Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Está permitida la copia total o parcial de este documento, ya sea tal cual o con
EasyReader+
modificaciones, de cualquier forma o por cualquier medio, siempre que las
® modificaciones (1) estén señaladas como tales y (2) se incluya en cada copia este
aviso de copyright sin modificar. Queda prohibido cualquier otro tipo de uso o
distribución de este documento sin la autorización previa y expresa de Vedalab.
Analizador de inmunocromatografía Vedalab pone este documento “tal cual” a disposición y no garantiza, ya sea de forma
expresa ni implícita, la exactitud, capacidad, eficacia, comerciabilidad o funcionamiento
de flujo lateral de este documento. En ningún caso se considerará a Vedalab responsable de
daños generales, consecuenciales, indirectos, fortuitos, punitivos o especiales
cualesquiera, incluso aunque se haya avisado a Vedalab de la posibilidad de que se
© 2015 VEDALAB
Reservados todos los derechos
Origen: UE
VEDALAB v1.4 (2016-03)
ZAT du Londeau
Rue de l’Expansion Cerisé.
B.P. 181 61006 ALENCON CEDEX Francia
www.vedalab.com
Correo electrónico: veda.lab@wanadoo.fr
1 2
1 Introducción 1.4 Cómo utilizar este manual
Este manual constituye un conjunto de instrucciones y una guía de consulta para los
El objetivo de este manual es ayudar a los usuarios cualificados del analizador EasyReader+
®
usuarios del Easy ®
Reader+ . Proporciona toda la información necesaria para instalar,
a utilizar el instrumento de forma eficaz y con resultados precisos, aprovechando su pleno manejar y mantener el instrumento, además de para resolver problemas básicos de este.
potencial. También proporciona la información de contacto del servicio de asistencia.
Proporciona información sobre cualquier aspecto relevante de la instalación, uso y gestión
de la base de datos del analizador, así como información básica relativa al mantenimiento y 1.4.1 Símbolos y convenciones tipográficas
la resolución de problemas. En este manual se emplean los siguientes símbolos para facilitarle la comprensión del
texto:
1.1 Acerca de EasyReader+®
El instrumento EasyReader+ ®
es un analizador de inmunocromatografía cuantitativa de ADVERTENCIA Este símbolo indica procedimientos de mantenimiento,
operaciones y otros procesos que pueden conllevar lesiones personales o daños si no se
flujo lateral. El kit de instalación Easy ®
Reader+ incluye el analizador y el software que siguen atentamente las instrucciones.
permite al usuario llevar a cabo los procesos de evaluación, regular el funcionamiento, Este es un ejemplo de texto de advertencia.
guardar y trasladar la base de datos de los resultados de medición.
Introducción
• Viñetas (•): indican componentes de una lista o pasos que no hace falta realizar en un
orden.
3 4
1.4.2 Acrónimos y abreviaturas
Abreviatura Definición
CA Corriente alterna
SIL Sistema informático de laboratorio
DHCP Protocolo de configuración dinámica de host
csv Valores separados por comas
CC Corriente continua
EN Norma europea
ID Número de identificación
LED Diodo electroluminiscente
CMOS Semiconductor complementario de óxido metálico
CEM Compatibilidad electromagnética
RF Radiofrecuencia
Introducción
5 6
4 El microprocesador compara el valor de saturación medio detectado en la imagen con
2 Descripción del sistema los márgenes de corte preajustados específicos del dispositivo para obtener a un
resultado semicuantitativo de la prueba.
2.1 Teoría de funcionamiento
El Easy ®
Reader+ utiliza una tecnología de ensayo inmunocromatográfico de flujo lateral
2.2 Vista general de los elementos de mando
con dispositivos de ensayo rápido de membrana de nitrocelulosa.
2 A continuación, la muestra pasa por la línea de test (T) y la línea de control (C), donde hay
dos tipos de componentes de captura en la membrana:
• Los componentes de la línea de control capturan cada partícula coloreada que pasa
por ellos e indican si el dispositivo de ensayo funciona correctamente: si se captura un Figura 1: Vista frontal del analizador Figura 2: Vista posterior del analizador
número adecuado de partículas coloreadas, aparece una banda de color en la línea EasyReader+® EasyReader+® con el panel inferior retirado
de control, lo que indica que el resultado de la prueba es válido. 1 Pantalla táctil capacitiva 7 Conector USB de tipo B
• Los componentes de la línea de test son específicos a los analitos, y sólo capturan 2 Soporte de la prueba rápida 8 Conectores USB de tipo A
las particulas de prueba que se unen al analito detectado por la prueba. Cuando un 3 Asa de transporte 9 Conector para el cable de
número adecuado de partículas coloreadas unidas al analito, aparece una banda de 4 Bisagra del compartimento de la alimentación
color en la línea de test, lo que indica que el resultado de la prueba es positivo. impresora 10 Interfaz serie
5 Conector PS2 11 Interruptor de encendido/apagado
6 Conector Ethernet 12 Portapilas AA
2.1.2 Procesamiento del dispositivo de ensayo del
Easy Reader+®
1 Una vez colocada la muestra en el dispositivo de ensayo, debe transcurrir un tiempo
de incubación específico del dispositivo antes de poder hacer una lectura. Es posible
cronometrar el tiempo de incubación o configurar el dispositivo Easy ®
Reader+ para que este
haga la cuenta atrás.
2 Una vez transcurrido el tiempo de incubación, el instrumento enciende un LED verde
sobre la superficie de la membrana en el dispositivo de ensayo. La luz verde se utiliza
con fines de evaluación y sirve para aumentar el contraste de la posible decoloración
eliminando eficazmente el fondo blanco de la imagen.
3 Una cámara CMOS captura una imagen de la ventana ovalada de análisis del dispositivo
utilizando la luz de los LED. El software de procesamiento de imágenes explora la
imagen resultante, detecta cualquier decoloración producida y calcula la saturación
media de la zona coloreada de la membrana.
7 8
2.3 Especificaciones técnicas 2.4 Símbolos del instrumento y del etiquetado
En este apartado se enumeran y describen todos los símbolos que aparecen en el
analizador, en la fuente de alimentación suministrada con el instrumento y en el embalaje
Tipo Fotómetro de reflectancia de estos.
Dimensiones Peso: 1,5 kg
Altura: 170 mm Símbolos en
Anchura: 150 mm el analizador
Significado Símbolo Significado
Profundidad: 180 mm
El producto es conforme a los
Rendimiento Incubación interna (modo de cuenta atrás): unas 5 muestras/hora
requisitos básicos de la Límites máximo y
Incubación externa (modo inmediato): unas 50 muestras/hora
Directiva europea sobre mínimo de temperatura
Alimentación eléctrica Adaptador: 100–240 voltios CA, 50–60 Hz, salida de 7,5 voltios CC
dispositivos médicos.
Funcionamiento opcional con pilas: 6 pilas AA / batería NiMH
Condiciones de Temperatura: +15 °C a +40 °C (temperatura óptima: +15 a +30 °C) El producto es un dispositivo
Número de serie
funcionamiento: Humedad relativa: 30% a 80% (sin condensación) médico in vitro.
Presión atmosférica: 70 kPa a 106 kPa (correspondiente a una Límites máximo y
altitud de 0–3000 m por encima del nivel del mar) Consultar instrucciones de mínimo de humedad
Condiciones de Temperatura: +5 °C a +45 °C uso
almacenamiento: Humedad relativa: 10% a 85% (sin condensación)
Descripción del sistema
9 10
Símbolos en Símbolos en
Significado Símbolo Significado
las el adaptador
Significado Símbolo Significado
instruccione El producto es conforme
El producto es conforme a los
s a los requisitos básicos
requisitos básicos de la
Límites máximo y de la ROHS (Restricción
Datos del fabricante Directiva europea sobre
mínimo de temperatura de sustancias
dispositivos médicos.
peligrosas)
Límites máximo y
El producto es un dispositivo
mínimo de presión Aparatos eléctricos y
médico in vitro. Uso en interiores
atmosférica electrónicos usados
11 12
3 Puesta en marcha rápida Si la opción Autostart (Inicio automático) está activada (ajuste predeterminado), ni
siquiera tendrá que pulsar el botón START (INICIO): el analizador iniciará la medición
Todos los componentes del analizador del dispositivo de ensayo pueden automáticamente. Funciona también con una medición regular. Para desactivar la
entrar en contacto con orina, sangre o heces humanas y, por lo tanto, son posibles opción, véase 10.1.
fuentes de infección. Estas muestras deben manipularse con un nivel 2 de
bioseguridad. Para evitar una contaminación accidental, lleve siempre puestos 5 Prepare y coloque la muestra en la cavidad para la muestra del dispositivo de ensayo.
guantes quirúrgicos desechables a la hora de manipular reactivos, líquidos o
cualquier parte del analizador. Utilice las precauciones de aplicación universal y 6 Cargue el dispositivo en el soporte del dispositivo e insértelo en el analizador.
consulte la política de control de infecciones de su centro. Véase Protección
personal contra los peligros biológicos para más información. 7 El analizador detectará el dispositivo de ensayo y esperará a que transcurra el tiempo
de incubación específico del tipo de dispositivo de ensayo.
1 Desembale el instrumento y colóquelo en una superficie plana y dura (para
instrucciones detalladas de desembalaje e instalación, véase Instalación).
2 Conecte la fuente de alimentación o inserte las pilas y encienda el analizador con el Puede ajustar el analizador para una incubación externa haciendo clic en la casilla
interruptor de encendido. Tras el primer procedimiento de arranque aparecerá el Immediate (Inmediato) de la pantalla Measurement (Medición).
Asistente de arranque (véase Asistente de arranque).
Puesta en marcha rápida
botones Para quienes conozcan el menú antiguo, puede resultar más fácil de utilizar,
aunque tiene una funcionalidad limitada en comparación con el nuevo Plus Mode (Modo Se recomienda utilizar la incubación interna para una mayor precisión, pero puede
Plus). Para más información, véase Modo fácil. haber circunstancias (como un gran número de muestras con el mismo tipo de
dispositivo de ensayo) en que sea más práctico hacerlo del otro modo.
Tras los encendidos subsiguientes, aparecerá la pantalla Measurement (Medición). 8 El analizador empieza la medición y, unos segundos después, muestra el resultado en
la pantalla Measurement > Result (Medición > Resultado).
13 14
4 Instalación 4.1.2 Desembalaje y comprobación del contenido
1 Compruebe el embalaje en que le ha llegado el analizador para ver si hay signos de
4.1 Preparativos daños. Si encuentra alguno, no abra el paquete y póngase en contacto con el servicio de
4.1.1 Lugar de instalación entrega.
Antes del desembalaje, despeje el área donde se debe usar el analizador. 2 Si no hay signos visibles de daños, abra el embalaje y extraiga su contenido con
Compruebe las dimensiones en las especificaciones técnicas y añada el espacio cuidado.
necesario para todos los accesorios, las partes separables y los materiales
consumibles necesarios para el funcionamiento del analizador. La mesa debe ser
suficientemente resistente para soportar el peso de estos elementos. Se recomienda conservar el embalaje y los materiales de protección por si en el
futuro quisiera cambiar de sitio el sistema completo.
No utilice el analizador EasyReader+
®
en exteriores.
3 Asegúrese de que los artículos de la Figura 3 estén dentro del embalaje entregado y
de que estén intactos y en perfecto estado de funcionamiento.
Asegúrese de instalar y utilizar el analizador en una superficie plana y sólida
que se encuentre en un entorno sin grandes variaciones de temperatura y
humedad. No utilice el analizador a temperaturas inferiores a los 15 °C (59 °F) o
superiores a los 40 °C (104 °F). No exponga el analizador a una fuerte fuente de luz.
15 16
4.2 Configuración Opcional
4.2.1 Alimentación eléctrica Si utiliza pilas para el funcionamiento del analizador, desatornille el tornillo Phillips que
mantiene cerrada la placa metálica sobre el compartimento de las pilas (Cf. Figura 5),
1 Consulte el apartado 4.1.1 anterior y busque un lugar de instalación adecuado para el abra el compartimento, inserte las seis (6) pilas AA en los huecos correspondientes (Cf.
analizador EasyReader+ . Inserte el soporte de la prueba rápida en el analizador.
® Figura 6), cierre la placa metálica y fíjela con el tornillo.
La impresora no funciona en el modo de funcionamiento con pilas. Todos los datos
enviados a imprimir se guardarán y se imprimirán automáticamente cuando se vuelva a
2 Si utiliza electricidad de la red para el funcionamiento del analizador, enchufe el cable
conectar el analizador a la electricidad de la red.
de alimentación a la toma de electricidad de la red y al adaptador de CA. Enchufe el
adaptador de CA en el conector de alimentación de la parte posterior del analizador (Cf.
Figura 4).
Figura 5: Desatornille los tornillos de la parte Figura 6: A la hora de insertar las pilas, fíjese
inferior del analizador para acceder al siempre en las polaridades
compartimento de las pilas
17 18
4.2.2 Carga de la impresora integrada 4.2.4 Encendido del analizador
Figura 8:
Para encender el analizador, asegúrese de que el cable de
alimentación esté conectado y encienda el interruptor de
encendido/apagado (n.º 11 en la Figura 2) de la parte posterior
del analizador. Toque el interruptor durante un segundo.
Figura 7:
Empuje la bisagra del compartimento de la impresora hacia atrás para abrirlo. Inserte un rollo de papel de
impresora en el compartimento de forma que quede recto entre las guías de alineación. Toque el botón
Paper Feed (Alimentación de papel) en la pantalla Main (Principal) para hacer salir unos centímetros de Si el analizador no se enciende, compruebe el LED de control del adaptador de CA.
papel por el borde de la bisagra del compartimento.
4.2.5 Apagado del analizador
Instalación
Utilice un rollo de papel de impresora térmica con una anchura máxima de 60 mm. No desconecte el cable de alimentación ni apague el analizador mientras esté en
El sistema mostrará una advertencia si no detecta papel en el compartimento. funcionamiento. De lo contrario, se podrían dañar los datos o perjudicar el sistema. Antes
de apagar el analizador, asegúrese siempre de que no haya ninguna prueba en el
soporte del dispositivo y de que esté limpio. El analizador puede apagarse tocando el
El borde de la bisagra del compartimento de la impresora es afilado. Proceda
botón de alimentación de la pantalla Main Menu (Menú principal), Measurement
con cuidado.
