Vous êtes sur la page 1sur 36

BR I GB E

1
BR I GB E

BR

ADVERTÊNCIAS

1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou
os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido
as instruções relativas à utilização do aparelho em segurança e terem compreendido os
perigos inerentes à mesma.
2. As crianças não devem brincar com o aparelho.
3. A limpeza e a manutenção destinada a ser efetuada pelo utilizador não deve ser efetuada por
crianças sem vigilância.
4. Se o cabo de alimentação está estragado deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
Serviço de Assistência Técnica, ou ainda por uma pessoa com competências semelhantes,
de modo a evitar qualquer perigo.

AVVERTENZE

1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.

2
BR I GB E

GB

WARNINGS

1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical,
sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they
are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards
involved.
2. Children must not play with the equipment.
3. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper
supervision.
4. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support
service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.

ADVERTENCIAS

1. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre
que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
4. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por
el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.

3
BR I GB E
PAG. ÍNDICE INDICE INDEX ÍNDICE

4 1 GENERALIDADES 1 GENERALITA’ 1 GENERAL 1 GENERALIDADES


4 1.1 INFORMAÇÕES 1.1 INFORMAZIONI INFORMATION 1.1 INFORMACIONES
GERAIS GENERALI 1.1 GENERAL GENERALES
INFORMATION
5 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SIMBOLOGÍA
5 1.2.1 Pictogramas 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogramas
informativos informativos
5 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogramas relativos a
segurança alla sicurezza la seguridad
6 1.3 USO PREVISTO 1.3 USO PREVISTO 1.3 INTENDED USE 1.3 USO PREVISTO
6 1.4 ADVERTÊNCIAS 1.4 AVVERTENZE 1.4 WARNINGS 1.4 ADVERTENCIAS
8 1.5 ACESSÓRIOS 1.5 ACCESSORI A 1.5 ACCESSORIES 1.5 ACCESORIOS EN
FORNECIDOS CORREDO SUPPLIED DOTACIÓN

9 2 INSTALAÇÃO 2 INSTALLAZIONE 2 INSTALLATION 2 INSTALACIÓN


9 2.1 IDENTIFICAÇÃO DAS 2.1 IDENTIFICAZIONE 2.1 IDENTIFICATION OF 2.1 IDENTIFICACIÓN
PARTES PRINCIPAIS DELLE PARTI MAIN COMPONENTS DE LAS PARTES
PRINCIPALI PRINCIPALES
9 2.2 ADVERTÊNCIAS 2.2 AVVERTENZE 2.2 WARNING 2.2 ADVERTENCIAS
10 2.3 INSTALAÇÃO MÓVEL 2.3 INSTALLAZIONE 2.3 MOBILE 2.3 INSTALACIÓN MÓVIL
MOBILE INSTALLATION
10 2.4 INSTALAÇÃO FIXA 2.4 INSTALLAZIONE 2.4 FIXED INSTALLATION 2.4 INSTALACIÓN FIJA
FISSA
11 2.5 LIGAÇÃO ELÉTRICA 2.5 ALLACCIAMENTO 2.5 ELECTRICAL 2.5 CONEXIÓN
ELETTRICO CONNECTION ELÉCTRICA

12 3 USO E MANUTENÇÃO 3 USO E 3 USE AND 3 USO Y


MANUTENZIONE MAINTENANCE MANTENIMIENTO
12 3.1 LEGENDA DOS 3.1 LEGENDA DEI 3.1 KEY TO THE 3.1 LEYENDA DE
SÍMBOLOS E DOS SIMBOLI E TASTI DEL SYMBOLS AND LOS SÍMBOLOS Y
BOTÕES DO PAINEL PANNELLO COMANDI BUTTONS ON BOTONES DEL PANEL
DE COMANDO CONTROL PANEL DE MANDOS
13 3.2 LEGENDA DOS 3.2 LEGENDA DEI 3.2 KEY TO THE 3.2 LEYENDA DE
SÍMBOLOS E SIMBOLI E TASTI SYMBOLS AND LOS SÍMBOLOS
DOS BOTÕES DO DEL TELECOMANDO BUTTONS ON Y BOTONES DEL
CONTROLE REMOTO REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO
13 3.3 LIGAR E GESTÃO DO 3.3 ACCENSIONE 3.3 SWITCHING ON 3.3 ENCENDIDO
FUNCIONAMENTO GENERALE E THE APPLIANCE GENERAL Y
GESTIONE DEL AND FUNCTION CONDUCCION DEL
FUNZIONAMENTO MANAGEMENT FUNCIONAMIENTO
15 3.4 INSERÇÃO/REMOÇÃO 3.4 INSERTING/ 3.4 INSTALLING THE 3.4 COLOCACIÓN/
DAS BATERIAS REMOVING BATTERIES EXTRACCIÓN DE LAS
BATTERIES BATERÍAS
16 3.5 LIGAR/ DESLIGAR O 3.5 ACCENSIONE/ 3.5 SWITCHING THE 3.5 ENCENDIDO/
APARELHO SPEGNIMENTO APPLIANCE ON/OFF APAGADO DEL
DELL’APPARECCHIO APARATO
16 3.6 MODALIDADE DE 3.6 MODALITÀ 3.6 VENTILATION MODE 3.6 MODO VENTILACIÓN
VENTILAÇÃO VENTILAZIONE
16 3.7 FUNCIONAMENTO 3.7 FUNZIONAMENTO IN 3.7 COOLING FUNCTION 3.7 FUNCIONAMIENTO
NA MODALIDADE RAFFREDDAMENTO CON EL MODO
ARREFECIMENTO ENFRIAMIENTO
17 3.8 FUNCIONAMENTO 3.8 FUNZIONAMENTO 3.8 DEHUMIDIFICATION 3.8 FUNCIONAMIENTO
APENASNAMODALIDADE IN SOLA ONLY FUNCTION SOLO CON EL MODO
DESUMIDIFICAÇÃO DEUMIDIFICAZIONE DESHUMIDIFICACION
17 3.9 FUNCIONAMENTO 3.9 FUNZIONAMENTO 3.9 NIGHT FUNCTION 3.9 FUNCIONAMIENTO
NOTURNO NOTTURNO NOCTURNO
18 3.10 FUNCIONAMENTO EM 3.10 FUNZIONAMENTO IN 3.10 HEATING MODE (HP ONLY) 3.10 FUNCIONAMIENTO EN
AQUECIMENTO (SÓ RISCALDAMENTO (SOLO MODO CALEFACCIÓN
PARA A VERSÃO HP) VERSIONE HP) (SOLAMENTE VERSIÓN HP)
20 3.11 FUNCIONAMENTO 3.11 FUNZIONAMENTO 3.11 AUTOMATIC 3.11 FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO AUTOMATICO FUNCTIONING AUTOMÁTICO
20 3.12 FUNCIONAMENTO 3.12 FUNZIONAMENTO 3.12 TURBO FUNCTIONING 3.12 FUNCIONAMIENTO
TURBO TURBO TURBO
20 3.13 FUNCIONAMENTO 3.13 FUNZIONAMENTO 3.13 FUNCTIONING WITH 3.13 FUNCIONAMIENTO
COM TEMPORIZADOR CON TIMER TIMER CON TEMPORIZADOR
20 3.13.1 AJUSTANDO LIGAR O 3.13.1 SETTAGGIO TIMER 3.13.1 SETTING SWITCH- 3.13.1 AJUSTE
TEMPORIZADOR NO DI ACCENSIONE DAL ON TIMER FROM TEMPORIZADOR
CONTROLE REMOTO TELECOMANDO REMOTE CONTROL DE ENCENDIDO
MEDIANTE EL
CONTROL REMOTO

2
BR I GB E
3.13.2 AJUSTANDO 3.13.2 SETTAGGIO TIMER DI 3.13.2 SETTING SWITCH- 3.13.2 AJUSTE 21
DESLIGAR O SPEGNIMENTO DAL OFF TIMER FROM TEMPORIZADOR DE
TEMPORIZADOR NO TELECOMANDO REMOTE CONTROL APAGADO MEDIANTE
CONTROLE REMOTO EL CONTROL
REMOTO
3.13.3 AJUSTANDO LIGAR O 3.13.3 SETTAGGIO TIMER 3.13.3 SETTING SWITCH- 3.13.3 AJUSTE 21
TEMPORIZADOR NO DI ACCENSIONE DAL ON TIMER FROM TEMPORIZADOR
PAINEL DE COMANDO PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL DE ENCENDIDO
MEDIANTE EL PANEL
DE MANDOS
3.13.4 AJUSTANDO 3.13.4 SETTAGGIO TIMER DI 3.13.4 SETTING SWITCH- 3.13.4 AJUSTE 22
DESLIGAR O SPEGNIMENTO DAL OFF TIMER FROM TEMPORIZADOR DE
TEMPORIZADOR NO PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL APAGADO MEDIANTE
PAINEL DE COMANDO EL PANEL DE
MANDOS
3.14 REPROGRAMAÇÃO 3.14 RESETTAGGIO DI 3.14 RESETTING ALL THE 3.14 REAJUSTE DE TODAS 22
DE TODAS AS TUTTE LE FUNZIONI REMOTE CONTROL LAS FUNCIONES DEL
FUNÇÕES DO DEL TELECOMANDO FUNCTIONS CONTROL REMOTO
TELECOMANDO
3.15 SELEÇÃO DA 3.15 SELEZIONE UNITÀ 3.15 TEMPERATURE 3.15 SELECCIÓN UNIDAD 22
UNIDADE DE MEDIDA DI MISURA DELLA MEASUREMENT UNIT DE MEDIDA DE LA
DA TEMPERATURA (se TEMPERATURA SELECTION TEMPERATURA
presente) (se previsto) (if present) (si está presente)
3.16 RECOMEÇO 3.16 AUTORESTART 3.16 AUTORESTART 3.16 REENCENDIDO 23
AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO
3.17 TRANSPORTE DO 3.17 TRASPORTO DEL 3.17 HOW TO TRANSPORT 3.17 TRANSPORTE DEL 23
CLIMATIZADOR CLIMATIZZATORE THE CONDITIONER CLIMATIZADOR
3.18 MANUTENÇÃO 3.18 MANUTENZIONE 3.18 ROUTINE 3.18 MANTENIMIENTO 23
PERIÓDICA PERIODICA MAINTENANCE PERIÓDICO
3.19 LIMPEZA DOS 3.19 PULIZIA DEI FILTRI 3.19 CLEANING THE AIR 3.19 LIMPIEZA DE LOS 24
FILTROS DO AR DELL’ARIA FILTERS FILTROS DE AIRE
3.20 LIMPEZA DO 3.20 PULIZIA DEL 3.20 HOW TO CLEAN THE 3.20 LIMPIEZA DEL 24
CLIMATIZADOR CLIMATIZZATORE AIR CONDITIONER CLIMATIZADOR
3.21 ARRUMAR O 3.21 RIPORRE IL 3.21 STOWING THE 3.21 COMO GUARDAR 24
CLIMATIZADOR NO CLIMATIZZATORE A CONDITIONER AT THE EL CLIMATIZADOR
FINAL DA ESTAÇÃO FINE STAGIONE END OF THE SEASON AL FINAL DE LA
TEMPORADA

ESQUEMA ELÉTRICO SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAMA ELÉCTRICO 25


DIAGRAM

DADOS TÉCNICOS DATI TECNICI SPECIFICATIONS DATOS TECNICOS 26

DETECÇÃO DE ANOMALIAS INDIVIDUAZIONE ANOMALIE TROUBLE SHOOTING DETECCION DE ANOMALIAS 27


DE FUNCIONAMENTO DI FUNZIONAMENTO DE FUNCIONAMIENTO

3
1 BR I GB E
GENERALIDADES GENERALITÁ GENERAL GENERALIDADES
INFORMATION
1.1 INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION I N F O R M A C I O N E S
GENERALES

Obrigada por adquirir um produto Desideriamo innanzitutto We wish to thank you, first of all, for Antes que nada deseamos
Olimpia Splendid. ringraziarVi purchasing an air-conditioner agradecerles por haber elegido
per aver deciso di accordare la produced by our company. un acondicionador de nuestra
Documento reservado nos termos vostra producción.
da Lei que proíbe a reprodução preferenza ad un apparecchio di This document is restricted in use to
ou a transmissão a terceiros sem nostra produzione. the terms of the law and may not be Documento reservado según la ley
explícita autorização da firma copied or transferred to third parties con prohibición de reproducción
construtora. Documento riservato ai termini di without the express authorization of o transmisión a terceros sin la
As máquinas poderão sofrer legge con divieto di riproduzione the manufacturer. expresa autorización de la empresa
atualizações e apresentar o di trasmissione a terzi senza Our machines are subject to constructora.
pormenores diferentes daqueles esplicita autorizzazione della ditta change and some parts may appear Las máquinas pueden ser
ilustrados, mas que não prejudicam costruttrice. different from the ones shown here, actualizadas y por lo tanto presentar
o conteúdo dos textos presentes Le macchine possono subire without this affecting the text of the detalles distintos respecto a aquellos
neste manual. aggiornamenti e quindi presentare manual in any way. representados, sin constituir por
particolari diversi da quelli ello, perjuicio para los textos
Ler atentamente o presente raffigurati, senza per questo Read this manual carefully contenidos en el presente manual.
manual antes de efetuar costituire pregiudizio per i testi before performing any operation
qualquer operação (instalação, contenuti in questo manuale. (installation, maintenance, use) Leer atentamente el presente
manutenção, uso) e respeitar and follow the instructions manual antes de realizar cualquier
rigidamente este manual. Leggere attentamente il contained in each chapter. tipo de operación (instalación,
presente manuale prima mantenimiento, uso) y abstenerse
Conserve com culdado este di procedere con qualsiasi Keep the manual carefully for escrupulosamente a todo lo que
manual para qualquer posteriores operazione (installazione, future reference. se encuentra descripto en cada
consultas. manutenzione, uso) ed attenersi After removing the packaging, uno de los capítulos.
Depois de ter retirado a scrupolosamente a quanto check that the appliance is in
embalagem, veja a integridade descritto nei singoli capitoli. perfect condition. Conserven con cuidado
do aparelho; os elementos The packaging materials must este manual para consultas
da embalagem não devem Conservare con cura questo not be left within reach of children posteriores.
ser deixados ao alcance das libretto per ogni ulteriore as they can be dangerous. Una vez quitado el embalaje,
crianças, pois, são potenciais consultazione. verifiquen que el aparato esté
fontes de perigo. Dopo aver tolto l’imballaggio The manufacturer reserves the right íntegro, los elementos del
assicurarsi dell’integrità to make any changes it deems embalaje no deben dejarse al
A Olimpia Splendid reserva o dell’apparecchio; gli advisable to its models, although the alcance de los niños ya que son
direito de efectuar alterações aos elementi dell’imballaggio essential features described in this potenciales fuentes de peligro.
próprios modelos em qualquer non devono essere lasciati manual remain the same.
momento, mantendo inalteradas as alla portata dei bambini La empresa constructora se reserva
características essenciais descritas in quanto potenziali fonti di During installation and maintenance, el derecho de aportar modificaciones
no presente manual. pericolo. respect the precautions indicated en cualquier momento en los
in the manual, and on the labels propios
Durante a montagem, e em cada La ditta costruttrice si riserva il diritto applied inside the units, as well modelos, manteniendo, sin
operação de manutenção, é di apportare modifiche in qualsiasi as all the precautions suggested embargo,
necessário respeitar as precauções momento ai propri modelli, fermo by good sense and by the safety las características esenciales
citadas no presente manual, e restando le caratteristiche essenziali regulations in effect in your country. descriptas en el presente manual.
nas etiquetas que se encontram descritte nel presente manuale.
no interior dos aparelhos, assim Durante el montaje, y en cada
como adaptar todas as precauções Durante il montaggio, e ad ogni operación de mantenimiento, es
sugeridas pelo bom-senso comum e operazione di manutenzione, è necesario observar las precauciones
pelas Normativas de Segurança em necessario osservare le precauzioni citadas en el presente manual, y en
vigor no local de instalação. citate nel presente manuale, e las etiquetas colocadas en el interior
sulle etichette apposte all’interno de los equipos, así como adoptar
degli apparecchi, nonché adottare todo tipo de precaución sugerida
ogni precauzione suggerita dal por el sentido común y por las
comune buonsenso e dalle Normativas de Seguridad vigentes
Normative di Sicurezza vigenti nel en el lugar de instalación.
luogo d’installazione.

4
BR I GB E 1
SIMBOLOGIA SIMBOLOGIA SYMBOLS SIMBOLOGÍA 1.2

Os pictogramas ilustrados no I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Los pictogramas presentes en
presente capítulo fornecem capitolo consentono di fornire provide the necessary information este capítulo permiten suministrar
rapidamente e de modo uníco as rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rápidamente y de manera unívoca
informações necessárias para a informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way. informaciones necesarias para la
correcta utilização da máquina em utilizzazione della macchina in correcta utilización de la máquina
condições de segurança. condizioni di sicurezza. en condiciones de seguridad.

