Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
BAMIDBAR (Números)
PARSHAT BAMIDBAR
CAPITULO 1
Censo de los israelitas
Tenemos ante nosotros un segundo censo: El primero tuvo lugar antes de erigirse el Tabernácu-
lo (Éx. 30:12; 38:26), para determinar la población del Pueblo de Israel como un todo. Mientras
que este segundo censo busca determinar la población de cada tribu individualmente. En líneas
generales, en realidad este es el cuarto censo: El primero cuando los hijos de Iaacov descendie-
ron a Egipto, que eran 70 almas. El segundo, al salir de Egipto, que eran 600.000 hombres en
edad militar. El tercero, tuvo lugar al día siguiente de Iom Kipur, después de haber adorado al
becerro de oro (Éx. 30:12; 38:26). Y el cuarto censo, el descripto a continuación.
1ª 1El
aliá primer día del 2º mes, al 2º año de haber salido de Egipto, Hashem le
habló a Moshé en el desierto del Sinai, en la Tienda del Encuentro, diciéndole:
2Censa a toda la comunidad israelita. (Cénsalos) por sus clanes familiares (para
conocer el número de cada tribu) de acuerdo a la línea paterna. (Cénsalos para determinar)
el número de cada uno de los nombres (o sea, de cada una de los clanes): (censa) a todos
los varones (a los varones solamente), (cabeza) por cabeza (ver Éx. 30:12, Gén 42:5). 3(El
censo deberá abarcar sólo a los hombres) mayores de 20 (hasta los 60) años, los que sean
aptos para enrolarse en el Ejército de Israel. Tú y Aharón deberán contarlos de
acuerdo a sus escuadrones. 4Junto con Uds. habrá un representante de cada
tribu, que deberá ser cabeza de su línea paterna (o sea, el jefe de cada tribu). 5Los
siguientes son los nombres de los representantes que deberán estar con Uds.:
de (la tribu de) Reuvén: Elitzur, hijo de Shedeur. 6De (la tribu de) Shimón: Shelumiel,
hijo de Tzurishaday. 7De Iehudá: Najshón, hijo de Aminadav. 8De Isajar:
Netanel, hijo de Tzuar. 9De Zevulún: Eliav, hijo de Jelón. 10De los hijos de
Iosef, por Efraim: Elishamá, hijo de Amihud. Y por Menashe: Gamliel, hijo
de Pedahtzur. 11De Biniamin: Avidán, hijo de Guidoní. 12De Dan: Ajiézer,
hijo de Amishaday. 13De Asher: Paguiel, hijo de Ojrán. 14De Gad: Eliasaf,
hijo de Deuel. 15de Naftalí: Ajirá, hijo de Enán. 16Estos fueron los represen-
tantes de la comunidad, líderes de sus tribus por línea paterna, cabezas de los
millares de Israel. 17Moshé y Aharón tomaron a estos hombres, (aquellos doce
representantes) cuyos nombres fueron designados (a tal efecto). 18 Reunieron a
toda la comunidad el primer día del 2º mes, y registraron sus linajes tribales
(de acuerdo a las evidencias o testigos que cada uno debía presentar). (El registro fue) por línea
paterna — (contaron) uno por uno el número de los nombres (de cada familia — o
sea, contaron la cantidad de hombres) mayores de 20 (y hasta 60) años. 19 Tal como
Hashem le ordenara a Moshé, así los contó él en el desierto del Sinaí.
Censo de la Tribu de Reuvén
2ª 20Este fue (el resultado del censo) para los descendientes de Reuvén, primogénito
aliá
vru, 1 - t rcsnc rcsnc 349
rcsnc rpx
rcsnc ,arp
1 - t erp
Js«j̧© ¤ k Ásj̈¤tC§ s·¥gIn kv«t́ ¤ C§ h©bhx¦ r¬©Cs§ n¦ C§ v²¤J«nÎk¤t v¯Ïv§h rC¥̧ s§© hu© 1
UtÀ G§ 2 :r««nt¥k o¦hr©m§ n¦ .r¬¤ ¤ tn¥ o²,̈t¥mk§ ,hÀb¦ X¥ v© v´b̈Ẍ©C h¹b¦ X¥ v©
r´©Px§ n¦ C§ o·,̈«ct£ ,h´¥ck§ o,̈«jP§ J§ n¦ k§ kt¥º r̈G¦ § hÎh«b¥ C§ ,´©s£gÎkF̈ ÆJt«rÎ,¤t
vk̈g§ n©º ü Ævb̈J̈ oh³¦rG¤ § g iC¤̧ n¦ 3 :o«,̈«kD§ kª § dk§ rf̈z̈ÎkF̈ ,Inº J¥
:i«r£ « vt«© u§ v¬T̈t© o,̈«tc§ m¦ k§ o²,̈«t Us¬ e§ p§ T¦ k·¥tr̈G¦ § hC§ tc̈m̈ t¬¥m«hÎkF̈
:tUv« uh,̈«ct£ Î,h¥ck§ Jt«¬r Jh²¦t v·¤YN© © k Jh¦t Jh¬¦t Uºhv«§ h¦ o´¤fT§ t¦ u§ 4
rUmh k¡¦ t ic¥¾ Utr§ k¦ o·¤fT§ t¦ Usn© § g«h© r¬¤J£t ohJb̈£ ¦º tv̈« ,IńJ§ ÆvK¤ t¥̧ u§ 5
v ¾s̈Uvh«k¦ 7 :hS̈« Jh © rUmÎi¤
«¦ C k¥thn«¦ kª J§ iIg¾ n§ J¦ k§ 6 :rUth « s¥ JÎi¤
§ C
ª¾ zk¦ 9 :r«g̈UmÎi¤C k¥t§b,§
ikUc§ © b rfG º̈ ¬¸ ¨ h¦ k§ 8 :cs̈« b̈hN© «¦ gÎi¤C iIJ j© §b
sUvh · N© ¦ gÎi¤C gn̈J̈h«k¡ ¦ t o¦hr¾©p¤ § tk§ ;x¥º Ih h´¥bc§ k¦ 10 :i«k« jÎi¤ ¥ C cẗhk¡ ¦t
:h«b¦ «gs§ DÎi¤
¦ C is̈hc£ ¦ t inḧ§ º¦ bc¸¦ k§ 11 :rUmv « s̈PÎi¤ § C k¥thk¦ n© § D vX© ¤¾ bn§ k¦
§ C k¥thg¦ d§ P© rJ¥¾ ẗk§ 13 :hS̈« Jh
:ir̈« fg̈Îi¤ © N© «¦ gÎi¤C r¤z¤ghj£ ¦ t i ¾s̈k§ 12
v¤Kt¥µ 16 :i«b̈h¥gÎi¤C g©rhj£ ¦ t hk¦º T̈p¸§ b© k§ 15 :k«tUg ¥ SÎi¤ § C ;ẍḧk¤ § t s¾d̈k§ 14
:o«v¥ k¥tr̈G¦ § h h¬¥pk§ t© h²¥Jtr̈ o·,̈Ic£t ,IÝn© h¥thG§ ¦ b vs̈º g¥ v̈« (h´¥tUre)§ h´¥tHre§
:,In« J¥ C§ Uc E¦§ b r¬¤J£t v¤Kt¥º v̈ oh´¦Jb̈£tv̈« ,¥µ t i«r£ ·vt«© u§ v¤J«n j¬©E¦Hu© 17
Us¬ k«§ h© ,¦
§ Hu© hºb¦ X¥ v© Js«j́© ¤ k Æsj̈¤tC§ UkhvÀ¦ e§ v¦ vs̈¹ g¥ v̈« ÎkF̈ ,t¥̧ u§ 18
v²b̈J̈ oh¬¦rG¤ § g iC¤̧ n¦ ,InÀ J¥ r´©Px§ n¦ C§ o·,̈«ct£ ,h´¥ck§ o,̈«jP§ J§ nÎk© ¦ g
v·¤J«nÎ,¤t vÏv§h v¬Üm¦ r²¤J£tF«© 19 :o«,̈«kD§ kª
§ dk§ vk̈g© § nü
r«f́C§ Æic¥ UtrÎh« § b¥ c§ U³hv«§ H¦ u© 20 (hba) x :h«b̈hx¦ r¬©Cs§ n¦ C§ o¥se§ p¦§ Hu©
Nota al vers. 1: Si consideramos que Nisan es el primer mes del calendario hebreo, esto fue
el martes 28 de abril del año 1312 a.e.c. Pero según otras autoridades este hecho tuvo lugar
el día 1 de Jeshvan (2º mes desde Tishrei), que sería antes de que se erigiera el Tabernáculo.