(Medición) o Login (Inicio de sesión).
19 20
5 Interacción con el analizador 5.1.2 Uso de un teclado
5.1 Tipos de interacción
5.1.1 Pulsación de la pantalla
La interfaz principal de usuario del analizador Easy ®
Reader+ es una pantalla táctil
capacitiva, pero también se puede manejar el instrumento mediante un teclado
informático estándar conectado.
La pantalla se puede manejar tocándola ligeramente en un área sensible al tacto con los
dedos desnudos o cubiertos con un guante de goma, o utilizando un lápiz capacitivo.
La pantalla está hecha de cristal. No toque la pantalla si el cristal está Figura 9: La pantalla Measurement (Medición) con las
agrietado o roto. Las pantallas de cristal son sensibles a las caídas y a los teclas correspondientes del teclado mostradas sobre los
impactos mecánicos. botones de la pantalla táctil
Interacción con el analizador
Si tiene conectado un teclado informático mediante el conector USB-a o PS2 (Cf. Figura
Mantenga la pantalla alejada de campos magnéticos fuertes y fuentes de 2), no solo lo podrá utilizar para escribir más rápido en los campos de texto, sino también
calor. para manejar el analizador Easy ®
Reader+ . Cada botón de cada pantalla tiene asignada
una determinada tecla del teclado.
No es posible manejar la pantalla táctil capacitiva tocándola con materiales Pulse la tecla “Ctrl” (Control) del teclado conectado para ver qué tecla corresponde a qué
no conductores, como un bolígrafo o las uñas. botón en la pantalla en cuestión (Cf.Figura 9). Pulse la tecla correspondiente al botón
que desee tocar en la pantalla táctil.
21 22
5.1.3 Uso de un lector de códigos de barras 5.2 Elementos de la interfaz de usuario
5.2.1 La barra de estado
Puede utilizar un lector de códigos de barras para acelerar la entrada de datos relativos a
pacientes y muestras, y para eliminar errores de tecleo al introducir datos en el La barra que cruza la parte superior de cada pantalla de la interfaz del EasyReader+ ®
analizador. Con un lector de códigos de barras se puede introducir el ID de muestra, el ofrece información básica sobre el analizador.
ID de paciente, la información de lote del dispositivo de ensayo e incluso la información
de inicio de sesión para cuentas de usuario si guarda el nombre de usuario y/o la
contraseña en un código de barras.
Figura 10: La barra de estado se encuentra en la parte superior de la interfaz del EasyReader+
®
Consulte al departamento de TI de su centro para que le informen sobre cómo
guardar datos en un código de barras.
Leyenda de la barra de estado:
1 Nombre del usuario
No se necesita ninguna fuente de alimentación externa, software especial ni 2 Fecha y hora o informaciones de cola (se muestran alternadamente solo si se produce
Interacción con el analizador
controladores para utilizar el analizador con un lector de códigos de barras alguno de los eventos siguientes). Los cuatro comodines entre corchetes, divididos por
conectado. comas, de izquierda a derecha:
• el número de errores activos;
• el número de registros en la cola de impresión;
Asegúrese de que el lector de códigos de barras que utilice sea compatible • el número de registros en la cola de salida de transferencia;
con el modo ALT y seleccione este modo de funcionamiento antes de empezar a • el número de elementos de la lista de tareas.
utilizarlo con el analizador EasyReader+ .
® 3 Nombre de pantalla, indica la sección actual del sistema en que está trabajando
4 Iconos de estado:
- La unidad flash USB está conectada
- Pilas cargadas
- Pilas cargadas al 75%
- Pilas cargadas al 50%
- Pilas cargadas al 25%
23 24
5.2.2 Pantallas de entrada 5.2.2.2 Pantalla de entrada de la fecha de nacimiento y del sexo
Es posible añadir la fecha de nacimiento y el sexo del paciente que ha proporcionado la
Siempre que necesite escribir texto en la interfaz de pantalla aparecerán cuadros de
muestra en el registro del resultado de cada prueba. Al hacer clic dentro del cuadro Birth
texto. Toque dentro de los cuadros de texto para que aparezca una pantalla donde podrá
date/Gender (Fecha de nacimiento / Sexo) de la pantalla Result > Modify (Resultado >
escribir el texto directamente.
Modificar) (Cf.Figura 31), aparecerá la pantalla de entrada Birth date/Gender.
En este apartado se muestra cómo utilizar estas pantallas.
4 Botón de eliminación. Toque este botón para borrar el dígito de la fecha de nacimiento
que indica el cursor.
5 Botones de cursor a la izquierda y cursor a la derecha. Toque un botón u otro para
desplazar el cursor un dígito a la izquierda o uno a la derecha respectivamente.
25 26
5.2.3 Botones especiales 5.3 Alternativas para la introducción de datos
Al manejar el analizador Easy ®
Reader+ verá varios botones que tienen más de un estado 5.3.1 Uso de un lector de códigos de barras
y que proporcionan información y funciones al usuario. Para más información, véase 5.1.3.
• El botón Save (Guardar) se activa sólo tras haber modificado al menos un 5.3.2 Uso de una unidad flash USB
parámetro en la pantalla: indica que deberá guardar los cambios realizados antes de que
se apliquen. El puerto USB del analizador Easy ®
Reader+ (Cf. Figura 2) es principalmente un canal
para exportar y transferir datos, pero también puede servir como puerto de introducción
• El botón Back (Atrás) también cambia a Back&Drop (Atrás y anular) cuando se
de datos al actualizar el software del sistema.
han modificado parámetros en una pantalla: tóquelo para salir de la pantalla sin guardar
Para montar una unidad flash USB en el sistema solo deberá insertar la unidad en el
los cambios.
puerto USB de tipo A de la parte posterior del analizador (Cf. Figura 2).
• El color de fondo de una serie de botones cambia a naranja al tocarlos: los criterios de Para retirar una unidad flash USB del sistema, toque la pantalla en la zona de los iconos
filtro , el botón Select by movement (Seleccionar por movimiento) (nº 4 en la Figura de estado de la barra de estado, que muestra el icono “USB connected” (unidad USB
Interacción con el analizador
26) y el botón Clear password (Borrar contraseña). El fondo naranja indica que el botón conectada) para desmontar la unidad y retirarla.
está activo.
• El botón Start (Inicio) aparece en verde en circunstancias normales, pero su color de
fondo cambia a naranja cuando se requiere una medición en blanco antes de una No retire una unidad USB conectada sin haberla desmontado antes; de lo
medición normal (Cf. Figura 18). contrario, se podrían dañar los datos de la unidad.
• Las casillas aparecen cuando pueden seleccionarse una o más opciones en una
pantalla sin que se excluyan entre sí. Toque una casilla
para activar o desactivar su selección. Las casillas
seleccionadas tienen una marca de verificación dentro;
de lo contrario, están vacías.
27 28
6 Asistente de arranque
La primera vez que se enciende el Easy ®
Reader+ , se ejecuta un procedimiento de
configuración rápida. Este procedimiento le permitirá seleccionar las funciones básicas
del analizador para que pueda utilizarlo con los ajustes que desee.
En esta sección podrá seleccionar si prefiere utilizar el Easy Mode (Modo fácil), que
emula el funcionamiento de la antigua versión del EasyReader+ , que funcionaba con
®
botones pulsadores.
Si desea saltarse el asistente tras ajustar el idioma y configurar los demás ajustes
posteriormente, toque Skip (Omitir) en la segunda pantalla.
Podrá revisar todos los ajustes activos en la pantalla Main Menu > View settings (Menú
principal > Ver ajustes). Todos los ajustes, incluidos los de conectividad (“Output”
[Salida]) se pueden modificar en la pantalla Main Menu > Settings (Menú principal >
Ajustes).
29 30
7 Análisis de muestras 7.1.1 Selección de un tipo concreto de dispositivo de ensayo
7.1 Gestión de los dispositivos de ensayo
El analizador Easy ®
Reader+ es compatible con distintos tipos de dispositivos de ensayo,
cada uno de los cuales puede detectar un biomarcador concreto.
1 En la pantalla inicial (Measurement [Medición]), toque dentro del cuadro device type
indicator (indicador del tipo de dispositivo).
2 En la pantalla Select Device (Seleccionar dispositivo) que aparece, utilice las teclas de
Análisis de muestras
flecha arriba y abajo (n.º 2 en la Figura 14) para desplazar la barra del cursor sobre el
tipo de dispositivo de ensayo que desee utilizar.
Figura 13: El cuadro device type indicator (indicador del tipo de dispositivo) (resaltado) tiene 2 Leyenda de la Figura 14:
funciones: mostrar el dispositivo seleccionado actualmente y conducirle, en su función de botón, a la
pantalla Select Device (Seleccionar dispositivo) 1 Barra del cursor
2 Botones de flecha arriba y abajo
3 Editar el lote y la fecha de caducidad si se ha marcado el bloqueo del control de
calidad en el menú de opciones de control de calidad
4 Seleccionar el tipo de dispositivo de ensayo
5 Retroceder en la jerarquía de menús.
31 32
7.1.2 Excluir un dispositivo de ensayo de la selección
En esta pantalla, no puede seleccionar un dispositivo para la medición. Puede
modificar la lista de los tipos de dispositivos disponibles para la pantalla Select Device
(Seleccionar dispositivo), donde se hace la selección.
El nombre y el número de lote del tipo del dispositivo de ensayo sobre el cual se
encuentra el cursor aparece en la pantalla.
Es preciso registrar el número de lote de cada lote de dispositivos de ensayo que desee
1 En la pantalla de inicio (Measurement [Medición]), toque el botón Settings (Ajustes)
utilizar antes de poder iniciar una medición por cuestiones de control de calidad:
en la pantalla Main (Principal), y luego el botón Devices (Dispositivos) en la pantalla
• para asegurarse de que los dispositivos de ensayo que utilice para realizar las
Settings (Ajustes); mediciones no hayan caducado;
2 En la pantalla Settings>Device (Ajustes>Dispositivo) que aparece, utilice las teclas de
• para garantizar unos resultados de medición precisos y asegurarse de estar utilizando
flecha arriba y abajo (n° 4 en la Figura 15) para mover el cursor sobre el tipo de los dispositivos de ensayo que el analizador puede procesar.
dispositivo de ensayo que quiere excluir de la lista de la pantalla Select Device
(Seleccionar dispositivo). 1 Acceda a Select Device (Seleccionar dispositivo) tocando la zona del indicador del
3 Seleccione el dispositivo de ensayo y aplique el cambio o vuelva a la dispositivo en la pantalla Measurement (Medición) o acceda Settings>Device
pantalla Measurement (Medición) sin selección. (Ajustes>Dispositivo) tocando el botón Devices (Dispositivos) en la pantalla Settings
(Ajustes).
2 Utilice las teclas de flecha arriba y abajo para mover el cursor sobre el tipo de
dispositivo de ensayo para lo cual quiere registrar un lote, y toque el botón Edit (Editar)
33 34
3 En la pantalla Device LOT Code> New LOT Code (Código de lote del 7.2 Manipulación de las muestras
dispositivo>Nuevo código de lote), introduzca el número del lote, y la fecha de caducidad
Las muestras recogidas deben guardarse de un modo concreto hasta el momento de la
del lote entre paréntesis (AAAA/MM) para el tipo de dispositivo seleccionado.
medición. Para ello, los hospitales y laboratorios tienen sus propias regulaciones en
función de los experimentos clínicos, las regulaciones de la OMS, las normas y las
Asegúrese de introducir la información de lote de los dispositivos de ensayo patentes. Deberán guardarse en determinadas condiciones solo hasta un determinado
periodo de tiempo en función del método de medición y del biomarcador que desee
tal como aparece en el embalaje del dispositivo.
detectar. Por ello, en este manual no se proporcionan instrucciones concretas sobre
ellas. Cada lote de dispositivos de ensayo viene con un prospecto que contiene toda la
4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios o el botón información sobre la manipulación y preparación de muestras.
Back&Drop (Atrás y anular) para cancelar los cambios y salir de la pantalla.
Figura 17: Siempre que prepare muestras para su análisis,
etiquételas o márquelas individualmente
Análisis de muestras
Las instrucciones de uso del tipo de ensayo concreto que utilice (prospecto) tienen
prioridad sobre las instrucciones de este manual. Consulte las instrucciones de uso del
tipo concreto de dispositivo de ensayo que utilice antes de aplicar las muestras que se
van a analizar.
35 36
7.3 Inicio de una medición normal Lea el prospecto del tipo de dispositivo de ensayo que va a utilizar para evitar
errores que pudieran conllevar resultados incorrectos.
4 Etiquete cada dispositivo de ensayo con el nombre o identificador del paciente que ha
proporcionado la muestra de prueba antes de aplicarla en el dispositivo.
37 38
Figura 20:
Utilice una pipeta manual para aplicar la cantidad de Si el modo Autostart (Inicio automático) está activado en la cuenta de usuario con la
muestra que se indica en el prospecto del dispositivo de
que se ha iniciado la sesión, no hará falta tocar el botón START (INICIO).
ensayo en la cavidad para la muestra del dispositivo de
ensayo.
Figura 21:
Cargue el dispositivo de ensayo pipeteado en el soporte del
dispositivo e inserte el soporte en el analizador
normal (el estado de medición normal del botón START se indica mediante un fondo de toque dentro de uno de los cuadros de texto mientras se muestra la pantalla
color verde). Measurement > in progress (Medición > En curso).
