Vous êtes sur la page 1sur 73

Lea atentamente este manual antes de utilizar el analizador de inmunocromatografía

de flujo lateral EasyReader+ .


®

Está permitida la copia total o parcial de este documento, ya sea tal cual o con

EasyReader+
modificaciones, de cualquier forma o por cualquier medio, siempre que las
® modificaciones (1) estén señaladas como tales y (2) se incluya en cada copia este
aviso de copyright sin modificar. Queda prohibido cualquier otro tipo de uso o
distribución de este documento sin la autorización previa y expresa de Vedalab.

Analizador de inmunocromatografía Vedalab pone este documento “tal cual” a disposición y no garantiza, ya sea de forma
expresa ni implícita, la exactitud, capacidad, eficacia, comerciabilidad o funcionamiento
de flujo lateral de este documento. En ningún caso se considerará a Vedalab responsable de
daños generales, consecuenciales, indirectos, fortuitos, punitivos o especiales
cualesquiera, incluso aunque se haya avisado a Vedalab de la posibilidad de que se

Manual del usuario produzcan tales daños.

© 2015 VEDALAB
Reservados todos los derechos
Origen: UE
VEDALAB v1.4 (2016-03)
ZAT du Londeau
Rue de l’Expansion Cerisé.
B.P. 181 61006 ALENCON CEDEX Francia
www.vedalab.com
Correo electrónico: veda.lab@wanadoo.fr

La información de este manual es correcta en el momento de impresión.


No obstante, Vedalab continúa mejorando sus productos y se reserva el derecho a modificar
las especificaciones, el equipo y los procedimientos de mantenimiento en cualquier momento
y sin previo aviso. Las empresas, nombres y datos empleados en los ejemplos son
ficticios, a menos que se especifique lo contrario Queda prohibida la reproducción o
transmisión de cualquier parte de este documento, en cualquier forma o por cualquier
medio, ya sea electrónico, mecánico o de otro tipo, y para cualquier propósito, sin el
consentimiento expreso por escrito de Vedalab. Vedalab puede tener patentes o
aplicaciones pendientes de patente, marcas comerciales, copyrights u otros derechos de
propiedad intelectual o industrial en relación con este documento o recogidos en este
documento. La puesta a disposición de este documento no otorga licencia alguna en relación
con estos derechos de propiedad, a menos que se especifique de forma expresa en algún
acuerdo de licencia por escrito de Vedalab.
Si este instrumento se utiliza de un modo distinto al especificado en este manual,
puede quedar afectada la protección ofrecida por el equipo.
Contenido 7.3 Inicio de una medición normal ............... 37 11.7 Configuración de la conexión Ethernet.88
1 Introducción ..................................................... 3 7.4 Personalización del flujo de trabajo ....... 42 11.8 Gestión de cuentas de usuario .............90
1 Introducción ..................................................... 3 7.5 Lista de tareas........................................ 43 11.9 Gestión de la base de datos .................96
8 Gestión de los resultados de las pruebas ..... 47 11.10 Gestión de los ajustes de alimentación
1.1 Acerca de Easy ®
Reader+ .......................... 3 8.1 Búsqueda y selección de resultados de ......................................................................98
1.2 Uso previsto ............................................. 3 pruebas ........................................................ 47 11.11 Administración de los ajustes...........100
1.3 Limitaciones de uso ................................. 3 8.2 Otras acciones con los resultados de las 12 Modo fácil ...................................................103
1.4 Cómo utilizar este manual........................ 4 pruebas ........................................................ 52 12.1 Descripción detallada del menú Easy
2 Descripción del sistema................................... 7 9 Control de calidad.......................................... 57 Mode (Modo fácil) .......................................103
2.1 Teoría de funcionamiento......................... 7 9.1 Ajustes de control de calidad ................. 58 13 Limpieza y mantenimiento .........................115
2.2 Vista general de los elementos de mando8 9.2 Mediciones de control de calidad........... 60 13.1 Limpieza y desinfección......................115
2.3 Especificaciones técnicas ........................ 9 9.3 Gestión de los registros de control de 13.2 Mantenimiento preventivo...................118
2.4 Símbolos del instrumento y del etiquetado calidad .......................................................... 63 13.3 Resolución de problemas ...................120
...................................................................... 10 10 Menú principal ............................................. 69 13.4 Mensajes de error...............................121
3 Puesta en marcha rápida .............................. 13 10.1 Opciones de usuario ............................ 70 13.5 Exportación del archivo de registro ....136
4 Instalación...................................................... 15 10.2 Información del sistema ....................... 72 13.6 Información de contacto del servicio de
4.1 Preparativos ........................................... 15 10.3 Versión ................................................. 72 asistencia ....................................................137
4.2 Configuración ......................................... 17 11 Ajustes del instrumento ............................... 73 14 Apéndices...................................................139
5 Interacción con el analizador......................... 21 11.1 Cambio del idioma de la interfaz.......... 74 14.1 Ajustes predeterminados ....................139
5.1 Tipos de interacción ............................... 21 11.2 Ajuste de la fecha y la hora.................. 74 14.2 Información de seguridad ...................141
5.2 Elementos de la interfaz de usuario....... 24 11.3 Personalización de la seguridad del
5.3 Alternativas para la introducción de datos sistema ......................................................... 75
...................................................................... 28 11.4 Configuración de la impresión de
6 Asistente de arranque.................................... 29 resultados..................................................... 79
7 Análisis de muestras...................................... 31 11.5 Configuración de la transferencia de
7.1 Gestión de los dispositivos de ensayo 31 resultados..................................................... 80
7.2 Manipulación de las muestras................ 36 11.6 Ajustes de control de calidad ............... 87

1 2
1 Introducción 1.4 Cómo utilizar este manual
Este manual constituye un conjunto de instrucciones y una guía de consulta para los
El objetivo de este manual es ayudar a los usuarios cualificados del analizador EasyReader+
®
usuarios del Easy ®
Reader+ . Proporciona toda la información necesaria para instalar,
a utilizar el instrumento de forma eficaz y con resultados precisos, aprovechando su pleno manejar y mantener el instrumento, además de para resolver problemas básicos de este.
potencial. También proporciona la información de contacto del servicio de asistencia.
Proporciona información sobre cualquier aspecto relevante de la instalación, uso y gestión
de la base de datos del analizador, así como información básica relativa al mantenimiento y 1.4.1 Símbolos y convenciones tipográficas
la resolución de problemas. En este manual se emplean los siguientes símbolos para facilitarle la comprensión del
texto:
1.1 Acerca de EasyReader+®
El instrumento EasyReader+ ®
es un analizador de inmunocromatografía cuantitativa de ADVERTENCIA Este símbolo indica procedimientos de mantenimiento,
operaciones y otros procesos que pueden conllevar lesiones personales o daños si no se
flujo lateral. El kit de instalación Easy ®
Reader+ incluye el analizador y el software que siguen atentamente las instrucciones.
permite al usuario llevar a cabo los procesos de evaluación, regular el funcionamiento, Este es un ejemplo de texto de advertencia.
guardar y trasladar la base de datos de los resultados de medición.
Introducción

ATENCIÓN Este símbolo indica procedimientos de mantenimiento, operaciones y


1.2 Uso previsto otros procesos que pueden conllevar averías, fallos o daños en el equipo si no se siguen
atentamente las instrucciones.
El analizador Easy ®
Reader+ se ha diseñado para proporcionar un resultado de ensayo
de inmunocromatografía cuantitativa para una amplia gama de dispositivos de ensayo Este es un ejemplo de texto de atención.
rápido que, de otra forma, serían puramente cualitativos, para incrementar la precisión
y la eficacia de los análisis realizados en casa, en los centros de asistencia y en los
laboratorios de los analitos de los marcadores relevantes. NOTA Este símbolo indica información importante o consejos útiles para utilizar y
manejar el dispositivo.

1.3 Limitaciones de uso Este es un ejemplo de texto de nota.


• Toda muestra reactiva con un dispositivo de ensayo rápido cualquiera debe confirmarse
con métodos de análisis alternativos y observaciones clínicas. En el manual se utilizan las siguientes convenciones tipográficas para resaltar
• Los resultados obtenidos con dispositivos de ensayo rápido solo deberán interpretarse en información importante y facilitarle la comprensión del texto:
conjunción con otros procedimientos de diagnóstico y observaciones clínicas.
• Un resultado negativo para un individuo indica que el nivel del marcador analizado no • Texto en cursiva y en color lila: indica una remisión que conduce a un subapartado
se puede detectar. No obstante, el resultado negativo de una prueba no excluye la relacionado del manual o a un hiperenlace externo.
posibilidad de que se den una o varias de las condiciones médicas asociadas con el
marcador en cuestión. • Fuente monoespaciada en negrita: indica texto que aparece en una pantalla
conectada.

• [Texto entre corchetes]: indica números de artículo de piezas y accesorios que se


pueden encargar para el dispositivo.

1 Numeración en procedimientos: indica pasos que se deben realizar en un orden.

• Viñetas (•): indican componentes de una lista o pasos que no hace falta realizar en un
orden.

3 4
1.4.2 Acrónimos y abreviaturas

Abreviatura Definición

CA Corriente alterna
SIL Sistema informático de laboratorio
DHCP Protocolo de configuración dinámica de host
csv Valores separados por comas
CC Corriente continua
EN Norma europea
ID Número de identificación
LED Diodo electroluminiscente
CMOS Semiconductor complementario de óxido metálico
CEM Compatibilidad electromagnética
RF Radiofrecuencia
Introducción

5 6
4 El microprocesador compara el valor de saturación medio detectado en la imagen con
2 Descripción del sistema los márgenes de corte preajustados específicos del dispositivo para obtener a un
resultado semicuantitativo de la prueba.
2.1 Teoría de funcionamiento
El Easy ®
Reader+ utiliza una tecnología de ensayo inmunocromatográfico de flujo lateral
2.2 Vista general de los elementos de mando
con dispositivos de ensayo rápido de membrana de nitrocelulosa.

2.1.1 Tecnología de los dispositivos de ensayo rápido


La muestra de prueba (tipo de muestra que puede utilizarse en el instrumento según lo
indicado en el manual del dispositivo en cuestión para cada parámetro) que el usuario
coloca en el dispositivo de ensayo migra por toda la membrana mediante una acción
capilar espontánea e interacciona con las partículas y moléculas que se encuentran en
distintas partes de la membrana.
1 Primero interacciona con el conjugado, donde se une con las partículas bioactivas
coloreadas. De esta forma, los analitos de la muestra que pasan por el conjugado
también se colorean.
Descripción del sistema

2 A continuación, la muestra pasa por la línea de test (T) y la línea de control (C), donde hay
dos tipos de componentes de captura en la membrana:
• Los componentes de la línea de control capturan cada partícula coloreada que pasa
por ellos e indican si el dispositivo de ensayo funciona correctamente: si se captura un Figura 1: Vista frontal del analizador Figura 2: Vista posterior del analizador
número adecuado de partículas coloreadas, aparece una banda de color en la línea EasyReader+® EasyReader+® con el panel inferior retirado
de control, lo que indica que el resultado de la prueba es válido. 1 Pantalla táctil capacitiva 7 Conector USB de tipo B
• Los componentes de la línea de test son específicos a los analitos, y sólo capturan 2 Soporte de la prueba rápida 8 Conectores USB de tipo A
las particulas de prueba que se unen al analito detectado por la prueba. Cuando un 3 Asa de transporte 9 Conector para el cable de
número adecuado de partículas coloreadas unidas al analito, aparece una banda de 4 Bisagra del compartimento de la alimentación
color en la línea de test, lo que indica que el resultado de la prueba es positivo. impresora 10 Interfaz serie
5 Conector PS2 11 Interruptor de encendido/apagado
6 Conector Ethernet 12 Portapilas AA
2.1.2 Procesamiento del dispositivo de ensayo del
Easy Reader+®
1 Una vez colocada la muestra en el dispositivo de ensayo, debe transcurrir un tiempo
de incubación específico del dispositivo antes de poder hacer una lectura. Es posible
cronometrar el tiempo de incubación o configurar el dispositivo Easy ®
Reader+ para que este
haga la cuenta atrás.
2 Una vez transcurrido el tiempo de incubación, el instrumento enciende un LED verde
sobre la superficie de la membrana en el dispositivo de ensayo. La luz verde se utiliza
con fines de evaluación y sirve para aumentar el contraste de la posible decoloración
eliminando eficazmente el fondo blanco de la imagen.
3 Una cámara CMOS captura una imagen de la ventana ovalada de análisis del dispositivo
utilizando la luz de los LED. El software de procesamiento de imágenes explora la
imagen resultante, detecta cualquier decoloración producida y calcula la saturación
media de la zona coloreada de la membrana.

7 8
2.3 Especificaciones técnicas 2.4 Símbolos del instrumento y del etiquetado
En este apartado se enumeran y describen todos los símbolos que aparecen en el
analizador, en la fuente de alimentación suministrada con el instrumento y en el embalaje
Tipo Fotómetro de reflectancia de estos.
Dimensiones Peso: 1,5 kg
Altura: 170 mm Símbolos en
Anchura: 150 mm el analizador
Significado Símbolo Significado
Profundidad: 180 mm
El producto es conforme a los
Rendimiento Incubación interna (modo de cuenta atrás): unas 5 muestras/hora
requisitos básicos de la Límites máximo y
Incubación externa (modo inmediato): unas 50 muestras/hora
Directiva europea sobre mínimo de temperatura
Alimentación eléctrica Adaptador: 100–240 voltios CA, 50–60 Hz, salida de 7,5 voltios CC
dispositivos médicos.
Funcionamiento opcional con pilas: 6 pilas AA / batería NiMH
Condiciones de Temperatura: +15 °C a +40 °C (temperatura óptima: +15 a +30 °C) El producto es un dispositivo
Número de serie
funcionamiento: Humedad relativa: 30% a 80% (sin condensación) médico in vitro.
Presión atmosférica: 70 kPa a 106 kPa (correspondiente a una Límites máximo y
altitud de 0–3000 m por encima del nivel del mar) Consultar instrucciones de mínimo de humedad
Condiciones de Temperatura: +5 °C a +45 °C uso
almacenamiento: Humedad relativa: 10% a 85% (sin condensación)
Descripción del sistema

Presión atmosférica: 70 kPa a 106 kPa (correspondiente a una Requerimientos


Datos del fabricante
altitud de 0–3000 m por encima del nivel del mar) eléctricos
Transporte Temperatura: -25 °C a +60 °C
Humedad relativa: 75% a 30 °C (24 h) Número de catálogo Riesgo biológico
Presión atmosférica: 70 kPa a 106 kPa (correspondiente a una
altitud de 0–3000 m por encima del nivel del mar) Puerto para el teclado Encendido/apagado
Parámetros de impresora Impresora térmica
Anchura máxima del rollo: 60 mm Polaridad del adaptador
Capacidad de la base Símbolo del puerto USB de CC positiva en el
de datos 1000 registros de mediciones centro
Pantalla Tamaño: 4,3”
Resolución: 480 x 272 píxeles Puerto Ethernet
Interfaces Ethernet, puerto PS2, serie RS232, USB de tipo A, USB de tipo B

9 10
Símbolos en Símbolos en
Significado Símbolo Significado
las el adaptador
Significado Símbolo Significado
instruccione El producto es conforme
El producto es conforme a los
s a los requisitos básicos
requisitos básicos de la
Límites máximo y de la ROHS (Restricción
Datos del fabricante Directiva europea sobre
mínimo de temperatura de sustancias
dispositivos médicos.
peligrosas)
Límites máximo y
El producto es un dispositivo
mínimo de presión Aparatos eléctricos y
médico in vitro. Uso en interiores
atmosférica electrónicos usados

Consultar instrucciones de Límites máximo y Polaridad del adaptador de


Número de serie
uso. mínimo de humedad CC positiva en el centro
El producto es conforme a los
El producto es conforme a los requisitos básicos de la Leer el manual
requisitos básicos de la norma UL.
Frágil
Directiva europea sobre El producto es conforme a los El producto es conforme
dispositivos médicos. requisitos básicos del Centro a los requisitos básicos
de Certificación Calidad chino de la norma de nivel V
No utilizar si el embalaje está Mantener alejado de la
Descripción del sistema

y de la norma china sobre la implementada por la


dañado. radiación solar directa. seguridad de los materiales y Comisión Energía de
dispositivos eléctricos. California.
Resguardar el embalaje
Consejo de supervisión
Este lado arriba. de la lluvia y la
voluntaria de las
humedad.
Doble aislamiento interferencias derivadas
de los equipos
informáticos (VCCI)
El producto es conforme a los
requisitos básicos de la
directiva ROHS (Restricción
de sustancias peligrosas)

11 12
3 Puesta en marcha rápida Si la opción Autostart (Inicio automático) está activada (ajuste predeterminado), ni
siquiera tendrá que pulsar el botón START (INICIO): el analizador iniciará la medición
Todos los componentes del analizador del dispositivo de ensayo pueden automáticamente. Funciona también con una medición regular. Para desactivar la
entrar en contacto con orina, sangre o heces humanas y, por lo tanto, son posibles opción, véase 10.1.
fuentes de infección. Estas muestras deben manipularse con un nivel 2 de
bioseguridad. Para evitar una contaminación accidental, lleve siempre puestos 5 Prepare y coloque la muestra en la cavidad para la muestra del dispositivo de ensayo.
guantes quirúrgicos desechables a la hora de manipular reactivos, líquidos o
cualquier parte del analizador. Utilice las precauciones de aplicación universal y 6 Cargue el dispositivo en el soporte del dispositivo e insértelo en el analizador.
consulte la política de control de infecciones de su centro. Véase Protección
personal contra los peligros biológicos para más información. 7 El analizador detectará el dispositivo de ensayo y esperará a que transcurra el tiempo
de incubación específico del tipo de dispositivo de ensayo.
1 Desembale el instrumento y colóquelo en una superficie plana y dura (para
instrucciones detalladas de desembalaje e instalación, véase Instalación).
2 Conecte la fuente de alimentación o inserte las pilas y encienda el analizador con el Puede ajustar el analizador para una incubación externa haciendo clic en la casilla
interruptor de encendido. Tras el primer procedimiento de arranque aparecerá el Immediate (Inmediato) de la pantalla Measurement (Medición).
Asistente de arranque (véase Asistente de arranque).
Puesta en marcha rápida

En caso de elegir la incubación externa, deberá seguir las instrucciones del


En el Asistente de arranque puede optar por el Easy Mode (Modo fácil), que emula prospecto del tipo de dispositivo de ensayo en relación con el tiempo de incubación
el funcionamiento de la antigua versión del Easy ®
Reader+ , que funcionaba pulsando tres
especificado.

botones Para quienes conozcan el menú antiguo, puede resultar más fácil de utilizar,
aunque tiene una funcionalidad limitada en comparación con el nuevo Plus Mode (Modo Se recomienda utilizar la incubación interna para una mayor precisión, pero puede
Plus). Para más información, véase Modo fácil. haber circunstancias (como un gran número de muestras con el mismo tipo de
dispositivo de ensayo) en que sea más práctico hacerlo del otro modo.

Tras los encendidos subsiguientes, aparecerá la pantalla Measurement (Medición). 8 El analizador empieza la medición y, unos segundos después, muestra el resultado en
la pantalla Measurement > Result (Medición > Resultado).

El analizador realiza una verificación automática para probar su funcionalidad


material e informática cada vez que se inicia. 9 Podrá imprimir , transferir , editar o eliminar el resultado, o regresar
a la pantalla Measurement (Medición).
3 Seleccione el tipo de dispositivo de ensayo que desee utilizar (véase 7.1.2).

Al extraer el soporte del dispositivo y activar Autostart (Inicio automático), el


El analizador no puede reconocer el tipo de dispositivo de ensayo, por lo que es sistema regresa al menú Measurement (Medición).
muy importante ajustar correctamente el analizador. Si se utiliza un tipo de dispositivo
distinto, se obtendrán resultados erróneos.
Con la configuración predeterminada podrá utilizar el analizador en el modo de
4 Realice una medición en blanco (véase 9.2.1). funcionamiento llamado «sin contacto», que permite analizar muestras sin tener que
tocar la pantalla.

13 14
4 Instalación 4.1.2 Desembalaje y comprobación del contenido
1 Compruebe el embalaje en que le ha llegado el analizador para ver si hay signos de
4.1 Preparativos daños. Si encuentra alguno, no abra el paquete y póngase en contacto con el servicio de
4.1.1 Lugar de instalación entrega.
Antes del desembalaje, despeje el área donde se debe usar el analizador. 2 Si no hay signos visibles de daños, abra el embalaje y extraiga su contenido con
Compruebe las dimensiones en las especificaciones técnicas y añada el espacio cuidado.
necesario para todos los accesorios, las partes separables y los materiales
consumibles necesarios para el funcionamiento del analizador. La mesa debe ser
suficientemente resistente para soportar el peso de estos elementos. Se recomienda conservar el embalaje y los materiales de protección por si en el
futuro quisiera cambiar de sitio el sistema completo.
No utilice el analizador EasyReader+
®
en exteriores.
3 Asegúrese de que los artículos de la Figura 3 estén dentro del embalaje entregado y
de que estén intactos y en perfecto estado de funcionamiento.
Asegúrese de instalar y utilizar el analizador en una superficie plana y sólida
que se encuentre en un entorno sin grandes variaciones de temperatura y
humedad. No utilice el analizador a temperaturas inferiores a los 15 °C (59 °F) o
superiores a los 40 °C (104 °F). No exponga el analizador a una fuerte fuente de luz.

No utilice el analizador en un entorno sometido a fuertes vibraciones, ya que


esto puede afectar a los resultados y también podría causar fallos en el
instrumento.
Instalación

No utilice el analizador cerca de fuentes de intensa radiación


electromagnética (como fuentes de RF intencionales sin apantallar). El analizador
está certificado conforme a los requisitos de CEM de las normas EN 61326-1:2007
y EN 61236-2-6:2007.
Figura 3: El contenido del paquete de suministro de un EasyReader+
®

Leyenda del paquete de suministro:


1 Analizador EasyReader+ o analizador EasyReader+ (a pilas)
® ®
Asegúrese de que haya suficiente espacio detrás del dispositivo para
acceder fácilmente a los cables, al conector principal y al interruptor, así como 2 Rollo de papel para la impresora térmica
para la ventilación apropiada del analizador. La distancia de seguridad 3 Prueba rápida de calibración
recomendada es de 25 cm. 4 Soporte de la prueba rápida
5 Tarjeta en blanco
6 Cable de alimentación
Respeta las etiquetas de seguridad que están en el analizador y su 7 Adaptador de CA: Requisitos de alimentación: CA 100–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; salida: CC
embalaje. 7,5 V, 3,0 A (Fabricante: GlobTek, Inc.; modelo: GTM91120-3007.5-T2)
8 CD del manual del usuario

Todas las piezas y accesorios del analizador que están en la lista de


embalaje y todas las pruebas rápidas y los controles disponibles deben ser
suministrados por el fabricante o un distribuidor aceptado por el fabricante.

15 16
4.2 Configuración Opcional
4.2.1 Alimentación eléctrica Si utiliza pilas para el funcionamiento del analizador, desatornille el tornillo Phillips que
mantiene cerrada la placa metálica sobre el compartimento de las pilas (Cf. Figura 5),
1 Consulte el apartado 4.1.1 anterior y busque un lugar de instalación adecuado para el abra el compartimento, inserte las seis (6) pilas AA en los huecos correspondientes (Cf.
analizador EasyReader+ . Inserte el soporte de la prueba rápida en el analizador.
® Figura 6), cierre la placa metálica y fíjela con el tornillo.
La impresora no funciona en el modo de funcionamiento con pilas. Todos los datos
enviados a imprimir se guardarán y se imprimirán automáticamente cuando se vuelva a
2 Si utiliza electricidad de la red para el funcionamiento del analizador, enchufe el cable
conectar el analizador a la electricidad de la red.
de alimentación a la toma de electricidad de la red y al adaptador de CA. Enchufe el
adaptador de CA en el conector de alimentación de la parte posterior del analizador (Cf.
Figura 4).