De acuerdo con esta opinión,el censo aquí citado es el mismo referido en Éx. 30:12, 38:26.
Nota sobre el censo de los israelitas: El censo no tiene como mero objetivo conocer la
población en números, sino más bien actuar como catalizador para revelar la esencia del alma
y elevarla. Se trata de un acto de equiparación absoluta, pues no depende de la condición
económica, social o intelectual de los censados. Al respecto es interesante destacar la
expresión que aplica la Torá para ordenar el censo: “Eleven la cabeza de los israelitas”.
BAMIDBAR 1 NÚMEROS
350 BAMIDBAR TORÁ
nombres — hombres mayores de 20 (y hasta 60) años, o sea aquellos aptos para
el Ejército (fue el siguiente) — 33la cuenta de la tribu de Efraim fue de 40.500.
Censo de la tribu de Menashe
34(El resultado)
para los descendientes de Menashe: De acuerdo al registro de
su linaje tribal por línea paterna, el número de sus nombres — hombres
mayores de 20 (y hasta 60) años, o sea aquellos aptos para el Ejército (fue el
siguiente) — 35 la cuenta de la tribu de Menashe fue de 32.200.
CAPITULO 2
Distribución de las doce tribus en cuatro divisiones (Ver infografía 75)
3ª 1Hashem les habló a Moshé y a Aharón, diciendo: 2Que los israelitas acam-
aliá
pen cada uno junto a su propia bandera, bajo la insignia de su linaje paterno.
Deberán acampar alrededor de la Tienda del Encuentro, a cierta distancia. (A
una distancia de 1 mil, aprox. 1 km.). (Alrededor, acampaban Moshé, Aharón y los Levitas. A cierta
distancia - 1 mil, 1 km. aprox.- acampaba todo el pueblo. Acampaban a esa distancia, y no más lejos,
para tener permitido acercarse al Tabernáculo en Shabat. De lo contrario no habrían podido hacerlo,
pues hubieran violado el tejum, que es la máxima distancia que uno puede alejarse del lugar donde
pasa el Shabat). (Cada tribu tenía su propia bandera, cuyo color era el de la piedra que le correspondía
en el Joshen, Pectoral, del Sacerdote principal. Y a su vez, cada una de las cuatro divisiones tenía una
bandera que comprendía a sus tres tribus.)
cha con su bandera. 32Ésta es la cuenta total de los israelitas por linaje
paterno — la cuenta total (de los hombres) de todos los campamentos y de todos
los escuadrones es de 603.550. 33Los levitas no fueron contados entre los
israelitas, tal como Hashem le ordenara a Moshé. 34Los israelitas hicieron
todo lo que Hashem le ordenara a Moshé: Acampaban agrupados bajo sus
banderas y cada uno marchaba con su tribu por linaje paterno.
CAPITULO 3
Descendencia de Aharón
4ª 1Los siguientes son los descendientes de Aharón y de Moshé. Esto es a partir
aliá
del día en que Hashem le hablara a Moshé en el monte Sinaí. 2Éstos son los
nombres de los hijos de Aharón: el primogénito Nadav, Avihú, Elazar e Itamar.
3Ésos son los nombres de los hijos de Aharón, los Sacerdotes consagrados que
él preparara para oficiar. 4Sin embargo, Nadav y Avihú murieron ante Hashem
al haber hecho una ofrenda no autorizada ante Hashem, en el desierto del
Sinaí. No tuvieron hijos. Elazar e Itamar efectuaron el servicio (Divino) como
Sacerdotes en vida de su padre Aharón. (A veces, Aharón no podía oficiar como Sacerdote
principal por estar impuro. En tal caso, oficiaba Elazar. Y si también él estaba impuro, oficiaba Itamar.)
israelitas para el Tabernáculo (es decir, los levitas harán las tareas del Tabernáculo como
representantes de todo el pueblo, pues el cuidado del Tabernáculo —que incluye todas las tareas
mencionadas en la nota del vers. 7—, incumbía a toda la comunidad, pero los levitas actuaban
como sus mandatarios. Y en pago de sus servicios, la comunidad les entregaba diezmos). 9En-
trega los levitas a Aharón y a sus hijos (para que los asistan en las tareas del Templo.)
(Por decreto divino, los levitas deben ser separados) del resto de la comunidad israelita
y deben ser cedidos a él (para asistirlo en las Tareas del Templo.) 10A Aharón y a sus
hijos encárgales que se ocupen de su oficio como Sacerdotes. El ajeno (al
sacerdocio) que participe (en dicho oficio), morirá.
