Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich. The German version of this guideline shall be taken as authorita-
tive. No guarantee can be given with respect to the English trans-
lation.
Schrifttum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
VDI-Handbuch Ladungssicherung
VDI-Handbuch Materialfluss und Fördertechnik, Band 6: Verpackungstechnik
–2– VDI 2700 Blatt 17 / Part 17
Allen, die ehrenamtlich an der Erarbeitung dieser We wish to express our gratitude to all honorary con-
VDI-Richtlinie mitgewirkt haben, sei gedankt. tributors to this guideline.
Einleitung Introduction
Die Ladungssicherung auf Straßenfahrzeugen ist in Securing loads on road vehicles is primarily a meas-
erster Linie eine Maßnahme, die eine Gefährdung ure intended to prevent persons, animals and property
von Menschen, Tieren und Sachen verhindern soll. from being endangered. Making loads secure must
Die zu erwartenden Beanspruchungen bei einem cover the stresses expected during transportation un-
Transport unter üblichen Verkehrsbedingungen, z. B. der normal traffic conditions such as occur during
Notbremsung, plötzliches Ausweichmanöver, Fahr- emergency braking, sudden avoidance manoeuvres,
bahnunebenheiten sowie Kombinationen der genann- unevenness in the road surface as well as combina-
ten Beanspruchungen, sind von ihr abzudecken. tions of these stresses.
Für Fahrzeuge, bei denen die Ladungssicherung nicht The present guideline is intended to delineate possi-
durch den Fahrzeugbau und entsprechend ausge- ble ways of securing loads for vehicles in which load-
führte Ladungsträger vorgegeben ist, soll diese Richt- securing is not provided by the vehicle structure or by
linie Möglichkeiten der Ladungssicherung aufzeigen. appropriately designed load carriers. A new genera-
Die Überarbeitung der einschlägigen Normenreihe tion of these transport vehicles and their load carriers
für diese Behälter und ihre Trägerfahrzeuge wird zu- will in future mean the revision of the relevant series
künftig eine neue Generation dieser Transportfahr- of standards for these containers and their carrier ve-
zeuge mit ihren Ladungsträgern hervorbringen, die hicles, and the emergence of new possibilities in se-
neue Möglichkeiten der Ladungssicherung bieten. curing loads.
Die vorliegende Richtlinie behandelt die Ladungssi- The present guideline deals with securing of skips on
cherung von Absetzbehältern auf Absetzkipperfahr- skip loader vehicles and their trailers during their
zeugen und deren Anhängern im reinen Straßenver- transportation solely by road. In the case of a combi-
kehr. Bei intermodalen Transporten, z. B. im kombi- nation of modes of transportation – for example, road
nierten Ladungsverkehr mit der Bahn, dem Binnen- combined with rail, inland waterways, or sea – differ-
schiff oder dem Seeschiff, gelten für die Ladungssi- ent regulations or codes of practise may apply to se-
cherung andere Regelwerke, die den besonderen Be- curing loads. These will take into account the special
dingungen dieser Verkehrsträger angemessen und da- conditions applicable to these modes of transporta-
her entsprechend einzuhalten sind. Gegebenenfalls tion and must therefore be complied with accord-
muss die Ladung beim Übergang auf den anderen ingly. Upon transfer to the other form of carrier, the
Verkehrsträger anforderungsgerecht nachgesichert load may need to be resecured appropriately.
werden.
1 Anwendungsbereich 1 Scope
Diese Richtlinie gilt für alle in Abschnitt 1.2 genann- This guideline applies to all vehicles mentioned in
ten Fahrzeuge, die für den Transport von Absetzbe- Section 1.2 which are used for transporting skips as
hältern nach Abschnitt 1.3 für Absetzkipperfahr- defined in Section 1.3 for skip loader vehicles.
zeuge eingesetzt werden.
