Vous êtes sur la page 1sur 11

A

Kirsten Roya Azal


1968 ~ 2019
Funeral
Prayer Program

‫ِ ر أز‬ ‫ر‬
The Mercy of God be upon her by Its Pre-Eternally Post-Eternal Light!
‫ﺪل ﻗُﺪّ وس‬ٍ ‫اﳊﻲ اﻟﻘ ّﻮم َﺣ َ َﲂ‬ ّ ‫ﻫﻮ اﻟ َﻔﺮد‬
‫ اﻟﻨﻮر و ِﻣﻦ ﷲ اﻟﻨﻮر و ٕاﱃ ﷲ اﻟﻨﻮر و‬#"ِ ‫ِﺴﻢ ﷲ اﻟﻨﻮر و‬
/‫ﺌ‬َ 1‫ﻠﻬ ّﻢ ِا ّﱐ َاﺳ‬-‫اﳊﻲ ا‬
ّ ‫اﳊﻲ‬ّ ‫اﳊﻲ‬ ّ ‫اﳊﻲ‬
ّ ‫اﳊﻲ‬ ّ ‫اﳊﻲ‬ ّ ‫ﻣﺎﺷﺎء ﷲ ِ"ﻟﻨﻮر‬
َ ‫ ّﻴﺎت ِار‬Bّ‫ﻠ‬C‫>=ﻚ و رﴊ ِﺑﺘ‬
‫ادﺗﻚ‬ َ ‫ ّﻴ‬1‫ي ﺳﻄﻊ ﻣﻦ ﺳﲈء ﻣﺸ‬:‫ﲠِ ﺬا اﻟﻨّﻮر ّا‬
‫ﺾ ﻟﻨﻘﻄﺔ‬P‫ﻗﻀﺎﺋﻚ و ﻗ‬ َ ‫و ﺴﻂ ِﻣﻦ ﻓ ﻮﺿﺎت ﻗَﺪَ َر َك و ّﲨﻊ ِﺑ ّﻘﻮة‬
‫ﻜﺔ ﰲ ﺣﻘﺎﺋﻖ‬V‫ و ﻇﻬﺮ ِﻣﻦ اﳌﻼ‬/Q‫ا‬ َ ّ ‫ﻣﻀﺎﺋﻚ و ﺣ ّﺮك ِ"ﻣﺮ‬ َ ‫ِا‬
‫ﻦ‬a‫ﺮ‬b‫ا‬:‫ﻨﺖ ِﻣﻦ ّا‬ ُ ‫ﺘﺎﺑﻚ ﻻ ا^ ] ا َﻧﺖ ` ﷲ ّاﱐ ﻛ‬ َ ‫اﻟﳫﲈت ﻛ‬
It is the Single, the Living, the Peerless Self-Subsistent Who hath Decreed
with Just Sanctity! (the 6 Names)
In the Name of God the Light and by God the Light and to God the Light in what

God hath willed by the Light, the Alive, the Alive, the Alive, the Alive, the Alive,

the Alive! O God, I ask Thee by this the Light which hath radiated from the

Heaven of Thy Will, and sprinkled forth from the theophanies of Thy Volition,

and expanded from the emanations of Thy Determination, and comprised

together by the Power of Thy Authorization, and contracted by the Point of Thy

Realization, and moved by the Command of Thy Allotment, and manifested

from the angels within the hidden realities of the Words of Thy Book! No other

God is there besides Thee, O God! Verily I am of the invokers!


(Opening prayer, original Arabic and English translation, by Wahid Azal)
Congregational prayer for the dead
From the 11th Gate of the 5th Unity of the Persian Bayān
i. 6x say the takbīr (‫ )ﷲ اﻛﱪ‬and then say “We are all verily worshipping
God!” (‫ ﺎﺑﺪون‬# ‫ّ ﰻ‬f‫ ) ٕا‬x19

