Vous êtes sur la page 1sur 64

{

STIHL SR 440 Manual de instrucciones


Instruction Manual
E Manual de instrucciones
1 - 31
G Instruction Manual
32 - 61
español

Índice

Notas relativas a este manual de Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Completar la máquina 9 Este producto se ha confeccionado con


Ajustar el cable del acelerador 11 modernos procedimientos de
Cinturón de porte 11 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Combustible 12
servicio

todo lo posible para que usted esté


Repostar combustible 13 satisfecho con este producto y pueda
Información para antes de arrancar 14 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Arrancar / parar el motor 14 En el caso de que tenga usted alguna


Indicaciones para el servicio 16 pregunta sobre este producto, diríjase a
Determinar la cantidad de caldo su distribuidor STIHL o directamente a
requerida 17 nuestra empresa de distribución.
Dispositivo dosificador 18 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Llenar el depósito de caldo 20


Trabajar 21
que el papel es reciclable.

Después del trabajo 21


Guardar la máquina 22
Sustituir el filtro de aire 22 Dr. Nikolas Stihl
Ajustar el carburador 23
Bujía 24
Comportamiento de marcha del
motor 25
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 26
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016

Minimizar el desgaste y evitar


daños 28
Componentes importantes 29
0458-450-8721-B. VA1.E16.

Datos técnicos 30
Indicaciones para la reparación 31
0000006899_003_E

Gestión de residuos 31

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

SR 440 1
español

Marcación de párrafos de texto


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
ADVERTENCIA trabajo
Símbolos gráficos
Advertencia de peligro de accidente y Será necesario tomar
riesgo de lesiones para personas y de medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la daños materiales graves. especiales al trabajar con
máquina están explicados en este esta máquina.
manual de instrucciones.
INDICACIÓN
En función de la máquina y el Antes de ponerla en ser-
equipamiento, pueden existir los Advertencia de daños de la máquina o
vicio por primera vez, leer
siguientes símbolos gráficos en la de diferentes componentes.
con atención todo el
máquina. manual de instrucciones
Perfeccionamiento técnico y guardarlo en un lugar
Depósito de combusti-
ble; mezcla de seguro para posteriores
combustible compuesta STIHL trabaja permanentemente en el consultas. La inobservan-
por gasolina y aceite de perfeccionamiento de todas las cia del manual de
motor máquinas y dispositivos; por ello, nos instrucciones puede
reservamos los derechos relativos a las tener consecuencias
Accionar la bomba mortales.
modificaciones del volumen de
manual de combustible
suministro en la forma, técnica y Observar las normas de seguridad del
equipamiento. país, de p. ej. las Asociaciones
De los datos e ilustraciones de este Profesionales del ramo, organismos
Servicio de atomizado manual de instrucciones no se pueden sociales y autoridades competentes
deducir por lo tanto derechos a para asuntos de prevención de
reclamar. accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
Servicio de espolvoreo y especialista le enseñe cómo manejarla
pulverización de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
Alimentación de caldo
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.

2 SR 440
español

Si no se utiliza la máquina, se deberá Sólo para implantados con marcapasos: Accesorios y piezas de repuesto
dejar de forma que no se ponga nadie el sistema de encendido de esta
en peligro. Asegurar la máquina para máquina genera un campo
que no tengan acceso a las mismas electromagnético muy pequeño. No se Acoplar únicamente piezas o accesorios
personas ajenas. puede excluir por completo que influya autorizados por STIHL para esta
en algunos tipos de marcapasos. Para máquina o piezas técnicamente
El usuario es el responsable de los equivalentes. Si tiene preguntas al
evitar riesgos sanitarios,
accidentes o peligros que afecten a respecto, consulte a un distribuidor
STIHL recomienda que lo consulte con
otras personas o sus propiedades. especializado. Emplear sólo piezas o
su médico y el fabricante del
Prestar o alquilar esta máquina marcapasos. accesorios de gran calidad. De no
únicamente a personas que estén hacerlo, existe el peligro de que se
Tras haber ingerido bebidas produzcan accidentes o daños en la
familiarizadas con este modelo y su
alcohólicas, medicamentos que máquina.
manejo – entregarles siempre también
disminuyan la capacidad de reacción, o
el manual de instrucciones. STIHL recomienda emplear piezas y
drogas, no se deberá trabajar con esta
El uso de máquinas a motor que emitan máquina. accesorios originales STIHL. Las
ruidos puede estar limitado propiedades de estos armonizan
temporalmente por disposiciones óptimamente con el producto y las
Campos de aplicación
nacionales o también comunales. exigencias del usuario.

Poner la máquina en funcionamiento No realizar modificaciones en la


El atomizador es apropiado para la máquina – ello puede ir en perjuicio de la
sólo si todos los componentes están aplicación cercana al suelo de
exentos de daños. Fijarse seguridad. STIHL excluye cualquier
fungicidas y plaguicidas, así como responsabilidad ante daños personales
especialmente en la estanqueidad del herbicidas líquidos. En máquinas con
depósito de caldo. y materiales que se produzcan al
bomba de presión montada es posible emplear equipos de acople no
Trabajar con la máquina únicamente realizar trabajos a más altura de la autorizados.
estando completamente montada cabeza. Los campos de aplicación los
constituyen los cultivos de fruta,
No emplear hidrolimpiadoras de alta Ropa y equipo
hortaliza, vid, plantaciones, plantas
presión para limpiar la máquina. El decorativas, prados y silvicultura.
chorro de agua duro puede dañar piezas Ponerse la ropa y el equipo
de la máquina. Aplicar sólo productos fitosanitarios que
estén permitidos para atomizadores reglamentarios para la aplicación, el
portátiles. llenado y la limpieza de la máquina.
Aptitud física Tener en cuenta las indicaciones
No se permite utilizar la máquina para relativas al equipo protector existentes
Quien trabaje con esta máquina a motor otros fines, ya que se pueden producir en las instrucciones de uso del producto
deberá estar descansado, encontrarse accidentes o daños en la misma. No fitosanitario.
bien y estar en buenas condiciones. efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar Cambiarse inmediatamente la ropa de
Quien por motivos de salud no pueda trabajo que se haya ensuciado de
realizar esfuerzos, debería consultar accidentes o daños en la máquina.
producto fitosanitario.
con su médico la posibilidad de trabajar
con una máquina a motor.

SR 440 3
español

La ropa deberá estar Observar los preceptos de ley al


ceñida y no estorbar. ADVERTENCIA manipular con productos fitosanitarios.
Para reducir el peligro de Los productos fitosanitarios pueden
lesiones oculares, contener componentes que dañen a las
ponerse unas gafas pro- personas, animales, plantas y el medio
tectoras ceñidas según la ambiente – ¡peligro de intoxicación y de
norma EN 166. Prestar lesiones mortales!
Para la aplicación de atención a que asienten
Los productos fitosanitarios deberán
algunos productos fitosa- correctamente las gafas
emplearlos únicamente aquellas
nitarios se requiere el protectoras.
personas que estén instruidas en el
empleo de ropa protec-
Ponerse una mascarilla apropiada. manejo de los mismos y en los
tora impermeable al
correspondientes primeros auxilios.
caldo. Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos. Tener siempre a mano las instrucciones
En caso de efectuar trabajos más arriba
de uso o la etiqueta del producto
de la cabeza, cubrirse la cabeza La inhalación del producto fitosanitario
fitosanitario, a fin de poder informar
adicionalmente con algo impermeable al puede ser nociva para la salud. Ponerse
inmediatamente a un médico sobre el
caldo. una mascarilla apropiada para
producto en caso de emergencia. En
protegerse contra riesgos sanitarios o
No llevar ropa, bufanda, casos de emergencia, seguir las
reacciones alérgicas. Observar las
corbata ni artículos de indicaciones de la etiqueta o de las
indicaciones existentes en las
joyería que puedan pene- instrucciones de uso del producto
instrucciones de uso del producto
trar en la abertura de fitosanitario.
fitosanitario y las instrucciones de
aspiración de aire. Reco- seguridad de p. ej. las Asociaciones
gerse el pelo largo y Preparar el producto fitosanitario
Profesionales del ramo, mutuas y
sujetarlo (con un autoridades competentes para la Utilizar productos fitosanitarios para el
pañuelo, gorra, casco, prevención de accidentes en el trabajo y caldo sólo según las indicaciones del
etc.). otras. fabricante – las proporciones de mezcla
Ponerse botas de seguri- indebidas pueden originar vapores
Ponerse guantes que tóxicos o mezclas explosivas.
dad de suela adherente sean impermeables al
que sean impermeables caldo e insensibles al – No aplicar nunca productos
al caldo e insensibles al producto fitosanitario. fitosanitarios que no estén diluidos
producto fitosanitario.
– Aplicar el caldo únicamente al aire
libre o en locales bien ventilados
No trabajar nunca descalzo o con Manejo de los productos fitosanitarios
sandalias. – Preparar sólo la cantidad de
producto que se necesite, a fin de
Leer siempre las instrucciones de uso evitar sobras
del producto fitosanitario antes de
aplicarlo. Seguir las indicaciones
relativas a la mezcla, aplicación, equipo
protector personal, almacenaje y a la
gestión de residuos.

4 SR 440
español

– Al mezclar distintos productos Aplicación – Productos corrosivos ni que


fitosanitarios, tener en cuenta las contengan ácido
– Trabajar únicamente al aire libre o
indicaciones del fabricante – las
en locales muy bien ventilados, – Líquidos que estén a una
proporciones de mezcla indebidas
p. ej. invernaderos abiertos temperatura superior a 50 °C
pueden originar vapores tóxicos o
mezclas explosivas – Durante el trabajo con productos Almacenaje
fitosanitarios, no comer, no fumar,
– Mezclar entre sí productos – Al interrumpir el trabajo, no exponer
no inhalarlos ni beber
fitosanitarios diferentes únicamente la máquina a la irradiación directa
si el fabricante los ha homologado – No soplar nunca toberas ni otras del sol ni a fuentes de calor
para este fin piezas pequeñas con la boca
– No guardar nunca caldo durante
Llenar el depósito de caldo – Evitar el contacto con productos más de un día en el depósito de la
fitosanitarios – cambiarse máquina
– Llenar el producto fitosanitario inmediatamente la ropa que se
únicamente al aire libre o en locales haya ensuciado con estos – Almacenar y transportar productos
bien ventilados productos fitosanitarios únicamente en
recipientes homologados para ello
– Poner la máquina sobre una – No trabajar al hacer viento
superficie plana a prueba de – No guardar productos fitosanitarios
Las condiciones climáticas en recipientes que estén previstos
vuelcos – no llenar el depósito de
desfavorables pueden originar una para alojar productos alimenticios,
caldo por encima de la marca de
concentración errónea del producto bebidas ni piensos
máximo
fitosanitario. La sobredosis puede
– Al llenar el depósito, no se deberá provocar daños en las plantas y en el – No almacenar productos
llevar la máquina a la espalda – medio ambiente. La dosificación fitosanitarios junto con productos
¡peligro de lesiones! insuficiente puede originar la falta de alimenticios, bebidas y piensos
– Llenar sólo la cantidad de producto éxito en el tratamiento de las plantas. – Mantener el producto fitosanitario
fitosanitario que se necesite, a fin Para evitar daños en el medio ambiente apartado de niños y animales
de evitar sobras y en las plantas, no trabajar nunca con – Guardar la máquina vacía y limpia
– Cerrar la palanca de válvula antes la máquina:
– Almacenar el producto fitosanitario
de llenar el depósito – Al hacer viento y la máquina, de manera que sea
– Al llenar el depósito de agua de – A temperaturas superiores a 25 °C inaccesible a personas ajenas
cañería, no sumergir la manguera a la sombra – Almacenar el producto fitosanitario
en el caldo – la depresión en la y la máquina en un lugar seco y a
– Con irradiación directa del sol
cañería podría aspirar el caldo prueba de heladas
hacia el sistema de tuberías Para evitar daños en la máquina y
accidentes, no trabajar nunca con la
– Antes de llenarlo de caldo, efectuar
máquina con:
una marcha de prueba con agua
limpia y comprobar la estanqueidad – Líquidos inflamables
de todas las piezas de la máquina
– Líquidos espesos o pegajosos
– Cerrar firmemente la tapa del
depósito de caldo tras haberlo
llenado

