Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SEMANA 1
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN
1.1. Prácticas de escritura. Escribe un par de veces todos los signos monoconsonánticos
(documento D1.2) y los signos biconsonánticos, triconsonánticos, logogramas y determinativos
señalados en amarillo en los documentos correspondientes (D1.3, D1.4, D1.5, D1.6). Ayúdate
para ello, si es necesario, del libro de H.G. Fischer Ancient Egyptian Calligraphy que tienes
como material complementario de la semana 1.
1.2. Prácticas de lectura. Una vez visualizados todos los vídeos de la semana:
1.2.1. Tras haber trabajado el documento D1.2 (fonogramas monoconsonánticos) y haber
memorizado el valor de todos los signos, translitera y lee las siguientes palabras escritas tan
solo con monoconsonánticos:
1.2.2. Tras haber trabajado los documentos D1.3 a D1.6, y, a ser posible, haber memorizado
los signos marcados en amarillo, translitera y lee las siguientes palabras escritas con todo tipo
de signos y, cuando no conozcas su significado, indica su valor semántico genérico a partir de
los determinativos:
1.3.1.
1.3.2.
1.3.3.
1.3.4.
1.3.5.
1.5. Tras haber estudiado el vocabulario, intenta separar las palabras de las frases siguientes y
explica qué criterio has seguido en cada caso para hacerlo (naturalmente, la memorización de
logogramas, determinativos y vocabulario en general es de gran ayuda):
1.5.1.
1.5.2.
1.5.3.
1.5.4.
1.5.5.
1.6. Tras haber estudiado el vocabulario, traduce, translitera y escribe en jeroglíficos las
expresiones que siguen.
NOTA 1.- Antes de hacerlo, sin embargo, ten en cuenta lo siguiente. Como veremos, en egipcio
clásico no existen los artículos determinado e indeterminado, de manera que, al traducir en
español, se optará por restituirlos o no en función de lo que requiera o sugiera el contexto. Así,
NOTA 2.- Como también veremos, la coordinación de sustantivos se puede hacer por simple
nb Hna nbt, “el señor y la señora” (lit. “el señor junto con la señora”).