ii. 6x say the takbīr (‫ )ﷲ اﻛﱪ‬and then say “We all verily are prostrated

towards God!” (‫ﺪون‬Q‫ ﺳﺎ‬# ‫ّ ﰻ‬f‫ ) ٕا‬x19

iii. 6x say the takbīr (‫ ) ﷲ اﻛﱪ‬and then say “We are all verily supplicating

God!” (‫ ﻗﺎﻧﺘﻮن‬# ‫ّ ﰻ‬f‫ ) ٕا‬x19

iv. 6x say the takbīr (‫ ) ﷲ اﻛﱪ‬and then say “We are all verily invoking

God!” (‫ﺮون‬b‫ ذا‬# ‫ّ ﰻ‬f‫ ) ٕا‬x19

v. 6x say the takbīr (‫ )ﷲ اﻛﱪ‬and then say “We are all verily grateful

towards God!” (‫ﺮون‬b‫ ﺷﺎ‬# ‫ّ ﰻ‬f‫ ) ٕا‬x19

vi. 6x say takbīr (‫ ) ﷲ اﻛﱪ‬and then say “We are all verily patient with

God” ( ‫ﺮون‬h‫ ﺻﺎ‬# ‫ّ ﰻ‬f‫ ) ٕا‬x19

~
‫ و ﻻ ﻧﻮر ّاﻻ ﻧﻮر ]ﻧﻮار و ﷲ اﻧﻮر‬# ‫ﻧﻮران ﷲ و ﻧﻮر‬
Luminous is God and the Light belongs to God and there is no light but the
Light of lights and God is the Most Resplendent!
(Doxology, original Arabic and English translation, by Wahid Azal)
‫⚝‬
‫ﺯﻳﺎﺭﺓ ﻟﻠﺤﺮﻑ ﺍﻟﻘﺎﻑ‬
‫ِﺴﻢ ﷲ اﶈﲖ و اﳌﻤﻴﺖ‬
‫رؤ` رؤ` رؤ` رؤ` رؤ` رؤ`‬
‫ﻴﻚ و ﲆ َﻣﻦ ‪Q‬ﺬب ِﲝ ّﺒ ِﻚ‬ ‫اﳕﺎء اﻟﻨّﻮر ]ﻧﻮر ِﻣﻦ ﷲ اﻟﻨّﺎور ﻠ ِ‬
‫ِﺼﺪاﻗ=ﻚ و ﲆ َﻣﻦ ﻣ‪Ct‬ﺬب ِ‪h‬ﺰﰷو ِﺗﻚ `‬ ‫ِ‬ ‫و ﲆ َﻣﻦ ﻳﻨ‪C‬ﺬب ﺑ‬
‫ﰻ ﻣﻼ‪V‬ﻜﺔ اﻟ ّﺴﲈوت و‬ ‫ا‪a‬ﳤّ ﺎ ﻧﻔﺲ ّاﻟﺰ‪b‬ﻴﺔ و ﻣﻠﻜﺔ ]رﺿﻴﺔ ِا ّن ّ‬
‫ﺟﺮﺣﺖ ﻗﻠﱯ‬ ‫ْ‬ ‫ﺒﻚ و‬‫‪h‬ﻜﺖ ﳇّﻬﻦ ﰲ ﻣﺼﺎﺋ ِ‬ ‫]رض و ﻣﺎ ﺑ‪€‬ﳯُ ّﻤﺎ ْ‬
‫ﲁ ﺑِﻨﻮري و ﺑِﻔﺆدي و ِ‪h‬ﺮو‪ ƒ‬و ﺑِﻨﻔﴘ و‬ ‫ِﻣﻦ ﻓﻘﺪا ِﻧﻚ ِ‪ّ h‬‬
‫ﻴﻚ ﻧﻮر ﷲ‬ ‫ﻴﻚ ` ا‪ّa‬ﳤﺎ ُام اﶵﺮاء ﻠ ِ‬ ‫ِ‪h‬ﻜ ﻨﻮﻧﱵ و ِﺑِﻮﺟﻮدي ُ ّﰒ ﻠ ِ‬
‫ﲆ ﻧﻮرﻩ و اﴍق ِﻣﻦ ﻧﻮرﻩ ُ ّﰒ ‪h‬ﺮق ِﻣﻦ ﻧﻮرﻩ ُ ّﰒ ﺳﻄﻊ ﺑِﻨﻮرﻩ و‬
‫ُ ّﰒ ﳌﻊ اﱃ ﻧﻮرﻩ و ُ ّﰒ ﺑِ‪tŽ‬ﺎﺋﻪ و ِ‪h‬ﳢﺎﺋﻪ و ِﲜﻼ^ و ِﲜﲈ^ و ﺑِﻌﻈﻤﺘﻪ‬
‫و ِ‪h‬ﺮﲪﺘﻪ و ِ‪h‬ﻜﲈ^ و ِ"ﺳﲈﺋﻪ و ﺑ ِّﻌﺰﺗﻪ و ﺑِﻌﻠﻤﻪ و ﺑِﻘﺪرﺗﻪ و ِﴩﻓﻪ‬
‫و ِﺴﻠﻄﻨﺘﻪ و ﺑِﻤﻠﻜﻪ و ﺑِﻌﻼءﻩ و ِﲝﻖ –ﺴ• ”ﻪ و ِﲝﻖ ﺗﻘﺪ—ﺴﻪ‬
‫و ِﲝﻖ ﲢﻤﻴﺪﻩ و ِﲝﻖ ﺗﻮﺣ ﺪﻩ و ِﲝﻖ ›ﻜ‪P‬ﲑﻩ و ِﲝﻖ ﲤﺠﻴﺪﻩ ِﻣﻦ‬
‫ﻜﺔ ﻧﻮر ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء‬V‫ﻞ و ِﻣﻦ ﺑﻌﺪ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼ‬P‫ﻗ‬
‫ﻜﺔ ﲠﺎء ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء‬V‫ﻨﺎء ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼ‬1‫ﻜﺔ ﺳ‬V‫اﳌﻼ‬
‫ﻜﺔ ﺳﻄﻌﺎت ﷲ و ِﲝﻖ‬V‫ﻜﺔ ﳌﻌﺎت ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼ‬V‫اﳌﻼ‬
ِ ‫ﻜﺔ اﻟﻌﻠﻴﻴﻮن ﻠ‬V‫ﻜﺔ رﺿﻮان ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼ‬V‫ﻣﻼء اﳌﻼ‬
‫ﻴﻚ‬
‫ﻧﻮر ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر ﲆ‬
َ ‫¡ اﻟَ ْﻴ ِﻪ َر ِاﺟ ُﻌ‬f‫ َوا‬¢ِ ¡ ِ ¡f‫ﻦ ا‬a‫ٓﺑﺪ‬Ÿ‫ﻧﻮر ٕاﱃ اﺑﺪ ا‬
‫ﻮن‬
Visitation Prayer for the Letter Qāf ( ) ‫ق‬
In the Name of God the Giver of Life and the Taker of Life!

