Vous êtes sur la page 1sur 54

HemoCue Hb 201+

Manual de Operación
Manual de operações
Manuale d'uso
 
 
HemoCue Hb 201+ Manual de Operación
HemoCue Hb 201+ Manual de operações
HemoCue Hb 201+ Manuale d'uso
HemoCue Hb 201+  
 

ES
HemoCue 201+ es un analizador para la determinación de hemoglobina de forma rápida y sencilla, con calidad de laboratorio. Puede usarse sangre completa
capilar, venosa o arterial. El sistema HemoCue 201+, ligero, portátil y con opción de corriente de red, es adecuado como unidad de uso estacionario y móvil.
El analizador tiene memoria para guardar resultados de prueba con fecha y hora para 600 mediciones. Este manual de operación contiene las instrucciones
básicas para el empleo rutinario y especificaciones técnicas del aparato. Para más información, consulte con su distribuidor local de HemoCue o póngase en
contacto directamente con HemoCue.

PT
O analisador HemoCue 201+ proporciona a determinação da hemoglobina com rapidez, facilidade e com resultados de qualidade laboratorial. Pode ser
usado sangue completo capilar, venoso ou arterial. Sendo leve e portátil, e tendo ainda uma opção de alimentação por corrente, o sistema HemoCue 201+
está igualmente adaptado tanto a uso estacionário como móvel. O analisador guarda resultados de testes, com data e hora até um máximo de 600 medições.
Este manual fornece as instruções básicas de rotina bem como as especificações técnicas. Mais informações podem ser obtidas do seu concessionário
HemoCue ou directamente da HemoCue.

IT
L’analizzatore HemoCue 201+ fornisce la determinazione quantitativa dell’emoglobina in modo semplice, veloce e con risultati paragonabili a quelli dei
metodi di laboratorio. Allo scopo può essere utilizzato sangue intero capillare, venoso o arterioso. Il sistema HemoCue 201+ è leggero, portatile ed offre la
possibilità di alimentazione di rete, caratteristiche che lo rendono adatto sia ad un uso mobile che stazionario. L’analizzatore memorizza il risultato dei test,
la data e l’ora, per un massimo di 600 misurazioni. Il presente manuale d’uso fornisce sia le istruzioni di base per l’uso corrente, sia le specifiche tecniche.
Ulteriori informazioni possono essere ottenute dal locale distributore HemoCue o direttamente dalla ditta HemoCue.

GR
   HemoCue 201+  
 

    
   
, 
   
      
 .
    

  
 ,   
 . 

     
    

    ! 
 
 
 
, 
   HemoCue 201+  " 
  
  

  
.    
   
  # $" #,   
     % #  600  #. (

 
       

       
  , %     
.
)   

 
  "  
   
 #
  HemoCue     HemoCue.

3
Componentes
Componentes
Componenti


2
5

4
ES PT IT GR

1. Analizador HemoCue Hb 201+ 1. Analisador HemoCue Hb 201+. 1. Analizzatore HemoCue Hb 201+ . 1. *  HemoCue Hb 201+.
2. Adaptador de red 2. Transformador de corrente. 2. Adattatore di rete. 2. +    .
3. 4  
 AA E6, 1.5 V.*
3. 4 pilas AA o R6 de 1.5 V.* 3. 4 pilhas de tipo AA ou R6, 1.5 V.* 3. 4 batterie tipo AA o R6, 1.5 V.* 4. 0  
 

4. Un contenedor de microcubetas 4. Um frasco de Microcuvettes HemoCue 4. Flacone di microcuvette HemoCue HemoCue Hb 201+.*
HemoCue Hb 201.* Hb 201* Hb 201.* 5. +
 HemoCue Hb 201 
5. Microcubetas HemoCue Hb 201 en 5. Microcuvetes HemoCue Hb 201 de 5. Microcuvette HemoCue Hb 201 in $#    .*
envases individuales.* embalagens unitárias* confezione singola.*    HemoCue Hb 201+ 

     
 
 
El aparato HemoCue Hb 201+ y su adapta- O HemoCue Hb 201+e o seu HemoCue Hb 201+ ed il suo adattatore di 
%
. *
$ 

%

dor de red se entregan en una caja. transformador de corrente são entregues rete sono forniti in una scatola. Aprire la "#   "  "

    
"
Abrir la caja sobre una superficie estable y numa caixa de cartão. Abra a caixa sobre scatola su una superficie stabile ed estrarre $ . 1
  

sacar el analizador y los accesorios. uma superfície estável e levante o analisador l’analizzatore e gli accessori. Per il corretto 
    
Desechar las pilas gastadas observando la e acessórios. Consulte as autoridades smaltimento delle batterie scariche, osservare "  2 # %.
normativa medioambiental vigente. ambientais locais para um descarte legal le normative locali.
*  ".
das pilhas.
* No incluidos. * Non incluso.
* Não incluído.

5
Activación 2

Início
Attivazione
 

1a 4

1b 5

1c 6

6
ES PT IT GR

1a. Si se dispone de corriente de red, conectar 1a. Se tiver transformador, conecte-o à 1a. Se è disponibile alimentazione di 1a. *   
,   
el adaptador en la toma de la parte tomada situada por trás. rete, collegare l’adattatore alla presa 
      

 ,

 # 
 
  .
posterior. 1b. Se não tiver transformador, insira as posteriore. 1b. *    
, 

-
1b. Si no se dispone de corriente de red, 4 pilhas de tipo AA ou R6, 1.5 V, no 1b. Se l’alimentazione di rete non è disponi-   4  
 AA R6
poner 4 pilas tipo AA o R6 de 1.5 V en compartimento das mesmas. bile, inserire nell’apposito vano 4 batterie 
 1.5 V   
 
el compartimento de pilas. 1c. Se o símbolo de pilha aparecer no écran, tipo AA o R6 da 1.5 V. %.
1c. *  
   



1c. Si se visualiza un símbolo de pila en la é porque as pilhas estão gastas. O anali- 1c. Se sul display appare il simbolo della  ,   

pantalla, es señal de que la carga de las sador continuará a fornecer resultados batteria, la carica delle batterie sta per  !
  $
.
pilas es baja. El analizador seguirá pre- precisos, mas as pilhas têm de ser esaurirsi. L’analizzatore continuerà a    $

  
sentando resultados precisos, pero es substituídas o mais depressa possível. fornire risultati accurati, ma le batterie  
  ,
# 

    
necesario cambiar las pilas cuanto antes. 2. O analisador pode ser conectado a um devono essere sostituite quanto prima.  
 