39 40
Si están activadas las opciones Autotransfer (Autotransferencia) y Autoprint 7.4 Personalización del flujo de trabajo
(Autoimpresión), los datos no se podrán modificar una vez terminada la medición. Las numerosas posibilidades en los ajustes del sistema y sus combinaciones con
opciones de usuario permiten diseñar el flujo de trabajo en función de los requisitos de
9 El analizador produce y evalúa la imagen de la zona de análisis del dispositivo y su laboratorio, hospital o incluso cada asistente de laboratorio. (Cf. 11 Ajustes del
muestra los resultados y los datos introducidos para el registro de medición. Si la instrumento).
medición se ha realizado correctamente, se mostrarán todos los datos guardados con el
registro en cuestión. Si el resultado es negativo, el texto aparece en negro; si es positivo, 7.4.1 Funcionamiento sin contacto
aparece en rojo. Si ha habido algún error en la medición, solo se mostrará la causa del
Los ajustes predeterminados permiten analizar muestras sin tener que tocar la pantalla
error (normalmente un mensaje de error) y el fondo del menú se resaltará en amarillo.
táctil. Todo lo que necesitará hacer es aplicar la muestra en los dispositivos de ensayo,
cargar los dispositivos en el soporte del dispositivo e insertar el soporte en el analizador
(Cf. 14.1 Ajustes predeterminados)
41 42
ID de muestra: El ID de muestra es una cadena numérica de hasta 15 caracteres.
7.5 Lista de tareas Puede ser generado por el analizador, introducido manualmente o venir con la lista de
La lista de tareas es una secuencia predefinida de muestras y contiene los ID de las tareas descargada del SIL.
muestras y los ID de los pacientes según el orden de la evaluación planificada. Toque el
botón Worklist (Lista de tareas) en la pantalla Measurement (Medición) para ir a la
gestión de la lista de tareas. El sistema no permite dejar vacío el cuadro de texto Sample ID (ID de muestra).
La lista de tareas se puede generar manualmente mediante la pantalla táctil, o un teclado
externo o lector de códigos de barras conectados, o automáticamente mediante la ID de paciente: El ID de paciente es una cadena de hasta 33 caracteres numéricos,
descarga de los elementos de la lista de tareas del SIL. alfabéticos y/o especiales.
En el menú Worklist (Lista de tareas) se puede:
• añadir, modificar o eliminar manualmente elementos de la lista de tareas;
• descargar listas de tareas del SIL;
• modificar el orden de los elementos;
• buscar un ID de muestra en la lista de tareas;
• imprimir la lista de tareas;
• eliminar la lista de tareas entera.
1 Toque el menú Main (Principal) del menú Measurement (Medición) y luego el botón
Worklist (Lista de tareas) en la pantalla Main Menu (Menú principal) que aparece.
Figura 24: La pantalla Worklist (Lista de tareas) con sus elementos numerados 2 Utilice el botón Add new item (Añadir nuevo elemento) para añadir una nueva
entrada a la lista.
Leyenda de la Figura 24: 3 Ajuste el ID de muestra y de paciente tal como se describe en el procedimiento de
análisis.
1 Elementos de la lista de tareas
2 Descargar lista de tareas del SIL
3 Eliminar todos los elementos Mediante el uso de un teclado externo o un lector de códigos de barras, el proceso
4 Eliminar el elemento activo de edición se puede acelerar considerablemente. El nuevo elemento se añadirá al final
5 Añadir un elemento nuevo de la lista.
6 Bajar un registro en la lista
7 Subir un registro en la lista 4 Utilice el botón Modify item (Modificar elemento) para modificar un registro ya
8 Modificar elemento existente.
9 Acción: seleccionar elemento actual 5 Cuando regrese a la pantalla Measurement (Medición) con el botón Back (Atrás),
10 Imprimir lista de tareas el ID de muestra del primer elemento de la lista de tareas aparecerá en la ventana de la
11 Buscar ID de muestra lista.
12 Volver al menú Measurement (Medición)
Si la lista de tareas está vacía, solo los botones y estarán activos. Los
demás botones están activos si la lista de tareas contiene al menos 2 elementos.
43 44
7.5.2 Lista de tareas del SIL 7.5.3.3 Tareas fuera de la lista de tareas
1 Toque el menú Main (Principal) del menú Measurement (Medición) y luego el botón
Cuando hay elementos en la lista de tareas, el analizador registra los resultados de las
Worklist (Lista de tareas) en la pantalla Main Menu (Menú principal) que aparece.
mediciones en función de la lista, empezando por el primer ID de muestra y bajando por
la lista. Si se necesitan resultados con urgencia y hay elementos en la lista de tareas, el
2 Utilice el botón para descargar la lista de tareas del SIL. EasyReader+ ®
podrá evaluar la nueva muestra a pesar de ello. Solo deberá iniciar una
nueva medición con el dispositivo de ensayo preparado con la nueva muestra. Reescriba
7.5.3 Gestión de la lista de tareas el ID de muestra del elemento de la lista de tareas durante el tiempo de incubación
7.5.3.1 Modificación y eliminación de elementos de la lista de tareas tocando el cuadro de texto Sample (Muestra) en la pantalla Measurement > in
progress (Medición > En curso). Si hay datos distintos, modifíquelos también.
La lista de tareas se puede modificar colocando la barra del cursor sobre los botones de
flecha arriba y abajo y tocando el botón Modify item (Modificar elemento). Las
pantallas de entrada que aparecen permiten a los usuarios realizar cambios.
Análisis de muestras
Para eliminar un elemento de la lista de tareas, toque el botón Delete active item
(Eliminar elemento activo) con la barra del cursor sobre el elemento. Si se toca el botón
Delete all items (Eliminar todos los elementos), se eliminarán todos los elementos de
la lista de tareas.
45 46
4 Si el parámetro de filtro seleccionado requiere introducir datos adicionales, hágalo
8 Gestión de los resultados de las mediante la pantalla de entrada. Al tocar el botón OK de la pantalla de entrada
volverá a la pantalla Database > Filter (Base de datos > Filtro).
pruebas 5 Toque el botón Back (Atrás) para ver solo los registros de medición que devuelve
ElEasy ®
Reader+ puede guardar hasta mil (1000) registros de medición en su base de el filtro.
datos plenamente utilizable en búsquedas. Para acceder a la base de datos, toque el
botón Database (Base de datos) en la pantalla Measurement (Medición) (Cf. Figura
18). Si hay un parámetro de filtro activo, el fondo del icono del filtro se volverá naranja
hasta que desactive el filtro (Cf. 8.1.1.2).
8.1 Búsqueda y selección de resultados de pruebas
8.1.1 Búsqueda de registros concretos de resultados de Pueden combinarse parámetros de filtro para buscar con más eficacia. No obstante,
Gestión de los resultados de las pruebas
3 En la pantalla Filter (Filtro), toque el parámetro de filtro que desee buscar en la base
de datos. El fondo del parámetro de filtro seleccionado se volverá naranja para indicar
que está activo. Para desactivar un parámetro de filtro, toque el botón correspondiente
una segunda vez.
47 48
8.1.2 Selección de registros de resultados de pruebas 8.1.2.2 Selección de más de un resultado de prueba en la base de datos
Para seleccionar más de un registro a la vez, realice uno de los siguientes pasos:
• Con los botones de flecha arriba y abajo (n.º 6 y 7 en la Figura 27), desplace el cursor
sobre cada registro que desee seleccionar y toque el botón Select (Seleccionar) (n.º 8 en
la Figura 27).
No hace falta que los registros de medición seleccionados estén correlativos. Los
registros de resultados que seleccione se quedarán seleccionados.
• Con los botones de flecha arriba y abajo (n.º 6 y 7 en la Figura 27), desplace el
cursor sobre el primer o último registro de la lista que desee seleccionar y luego toque el
Gestión de los resultados de las pruebas
botón de selección por movimiento (n.º 4 en la Figura 27). Al tocar los botones de
flecha arriba o abajo, seleccionará un registro de resultados que esté encima o debajo
Figura 27: La pantalla Database (Base de datos) con sus elementos del registro inicial en la lista de la base de datos.
numerados
8.1.2.1 Selección de un solo registro de resultados de pruebas en la base de Para desactivar la selección por movimiento, toque el botón una segunda vez.
datos
Toque las flechas arriba y abajo (nº 6 y 7 en la Figura 27) para desplazar la barra El fondo del botón de selección por movimiento se volverá naranja para indicar
del cursor (nº 1 en la Figura 27) en la lista de registros de resultados hasta el registro de que está activado.
análisis que desee seleccionar y toque el botón de selección (nº 8 en la Figura 27). Para
cancelar la selección de un registro seleccionado anteriormente, toque el botón de
selección una segunda vez o consulte 8.1.2.4. Los registros de medición seleccionados de este modo deben estar correlativos en
la lista.
El fondo del registro del resultado se volverá azul para indicar que está 8.1.2.3 Uso de la pantalla de detalles del registro para la selección
seleccionado. Una vez seleccionado un registro de resultados de pruebas, también se puede utilizar la
pantalla detallada del resultado correspondiente para seleccionar más registros de
resultados de pruebas. Para ello, siga estos pasos:
Si hay más de cien registros de resultados en la base de datos, se activarán los 1 Seleccione un registro en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de
botones 100 up / 100 down (100 arriba / 100 abajo) (n.º 9 en la Figura 27). Toque estos
botones para desplazar el cursor 100 registros arriba o abajo en la lista de la base de resultados de pruebas) y toque el botón Review the selected record (Revisar el
datos. registro seleccionado) (n.º 5 en la Figura 27).
2 En la pantalla de detalles del registro (Cf. Figura 30), utilice los botones de flecha
Up (Arriba) y Down (Abajo) (n.º 5 en la Figura 30) para ir pasando por los
detalles de los demás registros de la lista de la base de datos.
3 Cuando encuentre un registro de resultados de pruebas que también desee
seleccionar, toque el botón Selection (Selección). Al regresar a la pantalla de la
base de datos con el botón Back (Atrás), todos los registros de resultados de
pruebas seleccionados en la vista de detalles de los registros permanecerán
seleccionados.
49 50
8.1.2.4 Cancelación de la selección de los registros de medición 8.2 Otras acciones con los resultados de las pruebas
8.2.1 Revisión de los registros de resultados de pruebas
seleccionados
Toque el botón de revisión del registro seleccionado en la pantalla Database (Base de
datos) (n.º 5 en la Figura 27). Aparecerá la pantalla Database > Result (Base de datos
> Resultado) (Cf. Figura 30) con una lista de todos los datos disponibles para el registro
de resultados de pruebas proporcionados por el usuario o medidos por el analizador.
Aquí se pueden modificar los datos, pero no se pueden eliminar.
seleccionados
Para eliminar un registro de resultados de pruebas:
Figura 28: La pantalla Database > Selected (Base de datos 1 Seleccione el o los registros en la base de datos (Cf. 8.1.2.1 Selección de un solo
> Seleccionado) con sus elementos numerados
registro de resultados de pruebas en la base de datos y 8.1.2.2 Selección de más
de un resultado de pruebas en la base de datos).
Para invertir la selección realizada (anular la selección de los registros seleccionados
anteriormente y seleccionar los registros que no estaban seleccionados), toque el botón 2 Toque el botón de acciones con registros seleccionados (n.º 3 en la Figura 27) y,
en la pantalla Database > Selected (Base de datos > Seleccionado), toque el botón
Actions (Acciones) con los registros seleccionados (n.º 3 en la Figura 27) y, a Delete (Eliminar) (n.º 1 en la Figura 28).
continuación, en la pantalla Database > Selected (Base de datos > Seleccionado), el
botón Remove Selection (Quitar selección) (n.º 7 en la Figura 28).
51 52
8.2.3 Edición de los detalles de los registros de resultados
de pruebas
Al acceder a la base de datos es posible modificar el ID de muestra generado
automáticamente y añadir más datos a un registro de resultados de pruebas: nombre,
sexo y fecha de nacimiento del paciente que proporcionó la muestra de sangre, o un
comentario de texto.
Incluso es posible editar los detalles de un registro de resultados de pruebas mientras
aún se está realizando la prueba.
Gestión de los resultados de las pruebas
53 54
3 El archivo .txt del registro seleccionado aparecerá en la carpeta raíz de la unidad flash • Para imprimir un registro de resultados de pruebas desde la pantalla de detalles del
USB conectada. registro:
1 Seleccione el registro en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de
8.2.4.2 Para transferir un registro de resultados de pruebas desde la pantalla resultados de pruebas).
de detalles del registro: 2 Toque el botón de revisión del registro seleccionado (nº 5 en la Figura 27).
1 Seleccione el registro en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de 3 Toque el botón de impresión (nº 3 en la Figura 30). El sistema mostrará el
resultados de pruebas). mensaje de información I105: Selection was sent for printing (Selección enviada a
imprimir) y la impresora integrada imprimirá el registro.
Gestión de los resultados de las pruebas
55 56
9 Control de calidad 9.1 Ajustes de control de calidad
Los ajustes de control de calidad del dispositivo se pueden configurar en la pantalla
El rendimiento del sistema (analizador y ensayos) debe supervisarse regularmente para
Settings > QC Options (Ajustes > Opciones de control de calidad). Solo se puede
asegurarse de que los resultados obtenidos sean fiables. Para determinar la frecuencia
acceder a los ajustes de control de calidad con una cuenta de usuario de nivel de
del control de calidad, consulte la política de control de calidad de su centro.
administración o superior.
Para asegurarse de la fiabilidad de las mediciones, el analizador se puede comprobar de
tres modos:
57 58
9.1.1 Bloqueo del control de calidad 9.2 Mediciones de control de calidad
El modo de bloqueo permite asegurar que se realice una comprobación de control de 9.2.1 Medición en blanco
calidad cada cierto intervalo. Si se activa el modo de bloqueo, el instrumento quedará a
disposición para las mediciones en el periodo de tiempo determinado una vez realizada La medición en blanco sirve para igualar las ligeras divergencias de la óptica del
una comprobación de control de calidad con éxito. instrumento. Es necesario realizar este procedimiento para que el Easy
Reader+ funcione
®
Para activar el bloqueo del control de calidad y ajustar el intervalo, utilice las flechas debidamente, por lo que el usuario deberá repetirlo con regularidad.
derecha e izquierda en la pantalla Settings > QC Options (Ajustes > Opciones de Utilice un dispositivo de ensayo especial completamente en blanco para realizar una
control de calidad). El tiempo de bloqueo restante y la fecha se mostrarán en las medición en blanco.
ventanas de información de la pantalla Main (Principal). El dispositivo de ensayo en blanco forma parte del paquete de suministro del
EasyReader+ .