Figura 4: Conexión de la fuente de


alimentación en el analizador
Instalación

Figura 5: Desatornille los tornillos de la parte Figura 6: A la hora de insertar las pilas, fíjese
inferior del analizador para acceder al siempre en las polaridades
compartimento de las pilas

Nunca utilice un adaptador de CA o cable de alimentación si presenta signos


de daños. Utilice solo pilas alcalinas AA o NiMH AA y asegúrese de colocarlas en la
polaridad correcta. Procure que todas las pilas insertadas sean del mismo tipo.

El cable de alimentación suministrado tiene un enchufe CEE 7/16


(«Europlug») que se puede conectar de forma segura en cualquier toma CEE 7/4 No deje las pilas en el analizador durante un largo periodo de tiempo para
con conexión a tierra. Si su toma no es compatible con el enchufe de alimentación, evitar fugas accidentales y sobrecalentamiento, todo lo cual podría causar daños
utilice un convertidor. en el analizador.
Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado con el analizador y conéctelo
siempre a una toma con conexión a tierra.
Nunca utilice objetos metálicos para sacar las pilas del compartimento, ya
que podría dañar las pilas y/o causar un cortocircuito.
Si utiliza electricidad de la red para el analizador, asegúrese de que la corriente y el
voltaje sean los correctos (Cf. 4.1.2) y conecte la fuente de alimentación a la toma mural
y al analizador.

17 18
4.2.2 Carga de la impresora integrada 4.2.4 Encendido del analizador
Figura 8:
Para encender el analizador, asegúrese de que el cable de
alimentación esté conectado y encienda el interruptor de
encendido/apagado (n.º 11 en la Figura 2) de la parte posterior
del analizador. Toque el interruptor durante un segundo.

Figura 7:
Empuje la bisagra del compartimento de la impresora hacia atrás para abrirlo. Inserte un rollo de papel de
impresora en el compartimento de forma que quede recto entre las guías de alineación. Toque el botón
Paper Feed (Alimentación de papel) en la pantalla Main (Principal) para hacer salir unos centímetros de Si el analizador no se enciende, compruebe el LED de control del adaptador de CA.
papel por el borde de la bisagra del compartimento.
4.2.5 Apagado del analizador
Instalación

Utilice un rollo de papel de impresora térmica con una anchura máxima de 60 mm. No desconecte el cable de alimentación ni apague el analizador mientras esté en
El sistema mostrará una advertencia si no detecta papel en el compartimento. funcionamiento. De lo contrario, se podrían dañar los datos o perjudicar el sistema. Antes
de apagar el analizador, asegúrese siempre de que no haya ninguna prueba en el
soporte del dispositivo y de que esté limpio. El analizador puede apagarse tocando el
El borde de la bisagra del compartimento de la impresora es afilado. Proceda
botón de alimentación de la pantalla Main Menu (Menú principal), Measurement
con cuidado.
(Medición) o Login (Inicio de sesión).

4.2.3 Conexión con un ordenador


El instrumento puede enviar resultados a un ordenador a través del puerto serie de la Recomendamos apagar el analizador y desenchufar el adaptador de red de la
parte posterior del analizador. Para ello se requiere un cable serie D-sub, 9-n (macho en toma mural de CA al fin de cada jornada.
el lado del instrumento, hembra en el del PC). Incluso es posible transmitir datos
mediante un cable Ethernet, cuyo conector se encuentra en la parte posterior del
analizador (nº 6 en la Figura 2).

19 20
5 Interacción con el analizador 5.1.2 Uso de un teclado
5.1 Tipos de interacción
5.1.1 Pulsación de la pantalla
La interfaz principal de usuario del analizador Easy ®
Reader+ es una pantalla táctil
capacitiva, pero también se puede manejar el instrumento mediante un teclado
informático estándar conectado.
La pantalla se puede manejar tocándola ligeramente en un área sensible al tacto con los
dedos desnudos o cubiertos con un guante de goma, o utilizando un lápiz capacitivo.

La pantalla está hecha de cristal. No toque la pantalla si el cristal está Figura 9: La pantalla Measurement (Medición) con las
agrietado o roto. Las pantallas de cristal son sensibles a las caídas y a los teclas correspondientes del teclado mostradas sobre los
impactos mecánicos. botones de la pantalla táctil
Interacción con el analizador

Si tiene conectado un teclado informático mediante el conector USB-a o PS2 (Cf. Figura
Mantenga la pantalla alejada de campos magnéticos fuertes y fuentes de 2), no solo lo podrá utilizar para escribir más rápido en los campos de texto, sino también
calor. para manejar el analizador Easy ®
Reader+ . Cada botón de cada pantalla tiene asignada
una determinada tecla del teclado.
No es posible manejar la pantalla táctil capacitiva tocándola con materiales Pulse la tecla “Ctrl” (Control) del teclado conectado para ver qué tecla corresponde a qué
no conductores, como un bolígrafo o las uñas. botón en la pantalla en cuestión (Cf.Figura 9). Pulse la tecla correspondiente al botón
que desee tocar en la pantalla táctil.

El principio operativo de las pantallas táctiles capacitivas se basa en el


Para evitar la pérdida de información o un funcionamiento erróneo, conecte
contacto de materiales conductores con su superficie. Evite la acumulación de
siempre el teclado correctamente.
materiales conductores (como grasa o sudor de los dedos) en la superficie de la
pantalla, ya que ello puede perjudicar el funcionamiento de la pantalla.
Conecte solo dispositivos conformes a la norma EN 60950 y todas sus
La confirmación con efectos sonoros está activada de forma predeterminada: el ampliaciones en relación con el tipo de dispositivo conectado.
sistema confirma las pulsaciones correctas con un breve sonido de clic.

21 22
5.1.3 Uso de un lector de códigos de barras 5.2 Elementos de la interfaz de usuario
5.2.1 La barra de estado
Puede utilizar un lector de códigos de barras para acelerar la entrada de datos relativos a
pacientes y muestras, y para eliminar errores de tecleo al introducir datos en el La barra que cruza la parte superior de cada pantalla de la interfaz del EasyReader+ ®

analizador. Con un lector de códigos de barras se puede introducir el ID de muestra, el ofrece información básica sobre el analizador.
ID de paciente, la información de lote del dispositivo de ensayo e incluso la información
de inicio de sesión para cuentas de usuario si guarda el nombre de usuario y/o la
contraseña en un código de barras.

Figura 10: La barra de estado se encuentra en la parte superior de la interfaz del EasyReader+
®
Consulte al departamento de TI de su centro para que le informen sobre cómo
guardar datos en un código de barras.
Leyenda de la barra de estado:
1 Nombre del usuario
No se necesita ninguna fuente de alimentación externa, software especial ni 2 Fecha y hora o informaciones de cola (se muestran alternadamente solo si se produce
Interacción con el analizador

controladores para utilizar el analizador con un lector de códigos de barras alguno de los eventos siguientes). Los cuatro comodines entre corchetes, divididos por
conectado. comas, de izquierda a derecha:
• el número de errores activos;
• el número de registros en la cola de impresión;
Asegúrese de que el lector de códigos de barras que utilice sea compatible • el número de registros en la cola de salida de transferencia;
con el modo ALT y seleccione este modo de funcionamiento antes de empezar a • el número de elementos de la lista de tareas.
utilizarlo con el analizador EasyReader+ .
® 3 Nombre de pantalla, indica la sección actual del sistema en que está trabajando
4 Iconos de estado:
- La unidad flash USB está conectada
- Pilas cargadas
- Pilas cargadas al 75%
- Pilas cargadas al 50%
- Pilas cargadas al 25%

El fondo de la parte superior de la barra de estado cambia a amarillo si hay activo


algún mensaje de advertencia y cambia a rojo si hay activo algún mensaje de error. Si
hay activo algún mensaje de advertencia o de error, toque dentro de la barra de estado
para ver los detalles del mensaje.

23 24
5.2.2 Pantallas de entrada 5.2.2.2 Pantalla de entrada de la fecha de nacimiento y del sexo
Es posible añadir la fecha de nacimiento y el sexo del paciente que ha proporcionado la
Siempre que necesite escribir texto en la interfaz de pantalla aparecerán cuadros de
muestra en el registro del resultado de cada prueba. Al hacer clic dentro del cuadro Birth
texto. Toque dentro de los cuadros de texto para que aparezca una pantalla donde podrá
date/Gender (Fecha de nacimiento / Sexo) de la pantalla Result > Modify (Resultado >
escribir el texto directamente.
Modificar) (Cf.Figura 31), aparecerá la pantalla de entrada Birth date/Gender.
En este apartado se muestra cómo utilizar estas pantallas.

5.2.2.1 Pantallas de entrada de texto


Interacción con el analizador

Figura 12: La pantalla de entrada Birth date/Gender


(Fecha de nacimiento / Sexo) con sus elementos
marcados
Figura 11: Ejemplo de pantalla de entrada de texto con
los botones especiales marcados
Leyenda de la Figura 12:
Leyenda de la Figura 11:
1 Comodín de la fecha de nacimiento que va a introducir y que funciona como un cuadro
de texto. Un cursor indica el dígito que está cambiando.
1 Este es el cuadro de texto en el que se aplican todos los demás botones de la pantalla.
La cadena que hay dentro aparecerá como texto de salida.
2 Toque este botón para eliminar el carácter que hay a la derecha del cursor.
El formato predeterminado de la fecha es año-mes-día. Si desea utilizar otro
3 Toque estos botones para desplazar el cursor a la izquierda o a la derecha dentro de la
formato de fecha, consulte con el administrador de su sistema.
cadena del cuadro de texto.
4 Toque los botones y para cambiar entre mayúsculas y minúsculas. 2 Casilla del sexo. Seleccione Male (Hombre) o Female (Mujer).
5 Toque el botón Alt para cambiar de la entrada de letras a la entrada de caracteres 3 Teclado numérico. Toque los números para introducir la fecha de nacimiento del
adicionales. paciente.
6 Toque el botón 123 para cambiar de la entrada de letras a la entrada de números.
7 Para cancelar la entrada, pulse el botón Back (Atrás).
8 Para guardar el texto introducido, toque el botón Save (Guardar). No se puede introducir una fecha de nacimiento anterior al 1900.

4 Botón de eliminación. Toque este botón para borrar el dígito de la fecha de nacimiento
que indica el cursor.
5 Botones de cursor a la izquierda y cursor a la derecha. Toque un botón u otro para
desplazar el cursor un dígito a la izquierda o uno a la derecha respectivamente.

25 26
5.2.3 Botones especiales 5.3 Alternativas para la introducción de datos
Al manejar el analizador Easy ®
Reader+ verá varios botones que tienen más de un estado 5.3.1 Uso de un lector de códigos de barras
y que proporcionan información y funciones al usuario. Para más información, véase 5.1.3.

• El botón Save (Guardar) se activa sólo tras haber modificado al menos un 5.3.2 Uso de una unidad flash USB
parámetro en la pantalla: indica que deberá guardar los cambios realizados antes de que
se apliquen. El puerto USB del analizador Easy ®
Reader+ (Cf. Figura 2) es principalmente un canal
para exportar y transferir datos, pero también puede servir como puerto de introducción
• El botón Back (Atrás) también cambia a Back&Drop (Atrás y anular) cuando se
de datos al actualizar el software del sistema.
han modificado parámetros en una pantalla: tóquelo para salir de la pantalla sin guardar
Para montar una unidad flash USB en el sistema solo deberá insertar la unidad en el
los cambios.
puerto USB de tipo A de la parte posterior del analizador (Cf. Figura 2).
• El color de fondo de una serie de botones cambia a naranja al tocarlos: los criterios de Para retirar una unidad flash USB del sistema, toque la pantalla en la zona de los iconos
filtro , el botón Select by movement (Seleccionar por movimiento) (nº 4 en la Figura de estado de la barra de estado, que muestra el icono “USB connected” (unidad USB
Interacción con el analizador

26) y el botón Clear password (Borrar contraseña). El fondo naranja indica que el botón conectada) para desmontar la unidad y retirarla.
está activo.
• El botón Start (Inicio) aparece en verde en circunstancias normales, pero su color de
fondo cambia a naranja cuando se requiere una medición en blanco antes de una No retire una unidad USB conectada sin haberla desmontado antes; de lo
medición normal (Cf. Figura 18). contrario, se podrían dañar los datos de la unidad.

5.2.4 Botones de opción y casillas


• Los botones de opción aparecen cuando se puede elegir una de entre varias opciones
que se excluyen mutuamente. Siempre que toque un
botón de opción para seleccionarlo, todos los demás
botones de opción se quedarán sin seleccionar. Los
botones de opción seleccionados tienen un punto dentro;
los que no están seleccionados, están vacíos.

• Las casillas aparecen cuando pueden seleccionarse una o más opciones en una
pantalla sin que se excluyan entre sí. Toque una casilla
para activar o desactivar su selección. Las casillas
seleccionadas tienen una marca de verificación dentro;
de lo contrario, están vacías.

27 28
6 Asistente de arranque
La primera vez que se enciende el Easy ®
Reader+ , se ejecuta un procedimiento de
configuración rápida. Este procedimiento le permitirá seleccionar las funciones básicas
del analizador para que pueda utilizarlo con los ajustes que desee.

Se recomienda que un usuario con nivel de supervisor se encargue del Asistente de


arranque y configure el sistema para que se puedan personalizar todas las funciones.

La contraseña del supervisor es 1234 de forma predeterminada, y se recomienda


modificarla posteriormente.

El Start-Up Wizard (Asistente de arranque) permite seleccionar los siguientes ajustes:


¾ Idioma (Cf. 11.1 Cambio del idioma de la interfaz)
¾ Fecha y hora (Cf. 11.2 Ajuste de la fecha y hora)
¾ Seguridad del sistema (Cf. 11.3 Personalización de la seguridad del sistema)
Asistente de arranque

En esta sección podrá seleccionar si prefiere utilizar el Easy Mode (Modo fácil), que
emula el funcionamiento de la antigua versión del EasyReader+ , que funcionaba con
®

botones pulsadores.

¾ Cambio de la contraseña de usuario del «supervisor» (opcional: depende del


nivel de seguridad del sistema)
¾ Impresión (Cf. 11.4 Configuración de la impresión de resultados)
¾ Salida (Cf. 11.5 Configuración de la transferencia de resultados)
¾ Control de calidad (Cf. 9.1 Ajustes de control de calidad)
¾ Adición de usuarios (Cf. 11.8 Gestión de cuentas de usuario)

Si desea saltarse el asistente tras ajustar el idioma y configurar los demás ajustes
posteriormente, toque Skip (Omitir) en la segunda pantalla.

Podrá revisar todos los ajustes activos en la pantalla Main Menu > View settings (Menú
principal > Ver ajustes). Todos los ajustes, incluidos los de conectividad (“Output”
[Salida]) se pueden modificar en la pantalla Main Menu > Settings (Menú principal >
Ajustes).

29 30
7 Análisis de muestras 7.1.1 Selección de un tipo concreto de dispositivo de ensayo
7.1 Gestión de los dispositivos de ensayo
El analizador Easy ®
Reader+ es compatible con distintos tipos de dispositivos de ensayo,
cada uno de los cuales puede detectar un biomarcador concreto.

El sistema no puede detectar automáticamente el tipo de dispositivo de


ensayo insertado mediante la estación del dispositivo. Por ello, antes de iniciar
una prueba, hay que comprobar que el dispositivo de ensayo activo actualmente
sea del tipo que esté utilizando y, si es necesario, seleccionar y activar
manualmente el tipo correcto.
Figura 14: La pantalla Select Device (Seleccionar dispositivo)

1 En la pantalla inicial (Measurement [Medición]), toque dentro del cuadro device type
indicator (indicador del tipo de dispositivo).

2 En la pantalla Select Device (Seleccionar dispositivo) que aparece, utilice las teclas de
Análisis de muestras

flecha arriba y abajo (n.º 2 en la Figura 14) para desplazar la barra del cursor sobre el
tipo de dispositivo de ensayo que desee utilizar.

3 Seleccione el dispositivo de ensayo o regrese a la pantalla Measurement


(Medición) sin haber seleccionado nada.

Figura 13: El cuadro device type indicator (indicador del tipo de dispositivo) (resaltado) tiene 2 Leyenda de la Figura 14:
funciones: mostrar el dispositivo seleccionado actualmente y conducirle, en su función de botón, a la
pantalla Select Device (Seleccionar dispositivo) 1 Barra del cursor
2 Botones de flecha arriba y abajo
3 Editar el lote y la fecha de caducidad si se ha marcado el bloqueo del control de
calidad en el menú de opciones de control de calidad
4 Seleccionar el tipo de dispositivo de ensayo
5 Retroceder en la jerarquía de menús.

En la pantalla aparece el nombre y el número de lote del tipo de dispositivo de


ensayo donde se encuentra la barra del cursor.

31 32
7.1.2 Excluir un dispositivo de ensayo de la selección
En esta pantalla, no puede seleccionar un dispositivo para la medición. Puede
modificar la lista de los tipos de dispositivos disponibles para la pantalla Select Device
(Seleccionar dispositivo), donde se hace la selección.

El nombre y el número de lote del tipo del dispositivo de ensayo sobre el cual se
encuentra el cursor aparece en la pantalla.

7.1.3 Registro de los lotes de los dispositivos de ensayo

Figura 15: La pantalla Settings>Device (Ajustes>Dispositivo)


Leyenda de la Figura 15:
1 Tipos de dispositivo de ensayo disponibles;
2 Barra del cursor;
3 Tipos de dispositivo de ensayo indisponibles (letras de color naranja);
4 Botones Arriba y Abajo;
5 Selección o deselección del dispositivo de ensayo marcado por el cursor;
Análisis de muestras

6 Modificación del lote (LOT) y la fecha de caducidad si el bloqueo de CC está


marcado en el menú de opciones de CC;
7 Selección del tipo del dispositivo de ensayo;
8 Regreso en la jerarquía del menú. Figura 16: El número de lote con la fecha de caducidad entre paréntesis.

Es preciso registrar el número de lote de cada lote de dispositivos de ensayo que desee
1 En la pantalla de inicio (Measurement [Medición]), toque el botón Settings (Ajustes)
utilizar antes de poder iniciar una medición por cuestiones de control de calidad:
en la pantalla Main (Principal), y luego el botón Devices (Dispositivos) en la pantalla
• para asegurarse de que los dispositivos de ensayo que utilice para realizar las
Settings (Ajustes); mediciones no hayan caducado;
2 En la pantalla Settings>Device (Ajustes>Dispositivo) que aparece, utilice las teclas de
• para garantizar unos resultados de medición precisos y asegurarse de estar utilizando
flecha arriba y abajo (n° 4 en la Figura 15) para mover el cursor sobre el tipo de los dispositivos de ensayo que el analizador puede procesar.
dispositivo de ensayo que quiere excluir de la lista de la pantalla Select Device
(Seleccionar dispositivo). 1 Acceda a Select Device (Seleccionar dispositivo) tocando la zona del indicador del
3 Seleccione el dispositivo de ensayo y aplique el cambio o vuelva a la dispositivo en la pantalla Measurement (Medición) o acceda Settings>Device
pantalla Measurement (Medición) sin selección. (Ajustes>Dispositivo) tocando el botón Devices (Dispositivos) en la pantalla Settings
(Ajustes).
2 Utilice las teclas de flecha arriba y abajo para mover el cursor sobre el tipo de
dispositivo de ensayo para lo cual quiere registrar un lote, y toque el botón Edit (Editar)

33 34
3 En la pantalla Device LOT Code> New LOT Code (Código de lote del 7.2 Manipulación de las muestras
dispositivo>Nuevo código de lote), introduzca el número del lote, y la fecha de caducidad
Las muestras recogidas deben guardarse de un modo concreto hasta el momento de la
del lote entre paréntesis (AAAA/MM) para el tipo de dispositivo seleccionado.
medición. Para ello, los hospitales y laboratorios tienen sus propias regulaciones en
función de los experimentos clínicos, las regulaciones de la OMS, las normas y las
Asegúrese de introducir la información de lote de los dispositivos de ensayo patentes. Deberán guardarse en determinadas condiciones solo hasta un determinado
periodo de tiempo en función del método de medición y del biomarcador que desee
tal como aparece en el embalaje del dispositivo.
detectar. Por ello, en este manual no se proporcionan instrucciones concretas sobre
ellas. Cada lote de dispositivos de ensayo viene con un prospecto que contiene toda la
4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios o el botón información sobre la manipulación y preparación de muestras.
Back&Drop (Atrás y anular) para cancelar los cambios y salir de la pantalla.
Figura 17: Siempre que prepare muestras para su análisis,
etiquételas o márquelas individualmente
Análisis de muestras

Las muestras se deben recoger de forma


aséptica según las condiciones estándar del laboratorio.

Las muestras de sangre total, plasma, suero, orina y heces son


potencialmente infecciosas, por lo que deben manipularse con un nivel 2 de
bioseguridad.

Las instrucciones de uso del tipo de ensayo concreto que utilice (prospecto) tienen
prioridad sobre las instrucciones de este manual. Consulte las instrucciones de uso del
tipo concreto de dispositivo de ensayo que utilice antes de aplicar las muestras que se
van a analizar.

Este formato de prueba no debe utilizarse para una lectura visual.

35 36
7.3 Inicio de una medición normal Lea el prospecto del tipo de dispositivo de ensayo que va a utilizar para evitar
errores que pudieran conllevar resultados incorrectos.

4 Etiquete cada dispositivo de ensayo con el nombre o identificador del paciente que ha
proporcionado la muestra de prueba antes de aplicarla en el dispositivo.

Figura 19: Marque o etiquete cada dispositivo de ensayo


individualmente

Figura 18: La pantalla Measurement (Medición) con el cuadro


indicador del tipo de dispositivo de ensayo y el botón Select
Device (Seleccionar dispositivo) (1), el botón START (INICIO)
(2), la medición Blank (En blanco) (3), el botón Database (Base
de datos) (4) y la casilla de modo Immediate (Inmediato) (5)
Análisis de muestras

indicados Se recomienda marcar o etiquetar claramente cada tubo de análisis de muestras y


cada dispositivo de ensayo individualmente para poder identificarlos posteriormente (Cf.
Asegúrese de preparar lo siguiente antes de empezar a utilizar el analizador Figura 17 y Figura 19).
EasyReader+ :
®
5 Siga las instrucciones del prospecto del dispositivo de ensayo al aplicar muestras.
Coloque el dispositivo de ensayo horizontalmente y utilice el dosificador de muestras
• las muestras que desee analizar (y que deberá manipular y preparar de la forma más suministrado con el dispositivo de ensayo para dosificar la cantidad de muestra indicada
adecuada); en el prospecto del dispositivo de ensayo en la cavidad para la muestra.
• los dispositivos de ensayo (al menos uno para cada una de las muestras) para la
detección semicuantitativa del biomarcador que vaya a analizar;
• un analizador Easy Reader+
®
en buen estado de funcionamiento y equipado con Evite que entren burbujas de aire en la muestra.
accesorios (Cf. Figura 3).
6 Si así se indica en el prospecto del dispositivo de ensayo, añada la cantidad y el tipo
de diluyente especificados.
Recuerde que, para la primera medición después del arranque del sistema, es
necesario realizar una medición de referencia en blanco en el analizador antes de poder
iniciar el procedimiento de análisis. No aplique la muestra de prueba en el dispositivo de Espere a la absorción completa de la muestra antes de añadir el diluyente.
ensayo hasta haber realizado una medición de referencia en blanco que sea válida y
hasta que el analizador esté listo para una medición normal.
Evite tocar el dispositivo de ensayo con la punta de la botella de diluyente
para evitar la transferencia de la muestra.
1 Encienda el analizador e inicie la sesión.
2 Realice una medición en blanco.
3 Deje que la muestra de prueba y los dispositivos de ensayo envueltos adquieran la
temperatura ambiente, y retire el envoltorio del dispositivo de ensayo.