2. El analizador se puede conectar a un PC PC (para mais informações, ver página 2. L’analizzatore può essere collegato ad un  
.
(para más información, consultar la 9 ou manual separado para conexão PC (per maggiori informazioni, vedere 2.    
    
página 9 o el manual de la conexión del com PC) ou directamente a uma pagina 9 o l’altro manuale separato 
# 

  (  -
  

 $ 
PC) o directamente a una impresora impressora (ver página 26). per il collegamento del PC) o diretta   9 
$#   

(ver la página 26). 3. Puxe o porta-cuvetes para a sua posição mente ad una stampante (vedere      
#
3. Poner el soporte de cubeta en la posición de carga. pagina 26). 

  )   #
de carga. 4. Prima e segure a tecla esquerda até que 3. Estrarre la slitta portacuvette portandola (   26).
3. ( $ $#  "   ,
4. Mantener presionado el botón izquierdo seja activado o écran (todos os símbolos in posizione aperta.   # .
hasta que se active la pantalla (se visua- aparecem no écran). 4. Mantenere premuto il pulsante di sinistra 4. )      


lizan todos los símbolos en la pantalla). 4. O écran exibe o número de versão do fino all’accensione del display (sul display    
,   "2
5. La pantalla muestra el número de ver programa, depois do que apresentará appaiono tutti i simboli).
 (  
 !

  
).
sión del programa y, a continuación, ”” e ”Hb”. Depois deste tempo o 5. Il display mostra il numero della versione 4. 9
  
   
”” y ”Hb”. Durante este tiempo el analisador verificará automaticamente del programma, dopo di che visualizzerà 
 
 
"
,  "
analizador verifica automáticamente el o funcionamento da unidade optrónica. ”” e ”Hb”. Durante tale periodo ! 


«» 
funcionamento de la unidad óptica. 6. Ao fim de 10 segundos o écran exibirá l’analizzatore verificherà automaticamente  $ «Hb». 1


-
       
6. Después de 10 segundos, la pantalla três traços a piscar e o símbolo le funzioni dell’unità optronica.  

- 
  
" .
mostrará tres rayas parpadeantes y el HemoCue. Isto indica que o HemoCue 6. Dopo 10 secondi il display visualizzerà 6. :   10 ,  
símbolo de HemoCue. Esto indica que Hb 201+ está pronto a ser usado. tre lineette lampeggianti ed il simbolo
 !
   

el HemoCue Hb 201+ está preparado HemoCue. Ciò indica che HemoCue 
 
, %  




 HemoCue. *  

para funcionar. Para desligar o analisador, prima e segure a Hb 201+ è pronto all’uso.   HemoCue Hb 201+ 
tecla esquerda até que o écran mostre OFF 

   .
Para apagar el analizador, pulsar y mantener e fique vazio. Per disattivare l’analizzatore, mantenere
presionado el botón izquierdo hasta que la premuto il pulsante di sinistra fino a che il ;    
  ,   
   

   
,
pantalla muestre OFF y se apague. display visualizza OFF e si spegne. # 

     
 $ OFF    .

7
Configuración Señal acústica, hora y fecha
Configuração Sinal sonoro, hora e data
Configurazione Segnale acustico, ora e data
   ,      

1 2 3a 3b

4 5 6

8
ES PT IT GR

Las funciones de hora y fecha del menú de A função de hora e data no menú de regulação Prima di poter trasferire dati al PC, è necess- 9 
 
   % 

configuración deben ser activadas antes de tem de ser activada antes de se poderem sario attivare la funzione ora e data nel 
  #   
-

     
" 
#
poder transferir datos a un PC. transferir dados para um PC. menu di configurazione.  
# 

  .

1. Presionar ambos botones simultán- 1. Prima ambos os botões simultaneamente. 1. Premere entrambi i pulsanti contem- 1. )  
   

eaente. 2. O écran exibe agora um símbolo QC poraneamente.  .


2. 1 
 ! % 
2. La pantalla visualiza un símbolo de QC a piscar. 2. Il display mostra ora un simbolo QC 

QC 
 
 .
parpadeante. 3ab.Use a tecla da direita para desfolhar até lampeggiante. 3ab. < 

  
$  

3ab.Desplazar con el botón derecho hasta que o écran mostre um símbolo de audio 3ab.Usare il pulsante destro per far scorrere,    , # 
  
 
que la pantalla muestre un símbolo de no canto superior direito. O sinal pode fino a che il display mostri un simbolo    


,  
"# $" #. (
 
 
audio en la parte superior derecha. ser activado ou desactivado premindo-se audio nell’angolo superiore destro. Il 

   

 
La señal se puede activar o desactivar a tecla esquerda. segnale può essere attivato e disattivato  "  
  
  
.
presionando el botón izquierdo. 4. Continue a desfolhar usando a tecla dir- premendo il pulsante sinistro. 4. 1      "  

4. Seguir desplazando con el botón derecho eita até que o écran mostre os caracteres 4. Continuare a far scorrere per mezzo del $
  
, # 
  

    $    %,
hasta que la pantalla muestre los carac- de hora, data e ano. O caracter da hora pulsante destro fino a che il display   
   

. (
2 

teres de hora, fecha y año. La cifra de la estará a piscar. mostri i caratteri per ora, data ed anno.   % 
 .
hora parpadea. 5. Use a tecla direita para saltar entre La cifra relativa all’ora lampeggerà. 5. < 

  
$  

5. Usar el botón derecho para cambiar horas, minutos, ano, e mês. Para mudar 5. Usare il pulsante destro per alternare tra    %,  ", 


,     
 . ; 
entre horas, minutos, año, día y mes. um número a piscar mantenha premido ore, minuti, anno, giorno e mese. Per "$  2 

 
 ,
Para cambiar una cifra parpadeante, a tecla esquerda para avanço rápido, modificare una cifra lampeggiante, man-    

 
mantener presionado el botón izquierdo ou avance lentamente premindo a tecla tenere premuto il pulsante sinistro per  
  
  

para el avance rápido o presionarlo y e soltando-a rapidamente. un avanzamento veloce, oppure premere 2 
   
   

 
    
 2 
.
soltarlo para avanzar despacio. 6. Quando tiver regulado tudo, mantenha il pulsante e rilasciarlo rapidamente per 6. *


 #
 

6. Una vez terminada la configuración, a tecla premida durante 5 segundos, un avanzamento lento.  ,     
mantener presionado el botón derecho aproximadamente. O analisador volta 6. Dopo aver completato le impostazioni,  

$  
 5 -
durante aproximadamente 5 segundos. automaticamente para a posição de mantenere premuto il pulsante destro  
.     -
     .
El analizador volverá automáticamente medição. per circa 5 secondi. L’analizzatore tornerà
a la posición de medición. in tal modo alla posizione di misurazione.      