®
Si se aplican cambios en el periodo de bloqueo del control de calidad, aparecerá Es necesario realizar una medición en blanco en los siguientes casos:
una ventana emergente con el tiempo de bloqueo modificado. Una vez transcurrido el • después de cada encendido (el analizador lo pide);
periodo, el sistema mostrará un mensaje de advertencia y el fondo de la barra de estado • cada 24 horas de uso continuo;
se volverá amarillo. • si la temperatura detectada cambia ±5 °C con respecto a la temperatura de la última
Se podrá continuar realizando mediciones. medición.
Control de calidad
9.1.2 LOT expiry lockout (Bloqueo de caducidad de lote) Para realizar una medición en blanco, ejecute uno de los siguientes pasos:
• Si va a realizar la primera medición desde que encendió el analizador, toque el botón
• Si esta opción está activada, el intervalo de caducidad ajustado anteriormente activará START (INICIO) en la pantalla Measurement (Medición) para iniciar una medición en
un mensaje de error, el fondo de la barra de estado cambiará a rojo y se impedirá la blanco, y siga las instrucciones en pantalla.
ejecución de una nueva medición hasta que se realice la nueva medición de control de
calidad.
• También funciona con un lote de dispositivos de ensayo. Si se supera la fecha de
caducidad ajustada anteriormente, el sistema enviará un mensaje de error y bloqueará
cualquier acción del usuario hasta que se registre un nuevo lote de dispositivos de
ensayo.
59 60
• Si ya ha realizado mediciones con el analizador desde que lo encendió, vaya a la 9.2.2 Medición de comprobación
pantalla Measurement (Medición) y toque el botón Blank (En blanco), inserte un
dispositivo en blanco y toque START (Inicio) o diríjase la interfaz a QC Measurement La medición con el dispositivo de calibración se puede utilizar como mecanismo para
(Medición de control de calidad) para insertar un dispositivo en blanco y toque confirmar el buen funcionamiento del analizador. Su finalidad es comprobar y controlar el
Start:Blank (Inicio: En blanco). rendimiento del sistema óptico. Las líneas del dispositivo de calibración tienen valores de
saturación que el analizador mide. El prospecto del dispositivo indica los límites entre los
que se deben encontrar los valores medidos.
9.2.3 Autocontrol
El analizador ejecuta una serie de controles para comprobar que todos los componentes
y el software funcionan correctamente. El autocontrol es lo mismo que lo que se ejecuta
después de cada encendido.
61 62
9.3 Gestión de los registros de control de calidad 9.3.1.2 Selección de varios registros de control de calidad
Para seleccionar más de un registro de control de calidad a la vez, realice uno de los
9.3.1 Selección y revisión de registros de control de calidad siguientes pasos:
• En la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad), utilice las flechas
El analizadorEasy ®
Reader+ puede guardar hasta 5000 registros de medición en su base
de datos plenamente utilizable en búsquedas. Para acceder a la base de datos de (n.º 6 en la Figura 35) para mover la barra de selección gris sobre cada registro
control de calidad, toque el botón QC Measurement (Medición de control de calidad) en que desee seleccionar y toque el botón Select (Seleccionar).
la pantalla Main (Principal) y luego el botón QC Results (Resultados de control de
calidad) en la ventana QC Measurement.
De este modo, podrá seleccionar registros de control de calidad que no estén
correlativos en la lista (selección no contigua). Los registros seleccionados anteriormente
se quedarán seleccionados.
activa. Toque los botones arriba y abajo para ampliar la selección desde el registro
seleccionado a uno o más registros que se encuentren encima o debajo del primero.
63 64
9.3.1.3 Inversión de la selección de registros de control de calidad 9.3.2 Eliminación de registros de control de calidad
Para eliminar uno o más registros de control de calidad de la base de datos, seleccione
el o los registros en la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad) y
ejecute una de las siguientes acciones:
• Toque el botón View (Ver) (n.º 5 en la Figura 35), y luego, en la pantalla QC Result
(Resultado del control de calidad), toque el botón Delete (Eliminar) (Cf.Figura 37).
65 66
9.3.3 Búsqueda de registros de control de calidad concretos 9.3.4 Impresión y transferencia de registros de control de
La base de datos del Easy ®
Reader+ incluye un motor de búsqueda sólido y calidad
personalizable que le permitirá buscar un registro concreto. Para imprimir o transferir uno o más registros de control de calidad, seleccione el o los
registros en la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad) y ejecute una
de las siguientes acciones:
• Toque el botón View Ver (n.º 5 en la Figura 35), y luego, en la pantalla QC Result
(Resultado del control de calidad), toque el botón Print (Imprimir) o Transfer
(Transferir) .
• Toque el botón Action (Acción) en la pantalla QC Database (Base de datos de control
de calidad), y luego, en la pantalla QC Database > Selected (Base de datos de control
de calidad > Seleccionado), toque el botón Print (Imprimir) o Transfer (Transferir)
datos de control de calidad > Filtro) Configuración de la impresión de resultados y 11.5 Configuración de la
transferencia de resultados).
9.3.3.1 Filtrado de registros de control de calidad según determinados
criterios
1 Toque el botón QC Measurement (Medición de control de calidad) en la pantalla Main
(Principal) y luego el botón QC Results (Resultados de control de calidad) en la pantalla
QC Measurement (Medición de control de calidad) para acceder a la base de datos de
control de calidad.
2 Toque el botón Filter (Filtro) en la pantalla QC Database (Base de datos de control de
calidad) (n.º 2 en la Figura 35).
En la pantalla QC Results > Filter (Resultados de control de calidad > Filtro), toque el
parámetro de filtro que desee aplicar en la base de datos.
Toque el botón Back (Atrás) para abandonar los cambios o el botón Save
(Guardar) para conservar las modificaciones.
67 68
10 Menú principal 10.1 Opciones de usuario
• número de versión de software; botón Main (Principal) en la pantalla inicial (Measurement [Medición]) y luego el botón
• número de serie del analizador; User Options.
Menú principal
Para guardar o descartar los cambios y regresar al Main Menu (Menú principal),
toque el botón OK o Cancel (Cancelar).
69 70
• En la siguiente tabla encontrará una descripción de las distintas opciones de la pantalla.
10.2 Información del sistema
Auto print Si selecciona esta opción, la impresora integrada imprimirá cada 10.2.1 Alarmas y advertencias
(Impresión resultado de prueba en cuanto termine una medición. En la barra de navegación del contenido, después del nombre de la pantalla se indica el
automática) número de mensajes de error y advertencia. Los ID de mensaje y los textos de la línea
Autostart Si selecciona esta opción, no será necesario tocar el botón START de estado se indican en la zona de visualización. Utilice los botones de flecha Up (Arriba)
(Inicio (Inicio) en la pantalla Measurement (Medición) para iniciar una y Down (Abajo) para desplazarse por ellos. Cuando el cursor se encuentre encima de
automático) medición o una medición de referencia en blanco. Si inserta la
uno de ellos, debajo de la lista se mostrará el texto completo correspondiente y la
estación del dispositivo y el sistema detecta que hay un dispositivo de
medida recomendada.
ensayo, inicia le proceso de medición.
Para más información sobre la lista de mensajes, véase 13.4 Mensajes de error.
Sound Si selecciona esta opción, el sistema emitirá un breve pitido cada vez
(Sonido) que se toque un botón en la pantalla.
Auto transfer Si selecciona esta opción, el sistema transferirá cada resultado de 10.3 Versión
(Transferencia prueba utilizando el tipo de transferencia que se haya configurado (Cf. Toque el botón System Info (Información del sistema) en la pantalla Main Menu (Menú
automática) 11.5). principal), y luego el botón Version (Versión) en la pantalla Alarm & Warning (Alarmas y
LCD Para ajustar la claridad de la pantalla LCD, toque dentro del cuadro de advertencias). La lista de la pantalla System info (versions) (Información del sistema
brightness % texto LCD brightness % (% de claridad de la LCD) e introduzca un [versiones]) que aparece muestra detalles del analizador: número de versión del software
(% de claridad porcentaje o utilice las flechas izquierda y derecha para reducir o y sus componentes, número de versión de los dispositivos, dirección MAC, número de
de la LCD) aumentar la claridad. hardware y códigos fuente.
Menú principal
Desplácese por la lista con los botones Up (Arriba) y Down (Abajo). La lista se puede
imprimir tocando el botón Print (Imprimir).
71 72
• Restablecimiento de los valores predeterminados
11 Ajustes del instrumento En cada pantalla de ajustes hay un botón (llamado Restore Default o DEF. [Restablecer
predeterminado]), que sirve para restablecer los valores predeterminados de esa
El analizador Easy ®
Reader+ permite cambiar los ajustes para adaptarlos a los requisitos
pantalla. Para restablecer TODOS los ajustes a nivel de sistema, vaya a Manage
del lugar de trabajo. Settings (Gestionar ajustes).
Para acceder a los ajustes del instrumento, vaya a la pantalla Main Menu > Settings
(Menú principal > Ajustes).
Para más información sobre los ajustes predeterminados, véase 14.1. A nivel de sistema, los ajustes no se pueden restaurar mientras se está imprimiendo
o transfiriendo.
Los ajustes se pueden restablecer en función de los ajustes del usuario supervisor si se
ha activado el conmutador «Default by “supervisor” settings» (Ajustes de supervisor por
defecto) en la página Manage settings (Gestionar ajustes).
No hace falta saber inglés para utilizar el analizador: la interfaz de usuario está
disponible en varios idiomas, y se prevén más opciones.
1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Language (Idioma) (n.º 1 en la Figura
Figura 41: La pantalla Settings (Ajustes) con sus botones de
40), y luego, en la pantalla Language (Idioma), seleccione el botón de opción
función numerados correspondiente al idioma que desee.
3 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios.
Para revisar los ajustes activos del instrumento, toque el botón Settings (Ajustes)
(Figura 39) en la pantalla Main Menu (Menú principal) y luego el botón View Settings
(Ver ajustes) (nº 14 en la Figura 41) en la pantalla Settings para revisar los ajustes 11.2 Ajuste de la fecha y la hora
activos en ese momento. Toque el botón Print (Imprimir) para imprimir los ajustes activos Es importante tener bien ajustadas la fecha y la hora, ya que el sistema guarda, imprime
en forma de lista. y transfiere los registros de mediciones con la fecha y la hora en que se ejecutan.
1 Para acceder a la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Settings en la pantalla
Main Menu (Menú principal).
No se puede modificar ninguno de los ajustes en esta pantalla. 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Date & Time (Fecha y hora) (n.º 2 en
la Figura 41) para empezar a ajustar la fecha y la hora.
• Confirmación de los cambios: 3 En la pantalla Date & Time (Fecha y hora), utilice los botones para ir pasando
Siempre hay que confirmar los cambios para guardarlos; para ello, toque el botón Apply por las opciones de fecha, hora, formato y delimitador de fecha.
(Aplicar) y, cuando se vuelva gris , podrá salir de la pantalla con el botón Back
(Atrás) .
Los delimitadores de fecha disponibles son “-“, “.” y “/”.
Para cancelar las modificaciones, toque el botón Back&Drop (Atrás y anular).
4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios.
La lista de ajustes disponibles puede variar según el nivel de usuario autenticado.
73 74
11.3 Personalización de la seguridad del sistema 11.3.1 Niveles de seguridad del sistema
El sistemaEasy ®
Reader+ ofrece cinco (5) niveles de seguridad preajustados, pero hay un En la siguiente tabla se resumen los ajustes de seguridad preajustados que se pueden
seleccionar en la pantalla > Operators > Security (> Usuarios > Seguridad).
espacio de memoria para un nivel de seguridad adicional plenamente personalizable. Se
pueden configurar unos ajustes de seguridad para permitir libre acceso a todo el mundo, 4
1 3
implementar una seguridad estricta donde solo los usuarios previamente registrados 0.
Sistema
2
Adición
Adición 5
Modo fácil Uso anónimo propia con Seguro
puedan acceder al analizador y a la base de datos mediante contraseña y con abierto propia
contraseña
seguimiento de auditoría, o cualquier nivel de seguridad intermedio. Inicio de
sesión Activado con Activado con Activado con
automático categoría de categoría de categoría de
Desactivado Desactivado Desactivado
con la administraci administraci usuario
cuenta del ón ón básico
usuario
Activado Activado Activado
Las nuevas Las nuevas Las nuevas
Opción para
categorías categorías categorías
añadir
Desactivado Desactivado tienen tienen tienen Desactivado
nuevas
categoría de categoría de categoría de
cuentas
Ajustes del instrumento
Easy Mode (Modo fácil) tiene el mismo nivel de seguridad que Open System
(Sistema abierto).
75 76
11.3.2 Configuración de un nivel de seguridad personalizado
Tenga en cuenta que, si activa la cuenta de usuario con inicio de sesión automático
y le otorga una categoría de administración o superior, estará anulando cualquier otro
ajuste de seguridad y estará creando un régimen abierto de seguridad en el sistema.
No se recomienda permitir más de una (1) cuenta de usuario de supervisión • self add operators (Adición propia de usuarios): Seleccione esta opción para permitir a
(que suele tener el jefe de laboratorio o departamento) en el sistema. los usuarios añadir nuevas cuentas de usuario.
• password not required (No se requiere contraseña): Seleccione esta opción para
posibilitar la desactivación de contraseñas para las cuentas de usuario recién creadas.
Si deja esta casilla sin marcar, la casilla Password not required (No se requiere
contraseña) no aparecerá en la pantalla Settings > Operators > Rights (Ajustes >
Ajustes del instrumento
77 78
11.4 Configuración de la impresión de resultados 11.5 Configuración de la transferencia de resultados
A la hora de imprimir registros de medición, es posible optar por revisar todos los datos
disponibles de pacientes de un registro de medición concreto o ver solamente los datos
Se puede transferir cualquier registro de medición del Easy ®
Reader+ a otros sistemas o
dispositivos de almacenamiento utilizando la interfaz serie o Ethernet, o la conexión
más importantes. El EasyReader+ ®
otorga pleno control sobre lo que se incluye en la USB. Es posible configurar con precisión la transferencia de datos para que se adapte de
impresión. forma óptima al dispositivo host, incluida la velocidad en baudios, y, en caso de
exportación de datos unidireccional, todos los detalles del archivo de registros de
1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes). medición que desee crear.
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Printout (Impresión) (n.º 7 en la
Figura 41).