Roya! Roya! Roya! Roya! Roya! Roya!

The Light of lights from God, the Light-Giver, be upon thee, and upon

whosoever hath been magnetized by thy love and upon whosoever hath

been drawn to thy honesty and upon whosoever been attracted to thy

transparent purity, O thee pure soul and Earth Angel! Verily the angels of

the Heavens and the earth and what is between them, all of them, have

wept at thy misfortunes, and my heart is completely torn asunder by thy

absence! By my light and by my blaze-flux and by my spirit and by my soul

and by my essential being and by my existence then upon thee, O thee Red
Mother, be the Light of God upon Its Light and the illumination from Its

Light and then the flashing from Its Light then the scintillance by Its Light

then the irradiation to Its Light and then by Its Shimmering Laudation and

by Its Splendor and by Its Majesty and by Its Beauty and by Its Mightiness

and by Its Mercy and by Its Perfection and by Its Names and by Its

Tremendousness and by Its Knowledge and by Its Power and by Its Honour

and by Its Rule and by Its Dominion and by Its Supremity; and by the

Reality of Its Glorification and by the Reality of Its Sanctification and by

the Reality of Its Praise and by the Reality of Its Unicity and by the Reality

of Its Magnification and by the Reality of Its Supreme Acclamation from

before and after; and by the reality of the concourse of the angels of the

Light of God and by the reality of the concourse of the angels of the

Luminous Eminence of God and by the reality of the concourse of the

angels of the Splendor of God and by the reality of the concourse of the

angels of the Irradiation of God and by the reality of the concourse of the

angels of the Scintillance of God and by the reality of the concourse of the

angels of the Paradise of God and by the reality of the concourse of the

celestial angels; upon thee be Light and then Light and then Light and then
Light and then Light and then Light upon Light unto the Post-Eternity of

post-eternities! “Verily we are from God and unto It we shall return!”


(Visitation prayer, original Arabic and English translation, by Wahid Azal)

al-Fāṭiḥa Qurʾān 1: 1-7

‫ـ ِﻦ‬¤ ‫ َر ِ ّب اﻟْ َﻌﺎﻟ َ ِﻤ َﲔ ¡اﻟﺮ ْ َﲪ‬¢ِ ¡ ِ ُ‫ـ ِﻦ ¡اﻟﺮ ِﺣ ِﲓ اﻟْ َﺤ ْﻤﺪ‬¤ ‫ ¡اﻟﺮ ْ َﲪ‬¢‫ا‬ِ ¡ ‫ِْﺴ ِﻢ‬
َf‫ َﺘ ِﻌ ُﲔ ا ْﻫ ِﺪ‬1‫ َ ْﺴ‬ª ‫ﻦ ا ¡` َك ﻧ َ ْﻌ ُﺒﺪُ َوا ¡` َك‬aِ ¨‫ﺎ© ﻳ َ ْﻮ ِم ّ ِا‬ ِ ِ ‫¡اﻟﺮ ِﺣ ِﲓ َﻣ‬
‫ﻮب‬ ِ ُ‫َ ْ ِﲑ اﻟْ َﻤﻐْﻀ‬- ‫ﻧْ َﻌ ْﻤ َﺖ َﻠَ ْ ِﳱ ْﻢ‬°¯ ‫ﻦ‬aَ :‫ﴏ َاط ¡ ِا‬َ ِ ‫ َﺘ ِﻘ َﲓ‬1‫اﻟﴫ َاط اﻟْ ُﻤ ْﺴ‬
َ ِّ
‫َﻠَ ْ ِﳱ ْﻢ َو َﻻ اﻟﻀ¡ ﺎ ِﻟ ّ َﲔ‬
al-Fāṭiḥatu’n-Nūr (the Opening of the Light), from the Book of N.U.R.
by Wahid Azal