O analisador está equipado de data e hora     %    
 .
El analizador se entrega con hora y fecha pré-reguladas. Esta configuração só pode L’analizzatore viene fornito con impostazioni (    
  
"$ 

  

 
predefinidas. Esta configuración sólo se ser alterada usando o programa do PC di data ed ora predefinite. Queste imposta- 
 
#
 

 
puede cambiar con el programa de PC (para (para mais informações, ver o manual zioni possono essere modificate solo per (    

,
más información, ver el manual separado separado de conexão do PC). mezzo del programma per PC (per maggiori $ 
$#   

relativo a la conexión a un PC). informazioni, vedere il manuale per il colle-     
# 

  ).
gamento del PC).

9
Medición de sangre capilar
Medição Sangue capilar
Misurazione del sangue capillare

    

1 2

3 4

10
ES PT IT GR

1. Después de la activación, el soporte 1. Depois do início, o porta-cuvete deve 1. Dopo l’inizializzazione il portacuvette 1. +"    , "  
de cubeta debe estar en su posición estar na sua posição de carga. O écran deve trovarsi nella posizione aperta. Il       
 # . 1 

de carga. La pantalla mostrará tres mostra três traços a piscar e o símbolo display visualizzerà tre lineette lampeggi- 
!
   

rayas parpadeantes y el símbolo de HemoCue. anti ed il simbolo HemoCue. 
 
  




HemoCue. 2. Assegure-se de que a mão do doente 2. Assicurarsi che la mano del paziente sia HemoCue.
2 Comprobar que la mano del paciente está quente e relaxada. Use apenas o calda e rilassata. Per il prelievo, usare 2. =#  
 
  

 !   . ; 
esté caliente y relajada. Usar solamente dedo médio ou anelar para tirar provas. solo il dito medio oppure l’anulare. 
 2  

  

el dedo medio o el dedo anular para Evite dedos com anéis. Evitare dita con anelli. 
 
"

 "
.
sacar muestras. No usar dedos con 3. Limpe com desinfectante e deixe secar. 3. Pulire con disinfettante e lasciare +     " 
anillos puestos. 4. Com o seu polegar, massage levemente asciugare.  .
3. >  
"
 
-
3. Limpiar con desinfectante y dejar que o dedo do nó para a ponta. Isto estimula 4. Usando il pollice, premere leggermente  
   
 % .
éste se seque. o fluxo de sangue para o ponto de il dito dalla sommità della nocca verso 4. )  %  
 " 
4. Presionar suavemente el dedo desde la colheita da prova. la punta. Ciò stimola l’afflusso del sangue 
"
 
"# 
  
parte superior del nudillo hasta la verso il punto di prelievo. "#  
   " 
 -

. 0  $" 

 

punta, con el pulgar. Así se estimula el 
 


 2.
flujo sanguíneo hacia el punto de toma
de la muestra.

11
5 6

7 8

12
ES PT IT GR

5. Para obtener un flujo sanguíneo óptimo 5. Para melhor fluxo de sangue e menos 5. Per un flusso di sangue ottimale e per 5. ;   

 
 
y reducir al mínimo el dolor, tomar la dôr, colha a prova do lado e não do minimizzare il dolore, prelevare il cam- " 

, "  
"
  

   " 

muestra en un lado de la punta del centro da ponta do dedo. pione sul lato del polpastrello, non al 
.
dedo, y no en el centro. 6. Pressionando levemente contra a ponta centro. 6. )!
 %  
" 
  
6. Pinchar el dedo con una lanceta, presio- do dedo, dê um golpe no dedo com 6. Premendo leggermente verso la punta " 
 
,   

nando al mismo tiempo con suavidad uma lanceta. del dito, pungerlo contemporaneamente "
   .
7. 1
   2 3 % 
hacia la punta del dedo. 7. Limpe as 2 ou 3 primeiras gotas de per mezzo di una lancetta. 
.
7. Limpiar las 2 ó 3 primeras gotas de sangue. 7. Rimuovere le prime 2–3 gocce di sangue. 8. *   $"    
"
sangre. 8. Torne a fazer pressão contra a ponta do 8. Applicare nuovamente una leggera 
   " 
 
  
8. Aplicar de nuevo una suave presión dedo até vir mais uma gota de sangue. pressione verso la punta del dito fino a    "  
.
hacia la punta del dedo hasta que salga far apparire un’altra goccia di sangue.
otra gota de sangre.

13
9 10 11

14
ES PT IT GR

9. Cuando la gota de sangre sea suficien- 9. Quando a gota de sangue for 9. Quando la goccia di sangue ha assunto 9. @  
  "
temente grande, llenar la cubeta en un suficientemente grande, encha a cuvete la corretta dimensione, riempire la " ,      # 
2 
 . +9A  
proceso continuo. ¡NO rellenar! num processo contínuo. NÃO tornar a cuvetta in un’unica operazione continua. $!!
10. Limpiar la sangre sobrante en la parte encher! Non riempire la cuvetta una seconda 10. *
 
 
  
exterior de la punta de la cubeta. Al 10. Limpe o sangue em excesso fora da volta!  
$#     
 
hacerlo, procurar no sacar sangre de la ponta da cuvete. Assegure-se de que 10. Asciugare l’eccesso di sangue sull’esterno   . =#  

"     $ 


cubeta. não saiu nenhum sangue da cuvete della punta della cuvetta. Assicurarsi che    .
11. Ver si hay burbujas de aire en la cubeta durante este procedimento. durante questo procedimento dalla 11. $  "
    
llena. De haberlas, tomar una nueva 11. Veja se há bolhas de ar na cuvete cheia. cuvetta non venga estratto sangue.    " . *
muestra. Puede hacerse caso omiso de Se houver, tire outra prova. Bolhinhas 11. Controllare l’eventuale presenza di bolle "
, " 
.
+
  
 
las burbujas pequeñas alrededor del à volta da ponta podem ser ignoradas. d’aria nella cuvetta riempita. Se presenti,    #  
"
 .
borde. prelevare un nuovo campione. Bolle di
piccole dimensioni disposte intorno
all’orlo possono essere ignorate.

15
15

14 15

16

13

12

16
ES PT IT GR

12. Colocar la cubeta llena en el soporte 12. Coloque a cuvete cheia no porta-cuvetes. 12. Disporre la cuvetta piena nel portacuvette. 12. (

   "  
de cubeta. ¡Esta operación debe hacerse Esta operação deve ser realizada dentro Ciò deve avvenire entro 10 minuti dal "  . 9    


   "    10
dentro de un lapso de 10 minutos de 10 minutos depois de encher a suo riempimento! %    
  
después de llenar la cubeta! cuvete! 13. Portare il portacuvette nella posi-  !
13. Poner el soporte de cubeta en la posición 13. Empurre o porta-cuvete para a sua zione di misurazione. 13. 1%$  "     
de medición. posição de medição. 14. Durante la misurazione, sul display verrà      .
14. >"  "    ,  
14. Durante la medición se visualiza “” en 14. Durante a medição aparecerá ”” mostrato il simbolo “”.
 ! 


