Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ESCRIBIENDO
POQOMAM
POQOMCHI'
ESCRIB·IENDO POQOM
2ª edición
,f
- --"'
1. LA ESCRITURA
• EL GRUPO IXIL
• LETRAS
• NÚMEROS
2. ORTOGRAFÍA
• MAYÚSCULAS
• EL ACENTO
• EL APÓSTROFO Y EL GUIÓN MENOR
• PALABRAS QUE SE ESCRIBEN JUNTAS
Y PALABRAS QUE SE ESCRIBEN SEPARADAS
• VARIACIÓN Y CONTRACCIÓN
3. PUNTUACIÓN
4. AUTOEV ALUACIÓN
5. GLOSARIO
6. BIBLIOGRAFÍA
llil!resentación
:¡¡¡¡¡:;¡¡¡¡¡¡¡:¡¡¡¡¡¡¡¡¡
3
Ahora, verifique sus respuestas.
m~
definitivamente sí. Recordemos que se aprende a leer y
n~~ ~~
escribir una sola vez en la vida. Los conocimientos y
habilidades adquiridos podrán luego aplicarse una y otra
ea
vez a la lectura y escritura de cuantas lenguas se desee.
Este proceso es mucho más productivo y rápido cuando
los alfabetos de las lenguas que se desean leer y escribir
son semejantes. En el caso del castellano y de los idiomas
Ml~~s
mayas, los alfabetos usados actualmente para ~~ m~~ o~
representarlos están basados en el alfabeto latino y son,
por tanto, muy semejantes. Veamos algunos ejemplos:
G~~ ~~~-~~
Poqomchl' Traducción Otras lenguas mayas • ~l~~mn !
kik' sangre k'ik' (Kaqchikel)
~;t ~g m~
b'ee
chee'
camino
palo, árbol
b'e (Mam)
che' (Kaqchiket)
~~ ~1 ;ali
Así, toda persona que maneje el alfabeto del castellano
ti~~ ; lrm~
lllflfflm~ 1 B m~
reconocerá las letras usadas hoy para escribir el Poqomchi'
y las demás lenguas mayas, como también reconocerá sin
dificultad la escritura de cualquier otra lengua que use el
alfabeto latino.
4
Si la señorita María tuviera que aprender a leer y Alfabeto Poqomchi':
escribir su lengua materna en esta escritura maya, sus
conocimientos de la lectura y escritura del castellano la a, aa, b', ch, ch', e, ee, h, i, ii, j, k ,
ayudarían menos, pero aún serían vitales para la nueva k', 1, m, n, o, oo, p, p', q, q', r, s, t,
adquisición. Gracias a que la señorita María sabe leer y t', tz, tz', u, uu, w, x, y,' (saltillo).
escribir ya en castellano (la lengua no importa, sería igual
si supiera leer y escribir en japonés, alemán o quechua),
es capaz de codificar* sus ideas en signos escritos y de
decodificar estos signos para comprender el mensaje que Alfabeto castellano:
encierran y representan.
a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, 1, m,
ESCRITOR-> MENSAJE-> CANAL-> LECTOR n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
(CODIFICACIÓN) (ESCRITO (DECODIFICACIÓN)
CODIFICADO)
¿Qué nos dicen estos tres hechos fundamentales para
el caso de la señorita María? Por supuesto nos indican que
Por lo tanto, podemos afirmar que la experiencia que en el proceso de aprendizaje de la lectura y escritura en
la señorita María tiene como persona alfabeta en castellano, Poqomchi', ella se encontrará con:
la ayudará de manera fundamental al aprendizaje de la
lectura y escritura en Poqomchi'. 1. Un conjunto de letras que son iguales en castellano y en
Poqomchi' y que, además, están representando fonemas iguales o
2. En cuanto a si la señorita María necesitará nuevos muy parecidos en las dos lenguas.
conocimientos para _aprender a leer y escribir en Poqomchi',
debe partirse de tres hechos fundamentales: Por ejemplo:
~ POQOmchi' Castellano
' b'eh "camino" chipoom I ye'oab' re· wtllk wii' eh rc:"taqe chikop
suq kik'ux chlrlij.
k ~
su lengua materna incluye, entre otras muchas tareas, las '1a 9
1€> ~~ 4 ,••··~
que se refieren al aprendizaje de la ortografía, la puntuación, G-~€1.
. et
la estructuración de oraciones y párrafos, las normas de
redacción para diferentes clases de documentos y las reglas
para la composición. Así, quien escribe, por ejemplo, un
cuento en Poqomchi', o en cualquier otra lengua, tendrá
que poner en práctica todas estas normas para lograr
comunicarse.
6
Sumamente importante será que la señorita María agudas, esto es, llevan el acento en la última sílaba. Por
cuide de no aplicar las normas ortográficas y de redacción ello, el acento nunca se marca en esta lengua. Marcarlo
del castellano al Poqomchi', pues si lo hace estaría forzando por medio de una tilde sería redundante y sin sentido.
la estructura de esta última lengua. Es bien sabido que
toda lengua que ha conseguido ir estableciendo un~ forma Una excepción la constituyen los préstamos esdrújulos
escrita -esto es, que ha ido normalizando su escritura-, del castellano, que suelen conservar el acento en la
tiene sus propias reglas. penúltima sílaba.
