Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Assunto ...................................................................................................................................................Página
i
1. Funções do motor .......................................................................................................................... 2-24
2. Funções de debulha ......................................................................................................................2-26
3. Mostrador com funções de teclado ................................................................................................2-28
4. Indicações da plataforma de corte .................................................................................................2-29
5. Indicadores de perdas .................................................................................................................... 2-30
Ajustes do monitor ..................................................................................................................................2-31
1. Altura máxima da plataforma de corte ...........................................................................................2-32
2. Largura total da plataforma de corte............................................................................................... 2-34
3. Subida automática da plataforma de corte ao conduzir em marcha-a-ré ........................................2-35
4. Ajuste da constante da velocidade de deslocamento .....................................................................2-36
5. Ajustes no relógio .......................................................................................................................... 2-37
6. Ajustes Métrico / Imperial .............................................................................................................. 2-38
Medidor de área .................................................................................................................................2-38
Indicação de área ..............................................................................................................................2-38
1. Área parcial ................................................................................................................................... 2-43
2. Área armazenada .......................................................................................................................... 2-43
3. Área total .......................................................................................................................................2-43
Armazenar a área parcial ...................................................................................................................2-44
Relatórios de erros............................................................................................................................. 2-45
ii
Cilindro e côncavo .............................................................................................................................. 3-39
Parâmetros ........................................................................................................................................3-39
Fundamentos das regulagens ............................................................................................................ 3-39
Rotação do cilindro ............................................................................................................................3-40
Desobstrução do cilindro ...................................................................................................................3-40
Abertura do côncavo .......................................................................................................................... 3-41
Chapas de cobertura .......................................................................................................................... 3-42
Extensão do côncavo de cereais .......................................................................................................3-43
Tipo de utilização do cilindro e côncavo ............................................................................................. 3-44
Cilindro e côncavo – remoção e instalação ........................................................................................3-44
Separação ..............................................................................................................................................3-52
Batedor ..............................................................................................................................................3-52
“Rotary Separator” ............................................................................................................................. 3-53
Posição do côncavo ........................................................................................................................... 3-54
Cortina retardadora da palha .............................................................................................................. 3-55
Saca-palhas ...................................................................................................................................... 3-56
Sistema de limpeza ................................................................................................................................ 3-56
Sistema de limpeza auto-nivelante (se aplicável) ...............................................................................3-56
Divisores do bandejão ........................................................................................................................ 3-56
Bandejão removível ............................................................................................................................3-58
Remoção do bandejão ....................................................................................................................... 3-58
Instalação do bandejão ......................................................................................................................3-59
Peneiras ............................................................................................................................................ 3-60
Peneira superior ................................................................................................................................. 3-60
Abertura da peneira ........................................................................................................................... 3-60
Posição das peneiras ........................................................................................................................ 3-61
Remoção da peneira .......................................................................................................................... 3-61
Instalação da peneira .........................................................................................................................3-61
Pré-peneira (apenas com caixa de peneiras fixa) .............................................................................. 3-62
Abertura da peneira ........................................................................................................................... 3-62
Posição da peneira ............................................................................................................................3-62
Remoção da peneira .......................................................................................................................... 3-62
Peneira inferior ................................................................................................................................... 3-63
Abertura da peneira ........................................................................................................................... 3-63
Posição da peneira ............................................................................................................................3-63
Remoção da peneira .......................................................................................................................... 3-64
Tipos de peneiras disponíveis ............................................................................................................ 3-65
Ventilador de limpeza ........................................................................................................................ 3-66
Sistema de retorno ............................................................................................................................3-67
Armazenagem / descarga do grão ..........................................................................................................3-69
Sistema de enchimento do tanque graneleiro .................................................................................... 3-69
Acesso para amostras de grão ..........................................................................................................3-70
Janela do tanque graneleiro ............................................................................................................... 3-71
Tampa do tanque graneleiro ............................................................................................................... 3-71
Sensor de nível do tanque graneleiro .................................................................................................3-72
Sem-fim de descarga do tanque graneleiro ........................................................................................3-73
Rotação do tubo de descarga ............................................................................................................ 3-73
Mecanismo de descarga .................................................................................................................... 3-74
Picador de palha .....................................................................................................................................3-75
Picador de palha (se instalado) ..........................................................................................................3-75
Aletas de ajuste manual .................................................................................................................... 3-76
iii
Facas do rotor ................................................................................................................................... 3-77
Contrafacas .......................................................................................................................................3-78
Picado a palha ................................................................................................................................... 3-79
Colhendo milho ..................................................................................................................................3-80
Para alterar da configuração de grão para milho, as seguintes modificações deverão ser efetuadas ....3-81
iv
Redutores finais ...................................................................................................................................... 4-30
Nível do óleo ...................................................................................................................................... 4-30
Troca do óleo .....................................................................................................................................4-30
Capacidade de óleo ........................................................................................................................... 4-30
Especificação do óleo ........................................................................................................................ 4-30
Correntes, Hastes roscadas e Articulações ............................................................................................ 4-31
Correntes ...........................................................................................................................................4-31
Hastes roscadas ...............................................................................................................................4-32
Articulações (Pivôs) ........................................................................................................................... 4-32
Sistema de freio ...................................................................................................................................... 4-33
Nível do fluido dos freios .................................................................................................................... 4-33
Troca do fluido ................................................................................................................................... 4-33
Capacidade ........................................................................................................................................4-34
Especificação do fluido ......................................................................................................................4-34
Tabela de lubrificação ............................................................................................................................. 4-35
Correias e correntes ...............................................................................................................................4-36
Kit de baixa rotação do cilindro ..........................................................................................................4-42
Verificação e ajuste ........................................................................................................................... 4-44
Alimentação ............................................................................................................................................ 4-48
Corrente do elevador de palha ............................................................................................................ 4-48
Embreagem de segurança ................................................................................................................. 4-48
Limpeza .................................................................................................................................................. 4-49
Calibrações do sistema de limpeza auto-nivelante ............................................................................. 4-49
Tanque graneleiro ................................................................................................................................... 4-51
Freios ..................................................................................................................................................... 4-52
Freio de serviço ................................................................................................................................. 4-52
Freios de estacionamento .................................................................................................................. 4-52
Troca do fluido ................................................................................................................................... 4-52
Eixo da direção ....................................................................................................................................... 4-53
1. Posição do eixo da direção ........................................................................................................... 4-53
Sistema elétrico ...................................................................................................................................... 4-55
Fusíveis e Relés ................................................................................................................................ 4-55
Baterias .................................................................................................................................................. 4-64
Luz de aviso de carga da bateria ............................................................................................................ 4-66
Alternador ............................................................................................................................................... 4-66
Alinhamento dos faróis ......................................................................................................................4-67
Comando de climatização / cabine ......................................................................................................... 4-69
Filtro de ar da cabine .........................................................................................................................4-69
Ar condicionado ................................................................................................................................. 4-71
Condensador .....................................................................................................................................4-71
Filtro de recirculação .........................................................................................................................4-71
Filtro secador .....................................................................................................................................4-72
Sistema pneumático ...............................................................................................................................4-73
Compressor de ar .............................................................................................................................. 4-74
Tabela de manutenção ............................................................................................................................4-75
v
Generalidades .......................................................................................................................................... 5-7
Motor ....................................................................................................................................................... 5-8
Picador de palha ...................................................................................................................................... 5-9
Válvulas hidráulicas elétricas .............................................................................................................5-10
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
vi
GENERALIDADES
Esse manual foi preparado para ajudar você no procedimento correto de operação, regulagem e manutenção de
sua nova máquina.
Esta máquina foi projetada e construída para oferecer o máximo desempenho, economia e facilidade de operação
sob uma ampla variedade de colheitas e nas mais diversas condições de cultura.
Antes da entrega, sua máquina foi cuidadosamente inspecionada na Fábrica e pelo seu Concessionário NEW
HOLLAND, para assegurar que ela chegue a você em ótima condição. Para manter essa condição e assegurar
operação livre de problemas é importante que as manutenções, conforme especificadas neste manual, sejam
executadas nos intervalos recomendados.
Antes de conduzir ou operar sua máquina, leia este manual cuidadosamente (especialmente o capítulo que trata
das Precauções de Segurança) e mantenha-o em um lugar adequado para futuras consultas.
“Esquerda” e “Direita” usados neste manual são determinados, olhando-se por trás para o sentido de
deslocamento da máquina durante a operação.
Em qualquer momento que você necessitar alguma orientação sobre sua máquina, não hesite em contatar seu
Concessionário NEW HOLLAND. Ele tem pessoal treinado na Fábrica, Peças Originais NEW HOLLAND e o
equipamento necessário para executar os serviços necessários.
IMPORTANTE:
Esta máquina foi projetada e construída de acordo com a Norma Européia EEC/89/392.
Utilizar sempre Peças de Reposição Originais New Holland quando executar manutenção e reparar a sua
colheitadeira. Não modificar sua colheitadeira sem autorização escrita do fabricante. Caso contrário cessará a
responsabilidade do fabricante.
Guardar esta Declaração CE no local onde se guarda o Manual do Operador (Ver Seção 2 - Comandos,
Instrumentos e Operação).
A velocidade máxima em estrada da sua colheitadeira está limitada e lacrada. Não retirar o lacre.
Quando trabalhar com outros equipamentos New Holland e os aplicar na colheitadeira, certificar-se de que têm
a aprovação CE.
Como esta publicação é distribuída através de nossa Rede Internacional, os equipamentos ilustrados, como
Standard ou Acessórios, podem variar de acordo com o país no qual o equipamento será utilizado. As
configurações de custos mais reduzidos, tal como as escolhidas pelo Cliente, podem variar das especificações
fornecidas.
