Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
BR I GB E
BR
ADVERTÊNCIAS
1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou
os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido
as instruções relativas à utilização do aparelho em segurança e terem compreendido os
perigos inerentes à mesma.
2. As crianças não devem brincar com o aparelho.
3. A limpeza e a manutenção destinada a ser efetuada pelo utilizador não deve ser efetuada por
crianças sem vigilância.
4. Se o cabo de alimentação está estragado deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
Serviço de Assistência Técnica, ou ainda por uma pessoa com competências semelhantes,
de modo a evitar qualquer perigo.
AVVERTENZE
1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
2
BR I GB E
GB
WARNINGS
1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical,
sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they
are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards
involved.
2. Children must not play with the equipment.
3. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper
supervision.
4. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support
service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.
ADVERTENCIAS
1. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre
que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
4. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por
el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
3
BR I GB E
PAG. ÍNDICE INDICE INDEX ÍNDICE
2
BR I GB E
3.13.2 AJUSTANDO 3.13.2 SETTAGGIO TIMER DI 3.13.2 SETTING SWITCH- 3.13.2 AJUSTE 21
DESLIGAR O SPEGNIMENTO DAL OFF TIMER FROM TEMPORIZADOR DE
TEMPORIZADOR NO TELECOMANDO REMOTE CONTROL APAGADO MEDIANTE
CONTROLE REMOTO EL CONTROL
REMOTO
3.13.3 AJUSTANDO LIGAR O 3.13.3 SETTAGGIO TIMER 3.13.3 SETTING SWITCH- 3.13.3 AJUSTE 21
TEMPORIZADOR NO DI ACCENSIONE DAL ON TIMER FROM TEMPORIZADOR
PAINEL DE COMANDO PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL DE ENCENDIDO
MEDIANTE EL PANEL
DE MANDOS
3.13.4 AJUSTANDO 3.13.4 SETTAGGIO TIMER DI 3.13.4 SETTING SWITCH- 3.13.4 AJUSTE 22
DESLIGAR O SPEGNIMENTO DAL OFF TIMER FROM TEMPORIZADOR DE
TEMPORIZADOR NO PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL APAGADO MEDIANTE
PAINEL DE COMANDO EL PANEL DE
MANDOS
3.14 REPROGRAMAÇÃO 3.14 RESETTAGGIO DI 3.14 RESETTING ALL THE 3.14 REAJUSTE DE TODAS 22
DE TODAS AS TUTTE LE FUNZIONI REMOTE CONTROL LAS FUNCIONES DEL
FUNÇÕES DO DEL TELECOMANDO FUNCTIONS CONTROL REMOTO
TELECOMANDO
3.15 SELEÇÃO DA 3.15 SELEZIONE UNITÀ 3.15 TEMPERATURE 3.15 SELECCIÓN UNIDAD 22
UNIDADE DE MEDIDA DI MISURA DELLA MEASUREMENT UNIT DE MEDIDA DE LA
DA TEMPERATURA (se TEMPERATURA SELECTION TEMPERATURA
presente) (se previsto) (if present) (si está presente)
3.16 RECOMEÇO 3.16 AUTORESTART 3.16 AUTORESTART 3.16 REENCENDIDO 23
AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO
3.17 TRANSPORTE DO 3.17 TRASPORTO DEL 3.17 HOW TO TRANSPORT 3.17 TRANSPORTE DEL 23
CLIMATIZADOR CLIMATIZZATORE THE CONDITIONER CLIMATIZADOR
3.18 MANUTENÇÃO 3.18 MANUTENZIONE 3.18 ROUTINE 3.18 MANTENIMIENTO 23
PERIÓDICA PERIODICA MAINTENANCE PERIÓDICO
3.19 LIMPEZA DOS 3.19 PULIZIA DEI FILTRI 3.19 CLEANING THE AIR 3.19 LIMPIEZA DE LOS 24
FILTROS DO AR DELL’ARIA FILTERS FILTROS DE AIRE
3.20 LIMPEZA DO 3.20 PULIZIA DEL 3.20 HOW TO CLEAN THE 3.20 LIMPIEZA DEL 24
CLIMATIZADOR CLIMATIZZATORE AIR CONDITIONER CLIMATIZADOR
3.21 ARRUMAR O 3.21 RIPORRE IL 3.21 STOWING THE 3.21 COMO GUARDAR 24
CLIMATIZADOR NO CLIMATIZZATORE A CONDITIONER AT THE EL CLIMATIZADOR
FINAL DA ESTAÇÃO FINE STAGIONE END OF THE SEASON AL FINAL DE LA
TEMPORADA
3
1 BR I GB E
GENERALIDADES GENERALITÁ GENERAL GENERALIDADES
INFORMATION
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION I N F O R M A C I O N E S
GENERALES
Obrigada por adquirir um produto Desideriamo innanzitutto We wish to thank you, first of all, for Antes que nada deseamos
Olimpia Splendid. ringraziarVi purchasing an air-conditioner agradecerles por haber elegido
per aver deciso di accordare la produced by our company. un acondicionador de nuestra
Documento reservado nos termos vostra producción.
da Lei que proíbe a reprodução preferenza ad un apparecchio di This document is restricted in use to
ou a transmissão a terceiros sem nostra produzione. the terms of the law and may not be Documento reservado según la ley
explícita autorização da firma copied or transferred to third parties con prohibición de reproducción
construtora. Documento riservato ai termini di without the express authorization of o transmisión a terceros sin la
As máquinas poderão sofrer legge con divieto di riproduzione the manufacturer. expresa autorización de la empresa
atualizações e apresentar o di trasmissione a terzi senza Our machines are subject to constructora.
pormenores diferentes daqueles esplicita autorizzazione della ditta change and some parts may appear Las máquinas pueden ser
ilustrados, mas que não prejudicam costruttrice. different from the ones shown here, actualizadas y por lo tanto presentar
o conteúdo dos textos presentes Le macchine possono subire without this affecting the text of the detalles distintos respecto a aquellos
neste manual. aggiornamenti e quindi presentare manual in any way. representados, sin constituir por
particolari diversi da quelli ello, perjuicio para los textos
Ler atentamente o presente raffigurati, senza per questo Read this manual carefully contenidos en el presente manual.
manual antes de efetuar costituire pregiudizio per i testi before performing any operation
qualquer operação (instalação, contenuti in questo manuale. (installation, maintenance, use) Leer atentamente el presente
manutenção, uso) e respeitar and follow the instructions manual antes de realizar cualquier
rigidamente este manual. Leggere attentamente il contained in each chapter. tipo de operación (instalación,
presente manuale prima mantenimiento, uso) y abstenerse
Conserve com culdado este di procedere con qualsiasi Keep the manual carefully for escrupulosamente a todo lo que
manual para qualquer posteriores operazione (installazione, future reference. se encuentra descripto en cada
consultas. manutenzione, uso) ed attenersi After removing the packaging, uno de los capítulos.
Depois de ter retirado a scrupolosamente a quanto check that the appliance is in
embalagem, veja a integridade descritto nei singoli capitoli. perfect condition. Conserven con cuidado
do aparelho; os elementos The packaging materials must este manual para consultas
da embalagem não devem Conservare con cura questo not be left within reach of children posteriores.
ser deixados ao alcance das libretto per ogni ulteriore as they can be dangerous. Una vez quitado el embalaje,
crianças, pois, são potenciais consultazione. verifiquen que el aparato esté
fontes de perigo. Dopo aver tolto l’imballaggio The manufacturer reserves the right íntegro, los elementos del
assicurarsi dell’integrità to make any changes it deems embalaje no deben dejarse al
A Olimpia Splendid reserva o dell’apparecchio; gli advisable to its models, although the alcance de los niños ya que son
direito de efectuar alterações aos elementi dell’imballaggio essential features described in this potenciales fuentes de peligro.
próprios modelos em qualquer non devono essere lasciati manual remain the same.
momento, mantendo inalteradas as alla portata dei bambini La empresa constructora se reserva
características essenciais descritas in quanto potenziali fonti di During installation and maintenance, el derecho de aportar modificaciones
no presente manual. pericolo. respect the precautions indicated en cualquier momento en los
in the manual, and on the labels propios
Durante a montagem, e em cada La ditta costruttrice si riserva il diritto applied inside the units, as well modelos, manteniendo, sin
operação de manutenção, é di apportare modifiche in qualsiasi as all the precautions suggested embargo,
necessário respeitar as precauções momento ai propri modelli, fermo by good sense and by the safety las características esenciales
citadas no presente manual, e restando le caratteristiche essenziali regulations in effect in your country. descriptas en el presente manual.
nas etiquetas que se encontram descritte nel presente manuale.
no interior dos aparelhos, assim Durante el montaje, y en cada
como adaptar todas as precauções Durante il montaggio, e ad ogni operación de mantenimiento, es
sugeridas pelo bom-senso comum e operazione di manutenzione, è necesario observar las precauciones
pelas Normativas de Segurança em necessario osservare le precauzioni citadas en el presente manual, y en
vigor no local de instalação. citate nel presente manuale, e las etiquetas colocadas en el interior
sulle etichette apposte all’interno de los equipos, así como adoptar
degli apparecchi, nonché adottare todo tipo de precaución sugerida
ogni precauzione suggerita dal por el sentido común y por las
comune buonsenso e dalle Normativas de Seguridad vigentes
Normative di Sicurezza vigenti nel en el lugar de instalación.
luogo d’installazione.