Æs«eP§ 15 :r««nt¥k h©bhx¦ r¬©Cs§ n¦ C§ vJ« ¤º nÎk¤t ÆvÏv§h r³¥Cs§© hu© 14 (hahnj)
vk̈g©
§ nü Js«¬¤ jÎi¤Cn¦ r²f̈z̈ÎkF̈ o·,̈«jP§ J§ n¦ k§ o,̈«ct£ ,h¬¥ck§ hºu¥¦ k h´¥bCÎ,¤
§ t
:v«Ümª r¤J£tF«© v·Ïv§h h´¦PÎk©g v¤J«n o²,̈«t s«¬ep¦§ Hu© 16 :os«¥ e§ p§ T¦
v¤K²¥tu§ 18 :hr«¦ r̈nU
§ ,v̈eU § iIJ¾ r«§ D¥ o·,̈«nJ§ C¦ h¦u¥kÎh«b¥ c§ v¤K¬¥tÎUhv«§ H¦ u© 17
,v̈e§ h¬¥bcU§ 19 :h«g¦ n§ J¦ u§ h¦bc§ k¦ o·,̈«jP§ J§ n¦ k§ iIJ r«§ d¥ Îh¥bC§ ,I¬nJ§
§ 20 :k«th¦
h²¦rr̈n§ h̄¥bcU ¥ Zgª u§ iIrc§ j¤ rvº̈ m¦ § hu§ o´r̈n© § g o·,̈«jP§ J§ n¦ k§
:o«,̈«ct£ ,h¬¥ck§ h¦u¥Kv© ,«¬jP§ J§ n¦ o²¥v v¤K¬¥t h·¦JUnU h´¦kj§ n© o,̈«jP§ J§ n¦ k§
,«jP§ J§ n¦ ov¥º v¤K´¥t h·¦gn§ X¦ v© ,j© ¦ hºb¦ c§ K¦ v© Æ,j© P©¸ J§ n¦ iIJº r´¥§ dk§ 21
© PJ§ nU
vk̈g·n̈
§ ü Js« ¤ jÎi¤Cn¦ rfz̈Îk
º̈ F̈ r´©Px§ n¦ C§ Æovh ¤ s«¥ eª P§ 22 :h«B¦ Jª r«§ D¥ v©
h·¦BJª r«§ D¥ v© ,«jP§ J§ n¦ 23 :,It« n¥ J¬¥n£ju«© oh¦pk̈£t ,¬©gc§ J¦ ovh ¤º s´ª ¥ eP§
§ t h·¦BJª r«§ D¥ k© cẗÎ,h¥c th¬¦G§bU 24 :vN̈«ḧ Ubj£ «h© i²F̈J§ N¦ v© h¯¥r£jt«©
;ẍḧk¤
iF̈J§ N¦ v© sg¥º In kv«t́ ¤ C§ ÆiIJr«§ d¥ Îh¥bC§ ,r³¤ ¤ nJ§ nU ¦ 25 :k«tk̈Îi¤¥ C
Nota a los vers. 7 - 8 (página anterior): El vers. 7 establece que los levitas tenían a su
cargo cuidar que los ajenos no se acercasen al Santuario a realizar tarea alguna
relacionada con el mismo. Y ejercían dicha función por doble mandato: en lugar de los
Sacerdotes, y también como representantes del pueblo. Y la reiteración del concepto en
el vers. 8 indica que los levitas actuaban en representación del pueblo en todas las
tareas relacionadas con el Santuario, y no sólo en la tarea de cuidar que no se acercasen
los ajenos. Las otras tareas relacionadas con el Santuario, además del cuidado
mencionado, eran: armarlo en cada parada, desmantelarlo al reiniciar la marcha y
transportarlo.
BAMIDBAR 3 NÚMEROS
356 BAMIDBAR TORÁ
(las cortinas de pelo de cabra de) la Tienda y de (la cortina de pieles de carnero teñidas de rojo
y de la cortina de pieles de tajash de) su cubierta, y de la cortina de la entrada de la
Tienda del Encuentro (En este contexto, Mishkán alude al cortinado inferior del Tabernáculo,
que era el Templo portátil durante la travesía por el desierto, mientras que Tienda alude al cortinado
inmediatamente superior del Tabernáculo. En total, el Tabernáculo constaba de cuatro distintos
niveles de cortinados o toldos - ver Éx. 26:14. Infografías 37-51), 26 (Asimismo, estarán a cargo)
de las cortinas del Patio (del Tabernáculo - infografía 28 d), de la cortina de la
entrada del Patio que rodea al Tabernáculo, del Altar, y de sus cuerdas (o sea,
las cuerdas que mantenían el Tabernáculo y la Tienda), y de todo el trabajo afín (o sea, atar
las cuerdas a las estacas.) (Infografía 27.)
Familias Kehatitas. Censo y funciones (infografías 23a - 32, infografías 60, 63)
27Kehat (incluye) la familia Amramita, la familia Isharita, la familia Jevronita
y la familia Uzielita; ésas son las familias Kehatitas: 28La cuenta de todos los
hombres mayores de un mes es de 8.600. Ellos estarán a cargo (de los elementos
más sagrados)del Santuario. 29Las familias de los descendientes de Kehat de-
berán acampar hacia el lado sur del Tabernáculo. 30El jefe de la casa paterna
de las familias Kehatitas es Elitzafán, hijo de Uziel. 31Tendrán a su cargo el
Arca, la Mesa, la Menorá (candelabro), los Altares y los elementos del Santua-
rio con los cuales (los Sacerdotes) llevan a cabo el servicio (Divino), la Cortina
divisoria (del Tabernáculo, detrás de la cual se encuentra su parte más sagrada) y todo el
trabajo afín. 32El jefe general de los levitas es Elazar, hijo del Sacerdote
Aharón, que dirigirá los trabajos para el Santuario.
Familias Meraritas - censo y funciones (Infografías 28 - 28 d) Total de levitas
33Merarí (comprende) la familia Majlita y la familia Mushita; ésas son las
familias de Merarí. 34La cuenta de todos sus hombres, mayores de un
mes, es de 6.200. 35El jefe de la casa paterna de las familias de Merarí es
Tzuriel hijo de Avijail. Deberán acampar del lado norte del Tabernáculo.
36Los hijos de Merarí estarán a cargo de los tablones del Tabernáculo,
sus travesaños, sus columnas, sus bases, todos sus accesorios y de todo
el trabajo afín (o sea, ensamblar las columnas y erigir la estructura), 37y (también) de las
columnas alrededor del Patio, de sus bases, de sus estacas y de sus cuer-
das. 38Y acampando al frente del Tabernáculo, delante de la Tienda del
Encuentro, hacia el lado este, estarán Moshé y Aharón y sus hijos, que
tendrán a su cargo los trabajos relativos al Santuario; (ellos estarán) al servi-
cio de los israelitas (o sea, los levitas actuarán como representantes de toda la comunidad de
Israel). (Tenían a su cargo los trabajos relacionados con el cuidado y carga del Santuario.) El
extraño que se acercara (a realizar un trabajo ajeno a él), moriría. 39El total de los
levitas, varones mayores de un mes de edad, que Moshé y Aharón cen-
saron por familia en cumplimiento de la orden de Hashem, es de 22.000.