SR 440 5
español

Gestión de residuos Abrir con cuidado el cierre del depósito manual de combustible). En caso
para que se reduzca lentamente la de fugas o daños, no arrancar el
Los restos del producto fitosanitario y
presión y no despida combustible. motor – ¡peligro de incendio! Antes
líquidos de enjuague de la máquina no
de poner en marcha la máquina,
se deberán echar en aguas estancadas, Repostar combustible sólo en lugares
llevarla a un distribuidor
desagües, canales de desagüe ni bien ventilados. De haberse derramado
especializado para su reparación
cunetas, pozos o sistemas de drenaje. combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que – La palanca de ajuste se tiene que
– Gestionar los residuos y los
la ropa no se moje con combustible; si poder poner con facilidad en STOP
recipientes usados con arreglo a las
ello ocurriera, cambiársela o0
disposiciones sobre basuras
inmediatamente.
– El acelerador deberá moverse con
Transporte de la máquina Prestar atención a las facilidad y volver por sí mismo a la
fugas. Si sale combusti- posición de ralentí
ble, no arrancar el motor – Comprobar que esté firme el
Parar siempre el motor. – ¡peligro de muerte por enchufe del cable de encendido – si
En el transporte en vehículos: quemaduras! está flojo, pueden producirse
– Asegurar la máquina contra Cierre de depósito roscado chispas que enciendan la mezcla
vuelcos, daños y derramamiento de de combustible y aire que salga –
Después de repostar, ¡peligro de incendio!
combustible
apretar el cierre de depó-
– El depósito de caldo tiene que estar sito roscado lo más – Comprobar la estanqueidad del
vacío y limpio firmemente posible. sistema de combustible
– Comprobar el estado y la
Repostaje Así se reduce el riesgo de que se afloje estanqueidad del depósito de
el cierre del depósito por las vibraciones líquidos, de la manguera y del
del motor y que salga combustible. dispositivo dosificador
La gasolina se enciende
con muchísima facilidad – Comprobar el estado de los
– guardar distancia res- Antes de arrancar cinturones de porte – sustituir los
pecto de llamas – no cinturones que estén dañados o
derramar combustible – desgastados
Antes de arrancar la máquina,
no fumar. comprobar sin falta su funcionamiento La máquina sólo se deberá utilizar si
Parar el motor antes de repostar. seguro. En especial, en el caso de que reúne condiciones de seguridad para el
la máquina haya sufrido esfuerzos no trabajo – ¡peligro de accidente!
No repostar mientras el motor está aún apropiados (p. ej. por golpes o caídas).
caliente – el combustible puede rebosar
– ¡peligro de incendio! – Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a
Quitarse la máquina de la espalda antes estanqueidad, especialmente las
de repostar combustible. Repostar piezas visibles como p. ej. el cierre
combustible sólo si la máquina está en del depósito, las uniones de tubos
el suelo a prueba de vuelco. flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
máquinas equipadas con bomba

6 SR 440
español

– La palanca de válvula esté cerrada Durante el trabajo


– El ayudante no se encuentre en la
zona de salida de la tobera
– El ayudante abandone el sector de
trabajo inmediatamente después de

271BA003 KN
cargar la máquina

Sujeción y manejo de la máquina


Para casos de emergencia: practicar la
apertura rápida del cierre del cinturón de No dirigir nunca el tubo de soplado hacia
las caderas (accesorio especial), el otras personas – la máquina puede
aflojamiento de los cinturones de los levantar pequeños objetos y lanzarlos a
hombros y la deposición de la máquina gran velocidad – ¡peligro de lesiones!
de la espalda. Al practicar, no arrojar la En caso de peligro inminente, o bien de
máquina al suelo, a fin de evitar que se emergencia, parar inmediatamente el

0002BA084 KN
dañe. motor – poner la palanca de ajuste
en STOP o bien 0.
Arrancar el motor
No dejar nunca la máquina en marcha
Llevar la máquina a la espalda con sin vigilancia.
Hacerlo al menos a 3 m de distancia del ambos cinturones de porte – no en un Prestar atención si el suelo tiene placas
lugar en que se ha repostado y no en solo hombro. La mano derecha guía el de hielo, está mojado o nevado, en
locales cerrados. tubo de soplado por la empuñadura de pendientes y terrenos irregulares, etc. –
mando – también al tratarse de zurdos. ¡peligro de resbalar!
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no permitir la presencia Trabajar sólo caminando lentamente Prestar atención a los obstáculos:
de otras personas en la zona de trabajo hacia delante – fijarse siempre en la inmundicia, tocones, raíces, fosos –
– tampoco al ponerla en marcha. zona de salida del tubo de soplado – no ¡peligro de tropezar!
ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Arrancar tal como se describe en el Al llevar un protector para los oídos, hay
manual de instrucciones. Mantener en sentido vertical la máquina que prestar más atención y tener más
y el depósito de caldo. No agacharse precaución – se perciben peor las
Sólo sobre terreno llano, adoptar una
hacia delante – ¡peligro de lesiones! por señales de aviso de peligro (gritos,
postura estable y segura, sujetar la
la salida de caldo del depósito señales acústicas y similares).
máquina de forma segura.
En el caso de que se necesite ayuda Hacer siempre oportunamente pausas
para poner la máquina a la espalda del en el trabajo para prevenir el cansancio
operario, prestar atención a que y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
– La máquina esté funcionando sólo Trabajar con tranquilidad y prudencia –
en ralentí sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
– El ayudante no se encuentre en la poner en peligro a otras personas.
zona de salida de los gases de
escape y los inhale

SR 440 7
español

No trabajar nunca sobre escaleras ni en Trabajar con la máquina tratando de Mantener apartados de las superficies
lugares que no permitan una postura hacer poco ruido y acelerando poco – no tratadas a personas y animales –
estable. dejar innecesariamente el motor en acceder a ellas sólo una vez que se
marcha, dar gas sólo para trabajar. haya secado por completo el producto
Al trabajar en terreno abierto y en
fitosanitario.
jardines, prestar atención a los animales No fumar trabajando con la máquina ni
pequeños que podrían sufrir daños. en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de Vibraciones
No trabajar cerca de cables conductores
combustible pueden salir vapores de
de corriente – ¡peligro de muerte por
gasolina inflamables. La utilización prolongada de la máquina
descarga eléctrica!
En el caso de que la máquina haya puede provocar trastornos circulatorios
Cada vez que se cambie de producto en las manos ("enfermedad de los
sufrido percances para los que no está
fitosanitario, limpiar el depósito de dedos blancos") originados por las
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
líquidos y el sistema de manguera. vibraciones.
de comprobar sin falta que funcione de
La máquina produce forma segura antes de continuar el No se puede establecer una duración
gases de escape tóxicos trabajo – véase también "Antes de general del uso, porque ésta depende
en cuanto el motor está arrancar". Comprobar en especial la de varios factores que influyen en ello.
en marcha. Estos gases estanqueidad del sistema de
puede que sean inodoros combustible y la operatividad de los El tiempo de uso se prolonga:
e invisibles pero pueden dispositivos de seguridad. No seguir – Protegiendo las manos (guantes
contener hidrocarburos y utilizando la máquina en ningún caso si calientes)
benceno sin quemar. No no reúne condiciones de seguridad. En
trabajar nunca con la caso de dudas, consultar a un – Haciendo pausas
máquina en locales distribuidor especializado. El tiempo de uso se acorta por:
cerrados o mal
– La predisposición personal a una
ventilados. Después de trabajar
mala circulación sanguínea
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios (síntomas: dedos fríos con
reducidos, se ha de procurar que haya Cerrar la palanca de válvula frecuencia, hormigueo)
siempre suficiente ventilación – ¡peligro
Parar el motor antes de quitarse la – Bajas temperaturas
de muerte por intoxicación!
máquina de la espalda. – Magnitud de la fuerza de sujeción
En caso de malestar, dolores de
Después del trabajo, poner la máquina (la sujeción firme dificulta el riego
cabeza, dificultades de visión
sobre una base plana y no inflamable. sanguíneo)
(p. ej. reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y No ponerla cerca de materiales En el caso trabajar con regularidad y
pérdida de concentración, dejar de fácilmente inflamables (p. ej. virutas de durante mucho tiempo con la máquina y
trabajar inmediatamente – estos madera, cortezas de árbol, hierba seca, manifestarse repetidamente tales
síntomas se pueden producir, entre combustible) – ¡peligro de incendio! síntomas (p. ej. hormigueo en los
otras causas, por la alta concentración Comprobar la estanqueidad de todas las dedos), se recomienda someterse a un
de gases de escape – ¡peligro de piezas de la máquina. examen médico.
accidente!
Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo
la máquina, las manos, la cara y la ropa
si es necesario

8 SR 440
español

Mantenimiento y reparaciones Comprobar periódicamente la


estanqueidad del cierre del depósito. Completar la máquina
Efectuar con regularidad los trabajos de Emplear únicamente bujías en perfecto
mantenimiento de la máquina. Efectuar estado, autorizadas por STIHL – véase
únicamente trabajos de mantenimiento "Datos técnicos". INDICACIÓN
y reparaciones que estén descritos en el Inspeccionar el cable de encendido El tubo flexible y el cable del acelerador
manual de instrucciones. Encargar (aislamiento perfecto, conexión firme). ya están conectados. No plegar estas
todos los demás trabajos a un piezas al completar la máquina.
distribuidor especializado. Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado. La llave universal y el destornillador
STIHL recomienda encargar los están contenidos en la bolsa de
trabajos de mantenimiento y las No trabajar estando dañado el
accesorios adjunta.
reparaciones siempre a un distribuidor silenciador ni sin éste – ¡peligro de
especializado STIHL. Los distribuidores incendio! – ¡daños en los oídos!
Montar el tubo flexible ondulado en el
especializados STIHL siguen No tocar el silenciador si está caliente – tubo de soplado
periódicamente cursillos de instrucción ¡peligro de quemaduras!
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas. El estado de los elementos
antivibradores influye en el
Emplear sólo repuestos de gran calidad. comportamiento de vibración – controlar
De no hacerlo, existe el peligro de que con regularidad dichos elementos.
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto, Parar el motor para subsanar averías. 1 2
consulte a un distribuidor especializado.

0002BA073 KN
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la N Calar la abrazadera ancha de tubo
máquina y las exigencias del usuario. flexible (1) en el tubo de soplado (2)
con las marcas de posición
Para la reparación, el mantenimiento y orientadas hacia la derecha.
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el
dispositivo de arranque estando retirado
el enchufe de la bujía o estando ésta
desenroscada – ¡peligro de incendio por
chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto.