4
BR I GB E 1
SIMBOLOGIA SIMBOLOGIA SYMBOLS SIMBOLOGÍA 1.2
Os pictogramas ilustrados no I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Los pictogramas presentes en
presente capítulo fornecem capitolo consentono di fornire provide the necessary information este capítulo permiten suministrar
rapidamente e de modo uníco as rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rápidamente y de manera unívoca
informações necessárias para a informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way. informaciones necesarias para la
correcta utilização da máquina em utilizzazione della macchina in correcta utilización de la máquina
condições de segurança. condizioni di sicurezza. en condiciones de seguridad.
Pictogramas relativos à Pittogrammi relativi alla Safety pictograms Pictogramas relativos a la 1.2.2
segurança sicurezza seguridad
Tensão elétrica perigosa Tensione elettrica pericolosa Danger of high voltage Tensión eléctrica peligrosa
• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause electrocution if not presenta, si no es realizada
as normativas de segurança, nel rispetto delle normative di performed according to the safety respetando las normativas de
o risco de sofrer um choque sicurezza, il rischio di subire uno rules. seguridad, el riesgo de sufrir un
elétrico. shock elettrico. shock eléctrico.
Perigo de forte calor Pericolo di forte calore Danger due to heat Peligro de fuerte calor
• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause burns if not performed presenta, si no es realizada
as normativas de segurança, nel rispetto delle normative di according to the safety rules. respetando las normativas de
o risco de sofrer queimaduras sicurezza, il rischio di subire seguridad, el riesgo de sufrir
por contato com componentes a bruciature per contatto con quemaduras a causa del
elevada temperatura. componenti con elevata contacto con componentes a
temperatura. elevada temperatura.
5
1 BR I GB E
1.3 USO PREVISTO USO PREVISTO INTENDED USE USO PREVISTO
O climatizador deve ser utilizado Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only El acondicionador debe ser utili-
exclusivamente para melhorar e utilizzato esclusivamente per be used for improving the room zado exclusivamente para mejorar
tornar confortável a temperatura migliorare e rendere confortevole temperature for increased comfort. y hacer agradable la temperatura
do ambiente. la temperatura nell’ambiente. del ambiente.
• P a r a i m p e d i r danos ao • Per impedire danneggiamenti • To prevent damage to the com- • Para impedir que se dañe el
compressor o dispositivo al compressore ogni partenza pressor, the appliance is unable compresor, cada puesta en
esta atrasado 3 minutos è ritardata di 3 minuti rispetto to start for 3 minutes after being marcha se retarda 3 minutos
relativamente ao último all’ultimo spegnimento. turned off. respecto al último apagado.
desligamento
• Questo apparecchio dovrà • This appliance must be used • Este aparato debe destinarse
• Este aparelho deverá ser essere destinato solo all’uso solely for the specific purpose únicamente al uso para el que
destinado só para o uso para per il quale è stato espressa- for which it was designed, i.e. ha sido expresamente concebi-
o qual foi expressamente mente concepito, e cioè per for air-conditioning in the ro- do, es decir para climatizar los
concebido, isto é, para climatizzare gli ambienti dove oms in which it is installed. All ambientes en los que está insta-
climatizar os ambientes viene installato . Ogni altro uso other uses are to be considered lado. Cualquier otro uso debe
onde se encontra instalado. è da considerarsi improprio e inappropriate and therefore considerarse impropio y por lo
Qualquer outro tipo de uso quindi pericoloso. dangerous. The manufacturer tanto peligroso. El fabricante no
é considerado impróprio e Il costruttore non può essere will not be held responsible for podrá ser considerado respon-
portanto é perigoso. A empresa considerato responsabile per personal injury or damage to sable por eventuales daños de-
não se responsabiliza por eventuali danni derivanti da usi property caused by inappro- rivados de usos inadecuados,
eventuais danos causados por impropri, erronei ed irragione- priate, incorrect or unreasona- erróneos e irrazonables.
uso impróprio, incorreto ou voli. ble use.
irracional do aparelho. • En caso de avería y/o mal
• In caso di guasto e/o di cattivo • In the even of a breakage or funcionamiento del aparato,
• Em caso de avaria e/ou de mau funzionamento dell’apparec- malfunction of the appliance, apágenlo y eviten toda manipu-
funcionamento do aparelho, chio, spegnerlo e non mano- turn it off and do not attempt lación. Para eventuales repara-
desligá-lo e não tentar reparar. metterlo. to repair it. For repair work ciones diríjanse solamente a un
Para eventuais reparações Per l’eventuale riparazione contact solely the technical centro de asistencia técnqaica
contactar exclusivamente rivolgersi esclusivamen- service centres authorised by autorizado por el fabricante y
os centros de assistência te ai centri di assisten- the manufacturer and ask for soliciten el empleo de piezas
técnica autorizados e exigir za tecnica autorizzati dal original spare parts to be used. de recambio originales. La falta
a utilização de peças de costruttore e richiedere l’utiliz- Failure to do this can affect the de respeto de todo lo antes ex-
substituição originais. O não zo di ricambi originali. Il man- safety of the appliance. puesto puede poner en peligro
cumprimento de quanto acima cato rispetto di quanto sopra la seguridad del aparato.
exposto poderá comprometer a può compromettere la sicurezza • Do not allow the appliance to
segurança do aparelho. dell’apparecchio. be used by children or disabled • No permitan que los niños o
people without supervision. personas inhábiles usen el
• Não permitir que o aparelho • Non permettete che l’apparec- aparato sin vigilancia.
seja usado por crianças ou chio sia usato da bambini o da • Do not install the appliance in
por pessoas incapazes, sem incapaci, senza sorveglianza. areas where the air may contain • No instalen el aparato en am-
vigilância. gas, oil or sulphur, or near heat bientes donde el aire pueda
• Non installare l’apparecchio sources. contener gas, aceite, azufre o
• Não instalar o aparelho em in ambienti dove l’aria può cerca de fuentes de calor.
ambientes em locais onde o ar contenere gas, olio, zolfo o in • Do not place heavy or hot
contém gás, óleo, enxofre ou prossimità di fonti di calore. objects on top of the appliance. • No apoyen objetos pesados o
próximo de fontes de calor. calientes sobre el aparato.
• Non appoggiare oggetti pesanti • If you no longer wish to use this
• Não apoiar objetos pesados ou o caldi sopra l’apparecchio. appliance, it must be made ino- • En caso de que se decida no
quentes sobre o aparelho. perative by cutting the power utilizar más un aparato de este
• Nel caso in cui si decida di non supply cable after removing tipo se recomienda inutilizarlo
• Caso se decida de não utilizar utilizzare più un apparecchio di the plug from the power socket. cortando el cable de alimenta-
mais um aparelho deste questo tipo, si raccomanda di Hazardous parts of the applian- ción, después de haber quitado
tipo, é aconselhável torná-lo renderlo inoperante tagliando ce must be rendered harmless, el enchufe de la toma de cor-
inoperante cortando o cabo de il cavo di alimentazione, dopo especially as there is a risk of riente. Se recomienda además
alimentação, após ter desligado avere staccato la spina dalla children playing with it. inutilizar las partes del aparato
a ficha da tomada de corrente. presa di corrente. Si raccoman- susceptibles de constituir un
É aconselhável tornar inócuas da inoltre di rendere innocue- peligro, especialmente para
aquelas partes do aparelho quelle parti dell’apparecchio los niños que podrían usar el
que podem constituir perigo, suscettibili di costituire un aparato fuera de uso para sus
especialmente para as crianças pericolo, specialmente per i propios juegos.
que poderão servir-se do bambini che potrebbero servirsi
aparelho para usá-lo como dell’apparecchio fuori uso per i
brinquedo. propri giochi.
6
BR I GB E 1
• Se o cabo de alimentação • Se il cavo di alimentazione è • If the supply cord is damaged, • Si el cable de alimentación está
estiver estragado, para evitar danneggiato, per evitare rischi, it must be replaced by the ma- dañado, para evitar riesgos,
perigos, deve ser substituído deve essere sostituito dal pro- nufacturer, its service agent or debe ser sustituido por el fabri-
pelo fabricante, um seu agente duttore, un suo agente o perso- similarly qualified persons in cante, por un agente o por una
ou por uma pessoa qualificada. na ugualmente qualificata. order to avoid a hazard. persona igualmente cualificada.
Não libertar o R-410A para a Non immettere R-410A nell’at- Do not vent R-410A into atmo- No libere R-410A en la atmósfera:
atmosfera: o R-410A é um gás de mosfera: l’R-410A è un gas serra sphere: R-410A is a fluorinated el R-410A es un gas invernadero
efeito estufa fluorurado, indicado fluorurato, richiamato nel Pro- greenhouse gas, covered by fluorado, citado en el Protocolo
no Protocolo de Kyoto, com um tocollo di Kyoto, con un Poten- Kyoto Protocol, with a Global de Kyoto, con un Potencial de
Potencial de Aquecimento Global ziale di Riscaldamento Globale Warming Potential (GWP) = 2088 Calentamiento Global
(GWP) = 2088 (GWP)= 2088 (GWP) = 2088
Comunique estas instruções a todo Rendere note a tutto il personale The following instructions must be Poner las presentes instruccio-
o pessoal que se ocupar do tran- interessato al trasporto ed all’instal- made known to all personnel invol- nes en conocimiento de todo el
sporte e da instalação da máquina. lazione della macchina le presenti ved in the machine’s transport and personal afectado por el transporte y
istruzioni. installation. la instalación de la máquina.
7
1 BR I GB E
1.5 ACESSÓRIOS FORNECIDOS ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES SUPPLIED ACCESORIOS EN DOTACIÓN
1 - Tubo flexível de 1.5 m. 1 - Tubo flessibile da 1.5 m. 1 - 1.5 m flexible pipe. 1 - Tubo flexible de 1.5 m.