VDI 2700 Blatt 17 / Part 17 –3–
Sie ist bestimmt für Absender, Verlader, Fahrer, Fahr- It is intended for the use of consignors, shippers, driv-
zeughalter und diejenigen, die kraft Gesetzes, Ver- ers, vehicle owners, and such persons as the law, or-
ordnung, Vertrags oder anderen Regelwerks für die dinances, contracts or other codes of practise make
Ladungssicherung und den sicheren Transport ver- responsible for securing the load and for safe trans-
antwortlich sind. Die Verantwortungsbereiche leiten portation. Their areas of responsibility derive from
sich ab aus den nationalen Vorschriften, den gesetzli- national regulations, statutory provisions and also
chen Bestimmungen sowie aus den entsprechenden from the corresponding legislation and regulations in
Gesetzen und Vorschriften anderer Länder im grenz- other countries in the case of international transporta-
überschreitenden Straßengüterverkehr. tion.
Schienen-, Binnenschiff-, See- und Lufttransport This guideline does not apply to transportation by
sind aus dem Anwendungsbereich ausgenommen rail, inland waterways, sea or air, which will be cov-
und unterliegen separaten Richtlinien oder Normen. ered by separate guidelines or standards.
Nachweisbar gleichwertige Ladungssicherungen For this reason, means of securing loads which are
oder solche, die eine bessere Sicherung erreichen, demonstrably equivalent or which provide better load
können ebenso eingesetzt werden. securing can also be used.
Die Grundlage für diese Richtlinie sind die Richtli- The present guideline is based on guidelines
nien VDI 2700, VDI 2700 Blatt 2, Blatt 3.1, Blatt 3.2 VDI 2700, VDI 2700 Part 2, Part 3.1, Part 3.2, and
und Blatt 4. Part 4.
Diese Richtlinie betrachtet ausschließlich die Siche- It deals solely with the securing of skips on skip
rung von Absetzbehältern auf ihren Trägerfahrzeu- loader vehicles. According to the requirements for-
gen. Die Ladung im Absetzbehälter muss nach den mulated in guideline VDI 2700, Section 3.7.3 ff, the
Vorgaben der Richtlinie VDI 2700, Abschnitt 3.7.3 ff. load inside the skip must be adequately secured.
ausreichend gesichert sein.
Bild 1. Absetzkipperfahrzeug mit Absetzbehälter Figure 1. Skip loader vehicle with skip
–4– VDI 2700 Blatt 17 / Part 17
Bild 2. Spezialanhänger für den Transport von Absetzbehältern Figure 2. Special trailer for transporting skips
Absetzkipperfahrzeuge müssen mit Einrichtungen Skip loader vehicles must be equipped with devices
ausgestattet sein, mit deren Hilfe der zu transportie- with whose help the skip which is to be transported
rende Absetzbehälter gegen unzulässiges Verrut- can be secured against impermissible slipping, tilt-
schen, Kippen, Umfallen, Verdrehen und Herabfallen ing, toppling, skewing or falling off the vehicle,
gesichert werden kann, sodass die Verkehrssicherheit thereby ensuring road safety at all times (in this con-
zu jeder Zeit gewahrt ist (siehe dazu VDI 2700, nection see VDI 2700, Section 2.1).
Abschnitt 2.1).
Diese Einrichtungen können z. B. sein: These devices might, for example, be:
• hydraulische/pneumatische Verriegelungen • hydraulic or pneumatic latching mechanisms
• Anschläge, die sich auf den jeweiligen Absetzbe- • skip stops which can be adjusted to mechanically
hälter formschlüssig einstellen lassen interlock with the skip in question
• Zurrpunkte, um den Absetzbehälter auch bei nicht • lashing points which allow the skip to be secured
passenden Anschlägen mithilfe von Zurrmitteln with the aid of lashings even in the absence of
sichern zu können. suitable skip stops
Anhänger sind üblicherweise Spezialanhänger für Trailers as a rule will be special trailers for transport-
den Transport von Absetzbehältern (Bild 2). ing skips (Figure 2).