En la pantalla Printout (Impresión), seleccione las casillas de las categorías de datos
que desee incluir en las impresiones de los registros de medición.
Ajustes del instrumento
79 80
TCP/IP 11.5.1 Configuración de la transferencia bidireccional (LIS2)
Serie (RS232) Archivo USB B
Ethernet
Bidir.: LIS2
+ + / +
(ASTM+)
Bidir.: HL7 / + / /
Unidir.: CSV + / + +
Unidir.: texto
+ / + +
UTF8
Para el puerto serie se pueden seleccionar estas velocidades en baudios: 2400, 4800,
9600, 19 200, 38 400, 57 600 y 115 200 bits por segundo. El valor define la velocidad de
la comunicación serie. La especificación de la interfaz serie es 1 (un) bit de parada, sin
paridad.
Si selecciona la opción Output: file (Salida: archivo), los datos transferidos se guardarán
directamente en un archivo en la carpeta raíz de una unidad flash USB conectada Figura 46: La pantalla Transfer > LIS2 (Transferencia > LIS2)
mediante un puerto USB de tipo A. El nombre de archivo predeterminado es
udr2(%A%m%d-%H%M%S). (La cadena de comodines en paréntesis indica la hora de la
Ajustes del instrumento
81 82
5 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla 11.5.3 Configuración de una transferencia basada en valores
Settings (Ajustes). separados por comas (CSV)
Una salida separada por comas es una transferencia unidireccional que transfiere los
Toque el botón Default (Predeterminado) para recuperar el valor predeterminado
registros de medición como texto sin formato. Las categorías de datos dentro de los
de los siguientes ajustes: unidades convencionales transferidas por el puerto RS-232 a
registros se separan mediante el carácter de separación que se seleccione, y los
una velocidad en baudios de 9600.
registros en sí quedan separados por saltos de línea en la salida transferida. Existe la
opción de exportar el texto sin formato como archivo .csv.
11.5.2 Configuración de la transferencia bidireccional (HL7)
Ajustes del instrumento
HL7 viene de Health Level Seven (nivel sanitario siete). Se trata de un conjunto de La transferencia de CSV no se admite a través de la conexión Ethernet.
normas informáticas sanitarias que permiten intercambiar, integrar, compartir y recuperar
1 Acceda a la pantalla Settings (Ajustes).
los datos de medición a través del analizador EasyReader+ ®
y una red adecuada.
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Output (Salida) (nº 8 en la Figura 41)
y seleccione el botón de opción CSV. Toque el botón Next (Siguiente) para configurar la
En esta pantalla podrá configurar un título personalizado y las unidades preferentes para transferencia seleccionada.
la salida, además de especificar la IP y el puerto del servidor que utiliza. 3 En la pantalla Output > CSV (Salida > CSV), toque dentro del cuadro de texto Header
(Título) para que aparezca una pantalla de entrada (Cf. Figura 48) e introduzca el texto
que desee como título de los datos transferidos.
La compatibilidad con el protocolo HL7 está en fase introductoria. Póngase en 4 Utilice los botones de flecha que aparecen junto al cuadro Separator (Separador) para
contacto con el fabricante para más información sobre las normas HL7 específicas que ir cambiando entre los siguientes separadores: tabulador, punto y coma o coma.
admite el analizador. 5 Utilice las teclas de flecha que hay junto al cuadro Output type (Tipo de salida) para
determinar el tipo de transferencia de datos que desee tener desplazándose por las
siguientes opciones:
83 84
• transferencia mediante el puerto serie RS-232 (velocidades en baudios disponibles: 11.5.4 Configuración de la transferencia unidireccional
1200, 2400, 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600 y 115 200);
• transferencia mediante el puerto USB de tipo B; basada en texto (UTF-8)
• exportación a un archivo .csv.
La salida de texto unidireccional es una transferencia de datos en una dirección que
transfiere los registros de medición como texto sin formato utilizando caracteres Unicode
Si desea exportar los datos como archivo .txt, tendrá la opción de especificar el con codificación UTF-8. La salida de texto unidireccional es similar en formato a una
nombre de archivo. Toque dentro del cuadro de texto File name with path (Nombre de salida de impresión. Para asegurar la fácil detección de los posibles errores que pudieran
archivo con ruta) para que aparezca una pantalla de entrada (Cf. Figura 48) y aparecer en las cadenas de texto durante la transferencia, se puede configurar la
especifique el nombre de archivo que desee. Si no especifica ninguno, el sistema transferencia de modo que el sistema añada un carácter de texto inicial (STX) al principio
generará uno utilizando la fecha y hora de creación del archivo. y un carácter de texto final (ETX) al final de una cadena transferida, además de una
suma de comprobación de dos dígitos, para que los datos transferidos se puedan
6 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla verificar. También existe la opción de exportar el texto sin formato como archivo .txt.
Settings (Ajustes).
La transferencia de texto unidireccional no se admite a través de la conexión
Ajustes del instrumento
3 En la pantalla Output > UTF8 (Salida > UTF8)(Cf. Figura 49), toque dentro del cuadro
de texto Header (Título) para que aparezca una pantalla de entrada e introduzca el texto
que desee como título de los datos transferidos.
4 Seleccione la casilla Frame+CHKSUM para poder añadir los caracteres de texto
iniciales y finales y la suma de comprobación de dos dígitos a los registros transferidos.
85 86
5 Utilice las teclas de flecha que hay junto al cuadro Output type (Tipo de salida) para 11.7 Configuración de la conexión Ethernet
determinar el tipo de transferencia de datos que desee tener desplazándose por las
siguientes opciones: Antes de poder conectar el analizador Easy ®
Reader+ a un host externo por TCP/IP, hay
• transferencia mediante el puerto serie RS-232 (velocidades en baudios disponibles: que configurar la conexión Ethernet en el analizador para que coincida con los ajustes
1200, 2400, 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600 y 115 200); del host.
• transferencia mediante el puerto USB de tipo B;
• exportación a un archivo .txt.
Si desea exportar los datos como archivo .txt, tendrá la opción de especificar el
nombre de archivo. Toque dentro del cuadro de texto File name with path (Nombre de
archivo con ruta) para que aparezca una pantalla de entrada y especifique el nombre de
archivo que desee. Si no especifica ninguno, el sistema generará uno utilizando la fecha
y hora de creación del archivo.
Ajustes del instrumento
6 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla
Settings (Ajustes).
Figura 50: La pantalla Settings > Ethernet (Ajustes >
Ethernet). Véase el apartado 11.7 para más información
Toque el botón Default (Predeterminado) para recuperar el valor predeterminado
de los siguientes ajustes: una cadena de texto en unidades convencionales y arbitrarias
transferidas por el puerto RS-232 a una velocidad en baudios de 9600. Consulte al administrador del sistema informático para que le facilite los
ajustes Ethernet válidos de su red.
11.6 Ajustes de control de calidad
La descripción detallada de los ajustes de control de calidad se encuentra en 9 Control 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
de calidad. 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Ethernet (n.º 11 en la Figura 41) para
acceder a los ajustes de Ethernet (Cf. Figura 50).
4 Toque dentro de los cuadros de texto IP address (Dirección IP), Mask (Máscara),
Gateway (Puerta de enlace) y DNS, y especifique los valores correspondientes en la
pantalla de entrada que aparece.
87 88
11.8 Gestión de cuentas de usuario
De forma predeterminada, el nivel de seguridad del sistema está ajustado a «Open
system» (Sistema abierto) (Cf. 11.3.1 Niveles de seguridad del sistema), lo que
significa que todos los usuarios utilizan la misma cuenta de usuario autologin (Inicio de
sesión automático) de tipo administración y sin protección por contraseña.
Figura 51: La pantalla de entrada Gateway (Puerta de enlace) Las cuentas de los usuarios Easy ®
Reader+ permiten a los administradores del sistema
controlar la seguridad del sistema, seguir la actividad de los operadores, y pueden
5 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla acelerar de manera significativa el flujo de los operadores del analizador.
Settings (Ajustes).
Categoría de
Roles y permisos
usuario
Ajustes del instrumento
89
90
Los usuarios del analizador necesitan una cuenta de usuario y tendrán que iniciar la 11.8.2 Adición de una cuenta de usuario
sesión con su cuenta en el sistema antes de poder empezar a utilizar el analizador. Los
usuarios con cuentas de usuario de tipo administración y superior pueden crear cuentas
de usuario para nuevos usuarios introduciendo un nombre de usuario y una contraseña.
Según el nivel de seguridad activo del sistema (Cf. 11.3.1 Niveles de seguridad del
sistema), el nuevo usuario podrá personalizar más su cuenta modificando las opciones
de acceso (Cf. 11.8.5 Edición de los ajustes de las opciones de acceso de las
cuentas de usuario) y las preferencias del usuario (Cf. 10.1 Opciones de usuario). En
la base de datos se guarda el nombre de usuario, la contraseña, la información de las
opciones de acceso y los ajustes de preferencias del usuario asociados con cada cuenta
del usuario.
Los usuarios que tienen una cuenta de usuario de administración o superior pueden
Ajustes del instrumento
Las cuentas de usuario y la gestión de seguridad del sistema son temas que solo crear nuevas cuentas de usuario de una categoría inferior a la suya.
conciernen a los supervisores del sistema y al personal de asistencia. Los usuarios de 1 Toque el botón Add (Añadir) en la pantalla Settings > Operators (Ajustes > Usuarios)
nivel básico no tienen acceso a estos ajustes. (nº 4 en la Figura 52) y, en la pantalla de entrada que aparece, introduzca el nombre de
usuario que desee para la nueva cuenta de usuario que está creando.
Los usuarios con cuentas de usuario básico pueden modificar los ajustes de las 2 Toque el botón Next (Siguiente) en la ventana de entrada para acceder a la pantalla
preferencias de usuario, pero no tienen acceso a los ajustes del sistema. Settings > Operators > Rights (Ajustes > Usuarios > Derechos) (Cf.Figura 53) y toque
las opciones en la columna Operator rights (Derechos de usuario) para seleccionar la
categoría de la nueva cuenta de usuario.
3 Seleccione las casillas de la derecha para personalizar las opciones de acceso de la
nueva cuenta de usuario (Cf. 11.8.5 Edición de los ajustes de las opciones acceso de
las cuentas de usuario). Toque el botón Edit device list (Editar lista de dispositivos)
para ajustar a qué dispositivos de ensayo tendrá acceso la nueva cuenta de usuario.
4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar el nuevo usuario o el botón
Back&Drop (Atrás y anular) para regresar a los valores predeterminados de la cuenta de
usuario.
91 92
11.8.3 Eliminación o desactivación de una cuenta de usuario 11.8.4 Restablecimiento o cambio de la contraseña de una
cuenta de usuario
Si un usuario olvida la contraseña de su cuenta de usuario o si desea acelerar el proceso
de inicio de sesión y desactivar la contraseña asociada por completo, el primer paso
necesario es borrar la contraseña asociada a la cuenta.
93
94
11.8.5 Edición de los ajustes de las opciones de acceso de 11.9 Gestión de la base de datos
las cuentas de usuario 11.9.1 Configuración de las preferencias de la base de datos
En la siguiente tabla se resumen todas las opciones de acceso de las cuentas que hay Es posible determinar si los elementos de la base de datos del analizador se
disponibles para personalizar más las cuentas de usuario. sobrescriben automáticamente cuando se agota la memoria y si el sistema avisará al
usuario de que se está agotando el espacio libre en el disco para la base de datos (y, en
Opción de
Descripción de la opción caso de que sí, cuándo).
acceso 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
Account is Si está activada, los usuarios que deseen iniciar la sesión con esta 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Database Management (Gestión de
displayed on login cuenta no deberán introducir el nombre de usuario de la cuenta, la base de datos) (nº 10 en la Figura 41).
screen (Se sino simplemente seleccionar el nombre de usuario en una lista. 3 Seleccione la casilla Circular memory (Memoria circular) si desea sobrescribir los
muestra la cuenta antiguos registros de la base de datos con los nuevos cuando esta se llene,
en la pantalla de eliminándose primero los más antiguos. Si selecciona la casilla, se activará la casilla
inicio de sesión) Esta opción puede acelerar el proceso de inicio de Warning at circular memory limit (Advertencia al llegar al límite de memoria circular), y
sesión para los usuarios que utilizan esta cuenta, pero puede podrá decidir si desea que el sistema le avise cuando se esté agotando la memoria en la
poner en peligro la seguridad del sistema, especialmente si
base de datos.
Ajustes del instrumento
Toque los botones - o + que hay junto al cuadro de texto Prewarning limit (Límite de
advertencia previa) o toque dentro del cuadro de texto para que aparezca una pantalla
de entrada, donde podrá introducir a cuántos registros de medición por debajo del límite
de memoria avisará el sistema al usuario cuando la memoria de la base de datos se esté
agotando.
95 96
Los botones aumentan y reducen el límite de 10 en 10, pero se puede introducir
cualquier número positivo mediante la pantalla de entrada si se toca dentro del cuadro de
11.10 Gestión de los ajustes de alimentación
texto. Este ajuste es independiente de si la opción Circular Buffer (Búfer circular) está Existe la opción de consumir poca energía, prolongar la duración de las pilas o aumentar
activada o no. la seguridad de las cuentas de usuario controlando el tiempo que permanece activa la
pantalla LCD, que permanece abierta la sesión del usuario actual y que permanece
encendida la alimentación cuando el sistema no detecta operaciones táctiles en la
El límite de advertencia previa predeterminada es de 30 registros. pantalla.
4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla Los ajustes de alimentación se puede modificar en incrementos de 5 minutos. Si
Settings (Ajustes). disminuye cualquiera de los ajustes por debajo de 5 minutos, pasará a estar desactivado.
Esto significa que, independientemente de cuánto tiempo esté inactiva la pantalla, el
Ajustes del instrumento
11.9.2 Restablecimiento del contador de IDs de muestras sistema nunca tomará la medida en concreto.
El sistema Easy ®
Reader+ asigna un número secuencial generado automáticamente a 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
cada una de las muestras de prueba que se miden con el analizador. Este número 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Power Management (Gestión de
secuencial nunca empieza de nuevo desde el principio, a menos que se restablezca alimentación) (n.º 3 en la Figura 41).
manualmente el contador de muestras de prueba.