2 - Transportador terminal para 2 - Convogliatore terminale per 2 - Window air conveyor outlet 2 - Transportador terminal para
janela finestra 3 - Window or wall installation ventana
3 - Anel para montagem no vidro 3 - Flangia per installazione a flange 3 - Brida para instalación en cristal
ou na parede vetro o a muro 4 - Use and maintenance manual o en pared
4 - manual de uso e manutenção 4 - Manuale di uso e manutenzio- 5 - Remote control 4 - Manual de uso y mantenimiento
5 - Controle remoto ne 6 - Window sliding guide 5 - Control remoto
6 - Guia de ventilação das aletas 5 - Telecomando 6 - Barra extensible para ventana
6 - Barra estensibile per finestra
1
3
6 4 5
1 3
7
6
8
BR I GB E 2
INSTALAÇÃO INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN
Instalação incorreta (fig. 3) Installazione non corretta Incorrect assembly (fig. 3) Montaje incorrecto (fig. 3)
(fig. 3)
Instalação correta (fig. 4) Installazione corretta (fig. 4) Correct assembly (fig. 4) Montaje correcto (fig. 4)
• Verificar se as cortinas ou outros • Assicuratevi che tende o altri • Make sure curtains or other • Asegúrense de que cortinas u
objetos não estão obstruindo os oggetti non ostruiscano i filtri di objects ar e not obstructing the otros objetos no obstruyen el filtro
filtros de aspiração. aspirazione. suction filter. de aspiración.
• Ligar o climatizador só a tomadas • Collegare il climatizzatore solo a • Always connect the air conditioner • Conectar el climatizador sólo en
com ligação à terra. prese dotate di messa a terra. to a grounded socket. tomas con protección de tierra.
• A eficiência do climatizador • L’efficienza del climatizzatore è • To assure maximum efficiency of • La eficiencia del climatizador
é garantida por uma limpeza garantita da una pulizia effettuata your air conditioner have it está garantiza por una limpieza
efectuada anualmente por um annualmente da un Centro di cleaned once a year by a Service efectuada anualmente en un
Centro de assistência. assistenza. Center. Centro de asistencia.
• O climatizador não deve ser • Il climatizzatore non deve • The air conditioner must not be • El climatizador no tiene que ser
utilizado em locais úmidos como essere utilizzato in locali adibiti a used in laundries. utilizado en locales destinados a
a lavandaria. lavanderia. • The air conditioner must be in- lavandería.
• Instalar o climatizador só em locais • Installare il climatizzatore solo in stalled in a dry place only. • Instalar el climatizador sólo en
secos. locali asciutti. • Make sure that the minimum locales secos.
• O climatizador não deve ser posto • Il climatizzatore non deve essere distances between the conditioner • Mantenga siempre las distancias
em funcionamento em presença messo in funzione in presenza and adjacent structures respect mínimas indicadas en la Fig.
de materiais, vapores ou líquidos di materiali, vapori o liquidi those indicated in figure 5.1 5.1. entre el climatizador y las
perigosos. pericolosi. estructuras adyacentes.
• Certificar-se de manter as • Assicurarsi di mantenere tra
distâncias mínimas entre o il climatizzatore e le strutture
climatizador e as estruturas adiacenti le distanze minime
adjacentes, indicadas na figura indicate in figura 5.1.
5.1.
3 4
9
2 BR I GB E
2.3 INSTALAÇÃO MÓVEL INSTALLAZIONE MOBILE M O B I L E I N S TA L L AT I O N INSTALACIÓN MÓVIL
(Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5)
O climatizador deve ser instalado Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed El climatizador debe ser instalado
num ambiente adequado. installato in ambiente adeguato. in a suitable environment. en un ambiente adecuado.
Recomendamos reduzir a radiação Vi raccomandiamo di ridurre Use shutters, curtains, venetian Le recomendamos reducir el
solar usando, cortinas, venezianas l’irraggiamento solare tramite blinds to reduce sunlight and keep efecto de los rayos solares usando
e de Manter fechadas as portas e tapparelle, tende, veneziane e di doors and windows closed. persianas, cortinas, persianas
as janelas. tenere chiuse porte e finestre. • Position the air conditioner in front venecianas y man-tener cerradas
• Posicionar o climatizador em • Posizionare il climatizzatore of a window or French window las puertas y ventanas.
frente a uma janela ou a uma porta davanti a una finestra o a una • Fold the conveyor end (fig. 5 A) • Poner en posición el climatizador
de vidro. portafinestra. back on itself and insert it into the delante de una ventana o de una
• Dobrar o tubo terminal sobre si • R i p i e g a r e i l c o n v o g l i a t o r e flexible hose (fig. 5 B). puerta ventana.
mesmo (fig. 5 A) e introduzi-lo no terminale su se stesso (fig.5 A) e • Insert the pipe into the fitting. • Pliegue el transportador terminal
tubo flexível (fig. 5 B). inserirlo nel tubo flessibile (fig.5 • Lay the pipe only as far as sobre sí mismo (Fig. 5 A) e
• Inserir o tubo na junção. B). necessary so the air conveyor is insértelo en el tubo flexible (Fig.
• Esticar o tubo só o que for • Inserire il tubo nel raccordo. closed between the windows. 5 B).
necessário, de modo que o • Estendere il tubo solo per il • Introduzcan el tubo en el racor.
transportador do ar permaneça necessario, in modo che il • E x t i e n d a n e l t u v o s ó l o l o
fechado entre os batentes da convogliatore dell’aria rimanga estrictamente necesario, de
janela ou porta. chiuso tra i battenti dell’infisso. modo que el conducto del aire
permanezca entre los batientes
del bastidor.
2.4 INSTALAÇÃO FIXA (Fig. 6) INSTALLAZIONE FISSA FIXED INSTALLATION INSTALACIÓN FIJA(Fig. 6)
(Fig. 6) (Fig. 6)
O climatizador também pode ser Il climatizzatore può essere The air conditioner can also be El climatizador puede ser instalado
instalado com furos fixado ao vidro installato anche con fori fissi a installed with fixed holes in windows incluso con los orificios fijos en
ao à parede O fluxo do ar não vetro o a muro. Il flusso dell’aria or walls. Air flow must not be cristales o en la pared. El paso del
deve ser obstruído por grelhas de non deve essere impedito da griglie obstructed by protective mesh or aire no debe ser obstaculizado por
proteção ou outras. di protezione o altro. Eventuali similar. Any forms of protection must rejillas de protección u otros objetos.
Eventuais proteções deverão ter protezioni devono avere una have a total cross-section for air flow Si existieran protecciones deben
uma secção total de passagem do sezione totale di passaggio dell’aria of not less than 140 cm2. tenere una sección total para el
ar não inferior a 140 cm2. non inferiore a 140 cm2. paso del aire no inferior a 140 cm2.
5 5.1
A B
10
BR I GB E 2
LIGAÇÃO ELÉTRICA ALLACCIAMENTO ELECTRICAL CONEXIÓN 2.5
ELETTRICO CONNECTION ELÉCTRICA
O aparelho é dotado de cabo de L’apparecchio è dotato di un The appliance is fitted with a El aparato está dotado de un
alimentação com plug. Antes de cavo di alimentazione con spina power cable with plug (Y type cable de alimentación con clavija
liga-lo na rede eletrica verifique: (collegamento di tipo Y). connection). Before connecting (conexión tipo Y). Antes de
- Se a tensão e freqüência são Prima di collegare il climatizzatore the air conditioner ensure that: conectar el climatizador, verifique
compativeis às especificações assicurarsi che: - T h e v o l t a g e a n d p o w e r que:
de voltagem indicadas no - I valori della tensione e frequenza frequency values match those - los valores de tensión y
produto. di alimentazione rispettino specified on the appliance frecuencia de alimentación
- Se rede elétrica possuí fio quanto specificato sui dati di plate data. respeten lo especificado en la
terra e esteja corretamente targa dell’apparecchio. - The power line is equipped with placa del aparato;
dimensionada para suportar o - La linea di alimentazione an effective earth connection - la línea de alimentación esté
consumo do aparelho. s i a d o t a t a d i u n e ff i c a c e and is correctly sized for dotada de una eficaz conexión
- O aparelho seja conectado a collegamento a terra e sia maximum power consumption a tierra y esté correctamente
rede elétrica exclusivamente correttamente dimensionata of the air conditioner. dimensionada para la máxima
através do plug fornecido pelo per il massimo assorbimento del - The appliance is powered absorción del climatizador;
fabricante. climatizzatore. solely through a socket - el aparato esté alimentado
- L’ a p p a r e c c h i a t u r a v e n g a compatible with the plug exclusivamente con una toma
alimentata esclusivamente provided. compatible con la clavija
attraverso una presa compatibile suministrada.
con la spina fornita a corredo.
6
4
11
3 BR I GB E
USO E USO E USE AND USO Y
MANUTENÇÃO MANUTENZIONE MAINTENANCE MANTENIMIENTO
Os tipos de funcionamento do I tipi di funzionamento del condizionatore The different types of conditioner operation Los tipos de funcionamiento
condicionador podem ser possono essere selezionati sia tramite il can be selected either using the remote del acondicionador pueden ser
seleccionados com o controle telecomando che dal pannello comandi control or from the control panel on board seleccionados mediante el control
remotoou no painel de comandos a bordo del condizionatore. Su entrambi i the conditioner. On both devices the remoto o mediante el panel de
do condicionador. Em ambos os dispositivi, il funzionamento selezionato è selected function is indicated on an LCD mandos instalado en el aparato. En
dispositivos, o funcionamento indicato su un display LCD. La ricezione display. The reception of the command ambos dispositivos, el funcionamiento
selecionado é indicado num visor del comando emesso viene confermata emitted is confirmed by a beep from seleccionado se visualiza en un
LCD. A recepção do comando dall’emissione di una nota da parte del the buzzer. display LCD. La recepción del mando
emitido é confirmada pela emissão cicalino. emitido es confirmada por la emisión
de uma campainha. de una nota del zumbador.