37 38
Figura 20:
Utilice una pipeta manual para aplicar la cantidad de Si el modo Autostart (Inicio automático) está activado en la cuenta de usuario con la
muestra que se indica en el prospecto del dispositivo de
que se ha iniciado la sesión, no hará falta tocar el botón START (INICIO).
ensayo en la cavidad para la muestra del dispositivo de
ensayo.
Figura 21:
Cargue el dispositivo de ensayo pipeteado en el soporte del
dispositivo e inserte el soporte en el analizador

No utilice dispositivos dañados, sucios, indebidamente guardados,


caducados o usados. 8 Introduzca algunos de los siguientes datos (o todos) del paciente que ha proporcionado
la muestra en la serie de pantallas que mostrará el sistema mientras transcurre el tiempo
7 Si ya está seleccionado el tipo de dispositivo de ensayo, inserte el dispositivo de de incubación: ID, Name (Nombre), Date of Birth (Fecha de nacimiento) y Sex (Sexo).
ensayo con la muestra y toque el botón START (INICIO) para empezar una medición También se puede añadir un comentario opcional al registro de medición. Para ello,
Análisis de muestras

normal (el estado de medición normal del botón START se indica mediante un fondo de toque dentro de uno de los cuadros de texto mientras se muestra la pantalla
color verde). Measurement > in progress (Medición > En curso).

La cavidad para la muestra del dispositivo de ensayo debe encontrarse a la


derecha al insertarse en el analizador. Si no se coloca correctamente, el
instrumento emite un mensaje de error. A la hora de procesar la incubación interna
(modo de cuenta atrás), procure insertar la cajita con cuidado para no derramar
reactivos.

No mueva el dispositivo de ensayo después de haberse iniciado la medición;


de lo contrario, se producirá una lectura errónea del dispositivo o se eliminará la
medición.
Figura 22: La pantalla Measurement > in progress (Medición > En curso)
Si el modo Immediate (Inmediato) está activado, asegúrese de dejar transcurrir el
tiempo de incubación específico del dispositivo antes de insertar el dispositivo de ensayo
en el analizador. En este modo de funcionamiento, el sistema no hará una cuenta atrás
del tiempo de incubación del dispositivo de ensayo, sino que producirá y evaluará de
inmediato una imagen de la zona de análisis del dispositivo.

39 40
Si están activadas las opciones Autotransfer (Autotransferencia) y Autoprint 7.4 Personalización del flujo de trabajo
(Autoimpresión), los datos no se podrán modificar una vez terminada la medición. Las numerosas posibilidades en los ajustes del sistema y sus combinaciones con
opciones de usuario permiten diseñar el flujo de trabajo en función de los requisitos de
9 El analizador produce y evalúa la imagen de la zona de análisis del dispositivo y su laboratorio, hospital o incluso cada asistente de laboratorio. (Cf. 11 Ajustes del
muestra los resultados y los datos introducidos para el registro de medición. Si la instrumento).
medición se ha realizado correctamente, se mostrarán todos los datos guardados con el
registro en cuestión. Si el resultado es negativo, el texto aparece en negro; si es positivo, 7.4.1 Funcionamiento sin contacto
aparece en rojo. Si ha habido algún error en la medición, solo se mostrará la causa del
Los ajustes predeterminados permiten analizar muestras sin tener que tocar la pantalla
error (normalmente un mensaje de error) y el fondo del menú se resaltará en amarillo.
táctil. Todo lo que necesitará hacer es aplicar la muestra en los dispositivos de ensayo,
cargar los dispositivos en el soporte del dispositivo e insertar el soporte en el analizador
(Cf. 14.1 Ajustes predeterminados)

7.4.2 Modo inmediato


Para permitir la incubación externa, seleccione la casilla Immediate (Inmediato) en la
pantalla Measurement (Medición) (Cf. Figura 18). Debido a las distintas regulaciones de
los laboratorios, elEasy ®
Reader+ permite a los usuarios utilizar esta opción solo si los
Análisis de muestras

usuarios con nivel de administración o superior lo configuran en la pantalla QC settings


(Ajustes de control de calidad) marcando la casilla Immediate enable (Activar modo
inmediato). (Cf. Figura 32).
Si esta casilla no está marcada, la casilla Immediate (Inmediato) de la pantalla
Measurement (Medición) se queda en gris y desactivada.
Figura 23: La pantalla Measurement > Result (Medición > Resultado)

Se mostrará el último resultado en la pantalla Measurement > Result (Medición >


Mientras el modo Immediate (Inmediato) está activo, el analizador empieza el
Resultado) después de que el analizador haya terminado de evaluar el dispositivo de
proceso de medición inmediatamente después de insertar un dispositivo de
ensayo. Desde aquí se puede editar, transferir, imprimir o regresar a la pantalla
ensayo en la estación del dispositivo sin hacer una cuenta atrás del tiempo de
Measurement (Medición).
incubación. Asegúrese de hacer una cuenta atrás del tiempo de incubación del
dispositivo de ensayo en cuestión tras haber aplicado la muestra de prueba.
10 Si está activado Autostart (Inicio automático), el sistema regresa al menú
Measurement (Medición) cuando se extrae el soporte del dispositivo, y cuando se
coloque un nuevo dispositivo de ensayo, se iniciará automáticamente un nuevo proceso
de medición. Si está desactivado Autostart (Inicio automático), tiene que regresar de la
ventana de resultados al menú Measurement (Medición) para iniciar una nueva
medición tocando el botón Go back (Atrás) .

41 42
ID de muestra: El ID de muestra es una cadena numérica de hasta 15 caracteres.
7.5 Lista de tareas Puede ser generado por el analizador, introducido manualmente o venir con la lista de
La lista de tareas es una secuencia predefinida de muestras y contiene los ID de las tareas descargada del SIL.
muestras y los ID de los pacientes según el orden de la evaluación planificada. Toque el
botón Worklist (Lista de tareas) en la pantalla Measurement (Medición) para ir a la
gestión de la lista de tareas. El sistema no permite dejar vacío el cuadro de texto Sample ID (ID de muestra).
La lista de tareas se puede generar manualmente mediante la pantalla táctil, o un teclado
externo o lector de códigos de barras conectados, o automáticamente mediante la ID de paciente: El ID de paciente es una cadena de hasta 33 caracteres numéricos,
descarga de los elementos de la lista de tareas del SIL. alfabéticos y/o especiales.
En el menú Worklist (Lista de tareas) se puede:
• añadir, modificar o eliminar manualmente elementos de la lista de tareas;
• descargar listas de tareas del SIL;
• modificar el orden de los elementos;
• buscar un ID de muestra en la lista de tareas;
• imprimir la lista de tareas;
• eliminar la lista de tareas entera.

7.5.1 Creación de una lista de tareas


Análisis de muestras

1 Toque el menú Main (Principal) del menú Measurement (Medición) y luego el botón
Worklist (Lista de tareas) en la pantalla Main Menu (Menú principal) que aparece.

Figura 24: La pantalla Worklist (Lista de tareas) con sus elementos numerados 2 Utilice el botón Add new item (Añadir nuevo elemento) para añadir una nueva
entrada a la lista.
Leyenda de la Figura 24: 3 Ajuste el ID de muestra y de paciente tal como se describe en el procedimiento de
análisis.
1 Elementos de la lista de tareas
2 Descargar lista de tareas del SIL
3 Eliminar todos los elementos Mediante el uso de un teclado externo o un lector de códigos de barras, el proceso
4 Eliminar el elemento activo de edición se puede acelerar considerablemente. El nuevo elemento se añadirá al final
5 Añadir un elemento nuevo de la lista.
6 Bajar un registro en la lista
7 Subir un registro en la lista 4 Utilice el botón Modify item (Modificar elemento) para modificar un registro ya
8 Modificar elemento existente.
9 Acción: seleccionar elemento actual 5 Cuando regrese a la pantalla Measurement (Medición) con el botón Back (Atrás),
10 Imprimir lista de tareas el ID de muestra del primer elemento de la lista de tareas aparecerá en la ventana de la
11 Buscar ID de muestra lista.
12 Volver al menú Measurement (Medición)

Si la lista de tareas está vacía, solo los botones y estarán activos. Los
demás botones están activos si la lista de tareas contiene al menos 2 elementos.

43 44
7.5.2 Lista de tareas del SIL 7.5.3.3 Tareas fuera de la lista de tareas
1 Toque el menú Main (Principal) del menú Measurement (Medición) y luego el botón
Cuando hay elementos en la lista de tareas, el analizador registra los resultados de las
Worklist (Lista de tareas) en la pantalla Main Menu (Menú principal) que aparece.
mediciones en función de la lista, empezando por el primer ID de muestra y bajando por
la lista. Si se necesitan resultados con urgencia y hay elementos en la lista de tareas, el
2 Utilice el botón para descargar la lista de tareas del SIL. EasyReader+ ®
podrá evaluar la nueva muestra a pesar de ello. Solo deberá iniciar una
nueva medición con el dispositivo de ensayo preparado con la nueva muestra. Reescriba
7.5.3 Gestión de la lista de tareas el ID de muestra del elemento de la lista de tareas durante el tiempo de incubación
7.5.3.1 Modificación y eliminación de elementos de la lista de tareas tocando el cuadro de texto Sample (Muestra) en la pantalla Measurement > in
progress (Medición > En curso). Si hay datos distintos, modifíquelos también.
La lista de tareas se puede modificar colocando la barra del cursor sobre los botones de
flecha arriba y abajo y tocando el botón Modify item (Modificar elemento). Las
pantallas de entrada que aparecen permiten a los usuarios realizar cambios.
Análisis de muestras

Para eliminar un elemento de la lista de tareas, toque el botón Delete active item
(Eliminar elemento activo) con la barra del cursor sobre el elemento. Si se toca el botón
Delete all items (Eliminar todos los elementos), se eliminarán todos los elementos de
la lista de tareas.

7.5.3.2 Cambio del orden de la lista de tareas

Los nuevos elementos siempre se añaden al final de la lista, independientemente del


Figura 25: La pantalla Measurement>in progress
posible orden numérico de los ID de las muestras. El orden se puede cambiar de (Medición > En curso) al trabajar desde la lista de
elemento en elemento. Para empezar, vaya a la lista de tareas. Con los botones de tareas
flecha Up (Arriba) y Down (Abajo), coloque la barra del cursor sobre el elemento que
desee desplazar. Seleccione el elemento tocando el botón Select actual item
(Seleccionar elemento actual). El botón se volverá naranja, lo que indicará que se ha
seleccionado y que se puede desplazar. Con los botones de flecha Up (Arriba) y Down
(Abajo), desplace el elemento por la lista, independientemente del posible orden
numérico.
Si ya se ha iniciado la medición, cambie el ID de muestra durante el tiempo de
incubación en la pantalla Measurement > in progress (Medición > En curso). Para ir
pasando por los ID de muestra, utilice los botones de flecha derecha e izquierda que hay
junto al cuadro de texto Sample (Muestra).

45 46
4 Si el parámetro de filtro seleccionado requiere introducir datos adicionales, hágalo
8 Gestión de los resultados de las mediante la pantalla de entrada. Al tocar el botón OK de la pantalla de entrada
volverá a la pantalla Database > Filter (Base de datos > Filtro).
pruebas 5 Toque el botón Back (Atrás) para ver solo los registros de medición que devuelve
ElEasy ®
Reader+ puede guardar hasta mil (1000) registros de medición en su base de el filtro.
datos plenamente utilizable en búsquedas. Para acceder a la base de datos, toque el
botón Database (Base de datos) en la pantalla Measurement (Medición) (Cf. Figura
18). Si hay un parámetro de filtro activo, el fondo del icono del filtro se volverá naranja
hasta que desactive el filtro (Cf. 8.1.1.2).
8.1 Búsqueda y selección de resultados de pruebas
8.1.1 Búsqueda de registros concretos de resultados de Pueden combinarse parámetros de filtro para buscar con más eficacia. No obstante,
Gestión de los resultados de las pruebas

pruebas no se pueden combinar criterios de filtro incompatibles (como buscar mediciones


positivas y no válidas).
La base de datos del Easy ®
Reader+ incluye un motor de búsqueda sólido y
personalizable que le permitirá buscar registros concretos de resultados de pruebas. 8.1.1.2 Desactivación del filtrado de resultados
Si desea ver todos los registros de resultados de pruebas que hay en la base de datos,
8.1.1.1 Activación de un parámetro de filtro deberá desactivar el filtrado por completo. Para ello, toque el botón Filter OFF
(Desactivar filtro) en la pantalla Database > Filter (Base de datos > Filtro) (Cf. Figura
1 Para acceder a la base de datos, toque el botón Database (Base de datos) en la 26).
pantalla Measurement (Medición) (Cf. Figura 18).
8.1.1.3 Filtrado automático de resultados
2 Para visualizar la pantalla Filter (Filtro), toque el botón de filtro en la pantalla
Database (Base de datos) (n.º en la Figura 27). El sistema Easy ®
Reader+ tiene una función especial de filtrado automático de resultados
que permite centrarse en los registros de resultados de pruebas más recientes de la
base de datos.
Si accede a la pantalla Database (Base de datos) desde la pantalla Measurement
(Medición) y ha iniciado al menos una medición desde que encendió el analizador, el
sistema aplicará automáticamente un parámetro de filtro Start time (Hora de inicio) en la
base de datos y solo mostrará los resultados creados desde que encendió el analizador.
El fondo del icono de filtro cambiará a verde para indicar que el filtrado automático
está activo.
Para desactivar el filtrado automático, acceda a la pantalla Filter (Filtro) (Cf. Figura 26) y
toque el botón Filter OFF (Desactivar filtro).

Figura 26: La pantalla Filter (Filtro). Toque el botón


Filter OFF (Desactivar filtro) para cancelar el filtro de .
resultados.

3 En la pantalla Filter (Filtro), toque el parámetro de filtro que desee buscar en la base
de datos. El fondo del parámetro de filtro seleccionado se volverá naranja para indicar
que está activo. Para desactivar un parámetro de filtro, toque el botón correspondiente
una segunda vez.

47 48
8.1.2 Selección de registros de resultados de pruebas 8.1.2.2 Selección de más de un resultado de prueba en la base de datos
Para seleccionar más de un registro a la vez, realice uno de los siguientes pasos:
• Con los botones de flecha arriba y abajo (n.º 6 y 7 en la Figura 27), desplace el cursor
sobre cada registro que desee seleccionar y toque el botón Select (Seleccionar) (n.º 8 en
la Figura 27).

No hace falta que los registros de medición seleccionados estén correlativos. Los
registros de resultados que seleccione se quedarán seleccionados.

• Con los botones de flecha arriba y abajo (n.º 6 y 7 en la Figura 27), desplace el
cursor sobre el primer o último registro de la lista que desee seleccionar y luego toque el
Gestión de los resultados de las pruebas

botón de selección por movimiento (n.º 4 en la Figura 27). Al tocar los botones de
flecha arriba o abajo, seleccionará un registro de resultados que esté encima o debajo
Figura 27: La pantalla Database (Base de datos) con sus elementos del registro inicial en la lista de la base de datos.
numerados
8.1.2.1 Selección de un solo registro de resultados de pruebas en la base de Para desactivar la selección por movimiento, toque el botón una segunda vez.
datos
Toque las flechas arriba y abajo (nº 6 y 7 en la Figura 27) para desplazar la barra El fondo del botón de selección por movimiento se volverá naranja para indicar
del cursor (nº 1 en la Figura 27) en la lista de registros de resultados hasta el registro de que está activado.
análisis que desee seleccionar y toque el botón de selección (nº 8 en la Figura 27). Para
cancelar la selección de un registro seleccionado anteriormente, toque el botón de
selección una segunda vez o consulte 8.1.2.4. Los registros de medición seleccionados de este modo deben estar correlativos en
la lista.

El fondo del registro del resultado se volverá azul para indicar que está 8.1.2.3 Uso de la pantalla de detalles del registro para la selección
seleccionado. Una vez seleccionado un registro de resultados de pruebas, también se puede utilizar la
pantalla detallada del resultado correspondiente para seleccionar más registros de
resultados de pruebas. Para ello, siga estos pasos:
Si hay más de cien registros de resultados en la base de datos, se activarán los 1 Seleccione un registro en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de
botones 100 up / 100 down (100 arriba / 100 abajo) (n.º 9 en la Figura 27). Toque estos
botones para desplazar el cursor 100 registros arriba o abajo en la lista de la base de resultados de pruebas) y toque el botón Review the selected record (Revisar el
datos. registro seleccionado) (n.º 5 en la Figura 27).
2 En la pantalla de detalles del registro (Cf. Figura 30), utilice los botones de flecha
Up (Arriba) y Down (Abajo) (n.º 5 en la Figura 30) para ir pasando por los
detalles de los demás registros de la lista de la base de datos.
3 Cuando encuentre un registro de resultados de pruebas que también desee
seleccionar, toque el botón Selection (Selección). Al regresar a la pantalla de la
base de datos con el botón Back (Atrás), todos los registros de resultados de
pruebas seleccionados en la vista de detalles de los registros permanecerán
seleccionados.

49 50
8.1.2.4 Cancelación de la selección de los registros de medición 8.2 Otras acciones con los resultados de las pruebas
8.2.1 Revisión de los registros de resultados de pruebas
seleccionados
Toque el botón de revisión del registro seleccionado en la pantalla Database (Base de
datos) (n.º 5 en la Figura 27). Aparecerá la pantalla Database > Result (Base de datos
> Resultado) (Cf. Figura 30) con una lista de todos los datos disponibles para el registro
de resultados de pruebas proporcionados por el usuario o medidos por el analizador.
Aquí se pueden modificar los datos, pero no se pueden eliminar.

8.2.2 Eliminación de los registros de resultados de pruebas


Gestión de los resultados de las pruebas

seleccionados
Para eliminar un registro de resultados de pruebas:
Figura 28: La pantalla Database > Selected (Base de datos 1 Seleccione el o los registros en la base de datos (Cf. 8.1.2.1 Selección de un solo
> Seleccionado) con sus elementos numerados
registro de resultados de pruebas en la base de datos y 8.1.2.2 Selección de más
de un resultado de pruebas en la base de datos).
Para invertir la selección realizada (anular la selección de los registros seleccionados
anteriormente y seleccionar los registros que no estaban seleccionados), toque el botón 2 Toque el botón de acciones con registros seleccionados (n.º 3 en la Figura 27) y,
en la pantalla Database > Selected (Base de datos > Seleccionado), toque el botón
Actions (Acciones) con los registros seleccionados (n.º 3 en la Figura 27) y, a Delete (Eliminar) (n.º 1 en la Figura 28).
continuación, en la pantalla Database > Selected (Base de datos > Seleccionado), el
botón Remove Selection (Quitar selección) (n.º 7 en la Figura 28).

Figura 29: El sistema le pedirá que confirme si desea


eliminar uno o más registros de resultados de pruebas

3 Para eliminar permanentemente de la base de datos los registros de resultados de


pruebas seleccionados, toque el botón Yes, Apply (Sí, aplicar) en la pantalla de
confirmación que aparece.

Esta acción no se puede deshacer.

51 52
8.2.3 Edición de los detalles de los registros de resultados
de pruebas
Al acceder a la base de datos es posible modificar el ID de muestra generado
automáticamente y añadir más datos a un registro de resultados de pruebas: nombre,
sexo y fecha de nacimiento del paciente que proporcionó la muestra de sangre, o un
comentario de texto.
Incluso es posible editar los detalles de un registro de resultados de pruebas mientras
aún se está realizando la prueba.
Gestión de los resultados de las pruebas

Solo se pueden editar los detalles de un registro de resultados de pruebas si


todavía no se ha impreso o transferido. Figura 31: Para añadir detalles a un registro de resultados
de pruebas, toque dentro de los cuadros de texto en la
pantalla Result > Modify (Resultado > Modificar)

4 Para guardar o descartar el cambio y regresar a la pantalla Result > Modify


(Resultado > Modificar), toque el botón OK o Cancel (Cancelar).
5 Para guardar o descartar el cambio realizado en el registro de resultados de pruebas,
toque el botón OK o Cancel (Cancelar) en la pantalla Result > Modify
(Resultado > Modificar).

8.2.4 Transferencia de registros de resultados de pruebas


Una vez transferido un registro de resultados de pruebas, ya no se podrán editar los
Figura 30: La pantalla Database > Result (Base de datos > detalles correspondientes.
Resultado) con sus botones numerados
Para transferir uno o más registros de resultados de pruebas como texto sin formato a
Para modificar los detalles de un registro de resultados de pruebas, siga uno de los una unidad flash USB conectada, siga uno de los siguientes conjuntos de instrucciones:
siguientes conjuntos de instrucciones.
• Para editar los detalles de un resultado de pruebas que ya está en la base de datos:
1 Seleccione el registro en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de 8.2.4.1 Para transferir uno o más registros de resultados de pruebas desde
resultados de pruebas). la base de datos:
1 Seleccione el o los registros en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de
resultados de pruebas).
Con las amplias opciones de filtrado se pueden encontrar los resultados deseados 2 Toque el botón de acciones con registros seleccionados y luego el botón Text out
con facilidad.
(Salida de texto) (n.º 3 en la Figura 28).
2 Toque el botón de revisión del registro seleccionado (n.º 5 en la Figura 27).
3 Toque el botón de edición (n.º 1 en la Figura 30) y, en la pantalla Result > Modify La etiqueta del botón cambia con los ajustes de salida: HL7, LIS2, CSV out (Salida
(Resultado > Modificar) (Cf. Figura 31), toque dentro de los cuadros de texto para CSV) o Text out (Salida de texto).
empezar a editar los datos.

53 54
3 El archivo .txt del registro seleccionado aparecerá en la carpeta raíz de la unidad flash • Para imprimir un registro de resultados de pruebas desde la pantalla de detalles del
USB conectada. registro:
1 Seleccione el registro en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de
8.2.4.2 Para transferir un registro de resultados de pruebas desde la pantalla resultados de pruebas).
de detalles del registro: 2 Toque el botón de revisión del registro seleccionado (nº 5 en la Figura 27).
1 Seleccione el registro en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de 3 Toque el botón de impresión (nº 3 en la Figura 30). El sistema mostrará el
resultados de pruebas). mensaje de información I105: Selection was sent for printing (Selección enviada a
imprimir) y la impresora integrada imprimirá el registro.
Gestión de los resultados de las pruebas

2 Toque el botón de revisión del registro seleccionado (n.º 5 en la Figura 27).


4 Toque el botón de regreso para volver a la base de datos.
3 Toque el botón de transferencia (nº 2 en la Figura 30). El archivo .txt del registro
seleccionado aparecerá en la carpeta raíz de la unidad flash USB conectada. Para utilizar una impresora externa conectada para imprimir registros de resultados de
4 Toque el botón de regreso para volver a la base de datos. pruebas:
• Conecte una impresora SII Smart Label 440 o una impresora SII Smart Label 450 a la
8.2.5 Impresión de registros de resultados de pruebas interfaz USB de tipo A y siga las instrucciones para utilizar la impresora integrada.
Se puede utilizar la impresora térmica integrada o una impresora externa conectada para
imprimir uno o más registros de resultados de pruebas. El sistema no es compatible con ninguna otra impresora externa.