«».
la pantalla. no écran. 15. Il valore dell’emoglobina nel campione 15. :   15 – 60 
15. Después de un lapso de 15 – 60 15. Ao fim de 15– 60 segundos o valor verrà visualizzato dopo 15 – 60 secondi. !  
  

segundos se visualiza en la pantalla el da hemoglobina da amostra será exibido Il risultato rimarrà sul display fintanto 
. (

  
 
 
"   
valor de hemoglobina de la muestra. no écran. O resultado perma necerá no che il portacuvette rimarrà in posizione      . *
El resultado permanecerá en la pantalla écran enquanto o porta-cuvetes estiver di misurazione. Se funzionante con 
  ,
 
mien tras el soporte de cubeta esté en na posição de medição. Se estiver a alimentazione a batteria, l’analizzatore        5
la posición de medición. En el funciona- trabalhar a pilhas, o analisador desliga-se si disattiverà automaticamente dopo " 
, 
 
 

 .*
miento con pilas, el analizador se des automaticamente depois de uns circa 5 minuti di inattività.* 16. )" 

      
activa automáticamente después de 5 minutos de inactividade.* 16. Sebbene i reagenti siano presenti nella  
     $"
aproximadamente 5 minutos si no es 16. Embora os reagentes se encontrem na cuvetta in quantità estremamente basse,   
 , 

utilizado.* cuvete em quantidades extremamente è opportuno far riferimento alle leggi  
 
 
   "  2 
.
16. Aunque la cubeta contiene cantidades pequenas, consulte as autoridades locali per il corretto smaltimento. Usare A !  "  
extremadamente bajas de reactivos, ambientais para descarte adequado. sempre attenzione nel trattamento di 
  

 ,  
 
consultar con la autoridad ambiental en Manipule sempre análises de sangue campioni di sangue, poiché possono  
 ".
cuanto a la forma de desecharlas. com cuidado, pois podem estar essere infetti.
* @  
  
 

Manipular siempre las muestras de infectadas. 
   
   
sangre con cuidado porque pueden ser * Tutti i risultati vengono memorizzati dall’a-  
  

% 
infecciosas. * Todos os resultados são guardados no nalizzatore e possono essere visualizzati sul 
   (   22)
analisador, podendo ser vistos no écran display per mezzo della funzione di scorri- 
 
#
 

 
(    

,
* Todos los resultados se guardan en la usando a função de scroll (ver página 22) mento (vedere pagina 22), oppure usando il $ 
$#   

memoria del analizador y se pueden visuali- ou usando o programa do PC (para mais programma per PC (per maggiori informazioni,     
# 

  ).
zar en la pantalla con la función de despla- informações, ver o manual separado para vedere il manuale per il collegamento del PC).
zamiento (ver la página 22) o con el progra- conexão ao PC).
ma de PC (para más información, ver el
manual separado relativo la conexión a un
PC).

17
Medición de sangre venosa o arterial
Medição Sangue venoso ou arterial
Misurazione del sangue venoso o arterioso

       

1 2a 2b

3 4

18
ES PT IT GR

1. Mezclar bien la sangre antes de hacer 1. Misture bem o sangue antes de fazer 1. Mescolare bene il sangue prima di 1. *2 " 
, 


la medición. a medição. procedere alla misurazione. 

    .
2ab. <     "# 
2ab.Poner una gota de sangre en una super- 2ab.Coloque uma gota de sangue sobre uma 2ab.Versare una goccia di sangue su una  

 ", ..  
ficie hidrofóbica, como una película de superfície hidrófoba, por exemplo uma superficie idrofobica, ad esempio un " ,  

% 
plástico, utilizando una pipeta o un película de plástico, usando uma pipeta vetrino, per mezzo di una pipetta o di  DIFF-Safe™.
DIFF-Safe™. ou DIFF-Safe™. un DIFF-Safe™. 3. ;     # 
2 
 . +9A  
3. Llenar la cubeta en un proceso continuo. 3. Encha a cuvete de uma só vez. 3. Riempire la cuvetta in un’unica opera- $!! *
 

¡NO rellenar! Limpiar la sangre sobrante NÃO tornar a encher! Limpe o excesso zione continua. Non riempire la cuvetta 
    
$#
en la parte exterior de la punta de la de sangue no exterior da ponta da una seconda volta! Asciugare l’eccesso     
    .
cubeta. Al hacerlo, procurar no sacar cuvete. Assegure-se de que não saiu di sangue sull’esterno della punta della =#  
"   
 $     .
sangre de la cubeta. nenhum sangue da cuvete durante este cuvetta. Assicurarsi che durante questo 4. $  "
   
4. Ver si hay burbujas de aire en la cubeta procedimento. procedimento dalla cuvetta non venga     " . *
llena. De haberlas, tomar una nueva 4. Veja se há bolhas de ar na cuvete cheia. estratto sangue. "
, " 
.
muestra. Puede hacerse caso omiso de Se houver, tire outra prova. Bolhinhas à 4. Controllare l’eventuale presenza di bolle +
  
 
   #  
"
 .
las burbujas pequeñas alrededor del volta da ponta podem ser ignoradas. d’aria nella cuvetta riempita. Se presenti,
borde. prelevare un nuovo campione. Bolle di )
   " , 

%
Faça os passos da análise 12–16 na piccole dimensioni disposte intorno all’-    12–16     17.
Hacer el análisis siguiendo los pasos 12 –16 página 17. orlo possono essere ignorate.
de la página 17.
Eseguire l’analisi come descritto ai punti
12–16 di pagina 17.

19
Configuración Prueba de control de calidad (QC)
Configuração teste QC
Configurazione Controlli qualità (QC)
  !  "

1 2 3

4 6

20
ES PT IT GR

El sistema HemoCue se puede controlar dia- O sistema HemoCue pode ser verificado Il sistema HemoCue può essere controllato (
   HemoCue 
  
riamente con controles de sangre completa, diariamente com sangue total hemolisado ou giornalmente con sangue intero, emolizzato,  " 
 , 

,
" ,
  (controls) 

hemolizado, o otros controles. Para obtener outros controles. Para se obterem resultados siero o con controlli acquosi. Per ottenere 
 " 
. ;  "
resultados fiables utilizar solamente los fiáveis use apenas controles recomendados risultati affidabili, utilizzare soltanto i con- $  
 ,   
-
controles recomendados por HemoCue. pela HemoCue. trolli raccomandati da HemoCue. 
 
 
  %
   HemoCue.
1. Presionar ambos botones simultánea- 1. Prima ambas as teclas simultaneamente. 1. Premere entrambi i pulsanti contempo- 1. )  
   

mente. 2. O écran exibe um símbolo QC a piscar. raneamente.  .