3.1 LEGENDA DOS SÍMBOLOS E LEGENDA DEI SIMBOLI E KEY TO THE SYMBOLS AND LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
DOS BOTÕES DO PAINEL DE TASTI DEL PANNELLO BUTTONS ON CONTROL Y BOTONES DEL PANEL DE
COMANDO (Fig. 7) COMANDI (Fig.7) PANEL (Fig.7) MANDOS (Fig. 7)
- SW1: Operação / Standby; - SW1: Funzionamento / Standby; - SW1: Running / Standby; - SW1: Operación/Standby
- SW2: Seleção da modalidade - SW2: Selezione modalità operativa - SW2: Working mode selection - SW2: Selección modo operativo
operativa (arrefecimento => (raffreddamento => automatica => (cooling => automatic => fan only (refrigeración = > automático = > sólo
automática => só ventilador => solo ventilatore => deumidificazione => dehumidification => Heating ventilador=> deshumidificación=>
desumidificação => Aquecimento => riscaldamento (solo modello (HP Model Only) => cooling ….); Calefacción (solo modelo HP)
(apenas no modelo HP) => HP) => raffreddamento ….); - SW3: Fan speed selection (max => refrigeración ….)
arrefecimento….); - SW3: Selezione velocità ventilatore speed => med speed => min - SW3: Selección velocidad
- SW3: Seleção da velocidade do (velocità max => velocità med => speed => max speed ….); ventilador (velocidad máx. =>
ventilador (velocidade máx. => velocità min => velocità max ….); - SW4: Temperature/delay set velocidad med. => velocidad mín.
velocidade méd. => velocidade - SW4: Aumento temperatura/ritardo; increase; => velocidad máx. ….)
mín. => velocidade máx. ….); - SW5: Riduzione temperatura/ - SW5: Temperature/delay set - SW4: Aumento temperatura/
- SW4: Aumento de temperatura/ ritardo; decrease; retraso
atraso; - SW6: Conferma/annullamento - SW6: Unit switch ON/OFF delay - SW5: Reducción temperatura/
- SW5: Redução de temperatura/ ritardo accensione/spegnimento confirmation/cancel; retraso
atraso; unità; - L2: Standby mode LED (red). - SW6: Confirmación/anulación
- SW6: Confirmação/anulamento - L2: LED modalità standby (rosso). - D1: Tset/Timer retraso encendido/apagado
do atraso de ligar/ desligar da - D1: Temperatura impostata/Timer - S1: Time indicator; unidad
unidade; - S1: Indicatore ora; - S2: Temperature indicator; - L2: LED modo standby (rojo)
- L2: LED da modalidade de - S2: Indicatore temperatura; - S3: Delayed switch ON; - D1: Tset/Timer
standby (vermelho). - S3: Accensione ritardata; - S4: Timer mode; - S1: Indicador hora
- D1: Tset/Temporizador - S4: Modalità timer; - S5: Delayed switch OFF; - S2: Indicador temperatura
- S1: Indicador da hora; - S5: Spegnimento ritardato; - S6: Cooling mode; - S3: Encendido retardado
- S2: Indicador de temperatura; - S6: Modalità raffreddamento; - S7:Dehumidification mode; - S4: Modo temporizador
- S3: Ligação atrasada; - S7: Modalità deumidificazione; - S8: Automatic mode; - S5: Apagado retardado
- S4: Modalidade com temporizador; - S8: Modalità automatica; - S9: Sleep mode; - S6: Modo refrigeración
- S5: Desligação atrasada; - S9: Modalità Sleep; - S10: Fan mode / low fan speed; - S7: Modo deshumidificación
- S6: Modalidade de arrefecimento; - S10: Modalità ventilatore / - S11: Medium fan speed; - S8: Modo automático
- S7: Modalidade de desumidificação; ventilatore a bassa velocità; - S12: Maximum fan speed. - S9: Modo Sleep
- S8: Modalidade automática; - S11: Velocità media ventilatore; - S10: Modo ventilador/ventilador
- S9: Modalidade Sleep; - S12: Velocità massima ventilatore. a baja velocidad
- S10: Modalidade do ventilador / - S11: Velocidad media ventilador
ventilador a baixa velocidade; - S 1 2 : V e l o c i d a d m á x i m a
- S11: Velocidade média do ventilador
ventilador;
- S12: Velocidade máxima do
ventilador.
12
BR I GB E 3
LEGENDA DOS SÍMBOLOS LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI K E Y TO T H E S Y M B O L S LEYENDA DE LOS 3.2
E DOS BOTÕES DO DEL TELECOMANDO (Fig.8) AND BUTTONS ON REMOTE SÍMBOLOS Y BOTONES DEL
CONTROLE REMOTO (Fig. 8) CONTROL (Fig.8) CONTROL REMOTO (Fig. 8)
°F
°C °C
A A
A A
h h
ON ON
OFF OFF
B4
B1 B3
B2 B11
FAN SP N
B1 B6 EED AUTO FA
B7
B6 B7
B4 TURBO B3
B2 B9 B5
MODE B5 MODE
B4
B5 TURBO
B3 B8 B13
MOON
B2
B6 FAN SPEED AUTO FAN B7 B11 B10
B10
ON OFF SET
B8
B8 ON OFF SET
B10
RESET B9
B9 B12 °C/°F B13
MOON
B1
B11
13
3 BR I GB E
ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE WARNINGS ADVERTENCIAS
O controle remoto fornecido com Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset El telemando suministrado como
o aparelho foi estudado de modo dell’apparecchio è stato studiato supplied with the appliance is complemento del equipo se estudió
a proporcionar a máxima robustez in modo da conferirgli la massima designed to be as robust and para otorgarle la máxima robustez
e uma excepcional funcionalidade; robustezza ed un’eccezionale practical to use as possible, please y un óptimo funcionamiento; se
no entanto, o mesmo deverá ser funzionalità, comunque esso deve handle with the due care and recomienda utilizarlo con cautela.
utilizado com alguns cuidados. essere maneggiato con alcune attention.
cautele.
4
BR I
1
°F
°C 1. Programação da temperatura 1. Impostazione temperatura
2. Programação do atraso 2. Impostazione ritardo
3. Programação para desligar 3. Spegnimento programmato
A 4. Transmissão do controle remoto 4. Trasmissione telecomando
5
A
5. Modalidade Auto fan 5. Modalità Auto fan
6. Velocidade do ventilador/ Modalidade do ventilador 6. Velocità ventilatore/ Modalità ventilatore
6 7. Modalità notturna
7. Modalidade noturna
2 h 8. Programação para desligar 8. Accensione programmata
ON
7
OFF 8
3
GB E
8 3
1. Temperature set 1. Regulación temperatura
4 2. Delay time set 2. Regulación retraso
3. Delayed switch OFF 3. Apagado programado
7 4. Rc transmission 4. Transmisión control remoto
5. Auto fan mode 5. Modo auto fan
6. Fan speed/fan mode 6. Velocidad ventilador/modo ventilador
7. Night mode 7. Modo nocturno
8. Delayed switch ON 8. Encendido programado
1, 2 6 5
14
BR I GB E 3
INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN 3.4
BATERIAS DELLE BATTERIE TERIES DE LAS BATERÍAS
Para o - controle remoto devem Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 Para el telemando sólo se deberán
ser utilizadas exclusivamente 2 esclusivamente usate 2 batterie a V batteries to power the remote utilizar 2 baterías en seco LR03
pilhas a seco, LR03 AAA de 1,5 secco LR03 AAA da 1,5 V che, control. AAA de 1,5 V. Cuando estén
V que, uma vez descarregadas, una volta scariche, devono essere Always dispose of discharged descargadas, se deberán eliminar
devem ser eliminadas apenas eliminate solamente tramite gli batteries using the collection points sólo en los correspondientes lugares
nos pontos específicos de recolha appositi punti di raccolta predisposti set up for this type of waste product de recolección predispuestos por
instalados pelas Autoridades Locais dalle Autorità Locali per i rifiuti di by your Local Authority. las Autoridades Locales para los
para os resíduos deste tipo. questo tipo. desechos de este tipo.
-- +
+ --
15
3 BR I GB E
3.5 LIGAR/ DESLIGAR O ACCENSIONE/SPEGNIMENTO SWITCHING THE APPLIANCE ENCENDIDO/APAGADO DEL
APARELHO DELL’APPARECCHIO ON/OFF APARATO
O aparelho pode ser ligado ou L’apparecchio può essere acceso o The appliance can be switched El aparato puede ser encendido
desligado por pequenos períodos spento per brevi periodi premendo ON or OFF for short periods by o apagado por breves períodos
apertando B1 no controle remoto B1 sul telecomando oppure pressing B1 on the remote control pulsando B1 en el control remoto
ou SW1 no painel de controlo SW1 sul pannello di controllo or SW1 on the control panel o SW1 en el panel de control (en
(em caso de paragem prolongada (in caso di prolungato arresto (if the appliance is switched off caso de parada prolongada del
do aparelho, esse deverá ser dell’apparecchio,questo deve for a long period then it should aparato, éste debe ser desactivado
desativado retirando da tomada da essere disattivato togliendo la spina be deactivated by removing the extrayendo la clavija de la toma de
corrente). Acende-se o respectivo dalla presa di corrente). Il relativo plug from the mains supply. The corriente). El led L2 se enciende
LED L2 para indicar que o aparelho LED L2 si accende per indicare che corresponding LED L2 lights up para indicar que el aparato está
está desligado. Nestas condições, l’apparecchio è spento. In queste to indicate that the appliance is apagado. En estas condiciones,
apertar novamente B1 no controle condizioni premere nuovamente switched off. In this condition, pulse nuevamente B1 en el control
remoto (ou SW1 no painel de B1 sul telecomando (oppure SW1 press B1 again on the remote remoto (o SW1 en el panel de control)
controle) para restabelecer as sul pannello di controllo) per control (or SW1 on the control para restablecer las funciones
funções previamente selecionadas. ripristinare le funzioni selezionate in panel) to restore all the formerly seleccionadas previamente.