Diversas figuras deste manual mostram proteções de segurança ou proteções adicionais, legalmente requeridas
em certos países, abertas ou removidas para melhor ilustrar uma característica particular ou uma regulagem. A
máquina não deve ser utilizada nesta condição. Para sua própria segurança, assegure-se de que todas as
proteções estejam fechadas ou recolocadas antes de operar a máquina.
ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
Nós na CNH e o seu Concessionário New Holland, queremos que Você esteja plenamente satisfeito com o seu
investimento. Normalmente o Departamento de Serviço do seu Concessionário tratará de qualquer problema que
possa surgir com o seu equipamento. No entanto, algumas vezes pode ocorrer algum mal entendido. Se o seu
problema não tiver sido tratado satisfatoriamente, sugerimos que contate o proprietário ou a gerência geral do
concessionário, explicando o problema e solicitando o seu apoio. Quando for necessário apoio adicional, o seu
Concessionário tem acesso direto aos nossos escritórios centrais.
POLÍTICA DA COMPANHIA
A NEW HOLLAND está continuamente esforçando-se para melhorar seus produtos, e portanto reserva-se o direito
de fazer melhoramentos e mudanças quando necessário, sem qualquer obrigação de executar alterações ou
adições em produtos previamente vendidos.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações na produção. As dimensões e pesos são
apenas aproximados e as figuras não necessariamente apresentam a máquina na condição standard. Para uma
informação exata sobre qualquer máquina em particular, favor consultar o seu Concessionário.
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Sua máquina foi projetada para operar em uma ampla variedade de colheita e nas mais diversas condições.
Todavia, equipamentos adicionais, em certos casos, são necessários para melhorar o desempenho da máquina.
Uma lista desses equipamentos adicionais é dada no capítulo “Acessórios” neste manual.
PEÇAS E ACESSÓRIOS
Foram projetadas Peças e Acessórios Originais New Holland, especialmente para as máquinas New Holland.
Gostaríamos de chamar a sua atenção para ao fato de que as Peças e Acessórios “não originais” não foram
examinados nem aprovados pela New Holland. A montagem e/ou utilização de tais produtos poderá ter efeitos
negativos na utilização do equipamento além de alterar as características da sua máquina e, desta forma, afetar
também a segurança. A New Holland não é responsável por quaisquer danos que possam ocorrer por utilização
de Peças e Acessórios “não originais”.
Lembre-se de que o seu Concessionário lhe fornece apenas Peças Originais com a qualidade New Holland. Estas
peças estão cobertas pela nossa garantia e podem lhe proporcionar o melhor rendimento.
Quando pedir peças e/ou acessórios, identifique sempre o modelo e o número de série de sua máquina, bem como
o ano de fabricação gravado na plaqueta de identificação do fabricante (ver capítulo “Informações Gerais e
Segurança”).
LUBRIFICANTES
O seu Concessionário possui uma vasta gama de lubrificantes, especificamente concebidos e desenvolvidos de
acordo com as especificações de Engenharia.
Na contracapa traseira, deste manual, encontram-se mencionados os lubrificantes recomendados para a sua
máquina.
GARANTIA
A sua Colheitadeira está garantida de acordo com a legislação do seu País, bem como do acordo contratual com
o Concessionário vendedor. No entanto, a garantia perderá a sua validade se a Colheitadeira não for utilizada,
regulada e mantida de acordo com as instruções dadas neste Manual do Operador.
Não é permitido executar quaisquer modificações na sua máquina, a não ser que esteja devidamente autorizado
para fazê-lo, por escrito, através de um representante da New Holland.
LAVAGEM DA MÁQUINA
A sua máquina é uma verdadeira obra de arte, com comandos eletrônicos sofisticados. Mesmo tendo sido
tomadas todas as medidas de precaução para salvaguardar os componentes eletrônicos e seus conectores, a
pressão gerada por algumas máquinas de lavar é tal, que não poderá ser garantida total estanqueidade à entrada
de água.
Quando utilizar equipamento de lavar de alta pressão, não se aproxime demasiado da máquina e evite dirigir o
jato de água diretamente aos componentes eletrônicos, conectores, respiros, vedações, tampões de enchimento,
etc.
A terra, o ar e a água são fatores vitais da agricultura e da vida em geral. Devido ao fato da legislação não ter
ainda estabelecido como regra o tratamento de algumas substâncias que são originadas pela avançada
tecnologia, o bom senso deverá prevalecer na utilização e no descartar de produtos de natureza química e
petroquímica.
Onde não exista legislação, obtenha dos fornecedores de óleos, combustíveis, agentes de limpeza, etc.
informações de seus efeitos sobre o homem e a natureza e regras de segurança para estocagem, uso e aplicação.
Técnicos agrícolas poderão auxiliá-lo em muitos caso.
CONSELHOS ÚTEIS:
De maneira geral, evitar contado da pele com óleos, combustíveis, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém
substâncias nocivas à saúde.
Utilizar óleos biodegradáveis, para lubrificar correntes onde o óleo não pode ser recuperado. Em muitos países,
óleo de semente de colza e outros lubrificantes de base vegetal são disponíveis.
Óleos modernos contém aditivos. Não queimar óleos ou combustíveis contaminados, evitando aumento de
poluição atmosférica.
Soluções refrigerantes (anti-congelante, anti-corrosivo, etc.) não devem ser drenadas diretamente ao solo, mas
sim recolhidas e eliminadas convenientemente.
Não abrir o sistema de ar condicionado, quando disponível, por sua própria iniciativa. O sistema de ar condicionado
da sua colheitadeira utiliza gás R134a como refrigerante.
O seu Concessionário possui um extrator específico para este fim e também para a recarga do sistema.
Reparar imediatamente qualquer vazamento e/ou defeito nos sistemas de arrefecimento e hidráulico.
Não aumentar a pressão em circuitos pressurizados, pois isto induz a rupturas e deterioração de componentes.
Proteger mangueiras durante soldas, contra aquecimento e/ou respingos que poderiam queimá-las ou furá-las,
causando perda de óleo, líquido refrigerante, etc.
Reciclagem de baterias.
As baterias e acumuladores elétricos contém vários componentes que podem afetar o ambiente de forma adversa,
se não forem devidamente reciclados após a sua utilização. A CNH recomenda, fortemente, que sejam devolvidas
todas as baterias usadas (baterias de partida e pequenas pilhas secas que possam ser utilizadas em sistemas
elétricos e eletrônicos) ao seu Concessionário New Holland que se encarregará de dar-lhes o destino adequado
para reciclagem. Em certos Países isto é um requisito legal.
REFERÊNCIA RÁPIDA
3 - Operação em Campo
4 - Lubrificação e Manutenção
5 - Diagnóstico de Avarias
6 - Armazenagem da Colheitadeira
7 - Acessórios
8 - Especificações
9 - Índice alfabético
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO PROIBIDA
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Unidade básica
1-1
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Motor
1-2
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-3
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
NÍVEL DE RUÍDO AUDÍVEL PELO A CNH não poderá assumir responsabilidades por
OPERADOR problemas que resultem do trabalho do seu
equipamento com outros que não estejam de acordo
com a norma CE.
De acordo com a Norma NBR 9999 e Legislação
Nacional, encontram-se descritos, na tabela abaixo, Poderão ocorrer distúrbios se forem acoplados
os níveis de ruído admissíveis pelo operador, medidos equipamentos que não cumpram os padrões. Como
em dBa (decibéis). estas interferências podem dar origem a mau
funcionamento da máquina e/ou criar situações de
O ruído é medido com o motor e todos os sistemas
insegurança, devem ser observadas as seguintes
operando, à velocidade normal de funcionamento
instruções:
para a utilização especificada do produto e sem fluxo
de material da cultura através da unidade. O ruído é Todo componente que não seja New Holland e seja
medido com todas as janelas e portas fechadas. acoplado a equipamento New Holland deve possuir a
indicação CE.
Deve ter-se em mente que o nível de ruído pode
exceder os 85 dBa se a unidade estiver operando com A potência máxima do equipamento de emissão
as portas e/ou as janelas abertas. (rádio, telefone, etc.) não deve exceder os limites
impostos pelas autoridades locais do país em que a
Nestes casos, recomenda-se a utilização de
máquina esteja operando.
equipamento de proteção auricular. Em certos países
é obrigatória a utilização de protetores auriculares, O campo eletromagnético gerado pelos sistemas
pelo que se deve verificar da legislação em local. acoplados não deve exceder, em momento algum, 24
V/m e em local algum nas proximidades de
componentes eletrônicos e na rede entre eles e a
própria máquina.
1-4
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Sua colheitadeira pode estar equipada com protetores Acidentes agrícolas podem ser evitados com sua
especiais ou outros dispositivos, em cumprimento à ajuda
legislação local. Alguns destes dispositivos requerem
algum empenho por parte do operador. Nenhum programa de prevenção contra acidentes
pode ser bem sucedido sem a cooperação profunda
Além disto, verificar a legislação local sobre a utilização da pessoa que é diretamente responsável pelo
de colheitadeiras. funcionamento do equipamento.
1-5
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
A palavra “CUIDADO” é empregada quando a IMPORTANTE: A palavra “IMPORTANTE” é utilizada
segurança comportamental, relacionada às instruções para informar o leitor de algo que ele precisa saber
de operação e manutenção e práticas de segurança para evitar danos à máquina, caso certos
em geral protegerão o operador e outros de procedimentos não sejam seguidos.
envolvimento em acidentes.