Ejemplo:
7
EL GRUPO POQOM
9
División Rama Grupo Idioma
Wasteko w~ Wosteko
y;::=
PROT~ - Chikomuselteko
--- --
M.t.'l'A - - - - - -
O'eqchi'
Usponteko
Sipokopense
Sokapulteko
Achi
K'iche'
Koqchikel
Tz'utujil
Poqomam
• Fuente: England, N. y Stephan, E. (1990) Lecturas sobre la llngülstlca maya
Poqomchi'
Antigua Guatemala: CIRMA
10
LETRAS k' k'uch zopilote (Poqomam)
k'amas tacaño (Poqomam)
ak' nuevo ( Poqomchi')
xk'aq uña (Poqomchi')
Las letras que se utilizan en el Grupo Poqom son
las siguientes: q aqal maf'lana (Poqomam)
saq blanco (Poqomam)
alaq pescuezo (Poqomchi')
a) Consonantes q' q'aaq' fuego (Poqomam)
q'ooq' chilacayote (Poqomam)
(Tómese en cuenta que muchas de las palabras citadas son comunes a las dos
lenguas. Aquí se atribuyen a una sólo por conveniencia, para ilustrar el uso de la letra aq'ab' noche (Poqomchi')
que se explica.) yuuq' cerro (Poqomchi')
11
juuj papel (Poqomam) ~ólQ eo eQgQmam
xaj baile (Poqomam)
nujinaq lleno (Poqomchi') w' w'ach "silla"
chiqiij seco (Poqomchi') w'eh "nombre"
kaw' "cera"
h ah chichicaste (Poqomam)
rah picante (Poqomam)
muhx nadar (Poqomchi') b) Vocales
ahq cerdo (Poqomchi')
YQcales EiemglQ Icaduccióo Leocua
m maam nieto (Poqomam)
imul conejo (Poqomam) 1 slk' grito (Poqomam)
nim grande (Poqomchi') Is pelo (Poqomam)
nim rooq largo (Poqomchi') klk' sangre (Poqomchi')
slk'lnik volar (Poqomchi')
n naan mamá (Poqomam) k'uxlk frío ( Poqomchi')
q'an amarillo (Poqomam)
-kansanik matar (Poqomchi') 11 llk chile (Poqomam)
saniib' arena (Poqomchi') xllk gavilán (Poqomam)
-ilj cáscara (Poqomchi')
kool canasto (Poqomam) nitllb' mi carne (Poqomchi')
sal especie de fruta (Poqomam)
miloj huevo (Poqomchi') u uk' piojo (Poqomam)
alaq pescuezo (Poqomchi') suq sabroso (Poqomam)
k'uxik frío (Poqomchi')
r rum jocote (Poqomam) kulk taza (Poqomchi')
puur jute (Poqomam)
rax verde (Poqomchi') uu uul derrumbe (Poqomam)
raa· raíz (Poqomchi') kuuk ardilla (Poqomam)
suutz' nube (Poqomchi')
w wa'ak tortilla (Poqomam) ch'uuch' senos (Poqomchi')
winaq gente (Poqomam)
-wilik dormir (Poqomchi') e jeh cola (Poqomam)
winaq hombre (Poqomchi') tz'e' perro (Poqomam)
ehis diente (Poqomchi')
y pooy espantapájaros (Poqomam) q·eq negro (Poqomchi')
yut nudo (Poqomam)
-ye'ej / ye'ooj dar (Poqomchi') ee eew ayer (Poqomam)
yuuq· cerro (Poqomchi') leech' torcido (Poqomam)
jee cola (Poqomchi')
12
#
o poh luna (Poqomam) NUMEROS
kow duro (Poqomam)
ixoq mujer (Poqomchi')
hoj nosotros (Poqomchi')
El pueblo maya, como toda civilización, creó su propio
00 k'ooy mico (Poqomam) sistema de numeración para cuantificar el tiempo el espacio,
too· suegro (Poqomarri)
para contar personas, animales, plantas, objetos, procesos
ooq pie (Poqomchi')
atoob' bueno ( Poqomchi') y todo lo que rodea al hombre.
13
Para escribir los números se utilizan dos sistemas: En la utilización de estos símbolos para representar
un numeral, se siguen las siguientes reglas:
a) el de puntos y barras, el más común y conocido,
El punto sólo puede aparecer cuatro veces en una
b) el de caras, más complejo y especial, pues requiere posición numérica.
de habilidades artísticas.
La barra sólo puede aparecer tres veces.
Ejemplos:
La concha se utiliza para la representación de las
veintenas, cuatrocentenas, ochomillares completos, etc. y/
Número o en ausencia de unidad.
1
waqiiw' (Poqomam) "seis"
De acuerdo con estas reglas se entiende que el
punto podrá representar los números del uno al cuatro, y
la barra del cinco hasta el quince. El cero sólo se utilizará
para indicar veintenas completas.
Como se ha señalado, el sistema numérico maya es
vigesimal, o sea que tiene como base el número 20. Para escribir los números (del O al 19), solamente
se combinan los símbolos presentados.
Este sistema está íntimamente ligado a la cosmovisión
maya. La persona (el hombre) con sus 20 dedos (1 O de
las extremidades superiores y 1O de las inferiores) está ~ •• ... • •••
representando la base del sistema: el número 20.