Quando o aparelho está desligado, precedenza. Quando l’apparecchio selected functions. When the Cuando el aparato está apagado, se
os temporizadores passam todos è spento tutti i timer vengono appliance is OFF all the working reinician todos los temporizadores.
a zero. resettati. timers are ‘reset’.
16
BR I GB E 3
FUNCIONAMENTO EM SÓ FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION FUNCIONAMIENTO EN MODO 3.8
DESUMIDIFICAÇÃO DEUMIDIFICAZIONE ONLY SÓLO DESHUMIDIFICACIÓN
Esta modalidade pode ser Questa modalità può essere This mode can be selected by Este modo se selecciona pulsando
selecionada apertando B2 ou selezionata premendo B2 o SW2 pressing B2 or SW2 until only B2 o SW2 hasta que el símbolo
SW2 até aparecer o símbolo de fino a quando il simbolo di sola dehumidification symbol S7 is de sólo deshumidificación S7
só desumidificação S7, quer no deumidificazione S7 compare sia shown both on remote control than aparece tanto en el control remoto
controle remoto, quer no visor do sul telecomando, sia sul display on control panel displays. This mode como en el display del panel de
painel de controle. Esta modalidade control. Este modo es similar al
del pannello di controllo. Questa works similarly to cooling mode
é semelhante à modalidade de modo refrigeración, excepto por lo
modalità è simile alla modalità except for:
arrefecimento, exceto na: siguiente:
raffreddamento, eccezion fatta per: Internal fan speed selection,
Seleção da velocidade do Selección de velocidad del
ventilador interno, que é forçado Selezione velocità ventilatore which is forced to run at minimum ventilador interno, que es forzado
à velocidade mínima (B4/B5/ interno, che viene forzato speed (B4/B5/B6/B7 and SW3/ a la velocidad mínima (B4/B5/
B6/B7 e SW3/SW4/SW5 estão alla velocità minima (B4/B5/ SW4/SW5 are disabled) and B6/B7 y SW3/SW4/SW5 están
desativados) e a temperatura B6/B7 e SW3/SW4/SW5 sono the desired temperature is inhabilitados), y la temperatura
desejada é configurada igual à disabilitati) e la temperatura set the same as the ambient deseada se configura igual a la
temperatura ambiente. desiderata è impostata uguale temperature. temperatura ambiente.
alla temperatura ambiente.
Quando esta função está habilitada Questa modalità può essere When this function is enabled in Este modo de funcionamiento se
na modalidade arrefecimento, o selezionata solo dal telecomando cooling mode, the internal fan is puede seleccionar exclusivamente
ventilador interno é forçado à (premendo B11) e può essere forced to minimum speed and the a través del control remoto
velocidade mínima e a temperatura utilizzata solo in abbinamento set ambient temperature increases (pulsando B11) y puede ser utilizado
ambiente programada é alla modalità raffreddamento o automatically by one degree after solamente en combinación con el
automaticamente incrementada riscaldamento (quest’ultima solo per the first hour and by a further degree modo refrigeración o calefacción
de um grau após a primeira hora e versione HP). after the second hour of operation (este último solamente para HP).
de mais um grau após a segunda Quando questa funzione è abilitata (from activation of the function or Cuando esta función está habilitada
hora de funcionamento (a partir in modalità raffreddamento, il from the subsequent change in set en modo refrigeración, el ventilador
da activação da função ou da ventilatore interno viene forzato alla temperature). interno se regula automáticamente
subsequente modificação da velocità minima e la temperatura If, on the other hand, this function a la velocidad mínima y la
temperatura programada). ambiente impostata viene is activated in heating mode ( HP temperatura ambiente regulada
Se, pelo contrário, a função automaticamente incrementata di only), the internal fan is forced aumenta automáticamente un grado
estiver activada na modalidade un grado dopo la prima ora e di un to minimum speed and the set después de la primera hora y otro
aquecimento (só para HP), o ulteriore grado dopo la seconda ambient temperature decreases grado después de la segunda
ventilador interno é forçado à ora di funzionamento (a partire automatically by one degree after hora de funcionamiento (a partir
velocidade mínima e a temperatura dall’attivazione della funzione o the first hour and by a further degree de la activación de la función o
ambiente programada é diminuída dalla successiva modifica della after the second hour of operation de la siguiente modificación de la
automaticamente de um grau após temperatura impostata). (from activation of the function or temperatura regulada).
a primeira hora e de mais um Se invece la funzione è attivata in from the subsequent change in set Por el contrario, si la función está
grau após a segunda hora de modalità riscaldamento (solo per temperature). regulada en modo calefacción
funcionamento (a partir da activação HP), il ventilatore interno viene To deactivate the function, press (solamente para HP), el ventilador
da função ou da subsequente forzato alla velocità minima e la key B11 again. interno se regula automáticamente
modificação da temperatura temperatura ambiente impostata a la velocidad mínima y la
programada). viene automaticamente diminuita temperatura ambiente regulada
Para desactivar a função é di un grado dopo la prima ora e di disminuye automáticamente un
necessário premir novamente o un ulteriore grado dopo la seconda grado después de la primera hora
botão B11. ora di funzionamento (a partire y otro grado después de la segunda
dall’attivazione della funzione o hora de funcionamiento (a partir
dalla successiva modifica della de la activación de la función o
temperatura impostata). de la siguiente modificación de la
Per disattivare la funzione occorre temperatura regulada).
premere nuovamente il tasto B11. Para desactivar la función, es
necesario pulsar nuevamente el
botón B11.
17
BR I GB E
3.10 FUNCIONAMENTO EM FUNZIONAMENTO IN HEATING MODE ( HP ONLY) FUNCIONAMIENTO EN MODO
AQUECIMENTO (SÓ PARA A RISCALDAMENTO (SOLO CALEFACCIÓN (SOLAMENTE
VERSÃO HP) VERSIONE HP) VERSIÓN HP)
Usando esta modalidade, o aparelho Usando questa modalità l’apparecchio When used in this mode, the appliance En este modo de funcionamiento,
aquece o ambiente. A instalação do riscalda l’ambiente. L’installazione del heats the room. The air conditioner must el aparado calienta el ambiente. La
climatizador deve ser efectuada do climatizzatore deve essere eseguita be installed in the same way as when the instalación del climatizador se debe
mesmo modo utilizado quando o con le stesse modalità che devono appliance runs in cooling mode, with an realizar en la misma forma que cuando el
aparelho funciona na modalidade de essere adottate quando l’apparecchio added water drain pipe at the rear of aparato funciona en modo refrigeración,
arrefecimento, adicionando também funziona in modalità raffreddamento, the air conditioner, in place of the cap añadiendo un tubo de desagüe en la
um tubo de descarga da água na parte aggiungendo inoltre un tubo di scarico (see figure 10). parte posterior del aparato, después
traseira do climatizador, depois de acqua nella parte posteriore del de quitar el tapón presente (véase la
ter retirado a tampa presente (ver a climatizzatore stesso, dopo aver tolto il If you have no way of continuously figura 10).
figura 10). tappo presente (vedi figura 10). draining the water produced by the air
conditioner, you can leave the rear cap Si no es posible descargar en forma
Se não houver a possibilidade de Se non avete la possibilità di scaricare on. In this case, after a certain number continua el agua producida por el
descarregar de modo contínuo a água in modo continuo l’acqua prodotta of hours of operation (depending on the climatizador, se puede dejar puesto el
produzida pelo climatizador, pode dal climatizzatore, potete lasciare set temperature, humidity level, size of tapón trasero; en este caso, después
deixar o tampão traseiro, mas neste il tappo posteriore ma in questo the room etc.) the tanks fills and must de un cierto número de horas de
caso, após um determinado número de caso dopo un certo numero di ore di be emptied. funcionamiento (variable en función de
horas de funcionamento (variável com funzionamento (variabile in base alla la temperatura configurada, del grado de
a temperatura definida, com o grau de temperatura impostata, al grado di This condition is signalled on the air humedad presente en el ambiente, de
humidade presente no ambiente, com umidità presente nell’ambiente, alle conditioner’s control panel by the las dimensiones del ambiente, etc.), la
as dimensões do próprio ambiente, etc.) dimensioni dell’ambiente stesso, ecc..) number “3” flashing. cubeta se llena y se debe vaciar.
a bacia enche e deve ser esvaziada. la vaschetta si riempie e deve essere To restart the air conditioner, proceed
svuotata. as follows: Esta condición es indicada en el display
Esta condição é assinalada no visor do - remove the plug from the socket del panel de control del climatizador por
painel de controlo do climatizador pelo Questa condizione è segnalata sul - empty the water tray by removing the el número 3 intermitente.
número “3” intermitente. display del pannello di controllo rear cap (figure 2 ref. 4) Para reencender el climatizador, es
Para pôr o climatizador novamente a del climatizzatore dal numero “3” - replace the rear cap necesario:
funcionar é necessário: lampeggiante. - plug the air conditioner into the socket - extraer la clavija de la toma de
- retirar a ficha da tomada de corrente Per rimettere in funzione il climatizzatore - press the stand-by key (SW7 or B1) corriente;
- esvaziar a bacia da água retirando a è necessario: to restart the air conditioner - vaciar la cubeta de agua, quitando el
tampa traseira (figura 2 ref. 4) - togliere la spina dalla presa di tapón trasero (Fig. 2, Ref. 4);
- colocar a tampa traseira corrente Heating mode can be selected D1 byD2 - colocar
D3 nuevamente el tapón trasero;
- ligar a ficha do climatizador na - svuotare la tanica dall’acqua pressing key B2 on the remote S12
control
S9
- insertar
S10 S11
la clavija del climatizador en
tomada de corrente togliendo il tappo posteriore (figura or SW6 on the control panel until the la toma de corriente;
- premir o botão standby (SW7 ou B1) 2 rif. 4) heating only symbolS1 ( ) appears on - pulsar el botón stand-by
S8
(SW7 o B1)
para ligar novamente o climatizador - rimettere il tappo posteriore the remote control and on the control para reencenderS13el climatizador.