Pictogramas informativos Pittogrammi redazionali Editorial pictograms Pictogramas informativos 1.2.1

Serviço Service Service Servicio


• Ilustra situações nas quais se • Contrassegna situazioni nelle • Refers to situations in which you • Indica situaciones en las cuales
deverá informar: quali si deve informare: should inform the: se debe informar:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA SERVIZIO ASSISTENZA CUSTOMER TECHNICAL SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA AOS CLIENTES. TECNICA CLIENTI. SERVICE. TÉCNICA A CLIENTES.

Índice Indice Index Índice


• Os parágrafos precedidos por • I paragrafi preceduti da questo • P a r a g r a p h s m a r k e d w i t h • los párrafos precedidos por
este símbolo contem informações simbolo contengono informazioni this symbol contain very este símbolo, contienen
e prescrições muito importantes, e prescrizioni molto importanti, important information and informaciones y prescripciones
em particular no que diz respeito particolarmente per quanto recommendations, particularly muy importantes, particularmente
à segurança. riguarda la sicurezza. as regards safety. por lo que respecta a la
A sua inobservância poderá Il mancato rispetto può Failure to comply with them may seguridad.
ocasionar: comportare: result in: La falta de observación de los
• perigo para a incolumidade dos • pericolo per l’incolumità degli • danger of injury to the operators mismos puede comportar:
operadores operatori • loss of the warranty • peligro para la incolumidad de los
• perda da garantia contratual • perdita della garanzia contrattuale operadores
• pérdida de la garantía de contrato

Mão levantada Mano alzata Raised hand Mano levantada


• Assinala as ações que não se • Contrassegna azioni che non si • Refers to actions that absolutely • Indica acciones que no se deben
devem absolutamente efetuar. devono assolutamente fare. must not be performed. hacer en absoluto.

Pictogramas relativos à Pittogrammi relativi alla Safety pictograms Pictogramas relativos a la 1.2.2
segurança sicurezza seguridad

Tensão elétrica perigosa Tensione elettrica pericolosa Danger of high voltage Tensión eléctrica peligrosa
• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause electrocution if not presenta, si no es realizada
as normativas de segurança, nel rispetto delle normative di performed according to the safety respetando las normativas de
o risco de sofrer um choque sicurezza, il rischio di subire uno rules. seguridad, el riesgo de sufrir un
elétrico. shock elettrico. shock eléctrico.

Perigo genérico Pericolo generico Generic danger Peligro genérico


• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause physical injury if not presenta, si no es realizada
as normativas de segurança, o nel rispetto delle normative di performed according to the safety respetando las normativas de
risco de sofrer danos físicos. sicurezza, il rischio di subire rules. seguridad, el riesgo de sufrir
danni fisici. daños físicos.

Perigo de forte calor Pericolo di forte calore Danger due to heat Peligro de fuerte calor
• Avisa o pessoal interessado que • Segnala al personale interessato • Signals to the personnel that • Señala al personal interesado
a operação descrita apresenta, che l’operazione descritta the operation described could que la operación descripta
se não for efetuada respeitando presenta, se non effettuata cause burns if not performed presenta, si no es realizada
as normativas de segurança, nel rispetto delle normative di according to the safety rules. respetando las normativas de
o risco de sofrer queimaduras sicurezza, il rischio di subire seguridad, el riesgo de sufrir
por contato com componentes a bruciature per contatto con quemaduras a causa del
elevada temperatura. componenti con elevata contacto con componentes a
temperatura. elevada temperatura.

5
1 BR I GB E
1.3 USO PREVISTO USO PREVISTO INTENDED USE USO PREVISTO

O climatizador deve ser utilizado Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only El acondicionador debe ser utili-
exclusivamente para melhorar e utilizzato esclusivamente per be used for improving the room zado exclusivamente para mejorar
tornar confortável a temperatura migliorare e rendere confortevole temperature for increased comfort. y hacer agradable la temperatura
do ambiente. la temperatura nell’ambiente. del ambiente.

1.4 ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE WARNINGS ADVERTENCIAS

• P a r a i m p e d i r danos ao • Per impedire danneggiamenti • To prevent damage to the com- • Para impedir que se dañe el
compressor o dispositivo al compressore ogni partenza pressor, the appliance is unable compresor, cada puesta en
esta atrasado 3 minutos è ritardata di 3 minuti rispetto to start for 3 minutes after being marcha se retarda 3 minutos
relativamente ao último all’ultimo spegnimento. turned off. respecto al último apagado.
desligamento
• Questo apparecchio dovrà • This appliance must be used • Este aparato debe destinarse
• Este aparelho deverá ser essere destinato solo all’uso solely for the specific purpose únicamente al uso para el que
destinado só para o uso para per il quale è stato espressa- for which it was designed, i.e. ha sido expresamente concebi-
o qual foi expressamente mente concepito, e cioè per for air-conditioning in the ro- do, es decir para climatizar los
concebido, isto é, para climatizzare gli ambienti dove oms in which it is installed. All ambientes en los que está insta-
climatizar os ambientes viene installato . Ogni altro uso other uses are to be considered lado. Cualquier otro uso debe
onde se encontra instalado. è da considerarsi improprio e inappropriate and therefore considerarse impropio y por lo
Qualquer outro tipo de uso quindi pericoloso. dangerous. The manufacturer tanto peligroso. El fabricante no
é considerado impróprio e Il costruttore non può essere will not be held responsible for podrá ser considerado respon-
portanto é perigoso. A empresa considerato responsabile per personal injury or damage to sable por eventuales daños de-
não se responsabiliza por eventuali danni derivanti da usi property caused by inappro- rivados de usos inadecuados,
eventuais danos causados por impropri, erronei ed irragione- priate, incorrect or unreasona- erróneos e irrazonables.
uso impróprio, incorreto ou voli. ble use.
irracional do aparelho. • En caso de avería y/o mal
• In caso di guasto e/o di cattivo • In the even of a breakage or funcionamiento del aparato,
• Em caso de avaria e/ou de mau funzionamento dell’apparec- malfunction of the appliance, apágenlo y eviten toda manipu-
funcionamento do aparelho, chio, spegnerlo e non mano- turn it off and do not attempt lación. Para eventuales repara-
desligá-lo e não tentar reparar. metterlo. to repair it. For repair work ciones diríjanse solamente a un
Para eventuais reparações Per l’eventuale riparazione contact solely the technical centro de asistencia técnqaica
contactar exclusivamente rivolgersi esclusivamen- service centres authorised by autorizado por el fabricante y
os centros de assistência te ai centri di assisten- the manufacturer and ask for soliciten el empleo de piezas
técnica autorizados e exigir za tecnica autorizzati dal original spare parts to be used. de recambio originales. La falta
a utilização de peças de costruttore e richiedere l’utiliz- Failure to do this can affect the de respeto de todo lo antes ex-
substituição originais. O não zo di ricambi originali. Il man- safety of the appliance. puesto puede poner en peligro
cumprimento de quanto acima cato rispetto di quanto sopra la seguridad del aparato.
exposto poderá comprometer a può compromettere la sicurezza • Do not allow the appliance to
segurança do aparelho. dell’apparecchio. be used by children or disabled • No permitan que los niños o
people without supervision. personas inhábiles usen el
• Não permitir que o aparelho • Non permettete che l’apparec- aparato sin vigilancia.
seja usado por crianças ou chio sia usato da bambini o da • Do not install the appliance in
por pessoas incapazes, sem incapaci, senza sorveglianza. areas where the air may contain • No instalen el aparato en am-
vigilância. gas, oil or sulphur, or near heat bientes donde el aire pueda
• Non installare l’apparecchio sources. contener gas, aceite, azufre o
• Não instalar o aparelho em in ambienti dove l’aria può cerca de fuentes de calor.
ambientes em locais onde o ar contenere gas, olio, zolfo o in • Do not place heavy or hot
contém gás, óleo, enxofre ou prossimità di fonti di calore. objects on top of the appliance. • No apoyen objetos pesados o
próximo de fontes de calor. calientes sobre el aparato.
• Non appoggiare oggetti pesanti • If you no longer wish to use this
• Não apoiar objetos pesados ou o caldi sopra l’apparecchio. appliance, it must be made ino- • En caso de que se decida no
quentes sobre o aparelho. perative by cutting the power utilizar más un aparato de este
• Nel caso in cui si decida di non supply cable after removing tipo se recomienda inutilizarlo
• Caso se decida de não utilizar utilizzare più un apparecchio di the plug from the power socket. cortando el cable de alimenta-
mais um aparelho deste questo tipo, si raccomanda di Hazardous parts of the applian- ción, después de haber quitado
tipo, é aconselhável torná-lo renderlo inoperante tagliando ce must be rendered harmless, el enchufe de la toma de cor-
inoperante cortando o cabo de il cavo di alimentazione, dopo especially as there is a risk of riente. Se recomienda además
alimentação, após ter desligado avere staccato la spina dalla children playing with it. inutilizar las partes del aparato
a ficha da tomada de corrente. presa di corrente. Si raccoman- susceptibles de constituir un
É aconselhável tornar inócuas da inoltre di rendere innocue- peligro, especialmente para
aquelas partes do aparelho quelle parti dell’apparecchio los niños que podrían usar el
que podem constituir perigo, suscettibili di costituire un aparato fuera de uso para sus
especialmente para as crianças pericolo, specialmente per i propios juegos.
que poderão servir-se do bambini che potrebbero servirsi
aparelho para usá-lo como dell’apparecchio fuori uso per i
brinquedo. propri giochi.

6
BR I GB E 1
• Se o cabo de alimentação • Se il cavo di alimentazione è • If the supply cord is damaged, • Si el cable de alimentación está
estiver estragado, para evitar danneggiato, per evitare rischi, it must be replaced by the ma- dañado, para evitar riesgos,
perigos, deve ser substituído deve essere sostituito dal pro- nufacturer, its service agent or debe ser sustituido por el fabri-
pelo fabricante, um seu agente duttore, un suo agente o perso- similarly qualified persons in cante, por un agente o por una
ou por uma pessoa qualificada. na ugualmente qualificata. order to avoid a hazard. persona igualmente cualificada.

Não libertar o R-410A para a Non immettere R-410A nell’at- Do not vent R-410A into atmo- No libere R-410A en la atmósfera:
atmosfera: o R-410A é um gás de mosfera: l’R-410A è un gas serra sphere: R-410A is a fluorinated el R-410A es un gas invernadero
efeito estufa fluorurado, indicado fluorurato, richiamato nel Pro- greenhouse gas, covered by fluorado, citado en el Protocolo
no Protocolo de Kyoto, com um tocollo di Kyoto, con un Poten- Kyoto Protocol, with a Global de Kyoto, con un Potencial de
Potencial de Aquecimento Global ziale di Riscaldamento Globale Warming Potential (GWP) = 2088 Calentamiento Global
(GWP) = 2088 (GWP)= 2088 (GWP) = 2088

ATENÇÃO! ATTENZIONE! ATTENTION! ¡ATENCIÓN!


ESTE PRODUTO CONTÉM QUESTO PRODOTTO CON- THIS PRODUCT CONTAINS ESTE PRODUCTO CONTIENE
GÁS REFRIGERANTE R-410A TIENE GAS REFRIGERANTE R-410A REFRIGERANT WITH GAS REFRIGERAN-TE R-410A
COM CARACTERÍSTICAS R-410A CON CARATTERISTI- O.D.P. = 0 (OZONE DEPLE- CON CARACTERÍSTICAS
D E O D P = 0 (POTENCIAL CHE DI ODP=0 (POTENZIALE TION POTENTIAL). DE ODP=0 (POTENCIAL DE
EMPOBRECIMENTO DO IMPOVERIMENTO OZONO). EMPOBRECIMIENTO DEL
OZONO). OZONO).

ELIMINAÇÃO SMALTIMENTO DISPOSAL DESGUACE


Este símbolo que se encontra Il simbolo sul prodotto o sulla This symbol on the product or its Este símbolo sobre el producto o
no produto ou na respectiva confezione indica che il prodotto non packaging indicates that the ap- su embalaje, indica que el mismo
embalagem, indica que o produto deve essere considerato come un pliance cannot be treated as normal no puede ser tratado como residuo
não pode ser tratado como resíduo normale rifiuto domestico, ma deve domestic trash, but must be handed doméstico habitual, sino debe ser
doméstico normal, devendo ser essere portato nel punto di raccolta in at a collection point for recycling entregado en un punto de recogida
entregue num centro de recolha appropriato per il riciclaggio di appa- electric and electronic appliances. para el reciclado de aparatos eléc-
e de reciclagem para aparelhos recchiature elettriche ed elettroniche. Your contribution to the correct tricos y electrónicos.
elétricos e eletrônicos. Graças a Provvedendo a smaltire questo disposal of this product protects Con su contribución para el desgua-
sua contribuição para a eliminação prodotto in modo appropriato, si the environment and the health of ce correcto de este producto, prote-
correta deste produto, protege contribuisce a evitare potenziali your fellow men. Health and the gerá el medio ambiente y la salud
o ambiente e a saúde pública. A conseguenze negative per l’ambiente environment are endangered by de sus prójimos. Con un desguace
eliminação incorreta de resíduos e per la salute, che potrebbero deri- incorrect disposal. erróneo, se pone en riesgo el medio
prejudica o ambiente e a saúde. vare da uno smaltimento inadeguato ambiente y la salud.
del prodotto.

IMPORTANTE! IMPORTANTE! IMPORTANT! IMPORTANTE!


Para prevenir os riscos de ex- Per prevenire ogni rischio di To prevent any risk of electrocution, Para prevenir el riesgo de fulgura-
plosão/ faíscas é indispensável folgorazione è indispensabile always disconnect the main circuit ción es indispensable desconectar
desligar o interruptor geral antes staccare l’interruttore generale breaker before making electric el interruptor general antes de
de efetuar ligações eléctricas e prima di effettuare collegamenti connections or performing any efectuar conexiones eléctricas y
qualquer operação de manutenção elettrici ed ogni operazione di maintenance on the units. llevar a cabo las operaciones de
nos aparelhos. manutenzione sugli apparecchi. mantenimiento en los equipos.

Comunique estas instruções a todo Rendere note a tutto il personale The following instructions must be Poner las presentes instruccio-
o pessoal que se ocupar do tran- interessato al trasporto ed all’instal- made known to all personnel invol- nes en conocimiento de todo el
sporte e da instalação da máquina. lazione della macchina le presenti ved in the machine’s transport and personal afectado por el transporte y
istruzioni. installation. la instalación de la máquina.