Hinsichtlich der Einrichtungen zur Ladungssiche- The same requirements apply to the load-securing de-
rung werden die gleichen Anforderungen gestellt wie vices as to skip loader vehicles.
an Absetzkipperfahrzeuge.
1.2.1 Zulässige Massen und Lastverteilung 1.2.1 Permissible weights and load distribution
Die zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugs sowie die The permissible total weight of the vehicle and also
zulässigen Achslasten müssen eingehalten werden. the permissible axle loads must be complied with.
Dazu sind nicht nur die Nutzlasten des Absetzkipper- Here not only should the payloads of the skip loader
fahrzeugs/Anhängers zu beachten, sondern auch die vehicle/trailer be taken into consideration but also the
tatsächliche Gesamtmasse des Absetzbehälters. actual total weight of the skip.
Es ist darauf zu achten, dass die Ladegüter im Ab- Care should be taken that the load items in the skip
setzbehälter möglichst gleichmäßig verteilt sind, um are distributed as evenly as possible so as to prevent
eine Kippgefährdung zu vermeiden. Des Weiteren the danger of tipping over. Furthermore, the mini-
sind die Mindestachslasten von Lenk- und Traktions- mum axle loads of steering and drive axles should be
achse im Fahrbetrieb zu gewährleisten (vgl. hierzu guaranteed during driving operation (in this connec-
auch VDI 2700 Blatt 4). tion cf. also VDI 2700 Part 4).
ximal zu erwartenden Sicherungskräften. Die Zurr- ing maximum securing forces to be expected. In their
punkte müssen hinsichtlich ihrer Bauart und Kenn- design and identification labelling the lashing points
zeichnung mindestens der DIN EN 12 640 entspre- must comply at minimum with DIN EN 12 640.
chen.
2.1.1 Formschluss nach vorne und zur Seite 2.1.1 Mechanical interlocking, forward and lateral
Eine ausreichende Ladungssicherung nach vorne A load is adequately secured forwardly (Figure 3)
(Bild 3) und zur Seite (Bild 4) liegt vor, wenn der and laterally (Figure 4) when the skip is secured
Absetzbehälter formschlüssig durch die Anschläge with mechanical interlocking by the stops. The stops
gesichert wird. Die Anschläge müssen so dimensio- must be dimensioned such that they can withstand the
niert sein, dass sie den möglichen im Fahrbetrieb auf- stresses which may occur during driving operation
tretenden Beanspruchungen standhalten (siehe auch (see also Section 1.2).
Abschnitt 1.2).
Bild 6. Beispiel einer Nachrüstung für starre Absetzbehälter- Figure 6. Example of a retrofitting kit for rigid skip stops
anschläge
1 Zurrpunkt 1 lashing point
2 Lagerbock (starr) 2 bearing block (rigid)
3 Bolzensicherung 3 pin securing device
4 Bolzen 4 pin
5 Absetzbehälteranschlag seitlich (steckbar) 5 skip stop, lateral (plug-in)
6 Absetzbehälteranschlag vorne (verstellbar) 6 skip stop, forward (adjustable)
7 Verlängerungsschiene 7 extension piece
–8– VDI 2700 Blatt 17 / Part 17
Bild 7. Im Raster verstellbare vordere und seitliche Absetzbehäl- Figure 7. Front and lateral skip stops with grid-based adjustment
teranschläge
Bild 8. Stufenlos verstellbare vordere und seitliche Absetzbehäl- Figure 8. Continuously adjustable front and lateral skip stops
teranschläge
Bei dieser Sicherungsmethode ist ein kurzzeitiges With this load-securing method a brief lift of the skip
Anheben des Absetzbehälters im hinteren Bereich at the rear is possible. Driving trials1) have shown
möglich. Fahrversuche1) haben gezeigt, dass der Ab- that, following this brief lift, the skip, guided by the
setzbehälter nach diesem kurzzeitigen Anheben bei lateral stops, will slide back into its starting position,
gestreckten hinteren Kettensträngen, geführt durch provided the rear chain sections are taut. The front
die seitlichen Anschläge, wieder in die Ausgangslage stops should be dimensioned such that they are also
zurückrutscht. Die vorderen Anschläge sind so zu able to absorb any dynamic forces occurring at this
dimensionieren, dass sie in der Lage sind, auch die time. In addition, no tilting of the skip should occur
dabei dynamisch auftretenden Kräfte aufzunehmen. during this brief lifting movement. With this form of
Weiterhin ist sicherzustellen, dass es bei dieser Be- load securing, frictional forces should be ignored.
