Vous êtes sur la page 1sur 7

THE MASTER ́S SEMINARY

NOMBRE DEL TRABAJO:


PROYECTO HERMENEUTICO DE TITO 3:4-11

POR
RODRIGO ANDRES ESPINOZA GONZALEZ

LUGAR, BOGOTA, COLOMBIA


AGOSTO 2018
CONTENIDO

Proyecto Hermeneutico de Tito 3:4-11 ............................................................................ 2

Definiciones ..................................................................................................................... 2

Bibliografía....................................................................................................................... 6

i
Proyecto Hermeneutico de Tito 3:4-11

El estudio de la escritura es de vital importancia para el alma de todo hombre, ellas

son el medio que el Espíritu de Dios usa para dar vida a hombres muertos en delitos y

pecados, son ellas las que santifican a todos los que han sido traídos a la fe de Jesucristo y

son ellas las que hacen que el creyente persevere en la gracia hasta su glorificación. Por lo

tanto, la tarea de la hermenéutica es clave para la salvación, para la santificación y la

perseverancia en la fe.

Iniciaré este proyecto con la definición de hermenéutica y específicamente con la

definición de lo que históricamente se conoce como la Hermenéutica gramática - histórica -

literal y como la biblia nos obliga a usarla, luego presentaré un ejemplo de cómo llevar a

cabo esta tarea interpretando Tito 3:4-11.

Definiciones

¿Que es la Hermenéutica?

En la escritura hay por lo menos dos palabras griegas que nos pueden ayudar a

encontrar una definición de lo que implica la hermenéutica. La primera palabra es

μεθερμηνεύω aparece en varios textos bíblicos como en: (Mt. 1:23; Mr. 5:41; Mr. 15:22;

Mr. 15:34; Jn. 1:38; Jn. 1:41; Hch. 4:36; Hch. 13:8) este es un verbo que se traduce en

español como: significa o traduce. Otra palabra es διερμηνεύω aparece en Lucas 24:27 es

un verbo que se traduce en español como Explicar e interpretar y se usa como sustantivo en

1 Co. 12:30; 1 Co. 14:5; 1 Co. 14:13; 1 Co. 14:27. Su traducción al español es traducir o

interpretar. Estas palabras nos dan una idea de lo que hacemos cuando aplicamos la

2
3

hermenéutica en nuestro estudio de la escritura: tratamos de entender el sentido de lo que

estamos leyendo, buscamos que captar la idea del autor, lo que significó para él. Esto

implica un trabajo dedicado, serio y diligente, Pablo escribió a los Efesios: “En vista de lo

cual, leyendo, podréis comprender mi discernimiento del misterio de Cristo,” (Efesios 3.4,

LBLA) esto, refiriéndose al evangelio de la gracia de Cristo, noten que puede ser

comprendido leyendo.

Esto es la hermenéutica, es una tarea que requiere y que puede ser aprendida por lo

que se le puede llamar una ciencia, ya que tiene principios que son aplicables en todo

tiempo y a todo texto escrito, pero es a su vez un arte que requiere habilidad y

especialmente una habilidad dada por el Espíritu de Dios. No podemos olvidar que para

entender la escritura se requiere una capacidad espiritual que solo los creyentes tienen:

“Pero el hombre natural no acepta las cosas del Espíritu de Dios, porque para él son

necedad; y no las puede entender, porque se disciernen espiritualmente.” (1 Corintios

2.14, LBLA).

Así que todo creyente puede aprender la ciencia de la hermenéutica, y de echo todo

el tiempo estamos interpretando la escritura, aun en nuestros devocionales y como la biblia

bien entendida nos salva, nos santifica y nos hace perseverar, todo creyente debería esforzarse

por crecer en el estudio de esta ciencia. En cuanto a la habilidad, todos estamos capacitados
4

por Dios para hacerlo y deberíamos procurarlo con un espíritu de humildad y en oración, y

mucho mas aquél que se dedica a la enseñanza de la escritura, HEINRICH BULLINGER dijo:

Nosotros, los intérpretes de la santa Palabra de Dios y fieles ministros de la iglesia de


Cristo, debemos tener un diligente interés en hacer que las Escrituras se mantengan
sanas y perfectas, y en enseñar al pueblo de Cristo la Palabra de Dios de forma sincera.
Dicho de modo sencillo, lo que quiero decir es que debemos cuidarnos de corromper
u oscurecer las Escrituras por medio de exposiciones necias y erradas de nuestra
propia invención. 1

Ahora que sabemos que es hermenéutica, veamos la siguiente definicion:

¿Qué es la Hermenéutica Gramática – Histórica – Literal?