Si los ajustes predeterminados están activos, el sistema imprime automáticamente


el resultado de cada prueba al final del proceso de análisis. Para cambiar el ajuste de
impresión predeterminado, véase 10.1 Opciones de usuario.

Una vez transferido un registro de resultados de pruebas, ya no se podrán editar los


detalles correspondientes.
Para utilizar la impresora térmica integrada para imprimir uno o más registros de
resultados de pruebas, siga uno de los siguientes conjuntos de instrucciones:
• Para imprimir uno o más registros de resultados de pruebas desde la base de datos:
1 Seleccione el o los registros en la base de datos (Cf. 8.1.2 Selección de registros de
resultados de pruebas).
2 Toque el botón de acciones con registros seleccionados y luego el botón Print
(Imprimir) (n.º 2 en la Figura 28).
3 El sistema mostrará el mensaje de información I105: Selection was sent for printing
(Selección enviada a imprimir) y la impresora integrada imprimirá el o los registros.

Se puede anular el proceso de impresión tocando el botón Stop Print (Detener


impresión).
4 Toque el botón de regreso para volver a la base de datos.

55 56
9 Control de calidad 9.1 Ajustes de control de calidad
Los ajustes de control de calidad del dispositivo se pueden configurar en la pantalla
El rendimiento del sistema (analizador y ensayos) debe supervisarse regularmente para
Settings > QC Options (Ajustes > Opciones de control de calidad). Solo se puede
asegurarse de que los resultados obtenidos sean fiables. Para determinar la frecuencia
acceder a los ajustes de control de calidad con una cuenta de usuario de nivel de
del control de calidad, consulte la política de control de calidad de su centro.
administración o superior.
Para asegurarse de la fiabilidad de las mediciones, el analizador se puede comprobar de
tres modos:

• Medición en blanco con dispositivo en blanco


• Medición de comprobación con dispositivo de calibración
Para realizar un control de calidad como es debido, se requieren tres pasos:
1 Configurar el sistema: ajustar el bloqueo del control de calidad en la pantalla Settings
> QC Options (Ajustes > Opciones de control de calidad Véase 9.1.1 Bloqueo del
control de calidad.
2 Ajustar el código del ámbito del dispositivo de calibración. Véase 9.2.2 Medición de
comprobación.
Control de calidad

3 Realizar pruebas de control de calidad a intervalos regulares.


El analizador utiliza una codificación de color en los botones de la pantalla QC Figura 32: La pantalla QC Options (Opciones de control
measurement (Medición de control de calidad): de calidad)
QC lockout (Bloqueo del control de calidad) está desactivado:
• Gris: Sin medir La pantalla ofrece las siguientes opciones:
• Verde: Medición válida realizada estando en el menú QC Measurement (Medición de • Activación/desactivación del bloqueo del control de calidad
control de calidad) • Ajuste del intervalo de bloqueo del control de calidad en días
• Rojo: Medición no válida realizada estando en el menú QC Measurement (Medición de • Restablecimiento de las opciones predeterminadas
control de calidad) • Eliminación de antiguos registros de medición de control de calidad
QC lockout (Bloqueo del control de calidad) está activado: • Activación/desactivación del modo Immediate (Inmediato)
• Gris: Sin medir
• Verde: Medición válida realizada dentro del límite de tiempo
• Rojo: Medición no válida realizada dentro del límite de tiempo o límite de tiempo
superado

57 58
9.1.1 Bloqueo del control de calidad 9.2 Mediciones de control de calidad
El modo de bloqueo permite asegurar que se realice una comprobación de control de 9.2.1 Medición en blanco
calidad cada cierto intervalo. Si se activa el modo de bloqueo, el instrumento quedará a
disposición para las mediciones en el periodo de tiempo determinado una vez realizada La medición en blanco sirve para igualar las ligeras divergencias de la óptica del
una comprobación de control de calidad con éxito. instrumento. Es necesario realizar este procedimiento para que el Easy
Reader+ funcione
®

Para activar el bloqueo del control de calidad y ajustar el intervalo, utilice las flechas debidamente, por lo que el usuario deberá repetirlo con regularidad.
derecha e izquierda en la pantalla Settings > QC Options (Ajustes > Opciones de Utilice un dispositivo de ensayo especial completamente en blanco para realizar una
control de calidad). El tiempo de bloqueo restante y la fecha se mostrarán en las medición en blanco.
ventanas de información de la pantalla Main (Principal). El dispositivo de ensayo en blanco forma parte del paquete de suministro del
EasyReader+ .
®

Si se aplican cambios en el periodo de bloqueo del control de calidad, aparecerá Es necesario realizar una medición en blanco en los siguientes casos:
una ventana emergente con el tiempo de bloqueo modificado. Una vez transcurrido el • después de cada encendido (el analizador lo pide);
periodo, el sistema mostrará un mensaje de advertencia y el fondo de la barra de estado • cada 24 horas de uso continuo;
se volverá amarillo. • si la temperatura detectada cambia ±5 °C con respecto a la temperatura de la última
Se podrá continuar realizando mediciones. medición.
Control de calidad

9.1.2 LOT expiry lockout (Bloqueo de caducidad de lote) Para realizar una medición en blanco, ejecute uno de los siguientes pasos:
• Si va a realizar la primera medición desde que encendió el analizador, toque el botón
• Si esta opción está activada, el intervalo de caducidad ajustado anteriormente activará START (INICIO) en la pantalla Measurement (Medición) para iniciar una medición en
un mensaje de error, el fondo de la barra de estado cambiará a rojo y se impedirá la blanco, y siga las instrucciones en pantalla.
ejecución de una nueva medición hasta que se realice la nueva medición de control de
calidad.
• También funciona con un lote de dispositivos de ensayo. Si se supera la fecha de
caducidad ajustada anteriormente, el sistema enviará un mensaje de error y bloqueará
cualquier acción del usuario hasta que se registre un nuevo lote de dispositivos de
ensayo.

Si se aplica una seguridad de usuario estricta, los usuarios normales no podrán


modificar los ajustes de control de calidad, de modo que se impondrá la política de
control de calidad determinada por el administrador del sistema. En caso de que el
analizador esté bloqueado y el usuario necesite realizar una medición de inmediato sin
ejecutar la comprobación de control de calidad antes, el modo de bloqueo podrá ser Figure 33: La pantalla de inicio le pide que realice una medición en blanco
desactivado solo por un administrador.

59 60
• Si ya ha realizado mediciones con el analizador desde que lo encendió, vaya a la 9.2.2 Medición de comprobación
pantalla Measurement (Medición) y toque el botón Blank (En blanco), inserte un
dispositivo en blanco y toque START (Inicio) o diríjase la interfaz a QC Measurement La medición con el dispositivo de calibración se puede utilizar como mecanismo para
(Medición de control de calidad) para insertar un dispositivo en blanco y toque confirmar el buen funcionamiento del analizador. Su finalidad es comprobar y controlar el
Start:Blank (Inicio: En blanco). rendimiento del sistema óptico. Las líneas del dispositivo de calibración tienen valores de
saturación que el analizador mide. El prospecto del dispositivo indica los límites entre los
que se deben encontrar los valores medidos.

Procedimiento para la medición de comprobación:


1 Vaya a la pantalla QC Measurement (Medición de control de calidad).
2 Toque Start:Calibration device (Inicio: Dispositivo de calibración).
3 Con un dispositivo de calibración nuevo, primero habrá que introducir el código del
ámbito. Se trata del identificador del dispositivo de calibración y está impreso en la
etiqueta del embalaje del dispositivo de calibración. Guárdelo con .
4 Toque el botón para iniciar la medición de comprobación.
Figura 34: La pantalla QC Measurement (Medición de control de calidad)
Si la comprobación de calidad tiene un buen resultado, el sistema indica
«PASSED» (SUPERADO) junto al ID del resultado del control de calidad. El fondo del
botón de las pruebas de control de calidad superadas cambia a verde.
Si la prueba fue realizada con éxito, el botón Start:Blank (Inicio:En blanco) se
Si no se supera la medición de control de calidad, aparecerá en rojo el texto «FAILED»
vuelve verde. Si la prueba falló, el botón se vuelve rojo.
(NO SUPERADO) junto al ID del resultado del control de calidad. El fondo del botón de
las pruebas de control de calidad no superadas cambiará a rojo.
Si se utiliza un dispositivo de ensayo en blanco que esté dañado o sucio, se
reducirá la capacidad del analizador para realizar mediciones rápidas.
Compruebe el rendimiento del lector con el dispositivo de calibración cada 2
Control de calidad

semanas y después de cada accidente (caídas, derrames, salpicaduras) aunque no


se detecten daños visibles.
El analizador pedirá automáticamente un dispositivo en blanco después del
encendido.
Si se utiliza un dispositivo de calibración que esté dañado o sucio, se
reducirá la capacidad del analizador para realizar mediciones rápidas.

9.2.3 Autocontrol
El analizador ejecuta una serie de controles para comprobar que todos los componentes
y el software funcionan correctamente. El autocontrol es lo mismo que lo que se ejecuta
después de cada encendido.

61 62
9.3 Gestión de los registros de control de calidad 9.3.1.2 Selección de varios registros de control de calidad
Para seleccionar más de un registro de control de calidad a la vez, realice uno de los
9.3.1 Selección y revisión de registros de control de calidad siguientes pasos:
• En la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad), utilice las flechas
El analizadorEasy ®
Reader+ puede guardar hasta 5000 registros de medición en su base
de datos plenamente utilizable en búsquedas. Para acceder a la base de datos de (n.º 6 en la Figura 35) para mover la barra de selección gris sobre cada registro
control de calidad, toque el botón QC Measurement (Medición de control de calidad) en que desee seleccionar y toque el botón Select (Seleccionar).
la pantalla Main (Principal) y luego el botón QC Results (Resultados de control de
calidad) en la ventana QC Measurement.
De este modo, podrá seleccionar registros de control de calidad que no estén
correlativos en la lista (selección no contigua). Los registros seleccionados anteriormente
se quedarán seleccionados.

• En la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad), utilice las flechas


arriba y abajo (nº 6 en la Figura 35) para desplazar el cursor sobre el primer o último
registro que desee seleccionar y luego toque el botón Select by Movement(Seleccionar
por movimiento) (nº 4 en la Figura 35). El color de fondo del botón cambia a naranja
para indicar que la opción «Select by movement» (Seleccionar por movimiento) está
Control de calidad

activa. Toque los botones arriba y abajo para ampliar la selección desde el registro
seleccionado a uno o más registros que se encuentren encima o debajo del primero.

Sólo se pueden seleccionar registros de control de calidad que estén correlativos en


la lista (selección contigua).
Figura 35: La pantalla QC Database (Base de datos de control
de calidad) con sus elementos funcionales indicados: Barra del
cursor (1), Filtro (2), Más acciones con los registros
seleccionados (3), Seleccionar por movimiento (4), Ver (5),
Subir y bajar (6), Seleccionar (7), Subir y bajar 100 (8), Volver a
la medición de control de calidad (9)

9.3.1.1 Selección de un solo registro de control de calidad en la base de datos


En la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad), toque el botón Select
(Seleccionar) (nº 7 en la Figura 35) cuando la barra del cursor se encuentre sobre el
registro de medición de control de calidad que desee seleccionar, tal como se muestra
en la lista (nº 1 en la Figura 35).

63 64
9.3.1.3 Inversión de la selección de registros de control de calidad 9.3.2 Eliminación de registros de control de calidad
Para eliminar uno o más registros de control de calidad de la base de datos, seleccione
el o los registros en la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad) y
ejecute una de las siguientes acciones:
• Toque el botón View (Ver) (n.º 5 en la Figura 35), y luego, en la pantalla QC Result
(Resultado del control de calidad), toque el botón Delete (Eliminar) (Cf.Figura 37).

Figura 36: La pantalla QC Database > Selected (Base de datos


> Seleccionado) con los botones de función indicados: Eliminar
(1), Imprimir (2), Transferir (3), Quitar selección (4), Seleccionar
todo (5), Invertir selección (6)
Control de calidad

Para invertir la selección realizada (cancelar la selección de los registros seleccionados


anteriormente y seleccionar los no seleccionados anteriormente), toque el botón Action
(Acción) (n.º 3 en la Figura 35) en la pantalla QC Database (Base de datos de control de Figura 37: La pantalla QC Result (Resultado del control de
calidad) y luego, en la pantalla QC Database > Selected (Base de datos de control de calidad)
calidad > Seleccionado), el botón Invert Selection (Invertir selección) (n.º 6 en la Figura
36). • Toque el botón Action (Acción) en la pantalla QC Database (Base de datos de control
de calidad) (n.º 3 en la Figura 35), y luego, en la pantalla QC Database > Selected
9.3.1.4 Visualización de los detalles de los registros de control de calidad (Base de datos de control de calidad > Seleccionado), toque el botón Delete (Eliminar)
seleccionados (n.º 1 en la Figura 36).
En la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad), toque el botón View
(Ver) (n.º 5 en la Figura 35). Aparecerá la pantalla QC result (Resultado del control de El sistema le pedirá que confirme la eliminación del o de los registros seleccionados.
calidad) (Cf.Figura 37), donde se muestran todos los datos asociados a un registro de
control de calidad concreto.
La eliminación de registros de control de calidad es una acción permanente e
9.3.1.5 Cancelación de la selección de registros de control de calidad irreversible.
En la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad), toque el botón
Action (Acción) (n.º 3 en la Figura 35), y luego, en la pantalla Selected (Seleccionado),
el botón Remove Selection (Quitar selección) (n.º 4 en la Figura 36).

65 66
9.3.3 Búsqueda de registros de control de calidad concretos 9.3.4 Impresión y transferencia de registros de control de
La base de datos del Easy ®
Reader+ incluye un motor de búsqueda sólido y calidad
personalizable que le permitirá buscar un registro concreto. Para imprimir o transferir uno o más registros de control de calidad, seleccione el o los
registros en la pantalla QC Database (Base de datos de control de calidad) y ejecute una
de las siguientes acciones:
• Toque el botón View Ver (n.º 5 en la Figura 35), y luego, en la pantalla QC Result
(Resultado del control de calidad), toque el botón Print (Imprimir) o Transfer
(Transferir) .
• Toque el botón Action (Acción) en la pantalla QC Database (Base de datos de control
de calidad), y luego, en la pantalla QC Database > Selected (Base de datos de control
de calidad > Seleccionado), toque el botón Print (Imprimir) o Transfer (Transferir)

La función de los botones Print (Imprimir) y Transfer (Transferir) depende de los


Figura 38: La pantalla QC Database > Filter (Base de
ajustes de impresión y transferencia que haya activos en ese momento (Cf. 11.4
Control de calidad

datos de control de calidad > Filtro) Configuración de la impresión de resultados y 11.5 Configuración de la
transferencia de resultados).
9.3.3.1 Filtrado de registros de control de calidad según determinados
criterios
1 Toque el botón QC Measurement (Medición de control de calidad) en la pantalla Main
(Principal) y luego el botón QC Results (Resultados de control de calidad) en la pantalla
QC Measurement (Medición de control de calidad) para acceder a la base de datos de
control de calidad.
2 Toque el botón Filter (Filtro) en la pantalla QC Database (Base de datos de control de
calidad) (n.º 2 en la Figura 35).
En la pantalla QC Results > Filter (Resultados de control de calidad > Filtro), toque el
parámetro de filtro que desee aplicar en la base de datos.

9.3.3.2 Búsqueda de registros de control de calidad por fecha y hora de medición


Los parámetros Start Time (Hora de inicio) y End Time (Hora de fin) requieren introducir
una fecha y hora concretas —al tocar cualquiera de las opciones aparece un selector de
fechas.
• Utilice los botones para desplazar el cursor de selección entre los componentes
de fecha y hora, y los botones + y - para ajustar el año, el día, el mes o la hora (en horas
y minutos) de la primera o última medición de control de calidad que desee ver.
• Toque el botón Today (Hoy) para ver solo los resultados de control de calidad
realizados tras la medianoche de la noche anterior.
• Toque el botón Switch on (Encendido) para ver solo los resultados de control de
calidad realizados desde la última vez que se encendió el analizador.
• Toque el botón Clear (Borrar) para restablecer los contadores de fecha de la pantalla.

Toque el botón Back (Atrás) para abandonar los cambios o el botón Save
(Guardar) para conservar las modificaciones.
67 68
10 Menú principal 10.1 Opciones de usuario

Figura 40: La pantalla User Options (Opciones de usuario)


Figura 39: El Main Menu (Menú principal)
Es posible salir de las opciones predeterminadas o personalizar la interfaz del analizador
El Main Menu (Menú principal) muestra la siguiente información: EasyReader+ . Para acceder a la pantalla User Options (Opciones de usuario), toque el
®

• número de versión de software; botón Main (Principal) en la pantalla inicial (Measurement [Medición]) y luego el botón
• número de serie del analizador; User Options.
Menú principal

• siguiente medición de control de calidad en días;


• número de resultados en la base de datos.
Las cuentas de usuario que guarda el sistema Easy ®
Reader+ no solo incluyen el nombre
La pantalla también contiene botones para acceder a las siguientes funciones y pantallas de usuario y la contraseña asociados con la cuenta, sino también una serie de
con: preferencias de usuario que cada usuario puede personalizar para sí mismo. Estas
• lista de tareas (Cf. 7.5 Lista de tareas); preferencias del usuario se guardan como parte de la cuenta del usuario, y se activarán
• pantalla de medición; automáticamente cada vez que el usuario inicie la sesión.
• alimentación de papel;
• base de datos de resultados de medición (Cf. 8.1 Búsqueda y selección de
resultados de pruebas, 8.2 Otras acciones con los resultados de las pruebas y 11.9 El sistema guarda los ajustes personalizados en esta pantalla como parte de
Gestión de la base de datos); la cuenta de usuario con la que se ha iniciado la sesión. Cada usuario puede
• ajustes del instrumento (Cf. 11 Ajustes del instrumento); configurar sus propias preferencias.
• opciones de usuario;
• información del sistema;
• cierre de sesión; Para recuperar las opciones predeterminadas, toque el botón Restore Default
• apagado. (Restablecer predeterminado).

Para guardar o descartar los cambios y regresar al Main Menu (Menú principal),
toque el botón OK o Cancel (Cancelar).

69 70
• En la siguiente tabla encontrará una descripción de las distintas opciones de la pantalla.
10.2 Información del sistema
Auto print Si selecciona esta opción, la impresora integrada imprimirá cada 10.2.1 Alarmas y advertencias
(Impresión resultado de prueba en cuanto termine una medición. En la barra de navegación del contenido, después del nombre de la pantalla se indica el
automática) número de mensajes de error y advertencia. Los ID de mensaje y los textos de la línea
Autostart Si selecciona esta opción, no será necesario tocar el botón START de estado se indican en la zona de visualización. Utilice los botones de flecha Up (Arriba)
(Inicio (Inicio) en la pantalla Measurement (Medición) para iniciar una y Down (Abajo) para desplazarse por ellos. Cuando el cursor se encuentre encima de
automático) medición o una medición de referencia en blanco. Si inserta la
uno de ellos, debajo de la lista se mostrará el texto completo correspondiente y la
estación del dispositivo y el sistema detecta que hay un dispositivo de
medida recomendada.
ensayo, inicia le proceso de medición.
Para más información sobre la lista de mensajes, véase 13.4 Mensajes de error.
Sound Si selecciona esta opción, el sistema emitirá un breve pitido cada vez
(Sonido) que se toque un botón en la pantalla.
Auto transfer Si selecciona esta opción, el sistema transferirá cada resultado de 10.3 Versión
(Transferencia prueba utilizando el tipo de transferencia que se haya configurado (Cf. Toque el botón System Info (Información del sistema) en la pantalla Main Menu (Menú
automática) 11.5). principal), y luego el botón Version (Versión) en la pantalla Alarm & Warning (Alarmas y
LCD Para ajustar la claridad de la pantalla LCD, toque dentro del cuadro de advertencias). La lista de la pantalla System info (versions) (Información del sistema
brightness % texto LCD brightness % (% de claridad de la LCD) e introduzca un [versiones]) que aparece muestra detalles del analizador: número de versión del software
(% de claridad porcentaje o utilice las flechas izquierda y derecha para reducir o y sus componentes, número de versión de los dispositivos, dirección MAC, número de
de la LCD) aumentar la claridad. hardware y códigos fuente.
Menú principal

Desplácese por la lista con los botones Up (Arriba) y Down (Abajo). La lista se puede
imprimir tocando el botón Print (Imprimir).

71 72
• Restablecimiento de los valores predeterminados
11 Ajustes del instrumento En cada pantalla de ajustes hay un botón (llamado Restore Default o DEF. [Restablecer
predeterminado]), que sirve para restablecer los valores predeterminados de esa
El analizador Easy ®
Reader+ permite cambiar los ajustes para adaptarlos a los requisitos
pantalla. Para restablecer TODOS los ajustes a nivel de sistema, vaya a Manage
del lugar de trabajo. Settings (Gestionar ajustes).
Para acceder a los ajustes del instrumento, vaya a la pantalla Main Menu > Settings
(Menú principal > Ajustes).
Para más información sobre los ajustes predeterminados, véase 14.1. A nivel de sistema, los ajustes no se pueden restaurar mientras se está imprimiendo
o transfiriendo.

Los ajustes se pueden restablecer en función de los ajustes del usuario supervisor si se
ha activado el conmutador «Default by “supervisor” settings» (Ajustes de supervisor por
defecto) en la página Manage settings (Gestionar ajustes).

11.1 Cambio del idioma de la interfaz


Ajustes del instrumento

No hace falta saber inglés para utilizar el analizador: la interfaz de usuario está
disponible en varios idiomas, y se prevén más opciones.
1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Language (Idioma) (n.º 1 en la Figura
Figura 41: La pantalla Settings (Ajustes) con sus botones de
40), y luego, en la pantalla Language (Idioma), seleccione el botón de opción
función numerados correspondiente al idioma que desee.
3 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios.
Para revisar los ajustes activos del instrumento, toque el botón Settings (Ajustes)
(Figura 39) en la pantalla Main Menu (Menú principal) y luego el botón View Settings
(Ver ajustes) (nº 14 en la Figura 41) en la pantalla Settings para revisar los ajustes 11.2 Ajuste de la fecha y la hora
activos en ese momento. Toque el botón Print (Imprimir) para imprimir los ajustes activos Es importante tener bien ajustadas la fecha y la hora, ya que el sistema guarda, imprime
en forma de lista. y transfiere los registros de mediciones con la fecha y la hora en que se ejecutan.
1 Para acceder a la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Settings en la pantalla
Main Menu (Menú principal).
No se puede modificar ninguno de los ajustes en esta pantalla. 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Date & Time (Fecha y hora) (n.º 2 en
la Figura 41) para empezar a ajustar la fecha y la hora.
• Confirmación de los cambios: 3 En la pantalla Date & Time (Fecha y hora), utilice los botones para ir pasando
Siempre hay que confirmar los cambios para guardarlos; para ello, toque el botón Apply por las opciones de fecha, hora, formato y delimitador de fecha.
(Aplicar) y, cuando se vuelva gris , podrá salir de la pantalla con el botón Back
(Atrás) .
Los delimitadores de fecha disponibles son “-“, “.” y “/”.
Para cancelar las modificaciones, toque el botón Back&Drop (Atrás y anular).
4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios.
La lista de ajustes disponibles puede variar según el nivel de usuario autenticado.

Si no desea modificar los ajustes predeterminados existentes, podrá empezar a


utilizar el analizador sin tener que configurar nada más.

