Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Wastewater AB. The name change took place in November 2011. This is document is
(i) a document that relates to a product of the Company phased out prior to the name
change; or (ii) an old version of documentation relating to a product that is still being
produced by the Company but which document was published prior to the 1st of
January 2012 . This document may therefore still be marked "ITT". Xylem Water
Solutions AB is no longer an ITT company and the fact that "ITT" may appear on this
document shall not be interpreted as a reference by the Company to "ITT" in the
Company's current business activities. Any use or reference to “ITT” by you is strictly
prohibited. In no event will we be liable for any incidental, indirect, consequential,
punitive or special damages of any kind, or any other damages whatsoever, including,
without limitation, those resulting from loss of profit, loss of contracts, loss of reputation,
goodwill, data, information, income, anticipated savings or business relationships for any
use by you of “ITT”. This disclaimer notice shall be interpreted and governed by Swedish
law, and any disputes in relation to it are subject to the jurisdiction of the courts in Sweden.
If you do not agree to these terms and conditions you should not print this document and
immediately stop accessing it.
End of Disclaimer text.
Instalacion y mantenimiento
2151.011, 2151.011-U
890246/12
GARANTIA
Flygt se hace cargo de la reparación de los fallos de Por tanto, la garantía no se refiere a los desperfectos
los productos vendidos por la empresa, siempre que: ocasionados por falta de mantenimiento, instalación
— el fallo se deba a defectos en el diseño, materiales errónea, reparación realizada erróneamente o el
o fabricación; desgaste normal.
— el fallo se comunique a Flygt o al representante de Además de lo antes mencionado, Flygt no asume
Flygt dentro del período de garantía vigente; ninguna responsabilidad por los daños originados, tanto
si se trata de daños personales o materiales, o daños a
— el producto sólo se emplee en las condiciones de
la propiedad.
trabajo indicadas en las instrucciones de manejo, y
en las aplicaciones para las que está destinado; Flygt garantiza que se mantendrá una existencia de
piezas de repuesto durante 10 años después de que
— que el equipo de supervisión incorporado en el pro-
este producto haya dejado de fabricarse.
ducto esté correctamente conectado.
El fabricante se reserva el derecho de alterar la ejecu-
— los trabajos de servicio y reparación se realicen en
ción o las especificaciones sin previo aviso.
un taller autorizado por Flygt;
— se empleen repuestos genuinos de Flygt.
INTERPRETACIÓN DE LA PLACA DE
CARACTERÍSTICAS
A Nº fabricación
B Código de producto + Nº
C N° curva / Código de hélice
D País de origen
E Nº producto
F Información adicional
G Nº fases; Clase de corriente; Frecuencia
H Tensión nominal
I Protección térmica
J Clase de aislamiento
K Potencia de eje nominal
L Norma internacional
M Clase de protección
N Intensidad de corriente nominal
O Velocidad rotación nominal
P Profundidad inmersión máx.
Q Sentido de rotación: L=izq, R=dcha
R Clase de funcionamiento
S Factor de funcionamiento
T Peso del producto
U Letra de código de rotor bloqueado
V Factor de potencia
X Temperatura ambiente máx
CONTENIDO
Descripción del producto ______ 3 Mantenimiento y servicio ______ 11
Aplicaciones _____________________________ 3 Precauciones de seguridad _______________ 11
Diseño __________________________________ 3 Inspección _____________________________ 11
Dimensiones y pesos ______________________ 3 Cambio de aceite _______________________ 14
Características técnicas ____________________ 4 Sustitución del impulsor _________________ 14
Operacion __________________ 10
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
Aplicaciones Diseño
La 2151.011 es apropiada para bombeo de agua que La 2151.011 es una bomba sumergible, accionada por
pueda contener particulas abrasivas. un motor eléctrico.
Temperatura del líquido: máx. 40o C (103O F). Impulsores
La bomba puede obtenerse también en la versión La bomba puede suministrarse con los siguientes tipos
POLY-LIFE, 2151.011-U, con partes de desgaste de impulsores:
recubiertas de poliuretano. impulsor de flujo radial de hierro fundido aleado con
3
Densidad del líquido: máx. 1100 kgs/m (9,2 Ib per cromo (HT).