2. La pantalla visualiza un símbolo de QC 3. Seleccione o teste QC premindo a tecla 2. Il display mostra ora un simbolo QC 2. 1 
 ! 



parpadeante. da esquerda. lampeggiante. QC 


 
 .
3. $ QC-test (
 



3. Seleccionar la prueba QC presionando el 4. O analisador retorna automaticamente 3. Selezionare il test QC premendo il 
), % 
 
botón izquierdo. para a sua posição de medição e o pulsante sinistro.  
.
4. El analizador vuelve automáticamente a símbolo QC aparece no écran. 4. L’analizzatore torna automaticamente 4.      
su posición de medición y se visualiza el 5. Encha a cuvete com solução de controle nella posizione di misurazione e sul      



QC !  
 .
símbolo de QC en la pantalla. recomendada pela HemoCue e faça as display appare il simbolo QC. 5. ;      "
5. Llenar la cubeta con la solución de control medições de acordo com os passos 5. Riempire la cuvetta con la soluzione di  
  "   
recomendada por HemoCue y hacer la 12–16 na página 17. controllo raccomandata da HemoCue ed HemoCue    
medición siguiendo los pasos 12–16 de 6. Uma vez efectuada a medição, o eseguire la misurazione come descritto  

%   
12–16     17.
la página 17. analisador volta automaticamente à sua ai punti 12–16 di pagina 17. 6. +

 #  ,

6. Después de la medición, el analizador posição de medição, desaparecendo do 6. Dopo l’analisi, l’analizzatore torna      
vuelve automáticamente a su posición écran o símbolo QC. Pode começar o automaticamente alla posizione di misu-     


QC
de medición y el símbolo de QC desa- teste ao doente. razione ed il simbolo QC scompare dal $!   
 . 9

 2  
 
 
parece de la pantalla. Puede iniciarse la display. Può ora avere inizio il campio- $ .
toma de muestras del paciente. Se tiver de fazer mais testes QC, proceda da namento del paziente.
mesma maneira seguindo os passos 1–6. *    
  
Si son necesarias más pruebas de control de Para desactivar o teste QC, siga os passos Se devono essere eseguiti più test QC, pro-
 QC (


 
),
 

#, 

% 
calidad, aplicar el mismo procedimiento de 1–2 e desfolhe com a tecla da direita até cedere nello stesso modo seguendo i punti   1– 6. ;  

 
los pasos 1– 6. Para desactivar la prueba de aparecer no écran outra actividade de 1–6. Per disattivare il test QC, seguire i punti 
 QC,      1–2
control de calidad, seguir los pasos 1–2 y configuração. Segure a tecla em baixo durante 1–2 e far scorrere per mezzo del pulsante     
$  
,
desplazar con el botón derecho hasta que se uns 5 segundos. O analisador retorna auto- destro fino a che venga visualizzata sul display # 
    " 
 
 . >   

$
visualice otra actividad de configuración en maticamente à sua posição de medição e o un’altra alternativa di configurazione.  
 5  
. 
la pantalla. Mantener presionado el botón símbolo QC não se vê mais. Mantenere premuto il pulsante destro per       
derecho durante unos 5 segundos. El anali- circa 5 secondi. L’analizzatore torna automa-    


QC  
zador vuelve automáticamente a su posición ticamente alla posizione di misurazione ed il !  
 .
de medición y desaparece el símbolo de QC simbolo QC scompare dal display.
de la pantalla.

21
Configuración Función de memoria – Desplazamiento
Configuração Função de memória – Desfolhagem (Scroll)
Configurazione Funzione memoria – scorrimento
 # "   1b

  % & ! &

1a
2

3b

3a

22
ES PT IT GR

El analizador guarda automáticamente hasta O analisador guarda automaticamente até L’analizzatore memorizza automaticamente    
   #
600 resultados. Cuando la memoria está llena, 600 resultados. Quando não houver mais fino a 600 risultati. Quando la memoria è  600 
 . *  
 ,
  
  


el analizador sobrescribe automáticamente células de memória disponíveis, o analisador piena, l’analizzatore sovrascrive in modo  

  "
 

el resultado más antiguo. Procedimiento para substitui os valores mais antigos. Para ver os automatico il risultato più vecchio. Per visua- 
. ;  
" 
ver los resultados guardados en la memoria: resultados memorizados proceda assim: lizzare i risultati conservati in memoria, 
  
  
 
usare la procedura che segue.    , 

    $ 
  .
1ab.El soporte de cubeta puede estar en la 1ab.O porta-cuvetes pode estar em posição
posición de carga o en la posición de de carga ou de medição. Se estiver na 1ab.Il portacuvette può trovarsi nella 1ab. 9 "    
 
medición. Si está en la posición de posição de medição, é exibido o valor posizione aperta o nella posizione di      # 
medición, se visualiza la medición más mais recente. misurazione. Se si trova nella posizione     . *
     ,  
reciente. 2. Prima a tecla esquerda ou direita para di misurazione, viene mostrata la misu-
 ! 
 
2. Presionar el botón derecho o desplazar desfolhar para trás ou para a frente razione più recente.  .
hacia atrás o adelante entre los result- pelos resultados. Os valores memorizados 2. Premere il pulsante sinistro o destro per 2. )  
  
$
dos. Ahora, los valores guardados se são exibidos no écran. Mantendo a tecla scorrere indietro o in avanti tra i risultati.  
    

  # 
    #
visualizan en la pantalla. Manteniendo carregada, o utilizador pode ver a I valori memorizzati vengono ora mostrati 
 "#.  
 
presionado el botón, el usuario puede ordem dos resultados (a medição mais sul display. Mantenendo premuto il pul-  !
 
  
 .
ver el orden de los resultados (la medición recente é sempre a número 1) e quando sante, è possibile osservare l’ordine dei *
     
 

más reciente tiene siempre el número 1). soltar a tecla é apresentado o resultado. risultati (la misurazione più recente è  
, 
    
" # 
 "# ( 

Al soltar el botón se visualiza el resultado. 3ab.Se não forem premidas nenhumas teclas sempre la prima); quando il pulsante     " 

3ab.Si no se presiona ningún botón mientras enquanto estiver em posição de carga, viene rilasciato viene mostrato il  1) ,    

el soporte de cubeta está en posición de o analisador repõe-se automaticamente risultato.  


, ! 