73 74
11.3 Personalización de la seguridad del sistema 11.3.1 Niveles de seguridad del sistema
El sistemaEasy ®
Reader+ ofrece cinco (5) niveles de seguridad preajustados, pero hay un En la siguiente tabla se resumen los ajustes de seguridad preajustados que se pueden
seleccionar en la pantalla > Operators > Security (> Usuarios > Seguridad).
espacio de memoria para un nivel de seguridad adicional plenamente personalizable. Se
pueden configurar unos ajustes de seguridad para permitir libre acceso a todo el mundo, 4
1 3
implementar una seguridad estricta donde solo los usuarios previamente registrados 0.
Sistema
2
Adición
Adición 5
Modo fácil Uso anónimo propia con Seguro
puedan acceder al analizador y a la base de datos mediante contraseña y con abierto propia
contraseña
seguimiento de auditoría, o cualquier nivel de seguridad intermedio. Inicio de
sesión Activado con Activado con Activado con
automático categoría de categoría de categoría de
Desactivado Desactivado Desactivado
con la administraci administraci usuario
cuenta del ón ón básico
usuario
Activado Activado Activado
Las nuevas Las nuevas Las nuevas
Opción para
categorías categorías categorías
añadir
Desactivado Desactivado tienen tienen tienen Desactivado
nuevas
categoría de categoría de categoría de
cuentas
Ajustes del instrumento

usuario usuario usuario


básico básico básico
Opción de
acceso
mediante No No
Disponible Disponible Disponible Disponible
inicio de disponible disponible
sesión sin
contraseña
Figura 42: La pantalla Operators > Security (Usuarios > Se requiere
Seguridad) Utilice los botones de flecha para ir pasando por los Ninguna Ninguna Ninguna nombre de Se requiere Solo cuentas
Restriccione
niveles de seguridad del sistema preajustados y toque el nivel s de inicio de
(inicio de (inicio de (inicio de usuario nombre de de usuario
que desee. sesión sesión sesión No se usuario y previamente
sesión
automática) automática) automática) requiere contraseña registrados
contraseña
Seguimiento
Desactivado Desactivado Desactivado Desactivado Activado Activado
Independientemente del nivel de seguridad activo, los ajustes de seguridad del de auditoría
sistema solo estarán disponibles para los usuarios que tengan una cuenta de supervisión
u otra categoría superior.

Easy Mode (Modo fácil) tiene el mismo nivel de seguridad que Open System
(Sistema abierto).

75 76
11.3.2 Configuración de un nivel de seguridad personalizado
Tenga en cuenta que, si activa la cuenta de usuario con inicio de sesión automático
y le otorga una categoría de administración o superior, estará anulando cualquier otro
ajuste de seguridad y estará creando un régimen abierto de seguridad en el sistema.
No se recomienda permitir más de una (1) cuenta de usuario de supervisión • self add operators (Adición propia de usuarios): Seleccione esta opción para permitir a
(que suele tener el jefe de laboratorio o departamento) en el sistema. los usuarios añadir nuevas cuentas de usuario.

Si selecciona esta opción, el sistema le pedirá que especifique la categoría de


usuario de las cuentas recién creadas.

• password not required (No se requiere contraseña): Seleccione esta opción para
posibilitar la desactivación de contraseñas para las cuentas de usuario recién creadas.

Si deja esta casilla sin marcar, la casilla Password not required (No se requiere
contraseña) no aparecerá en la pantalla Settings > Operators > Rights (Ajustes >
Ajustes del instrumento

Usuarios > Derechos).


Figura 43: La pantalla Security>>Custom (Seguridad>Personalización) • operators on login screen (Usuarios en pantalla de inicio de sesión): Seleccione esta
opción para posibilitar la inclusión de cuentas de usuario en la pantalla de inicio de
1 Acceda a la pantalla Settings > Operators > Security (Ajustes > Usuarios > sesión para cuentas de usuario.
Seguridad): vaya a la pantalla Main (Principal) y toque el botón Settings (Ajustes); en la
pantalla Settings, toque el botón Operators (Usuarios) (nº 12 en la Figura 41), y en la Si deja esta casilla sin marcar, la casilla Display on login screen (Mostrar en
pantalla Operators que aparece, toque . pantalla de inicio de sesión) no aparecerá en la pantalla Settings > Operators > Rights
2 Utilice los botones de flecha de la pantalla > Security (> Seguridad) para ir al espacio (Ajustes > Usuarios > Derechos).
de memoria de seguridad Custom (Personalizado) y toque el espacio de memoria para
seleccionarlo. 4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios o el botón
3 Toque el botón Customize (Personalizar) y configure los ajustes del nivel de seguridad Back&Drop (Atrás y anular) para cancelarlos.
seleccionando una o más de las siguientes casillas en la pantalla > Security > Custom
(> Seguridad > Personalizado):
• autologin (Inicio de sesión automático): Seleccione esta opción para activar la cuenta
de usuario preprogramada con inicio de sesión automático.

Si selecciona esta opción, el sistema le pedirá que especifique la categoría de


usuario de la cuenta de usuario con inicio de sesión automático.

77 78
11.4 Configuración de la impresión de resultados 11.5 Configuración de la transferencia de resultados
A la hora de imprimir registros de medición, es posible optar por revisar todos los datos
disponibles de pacientes de un registro de medición concreto o ver solamente los datos
Se puede transferir cualquier registro de medición del Easy ®
Reader+ a otros sistemas o
dispositivos de almacenamiento utilizando la interfaz serie o Ethernet, o la conexión
más importantes. El EasyReader+ ®
otorga pleno control sobre lo que se incluye en la USB. Es posible configurar con precisión la transferencia de datos para que se adapte de
impresión. forma óptima al dispositivo host, incluida la velocidad en baudios, y, en caso de
exportación de datos unidireccional, todos los detalles del archivo de registros de
1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes). medición que desee crear.
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Printout (Impresión) (n.º 7 en la
Figura 41).
En la pantalla Printout (Impresión), seleccione las casillas de las categorías de datos
que desee incluir en las impresiones de los registros de medición.
Ajustes del instrumento

Figura 45: La pantalla Settings > Output (Ajustes > Salida)

El sistema admite dos protocolos para transferir datos a través de la interfaz:


1 Protocolos bidireccionales:
• protocolo estándar LIS2-A2;
Figura 44: La pantalla Printout (Impresión) Seleccione las
• protocolo HL7.
casillas de las categorías de datos que desee incluir en las 2 Protocolo unidireccional cuando los datos se envían como flujo de datos unidireccional,
impresiones de los registros de medición. con los siguientes formatos posibles:
• como valores separados por comas (CSV);
• como texto UTF8.
Seleccione la casilla Print blank (Imprimir espacio) para incluir una línea para cada El cuadro de texto Output type (Tipo de salida) (disponible tras seleccionar cualquier
una de las categorías de datos seleccionadas en la impresión aunque no se hayan protocolo de salida, menos HL7) sirve para definir el puerto de comunicaciones. Las
proporcionado datos para la categoría. opciones disponibles se basan en el protocolo de salida.

3 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los cambios.

79 80
TCP/IP 11.5.1 Configuración de la transferencia bidireccional (LIS2)
Serie (RS232) Archivo USB B
Ethernet
Bidir.: LIS2
+ + / +
(ASTM+)
Bidir.: HL7 / + / /
Unidir.: CSV + / + +
Unidir.: texto
+ / + +
UTF8

Para el puerto serie se pueden seleccionar estas velocidades en baudios: 2400, 4800,
9600, 19 200, 38 400, 57 600 y 115 200 bits por segundo. El valor define la velocidad de
la comunicación serie. La especificación de la interfaz serie es 1 (un) bit de parada, sin
paridad.

Si selecciona la opción Output: file (Salida: archivo), los datos transferidos se guardarán
directamente en un archivo en la carpeta raíz de una unidad flash USB conectada Figura 46: La pantalla Transfer > LIS2 (Transferencia > LIS2)
mediante un puerto USB de tipo A. El nombre de archivo predeterminado es
udr2(%A%m%d-%H%M%S). (La cadena de comodines en paréntesis indica la hora de la
Ajustes del instrumento

Se puede configurar una transmisión de datos bidireccional entre el analizador y


medición, donde %A representa el año; %m, el mes; %d, el día; %H, la hora; %M, el cualquier sistema conforme a la norma de transferencia de información NCCLS LIS2-A2.
minuto, y %S, el segundo.) La extensión del archivo es .csv o .txt, según cuál sea el 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
protocolo de salida seleccionado. 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Output (Salida) (nº 8 en la Figura 41)
y seleccione el botón de opción LIS2. Toque el botón Next (Siguiente) para configurar la
transferencia seleccionada.
La opción de transferencia de mediciones predeterminada es el texto unidireccional 3 En la pantalla Output > LIS2 (Salida > LIS2), toque dentro del cuadro de texto Header
CSV, con las opciones predeterminadas específicas indicadas en 11.5.3 Configuración (Título) para que aparezca una pantalla de entrada (Cf. Figura 46) e introduzca el texto
de una transferencia basada en valores separados por comas (CSV). Si modifica los que desee como título de los datos transferidos.
ajustes predeterminados, se activará el botón Save (Guardar), lo que indica que es 4 Utilice las teclas de flecha que hay junto al cuadro Output type (Tipo de salida) para
necesario guardar la modificación para activarla. determinar el tipo de transferencia de datos que desee tener desplazándose por las
siguientes opciones:
• transferencia mediante el puerto serie RS-232 (velocidades en baudios disponibles:
Cuando se transfieren o exportan registros de medición, se transfieren todos 1200, 2400, 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600 y 115 200);
los datos asociados a los registros seleccionados, independientemente de las • transferencia mediante el puerto USB de tipo B;
categorías de datos configuradas para la impresión (Cf. 11.4 Configuración de la • transferencia mediante una conexión Ethernet (TCP/IP).
impresión de resultados).

Si desea utilizar una conexión Ethernet para la transferencia de datos, en el


Una vez transferido un registro de medición, ya no se podrá modificar ninguno de cuadro de texto Server (Servidor) deberá especificar la dirección IP y el puerto del
sus datos en la base de datos del EasyReader+ .® servidor a través del que se desee conectar.

Asegúrese de configurar los puertos de comunicaciones correctamente; de lo


contrario, la transferencia de datos no funcionará.

81 82
5 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla 11.5.3 Configuración de una transferencia basada en valores
Settings (Ajustes). separados por comas (CSV)
Una salida separada por comas es una transferencia unidireccional que transfiere los
Toque el botón Default (Predeterminado) para recuperar el valor predeterminado
registros de medición como texto sin formato. Las categorías de datos dentro de los
de los siguientes ajustes: unidades convencionales transferidas por el puerto RS-232 a
registros se separan mediante el carácter de separación que se seleccione, y los
una velocidad en baudios de 9600.
registros en sí quedan separados por saltos de línea en la salida transferida. Existe la
opción de exportar el texto sin formato como archivo .csv.
11.5.2 Configuración de la transferencia bidireccional (HL7)
Ajustes del instrumento

Figura 48: La pantalla Output > CSV (Salida > CSV)


Figura 47: La pantalla Output > HL7 (Salida > HL7)

HL7 viene de Health Level Seven (nivel sanitario siete). Se trata de un conjunto de La transferencia de CSV no se admite a través de la conexión Ethernet.
normas informáticas sanitarias que permiten intercambiar, integrar, compartir y recuperar
1 Acceda a la pantalla Settings (Ajustes).
los datos de medición a través del analizador EasyReader+ ®
y una red adecuada.
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Output (Salida) (nº 8 en la Figura 41)
y seleccione el botón de opción CSV. Toque el botón Next (Siguiente) para configurar la
En esta pantalla podrá configurar un título personalizado y las unidades preferentes para transferencia seleccionada.
la salida, además de especificar la IP y el puerto del servidor que utiliza. 3 En la pantalla Output > CSV (Salida > CSV), toque dentro del cuadro de texto Header
(Título) para que aparezca una pantalla de entrada (Cf. Figura 48) e introduzca el texto
que desee como título de los datos transferidos.
La compatibilidad con el protocolo HL7 está en fase introductoria. Póngase en 4 Utilice los botones de flecha que aparecen junto al cuadro Separator (Separador) para
contacto con el fabricante para más información sobre las normas HL7 específicas que ir cambiando entre los siguientes separadores: tabulador, punto y coma o coma.
admite el analizador. 5 Utilice las teclas de flecha que hay junto al cuadro Output type (Tipo de salida) para
determinar el tipo de transferencia de datos que desee tener desplazándose por las
siguientes opciones:

83 84
• transferencia mediante el puerto serie RS-232 (velocidades en baudios disponibles: 11.5.4 Configuración de la transferencia unidireccional
1200, 2400, 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600 y 115 200);
• transferencia mediante el puerto USB de tipo B; basada en texto (UTF-8)
• exportación a un archivo .csv.
La salida de texto unidireccional es una transferencia de datos en una dirección que
transfiere los registros de medición como texto sin formato utilizando caracteres Unicode
Si desea exportar los datos como archivo .txt, tendrá la opción de especificar el con codificación UTF-8. La salida de texto unidireccional es similar en formato a una
nombre de archivo. Toque dentro del cuadro de texto File name with path (Nombre de salida de impresión. Para asegurar la fácil detección de los posibles errores que pudieran
archivo con ruta) para que aparezca una pantalla de entrada (Cf. Figura 48) y aparecer en las cadenas de texto durante la transferencia, se puede configurar la
especifique el nombre de archivo que desee. Si no especifica ninguno, el sistema transferencia de modo que el sistema añada un carácter de texto inicial (STX) al principio
generará uno utilizando la fecha y hora de creación del archivo. y un carácter de texto final (ETX) al final de una cadena transferida, además de una
suma de comprobación de dos dígitos, para que los datos transferidos se puedan
6 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla verificar. También existe la opción de exportar el texto sin formato como archivo .txt.
Settings (Ajustes).
La transferencia de texto unidireccional no se admite a través de la conexión
Ajustes del instrumento

Toque el botón Default (Predeterminado) para recuperar el valor predeterminado Ethernet.


de los siguientes ajustes: valores separados por tabulador en unidades convencionales
transferidas por el puerto RS-232 a una velocidad en baudios de 9600. 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Output (Salida) (nº 8 en la Figura 41)

y seleccione el botón de opción UTF8. Toque el botón para configurar la


transferencia seleccionada.

Figura 49: La pantalla Output > UTF8 (Salida > UTF8)

3 En la pantalla Output > UTF8 (Salida > UTF8)(Cf. Figura 49), toque dentro del cuadro
de texto Header (Título) para que aparezca una pantalla de entrada e introduzca el texto
que desee como título de los datos transferidos.
4 Seleccione la casilla Frame+CHKSUM para poder añadir los caracteres de texto
iniciales y finales y la suma de comprobación de dos dígitos a los registros transferidos.

85 86
5 Utilice las teclas de flecha que hay junto al cuadro Output type (Tipo de salida) para 11.7 Configuración de la conexión Ethernet
determinar el tipo de transferencia de datos que desee tener desplazándose por las
siguientes opciones: Antes de poder conectar el analizador Easy ®
Reader+ a un host externo por TCP/IP, hay
• transferencia mediante el puerto serie RS-232 (velocidades en baudios disponibles: que configurar la conexión Ethernet en el analizador para que coincida con los ajustes
1200, 2400, 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600 y 115 200); del host.
• transferencia mediante el puerto USB de tipo B;
• exportación a un archivo .txt.

Si desea exportar los datos como archivo .txt, tendrá la opción de especificar el
nombre de archivo. Toque dentro del cuadro de texto File name with path (Nombre de
archivo con ruta) para que aparezca una pantalla de entrada y especifique el nombre de
archivo que desee. Si no especifica ninguno, el sistema generará uno utilizando la fecha
y hora de creación del archivo.
Ajustes del instrumento

6 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla
Settings (Ajustes).
Figura 50: La pantalla Settings > Ethernet (Ajustes >
Ethernet). Véase el apartado 11.7 para más información
Toque el botón Default (Predeterminado) para recuperar el valor predeterminado
de los siguientes ajustes: una cadena de texto en unidades convencionales y arbitrarias
transferidas por el puerto RS-232 a una velocidad en baudios de 9600. Consulte al administrador del sistema informático para que le facilite los
ajustes Ethernet válidos de su red.
11.6 Ajustes de control de calidad
La descripción detallada de los ajustes de control de calidad se encuentra en 9 Control 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
de calidad. 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Ethernet (n.º 11 en la Figura 41) para
acceder a los ajustes de Ethernet (Cf. Figura 50).

Si desea configurar manualmente la conexión, omita el paso 3 que hay a


continuación y pase directamente al paso 4.

3 Si desea configurar la conexión Ethernet automáticamente, seleccione la casilla


Automatic (DHCP) (Automático [DHCP]).

La configuración automática de la red solo está disponible si su red tiene un


servidor DHCP debidamente configurado.

4 Toque dentro de los cuadros de texto IP address (Dirección IP), Mask (Máscara),
Gateway (Puerta de enlace) y DNS, y especifique los valores correspondientes en la
pantalla de entrada que aparece.

87 88
11.8 Gestión de cuentas de usuario
De forma predeterminada, el nivel de seguridad del sistema está ajustado a «Open
system» (Sistema abierto) (Cf. 11.3.1 Niveles de seguridad del sistema), lo que
significa que todos los usuarios utilizan la misma cuenta de usuario autologin (Inicio de
sesión automático) de tipo administración y sin protección por contraseña.

11.8.1 Presentación de las cuentas de los usuarios

Figura 51: La pantalla de entrada Gateway (Puerta de enlace) Las cuentas de los usuarios Easy ®
Reader+ permiten a los administradores del sistema
controlar la seguridad del sistema, seguir la actividad de los operadores, y pueden
5 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla acelerar de manera significativa el flujo de los operadores del analizador.
Settings (Ajustes).

Categoría de
Roles y permisos
usuario
Ajustes del instrumento

Para conectar el analizador a algún periférico, utilice solo cables y enchufes


que no estén dañados y funcionen debidamente. Disabled Los usuarios no pueden iniciar la sesión ni realizar tareas con una
(Desactivado) cuenta de usuario desactivada.
User (Usuario Se trata de la categoría de usuario predeterminada para cuentas de
básico) usuario. Los usuarios con cuentas de usuario básico pueden realizar
las siguientes tareas rutinarias:
• análisis;
• control de calidad;
• impresión y exportación de registros de medición;
• modificación de preferencias de usuario.
Admin Los usuarios con cuentas de usuario de administración pueden
(Administrador) ejecutar todas las tareas que se pueden realizar con un nivel de
usuario básico, además de las siguientes:
• edición de ajustes;
• edición de cuentas de usuario;
• instalación de actualizaciones de software.
Supervisor Los usuarios con cuentas de usuario de supervisión pueden ejecutar
todas las tareas de los administradores, y también pueden modificar
ajustes de seguridad del sistema.
Service Los usuarios con cuentas de usuario de asistencia pueden ejecutar
(Asistencia) todas las acciones anteriores y tienen acceso a la pantalla Service
(Asistencia).

89
90
Los usuarios del analizador necesitan una cuenta de usuario y tendrán que iniciar la 11.8.2 Adición de una cuenta de usuario
sesión con su cuenta en el sistema antes de poder empezar a utilizar el analizador. Los
usuarios con cuentas de usuario de tipo administración y superior pueden crear cuentas
de usuario para nuevos usuarios introduciendo un nombre de usuario y una contraseña.
Según el nivel de seguridad activo del sistema (Cf. 11.3.1 Niveles de seguridad del
sistema), el nuevo usuario podrá personalizar más su cuenta modificando las opciones
de acceso (Cf. 11.8.5 Edición de los ajustes de las opciones de acceso de las
cuentas de usuario) y las preferencias del usuario (Cf. 10.1 Opciones de usuario). En
la base de datos se guarda el nombre de usuario, la contraseña, la información de las
opciones de acceso y los ajustes de preferencias del usuario asociados con cada cuenta
del usuario.

En la siguiente tabla se resumen los tipos de cuentas de usuario disponibles en el


Figura 52: La pantalla Settings > Operators (Ajustes >
sistema EasyReader+
®
por orden ascendente de derechos de usuario. Usuarios) con sus botones de función indicados

Los usuarios que tienen una cuenta de usuario de administración o superior pueden
Ajustes del instrumento

Las cuentas de usuario y la gestión de seguridad del sistema son temas que solo crear nuevas cuentas de usuario de una categoría inferior a la suya.
conciernen a los supervisores del sistema y al personal de asistencia. Los usuarios de 1 Toque el botón Add (Añadir) en la pantalla Settings > Operators (Ajustes > Usuarios)
nivel básico no tienen acceso a estos ajustes. (nº 4 en la Figura 52) y, en la pantalla de entrada que aparece, introduzca el nombre de
usuario que desee para la nueva cuenta de usuario que está creando.
Los usuarios con cuentas de usuario básico pueden modificar los ajustes de las 2 Toque el botón Next (Siguiente) en la ventana de entrada para acceder a la pantalla
preferencias de usuario, pero no tienen acceso a los ajustes del sistema. Settings > Operators > Rights (Ajustes > Usuarios > Derechos) (Cf.Figura 53) y toque
las opciones en la columna Operator rights (Derechos de usuario) para seleccionar la
categoría de la nueva cuenta de usuario.
3 Seleccione las casillas de la derecha para personalizar las opciones de acceso de la
nueva cuenta de usuario (Cf. 11.8.5 Edición de los ajustes de las opciones acceso de
las cuentas de usuario). Toque el botón Edit device list (Editar lista de dispositivos)
para ajustar a qué dispositivos de ensayo tendrá acceso la nueva cuenta de usuario.
4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar el nuevo usuario o el botón
Back&Drop (Atrás y anular) para regresar a los valores predeterminados de la cuenta de
usuario.

91 92
11.8.3 Eliminación o desactivación de una cuenta de usuario 11.8.4 Restablecimiento o cambio de la contraseña de una
cuenta de usuario
Si un usuario olvida la contraseña de su cuenta de usuario o si desea acelerar el proceso
de inicio de sesión y desactivar la contraseña asociada por completo, el primer paso
necesario es borrar la contraseña asociada a la cuenta.

1 Vaya a la pantalla Main Menu (Menú principal).


2 En la pantalla Main Menu (Menú principal), toque el botón User Options (Opciones de
usuarios) (Figura 39). En la pantalla User Options (Opciones de usuarios), toque el
botón Change password (Modificar contraseña).
3 En la pantalla Change password (Modificar contraseña), introduzca la contraseña
antigua y toque el botón Go forward and Save (Seguir adelante y guardar), y luego
guarde la nueva contraseña en la pantalla siguiente. Para cancelar el restablecimiento de
Figura 53: La ventana Settings > Operators > Rights
(Ajustes > Usuarios > Derechos) Encontrará las categorías
la contraseña, toque el botón Abandon changes (Abandonar cambios).
Ajustes del instrumento

de cuenta de usuario disponibles a la izquierda de la


pantalla y las opciones de acceso de las cuentas de usuario
a la derecha. A menos que el sistema no requiera contraseña cuando un usuario inicie la
sesión en la cuenta de usuario (Cf. 11.8.5), el sistema le pedirá que introduzca una
1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes). nueva contraseña la próxima vez que intente iniciar la sesión en la cuenta.
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Operators (Usuarios) (nº 12 en la
Figura 41). En la pantalla Operators (Usuarios), seleccione la cuenta de usuario que
desee eliminar o desactivar, y luego ejecute uno de los siguientes pasos: Si restablece la contraseña para que el usuario pueda introducir una nueva, no hará
• Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada, toque el botón Delete (Eliminar) (nº 2 falta hacer nada más. Si restablece la contraseña porque desea desactivar las
en Figura 52). contraseñas por completo para la cuenta de usuario, consulte Cf. 11.8.5 y active el ajuste
de opción de acceso “login without password” (Iniciar sesión sin contraseña) para la
cuenta.
Aparecerá un diálogo de confirmación al tocar el botón Delete (Eliminar).
• Para desactivar la cuenta de usuario seleccionada, toque el botón Edit (Editar) (nº 3 en
la Figura 52) y luego seleccione la categoría de usuario Disabled (Desactivado) en la
pantalla Settings > Operators > Rights (Ajustes > Usuarios > Derechos) (indicado por
un rectángulo naranja en la Figura 53).