- inserire la spina del climatizzatore panel display. The S2 internal fan always
A modalidade aquecimento pode ser nella presa di corrente switches on at minimum speed and El modo calefacción S14
se puede
selecionada carregando no botão B2 D1 - D2
premereD3 il tasto stand-by (SW7 after a few secondsS3
goes to the selected seleccionar pulsando S15 el botón
D1 B2D2en D3
do telecomando ou em SW6 no painel S12 S9 oppureS10 B1)
S11 per far ripartire il speed (by pressing B6 or SW2) or to el control remoto o SW6 S12en el
S9 panelS10 S11
18
BR I GB E
10
10A
NO
OK
19
3 BR I GB E
3.11 FUNCIONAMENTO FUNZIONAMENTO AUTOMATIC FUNCTIONING FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO AUTOMATICO AUTOMÁTICO
This mode can be selected by
Esta modalidade pode ser Questa modalità può essere pressing B2 or SW2 until the Para seleccionar este modo de
selecionada apertando B2 ou selezionata premendo B2 o SW2 automatic symbol S8 is shown both funcionamiento, pulse B2 o SW2
SW2 até aparecer o símbolo fino a quando il simbolo automatico on remote control than on control hasta que el símbolo “automático”
automático S8, quer no controle S8 compare sia sul telecomando, panel displays. In this mode, the S8 aparezca tanto en el control
remoto, quer no visor do painel sia sul display del pannello di COOLING and FAN functions are remoto como en el display del panel
de controle. Nesta modalidade, controllo. In questa modalità, le selected automatically depending de control. En este modo operativo,
as funções ARREFECIMENTO e funzioni RAFFREDDAMENTO on the continuously monitored room las funciones REFRIGERACIÓN
VENTILADOR são selecionadas e V E N T I L AT O R E v e n g o n o temperature value to ensure that y VENTILADOR se seleccionan
automaticamente dependendo da selezionate automaticamente there is a perfect comfort-level in automáticamente en función de
temperatura ambiente, a qual é a seconda della temperatura the conditioned room. la temperatura ambiente, que es
controlada continuamente de modo ambiente, che viene continuamente controlada continuamente para
a obter um conforto ideal no local controllata in modo da ottenere obtener el máximo confort en el local
climatizado. nel locale climatizzato un comfort climatizado.
ottimale.
Esta modalidade só pode ser Questa modalità può essere This mode can only be selected Este modo se puede seleccionar
selecionada no controle remoto selezionata solo da telecomando from the remote control (by pressing sólo mediante el control remoto
(apertando B3) e programa a (premendo B3) e imposta B3) and switches the unit directly (pulsando B3) y regula la unidad
unidade diretamente na modalidade l’unità direttamente in modalità to cooling mode with Tset=16°C directamente en modo refrigeración
arrefecimento com Tset=16°C e na raffreddamento con Temperatura and maximum fan speed in order con Tset = 16 °C y velocidad máxima
velocidade máxima do ventilador de impostata=16°C e velocità to reach the set temperature in the del ventilador, con el objetivo de
modo a alcançar mais rapidamente massima del ventilatore in modo shortest possible time. alcanzar la temperatura regulada
a temperatura programada. da raggiungere la temperatura en el menor tiempo posible.
impostata nei tempi più brevi.
3.13 FUNCIONAMENTO COM FUNZIONAMENTO CON FUNCTIONING WITH TIMER FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR TIMER TEMPORIZADOR
Esta modalidade permite programar Questa modalità consente di This mode enables a delayed switch Este modo de funcionamiento
ligar ou desligar a unidade. O tempo programmare l’accensione o lo ON or switch OFF operation to the permite programar el encendido o
de atraso poderá ser programado, spegnimento dell’unità. Il tempo overall unit. The time delay can be el apagado de la unidad. El tiempo
ativado e anulado, quer no controle di ritardo può essere impostato, set, enabled and cancelled from de retraso puede ser regulado,
romoto, quer no painel de controle. attivato ed annullato sia da both the remote control and the activado y anulado con el control
telecomando, sia da pannello di control panel remoto o mediante el panel de
controllo. control.
20
BR I GB E 3
A J U S TA N D O D E S L I G A R S E T TA G G I O T I M E R D I SETTING SWITCH-OFF TIMER AJUSTE TEMPORIZADOR 3.13.2
O TEMPORIZADOR NO SPEGNIMENTO DAL FROM REMOTE CONTROL DE APAGADO MEDIANTE EL
CONTROLE REMOTO TELECOMANDO CONTROL REMOTO
Com a unidade em qualquer Con l’unità in una qualsiasi modalità With the unit in any working mode, Con la unidad en cualquier
modalidade operativa, apertar B9 operativa, premere B9 per impostare press B9 to set the desired time modo operativo, pulse B9 para
para programar o atraso desejado il ritardo desiderato (da 1 a 12 ore) delay (from 1 to 12 hours) after regular el retraso deseado (de
(da 1 a 12 horas) após o qual, a dopo il quale l’unità si spegnerà which the unit will switch OFF 1 a 12 horas), transcurrido
unidade se desligará (partindo da (partendo dalla conferma del timer). (starting from timer confirmation). el cual la unidad se apagará
confirmação do temporizador). Tutti i successivi interventi sul tasto Each following B9 key operation (a partir de la confirmación
Todas as intervenções seguintes B9 aumenteranno il ritardo di 1 increases the delay time value by 1 del temporizador). Todos los
no botão B9 aumentarão o atraso ora. Se non viene premuto alcun hour. If no button is pressed within accionamientos posteriores del
de 1 hora. Se nenhuma tecla for tasto entro 5 secondi la funzione 5 seconds the timer setting function botón B9 aumentarán el retraso
pressionada dentro de 5 segundos di impostazione del timer terminerà will terminate automatically. 1 hora. Si no se pulsa ningún
a função de programação do timer automaticamente. Confermare Confirm the desired delay time by botón en 5 segundos, la función
terminará automaticamente. il ritardo desiderato premendo pressing B10. Then the remote de regulación del temporizador
Confirmar o atraso desejado B10. Il display del telecomando controller display shows the delay termina automáticamente.
apertando B10. O visor do controle mostra il conto alla rovescia per lo countdown to the switch OFF Confirme el retraso deseado
remoto mostra a contagem spegnimento. Una volta trascorso il operation. When the delay time pulsando B10. El display del
decrescente para desligar. Depois tempo impostato, l’unità si spegnerà. set has elapsed, the overall unit control remoto muestra la cuenta
de decorrido o tempo programado, Per annullare lo spegnimento switches OFF. regresiva para el apagado.
a unidade desliga-se. ritardato, premere nuovamente il To cancel the delayed switching on, Una vez transcurrido el tiempo
Para anular a ligação retardada pulsante B10. press B10 again. regulado, la unidad se apagará.
pressionar novamente o botão B10. Para anular el encendido
retardado, pulse nuevamente
el botón B10.
21
3 BR I GB E
3.13.4 AJUSTANDO DESLIGAR O SETTAGGIO TIMER DI SETTING SWITCH-OFF TIMER AJUSTE TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR NO PAINEL SPEGNIMENTO DAL FROM CONTROL PANEL DE APAGADO MEDIANTE EL
DE COMANDO PANNELLO COMANDI PANEL DE MANDOS
Com a unidade em qualquer Con l’unità in una qualsiasi With the unit in any working mode, Con la unidad en cualquier modo
modalidade operativa, apretar modalità operativa, premere press SW6 to enable the desired operativo, pulse SW6 para regular
SW6 para programar o atraso SW6 per impostare il ritardo time delay setting. Press SW4 or el retraso deseado. Pulse SW4
desejado. Apertar SW4 ou SW5 desiderato. Premere SW4 o SW5 SW5 to increase/decrease the o SW5 para aumentar/reducir
para aumentar/reduzir o valor do per aumentare/ridurre il valore delay time value shown by control el retraso indicado en el display
atraso indicado no visor do painel di ritardo indicato sul display del panel display (from 1 to 12 hours) del panel de control (de 1 a 12
de controle (de 1 a 12 horas) pannello di controllo (da 1 a 12 ore) after which the unit will switch OFF horas), transcurrido el cual la
após o qual, a unidade desligar- dopo il quale l’unità si spegnerà (starting from timer confirmation). unidad se apagará (a partir de la
se-á (partindo da confirmação do (partendo dalla conferma del timer). If no button is pressed within 5 confirmación del temporizador).
temporizador). Se nenhuma tecla for Se non viene premuto alcun tasto seconds the timer setting function Si no se pulsa ningún botón
pressionada dentro de 5 segundos entro 5 secondi la funzione di will terminate automatically. en 5 segundos, la función de
a função de programação do timer impostazione del timer terminerà Confirm the desired delay time regulación del temporizador termina
terminará automaticamente. automaticamente. Confermare il by pressing SW6. To cancel the automáticamente.