-<-ª>
la barra, con valor de cinco
14
Los nombres de los números no varían mucho de una ESCRITURA DE CANTIDADES
lengua maya a otra.
--•
5
6
ho'oob'
waqiib'
jo'oow'
waqiiw'
a la posición inmediatamente superior a la primera y así
sucesivamente .
-
••
-,...
•••
7
8
wuquub'
wahxaqiib'
wuquuw'
waqxaqiiw'
En resumen, se puede tener de O a 19 unidades en
la primera posición; de O a 19 veintenas en la segunda (de
b'elejeeb' w'elejeew·
20 a 380); de O a 19 cuatrocentenas en la tercera ( de 400
9
a 7,600); de O a 19 ochomillares en la cuarta (de 8,000 a
-==,..
D:11 10 lajeeb' lajeew'
152,000) y así sucesivamente.
11 junlaj junlajeew·
12 kab'laj kaw'lajeew·
De lo anterior se concluye que el punto en la primera
posición toma valor de uno; en la segunda, toma el valor
•••
== 13 oxlaj oxlajeew'
de 20; en la tercera valor de 400; en la cuarta, el valor de
: 14 kajlaj kajlajeew' 8000 y así sucesivamente.
jo'lajeew·
El 15 ho'lajuuj
Posición YaJ.Qr
•
151 16 waqlaj waqlajeew·
••
5:3 17 wuqlaj wuqlajeew'
Quinta Ciento sesenta millares (160,000) (20 X 20 X 20 X 20)
••••
E!I 19 b'elejlaj w'elejlajeew·
Tercera Cuatrocentenas (400) (20 X 20)
•
9 20 juninaq junwinaq/junq'aal
Segunda Veintenas (20) (20 X 1)
15
En cada una de las posiciones se puede escribir desde los cuales se componen de veinte días cada uno. La
cero (O) a diecinueve (19). Así, el máximo de puntos en un relación con la palabra winaq: "gente, persona", es la de
número es 4 y el número máximo de barras es 3. Los considerar una persona como un todo completo, tomándose
puntos van sobre las barras horizontales. en cuenta específicamente el número de dedos de las
manos y los pies, los cuales suman una veintena. Sin
embargo, actualmente existe una tendencia a generalizar
Uso de los números el uso de la palabra winaq para cualquier conteo, relegando
su verdadera función que es la del conteo del tiempo. Esto
Los números mayas se pueden utilizar para: ha ocurrido como consecuencia del calendario gregoriano.
La segunda forma utiliza la raíz del numeral uno, unido al
. conteo de tiempo sufijo -q'aal que viene de la palabra de medida que agrupa
. escribir cantidades cosas en veintenas (manojos de 20); ésta no es muy común
. numerar páginas en nuestro medio y es la que debe utilizarse para cualquier
. numerar capítulos, títulos, subtítulos, incisos, etc. conteo, exceptuando el de tiempo, por supuesto .
. escribir fechas del calendario maya y/o gregoriano,
etc.
Ejemplos:
Recomendaciones para el uso de los números
mayas en textos. Conteo de tiempo:
Para que haya unidad en el uso de los números mayas janaj q'iij "un día"
ka'aw· q'iij "dos días"
proponemos aquí algunas normas para su uso:
jo'oow· q'iij "cinco días"
lajeew· q'iij "diez días"
Para poder emplear en textos los números mayas jo'lajeew· q'iij "quince días"
mayores de diecinueve, éstos deben escribirse en forma w'elejlajeew· q'iij "diecinueve días"
horizontal de manera que corresponda con la forma de leer junwinaq "veinte días, un mes"
janaj rikaw· winaq "veintiún días (un día de la 2a. veintena)"
y escribir (de izquierda a derecha) establecida y aceptada
jo'oow· rikaw· winaq "veinticinco días"
actualmente para las lenguas mayas. lajeew· rikaw· winaq ''treinta días"
waqlajeew· rikaw· winaq "treinta y seis días"
w'elejlajeew· rikaw· winaq ''treinta y nueve días"
ka'winaq "cuarenta días, dos meses"
jo'oow· roox winaq "cuarenta y cinco días"
Conteo de tiempo: Existen en poqomam dos formas
lajeew· roox winaq "cincuenta días"
de nombrar el número 20; estas formas son: junwinaq y jo'laajeew· roox winaq "cincuenta y cinco días"
junq'aal. La primera es la más común en nuestro medio; oxwinaq "sesenta días, tres meses"
su función es la de nombrar los meses del calendario maya,
16
Cantidades en general: Las cantidades se pueden de izquierda a derecha (del menor al mayor): primero se
escribir de dos maneras: con números o con letras. escriben las unidades, luego las veintenas, luego las
cuatrocentenas y así sucesivamente. (1, 20, 400, ... ). Cada
Cuando se hace referencia a números mayores de posición debe separarse por medio de comas.
veinte, se toma parte de la veintena siguiente. Por ejemplo,
si se quiere decir veintiún días: se dirá un día de la segunda Esta regla es general para todas las lenguas mayas.
veintena de días, y así se van tomando días de la siguiente,
rikaw', de la segunda; roox, de la tercera; rikaj, de la Por ejemplo:
cuarta, etc.