7
1 BR I GB E
1.5 ACESSÓRIOS FORNECIDOS ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES SUPPLIED ACCESORIOS EN DOTACIÓN

1 - Tubo flexível de 1.5 m. 1 - Tubo flessibile da 1.5 m. 1 - 1.5 m flexible pipe. 1 - Tubo flexible de 1.5 m.
2 - Transportador terminal para 2 - Convogliatore terminale per 2 - Window air conveyor outlet 2 - Transportador terminal para
janela finestra 3 - Window or wall installation ventana
3 - Anel para montagem no vidro 3 - Flangia per installazione a flange 3 - Brida para instalación en cristal
ou na parede vetro o a muro 4 - Use and maintenance manual o en pared
4 - manual de uso e manutenção 4 - Manuale di uso e manutenzio- 5 - Remote control 4 - Manual de uso y mantenimiento
5 - Controle remoto ne 6 - Window sliding guide 5 - Control remoto
6 - Guia de ventilação das aletas 5 - Telecomando 6 - Barra extensible para ventana
6 - Barra estensibile per finestra

1
3

6 4 5

1 3

7
6

8
BR I GB E 2
INSTALAÇÃO INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN

IDENTIFICAÇÃO DAS IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICACIÓN DE LAS 2.1


PARTES PRINCIPAIS (fig. 2) PARTI PRINCIPALI (fig. 2) COMPONENTS (fig. 2) PARTES PRINCIPALES (fig. 2)

1) Painel de comandos 1) Pannello comandi 1) Control panel 1) Panel de mando


2) Grelha de saída do ar 2) Griglia di uscita dell’aria 2) Air outlet grille 2) Rejilla de salida del aire
3) Filtro do ar com grelha 3) Filtro dell’aria con griglia 3) Air filter with grille 3) Filtro del aire con rejilla
4) Tampa para esvaziamento da 4) Tappo per svuotamento 4) Plug for draining condensation 4) Tapón para vaciado del agua de
água de condensação dell’acqua di condensa water condensación
5) Entrada do ar exterior 5) Entrata dell’aria esterna 5) External air inlet 5) Entrada del aire exterior
6) Saída do ar exterior 6) Uscita dell’aria esterna 6) External air outlet 6) Salida del aire exterior
7) Alça para carregar 7) Maniglia di spostamento 7) Handle for moving 7) Manilla de desplazamiento

ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE WARNING ADVERTENCIAS 2.2

Instalação incorreta (fig. 3) Installazione non corretta Incorrect assembly (fig. 3) Montaje incorrecto (fig. 3)
(fig. 3)

Instalação correta (fig. 4) Installazione corretta (fig. 4) Correct assembly (fig. 4) Montaje correcto (fig. 4)

• Verificar se as cortinas ou outros • Assicuratevi che tende o altri • Make sure curtains or other • Asegúrense de que cortinas u
objetos não estão obstruindo os oggetti non ostruiscano i filtri di objects ar e not obstructing the otros objetos no obstruyen el filtro
filtros de aspiração. aspirazione. suction filter. de aspiración.
• Ligar o climatizador só a tomadas • Collegare il climatizzatore solo a • Always connect the air conditioner • Conectar el climatizador sólo en
com ligação à terra. prese dotate di messa a terra. to a grounded socket. tomas con protección de tierra.
• A eficiência do climatizador • L’efficienza del climatizzatore è • To assure maximum efficiency of • La eficiencia del climatizador
é garantida por uma limpeza garantita da una pulizia effettuata your air conditioner have it está garantiza por una limpieza
efectuada anualmente por um annualmente da un Centro di cleaned once a year by a Service efectuada anualmente en un
Centro de assistência. assistenza. Center. Centro de asistencia.
• O climatizador não deve ser • Il climatizzatore non deve • The air conditioner must not be • El climatizador no tiene que ser
utilizado em locais úmidos como essere utilizzato in locali adibiti a used in laundries. utilizado en locales destinados a
a lavandaria. lavanderia. • The air conditioner must be in- lavandería.
• Instalar o climatizador só em locais • Installare il climatizzatore solo in stalled in a dry place only. • Instalar el climatizador sólo en
secos. locali asciutti. • Make sure that the minimum locales secos.
• O climatizador não deve ser posto • Il climatizzatore non deve essere distances between the conditioner • Mantenga siempre las distancias
em funcionamento em presença messo in funzione in presenza and adjacent structures respect mínimas indicadas en la Fig.
de materiais, vapores ou líquidos di materiali, vapori o liquidi those indicated in figure 5.1 5.1. entre el climatizador y las
perigosos. pericolosi. estructuras adyacentes.
• Certificar-se de manter as • Assicurarsi di mantenere tra
distâncias mínimas entre o il climatizzatore e le strutture
climatizador e as estruturas adiacenti le distanze minime
adjacentes, indicadas na figura indicate in figura 5.1.
5.1.

Atenção! Attenzione! Warning! Atención!


P eri go de ex plosã o ou Pericolo di esplosione o Danger of explosion or fire. Peligro de explosión o
incêndio. incendio. • Always install the conditioner on incendio
• Instalar o climatizador em uma • Installare il climatizzatore su a flat surface. • Instalar el climatizador en una
superfície plana. superfici piane. superficie plana.

3 4

9
2 BR I GB E
2.3 INSTALAÇÃO MÓVEL INSTALLAZIONE MOBILE M O B I L E I N S TA L L AT I O N INSTALACIÓN MÓVIL
(Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5) (Fig. 5)

O climatizador deve ser instalado Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed El climatizador debe ser instalado
num ambiente adequado. installato in ambiente adeguato. in a suitable environment. en un ambiente adecuado.
Recomendamos reduzir a radiação Vi raccomandiamo di ridurre Use shutters, curtains, venetian Le recomendamos reducir el
solar usando, cortinas, venezianas l’irraggiamento solare tramite blinds to reduce sunlight and keep efecto de los rayos solares usando
e de Manter fechadas as portas e tapparelle, tende, veneziane e di doors and windows closed. persianas, cortinas, persianas
as janelas. tenere chiuse porte e finestre. • Position the air conditioner in front venecianas y man-tener cerradas
• Posicionar o climatizador em • Posizionare il climatizzatore of a window or French window las puertas y ventanas.
frente a uma janela ou a uma porta davanti a una finestra o a una • Fold the conveyor end (fig. 5 A) • Poner en posición el climatizador
de vidro. portafinestra. back on itself and insert it into the delante de una ventana o de una
• Dobrar o tubo terminal sobre si • R i p i e g a r e i l c o n v o g l i a t o r e flexible hose (fig. 5 B). puerta ventana.
mesmo (fig. 5 A) e introduzi-lo no terminale su se stesso (fig.5 A) e • Insert the pipe into the fitting. • Pliegue el transportador terminal
tubo flexível (fig. 5 B). inserirlo nel tubo flessibile (fig.5 • Lay the pipe only as far as sobre sí mismo (Fig. 5 A) e
• Inserir o tubo na junção. B). necessary so the air conveyor is insértelo en el tubo flexible (Fig.
• Esticar o tubo só o que for • Inserire il tubo nel raccordo. closed between the windows. 5 B).
necessário, de modo que o • Estendere il tubo solo per il • Introduzcan el tubo en el racor.
transportador do ar permaneça necessario, in modo che il • E x t i e n d a n e l t u v o s ó l o l o
fechado entre os batentes da convogliatore dell’aria rimanga estrictamente necesario, de
janela ou porta. chiuso tra i battenti dell’infisso. modo que el conducto del aire
permanezca entre los batientes
del bastidor.

2.4 INSTALAÇÃO FIXA (Fig. 6) INSTALLAZIONE FISSA FIXED INSTALLATION INSTALACIÓN FIJA(Fig. 6)
(Fig. 6) (Fig. 6)

O climatizador também pode ser Il climatizzatore può essere The air conditioner can also be El climatizador puede ser instalado
instalado com furos fixado ao vidro installato anche con fori fissi a installed with fixed holes in windows incluso con los orificios fijos en
ao à parede O fluxo do ar não vetro o a muro. Il flusso dell’aria or walls. Air flow must not be cristales o en la pared. El paso del
deve ser obstruído por grelhas de non deve essere impedito da griglie obstructed by protective mesh or aire no debe ser obstaculizado por
proteção ou outras. di protezione o altro. Eventuali similar. Any forms of protection must rejillas de protección u otros objetos.
Eventuais proteções deverão ter protezioni devono avere una have a total cross-section for air flow Si existieran protecciones deben
uma secção total de passagem do sezione totale di passaggio dell’aria of not less than 140 cm2. tenere una sección total para el
ar não inferior a 140 cm2. non inferiore a 140 cm2. paso del aire no inferior a 140 cm2.

5 5.1
A B

10
BR I GB E 2
LIGAÇÃO ELÉTRICA ALLACCIAMENTO ELECTRICAL CONEXIÓN 2.5
ELETTRICO CONNECTION ELÉCTRICA

O aparelho é dotado de cabo de L’apparecchio è dotato di un The appliance is fitted with a El aparato está dotado de un
alimentação com plug. Antes de cavo di alimentazione con spina power cable with plug (Y type cable de alimentación con clavija
liga-lo na rede eletrica verifique: (collegamento di tipo Y). connection). Before connecting (conexión tipo Y). Antes de
- Se a tensão e freqüência são Prima di collegare il climatizzatore the air conditioner ensure that: conectar el climatizador, verifique
compativeis às especificações assicurarsi che: - T h e v o l t a g e a n d p o w e r que:
de voltagem indicadas no - I valori della tensione e frequenza frequency values match those - los valores de tensión y
produto. di alimentazione rispettino specified on the appliance frecuencia de alimentación
- Se rede elétrica possuí fio quanto specificato sui dati di plate data. respeten lo especificado en la
terra e esteja corretamente targa dell’apparecchio. - The power line is equipped with placa del aparato;
dimensionada para suportar o - La linea di alimentazione an effective earth connection - la línea de alimentación esté
consumo do aparelho. s i a d o t a t a d i u n e ff i c a c e and is correctly sized for dotada de una eficaz conexión
- O aparelho seja conectado a collegamento a terra e sia maximum power consumption a tierra y esté correctamente
rede elétrica exclusivamente correttamente dimensionata of the air conditioner. dimensionada para la máxima
através do plug fornecido pelo per il massimo assorbimento del - The appliance is powered absorción del climatizador;
fabricante. climatizzatore. solely through a socket - el aparato esté alimentado
- L’ a p p a r e c c h i a t u r a v e n g a compatible with the plug exclusivamente con una toma
alimentata esclusivamente provided. compatible con la clavija
attraverso una presa compatibile suministrada.
con la spina fornita a corredo.

ATENÇÃO: AVVERTENZA: WARNING: ADVERTENCIA:


A eventual substituição L’eventuale sostituzione del cavo Any replacement of the power La eventual sustitución del
do cabo de força deverá ser di alimentazione deve essere cable must be carried out solely cable de alimentación debe ser
efetuada exclusivamente pelo effettuata esclusivamente dal by Olimpia Splendid technical realizada exclusivamente por el
serviço de assistência técnica servizio di assistenza tecnica support or by similarly qualified servicio de asistencia técnica
Olimpia Splendid ou de pessoal Olimpia Splendid o da personale personnel. Olimpia Splendid o por personal
autorizado. con qualifica similare. con cualificación similar.

ATENÇÃO: AVVERTENZA: WARNING: ADVERTENCIA:


Na rede que alimenta o aparelho Sulla rete di alimentazione The appliance’s power network La red de alimentación del
deve existir um adequado dell’apparecchio deve essere must be equipped with a suitable aparato debe tener un adecuado
dispositivo de desconexão previsto un adeguato dispositivo omnipolar disconnection dispositivo de desconexión
em conformidade com as di disconnessione onnipolare device compliant with national omnipolar, en conformidad
leis nacionais. É necessário in conformità alle regole installation regulations. It should con las normas nacionales de
verificar se a rede elétrica seja di installazione nazionali. E’ nonetheless be checked that the instalación. De todos modos,
dotada de fio terra e de outras necessario comunque verificare electric power supply is earthed es necesario verificar que la
proteções contra eventuais che l’alimentazione elettrica and equipped with suitable alimentación eléctrica esté dotada
sobrecargas e/ou curto circuitos sia provvista di un efficace protection against overloads de una eficaz toma de tierra y de
(fusíveis ou outros dispositivos messa a terra e di adeguate and/or short-circuits (delay fuse adecuadas protecciones contra
equivalentes). protezioni contro sovraccarichi or other devices with equivalent sobrecargas y cortocircuitos
e/o cortocircuiti (fusibile ritardato functions). (fusible retardado u otros
o altri dispositivi con funzioni dispositivos con funciones
equivalenti). equivalentes).

ATENÇÃO: AVVERTENZA: WARNING: ADVERTENCIA:


A ligação a rede de alimentação L’allacciamento alla rete di The connection to the power La conexión a la red de
deve ser feita por um instalador alimentazione deve essere network must be made by the alimentación debe se realizada
autorizado (excluindo os effettuato a cura dell’installatore installer (except for mobile por el instalador (excepto
aparelhos portáteis, para os quais (esclusi gli apparecchi mobili, appliances, which do not have los aparatos móviles, que no
não necessita de instalação fixa per i quali non è richiesta una to be installed by qualified requieren una instalación fila por
por parte de pessoal qualificado), installazione fissa da parte personnel) in compliance with parte de personal cualificado),
em conformidade com as atuais di personale qualificato) in current national regulations. en conformidad con las normas
leis nacionais. conformità alle norme nazionali nacionales vigentes.
vigenti.

6
4






11
3 BR I GB E
USO E USO E USE AND USO Y
MANUTENÇÃO MANUTENZIONE MAINTENANCE MANTENIMIENTO
Os tipos de funcionamento do I tipi di funzionamento del condizionatore The different types of conditioner operation Los tipos de funcionamiento
condicionador podem ser possono essere selezionati sia tramite il can be selected either using the remote del acondicionador pueden ser
seleccionados com o controle telecomando che dal pannello comandi control or from the control panel on board seleccionados mediante el control
remotoou no painel de comandos a bordo del condizionatore. Su entrambi i the conditioner. On both devices the remoto o mediante el panel de
do condicionador. Em ambos os dispositivi, il funzionamento selezionato è selected function is indicated on an LCD mandos instalado en el aparato. En
dispositivos, o funcionamento indicato su un display LCD. La ricezione display. The reception of the command ambos dispositivos, el funcionamiento
selecionado é indicado num visor del comando emesso viene confermata emitted is confirmed by a beep from seleccionado se visualiza en un
LCD. A recepção do comando dall’emissione di una nota da parte del the buzzer. display LCD. La recepción del mando
emitido é confirmada pela emissão cicalino. emitido es confirmada por la emisión
de uma campainha. de una nota del zumbador.

3.1 LEGENDA DOS SÍMBOLOS E LEGENDA DEI SIMBOLI E KEY TO THE SYMBOLS AND LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
DOS BOTÕES DO PAINEL DE TASTI DEL PANNELLO BUTTONS ON CONTROL Y BOTONES DEL PANEL DE
COMANDO (Fig. 7) COMANDI (Fig.7) PANEL (Fig.7) MANDOS (Fig. 7)

- SW1: Operação / Standby; - SW1: Funzionamento / Standby; - SW1: Running / Standby; - SW1: Operación/Standby
- SW2: Seleção da modalidade - SW2: Selezione modalità operativa - SW2: Working mode selection - SW2: Selección modo operativo
operativa (arrefecimento => (raffreddamento => automatica => (cooling => automatic => fan only (refrigeración = > automático = > sólo
automática => só ventilador => solo ventilatore => deumidificazione => dehumidification => Heating ventilador=> deshumidificación=>
desumidificação => Aquecimento => riscaldamento (solo modello (HP Model Only) => cooling ….); Calefacción (solo modelo HP)
(apenas no modelo HP) => HP) => raffreddamento ….); - SW3: Fan speed selection (max => refrigeración ….)
arrefecimento….); - SW3: Selezione velocità ventilatore speed => med speed => min - SW3: Selección velocidad
- SW3: Seleção da velocidade do (velocità max => velocità med => speed => max speed ….); ventilador (velocidad máx. =>
ventilador (velocidade máx. => velocità min => velocità max ….); - SW4: Temperature/delay set velocidad med. => velocidad mín.
velocidade méd. => velocidade - SW4: Aumento temperatura/ritardo; increase; => velocidad máx. ….)
mín. => velocidade máx. ….); - SW5: Riduzione temperatura/ - SW5: Temperature/delay set - SW4: Aumento temperatura/
- SW4: Aumento de temperatura/ ritardo; decrease; retraso
atraso; - SW6: Conferma/annullamento - SW6: Unit switch ON/OFF delay - SW5: Reducción temperatura/
- SW5: Redução de temperatura/ ritardo accensione/spegnimento confirmation/cancel; retraso
atraso; unità; - L2: Standby mode LED (red). - SW6: Confirmación/anulación
- SW6: Confirmação/anulamento - L2: LED modalità standby (rosso). - D1: Tset/Timer retraso encendido/apagado
do atraso de ligar/ desligar da - D1: Temperatura impostata/Timer - S1: Time indicator; unidad
unidade; - S1: Indicatore ora; - S2: Temperature indicator; - L2: LED modo standby (rojo)
- L2: LED da modalidade de - S2: Indicatore temperatura; - S3: Delayed switch ON; - D1: Tset/Timer
standby (vermelho). - S3: Accensione ritardata; - S4: Timer mode; - S1: Indicador hora
- D1: Tset/Temporizador - S4: Modalità timer; - S5: Delayed switch OFF; - S2: Indicador temperatura
- S1: Indicador da hora; - S5: Spegnimento ritardato; - S6: Cooling mode; - S3: Encendido retardado
- S2: Indicador de temperatura; - S6: Modalità raffreddamento; - S7:Dehumidification mode; - S4: Modo temporizador
- S3: Ligação atrasada; - S7: Modalità deumidificazione; - S8: Automatic mode; - S5: Apagado retardado
- S4: Modalidade com temporizador; - S8: Modalità automatica; - S9: Sleep mode; - S6: Modo refrigeración
- S5: Desligação atrasada; - S9: Modalità Sleep; - S10: Fan mode / low fan speed; - S7: Modo deshumidificación
- S6: Modalidade de arrefecimento; - S10: Modalità ventilatore / - S11: Medium fan speed; - S8: Modo automático
- S7: Modalidade de desumidificação; ventilatore a bassa velocità; - S12: Maximum fan speed. - S9: Modo Sleep
- S8: Modalidade automática; - S11: Velocità media ventilatore; - S10: Modo ventilador/ventilador
- S9: Modalidade Sleep; - S12: Velocità massima ventilatore. a baja velocidad
- S10: Modalidade do ventilador / - S11: Velocidad media ventilador
ventilador a baixa velocidade; - S 1 2 : V e l o c i d a d m á x i m a
- S11: Velocidade média do ventilador
ventilador;
- S12: Velocidade máxima do
ventilador.

