Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ِ ر أز ر
The Mercy of God be upon her by Its Pre-Eternally Post-Eternal Light!
ﺪل ﻗُﺪّ وسٍ اﳊﻲ اﻟﻘ ّﻮم َﺣ َ َﲂ ّ ﻫﻮ اﻟ َﻔﺮد
اﻟﻨﻮر و ِﻣﻦ ﷲ اﻟﻨﻮر و ٕاﱃ ﷲ اﻟﻨﻮر و#"ِ ِﺴﻢ ﷲ اﻟﻨﻮر و
/ﺌَ 1ﻠﻬ ّﻢ ِا ّﱐ َاﺳ-اﳊﻲ ا
ّ اﳊﻲّ اﳊﻲ ّ اﳊﻲ
ّ اﳊﻲ ّ اﳊﻲ ّ ﻣﺎﺷﺎء ﷲ ِ"ﻟﻨﻮر
َ ّﻴﺎت ِارBّﻠC>=ﻚ و رﴊ ِﺑﺘ
ادﺗﻚ َ ّﻴ1ي ﺳﻄﻊ ﻣﻦ ﺳﲈء ﻣﺸ:ﲠِ ﺬا اﻟﻨّﻮر ّا
ﺾ ﻟﻨﻘﻄﺔPﻗﻀﺎﺋﻚ و ﻗ َ و ﺴﻂ ِﻣﻦ ﻓ ﻮﺿﺎت ﻗَﺪَ َر َك و ّﲨﻊ ِﺑ ّﻘﻮة
ﻜﺔ ﰲ ﺣﻘﺎﺋﻖV و ﻇﻬﺮ ِﻣﻦ اﳌﻼ/Qا َ ّ ﻣﻀﺎﺋﻚ و ﺣ ّﺮك ِ"ﻣﺮ َ ِا
ﻦaﺮbا:ﻨﺖ ِﻣﻦ ّا ُ ﺘﺎﺑﻚ ﻻ ا^ ] ا َﻧﺖ ` ﷲ ّاﱐ ﻛ َ اﻟﳫﲈت ﻛ
It is the Single, the Living, the Peerless Self-Subsistent Who hath Decreed
with Just Sanctity! (the 6 Names)
In the Name of God the Light and by God the Light and to God the Light in what
God hath willed by the Light, the Alive, the Alive, the Alive, the Alive, the Alive,
the Alive! O God, I ask Thee by this the Light which hath radiated from the
Heaven of Thy Will, and sprinkled forth from the theophanies of Thy Volition,
together by the Power of Thy Authorization, and contracted by the Point of Thy
from the angels within the hidden realities of the Words of Thy Book! No other
ii. 6x say the takbīr ( )ﷲ اﻛﱪand then say “We all verily are prostrated
iii. 6x say the takbīr ( ) ﷲ اﻛﱪand then say “We are all verily supplicating
iv. 6x say the takbīr ( ) ﷲ اﻛﱪand then say “We are all verily invoking
v. 6x say the takbīr ( )ﷲ اﻛﱪand then say “We are all verily grateful
vi. 6x say takbīr ( ) ﷲ اﻛﱪand then say “We are all verily patient with
~
و ﻻ ﻧﻮر ّاﻻ ﻧﻮر ]ﻧﻮار و ﷲ اﻧﻮر# ﻧﻮران ﷲ و ﻧﻮر
Luminous is God and the Light belongs to God and there is no light but the
Light of lights and God is the Most Resplendent!