 .
carga, el analizador se restablece auto- ao fim de 5 segundos, podendo-se fazer 3ab.Se nella posizione aperta non viene 3ab. *      

 "      #-
máticamente después de 5 segundos y novas medições. Se estiver em posição premuto alcun pulsante, dopo 5 secondi ,
   !  
se pueden hacer nuevas mediciones. Si de medição puxe o porta-cuvetes para l’analizzatore esegue automaticamente  5   

 
el soporte de cubeta está en la posición fora e espere pelo símbolo HemoCue, un reset permettendo così l’esecuzione 

 
   .
de medición, sacarlo y esperar a que se após o qual pode fazer uma nova di nuove misurazioni. Se l’apparecchio è * "      
  ,  $ $#  "
visualice el símbolo de HemoCue: medição. nella posizione di misurazione, per      #  
Entonces se puede hacer una nueva eseguire nuove misurazioni estrarre il     



medición. Nota: Enquanto faz uma medição, o analisador portacuvette ed attendere la visualizza- 
 HemoCue,   

 -
não responde a outros comandos. Quando zione del simbolo HemoCue.    .
Nota: El analizador no responderá a otras estiver a desfolhar os resultados, se aparecer 1 # :     
-
órdenes mientras se está haciendo una o código de erro E35, é porque a medição Nota: Durante le misurazioni l’analizzatore   " 
 


-
medición. Si se visualiza el código de error E35 não foi memorizada, veja o guia de solução non risponderà ad altri comandi. Se durante   . *  
  
durante el desplazamiento por los resultados, de problemas na página 34. lo scorrimento tra i risultati viene indicato
#  "
 E35 % -
  # 
 "#,
es señal de que la medición no ha sido guar- il codice di errore E35, la misurazione non   
     .
dada en la memoria (ver la guía de resolución è stata memorizzata; vedere la guida alla *$ 

 
 

de problemas en la página 31). risoluzione dei problemi a pagina 37. 
 "#,    40.

23
Configuración Supresión de resultados
Configuração Apagar resultados
Configurazione Cancellazione risultati
 "  ! &
1 4a 5a

2 4b 5b

24
ES PT IT GR

1. Presionar ambos botones simultáneamente. 1. Prima ambas as teclas simultaneamente. 1. Premere entrambi i pulsanti contempo- 1. )  
   

2. La pantalla visualiza un símbolo de QC 2. O écran mostra um símbolo QC a piscar. raneamente.  .


2. 1 
 ! 



parpadeante. 3. Desfolhe com a tecla direita até que o 2. Il display mostra ora un simbolo QC QC 
 
 .
3. Desplazar con el botón derecho hasta écran mostre um cesto de lixo no canto lampeggiante. 3. )  
$  
# 

que se visualice un icono de cubo de esquerdo. 3. Far scorrere per mezzo del pulsante     #  
  
basura parpadeante en la parte izquierda 4ab.Para apagar o resultado mais recente destro fino a che il display mostri un    "
 
"#

 
 .
de la pantalla. prima e segure a tecla esquerda. Um cestino dei rifiuti nell’angolo sinistro. 4ab. ;  "2  
 
4ab.Para suprimir el resultado más reciente, triângulo de advertência com um ”I” 4ab.Per cancellare il risultato più recente, 
 ,    -
mantener presionado el botón izquierdo. aparece no écran durante uns 3 segundos. mantenere premuto il pulsante sinistro.   

   
.
Se presenta en la pantalla un triángulo O resultado mais recente está apagado Un triangolo di avvertimento con una 0 


  #
!
  «1» !
  

de advertencia junto con una ”I” durante e o écran mostra um “0” para confirmar ”I” apparirà sul display per circa  3  
. (


aproximadamente 3 segundos. Ahora se que o comando foi executado. O resultado 3 secondi. Il risultato più recente è ora  

   

ha suprimido el resultado más reciente y mais recente só pode ser apagado logo stato cancellato ed il display mostra uno    
 !
la pantalla visualiza ”0” para confirmar depois de se fazer a medição. ”0” per confermarlo. Il risultato più  «0» 
 %   .
(

 

  

que se ha hecho esto. El resultado más 5ab.Para apagar todos os resultados recente può essere cancellato soltanto   
 # "  
reciente sólo se puede suprimir inmedia- memorizados, segure ambas as teclas immediatamente dopo l’esecuzione

 #    .
tamente después de hacer la medición. premidas simultaneamente durante della misurazione. 5ab. ;  "2   
 -
5ab.Para suprimir todos los resultados guar- 5 segundos. O écran mostra o cesto de 5ab.Per cancellare tutti i risultati memorizzati,  
 ,   
      

dados, mantener presionados ambos lixo, o triângulo de advertência e o premere contemporaneamente entrambi   
  5 -
botones simultáneamente durante unos número total de resultados memorizados. i bottoni per 5 secondi. Il display mostra . 1 
 !

5 segundos. La pantalla visualiza el icono Continue a manter as teclas carregadas il cestino dei rifiuti, il triangolo di avver- "
 
"#, 

de cubo de basura, el triángulo de adver- até que o número mude para “000” e o timento ed il numero complessivo dei 


  #
 



# 
 # 
-
encia y el número total de resultados triângulo de advertência desapareça. risultati memorizzati. Continuare a man- "#. 1   "
guardados. Mantener presionados ambos Agora todos os resultados memorizados tenere premuti i pulsanti fino a quando    
 , # 


botones hasta que el número cambie a estão apagados. il numero diviene ”000” ed il triangolo    «000»   $-
”000” y desaparezca el triángulo de adve di avvertimento scompare. Tutti i risultati   



  #

  
 . @  
 
tencia. Ahora se han suprimidos todos los Nota: Os resultados apagados não podem memorizzati sono ora stati cancellati. 
  
 
 .
resultados. ser recuperados. Se quiser guardar resultados
imprima-os em papel ou carregue-os num Nota: I risultati cancellati non possono essere 1 # :    "
Nota: Los resultados suprimidos no se pueden PC antes de iniciar o processo de eliminação. recuperati. Se devono essere conservati, i 
 "# 
  "2. *
     
 ,
recuperar. Si se desea conservar los resultados, risultati devono essere stampati o scaricati    %   
imprimirlos o descargarlos a un PC antes de su un PC prima di iniziare la procedura di   
# 

  ,
iniciar el proceso de supresión. cancellazione. 

 $     
 .

