Vous êtes sur la page 1sur 6
Cuadernos del Caribe N"3 Lingiijistica y lenguas criollas SOBRE LAS DOS LENGUAS CRIOLLAS DE COLOMBIA! ON THE TWO CREOLE LANGUAGES OF COLOMBIA ‘Carlos Patifio Rossel, Universidad Nacional de Colombia Sede Bogott Abstract ‘The first part of this paper deals with the linguis- tictraces of African languages in the New World, and their most typical linguistic features. Follow- ing, the notion of creole language fs explored and a recent debate referring to itis commented. The third part of the paper consists of a historical, structural and sociolinguistic comparison of the ‘two creole languages spoken in Colombia, La huella lingistica africana Los idiomas africanos {Las lengua africanas que llegaron a América en boca de los esclavos pertenecian todos a la gran {familia linghistica Niger-Congo de Africa Occiden- tal (Greenberg 1966), Los hablantes provenian de ia zona costera que va de Senegal en el norte a ‘Angoia.en el sur. Dada la procedencia de los esclavos que llegaron al Caribe las subfamilas que ms nos interesan son: | Texto eaborado por Anges Bartens a partir delas nots de Cari Pita Resell + Attintico Occidental: Wolof (yolof), Bisfara, Bolante + Mandé: Mandinga, Bambara, Malinké + Kar grupo Akan (por ejemplo ashant), Ewe, Yoruba. + Benue-Congo: grupo Banti (400 lenguas con 100 millones de hablantes, por ejemplo: Kikongo, ‘Kimbundo, Umbundo, Lingala, Kiswahili) Algunos rasgos linguisticos de las lenguas africana, son, ‘+ Patrén silébico favorito: CY —consonante vo- ‘ca (grupos consoninticos son raros). ‘+ Cardcter tonal la mayoria de los idiomas ati- ‘anos son tonales. EI tono expresa tanto distn- ‘ions lexicas como categorias gramaticaes. ‘Seha sefialado que este caricter tonal guarda ‘elacién con laimportancia deltambor en las ‘sociedades africanas ya que con éste puede ‘expresarse ficilmente la conformacién tonal (melédica) de las palabras. + Clases nominales: probablemente la caracte- ristica més sobresaliente de fs lenguas arica- nas es que constituye un sistema ontol6gico plasmado en ellenguaje. Consiste esencaimen- te en que los sustantivos se reparten en agru- paciones seméntico-gramaticales. Cada case ml ‘Cuadernos del Caribe N*3 se distingue por una pareja de aijos que ex- presan la oposicin singular/plural, por ejem- plo: — _muntu hombre'/ bantu hombres? = kintu‘cosa' bintu ‘cosas’ Dentro de una oracién, a marca de clase del sus- rantivo afecra también a las dems palabras (adjeti- ‘ves, pronombres, verbs), por un fenémeno de con- cordancia. + Reduplicacién: procedimiento de amplio em- pleo en la gramitica, por ejemplo: hausa nds “enfermera'/ nds-nds ‘enfermeras'. + Ideéfonos: vocablos que expresan impresio- ‘nes sensoriales 0 nociones complejas y que ‘estén por fuera de is estructura morfolégica ‘normal de fa lengua, por elemplo: Kiswahili “impresién de olor agradable'/ fii ‘impresion, de olor desagradable’, Para la filosofia africana, toda obra del hombre, todo movimiento de fa naturaleza se basa en fa pa labra (nommo). La imposici6n del nombre es lo ‘que hace que un infante (kinas ‘cosa’ se haga hom- bre (muntu). Para muchas sociedades africanas la palabra es la trama misma del mundo y el uso im- prudente de la palabra, al perturbar dicha trama, puede provocar graves desgracias, + Hayenel Africa una notoria etiqueta del len- guaje —lo que se puede decir o no decir, a ‘quién, y cudndo—Ia cual tiene un sentido so- cial y mdgico muy fuerte, + Losprofesionales de a palabra constituyen un ‘grupo social muy importantes en algunas par- tes, de rango casi sacerdotal (cf. el griot del Arica Occidental y los cuenteros, decimeros, rrezanderos, curanderos, hechiceros y canta- doras en el Chocé). Losidiomas hablados por los esclavos enel Nuevo Mundo Siendo el Africa un continente de un elevadisimo ‘multilingoismo, es natural que los esclavos trajeran al Nuevo Mundo una gran cantidad de idiomas, ‘Sabemos que en la Cartagena del siglo XViI—prin- cipal puerto de entrada de los aficanos en el im- perio espafiol—se hablaban por parte de los es- clavos