12
BR I GB E 3
LEGENDA DOS SÍMBOLOS LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI K E Y TO T H E S Y M B O L S LEYENDA DE LOS 3.2
E DOS BOTÕES DO DEL TELECOMANDO (Fig.8) AND BUTTONS ON REMOTE SÍMBOLOS Y BOTONES DEL
CONTROLE REMOTO (Fig. 8) CONTROL (Fig.8) CONTROL REMOTO (Fig. 8)

B1: Operação/Standby; B1: Funzionamento/Standby; B1: Running/Standby; B1: Operación/Standby


B2: Seleção da modalidade operativa B2: Selezione modalità operativa B2: Working mode selection (cooling B2: Selección modo operativo
(arrefecimento => automática => (raffreddamento => => automatic => fan only => (refrigeración = > automático
só ventilador => desumidificação automatica => solo ventilatore dehumidification => Heating = > sólo ventilador = >
=> Aquecimento (apenas no => deumidificazione => (HP Model Only) => speed deshumidificación =>
modelo HP) => arrefecimento riscaldamento (solo modello selection; cooling ….); Calefacción (solo modelo
….); HP) => raffreddamento….); B3: Turbo mode selection (switch HP) => refrigeración ….)
B3: Seleção da modalidade B3: Selezione modalità Turbo the unit to cooling mode, B3: Selección modo Turbo (activa la
Turbo (Aciona a unidade em (Avvia l’unità in modalità Tset=16°C, max fan speed); unidad en modo refrigeración,
modalidade arrefecimento, raffreddamento, Temperatura B4: Temperature set increase; Tset = 16 °C, velocidad máxima
Tset=16°C, velocidade máxima impostata= 1 6 ° C , v e l o c i t à B5: Temperature set decrease; ventilador)
do ventilador); massima ventilatore); B6: Fan speed selection (max speed B4: Aumento temperatura
B4: Aumento de temperatura; B4: Aumento temperatura; => med speed => min speed => B5: Reducción temperatura
B5: Redução de temperatura; B5: Riduzione temperatura; max speed ….); B6: Selección velocidad ventilador
B6: Seleção da velocidade do B6: Selezione velocità ventilatore B7: Auto fan speed selection; (velocidad máx. = > velocidad
ventilador (velocidade máx. => (velocità max => velocità med => B8: Unit switch ON delay setting; med. = > velocidad mín. = >
velocidade méd. => velocidade velocità min => velocità max….); B9: Unit switch OFF delay setting; velocidad máx. ….)
mín. => velocidade máx. ….); B7: Selezione velocità ventilatore B10: Unit switch ON/OFF delay B7: Selección velocidad ventilador
B7: Seleção da velocidade automatica; confirmation/cancel; automática
automática do ventilador; B8: Impostazione accensione B11: Sleep mode selection (on/off); B8: R e g u l a c i ó n e n c e n d i d o
B8: Programação para ligar programmata unità; B12: Remote controller reset (if programado unidad
automaticamente; B9: Impostazione spegnimento present). B9: R e g u l a c i ó n a p a g a d o
B9: Programação para desligar programmato unità; B13: Temperature measurement unit programado unidad
automaticamente; B10: C o n f e r m a / a n n u l l a m e n t o selection (if present). B10: C o n f i r m a c i ó n / a n u l a c i ó n
B10: Confirmar / anular a accensione/spegnimento encendido/apagado
programação; programmati unità; programados unidad
B11: Seleção da modalidade Sleep B11: Selezione modalità Sleep (on/ B11: Selección modo Sleep (on/off)
(on/off); off); B12: Reinicio control remoto (si está
B12: Reset do controle remoto B12: R e s e t t e l e c o m a n d o ( s e presente).
(se presente). presente). B13: Selección unidad de medida
B13: Seleção da unidade de medida da B13:Selezione unità di misura della de la temperatura (si está
temperatura (se presente). temperatura (se presente). presente)

LIGAR E GESTÃO DO ACCENSIONE GENERALE SWITCHING ON THE ENCENDIDO GENERAL 3.3


FUNCIONAMENTO E GESTIONE DEL APPLIANCE AND FUNCTION Y CONDUCCN DEL
FUNZIONAMENTO MANAGEMENT FUNCIONAMIENTO
Para a gestão do aparelho através
do controle remoto deve-se introduzir Per poter gestire l’apparecchio occorre To manage the appliance, insert the Para controlar el aparato es necesario
o plug do aparelho na tomada da introdurre la spina di alimentazione plug on the appliance in the mains introducir la clavija de alimentación en
instalação elétrica. Para transmitir os dell’apparecchio nella presa power supply outlet. la toma de corriente de la instalación.
comandos deve-se apontar a parte dell’impianto. Per trasmettere i comandi To transmit command signals from the Para transmitir los mandos es nec–
frontal do controle remoto para o occorre rivolgere la parte anteriore remote control to the appliance, point esario dirigir la parte anterior del
painel de comandos do climatizador. del telecomando verso la consolle del the front part of the remote handset control remoto hacia la consola del
A distância máxima para a recepção climatizzatore. La distanza massima towards the control panel on the air climatizador.
dos comandos por telecomando é de alla quale può avvenire la ricezione conditioner. La distancia máxima a la cual se
aproximadamente 8 metros. dei comandi tramite telecomando The maximum signal transmission pueden recibir los mandos enviados
corrisponde ad 8 metri circa. distance from the remote control is mediante el control remoto es de
about 8 metres. aproximadamente 8 metros.

Tipo de controlo remoto em dotação depende do modelo de unidade


Ti p o d i t e l e c o m a n d o i n d o t a z i o n e d i p e n d e d a l m o d e l l o d i u n i t à
8
The type of remote control supplied depends on the unit model
El tipo de control remoto suministrado depende del modelo de unidad

°F
°C °C
A A

A A

h h
ON ON
OFF OFF
B4
B1 B3

B2 B11
FAN SP N
B1 B6 EED AUTO FA
B7
B6 B7
B4 TURBO B3
B2 B9 B5
MODE B5 MODE
B4
B5 TURBO
B3 B8 B13
MOON
B2
B6 FAN SPEED AUTO FAN B7 B11 B10
B10
ON OFF SET
B8
B8 ON OFF SET
B10
RESET B9
B9 B12 °C/°F B13
MOON
B1
B11

13
3 BR I GB E
ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE WARNINGS ADVERTENCIAS

O controle remoto fornecido com Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset El telemando suministrado como
o aparelho foi estudado de modo dell’apparecchio è stato studiato supplied with the appliance is complemento del equipo se estudió
a proporcionar a máxima robustez in modo da conferirgli la massima designed to be as robust and para otorgarle la máxima robustez
e uma excepcional funcionalidade; robustezza ed un’eccezionale practical to use as possible, please y un óptimo funcionamiento; se
no entanto, o mesmo deverá ser funzionalità, comunque esso deve handle with the due care and recomienda utilizarlo con cautela.
utilizado com alguns cuidados. essere maneggiato con alcune attention.
cautele.

Evite: Evitare di: Do not: Evitar:


- deixá-lo exposto à chuva, deitar - lasciarlo esposto alla pioggia, - expose to rain, spill any - dejarlo expuesto a la lluvia,
líquidos sobre as teclas ou versare liquidi sulla sua liquids on the keypad or drop volcarle líquidos sobre el
deixá-lo cair na água; tastiera o farlo cadere in acqua; in water, teclado o hacerlo caer en el
- fazer com que sofra fortes - fargli subire forti urti o lasciarlo - subject to violent knocks or agua,
choques ou que caia sobre cadere su superfici dure, drop on hard surfaces, - g o l p e a r l o c o n g r a n d e s
superfícies duras, - lasciarlo esposto ai raggi - expose to sunlight, impactos o hacerlo caer
- deixá-lo exposto aos raios solari, - introduce obstacles between sobre superficies duras,
solares, - f r a p p o r r e o s t a c o l i t r a i l the remote control and the - dejarlo expuesto a las
- interpor obstáculos entre o telecomando e l’apparecchio appliance while using the radiaciones solares,
controle remoto e o aparelho mentre si usa il telecomando remote control. - interponer obstáculos entre
enquanto usar o controle. stesso. el telemando y el equipo
mientras se usa dicho
telemando.

Além disso: Inoltre: Furthermore: Además:


- no caso de, no mesmo - nel caso in cui nello stesso - any other appliances in the - si en el mismo ambiente se
ambiente, serem utilizados ambiente vengano usati altri same room controlled by a utilizaran otros equipos
ta mb é m o utro s a pa re l h o s apparecchi dotati di remote control (TV, radio, provistos con telemando (TV,
dotados de controle remoto (TV, t e l e c o m a n d o ( T V, r a d i o , stereo, etc.), may cause radio, grupos estéreo, etc.), se
rádio, aparelhos de som, etc.) gruppi stereo, etc.), si interferences; podrían producir algunas
podem ocorrer interferências; potrebbero verificare alcune - electronic and fluorescent interferencias;
- as lâmpadas eletrónicas e interferenze; lamps may interfere with the - las lámparas electrónicas y
fluorescentes podem interferir - le lampade elettroniche e signal transmission between fluorescentes pueden interferir
nas comunicações entre o fluorescenti possono the remote control and the en las comunicaciones entre el
controle remoto e o aparelho, interferire nelle appliance; telemando y el equipo;
- extrair as pilhas em caso de comunicazioni tra il - remove the batteries if the - extraer las baterías en el caso
prolongada inutilização do telecomando e l’apparecchio, remote control is not used for de una inutilización prolongada
controle remoto . - estrarre le batterie in caso di long periods. del telemando.
prolungato inutilizzo del
telecomando.

4
BR I
1
°F
°C 1. Programação da temperatura 1. Impostazione temperatura
2. Programação do atraso 2. Impostazione ritardo
3. Programação para desligar 3. Spegnimento programmato
A 4. Transmissão do controle remoto 4. Trasmissione telecomando
5
A
5. Modalidade Auto fan 5. Modalità Auto fan
6. Velocidade do ventilador/ Modalidade do ventilador 6. Velocità ventilatore/ Modalità ventilatore
6 7. Modalità notturna
7. Modalidade noturna
2 h 8. Programação para desligar 8. Accensione programmata
ON
7
OFF 8
3

GB E
8 3
1. Temperature set 1. Regulación temperatura
4 2. Delay time set 2. Regulación retraso
3. Delayed switch OFF 3. Apagado programado
7 4. Rc transmission 4. Transmisión control remoto
5. Auto fan mode 5. Modo auto fan
6. Fan speed/fan mode 6. Velocidad ventilador/modo ventilador
7. Night mode 7. Modo nocturno
8. Delayed switch ON 8. Encendido programado

1, 2 6 5

14
BR I GB E 3
INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN 3.4
BATERIAS DELLE BATTERIE TERIES DE LAS BATERÍAS

Para o - controle remoto devem Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 Para el telemando sólo se deberán
ser utilizadas exclusivamente 2 esclusivamente usate 2 batterie a V batteries to power the remote utilizar 2 baterías en seco LR03
pilhas a seco, LR03 AAA de 1,5 secco LR03 AAA da 1,5 V che, control. AAA de 1,5 V. Cuando estén
V que, uma vez descarregadas, una volta scariche, devono essere Always dispose of discharged descargadas, se deberán eliminar
devem ser eliminadas apenas eliminate solamente tramite gli batteries using the collection points sólo en los correspondientes lugares
nos pontos específicos de recolha appositi punti di raccolta predisposti set up for this type of waste product de recolección predispuestos por
instalados pelas Autoridades Locais dalle Autorità Locali per i rifiuti di by your Local Authority. las Autoridades Locales para los
para os resíduos deste tipo. questo tipo. desechos de este tipo.

ATENÇÃO: ATTENZIONE: WARNING: ATENCION:


Ambas as pilhas devem ser Entrambe le batterie Always change both batteries at Ambas baterías se deberán
substituídas simultaneamente. devono essere sostituite the same time. reemplazar simultáneamente.
Para introduzir as pilhas contemporaneamente. To insert the batteries, open the Para introducir las baterías se
deve-se abrir a portinhola do Per inserire le batterie occorre flap on the back of the remote deberá abrir la respectiva portilla
compartimento que se encontra aprire l’apposito sportellino a control. de resorte que se encuentra en
na parte traseira do telecomando. scatto che si trova nella parte Strictly adhere to the polarity la parte posterior del telemando.
As pilhas devem ser introduzidas posteriore del telecomando. signs on the bottom of the battery Las baterías se deberán
respeitando os sinais de Le batterie devono essere inserite housing. introducir respetando los signos
polaridade indicados no fundo rispettando scrupolosamente i Re-close the flap once the de los polos indicados en el
do compartimento. segni di polarità indicati sul fondo batteries have been inserted. fondo del alojamiento.
Feche a portinhola do del vano. Volver a cerrar la portilla de
compartimento após a introdução Richiudere il portellino a scatto resorte luego de haber
das pilhas. una volta inserite le batterie. introducido las baterías.

-- +

+ --

15
3 BR I GB E
3.5 LIGAR/ DESLIGAR O ACCENSIONE/SPEGNIMENTO SWITCHING THE APPLIANCE ENCENDIDO/APAGADO DEL
APARELHO DELL’APPARECCHIO ON/OFF APARATO

O aparelho pode ser ligado ou L’apparecchio può essere acceso o The appliance can be switched El aparato puede ser encendido
desligado por pequenos períodos spento per brevi periodi premendo ON or OFF for short periods by o apagado por breves períodos
apertando B1 no controle remoto B1 sul telecomando oppure pressing B1 on the remote control pulsando B1 en el control remoto
ou SW1 no painel de controlo SW1 sul pannello di controllo or SW1 on the control panel o SW1 en el panel de control (en
(em caso de paragem prolongada (in caso di prolungato arresto (if the appliance is switched off caso de parada prolongada del
do aparelho, esse deverá ser dell’apparecchio,questo deve for a long period then it should aparato, éste debe ser desactivado
desativado retirando da tomada da essere disattivato togliendo la spina be deactivated by removing the extrayendo la clavija de la toma de
corrente). Acende-se o respectivo dalla presa di corrente). Il relativo plug from the mains supply. The corriente). El led L2 se enciende
LED L2 para indicar que o aparelho LED L2 si accende per indicare che corresponding LED L2 lights up para indicar que el aparato está
está desligado. Nestas condições, l’apparecchio è spento. In queste to indicate that the appliance is apagado. En estas condiciones,
apertar novamente B1 no controle condizioni premere nuovamente switched off. In this condition, pulse nuevamente B1 en el control
remoto (ou SW1 no painel de B1 sul telecomando (oppure SW1 press B1 again on the remote remoto (o SW1 en el panel de control)
controle) para restabelecer as sul pannello di controllo) per control (or SW1 on the control para restablecer las funciones
funções previamente selecionadas. ripristinare le funzioni selezionate in panel) to restore all the formerly seleccionadas previamente.
Quando o aparelho está desligado, precedenza. Quando l’apparecchio selected functions. When the Cuando el aparato está apagado, se
os temporizadores passam todos è spento tutti i timer vengono appliance is OFF all the working reinician todos los temporizadores.
a zero. resettati. timers are ‘reset’.

3.6 MODALIDADE MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODO VENTILACIÓN


DE VENTILAÇÃO
Usando questa modalità l’apparecchio When this operating mode is En este modo de funcionamiento el
Usando esta modalidade, o non esercita alcuna azione né sulla used the appliance has no effect aparato no ejerce ninguna acción
aparelho não exerce nenhuma temperatura né sull’umidità dell’aria in on the temperature or humidity sobre la temperatura ni sobre la
ação, nem na temperatura nem na ambiente,ma la mantiene solamente of the environment, it merely humedad del aire en el ambiente,
humidade do ar no ambiente, mas in circolazione. Questa modalità può circulates the air. This mode can manteniéndolo solamente en
mantém apenas uma circulação essere selezionata premendo B2 o be selected by pressing B2 or circulación. Para seleccionarlo,
do mesmo. Esta modalidade pode SW2 fino a quando il simbolo S10 SW2 until only symbol S10 is pulse B2 o SW2 hasta que el
ser selecionada apertando B2 ou compare sia sul telecomando, sia shown both on remote control símbolo S10 aparezca tanto en el
SW2 até aparecer o símbolo S10, sul display del pannello di controllo. than on control panel displays. control remoto como en el display
quer no controle remoto, quer no In questa modalità operativa il In this working mode the internal del panel de control. En este modo
visor do painel de controle. Nesta ventilatore interno è sempre accesso fan is always switched on and it’s operativo el ventilador interno
modalidade operativa, o ventilador ed è possibile selezionare la velocità possible to select the desired fan siempre está encendido y es posible
interno está sempre aceso e é desiderata del ventilatore in qualsiasi speed at any time by pressing the regular su velocidad en cualquier
possível selecionar a velocidade momento premendo l’apposito tasto relative key B6 or SW3. momento, pulsando el botón B6
desejada do ventilador em qualquer B6 o SW3. The selected ventilation speed is o SW3.
momento, apertando o respectivo La velocità di ventilazione indicated by the symbol S11. It can La velocidad de ventilación
botão B6 ou SW3. selezionata è indicata dal simbolo be minimum, medium or maximum. seleccionada está indicada por el
A velocidade de ventilação S11; può essere minima, media o símbolo S11; puede ser mínima,
selecionada é indicada pelo símbolo massima. media o máxima.
S11; pode ser mínima, média ou
máxima.