US gal). impulsor de flujo mixto de hierro fundido aleado con
El líquido bombeado puede contener parículas hasta cromo (LT, MT).
una magnitud que corresonda a las aberturas en el Juntas de eje
colador.
La bomba tiene dos juntas mecánicas, las cuales pro-
El pH líquido bombeado: 5–8. porcionan la estanqueidad necesaria entre el motor
Profundidad de inmersión: máx. 20 m.(66 ft). eléctrico y el líquido bombeado.
¡ATENCIÓN! Materiales:
No emplear la bomba en ambi- Junta interna:
entes con riesgo de explosión o Carburo cementado resistante a la corrosion –
incendio, ni para bombear liqui- carburo cementado resistante a la corrosion.
dos inflamables. Junta externa:
Carburo cementado resistante a la corrosion –
¡NOTA! Cerciorarse de que el carburo cementado resistante a la corrosion.
equipo de monitorización incor- Eje
porado en el producto esté cor- Material del eje: acero al carbono.
rectamente conectado.
Cojinetes
Para otras aplicaciones o más información, sirvanse Los cojinetes de la bomba están diseñados para un
ponerse en contacto con el representante de Flygt mínimo 16 000 horas de trabajo.
más próximo.
El cojinete inferior es un rodamiento rigido de bolas.
Dimensiones y pesos El cojinete superior es un rodamiento de dos hileras de
bolas de contacto angular.
Cárter de aceite
El aceite lubrica y refrigera las juntas mecánicas y actúa
como separador entre la bomba y el motor eléctrico.
La sobre-presión dentro del cárter de aceite se reduce
por medio de un compensador de presión.
Motor
Motor de inducción, de jaula de ardilla, trifásico, para
50 ó 60 Hz.
El arranque del motor puede efectuarse con las sigu-
ientes variantes: arranque directo o arranque estrella-
A = 745 mm B = 505 mm C = 640 mm triángulo.
(293″ ) (199″ ) (252″ ) El motor puede funcionar:
Peso sin el cable del motor: 165 kg. (364 lb). Continua o intermitentemente con un máximo de 15
Potencia nominal 20kW Potencia nominal 22 kW arranques por hora, distanciados por igual.
3 ~ 50 Hz, 2900 rpm (30 hp) 3 ~ 60 Hz, 3500 rpm El estator está aislado de acuerdo con IEC 85 clase F
(155o C, 310o F). El motor está diseñado para suminis-
Tensión Corriente Corriente de Tensión Corriente Corriente de
trar su capacidad nominal al ±5% de variacón de
V nominal A arranque A V nominal A arranque A
tensión nominal, Desde el punto de vista de la tem-
220 66 430 220 72 500 peratura. Puede aceptarse una variación de ±10% de
380 38 250 230 Y // 68 440 la tensión nominal con la condición de que el motor no
400 36 315 440 36 250 trabaje continuamente con plena carga. La diferencia
440 33 240 460 Y ser. 34 220 entre el nivel de tensión de las respectivas fases no
500 29 170 575 27 175 deberá ser superior a 2% (según IEC 34-1).
3
Equipo de supervisión. Características técnicas
El estator contiene tres protectores térmicos contecta- Las curvas de la bomba indican:
dos en serie. Los protectores térmicos:
— potencia consumida en varios puntos de operación.
abren a 125o C (260o F).
— caudal en función de la altura total.
Se utilizan las siguientes abreviaciones:
Refrigeración
LT = versión de baja altura de elevación
El estator está refrigerado por el líquido bombeado
que pasa a través del espacio entre el alojamiento del MT = versión de altura media de elevación
estator y la carcasa exterior. HT = versión de gran altura de elevación
Para una información más detallada, sírvanse consul-
tar la ”Lista de Piezas”.
50 Hz 60 Hz
LT = Curva No. 231 MT = Curva No. 232
MT = Curva No. 241 HT = Curva No. 234
HT = Curva No. 233
4
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
La bomba puede ser transportada y almacenada en corto período de tiempo antes de ponerla en marcha.
posición vertical u horizontal. Asegurares de que no No emplear nunca una llama directa para desconge-
pueda rodar o volcarse. lar.
INSTALACION
Precauciones de seguridad Introducir la bomba dentro del pozo.