En la historia de la iglesia han existido varias escuelas de interpretación bíblica, una

de ellas llamada racionalista rechaza los actos milagrosos de Dios en las narraciones de la

escritura e intentan darle una explicación científica o “razonable para ellos” a estos eventos

históricos. Otra escuela llamada alegórica insiste en que la escritura tiene un sentido literal y

otro místico u oculto. Otra escuela a la que se le llama dogmática basa su interpretación de la

biblia en sus escritos religiosos, dándole a estos últimos mayor autoridad.

Desde los tiempos bíblicos ha existido un método de interpretación, aquél que usaron
Jesús y sus apóstoles al exponer el A.T. y fue promovido por la iglesia de Antioquía

Heinrich Bullinger Adaptado de Henry Bullinger, The Decades of Henry Bullinger:

The First and Second Decades, ed. Thomas Harding (Cambridge: Cambridge University

Press, 1849), 74–75.


1
Elliot Ritzema et al., eds., 300 citas para predicadores de los reformadores, trans.

Salvador A. Gomez y Juan Terranova, Serie Pastorum (Bellingham, WA: Lexham Press,

2013).
5

en el segundo siglo y sostenido por las iglesias de herencia reformada en la actualidad


y es el método Gramática – Histórica – Literal. Tomás de la Fuente lo define así: El
metodo…. Siempre requiere que el individuo interprete de acuerdo con las
características del idioma, especialmente de aquel idioma en que la Biblia fue escrita,
así como aquél a que fue traducida. Considera que la Biblia fue escrita como historia
fidedigna; es decir, que su historia no es alegórica ni compuesta de fábulas, leyendas,
mitos, tradiciones, engaños, etcétera, sino solamente donde las mismas Escrituras
indiquen que algún pasaje debe entenderse en alguno de estos sentidos no literales2

¿Por qué La Biblia Nos Obliga a Usar Dicha Hermenéutica?

La biblia nos obliga a usar esta hermenéutica por su naturaleza:

En Primer lugar, porque es un texto inspirado por Dios y dado en el contexto de una

relación de pacto. Dios quiso condescender y hablar al hombre para entrar en pacto con él,

por lo tanto, el propósito de Dios era hacerse entender en un lenguaje humano, de manera que

su pueblo pudiera conocerle y obedecerle. Así que Dios ha hablado y sigue hablando

claramente: “Este mandamiento que yo te ordeno hoy no es muy difícil para ti, ni fuera de tu

alcance. No está en el cielo, para que digas: “¿Quién subirá por nosotros al cielo para

traérnoslo y hacérnoslo oír a fin de que lo guardemos?”” (Deuteronomio 30.11–12, LBLA).

Por tanto, una hermenéutica alegórica o dogmática es insostenible, no habría manera de saber

lo que significa la biblia ya que todos tendrían según su imaginación su propia interpretación

del texto; por otra parte, una hermenéutica racionalista sería inconsistente con el carácter de

Dios quien no miente.

En segundo lugar, porque la biblia es un texto escrito por hombres inspirados por

Dios, lo que significa que cada escritor tiene su propia intención, su propio lenguaje,

2
Tomás de la Fuente, Claves de interpretación biblica - edición actualizada (El

Paso, Texas: Casa Bautista de Publicaciones, 1985), 35.


6

pertenecen a una cultura, usa una gramática particular y un estilo único. Esto nos debe

llevara considerar la importancia de la gramática, el contexto histórico de cada pasaje y lo

que este significo para su autor original, de manera que evitemos caer en el error como lo

dice Pedro: “Asimismo en todas sus cartas habla en ellas de esto; en las cuales hay algunas

cosas difíciles de entender, que los ignorantes e inestables tuercen—como también tuercen

el resto de las Escrituras—para su propia perdición.” (2 Pedro 3.16, LBLA)

Bibliografía

Lockman Foundation. Santa Biblia: la Biblia de las Americas: con referencias y notas.
Electronic ed. La Habra, CA: Editorial Fundación, Casa Editorial para La
Fundación Bíblica Lockman, 1998.

Tomás de la Fuente, Claves de interpretación biblica - edición actualizada (El Paso, Texas:
Casa Bautista de Publicaciones, 1985), 35.

Heinrich Bullinger Adaptado de Henry Bullinger, The Decades of Henry Bullinger: The
First and Second Decades, ed. Thomas Harding (Cambridge: Cambridge University
Press, 1849), 74–75.

Elliot Ritzema et al., eds., 300 citas para predicadores de los reformadores, trans. Salvador
A. Gomez y Juan Terranova, Serie Pastorum (Bellingham, WA: Lexham Press, 2013).

Vous aimerez peut-être aussi