SR 440 9
español

Montar el tubo flexible ondulado en el


colector
1 3
2

4 3 2 1

0002BA074 KN
3
2
4

0002BA076 KN
N Montar el anillo deslizante (3), con
el labio ancho orientado hacia la
izquierda, en la tubuladura del tubo 2
de soplado (2)
N Calar la abrazadera estrecha de
N Montar el tubo flexible ondulado (4) tubo flexible (1) en el codo (2) con
en el anillo deslizante (3) las marcas de posición orientadas

0002BA077 KN
hacia la izquierda.
4
N Calar el tubo flexible ondulado (3) 1
en el codo (2)
N Calar la abrazadera de tubo
1 2 flexible (1) en el tubo flexible
ondulado (3)
0002BA075 KN

4 N Alinear las marcas de posición de la


5 abrazadera de tubo flexible (1) y el
codo (2) – como en la ilustración
N Calar la abrazadera de tubo
N Fijar la abrazadera de tubo
flexible (1) en el tubo flexible
flexible (1) con el tornillo (4)
ondulado (4)
N Alinear las marcas de posición de la Ajustar la empuñadura de mando y
abrazadera de tubo flexible (1) y el fijarla
tubo de soplado (2) – como en la
ilustración
N Ponerse la máquina a la espalda y
N Fijar la abrazadera de tubo ajustar el cinturón de porte – véase
flexible (1) con el tornillo (5) – el "Cinturón de porte"
tubo de soplado (2) se tiene que
poder girar todavía

10 SR 440
español

a Ajustar el cable del Cinturón de porte


acelerador
Tras el montaje de la máquina o tras un
Ajustar el cinturón de porte
tiempo de funcionamiento largo de la
máquina, puede resultar necesario

0002BA011 KN
1 2 corregir el ajuste del cable del
acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo
N Desplazar la empuñadura de estando montada la máquina completa.
mando (1) en sentido longitudinal y
ajustarla a la longitud del brazo – la

373BA003 KN
distancia entre la abertura de salida
de la tobsera (2) y la empuñadura
de mando (1) tiene que ser al
menos de a = 500 mm
N Tirar de los extremos de los

0002BA013 KN
cinturones hacia abajo – de esta
manera se tensan los cinturones
N Ajustar el cinturón de porte, de
N Poner el acelerador en la posición manera que la placa espaldar
quede aplicada firmemente y de
1 de pleno gas – hasta el tope
forma segura a la espalda del
0002BA058 KN

3 N Enroscar con sensibilidad el tornillo operario


en el acelerador hasta percibir una
resistencia, procediendo en sentido Aflojar el cinturón de porte
N Fijar la empuñadura de mando (1) de la flecha Seguir enroscándolo
con el tornillo (3) luego una vuelta más

373BA004 KN
0002BA012 KN

N Elevar la corredera de apriete


N Fijar el tubo flexible y el cable del
acelerador con el soporte (4) Fijar el
pliegue (flecha) del tubo flexible
ondulado

SR 440 11
español

Gasolina Proporción de la mezcla


Combustible
Emplear sólo gasolina de marca con un Con aceite de motor de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite +
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo. 50 partes de gasolina
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con Ejemplos
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo. Cantidad de Aceite de dos tiempos
ADVERTENCIA gasolina STIHL 1:50
Evitar el contacto cutáneo con la INDICACIÓN Litros Litros (ml)
gasolina y la inhalación de vapores de la 1 0,02 (20)
misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo, 5 0,10 (100)
STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto 10 0,20 (200)
del catalizador. 15 0,30 (300)
La gasolina con una proporción de 20 0,40 (400)
STIHL recomienda emplear
alcohol superior al 10% puede provocar 25 0,50 (500)
STIHL MotoMix. Este combustible
anomalías de funcionamiento en
mezclado ya está exento de benceno y N En un bidón homologado para
motores con ajuste manual del
plomo, se distingue por un alto índice combustible, echar primero aceite
carburador, por lo que no se deberá
octano y tiene siempre la proporción de de motor, luego gasolina, y
emplear para alimentar estos motores.
mezcla correcta. mezclarlos bien
Los motores equipados con M-Tronic
El STIHL MotoMix está mezclado para
suministran plena potencia empleando Guardar la mezcla de combustible
obtener la máxima durabilidad del motor
gasolina con una proporción de alcohol
con el aceite de motor de dos tiempos
de hasta 25% (E25).
HP Ultra STIHL.
Sólo en bidones homologados para
MotoMix no está disponible en todos los Aceite de motor combustible, guardándolos en un lugar
mercados. seco, fresco y seguro, protegidos contra
Emplear sólo aceite de motor de dos
la luz y el sol.
tiempos de calidad – preferentemente,
Mezclar combustible el aceite de motor de dos tiempos STIHL La mezcla de combustible envejece –
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites mezclar sólo la cantidad que se necesite
armonizan óptimamente con los para algunas semanas. No guardar la
INDICACIÓN motores STlHL. El más alto rendimiento mezcla de combustible durante más de
y la máxima durabilidad del motor la 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Si los productos de servicio no son garantiza el HP Ultra. o bajas temperaturas, pueden echar a
apropiados o la proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
no corresponde a la norma se pueden Estos aceites de motor no están
combustible.
producir serios daños en el motor. La disponibles en todos los mercados.
gasolina o el aceite de motor de mala Sin embargo, la STIHL MotoMix se
En máquinas con catalizador de gases
calidad pueden dañar el motor, los puede almacenar 2 años sin problemas.
de escape, sólo se deberá emplear
retenes, tuberías y el depósito de aceite de motor de dos tiempos STIHL N Antes de repostar, agitar con fuerza
combustible. 1:50 para realizar la mezcla. el bidón con la mezcla

12 SR 440
español

Abrir el cierre roscado del depósito


ADVERTENCIA Repostar combustible
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
Preparar la máquina
líquido utilizado para la limpieza y

002BA447 KN
llevarlos a los puntos limpios.

N Girar el cierre en sentido antihorario


hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito
Quitar el cierre del depósito

0002BA086 KN
N

Repostar combustible

N Antes de repostar combustible,


Al repostar, no derramar combustible ni
limpiar el cierre del depósito y sus
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
alrededores, a fin de que no penetre
recomienda utilizar el sistema de
suciedad en el depósito
llenado STIHL (accesorio especial).
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté Cerrar el cierre roscado del depósito
orientado hacia arriba

002BA448 KN
N Aplicar el cierre
N Girar el cierre en sentido horario
hasta el tope y apretarlo a mano lo
más firmemente posible

SR 440 13
español

Gas fijo
Información para antes de Arrancar / parar el motor
arrancar El acelerador (2) se puede retener en la
posición que se desee.
Para soltar la retención: Antes de arrancar
INDICACIÓN
N Volver a poner la palanca de
Controlar la rejilla protectora de la ajuste (1) en la posición de
aspiración del aire de soplado entre la funcionamiento F
placa espaldar y la unidad motriz antes
de arrancar, estando parado el motor, y 1
limpiarla si es necesario.

0002BA060 KN
Vista de conjunto empuñadura de
mando

N Cerrar la palanca de válvula (1)


1 para la alimentación del caldo

Arrancar el motor
2431BA008 KN

2 N Tener en cuenta las normas de


seguridad

1 Palanca de ajuste INDICACIÓN


2 Acelerador Colocar la máquina sólo sobre una base
limpia y libre de polvo, de manera que la
Funciones de la palanca de ajuste máquina no pueda aspirar polvo alguno.

Posición de funcionamiento F
El motor funciona o puede arrancar.
Accionamiento progresivo del
acelerador (2), posible.

0002BA019 KN
Parada del motor 0
El sistema de encendido se interrumpe,
el motor se para. La palanca de
ajuste (1) no encastra en esta posición, N La palanca de ajuste tiene que estar
sino que vuelve a la posición de en F
funcionamiento. El encendido vuelve a
estar conectado automáticamente.

14 SR 440
español

Esta posición servirá también cuando el N No dejar retroceder bruscamente la


motor haya estado ya en marcha, pero empuñadura de arranque – guiarla
L aún esté frío. hacia atrás en sentido contrario al
H
LA de extracción, para que el cordón se
Arrancar enrolle correctamente
Arrancar hasta que el motor se

0002BA020 KN
N
ponga en marcha

Una vez que el motor esté en marcha


N Pulsar el fuelle (3) de la bomba
manual de combustible 8 veces,
como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible

Motor frío (arranque en frío)

0002BA087 KN
0002BA021 KN

N Poner la máquina de forma estable 4


N Oprimir el botón (4) de la mariposa en el suelo – prestar atención a que
de arranque hacia dentro y girarlo

0002BA024 KN
no haya nadie en la zona de la
ac abertura de salida
Motor caliente (arranque en caliente) N Adoptar una postura estable:
sujetar la máquina por la carcasa N Accionar el acelerador – el botón
con la mano izquierda y asegurarla giratorio de la mariposa de
con un pie para que no resbale arranque (4) salta automáticamente
N Con la mano derecha, extraer a la posición de funcionamiento e
4 lentamente la empuñadura de
arranque hasta percibir una Con temperaturas muy bajas
0002BA022 KN

resistencia – y tirar entonces con N Dar poco gas – dejar calentarse


rapidez y fuerza de aquélla – no brevemente el motor en marcha
extraer totalmente el cordón –
¡peligro de rotura!
N Oprimir el botón (4) de la mariposa
de arranque hacia dentro y girarlo
ao

SR 440 15
español

Parar el motor N Comprobar que el enchufe de la


bujía esté firmemente asentado Indicaciones para el servicio
N Repetir el proceso de arranque
El depósito se ha vaciado por completo Durante el trabajo
con el motor en marcha
N Tras el repostaje, pulsar 8 veces, Tras un cierto tiempo de servicio a plena
como mínimo, el fuelle de la bomba carga, dejar funcionando el motor en

0002BA025 KN
manual de combustible – aun ralentí todavía durante un breve tiempo
cuando el fuelle esté lleno de hasta que la corriente de aire de
combustible refrigeración haya extraído el calor
Ajustar el botón de la mariposa de excesivo, con el fin de que los
N Accionar la palanca de ajuste N
componentes del motor (sistema de
hacia 0 – el motor se para – la arranque en función de la
temperatura del motor encendido, carburador) no queden
palanca de ajuste vuelve por sí expuestos a una carga extrema
misma hacia atrás tras haberla N Volver a arrancar el motor originada por la acumulación de calor.
accionado
Después de trabajar
Otras indicaciones para el arranque

En pausas de trabajo breves: dejar


El motor se para en la posición para el enfriarse el motor. Guardar la máquina
arranque en frío c o al acelerar. en un lugar seco y que no esté cerca de
N Girar el botón de la mariposa de fuentes de ignición, hasta el siguiente
arranque a o – seguir arrancando servicio. En pausas de servicio de cierta
hasta que el motor se ponga en duración – véase "Guardar la máquina".
marcha
El motor no arranca en la posición para
el arranque en caliente o
N Girar el botón de la mariposa de
arranque a c – seguir arrancando
hasta que el motor se ponga en
marcha
El motor no arranca
N Comprobar si están correctamente
ajustados todos los elementos de
mando
N Comprobar si hay combustible en el
depósito, llenarlo si es necesario