3.7 FUNCIONAMENTO EM FUNZIONAMENTO IN COOLING FUNCTION FUNCIONAMIENTO EN MODO


ARREFECIMENTO RAFFREDDAMENTO REFRIGERACIÓN
In this mode the appliance cools
Usando esta modalidade, o Usando questa modalità and dehumidifies the environment. En este modo de funcionamiento
aparelho desumidifica e arrefece l’apparecchio deumidifica e This mode can be selected by el aparato deshumidifica y enfría
o ambiente. Esta modalidade pode raffredda l’ambiente. Questa pressing B2 or SW2 until the only el ambiente. Para seleccionarlo,
ser selecionada apertando B2 modalità può essere selezionata cooling symbol S6 is shown both pulse B2 o SW2 hasta que el
ou SW2 até aparecer o símbolo premendo B2 o SW2 fino a quando on remote control than on control símbolo de sólo refrigeración S6
de só arrefecimento S6, quer no
il simbolo di solo raffreddamento S6 panel displays. The internal fan is aparezca tanto en el control remoto
controle remoto, quer no visor do
painel de controle. O ventilador compare sia sul telecomando, sia always switched on, and runs at como en el display del panel de
interno está sempre aceso na sul display del pannello di controllo. the selected speed (set by pressing control. El ventilador interno siempre
velocidade selecionada (apertando Il ventilatore interno è sempre B6 or SW3) or in automatic fan está encendido a la velocidad
B6 ou SW3) ou em velocidade acceso alla velocità selezionata speed (only from the remote control seleccionada (pulsando B6 o SW3)
automática (somente com o controle (premendo B6 o SW3) oppure in by pressing B7). The desired o a velocidad automática (solamente
remoto premindo B7). A temperatura velocità automatica (solamente dal temperature can be set between mediante el control remoto,
desejada pode ser configurada entre telecomando premendo B7). La 16°C and 30°C (from 61 °F to 86 pulsando B7). La temperatura
16°C e 30°C (de 61 °F a 86 °F) com temperatura desiderata può essere °F) in 1°C steps by means of B4/B5 deseada se puede configurar entre
variações de 1°C graças a B4/B5 ou impostata da 16°C a 30°C (da 61 or SW4/SW5, and its value is shown 16 y 30 °C, (de 61 °F a 86 °F) con
SW4/SW5, e o seu valor aparece °F a 86 °F) con variazioni di 1°C both on remote and local interfaces variaciones de 1°C, con los botones
quer no controle remoto quer no grazie a B4/B5 o SW4/SW5, ed D1. Three minutes (maximum) a B4/B5 o SW4/SW5; el valor
visor local D. Após três minutos (no il relativo valore compare sia sul after the activation of this operating correspondiente aparece tanto en
máximo) desde a ativação desta telecomando, sia sul display locale mode the compressor starts and the el control remoto como en el display
modalidade de funcionamento, o D1. Dopo tre minuti (come massimo) appliance starts to distribute cold air. local D1. Después de un máximo de
compressor arranca e o aparelho
dall’attivazione di questa modalità tres minutos a partir de la activación
começa a emitir ar frio.
di funzionamento il compressore de este modo de funcionamiento, el
s’avvia e l’apparecchio inizia ad compresor se enciende y el aparato
erogare freddo. comienza a distribuir frío.

16
BR I GB E 3
FUNCIONAMENTO EM SÓ FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION FUNCIONAMIENTO EN MODO 3.8
DESUMIDIFICAÇÃO DEUMIDIFICAZIONE ONLY SÓLO DESHUMIDIFICACIÓN

Esta modalidade pode ser Questa modalità può essere This mode can be selected by Este modo se selecciona pulsando
selecionada apertando B2 ou selezionata premendo B2 o SW2 pressing B2 or SW2 until only B2 o SW2 hasta que el símbolo
SW2 até aparecer o símbolo de fino a quando il simbolo di sola dehumidification symbol S7 is de sólo deshumidificación S7
só desumidificação S7, quer no deumidificazione S7 compare sia shown both on remote control than aparece tanto en el control remoto
controle remoto, quer no visor do sul telecomando, sia sul display on control panel displays. This mode como en el display del panel de
painel de controle. Esta modalidade control. Este modo es similar al
del pannello di controllo. Questa works similarly to cooling mode
é semelhante à modalidade de modo refrigeración, excepto por lo
modalità è simile alla modalità except for:
arrefecimento, exceto na: siguiente:
raffreddamento, eccezion fatta per: Internal fan speed selection,
Seleção da velocidade do Selección de velocidad del
ventilador interno, que é forçado Selezione velocità ventilatore which is forced to run at minimum ventilador interno, que es forzado
à velocidade mínima (B4/B5/ interno, che viene forzato speed (B4/B5/B6/B7 and SW3/ a la velocidad mínima (B4/B5/
B6/B7 e SW3/SW4/SW5 estão alla velocità minima (B4/B5/ SW4/SW5 are disabled) and B6/B7 y SW3/SW4/SW5 están
desativados) e a temperatura B6/B7 e SW3/SW4/SW5 sono the desired temperature is inhabilitados), y la temperatura
desejada é configurada igual à disabilitati) e la temperatura set the same as the ambient deseada se configura igual a la
temperatura ambiente. desiderata è impostata uguale temperature. temperatura ambiente.
alla temperatura ambiente.

FUNCIONAMENTO FUNZIONAMENTO NIGHT FUNCTION FUNCIONAMIENTO 3.9


NOTURNO NOTTURNO NOCTURNO

Quando esta função está habilitada Questa modalità può essere When this function is enabled in Este modo de funcionamiento se
na modalidade arrefecimento, o selezionata solo dal telecomando cooling mode, the internal fan is puede seleccionar exclusivamente
ventilador interno é forçado à (premendo B11) e può essere forced to minimum speed and the a través del control remoto
velocidade mínima e a temperatura utilizzata solo in abbinamento set ambient temperature increases (pulsando B11) y puede ser utilizado
ambiente programada é alla modalità raffreddamento o automatically by one degree after solamente en combinación con el
automaticamente incrementada riscaldamento (quest’ultima solo per the first hour and by a further degree modo refrigeración o calefacción
de um grau após a primeira hora e versione HP). after the second hour of operation (este último solamente para HP).
de mais um grau após a segunda Quando questa funzione è abilitata (from activation of the function or Cuando esta función está habilitada
hora de funcionamento (a partir in modalità raffreddamento, il from the subsequent change in set en modo refrigeración, el ventilador
da activação da função ou da ventilatore interno viene forzato alla temperature). interno se regula automáticamente
subsequente modificação da velocità minima e la temperatura If, on the other hand, this function a la velocidad mínima y la
temperatura programada). ambiente impostata viene is activated in heating mode ( HP temperatura ambiente regulada
Se, pelo contrário, a função automaticamente incrementata di only), the internal fan is forced aumenta automáticamente un grado
estiver activada na modalidade un grado dopo la prima ora e di un to minimum speed and the set después de la primera hora y otro
aquecimento (só para HP), o ulteriore grado dopo la seconda ambient temperature decreases grado después de la segunda
ventilador interno é forçado à ora di funzionamento (a partire automatically by one degree after hora de funcionamiento (a partir
velocidade mínima e a temperatura dall’attivazione della funzione o the first hour and by a further degree de la activación de la función o
ambiente programada é diminuída dalla successiva modifica della after the second hour of operation de la siguiente modificación de la
automaticamente de um grau após temperatura impostata). (from activation of the function or temperatura regulada).
a primeira hora e de mais um Se invece la funzione è attivata in from the subsequent change in set Por el contrario, si la función está
grau após a segunda hora de modalità riscaldamento (solo per temperature). regulada en modo calefacción
funcionamento (a partir da activação HP), il ventilatore interno viene To deactivate the function, press (solamente para HP), el ventilador
da função ou da subsequente forzato alla velocità minima e la key B11 again. interno se regula automáticamente
modificação da temperatura temperatura ambiente impostata a la velocidad mínima y la
programada). viene automaticamente diminuita temperatura ambiente regulada
Para desactivar a função é di un grado dopo la prima ora e di disminuye automáticamente un
necessário premir novamente o un ulteriore grado dopo la seconda grado después de la primera hora
botão B11. ora di funzionamento (a partire y otro grado después de la segunda
dall’attivazione della funzione o hora de funcionamiento (a partir
dalla successiva modifica della de la activación de la función o
temperatura impostata). de la siguiente modificación de la
Per disattivare la funzione occorre temperatura regulada).
premere nuovamente il tasto B11. Para desactivar la función, es
necesario pulsar nuevamente el
botón B11.

17
BR I GB E
3.10 FUNCIONAMENTO EM FUNZIONAMENTO IN HEATING MODE ( HP ONLY) FUNCIONAMIENTO EN MODO
AQUECIMENTO (SÓ PARA A RISCALDAMENTO (SOLO CALEFACCIÓN (SOLAMENTE
VERSÃO HP) VERSIONE HP) VERSIÓN HP)

Usando esta modalidade, o aparelho Usando questa modalità l’apparecchio When used in this mode, the appliance En este modo de funcionamiento,
aquece o ambiente. A instalação do riscalda l’ambiente. L’installazione del heats the room. The air conditioner must el aparado calienta el ambiente. La
climatizador deve ser efectuada do climatizzatore deve essere eseguita be installed in the same way as when the instalación del climatizador se debe
mesmo modo utilizado quando o con le stesse modalità che devono appliance runs in cooling mode, with an realizar en la misma forma que cuando el
aparelho funciona na modalidade de essere adottate quando l’apparecchio added water drain pipe at the rear of aparato funciona en modo refrigeración,
arrefecimento, adicionando também funziona in modalità raffreddamento, the air conditioner, in place of the cap añadiendo un tubo de desagüe en la
um tubo de descarga da água na parte aggiungendo inoltre un tubo di scarico (see figure 10). parte posterior del aparato, después
traseira do climatizador, depois de acqua nella parte posteriore del de quitar el tapón presente (véase la
ter retirado a tampa presente (ver a climatizzatore stesso, dopo aver tolto il If you have no way of continuously figura 10).
figura 10). tappo presente (vedi figura 10). draining the water produced by the air
conditioner, you can leave the rear cap Si no es posible descargar en forma
Se não houver a possibilidade de Se non avete la possibilità di scaricare on. In this case, after a certain number continua el agua producida por el
descarregar de modo contínuo a água in modo continuo l’acqua prodotta of hours of operation (depending on the climatizador, se puede dejar puesto el
produzida pelo climatizador, pode dal climatizzatore, potete lasciare set temperature, humidity level, size of tapón trasero; en este caso, después
deixar o tampão traseiro, mas neste il tappo posteriore ma in questo the room etc.) the tanks fills and must de un cierto número de horas de
caso, após um determinado número de caso dopo un certo numero di ore di be emptied. funcionamiento (variable en función de
horas de funcionamento (variável com funzionamento (variabile in base alla la temperatura configurada, del grado de
a temperatura definida, com o grau de temperatura impostata, al grado di This condition is signalled on the air humedad presente en el ambiente, de
humidade presente no ambiente, com umidità presente nell’ambiente, alle conditioner’s control panel by the las dimensiones del ambiente, etc.), la
as dimensões do próprio ambiente, etc.) dimensioni dell’ambiente stesso, ecc..) number “3” flashing. cubeta se llena y se debe vaciar.
a bacia enche e deve ser esvaziada. la vaschetta si riempie e deve essere To restart the air conditioner, proceed
svuotata. as follows: Esta condición es indicada en el display
Esta condição é assinalada no visor do - remove the plug from the socket del panel de control del climatizador por
painel de controlo do climatizador pelo Questa condizione è segnalata sul - empty the water tray by removing the el número 3 intermitente.
número “3” intermitente. display del pannello di controllo rear cap (figure 2 ref. 4) Para reencender el climatizador, es
Para pôr o climatizador novamente a del climatizzatore dal numero “3” - replace the rear cap necesario:
funcionar é necessário: lampeggiante. - plug the air conditioner into the socket - extraer la clavija de la toma de
- retirar a ficha da tomada de corrente Per rimettere in funzione il climatizzatore - press the stand-by key (SW7 or B1) corriente;
- esvaziar a bacia da água retirando a è necessario: to restart the air conditioner - vaciar la cubeta de agua, quitando el
tampa traseira (figura 2 ref. 4) - togliere la spina dalla presa di tapón trasero (Fig. 2, Ref. 4);
- colocar a tampa traseira corrente Heating mode can be selected D1 byD2 - colocar
D3 nuevamente el tapón trasero;
- ligar a ficha do climatizador na - svuotare la tanica dall’acqua pressing key B2 on the remote S12
control
S9
- insertar
S10 S11
la clavija del climatizador en
tomada de corrente togliendo il tappo posteriore (figura or SW6 on the control panel until the la toma de corriente;
- premir o botão standby (SW7 ou B1) 2 rif. 4) heating only symbolS1 ( ) appears on - pulsar el botón stand-by
S8
(SW7 o B1)
para ligar novamente o climatizador - rimettere il tappo posteriore the remote control and on the control para reencenderS13el climatizador.
- inserire la spina del climatizzatore panel display. The S2 internal fan always

A modalidade aquecimento pode ser nella presa di corrente switches on at minimum speed and El modo calefacción S14
se puede
selecionada carregando no botão B2 D1 - D2
premereD3 il tasto stand-by (SW7 after a few secondsS3
goes to the selected seleccionar pulsando S15 el botón
D1 B2D2en D3
do telecomando ou em SW6 no painel S12 S9 oppureS10 B1)
S11 per far ripartire il speed (by pressing B6 or SW2) or to el control remoto o SW6 S12en el
S9 panelS10 S11

de controlo, até que apareça o símbolo climatizzatore BLUE AIR automatic S4


speed. de Air
Blue control, hasta que el símbolo de
Turbo
de apenas aquecimento S1 ( ) no S8
The set temperature can be adjusted solo calefacción
S1 ( ) aparezca en el
telecomando, ou no visor do painel de La modalità riscaldamentoS13 può essere between 16 °C and 27 °C (61 °F and S5 81 control
S6 remoto
S7 y en el display del panel

controlo. O ventilador interno


S2 acende-se selezionata premendo il tastoD1B2 delD2 °FD3where applicable) with 1 °C variations de control. S2El ventilador interno se
sempre na velocidade mínima e alguns telecomando o SW6 del S14 pannello
S12 S9
di S10
by pressing
S11
keys B4/B5 or SW4/SW5. enciende siempre a la velocidad mínima
segundos depois passaS3à velocidade controllo fino a quando ilS15simbolo di The relative temperature appears on the y, después S3de algunos segundos,
selecionada (carregando em B6 ou em solo riscaldamentoS1 ( ) compare sia remote control andS8on the control panel alcanza la velocidad seleccionada
SW2) ou em velocidade S4
automática sul telecomando,
Blue Air S2Turbosia sul display del display (D1, D2, D3.).
S13 (pulsando B6 S4
o SW2) o la velocidadBlue Air Turbo
BLUE AIR. pannello di controllo. Il ventilatore interno When this operating mode is activated, automática BLUE AIR.
O valor da temperatura programada S5 si accendeS6sempre allaS7 minima velocità e if the ambient temperature
S14
is below that El valor de la temperaturaS5regulada S6 S7
pode ser regulado de 16 a 27°C (de dopo alcuni secondi
S3
si porta alla velocità set, the air conditioner
S15 will switch on and se puede regular de 16 °C a 27 °C
61 a 81°F, se presente) com variações selezionata (premendo B6 oppure SW2) supply heat after a few minutes. (de 61 °F a 81 °F, si está presente),
de 1°C premindo os botões B4/B5 ou oppure in velocitàS4
automatica BLUE AIR. BlueOnAirreaching
Turbothe set temperature, the con variaciones de 1 °C, pulsando los
SW4/SW5. Il valore della temperatura impostata può air conditioner will switch off until the botones B4/B5 o SW4/SW5.
Aparece o respectivo valor de essere regolato da 16 °C a 27 °CS5(da 61 ambient
S6 temperature
S7 has once again El valor de temperatura regulado
temperatura, quer no telecomando, °F a 81 °F se presente) con variazioni dropped below that selected. aparece tanto en el control remoto
quer no visor do painel de controlo (D1, di 1 °C premendo i tasti B4/B5 oppure como en el display del panel de control
D2, D3.). SW4/SW5. (D1, D2, D3.).
No momento da activação desta Il relativo valore di temperatura compare Al activar este modo de funcionamiento,
modalidade de funcionamento, se a sia sul telecomando che sul display del si la temperatura ambiente es inferior a la
temperatura ambiente for inferior à pannello di controllo (D1, D2, D3.). regulada, el climatizador se enciende y,
programada, o climatizador acende-se Al momento dell’attivazione di questa después de algunos minutos, comienza
e após alguns minutos começara a modalità di funzionamento , se la a emitir calor.
emitir calor. temperatura ambiente è inferiore a Una vez alcanzada la temperatura
Quando alcança a temperatura quella impostata , il climatizzatore si regulada, el climatizador se detiene
programada, o climatizador pára accenderà e dopo qualche minuto completamente, a la espera de reanudar
completamente, aguardando o inizierà ad erogare caldo. el funcionamiento apenas la temperatura
recomeço do funcionamento logo que Al raggiungimento della temperatura ambiente desciende algún grado con
a temperatura ambiente tiver descido impostata il climatizzatore si fermerà respecto a la seleccionada.
alguns graus em relação à seleccionada. completamente , in attesa poi di
riprendere a funzionare appena la
temperatura ambiente sarà scesa
di qualche grado rispetto a quella
selezionata.