Con el fin de disminuir el riesgo de accidentes en Colocar la bomba sobre una base que impida que
relación con los trabajos de instalación y servicio ésta se hunda si el fondo del pozo es blando. Alterna-
deberán seguirse las siguientes normas: tivamente la bomba pueda suspenderse desde arriba
por su asa, por encima del fondo del pozo.
1. Asegurarse de que el equipo de elevación esté en
buenas condiciones. Para la conexión en serie de la bomba ver
”Accesorios y herramientas”.
2. Tener presente el riesgo de accidentes eléctricos.
Sírvanse consultar con el representante de Flygt más
3. Utilizar un casco de seguridad, gafas de seguridad próxima en lo que respecta a:
y calzado protector.
4. No ignorar el riesgo de ahogarse.
– elección del equipo periférico.
5. Debe estar siempre a mano un equipo de primera
ayuda. – otros problemas en relación con la instalación.
Instalación de la bomba
Colocar los cables de tal manera que no tengan
dobleces y que no se apoyen sobre superficies cor-
tantes o punzantes. 113
Conectar la conexión de descarga y el cable del
motor. Ver ”Conexioens eléctricas”. Brida dirigida hacia adentro para empuñadura rígida.
5
CONEXIONES ELÉCTRICAS
También deberá cumplirse con todos los reglamentos Conectar el cable del motor al cuadro de distribución
y normas locales. eléctrica. Comprobar el sentido de rotación. Ver "An-
tes del arranque".
¡ADVERTENCIA! Si el sentido de rotación es incorrecto, permutar dos
Todo equipo eléctrico, tanto rela- de los conductores de alimentación.
cionado con la bomba como con La tabla, pagina 3, indica las intensidades de corriente
cualquier equipo de supervisión, nominal y de arranque. El amperaje de los fusibles y
deberá estar puesto a tierra. El la sección del cable deberán seleccionarse de acuer-
incumplimiento podrá ocasionar do do con los reglamentos locales. Tengan en cuenta
un accidente mortal. Comprobar que con cables largos la caída de tensión en el cable
que el cable de tierra se halle cor- debe ser tomada en consideración, dado que la ten-
rectamente conectado. sión nominal del motor es la que se mide sobre la
placa de bornes de la bomba.
Comprobar que la tensión y frecuencia de la línea En arranque directo, el relé de sobrecarga (interruptor
estén de acuerdo con las especificaciones de la placa de protección del motor) deberá ajustarse siempre a
de características de la bomba. la intensidad de corriente nominal del motor, según se
El motor puede ser conectado para diferentes ten- indica en la placa de caracteristicas.
siones tal como se indica en la placa de caracteristi- No olvidarse de que la corriente de arranque, con
cas. arranque directo, puede ser hasta seis veces mayor
Montar el cable del motor y el cable de maniobra que la corriente nominal.
según se muestra en la figura del despiece. Controlar que los fusibles o los disyuntores sean de
Para evitar filtraciones, hacer los siguientes controles: los amperajes apropiados.
— que el manguito de junta y arandelas de la pieza
de entrada del cable correspondan al diámetro ¡NOTA!
externo del cable. Ver la lista de piezas. Cerciorarse de que el equipo
de monitorización incorporado
— que la envoltura externo del cable no esté dañada.
en el producto esté correcta-
Al montar un cable empleado anteriormente cortar
mente conectado.
siempre una parte del cable, para que el manguito
de junta de la pieza de entrada quede colocada en
un nuevo sitio del cable.
¡NOTA! Por razones de seguridad,
el conductor de tierra deberá ser
aproximadamente 70 mm (2 ¾″″ )
más largo que los conductores de
fase. Si por error, el cable del
motor se suelta, el cable de tierra
deberá ser el último que se suelte
de su terminal. Esto se aplica a
ambos extremos del cable.