(Doxology, original Arabic and English translation, by Wahid Azal)
⚝
ﺯﻳﺎﺭﺓ ﻟﻠﺤﺮﻑ ﺍﻟﻘﺎﻑ
ِﺴﻢ ﷲ اﶈﲖ و اﳌﻤﻴﺖ
رؤ` رؤ` رؤ` رؤ` رؤ` رؤ`
ﻴﻚ و ﲆ َﻣﻦ Qﺬب ِﲝ ّﺒ ِﻚ اﳕﺎء اﻟﻨّﻮر ]ﻧﻮر ِﻣﻦ ﷲ اﻟﻨّﺎور ﻠ ِ
ِﺼﺪاﻗ=ﻚ و ﲆ َﻣﻦ ﻣCtﺬب ِhﺰﰷو ِﺗﻚ ` ِ و ﲆ َﻣﻦ ﻳﻨCﺬب ﺑ
ﰻ ﻣﻼVﻜﺔ اﻟ ّﺴﲈوت و اaﳤّ ﺎ ﻧﻔﺲ ّاﻟﺰbﻴﺔ و ﻣﻠﻜﺔ ]رﺿﻴﺔ ِا ّن ّ
ﺟﺮﺣﺖ ﻗﻠﱯ ْ ﺒﻚ وhﻜﺖ ﳇّﻬﻦ ﰲ ﻣﺼﺎﺋ ِ ]رض و ﻣﺎ ﺑ€ﳯُ ّﻤﺎ ْ
ﲁ ﺑِﻨﻮري و ﺑِﻔﺆدي و ِhﺮو ƒو ﺑِﻨﻔﴘ و ِﻣﻦ ﻓﻘﺪا ِﻧﻚ ِّ h
ﻴﻚ ﻧﻮر ﷲ ﻴﻚ ` اّaﳤﺎ ُام اﶵﺮاء ﻠ ِ ِhﻜ ﻨﻮﻧﱵ و ِﺑِﻮﺟﻮدي ُ ّﰒ ﻠ ِ
ﲆ ﻧﻮرﻩ و اﴍق ِﻣﻦ ﻧﻮرﻩ ُ ّﰒ hﺮق ِﻣﻦ ﻧﻮرﻩ ُ ّﰒ ﺳﻄﻊ ﺑِﻨﻮرﻩ و
ُ ّﰒ ﳌﻊ اﱃ ﻧﻮرﻩ و ُ ّﰒ ﺑِtŽﺎﺋﻪ و ِhﳢﺎﺋﻪ و ِﲜﻼ^ و ِﲜﲈ^ و ﺑِﻌﻈﻤﺘﻪ
و ِhﺮﲪﺘﻪ و ِhﻜﲈ^ و ِ"ﺳﲈﺋﻪ و ﺑ ِّﻌﺰﺗﻪ و ﺑِﻌﻠﻤﻪ و ﺑِﻘﺪرﺗﻪ و ِﴩﻓﻪ
و ِﺴﻠﻄﻨﺘﻪ و ﺑِﻤﻠﻜﻪ و ﺑِﻌﻼءﻩ و ِﲝﻖ –ﺴ• ”ﻪ و ِﲝﻖ ﺗﻘﺪ—ﺴﻪ
و ِﲝﻖ ﲢﻤﻴﺪﻩ و ِﲝﻖ ﺗﻮﺣ ﺪﻩ و ِﲝﻖ ›ﻜPﲑﻩ و ِﲝﻖ ﲤﺠﻴﺪﻩ ِﻣﻦ
ﻜﺔ ﻧﻮر ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼءVﻞ و ِﻣﻦ ﺑﻌﺪ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼPﻗ
ﻜﺔ ﲠﺎء ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼءVﻨﺎء ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼ1ﻜﺔ ﺳVاﳌﻼ
ﻜﺔ ﺳﻄﻌﺎت ﷲ و ِﲝﻖVﻜﺔ ﳌﻌﺎت ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼVاﳌﻼ
ِ ﻜﺔ اﻟﻌﻠﻴﻴﻮن ﻠVﻜﺔ رﺿﻮان ﷲ و ِﲝﻖ ﻣﻼء اﳌﻼVﻣﻼء اﳌﻼ
ﻴﻚ
ﻧﻮر ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر و ُ ّﰒ ﻧﻮر ﲆ
َ ¡ اﻟَ ْﻴ ِﻪ َر ِاﺟ ُﻌf َوا¢ِ ¡ ِ ¡fﻦ اaٓﺑﺪŸﻧﻮر ٕاﱃ اﺑﺪ ا
ﻮن
Visitation Prayer for the Letter Qāf ( ) ق
In the Name of God the Giver of Life and the Taker of Life!