Juwinaqejer xeb'ech'ojin •••• , ••• , •• , • qawinaq chi
Conteo General: ruwach q'atb'al tzij ruma xekamisax= Tz'utujila'. (Kaqchikel)
janaj winaq "una persona"
junq·aal winaqiiw' ''veinte personas" Hace 20 días 8, 864 mayas fueron a manifestar frente
ka'q'aal winaqiiw' "cuarenta personas"
oxq·aal winaqiiw' "sesenta personas" al Palacio Presidencial por el asesinato de 13 tz'utujiles."
lajeew· rikajq'aal winaqiiw' "setenta personas"
ka'aw· imasaq "dos hombres" Numeración de páginas: Para numerar las páginas
waqiiw' ixoqiiw' "seis mujeres" de cualquier texto se recomienda utilizar los números mayas.
oxq·aal aw'aj "sesenta piedras"
Para ello no es necesario cambiar el orden posicional
lajq'aal chee· "doscientos árboles"
vertical.
forma del objeto a que se refieren y van unidas a la raíz ~ ruwOCh r1 po·t
• k.'o ruxoq che'
R1 nuk'u 1
Jonio niklcot
Ejemplos: IOIT\Q ~ po'I
janík, üt..
17
Fechas con números mayas: Recomendamos usar
los números mayas para escribir fechas, tanto en el
calendario maya como en el gregoriano.
91~1
1)1~
Estos glifos representan algunos de los meses Poop del
calendario maya.
18
"Antes nosotros éramos bastante pobres, nuestra casa
solamente era de caña de milpa, en ella pasaba el frío, la
lluvia. ¡Ah!, sí, nosotros, mira joven, pasamos por muchas
cosas."
- Al iniciar un párrafo. "... re' jaare', ro'na kiroo cha nawaja". " Kiroo re"',
- Después de punto seguido y punto y aparte. xniq'ar "xinka'oo. Reh are' xpana nichaaq' xniq'arpa reh
- Nombres propios de personas, lugares (topónimos) jan "jat, jan xniraq koon winaq pa w'ee, re' loo', re' loo'
y títulos de obras o textos. xkiq'ar wehchin ... " (Poqomam)
- Nombres de los días y meses vinculados con el
calendario maya. "... entonces así, ahora te puedes ir". "Está bien",
- La primera palabra de una oración. dije, "nos vemos". Luego llegó mi hermano y le dije "vos,
- Después de punto. yo encontré gente en el camino que me dijo esto y lo
otro ... "
Las letras mayúsculas tienen la función de indicar el
inicio de algo escritó o de hacer resaltar por alguna razón Re' uhtz'ub'inik na ritohq'iik yejal aq'ab" eh inkuxik
el nombre de alguna persona o personaje. Así, se utilizará noq inelik cho inqen q'iij". (Poqomchi')
la mayúscula en los siguientes casos:
"La ceremonia de velación comienza a la media noche
Ejemplos: y termina a las dos de la madrugada."
Al iniciar un párrafo:
La'koon katal qawach, re'ka sa pitz'an riij qapaat, are' Los títulos de obras o textos:
n'ik'a k'uxik, n'ik'a jaw', aah la joj tooy chuqpa' xqik'isaa.
(Poqomam) Pogomam:
Peet Qajuuj
20
Pogomchi': Los topónimos o nombres propios de lugares:
Re' uhtz'ub'inik reh sib'inik ija'.
Pogomam Pogomchi'
"Ceremonia de velación del maíz". Wach K'im Pan Konsul
Ju' Rum Chijolom
Pa'laq Ja' Panxot
Pan Chee' Chi'julha
Los nombres de personas: Pansinik
21
~ Meses En castellano los nombres de los idiomas mayas, al
K'at Mak igual que el nombre de cualquier otro idioma, por regla se
Kan K'ank'in escriben con minúscula.
Kame Muwan
Keej Pax La primera palabra de una oración
Q'aniil K'ayaw'
Toj Kumk'u Ejemplo:
Tz'e' Wayew'
B'atz' Ki'rik'ayaj kotaq ak'ach nituut. (Poqomam)
22
EL ACENTO Nótese que los préstamos graves del castellano, se
convierten en palabras agudas siguiendo la norma general
El acento es un signo que se coloca sobre la vocal de de la lengua.
una sílaba. Según la ubicación del acento, las palabras
pueden ser agudas, graves o esdrújulas. En castellano se Ejemplos:
distinguen las palabras por su acento y se nombran de la
siguiente forma: agudas, que son las que llevan el acento tixeerex "tijera"
en la última sílaba; graves, que son las que llevan el acento waakax "vaca"
en la penúltima sílaba, y esdrújulas y sobreesdrújulas, que kalaawux "clavo"
son las que llevan el acento en la antepenúltima sílaba o kaaxa "caja"
en las anteriores. meexa "mesa"
asuukal "azúcar"
En la mayoría de los idiomas mayas, entre ellos los
de la rama Poqom, el acento recae solamente en la última
sílaba, es decir que existen solamente palabras agudas. En Poqomchi' hay algunos ejemplos de préstamos
graves del castellano que sí conservan el acento original.
Ejemplos: Entonces se tildan.