‫ﰻ اﻟﻬﲔ و ﻧﻮر‬ ّ ^‫ ا‬# ‫ﺒﻮح اﻟ ُﻘﺪّ وس ن و ر اﶵﺪ‬1‫ِﺴﻢ ﷲ اﻟﺴ‬


‫ﳯ ّﻤﺎ ﻧﻮر‬€‫ﰻ ]ﻧﻮار ﻧﻮر اﻟ ّﺴﲈوات و ﻧﻮر ]رض و ﻧﻮر ﻣﺎ ﺑ‬ ّ
‫ُﺮى و‬a ‫رب ﻣﺎ‬ ّ ‫ ّﺒﻮح اﻟﻘﺪّ وس‬1‫اﻟﻌﺎﳌﲔ ﺳ‬
ّ ‫ﻜﺔ و ّاﻟﺮوح‬V‫رب اﳌﻼ‬
‫رب اﻟﻌﺎﳌﲔ‬ ّ ‫ُﺮى‬a ‫رب ﻣﺎ ﻻ‬
ّ

In the Name of God the Compassionate, the Merciful! Praise be unto God

the Lord of the worlds! The Compassionate, the Merciful! Master of the Day
of Judgement! To Thee do we offer worship and from Thee to be ask for aid!

Guide us upon the straight Path! The Path of those thou hast shown thy

bounties and not those Thou has shown Thy wrath, and those gone astray!
(Translation by Wahid Azal)

In the Name of God the Glorified, the Holy! Nūn-Wāw-Rāʾ! Praise be unto

God, the God of all gods, the Light of all lights! The Light of the Heavens,

the Light of the earth, the Light of what is in between them, the Light of all

the worlds! The Glorified, the Holy, the Lord of the angels and the Spirit!

The Lord of the seen and the Lord of the unseen, the Lord of all the worlds!
(Translation by Wahid Azal)

ِ ‫ﻴﻚ ` رؤ` و ﻠ‬
‫ﻴﻚ ﻧﻮر‬ ِ ‫ﻧﻮر ﻠ‬
x7
The Light be upon thee, O Roya, and upon thee be the Light!

Concluding Fāṭimīya Ṣalāwāt

‫ﻦ اﳌﻌﺼﻮﻣﲔ و‬a‫اﻟﻄﺎﻫﺮ‬ّ ‫ٓل ﶊّﺪ ا ّﻟﻄﻴﺒﱭ‬° ‫و ﺻ ّﻞ ﷲ ﲆ ﶊّﺪ و‬


ّ ‫اﳕﺎء ا¸ﳢﺎء ِﻣﻦ ﷲ ﲆ وا·ﺪ‬
ّ "ِ ‫]ول و ﲦﺮة اﻟﺒﻴﺎن‬
‫ﻟﻌﺰة و اﳉﻼل‬
‫ﻦ ﳇّﻬﻢ‬a‫و اﻟ ّﺴﻼم ﲆ اﳌ ُﺮﺳﻠﲔ و ]وﻟﻴﺎء و اﻟﻌﺎرﻓﲔ و اﻟﻨّﺎور‬
‫ٓﻣﲔ‬° ‫ ﻧﻮر اﻟﻌﺎﳌﲔ ` ﺣﻖ‬# ‫اﲨﻌﲔ و اﶵﺪ‬
And the blessings of God be upon Muḥammad and the Family of

Muḥammad, the Goodly, the Pure, the Immaculate; and the Splendor from

God be upon the First Unity and the Fruit of the Bayān with the

Exaltedness and the Majesty; and salutations be upon the divine

messengers, the vicegerent providential guides, the realized gnostics and

the illuminated ones, all of them in totality; and praise be unto God, the

Light of all the worlds! O Truly Real! Amen!


(Text and Translation by Wahid Azal)
A
Kirsten Roya Azal
ّ

Kirsten Bettina Knörzer / Roya Jakoby

31 January 1968 ~ 12 March 2019


Beloved wife and comrade; Letter of the N.U.R.
Mother of Inji and Nuriel

Vous aimerez peut-être aussi