1-6
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-7
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
13. Quando conduzir em via pública, com a 19. Por razões de segurança, nunca deixar a
plataforma de corte em uma carreta rebocada plataforma do operador sem primeiro desengatar
na traseira da máquina ou com a plataforma o mecanismo de transmissão, baixar a
ainda acoplada à máquina (desde que a plataforma, parar o motor, aplicar o freio de
legislação o permita) as facas devem estar estacionamento e retirar a chave de partida.
protegidas pela respectiva proteção, disponível
como acessório (ver o Manual do Operador da
Plataforma de Corte para grãos).
1-8
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
21. Não trabalhar à volta da colheitadeira com 26. Perigo de morte por eletrocussão !
roupa folgada, pois esta pode ser apanhada por
alguma peça em movimento. Tenha especial atenção aos cabos elétricos de
distribuição e transmissão de energia. Certificar-
se de que a máquina passa sem problemas em
todas as direções (e também com os
componentes da máquina levantados ou
abertos). Veja também a antena do rádio ou
quaisquer acessórios instalados de Fábrica ou
outros componentes que tenham sido instalados
posteriormente.
1-9
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
2. Não deixar o motor trabalhar em marcha lenta injetores, bicos injetores ou qualquer outro
em uma área confinada para evitar acúmulo de componente do sistema de injeção de
gases de escape. combustível. No caso de não seguir estas
instruções poderá provocar graves danos.
3. Utilizar protetores auriculares adequados no
caso de ficar exposto a ruídos que o façam Se o combustível for injetado e penetrar na
sentir-se desconfortável. pele, procurar assistência médica imediata.
4. O sistema de arrefecimento funciona sob 7. Ter especial cuidado para evitar contato com o
pressão que é controlada pela tampa do tanque óleo quente do motor. Se o óleo estiver muito
de expansão. Enquanto o motor estiver quente quente, deixá-lo arrefecer até uma temperatura
é perigoso retirar a tampa do tanque de expansão. mais moderada para retirá-lo em segurança.
• Parar o motor e esperar que arrefeça. Mesmo 8. Não manusear um filtro de óleo que esteja
assim, quando retirar a tampa ter o máximo quente com as mãos desprotegidas.
de cuidado. Cobrir a tampa com um pano e
girá-lo lentamente até o primeiro batente, 9. O contato contínuo e prolongado de óleo usado
para permitir que a pressão escape, antes de pode provocar o câncer da pele. Proteger as
retirar a tampa completamente. Manter-se mãos com luvas plásticas fortes. Se o óleo
afastado do bocal do tanque de expansão entrar em contato com a pele, lavar
pois poderá espirrar líquido. imediatamente com água e sabão.
A não observância destas instruções poderá Não fume nem utilize uma chama viva quando
provocar graves danos pessoais, originado abastecer os reservatórios ou estiver próximo
pelo líquido que está quente ou pelo vapor dos mesmos.
expelido e/ou provocar danos no sistema de 3. Quando estiver enchendo o reservatório de
arrefecimento ou no motor. combustível, manter o controle da pistola de
5. O anti-congelante contem monoetileno glicol e enchimento.
outros elementos químicos que são tóxicos se 4. Não encha o tanque completamente. Deixe
ingeridos e, se em contato prolongado com a algum espaço para expansão.
pele, podem também ser tóxicos. Quando
manusear anti-congelantes seguir as 5. Limpe os respingos de combustível
precauções seguintes: imediatamente.
• Não ingerir. Se acidentalmente for ingerido, 6. Sempre mantenha a tampa do tanque
obter assistência médica imediata. firmemente apertada.
• Conservar o anti-congelante em embalagens 7. Em caso de perda da tampa, reponha-a com
seladas e que não estejam ao alcance de uma tampa original New Holland; uma tampa
crianças, gado ou animais domésticos. não aprovada pode não ser segura.
6. O diesel do sistema de injeção encontra-se sob 8. Mantenha o equipamento limpo e com a correta
alta pressão e pode penetrar na pele. As manutenção.
pessoas que não estiverem qualificadas para
trabalharem com sistema de injeção não devem 9. Não conduza a colheitadeira próxima de fogo.
retirar ou tentar regular uma bomba injetora,
10. Nunca use diesel para fins de limpeza.
1-10
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Reciclagem Obrigatória
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da
troca.
Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99.
1-11
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
1-12
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 1 Decalque 2
Antes de trabalhar com a colheitadeira ler Não permanecer na plataforma ou escada de acesso
cuidadosamente o Manual de Operador. Observar as quando a máquina estiver em movimento.
instruções e as regras de segurança quando em
funcionamento.
Decalque 3 Decalque 4
Desligar todas as transmissões, parar o motor e Não abrir nem retirar proteções de segurança enquanto
aguardar até que todos os componentes parem antes o motor estiver funcionando.
de limpar ou executar manutenção na máquina.
1-13
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 5 Decalque 6
Travar o cilindro com o dispositivo de segurança antes Não se aproximar do sem-fim em rotação.
de entrar na zona considerada perigosa.
Decalque 7 Decalque 8
Não se aproximar nem subir no tanque graneleiro Manter-se afastado da zona quente.
enquanto o motor estiver funcionando.
1-14
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 9 Decalque 10
Não se aproximar dos saca-palhas enquanto o motor Desligar o motor e retirar a chave de partida antes de
estiver funcionando. proceder à manutenção ou reparo.
Decalque 11 Decalque 12
Antes de dar partida ao motor toque a buzina 3 vezes. Os acumuladores hidráulicos contém gás e óleo sob
pressão. Para a sua remoção e reparo, contatar o seu
Concessionário New Holland.
1-15
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 13 Decalque 14
Aguardar até que todos os componentes da máquina Não abrir nem retirar proteções de segurança enquanto
se encontrem completamente pados antes de tocar- o motor estiver funcionando.
los.
Decalque 15 Decalque 16
Gás refrigerante R134a. Para retirá-lo e reparar, contatar Ponto de elevação da máquina.
o seu Concessionário local New Holland.
1-16
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 17 Decalque 18
Decalque 19 Decalque 20
Olhal para prender em baixo. Operar apenas quando estiver instalado um extintor
de incêndios aprovado.
1-17
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 21 Decalque 22
Decalque 23
1-18
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 24 Decalque 25
Para evitar que a colheitadeira embale (por exemplo, Esta plaqueta indica:
quando a velocidade ao solo aumenta durante a
condução em descida sendo impossível reduzir a 1. A força vertical máxima permitida.
velocidade com a alavanca de velocidades), é
2. A força de tração horizontal máxima permitida
necessário, antes de iniciar a descida, mudar para
no engate.
uma marcha mais reduzida, adequada ao grau de
inclinação.
1-19
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
PERIGO
Nunca permita que ninguém permaneça de pé ou se
pendure nos pontos de acesso da colheitadeira,
enquanto esta estiver em movimento. Estes pontos
de acesso, apenas estão concebidos para
proporcionarem acesso e para assistir a colheitadeira
(parada) de forma segura.
10
CUIDADO
Entre e saia da colheitadeira sempre de forma segura,
por exemplo, utilize os degraus e os corrimãos de
proteção existentes e mantenha sempre três pontos
de contato com a máquina.
PERIGO
11
Assegure-se de que as pessoas que se encontram
próximas da máquina,não sejam atingidas pela escada
quando esta é baixada.
PERIGO
12
Não salte da escada quando a colheitadeira estiver
em movimento pois esta pode girar.
1-20
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
13
14
15
• Abrir a porta (1) para ter acesso à janela de
inspeção (amostra de grãos) e à válvula
hidráulica principal.
16
1-21
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
Mantenha a mão no corrimão (2).
17
• Puxar a escada traseira para baixo para ter
acesso ao compartimento do motor e ao tanque
de combustível.
18
IMPORTANTE: Tenha cuidado pois se o motor estiver
operando com a escada traseira na posição estendida,
a proteção do motor não trabalha.
CUIDADO
Quando se deslocar em via pública levantar a escada.
19
1-22
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
Não permaneça de pé no motor.
20
CUIDADO
Desligar o motor e retirar a chave de partida antes de
entrar no tanque graneleiro.
21
CUIDADO
Não subir para o tanque graneleiro pela frente.
22
23
1-23
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
24
25
26
27
1-24
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
28
1-25
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
29
Para engatar ou desengatar a trava de segurança da
plataforma de corte é necessário levantar o elevador
de palha à sua altura máxima.
30
NOTA: Quando conduzir na via pública, não utilizar a
trava de segurança (1) como suporte da plataforma de
corte para não provocar danos no cilindro hidráulico.
31
1-26
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Calço de roda
32
33
Placas de sinalização
1-27
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Proteções de segurança
34
1-28
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
3. Apertar o manípulo.
1-29
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
REBOQUE DA COLHEITADEIRA
NOTA:
38
1-30
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
IÇAMENTO DA COLHEITADEIRA
• Na dianteira
• Na traseira 39
40
41
1-31
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
AMARRAR A COLHEITADEIRA
• Na frente
42
• Na traseira
43
1-32
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
COMPATIBILIDADE DE ACESSÓRIOS
Plataforma CS660
Plataforma de corte para grãos
25’ X
30’ X
1-33
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
NOTAS
1-34
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
CABINE E COMANDOS
Saída de emergência
2
Está previsto um rasgo adicional (1) (fig.3) no manípulo
da porta da saída de emergência para fixar a porta em
uma posição semi aberta fixa.
2-1
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
1. Banco Standard
2-2
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
5
2. Soltar os dois parafusos (2) (fig.6).
6
Se levantar o apoio de braço (1) (fig.7) terá
acesso a um compartimento para pequenos
objetos.
7
Embaixo do assento do operador encontra-se
uma gaveta (2) (fig.8) (se instalada).
2-3
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
2-4
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
10
b. Buzina (apertar).