vru, 3 - d rcsnc rcsnc 356
rm¥À j̈«v¤ h´¥gk© § eu§ 26 :s«g¥ In kv«¬ ¤ t j,¤ © P Qx©¾ n̈U Uvx¥¾ f§ n¦ kv«· ¤ tv̈u§
Æ,t¥ u§ ch·¦cẍ j¥ © Cz§ N¦ vÎk©
© gu§ i²F̈J§ N¦ vÎk© © g r¯¤J£t rm¥º j̈«v¤ j,´¤ © P ÆQx© n̈Î,¤tu§
x :I, « s̈««c£g k«fk§ uhr̈º ,̈h«n¥
Æ,j© P©¸ J§ nU ¦ hrº¦ v̈m¦§ Hv© ,j´© © PJ§ nU¦ Æhn¦ r̈n© § gv̈« ,j³© © PJ§ n¦ ,vÀ̈ e§ k¦ u§ 27
ÆrP© x§ n¦ C§ 28 :h,«¦ v̈E§ v© ,«¬jP§ J§ n¦ o¥v v¤K¬¥t h·¦kth« ¥ Z¦ g̈«v̈ ,j© © PJ§ nU ¦ hºb¦ «rc§ j«¤ v©
h¥rn«§ J« ,Itº n¥ J´¥Ju§ Æohpk̈£ ¦ t ,³©b«nJ§ vk̈g·n̈ § ü Js« ¤ jÎi¤Cn¦ rfz̈Îk º̈ F̈
iF̈J§ N¦ v© Q¤r¬¤h k²©g U·bj£ «h© ,v̈eÎh« § b¥ C§ ,«¬jP§ J§ n¦ 29 :Js««¤ Ev© ,r¬¤ ¤ nJ§ n¦
:k«th¦¥ ZgÎi¤ ª C ip̈m̈h«k¡ ¦ t h·¦,v̈E§ v© ,«j́P§ J§ n¦ k§ cẗÎ,h¥c th¬¦G§bU 30 :vb̈«n̈hT¥
Js«º ¤ Ev© h´¥kfU § ,«ºjC§ § zN¦ v© u§ v´r̈«bN§ v© u§ Æij̈k§ Xª v© u§ i«r³ẗ«v̈ oTÀ̈ r§ n© J§ nU ¦ 31
hºu¥¦ Kv© h´¥thG§ ¦ b ÆthG§ ¦ bU 32 :I,« s̈««c£g k«fu§ Qxº̈ N̈v©¸ u§ o·¤vC̈ U, r«§ J̈h§ r¬¤J£t
:Js««¤ Ev© ,r¬¤ ¤ nJ§ n¦ h¥rn«§ J« ,S¾© eª P§ i·¥v«Fv© i«ŕ£vtÎi¤ «© C rz̈g̈k¤ §t
,«¬jP§ J§ n¦ o¥v v¤K¬¥t h·¦JUNv© ,j© ¦ hk¦º j§ N© v© Æ,j© P©¸ J§ n¦ h¾¦rr̈n§ k¦ 33
© PJ§ nU
,J¬¥ ¤ J vk̈g·n̈ § ü Js« ¤ jÎi¤Cn¦ rfz̈Îk º̈ F̈ r´©Px§ n¦ C§ Æovh § 34 :hr«¦ r̈n§
¤ s«¥ eª pU
k¥thrU¦ m« hrº¦ r̈n§ ,«j́P§ J§ n¦ k§ ÆcẗÎ,h¥c th³¦G§bU 35 :o¦h,̈« tn̈U oh¦pk̈£t
h´¥bC§ ,» r» ¤n¤ J§ n¦ ,´©Seª pU § 36 :vb̈«p« m̈ Ubj£ «h© i²F̈J§ N¦ v© Q¤r¯¤h k´©g k¦h·j̈hc£ ¦ tÎi¤C
k«fu§ uhk¥ º̈ FÎkf̈¸ u§ uh·b̈s̈£tu«© uh´s̈N© ª gu§ uhj̈hr¦ cU § iFº̈ J§ N¦ v© ÆhJ¥ r©§ e ḩr¦ r̈n§
:o«vh ¤ r¥,h« § nU ¥ o,̈«s,h «¥ u¦ o·¤vh¥bs§ t© u§ ch¦cẍ r²¥mj̈«v¤ h¯¥sN© ª gu§ 37 :I,« s̈««c£g
| v´¤J«n vj̈ ¹r̈§zn¦ | sgInÎk ¥̧ v««
¤ t Áh¥bp§ k¦ vn̈s´¥ § e iF̈¿ J§ N¦ v© h´¥bp§ k¦ oh´¦b«jv«© u§ 38
k·¥tr̈G¦ § h h´¥bC§ ,r¤ ¤ nJ§ n¦ k§ JS̈º e§ N¦ v© ,r´¤ ¤ nJ§ n¦ Æohr¦ n«§ J« uhÀ̈bc̈U i«ŕ£vt«© u§
i«r²v£À tÀ§
«©À u v¯¤J«n se©¸ P̈ ÁrJ£ ¤ t o¹H¦ u¦ k«§ v© hsUe
¸¥ PÎk§ F̈ 39 :,«n̈Uh c¥rËv© r¬Z̈v© u§
o¦h¬©bJ§ vk̈g§ n©º ü Js«j́Îi¤ ¤ Cn¦ Ærf̈z̈ÎkF̈ o·,̈«jP§ J§ n¦ k§ vÏv§h h¬¦PÎk©g
x :;¤kẗ « oh¦rG¤ § gu§
Nota al vers. 31: El Talmud menciona que se confeccionaban dos Cortinas divisorias al año.
Aparentemente a ello se referiría el “trabajo afín” mencionado en el versículo.
Nota al vers. 32: Los levitas se dividían en tres ramas familiares: los Guershonitas, los
Kehatitas y los Meraritas. Cada una tenía un jefe, y a su vez había un jefe general: Elazar, hijo
del Sacerdote Aharón, que tenía a su cargo la dirección general del trabajo de los levitas para
el Santuario: armado, desmantelamiento, transporte, custodia para evitar que los ajenos se
acercasen a hacer servicios que no les correspondiera. En épocas del Gran Templo de
Ierushaláim ya no había un Jefe general, y la máxima autoridad era el Sacerdote principal.
Dicho cargo era necesario en el desierto, por el gran trabajo y responsabilidad que significaba
armar, desmantelar y cargar el Mishkán en cada parada que efectuaban. El Mishkán era el
Santuario que acompañó a los israelitas en su marcha de Egipto a Kenaan.
Nota al vers. 36: El “trabajo afín” referido en el versículo se refiere a erigir la estructura del
Tabernáculo: sus columnas, estacas, bases, travesaños, tablones, etc.
Nota al vers. 38: El “extraño” mencionado en el versículo puede ser un levita. Los levitas
tenían sus funciones específicas y no podían ejecutar tareas que no fueran las asignadas.