GC L1 L2 L3 T1 T2 3~
GC L1 L2 L3 T1 T2
T1
T2
T1 T2
SUBCAB® SUBCAB®
SUBCAB® SUBCAB®
T1 T2 T1 T2
GC
GC
T2
T1
L1 L2
L3
L1 L3 L2
W2 U2 V2 W2 U2 V2
T1 T1
GC
T2 T2
U1 V1 W1 U1 V1 W1
W2 U5 V1 U2 W1
U1 V5 V2 W5
W2 U1 V1 U2 W1 V2
Bild 58
Bild 47
7
SUBCAB® 4GX/SUBCAB® AWG, SUBCAB® 7GX, 6-leads, Y/D
60 Hz only, 9-leads, 460 V, Yser. 2052, 2066, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140, 2151, 2201,
2051, 2052 , 2060, 2066, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140, 2250
2151, 2201, 3060
3~ 3~
GC L1 L2 L3 T1 T2 L1 L2 L3 L1 L2 L3 T1 T2
1 2 3 4 5 6 T1 T2
T1 T2
SUBCAB®
SUBCAB® SUBCAB®
GC
T2 1 6
T1 2 5
3 4
T1 T2
L1 L3 L2
U1 W2
W2 U2 V2
T1 V1 U2
GC
W1 V2
T2
U1 V1 W1 W1 V2
V1 U2
U1 W2
U2 U1 V2 V5 W1
U5 V1 W2 W5
Bild 67 Bild 52
8
SUBCAB® 4GX/SUBCAB® AWG, SUBCAB® 4GX, 6-leads, Y/D
6-leads, D 2052, 2066, 2102, 2125, 2140, 2151, 2201, 2250
2052, 2060, 2066, 2071, 2075, 2102, 2125, 2135, 2140,
2151, 2201, 2250, 2290, 3060
GC L1 L2 L3 T1 T2 L1 L2 L3 L1 L2 L3 T1 T2
T1 1 2 3 4 5 6 T1
T2 T2
SUBCAB®
SUBCAB® SUBCAB® SUBCAB® SUBCAB®
T1 T2 T1 T2
1 2 3 4 5 6 T1 T2 T1 T2
GC
L1 L2
L3
2 5 6 3 4 1
W2 U2 V2 W1 V1 U1
T1 T1
T2 T2
U1 V1 W1 V2 U2 W2
W2 U1 V1 U2 W1 V2 U2
W1 U1 V1 V2 W2
Bild 43 Bild 54
9
OPERACION
Antes del arranque Para evitar sedimentaciones, cuando el líquido bom-
beado contenga partículas sólidas, la velocidad del
Controlar que el nivel del aceite llegue hasta el aguje- conducto de descarga deberá ser:
ro.
Comprobar que funcione bien el equipo de control (si Mezcla Velocidád min en el
lo hay). conducto de descarga
Comprobar el sentido de rotación. Ver la figura. El
1. Agua + gravilla gruesa 4.0 m/s (13.2 ft/s)
impulsor deberá girar en el sentido de las agujas del
reloj, visto desde arriba. Al efectuarse el arranque, la 2. Agua + gravilla 3.5 m/s (11.5 ft/s)
bomba dará una contrarrotación a izquierdas, que es 3. Agua con arena +
el sentido contrario al sentido de giro del impulsor. Particulas de arena
Las medidas indicadas anteriormente se describen en <0.1 mm (0.004") 1.5 m/s (5.0 ft/s)
”Inspección”. 3. Particulas de arena
<0.6 mm (0.024") 2.5 m/s (8.2 ft/s)
¡ATENCIÓN ! La bomba puede instalarse con regulación de nivel
La contrarrotación en las bombas para impedir un desgaste innecesario de la sección
puede ser muy fuerte. hidráulica.
Limpieza
Si la bomba ha trabajado en agua con un gran con-
Sacudida de arranque tenido de impurezas, hacerla funcionar durante un
rato en agua limpia, o enjuagarla con agua limpia a
través de la conexión del tubo de descarga. De otro
modo, la arcilla, cemento y sustancias similares
pueden endurecerse y bloquear el impulsor y las jun-
tas, impidiendo el funcionamiento de la bomba.
10
MANTENNIMIENTO Y SERVICIO
Las cifras enter paréntesis son números de referencia Inspección
a la figura seccionada o da despiece.
Una inspección regular y un mantenimiento preventivo
garantizian un trabajo más seguro. La bomba deberá
Precauciones de seguridad inspeccionarse como minimo cada 2.000 horas de
funcionamiento, y con más frecuencia bajo condi-
¡ATENCIÓN!
ciones de trabajo duras.