16 SR 440
español

Multiplicar la cantidad de producto Determinar la velocidad del paso


Determinar la cantidad de fitosanitario requerida para 1 ha por la
caldo requerida superficie determinada en hectáreas. El
resultado es la cantidad de producto Antes de comenzar el trabajo, efectuar
2 requerida para la superficie a tratar. una marcha de prueba con la máquina a
Determinar la superficie (m )
las espaldas, cargada de combustible y
Ejemplo: el depósito lleno de agua. Mover el tubo
En cultivos bajos, se obtiene el valor Según las instrucciones de uso se atomizador (balancearlo), como el
multiplicando la longitud por el ancho del necesita por hectárea una cantidad de siguiente trabajo práctico. Al hacerlo,
campo. producto de 0,4 litros (I) con una determinar el trayecto recorrido tras
concentración del 0,1% para la 1 min.
En cultivos de plantas altas, se ha de
multiplicar la longitud de las hileras por aplicación. En esta marcha de prueba, comprobar
la altura media de las plantas. Este Cantidad de producto fitosanitario: al mismo tiempo el ancho de trabajo
resultado se ha de multiplicar por la elegido. En cultivos de plantas bajos, el
cantidad de hileras. Si las plantas se 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l ancho de trabajo conveniente es de 4-
han de tratar por ambos lados, el 5 m. Para el control, marcar el ancho de
resultado se ha de volver a multiplicar Determinar la cantidad de caldo trabajo.
por 2.
El recorrido en metros dividido por el
La superficie en hectáreas se obtiene La cantidad de caldo requerida se tiempo en minutos, es la velocidad de
dividiendo los metros cuadrados de calcula como sigue: avance en metros por minuto (m/min).
superficie entre 10.000.
TW Ejemplo:
Ejemplo: x 100 = TB
K El trayecto recorrido en un minuto se ha
Se ha de pulverizar un producto determinado en 10 m.
TW = cantidad de sustancia activa en
fitosanitario en un campo de 120 m de
litros Velocidad de avance:
longitud y de 30 m de ancho.
K = concentración en % 10 m
Superficie: = 10 m/min
TB = cantidad de caldo requerida en 1 min
120 m x 30 m = 3.600 m2
litros
3.600 / 10.000 = 0,36 ha Determinar el ajuste de dosificación
Ejemplo:
Determinar la cantidad de la sustancia La cantidad de sustancia activa
determinada es de 0,144 l. Según las El valor de ajuste del dispositivo
activa
instrucciones de uso, la concentración dosificador se calcula como sigue:
es del 0,1 %. Va(l) x vb(m/min) x b(m)
En base a las instrucciones de uso del = Vc(l/min)
producto, determinar: Cantidad de caldo: A (m2)
– La cantidad de producto 0,144 l Va = cantidad de caldo
x 100 = 144 l
fitosanitario requerida para 0,1 % vb = velocidad de avance
1 hectárea (ha)
Vc = caudal de aplicación
– La concentración de dicho producto
(proporción de mezcla) b = ancho de trabajo

SR 440 17
español

A = superficie
Dispositivo dosificador
Ejemplo:
Con los valores determinados
anteriormente y con un ancho de trabajo Palanca de válvula A B
de 4 m, se ha de efectuar el siguiente

0002BA103KN
ajuste en el dispositivo dosificador:
144 l x 10 (m/min) x 4 m A 1
= 1,6 l/min
3600 m2
– Pieza dosificadora "estándar" (A)
La hectárea (ha) se tiene que convertir a con posiciones de dosificación
m2 (ha x 10.000 = m2). 1 hasta 6
Para ajustar el caudal de aplicación – Pieza dosificadora ULV 1) (B) con
determinado – véase "Dispositivo posiciones de dosificación
dosificador". 0.5 hasta 0.8
B Cambiar la pieza dosificadora
1

0002BA061 KN

0002BA065 KN
Con la palanca de válvula (1) se abre o
se cierra el paso del caldo.
N Posición A (palanca de válvula,
vertical, arriba) – paso abierto N Extraer del alojamiento la pieza
dosificadora existente hacia arriba
N Posición B (palanca de válvula,
horizontal, abajo) – paso cerrado N Colocar la nueva pieza dosificadora
en el alojamiento hasta el tope
Piezas dosificadoras

En el volumen de suministro existen


distintas piezas dosificadoras, con las
que se pueden ajustar diferentes
caudales de aplicación. 1)
Según los países está contenida en
el volumen de suministro o se
puede adquirir como accesorio
especial

18 SR 440
español

Montar el tamiz 2) Pieza dosificadora Caudal de aplicación

En caso de emplear la pieza


dosificadora ULV, se ha de montar
adicionalmente el tamiz que la
acompaña.
1

2431BA022 KN

0811BA019 KN
N Girar la pieza dosificadora (1) – el El caudal de aplicación (l/min) está en

1026BA001 KN
caudal de aplicación se puede función de la posición de la pieza
ajustar progresivamente dosificadora y del ángulo del tubo
atomizador.
Posición 1 = paso mínimo
N Presionar el tamiz en el alojamiento Caudal de aplicación (l/min) sin bomba
Posición 6 = paso máximo
hasta que encastre de presión
Las marcaciones numéricas existentes
Desmontaje
en la pieza dosificadora se han de hacer Ángulo del tubo
coincidir con el saliente (2) situado atomizador
debajo de la pieza dosificadora Posición de - 30° 0° + 30°
La posición "E" en la pieza dosificación
dosificadora ULV sirve para vaciar el 1 0,12 0,11 0,07
depósito de caldo. Esta posición no se 2 0,16 0,14 0,11
deberá emplear para la aplicación del
0002BA067 KN

caldo – véase "Después del trabajo". 3 1,70 1,50 1,25


4 2,48 2,34 1,90
5 3,20 2,66 2,34
N Sacar el tamiz del alojamiento 6 3,73 3,28 2,83
apalancando – como en la imagen
Caudal de aplicación (l/min) sin bomba
de presión con tobera ULV

Ángulo del tubo


atomizador
Posición de - 30° 0° + 30°
dosificación
0.5 0,05 0,04 0,04
2) 0.65 0,08 0,08 0,07
Contenido en el volumen de
suministro de la pieza 0.8 0,13 0,12 0,10
dosificadora ULV

SR 440 19
español

Comprobar el caudal de paso


Llenar el depósito de caldo
N Poner la máquina en el suelo
N Llenar de agua el depósito de caldo
hasta la marca de 10 litros

1026BA002 KN
Máquinas sin bomba de presión
N Poner la pieza dosificadora 1
"estándar" en la posición 6

372BA021 KN
No sobrepasar la cantidad de llenado
N Arrancar la máquina máxima de 14 litros (flecha)
N Vaciar el contenido del depósito N Asentar la tapa y cerrarla
hasta la marca de 5 litros con el N La junta (1) en la tapa tiene que firmemente
tubo atomizador en posición estar siempre exenta de daños y
horizontal y a pleno gas y limpia
cronometrar el tiempo necesitado
N Depositar la máquina sobre una
para ello
superficie plana a prueba de
El tiempo para aplicar 5 litros de caldo vuelcos
debería ser de entre 110 y
150 segundos.
En caso de divergencias
1
N Comprobar el depósito de caldo, el
sistema de mangueras y la pieza

0002BA060 KN
dosificadora, y si existe, la bomba
de presión, en cuanto a
ensuciamiento y limpiarlos si es
necesario
N Cerrar la palanca de válvula (1)
N Comprobar la abertura de
para la alimentación del caldo
aspiración para el aire de soplado y
limpiarla si es necesario
N Comprobar el ajuste del motor y
corregirlo si es necesario
Si estas medidas no aportan ninguna
mejora – acudir a un distribuidor
0002BA041 KN

especializado.

N Echar el caldo perfectamente


mezclado en el depósito de caldo a
través del elemento filtrante

20 SR 440
español

Rejilla deflectora doble


Trabajar Después del trabajo

Servicio de atomizado Vaciar el depósito de caldo

N Ajustar el caudal de salida con la N Cerrar la palanca de válvula

372BA008 KN
pieza dosificadora – véase
N Parar el motor – véase "Arrancar /
"Dispositivo dosificador"
parar el motor"
N Abrir la válvula – véase "Dispositivo
dosificador" Desvío del chorro de atomización hacia
dos lados – en cultivos estrechos, se
Para aplicar sistemáticamente el caldo,
se puede modificar la forma y el sentido
puede rociar así de una vez ambos 1
lados de una hilera.
del chorro con rejillas montables.
2

2431BA022 KN
Rejilla cónica

N Girar la pieza dosificadora (1) a la


posición "6" o "E" y verter los restos
del caldo en un recipiente de
recogida apropiado
372BA006 KN

Limpiar el depósito de caldo

El caldo se atomiza finamente – niebla N Enjuagar el depósito de caldo y el


de atomización corta, ancha y densa. sistema de manguera con agua
clara
Rejilla deflectora
N Desabastecer los restos del caldo y
el líquido de enjuague según las
normas y llevarlo a los puntos
limpios – tener en cuenta las
indicaciones de los fabricantes de
los productos fitosanitarios
372BA007 KN

N Dejar secarse la máquina con la


tapa quitada

Modificación del sentido del chorro de


atomización – se humedecen cultivos
bajos desde abajo.

SR 440 21
español

En caso de estar sucio el elemento del


tamiz: Guardar la máquina Sustituir el filtro de aire

N Guardar la máquina en un lugar Los filtros de aire sucios disminuyen la


seco, a prueba de heladas y seguro. potencia del motor, aumentan el
Protegerla contra el uso por consumo de combustible y dificultan el
personas ajenas (p. ej. por niños) arranque.

0002BA062 KN
En pausas de servicio a partir de unos Si disminuye perceptiblemente la
3 meses potencia del motor

N Introducir una herramienta N Vaciar y limpiar el depósito de


apropiada (p. ej., un destornillador) combustible en un lugar bien
en ambos rebajes (flechas) para ventilado
soltar el elemento del tamiz (1)
N Llevar el combustible a los puntos
N Extraer del depósito de caldo el limpios
elemento del tamiz (1) hacia arriba
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha – en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
2 N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
1
0002BA045 KN

cilindro y el filtro de aire


N No exponer el depósito de caldo 2
durante mucho tiempo a la

0002BA088 KN
irradiación directa del sol; los rayos
N Si está sucio el elemento del
UVA pueden fragilizarlo – peligro de
1
tamiz (2), limpiarlo con agua clara y
fugas o rotura.
con, p. ej., un pincel
N Girar el botón de la mariposa de
arranque a c
N Aflojar los tornillos (1)
N Quitar la tapa del filtro (2)

22 SR 440
español

Ajuste estándar
Ajustar el carburador
3
Informaciones básicas
L

0002BA089 KN
H
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.

0002BA082 KN
Este ajuste del carburador está
N Quitar el filtro (3)
armonizado, de manera que el motor
N Sustituir el filtro si está sucio o recibe una mezcla óptima de
dañado combustible y aire en cualesquiera N Girar el tornillo regulador
estados operativos. principal (H) en sentido antihorario
N Colocar el nuevo filtro en la caja del
mismo hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
Preparar la máquina máx.
N Asentar la tapa del filtro
N Girar el tornillo de ajuste del
N Enroscar los tornillos y apretarlos N Parar el motor ralentí (L) en sentido horario hasta
el tope – girarlo luego 3/4 de vuelta
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
en sentido antihorario
o sustituirlo si es necesario
N Comprobar el ajuste del cable del Ajustar el ralentí
acelerador – ajustarlo si lo requiere
su estado – véase "Ajustar el cable
del acelerador" N Realizar el ajuste estándar

N Examinar la rejilla parachispas N Arrancar el motor y dejar que se


(montada sólo según qué países) caliente
en el silenciador – limpiarla o
sustituirla si es necesario
L
LA

0002BA083 KN
El motor se para en ralentí
N Girar lentamente el tornillo de tope
del ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione con
regularidad

SR 440 23
español

Régimen irregular en ralentí; el motor se


para pese a haber corregido el ajuste INDICACIÓN
Bujía
del LA, aceleración deficiente
Tras bajar de gran altitud, se ha de
El ajuste del ralentí es demasiado reposicionar de nuevo el ajuste del N Si la potencia de motor es
pobre. carburador al ajuste estándar. insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
N Girar el tornillo de ajuste del Si el ajuste es demasiado pobre, existe comprobar primero la bujía
ralentí (L) en sentido antihorario el peligro de que se produzcan daños en
hasta que el motor funcione con el motor por falta de lubricación y por N Tras unas 100 horas de servicio,
regularidad y acelere bien – hasta el sobrecalentamiento. sustituir la bujía – hacerlo antes ya
tope, como máx. si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
Régimen de ralentí, irregular autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
El ajuste del ralentí es demasiado rico.
técnicos"
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido horario hasta Desmontar la bujía
que el motor funcione con
regularidad y acelere bien todavía –
hasta el tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA).
2

0002BA049 KN
Corrección del ajuste del carburador
para servicios a gran altura
N Retirar el enchufe de la bujía (1)
Si el motor no funciona verticalmente hacia arriba
satisfactoriamente, podrá resultar
N Desenroscar la bujía (2)
necesaria una pequeña corrección:
N Realizar el ajuste estándar
N Dejar calentarse el motor en
marcha
N Girar muy poco el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta el
tope, como máx.