Co nfi rma r o val or de se ja do valore desiderato premendo SW6. programmed switching-off, press Confirme el valor deseado pulsando
apertando SW6. Per annullare lo spegnimento SW6 again. SW6.
Para anular o desligamento programmato, premere nuovamente Para anular el apagado programado,
programado pressionar novamente il pulsante SW6. pulse nuevamente el botón SW6.
o botão SW6.
3.14 REPROGRAMAÇÃO DE RESETTAGGIO DI TUTTE RESETTING ALL THE REMOTE REAJUSTE DE TODAS LAS
TODAS AS FUNÇÕES DO LE FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS (if FUNCIONES DEL CONTROL
CONTROLE REMOTO (se TELECOMANDO (se presente) present) REMOTO (si está presente)
presente)
Premendo il pulsante B12 vengono Press the B12 button to reset all Pulsando el botón B12 se
Apertando o botão B12, serão resettate tutte le impostazioni del remote control settings. reinician todas las regulaciones
reajustadas todas as configurações telecomando. Così facendo si By doing this, all the timer del control remoto. De este
do controle remoto. Desta forma, annullano tutte le impostazioni. settings are cancelled. modo se anulan todas las
anulam-se todas as programações. Inoltre premendo il pulsante To check the integrity of the regulaciones.
Além disso, apertando o botão B12 appaiono sul display tutte display, press the B12 button Además, pulsando el botón B12
B12 aparecem no visor todas as le indicazioni possibili, rendendo and all possible symbols are aparecen en el display todas
indicações possíveis, permitindo possibile la verifica dell’integrità del displayed. las indicaciones posibles, para
a verificação da integridade do display stesso. verificar su integridad.
próprio visor.
Pressionando o botão B13 no Premendo il pulsante B13 sul Press button B13 on the remote Pulsando el botón B13 en
controle remoto pode-se- telecomando, potrete cambiare control to change the temperature el control remoto, se puede
mudar a unidade de medida da l’unità di misura della temperatura measurement unit indicated on the cambiar la unidad de medida
temperatura indicada no display indicata sul display da FAHRENHEIT display from FAHRENHEIT (the de la temperatura indicada en
de FAHRENHEIT (visualiza-se o (si accende il simbolo °F sul display symbol °F lights up on the remote el display de FAHRENHEIT
símbolo °F no display do controle del telecomando) a CELSIUS (si control display) to CELSIUS (the (se enciende el símbolo °F en
remoto) para CELSIUS (visualiza-se accende il simbolo °C sul display del symbol °C lights up on the remote el display del control remoto)
o símbolo °C no display do controle telecomando) o viceversa. control display) or vice-versa. a CELSIUS (se enciende el
remoto) ou vice-versa. símbolo °C en el display del
control remoto) o viceversa.
22
BR I GB E 3
RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART AUTORESTART REENCENDIDO AUTOMÁTICO 3.16
Deve ser feito em posição vertical. Deve avvenire in posizione The conditioner must be kept Hay que realizar el transporte en
Em caso de transporte em posição verticale. upright during transport. posición vertical.
horizontal esperar pelo menos In caso di trasporto in posizione If it is transported in a horizontal En caso de transporte en posición
uma hora antes de o colocar em orizzontale attendere almeno un’ora position, wait at least one hour horizontal esperar al menos una
funcionamento. prima di riavviarlo. before starting it. hora antes de ponerlo en marcha.
Antes de efetuar o transporte Prima di effettuare il trasporto Prior to transport, always open the Antes de efectuar el transporte
descarregar completamente a água scaricare completamente l’acqua plug (fig. 2 ref. 4) and drain all the vaciar completamente el agua de
de condensação abrindo a tampa di condensa aprendo il tappo (fig. 2 condensation. la condensación abriendo la tapa
(fig. 2 referência 4). riferimento 4). (Fig. 2, referencia 4).
23
3 3 BR I GB E
3.19 LIMPEZA DOS FILTROS DO PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS LIMPIEZA DE LOS FILTROS
AR DELL’ARIA DE AIRE
Para garantir uma eficaz filtragem do Per garantire una efficace To ensure the indoor air is filtered Para garantizar una eficaz
ar interno e um bom funcionamento filtrazione dell’aria interna ed un correctly and to guarantee that filtración del aire interno y un
do climatizador, é indispensável buon funzionamento del Vostro your air conditioner runs efficiently, buen funcionamiento de Vuestro a
limpar periodicamente os filtros climatizzatore è indispensabile it is vital to clean the air filters condicionador es indispensable
do ar. pulire periodicamente i filtri dell’aria. regularly. que se limpien periódicamente
A necessidade de efetuar esta La segnalazione della necessità After a certain amount of time this los filtros de aire. La indicación de
importante operação de manutenção di questa importante operazione important maintenance operation la necesidad de esta importante
é assinalada após um determinado di manutenzione, viene segnalata must be carried out. It is indicated operación de mantenimiento se
período de funcionamento, pelo dopo un congruo periodo di when the Fi alarm message appears visualiza después de un adecuado
acendimento do código de alarme funzionamento, dalla accensione on the control panel display. período de funcionamiento,
Fi no visor do painel de comandos. del codice allarme Fi sul display Switch off the conditioner and mediante el encendido del código
Desligar o climatizador e depois del pannello comandi. Spegnere il then remove the filters from the de alarma Fi en el display del panel
tirar os filtros do climatizador como climatizzatore e successivamente conditioner as indicated in figure de mandos. Apague el climatizador
indicado na figura 11. sfilare i filtri del climatizzatore 11. Wash the filters with a water y, a continuación, extraiga los filtros
O filtro deve ser lavado com um jato come indicato nella figura 11. Il jet aimed at the side opposite the tal como se muestra en la figura 11.
de água dirigido no sentido oposto filtro deve essere lavato tramite accumulation of dust. If the dirt is El filtro se deberá lavar mediante
ao da acumulação de poeira. Em un getto d’acqua rivolto nella particularly difficult to remove (such un chorro de agua dirigido en la
caso de sujidade difícil de remover direzione opposta a quella di as grease or other types of deposit), dirección opuesta a aquella de
(como gordura ou incrustações accumulo della polvere. Nel caso di first immerge the filter in a solution acumulación de los polvos.
de outros tipos) será necessário sporco particolarmente difficile da of water and a neutral detergent. Si existieran suciedades
imergir preventivamente o filtro togliere (come unto o incrostazioni Shake off any water before particularmente difíciles de quitar
numa solução de água e detergente di altro tipo) è necessario immergere reinserting the filters. (como grasa o incrustaciones
neutro. preventivamente il filtro stesso in de otro tipo) se deberá sumergir
Antes de reintroduzir o filtro, una soluzione di acqua e detersivo dicho filtro en una solución de agua
será conveniente sacudi-lo para neutro. y detergente neutro.
eliminar a água acumulada durante Prima di reinserire il filtro è Antes de volver a introducir el
a lavagem. opportuno scuoterlo per eliminare filtro se deberá sacudir para
l’acqua accumulata durante il eliminar el agua acumulada durante
lavaggio. el lavado.
3.20 LIMPEZA DO CLIMATIZADOR PULIZIA DEL HOW TO CLEAN THE AIR LIMPIEZA DEL
CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATIZADOR
Antes de limpar o climatizador
desligar sempre da tomada. Prima di pulire il climatizzatore Always pull out the plug from Antes de limpiar el climatizador
Para a limpeza exterior utilizar só scollegare sempre la spina. the socket before cleaning the desenchufarlo siempre.
detergentes e não benzina, gasóleo Per la pulizia esterna utilizzare conditioner. Use detergents to clean Para la limpieza exterior utilizar
ou produtos afins. solo detergenti e non benzina, the outside. Never use gasoline, fuel solamente detergentes y no
Utilizar um pano úmido para evitar gasolio o prodotti affini. oil or similar products. Use a moist gasolina, gasoil o productos afines.
que a água penetre no interior. Utilizzare un panno umido per cloth to avoid water leaking into the Utilizar un paño húmedo para evitar
evitare che l’acqua penetri conditioner. que el agua penetre en el interior.
all’interno.