Antes de enpezar a trabajar dentro
de la bomba, asegurarse de que Normalmente la bomba deberá someterse a una re-
esté aislada y no pueda conducir visión general en un taller de servicio a intervalos de
la corriente eléctrica. ma vez al año.
Esto requiere herramientas especiales y deberá
¡NOTA! realizarse en un taller de servicio oficial.
Esto se aplica también al circuito de control. Cuando la bomba es nueva o cuando se han cambia-
Los puntos que siguen son importantes con respecto do las juntas mecánicas se recomienda una inspec-
al trabajo de la bomba: ción después de la primera semana de trabajo.
— Asegurarse de que la bomba haya sido cuidadosa-
mente limpiada. Contrato de servicio
— Seguir las instrucciones de seguridad locales. Flygt o el agente de Flygt, por lo general ofrece un
acuerdo de servicio que comprende el plan de man-
tenimiento aquí presentado. Pónganse en contacto
con el representante de Flygt más cercano para ob-
tener una información más detallada.
11
Inspecciones recomendadas
Inspección de Medida a tomar
Estado del aceite Una comprobación del estado del aceite puede indicarnos si ha habido alguna
filtración. (Atención: La mezcla de aire/aceite puede confundirse con la mezcla de
agua/aceite).
Introducir un tubo por el agujero de aceite. Tapar el extremo superior del tubo y
tomar una muestra del aceite desde el fondo.
Cambiar el aceite si esté contiene demasiada agua, es decir, si está fuertemente
emulsionado (como crema) o si el agua está sedimentada. Ver ”Cambio de aceite”.
Comprobar otra vez a la semana siguiente al cambio de aceite, si el aceite con-
tiene otra vez demasiada agua, en cuyo caso el efecto podría ser:
— que un tornillo de acite (43) no está suficientemente apretado.
— que un anillo tórico (30) o su superficie de junta está dañado.
— que la junta mecánica inferior (77) está mal.
Ponerse en contacto con un taller de servicio Flygt.
Líquido en la alojamiento
ATENCION. Si ha habido filtración a través de la junta mecáni-
del estator
ca, la cámara de aceite puede estar bajo presión. Mantener un
trapo sobre el tapón deacite para evitar el salpiqueo. Ver ”Pre-
cauciones de seguridad” para más información. Quitar el
tapón (INSP), el tornillo de inspección y el anillo tórico.
Inclinar la bomba de tal manera que cualquier líquido que pueda estar dentro del
alojamiento del estator, pueda salir por el agujero.
Si hay agua en el alojamiento del estator, la causa puede ser:
— que el tornillo de inspección (43) no esté lo suficientemente apretado.
— que el anillo tórico esté dañado.
— que la entrada de cable tenga filtraciones.
Si hay aceite en el alojamiento del estator, la causa puede ser:
— que la junta mecánica interna (67) esté dañada.
Sírvanse ponerse en contacto con un taller de servicio Flygt.
— que el anillo tórico esté dañado.
12
Inspección de Medida a tomar
Entrada de cable Asegurarse de que las sujeciones del cable están apretadas.
Si hay filtraciones por la entrada del cable:
— comprobar que la entrada de cable esté apretada hasta el final de su recorrido.
— cortar un trozo de cable de tal manera que el anillo goma (106) haga cierra
sobre un trozo nuevo de cable.
— cambiar el anillo de goma
— comprobar que el anillo de goma y las arandelas (105) son las apropiadas para
el diámetro exterior del cable.
Cables Cambiar el cable si la cubierta externa está dañada. Aseguarse de que el cable no
tenga ningún doblez, cortadura o agujero.
Reguladores de nivel Comprobar el funcionamiento. Limpiar, ajustar, sustituir o reparar cualquier defecto
u otro equipo de control del equipo de control de nivel. Seguir las instrucciones apropiadas para el equipo
de nivel. de control de nivel en cuestión.
ATENCIÒN: El regulador de nivel contiene un interruptor de mercurio. Por lo tanto
si estuviera deteriorado no deberá ser echado a la basura, sino que deberá hac-
erse cargo de él una entidad autorizada.
Equipo de arranque Si falla, ponerse en contacto con un electricista.