BAMIDBAR 3 NÚMEROS
357 BAMIDBAR TORÁ
CAPITULO 4
Obligaciones de los levitas
7ª 1Hashem
aliá les habló a Moshé y a Aharón, diciendo: 2Entre los levitas, to-
men la cuenta de los descendientes de Kehat — establezcan el censo por
familias, por linaje paterno. 3(Concretamente, establezcan aquellos que están compren-
didos) entre los 30 y los 50 años, o sea aquellos que sean aptos para el servicio
vru, 3 - d rcsnc rcsnc 357
kt¥º r̈G¦ § h h´¥bc§ k¦ Ærf̈z̈ r«³fCÎk § F̈ s«ȩP§ vJ« ¤À nÎk¤t v¹ü«vh§ rnt«Ḩ ¤ u© 40 (haa)
o¬¦Hu¦ k«§ vÎ,¤
© t ÆT̈j© § e«k̈u§ 41 :o«,̈«nJ§ r¬©Px§ n¦ ,¥t tG̈¾ u§ vk̈g·n̈ § ü Js« ¤ jÎi¤Cn¦
,j´©© T oºH¦ u¦ k«§ v© ,´©n¡v«C¤ Æ,t¥ u§ k·¥tr̈G¦ § h h´¥bc§ C¦ r«fCÎk
§ F̈ ,j¬© © T vºü«vh§ h´¦bt£ Æhk¦
vÏv§h v¬Üm¦ r²¤J£tF«© vJ« ¤º n s«ép¦§ Hu© 42 :k«t¥ r̈G¦ § h h¬¥bC§ ,©n¡v«c¤ C§ rIfº CÎk
§ F̈
r¬©Px§ n¦ C§ rfz̈ ¹̈ rIf̧CÎk § f̈ Áhv§ ¦ hu© 43 :k«t¥ r̈G¦ § h h¬¥bc§ C¦ rIf CÎk
§ F̈Î,«t¤ I,« ·t
v¬J̈kJ§ ;¤kt¤º Æohr¦ G¤ § gu§ o¦h³©bJ§ o·¤vhs«¥ eª p§ k¦ vk̈g© § nü Js«¬¤ jÎi¤Cn¦ ,«²nJ¥
p :o¦h,̈
« tn̈U oh¦gc§ J¦ u§
4 - s erp
(de cargas) en la Tienda del Encuentro. 4El siguiente será el servicio de los
descendientes de Kehat en la Tienda del Encuentro: (ellos estarán a cargo de los
elementos) más sagrados del Santuario (o sea, estarán a cargo del Arca, la Mesa, el
Candelabro, los Altares, la Cortina Divisoria y los accesorios para los sacrificios.) 5Cuando
haya que levantar el campamento, entrará Aharón con sus hijos, quitarán la
Cortina Divisoria y con ella cubrirán el Arca (que contiene las tablas) del Testi-
monio. 6Entonces colocarán sobre ella una cubierta de pieles de tajash (el
tajash es una especie de animal ya extinguido). Y por encima de ella extenderán un
manto de lana turquesa. Luego le pondrán sus travesaños (para transportarla.) 7Y
sobre la Mesa (para el pan) de la Presencia colocarán un manto de lana turque-
sa, sobre el que dispondrán los moldes del pan, las cucharas, los soportes
laterales y los tubos media–caña para separar (los panes unos de otros). Y encima
deberá permanecer el pan continuamente (Lit.: «Encima deberá estar el Pan de la
Perpetuidad», en alusión al Pan de la Presencia, que debía estar allí constantemente). 8Encima
de todo eso deberán colocar un manto de lana carmesí, que deberán cubrirlo
con una cubierta de pieles de tajash. Entonces le colocarán sus travesaños
(para transportarla). 9Deberán tomar un manto de lana turquesa y cubrirán la
Menorá (candelabro) para iluminación junto con sus lámparas, sus porta–me-
chas, sus cucharas, y todos sus vasos para el aceite, los que emplean para el
servicio (respectivo). 10(La Menorá y todos sus accesorios) deberán ponerla dentro de
una cubierta de pieles de tajash, y deberán colocarla sobre el bastidor de
carga. 11Sobre el Altar de oro deberán extender un manto de lana turquesa,
al que deberán cubrir con una cubierta de pieles de tajash. Entonces le
colocarán sus travesaños (para el transporte). 12Luego deberán tomar todos los
elementos con los que se lleva a cabo el servicio respectivo en el Santuario, y
deberán colocarlos en un manto de lana turquesa, deberán cubrirlos con una
cubierta de pieles de tajash y deberán ponerlos en el bastidor de carga. 13Lue-
go, deberán sacar las cenizas del Altar de las ofrendas Olá, y extenderán sobre
él un manto de lana púrpura. 14(Sobre tal manto) dispondrán todos sus accesorios,
con los cuales llevan a cabo servicio respectivo: los porta–brasas, los garfios,
las palas y los tazones — todos los accesorios del Altar — y extenderán sobre
él una cubierta de pieles de tajash. Luego le pondrán sus travesaños (para
transportarlo). 15Aharón y sus hijos terminarán de envolver (los accesorios más sagra-
dos) del Santuario (o sea, el Arca y el Altar de cobre) y todos los accesorios del
Santuario (el Candelabro y los elementos para realizar el servicio de los sacrificios), de modo