B: Sem utilização.
2-5
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
CUIDADO
Por razões de segurança, sempre interligar os pedais
dos freios entre si com a trava dos pedais quando
conduzir em via pública. Isto assegura a que ambos
os freios são aplicados simultaneamente.
2-6
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
11
Para ligar, pressionar para baixo o botão amarelo e puxar para cima o anel preto que se encontra por
baixo do botão amarelo.
NOTA: O cilindro de debulha apenas pode ser ligado se estiver selecionado o modo de colheita (com o interruptor
de segurança de modo de transporte), a pressão de ar for suficiente e a escada traseira estiver na posição superior.
Para ligar, pressionar para baixo no botão amarelo e puxar para cima o anel preto que se encontra por
baixo do botão amarelo.
2-7
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
6.
Modo manual.
8.
Modo altura de corte fixa.
2-8
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Modo de colheita. 9.
Modo de transporte.
OFF (desliga).
OFF (desliga).
12.Sem utilização.
2-9
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
13.Sem utilização.
15.Sem utilização.
16.Sem utilização.
a Off (desligado)
b Alimentação
c Partida do motor
19.Sem utilização.
20.Acendedor de cigarro.
22.Porta copos.
24.Cinzeiro.
2-10
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Alavanca multi-função
12
ADVERTÊNCIA
No caso de parada de emergência, não é suficiente
deslocar a alavanca multi-função para a posição de
neutro; aplicar também os freios.
2-11
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
8. Interruptor do reversor.
13
2-12
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
14
2. Sem utilização.
3. Sem utilização.
4. Sem utilização.
2-13
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
9.
Interruptor dos faróis de longa distância.
2-14
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
12.Iluminação do console.
14.Localização do rádio.
15.Sem utilização.
16.Sem utilização.
17.Sem utilização.
18.Sem utilização.
19.Sem utilização.
21.Pára-sol.
22.Saídas de ar ajustáveis.
Desligado
Ligado
2-15
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
29.Filtro de recirculação de ar
16
Comando de climatização
4 Interruptor de velocidades do ventilador (1):
0: OFF (desligado)
2-16
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Luzes e espelhos
18
2-17
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
19
20
2-18
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
OUTROS COMPONENTES
21
22
Sempre energizada.
23
Sempre energizada.
24
2-19
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Sempre energizada.
25
2-20
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
ALARME SONORO
2-21
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Monitor
26
2-22
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
1. Funções do motor.
2. Funções de debulha.
5. Monitor de perdas.
27
2-23
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
1. Funções do motor
1. Nível de combustível.
2-24
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
2-25
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
2.Funções de debulha
18.Sem utilização.
2-26
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
ou
2-27
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
28.Ajustes do monitor.
29.Tecla de correção de largura da plataforma de 32.Área parcial - Área armazenada - Área total
corte.
Pressionar uma vez: Área parcial no mostrador
A largura da plataforma de corte pode ser reduzida (ha ou acres). Led superior acende.
em seções de 1/4 da largura total, no caso da
plataforma de corte, ou de uma linha no caso de Pressionar duas vezes: Área armazenada no
plataforma para milho, toda vez que pressionar a mostrador (ha ou acres). Led inferior acende.
tecla. (Durante um período de 10 segundos). Um
Pressionar três vezes: Área total acumulado no
“beep” curto confirmará cada redução.
mostrador (ha ou acres). Ambos os leds acendem.
NOTA: As seções de largura da plataforma de corte, OBS: A área total acumulada, não pode ser zerada da
ou de uma linha da plataforma de milho pré- memória.
determinada, é desativada toda vez que a plataforma
33.Tecla Enter (aceitação) - para validar as alterações
é erguida na sua altura máxima, e sua largura total
efetuadas.
ativa automaticamente.
34.Tecla Escape (saída) - para finalizar os ajustes.
30.Tecla seletora de rotação do ventilador de ar.
2-28
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
2-29
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
5. Monitor de perdas
2-30
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
AJUSTES DO MONITOR
3. Plataforma flex.
4. Não utilizado.
7. Ajustes no relógio.
8. Ajuste métrico/imperial.
2-31
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Exemplo:
2-32
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
37
Para selecionar este modo, proceder da seguinte
forma:
ou
2-33
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
3. Plataforma flex.
4. Não utilizado.
2-34
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
ou
39
“Hu 1” = A plataforma de corte sobe
automaticamente ao fazer marcha-a-ré
“Hu 0 ou Hu 1”
No mostrador (6) aparece “Hu 0” ou “Hu 1”
2-35
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
* opcional
2-36
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
7. Ajustes no relógio
XX : YY
XX = Horas (piscando)
YY = Minutos
2-37
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
8. Ajustes métrico/imperial
ou
42 “AC” = Acres, milhas/h (imperial)
2-38
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
9. Plataforma de corte ou BM
ou
2-39
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
ou
44
5. Pressionar a tecla “SETA PARA CIMA” (4) ou a
tecla “SETA PARA BAIXO” (5) para fazer a sua
escolha entre “CH 0” ou “CH 1” .
2-40
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
ou
2-41
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Indicação da área
2-42
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
1. Área parcial
46
2. Área armazenada
47
3. Área total
48
2-43
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
2-44
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
Relatórios de erros
permanecer o valor anterior.
E122 -
E123 -
E124 -
2-45
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E FUNCIONAMENTO
E402 Sensor de perdas de grão nas peneiras em curto-circuito com a tensão da bateria
E404 Sensor de perdas de grão nos saca-palhas (lado esquerdo) em curto-circuito à massa
E405 Sensor de perdas de grão nos saca-palhas (lado esquerdo) em curto-circuito com a
tensão da bateria
E407 Sensor de perdas de grão nos saca-palhas (lado direito) em curto-circuito à massa
E408 Sensor de perdas de grão nos saca-palhas (lado direito) em curto-circuito com a
tensão da bateria
E601 Atuador das escovas de saída do filtro da tela rotativa em circuito aberto ou em curto-
circuito
2-46
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-1
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-2
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
Quando muda de direção, a parte de trás da
colheitadeira gira para fora. Tenha cuidado quando Para evitar descontrole da colheitadeira (ou seja, que
executar as curvas. a velocidade de deslocamento aumente quando conduz
em descida e não seja possível reduzir a velocidade
com a alavanca de comando de velocidade), será
necessário trocar para uma marcha mais baixa,
Proceder como segue:
dependendo do grau de inclinação da descida.
1. Certificar-se de que a alavanca multi-função
está em posição neutro.
3-3
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
COLHEITA
Descrição da operação
1. Alimentação
2. Debulha
3. Separação
4. Limpeza
5. Armazenamento
3-4
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-5
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-6
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-7
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-8
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-9
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-10
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-11
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Parada sob carga NOTA: Realizar apenas uma regulagem de cada vez,
de forma a que qualquer alteração no rendimento da
A única forma de verificar rigorosamente o rendimento máquina possa ser atribuído a essa regulagem em
da colheitadeira é executar o teste de “Parada sob particular.
carga”.
3-12
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Excesso de retrilha também contribui para danos nos Espigas não debulhadas indicam que a velocidade do
grãos, devido às passagens adicionais que os grãos cilindro deverá ser aumentada e/ou a abertura do
tem de percorrer no cilindro e côncavo. O côncavo côncavo deverá ser reduzida. Espigas não debulhadas
obstruído também provoca danos no grão porque o podem também ser devido a barras raspadoras ou
grão que se encontra solto não consegue sair do côncavo com desgaste.
côncavo.
A distribuição de material no bandejão afeta a As perdas podem ocorrer em diferentes fases: (ver
distribuição de material na peneira . A distribuição do fig. 53)
grão no bandejão deve estar nivelada.
1. Perdas antes da colheita (ou seja, perdas
que ocorrem em frente à colheitadeira) - são
normalmente causadas por condições
O terço dianteiro da peneira superior deverá estar climáticas adversas, más condições e
completamente limpo. O terço intermediário deverá maturidade da cultura.
possuir algum grão mas principalmente resíduos. O
terço traseiro da peneira superior deverá possuir 2. Perdas na plataforma de corte (ou seja,
apenas resíduos. perdas que ocorrem atrás da plataforma de
corte e nas partes laterais dos pneus) - podem
ser provocadas por regulagens incorretas da
plataforma de corte.
Se houver algum grão no terço traseiro da peneira
superior, o retorno aumentará e há a possibilidade do 3. Perdas devidas a vazamento - podem ser
grão se encaminhar para a parte traseira da provocadas por vedações danificadas ou
colheitadeira. Abrir a peneira superior para permitir buracos nas tampas do sem-fim inferior.
que mais grãos caiam na peneira inferior.
4. Perdas no sistema de limpeza - podem ser
provocadas por má regulagem da peneira,
Se o material na peneira superior estiver quebrado em velocidade da ventilador de limpeza baixa ou
pequenos pedaços, a cultura está sendo demasiado demasiado alta, ou quando trabalha em declives
debulhada. Isto pode obstruir a peneira superior e (em que se excede a capacidade de auto-
provocar perdas acentuadas. Aumentar a abertura do nivelamento das peneiras (se instalado).
côncavo e/ou reduzir a velocidade do cilindro para 5. Perdas nos saca-palhas - pode tratar-se de
diminuir a ação de debulha. grão não debulhado, devido a regulagem
incorreta entre o cilindro e o côncavo ou
velocidade de deslocamento muito elevada.