93
94
11.8.5 Edición de los ajustes de las opciones de acceso de 11.9 Gestión de la base de datos
las cuentas de usuario 11.9.1 Configuración de las preferencias de la base de datos
En la siguiente tabla se resumen todas las opciones de acceso de las cuentas que hay Es posible determinar si los elementos de la base de datos del analizador se
disponibles para personalizar más las cuentas de usuario. sobrescriben automáticamente cuando se agota la memoria y si el sistema avisará al
usuario de que se está agotando el espacio libre en el disco para la base de datos (y, en
Opción de
Descripción de la opción caso de que sí, cuándo).
acceso 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
Account is Si está activada, los usuarios que deseen iniciar la sesión con esta 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Database Management (Gestión de
displayed on login cuenta no deberán introducir el nombre de usuario de la cuenta, la base de datos) (nº 10 en la Figura 41).
screen (Se sino simplemente seleccionar el nombre de usuario en una lista. 3 Seleccione la casilla Circular memory (Memoria circular) si desea sobrescribir los
muestra la cuenta antiguos registros de la base de datos con los nuevos cuando esta se llene,
en la pantalla de eliminándose primero los más antiguos. Si selecciona la casilla, se activará la casilla
inicio de sesión) Esta opción puede acelerar el proceso de inicio de Warning at circular memory limit (Advertencia al llegar al límite de memoria circular), y
sesión para los usuarios que utilizan esta cuenta, pero puede podrá decidir si desea que el sistema le avise cuando se esté agotando la memoria en la
poner en peligro la seguridad del sistema, especialmente si
base de datos.
Ajustes del instrumento

una o más de las cuentas de usuario mostradas en la pantalla


de inicio de sesión tienen las contraseñas desactivadas.

El sistema puede mostrar hasta seis (6) nombres de


usuario en la pantalla de inicio de sesión.
Login without Si se activa, el sistema no indica a los usuarios que estén iniciando
password is la sesión en esta cuenta que introduzcan una contraseña.
allowed (Inicio de
sesión sin
contraseña Esta opción solo funciona para cuentas de usuario
permitido) recién creadas. Si desea desactivar la contraseña de una
cuenta de usuario existente, restablezca primero la contraseña
de la cuenta (Cf. 11.8.4) y luego active esta opción de acceso. Figura 54: La pantalla Settings > Database (Ajustes > Base
View only own Si está activada, los usuarios solo pueden ver los registros de datos)
results (Ver solo realizados bajo su propia cuenta.
los propios
resultados) La opción Circular Buffer (Búfer circular) está desactivado de forma
predeterminada.

Toque los botones - o + que hay junto al cuadro de texto Prewarning limit (Límite de
advertencia previa) o toque dentro del cuadro de texto para que aparezca una pantalla
de entrada, donde podrá introducir a cuántos registros de medición por debajo del límite
de memoria avisará el sistema al usuario cuando la memoria de la base de datos se esté
agotando.

95 96
Los botones aumentan y reducen el límite de 10 en 10, pero se puede introducir
cualquier número positivo mediante la pantalla de entrada si se toca dentro del cuadro de
11.10 Gestión de los ajustes de alimentación
texto. Este ajuste es independiente de si la opción Circular Buffer (Búfer circular) está Existe la opción de consumir poca energía, prolongar la duración de las pilas o aumentar
activada o no. la seguridad de las cuentas de usuario controlando el tiempo que permanece activa la
pantalla LCD, que permanece abierta la sesión del usuario actual y que permanece
encendida la alimentación cuando el sistema no detecta operaciones táctiles en la
El límite de advertencia previa predeterminada es de 30 registros. pantalla.

4 Toque el botón Save (Guardar) para guardar los ajustes y regresar a la pantalla Los ajustes de alimentación se puede modificar en incrementos de 5 minutos. Si
Settings (Ajustes). disminuye cualquiera de los ajustes por debajo de 5 minutos, pasará a estar desactivado.
Esto significa que, independientemente de cuánto tiempo esté inactiva la pantalla, el
Ajustes del instrumento

11.9.2 Restablecimiento del contador de IDs de muestras sistema nunca tomará la medida en concreto.

El sistema Easy ®
Reader+ asigna un número secuencial generado automáticamente a 1 Vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
cada una de las muestras de prueba que se miden con el analizador. Este número 2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Power Management (Gestión de
secuencial nunca empieza de nuevo desde el principio, a menos que se restablezca alimentación) (n.º 3 en la Figura 41).
manualmente el contador de muestras de prueba.
1 Para restablecer el contador de IDs de muestra, vaya a la pantalla Settings (Ajustes).
2 En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Database Management (Gestión de
la base de datos) (n.º 10 en la Figura 41) y luego el botón UTF8.
3 En el diálogo de confirmación que aparece (“Do you really want to reset the
automatic Sample ID counter?” [¿Seguro que desea restablecer el contador automático
de IDs de muestras?]), toque el botón Yes, Apply (Sí, aplicar) para restablecer el
contador o el botón No para cancelar la operación.

Figura 55: La pantalla Power Settings (Ajustes de alimentación)


con sus botones de función numerados

3 Utilice los botones de avance/retroceso (n.º 4 en la Figura 55) o toque dentro de los
cuadros de texto y escriba manualmente en los cuadros de texto que aparecen cuántos
minutos deben pasar sin que haya actividad por parte del usuario antes de que se
apague la pantalla LCD (n.º 1 en la Figura 55), de que se cierre la sesión del usuario
actual (n.º 2 en la Figura 55) o de que se apague el sistema (n.º 3 en la Figura 55). Los
tres ajustes de alimentación se pueden ajustar por separado.

97 98
Podrá restablecer el esquema de alimentación predeterminado en cualquier 11.11 Administración de los ajustes
momento tocando el botón Restore Default (Restablecer predeterminado) (n.º 5 en la
Figura 55). Los valores predeterminados para el suministro de alimentación quedan
resumidos en la siguiente tabla.

Esquema de
Esquema de
alimentación
alimentación
predeterminado con
predeterminado con pilas
corriente
Tiempo hasta 60 minutos 60 minutos
desconexión
Tiempo hasta apagado 5 minutos 5 minutos
de la LCD
Figure 56: La pantalla Settings> Manage Settings (Ajustes>Administración de los ajustes)
Ajustes del instrumento

Tiempo hasta cierre de 10 minutos 10 minutos


sesión
11.11.1 Restablecer los ajustes predeterminados
Puede restablecer los ajustes de fábrica (véase 14.1) tocando el botón Restore Default
(Restablecer predeterminado) y confirmar las modificaciones en la pantalla siguiente
tocando el botón Yes, Apply (Sí, aplicar). Eso cambiará cada uno de los ajustes. Si soló
quiere restablecer unos ajustes específicos, pase a la pantalla que les concierne en el
menú Settings (Ajustes), y toque Restore Default (Restablecer predeterminado) en esta
pantalla.

11.11.2 Ajustes predeterminados por el “supervisor”


Puede personalizar los ajustes predeterminados según las necesidades de su laboratorio
y guardarlos como ajustes predeterminados por el “supervisor”.
Para determinar y guardar estos ajustes, tiene que iniciar una session usando la cuenta
predefinida llamada “supervisor”.
Después de la iniciación de sesión, cambie todos los ajustes que quiere, pase a la
pantalla Manage Settings (Gestionar ajustes) y guárdelos marcando la casilla Default
by "supervisor" settings (Ajustes predeterminados por el “supervisor”). Siempre que
esta casilla esté marcada, cada acción para restablecer los ajustes predeterminados
lleva a los ajustes “supervisor”.

99 100
No puede configurar los ajustes supervisor con una cuenta de usuario con
nivel de supervisor normal. Eso sólo se puede realizar con la cuenta de supervisor
predefinida.

11.11.3 Asistente de arranque


Si quiere que se ejecute de nuevo un procedimiento de configuración “guiado”, toque el
botón Startup Wizard (Asistente de arranque).
El sistema pasa por todos los ajustes importantes, paso a paso, como después la
primera inicialización (véase 6 Asistente de arranque).
Ajustes del instrumento

101 102
12.1.1 El menú START (INICIO)
12 Modo fácil
El menú Easy Mode (Modo fácil) se ha heredado del predecesor del Easy
Reader+ .
®
Al tocar Start (Inicio) se puede ejecutar una medición rutinaria en este menú. La pantalla
Imita los pulsadores del modelo anterior en la pantalla táctil, y el principio de muestra el tipo de dispositivo de ensayo configurado.
funcionamiento es el mismo. Después de cada inicio de sesión, el usuario llega a este OK
menú, pero puede optar por el Plus Mode (Modo Plus), que se describe más adelante en Aceptar el tipo de dispositivo de ensayo.
el manual de usuario. La idea de utilizar estos dos tipos de menú surge de que quienes <<<
conocen el modelo anterior están más familiarizados con este funcionamiento con tres Ir al tipo de dispositivo de ensayo anterior.
botones. >>>
Para configurar el modo fácil, acceda a la pantalla Operators > Security (Usuarios > Ir al tipo de dispositivo de ensayo siguiente.
Seguridad). BLANK STRIP (TIRA EN BLANCO)
Utilice los botones de flecha para ir pasando por los niveles de seguridad del sistema Hay que cargar un dispositivo de ensayo en blanco en el soporte del dispositivo e
preajustados y seleccione 0.Easy mode. (0.Modo fácil). insertarlo en el analizador.
Back (Atrás)
Cancelar la medición en blanco y volver a la pantalla anterior.
12.1 Descripción detallada del menú Easy Mode (Modo
fácil) PLEASE WAIT... (ESPERE...)
El analizador está comprobado la colocación del dispositivo de ensayo. Si es correcta,
Modo fácil

aparece el menú siguiente.


Back (Atrás)
Volver a la pantalla anterior.
BLANK IN PROGRESS (DISPOSITIVO EN BLANCO EN CURSO)
En cuanto el Easy ®
Reader+ reconozca el dispositivo en blanco, empezará la calibración
automáticamente.
Back (Atrás)
Volver a la pantalla anterior.

PATIENT NAME (NOMBRE DEL PACIENTE)


Escriba el nombre del paciente / ID de la muestra. Se puede dejar en blanco.
Figura 57: El menú Easy Mode (Modo fácil) OK
Back (Atrás)
El usuario puede elegir entre los submenús tocando uno de los tres botones de la Volver a la pantalla de bienvenida.
pantalla. La función actual de los botones viene indicada encima de ellos. Justo encima
está la información del usuario y el estado actual del analizador. Para salir del submenú BIRTHDAY (DD/MM/YYYY) (FECHA DE NACIMIENTO [DD/MM/AAAA])
actual y regresar al Main Menu (Menú principal), pulse el botón Quit (Salir). Escriba la fecha de nacimiento del paciente. Se puede dejar en blanco.
Para volver a la pantalla/menú anterior, pulse el botón Back (Atrás) OK
Back (Atrás)
Volver a la pantalla de bienvenida.

103 104
READING SELECTION (LEYENDO SELECCIÓN)
Countdown (Cuenta atrás)
El analizador inicia la cuenta atrás del tiempo de incubación.
Immediate (Inmediato)
El analizador empieza la evaluación de inmediato.
Back (Atrás)
Volver a la pantalla anterior.

NEW TEST (NUEVO ANÁLISIS)


Coloque el siguiente dispositivo de ensayo con la muestra en el analizador. Asegúrese
de que esté bien colocado. El Easy ®
Reader+ realizará el conocimiento e iniciará la
medición automáticamente. Aparecerá el siguiente menú.
Back (Atrás)
Cancelar la espera de un dispositivo de ensayo y regresar al menú START (INICIO).

PLEASE WAIT... (ESPERE...)


El analizador está comprobado la colocación del dispositivo de ensayo. Si es correcta,
aparece el menú siguiente.
Back (Atrás)
Modo fácil

Cancelar la medición y volver a la pantalla anterior.

READING IN PROGRESS (LECTURA EN CURSO)


En cuanto el Easy ®
Reader+ realice el reconocimiento, empezará la medición
automáticamente. Evaluará el dispositivo de ensayo según las características
predefinidas del tipo de dispositivo de ensayo.
Espere hasta que aparezca la pantalla siguiente.

RESULT (RESULTADO)
Mostrar el resultado.
Measure (Medir)
Volver a ejecutar una nueva medición.
Readout (Lectura)
El informe se puede mostrar línea por línea.

105 106
Quit (Salir)
Volver al Main Menu (Menú principal).

[READOUT LINE] ([LÍNEA DE LECTURA])


Mostrar las líneas de la impresión del informe en la línea superior de la pantalla.
Measure (Medir)
Volver a ejecutar una nueva medición.
Next Line (Línea siguiente)
Visualizar la siguiente línea del informe de impresión. Cada vez que se pulsa el botón
aparece la siguiente línea. Después de la última línea vuelve a aparecer la primera.
Quit (Salir)
Volver al Main Menu (Menú principal).

12.1.2 El menú CHECK (COMPROBACIÓN)


La medición de comprobación se puede realizar en este menú. 98
BLANK STRIP (TIRA EN BLANCO)
Hay que cargar un dispositivo de ensayo en blanco en el soporte del dispositivo e
insertarlo en el analizador. Asegúrese de colocarlo correctamente.
Easy
Modo fácil

®
El Reader+ realizará el reconocimiento e iniciará la medición automáticamente.
Aparecerá el siguiente paso...
Back (Atrás)
Cancelar la espera de un dispositivo de ensayo y regresar al menú anterior.

PLEASE WAIT... (ESPERE...)


El analizador está comprobado la colocación del dispositivo de ensayo. Si es correcta,
aparece el menú siguiente.
Back (Atrás)
Cancelar la medición y volver a la pantalla anterior.

BLANK IN PROGRESS (DISPOSITIVO EN BLANCO EN CURSO)


En cuanto el EasyReader+ ®
realice el reconocimiento, empezará la calibración
automáticamente.

CALIBRATION DEVICE (DISPOSITIVO DE CALIBRACIÓN)


Inserte el dispositivo de calibración para la medición. Asegúrese de que esté bien
colocado. El Easy ®
Reader+ realizará el reconocimiento e iniciará la medición
automáticamente. Aparecerá el siguiente menú.
Back (Atrás)
Volver a la pantalla anterior.

107 108
PLEASE WAIT... (ESPERE...)
El analizador está comprobado la colocación del dispositivo de ensayo. Si es correcta,
aparece el menú siguiente.
Back (Atrás)
Cancelar la medición y volver a la pantalla anterior.

READING IN PROGRESS (LECTURA EN CURSO)


En cuanto el Easy ®
Reader+ realice el reconocimiento, empezará la medición y evaluación
del dispositivo de ensayo de comprobación en función de las características predefinidas
de este.
Espere hasta que aparezca la pantalla siguiente.

C: XXX T1: XXX T2: XXX


Comprobación de los valores de las líneas.
Quit (Salir)
Volver al Main Menu (Menú principal).

12.1.3 El menú SETTINGS (AJUSTES)


En este menú se pueden configurar los ajustes del analizador y recuperar/transferir la
Modo fácil

memoria de lectura.
SETTINGS (AJUSTES)
User Adr. (Dirección del usuario)
La dirección del usuario se puede escribir en 5 líneas. Puede ser información sobre el
lugar de medición, el paciente o cualquier otra información sobre la medición.
Output (Salida)
Ajustes de salida.
Back (Atrás)

USER ADRESS: (LINE X) (DIRECCIÓN DEL USUARIO: [LÍNEA X])


Escribir en la línea X de la dirección del usuario. Utilice un teclado externo o la pantalla
de entrada de texto
tocando el icono del teclado de la esquina superior derecha de la pantalla. En una línea
pueden escribirse
23 caracteres.
Pulse «Intro» para insertar la línea. La información se conservará después de apagar el
equipo.

109 110
٨ Start (Inicio)
Regreso a SETTINGS (AJUSTES) Inicio del avance del papel.
OUTPUT (SALIDA) Stop (Parada)
Parada del avance del papel.
Las características de salida del lector se pueden ajustar en este submenú. Quit (Salir)
Print/Send (Imprimir/Enviar) Volver al Main Menu (Menú principal).
Ajustes de la impresora y acceso a la memoria para la impresión y el envío a un PC host.
Display (Visualización) SELECTED LAST = xx (ÚLTIMA SELECCIÓN = xx)
Ajustes de visualización (fecha/hora e idioma). Seleccione el número de informes que deben imprimirse y enviarse al PC.
Back (Atrás) Escriba el número utilizando el teclado. Los detalles de envío a un PC se encuentran en
Volver a la pantalla anterior. el capítulo CONEXIÓN CON UN PC. Pulse <INTRO> en el teclado o pulse el botón OK
para introducir el número. El número mostrado tras entrar en este menú se puede
PRINT/SEND (IMPRIMIR/ENVIAR) aceptar pulsando <INTRO> u OK.
Ajustes de la impresora y acceso a la memoria para la impresión y el envío a un PC host. OK
Printer (Impresora) Introduzca el número de informes que deben imprimirse y enviarse.
La impresión en línea (los informes se imprimen inmediatamente después de la Back (Atrás)
medición) se puede activar o desactivar. Volver a la pantalla anterior.
Memory (Memoria)
Acceso a la memoria para la impresión o el envío. PRINT (IMPRIMIR)
Modo fácil

Back (Atrás) Se puede optar por imprimir y enviar los informes o solo enviarlos.
Volver a la pantalla anterior. Yes (Sí)
Imprimir los informes y enviarlos a un PC.
PRINTER PrON / PrOFF (IMPRESORA ENCENDIDA/APAGADA) No
El indicador aparece según el ajuste actual en la esquina superior derecha de la pantalla. No imprimir los informes, solo enviarlos a un PC.
OFF/ON (ENCENDIDO/APAGADO) Quit (Salir)
Modificar los ajustes de la impresora y regresar al Main Menu (Menú principal). Volver al Main Menu (Menú principal).
Linefeed (Salto de línea)
Acceso del control de salto de línea. PRINTING (IMPRIMIENDO)
Back (Atrás) Impresión en curso.
Volver a la pantalla anterior. Quit (Salir)
Cancelar la impresión y volver al Main Menu (Menú principal).
LINEFEED (SALTO DE LÍNEA)
Control de avance del papel.

111 112
DISPLAY (VISUALIZACIÓN) 12.1.4 Mensajes de error
Ajustes de visualización (fecha/hora e idioma).
Language (Idioma) El menú Easy Mode (Modo fácil) tiene los siguientes mensajes de error:
Selección del idioma. E06: SAMPLE INVALID (E06: MUESTRA NO VÁLIDA)
Date/Time (Fecha/hora) Significa que la medición no se puede evaluar; por ejemplo, no había línea de test o de
Ajuste de la fecha y la hora. control, o el dispositivo de ensayo estaba sucio. Repita la medición con un nuevo
Back (Atrás) dispositivo de ensayo.
Volver a la pantalla anterior.
DD/MM/YYYY HH:MM:SS (DD/MM/AAAA HH:MM:SS) E20: WRONG DATE (E20: FECHA INCORRECTA)
Se muestra la fecha y la hora ajustadas actualmente. Se pueden ajustar todos los Se ha escrito una fecha no válida. Compruébela y escríbala de nuevo.
campos, desde el año hasta los segundos. E28: BLANK/OPTIC FAULT (ERROR EN DISPOSITIVO EN BLANCO / SISTEMA
+ ÓPTICO)
Aumentar el valor del campo actual. Ha habido un error en la medición del dispositivo en blanco. Puede que el dispositivo en
- blanco esté arañado o descolorido, o que el sistema óptico se haya ensuciado.
Reducir el valor del campo actual. Compruebe el dispositivo en blanco y/o sustitúyalo por uno nuevo. Si el error sigue
Next (Siguiente) produciéndose, llame al servicio de asistencia para que comprueben el sistema óptico.
Pasar al siguiente campo. E30: WRONG FORMAT (E30: FORMATO INCORRECTO)
La fecha escrita tiene menos de 8 caracteres. Vuelva a escribirla.
LANGUAGE: X (IDIOMA: X)
Se puede seleccionar el idioma de visualización y de las impresiones de los informes.
Modo fácil

OK
Seleccionar el idioma que se muestra actualmente.
Next (Siguiente)
Saltar al siguiente idioma.
Quit (Salir)
Volver al Main Menu (Menú principal) sin cambiar el ajuste del idioma actual.

113 114
13 Limpieza y mantenimiento Asegúrese de que no entre líquido en el compartimento de la impresora.
13.1 Limpieza y desinfección 1 Desconecte el analizador y retire el soporte del dispositivo. Levante el asa de
transporte para acceder a la superficie que queda debajo.
2 Utilice un paño sin pelusas humedecido en una solución a base de alcohol isopropílico
Cuando limpie el analizador, no lo incline ni lo vuelva del revés. Tampoco al 70% (V/V) para limpiar la superficie del analizador. No toque las piezas electrónicas y
utilice una gran cantidad de líquido ni lo rocíe directamente con desinfectante. conectores de la parte posterior del dispositivo, pero asegúrese de pasar por toda la
superficie del analizador.
13.1.1 Limpieza de la pantalla táctil
1 Desconecte el analizador EasyReader+ .
®
No conecte el dispositivo hasta que esté completamente seco.

3 Seque el analizador con la parte seca del paño sin pelusas.


No utilice papel de cocina ni de seda para limpiar la pantalla, ya que
Limpieza y mantenimiento

puede rayar la superficie. 13.1.3 Limpieza del soporte del dispositivo


Mantenga el soporte del dispositivo del analizador Easy ®
Reader+ limpio y libre de
No utilice productos químicos para limpiar la pantalla táctil. obstrucciones.
2 Humedezca una esquina de un paño de microfibra y pásela por toda la superficie de la Siga estas instrucciones para limpiar la estación del dispositivo al menos una vez al día:
pantalla hasta que quede limpia. Pásela varias veces sobre las manchas difíciles, pero 1 Desconecte el analizador y retire la estación del dispositivo.
sin aplicar presión; de lo contrario, podría dañar la pantalla táctil. 2 Enjuague el recipiente de la estación con agua corriente. Limpie la bandeja con un
3 Utilice las partes secas del paño de microfibra para secar el agua de la superficie de la paño sin pelusas humedecido en una solución a base de alcohol isopropílico al 70%
pantalla antes de encender el analizador. (V/V).

13.1.2 Limpieza del analizador


Asegúrese de que el soporte del dispositivo esté completamente seco antes
de volver a insertarlo en el analizador.
3 Seque el soporte del dispositivo con las partes secas del paño desechable y vuelva a
Desconecte siempre el analizador y desenchufe el adaptador de CA antes de
insertarlo en el analizador.
limpiar el analizador.

13.1.4 Limpieza del rodillo de la impresora


Asegúrese de que no entre líquido en el analizador. No lo sumerja en agua El rodillo de la impresora puede coger grasa y suciedad, con lo que pueden producirse
aunque esté desconectado. espacios blancos sin imprimir o manchas en la impresión. Se recomienda limpiar el
rodillo de la impresora al menos cada seis meses de funcionamiento.
1 Desconecte el analizador y abra el compartimento de la impresora (Cf. Figura 7) para
No utilice ningún tipo de disolvente, aceite, grasa, aerosol de silicona o que el rodillo de la impresora quede a la vista.
lubricante para limpiar el analizador.