Sentido de giro de la Intercambiar dos conductores de fase si el impulsor, visto desde arriba, no gira en
bomba (requiere tensión) el sentido de las agujas del reloj. Si la bomba gira en sentido inverso, quedará
reducida su capacidad y puede sobrecargarse el motor. Comprobar el sentido de
giro cada vez que se conecte la bomba.
Mangueras, válvulas y Reparar los defectos y notificar a la persona responsable de cualquier fallo o de-
otro equipo periférico fecto.
13
Cambio de aceite
¡ATENCION!
Si hay filtraciones a través de
la junta mecánica, el cárter de
aceite puede estar bajo presión.
Mantener un trapo sobre el tapón
de aceite para impedir el
salpiqueo.
14
Desmontaje del impulsor
Atencion: Los impulsores
desgasta dos suelen tener los
bordes muy afilados.
Quitar la tuercas.
15
Si el difusor fuera difícil de extraer, volver a montar el
difusor inferior y afirmarlo con tres tuercas. Hacer el
desmontaje con el extractor 84 13 60.
16
Instalación y ajuste del impulsor
Comprobar que el extremo del eje esté limpio y no
tenga rebabas. Pulir las irregularidades.
Colocar el difusor y apretario con las tuercas.
No olvidarse de las arandelas grandes de debajo.
Colocar la chaveta y luego el número necesario de
arandelas para obtener la holgura mínima entre el
impulsor y el fondo de la caja de aceite.
Engrasar el extremo del eje.
17
Invertir la bomba y montar los conjuntos de muelles
consistenses en manguitos espaciadores, casquillos
de goma y muelles helicoidales.
Montar la rejilla.
Para que la bomba alcane la máxima capacidad, el
impulsor deberá ajustarse periódicamente.
Es especialmente importante que la holgura entre el
difusor inferior y el impulsor sea la mínima posible.
18
ACCESORIOS Y HERRAMIENTAS
Acoplamiento en serie Juego de ánodos de zinc
La altura de elevación puede incrementarse conectan- Para reducir la corrosión sobre la bomba, ésta puede
do dos o tres bombas en serie. estar provista de ánodos de zinc.
La presión máxima de trabajo permitida es de 1,0 N° de pedido 336 18 00
MPa (145 psi). Con el juego de piezas del ánodo de zinc se adjunta
Las distancias verticales entre las bombas deben ser un plano de montaje.
aproximadamente iguales. Regulador de nivel
Ver el folleto especial que describe el procedimiento Flygt suministra reuladores de nivel apropiados para
para la conexión en serie. líquidos de diferentes densidades y con varias longi-
Pueden suministrarse las siguientes unidades com- tudes de cable. Ver folleto específico.
pletas para la conexión en serie. Equipo de arranque y de control
o
N de pedido Apropiada para Flygt tiene equipo de arranque y control adaptado a la
bomba. Si desean una información más detallada,
298 95 00 4″
sírvanse ponerse en contacto con Flygt.
298 95 01 R4″
298 95 02 NPSM 4—8 Herramientas
298 95 03 6″ Las siguientes herramientas son necesarias para
298 95 04 R6″ asegurar el necesario cuidado y mantenimiento de la
298 95 05 NPSM 6—8 bomba:
En los acoplamientos en serie, la rejilla se reemplaza No de pedido Discripción
por el accesorio de acoplaimento.
81 40 21 tornillo
84 13 60 extractor
19
LOCALIZACION DE AVERIAS
Para la localización de averías del equipo eléctrico Usar la siguiente lista de comprobación como una ayu-
hace falta un instrumento universal (VOM), una lám- da para localizar las averias. Se supone que la bomba
para de pruebas (comprobar de continuidad) y un e instalación han funcionado antes satisfactoriamente.
esquema de cableado.
Los trabajos de la instalación
La localización de averias deberá ser hecha con la eléctrica deberá realizarlos un
corriente de la red desconectada, con la expeción de electricista autorizado.
aquellas comprobaciones que no puedan hacerse sin
tensión. Cumplir con las ordenanzas de
Asgurarse siempre de que no haya nadie cerca de la instalación locales y tener en cuen-
bomba cuando se connecta ésta. ta las precauciones de sequridad
recomendadas.
No
¿Tiene tensión la instalación? Comprobar
— Que el interruptor principal esté contectado.
Sí — Que tenga tensión de control el equipo de arranque y que
estén intactos sus fusibles.