3-13
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
A área das perdas é determinada pela localização do Grão no solo diretamente atrás da colheitadeira e na
grão em relação à colheitadeira. Cada uma destas largura da limpeza é causada por regulagens incorretas
áreas deve ser verificada para determinar com precisão na colheitadeira, velocidade de deslocamento
que regulagens podem ser feitas na colheitadeira para demasiado elevada, ou vazamentos. Furos na parte
reduzir as perdas. inferior dos sem-fins e danos nas vedações podem
dar origem a grandes perdas que são muitas vezes
atribuídas a perdas na limpeza e nos saca-palhas.
3-14
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Exemplo:
3-15
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PLATAFORMA DE CORTE
ADVERTÊNCIA
Quando operar em terreno irregular, utilizando
plataforma de corte de 30 pés , deve-se instalar lastro
metálico na traseira da colheitadeira, na quantidade
que garanta dirigibilidade com segurança. Mínimo
recomendado: 420 kg. Ver “Seção 7 - Acessórios”,
página 4.
3-16
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-17
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
10
11
12
3-18
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CONTROLE DE ALTURA DA
PLATAFORMA DE CORTE
13
3-19
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CALIBRAÇÕES DE CONTROLE DA
ALTURA DA PLATAFORMA DE
CORTE
3-20
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
16
IMPORTANTE: Se durante a calibração soltar um ou
ambos os interruptores (3) ou (5), isto provocará a
interrupção da calibração . Caso ocorrer, iniciar uma
nova calibração.
3-21
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
MODOS DE OPERAÇÃO
1. Modo Manual
Modo Manual
3-22
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
19
Com um toque no botão de controle automático de
altura da plataforma de corte (5)(fig.20) e a plataforma
de corte baixará automaticamente para a altura pré-
selecionada se o sistema de debulha estiver acionado.
20
3-23
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
22
3-24
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Modo auto-flutuação
23
Com um toque no botão de controle automático da
altura da plataforma de corte (5) (fig.24) a plataforma
flexivel baixará automaticamente.
24
O botão (7) regula a sensibilidade da plataforma no
solo. Para a direita, diminui a pressão no solo. Para
a esquerda aumenta a pressão no solo.
3-25
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
26
Com um toque no botão de controle automático da
altura da plataforma de corte (5) (fig.27) e a plataforma
de corte baixará automaticamente até o solo se o
mecanismo de debulha estiver acionado.
3-26
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
28
Trabalhar manualmente com o interruptor (3) (fig.28)
de acionamento de altura da plataforma de corte
desabilita completamente no modo de auto
compensação (prioritário). O led verde (6) de auto-
diagnóstico apaga.
3-27
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
RELATÓRIOS DE ERROS
E231 Subida (lenta) da plataforma de corte em curto-circuito à massa ou com a tensão da bateria
E232 Descida (lenta) da plataforma de corte em curto-circuito à massa ou com a tensão da bateria
E233 Subida/descida (rápida) da plataforma de corte em curto-circuito à massa ou com a tensão da bateria
E260 Botãode acionamento da altura da plataforma de corte em curto-circuito com a tensão da bateria
E270 Sinal de saída do comando de subida da plataforma de corte em circuito aberto ou em curto-circuito
E271 Sinal de saída do comando de descida da plataforma de corte em circuito aberto ou em curto-circuito
E301 Sensor da proteção basculante do lado esquerdo da plataforma de corte em curto circuito ou em circuito aberto
E302 Sensor da proteção basculante do lado esquerdo da plataforma de corte em curto-circuito com a tensão da bateria
E303 Sensor da proteção basculante do lado esquerdo da plataforma de corte fora da faixa de calibração
E304 Sensor da proteção basculante do lado direito da plataforma de corte em curto circuito ou em circuito aberto
E305 Sensor da proteção basculante do lado direito da plataforma de corte em curto-circuito com a tensão da bateria
E306 Sensor da proteção basculante do lado direito da plataforma de corte fora da faixa de calibração
E332 Sinal de saída do comando da flutuação lateral para a direita em cirtuito aberto ou em curto-circuito
3-28
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SINCRONIZAÇÃO DA VELOCIDADE
DO MOLINETE COM A VELOCIDADE
DE DESLOCAMENTO DA
COLHEITADEIRA
29
3-29
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ALIMENTAÇÃO / ELEVADOR DE
PALHA
31
32
33
3-30
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Reversor hidráulico
3-31
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Remoção
36
IMPORTANTE: Evitar contaminação do óleo
aplicando corretamente os bujões dos engates
rápidos.
3-32
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
38
39
40
41
3-33
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
42
11. Para evitar danos ao sensor de altura (3) da
plataforma de corte de corrente, pendurar a
alavanca(3) com a corrente (4) do lado direito.
43
12. Soltar o parafuso M8 (1), retirar as chavetas (2)
dos suportes (3) de ambos os lados do elevador
de palhas.
44
45
3-34
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Instalação
46
3. Soltar a corrente (4) da alavanca do sensor de
altura da plataforma de corte (3).
47
4. Instalar os espaçadores, os pinos (2) e os
contra-pinos (1) de ambos os cilindros.
48
3-35
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
49
6. Conectar a mangueira hidráulica (6) (lado
esquerdo).
50
51
52
3-36
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
54
3-37
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
COLETOR DE PEDRAS
CUIDADO
Levantar a plataforma de corte à altura máxima,
aplicar a trava de segurança sobre a haste do cilindro
e parar o motor diesel.
56
57
3-38
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
DEBULHA
Cilindro e Côncavo
PARÂMETROS
Tipo de cultura
• Teor de umidade
3-39
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
VELOCIDADE DO CILINDRO
58
DESOBSTRUIR O CILINDRO
3-40
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ABERTURA DO CÔNCAVO
Regulagens básicas
59
60
NOTA: Se houver excesso de grãos danificados,
aumentar a abertura do côncavo.
3-41
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
61
Proceder da seguinte forma:
62
2. Fechar as chapas de cobertura do côncavo
com uma chave de 19 mm.
63
3-42
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
65
2. Soltar a alavanca (1) e deslocar o manípulo (2)
até que a alavanca (1) salte no seu furo.
66
3-43
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3. Parar o motor.
CUIDADO
Aguarde até que todas as peças estejam imobilizadas.
67
3-44
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
68
7. Apoiar o côncavo com dois blocos de madeira
(2).
69
71
3-45
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
72
No caso do côncavo de soja/milho, soltar a
porca (1) para retirar a arruela (2) e a bucha (3)
de ambos os lados.
73
Soltar a porca (4) para retirar o parafuso (5) de
ambos os lados.
75
3-46
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
77
3-47
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
80
3-48
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
81
5. Na parte de trás, apertar o parafuso (3)
completamente até o final e depois soltar meia
volta.
82
7. No caso do côncavo para grãos, colocar o
manípulo (4) e apertar o parafuso (3).
83
84
3-49
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
85
9. Instalar o bandejão e apertá-lo com os parafusos
(5).
86
87
3-50
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Na frente:
3-51
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SEPARAÇÃO
Batedor
91
92
3-52
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
“Rotary Separator”
93
94
3-53
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Posição do côncavo
95
NOTA: Para posição (2) mudar o suporte de
travamento da alavanca (4).
96
3-54
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
97
Saca-palhas
CUIDADO
Aguarde até que todas as peças estejam imobilizadas.
98
3-55
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA DE LIMPEZA
Divisores do bandejão
100
3-56
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-57
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PERIGO
Aplicar a trava de segurança da plataforma de corte no
cilindro de levantamento da plataforma antes de
trabalhar embaixo do elevador de palha.
102
3. Abrir a chapa giratória (3) (deslizar as travas
dos lados esquerdo e direito (4) em direção ao
centro do coletor de pedras).
103
104
3-58
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-59
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Peneiras
Peneira superior
ABERTURA DA PENEIRA
108
• Sistema de limpeza auto-nivelante
109
3-60
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
INSTALAÇÃO DA PENEIRA
113
3-61
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ABERTURA DA PENEIRA
POSIÇÃO DA PENEIRA
REMOÇÃO DA PENEIRA
2. Retirar a pré-peneira .
115
3-62
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Peneira inferior
AJUSTE DA PENEIRA
116
117
POSIÇÃO DA PENEIRA
3-63
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
118
119
120
3-64
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-65
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Ventilador
ADVERTÊNCIA
Não alterar a velocidade da ventilador se o motor e o
121 sistema de debulha não estiverem operando, para
evitar deformação do mecanismo de regulagem.
3-66
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Sistema de retrilha
CUIDADO
Sempre parar a máquina, completamente, retirar a
chave de partida e aplicar o freio de estacionamento
antes de limpar um dos seguintes componentes.
122
Para limpar o sem-fim transversal inferior de retrilha,
retirar a tampa (1) e abrir a tampa (2).
123
124
125
3-67
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
• Retrilha
3-68
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ARMAZENAGEM / DESCARGA DE
GRÃOS
CUIDADO
Sempre parar a máquina, completamente, retirar a
chave de partida e aplicar o freio de estacionamento
antes de limpar um dos seguintes componentes.
127
• O sem-fim transversal de grãos pode ser limpo
após a remoção da tampa (1).
128
3-69
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
129
Abrir a janela de inspeção (3)
130
131
3-70
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CUIDADO
Parar a máquina, retirar a chave de partida e aplicar o
freio de estacionamento antes de entrar no tanque
graneleiro.
133
134
Fechar a tampa do tanque graneleiro a partir da
plataforma do operador puxando a corda (1).
135
3-71
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
136
138
3-72
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CUIDADO
Parar a máquina, retirar a chave de partida e aplicar o
freio de estacionamento antes de entrar no tanque
graneleiro.
CUIDADO
O tubo de descarga deve estar sempre em posição
fechada para o transporte.
3-73
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Sistema de descarga
141
O acionamento do sistema de descarga está protegido
por um parafuso fusível (1).