No trate de sacar el rodillo de la impresora de sus bisagras.

115 116
2 Mantenga un paño sin pelusas humedecido con agua destilada sobre la superficie del
rodillo y utilice la rueda dentada que hay a la izquierda del rodillo para darle vueltas.
13.2 Mantenimiento preventivo
Asegúrese de limpiar toda la superficie del rodillo. El analizador Easy ®
Reader+ no es un dispositivo médico que requiera mucho
mantenimiento. Si mantiene el analizador y la pantalla táctil limpios, y los trata con
13.1.5 Desechado de los dispositivos de ensayo usados cuidado para no dañar ninguna de sus piezas internas, el analizador Easy
Reader+ podrá
®

funcionar continuamente de forma eficaz y precisa. No obstante, la base de datos y el


software del sistema a veces requieren una atención especial para que funcionen
Los fluidos corporales que entran en contacto con los dispositivos de ensayo debidamente.
los convierten en residuos infecciosos (biomédicos). Trátelos siempre como
potencialmente infecciosos.
13.2.1 Actualización del software
Cuando deseche un dispositivo de ensayo usado, siga siempre las
indicaciones del prospecto correspondiente al dispositivo. En la mayoría de El proceso de actualización descrito en este apartado no sobrescribe ni elimina la
Limpieza y mantenimiento

directrices para la manipulación de residuos biomédicos se recomienda incinerar base de datos existente ni los ajustes activos del analizador.
los dispositivos de ensayo usados. Antes de desecharlos por completo, utilice
bolsas de residuos con codificación de color que contengan la expresión
«PELIGRO BIOLÓGICO» y el símbolo de peligro biológico claramente impresos
El fabricante actualiza continuamente el software del sistema Easy ®
Reader+ añadiéndole
para guardar los dispositivos de ensayo usados. nuevas características y funciones, y mejorando su aptitud para el uso. De vez en
cuando, el fabricante le avisará de que hay un paquete de actualización de software listo
para descargarse e instalarse en el analizador Easy ®
Reader+ .
Siga estas instrucciones para instalar la última versión del software del sistema:

Necesitará una unidad flash USB, un PC o equipo Macintosh para conectarlo, y


Los dispositivos de ensayo caducados sin usar se pueden desechar como residuos conocimientos básicos de informática.
municipales.
1 Cree un directorio llamado «update» (Actualización) (sin las comillas) en la carpeta raíz
de la unidad flash USB.
2 Descomprima el paquete de actualización de software que haya recibido o descargado
y copie los archivos que contiene en la carpeta «update» que ha creado en el paso 1.
3 Encienda el analizador y espere a que el sistema esté listo. Conecte la unidad flash
USB que contiene el paquete de actualización en el puerto USB de tipo A del analizador.
Espere a que aparezca el icono USB en la pantalla, en la zona de los iconos de estado
de la barra de estado (Cf. 5.2.1 La barra de estado).
4 Para acceder a la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Settings en la pantalla
Main (Principal).
En la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Update (Actualizar) para iniciar el
proceso automático de actualización del software.

117 118
El sistema detectará y verificará el paquete de actualización de software antes de 13.3 Resolución de problemas
iniciar el proceso de actualización. Si no puede detectar una unidad flash USB o un El analizador Easy ®
Reader+ funcionará correctamente si sigue las instrucciones de uso y
paquete de actualización, el botón Update (Actualizar) cambiará a Refresh (Refrescar). limpieza del instrumento. Aparecerán mensajes de aviso cuando se requiera la atención
Toque el botón de refresco para forzar el sistema a comprobar de nuevo los periféricos del usuario en caso de anomalía o resultado de una acción ejecutada.
para buscar las actualizaciones. Los mensajes de la interfaz de usuario se pueden clasificar en los siguientes grupos:
• Mensajes de error
5 Toque el botón Restart (Reiniciar) que aparece al finalizar el proceso de actualización • Mensajes de advertencia
y retire la unidad flash USB (Cf. 5.3.2 Uso de una unidad flash USB). • Mensajes de información

Los errores y advertencias activos se pueden visualizar tocando la zona de la barra de


No retire una unidad USB conectada sin haberla desmontado antes; de lo estado de cualquier pantalla o el botón System Info (Información del sistema) en el Main
contrario, se podrían dañar los datos de la unidad. Menu (Menú principal).
Limpieza y mantenimiento

Mensajes de error
Si un error impide el uso de un instrumento, determinadas áreas de selección de la
pantalla estarán desactivadas y no se podrá iniciar el procedimiento de análisis. El fondo
de la barra de estado cambiará a rojo. Si se toma la medida correctiva indicada, se
eliminará el error, con lo que se podrá volver a utilizar el instrumento y realizar análisis.

Mensajes de advertencia
Los errores menos graves desencadenan mensajes de advertencia. Estos tipos de
errores no impiden los análisis, pero pueden limitar ciertas funciones del sistema, como
transferir o imprimir. El fondo de la barra de estado cambiará a amarillo. Estos errores no
ponen en peligro la realización de análisis ni de mediciones en el sistema. La resolución
de estos errores puede incluir el reinicio del sistema. Cuando haya tomado la medida
correctiva, el mensaje desaparecerá del sistema.

Mensajes de información
Proporcionan información sobre la ejecución correcta de una acción y/o información
adicional para el usuario.
En función de la presentación, los mensajes pueden mostrarse de los siguientes modos:
• Línea de estado: aparece permanentemente en la barra de estado
• Ventana emergente temporal: aparece una ventana emergente sólo durante unos
segundos y luego desaparece automáticamente sin la interacción del usuario
• Ventana emergente: desaparece tras la confirmación por parte del usuario
• Vista de resultados: el mensaje aparece en el área de contenido estándar

119 120
1 Mensajes de error generales
13.4 Mensajes de error
En caso de error, trate de resolverlo primero siguiendo la guía de resolución de Texto de la
ID de
problemas. Las listas de este apartado ayudan a diagnosticar el problema y ofrecen mensaje
T línea de Texto completo Medida recomendada
estado
consejos para arreglarlo. Si el fallo sigue sin resolverse, póngase en contacto con su
Image HW
representante del servicio de asistencia. El personal de asistencia certificado tiene error (Error Image capture HW error.
Póngase en contacto con su
permiso para ejecutar otras acciones de resolución de problemas, reparar piezas E99 S
de Please call Service. (Error de
representante del servicio de
hardware hardware para captura de imagen.
reparables y configurar el sistema según el manual de mantenimiento. para Llame a Asistencia.)
asistencia.
imagen)
Printer HW Printer hardware error.
13.4.1 Listas de mensajes de error (Hardware Please call Service. (Error de
Póngase en contacto con su
E98 S representante del servicio de
de hardware de impresora. Llame a
asistencia.
impresora) Asistencia.)
Leyenda de la tabla de mensajes de error Calibration data are out of
Categorías (ID de mensaje) Tipo (T) Calibration acceptable range or lost. Please call Póngase en contacto con su
E97 S (Calibració Service. (Datos de calibración fuera representante del servicio de
Mensaje de error (E) Línea de estado (S) n) del ámbito aceptable o perdidos. asistencia.
Mensajes de advertencia (W) Ventana emergente temporal (TP)
Limpieza y mantenimiento

Llame a Asistencia.)
Mensajes de información (I) Ventana emergente (P) Power
Power voltage value is out of range.
voltage Póngase en contacto con su
Vista de resultados (R) E96 S (Tensión de
Please call Service. (Valor de
representante del servicio de
tensión de alimentación fuera del
alimentació asistencia.
ámbito. Llame a Asistencia.)
n)
Mechanic
Mechanical hardware error. Please Póngase en contacto con su
HW
E95 S call Service. (Error de hardware representante del servicio de
(Hardware
mecánico. Llame a Asistencia.) asistencia.
mecánico)
Image capture environment error
(external light high or HW error).
Image
Please put in device holder, shade
environmen
equipment or call Service. (Error de Siga las instrucciones o póngase en
t error
E94 S entorno de captura de imagen [luz contacto con su representante del
(Error de
externa alta o error de hardware]. servicio de asistencia.
entorno de
Coloque el soporte del dispositivo,
imagen)
coloque el equipo a la sombra o
llame a Asistencia.)
Failure of reference pad check.
El tampón de referencia de
Reference pad value of the tray is
fotometría está contaminado o
Reference out of range. See User’s
dañado.
pad Manual for further instructions. (Fallo
Póngase en contacto con su
E90 S (Tampón en la comprobación del tampón de
representante del servicio de
de referencia. El valor del tampón de
asistencia para reemplazar el
referencia) referencia de la bandeja está fuera
tampón de referencia y recalibrar el
del ámbito. Véase el Manual del
analizador.
usuario para más instrucciones.)
Go to «QC measurement» to
QC lockout perform QC check. (Vaya a «QC Realice las mediciones de
(Bloqueo measurement» [Medición de control comprobación del control de calidad
E89 S
del control de calidad] para realizar una para eliminar el bloqueo del control
de calidad) comprobación del control de de calidad.
calidad.)
Database limit exceeded, please
Memory
delete results to free up space.
limit (Límite Libere memoria borrando datos
E88 S (Límite de base de datos superado,
de antiguos.
elimine resultados para liberar
memoria)
espacio.)

121 122
Texto de la Texto de la
ID de ID de
T línea de Texto completo Medida recomendada T línea de Texto completo Medida recomendada
mensaje mensaje
estado estado
Output port not open. Output
Output port Protocol failure. Please check
Please restart the system! (Puerto protocol Compruebe y verifique los ajustes
W69 S (Puerto de Reinicie el analizador. W61 S connection type. (Fallo de protocolo.
de salida no abierto. ¡Reinicie el (Protocolo de salida.
salida) Compruebe el tipo de conexión.)
sistema!) de salida)
Output Output internal error. Output failure. Please wait and try
El sistema intenta constantemente
internal Please restart the system! (Error again in a minute. In case of
W68 S Reinicie el analizador. Output proporcionar la salida. Si lo logra, el
(Interno de interno de salida. ¡Reinicie el repeated failure please check
failure error desaparecerá
salida) sistema!) W60 S connection type. (Fallo de salida.
(Fallo de automáticamente. Si el error
W67 Output init Output not initiated. Espere e inténtelo de nuevo al cabo
salida) persiste, compruebe y verifique los
S (Inic. Please restart the system! (Salida Reinicie el analizador. de un minuto. Si se repite el fallo,
ajustes de salida.
salida) no iniciada. ¡Reinicie el sistema!) compruebe el tipo de conexión.)
Output El sistema intenta constantemente
Output closed.
closed Output Output line busy. Please wait and try proporcionar la salida. Si lo logra, el
W66 S Please restart the system! (Salida Reinicie el analizador.
(Salida busy again in a minute. (Línea de salida error desaparecerá
cerrada. ¡Reinicie el sistema!) W59 S
cerrada) (Salida ocupada. Espere e inténtelo de automáticamente. Si el error
Limpieza y mantenimiento

Output Not enough memory for output. ocupada) nuevo al cabo de un minuto.) persiste, compruebe y verifique los
memory Please restart the system! (No hay ajustes de salida.
W65 S Reinicie el analizador.
(Memoria suficiente memoria para la salida. Cambie el nombre del archivo / la
de salida) ¡Reinicie el sistema!) destinación y asegúrese de que la
Output file not open.
Utilice sólo caracteres alfanuméricos unidad flash USB esté debidamente
Cannot write output. Output file Please change file name or insert
y asegúrese de que la unidad flash conectada y el sistema la
Output Please change file name or W58 S (Archivo de pendrive. (Archivo de salida no
USB esté debidamente conectada y reconozca. Si es necesario,
write (re)insert USB pendrive. (No se salida) abierto. Cambie el nombre del
W64 S el sistema la reconozca. Si es reinicialice el puerto USB tocando el
(Escritura puede escribir salida. Cambie el archivo o inserte la unidad USB.)
necesario, reinicialice el puerto USB logotipo VEDALAB de la esquina
de salida) nombre del archivo o [re]inserte la superior derecha.
tocando el logotipo VEDALAB de la
unidad USB.)
esquina superior derecha. Output link lost. Please wait a
El sistema intenta constantemente
Output minute. In case of persistent failure
proporcionar la salida. Si lo logra, el
aborted Output aborted. Please start again. please check connection and
W63 S Reinicie la transferencia. Output link error desaparecerá
(Salida (Salida anulada. Iníciela de nuevo.) connection parameters. (Enlace de
W57 S (Enlace de automáticamente. Si el error
anulada) salida perdido. Espere un minuto. Si
salida) persiste, verifique las conexiones y
Output reached internal limit. Please el fallo persiste, compruebe la
Output limit la presencia/estado de la
check protocol. (La salida ha Compruebe y verifique los ajustes conexión y los parámetros de
W62 S (Límite de destinación.
alcanzado el límite interno. de salida. conexión.)
salida)
Compruebe el protocolo.)

123 124
ID de Texto de la ID de Texto de la
T Texto completo Medida recomendada T Texto completo Medida recomendada
mensaje línea de estado mensaje línea de estado
W56 Output port cannot connect to DB failure: cannot modify result.
server. Please call Service. (Fallo en Póngase en contacto con su
Please check Ethernet cable, El sistema intenta constantemente E198 P base de datos: no se puede representante del servicio de
Ethernet configuration in settings proporcionar la salida. Si lo logra, modificar el resultado. Llame a asistencia.
Output connect and server IP address and port el error desaparecerá Asistencia.)
S (Conexión de number. (El puerto de salida no automáticamente. Si el error DB failure: cannot delete result.
salida) puede conectarse al servidor. persiste, verifique las conexiones Please call Service. (Fallo en Póngase en contacto con su
Compruebe el cable Ethernet. la y la presencia/estado de la E197 P base de datos: no se puede representante del servicio de
Limpieza y mantenimiento

configuración de Ethernet en los destinación. eliminar el resultado. Llame a asistencia.


ajustes, la dirección IP del Asistencia.)
servidor y el número de puerto.) DB failure: configuration is
Measure head SW version is corrupted. Please check the
Head version Póngase en contacto con su Póngase en contacto con su
unknown. Please call Service. (La configuration settings. (Fallo en
W38 S E196 P representante del servicio de
(Versión del versión de software del cabezal representante del servicio de base de datos: configuración
asistencia.
cabezal) de medición es desconocida. asistencia. dañada. Compruebe los ajustes
Llame a Asistencia.) de configuración.)
Temperature out of allowed Worklist DB failure: cannot write
Temperature Procure unas condiciones Póngase en contacto con su
W37 S range. (Temperatura fuera del new item. (Fallo en base de datos
(Temperatura) ambientales adecuadas. E195 P representante del servicio de
ámbito permitido.) de la lista de tareas: no se puede
asistencia.
Para liberar memoria en la base escribir un nuevo elemento.)
Database limit exceeded.
de datos, elimine los datos que no Worklist DB failure: cannot insert
Data lost (limit) Earlier results will be dropped.
utilice. (La memoria circular está or modify item. (Fallo en base de Póngase en contacto con su
W35 S (Datos perdidos (Superado el límite de la base de
activa, por lo que los datos E194 P datos de la lista de tareas: no se representante del servicio de
[límite]) datos. Se borrarán los resultados
antiguos se sobrescribirán con los puede insertar o modificar asistencia.
más antiguos.)
nuevos.) elemento.)
Database counter is reaching its Worklist DB failure: cannot delete
Póngase en contacto con su
Memory near limit. Please delete some results. Para liberar memoria en la base item. (Fallo en base de datos de
E193 P representante del servicio de
W34 S full (Memoria (El contador de la base de datos de datos, elimine los datos que no la lista de tareas: no se puede
asistencia.
casi llena) está llegando a su límite. Elimine utilice. eliminar elemento.)
algunos resultados.) El sistema ha detectado un
Load config error: read details
Go to «QC measurement» to problema en el archivo
from «wpa_supplicant.conf.err»
QC lockout perform QC check. (Vaya a «QC Realice las mediciones de wpa_supplicant.con.zip y ha
file on PENDRIVE (Error de
(Bloqueo del measurement» [Medición de comprobación del control de guardado un informe de error en
W33 S E181 P configuración de carga: lea los
control de control de calidad] para realizar calidad para eliminar el bloqueo la unidad USB conectada.
detalles del archivo
calidad) una comprobación del control de del control de calidad. Consulte la documentación WPA
calidad.) «wpa_supplicant.conf.err» en la
Supplicant para resolver el
unidad USB)
Compruebe si el rollo de papel problema.
Printer door is open.
Door open está bien cargado en la bahía de Load config error: USB drive or
W31 S Please close it! (La puerta de la
(Puerta abierta) la impresora y cierre la puerta de wpa_supplicant.con.zip file not Asegúrese de que el archivo
impresora está abierta. ¡Ciérrela!)
la impresora. exists. (Error de configuración de wpa_supplicant.con.zip esté
E180 P
Paper out. Please replace the carga: la unidad USB o el archivo debidamente guardado en la
Abra la puerta de la impresora y
Paper out printer paper! (Papel agotado. wpa_supplicant.con.zip no unidad flash USB conectada.
W30 S coloque un nuevo rollo de papel
(Papel agotado) ¡Ponga más papel en la existe.)
en la impresora.
impresora!) Length of password must be
La contraseña introducida es
DB failure: cannot write result. between 8 and 63 characters. (La
T demasiado larga o demasiado
Please call Service. (Fallo en Póngase en contacto con su E177 contraseña debe tener una
P corta.
E199 P base de datos: no se puede representante del servicio de longitud de entre 8 y 63
Introduzca una nueva contraseña.
escribir el resultado. Llame a asistencia. caracteres.)
Asistencia.) Lenght of LOT+expiry is more
Introduzca una fecha de
T than 32 character. (La longitud de
E175 caducidad de lote de menos de 32
P lote + fecha de caducidad supera
caracteres.
los 32 caracteres.)

125 126
Texto Texto de la
ID de
de la T línea de Texto completo Medida recomendada
ID de mensaje
T línea Texto completo Medida recomendada estado
mensaje
de El nombre de usuario que ha
Operator does not exist, please
estado introducido no está en la lista de
E163 TP try again. (El usuario no existe,
Format of entered expiry is usuarios. Introduzca otro ID de
inténtelo de nuevo.)
failed.\nFormat of expiry is usuario.
«YEAR/MONTH».(El formato de la Introduzca la fecha de caducidad en el Password check failed, please try
E174 TP
fecha de caducidad introducida es formato: «AÑO/MES». E162 TP again. (Error al comprobar la Introduzca la contraseña válida.
incorrecto.\nEl formato de la fecha contraseña, inténtelo de nuevo.)
de caducidad es «AÑO/MES».) Sample ID required. Please set
Format of entered LOT is E161 TP it. (Se requiere ID de muestra. Introduzca un ID de muestra.
failed.\nFormat of expiry is Ajústelo.)
(YEAR/MONTH) with brackets.(El Introduzca la fecha de caducidad del LOT Code required. Please set it.
E173 TP formato del lote introducido es lote en el formato: «(AÑO/MES)» con E160 TP (Se requiere código de lote. Introduzca un código de lote.
incorrecto.\nEl formato de la fecha paréntesis. Ajústelo.)
de caducidad es (AÑO/MES) con Cannot open serial port for
paréntesis.) Compruebe la conexión del
W169 TP output! (¡No se puede abrir
E172 TP Time is expired. (Tiempo agotado.) Reinicie. puerto serie.
puerto serie para la salida!)
E171 Asegúrese de que la unidad flash USB Cannot open file for output! (¡No Compruebe el puerto de salida y
esté debidamente conectada y el W158 TP se puede abrir archivo para la si el almacenamiento de salida
Cannot export log. (No se puede sistema la reconozca. Si es necesario, salida!) está presente.
TP
exportar el archivo de registro.) reinicialice el puerto USB tocando el Cannot connect to server for
logotipo VEDALAB de la esquina Compruebe los ajustes del
W156 TP output. (No se puede conectar al
superior derecha. servidor de salida.
servidor para la salida.)
Sample ID already exists, please Due to changes lockout time was
Verifique y repita los datos introducidos
Limpieza y mantenimiento

E170 TP change it. (El ID de muestra ya decreased to %d day(s). (Touch Toque dentro de la ventana del
o utilice otro ID de muestra.
existe: cámbielo.) to confirm.) (Debido a cambios, mensaje para confirmar el nuevo
Registration Code is already used. Verifique y repita los datos introducidos W140 P
E169 TP el tiempo de bloqueo se ha periodo de bloqueo del control de
(Código de registro ya en uso.) o utilice otro código de registro. reducido a %d día[s]. [Toque calidad.
Format of date is failed. (Error en para confirmar.])
E168 TP
el formato de fecha.) Paper detected. (Papel
W139 TP Toque para confirmar.
Operator ID already exists, please detectado.)
E167 TP change it. (El ID de usuario ya Introduzca otro ID de usuario. Server IP address or mask
existe: cámbielo.) format not right. (ex.:
Compruebe y corrija la dirección
Password check failed, please try 192.168.1.12:4130) (La dirección
W138 P IP del servidor o la entrada de la
E166 TP again. (Error al comprobar la Introduzca la contraseña válida. IP del servidor o el formato de la
máscara.
contraseña, inténtelo de nuevo.) máscara no son correctos. Ej.:
Password is too short, please try 192.168.1.12:4130])
again! (minimum length is 3 IP address or subnet mask
characters) (La contraseña es Introduzca una nueva contraseña que al format is not correct.
E165 TP
demasiado corta, ¡inténtelo de menos tenga 3 caracteres. (i.e.192.168.1.5/24 or
Compruebe y corrija la dirección
nuevo! [La longitud mínima es de 3 192.168.5/255.255.255.0) (La
W137 P IP del analizador o la entrada de
caracteres].) dirección IP o el formato de la
la máscara.
Password does not match, please máscara de subred no son
E164 TP try again. (La contraseña no Vuelva a introducir la contraseña. correctos. [Ej.: 192.168.1.5/24 o
coincide, inténtelo de nuevo.) 192.168.5/255.255.255.0])

127 128
Texto de la Texto de la
ID de ID de
T línea de Texto completo Medida recomendada T línea de Texto completo Medida recomendada
mensaje mensaje
estado estado
IP address format is not correct. (i.e. Posible pérdida de datos,
192.168.1.12) (El formato de la Compruebe y corrija la compruebe la base de datos. Si el
W136 P DB failure: possible data loss!
dirección IP no es correcto. [Ej.: dirección IP del analizador. problema surge varias veces,
W131 P (Fallo en base de datos: ¡posible
192.168.1.12]) póngase en contacto con su
pérdida de datos!)
Asegúrese de que la unidad representante del servicio de
flash USB esté debidamente asistencia.
Cannot export log, because USB
conectada y el sistema la Se han perdido todos los datos
drive does not exists. Please insert DB is recreated. All previous data
reconozca. existentes. Si el problema surge
W135 TP it. (No se puede exportar el archivo is lost! (Se está creando de nuevo
Si es necesario, reinicialice el W130 P varias veces, póngase en
de registro, porque la unidad USB la base de datos. ¡Se han perdido
puerto USB tocando el logotipo contacto con su representante del
no existe. Insértela.) todos los datos anteriores!)
VEDALAB de la esquina servicio de asistencia.
superior derecha. Due to changes lockout time was
W134 Worklist DB failure: possible data increased to %d day(s). (Touch to
Ha aumentado correctamente el
loss! Trying to repair. May take Fallo en la base de datos. El confirm.) (Debido a cambios, el
I117 P tiempo de bloqueo del control de
some minutes, please wait. (Fallo en sistema está intentando tiempo de bloqueo se ha
calidad activo.
P base de datos de la lista de tareas: autorrepararse. aumentado a %d día[s]. [Toque
¡posible pérdida de datos! Esto puede tardar unos para confirmar.])
Intentando reparar. Puede tardar minutos. Successful QC check. Lockout
unos minutos: espere.) time was increased to %d
El tiempo de bloqueo del control
Posible pérdida de datos, days(s). (Touch to confirm.)
de navidad se ha reiniciado
Worklist DB failure: possible data compruebe la lista de tareas. Si I117 P (Comprobación de control de
debido a la medición correcta de
loss! (Fallo en base de datos de la el problema surge varias veces, calidad correcta. El tiempo de
W134 P control de calidad.
Limpieza y mantenimiento

lista de tareas: ¡posible pérdida de póngase en contacto con su bloqueo se ha aumentado a %d


datos!) representante del servicio de día[s]. [Toque para confirmar.])
asistencia. Sólo queda un día para realizar
Config DB failure: possible data loss! Reminder: Last day before una medición de control de
Trying to repair. May take some Probablemente se ha I116 TP lockout. (Recordatorio: último día calidad correcta antes de que se
minutes, please wait. (Fallo en base producido una pérdida de antes del bloqueo.) active el bloqueo del control de
W133 P de datos de configuración: ¡posible datos. calidad.
pérdida de datos! Intentando El sistema está intentando Measure head SW update in
reparar. Puede tardar unos minutos: autorrepararse. progress. May take some
espere.) minutes, please wait.
Posible pérdida de I115 TP (Actualización de software del N/D
Config DB failure: possible data loss! configuración, compruebe la cabezal de medición en curso.
(Fallo en base de datos de base de datos. Si el problema Puede tardar unos segundos:
W133 P
configuración: ¡posible pérdida de surge varias veces, póngase en espere.)
datos!) contacto con su representante Connection is in progress. Please
del servicio de asistencia. I114 TP wait. (Conexión en curso. N/D
Los ajustes del sistema se Espere.)
están volviendo a generar. Output is paused while in
Config DB is recreated. Previous
Vuelva a ajustar las opciones «Settings>Ethernet» screen.
configuration is lost! (Se está
de configuración. Si el (Salida en pausa mientras se está
W132 P creando de nuevo la base de datos I113 TP N/D
problema surge varias veces, en la pantalla
de configuración. ¡Se ha perdido la
póngase en contacto con su «Settings>Ethernet» [Ajustes >
configuración anterior!)
representante del servicio de Ethernet].)
asistencia. Log is exported. (El archivo de
I112 TP N/D
DB failure: possible data loss! Trying registro se ha exportado.)
Probablemente se ha
to repair. May take some minutes, Log export in progress. Please
producido una pérdida de
please wait. (Fallo en base de datos: I111 TP wait. (Exportación del archivo de N/D
W131 P datos.
¡posible pérdida de datos! registro en curso. Espere.)
El sistema está intentando
Intentando reparar. Puede tardar
autorrepararse.
unos minutos: espere.)