Pogomam:
Ejemplos:
wila "hay" Pogomchi':
tiwik "carne"
tz'ajw'al "lavadero" mantéeka "grasa"
xikin "oreja" Kristyáana "gente"
tziyaq "ropa"
tz'ukunik "inventar''
karanik "pescar" Como se señaló antes, los préstamos esdrújulos del
kamanoon "trabajador" castellano constituyen una excepción pues se transforman
ajache'I "matasano" en palabras graves y se tildan.
winaq "gente, persona"
Ejemplo:
Esta norma de acentuación la siguen también, por lo Pogomchi':
general, todos aquellos vocablos que han sido incorporados
al idioma y que provienen del castellano. Excepción la - áamna "corazón"
constituyen los préstamos esdrújulos del castellano al
Poqomchi', según se explicó ya.
23
En castellano, el acento no es predecible ya que Todas las vocales iniciales de palabra llevan delante
existen palabras con acento en diferentes sílabas, por un golpe glotal. Como la regla es general, y no hay
ejemplo en las palabras número, numero, numeró, cada excepciones, este golpe glotal no se escribe.
una tiene un significado distinto. Por eso la tilde se hace
obligatoria. No obstante esta regla general, el golpe glotal delante
de vocal inicial de palabra se escribe cuando esta palabra
Hay lenguas en las que el acento tiene valor entra a formar parte de una palabra compuesta, después
fonológico; es decir, en las que el acento sirve para variar de otro componente que finaliza en consonante glotalizable,
significado. El castellano está entre estas lenguas. Por glotalizada o no. Entonces se coloca guión menor(-) entre
ejemplo: máscara, mascara, mascará las tres palabras los dos componentes de la palabra compuesta.
tienen diferente significado, marcado por el acento.
A efecto de comprender el uso del guión en la
En resumen, el acento de las lenguas mayas del separación de las sílabas de una palabra, se deben ver
Grupo Poqom no tiene ninguna de estas características. primeramente los casos en los cuales solamente se usa el
Por el contrario: Es predecible, pues siempre va en la saltillo para realizar dicha separación, como en las siguientes
última sílaba: todas las palabras son agudas. Por ello no palabras:
se marca por medio de tilde. No tiene valor fonológico: no
distingue significados diferentes. Ejemplos:
Pogomam:
kin'oo "voy"
EL APÓSTROFO Y EL GUIÓN MENOR xpah'a "se paró"
xk'ix'a "se avergonzó"
Todas las lenguas mayas tienen un conjunto de kin'oq'iim "lloró"
consonantes glotalizadas: entre ellas b', t', ch', k', q', p'. xach'il'aa "lo colgaste"
A estas consonantes se opone un conjunto igual de
consonantes no glotalizadas: b, t, ch, k, q, p, w. Tal En estos ejemplos el saltillo se utiliza para mostrar la
conjunto hace que estos fonemas se consideren verdadera y correcta pronunciación de las palabras. Se
"glotalizables". observa el uso del saltillo con letras n, h, x, 1, y otras que
nunca se presentan glotalizadas. En los casos de
Además de estas consonantes, hay vocales consonantes tales como ch, k, tz, q y otras que pueden
glotalizadas y existe el golpe glotal como fonema. La presentarse también glotalizadas, el saltillo significa
ocurrencia de golpe glotal (representado en la escritura por glotalización en lugar de pausa, por ello, para que la palabra
un saltillo (')) es muy grande en las lenguas mayas. se pronuncie correctamente, se utiliza el guión.
24
Ejemplos: PALABRAS QUE SE ESCRIBEN JUNTAS Y
PALABRAS QUE SE ESCRIBEN SEPARADAS
Pogomam Pogomam
(incorrecto) (correcto)
Las palabras están formadas por morfemas. Un
joch"ar joch'-'ar "también está sucio" morfema es la parte más pequeña de una palabra que
nek"ar nek'-'ar "tampoco"
tiene algún significado y que ya no se puede dividir en
laatz"ar laatz'-'ar ''también es apretado"
suq'ar suq-'ar ''también es sabroso" partes más pequeñas con significado propio.
saq'ar saq-·ar ''también es blanco"
xuup·ar xuup-'ar ''también es bajada" Dependiendo de su función, los morfemas pueden
wuch'ixoq wuch-'ixoq "mi concuf'la" clasificarse en raíz, afijos y clíticos. La raíz es el morfema
wuch'irnaas wuch-'imaas "mi compaf'lero hombre"
kow-·ar ''también es duro"
que da el significado principal de una palabra.
kow·ar
Ejemplo:
Nótese que cuando se utiliza solamente el saltillo entre
las letras que no se pronuncian completamente unidas, se wuuq "mi corte"
raíz
crea una confusión y la pronunciación puede ser incorrecta;
por tanto es necesario utilizar el guión antes del saltillo
para evitar la glotalización de algunas consonantes que no Afijo es el que se agrega a la raíz para dar más
son glotalizadas y la pronunciación de una consonante información gramatical sobre ella. Por ejemplo los afijos de
glotalizada junto a una vocal cuando existe una pausa entre inflexión que agregados a la raíz indican tiempo/aspecto,
ellas. La lista completa de consonantes que pueden usar persona y número de un poseedor, de un sujeto u objeto,
un guión después del cierre glotal o pausa (siempre etc. También sirven para cambiar el significado o la clase
representada por ') es la siguiente: p, p', t, t', k, k', q, q', de palabra a la que pertenece la palabra o raíz que
ch, ch', tz, tz', w, w'. modifican (afijos de derivación).