24 SR 440
español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Comportamiento de marcha
sufrir lesiones graves o se pueden del motor
producir daños materiales.
Si el comportamiento de marcha del
N Emplear bujías desparasitadas con motor no es satisfactorio pese pese a
tuerca de conexión fija haber limpiado el filtro de aire y estar
correctamente ajustado el carburador,
Montar la bujía la causa podrá residir también en el

000BA039 KN
silenciador.
A Hacer comprobar a un distribuidor
N Enroscar la bujía y presionar
firmemente el enchufe de la misma especializado el silenciador en cuanto a
N Limpiar la bujía si está sucia ensuciamiento (coquización).
N Comprobar la distancia entre STIHL recomienda encargar los
electrodos (A) y reajustarla si es trabajos de mantenimiento y las
necesario – para el valor de la reparaciones siempre a un distribuidor
distancia, véase "Datos técnicos" especializado STIHL.
N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio
desfavorables

1
000BA045 KN

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

SR 440 25
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento X X

limpiar X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible reparar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar el ralentí X X
Carburador
reajustar el ralentí X
reajustar la distancia entre electrodos X
Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
reapretar X
tornillos de ajuste)
control visual (estado, estanqueidad) X
Depósito de líquidos y manguera
limpiar X

Elemento filtrante en el depósito de limpiar o bien sustituir


X X
líquidos

Dispositivo dosificador en el tubo de


comprobar X X
soplado

26 SR 440
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado1)

Rejilla protectora de la aspiración de aire comprobar X X


de soplado limpiar X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1 Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL

SR 440 27
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Filtro (para aire, combustible)
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Dispositivo de arranque
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Bujía
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Elementos amortiguadores del
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son sistema antivibrador
responsabilidad del usuario mismo. De
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para:
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

28 SR 440
español

Componentes importantes

1 Tapa del depósito


2 Depósito de caldo
1
3 Enchufe de la bujía
4 Tornillos de ajuste del carburador
5 Bomba manual de combustible
6 Botón giratorio de la mariposa de
2 arranque
7 Empuñadura de arranque
8 Cierre del depósito de combustible
4 9 Depósito de combustible
5 3 10 Silenciador
6 # 11 Rejilla
10 12 Pieza dosificadora
7 13 Tobera
8 14 Tubo de soplado
15 Acelerador
9
16 Empuñadura de mando
17 Palanca de ajuste
18 Palanca de válvula para la afluencia
de caldo
19 Tubo flexible ondulado
20 20 Cinturón de porte
17 23
21 21 Placa espaldar
16 18 22 Acolchado para espalda
12 15 22 23 Rejilla protectora
19 24 24 Filtro de aire
# Número de máquina
11
13 14
1026BA004 KN

SR 440 29
español

Potencia de soplado Para más detalles relativos al


Datos técnicos cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Velocidad del aire: 90 m/s www.stihl.com/vib/.
Motor Paso de aire máx. sin
sistema de soplado: 1300 m3/h Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Motor monocilíndrico de dos tiempos Paso de aire con DIN EN 15503
tobera: 920 m3/h
Cilindrada: 63,3 cm3
Dispositivo atomizador SR 440: 97 dB(A)
Diámetro: 48 mm
Carrera: 35 mm Nivel de potencia sonora Lweq según
Potencia según Cabida depósito de DIN EN 15503
ISO 7293: 2,9 kW (3,9 CV) caldo: 20 l
Régimen de ralentí: 3000 rpm Cantidad residual del
SR 440: 108 dB(A)
depósito de caldo: 50 ml
Sistema de encendido Ancho de malla del Valor de vibraciones ahv,eq según
tamiz de llenado: 1 mm DIN EN 15503
Encendido por magneto, de control Ancho de atomizado,
electrónico sentido horizontal: 14,5 m
Caudal de salida Empuñadura
Bujía NGK BPMR 7 A, derecha
(horizontal, sin
(desparasitada): Bosch WSR 6 F
bomba de presión SR 440: 1,9 m/s2
Distancia entre con pieza dosifica-
electrodos: 0,5 mm Para el nivel de intensidad sonora y el
dora estándar): 0,11 – 3,28 l/min
nivel de potencia sonora, el valor K-
Sistema de combustible según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
Peso para el valor de vibraciones, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba Sin llenar:
REACH
de combustible integrada SR 440: 12,2 kg

Cabida depósito de Peso de llenado máx. del depósito de REACH designa una ordenanza CE
combustible: 1700 cm3 (1,7 l) caldo: para el registro, evaluación y
SR 440: 20 kg homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
Valores de sonido y vibraciones
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta el
ralentí y el régimen máximo nominal en
una proporción de 1:6.

30 SR 440
español

Indicaciones para la Gestión de residuos


reparación
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas
mantenimiento y conservación que de los países.
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica.
únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

SR 440 31
English

Contents

Guide to Using this Manual 33 Dear Customer,


Safety Precautions and Working Thank you for choosing a quality

Original Instruction Manual


Techniques 33 engineered STIHL product.
Assembling the Unit 39 It has been built using modern
Adjusting the Throttle Cable 41 production techniques and
Harness 41 comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
Fuel 42
your satisfaction and troublefree use of
Fueling 43 the product.
Information Before You Start 44
Please contact your dealer or our sales

Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.


Printed on chlorine-free paper
Starting / Stopping the Engine 44 company if you have any queries
Operating Instructions 46 concerning this product.
Calculating Required Quantity of Your
Solution 47
Metering Unit 48
Filling the Container 50
Working 51
After Finishing Work 51
Dr. Nikolas Stihl
Storing the Machine 52
Replacing the Air Filter 52
Adjusting the Carburetor 53
Spark Plug 54
Engine Running Behavior 55
Maintenance and Care 56

0000006899_003_GB
0458-450-8721-B. VA1.E16.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
Minimize Wear and Avoid Damage 58
Main Parts 59
Specifications 60
Maintenance and Repairs 61
Disposal 61

{ This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.

32 SR 440
English

Symbols in text
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
WARNING Special safety precau-
Pictograms
Warning where there is a risk of an tions must be observed
accident or personal injury or serious when working with this
The meanings of the pictograms damage to property. power tool.
attached to the machine are explained in
this manual.
NOTICE It is important that you
Depending on the model concerned, the read the instruction man-
following pictograms may be attached to Caution where there is a risk of ual before first use and
your machine. damaging the machine or its individual keep it in a safe place for
components. future reference. Non-
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil observance of the
Engineering improvements instruction manual may
result in serious or even
Operate manual fuel fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
pump improve all of its products. For this Observe all applicable local safety
reason we may modify the design, regulations, standards and ordinances.
engineering and appearance of our
If you have not used this model before:
products periodically.
Mistblowing Have your dealer or other experienced
Therefore, some changes, modifications user show you how to operate your
and improvements may not be covered machine or attend a special course in its
in this manual. operation.
Minors should never be allowed to use
Dusting and spreading this product.
mode
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, put it
Solution feed in a place where it does not endanger
others. Secure it against unauthorized
use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your unit without the
instruction manual. Be sure that anyone
using it understands the information
contained in this manual.

SR 440 33
English

The use of noise emitting power tools Applications Clothing and Equipment
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
This mistblower is suitable for applying Wear proper protective clothing and
Do not operate your unit if any of its fungicides, herbicides and pesticides at equipment when using, filling and
components are damaged. Pay special ground level. Spraying overhead is cleaning the sprayer. Follow the
attention to the tightness of the container possible with mistblowers equipped with chemical manufacturer's instructions
(no leaks). a pressure pump. Typical areas of with respect to protective equipment.
Operate the sprayer only if it is complete application are in fruit, vegetable, wine
Immediately change work clothes
and properly assembled. and crop growing, plantations, flower
contaminated with plant control
growing, grassland and forestry.
Do not use a pressure washer to clean chemicals.
the unit. The solid jet of water may Only use plant protection products that
Clothing must be snug-fit-
damage parts of the unit. are specifically approved for use in
ting but allow complete
portable sprayers/mistblowers.
freedom of movement.
Physical Condition Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the power tool
To operate this power tool you must be itself. Never attempt to modify the
rested, in good physical condition and product in any way since this may result
mental health. If you have any condition For some chemicals it is
in accidents or damage to the product.
that might be aggravated by strenuous necessary to wear imper-
work, check with your doctor before meable coveralls.
Accessories and Spare Parts
operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool Only use parts and accessories that are
explicitly approved for this power tool by If you are spraying overhead, wear
produces an electromagnetic field of a impermeable head covering.
very low intensity. This field may STIHL or are technically identical. If you
interfere with some pacemakers. To have any questions in this respect, Avoid any clothing,
reduce health risks, STIHL recommends consult a servicing dealer. Use only high scarves, neckties, jew-
that persons with pacemakers consult quality parts and accessories in order to elery or anything that
their physician and the pacemaker avoid the risk of accidents and damage could get into the air
manufacturer before operating this to the unit. intake. Tie up and confine
power tool. STIHL recommends the use of genuine long hair (e.g. with a hair
STIHL replacement parts. They are net, cap, hard hat, etc.).
Do not operate the unit if you are under
the influence of any substance (drugs, specifically designed to match the Wear impermeable safety
alcohol) which might impair vision, product and meet your performance boots with a non-slip sole
dexterity or judgment. requirements. which are resistant to
Never attempt to modify your power tool plant control chemicals.
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and Do not wear sandals or go barefoot.
damage to property caused while using
unauthorized attachments.