129 130
ID de
Texto de la 2 Errores de resultados de análisis y medición
T línea de Texto completo Medida recomendada
mensaje
estado
Output paused while navigating in Texto de la línea de Análisis: origen del error
ID T Texto completo
settings menu. (Salida en pausa estado y medida
I110 TP N/D Head HW error: some LEDs may
mientras se navega por el menú de Head HW error: Error de hardware del
ajustes.) be defective.
defective LEDs (Error cabezal. Póngase en
Lotes y límites de control de calidad sin Please call Service. (Error de
I109 TP N/D E299 R de hardware del contacto con su
usar eliminados. hardware del cabezal: algunos
cabezal: LEDs representante del servicio
I107 No password set. Please set your LEDs pueden estar defectuosos.
defectuosos) de asistencia.
password on login! (No se ha ajustado Llame a Asistencia.)
TP N/D Internal error: system configuration
ninguna contraseña. ¡Ajústela al iniciar
sesión!) corrupted. Póngase en contacto con
N/D (Niveles de seguridad E298 R Please call Service. (Error interno: su representante del
del sistema aplicables en configuración del sistema dañada. servicio de asistencia.
I106 TP Operator added. (Usuario añadido.) Llame a Asistencia.)
«adición propia» y «adición
HW error: software check failed. Error de hardware del
Limpieza y mantenimiento

propia con contraseña».


Selection was sent for printing. Please call Service. (Error de cabezal. Póngase en
I105 TP N/D R hardware: comprobación de contacto con su
(Selección enviada a imprimir.)
Selection was sent for output. E297 software no superada. Llame a representante del servicio
I104 TP N/D Asistencia.) de asistencia.
(Selección enviada a salida.)
Selection is inverted. (Selección Ha fallado la comunicación
I103 TP N/D con el cabezal después de
invertida.)
All samples are selected. (Se han la medición.
I102 TP N/D Head communication Head communication failed. Reinicie el analizador y
seleccionado todas las muestras.)
error (Error de Please restart the system (La repita la prueba con una
Sample ID was not found, please try E296 R
comunicación del comunicación del cabezal ha nueva tira de ensayo.
again or cancel the search. (No se ha
I101 TP N/D cabezal) fallado. Reinicie el sistema.) Si el error persiste,
encontrado el ID de muestra. Inténtelo
póngase en contacto con
de nuevo o cancele la búsqueda.)
su representante del
servicio de asistencia.
Datos dañados. Reinicie el
Database error. Stored item is analizador y repita la
DB error: corrupted corrupted. prueba con una nueva tira
item (Error en base Please delete item from database. de ensayo. Si el error
E282 R
de datos: elemento (Error en la base de datos. El persiste, póngase en
dañado) elemento guardado está dañado. contacto con su
Elimínelo de la base de datos.) representante del servicio
de asistencia.

131 132
Texto de la Texto de la línea de
ID T Texto completo Análisis: origen del error y medida
ID T línea de Texto completo Análisis: origen del error y medida estado
estado Device type mismatch
Database error. Missing strip while calculating the
DB error: Measurement error: No se ha utilizado el tipo de
configuration data. Please Datos dañados. results of measurement
missing device type dispositivo de ensayo correcto.
delete item from database. Reinicie el analizador y repita la prueba (no control line).
configuration mismatch (Error de Asegúrese de que el dispositivo
(Error en base de datos. con una nueva tira de ensayo. E266 R (Divergencia en el tipo
E281 R data (Error en medición: utilizado sea del tipo ajustado.
Faltan los datos de Si el error persiste, póngase en de dispositivo al calcular
base de datos: divergencia en el tipo Repita la prueba con un nuevo
configuración de la tira. contacto con su representante del los resultados de la
faltan datos de de dispositivo) dispositivo de ensayo.
Elimine el elemento de la servicio de asistencia. medición [no hay línea
configuración)
base de datos.) de control].)
E280 DB error: Measurement error: Measured value out of
Configuration error. System Datos dañados.
configuration line values are out of valid range for one or
configuration (or database) Reinicie el analizador y repita la prueba
corrupted range (Error de more lines. (Valor
failed. (Error de con una nueva tira de ensayo. E265 R
R (Error en base medición: valores de medido fuera del ámbito
configuración. Ha fallado la Si el error persiste, póngase en
de datos: línea fuera de válido para una o más
configuración (o base de contacto con su representante del
configuración ámbito) líneas.)
datos) del sistema.) servicio de asistencia.
dañada) Measurement error:
E264 R
Measurement (Error de medición)
error: Strip tray reference pad Temperature was out of
Measurement error: La prueba se ha realizado fuera del
reference pad error. allowed range during
Limpieza y mantenimiento

temperature out of ámbito de funcionamiento.


out of range Measured value is out of measurement. (La
Repita la última medición. Si el error range (Error de Procure unas condiciones
(Error de acceptable range. (Error del E263 R temperatura estaba
E270 R persiste, póngase en contacto con su medición: ambientales adecuadas. Repita la
medición: tampón de referencia de la fuera del ámbito
representante del servicio de asistencia. temperatura fuera de prueba utilizando una nueva tira de
tampón de bandeja de la tira. El valor permitido durante la
medido está fuera del ámbito ámbito) ensayo.
referencia medición.)
fuera de aceptable.) Measurement error:
ámbito) E262 R
(Error de medición)
Measurement La tira estaba (parcialmente) seca.
La luz externa era demasiado fuerte
error: too Repita la prueba asegurándose de
durante el análisis. Measurement error: Strip is (partially) dry.
strong Backlight is too strong. que la nueva tira, incluyendo el
Reduzca la intensidad de la luz externa E261 R dry strip (Error de (La tira está
backlight Measurement is not possible! tampón más cercano al asidero (el
o no exponga la bandeja directamente a medición: tira seca) [parcialmente] seca.)
E269 R (Error de (La luz de fondo es último tampón) haya estado en
una fuente de luz fuerte (como la luz
medición: luz demasiado fuerte. ¡Imposible contacto con la muestra.
solar directa o una lámpara).
de fondo realizar la medición!) No device is present.
Repita la prueba con una nueva tira de
demasiado Storing commented item
ensayo. Measurement error: No se ha detectado ningún dispositivo
fuerte) without real values. (No
Measurement no device (Error de durante la medición.
E260 R hay ningún dispositivo
error: Blank medición: no hay El resultado sólo se guarda para
presente. Guardando
device value dispositivo) poder introducir comentarios.
elemento comentado sin
out of valid valores reales.)
Blank device value out of
range (Error
valid range. (Valor del
E268 R de medición:
dispositivo en blanco fuera
valor del
del ámbito válido.)
dispositivo en
blanco fuera
del ámbito
válido)
Measurement
error: Device is
not blank or
Device is not blank or dirty.
dirty. (Error de
E267 R (El dispositivo no está en
medición: el
blanco o está sucio.)
dispositivo no
está en blanco
o está sucio.)

133 134
3 Actualización de software: lista de mensajes de error y de información
13.5 Exportación del archivo de registro
ID actual.
SW T Texto completo Medida correctiva
Los archivos de registro del Easy ®
Reader+ funcionan como una especie de «registrador
de vuelo» o «caja negra» para el analizador: el sistema supervisa continuamente cada
Compruebe y verifique las fuentes de proceso y subproceso que se inicia durante el funcionamiento normal y lo almacena en
Update was failed. (La
E596 U actualización de software en los soportes.
actualización ha fallado.)
Vuelva a iniciar la actualización. archivos de registro. Cuando se produce un error de software, estos archivos de registro
E597 U
Internal configuration failure!
Vuelva a iniciar la actualización.
a menudo ayudan a los desarrolladores de software a determinar la causa del error.
(¡Fallo de configuración interna!) Si informa de un problema al personal de asistencia del fabricante (Cf. 13.6 Información
Archivos dañados o ausentes.
Failed install: (Fallo en la Compruebe y verifique las fuentes de de contacto del servicio de asistencia), le pueden pedir que envíe los archivos de
E572 U
instalación) …… actualización de software en los soportes.
Vuelva a iniciar la actualización.
registro de su analizadorEasy ®
Reader+ . Para ello, deberá exportar antes los archivos de
E562 U
Failed backup: (Error en la copia
Vuelva a iniciar la actualización. registro a una unidad flash USB.
de seguridad) ……
E561 Archivos dañados o ausentes.
Compruebe y verifique las fuentes de Exportación de archivos de registro:
U Missing: (Falta) ……
actualización de software en los soportes.
Vuelva a iniciar la actualización.
The system is already up to date.
I502 U N/D Sólo se pueden exportar archivos de registro del analizador a una unidad flash USB
Limpieza y mantenimiento

(El sistema ya está actualizado.)


SW update is not found. Please conectada. No se pueden transferir los archivos de registro a través del puerto serie o de
insert USB drive with SW package. una conexión Ethernet.
(No se ha encontrado la
I503 U Siga las instrucciones del mensaje.
actualización de software. Inserte
la unidad USB con el paquete de
software.) A menos que la unidad flash USB que esté utilizando esté completamente llena, no
Software update package was
found. hará falta que elimine archivos de ahí para guardar los archivos de registro del
Tap «Update» button to start analizador. Los archivos de registro normalmente ocupan menos de medio megabyte
process. (Se ha encontrado un (unos 300 kilobytes) de datos.
I504 U Siga las instrucciones del mensaje.
paquete de actualización de
software. Toque el botón
«Update» [Actualizar] para iniciar 1 Conecte una unidad flash USB en el puerto USB de tipo A que hay en la parte posterior
el proceso.) del analizador (Cf. Figura 2) y espere a que el icono de la unidad USB aparezca en la
Archivos dañados o ausentes.
Package error: (Error en el Compruebe y verifique las fuentes de zona de los iconos de estado de la barra de estado (Cf.Figura 10).
E5XX U
paquete) …… actualización de software en los soportes. 2 Para acceder a la pantalla Settings (Ajustes), toque el botón Settings en la pantalla
Vuelva a iniciar la actualización. Main Menu (Menú principal) y luego toque el botón Log Export (Exportar archivo de
E5XX U Internal error: (Error interno) …… Vuelva a iniciar la actualización.
Compruebe y verifique las fuentes de registro) (Cf. Figura 41) para iniciar el proceso de exportación. Aparecerá un mensaje de
Missing source: (Falta fuente)
E5XX U
……
actualización de software en los soportes. información (Log exporting is in progress. Please wait.) (Exportación del archivo de
Vuelva a iniciar la actualización. registro en curso. Espere.).
Archivos dañados o ausentes.
Source check failure: (Fallo al Compruebe y verifique las fuentes de
E5XX U
comprobar fuente) …… actualización de software en los soportes.
Vuelva a iniciar la actualización. No retire la unidad flash USB antes de que finalice la exportación del archivo
de registro.

3 El mensaje desaparecerá una vez que haya terminado la exportación del archivo de
registro. En este caso concreto podrá retirar de inmediato la unidad flash USB sin tener
que desmontarla antes (Cf. 5.3.2 Uso de una unidad flash USB).
4 Conecte la unidad flash USB a un PC o Macintosh. Busque la carpeta comprimida
llamada «log_[fecha de creación].tar» en la unidad flash y envíela al personal de
asistencia del fabricante.

135 136
13.6 Información de contacto del servicio de asistencia
El fabricante ofrece un completo servicio de asistencia para sus productos. Si tiene algún
problema con el analizador Easy ®
Reader+ que no pueda resolver o que sólo pueda
resolver en parte consultando este manual, póngase en contacto con su distribuidor local
que le ha suministrado este equipo:
Limpieza y mantenimiento

137 138
Opciones de gestión de la base de datos:
14 Apéndices Memoria circular: OFF
14.1 Ajustes predeterminados Advertencia al llegar lím. mem. circ.: OFF
Opciones de usuario: Advertencia previa: 30
Impresión automática: ON Ethernet:
Transferencia automática: OFF Automática (DHCP): ON
Sonido: ON Ajustes generales autentic.:
Claridad de la LCD (%): 100 Modo: Personalizado
Dispositivo: Inicio de sesión automático: Supervisor
VedalabMiniClip-CRP-HS Adición propia de usuarios: OFF
VedalabMiniClip-CHECK No se requiere contraseña: ON
VedalabMiniClip-BLANK Usuarios en pantalla de inicio de sesión: ON
Impresión: Control de la lista de usuarios del SIL: OFF
Título: (vacío) Sólo lista de usuarios del SIL: OFF
ID de usuario: ON
ID de paciente: ON Los ajustes generales de autenticación no cambian cuando se restauran los ajustes
N.º de serie del equipamiento: ON
Apéndices

predeterminados.
Lote de la tira: ON
Imprimir espacio: OFF
Salida:
Texto unidireccional (UTF8)
Título: (vacío)
Frame+CKHSUM: ON
Tipo de salida: RS232: 9600
Opciones de control de calidad:
Bloqueo del control de calidad (día): 0
Modo: Dispositivo de comprobación
Bloqueo de caducidad de lote: OFF
Opciones de gestión de alimentación:
Tiempo hasta apagado de la LCD (min.): 5
Tiempo hasta cierre de sesión (min.): 10
Tiempo hasta desconexión (min.): 60

139 140
14.2 Información de seguridad Tenga en cuenta que el instrumento puede ser infeccioso.
ElEasy ®
Reader+ se ha diseñado y fabricado conforme a las regulaciones internacionales Hay que descontaminar el equipo antes de repararlo, mantenerlo o retirarlo del
indicadas en este apartado y ha salido de la fábrica en buen estado. Para mantener el laboratorio.
analizador en buen estado, deberá observar todas las instrucciones y advertencias
incluidas en este manual.
El instrumento cumple con los requisitos de protección de IEC 61010-1:2010, IEC 61010- Los datos e información contenidos en este manual son precisos en el momento de
2-101:2002 e IEC 61326-1:2005, IEC 61326-2-6:2005. la impresión. Cualquier cambio sustancial se incorporará en la próxima edición.
El instrumento está certificado según los requisitos de CEM y las especificaciones de En caso de conflicto entre este manual y la información proporcionada en los prospectos,
seguridad de la Directiva 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro. estos últimos tendrán preferencia.
Según la norma IEC 61326-2-6, es responsabilidad del usuario asegurar y mantener un
entorno electromagnético compatible para este instrumento para que el analizador 14.2.1 Desechado del analizador
funcione correctamente. No utilice este analizador cerca de fuentes de intensa radiación El instrumento debe tratarse como residuo biológico contaminado peligroso. Sin una
electromagnética (como fuentes de RF intencionales sin apantallar). Es preciso evaluar desinfección o esterilización, el dispositivo y cualquiera de sus partes se considerará
el entorno electromagnético antes de utilizar el analizador. residuo clínico infeccioso (código EWC 180103*). Los residuos infecciosos sin tratar se
Este equipo se ha diseñado y probado de acuerdo con CISPR 11, clase A. En un entorno suelen incinerar, pero un desechado correcto de los aparatos viejos (incluyendo las
doméstico puede causar interferencias de radio, en cuyo caso tal vez haya que tomar piezas de plástico y los componentes eléctricos) evita posibles consecuencias negativas
medidas para mitigar las interferencias. para el entorno y la salud humana. Todos los componentes eléctricos y electrónicos, y
El analizador debe utilizarse sólo con la fuente de alimentación prescrita (protección de otros componentes del analizador, deberán desecharse aparte del sistema municipal de
clase II).
Apéndices

residuos. El desechado final deberá organizarse de tal modo que no ponga en peligro a
Si se abren cubiertas o se retiran piezas del instrumento (excepto cuando es posible las personas encargadas de manipular residuos. Por norma general, este tipo de equipos
hacerlo manualmente sin usar herramientas), pueden dejarse al descubierto debe esterilizarse antes de pasar al desechado final.
componentes bajo tensión. Estas son sólo directrices comunes. Aplique las regulaciones correspondientes de su
Los conectores también pueden estar bajo tensión. laboratorio u hospital. Para más información sobre el desechado de este producto,
póngase en contacto con la oficina de su municipio, el servicio de eliminación de
residuos o el jefe de seguridad local.
No intente mantener o reparar un instrumento abierto que esté bajo tensión.

Si sospecha que el instrumento ya no se puede utilizar de forma segura, apáguelo y


tome las medidas necesarias para asegurarse de que nadie intente utilizarlo en adelante.
Asegúrese de que sólo el personal debidamente formado utilice el analizador
EasyReader+ .
®

Cualquier ordenador personal al que esté conectado el analizador debe cumplir los
requisitos de EN 60950, UL 60950/CSA C22.2 nº 60950 para equipos de procesamiento
de datos.
Conecte sólo los analizadores externos previstos con una tensión de seguridad baja a
las interfaces correspondientes (serie, PS2, USB, Ethernet) para evitar el riesgo de
descargas eléctricas o de dañar los analizadores.
Si es preciso dejar completamente fuera de servicio el instrumento y desecharlo, deberá
hacerse de acuerdo con la normativa legal pertinente y en coordinación con la autoridad
local si es el caso.

141 142
14.2.2 Reciclaje ► Lleve protección ocular y facial en caso de posibles salpicaduras o rociados.
► No coma, beba, fume, manipule lentillas, aplique cosméticos ni guarde comida
Es muy importante asegurarse de que los instrumentos usados y no deseados no mientras está en el laboratorio.
contaminen el medio ambiente más de lo inevitable. ► No pipetee líquidos con la boca: utilice sólo analizadores mecánicos de pipeteo.
Las piezas y componentes del analizador pueden enviarse a reciclar tras su debida ► Proceda siempre con precaución al manipular objetos afilados.
desinfección: ► Realice los procedimientos con cuidado para minimizar la posibilidad de salpicaduras
• Adaptador de CA y cable de alimentación: póngase en contacto con el fabricante para o rociados.
más información sobre el desechado o busque un centro de reciclaje en línea ► Descontamine con un desinfectante apropiado las superficies de trabajo tras finalizar
• Cables eléctricos: busque un centro de reciclaje en línea el trabajo y después de haber derramado o salpicado material potencialmente infeccioso.
• Paneles de la carcasa: siga las directrices y regulaciones locales para el desechado de ► Deseche los materiales contaminados, incluido el equipo de protección personal
acrilonitrilobutadienoestireno (ABS) utilizado, según los procedimientos del laboratorio para el control de peligros biológicos.
• Placas de circuitos impresos: busque una empresa de reciclaje especializada Los materiales potencialmente infecciosos deben depositarse en un contenedor duradero
• Pila CR2032 del reloj en tiempo real de la placa base: siga las regulaciones y antiescapes durante la recogida, manipulación, procesamiento, almacenamiento o
directrices locales para el desechado de pilas/baterías de litio transporte dentro de un centro.
• Elementos metálicos: siga las directrices y regulaciones locales para el desechado de ► El supervisor del laboratorio deberá asegurarse de que el personal del laboratorio
metales reciba una formación adecuada en relación con sus deberes, las precauciones
• Soportes de silicona: deséchelos como residuos municipales necesarias para evitar exposiciones y los procedimientos de evaluación de exposiciones.
► Durante el trabajo, mantenga las manos y los dedos lejos de la boca, la nariz y los
Vedalab aceptará los dispositivos EasyReader+ ®
que ya no desee utilizar si los desinfecta ojos.
► Lávese las manos después del trabajo.
Apéndices

o esteriliza antes de enviárnoslos.


► Los residuos deberán tratarse o desecharse de acuerdo con las regulaciones locales
de seguridad.
14.2.3 Protección personal contra los peligros biológicos
Esta información resume las directrices establecidas para manipular peligros biológicos
de laboratorio. Utilice este resumen sólo como información general. No está destinado a Asegúrese de leer y entender las advertencias y símbolos de seguridad de este
reemplazar ni a complementar los procedimientos de control de peligros biológicos de su manual.
laboratorio u hospital.
Las muestras de sangre deben manipularse con un nivel 2 de bioseguridad, según las
recomendaciones para materiales potencialmente infecciosos del manual Biosafety in
Microbiological and Biomedical Laboratories, 20091 (Bioseguridad en laboratorios
microbiológicos y biomédicos, 20091), de la institución estadounidense Centers for
Disease Control and Prevention. Puede que se apliquen precauciones universales (o
estándar) si así lo requiere la política de control de infecciones de su centro1.
Para prevenir una contaminación accidental en un laboratorio clínico, observe
estrictamente los siguientes procedimientos:

► Lleve guantes para protegerse las manos contra materiales peligrosos. Cámbiese los
guantes cuando estén contaminados, cuando su integridad esté comprometida o siempre
que sea necesario. No lave ni reutilice los guantes desechables.
► Quítese los guantes y lávese las manos después de haber trabajado con materiales
potencialmente peligrosos y antes de salir del laboratorio.
► Lleve un equipo de laboratorio de protección personal (como chaquetas, batas,
blusones o uniformes) cuando trabaje con contaminantes potencialmente peligrosos.
Quítese la indumentaria protectora antes de salir de la zona del laboratorio.

1 http://www.cdc.gov/biosafety/publications/bmbl5/

143 144

Vous aimerez peut-être aussi