ADVERTÊNCIA: AVVERTENZA: WARNING: ADVERTENCIA:


- Se a temperatura ambiente - Se la temperatura ambiente - If the ambient temperature is - Si la temperatura ambiente es
for muito baixa, o aparelho é è particolarmente bassa particularly low, the appliance is particularmente baja, el aparato se
periodicamente desactivado por l’apparecchio viene periodically deactivated for a few desactiva periódicamente durante
alguns minutos. periodicamente disattivato per minutes. algunos minutos.
- E m c o n d i ç õ e s a m b i e n t a i s qualche minuto. - I n t h e e v e n t o f p a r t i c u l a r - En particulares condiciones
particulares, o ventilador - In corrispondenza di particolari environmental conditions, the ambientales, el ventilador externo
externo poderá ser desactivado condizioni ambientali il ventilatore external fan may be cyclically se puede desactivar cíclicamente.
ciclicamente. esterno potrebbe essere deactivated. Ambos comportamientos son
Ambos os comportamentos são ciclicamente disattivato. Both of these conditions are entirely absolutamente normales y no se deben
absolutamente normais e não devem Entrambi questi comportamenti sono normal and must not be considered as interpretar como disfunciones del
ser tomados por mau funcionamento assolutamente normali e non devono malfunctions. climatizador.
do climatizador. essere intesi come malfunzionamenti
del climatizzatore.

18
BR I GB E
10

10A

NO
OK

19
3 BR I GB E
3.11 FUNCIONAMENTO FUNZIONAMENTO AUTOMATIC FUNCTIONING FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO AUTOMATICO AUTOMÁTICO
This mode can be selected by
Esta modalidade pode ser Questa modalità può essere pressing B2 or SW2 until the Para seleccionar este modo de
selecionada apertando B2 ou selezionata premendo B2 o SW2 automatic symbol S8 is shown both funcionamiento, pulse B2 o SW2
SW2 até aparecer o símbolo fino a quando il simbolo automatico on remote control than on control hasta que el símbolo “automático”
automático S8, quer no controle S8 compare sia sul telecomando, panel displays. In this mode, the S8 aparezca tanto en el control
remoto, quer no visor do painel sia sul display del pannello di COOLING and FAN functions are remoto como en el display del panel
de controle. Nesta modalidade, controllo. In questa modalità, le selected automatically depending de control. En este modo operativo,
as funções ARREFECIMENTO e funzioni RAFFREDDAMENTO on the continuously monitored room las funciones REFRIGERACIÓN
VENTILADOR são selecionadas e V E N T I L AT O R E v e n g o n o temperature value to ensure that y VENTILADOR se seleccionan
automaticamente dependendo da selezionate automaticamente there is a perfect comfort-level in automáticamente en función de
temperatura ambiente, a qual é a seconda della temperatura the conditioned room. la temperatura ambiente, que es
controlada continuamente de modo ambiente, che viene continuamente controlada continuamente para
a obter um conforto ideal no local controllata in modo da ottenere obtener el máximo confort en el local
climatizado. nel locale climatizzato un comfort climatizado.
ottimale.

3.12 FUNCIONAMENTO TURBO FUNZIONAMENTO TURBO TURBO FUNCTIONING FUNCIONAMIENTO TURBO

Esta modalidade só pode ser Questa modalità può essere This mode can only be selected Este modo se puede seleccionar
selecionada no controle remoto selezionata solo da telecomando from the remote control (by pressing sólo mediante el control remoto
(apertando B3) e programa a (premendo B3) e imposta B3) and switches the unit directly (pulsando B3) y regula la unidad
unidade diretamente na modalidade l’unità direttamente in modalità to cooling mode with Tset=16°C directamente en modo refrigeración
arrefecimento com Tset=16°C e na raffreddamento con Temperatura and maximum fan speed in order con Tset = 16 °C y velocidad máxima
velocidade máxima do ventilador de impostata=16°C e velocità to reach the set temperature in the del ventilador, con el objetivo de
modo a alcançar mais rapidamente massima del ventilatore in modo shortest possible time. alcanzar la temperatura regulada
a temperatura programada. da raggiungere la temperatura en el menor tiempo posible.
impostata nei tempi più brevi.

3.13 FUNCIONAMENTO COM FUNZIONAMENTO CON FUNCTIONING WITH TIMER FUNCIONAMIENTO CON
TEMPORIZADOR TIMER TEMPORIZADOR

Esta modalidade permite programar Questa modalità consente di This mode enables a delayed switch Este modo de funcionamiento
ligar ou desligar a unidade. O tempo programmare l’accensione o lo ON or switch OFF operation to the permite programar el encendido o
de atraso poderá ser programado, spegnimento dell’unità. Il tempo overall unit. The time delay can be el apagado de la unidad. El tiempo
ativado e anulado, quer no controle di ritardo può essere impostato, set, enabled and cancelled from de retraso puede ser regulado,
romoto, quer no painel de controle. attivato ed annullato sia da both the remote control and the activado y anulado con el control
telecomando, sia da pannello di control panel remoto o mediante el panel de
controllo. control.

3.13.1 A J U S TA N D O L I G A R O S E T TA G G I O T I M E R SETTING SWITCH-ON TIMER AJUSTE TEMPORIZADOR DE


TEMPORIZADOR NO DI ACCENSIONE DAL FROM REMOTE CONTROL ENCENDIDO MEDIANTE EL
CONTROLE REMOTO TELECOMANDO CONTROL REMOTO
After switching on the unit, select
Depois de ter ligado a unidade, Dopo aver acceso the operating mode, the desired Después de acceder a la unidad,
selecionar a modalidade de l’unità,selezionare la modalità temperature and the ventilation seleccione el modo operativo,
funcionamento, a temperatura operativa,la temperatura desiderata speed with which the unit will activate la temperatura y la velocidad de
desejada e a velocidade de e la velocità di ventilazione con le automatically as programmed. Then ventilación con las que la unidad
ventilação com as quais se ativará quali l’unità si attiverà all’accensione set the machine into Stand-by. se activará en el momento del
a unidade programada. Depois, por programmata. Successivamente By pressing B8, set the desired encendido programado. A
a máquina em Stand-By. mettere la macchina in Stand-By. time delay (from 1 to 12 hours) continuación, ponga la máquina
Apertando B8, programar o atraso Premendo B8, impostare il ritardo after which the unit will switch ON en Stand-By.
desejado (de 1 a 12 horas) após o desiderato (da 1 a 12 ore) dopo il (starting from timer confirmation). Pulsando B8, regule el retraso
qual a unidade se ligará (partindo quale l’unità si accenderà (partendo If no button is pressed within 5 deseado (de 1 a 12 horas); a
da confirmação do temporizador). dalla conferma del timer). Se seconds the timer setting function continuación, la unidad se
Se nenhuma tecla for pressionada non viene premuto alcun tasto will terminate automatically. encenderá (a partir de la
dentro de 5 segundos a função de entro 5 secondi la funzione di Confirm the desired delay time by confirmación del temporizador).
programação do timer terminará impostazione del timer terminerà pressing B10. The remote controller Si no se pulsa ningún botón
automaticamente. automaticamente. Confermare il display shows the delay countdown en 5 segundos, la función de
Co nfi rma r o val or de se ja do valore desiderato premendo B10. to the switch ON operation.When regulación del temporizador termina
apertando B10. O visor do controle Il display del telecomando mostra il the delay time set has elapsed, the automáticamente.
remoto mostra a contagem conto alla rovescia per l’accensione. unit switches ON with latest selected Confirme el valor deseado pulsando
decrescente para liagar. Una volta trascorso il tempo settings. B10. El display del control remoto
Depois de decorrido o tempo impostato, l’unità si avvierà con le To cancel the delayed switching on, muestra la cuenta regresiva para
programado, a unidade iniciará ultime impostazioni selezionate. press B10 again. el encendido.
com as últimas programações Per annullare l’accensione ritardata, Una vez transcurrido el tiempo
selecionadas. premere nuovamente il pulsante regulado, la unidad se encenderá
Para anular a ligação pressionar B10. con las últimas regulaciones
novamente o botão B10. seleccionadas.
Para anular el encendido retardado,
pulse nuevamente el botón B10.

20
BR I GB E 3
A J U S TA N D O D E S L I G A R S E T TA G G I O T I M E R D I SETTING SWITCH-OFF TIMER AJUSTE TEMPORIZADOR 3.13.2
O TEMPORIZADOR NO SPEGNIMENTO DAL FROM REMOTE CONTROL DE APAGADO MEDIANTE EL
CONTROLE REMOTO TELECOMANDO CONTROL REMOTO

Com a unidade em qualquer Con l’unità in una qualsiasi modalità With the unit in any working mode, Con la unidad en cualquier
modalidade operativa, apertar B9 operativa, premere B9 per impostare press B9 to set the desired time modo operativo, pulse B9 para
para programar o atraso desejado il ritardo desiderato (da 1 a 12 ore) delay (from 1 to 12 hours) after regular el retraso deseado (de
(da 1 a 12 horas) após o qual, a dopo il quale l’unità si spegnerà which the unit will switch OFF 1 a 12 horas), transcurrido
unidade se desligará (partindo da (partendo dalla conferma del timer). (starting from timer confirmation). el cual la unidad se apagará
confirmação do temporizador). Tutti i successivi interventi sul tasto Each following B9 key operation (a partir de la confirmación
Todas as intervenções seguintes B9 aumenteranno il ritardo di 1 increases the delay time value by 1 del temporizador). Todos los
no botão B9 aumentarão o atraso ora. Se non viene premuto alcun hour. If no button is pressed within accionamientos posteriores del
de 1 hora. Se nenhuma tecla for tasto entro 5 secondi la funzione 5 seconds the timer setting function botón B9 aumentarán el retraso
pressionada dentro de 5 segundos di impostazione del timer terminerà will terminate automatically. 1 hora. Si no se pulsa ningún
a função de programação do timer automaticamente. Confermare Confirm the desired delay time by botón en 5 segundos, la función
terminará automaticamente. il ritardo desiderato premendo pressing B10. Then the remote de regulación del temporizador
Confirmar o atraso desejado B10. Il display del telecomando controller display shows the delay termina automáticamente.
apertando B10. O visor do controle mostra il conto alla rovescia per lo countdown to the switch OFF Confirme el retraso deseado
remoto mostra a contagem spegnimento. Una volta trascorso il operation. When the delay time pulsando B10. El display del
decrescente para desligar. Depois tempo impostato, l’unità si spegnerà. set has elapsed, the overall unit control remoto muestra la cuenta
de decorrido o tempo programado, Per annullare lo spegnimento switches OFF. regresiva para el apagado.
a unidade desliga-se. ritardato, premere nuovamente il To cancel the delayed switching on, Una vez transcurrido el tiempo
Para anular a ligação retardada pulsante B10. press B10 again. regulado, la unidad se apagará.
pressionar novamente o botão B10. Para anular el encendido
retardado, pulse nuevamente
el botón B10.

A J U S TA N D O L I G A R O S E T TA G G I O T I M E R SETTING SWITCH-ON TIMER AJUSTE TEMPORIZADOR DE 3.13.3


TEMPORIZADOR NO PAINEL DI ACCENSIONE DAL FROM CONTROL PANEL ENCENDIDO MEDIANTE EL
DE COMANDO PANNELLO COMANDI PANEL DE MANDOS
After switching on the unit, select
Depois de ter ligado a unidade, Dopo aver acceso the operating mode, the desired Después de acceder a la unidad,
selecionar a modalidade de l’unità,selezionare la modalità temperature and the ventilation seleccione el modo operativo, la
funcionamento, a temperatura operativa,la temperatura desiderata speed with which the unit will activate temperatura y la velocidad de
desejada e a velocidade de e la velocità di ventilazione con le automatically as programmed. Then ventilación con las que la unidad
ventilação com as quais se ativará a quali l’unità si attiverà all’accensione set the machine into Stand-by. se activará en el momento
unidade na programação desejada. programmata. Successivamente Press SW6 to enable the desired del encendido programado. A
Depois, pôr a máquina em Stand- mettere la macchina in Stand-By. time delay setting. continuación, ponga la máquina
By. Apertar SW6 para habilitar o Premere SW6 per abilitare il timer. Press SW4 or SW5 to increase/ en Stand-By. Pulse SW6 para
temporizador. Apertar SW4 ou SW5 Premere SW4 o SW5 per decrease the delay time value habilitar el temporizador. Pulse
para aumentar/reduzir o valor de aumentare/ridurre il valore di ritardo shown by control panel display (from SW4 o SW5 para aumentar/
atraso indicado no visor do painel indicato sul display del pannello di 1 to 12 hours) after which the unit reducir el retraso indicado en
de controle (de 1 a 12 horas) após controllo (da 1 a 12 ore) dopo il will switch ON (starting from timer el display del panel de control
o qual a unidade ligar-se-á (partindo quale l’unità si avvierà (partendo confirmation) (de 1 a 12 horas), transcurrido
da confirmação do temporizador). dalla conferma del timer). If no button is pressed within 5 el cual la unidad se encenderá
Se nenhuma tecla for pressionada Se non viene premuto alcun tasto seconds the timer setting function (a partir de la confirmación del
dentro de 5 segundos a função de entro 5 secondi la funzione di will terminate automatically. temporizador).
programação do timer terminará impostazione del timer terminerà Confirm the desired delay time by Si no se pulsa ningún botón
automaticamente. automaticamente. Confermare il pressing SW6.The control panel en 5 segundos, la función de
Co nfi rma r o val or de se ja do valore desiderato premendo SW6. display shows the delay countdown regulación del temporizador
apertando SW6. O visor do painel Il display del pannello di controllo to the switch ON operation; When termina automáticamente.
de controlo mostrará a contagem mostra il conto alla rovescia per the delay time set has elapsed, the Confirme el valor deseado
decrescente para ligar. Depois de l’accensione. Una volta trascorso il unit switches ON with previously pulsando SW6. El display
decorrido o tempo programado, tempo impostato, l’unità si avvierà selected settings. del panel de control muestra
a unidade recomeçará com as con le impostazioni selezionate in To c a n c e l t h e p r o g r a m m e d la cuenta regresiva para el
programações previamente precedenza. switching-on, press SW6 again. encendido.
selecionadas. Per annullare l’accensione . Una vez transcurrido el
Para anular a programação programmata, premere nuovamente . tiempo regulado, la unidad
pressionar novamente SW6. SW6. se encenderá con las últimas
regulaciones seleccionadas.
Para anular el encendido
programado, pulse nuevamente
SW6.