34 SR 440
English

Plant control chemicals may be used – To reduce the risk of injury, do not
WARNING only by persons trained in their handling fill the unit while wearing it on your
and the appropriate first-aid measures. back.
To reduce the risk of eye
injuries, wear snug-fitting Keep instructions or label of the plant – Only fill up with sufficient solution for
safety glasses in accord- control chemical available at all times in the job in hand so that nothing is left
ance with European order to inform the doctor about the over.
Standard EN 166. Make chemical concerned in an emergency. In
– Close the valve lever before filling.
sure the safety glasses an emergency, follow the chemical
are a good fit. manufacturer's instructions provided or – When filling from central water
on the label. supply, do not immerse the end of
Wear a suitable respirator.
the hose in the solution – sudden
Wear hearing protection, e.g. earplugs Mixing the spray solution low pressure in the system may
or ear muffs. Mix the plant protection product strictly cause the solution to be sucked
in accordance with the manufacturer's back into the water supply.
Inhaling plant control chemicals may
endanger your health. Always wear a instructions – incorrect mixtures may – Before filling the container with
suitable respirator to protect yourself produce toxic fumes or explosive spray solution, carry out test run
against health risks and allergic solutions. with fresh water and check all parts
reactions. Observe warnings in the – Never spray liquid plant control of the sprayer for leaks.
directions for use of the plant protection chemicals undiluted. – After filling, fit the filler cap and
product and all applicable local safety
Mix the solution outdoors only or in tighten it down firmly.
regulations, standards and ordinances. –
well-ventilated locations.
Wear impermeable Application
gloves resistant to plant – Only prepare sufficient solution for
– Work only in the open or in very well
control chemicals. the job in hand so that nothing is left
ventilated locations, e.g. open
over.
greenhouses.
– Mix different chemicals only in
– Do not eat, drink or smoke while
accordance with the manufacturer's
Handling of Chemicals working with plant control
instructions – incorrect mixtures
chemicals.
may produce toxic fumes or
explosive solutions. – Never blow through nozzles or other
Read the instructions supplied with the
components by mouth.
plant control chemical prior to use. – Do not mix different plant protection
Follow the instructions with respect to products unless such a mixture is – Avoid contact with plant control
mixing, using, personal protection approved by the manufacturer. chemicals – immediately change
equipment, storage and disposal. clothing contaminated with plant
Filling the Solution Container control chemical.
Observe legal requirements for handling
plant control chemicals. – Fill the container with plant – Do not spray in windy conditions.
protection products outdoors only or
Plant control chemicals may contain Unfavorable weather conditions may
in well-ventilated locations.
substances that are harmful to humans, result in an incorrect concentration of the
animals, plants and the environment – – Stand the sprayer on a level surface plant protection product. Overdosing
risk or poisoning and risk of serious or – do not fill the solution container
fatal injuries! above the maximum mark.

SR 440 35
English

may damage plants and the – Store plant protection products and Always remove the power tool from your
environment. Under-dosing may result power tool in a place secured back and put it on the ground before
in unsuccessful plant treatment. against unauthorized use. refueling. Fuel the unit only when it is
standing securely on the ground.
In order to reduce the risk of damage to – Store plant protection products and
the environment and plants, do not power tool in a dry place protected Open the fuel cap carefully to allow any
operate the sprayer: from frost. pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
– in windy conditions Disposal
Fuel your power tool only in well-
– at temperatures above 25°C in the Never dispose of residual plant ventilated areas. If you spill fuel, wipe
shade protection products or contaminated the machine immediately – if fuel gets on
– in direct sunlight rinsing solutions in waterways, drains, your clothing, change immediately.
sewers, street gutters or manholes.
In order to reduce the risk of accidents Check for leakage. To
and damage to the sprayer, never – Dispose of residual plant protection reduce the risk of serious
operate the sprayer with: products and used containers in of fatal burn injuries, do
accordance with local waste not start or run the engine
– flammable liquids
disposal regulations. until leak is fixed.
– viscous or sticky liquids
Transporting the Unit Screw-type tank cap
– caustic or corrosive chemicals
After fueling, tighten
– liquids hotter than 50°C down the screw-type fuel
Always stop the engine.
cap as securely as
Storage Transporting in a vehicle: possible.
– During work breaks, do not leave – Properly secure your power tool to
the unit in the hot sun or near any prevent turnover, fuel spillage and This reduces the risk of unit vibrations
heat source. damage. causing the fuel cap to loosen or come
– Do not store spray solution in the – The container must be empty and off and spill quantities of fuel.
sprayer for longer than one day. clean.
– Store and transport plant protection Before Starting
products only in approved Fueling
containers. Check that your power tool is properly
– Never store the plant protection assembled and in good condition,
Gasoline is an extremely
products in containers intended for especially if it has been subjected to
flammable fuel. Keep
foods, drinks or animal feed. unusually high loads for which it was not
clear of naked flames. Do
designed (e.g. heavy impact or a fall).
– Do not store plant protection not spill any fuel – do not
products with foods, drinks or smoke. – Check the fuel system for leaks,
animal feed. paying special attention to visible
Always shut off the engine before
parts such as the tank cap, hose
– Keep plant protection products out refueling.
connections and the manual fuel
of the reach of children and animals. Do not fuel a hot engine – fuel may spill pump (on machines so equipped). If
– Store the power tool empty and and cause a fire.
clean.

36 SR 440
English

there are any leaks or damage, do Starting the Engine Holding and Controlling the Power Tool
not start the engine – risk of fire.
Have your machine repaired by a
servicing dealer before using it Start the engine at least 3 meters from
again. the fueling spot, outdoors only.

– The setting lever must move easily Your power tool is designed to be
to STOP or 0 operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area –
– Throttle trigger must move freely even when starting.

0002BA084 KN
and spring back to the idle position
when released. Start the engine as described in the
instruction manual.
– Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause Place the power tool on level ground, Carry the power tool on your back with
arcing that could ignite combustible make sure you have secure footing, hold both harness straps – do not hang it over
fumes and cause a fire. the power tool securely. one shoulder. Hold and control the
If an assistant is required to put the blower tube with your right hand on the
– Check the fuel system for leaks. control handle – even if you are left-
power tool on your back, make sure that
– Check condition and tightness of handed.
container, hose and metering unit. – the engine is running at idle speed
Walk slowly forwards as you work –
– Check condition of harness straps – the assistant is not standing in the observe the nozzle outlet at all times –
and replace damaged or worn area of the exhaust outlet and do not walk backwards – risk of
straps. breathing exhaust fumes stumbling.

To reduce the risk of accidents, do not – the valve lever is closed Keep the power tool and container
operate the unit if it is not properly – the assistant is not standing in the upright. To avoid the risk of chemical
assembled and in good condition. area of the outlet nozzle leaking from the container and causing
injury,do not bend forwards.
– the assistant must leave the work
area immediately after you have put During Operation
the power tool on your back.
271BA003 KN

For emergencies: Practice quickly


opening the fastener on the waist belt,
loosening the shoulder straps and Do not direct the blower tube at
setting down the unit. To avoid damage, bystanders since the air flow can blow
do not throw the power tool to the small objects at great speed.
ground when practicing.

SR 440 37
English

In the event of impending danger or in Your power tool produces safety devices are working properly. Do
an emergency, switch off the engine toxic exhaust fumes as not continue operating your power tool if
immediately by moving the setting lever soon as the engine is it is damaged. In case of doubt, consult
to STOP or 0. running. These fumes your servicing dealer.
Never leave a running power tool may be colorless and
unattended. odorless and contain After Finishing Work
unburned hydrocarbons
Take special care in slippery conditions and benzol. Never oper-
– damp, snow, ice, on slopes or uneven ate the power tool in Close the valve lever.
ground. enclosed or poorly venti- Always shut off the engine before taking
Watch out for obstacles: Be careful of lated locations. the power tool off your back.
refuse, tree stumps, roots and ditches To reduce the risk of serious or fatal After finishing work, put the power tool
which could cause you to trip or stumble. injury from breathing toxic fumes, down on a level, non-flammable surface.
Be particularly alert and cautious when ensure proper ventilation when working To reduce the risk of fire, do not put it
wearing hearing protection because in trenches, hollows or other confined down near easily combustible materials
your ability to hear warnings (shouts, locations. (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel).
alarms, etc.) is restricted. To reduce the risk of accidents, stop Check all parts of the unit for leaks.
To reduce the risk of accidents, take a work immediately in the event of
After finishing work, thoroughly clean the
break in good time to avoid tiredness or nausea, headache, visual disturbances
unit and wash your hands, face and, if
exhaustion. (e.g. reduced field of vision), problems
necessary, your clothes.
with hearing, dizziness, deterioration in
Work calmly and carefully – in daylight ability to concentrate. Apart from other Keep other persons and animals away
conditions and only when visibility is possibilities, these symptoms may be from the areas that have been sprayed
good. Stay alert so as not to endanger caused by an excessively high and do not walk on them until the plant
others. concentration of exhaust gases in the protection chemical has dried.
Never work on a ladder or any other work area.
insecure support. Operate your power tool so that it Vibrations
When working in open ground and produces a minimum of noise and
gardens take special care to avoid emissions – do not run the engine Prolonged use of the power tool may
harming small animals. unnecessarily, accelerate the engine result in vibration-induced circulation
only when working. problems in the hands (whitefinger
To reduce the risk of electrocution,
To reduce the risk of fire, do not smoke disease).
never work in the vicinity of live wires or
power cables. while operating or standing near your No general recommendation can be
power tool. Note that combustible fuel given for the length of usage because it
Always clean the spray container and vapor may escape from the fuel system. depends on several factors.
hose system before changing to a
different plant protection product. If your power tool is subjected to The period of usage is prolonged by:
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall), – Hand protection (wearing warm
always check that it is in good condition gloves)
before continuing work – see also – Work breaks
"Before Starting". Check the fuel system
in particular for leaks and make sure the

38 SR 440
English

The period of usage is shortened by: To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before carrying out any Assembling the Unit
– Any personal tendency to suffer
maintenance or repairs or cleaning the
from poor circulation (symptoms:
machine. – Exception: Carburetor and
frequently cold fingers, tingling
idle speed adjustments.
sensations). NOTICE
Do not turn the engine over on the
– Low outside temperatures. The solution hose and throttle cable are
starter with the spark plug boot or spark
already connected and must not be
– The force with which the handles plug removed since there is otherwise a
kinked while assembling the machine.
are held (a tight grip restricts risk of fire from uncontained sparking.
circulation). The combination wrench and
Do not service or store your machine
screwdriver are in the supplied
Continual and regular users should near open flames.
accessory bag.
monitor closely the condition of their
Check the fuel filler cap for leaks at
hands and fingers. If any of the above
regular intervals. Fitting the pleated hose on the blower
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical Use only a spark plug of the type tube
advice. approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Maintenance and Repairs Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Service the machine regularly. Do not Check the condition of the muffler.
attempt any maintenance or repair work 1 2
not described in the instruction manual. To reduce the risk of fire and damage to

0002BA073 KN
Have all other work performed by a hearing, do not operate your machine if
servicing dealer. the muffler is damaged or missing.

STIHL recommends that you have Do not touch a hot muffler since burn
servicing and repair work carried out injury will result. N Push wide hose clamp (1), marks
exclusively by an authorized STIHL facing right, onto the blower
Vibration behavior is influenced by the
servicing dealer. STIHL dealers are tube (2).
condition of the AV elements – check the
regularly given the opportunity to attend AV elements at regular intervals.
training courses and are supplied with
the necessary technical information. Shut off the engine before rectifying
problems.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.

SR 440 39
English

Fitting the Pleated Hose on the Elbow Adjusting and Securing the Control
Handle

1 N Put the machine on your back and


3 adjust the harness – see "Harness".
4 3 2 2

0002BA074 KN
a

0002BA076 KN
N Push the ring seal (3) (wide lip
facing left) onto the stub on the
blower tube (2).

0002BA011 KN
N Push narrow hose clamp (1), marks 1 2
N Push the pleated hose (4) over the facing left, onto the elbow (2).
ring seal (3).
N Push the pleated hose (3) onto the
elbow (2). N Slide the control handle (1) along
the tube to the most comfortable
position – distance between nozzle
outlet (2) and the control handle (1)
2 1 3
1 2 must be at least 500 mm ('a').
0002BA075 KN

4 5

N Push the hose clamp (1) onto the 4


pleated hose (4). 1

0002BA058 KN
N Line up the marks on the hose 3
clamp (1) and blower tube (2) – as 2
shown.
N Secure the hose clamp (1) with the N Secure the control handle (1) with
screw (5) – the blower tube (2) must the screw (3).
0002BA077 KN

still rotate.
4
1
N Push the hose clamp (1) onto the
pleated hose (3).
N Line up the marks on the hose
clamp (1) and elbow (2) – as shown.
N Secure the hose clamp (1) with the
screw (4).