més de 60 idiomas diferentes (Sandoval 1967). Sinos preguntamos por las consecuencias las huellas de todo ese caudal lingtistico en el Nuevo Mundo, creo que podemos registrar los siguientes hechos: |. Endiversas éreas se conservaron hablas afti- ‘anas, hasta época reciente o inclusive hasta la actualidad. Son muy conocidos los casos de (Cuba y el Brasil + En Cuba, pais que recibié esclavos africanos todavia en la segunda mitad del siglo xx, dver- sas lenguas africanas perduraron en el culto religioso afroamericano e inclusive en el uso corriente. por io menos hasta mediados del presente siglo (Investigaciones de Lydia Ca- brera), por ejemplo el yoruba (también llama- do lucum en Cuba) en la Regla de Ocha yel kikongo (anti) en la Regia de Mayombe. + EnBrasil el idioma yoruba allé larmado nag, ha sobrevivide hasta la época actual en la li- turgia de la religibnafrobrasilefia; lo mismo ha ‘ocurrido con el ewe y el bani, 2, Delarelacién entre europeos y africanos re- sultaron, tanto en el Africa como en América, los instrumentos de comunicacién llamados lenguas 0 idiomas 0 dialectos criollos: + Enlas enguas criolas sobrevive, en mayor 0 menor grado, un aporte de los idiomas ances- trales africanos. + Del patrimonio lingtistico y cultural de Co- lombia forman parte dos idiomas crioll [1], por ejemplo coco > toto, creo > Treo; supresién de aredundancia en a expre- :i6n del plural, por ejemplo los hijo la-narices; doble negacién: Yo no creci en Quibdé no. 4. Enel uso general de las antiguas lenguas de ‘colonizacién han penetrado elementos léxicos de origen africano, cf esp, marimba, banano, guarapo, biche, bunda, tanga, chécheres, ‘currulao, ete, Elconcepto de lengua criolla Elfenémeno de las lenguas criollas Este ferdémeno se ubica dentro del marco més am- plio de los hechos de contacto lingiiistico (campo. relativamente nuevo en la LingUistica) 0 sea, las ‘consecuencias lingiisticas del contacto entre dos 0 ‘mds grupos humanos de habla diferente. Enla concepcién corriente, recordémoslo, los idio- mas criollos son una clase especial de cédigos lingifsticos que comparten caracteristicas genéti- ‘2s (de origen, estructurales y sociolingbisticas. A mi parecer es el criterio genético (historico) el que toca lo mds esencial de los dialectos criollos. Las lenguas corrientes son segmentos dentro de una linea de continuidad histérica:...> indoeuropeo > Itdlico > latin > espafiol En cambio, las lenguas criollas surgen en determi- nados momentos histéricos a partir de una situa~ ‘Gbn de contacto interémnico o intergrupal, La situa- ‘Gn nical de contacto conlleva en muchas partes tina crisis oa un conflicto de comunicacién por la pérdida de idiomas ancestrales ya inexistencia de ‘Cuadernos del CarbeN°3 ‘un vehiculo comin de interrelacion inghistica. Esta deficiencia comunicativa presiona el surgimiento de ‘un céigo por medio del cual se pueden entender los diferentes grupos. Enel escenario que se considera més tipico, surge primero una jerga de contacto (pidgin) que poste- Fiormente se nativiza y se perfecciona para dar It- srala lengua criola. La aparici6n del nuevo céi- ‘g0—falengua crilla— implica un rompimiento de la tradicién (continuidad)lingbistca de los grupos Implicados. Desde el punto de vista de su estructura los verné- culos cricllos de diferentes latitudes muestran un “ire de fami simiar. No existen rasgoslingiisticos que sean excusivos de los crollos, pero si hay unas tendencias que son tipias de estos cédligos: + Sencilezy economia en los medios expresivos: + Fonologia: se evitan articulaciones comple, se utilizan esquemas silébicos simples (CV). + Gramitica:sesuprimen distnciones seméntico- _gramaticales por ejemplo, en el pronombre personal islefio im“, ella’, dem ello, elias: ‘en palenquero, ee ‘el, ela’, ane ‘ellos, ella’. + Preferencia por la organizacién analitia—por ‘oposiciona la sintética—o sea la separacién de los conceptos gramaticales en palabras 0 ‘arciculas Independientes o semi-independien- ‘tes, por ejemplo, a nocién de pluralidad no va

Vous aimerez peut-être aussi