que el campamento pueda ponerse en marcha. (Y sólo después de que los Sacerdotes
hayan finalizado de envolver todos los elementos) podrán acercarse los descendien-
tes de Kehat para transportarlos, de modo que no toquen los objetos sagra-
dos, pues morirían. Esos son los objetos de la Tienda del Encuentro que
vru, 4 - s rcsnc rcsnc 358
Js«
¤ e s·¥gIn kv«t́
¤ C§ ,v̈eÎh«
§ b¥ C§ ,¬©s«cg£ ,t«²z 4 :s«g¥ In kv«¬
¤ tC§ vf̈tk̈n§
,¤f«ŕP̈ ,¥t Us¾¦rIvu§ vºb¤ j£ N«
«© v© g© «x́§bC¦ Æuhb̈c̈U i«r£
³vt«© tc̈¸ U 5 :ohJ
«¦ s̈¢Ev©
Jj© T©º rIǵ ÆhUxF§ uhkg̈
À̈ Ub́,«§ b̈u§ 6 :,s¥
«ªgv̈« i«¬r£t ,¥t VcÎUX
º̈ f¸¦ u§ Q·ẍN̈v©
i´©jk§ Jª | k´©gu§ 7 :uhS̈« C© Un G̈u§ vk̈g·n̈
§ k§ n¦ ,¤k¥fT§ kh²¦kFÎs¤
§ dc«¤ UḠr«§ p̈U
Æ,«PF© vÎ,¤
© tu§ ,«rg̈
³ E§ vÎ,¤
© t uhk̈¨Â
Âg Ub́,«§ b̈u§ ,̧¤kf¥̧ T§ s¤d´¤C »UGr§ p¦§ h ohÀb¦ P̈v©
:v«h¤ v«§ h¦ uh¬k̈g̈ sh¦nT̈v© oj¬¤
¤ ku§ Q¤x·B̈v© ,IǴe§ ,¥tu§ ,«ºHE©
¦ bN§ vÎ,¤
© tu§
Jj·T̈
© rIǵ v¥xf§ n¦ C§ I,«º t UX́f¦ u§ hºb¦ J̈ ,©g´©kIT s¤dC¤µ ovh¥
¤À kg£ UǴr«§ p̈U 8
ÆrItN̈v© ,³©r«bnÎ,¤
§ t UºXf¦ u§ ,¤kf¥À T§ s¤d´¤C | Uj́e«§ k̈u§ 9 :uhS̈« C© Î,¤t Un G̈u§
Vº̈bn§ J© h´¥kFÎk
§ F̈ Æ,t¥ u§ v̈h·¤,«Tj§ nÎ,¤
© tu§ v̈h¤jëk§ nÎ,¤
© tu§ v̈h,«
¤º r´¥bÎ,¤tu§
v¥xf§ nÎk¤
¦ t v̈hk¤º F¥ ÎkF̈Î,¤tu§ ÆV,̈«t U³b,«§ b̈u§ 10 :o«vC̈
¤ Vk̈ÎU,r«§ J̈h§ r¬¤J£t
s¤d´¤C ÆUGr§ p¦§ h cvZ̈
À̈ v© j´©Cz§ n¦ | k´©gu§ 11 :yIN« vÎk©
© g Ub,«§ b̈u§ Jj·T̈
© rIǵ
ÁUje«§ k̈u§ 12 :uhS̈« C© Î,¤t Un G̈u§ Jj·T̈
© rIǵ v¥xf§ n¦ C§ I,«º t UX́f¦ u§ ,¤kf¥º T§
s¤d´¤CÎk¤t ÆUb,«§ b̈u§ Js«À
¤ E©C o´c̈ÎU,r«£J̈h§ r¯¤J£t ,r¹¥Ẍv© hk¥̧ FÎk
§ F̈Î,¤t
:yIN« vÎk©
© g Ub,«§ b̈u§ Jj·T̈
© rIǵ v¥xf§ n¦ C§ o,It
º̈ UX́f¦ u§ ,¤kf¥º T§
uhk̈¨Â
Âg Ub́,«§ b̈u§ 14 :i«n̈D̈r§ t© s¤d¤C uhkg̈
º̈ UǴr«§ p̈U j·¥
© Cz§ N¦ vÎ,¤
© t UbX§ s¦ u§ 13
Æ,«dk̈§zN¦ vÎ,¤
© t ,«³Tj§ N© vÎ,¤
© t ovC̈
¤À uh´k̈g̈ U,̄r«§ J̈h«§ r´¤J£t uhk¥
º̈ FÎkF̈Î,¤t
hU²xF§ uhkg̈
À̈ UǴr«§ p̈U j·¥
© Cz§ N¦ v© h´¥kF§ k«F ,«ºer̈§zN¦ vÎ,¤
© tu§ oh´¦gḦvÎ,¤
© tu§
Js«¹
¤ EvÎ,¤
© t ,«X̧f© k§ uhb̈c̈
 UÎi«
 rv£ t«© v´K̈f¦ u§ 15 :uhS̈« c© U¬nG̈u§ Jj©
© T rI¬g
Æ,v̈eÎh«
§ b¥ c§ Ut«³cḧ if¥À Îhr£
¥jt«© u§ v̧¤bj£ N«
«© v© g© «x́§bC¦ J
» s«»
¤ Ev© h´¥kFÎk
§ F̈Î,¤tu§
kv«¬
¤ tC§ ,v̈eÎh«
§ b¥ c§ t¬¨¬n© v¤K²¥t U,·¥nü Js«
¤ EvÎk¤
© t U¬gD¦§ hÎt«k« u§ ,tGk̈
¥º
BAMIDBAR 4 NÚMEROS
359 BAMIDBAR TORÁ - HAFTARÁ
deberán transportar los descendientes de Kehat. 16A cargo de Elazar, hijo del
Sacerdote Aharón, está el aceite para la iluminación, el incienso de las espe-
cias aromáticas, la ofrenda Minjá perpetua y el aceite de la unción. También,
tendrá a su cargo la supervisión (del trabajo de los Kehatitas) en cuanto al Taberná-
Maftir
culo y a todos sus accesorios y utensilios sagrados. Maftir 17Hashem les habló
a Moshé y a Aharón, diciendo: 18No provoquen que los Kehatitas se extingan
entre los levitas — 19hagan con ellos lo siguiente para que vivan y no mue-
ran: Cuando ellos se acerquen al recinto más sagrado del Santuario (Kodesh
HaKodashim), Aharón y sus hijos le asignarán a cada hombre su trabajo y lo que
deba transportar. 20Ellos (los Kehatitas) no podrán entrar a ver cuando (Aharón y
sus hijos) estén envolviendo los objetos sagrados. Así no morirán.
Hoshea (Oseas) 2
Restauración de Israel - Promesa de Redención
1 El número de los israelitas será como la arena del mar, que no se puede
calcular ni contar. Ocurrirá entonces que en vez de ser llamados: “Uds. no
son Mi pueblo”, se les dirá: “Hijos de Elokim Viviente”. 2La gente de Iehudá
e Israel se juntarán, nombrarán un único líder y (abandonarán su exilio y) ascen-
derán a Israel. ¡Grande será el Día de Izreel! (Izreel alude al pueblo judío en el exilio).
3Díganles a sus hermanos: “¡Amí (Mi pueblo)!”; y (digan) a sus hermanas: “¡Rujama
(Compadecida)!”. (Alusión a la re-unificación del Pueblo, cuando las tribus de Iehudá y Biniamín
llamarán nuevamente “nuestro pueblo” a sus hermanos de las diez tribus).