40 SR 440
English

Adjusting the Throttle Cable Harness

It may be necessary to correct the


Adjusting the Harness
4 adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a

0002BA012 KN
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
N Secure the solution hose and assembled.
throttle cable to the 6th pleat (arrow)
in the hose with the retainer (4).

373BA003 KN
N Pull the ends of the straps

0002BA013 KN
downwards to tighten the harness.
N Adjust the harness so that the
backplate fits snugly and securely
N Set throttle trigger to the full throttle against your back.
position – as far as stop.
Loosening the Harness
N Carefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another full turn.

373BA004 KN
N Lift the tabs of the sliding adjusters.

SR 440 41
English

If your machine is equipped with a Examples


Fuel catalytic converter, you must use
unleaded gasoline. Gasoline STIHL engine oil 50:1
Your engine requires a mixture of Liters Liters (ml)
gasoline and engine oil. NOTICE 1 0.02 (20)
5 0.10 (100)
A few tankfuls of leaded gasoline will
WARNING greatly reduce the efficiency of the 10 0.20 (200)
For health reasons, avoid direct skin catalytic converter. 15 0.30 (300)
contact with gasoline and avoid inhaling Gasoline with an ethanol content of 20 0.40 (400)
gasoline vapor. more than 10% can cause running 25 0.50 (500)
problems in engines with a manually N Use a canister approved for storing
STIHL MotoMix adjustable carburetor and should not be fuel. Pour oil into canister first, then
used in such engines. add gasoline and mix thoroughly.
STIHL recommends the use of STIHL Engines equipped with M-Tronic deliver
MotoMix. This ready-to-use fuel mix full power when run on gasoline with an Storing Fuel
contains no benzol or lead, has a high ethanol content of up to 25% (E25).
octane rating and ensures that you
Engine oil Store fuel only in approved safety-type
always use the right mix ratio.
fuel canisters in a dry, cool and safe
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra Use only high-quality two-stroke engine location protected from light and the sun.
two-stroke engine oil for an extra long oil – preferably STIHL HP, HP Super or
HP Ultra, which are specially formulated Fuel mix ages – only mix sufficient fuel
engine life.
for use in STIHL engines. HP Ultra for a few weeks work. Do not store fuel
MotoMix is not available in all markets. mix for longer than 30 days. Exposure to
guarantees high performance and a
long engine life. light, the sun, low or high temperatures
Mixing Fuel can quickly make the fuel mix unusable.
These engine oils are not available in all
markets. STIHL MotoMix may be stored for up to
2 years without any problems.
NOTICE Use only STIHL 50:1 two-stroke engine
oil for the fuel mix in models with a N Thoroughly shake the mixture in the
Unsuitable fuels or lubricants or mix catalytic converter. canister before fueling your
ratios other than those specified may machine.
result in serious damage to the engine. Mix Ratio
Poor quality gasoline or engine oil may WARNING
STIHL 50:1 two-stroke engine oil: 50
damage the engine, sealing rings, hoses
parts gasoline to 1 part oil Pressure may build up in the canister –
and the fuel tank.
open it carefully.
Gasoline N Clean the fuel tank and canister
Use only high-quality brand-name from time to time.
gasoline with a minimum octane rating
of 90 – leaded or unleaded.

42 SR 440
English

Dispose of remaining fuel and cleaning Filling up with fuel


fluid properly in accordance with local Fueling
regulations and environmental
requirements. Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank. STIHL
recommends you use the STIHL filler
nozzle (special accessory).

Preparations Closing screw-type tank cap

0002BA086 KN

002BA448 KN
N Before fueling, clean the filler cap N Place the cap in the opening.
and the area around it to ensure that N Turn the cap clockwise as far as
no dirt falls into the tank. stop and tighten it down as firmly as
N Position the machine so that the possible by hand.
filler cap faces up.

Opening screw-type tank cap

002BA447 KN

N Turn the cap counterclockwise until


it can be removed from the tank
opening.
N Remove the cap.

SR 440 43
English

To disengage the lock:


Information Before You Start Starting / Stopping the
N Return the setting lever (1) to the Engine
run position F.
Before Starting
NOTICE
With the engine stopped and before
starting, check the air intakes between
the backplate and powerhead for
blockages and clean if necessary.
1
Control handle

0002BA060 KN
1
N Close valve lever (1) for solution
feed.
2431BA008 KN

Starting the Engine


2
N Observe safety precautions.
1 Setting lever
2 Throttle trigger NOTICE
Start your unit on a clean, dust-free
Functions of setting lever surface only to ensure that no dust is
sucked in.
Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.
Stop position 0
Ignition is interrupted, engine stops. The

0002BA019 KN
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to the run
position. The ignition is again ready for
operation. N The setting lever must be on F
Fixed throttle
The throttle trigger (2) can be locked in
any required position.

44 SR 440
English

Cranking As soon as the engine runs

L
H
LA

0002BA020 KN
N Press the manual fuel pump
bulb (3) at least five times – even if
the bulb is filled with fuel.

Cold engine (cold start)

0002BA087 KN

0002BA024 KN
4
0002BA021 KN

N Place the unit securely on the


ground and make sure that N Pull the throttle trigger – the choke
bystanders are well clear of the knob (4) automatically returns to the
nozzle outlet. run position (e).
N Press in the choke knob (4) and turn
it to c. N Make sure you have a firm footing: At very low outside temperatures
Hold the unit with your left hand on
Warm engine (warm start) the housing and put one foot against N Open throttle slightly – warm up the
the base plate to prevent it slipping. engine for a short period.
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
4 Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
0002BA022 KN

N Do not let the starter grip snap back.


Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
N Press in the choke knob (4) and turn properly.
it to o. N Continue cranking until the engine
Also use this setting if the engine has runs.
been running but is still cold.

SR 440 45
English

Stopping the Engine Fuel tank run until completely dry


Operating Instructions
N After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.
During Operation
N Set the choke knob according to
engine temperature.
After a long period of full throttle
N Now start the engine. operation, allow the engine to run for a

0002BA025 KN
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This helps protect engine-
mounted components (ignition,
N Move the setting lever in the carburetor) from thermal overload.
direction of 0 – the engine stops –
the setting lever springs back to the
After Finishing Work
on position.

Other Hints on Starting Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Keep the machine
in a dry place, well away from sources of
Engine stalls in cold start position c or ignition, until you need it again. For
under acceleration longer out-of-service periods – see
N Move the choke knob to o and "Storing the Machine".
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in warm start
position o
N Move the choke knob to c and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine does not start
N Check that all settings are correct.
N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure.

46 SR 440
English

Multiply the required quantity of active back and forth) as for the real run
Calculating Required ingredient for 1 hectare by the area described below. Determine the
Quantity of Solution determined in hectares. The result is the distance walked in one minute.
quantity of active ingredient required for
Also use the trial run to check the
Determining surface area (m2) the area to be treated.
selected working width. The best
Example: working width for low-growing crops is
In the case of ground crops, simply 4–5 m. Mark the working width with
According to the maker’s instructions,
multiply the length of the field by its stakes.
0.4 liters of active ingredient are
width. required per hectare to obtain a Dividing the distance walked in meters
The surface area of high-growing plants concentration of 0.1%. by the time in minutes gives you the
is calculated approximately by walking speed in meters per minute
Quantity of active ingredient:
measuring the length of the rows and the (m/min).
average height of the foliage. The result 0.4 (l/ha) x 0.36 (ha) = 0.144 l
Example:
is multiplied by the number of rows and
then by two if both sides have to be Determining quantity of solution The distance covered in one minute is
treated. 10 meters.
The surface area in hectares is obtained The quantity of solution required is Walking speed:
by dividing the number of square meters calculated as follows: 10 m
by 10,000. = 10 m/min
TW 1 min
Example: x 100 = TB
K
A field 120 meters long and 30 meters Determining discharge rate
TW = Quantity of active ingredient in l
wide has to be treated with a pesticide.
K = Concentration in %
Area: The setting of the metering unit is
TB = Required quantity of solution in l calculated as follows:
120 m x 30 m = 3,600 m2
Example: Va(l) x vb(m/min) x b(m)
3,600 / 10,000 = 0.36 ha = Vc(l/min)
The calculated quantity of active A (m2)
Determining quantity of active ingredient ingredient is 0.144 liters. According to
Va = Quantity of solution
the maker’s instructions, the
concentration is 0.1%. vb = Walking speed
Refer to the instructions supplied with
the active ingredient to determine: Quantity of solution: Vc = Discharge rate

– Required quantity of active 0.144 l b = Working width


x 100 = 144 l
ingredient for 1 hectare (ha). 0.1 % A = Area
– Concentration of active ingredient Example:
(mix ratio). Determining walking speed
The values determined above and a
working width of 4 meters require the
Carry out a trial run with the machine following setting on the metering unit:
fueled and the container filled with
water. Operate the spray tube (swing it

SR 440 47
English

144 l x 10 (m/min) x 4 m
= 1.6 l/min Metering Unit
3,600 m2
Hectares (ha) have to be converted into
m2 (ha x 10,000 = m2). Valve lever A B
To adjust the required discharge rate

0002BA103KN
see "Metering Unit".
A 1
– Standard metering knob (A) with
positions 1 to 6
– ULV metering knob 1) (B) with
positions 0.5 to 0.8

Changing the metering knob


B
1

0002BA061 KN

0002BA065 KN
Solution feed is started and stopped with
the valve lever (1). N Pull the existing metering knob up
N Position A (valve lever vertical, up) – and out of its seat.
open N Push the new metering knob into its
N Position B (valve lever horizontal, seat as far as stop.
down) – closed

Metering knobs

The scope of supply includes metering


knobs which allow a wide range of
different discharge rates.

1) Standard equipment in some


markets or available as special
accessory

48 SR 440
English

Fitting the strainer 2) Metering knob Discharge rate (l/min) without pressure
pump
The strainer supplied must always be Spray tube angle
fitted when the ULV metering knob is Knob setting - 30° 0° + 30°
used.
1 1 0.12 0.11 0.07
2 0.16 0.14 0.11
2 3 1.70 1.50 1.25

2431BA022 KN
4 2.48 2.34 1.90
5 3.20 2.66 2.34
6 3.73 3.28 2.83

1026BA001 KN
N Rotate the metering knob (1) for
infinitely variable discharge rate Discharge rate (l/min) without pressure
Position 1 = minimum flow rate pump, with ULV nozzle
N Push the strainer into its seat until it Spray tube angle
Position 6 = maximum flow rate
snaps into position.
The numbers on the metering knob must Knob setting - 30° 0° + 30°
Removing 0.5 0.05 0.04 0.04
be lined up with the lug (2) under the
knob. 0.65 0.08 0.08 0.07
The "E" position on the ULV metering 0.8 0.13 0.12 0.10
knob is used for emptying the solution
container. Do not use this position for Checking flow rate
spraying – see "After Finishing Work".
0002BA067 KN

N Place the unit on the ground.


Discharge rate
N Fill the container with water up to
10 liter mark.
N Pry the strainer out of its seat – as
Machines without pressure pump
shown.
N Set the standard metering knob to 6.
N Start the machine.
N Hold the spray tube horizontally, run
0811BA019 KN

the engine at full throttle, spray the


contents of the container down to
the 5 liter mark and note the time
The discharge rate (l/min) depends on taken.
the metering knob setting and the spray The time required to spray 5 liters fluid
tube angle. should be between 110 and
150 seconds.
2)
included with ULV metering knob

SR 440 49
English

In case of deviations:
Filling the Container
N Check the container, hose system,
metering knob and optional
pressure pump for contamination
and clean if necessary.

