Comparemos las frases: En francés, identificar el COD o el COI es aún más sencillo que en español.
Comparemos las frases:
1) Acaricio a mi perro.
2) Hablo a mi perro. 1) Je caresse mon chien.
2) Je parle à mon chien.
Aparentemente, estas dos frases tienen exactamente la misma estructura:
Observamos que sus estructuras son diferentes:
Frase Verbo Complemento
1 Acaricio Frase Verbo Preposición Complemento
a mi perro 1
2 Hablo Je caresse
mon chien
2 Je parle à
Sin embargo, el complemento a mi perro cumple una función diferente en
cada frase. En la frase 1),
el complemento está directamente relacionado al verbo (sin preposición), por
¿Cómo distinguirlas? Simplemente debemos reemplazar dicho complemento eso se trata de un Complemento de Objeto Directo (COD).
por un pronombre complemento:
En la frase 2),
1) LO acaricio. el complemento está indirectamente relacionado al verbo (a través de la
2) LE hablo. preposición à), por eso se trata de un Complemento de
Objeto Indirecto (COI).
Si el complemento es reemplazado por los pronombres LO, LA, LOS, LAS,
entonces se trata de un Complemento de Objeto Directo (COD). C’EST-À-DIRE, en francés los verbos cuya construcción es directa, es decir,
sin preposición, usan siempre el pronombre complemento directo (COD).
Si el complemento es reemplazado por los pronombres LE, LES, entonces se
trata de un Complemento de Objeto Indirecto (COI).
Je vois Jean. → Je le vois. (COD)
Il invite Christine. → Il l’invite. (COD)
Je téléphone à mes copains. → Je leur téléphone. (COI)
1. Mes parents sont tranquilles, je ……………..téléphone au moins une fois par semaine.
2. Voici encore ce chanteur, nous …………………avons déjà écouté trois fois aujourd’hui.
12. -Vous parlez aux employés chaque matin? -Oui, je _________ parle chaque matin.
14. -Tu envoies les formulaires par la poste? -Non, je ________ envoie par courrier interne.
15. -Quelle copie donnes-tu au directeur? -Je _______ donne la copie jaune.