1 Para restablecer el contador de IDs de muestra, vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Database Management (Gestión de
la base de datos) (n.º 10 en la Figura 41) y luego el botón UTF8.
3 En el diálogo de confirmación que aparece (“Do you really want to reset the
automatic Sample ID counter?” [¿Seguro que desea restablecer el contador automático
de IDs de muestras?]), toque el botón Yes, Apply (Sí, aplicar) para restablecer el
contador o el botón No para cancelar la operación.
3 Utilice los botones de avance/retroceso (n.º 4 en la Figura 55) o toque dentro de los
cuadros de texto y escriba manualmente en los cuadros de texto que aparecen cuántos
minutos deben pasar sin que haya actividad por parte del usuario antes de que se
apague la pantalla LCD (n.º 1 en la Figura 55), de que se cierre la sesión del usuario
actual (n.º 2 en la Figura 55) o de que se apague el sistema (n.º 3 en la Figura 55). Los
tres ajustes de alimentación se pueden ajustar por separado.
97 98
Podrá restablecer el esquema de alimentación predeterminado en cualquier 11.11 Administración de los ajustes
momento tocando el botón Restore Default (Restablecer predeterminado) (n.º 5 en la
Figura 55). Los valores predeterminados para el suministro de alimentación quedan
resumidos en la siguiente tabla.
Esquema de
Esquema de
alimentación
alimentación
predeterminado con
predeterminado con pilas
corriente
Tiempo hasta 60 minutos 60 minutos
desconexión
Tiempo hasta apagado 5 minutos 5 minutos
de la LCD
Figure 56: La pantalla Settings> Manage Settings (Ajustes>Administración de los ajustes)
Ajustes del instrumento
99 100
No puede configurar los ajustes supervisor con una cuenta de usuario con
nivel de supervisor normal. Eso sólo se puede realizar con la cuenta de supervisor
predefinida.
101 102
12.1.1 El menú START (INICIO)
12 Modo fácil
El menú Easy Mode (Modo fácil) se ha heredado del predecesor del Easy
Reader+ .
®
Al tocar Start (Inicio) se puede ejecutar una medición rutinaria en este menú. La pantalla
Imita los pulsadores del modelo anterior en la pantalla táctil, y el principio de muestra el tipo de dispositivo de ensayo configurado.
funcionamiento es el mismo. Después de cada inicio de sesión, el usuario llega a este OK
menú, pero puede optar por el Plus Mode (Modo Plus), que se describe más adelante en Aceptar el tipo de dispositivo de ensayo.
el manual de usuario. La idea de utilizar estos dos tipos de menú surge de que quienes <<<
conocen el modelo anterior están más familiarizados con este funcionamiento con tres Ir al tipo de dispositivo de ensayo anterior.
botones. >>>
Para configurar el modo fácil, acceda a la pantalla Operators > Security (Usuarios > Ir al tipo de dispositivo de ensayo siguiente.
Seguridad). BLANK STRIP (TIRA EN BLANCO)
Utilice los botones de flecha para ir pasando por los niveles de seguridad del sistema Hay que cargar un dispositivo de ensayo en blanco en el soporte del dispositivo e
preajustados y seleccione 0.Easy mode. (0.Modo fácil). insertarlo en el analizador.
Back (Atrás)
Cancelar la medición en blanco y volver a la pantalla anterior.
12.1 Descripción detallada del menú Easy Mode (Modo
fácil) PLEASE WAIT... (ESPERE...)
El analizador está comprobado la colocación del dispositivo de ensayo. Si es correcta,
Modo fácil
103 104
READING SELECTION (LEYENDO SELECCIÓN)
Countdown (Cuenta atrás)
El analizador inicia la cuenta atrás del tiempo de incubación.
Immediate (Inmediato)
El analizador empieza la evaluación de inmediato.
Back (Atrás)
Volver a la pantalla anterior.
RESULT (RESULTADO)
Mostrar el resultado.
Measure (Medir)
Volver a ejecutar una nueva medición.
Readout (Lectura)
El informe se puede mostrar línea por línea.
105 106
Quit (Salir)
Volver al Main Menu (Menú principal).
®
El Reader+ realizará el reconocimiento e iniciará la medición automáticamente.
Aparecerá el siguiente paso...
Back (Atrás)
Cancelar la espera de un dispositivo de ensayo y regresar al menú anterior.
107 108
PLEASE WAIT... (ESPERE...)
El analizador está comprobado la colocación del dispositivo de ensayo. Si es correcta,
aparece el menú siguiente.
Back (Atrás)
Cancelar la medición y volver a la pantalla anterior.
memoria de lectura.
SETTINGS (AJUSTES)
User Adr. (Dirección del usuario)
La dirección del usuario se puede escribir en 5 líneas. Puede ser información sobre el
lugar de medición, el paciente o cualquier otra información sobre la medición.
Output (Salida)
Ajustes de salida.
Back (Atrás)
109 110
٨ Start (Inicio)
Regreso a SETTINGS (AJUSTES) Inicio del avance del papel.
OUTPUT (SALIDA) Stop (Parada)
Parada del avance del papel.
Las características de salida del lector se pueden ajustar en este submenú. Quit (Salir)
Print/Send (Imprimir/Enviar) Volver al Main Menu (Menú principal).
Ajustes de la impresora y acceso a la memoria para la impresión y el envío a un PC host.
Display (Visualización) SELECTED LAST = xx (ÚLTIMA SELECCIÓN = xx)
Ajustes de visualización (fecha/hora e idioma). Seleccione el número de informes que deben imprimirse y enviarse al PC.
Back (Atrás) Escriba el número utilizando el teclado. Los detalles de envío a un PC se encuentran en
Volver a la pantalla anterior. el capítulo CONEXIÓN CON UN PC. Pulse <INTRO> en el teclado o pulse el botón OK
para introducir el número. El número mostrado tras entrar en este menú se puede
PRINT/SEND (IMPRIMIR/ENVIAR) aceptar pulsando <INTRO> u OK.
Ajustes de la impresora y acceso a la memoria para la impresión y el envío a un PC host. OK
Printer (Impresora) Introduzca el número de informes que deben imprimirse y enviarse.
La impresión en línea (los informes se imprimen inmediatamente después de la Back (Atrás)
medición) se puede activar o desactivar. Volver a la pantalla anterior.
Memory (Memoria)
Acceso a la memoria para la impresión o el envío. PRINT (IMPRIMIR)
Modo fácil
Back (Atrás) Se puede optar por imprimir y enviar los informes o solo enviarlos.
Volver a la pantalla anterior. Yes (Sí)
Imprimir los informes y enviarlos a un PC.
PRINTER PrON / PrOFF (IMPRESORA ENCENDIDA/APAGADA) No
El indicador aparece según el ajuste actual en la esquina superior derecha de la pantalla. No imprimir los informes, solo enviarlos a un PC.
OFF/ON (ENCENDIDO/APAGADO) Quit (Salir)
Modificar los ajustes de la impresora y regresar al Main Menu (Menú principal). Volver al Main Menu (Menú principal).
Linefeed (Salto de línea)
Acceso del control de salto de línea. PRINTING (IMPRIMIENDO)
Back (Atrás) Impresión en curso.
Volver a la pantalla anterior. Quit (Salir)
Cancelar la impresión y volver al Main Menu (Menú principal).
LINEFEED (SALTO DE LÍNEA)
Control de avance del papel.
111 112
DISPLAY (VISUALIZACIÓN) 12.1.4 Mensajes de error
Ajustes de visualización (fecha/hora e idioma).
Language (Idioma) El menú Easy Mode (Modo fácil) tiene los siguientes mensajes de error:
Selección del idioma. E06: SAMPLE INVALID (E06: MUESTRA NO VÁLIDA)
Date/Time (Fecha/hora) Significa que la medición no se puede evaluar; por ejemplo, no había línea de test o de
Ajuste de la fecha y la hora. control, o el dispositivo de ensayo estaba sucio. Repita la medición con un nuevo
Back (Atrás) dispositivo de ensayo.
Volver a la pantalla anterior.
DD/MM/YYYY HH:MM:SS (DD/MM/AAAA HH:MM:SS) E20: WRONG DATE (E20: FECHA INCORRECTA)
Se muestra la fecha y la hora ajustadas actualmente. Se pueden ajustar todos los Se ha escrito una fecha no válida. Compruébela y escríbala de nuevo.
campos, desde el año hasta los segundos. E28: BLANK/OPTIC FAULT (ERROR EN DISPOSITIVO EN BLANCO / SISTEMA
+ ÓPTICO)
Aumentar el valor del campo actual. Ha habido un error en la medición del dispositivo en blanco. Puede que el dispositivo en
- blanco esté arañado o descolorido, o que el sistema óptico se haya ensuciado.
Reducir el valor del campo actual. Compruebe el dispositivo en blanco y/o sustitúyalo por uno nuevo. Si el error sigue
Next (Siguiente) produciéndose, llame al servicio de asistencia para que comprueben el sistema óptico.
Pasar al siguiente campo. E30: WRONG FORMAT (E30: FORMATO INCORRECTO)
La fecha escrita tiene menos de 8 caracteres. Vuelva a escribirla.
LANGUAGE: X (IDIOMA: X)
Se puede seleccionar el idioma de visualización y de las impresiones de los informes.
Modo fácil
OK
Seleccionar el idioma que se muestra actualmente.
Next (Siguiente)
Saltar al siguiente idioma.
Quit (Salir)
Volver al Main Menu (Menú principal) sin cambiar el ajuste del idioma actual.
113 114
13 Limpieza y mantenimiento Asegúrese de que no entre líquido en el compartimento de la impresora.
13.1 Limpieza y desinfección 1 Desconecte el analizador y retire el soporte del dispositivo. Levante el asa de
transporte para acceder a la superficie que queda debajo.
2 Utilice un paño sin pelusas humedecido en una solución a base de alcohol isopropílico
Cuando limpie el analizador, no lo incline ni lo vuelva del revés. Tampoco al 70% (V/V) para limpiar la superficie del analizador. No toque las piezas electrónicas y
utilice una gran cantidad de líquido ni lo rocíe directamente con desinfectante. conectores de la parte posterior del dispositivo, pero asegúrese de pasar por toda la
superficie del analizador.
13.1.1 Limpieza de la pantalla táctil
1 Desconecte el analizador EasyReader+ .
®
No conecte el dispositivo hasta que esté completamente seco.
115 116
2 Mantenga un paño sin pelusas humedecido con agua destilada sobre la superficie del
rodillo y utilice la rueda dentada que hay a la izquierda del rodillo para darle vueltas.
13.2 Mantenimiento preventivo
Asegúrese de limpiar toda la superficie del rodillo. El analizador Easy ®
Reader+ no es un dispositivo médico que requiera mucho
mantenimiento. Si mantiene el analizador y la pantalla táctil limpios, y los trata con
13.1.5 Desechado de los dispositivos de ensayo usados cuidado para no dañar ninguna de sus piezas internas, el analizador Easy
Reader+ podrá
®
directrices para la manipulación de residuos biomédicos se recomienda incinerar base de datos existente ni los ajustes activos del analizador.
los dispositivos de ensayo usados. Antes de desecharlos por completo, utilice
bolsas de residuos con codificación de color que contengan la expresión
«PELIGRO BIOLÓGICO» y el símbolo de peligro biológico claramente impresos
El fabricante actualiza continuamente el software del sistema Easy ®
Reader+ añadiéndole
para guardar los dispositivos de ensayo usados. nuevas características y funciones, y mejorando su aptitud para el uso. De vez en
cuando, el fabricante le avisará de que hay un paquete de actualización de software listo
para descargarse e instalarse en el analizador Easy ®
Reader+ .
Siga estas instrucciones para instalar la última versión del software del sistema:
117 118
El sistema detectará y verificará el paquete de actualización de software antes de 13.3 Resolución de problemas
iniciar el proceso de actualización. Si no puede detectar una unidad flash USB o un El analizador Easy ®
Reader+ funcionará correctamente si sigue las instrucciones de uso y
paquete de actualización, el botón Update (Actualizar) cambiará a Refresh (Refrescar). limpieza del instrumento. Aparecerán mensajes de aviso cuando se requiera la atención
Toque el botón de refresco para forzar el sistema a comprobar de nuevo los periféricos del usuario en caso de anomalía o resultado de una acción ejecutada.
para buscar las actualizaciones. Los mensajes de la interfaz de usuario se pueden clasificar en los siguientes grupos:
• Mensajes de error
5 Toque el botón Restart (Reiniciar) que aparece al finalizar el proceso de actualización • Mensajes de advertencia
y retire la unidad flash USB (Cf. 5.3.2 Uso de una unidad flash USB). • Mensajes de información
Mensajes de error
Si un error impide el uso de un instrumento, determinadas áreas de selección de la
pantalla estarán desactivadas y no se podrá iniciar el procedimiento de análisis. El fondo
de la barra de estado cambiará a rojo. Si se toma la medida correctiva indicada, se
eliminará el error, con lo que se podrá volver a utilizar el instrumento y realizar análisis.
Mensajes de advertencia
Los errores menos graves desencadenan mensajes de advertencia. Estos tipos de
errores no impiden los análisis, pero pueden limitar ciertas funciones del sistema, como
transferir o imprimir. El fondo de la barra de estado cambiará a amarillo. Estos errores no
ponen en peligro la realización de análisis ni de mediciones en el sistema. La resolución
de estos errores puede incluir el reinicio del sistema. Cuando haya tomado la medida
correctiva, el mensaje desaparecerá del sistema.
Mensajes de información
Proporcionan información sobre la ejecución correcta de una acción y/o información
adicional para el usuario.
En función de la presentación, los mensajes pueden mostrarse de los siguientes modos:
• Línea de estado: aparece permanentemente en la barra de estado
• Ventana emergente temporal: aparece una ventana emergente sólo durante unos
segundos y luego desaparece automáticamente sin la interacción del usuario
• Ventana emergente: desaparece tras la confirmación por parte del usuario
• Vista de resultados: el mensaje aparece en el área de contenido estándar
119 120
1 Mensajes de error generales
13.4 Mensajes de error
En caso de error, trate de resolverlo primero siguiendo la guía de resolución de Texto de la
ID de
problemas. Las listas de este apartado ayudan a diagnosticar el problema y ofrecen mensaje
T línea de Texto completo Medida recomendada
estado
consejos para arreglarlo. Si el fallo sigue sin resolverse, póngase en contacto con su
Image HW
representante del servicio de asistencia. El personal de asistencia certificado tiene error (Error Image capture HW error.