La mujer desleal
4 Quéjense contra la madre de Uds., quéjense pues ella (eufemismo de «los
transgresores») no es Mi mujer ni Yo soy su marido. Que se deshaga de sus
prostituciones y quite a sus amantes (lit.: “deseos lujuriosos”) de entre sus pechos
(compara a los transgresores con una mujer desleal — dejan a los profetas de Hashem por los falsos
profetas) 5para evitar que la desvista y la deje desnuda, tal como el día que
nació, y para evitar que la deje como un desierto, y como tierra seca la haga
morir de sed. 6No tendré misericordia de sus hijos, pues son producto de su
prostitución. 7Pues su madre se prostituyó, la que los concibió perdió el honor
al decir: “Iré con mis amantes, que me proveen mi pan y mi agua, mi lana y mi
lino, mi aceite y mis bebidas”. 8Por eso, obstruiré su sendero con espinos y la
rodearé con un cerco para que no pueda encontrar sus caminos. 9Perseguirá a
vrypv - vru, 4 - s rcsnc rcsnc 359
,r«ý
¤ eU § ÆrItN̈v© in³¤
¤ J iv«¥À Fv© i«ŕ£vtÎi¤
«© C | r´z̈g̈k¤ § t ,º©Seª pU
§ 16 :s«g¥ In
ÆiF̈J§ N¦ vÎk
© F̈ ,SÀ© eª P§ v·j̈J§ N¦ v© in´¤¤ Ju§ sh¦nT̈v© ,¬©j§bnU ¦ ohN©º¦ Xv©
p :uh«k̈f¥ cU
§ Js«¤ eC§ ICÎr
º J£
¤ tÎkf̈u§
:r««nt¥k i«r£ vtÎk«
«© t¤ u§ v¬¤J«nÎk¤t vºü«vh§ r´¥Cs§© hu© 17 (rhypn)
:o«H¦ u¦ k«§ v© QIT n¦ h·¦,v̈E§ v© ,«j́P§ J§ n¦ y¤c¥JÎ,¤t U,h¾¦rf§ TÎk © t© 18
oh·¦Js̈¢Ev© Js«éÎ,¤¤ t oT̈J§ d¦ C§ U,nḧ ºª t´«ku§ ÆUhj̈u§ ovk̈
¤À UǴ£g | ,t«źu§ 19
:It« ¬¨ nÎk¤ © tu§ I, s̈««c£gÎk©g Jh²¦t Jh¬¦t o,ItÀ̈ UńG̈u§ Ut«ºcḧ Æuhb̈c̈U i«r£³vt«©
p p p :U,«n ¥ ü Js«
¤ EvÎ,¤
© t g¬©Kc© F§ ,It² r§ k¦ Ut«c̄ḧÎt«k« u§ 20
rcsnc ,rypv
2 - c gauv
r·¥pẌ¦h t´«ku§ s©N¦hÎt«k« r¬¤J£t oº̈Hv© kIj́F§ Ækt¥ r̈G¦ § hÎh«b¥ C§ r³©Px§ n¦ vḧv̈«u§ 1
h¬¥bC§ o¤vk̈ r¬¥nẗ«h¥ oT¤º t© h´¦N©gÎt«k« Æovk̈
¤ r³¥nẗ«h¥ ÎrJ£ ¤ t oIºen§ C¦ vḧv̈«u§
o²¤vk̈ U¬nG̈u§ uS̈º j© § h Ækt¥ r̈G¦
§ hÎh«b¥ cU
§ v³s̈Uv§hÎh«b¥ C§ UmC§ e¦§ bu§ 2 :h«j̈Îk«t¥
Ur¬ n§ t¦ 3 :kt«g¤ r§§ zh¦ oI¬h kIsd̈ h¬¦F .r·ẗ ¤ v̈Îin¦ Uḱg̈u§ sj̈¤t Jt«¬r
:vn̈«j̈rª o¤fh,I
¥ j£
« t«k© u§ h·¦N©g o¤fhj£
¥ t«k©
r³¥x,̈u§ V·J̈ht¦ t´«k h¦f«bẗ« u§ hT¦º J§ t¦ t´«k ÆthvÎh« ¦ F¦ Uchrº¦ Æof¤ N§ t¦ c§ Uch³¦r 4
vB̈´¤yhJ¦ p§ tÎi¤
© P 5 :v̈hs«¤ J̈ ih¬¥Cn¦ v̈h¤pUp£t«b© u§ vhºb¤ P̈n¦ Æv̈h¤̧bUb§z
vº̈Hm¦ .r´¤¤ tF§ Æv̈T¸¦ J© u§ rCÀ̈ s§ N¦ f© v̈h´¦Tn§ G© u§ V·s̈k«§ Üv¦ oIhF§ v̈hT¦º d§ M© v¸¦ u§ vNº̈ r£ ªg
oh¦bUb§z h¬¥bcÎh«
§ F¦ o·¥jr£ ©t t´«k v̈h¤bC̈Î,¤tu§ 6 :t«n̈M̈©C v̈h¦Tn£ ¦ vu«©
vº̈fk«§ t¥ v Àr̈n«§ ẗ h´¦F o·,̈r̈Iv« vJ̈h¦c«v oNº̈ t¦ Æv,̈§b«z̈ h³¦F 7 :vN̈«v¥
:h«ḧUEJ¦ u§ h¦bn§ J© hT¦º J§ pU ¦ hr´¦ n§ m© hnh ©º nU
¥ Æhn¦ j© § k h³¥b,««
§ b Æhc© v£ t«© n§ h³¥r£jt«©
Vr̈º s¥ DÎ,¤
§ t ÆhT¦ r§ s«© d̈u§ oh·¦rhX© ¦ C Q¥Fr§ SÎ,¤ © t Q¬G̈Îh¦bb§ v«¦ i²¥fk̈ 8
Î,¤t v³p̈S§ r¦ u§ 9 :t«m̈n§ ,¦ t¬«k v̈h¤,Ich,§ «¦ bU
HOSHEA 2 OSEAS
360 BAMIDBAR HAFTARÁ
sus amantes pero no los alcanzará, los buscará pero no los encontrará. En-
tonces dirá: “Me iré y volveré a mi primer esposo, ya que estaba mejor
entonces que ahora”. (Los “amantes” son Asiria y Egipto, en quienes Israel confiaba; y
también alude a las costumbres idólatras. Su Esposo es Hashem). 10 Pues ella no reconoció
que era Yo Quien le proporcionaba el trigo, el vino y el aceite. La plata y el
oro con que Yo la colmé fue utilizada para el báal (o sea, para ornamentar a los
ídolos). 11 Por eso (para que sepa que Yo soy la Fuente de todo bienestar), le quitaré Mi
trigo cuando madure y Mi vino en su estación. Y le sacaré también Mi lana
y Mi lino que le di para que cubriera su desnudez. 12Ahora revelaré su
repulsividad a los ojos de sus amantes, y nadie la salvará de Mi mano.
13También pondré fin a su alegría, sus fiestas, sus Rosh Jodesh (novilunios),
sus Shabat y todas sus Festividades. 14Destruiré sus viñas y sus higueras, de
las que ella decía: “Ésta es la paga que me dieron mis amantes”. La conver-
tiré en un bosque en el que la bestias salvajes la devorarán. (“Bestias salvajes”
alude a las naciones que atacarían a Israel). 15 La castigaré por todos los días que
siguió a los ídolos ofrendándoles incienso, cuando se arreglaba con sus aros
y sus joyas e iba tras sus amantes (-ídolos-) olvidándose de Mí, dice Hashem.
Hashem ama a Israel
16Por eso, mira, la seduciré, la llevaré al desierto y le hablaré a su corazón.