Ejemplo:
25
en cuanto a su escritura. Se suelen escribir separados de En Pogomchi':
la raíz de la palabra, lo cual es incorrecto.
1a Pers. Sing. in- inw-
Un clítico es el que comparte características de una 2a Pers. Sing. a- aw-
3a Pers . Sing. i, u- r-
palabra suelta y de un afijo. Funciona como palabra suelta, 1a Pers. Plur. qa- q-
pero se escucha ligado a la palabra que acompaña, por 2a Pers. Plur. a ... taq aw.. .taq
eso suena como un afijo; o viceversa, funciona como un 3a Pers. Plur. ki- k-
afijo, pero se escucha como palabra independiente.
26
Afijos del Juego B Los afijos del Juego A siempre se escriben unidos
a la raíz de la palabra. Escribirlos separados de ésta es
En Pogomam: un grave error ortográfico . Así, se escribe:
/·C y /·V
Forma Forma
1a Pers. Sing. in-
2a Pers. Sing. ti- correcta incorrecta
3a Pers. Sing . 0
1a Pers. Plur. ah- xink'oj xin k'oj "lo golpeé"
2a Pers. Plur. ti- / -ta
3a Pers. Plur. i'- / i-
27
Duplicación del posesivo: Se refiere al fenómeno de Verbo conjugado Estructura
duplicar el afijo posesivo en un sustantivo que inicia con Forma Incorrecta tia JB/ob. JA/auj. Raíz Afijos
vocal. x0niwila' X- /- ni-/ w- il a· "lo vi"
x0niwoqsaa X- /- ni-/ w- oq -saa "lo levanté"
xniwachk'aa X- !- ni-/ w- ach -k'aa "lo soñé"
Ejemplos: xniwuk'aj X- /- ni-/ w- uk' -aj "lo tomé"
28
Ejemplos: Sustitución de afijo /-V por afijo /-C: La sustitución de
las variantes de afijos del JA de primera persona se da en
Verbo conjugado Estructura la raíz del verbo ilanik, "ver". Este verbo comienza con
vocal y al conjugarlo en forma incorrecta se omite ésta y
Forma tia JB/ob JA/suj. Raiz Afijos
Incorrecta
queda en posición inicial la consonante.
En estos ejemplos se puede notar la ausencia del x- 0- ni- la' x- 0- w- ila' "lo vi"
marcador del sujeto del verbo, aunque es una construcción x- 0- a- la' x- 0- aw- ila' "lo viste"
verbal transitiva incompleta. La forma correcta es esta: x- 0- (r)i- la' x- 0- (r)- ila' "lo vio"
x- 0- qa- la' x- 0- q- ila' "lo vimos"
x- 0- a- la' -ta x- 0- aw- ila' -ta "lo vieron" (uds.)
X- 0- ki- la' x- 0- k- ila' "lo vieron"(ellos-as)
Verbo conjugado Estructura
Ejemplo:
29
Conjugación / • V Conjugación / • e Por ejemplo, en Poqomam se encuentran entre estos
Incorrecta correcta marcadores el del PROGRESIVO naaknaq (algunas
n- 0- w- a·nam (n)- 0- n(I)- w·anam "lo haré"
personas dicen naanaq) y na(k)-. El primero es un proclítico
n- 0- aw- a·nam n- 0- a- w·anam "lo harás" separado del verbo y el segundo un prefijo ligado al verbo.
n- 0- r- a'nam n- 0- rl- w·anam "lo hará" Con verbos transitivos se combina el sufijo -(V)m.
n- 0- q- a'nam n- 0 qa- w'anam "lo haremos·
n- 0- aw- a·nam -ta n- 0- a- w·anam -ta "lo harán" (uds.) Ejemplos:
n- 0- k- a·nam n- 0- kl- w·anam "lo harán"
(ellos-as)
Poqomam Traducción
naaknaq niwa·a yo estaba comiendo
reh naaknaq riq'arwa éVella estaba hablando
Se debe también mencionar en el caso específico de joj naaknaq qajii'la nosotros estábamos descansando
este verbo, que su raíz empieza con consonante y que se jat nakaw·aaxana tú estás sudando
keh nakoq'iim ellos/ellas están llorando
debe evitar el error de conjugarlo así xni'an "lo hice",
jatta nakak'oonata ustedes están jugando
xa'an, "lo hiciste", etc. reh naaknaq kinrilahtz'eem éVella me estaba abrazando
jan naaknaq tiniyuqum yo te estaba llamando
joj naaknaq tiqakunamta nosotros los estábamos curando
Otros afijos (a uds.)
jat nakak'uxlaam tú lo estás recordando
joj naqachapam nosotros lo estarnos agarrando
Marcadores de Tiempo, Aspecto y Modo (TAM)
30
xinkoqsaa "me levantaron" VARIACIÓN Y CONTRACCIÓN
xah ritaraw' aj "nos persiguió"
En el tiempo/aspecto INCOMPLETIVO se utilizan los La variación y la contracción son dos fenómenos que
prefijos k-, n- y q- , que van unidos a las raíces verbales. se presentan en todos los idiomas.