— Que tengan tensión todas las fases del conductor de
abastecimiento.
— Que los fusibles estén intactos y correctamente montados.
— Que el relé de protección esté repuesto.
— Que no haya rotura en el cable del motor.
Sí
¿Está agarrotado el impulsor? Limpiarlo.
Limpiar el pozo
No
Pomerse en contacto con el taller de servicio Flygt.
¡ADVERTENCIA!
Desconectar la corriente
electrica antes de controlar
el impulsor.
20
2. La bomba arranca pero la protección del motor desconecta
Sí
¿ Está ajustado demasiado bajo el
Ajustar
guardamotor?
(Comprobar con la placa de carac-
terísticas)
No
Sí
¿Es difícil hacer girar el impulsor? Limpiar el impulsor.
Limpiar el pozo.
Comprobar que el impulsor no esté demasiado ajustado.
No Si alguna cosa no está bien ponerse en contacto con el servi-
cio Flygt.
Sí
¿Son desiguales las intensidades de Ponerse en contacto con el servicio Flygt.
corriente en las fases o son demasi-
ado altas?
No
Sí
¿Es incorrecto el aislamiento entre Ponerse en contacto con el servicio Flygt.
las fases del estator y tierra?
(Emplear un medidor de aisla-
miento. Con un megger de corriente
continua de 1.000V, el aislamiento
entre fases y entre cualquier fase
y tierra deberá ser > 1 Mohm)
No
Sí
¿Es excesiva la densidad del liquido Diluir el líquido.
bombeado?(Densidad máxima Cambiar a una bomba más apropriada.
1.100 kg/m3, 9,2 lb per US gal).
Ponerse en contacto con Flygt.
No
¡ADVERTENCIA!
Desconectar la corriente
electrica antes de controlar
el impulsor.
21
3. La bomba no se para (Cuando se emplee regulación de nivel)
No
¿ Puede la bomba vaciar la estación Comprobar:
hasta el nivel parada? — si hay fuga en la tubería y/o conexión de descarga.
— que el impulsor no esté obstruido.
Sí — que el impulsor no esté atascado.
— la(s) válvula(s) de retención.
— que la bomba tenga la capacidad adecuada. Ponerse en
contacto con Flygt.
Sí
¿Avería en el equipo regulador de Limpiar los reguladores de nivel.
nival? Comprobar el funcionamiento de los reguladores de nivel.
Comprobar el contactor y el circuito de retención.
No Sustitur las piezas defectuosas.
Sí
¿Nivel de parada con ajuste demasi- Subir el nivel de parada.
ado bajo?
No
¡ADVERTENCIA!
Desconectar la corriente
electrica antes de controlar
el impulsor.
Sí
¿ Se interrumpe el funcionamiento Comprobar:
de autorretención del contactor? — las conexiones de contactor.
— la tensión en el circuito de retención en relación con la
No tensión nominal de la bobina.
— el funcionamente de los reguladores de nivel.
La caida de tensión de linea en el transcurso del arranque
causa la interrupción del funcionamento de autorretención del
Ponerse en contacto con el taller de servicio Flygt.
contactor.
¡ADVERTENCIA!
Desconectar la corriente
electrica antes de controlar
el impulsor.
22
5. La bomba funciona pero sube muy poca o nada de agua
Comprobar:
— el sentido de giro de la bomba, ver ”Antes del Arranque”.
— que las válvulas estén abiertas y en buen estado.
— que las tuberías, impulsor y colador no estén atascados.
— que el impulsor gire fácilmente.
— que la presión positiva en la aspiración no haya sido alterada.
— si está desgastado el anillo de desgaste, impulsor, alojamiento del impulsor/brida, fondo de la bomba, disco
difusor, difusor.
23
NOTAS DE SERVICIO
Ultima fecha Bomba No Horas de
de servicio trabajo Observaciones Firma
24
NOTAS DE SERVICIO
Ultima fecha Bomba No Horas de
de servicio trabajo Observaciones Firma
25
NOTAS DE SERVICIO
Ultima fecha Bomba No Horas de
de servicio trabajo Observaciones Firma
26
2151.011
www.flygt.com
2151.011.01.12. ES_ES. PDF. 12.06 © ITT FLYGT AB Printed in Sweden 890246