3-74
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PICADOR DE PALHA
CUIDADO
Parar sempre o motor e aguardar que o rotor do
picador tenha parado completamente antes de trabalhar
no picador de palha.
142
Para desengatar, puxar o pino (2) para fora e girá-la 90
graus.
3-75
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
143
Trava do Picador
Para facilitar a manutenção do picador, o mesmo é
fixado à máquina pelo sistema basculante.
CUIDADO
Como o picador é pesado, esta operação deve ser
executada por duas pessoas. Caso contrário o
144 picador pode abrir bruscamente e ocasionar
danos.
3-76
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Defletor
O defletor também tem a função de distruibuir unifor-
memente a palha que sai do picador. Quando a
distribuição não for a desejada, pode-se fazer as
seguintes regulagens:
3-77
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Contrafacas
3-78
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
• Colheitas úmidas
150
3-79
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Colhendo milho
151
152
3-80
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ATENÇÃO
NOTA ITEM 6:
3-81
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
NOTAS
3-82
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO GERAL
CUIDADO
Antes de lubrificar a colheitadeira, sempre parar a
máquina e observar os seguintes pontos:
PONTOS E INTERVALOS DE
LUBRIFICAÇÃO
Especificação da graxa
4-1
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Intervalos de lubrificação
1
Intervalo das 10 horas - Lado esquerdo
2
2. Anel rotativo (4x) do tubo de descarga
3
3. Mancal de encosto da polia deslizante
4-2
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
5
Intervalo das 10 horas - Lado direito
6
2. Polia deslizante motora do variador do ventilador
4-3
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
9
4. Embreagem de segurança no eixo superior do
elevador de palha
10
5. Porca sextavada no fuso de comando do
variador do cilindro
11
4-4
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
12
13
14
4-5
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
15
16
Intervalo das 50 horas - Lado direito
17
18
4-6
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
19
5. Articulação do seletor de marchas
20
6. Rolamento de encosto no variador do ventilador
21
4-7
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
23
10. Rolamento do eixo traseiro dos saca-palhas
24
4-8
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
25
26
4-9
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
27
28
4-10
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
MOTOR
Nível do óleo
1
29
30
Se necessário, adicionar óleo através do bocal de
enchimento (2) até que o óleo atinja o nível de máximo
na vareta.
31
4-11
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
32
33
4-12
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
34
Especificação do óleo
Compressor do turbo
“Aftercooler”
4-13
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR
ADVERTÊNCIA
O sistema de arrefecimento trabalha sob pressão,
controlada pela tampa de pressão/enchimento (1).
36
Tenha cuidado ao retirar esta tampa quando o sistema
estiver quente. Cobrir a tampa com um pano grosso
e abrir lentamente, deixando que a pressão escape
antes de retirar a tampa totalmente. Não adicionar
água fria em um tanque de expansão que esteja
quente.
• A cada 2 anos.
37
4-14
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
6. Parar o motor.
9. Instalar a tampa.
CUIDADO
O motor está quente e, desta forma, também estará
o tanque de expansão. Observar todas as precauções
quando encher o sistema de arrefecimento.
39
4-15
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
z 50% de água
z Cloretos: 0,1%
z Sulfatos: 0,1%
4-16
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Reservatório de combustível
600 litros.
Nível de combustível
4-17
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Quando manusear combustível, observar o seguinte:
4-18
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Especificação do combustível
4-19
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Armazenagem do combustível
42
Trocar o filtro/separador (1) a cada 500 horas de
operação, ou antecipadamente, no caso de sentir
perda de rendimento no motor.
4-20
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
4-21
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
44
4-22
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
46
Limpar regularmente o sistema de arrefecimento,
dependendo das condições de trabalho.
• “Intercooler” (1)
47
4-23
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR
48
Se as pancadas não removerem a sujeira, limpar com
ar comprimido, do interior para o exterior.
ADVERTÊNCIA
Utilizar máscara de proteção quando proceder à
limpeza do elemento filtrante de ar.
4-24
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
51
4-25
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA HIDRÁULICO/
HIDROSTÁTICO
Reservatório do óleo
52
Nível do óleo
4-26
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4
Capacidade do óleo
Especificação do óleo
3
z ISO VG-68
56
4-27
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CAIXA DA TRAÇÃO
Nível do óleo
Troca de óleo
58
59
4-28
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
60
Capacidade do óleo
19 litros
Especificação do óleo
z API GL-5
z MIL-L-2105D
4-29
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
REDUÇÃO FINAL
Nível do óleo
61
Troca de óleo
Capacidade do óleo
7,2 litros.
Especificação do óleo
• API GL-5
• MIL-L-2105D
4-30
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Correntes
63
• Corrente de acionamento do sem-fim transversal
e do elevador de retrilha.
64
65
4-31
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
66
Hastes roscadas
67
Articulações
4-32
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE FREIO
68
Para ter acesso ao reservatório (1), soltar os três
parafusos (2) e retirar a cobertura (3).
CUIDADO
Em caso de vazamento ou mau funcionamento do
sistema de freio, contatar imediatamente o seu
Concessionário New Holland local.
69
Troca do fluido
4-33
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Capacidade
Especificação do fluido
4-34
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
Caixa de Trocar:
tração - Após as 19 litros AMBRA
primeiras 100 h HYPOIDE 90 NH520A SAE 80W-90 API GL-5
- A cada 600 h MIL-L-2105D
ou anualmente
Redução Trocar:
final - Após as 5 litros AMBRA
Padrão: primeiras 100 h HYPOIDE 90 NH520A SAE 80W-90 API GL-5
10/75 - A cada 600 h MIL-L-2105D
ou anualmente
Sistema Verificar 0,6 litros AMBRA NH800A SAE J 1703 ISO 4925
de freios diariamente SYNTFLUID 4 ou
Trocar a NHTSA
cada 2 anos 116-DOT4
4-35
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CORREIAS E CORRENTES
CUIDADO
Sempre parar o motor, a não ser que se indique o
contrário, antes de verificar e/ou ajustar qualquer
correia e corrente de acionamento.
70
4-36
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
71
Motor
28
25. Correia do ventilador do motor
72
4-37
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
75
4-38
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
76
4. Correia do variador do cilindro
77
78
4-39
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-40
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
82
11. Corrente do sem-fim transversal e elevador
de retrilha
83
12. Correia do distribuidor de palha (se
instalado)
84
13. Correia transversal do distribuidor de palha
(se instalado)
4-41
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
87
2. Soltar a polia girando o eixo (3) para a esquerda,
usando uma chave de 19 mm.
88
4-42
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
89
5. Instalar a outra polia em V e apertar os
parafusos.
91
4-43
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Verificação e regulagem
92
4-44
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
93
21. Corrente do elevador de retrilha
94
A tensão da corrente do elevador de retrilha pode ser
ajustada na parte de trás do elevador:
95
96
4-45
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
97
A tensão da corrente do elevador de grãos pode ser
ajustada na parte de trás do elevador:
98
24. Corrente do “Rotary Separator”
99
100
4-46
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
101
27. Correia do eixo intermediário da tela rotativa
103
4-47
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ALIMENTAÇÃO
Embreagem de segurança
104
Tensão correta da embreagem (no caso de ser
desmontada)
105
4-48
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
LIMPEZA
106
4-49
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
109
6. Ajustar a posição horizontal da peneira superior
com o interruptor de sobreposição do sistema
de auto-nivelamento.
110
7. Retirar o parafuso (1) do atuador do auto-
nivelamento e deixá-lo pendurado.
111
8. Colocar o sistema no modo automático
colocando o interruptor do auto-nivelamento na
posição “ON”.
4-50
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
112
11. Instalar e apertar o parafuso (1).
113
TANQUE GRANELEIRO
114
Para ajustar as seções de novo para a posição inicial.
115
4-51
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
FREIOS
Freio de serviço
Freio de estacionamento
Troca do fluido
CUIDADO
• Em caso de vazamento ou mau funcionamento
do sistema de freio, contatar imediatamente o
seu Concessionário New Holland.
4-52
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
1
NOTA: A posição (2) é recomendada somente quando
a máquina está equipada com esteira.
2. Regulagem da convergência.
116
3. Regulagem do cilindro da direção.
4-53
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
117
4-54
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e Relés
118
2. Circuito impresso dos fusíveis: localizado na
parte traseira do lado direito da cabine.
119
3. Circuito impresso no teto da cabine: localizado
no lado direito do teto.
120
4-55
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
121
5. Fusíveis e relés localizados no módulo do
motor.
122
6. Módulo Central de Comando (CCM) (1)
localizado sob o banco do operador.
123
4-56
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Relé nº Função
K5 Descida do molinete
K6 Subida do molinete
K9 Acionamento da debulha
4-57
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
124
4-58
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Relé nº Função
K2 Relé após o contato 1
K2.1 Relé após o contato 2
K2.2 Relé após o contato 3
K3 Proteção do motor
K4 Restabelecer a proteção do motor
K26 Faróis de rodovia
K41 Pressão pneumática (sistema de debulha)
K42 Pressão pneumática (sistema de debulha)
K45 Proteção do tubo de descarga
K46 Proteção do tubo de descarga
K47 Proteção do tubo de descarga
K51 Compressor do ar condicionado
K52 Proteção da polarização
K53 Redução do molinete / escovas
K53.1 Aumento do molinete / escovas
4-59
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
125
4-60
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Relé nº Função
K15D Faróis
4-61
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
126
4-62
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
F57 25A -
F61 40A -
F62 40A -
Relé nº Função
K36 -
K37 -
K44 Pré-aquecimento
K70 -
K71 -
Relé nº Função
K1 Relé de partida
K35 Pré-aquecimento
4-63
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
BATERIAS
127
IMPORTANTE: Desligar as baterias no final do dia
utilizando a chave geral.