11
24
BR I GB E
A1) Placa electrónica (potência) A1) Scheda elettronica (potenza) A1) Electronic card (power) A1) Tarjeta electrónica
A2) Placa electrónica (comando) A2) Scheda elettronica A2) Electronic card (control) (potencia)
B1) Sonda do termóstato (comando) B1) Thermostat probe A2) Tarjeta electrónica (mando)
ambiente B1) Sonda termostato ambiente B2) Water level probe B1) Sonda de temperatura
B2) Sensor de nível da água de B2) Sensore di livello acqua di CN1) 3 pin connector ambiente
condensação condensa CN2) 5 pin connector B2) Sensor de nivel agua de
CN1) Conector de 3 pólos CN1) Connettore 3 poli CN3) 6 pin connector condensación
CN2) Conector de 5 pólos CN2) Connettore 5 poli CN4) 3 pin connector CN1) Conector de 3 polos
CN3) Conector de 6 pólos CN3) Connettore 6 poli CN5) 8 pin connector CN2) Conector de 5 polos
CN4) Conector de 3 pólos CN4) Connettore 3 poli CN6) 2 pin connector CN3) Conector de 6 polos
CN5) Conector de 8 pólos CN5) Connettore 8 poli CN8) 2 pin connector CN4) Conector de 3 polos
CN6) Conector de 2 pólos CN6) Connettore 2 poli F1) Compressor thermal cut-out CN5) Conector de 8 polos
CN8) Conector de 2 pólos CN8) Connettore 2 poli K1) Relays for compressor CN6) Conector de 2 polos
F1) Protector térmico do F1) Protettore termico K2) Control for evaporator CN8) Conector de 2 polos
compressor compressore M1) Compressore F1) Protector térmico compresor
K1) Relé para compressor K1) Relais per compressore M2) Condenser fan K1) Relé para compresor
K2) Comando do ventilador K2) Comando ventilatore M3) Evaporante fan K2) Mando ventilador
evaporador evaporante M4) Condensation discharge evaporador
M1) Motocompressor M1) Motocompressore motor M1) Motocompresor
M2) Ventilador de condensação M2) Ventilatore condensante T1) Transformer M2) Ventilador condensador
M3) Ventilador evaporador M3) Ventilatore evaporante X1) Terminal board for main M3) Ventilador evaporador
M4) Motor para eliminação da M4) Motore per smaltimento power M4) Motor para eliminación
condensação condensa X2) 4 pin connector condensación
T1) Transformador T1) Trasformatore Z1) Compressor capacitor T1) Transformador
X1) Placa de junções da X1) Morsettiera alimentazione Z2) Condenser for capacitor X1) Bornes alimentación general
alimentação geral generale Z3) Evaporante for capacitor X2) Conector de 4 polos
X2) Conector de 4 pólos X2) Connettore 4 poli Z1) Condensador compresor
Z1) Condensador do Z1) Condensatore compressore Z2) Condensador ventilador
compressor Z2) Condensatore ventilatore condensador
Z2) Condensador do ventilador condensante Z3) Condensador ventilador
de condensação Z3) Condensatore ventilatore evaporador
Z3) Condensador do ventilador evaporante
evaporador
25
BR BR I I GB GB
E E
DADOS TÉCNICOS DATI TECNICI SPECIFICATIONS DATOS TECNICOS
Para os dados técnicos Per i dati tecnici sotto For the technical data Para los datos
listados abaixo consultar elencati consultare la listed below, consult the técnicos enumerados a
a placa de dados aplicada targa dati caratteristica characteristic data plate continuación, consulte la
no produto applicata sul prodotto applied to the product placa de datos aplicada
en el producto
- Tensão de alimentação - Tensione di alimentazione - Power supply voltage
- P o t ê n c i a m á x i m a - Potenza assorbita massima - M a x i m u m p o w e r - T e n s i ó n d e
absorvida - Corrente assorbita massima alimentación
absorbed
- C o r r e n t e m á x i m a - Potencia absorbida
- Potenza refrigerante - M a x i m u m c u r r e n t
absorvida máxima
- Gas refrigerante absorbed
- Potência refrigerante - Corriente absorbida
- Grado di protezione degli - Coolant power
- Gás refrigerante máxima
- Grau de protecção dos involucri - Coolant gas - Potencia refrigerante
invólucros - Max pressione di esercizio - Protection rating of the - Gas refrigerante
- M á x . p r e s s ã o d e containers - Grado de protección
operação - Max working pressure de las cubiertas
- M á x i m a p r e s i ó n d e
funcionamiento
Dimensões (LxHxP) Dimensioni (LxAxP) Dimensions (W x H x D) Dimensiones (LxAxP) mm 460 x 760 x 395
Temperaturas máximas de exer- Temperature di esercizio Maximum operating Temperaturas máximas de funcionamien-
DB 27°C - WB 19°C DB 27°C - WB 19°C
cício em aquecimento massime in riscaldamento temperature in heating mode to en modo calefacción
Temperaturas mínimas de exer- Temperature di esercizio Minimum operating Temperaturas mínimas de funciona-
DB 7°C DB 7°C
cício em aquecimento minime in riscaldamento temperature in heating mode miento en modo calefacción
A Temp. ambiente interna A Temp. ambiente interno A Internal ambient temp. A Temp. ambiente interior
B Temp. ambiente externa B Temp. ambiente esterno B Outside ambient temp. B Temp. ambiente exterior
26
BR I GB E
DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
BR
MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES
• O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar.
• A ficha está desligada. • Ligar a ficha.
• O timer está introduzido. • Retirar o timer.
• O climatizador funciona só por pouco • A temperatura programada está muito • Baixar a temperatura programada.
tempo. próxima da temperatura ambiente.
• Presença de obstáculos na aspiração do ar • Retirar os obstáculos.
exterior. • Contactar o Centro de assistência.
• Durante a movimentação o climatizador • O climatizador está inclinado ou deitado. • Antes de o movimentar esvaziar a água
perde água. retirando a tampa(fig.2 referência 4).
• No visor do painel de comandos aparece o • O filtro está sujo • Limpar o filtro (consultar o cap.3.17)
sinal de alarme “Fi” • Ligar novamente o aparelho e premir durante
5 segundos o botão SW1 do painel de co-
mandos para fazer desaparecer o sinal de
alarme do visor.
• O climatizador desliga-se, os comandos do • Acumulação excessiva de água no interior do • Despejar a água contida retirando o tampão
telecomando e do painel de comandos não climatizador (fig.2 referência 4). Se este alarme for muito
respondem e no visor do painel de comandos frequente, contactar o Centro de Assistência
aparece o sinal de alarme “3” intermitente.
27
BR I GB E
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
I
MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI
• Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere.
• La spina è disinserita. • Inserire la spina.
• Il climatizzatore funziona solo per • La temperatura impostata è troppo vicina • Abbassare la temperatura impostata.
poco tempo. alla temperatura ambiente.
• Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria • Togliere gli ostacoli.
esterna.
• Chiamare il Centro assistenza.
• Durante lo spostamento del • Il climatizzatore viene inclinato o coricato. • Prima degli spostamenti svuotare l’acqua
climatizzatore esce acqua. contenuta togliendo il tappo (fig.2 riferimento
n°4).
• Sul display del pannello comandi appare il • Il filtro è sporco • Pulire il filtro (fare riferimento al cap.3.17)
segnale di allarme “Fi” • Riaccendere l’apparecchio e premere per 5
secondi il tasto SW1 del pannello comandi
per fare sparire il segnale di allarme dal
display.
• Il climatizzatore si spegne,i comandi sia • Accumulo eccessivo di acqua all’interno del • Scaricare l’acqua contenuta togliendo
del telecomando che del pannello comandi climatizzatore Il tappo (fig.2 riferimento n°4).Se questo
non rispondono e sul display del pannello allarme è troppo frequente,chiamare il Centro
comandi appare il segnale di allarme “3” Assistenza.
lampeggiante.
28
BR I GB E
TROUBLE SHOOTING
GB
PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION
• The conditioner does not work. • No power. • Wait.
• The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner.
• The conditioner works only for a • The temperature set is too close to • Lower the temperature set.
short period. ambient temperature.
• Suction of outside air is obstructed. • Remove the obstructions.
• Call the Service Center.
• The conditioner works but does not • Window open. • Close the window.
refresh the room. • Some source of heat is operating in the • Eliminate sources of heat.
room (burner, lamps, etc.) or the room
is crowded.
• The temperature set is too high. • Lower the temperature set.
• The power of the conditioner is not
suitable for ambient conditions or
dimensions.
• Water leaks from the conditioner • The conditioner has been tilted or laid • Remove the plug (fig.2 ref. n°4) and drain
during transport. flat. the water before moving the conditioner.
• Alarm signal “ Fi “ appears on the control • The filter is dirty • Clean the filter (refer to section 3.17)
panel display • Switch the appliance back on and press but-
ton SW1 on the control panel for 5 seconds
so that the alarm signal disappears from the
display.
• The conditioner switches off, the controls on • Call the Service Centre.
the remote control and the control panel do
not respond and alarm signal “2” flashes on
the control panel display.
• The conditioner switches off, the controls on • Call the Service Centre.
the remote control and the control panel do
not respond and alarm signal “8” flashes on
the control panel display.
• The conditioner switches off, the controls on • Excessive build-up of water inside the condi- • Dain the water contained by removing the
the remote control and the control panel do tioner plug (fig.2 ref. n°4). If this alarm is displayed
not respond and alarm signal “3” flashes on too frequently, call the Service Centre.
the control panel display.
• Alarm signal “13” flashes on the control • Call the Service Centre.
panel display.
29
BR I GB E
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
E
MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS
• El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar.
• Está desenchufado. • Enchufar.
• El timer está activado. • Desactivar el timer.
• El climatizador funciona sólo poco • La temperatura programada está muy • Bajar la temperatura programada.
tiempo. cerca de la temperatura ambiente.
• Hay obstáculos en la aspiración del aire del exterior. • Quitar los obstáculos.
• Llamar al Centro de asistencia.
• Al moverlo el climatizador pierde • El climatizador está inclinado u • Antes de moverlo vaciar el agua
agua. horizontal. contenida quitando la tapa (Fig. 2, Ref. 4).
• En el display del panel de mandos aparece la • El filtro está sucio. • Limpie el filtro (remítase al Cap. 3.17).
señal de alarma “Fi”. • Reencienda el aparato y pulse durante 5 se-
gundos el botón SW1 en el panel de mandos
para hacer desaparecer la señal de alarma
del display.
• El climatizador se apaga, los mandos del • Llame al Centro de Asistencia.
control remoto y del panel de mandos no re-
sponden y en el display del panel de mandos
aparece la señal de alarma “2” intermitente.
• El climatizador se apaga, los mandos del • Acumulación excesiva de agua dentro del • Descargue el agua contenida quitando el
control remoto y del panel de mandos no re- climatizador. tapón (Fig. 2, Ref. 4). Si esta alarma se activa
sponden y en el display del panel de mandos con demasiada frecuencia, llame al Centro de
aparece la señal de alarma “3” intermitente. Asistencia.
30
BR I GB E
31
279773A
Olimpia Splendid Brasil
AVENIDA ANGELICA 2.223
Andar 6 sala 602 Consolação,
São Paulo Brasil
CNPJ 22.545.621/0001-93
www.olimpiasplendid.com
info@olimpiasplendid.com.br