Póngase en contacto con su
permiso para ejecutar otras acciones de resolución de problemas, reparar piezas E99 S
de Please call Service. (Error de
representante del servicio de
hardware hardware para captura de imagen.
reparables y configurar el sistema según el manual de mantenimiento. para Llame a Asistencia.)
asistencia.
imagen)
Printer HW Printer hardware error.
13.4.1 Listas de mensajes de error (Hardware Please call Service. (Error de
Póngase en contacto con su
E98 S representante del servicio de
de hardware de impresora. Llame a
asistencia.
impresora) Asistencia.)
Leyenda de la tabla de mensajes de error Calibration data are out of
Categorías (ID de mensaje) Tipo (T) Calibration acceptable range or lost. Please call Póngase en contacto con su
E97 S (Calibració Service. (Datos de calibración fuera representante del servicio de
Mensaje de error (E) Línea de estado (S) n) del ámbito aceptable o perdidos. asistencia.
Mensajes de advertencia (W) Ventana emergente temporal (TP)
Limpieza y mantenimiento
Llame a Asistencia.)
Mensajes de información (I) Ventana emergente (P) Power
Power voltage value is out of range.
voltage Póngase en contacto con su
Vista de resultados (R) E96 S (Tensión de
Please call Service. (Valor de
representante del servicio de
tensión de alimentación fuera del
alimentació asistencia.
ámbito. Llame a Asistencia.)
n)
Mechanic
Mechanical hardware error. Please Póngase en contacto con su
HW
E95 S call Service. (Error de hardware representante del servicio de
(Hardware
mecánico. Llame a Asistencia.) asistencia.
mecánico)
Image capture environment error
(external light high or HW error).
Image
Please put in device holder, shade
environmen
equipment or call Service. (Error de Siga las instrucciones o póngase en
t error
E94 S entorno de captura de imagen [luz contacto con su representante del
(Error de
externa alta o error de hardware]. servicio de asistencia.
entorno de
Coloque el soporte del dispositivo,
imagen)
coloque el equipo a la sombra o
llame a Asistencia.)
Failure of reference pad check.
El tampón de referencia de
Reference pad value of the tray is
fotometría está contaminado o
Reference out of range. See User’s
dañado.
pad Manual for further instructions. (Fallo
Póngase en contacto con su
E90 S (Tampón en la comprobación del tampón de
representante del servicio de
de referencia. El valor del tampón de
asistencia para reemplazar el
referencia) referencia de la bandeja está fuera
tampón de referencia y recalibrar el
del ámbito. Véase el Manual del
analizador.
usuario para más instrucciones.)
Go to «QC measurement» to
QC lockout perform QC check. (Vaya a «QC Realice las mediciones de
(Bloqueo measurement» [Medición de control comprobación del control de calidad
E89 S
del control de calidad] para realizar una para eliminar el bloqueo del control
de calidad) comprobación del control de de calidad.
calidad.)
Database limit exceeded, please
Memory
delete results to free up space.
limit (Límite Libere memoria borrando datos
E88 S (Límite de base de datos superado,
de antiguos.
elimine resultados para liberar
memoria)
espacio.)
121 122
Texto de la Texto de la
ID de ID de
T línea de Texto completo Medida recomendada T línea de Texto completo Medida recomendada
mensaje mensaje
estado estado
Output port not open. Output
Output port Protocol failure. Please check
Please restart the system! (Puerto protocol Compruebe y verifique los ajustes
W69 S (Puerto de Reinicie el analizador. W61 S connection type. (Fallo de protocolo.
de salida no abierto. ¡Reinicie el (Protocolo de salida.
salida) Compruebe el tipo de conexión.)
sistema!) de salida)
Output Output internal error. Output failure. Please wait and try
El sistema intenta constantemente
internal Please restart the system! (Error again in a minute. In case of
W68 S Reinicie el analizador. Output proporcionar la salida. Si lo logra, el
(Interno de interno de salida. ¡Reinicie el repeated failure please check
failure error desaparecerá
salida) sistema!) W60 S connection type. (Fallo de salida.
(Fallo de automáticamente. Si el error
W67 Output init Output not initiated. Espere e inténtelo de nuevo al cabo
salida) persiste, compruebe y verifique los
S (Inic. Please restart the system! (Salida Reinicie el analizador. de un minuto. Si se repite el fallo,
ajustes de salida.
salida) no iniciada. ¡Reinicie el sistema!) compruebe el tipo de conexión.)
Output El sistema intenta constantemente
Output closed.
closed Output Output line busy. Please wait and try proporcionar la salida. Si lo logra, el
W66 S Please restart the system! (Salida Reinicie el analizador.
(Salida busy again in a minute. (Línea de salida error desaparecerá
cerrada. ¡Reinicie el sistema!) W59 S
cerrada) (Salida ocupada. Espere e inténtelo de automáticamente. Si el error
Limpieza y mantenimiento
Output Not enough memory for output. ocupada) nuevo al cabo de un minuto.) persiste, compruebe y verifique los
memory Please restart the system! (No hay ajustes de salida.
W65 S Reinicie el analizador.
(Memoria suficiente memoria para la salida. Cambie el nombre del archivo / la
de salida) ¡Reinicie el sistema!) destinación y asegúrese de que la
Output file not open.
Utilice sólo caracteres alfanuméricos unidad flash USB esté debidamente
Cannot write output. Output file Please change file name or insert
y asegúrese de que la unidad flash conectada y el sistema la
Output Please change file name or W58 S (Archivo de pendrive. (Archivo de salida no
USB esté debidamente conectada y reconozca. Si es necesario,
write (re)insert USB pendrive. (No se salida) abierto. Cambie el nombre del
W64 S el sistema la reconozca. Si es reinicialice el puerto USB tocando el
(Escritura puede escribir salida. Cambie el archivo o inserte la unidad USB.)
necesario, reinicialice el puerto USB logotipo VEDALAB de la esquina
de salida) nombre del archivo o [re]inserte la superior derecha.
tocando el logotipo VEDALAB de la
unidad USB.)
esquina superior derecha. Output link lost. Please wait a
El sistema intenta constantemente
Output minute. In case of persistent failure
proporcionar la salida. Si lo logra, el
aborted Output aborted. Please start again. please check connection and
W63 S Reinicie la transferencia. Output link error desaparecerá
(Salida (Salida anulada. Iníciela de nuevo.) connection parameters. (Enlace de
W57 S (Enlace de automáticamente. Si el error
anulada) salida perdido. Espere un minuto. Si
salida) persiste, verifique las conexiones y
Output reached internal limit. Please el fallo persiste, compruebe la
Output limit la presencia/estado de la
check protocol. (La salida ha Compruebe y verifique los ajustes conexión y los parámetros de
W62 S (Límite de destinación.
alcanzado el límite interno. de salida. conexión.)
salida)
Compruebe el protocolo.)
123 124
ID de Texto de la ID de Texto de la
T Texto completo Medida recomendada T Texto completo Medida recomendada
mensaje línea de estado mensaje línea de estado
W56 Output port cannot connect to DB failure: cannot modify result.
server. Please call Service. (Fallo en Póngase en contacto con su
Please check Ethernet cable, El sistema intenta constantemente E198 P base de datos: no se puede representante del servicio de
Ethernet configuration in settings proporcionar la salida. Si lo logra, modificar el resultado. Llame a asistencia.
Output connect and server IP address and port el error desaparecerá Asistencia.)
S (Conexión de number. (El puerto de salida no automáticamente. Si el error DB failure: cannot delete result.
salida) puede conectarse al servidor. persiste, verifique las conexiones Please call Service. (Fallo en Póngase en contacto con su
Compruebe el cable Ethernet. la y la presencia/estado de la E197 P base de datos: no se puede representante del servicio de
Limpieza y mantenimiento
125 126
Texto Texto de la
ID de
de la T línea de Texto completo Medida recomendada
ID de mensaje
T línea Texto completo Medida recomendada estado
mensaje
de El nombre de usuario que ha
Operator does not exist, please
estado introducido no está en la lista de
E163 TP try again. (El usuario no existe,
Format of entered expiry is usuarios. Introduzca otro ID de
inténtelo de nuevo.)
failed.\nFormat of expiry is usuario.
«YEAR/MONTH».(El formato de la Introduzca la fecha de caducidad en el Password check failed, please try
E174 TP
fecha de caducidad introducida es formato: «AÑO/MES». E162 TP again. (Error al comprobar la Introduzca la contraseña válida.
incorrecto.\nEl formato de la fecha contraseña, inténtelo de nuevo.)
de caducidad es «AÑO/MES».) Sample ID required. Please set
Format of entered LOT is E161 TP it. (Se requiere ID de muestra. Introduzca un ID de muestra.
failed.\nFormat of expiry is Ajústelo.)
(YEAR/MONTH) with brackets.(El Introduzca la fecha de caducidad del LOT Code required. Please set it.
E173 TP formato del lote introducido es lote en el formato: «(AÑO/MES)» con E160 TP (Se requiere código de lote. Introduzca un código de lote.
incorrecto.\nEl formato de la fecha paréntesis. Ajústelo.)
de caducidad es (AÑO/MES) con Cannot open serial port for
paréntesis.) Compruebe la conexión del
W169 TP output! (¡No se puede abrir
E172 TP Time is expired. (Tiempo agotado.) Reinicie. puerto serie.
puerto serie para la salida!)
E171 Asegúrese de que la unidad flash USB Cannot open file for output! (¡No Compruebe el puerto de salida y
esté debidamente conectada y el W158 TP se puede abrir archivo para la si el almacenamiento de salida
Cannot export log. (No se puede sistema la reconozca. Si es necesario, salida!) está presente.
TP
exportar el archivo de registro.) reinicialice el puerto USB tocando el Cannot connect to server for
logotipo VEDALAB de la esquina Compruebe los ajustes del
W156 TP output. (No se puede conectar al
superior derecha. servidor de salida.
servidor para la salida.)
Sample ID already exists, please Due to changes lockout time was
Verifique y repita los datos introducidos
Limpieza y mantenimiento
E170 TP change it. (El ID de muestra ya decreased to %d day(s). (Touch Toque dentro de la ventana del
o utilice otro ID de muestra.
existe: cámbielo.) to confirm.) (Debido a cambios, mensaje para confirmar el nuevo
Registration Code is already used. Verifique y repita los datos introducidos W140 P
E169 TP el tiempo de bloqueo se ha periodo de bloqueo del control de
(Código de registro ya en uso.) o utilice otro código de registro. reducido a %d día[s]. [Toque calidad.
Format of date is failed. (Error en para confirmar.])
E168 TP
el formato de fecha.) Paper detected. (Papel
W139 TP Toque para confirmar.
Operator ID already exists, please detectado.)
E167 TP change it. (El ID de usuario ya Introduzca otro ID de usuario. Server IP address or mask
existe: cámbielo.) format not right. (ex.:
Compruebe y corrija la dirección
Password check failed, please try 192.168.1.12:4130) (La dirección
W138 P IP del servidor o la entrada de la
E166 TP again. (Error al comprobar la Introduzca la contraseña válida. IP del servidor o el formato de la
máscara.
contraseña, inténtelo de nuevo.) máscara no son correctos. Ej.:
Password is too short, please try 192.168.1.12:4130])
again! (minimum length is 3 IP address or subnet mask
characters) (La contraseña es Introduzca una nueva contraseña que al format is not correct.
E165 TP
demasiado corta, ¡inténtelo de menos tenga 3 caracteres. (i.e.192.168.1.5/24 or
Compruebe y corrija la dirección
nuevo! [La longitud mínima es de 3 192.168.5/255.255.255.0) (La
W137 P IP del analizador o la entrada de
caracteres].) dirección IP o el formato de la
la máscara.
Password does not match, please máscara de subred no son
E164 TP try again. (La contraseña no Vuelva a introducir la contraseña. correctos. [Ej.: 192.168.1.5/24 o
coincide, inténtelo de nuevo.) 192.168.5/255.255.255.0])
127 128
Texto de la Texto de la
ID de ID de
T línea de Texto completo Medida recomendada T línea de Texto completo Medida recomendada
mensaje mensaje
estado estado
IP address format is not correct. (i.e. Posible pérdida de datos,
192.168.1.12) (El formato de la Compruebe y corrija la compruebe la base de datos. Si el
W136 P DB failure: possible data loss!
dirección IP no es correcto. [Ej.: dirección IP del analizador. problema surge varias veces,
W131 P (Fallo en base de datos: ¡posible
192.168.1.12]) póngase en contacto con su
pérdida de datos!)
Asegúrese de que la unidad representante del servicio de
flash USB esté debidamente asistencia.
Cannot export log, because USB
conectada y el sistema la Se han perdido todos los datos
drive does not exists. Please insert DB is recreated. All previous data
reconozca. existentes. Si el problema surge
W135 TP it. (No se puede exportar el archivo is lost! (Se está creando de nuevo
Si es necesario, reinicialice el W130 P varias veces, póngase en
de registro, porque la unidad USB la base de datos. ¡Se han perdido
puerto USB tocando el logotipo contacto con su representante del
no existe. Insértela.) todos los datos anteriores!)
VEDALAB de la esquina servicio de asistencia.
superior derecha. Due to changes lockout time was
W134 Worklist DB failure: possible data increased to %d day(s). (Touch to
Ha aumentado correctamente el
loss! Trying to repair. May take Fallo en la base de datos. El confirm.) (Debido a cambios, el
I117 P tiempo de bloqueo del control de
some minutes, please wait. (Fallo en sistema está intentando tiempo de bloqueo se ha
calidad activo.
P base de datos de la lista de tareas: autorrepararse. aumentado a %d día[s]. [Toque
¡posible pérdida de datos! Esto puede tardar unos para confirmar.])