21
3 BR I GB E
3.13.4 AJUSTANDO DESLIGAR O SETTAGGIO TIMER DI SETTING SWITCH-OFF TIMER AJUSTE TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR NO PAINEL SPEGNIMENTO DAL FROM CONTROL PANEL DE APAGADO MEDIANTE EL
DE COMANDO PANNELLO COMANDI PANEL DE MANDOS

Com a unidade em qualquer Con l’unità in una qualsiasi With the unit in any working mode, Con la unidad en cualquier modo
modalidade operativa, apretar modalità operativa, premere press SW6 to enable the desired operativo, pulse SW6 para regular
SW6 para programar o atraso SW6 per impostare il ritardo time delay setting. Press SW4 or el retraso deseado. Pulse SW4
desejado. Apertar SW4 ou SW5 desiderato. Premere SW4 o SW5 SW5 to increase/decrease the o SW5 para aumentar/reducir
para aumentar/reduzir o valor do per aumentare/ridurre il valore delay time value shown by control el retraso indicado en el display
atraso indicado no visor do painel di ritardo indicato sul display del panel display (from 1 to 12 hours) del panel de control (de 1 a 12
de controle (de 1 a 12 horas) pannello di controllo (da 1 a 12 ore) after which the unit will switch OFF horas), transcurrido el cual la
após o qual, a unidade desligar- dopo il quale l’unità si spegnerà (starting from timer confirmation). unidad se apagará (a partir de la
se-á (partindo da confirmação do (partendo dalla conferma del timer). If no button is pressed within 5 confirmación del temporizador).
temporizador). Se nenhuma tecla for Se non viene premuto alcun tasto seconds the timer setting function Si no se pulsa ningún botón
pressionada dentro de 5 segundos entro 5 secondi la funzione di will terminate automatically. en 5 segundos, la función de
a função de programação do timer impostazione del timer terminerà Confirm the desired delay time regulación del temporizador termina
terminará automaticamente. automaticamente. Confermare il by pressing SW6. To cancel the automáticamente.
Co nfi rma r o val or de se ja do valore desiderato premendo SW6. programmed switching-off, press Confirme el valor deseado pulsando
apertando SW6. Per annullare lo spegnimento SW6 again. SW6.
Para anular o desligamento programmato, premere nuovamente Para anular el apagado programado,
programado pressionar novamente il pulsante SW6. pulse nuevamente el botón SW6.
o botão SW6.

3.14 REPROGRAMAÇÃO DE RESETTAGGIO DI TUTTE RESETTING ALL THE REMOTE REAJUSTE DE TODAS LAS
TODAS AS FUNÇÕES DO LE FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS (if FUNCIONES DEL CONTROL
CONTROLE REMOTO (se TELECOMANDO (se presente) present) REMOTO (si está presente)
presente)
Premendo il pulsante B12 vengono Press the B12 button to reset all Pulsando el botón B12 se
Apertando o botão B12, serão resettate tutte le impostazioni del remote control settings. reinician todas las regulaciones
reajustadas todas as configurações telecomando. Così facendo si By doing this, all the timer del control remoto. De este
do controle remoto. Desta forma, annullano tutte le impostazioni. settings are cancelled. modo se anulan todas las
anulam-se todas as programações. Inoltre premendo il pulsante To check the integrity of the regulaciones.
Além disso, apertando o botão B12 appaiono sul display tutte display, press the B12 button Además, pulsando el botón B12
B12 aparecem no visor todas as le indicazioni possibili, rendendo and all possible symbols are aparecen en el display todas
indicações possíveis, permitindo possibile la verifica dell’integrità del displayed. las indicaciones posibles, para
a verificação da integridade do display stesso. verificar su integridad.
próprio visor.

3.15 SELEÇÃO DA UNIDADE DE SELEZIONE UNITÀ DI MISURA T E M P E R A T U R E SELECCIÓN UNIDAD DE


MEDIDA DA TEMPERATURA DELLA TEMPERATURA MEASUREMENT UNIT MEDIDA TEMPERATURA
(se presente) (se presente) SELECTION (if present) (si está presente)

Pressionando o botão B13 no Premendo il pulsante B13 sul Press button B13 on the remote Pulsando el botón B13 en
controle remoto pode-se- telecomando, potrete cambiare control to change the temperature el control remoto, se puede
mudar a unidade de medida da l’unità di misura della temperatura measurement unit indicated on the cambiar la unidad de medida
temperatura indicada no display indicata sul display da FAHRENHEIT display from FAHRENHEIT (the de la temperatura indicada en
de FAHRENHEIT (visualiza-se o (si accende il simbolo °F sul display symbol °F lights up on the remote el display de FAHRENHEIT
símbolo °F no display do controle del telecomando) a CELSIUS (si control display) to CELSIUS (the (se enciende el símbolo °F en
remoto) para CELSIUS (visualiza-se accende il simbolo °C sul display del symbol °C lights up on the remote el display del control remoto)
o símbolo °C no display do controle telecomando) o viceversa. control display) or vice-versa. a CELSIUS (se enciende el
remoto) ou vice-versa. símbolo °C en el display del
control remoto) o viceversa.

22
BR I GB E 3
RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART AUTORESTART REENCENDIDO AUTOMÁTICO 3.16

Em caso de interrupção da alimentação En caso de interrupción de la


elétrica, o aparelho memoriza a In caso di interruzione In case a black-out occurs, the alimentación eléctrica, el aparato
última modalidade operativa e dell’alimentazione elettrica, appliance stores the former function memoriza el último modo operativo;
recomeça o funcionamento, depois de l’apparecchiatura memorizza mode and start up again when re- una vez restablecida la alimentación
restabelecida a alimentação elétrica, l’ultima modalità operativa e powered by recovering all previous eléctrica, se reenciende con las
com as programações anteriores. si riavvia, una volta ripristinata settings. últimas regulaciones seleccionadas.
l’alimentazione elettrica, con le
precedenti impostazioni.

TRANSPORTE DO TRASPORTO DEL HOW TO TRANSPORT THE TRANSPORTE DEL 3.17


CLIMATIZADOR CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATIZADOR

Deve ser feito em posição vertical. Deve avvenire in posizione The conditioner must be kept Hay que realizar el transporte en
Em caso de transporte em posição verticale. upright during transport. posición vertical.
horizontal esperar pelo menos In caso di trasporto in posizione If it is transported in a horizontal En caso de transporte en posición
uma hora antes de o colocar em orizzontale attendere almeno un’ora position, wait at least one hour horizontal esperar al menos una
funcionamento. prima di riavviarlo. before starting it. hora antes de ponerlo en marcha.
Antes de efetuar o transporte Prima di effettuare il trasporto Prior to transport, always open the Antes de efectuar el transporte
descarregar completamente a água scaricare completamente l’acqua plug (fig. 2 ref. 4) and drain all the vaciar completamente el agua de
de condensação abrindo a tampa di condensa aprendo il tappo (fig. 2 condensation. la condensación abriendo la tapa
(fig. 2 referência 4). riferimento 4). (Fig. 2, referencia 4).

Advertência: Avvertenza: Caution: Advertencia:


Transporte do climatizador sobre Trasporto del climatizzatore su Moving the air conditioner on Transporte del climatizador sobre
pavimentos delicados (por ex. pavimenti delicati (es. pavimenti delicate flooring (e.g. wooden pavimentos delicados (por ejemplo,
pavimentos de madeira): in legno): flooring): pavimentos de madera):
• descarregar completamente a • scaricare completamente l’acqua • drain all the condensation water • Abrir el tapón para descargar
água de condensação abrindo di condensa aprendo il tappo (fig. by opening the plug (fig. 2 ref. 4); completamente el agua de
a tampa (fig. 2 referência 4); 2 riferimento 4). • Take great care when moving the condensación (Fig. 2, referencia 4).
• prestar especial atenção durante • prestare particolarmente conditioner as the wheels could • p r e s t e p a r t i c u l a r a t e n c i ó n
as deslocações do climatizador attenzione durante gli spostamenti mark the flooring. Although the durante los desplazamientos del
pois as rodas podem riscar o del climatizzatore in quanto le wheels are made from a rigid climatizador, ya que las ruedas
chão. Apesar das rodas serem ruote potrebbero segnare il material and are swivelling, they podrían marcar el pavimento.
em material rígido e giratórias, pavimento. Le ruote pur essendo could get damaged by use or A pesar de ser pivotantes y de
podem estragar com o uso e in materiale rigido e piroettanti, excessive dirt. We recommend tat material rígido, las ruedas pueden
sujar. Portanto, verificar se as possono essere danneggiate you check they are always clean estar sucias o deterioradas por
rodas estão limpas e não têm dall’uso o essere sporche. Vi and free to move. el uso. Por lo tanto, se ruega
impedimentos ao seu movimento. preghiamo pertanto di verificare verificar su limpieza y su libertad
che le ruote risultino pulite e libere de movimiento.
nel loro movimento.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE MANTENIMIENTO PERIÓDICO 3.18

Prima di eseguire qualsiasi Antes de realizar cualquier


Antes de fazer qualquer operazione di manutenzione Always remove the plug from the operación de mantenimiento
operação de manutenção scollegare sempre la spina. socket before carrying out any desenchufar siempre el
desligar sempre da tomada. type of maintenance. aparato.

23
3 3 BR I GB E
3.19 LIMPEZA DOS FILTROS DO PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS LIMPIEZA DE LOS FILTROS
AR DELL’ARIA DE AIRE

Para garantir uma eficaz filtragem do Per garantire una efficace To ensure the indoor air is filtered Para garantizar una eficaz
ar interno e um bom funcionamento filtrazione dell’aria interna ed un correctly and to guarantee that filtración del aire interno y un
do climatizador, é indispensável buon funzionamento del Vostro your air conditioner runs efficiently, buen funcionamiento de Vuestro a
limpar periodicamente os filtros climatizzatore è indispensabile it is vital to clean the air filters condicionador es indispensable
do ar. pulire periodicamente i filtri dell’aria. regularly. que se limpien periódicamente
A necessidade de efetuar esta La segnalazione della necessità After a certain amount of time this los filtros de aire. La indicación de
importante operação de manutenção di questa importante operazione important maintenance operation la necesidad de esta importante
é assinalada após um determinado di manutenzione, viene segnalata must be carried out. It is indicated operación de mantenimiento se
período de funcionamento, pelo dopo un congruo periodo di when the Fi alarm message appears visualiza después de un adecuado
acendimento do código de alarme funzionamento, dalla accensione on the control panel display. período de funcionamiento,
Fi no visor do painel de comandos. del codice allarme Fi sul display Switch off the conditioner and mediante el encendido del código
Desligar o climatizador e depois del pannello comandi. Spegnere il then remove the filters from the de alarma Fi en el display del panel
tirar os filtros do climatizador como climatizzatore e successivamente conditioner as indicated in figure de mandos. Apague el climatizador
indicado na figura 11. sfilare i filtri del climatizzatore 11. Wash the filters with a water y, a continuación, extraiga los filtros
O filtro deve ser lavado com um jato come indicato nella figura 11. Il jet aimed at the side opposite the tal como se muestra en la figura 11.
de água dirigido no sentido oposto filtro deve essere lavato tramite accumulation of dust. If the dirt is El filtro se deberá lavar mediante
ao da acumulação de poeira. Em un getto d’acqua rivolto nella particularly difficult to remove (such un chorro de agua dirigido en la
caso de sujidade difícil de remover direzione opposta a quella di as grease or other types of deposit), dirección opuesta a aquella de
(como gordura ou incrustações accumulo della polvere. Nel caso di first immerge the filter in a solution acumulación de los polvos.
de outros tipos) será necessário sporco particolarmente difficile da of water and a neutral detergent. Si existieran suciedades
imergir preventivamente o filtro togliere (come unto o incrostazioni Shake off any water before particularmente difíciles de quitar
numa solução de água e detergente di altro tipo) è necessario immergere reinserting the filters. (como grasa o incrustaciones
neutro. preventivamente il filtro stesso in de otro tipo) se deberá sumergir
Antes de reintroduzir o filtro, una soluzione di acqua e detersivo dicho filtro en una solución de agua
será conveniente sacudi-lo para neutro. y detergente neutro.
eliminar a água acumulada durante Prima di reinserire il filtro è Antes de volver a introducir el
a lavagem. opportuno scuoterlo per eliminare filtro se deberá sacudir para
l’acqua accumulata durante il eliminar el agua acumulada durante
lavaggio. el lavado.

3.20 LIMPEZA DO CLIMATIZADOR PULIZIA DEL HOW TO CLEAN THE AIR LIMPIEZA DEL
CLIMATIZZATORE CONDITIONER CLIMATIZADOR
Antes de limpar o climatizador
desligar sempre da tomada. Prima di pulire il climatizzatore Always pull out the plug from Antes de limpiar el climatizador
Para a limpeza exterior utilizar só scollegare sempre la spina. the socket before cleaning the desenchufarlo siempre.
detergentes e não benzina, gasóleo Per la pulizia esterna utilizzare conditioner. Use detergents to clean Para la limpieza exterior utilizar
ou produtos afins. solo detergenti e non benzina, the outside. Never use gasoline, fuel solamente detergentes y no
Utilizar um pano úmido para evitar gasolio o prodotti affini. oil or similar products. Use a moist gasolina, gasoil o productos afines.
que a água penetre no interior. Utilizzare un panno umido per cloth to avoid water leaking into the Utilizar un paño húmedo para evitar
evitare che l’acqua penetri conditioner. que el agua penetre en el interior.
all’interno.

3.21 ARRUMAR O CLIMATIZADOR RIPORRE IL CLIMATIZZATORE STOWING THE COMO GUARDAR EL


NO FINAL DA ESTAÇÃO A FINE STAGIONE CONDITIONER AT THE END CLIMATIZADOR AL FINAL DE
OF THE SEASON LA TEMPORADA
• Scollegare la spina;
• Desligar da tomada; • Pulire il filtro dell’aria; • Pull out the plug; • Desenchufarlo;
• Limpar o filtro do ar; • S c a r i c a r e c o m p l e t a m e n t e • Clean the air filter; • Limpiar el filtro de aire;
• Descarregar completamente a l’acqua di condensa togliendo il • Remove the specific plug and drain • Vaciar completamente el agua
água de condensação retirando tappo (fig. 2 riferimento 4). all the condensation (fig. 2 ref. 4). de condensación quitando la
tapa (Fig. 2, referencia 4).
a tampa (fig. 2 referência 4).

11

24
BR I GB E
A1) Placa electrónica (potência) A1) Scheda elettronica (potenza) A1) Electronic card (power) A1) Tarjeta electrónica
A2) Placa electrónica (comando) A2) Scheda elettronica A2) Electronic card (control) (potencia)
B1) Sonda do termóstato (comando) B1) Thermostat probe A2) Tarjeta electrónica (mando)
ambiente B1) Sonda termostato ambiente B2) Water level probe B1) Sonda de temperatura
B2) Sensor de nível da água de B2) Sensore di livello acqua di CN1) 3 pin connector ambiente
condensação condensa CN2) 5 pin connector B2) Sensor de nivel agua de
CN1) Conector de 3 pólos CN1) Connettore 3 poli CN3) 6 pin connector condensación
CN2) Conector de 5 pólos CN2) Connettore 5 poli CN4) 3 pin connector CN1) Conector de 3 polos
CN3) Conector de 6 pólos CN3) Connettore 6 poli CN5) 8 pin connector CN2) Conector de 5 polos
CN4) Conector de 3 pólos CN4) Connettore 3 poli CN6) 2 pin connector CN3) Conector de 6 polos
CN5) Conector de 8 pólos CN5) Connettore 8 poli CN8) 2 pin connector CN4) Conector de 3 polos
CN6) Conector de 2 pólos CN6) Connettore 2 poli F1) Compressor thermal cut-out CN5) Conector de 8 polos
CN8) Conector de 2 pólos CN8) Connettore 2 poli K1) Relays for compressor CN6) Conector de 2 polos
F1) Protector térmico do F1) Protettore termico K2) Control for evaporator CN8) Conector de 2 polos
compressor compressore M1) Compressore F1) Protector térmico compresor
K1) Relé para compressor K1) Relais per compressore M2) Condenser fan K1) Relé para compresor
K2) Comando do ventilador K2) Comando ventilatore M3) Evaporante fan K2) Mando ventilador
evaporador evaporante M4) Condensation discharge evaporador
M1) Motocompressor M1) Motocompressore motor M1) Motocompresor
M2) Ventilador de condensação M2) Ventilatore condensante T1) Transformer M2) Ventilador condensador
M3) Ventilador evaporador M3) Ventilatore evaporante X1) Terminal board for main M3) Ventilador evaporador
M4) Motor para eliminação da M4) Motore per smaltimento power M4) Motor para eliminación
condensação condensa X2) 4 pin connector condensación
T1) Transformador T1) Trasformatore Z1) Compressor capacitor T1) Transformador
X1) Placa de junções da X1) Morsettiera alimentazione Z2) Condenser for capacitor X1) Bornes alimentación general
alimentação geral generale Z3) Evaporante for capacitor X2) Conector de 4 polos
X2) Conector de 4 pólos X2) Connettore 4 poli Z1) Condensador compresor
Z1) Condensador do Z1) Condensatore compressore Z2) Condensador ventilador
compressor Z2) Condensatore ventilatore condensador
Z2) Condensador do ventilador condensante Z3) Condensador ventilador
de condensação Z3) Condensatore ventilatore evaporador
Z3) Condensador do ventilador evaporante
evaporador