128
4-64
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Notas Importantes
CUIDADO
Manter a bateria afastada de faíscas, fósforos acesos
ou chamas abertas pois poderá haver perigo de
explosão.
CUIDADO
Não carregar uma bateria que esteja congelada pois
esta poderá explodir.
4-65
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ALTERNADOR
4-66
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
129
130
4-67
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
131
8. Ajustar a distância C, usando os parafusos (4)
e (5).
4-68
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
Instalação:
4-69
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
135
136
3. Travar a tampa apertando o botão (1).
137
CUIDADO
Proteção contra poeira: O filtro de ar da cabine não
protege contra todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas culturas). A proteção absoluta
contra produtos específicos apenas se consegue
quando a natureza desses produtos é conhecida e
são tomadas as medidas adequadas face aos perigos
provocados por essas substâncias. Mesmo a
utilização de filtros de carvão não asseguram total
proteção. Ressalte-se que é essencial fazer uma
manutenção correta dos filtros e manter as portas e
janelas fechadas.
4-70
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Ar condicionado
Condensador
138
Filtro de recirculação
139
4-71
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Filtro secador
140
Existe um visor (3) e um indicador de umidade (4) em
forma de anel que servem para determinar o estado do
gás R134a.
4-72
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA PNEUMÁTICO
4-73
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Sistema de debulha
147
Compressor de ar
148
149
4-74
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
TABELA DE MANUTENÇÃO
Primeira semana: diariamente Verificar o torque das porcas das rodas Especificações
Após as primeiras 100 horas Troca do óleo do motor + filtro Lubrificação e Manutenção
4-75
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-76
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-77
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
NOTAS
4-78
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ÁREA DE ALIMENTAÇÃO
ÁREA DE DEBULHA
O grão não é devidamente A cultura ainda não está madura Esperar até que a cultura esteja
debulhado das espigas. para a colheita. em condições de ser debulhada.
5-1
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-2
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-3
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Perda de grão pelos Cultura muito úmida ou com Esperar até que a cultura esteja
saca-palhas material muito verde. em condições de ser debulhada.
(Continuação)
Aberturas dos saca-palhas blo- Limpar as aberturas dos saca-
queadas não deixando cair o grão. palhas.
O grão não fica convenien- Sopro insuficiente do ventilador Aumentar a velocidade do ventilador
temente limpo. de limpeza. até que o grão apareça convenien-
temente limpo, mas não demasiado
que possa originar que o grão seja
atirado sobre a parte de trás das
peneiras.
5-4
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Perda de grão nas peneiras. Demasiado sopro do ventilador Reduzir o sopro de ar com o
de limpeza. comando de velocidade variável
do ventilador.
5-5
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-6
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
GENERALIDADES
5-7
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
MOTOR
5-8
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
PICADOR DE PALHA
O picador vibra durante o Faca do rotor danificada ou Substituir a faca danificada ou quebrada
funcionamento. partida. ou retirar ambas e uma faca oposta.
5-9
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
VÁLVULAS HIDRÁULICAS
1. Tampa da extremidade
2. Reversor
3. Avanço/recuo do molinete
6
4. Subida/descida do molinete
1 5. Rotação do sem-fim de descarga
6. Válvula de carga
Não há comando de altura Não há corrente nas válvulas. Verificar o fusível e substituí-lo
da plataforma de corte ou se necessário.
não há comando do movi-
mento de descarga.
Não há comando vertical ou Não há comando hidráulico. Verificar o nível do óleo e completar
horizontal do molinete, não se necessário.
há mecanismo de inversão Contatar o seu Concessionário local.
ou não há transmissão
do molinete.
5-10
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
2. Flutuação lateral
3. Válvula de carga
4 5
4. Acumulador
5. Acumulador
2
Não há flutuação lateral. Não há corrente nas válvulas. Verificar o fusível e substituí-lo
se necessário.
5-11
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
NOTAS
5-12
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
Seguir os pontos abaixo detalhados no final de cada 3. Retirar as peneiras, limpá-las e aplicar-lhes
colheita ou quando a colheitadeira não for utilizada uma camada de óleo ou um produto anti-
durante um longo período de tempo. Isto assegurará ferrugem.
que a unidade permanecerá em boas condições e 4. Retirar todas as correntes. Limpar e lubrificar
estará pronta para a colheita seguinte. as correntes com óleo. Voltar a instalá-las e
1. Retirar a barra de corte e o elevador de palha, ajustá-las à tensão correta.
para facilitar a limpeza. 5. Lubrificar cuidadosamente a máquina,
2. Limpar cuidadosamente o interior e o exterior conforme se descreve na Seção 4 -
da colheitadeira, visto que qualquer acumulo LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.
de palha que fique sem ser retirado provocará 6. Revestir todos os componentes polidos (exceto
a concentração de umidade e ferrugem. as polias e os variadores) com tinta anti-
corrosiva, óleo ou graxa, para os proteger
NOTA: contra a corrosão.
z Evitar lavar à pressão sob temperaturas 7. Retrair todos os cilindros e revestir com graxa
ambientes inferiores a 10°C ou quando a as hastes dos mesmos que fiquem expostas.
máquina estiver molhada. Colocar a máquina
em um galpão aquecido ou deixá-la secar 8. Limpar todas as correias e verificar a tensão
completamente durante pelo menos 24 horas das mesmas. Ajustar, se necessário.
e limpá-la apenas quando estiver totalmente 9. Voltar a instalar o elevador de palha.
seca.
10. Limpar o elemento do filtro de ar.
z Evitar os jatos de água diretamente sobre
equipamentos elétricos, rolamentos, vedações, 11. Limpar o radiador do motor com ar comprimido
caixa de velocidades, bocais de enchimento ou água sob pressão. Utilizar jato de água a
do reservatório de óleo e de combustível, baixa pressão ou ar comprimido para limpar as
escape do motor, filtros de ar do motor e da aletas do condensador do ar condicionado.
cabine e decalques.
12. Verificar a concentração do anti-congelante do
z Quando utilizar lavadoras a pressão elevada: líquido de arrefecimento do motor.
- Manter uma distância mínima de 30 cm 13. Encher completamente o reservatório de
entre a ponta da pistola e a superfície a combustível.
lavar.
14. Armazenar a colheitadeira em local seco e
- Lavar com um ângulo mínimo de 25° (não protegido.
lavar na perpendicular)
15. Tapar todas as aberturas do motor com
- Temperatura máxima da água: 60°C. tampões ou papel anti-absorvente.
- Pressão máxima da água: 60 bar. 16. Apoiar a colheitadeira em calços de madeira,
para aliviar o peso nos pneus. Deixar os pneus
- A legislação em certos países requer que a cheios.
água utilizada seja tratada conve–
nientemente através de sedimentação e 17. Desligar os cabos das baterias. Limpar e
carregar as baterias no local.
6-1
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
6-2
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
6-3
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
NOTAS
6-4
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
DEBULHA E SEPARAÇÃO
Opções de côncavo
7-1
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
SISTEMA DE LIMPEZA
Peneiras Petersen
As peneiras Petersen, oferecem melhor limpeza dos Em colheita com um considerável grau de umidade da
grãos, em colheita de soja, milho e girassol. Podendo palha, a peneira Petersen oferece grande vantagem
ser usada também para a colheita de cereais com evitando entupimento.
grãos pequenos como trigo, cevada e arroz.
Tampas perfuradas:
7-2
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
CABINE
Aquecimento
7-3
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
DIVERSOS
Contrapesos no chassi
7-4
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
ADVERTÊNCIA
Os pneus especificados pelo Fabricante são os
únicos aprovados. Se forem utilizados pneus de
reposição ou pneus não genuínos, estes deverão ter
idêntica dimensão e resistência [nº de lonas (PR) para
pneus de construção diagonal ou Capacidade de
Carga para pneus radiais (ex. 166 A8)] que os pneus
originais. Recomenda-se que a pressão dos pneus
seja mantida.
Com os aros originais NEW HOLLAND deverão ser
utilizados apenas pneus nas dimensões indicadas.
Apenas estas combinações de pneus/aros foram
homologadas, de acordo com o peso da colheitadeira,
largura e limites de velocidade em estrada. Os aros
deverão ser montadas de tal forma que a largura
máxima da máquina não seja ultrapassada face às
dimensões máximas permitidas por lei.
CUIDADO
Não é permitido conduzir na via pública em 3ª marcha
com cereais no tanque graneleiro.