(“Una palabra que sale del corazón entra al corazón”. Allí, en el exilio, ella -Israel- asumirá cuán
equivocada ha estado). 17 Desde allí Le daré a ella sus viñedos y transformaré el
Valle de Ajor (de la Aflicción) en la Puerta de la Esperanza. Y ella morará allí
(tan feliz) como en los días de su juventud y como en el día en que vino de
Egipto. 18En aquel día, dice Hashem, tú Me llamarás Ishí, “mi esposo” y no
me llamarás más Baalí, “mi amo” (Ambas expresiones aluden al lazo conyugal, pero
mientras Ishí denota una relación sustentada en el amor y la comprensión, Baalí denota una
relación sustentada en el sentimiento de inferioridad que puede experimientar un subalterno ante
un superior). 19 Eliminaré de su boca los nombres de los ídolos y nunca más
serán mencionados por su nombre. 20En aquel día Yo haré un pacto por
ellos con las bestias salvajes, con las aves del cielo y con los reptiles de la
tierra (para que no perjudiquen a la gente del país). Eliminaré el arco, la espada y las
guerras de sobre la tierra y así haré que puedan vivir en paz. 21Te tomaré
como novia para siempre (“Nunca más te rechazaré, Israel”). Te tomaré como novia
en mérito a tu honestidad y rectitud, benevolencia y misericordia. 22Te to-
maré como novia en mérito a tu fidelidad. Y conocerás a Hashem. (La fe en
Hashem es la llave para llegar a conocerlo).
vrypv 2 - c gauv rcsnc 360
v³f̈k«§ t¥ v Àr̈n«§ ẗu§ t·m̈n§ ,¦ t´«ku§ o,J̈ © e§ cU ¦ o,«º̈ t dh´¦¬,Ît © «k« u§ Æv̈hc£ ¤̧ vt«© n§
t´«k Æthv¦ u§ 10 :vT̈«g̈n¥ zẗ h²¦k cI¬y h´¦F iIJt º r«¦ v̈ h´¦JhtÎk¤ ¦ t Ævc̈UJ̧ẗu§
h,h´
¦ Cr§ v¦ ;¤xf¤̧ u§ r·v̈m¦§ Hv© u§ JIŕhT¦ v© u§ id̈S̈v© Vkº̈ hT´© ¦ ,b̈ Æhf«¦ bẗ« h³¦F vg̈º s«§ ḧ
ITº g¦ C§ Æhb¦ d̈s§ h³¦Tj© § e«k̈u§ cUJº ẗ i´¥fk̈ 11 :k©gC̈« k© UGg̈ ¬ cv̈z̈u§ V²k̈
:V«,̈ür¤§ gÎ,¤t ,IX f© k§ hT¦º J§ pU ¦ hr´¦ n§ m© ÆhT¦ k§ M© v¦ u§ Is£ · gIn« C§ h¦JIrh,«¦ u§
vB̈¬k¤ hM©¦ hÎt«k« Jh¬¦tu§ v̈h·¤cv£ t«© n§ h´¥bh¥gk§ V,̈kª c© § bÎ,¤t v¬¤Kd© t£ v²T̈©gu§ 12
k«fu§ V·T̈©CJ© u§ V´J̈s§ j̈ VD̈j© VGIG º̈ nÎk § F̈ ÆhT© ¦ CJ§ v¦ u§ 13 :hsḦ «¦ n¦
hk¦º ÆvN̈v¥̧ v¬b̈,¤ § t v Àr̈n«§ ẗ r´¤J£t V,b̈´¥
º̈ t,U § ÆVb̈p© § D h,«À¦ NJ£¦ vu«© 14 :Vs̈« g£ In«
:vs«¤ ¬¨ v© ,¬©Hj© o,k̈ © f̈£tu«© r©gh©º k§ oh´¦Tn§ G© u§ h·c̈£vt«© n§ h¦kÎUb,«§ b̈ r¬¤J£t
s©g³©Tu© ovk̈ ¤º rh´¦ye§ T© r´¤J£t Æohkg̈ ¦ C§ v© h³¥n§hÎ,¤t v̈hk¤À g̈ h´¦Ts©§ ep̈« U 15
:v«ü«vh§ Îot§ ª b vj̈f«§ J̈ h¬¦,«tu§ v̈h·¤cv£ t«© n§ h´¥r£jt«© Q¤k¥Tu© V,ḧ º̈ k§ j¤ u§ ÆVn̈§zb¦
:V«C̈kÎk©
¦ g h¦Tr©§ Cs¦ u§ r·C̈s§ N¦ v© v̈h¦Tf© § k««vu§ v̈hT¤º p© n§ Æhf«¦ bẗ« v³¥Bv¦ if¥À k̈ 16
v·üe§ T¦ j,´¤ © pk§ rIfg̈
en¬¥ ¤ gÎ,¤tu§ oXº̈ n¦ Æv̈hn¤̧ r̈FÎ,¤ § t V³k̈ hT¦ ,b̈ ©¸ u§ 17
:o¦hr̈« m§ nÎ.
¦ r«¤t¤ n¥ V¬,̈Ik£g oIhfU § v̈hrUg§ º¤ b h´¥nhF¦ ÆvN̈Ẍ¸ v,̈§b³g̈u§
h¬¦kÎht¦ r§ e§ ,Ît
¦ «k« u§ h·¦Jht¦ h¦tr§ e§ T¦ vºü«vh§ Îot§ ª b ÆtUvvÎoI« © Hc© v³ḧv̈u§ 18
Ur¬ fZ̈¦
§ hÎt«k« u§ v̈h·¦Pn¦ oh¦kg̈C§ v© ,I¬nJÎ,¤ § t h²¦,«rx£ «¦ vu«© 19 :h«k¦ g©§ C sIg
Ævs¤ ¬¨ v© ,³©HjÎo© g¦ tUvº v© oIH́©C Æ,hr¦ C§ o³¤vk̈ hT¸¦ r«©f̈u§ 20 :o«n̈J§ C¦ sIg
rIĆJ¤ § t Ævn̈j̈k§ nU
¦ cr³¤ ¤ ju§ ,J ¤ e¤̧ u§ v·n̈s̈£tv̈« Gn¤ ¤ ru§ o¦hn©º Ẍv© ;IǵÎog¦ u§
Qh¬¦TG§ r«©t¥ u§ o·k̈Igk§ h¦k Qh¬¦TG§ r«©t¥ u§ 21 :jy«© c¤ k̈ oh¦Tc§ F© J§ v¦ u§ .r¤tº̈ v̈Îin¦
v·b̈Un¡tC¤ h¦k Qh¬¦TG§ r«©t¥ u§ 22 :ohn£ «¦ jr«©cU
§ s¤x¤jcU § yPº̈ J§ n¦ cU § es´¤ ¤ mC§ Æhk¦
:v«ü«vh§ Î,¤t T© § gsḧ
© u§