wegung nicht zum Verkanten des Absetzbehälters
kommt. Reibungskräfte sind bei dieser Sicherungs-
methode zu vernachlässigen.
Ein Ausführungsbeispiel zeigt Bild 9. One example of the method in use is shown in Fi-
gure 9.
Bild 9. Sicherung nach hinten mittels gestrecktem (nicht ge- Figure 9. Load securing to the rear by means of a taut (not
spanntem) hinterem Kettenstrang stretched) rear chain section
1 hinterer Kettenstrang gestreckt (nicht gespannt) 1 rear chain section, taut (not stretched)
1) 1)
Auswertung von Fahrversuchen: Nr. LS1006404, Evaluation of driving trials: No. LS1006404,
TÜV NORD Mobilität GmbH & Co. KG TÜV NORD Mobilität GmbH & Co. KG
– 10 – VDI 2700 Blatt 17 / Part 17
Bild 10. Beispiel einer Sicherung nach hinten mittels Schrägzur- Figure 10. Example of securing a load to the rear by means of
ren (Zurrwinkel zwischen Kette und Fahrzeugboden)! straight lashings (lashing angle, , between chain and vehicle
floor)
Tabelle 1. Beispiele für die Dimensionierung von Zurr- Table 1. Examples of dimensioning lashings!
mitteln
Masse Mindest-LC Mass Minimum LC capacity
(zu erwartender im Zurrmittel (of the heaviest in the lashing
schwerster Absetzbehälter) (bei n = 2 Zurrmittel) skip expected) (with n = 2 lashings)
in kg in daN in kg in daN
1000 215 1000 215
7000 1499 7000 1499
10 000 2142 10 000 2142
13 000 2784 13 000 2784
17 000 3640 17 000 3640
Möglichkeit zur Reinigung vor Ort. Deshalb sollte only a coefficient of sliding friction of maximum
zur Berechnung einer Absetzbehälterverzurrung nur D = 0,1 should be taken as basis when calculating
ein Gleitreibbeiwert von maximal D = 0,1 zugrunde skip lashings."
gelegt werden.
Achtung: Der Winkel ! muss kleiner als Important: The angle ! must be less
60° sein!" than 60°!"
Die in Bild 11 bis Bild 14 dargestellten The tie-down lashings shown in Figure 11
Niederzurrungen sind nur für sehr ge- to Figure 14 are adequate only for very
ringe Absetzbehältermassen ausreichend. low skip masses.
Wie im nachfolgenden Beispiel ersichtlich, ist unter As can be seen from the following example, under
diesen Voraussetzungen die Ladungssicherung eines these conditions securing a skip by tie-down lashings
Absetzbehälters durch reines Niederzurren nur be- alone is only possible with qualifications or for a low
dingt oder nur für geringe Absetzbehälter-Gesamt- total skip mass."
massen möglich.
– 12 – VDI 2700 Blatt 17 / Part 17
Beispiel Example
Bei einer beispielhaften Berechnung der Zurrkräfte nach In an example of calculation of the tie-down forces accord-
DIN EN 12 195-1 für einen leeren Absetzbehälter mit ing to DIN EN 12 195-1 for an empty skip with an unladen
einer Eigenmasse von 1000 kg wären bei Y-Zurrung Vor- weight of 1000 kg, with Y-type lashing pretensioning
spannkräfte von sTF = 3430 daN je Zurrmittel erforderlich forces of sTF = 3430 daN would be required for each lash-
(Gleitreibbeiwert D = 0,1). ing (coefficient of sliding friction" D = 0,1).