The Light of lights from God, the Light-Giver, be upon thee, and upon
whosoever hath been magnetized by thy love and upon whosoever hath
been drawn to thy honesty and upon whosoever been attracted to thy
transparent purity, O thee pure soul and Earth Angel! Verily the angels of
the Heavens and the earth and what is between them, all of them, have
and by my essential being and by my existence then upon thee, O thee Red
Mother, be the Light of God upon Its Light and the illumination from Its
Light and then the flashing from Its Light then the scintillance by Its Light
then the irradiation to Its Light and then by Its Shimmering Laudation and
by Its Splendor and by Its Majesty and by Its Beauty and by Its Mightiness
and by Its Mercy and by Its Perfection and by Its Names and by Its
Tremendousness and by Its Knowledge and by Its Power and by Its Honour
and by Its Rule and by Its Dominion and by Its Supremity; and by the
the Reality of Its Praise and by the Reality of Its Unicity and by the Reality
before and after; and by the reality of the concourse of the angels of the
Light of God and by the reality of the concourse of the angels of the
angels of the Splendor of God and by the reality of the concourse of the
angels of the Irradiation of God and by the reality of the concourse of the
angels of the Scintillance of God and by the reality of the concourse of the
angels of the Paradise of God and by the reality of the concourse of the
celestial angels; upon thee be Light and then Light and then Light and then
Light and then Light and then Light upon Light unto the Post-Eternity of
ـ ِﻦ¤ َر ِ ّب اﻟْ َﻌﺎﻟ َ ِﻤ َﲔ ¡اﻟﺮ ْ َﲪ¢ِ ¡ ِ ُـ ِﻦ ¡اﻟﺮ ِﺣ ِﲓ اﻟْ َﺤ ْﻤﺪ¤ ¡اﻟﺮ ْ َﲪ¢اِ ¡ ِْﺴ ِﻢ
َf َﺘ ِﻌ ُﲔ ا ْﻫ ِﺪ1 َ ْﺴª ﻦ ا ¡` َك ﻧ َ ْﻌ ُﺒﺪُ َوا ¡` َكaِ ¨ﺎ© ﻳ َ ْﻮ ِم ّ ِا ِ ِ ¡اﻟﺮ ِﺣ ِﲓ َﻣ
ﻮب ِ َُ ْ ِﲑ اﻟْ َﻤﻐْﻀ- ﻧْ َﻌ ْﻤ َﺖ َﻠَ ْ ِﳱ ْﻢ°¯ ﻦaَ :ﴏ َاط ¡ ِاَ ِ َﺘ ِﻘ َﲓ1اﻟﴫ َاط اﻟْ ُﻤ ْﺴ
َ ِّ
َﻠَ ْ ِﳱ ْﻢ َو َﻻ اﻟﻀ¡ ﺎ ِﻟ ّ َﲔ
al-Fāṭiḥatu’n-Nūr (the Opening of the Light), from the Book of N.U.R.
by Wahid Azal
In the Name of God the Compassionate, the Merciful! Praise be unto God
the Lord of the worlds! The Compassionate, the Merciful! Master of the Day
of Judgement! To Thee do we offer worship and from Thee to be ask for aid!
Guide us upon the straight Path! The Path of those thou hast shown thy
bounties and not those Thou has shown Thy wrath, and those gone astray!
(Translation by Wahid Azal)
In the Name of God the Glorified, the Holy! Nūn-Wāw-Rāʾ! Praise be unto
God, the God of all gods, the Light of all lights! The Light of the Heavens,
the Light of the earth, the Light of what is in between them, the Light of all
the worlds! The Glorified, the Holy, the Lord of the angels and the Spirit!
The Lord of the seen and the Lord of the unseen, the Lord of all the worlds!
(Translation by Wahid Azal)
ِ ﻴﻚ ` رؤ` و ﻠ
ﻴﻚ ﻧﻮر ِ ﻧﻮر ﻠ
x7
The Light be upon thee, O Roya, and upon thee be the Light!
Muḥammad, the Goodly, the Pure, the Immaculate; and the Splendor from
God be upon the First Unity and the Fruit of the Bayān with the
the illuminated ones, all of them in totality; and praise be unto God, the