1026BA002 KN
N Check blower air intake and clean if
necessary.
N Check engine setting and correct if 1

372BA021 KN
necessary. Do not exceed maximum fluid level of
If there is no improvement, contact your 20 liters (arrow).
dealer for assistance. N Fit the cap and tighten it down
N The gasket (1) in the cap must be in firmly.
good condition and clean.
N Stand the machine on a level
surface.

0002BA060 KN
N Close valve lever (1) for solution
feed.

0002BA041 KN

N Pour thoroughly mixed spray


solution into the container through
the strainer.

50 SR 440
English

Dual deflector screen


Working After Finishing Work

Mistblowing Draining the Solution Container

N Adjust discharge rate with the N Close the valve lever.

372BA008 KN
metering knob – see "Metering
N Shut off the engine – see "Starting /
Unit".
Stopping the Engine".
N Open the valve lever – see
"Metering Unit". Splits the spray jet in two – allows two
closely planted rows to be treated in one
Different baffle screens can be fitted to
alter the shape and direction of the spray
pass. 1
for accurate application of the solution.
2

2431BA022 KN
Conical screen

N Turn the metering knob (1) to


position "6" or "E" and collect the
remaining solution in a suitable
container.
372BA006 KN

Cleaning the Solution Container

Spray is finely atomized – short, broad N Rinse and clean the solution
and dense spray mist. container and hose system with
clear water.
Deflector screen
N Dispose of remaining spray solution
and rinsing liquid in accordance with
local environmental requirements –
follow maker's instructions.
N Allow the unit to dry with the cap
removed.
372BA007 KN

Diverts spray jet at an angle – for under-


leaf treatment of low-growing crops.

SR 440 51
English

If strainer is dirty:
Storing the Machine Replacing the Air Filter

N Store the machine in a dry, high or Dirty air filters reduce engine power,
locked location sheltered from frost increase fuel consumption and make
– out of the reach of children and starting more difficult.
other unauthorized persons.

0002BA062 KN
If there is a noticeable loss of engine
For periods of 3 months or longer power

N Insert a suitable tool (e.g. N Drain and clean the fuel tank in a
screwdriver) in the two recesses well ventilated area.
(arrows) to loosen the strainer (1).
N Dispose of fuel properly in
N Pull the strainer (1) upward and out accordance with local
of the solution container. environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
2 together.
N Thoroughly clean the machine – pay
0002BA045 KN

special attention to the cylinder fins


and air filter. 1
N Do not expose the container to 2
direct sunlight for unnecessarily
Clean the strainer (2) with clear

0002BA088 KN
N
long periods. UV rays can make the
water and a brush.
container material brittle, which 1
could result in leaks or breakage.

N Turn the choke knob to c .


N Loosen the screws (1).
N Remove the filter cover (2).

52 SR 440
English

Standard Setting
Adjusting the Carburetor
3
General Information
L

0002BA089 KN
H
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.

0002BA082 KN
This setting provides an optimum fuel-air
N Remove the filter element (3).
mixture under most operating
N Replace dirty or damaged filters. conditions.
N Fit the new filter in the filter housing. N Turn high speed screw (H)
Preparations counterclockwise as far as stop (no
N Fit the filter cover. more than 3/4 turn).
N Fit the screws and tighten them N Shut off the engine. N Turn the low speed screw (L)
down firmly. clockwise as far as stop, then turn it
N Check the air filter and clean or
back 3/4 turn.
replace if necessary.
N Check that the throttle cable is Adjusting Idle Speed
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable". N Carry out the standard setting.

N Check the spark arresting screen N Start and warm up the engine.
(not in all models, country-specific)
in the muffler and clean or replace if
necessary.
L
LA

0002BA083 KN
Engine stops while idling
N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly.

SR 440 53
English

Erratic idling behavior, engine stops Checking the Spark Plug


even though setting of LA screw has Spark Plug
been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
N Turn the low speed screw (L) speed, first check the spark plug.
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and N Fit a new spark plug after about 100

000BA039 KN
accelerates smoothly. operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
Erratic idling behavior only suppressed spark plugs of the A
type approved by STIHL – see
Idle setting is too rich
"Specifications". N Clean dirty spark plug.
N Turn the low speed screw (L)
clockwise, no further than stop, until N Check electrode gap (A) and
Removing the spark plug
the engine runs and accelerates readjust if necessary – see
smoothly. "Specifications".

It is usually necessary to change the N Rectify the problems which have


setting of the idle speed screw (LA) after caused fouling of the spark plug.
every correction to the low speed Possible causes are:
screw (L).
– Too much oil in fuel mix.
2

0002BA049 KN
Fine Tuning for Operation at High – Dirty air filter.
Altitude – Unfavorable running conditions.

A slight correction of the setting may be N Pull off the spark plug boot (1)
necessary if the engine does not run vertically.
satisfactorily: 1
N Unscrew the spark plug (2).
N Carry out the standard setting.
Warm up the engine.

000BA045 KN
N
N Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
WARNING
NOTICE Arcing may occur if the adapter nut (1) is
After returning from high altitude, reset loose or missing. Working in an easily
the carburetor to the standard setting. combustible or explosive atmosphere
may cause a fire or an explosion. This
If the setting is too lean there is a risk of can result result in serious injuries or
engine damage due to insufficient damage to property.
lubrication and overheating.

54 SR 440
English

N Use resistor type spark plugs with a


properly tightened adapter nut. Engine Running Behavior

Installing the spark plug If engine running behavior is


unsatisfactory even though the air filter
N Screw home the spark plug, fit the is clean and the carburetor is properly
boot and press it down firmly. adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.

SR 440 55
English

Maintenance and Care

The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-

after finishing work or daily


ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),

after each refueling stop


shorten the specified intervals accordingly.

before starting work

every 12 months

as required
if damaged
if problem
monthly
weekly
Visual inspection (condition, leaks) X X
Complete machine
Clean X

Control handle Check operation X X

Clean X
Air filter
Replace X

Check X
Manual fuel pump
Have repaired by servicing dealer1) X

Check idle adjustment X X


Carburetor
Readjust idle X

Readjust electrode gap X


Spark plug
Replace after every 100 operating hours

Visual inspection X
Cooling inlets
Clean X

All accessible screws and nuts (not adjust-


Retighten X
ing screws)

Visual inspection (condition, leaks) X


Container with hose
Clean X

Strainer in container Clean or replace X X


Metering unit on blower tube Check X X

56 SR 440
English

The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-

after finishing work or daily


ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),

after each refueling stop


shorten the specified intervals accordingly.

before starting work

every 12 months

as required
if damaged
if problem
monthly
weekly
Check X X X
Anti-vibration elements
Have replaced by servicing dealer1) X

Check X X
Blower air intake screen
Clean X
Safety labels Replace X
1 STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.

SR 440 57
English

servicing dealer. STIHL dealers are


Minimize Wear and Avoid regularly given the opportunity to attend
Damage training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary If these maintenance operations are not
wear and damage to the power tool. carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
The power tool must be operated,
that may occur. Among other parts, this
maintained and stored with the due care
includes:
and attention described in this owner's
manual. – Damage to the engine due to
neglect or deficient maintenance
The user is responsible for all damage
(e.g. air and fuel filters), incorrect
caused by non-observance of the safety
carburetor adjustment or
precautions, operating and maintenance
inadequate cleaning of cooling air
instructions in this manual. This includes
inlets (intake ports, cylinder fins).
in particular:
– Corrosion and other consequential
– Alterations or modifications to the
damage resulting from improper
product not approved by STIHL.
storage.
– Using tools or accessories which
– Damage to the machine resulting
are neither approved or suitable for
from the use of poor quality
the product or are of a poor quality.
replacement parts.
– Using the product for purposes for
which it was not designed. Parts Subject to Wear and Tear
– Using the product for sports or
competitive events. Some parts of the power tool are subject
– Consequential damage caused by to normal wear and tear even during
continuing to use the product with regular operation in accordance with
defective components. instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
Maintenance Work in good time. Among other parts, this
includes:

All the operations described in the – Filters (air, fuel)


"Maintenance Chart" must be performed – Rewind starter
on a regular basis. If these maintenance
– Spark plug
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a – Damping elements of anti-vibration
servicing dealer. system
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL

58 SR 440
English

Main Parts

1 Container cap
2 Solution container
1
3 Spark plug boot
4 Carburetor adjusting screws
5 Manual fuel pump
6 Choke knob
2 7 Starter grip
8 Tank cap
9 Fuel tank
4 10 Muffler
5 3 11 Baffle screen
6 # 12 Metering knob
10 13 Nozzle
7
14 Blower tube
8 15 Throttle trigger
9 16 Control handle
17 Setting lever
18 Valve lever for solution feed
19 Pleated hose
20 Harness
21 Backplate
20
17 23 22 Back padding
21 23 Protective screen
16 18
24 Air filter
12 15 22 # Serial number
19 24
11
13 14
1026BA004 KN

SR 440 59
English

Spraying Attachment Sound power level Lw to DIN EN 15503


Specifications
Container capacity: 20 l SR 440: 108 dB(A)
Engine Quantity left in
container: 50 ml Vibration measurement ahv,eq to
Mesh size of filler DIN EN 15503
Single cylinder two-stroke engine
strainer: 1 mm
Displacement: 63.3 cc Spraying distance, Handle,
Bore: 48 mm horizontal: 14.5 m right
Stroke: 35 mm Discharge rate (hori- SR 440: 1.9 m/s2
Engine power to zontal, without
pressure pump, with The K-factor in accordance with
ISO 7293: 2.9 kW (3.9 bhp)
standard metering Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
Idle speed: 3,000 rpm the sound pressure level and sound
knob): 0.11 – 3.28 l/min
power level; the K-factor in accordance
Ignition System with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2
Weight
for the vibration measurement.
Electronic magneto ignition
Dry: REACH
Spark plug (resistor NGK BPMR 7 A, SR 440: 12.2 kg
type): Bosch WSR 6 F
REACH is an EC regulation and stands
Electrode gap: 0.5 mm Max. weight capacity of container:
for the Registration, Evaluation,
SR 440: 20 kg Authorisation and Restriction of
Fuel System Chemical substances.
Noise and Vibration Data
For information on compliance with the
All position diaphragm carburetor with REACH regulation (EC) No. 1907/2006
integral fuel pump Noise and vibration data are measured see www.stihl.com/reach.
at idling and maximum rated speed in a
Fuel tank capacity: 1700 cc (1.7 l) ratio of 1:6.

Blowing performance For further details on compliance with


Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib.
Air velocity: 90 m/s
Max. air flow rate Sound pressure level Lp to
without blower tube 1300 m3/h DIN EN 15503
Air flow rate with
nozzle: 920 m3/h SR 440: 97 dB(A)

60 SR 440
English

Maintenance and Repairs Disposal

Users of this machine may only carry out Observe all country-specific waste
the maintenance and service work disposal rules and regulations.
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL

000BA073 KN
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
STIHL products must not be thrown in
When repairing the machine, only use the garbage can. Take the product,
replacement parts which have been accessories and packaging to an
approved by STIHL for this power tool or approved disposal site for environment-
are technically identical. Only use high- friendly recycling.
quality replacement parts in order to
Contact your STIHL servicing dealer for
avoid the risk of accidents and damage
the latest information on waste disposal.
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).

SR 440 61
0458-450-8721-B
spanisch / englisch
E G

www.stihl.com

*04584508721B*
0458-450-8721-B

Vous aimerez peut-être aussi