Bild 15. X- und V-Zurrung mit seitlichen Anschlägen Figure 15. X- and V-type lashings with lateral stops
Beachte: Je größer der Winkel ! (V-Zurrung), umso größer ist Note: The larger the angle ! (V-type lashing), the greater will be
die Belastung LC der Zurrmittel sowie der Zurrpunkte und the load LC on the lashings as well as on the lashing points and
Befestigungspunkte. fastening points.
VDI 2700 Blatt 17 / Part 17 – 13 –
Bild 16. Verzurrungen mit durchgeschlauften Zurrmitteln sind als Figure 16. Lashing methods using pass-through lashings are
Direktzurrung nicht geeignet not suitable as direct lashing
Anmerkung: Beim Schrägzurren dürfen Zurrmittel nicht durch- Note: When straight lashings are used, lashings should not be
geschlauft werden (Bild 16), da sonst der Absetzbehälter um passed through lugs or the like (Figure 16) as the skip will then
das Doppelte der Außermittigkeit verrutschen kann, ohne von be able to slip by twice the distance it is off-centre without being
dem Zurrmittel gehalten zu werden. Auch bei der V-Zurrung sind restrained by the lashing. Even with a V-type lashing it is essen-
zwingend zwei voneinander unabhängige Zurrmittel (Bild 15) zu tial that two mutually independent lashings be used (Figure 15),
verwenden, die jeweils über ein eigenes Spannelement verfügen each of which will have its own tensioning element and each of
und jeweils extra im Zurrpunkt befestigt sind. which will be fastened separately at the lashing point.
Der Transport gestapelter Absetzbehälter kann bei- Stacked skips can, for example, be transported under
spielsweise unter den nachgenannten Rahmenbedin- the following general conditions:
gungen erfolgen:
• Die gestapelten Absetzbehälter sind zu einer • The stacked skips are joined to form a single load
Ladeeinheit zusammengefügt oder derart gesi- unit or are secured such that they interlock me-
chert, dass sie in sich formschlüssig sind. chanically with each other.
– 14 – VDI 2700 Blatt 17 / Part 17
• Die Gesamthöhe von Fahrzeug und Absetzbehäl- • The overall height of the vehicle and the stack of
terstapel überschreitet die straßenverkehrsrecht- skips does not exceed the height allowed by road
lich zulässigen Maße nicht. traffic regulations.
• Der Gesamtschwerpunkt des Absetzbehältersta- • The overall centre of gravity of the skip stack is
pels ist unterhalb der Stapelmitte, womit eine below the middle of the stack and the danger of
Kippgefährdung ausgeschlossen ist. tipping over is therefore excluded.
Bild 17 bis Bild 19 zeigen beispielhaft Sicherun- Figure 17 to Figure 19 show examples of secur-
gen von gestapelten Absetzbehältern. ing stacked skips.
Bild 17. Sicherung gestapelter Absetzbehälter (beide leer) unter Figure 17. Securing stacked skips (both empty) in compliance
Beachtung von Abschnitt 2.2 (Y-Zurrung) with Section 2.2 (Y-type lashing)
Bild 18. Sicherung gestapelter Absetzbehälter (unterer Absetz- Figure 18. Securing stacked skips (the lower skip is part-filled) in
behälter teilgefüllt) unter Beachtung von Abschnitt 2.2 (Y-Zur- compliance with Section 2.2 (Y-type lashing)
rung)
Bild 19. Sicherung gestapelter Absetzbehälter nach Entwurf Figure 19. Securing stacked skips in accordance with the draft
DIN 30 720-1 (Ausblick) version of DIN 30 720-1 (outlook)
Die Sicherung der Absetzbehälter miteinander wird über die Securing of the skips to each other is made possible by the addi-
zusätzliche Zurrleiste an den Absetzbehältern selbst ermöglicht. tional lashing rails fitted to the skips themselves.
VDI 2700 Blatt 17 / Part 17 – 15 –