Intentando reparar. Puede tardar minutos. Successful QC check. Lockout
unos minutos: espere.) time was increased to %d
El tiempo de bloqueo del control
Posible pérdida de datos, days(s). (Touch to confirm.)
de navidad se ha reiniciado
Worklist DB failure: possible data compruebe la lista de tareas. Si I117 P (Comprobación de control de
debido a la medición correcta de
loss! (Fallo en base de datos de la el problema surge varias veces, calidad correcta. El tiempo de
W134 P control de calidad.
Limpieza y mantenimiento
129 130
ID de
Texto de la 2 Errores de resultados de análisis y medición
T línea de Texto completo Medida recomendada
mensaje
estado
Output paused while navigating in Texto de la línea de Análisis: origen del error
ID T Texto completo
settings menu. (Salida en pausa estado y medida
I110 TP N/D Head HW error: some LEDs may
mientras se navega por el menú de Head HW error: Error de hardware del
ajustes.) be defective.
defective LEDs (Error cabezal. Póngase en
Lotes y límites de control de calidad sin Please call Service. (Error de
I109 TP N/D E299 R de hardware del contacto con su
usar eliminados. hardware del cabezal: algunos
cabezal: LEDs representante del servicio
I107 No password set. Please set your LEDs pueden estar defectuosos.
defectuosos) de asistencia.
password on login! (No se ha ajustado Llame a Asistencia.)
TP N/D Internal error: system configuration
ninguna contraseña. ¡Ajústela al iniciar
sesión!) corrupted. Póngase en contacto con
N/D (Niveles de seguridad E298 R Please call Service. (Error interno: su representante del
del sistema aplicables en configuración del sistema dañada. servicio de asistencia.
I106 TP Operator added. (Usuario añadido.) Llame a Asistencia.)
«adición propia» y «adición
HW error: software check failed. Error de hardware del
Limpieza y mantenimiento
131 132
Texto de la Texto de la línea de
ID T Texto completo Análisis: origen del error y medida
ID T línea de Texto completo Análisis: origen del error y medida estado
estado Device type mismatch
Database error. Missing strip while calculating the
DB error: Measurement error: No se ha utilizado el tipo de
configuration data. Please Datos dañados. results of measurement
missing device type dispositivo de ensayo correcto.
delete item from database. Reinicie el analizador y repita la prueba (no control line).
configuration mismatch (Error de Asegúrese de que el dispositivo
(Error en base de datos. con una nueva tira de ensayo. E266 R (Divergencia en el tipo
E281 R data (Error en medición: utilizado sea del tipo ajustado.
Faltan los datos de Si el error persiste, póngase en de dispositivo al calcular
base de datos: divergencia en el tipo Repita la prueba con un nuevo
configuración de la tira. contacto con su representante del los resultados de la
faltan datos de de dispositivo) dispositivo de ensayo.
Elimine el elemento de la servicio de asistencia. medición [no hay línea
configuración)
base de datos.) de control].)
E280 DB error: Measurement error: Measured value out of
Configuration error. System Datos dañados.
configuration line values are out of valid range for one or
configuration (or database) Reinicie el analizador y repita la prueba
corrupted range (Error de more lines. (Valor
failed. (Error de con una nueva tira de ensayo. E265 R
R (Error en base medición: valores de medido fuera del ámbito
configuración. Ha fallado la Si el error persiste, póngase en
de datos: línea fuera de válido para una o más
configuración (o base de contacto con su representante del
configuración ámbito) líneas.)
datos) del sistema.) servicio de asistencia.
dañada) Measurement error:
E264 R
Measurement (Error de medición)
error: Strip tray reference pad Temperature was out of
Measurement error: La prueba se ha realizado fuera del
reference pad error. allowed range during
Limpieza y mantenimiento
133 134
3 Actualización de software: lista de mensajes de error y de información
13.5 Exportación del archivo de registro
ID actual.
SW T Texto completo Medida correctiva
Los archivos de registro del Easy ®
Reader+ funcionan como una especie de «registrador
de vuelo» o «caja negra» para el analizador: el sistema supervisa continuamente cada
Compruebe y verifique las fuentes de proceso y subproceso que se inicia durante el funcionamiento normal y lo almacena en
Update was failed. (La
E596 U actualización de software en los soportes.
actualización ha fallado.)
Vuelva a iniciar la actualización. archivos de registro. Cuando se produce un error de software, estos archivos de registro
E597 U
Internal configuration failure!
Vuelva a iniciar la actualización.
a menudo ayudan a los desarrolladores de software a determinar la causa del error.
(¡Fallo de configuración interna!) Si informa de un problema al personal de asistencia del fabricante (Cf. 13.6 Información
Archivos dañados o ausentes.
Failed install: (Fallo en la Compruebe y verifique las fuentes de de contacto del servicio de asistencia), le pueden pedir que envíe los archivos de
E572 U
instalación) …… actualización de software en los soportes.
Vuelva a iniciar la actualización.
registro de su analizadorEasy ®
Reader+ . Para ello, deberá exportar antes los archivos de
E562 U
Failed backup: (Error en la copia
Vuelva a iniciar la actualización. registro a una unidad flash USB.
de seguridad) ……
E561 Archivos dañados o ausentes.
Compruebe y verifique las fuentes de Exportación de archivos de registro:
U Missing: (Falta) ……
actualización de software en los soportes.
Vuelva a iniciar la actualización.
The system is already up to date.
I502 U N/D Sólo se pueden exportar archivos de registro del analizador a una unidad flash USB
Limpieza y mantenimiento
3 El mensaje desaparecerá una vez que haya terminado la exportación del archivo de
registro. En este caso concreto podrá retirar de inmediato la unidad flash USB sin tener
que desmontarla antes (Cf. 5.3.2 Uso de una unidad flash USB).
4 Conecte la unidad flash USB a un PC o Macintosh. Busque la carpeta comprimida
llamada «log_[fecha de creación].tar» en la unidad flash y envíela al personal de
asistencia del fabricante.
135 136
13.6 Información de contacto del servicio de asistencia
El fabricante ofrece un completo servicio de asistencia para sus productos. Si tiene algún
problema con el analizador Easy ®
Reader+ que no pueda resolver o que sólo pueda
resolver en parte consultando este manual, póngase en contacto con su distribuidor local
que le ha suministrado este equipo:
Limpieza y mantenimiento
137 138
Opciones de gestión de la base de datos:
14 Apéndices Memoria circular: OFF
14.1 Ajustes predeterminados Advertencia al llegar lím. mem. circ.: OFF
Opciones de usuario: Advertencia previa: 30
Impresión automática: ON Ethernet:
Transferencia automática: OFF Automática (DHCP): ON
Sonido: ON Ajustes generales autentic.:
Claridad de la LCD (%): 100 Modo: Personalizado
Dispositivo: Inicio de sesión automático: Supervisor
VedalabMiniClip-CRP-HS Adición propia de usuarios: OFF
VedalabMiniClip-CHECK No se requiere contraseña: ON
VedalabMiniClip-BLANK Usuarios en pantalla de inicio de sesión: ON
Impresión: Control de la lista de usuarios del SIL: OFF
Título: (vacío) Sólo lista de usuarios del SIL: OFF
ID de usuario: ON
ID de paciente: ON Los ajustes generales de autenticación no cambian cuando se restauran los ajustes
N.º de serie del equipamiento: ON
Apéndices
predeterminados.
Lote de la tira: ON
Imprimir espacio: OFF
Salida:
Texto unidireccional (UTF8)
Título: (vacío)
Frame+CKHSUM: ON
Tipo de salida: RS232: 9600
Opciones de control de calidad:
Bloqueo del control de calidad (día): 0
Modo: Dispositivo de comprobación
Bloqueo de caducidad de lote: OFF
Opciones de gestión de alimentación:
Tiempo hasta apagado de la LCD (min.): 5
Tiempo hasta cierre de sesión (min.): 10
Tiempo hasta desconexión (min.): 60
139 140
14.2 Información de seguridad Tenga en cuenta que el instrumento puede ser infeccioso.
ElEasy ®
Reader+ se ha diseñado y fabricado conforme a las regulaciones internacionales Hay que descontaminar el equipo antes de repararlo, mantenerlo o retirarlo del
indicadas en este apartado y ha salido de la fábrica en buen estado. Para mantener el laboratorio.
analizador en buen estado, deberá observar todas las instrucciones y advertencias
incluidas en este manual.
El instrumento cumple con los requisitos de protección de IEC 61010-1:2010, IEC 61010- Los datos e información contenidos en este manual son precisos en el momento de
2-101:2002 e IEC 61326-1:2005, IEC 61326-2-6:2005. la impresión. Cualquier cambio sustancial se incorporará en la próxima edición.
El instrumento está certificado según los requisitos de CEM y las especificaciones de En caso de conflicto entre este manual y la información proporcionada en los prospectos,
seguridad de la Directiva 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro. estos últimos tendrán preferencia.
Según la norma IEC 61326-2-6, es responsabilidad del usuario asegurar y mantener un
entorno electromagnético compatible para este instrumento para que el analizador 14.2.1 Desechado del analizador
funcione correctamente. No utilice este analizador cerca de fuentes de intensa radiación El instrumento debe tratarse como residuo biológico contaminado peligroso. Sin una
electromagnética (como fuentes de RF intencionales sin apantallar). Es preciso evaluar desinfección o esterilización, el dispositivo y cualquiera de sus partes se considerará
el entorno electromagnético antes de utilizar el analizador. residuo clínico infeccioso (código EWC 180103*). Los residuos infecciosos sin tratar se
Este equipo se ha diseñado y probado de acuerdo con CISPR 11, clase A. En un entorno suelen incinerar, pero un desechado correcto de los aparatos viejos (incluyendo las
doméstico puede causar interferencias de radio, en cuyo caso tal vez haya que tomar piezas de plástico y los componentes eléctricos) evita posibles consecuencias negativas
medidas para mitigar las interferencias. para el entorno y la salud humana. Todos los componentes eléctricos y electrónicos, y
El analizador debe utilizarse sólo con la fuente de alimentación prescrita (protección de otros componentes del analizador, deberán desecharse aparte del sistema municipal de
clase II).
Apéndices
residuos. El desechado final deberá organizarse de tal modo que no ponga en peligro a
Si se abren cubiertas o se retiran piezas del instrumento (excepto cuando es posible las personas encargadas de manipular residuos. Por norma general, este tipo de equipos
hacerlo manualmente sin usar herramientas), pueden dejarse al descubierto debe esterilizarse antes de pasar al desechado final.
componentes bajo tensión. Estas son sólo directrices comunes. Aplique las regulaciones correspondientes de su
Los conectores también pueden estar bajo tensión. laboratorio u hospital. Para más información sobre el desechado de este producto,
póngase en contacto con la oficina de su municipio, el servicio de eliminación de
residuos o el jefe de seguridad local.
No intente mantener o reparar un instrumento abierto que esté bajo tensión.
Cualquier ordenador personal al que esté conectado el analizador debe cumplir los
requisitos de EN 60950, UL 60950/CSA C22.2 nº 60950 para equipos de procesamiento
de datos.
Conecte sólo los analizadores externos previstos con una tensión de seguridad baja a
las interfaces correspondientes (serie, PS2, USB, Ethernet) para evitar el riesgo de
descargas eléctricas o de dañar los analizadores.
Si es preciso dejar completamente fuera de servicio el instrumento y desecharlo, deberá
hacerse de acuerdo con la normativa legal pertinente y en coordinación con la autoridad
local si es el caso.
141 142
14.2.2 Reciclaje ► Lleve protección ocular y facial en caso de posibles salpicaduras o rociados.
► No coma, beba, fume, manipule lentillas, aplique cosméticos ni guarde comida
Es muy importante asegurarse de que los instrumentos usados y no deseados no mientras está en el laboratorio.
contaminen el medio ambiente más de lo inevitable. ► No pipetee líquidos con la boca: utilice sólo analizadores mecánicos de pipeteo.
Las piezas y componentes del analizador pueden enviarse a reciclar tras su debida ► Proceda siempre con precaución al manipular objetos afilados.
desinfección: ► Realice los procedimientos con cuidado para minimizar la posibilidad de salpicaduras
• Adaptador de CA y cable de alimentación: póngase en contacto con el fabricante para o rociados.
más información sobre el desechado o busque un centro de reciclaje en línea ► Descontamine con un desinfectante apropiado las superficies de trabajo tras finalizar
• Cables eléctricos: busque un centro de reciclaje en línea el trabajo y después de haber derramado o salpicado material potencialmente infeccioso.
• Paneles de la carcasa: siga las directrices y regulaciones locales para el desechado de ► Deseche los materiales contaminados, incluido el equipo de protección personal
acrilonitrilobutadienoestireno (ABS) utilizado, según los procedimientos del laboratorio para el control de peligros biológicos.
• Placas de circuitos impresos: busque una empresa de reciclaje especializada Los materiales potencialmente infecciosos deben depositarse en un contenedor duradero
• Pila CR2032 del reloj en tiempo real de la placa base: siga las regulaciones y antiescapes durante la recogida, manipulación, procesamiento, almacenamiento o
directrices locales para el desechado de pilas/baterías de litio transporte dentro de un centro.
• Elementos metálicos: siga las directrices y regulaciones locales para el desechado de ► El supervisor del laboratorio deberá asegurarse de que el personal del laboratorio
metales reciba una formación adecuada en relación con sus deberes, las precauciones
• Soportes de silicona: deséchelos como residuos municipales necesarias para evitar exposiciones y los procedimientos de evaluación de exposiciones.
► Durante el trabajo, mantenga las manos y los dedos lejos de la boca, la nariz y los
Vedalab aceptará los dispositivos EasyReader+ ®
que ya no desee utilizar si los desinfecta ojos.
► Lávese las manos después del trabajo.
Apéndices
► Lleve guantes para protegerse las manos contra materiales peligrosos. Cámbiese los
guantes cuando estén contaminados, cuando su integridad esté comprometida o siempre
que sea necesario. No lave ni reutilice los guantes desechables.
► Quítese los guantes y lávese las manos después de haber trabajado con materiales
potencialmente peligrosos y antes de salir del laboratorio.
► Lleve un equipo de laboratorio de protección personal (como chaquetas, batas,
blusones o uniformes) cuando trabaje con contaminantes potencialmente peligrosos.
Quítese la indumentaria protectora antes de salir de la zona del laboratorio.
1 http://www.cdc.gov/biosafety/publications/bmbl5/
143 144