Ejemplos:
Al hablar, la persona pronuncia las palabras con
Pogomam: pequeñas variaciones y a veces utiliza contracciones (no
dice completas las palabras o expresiones). La distancia
jan kinxajwa "yo bailo" existente entre las personas y los pueblos que hablan el
reh ntz'a'ana 11
"él/ella molesta" mismo idioma, puede causar éstas y aún mayores
joj qahto'wa "nosotros ayudamos" variaciones. Es por eso que el poqomam, el poqomchi' y
jat kinakaaj "tú me corres" otros idiomas mayas que se encuentran en distintas
keh ki'juhw'ana "ellos chapean" regiones, tienen un número considerable de variantes entre
reh nritak'puu "él/ella lo empuja" sus dialectos.
keh qahkito' "ellos/ellas nos ayudan"
En el tiempo/aspecto POTENCIAL (futuro), el verbo La variante entre los pueblos se llama VARIANTE
intransitivo utiliza el prefijo n- y el verbo transitivo los prefijos DIALECTAL y la variación que se da en un mismo pueblo
k-, n- y q-, combinados con el sufijo -(V)m. se le llama VARIACIÓN LIBRE. En los dos casos se debe
tomar en cuenta que lo mejor es escribir la forma más
Ejemplos: original, porque ésta suele ser la más entendible en la
escritura. Para ello se debe analizar la forma en que
Pogomam: pronuncian las palabras otras personas, principalmente las
mayores, quienes conservan todavía las formas originales
reh nriwura "él/ella dormirá" del idioma. A veces se puede tomar en ·cuenta la forma
jat naq'uhta "tú te cansarás" más entendible que utiliza- un grupo de personas más o
keh nkitina "ellos/ellas se bañarán" menos representativo de la población (en cuanto a número),
keh kinkich'eyam "ellos/ellas me pegarán" aunque se puede caer en el error de tomar una forma
reh qahrikatam "él/ella nos alimentará" distorsionada que se haya generalizado por diversos
reh nriq'ahcheem "él/ella lo cargará" factores.
31
Ejemplos: La contracción, a diferencia de la variación, necesita
mayor cuidado ya que el hecho de quitar o no escribir una
En Pogomam: letra dentro de una palabra o una construcción gramatical
puede provocar una pérdida progresiva de la estructura
Variación dialectal: original del idioma. Por tal razón se debe escribir la forma
correcta, es decir, la forma que contenga la información
Palín Sn. Luis Jilotepeque completa para que el lector al analizar pueda encontrar
todas las partes que debe contener según la estructura
nipaat nupaat "mi casa" idiomática. Se debe entender que lo que se pretende con
uuq uhq "corte" lo anterior es estandarizar la forma escrita del idioma y no
xink'ohla xinch'ihki "me senté" obligar a las personas a hablar de determinada forma. Es
ooj uaj "aguacate" aceptable que cada persona tenga su propio estilo o forma
xich'il'aa ihruch'il'aa "lo colgó" de hablar y tomando en cuenta que la forma oral es mucho
jonera koxokil "temprano" más fluida y espontánea que la escrita, pero lo más
loo' riyu' "este" recomendable es que se escriba de la mejor forma posible,
para ayudar también a fortalecer el idioma.
32
iti i i i ji i il lil l l li l l il li ili i i i il lili iti
=
=~
=
...
~
~
o,
=
" - Y ahora , Doctor, ese proceso, ¿habrá tierra bastante
en la tierra para echarle encima?
Jacinto Benavente, en su obra Los Intereses Creados, No debe olvidarse que los signos de puntuación se
nos proporciona un ejemplo muy ilustrativo de cómo la utilizan para marcar y clarificar las estructuras de lo que se
ausencia de un signo de puntuación puede llegar a cambiar escribe. Los signos de puntuación sirven para aclarar
completamente el mensaje. En la escena última de la el sentido dudoso u obscuro del significado de una
obra, cuando acusadores, acusados y autoridades han expresión. Su uso debe ser adecuado y estar de acuerdo
llegado a un acuerdo y se enfrentan al problema de tener con las características lingüísticas de cada lengua.
que cambiar el documento acusador, el pícaro Crispín
pregunta: Con el propósito de conocer mejor y usar
adecuadamente los signos de puntuación que se utilizan
34
en la escritura de las lenguas del Grupo Poqom se A continuación se presentan algunos ejemplos para
presentan los signos (su símbolo, su nombre y su uso) y cada signo. Se tratará de explicar su uso lo más
algunos ejemplos: ampliamente posible con el propósito de clarificar su uso
adecuado.
coma Separa elementos de la serie, Usos y ejemplos para cada uno de los signos de
' cláusulas relativas; explicativas; puntuación:
elementos incidentales; y separa el
elemento enfocado o topicalizado.
" " comillas Encierra citas textuales. La coma debe utilizarse para separar los elementos
análogos de una serie, sean palabras, frases u oraciones.
dos puntos Antes de citas textuales y de la
enumeración de elementos.
Ejemplos:
... puntos Indica interrupción, suspenso.
suspensivos "-¿Qa'sa re' la nawajaanta re'? Xniq'ar: -munil, wa'ak,
sa chii' tiwik ... (Poqomam)
- guión menor Une dos palabras que tienen alguna
relación incidental.
"-¿Qué es lo que quieren? Dije: -frutas, tortillas, un
- guión mayor Indica, en el diálogo, que habla algún pedazo de carne... "
personaje.