25
BR BR I I GB GB
E E
DADOS TÉCNICOS DATI TECNICI SPECIFICATIONS DATOS TECNICOS

Para os dados técnicos Per i dati tecnici sotto For the technical data Para los datos
listados abaixo consultar elencati consultare la listed below, consult the técnicos enumerados a
a placa de dados aplicada targa dati caratteristica characteristic data plate continuación, consulte la
no produto applicata sul prodotto applied to the product placa de datos aplicada
en el producto
- Tensão de alimentação - Tensione di alimentazione - Power supply voltage
- P o t ê n c i a m á x i m a - Potenza assorbita massima - M a x i m u m p o w e r - T e n s i ó n d e
absorvida - Corrente assorbita massima alimentación
absorbed
- C o r r e n t e m á x i m a - Potencia absorbida
- Potenza refrigerante - M a x i m u m c u r r e n t
absorvida máxima
- Gas refrigerante absorbed
- Potência refrigerante - Corriente absorbida
- Grado di protezione degli - Coolant power
- Gás refrigerante máxima
- Grau de protecção dos involucri - Coolant gas - Potencia refrigerante
invólucros - Max pressione di esercizio - Protection rating of the - Gas refrigerante
- M á x . p r e s s ã o d e containers - Grado de protección
operação - Max working pressure de las cubiertas
- M á x i m a p r e s i ó n d e
funcionamiento

Dimensões (LxHxP) Dimensioni (LxAxP) Dimensions (W x H x D) Dimensiones (LxAxP) mm 460 x 760 x 395

kg 26,5 (PIU SILENT 12)


Peso (sem embalagem) Peso (senza imballo) Weight (without packing) Peso (sin embalaje)
kg 27,7 (PIU 12 HP)

CONDIÇÕES LIMITES CONDIZIONI LIMITE DI OPERATIONAL LIMITS CONDICIONES LÍMITE


DE FUNCIONAMENTO FUNZIONAMENTO DE FUNCIONAMIENTO
A B
Temperaturas máximas de exer- Temperature di esercizio Maximum operating Temperaturas máximas de funcionamien-
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
cício em arrefecimento massime in raffreddamento temperature in cooling mode to en modo refrigeración

Temperaturas mínimas de exer- Temperature di esercizio Minimum operating Temperaturas mínimas de funciona- 16°C 16°C
cício em arrefecimento minime in raffreddamento temperature in cooling mode miento en modo refrigeración

Temperaturas máximas de exer- Temperature di esercizio Maximum operating Temperaturas máximas de funcionamien-
DB 27°C - WB 19°C DB 27°C - WB 19°C
cício em aquecimento massime in riscaldamento temperature in heating mode to en modo calefacción

Temperaturas mínimas de exer- Temperature di esercizio Minimum operating Temperaturas mínimas de funciona-
DB 7°C DB 7°C
cício em aquecimento minime in riscaldamento temperature in heating mode miento en modo calefacción

A Temp. ambiente interna A Temp. ambiente interno A Internal ambient temp. A Temp. ambiente interior
B Temp. ambiente externa B Temp. ambiente esterno B Outside ambient temp. B Temp. ambiente exterior

26
BR I GB E
DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
BR
MANIFESTAÇÕES CAUSAS SOLUÇÕES
• O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar.
• A ficha está desligada. • Ligar a ficha.
• O timer está introduzido. • Retirar o timer.

• O climatizador funciona só por pouco • A temperatura programada está muito • Baixar a temperatura programada.
tempo. próxima da temperatura ambiente.
• Presença de obstáculos na aspiração do ar • Retirar os obstáculos.
exterior. • Contactar o Centro de assistência.

• O climatizador funciona mas não refresca o • Janela aberta. • Fechar a janela


local. • Na local está a funcionar uma fonte de • Eliminar a fonte de calor.
calor (aquecedor, lâmpadas, etc.) ou há muita
pessoas. • Baixar a temperatura programada.
• A temperatura programada é demasiado alta.
• O climatizador tem uma potência
inadequada para as condições ou para as
dimensões do ambiente.

• Durante a movimentação o climatizador • O climatizador está inclinado ou deitado. • Antes de o movimentar esvaziar a água
perde água. retirando a tampa(fig.2 referência 4).

• No visor do painel de comandos aparece o • O filtro está sujo • Limpar o filtro (consultar o cap.3.17)
sinal de alarme “Fi” • Ligar novamente o aparelho e premir durante
5 segundos o botão SW1 do painel de co-
mandos para fazer desaparecer o sinal de
alarme do visor.

• O climatizador desliga-se, os comandos do • Contactar o Centro de Assistência


telecomando e do painel de comandos não
respondem e no visor do painel de comandos
aparece o sinal de alarme “2” intermitente.

• O climatizador desliga-se, os comandos do • Contactar o Centro de Assistência


telecomando e do painel de comandos não
respondem e no visor do painel de comandos
aparece o sinal de alarme “8” intermitente.

• O climatizador desliga-se, os comandos do • Acumulação excessiva de água no interior do • Despejar a água contida retirando o tampão
telecomando e do painel de comandos não climatizador (fig.2 referência 4). Se este alarme for muito
respondem e no visor do painel de comandos frequente, contactar o Centro de Assistência
aparece o sinal de alarme “3” intermitente.

• No visor do painel de comandos aparece o • Contactar o Centro de Assistência


sinal de alarme “13” intermitente.

27
BR I GB E
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
I
MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI
• Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere.
• La spina è disinserita. • Inserire la spina.

• Il timer è inserito • Disinserire il timer

• Il climatizzatore funziona solo per • La temperatura impostata è troppo vicina • Abbassare la temperatura impostata.
poco tempo. alla temperatura ambiente.
• Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria • Togliere gli ostacoli.
esterna.
• Chiamare il Centro assistenza.

• Il climatizzatore funziona ma non rinfresca • Finestra aperta. • Chiudere la finestra


la stanza. • Nella stanza sta funzionando qualche • Eliminare la fonte di calore.
fonte di calore (bruciatore, lampade
ecc) oppure vi sono molte persone.
• La temperatura impostata è troppo alta. • Abbassare la temperatura impostata.
• Il climatizzatore ha una potenza non
adeguata alle condizioni o alle dimensioni
dell’ambiente.

• Durante lo spostamento del • Il climatizzatore viene inclinato o coricato. • Prima degli spostamenti svuotare l’acqua
climatizzatore esce acqua. contenuta togliendo il tappo (fig.2 riferimento
n°4).

• Sul display del pannello comandi appare il • Il filtro è sporco • Pulire il filtro (fare riferimento al cap.3.17)
segnale di allarme “Fi” • Riaccendere l’apparecchio e premere per 5
secondi il tasto SW1 del pannello comandi
per fare sparire il segnale di allarme dal
display.

• Il climatizzatore si spegne,i comandi sia • Chiamare il Centro Assistenza


del telecomando che del pannello comandi
non rispondono e sul display del pannello
comandi appare il segnale di allarme “2”
lampeggiante.

• Il climatizzatore si spegne,i comandi sia • Chiamare il Centro Assistenza


del telecomando che del pannello comandi
non rispondono e sul display del pannello
comandi appare il segnale di allarme “8”
lampeggiante.

• Il climatizzatore si spegne,i comandi sia • Accumulo eccessivo di acqua all’interno del • Scaricare l’acqua contenuta togliendo
del telecomando che del pannello comandi climatizzatore Il tappo (fig.2 riferimento n°4).Se questo
non rispondono e sul display del pannello allarme è troppo frequente,chiamare il Centro
comandi appare il segnale di allarme “3” Assistenza.
lampeggiante.

• Sul display del pannello comandi appare il • Chiamare il Centro Assistenza


segnale di allarme “13” lampeggiante.

28
BR I GB E
TROUBLE SHOOTING
GB
PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION
• The conditioner does not work. • No power. • Wait.
• The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner.

• Timer is ON • Switch off the timer

• The conditioner works only for a • The temperature set is too close to • Lower the temperature set.
short period. ambient temperature.
• Suction of outside air is obstructed. • Remove the obstructions.
• Call the Service Center.

• The conditioner works but does not • Window open. • Close the window.
refresh the room. • Some source of heat is operating in the • Eliminate sources of heat.
room (burner, lamps, etc.) or the room
is crowded.
• The temperature set is too high. • Lower the temperature set.
• The power of the conditioner is not
suitable for ambient conditions or
dimensions.

• Water leaks from the conditioner • The conditioner has been tilted or laid • Remove the plug (fig.2 ref. n°4) and drain
during transport. flat. the water before moving the conditioner.

• Alarm signal “ Fi “ appears on the control • The filter is dirty • Clean the filter (refer to section 3.17)
panel display • Switch the appliance back on and press but-
ton SW1 on the control panel for 5 seconds
so that the alarm signal disappears from the
display.

• The conditioner switches off, the controls on • Call the Service Centre.
the remote control and the control panel do
not respond and alarm signal “2” flashes on
the control panel display.

• The conditioner switches off, the controls on • Call the Service Centre.
the remote control and the control panel do
not respond and alarm signal “8” flashes on
the control panel display.

• The conditioner switches off, the controls on • Excessive build-up of water inside the condi- • Dain the water contained by removing the
the remote control and the control panel do tioner plug (fig.2 ref. n°4). If this alarm is displayed
not respond and alarm signal “3” flashes on too frequently, call the Service Centre.
the control panel display.

• Alarm signal “13” flashes on the control • Call the Service Centre.
panel display.

29
BR I GB E
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
E
MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS
• El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar.
• Está desenchufado. • Enchufar.
• El timer está activado. • Desactivar el timer.

• El climatizador funciona sólo poco • La temperatura programada está muy • Bajar la temperatura programada.
tiempo. cerca de la temperatura ambiente.
• Hay obstáculos en la aspiración del aire del exterior. • Quitar los obstáculos.
• Llamar al Centro de asistencia.

• El climatizador funciona pero no • Hay una ventana abierta. • Cerrar la ventana.


refresca el ambiente. • En la habitación está funcionando alguna • Eliminar la fuente de calor.
fuente de calor (quemador, lámparas, etc.) o
hay muchas personas.
• La temperatura programada es demasiado alta. • Bajar la temperatura programada.
• El climatizador tiene una potencia no
adecuada para las condiciones o al
tamaño del ambiente.

• Al moverlo el climatizador pierde • El climatizador está inclinado u • Antes de moverlo vaciar el agua
agua. horizontal. contenida quitando la tapa (Fig. 2, Ref. 4).

• En el display del panel de mandos aparece la • El filtro está sucio. • Limpie el filtro (remítase al Cap. 3.17).
señal de alarma “Fi”. • Reencienda el aparato y pulse durante 5 se-
gundos el botón SW1 en el panel de mandos
para hacer desaparecer la señal de alarma
del display.

• El climatizador se apaga, los mandos del • Llame al Centro de Asistencia.
control remoto y del panel de mandos no re-
sponden y en el display del panel de mandos
aparece la señal de alarma “2” intermitente.

• El climatizador se apaga, los mandos del • Llame al Centro de Asistencia.


control remoto y del panel de mandos no re-
sponden y en el display del panel de mandos
aparece la señal de alarma “8” intermitente.

• El climatizador se apaga, los mandos del • Acumulación excesiva de agua dentro del • Descargue el agua contenida quitando el
control remoto y del panel de mandos no re- climatizador. tapón (Fig. 2, Ref. 4). Si esta alarma se activa
sponden y en el display del panel de mandos con demasiada frecuencia, llame al Centro de
aparece la señal de alarma “3” intermitente. Asistencia.

• En el display del panel de mandos aparece la • Llame al Centro de Asistencia.


señal de alarma “13” intermitente.

30
BR I GB E

GARANTIA OLIMPIA SPLENDID


Este aparelho está garantido contratualmente pelo seu Revendedor/fabricante autorizado
pelo período de 9 meses, para defeitos de fabricação no sistema de refrigeração, a contar da
data de aquisição comprovada através de nota fiscal emitida por Revendedor Olimpia
Splendid. Nesse documento deverá constar a data legível e sem rasuras ou emendas, em que
foi efetuada a compra. Para que a garantia seja válida, é necessário que o cliente exiba, em
caso de reparação técnica, esse certificado de garantia junto com a nota fiscal, na qual
estejam mencionados os elementos identificadores do produto e a tarjeta identificadora de
modelo e número de série do aparelho, constante do livro de Serviço e Garantia. Por garantia
entende-se a substituição gratuita dos componentes que apresentem defeitos de produção ou
de deformação do material. Em caso de defeito irreparável ou de repetidas avarias da mesma
origem, o fabricante, poderá optar pela substituição do aparelho. A garantia do novo aparelho
será válida até o fim do contrato inicial. Garantia Legal (90 dias): A garantia legal de 90 dias
será complementar ao período de garantia contratual de 9 meses, totalizando uma garantia
de 12 meses. As torneiras, drenos, pés, são garantidos contra defeitos de fabricação pelo prazo
legal de 90 (noventa) dias, contados a partir da data de entrega do produto ao consumidor.
Lições desta garantia: 1. Qualquer defeito que for constado neste produto deve ser
imediatamente comunicado ao Atendimento ao Consumidor Olimpia Splendid. Não estão
cobertas pela garantia: todas as partes ou componentes danificados por avarias causadas por
deficiências na instalação ou na alimentação hidráulica, elétrica, descuido, negligência,
imperícia ou incapacidade de utilização, modificações ou intervenções efetuadas por técnicos
não autorizados pelo Revendedor/fabricante, deficiência na manutenção ou outras e
quaisquer causa não imputáveis a defeitos de fabricação do aparelho. São também excluídas
da garantia as intervenções inerentes à instalação e alimentação do aparelho, assim como as
operações de manutenção enunciadas no manual de instruções; 2. Esta garantia abrange a
troca gratuita das partes, peças e componentes que apresentarem defeitos de fabricação,
além da mão-de-obra utilizada no serviço respectivo. A garantia não cobre o desgaste
proveniente da utilização normal do aparelho (torneiras, dreno, cubas e pés); 3. Os serviços
mencionados no presente certificado serão prestados apenas no perímetro urbano das
cidades onde se mantiver o Atendimento ao Consumidor Olimpia Splendid. Nas demais
localidades onde o fabricante não mantiver o Atendimento ao Consumidor, os defeitos
deverão ser comunicados ao Revendedor, sendo que neste caso as despesas decorrentes de
transporte do produto, seguro bem como despesas de viagem e estada do técnico, quando for
o caso, correrão por conta do usuário, seja qual for a natureza ou época do serviço;
4. Esta garantia perderá totalmente sua validade se ocorrerem quaisquer das hipóteses a
seguir expressas: se o produto for utilizado em desacordo com as instruções constantes no
manual de instruções; se o produto for aberto, consertado ou ajustado por pessoa não
autorizada pelo Fabricante; se o produto for ligado em corrente elétrica diversa da
recomendada no Manual de Instruções: se o defeito apresentado for causado pelo consumidor,
terceiros estranhos ao Fabricante, por acidentes ou em decorrência do mau uso do produto; 5.
Em nenhuma hipótese são cobertas pela garantia as despesas decorrentes da preparação do
local para ligação do produto (ex.: rede elétrica, rede hidráulica, aterramento, etc.), sendo
estas de total responsabilidade do Consumidor; 6. Essa garantia não encobre eventuais
alterações/avarias no produto decorrentes de agentes essencialmente naturais, tais como
umidade, maresia, calor, frio, chuva, granizo, oxidação, ferrugem, etc. Expirando o prazo de
vigência desta garantia, cessará toda a responsabilidade do Fabricante, quando a validade dos
termos estipulados neste certificado. Durante os 12 meses de garantia contratual e legal as
reparações serão totalmente gratuitas, basta solicitar atendimento técnico através do nosso
SAC - SAC: (11) 3731-8880, salvo se tratar-se de reparações não cobertas pela garantia,
conforme anteriormente especificado, ou se verificar que o aparelho não apresenta qualquer
anomalia. Nessas condições as despesas serão totalmente a cargo do cliente. Excedido o prazo
de 12 meses da data de aquisição, a garantia legal e contratual expira e a assistência será
efetuada cobrando-se o chamado técnico, as peças substituídas e a mão-de-obra, de acordo
com as tarifas vigentes, na posse dos técnicos autorizados. Caso o aparelho seja reparado num
centro de assistência técnica indicado pelo Revendedor/fabricante, o risco do transporte será
coberto pelo cliente, caso faça o envio diretamente, ou pelo centro de assistência técnica, caso
este efetue o transporte. Os Fabricantes se reservam o direito de modificar os produtos
(características ou componentes) sem prévio aviso.

Atendimento ao Consumidor Olimpia Splendid


SAC (11) 3731-8880
LOG SERVER Comércio e Serviços
Rua Augusto Farina, 411 Butantã SP/SP
Funcionamento de 2a à 6a feira das 8:00 às 18:00

31
279773A
Olimpia Splendid Brasil
AVENIDA ANGELICA 2.223
Andar 6 sala 602 Consolação,
São Paulo Brasil
CNPJ 22.545.621/0001-93

www.olimpiasplendid.com
info@olimpiasplendid.com.br

Vous aimerez peut-être aussi