25
Configuración Función de impresora
Configuração Função de impressão
Configurazione Funzioni stampante 3

 # " !&

26
ES PT IT GR

El analizador puede estar conectado o desco- O analisador pode estar ligado ou desligado L’analizzatore può essere connesso alla    
   

nectado cuando se conecta a una impresora. quando conectado à impressora. Só o stampante attivato oppure disattivato. Solo il    
    

# . +


 

Sólo es posible imprimir el resultado más resultado mais recente pode ser impresso risultato più recente può essere stampato 
  
  #
reciente inmediatamente después de la directamente depois da medição. direttamente dopo la misurazione.  "   .
medición.
1. Conecte o cabo * ao analisador e à 1. Connettere il cavo* all’analizzatore e alla 1. 1   
% 
* 
 
 
 # *.
1. Conectar el cable* al analizador y a la impressora *. stampante*. 2     "
impresora.* 2. Faça a análise seguindo os passos 2. Eseguire l’analisi come descritto ai punti 

%    12–16  
2. Hacer el análisis siguiendo los pasos 12–16 na página 17. 12–16 di pagina 17.   17.
12–16 de la página 17. 3. Quando o resultado aparece no écran, 3. Quando il risultato dell’analisi viene 3. @    
 


    
 ,
3. Cuando se visualice el resultado en a impressora imprime imediatamente o mostrato sul display, viene anche automa-
#   %  
la pantalla, la impresora lo imprimirá resultado, a data e a hora. ticamente stampato insieme alla data e 

 ,   
 
automáticamente, junto con la fecha all’ora.    %.
y hora. * Não incluído.
*  ".
* Non incluso.
* No incluidos. Nota: Use apenas impressoras ASCII 1 # : A  

 

recomendadas pela HemoCue. Nota: Utilizzare solo stampanti ASCII racco- # ASCII 
  " HemoCue.
Nota: Utilizar solamente impresoras ASCII mandate da HemoCue.
recomendadas por HemoCue.

27
Mantenimiento
Manutenção
Manutenzione
 

28
ES PT IT GR

1. Comprobar que el analizador esté 1. Verifique se o analisador está desligado. 1. Controllare che l’analizzatore sia spento. 1. $ 
    .
desconectado. La pantalla debe estar en O écran deve estar vazio. Il display deve essere vuoto. 9
      .
2. ( $ $#  "   ,
blanco. 2. Puxe o porta-cuvete para a sua posição 2. Estrarre il portacuvette nella sua   # . < 

 
2. Poner el soporte de cubeta en la posición de carga. Use um objecto afilado para posizione aperto. Usare un oggetto    
 
de carga. Con un objeto puntiagudo, baixar cuidadosamente o fecho situado appuntito per abbassare con cautela il   
" 
 " 

presionar con cuidado el enganche no canto superior direito do porta-cuvete. piccolo dente d'arresto posto sul suo   "# $" #   " 
  .
pequeño situado en la parte superior 3. Mantendo o fecho despressionado, puxe angolo superiore destro. 3. )!
 
" 
,  $
derecha del soporte de cubeta. cuidadosamente o porta-cuvete o mais 3. Mantenendo premuto il dente d'arresto, 
"  "   
3. Con el enganche presionado, tirar del possível para o lado esquerdo. Puxe tirare il portacauvette con cautela il più "  ",  .
soporte de cubeta hacia el lado izquierdo cuidadosamente o porta-cuvete para o possibile verso destra. ( $ 
"  "  
 
    

tanto como se pueda. Sacar con cuidado lado apontado pelo manípulo. 4. Pulire il portacuvette con alcol o con un     "   
el soporte de cubeta en la dirección de 4. Limpe o porta-cuvete com álcool ou detergente delicato. .
la empuñadura del mismo. detergente suave. 5. Inserire il tampone HemoCue Cleaner* 4. >   "    
4. Limpiar el soporte de cubeta con alcohol 5. Empurre a esponja do HemoCue Cleaner* nell’apertura del portacuvette. Estrarlo
 
 .
5. =" 

"* HemoCue
o un detergente suave. na abertura do porta-cuvete. Puxe para ed inserirlo 5–10 volte. Se il tampone è   
"
   "   
5. Insertar un paño HemoCue Cleaner* en fora e empurre para dentro 5 –10 vezes. macchiato, ripetere l’operazione con un . ="  $" 

la abertura del soporte de cubeta. Se a esponja estiver corada repita com nuovo tampone. Terminare quando il 
" 5–10 
. * 

Introducirlo y sacarlo de 5 a 10 veces. Si uma nova. Páre quando a esponja sair tampone viene estratto pulito. 
" #, "
     


-
el paño se mancha, repetir el procedimi- sem estar corada. 6. Attendere 15 minuti prima di usare ". 1   

ento con un paño nuevo. Interrumpir la 6. Aguarde 15 minutos antes de tornar a nuovamente l’analizzatore. Rimettere in 
" "2  %.
limpieza cuando el paño salga limpio. usar o analisador. Colocar o portacuvete. sede il portacuvette. 6. ) 15 "  
6. Esperar 15 minutos antes de volver a  

  
  .
G $"  "   
utilizar el analizador. Colocar el soporte A cobertura pode ser limpa com álcool ou Il guscio può essere pulito con alcol o con    .
de cubeta. com detergente líquido suave. una leggera soluzione di sapone.
(
" 
    
La tapa se puede limpiar con alcohol o con * Não incluído. * Non incluso.
  
" .
una solución jabonosa suave. *  "

* No incluido.

29
ES
Guía de resolución de problemas
Si no se consigue resolver un problema con ayuda de esta guía, consultar con el distribuidor
local de HemoCue o directamente con HemoCue AB.
Síntoma Explicación Medida
El analizador presenta un código 1. Puede ser un fallo temporal. 1. Desconectar el analizador y volver a conectarlo después
de error. de 30 segundos. Repetir la medición con una cubeta
nueva. Si persiste el problema, ver el código de error
específico más abajo.
E00 El punto final no es estable en el intervalo temporal. 1a. Ver la fecha de caducidad de las cubetas.
1. La cubeta es defectuosa. 1b. Repetir la medición con una cubeta nueva.
2. La tarjeta de circuitos está averiada. 2. El analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.
E01– E05 1. Fallo en la unidad óptica o electrónica. 1a. Desconectar el analizador y limpiar la unidad óptica
con limpiador HemoCue.
1b. El analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.
E06 1. Valor nulo inestable. El analizador puede estar frío. 1. Desconectar el analizador y dejar que alcance la
temperatura ambiente. Si el problema persiste, el
analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.
E07 1. La carga de las pilas es demasiado baja. 1a. Deben cambiarse las pilas. Desconectar el analizador y
cambiar las pilas: 4 pilas tipo R6 o AA de 1.5 V.
1b. Usar el suministro de red.

E08 La absorbancia es excesiva. 1a. Comprobar que el analizador y las cubetas se utilicen
1. Objeto que bloquea la luz en el soporte de cubeta. según el manual de operación HemoCue Hb 201+ y
las instrucciones de empleo.

E09–E30 1. El analizador requiere servicio. Contactar con el 1. Fallo en la unidad óptica o electrónica. Desconectar
distribuidor. el analizador y limpiar la unidad óptica con limpiador
HemoCue.
1b. El analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.