Nm lbf.ft Nm lbf.ft
Torque de aperto das porcas das rodas 610 450 790 540
de tração
Torque de aperto das porcas das rodas 410 302 492 363
de direção (Fixo+ASA+PRA)
PNEUS RECOMENDADOS E
PRESSÕES DOS PNEUS
8-1
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Pneus de tração Largura Aro Pressão necessária Offset Bitola Largura total
800/65R32 - 172A8 - DT822 788 DWA27 1,8bar - 26Psi -113 3048 3836
(opcional) radial -113 3048 3836
30.5 x 32 R1 DT III 14 PL.
standart 788 DWA27 2,3bar - 33Psi -113 3048 3836
Pneus de direção Largura Aro Pressão Offset Eixo Dir. Largura total
14.9 x 24 R1 378 DW 12x24 1,38bar - 20Psi -95 2925 3303
8-2
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DADOS TÉCNICOS
CS660
PLATAFORMA DE CORTE
Plataforma flexível
Largura de corte 25 - 30 ft
ELEVADOR DE PALHA
Nº de correntes 4
Nº de barras 54
8-3
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
CILINDRO DE DEBULHA
Nº de barras pinadas 4
CÔNCAVO
Nº de barras 14
Chapas desbarbadoras 3
Nº de barras 9
Diâmetro do arame 6 mm
8-4
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
BATEDOR
Largura 1560 mm
Diâmetro 395 mm
CÔNCAVO DO BATEDOR
Largura 1580 mm
extensão aberta
Ângulo de contato 34 o
extensão fechada
Ângulo de contato 48 o
8-5
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
“ROTARY SEPARATOR”
Transmissão 1 HC
Largura 1560 mm
Diâmetro 590 mm
Nº de dentes 85
Ângulo de contato 86 o
Nº de barras 12
Largura 1580 mm
Diâmetro do arame 6 mm
Posições do côncavo 2
Ajuste Manual
SACA-PALHAS
Transmissão 1 HB
Largura 1577 mm
Número 6
Nº de degraus (cristas) 5
Comprimento 3450
8-6
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
SISTEMA DE LIMPEZA
Transmissão 1 HC
BANDEJÃO
Peneira superior
Curso horizontal 45 mm
Peneira inferior
Curso horizontal 36 mm
8-7
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
VENTILADOR DE LIMPEZA
Nº de pás 6
8-8
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
SISTEMA DE RETORNO
PICADOR DE PALHA
Transmissão 2 HB
Número de facas 35
Números de contrafacas 18
8-9
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
MOTOR
Tipo CUMMINS
Regulador Mecânico
Cilindrada 8300 cc
Bateria 2 x 12 V - 92 Ah
Rotação do compressor do
ar condicionado 2000 rpm
8-10
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
SISTEMA HIDRÁULICO
Válvula da direção
SISTEMA HIDROSTÁTICO
SISTEMA PNEUMÁTICO
8-11
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CS660
CABINE
Banco do operador Standard
Banco do acompanhante Standard
Ar condicionado Standard
Aquecimento Opcional
Limpador de pára-brisas Sistema com palhetasgrandes
TRAÇÃO
Transmissão hidrostática de 3 velocidades
Capacidade do óleo 19 litros
Diferencial 18 / 71
Velocidades de deslocamento (frente) Pneus de tração 30.5 x 32 R1
1ª velocidade (carga máxima) 6,6 km/h
2ª velocidade (carga máxima) 11,9 km/h
3ª velocidade (carga máxima) Velocidade de deslocamento máxima permitida 25 km/h
Eixo de direção Fixo
REDUTORES FINAIS
Tipo Dentes retos
Vedação para lama Opcional
Relação 11 / 111
Capacidade do óleo 7,2 litros - cada
PESOS
Sistema de limpeza fixo 12150 kg
Sistema de limpeza auto-nivelante 12250 kg
(-): Configuração
- Sem paltaforma de corte
- Tanque graneleiro vazio
- Com picador
- Pneus de tração 30.5 x 32 R1
- Pneus de direção 14.9 x 24 R1
- Eixo direcional fixo
- Reservatório de combustível vazio
8-12
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES
Pneus de tração A A1 B
C 2,14 m
D 3,39 m
E 2,63 m
F 2,94 m
8-13
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÃO I (3)
CS660
5,20
6 linhas 3,92 m
8 linhas 3,16 m
Plataforma Flexível
25 pés 2,39 m
30 pés 1,72 m
DIMENSÃO J (3)
5,20
8-14
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
LASTRO
Lastros com pesos são um requisito legal para Primeiro pesar a colheitadeira com o acessório (peso
assegurar transporte em estrada com segurança. total) e, a seguir, pesar a colheitadeira apenas com as
rodas direcionais sobre a balança (peso atrás).
8-15
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
NOTAS
8-16
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
SEÇÃO 10 - ÍNDICE
A
Abastecimento do reservatório Batedor ............................................................ 3-52
de combustível ........................................ 4-18 Baterias ........................................................... 4-65
Abertura da peneira ....................... 3-60, 3-62, 3-63
Abertura do côncavo ....................................... 3-41
Acesso aos componentes da máquina .......... 1-20
C
Acesso para amostras de grão ...................... 3-70
Acoplar a plataforma de corte à Cabine ............................................................... 7-3
colheitadeira ........................................... 3-16 Cabine e comandos .......................................... 2-1
Ajuste da constante da velocidade Caixa da tração ............................................... 4-28
de deslocamento .................................... 2-36 Calço de roda .................................................. 1-27
Ajuste do eixo inferior ..................................... 3-30 Calibrações de comando da altura da
Ajustes do monitor .......................................... 2-31 plataforma de corte ................................. 3-20
Ajustes Métrico / Imperial ............................... 2-38 Calibrações do sistema de limpeza
Ajustes no relógio ........................................... 2-37 auto-nivelante .......................................... 4-50
Alarme de marcha-a-ré ................................... 1-27 Capacidade ..................................................... 4-34
Alarme sonoro ................................................. 2-21 Capacidade de óleo ...................... 4-27, 4-29, 4-30
Alavanca multifunção ...................................... 2-11 Capacidade do cárter do motor e
Alimentação .................................................... 4-48 do filtro (total) .......................................... 4-13
Alimentação / elevador de palha .................... 3-30 Capacidade do reservatório de combustível ... 4-17
Alinhamento dos faróis ................................... 4-67 Capacidade do sistema de arrefecimento ...... 4-16
Alternador ........................................................ 4-66 Chapas da cobertura do cilindro ....................... 7-1
Altura máxima da plataforma de corte ........... 2-32 Chapas de cobertura ....................................... 3-42
Amostras de grão no tanque graneleiro ......... 3-12 Chapas defletoras de ajuste manual .............. 3-76
Amostras do retorno ....................................... 3-13 Cilindro e côncavo ........................................... 3-39
Antes de conduzir a colheitadeira .................... 3-1 Cilindro e côncavo – remoção e instalação .... 3-44
Ar condicionado .............................................. 4-71 Coletor de pedras ........................................... 3-38
Área armazenada ............................................ 2-43 Colheita ............................................................. 3-4
Área de alimentação ......................................... 5-1 Coluna da direção e pedais de comando ......... 2-7
Área de debulha ................................................ 5-1 Comando de climatização .............................. 2-16
Área parcial ..................................................... 2-43 Comando de climatização / cabine ................ 4-69
Área total ........................................................ 2-43 Comandos da altura da plataforma de corte .. 3-19
Armação de segurança do elevador de palha 1-27 Comandos no teto da cabine .......................... 2-13
Armazenagem / descarga do grão ................. 3-69 Como ter idéia do nível de perdas .................. 3-15
Armazenagem do combustível ........................ 4-20 Compatibilidade de acessórios ....................... 1-33
Armazenar a área parcial ............................... 2-44 Compatibilidade eletromagnética (EMC) .......... 1-4
Articulações (Pivôs) ........................................ 4-32 Compressor de ar ........................................... 4-74
Assento do operador e arredores ..................... 2-2 Condensador ................................................... 4-71
Condução da colheitadeira ............................... 3-3
Console do lado direito ..................................... 2-7
B Contrafacas ..................................................... 3-79
Contrapesos no chassi ..................................... 7-3
Bandejão removível ......................................... 3-58 Correias e correntes ....................................... 4-36
Corrente do elevador de palha ........................ 4-48
Correntes ......................................................... 4-31
9-1
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
F
J
Facas do rotor ................................................. 3-77
Filtro de ar da cabine ...................................... 4-69 Janela do tanque graneleiro ............................ 3-71
Filtro de combustível ....................................... 4-21
Filtro de recirculação ...................................... 4-71
Filtro secador .................................................. 4-72 K
Freio de serviço ............................................... 4-52
Freios .............................................................. 4-52 Kit de baixa rotação do cilindro ...................... 4-42
Freios de estacionamento .............................. 4-52 Kit redutor de velocidade do cilindro ................ 7-1
Funcionamento em transporte ........................ 3-22
9-2
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
9-3
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
T
Tabela de lubrificação ..................................... 4-35
Tabela de manutenção ................................... 4-75
Tampa do tanque graneleiro ........................... 3-71
Tampas perfuradas: oblongos ou redondos ...... 7-2
Tanque graneleiro ........................................... 4-52
Tela rotativa e sistema de arrefecimento ....... 4-23
Tipo de utilização do cilindro e côncavo ........ 3-44
Tipos de peneiras disponíveis ......................... 3-65
Torque de aperto das porcas das rodas ........... 8-1
Trava de segurança standard da plataforma .. 1-26
Troca do fluido ................................................. 4-33
Troca do fluido ................................................. 4-53
Troca do líquido de arrefecimento .................. 4-15
Troca do óleo .................................................. 4-28
Troca do óleo .................................................. 4-30
Troca do óleo e do filtro .................................. 4-12
Troca do óleo e do filtro .................................. 4-26
9-4
LUBRIFICANTES A SEREM UTILIZADOS
Uma nova linha de lubrificantes AMBRA-NH, especialmente formulada baseada nas próprias especificações de
engenharia, encontra-se disponível no seu Concessionário New Holland. Recomendamos para esta colheitadeira:
Caixa de Trocar:
tração - Após as 19 litros AMBRA
primeiras 100 h HYPOIDE 90 NH520A SAE 80W-90 API GL-5
- A cada 600 h MIL-L-2105D
ou anualmente
Redução Trocar:
final - Após as 5 litros AMBRA
Padrão: primeiras 100 h HYPOIDE 90 NH520A SAE 80W-90 API GL-5
10/75 - A cada 600 h MIL-L-2105D
ou anualmente
Sistema Verificar 0,6 litros AMBRA NH800A SAE J 1703 ISO 4925
de freios diariamente SYNTFLUID 4 ou
Trocar a NHTSA
cada 2 anos 116-DOT4
* opcional