( ) paréntesis Para marcar información incidental. Aquí "munil, wa'ak, sa chii' tiwik", frutas, tortillas, un
pedazo de carne, son los elementos de la serie que se
¿ ? interrogación Indica pregunta o duda.
separan por medio de la éoma.
i ! admiración Indica admiración y llamada de
atención. La coma después de una interjección:
I diagonal Separa números para fechas de
Es necesario escribir una coma después de una
cuenta larga.
afirmación y negación enfática.
35
Ejemplos: La ah Pan Chao, Ma' Luch, sak'aaj sak'aaj. (Poqomam)
Nek', tah nwajaam nwa'a. (Poqomam) "El antigüeño, Pedro, es muy trabajador."
La coma en elementos incidentales dentro de la Cuando las oraciones coordinadas son breves, deben
oración: separarse por medio de una coma.
La aposición es una palabra o frase que amplía la La coma se utiliza también, como podemos observar
información de un nombre dentro de la oración. La en el ejemplo anterior, antes de signo de interrogación.
aposición debe separarse por medio de comas.
36
Ejemplo: "... yo me iba temprano, una hora de camino hasta
allá abajo; pues yo iba, cuando vi, salió un jo vencito así
Juan compra naranjas. frente a mí con una gran arma ... "
Sujeto Verbo Objeto
37
Ejemplo: Ejemplo:
Xiq'ar, "¿are'soon qa'sa xiw'an?" (Poqomam) "... xwesaa' la nimachiit, xniye' pa reh, xoonijatz' cha
nikeej; reh are' xinw'iiq pa reh kuu', xniq'ar: saq'w'a keh
Dijo: "¿y qué le pasó a aquél?" kiroo'ar xtichila, xiq'ar wehchin la janaj nim nariw'ee reh
kuu' ... " (Poqomam)
Ejemplo:
38
Ejemplo: Ejemplos:
Pogomam Pogomam
1 Signos de admiración (¡ !) j
Ejemplo: Ejemplo:
Pogomam "... ma· re' , naq xkikut ruu' la ma' nim "¡je' loo'
xk'uyu'nja ma' ch'iich'!", xkiqap sik' kotaq ak'on, kotaq
.:_Buenos días mamá. ixoqiiw' ... "
-Xsaq·w·a naan.
"... entonces, cuando tiraron con el grande '¡así se
-Buenos días hijo. movió la camioneta!', comenzaron a gritar los niños, las
-Xsaq'w'a san. señoras ... "
1 Signos de interrogación (¿ ?) 1
1 Diagonal ( / )
Los signos de interrogación se utilizan con las La diagonal se utiliza para separar números mayas
oraciones interrogativas porque indican pregunta o duda. que indican fechas de la cuenta larga; también se utiliza
Con el propósito de facilitar la comprensión de la lectura se para enumerar incisos.
sugiere escribir el signo de interrogación al inicio y al final
de la pregunta. Aunque en las lenguas del Grupo Poqom * * *
existan partículas interrogativas, los signos facilitan la
comprensión del sentido de la oración.
39
Nota: Para fines de estética en la redacción de textos, se
recomienda dejar los siguientes espacios después de los
signos de puntuación:
40
i l \• utoevaluación
Ahora que ya ha leído el manual, escriba en su lengua
materna, aplicando las reglas que se explican en él, los
siguientes documentos, cada uno de página y media de
extensión.
42
Enfocar: Resaltar.
Contracción: Fusión de dos elementos que conlleva su Glotal, constricción: Las constricciones glotales se forman
redacción. por reducción de la abertura glotal más allá de su posición
neutra. Semejantes constricciones pueden acompañar a
Decodificar: En la teoría de la información: la transformación muchos tipos diferentes de configuraciones articulatorias
de las señales comunicativas en nuestro conocimiento del suprag lotales.
mensaje.
44
Glotal, oclusión: Abertura brusca (explosiva) de la glotis sin Préstamo: Palabra de otra lengua.
articulación de ninguna vocal ni consonante.
Raíz: Elemento más puro y simple de una palabra.
Grave: Dícese de la palabra cuyo acento carga en la penúltima
sílaba. Saltillo: Apóstrofo.
Inflexión: Cada una de las terminaciones de una palabra Sintáctico: Relativo a la sintaxis.
variable.
Sintaxis: Parte de la gramática que enseña a ordenar y
Interjección: Voz que formando por sí sola una oración enlazar las palabras para formar las oraciones y expresar
elíptica expresa algún afecto o movimiento súbito del ánimo. conceptos.
45
Benito, J. (1990).
Manual de redacción del idioma Poqomam.
Guatemala: Universidad Rafael Landívar.
Kaufman, T. (1975).
Proyecto de alfabeto y ortografías para escribir las
lenguas mayances.
Antigua Guatemala: Proyecto Lingüístico Francisco
Marroquín.
Id. (1974).
Idiomas de Mesoamérica.
Guatemala: José de Pineda lbarra.
Thompson, E. (1971 ).
Maya hieroglyphic writi.ng.
EUA: University of Oklahoma Press.
Werner, A. (1981 ).
Diccionario de terminología lingüística actual.
Madrid: Gredos.
47
\
r
~
••.•,•• ,
UNIHD aTATII o, 411fllltlCA
,.
¡.