30
Síntoma Explicación Medida
E35 1. La medición actual ha sido guardada incorrectamente 1a. Normalmente no se requieren medidas.
y se mantendrá como código de error E35 hasta que 1b. Si persisten los problemas para guardar, el analizador
se haya borrado la memoria completa. requiere servicio. Contactar con el distribuidor.
HHH 1. El valor de medida excede de 256 g/L (25.6 g/dL,
15.9 mmol/L).
No hay caracteres en la pantalla. 1. El analizador no recibe corriente. 1a. Comprobar que el adaptador esté enchufado al
2. Si está funcionando con pilas, éstas deben cambiarse. suministro de red.
3. La pantalla está averiada. 1b. Comprobar que el adaptador esté bien conectado en
el analizador.
1c. Revisar el cable para ver si está dañado.
2. Desconectar el analizador y cambiar las pilas: 4 pilas
tipo R6 o AA de 1.5 V.
3. El analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.
La pantalla presenta caracteres 1. La pantalla está averiada. 1. El analizador requiere servicio. Contactar con el
erróneos. 2. El microprocesador está averiado. distribuidor.
2. El analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.
La pantalla visualiza ” ”. 1. Deben cambiarse las pilas. 1. Desconectar el analizador y cambiar las pilas: 4 pilas
2. Si se usa el suministro de red, está averiado el tipo R6 o AA de 1.5 V.
adaptador o la tarjeta de circuitos. 2a. Comprobar que el adaptador esté bien conectado
y que funciona.
2b. El analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.
La pantalla no cambia desde 1. Puede haberse soltado el imán del soporte de cubeta. 1. El analizador requiere servicio. Contactar con el
””y ”Hb” a las tres rayas 2. El sensor magnético está averiado. distribuidor.
parpade-antes y ” ” (prepara- 2. El analizador requiere servicio. Contactar con el
do para medir). distribuidor.

31
Síntoma Explicación Medida
Las mediciones del material de 1. Las cubetas han caducado, están dañadas o han sido 1. Controlar la fecha de caducidad y las condiciones de
control están fuera del intervalo: guardadas de forma inadecuada. almacenaje de las cubetas.
demasiado ALTAS o demasiado 2. El ojo óptico de la cubeta está contaminado. 2. Volver a medir la muestra con una cubeta nueva.
BAJAS. 3. El control no está bien mezclado y/o no está a la 3. Comprobar que el control está bien mezclado y a
temperatura ambiente. temperatura ambiente.
4. Hay burbujas de aire en la cubeta. 4. Ver si hay burbujas de aire en la cubeta. Volver a medir
5. La unidad óptica está sucia. la muestra con una cubeta nueva.
6. El control no es adecuado para utilizar con el sistema 5. Limpiar la unidad óptica con el limpiador HemoCue.
HemoCue Hb 201+. 6. Utilizar solamente controles destinados al sistema
7. Se ha cambiado la calibración del analizador. HemoCue Hb 201+, recomendados por HemoCue.
8. Los controles han caducado o han sido guardados de 7. El analizador requiere servicio. Contactar con el
forma inadecuada. distribuidor.
8. Controlar la fecha de caducidad y las condiciones de
almacenaje del control. Repetir la medición con una
cubeta nueva.
Las mediciones de muestras de 1. Las cubetas han caducado, están dañadas o han sido 1. Controlar la fecha de caducidad y las condiciones de
pacientes son más altas o más guardadas de forma inadecuada. almacenaje de las cubetas.
bajas de lo previsto. 2. El ojo óptico de la cubeta está contaminado. 2. Volver a medir la muestra con una cubeta nueva.
3. Hay burbujas de aire en la cubeta. 3. Ver si hay burbujas de aire en la cubeta. Volver a medir
4. La unidad óptica está sucia. la muestra con una cubeta nueva.
5. Se ha cambiado la calibración del analizador. 4. Limpiar la unidad óptica con el limpiador HemoCue.
5. El analizador requiere servicio. Contactar con el
distribuidor.

32
PT Guia para Solução de Problemas
Se não conseguir resolver o problema seguindo este guia de solução de problemas, queira contactar
o seu distribuidor local HemoCue ou a HemoCue AB.
Sintoma Explicação Solução
O analisador mostra um 1. Talvez uma falha temporária. 1. Desligue o analisador e ligue-o de novo ao fim de
código de erro. 30 segundos. Pegue numa cuvete nova e repita a
medição. Se o problema continuar, veja o código
específico de erro abaixo.
E00 Não se encontra um ponto de estabilidade final den- 1a. Verificar a data de expiração das cuvetes.
tro do tempo estipulado. 1b. Pegue numa cuvete nova e repita a medição.
1. A cuvete está defeituosa. 2. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
2. A placa de circuitos está avariada. distribuidor.
E01–E05 1. Avaria na unidade óptica ou electrónica. 1a. Desligar o analisador e limpar a unidade optrónica
usando o HemoCue Cleaner.
1b. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.
E06 1. Valor nulo instável. O analisador 1. Desligue o analisador e deixe-o atingir a temperatura
deve estar frio. ambiente. Se o problema continuar, o analisador
precisa de serviço. Contacte o seu distribuidor.
E07 1. A pilha está fraca. 1a. É necessário mudar de pilha. Desligue o analisador e
mude as pilhas, 4 de tipo R6 ou AA, 1.5 V.
1b. Use alimentação da rede eléctrica.
E08 A absorvãncia é demasiado elevada. 1a. Verificar se o analisador e cuvetes estão a ser usados
1. Obstrução no percurso da luz no porta-cuvete. de acordo com o manual de instruções de operação
do HemoCue Hb 201+.
1b. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.
E09 –E30 1. Avaria nas unidades óptica ou electrónica. 1a. Desligar o analisador e limpar a unidade optrónica
usando o HemoCue Cleaner.
1b. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.

33
Sintoma Explicação Solução
E35 1. A medida corrente foi incorrectamente memorizada 1a. Não é necessário tomar medidas.
e permanecerá como código de erro E35 até que se 1b. Se continuar a haver problemas de memorização,
apague toda a memória. o analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.
HHH 1. O valor de medição excede 256 g/L (25.6 g/dL,
15.9 mmol/L).

Não se vêm caracteres no 1. O analisador não recebe corrente. 1a. Verificar se o transformador de corrente está
écran 2. Se alimentado por pilhas, estas devem ser substituídas. conectado à tomada.
3. O écran está avariado. 1b. Verificar se o transformador de corrente está bem
conectado ao analisador.
1c. Verificar se o fio não está danificado.
2. Desligar o analisador e substituir as pilhas, 4 tipo
R6 ou AA, 1.5 V.
3. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.
O écran dá caracteres erróneos. 1. O écran está avariado. 1. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
2. O microprocessador está avariado. distribuidor.
2. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.
O écran mostra ” ”. 1. As pilhas precisam de ser substituídas. 1. Desligue o analisador e substitua as pilhas, 4 tipo R6
2. Se alimentado pela rede, o transformador ou a ou AA, 1.5 V.
placa de circuitos está avariada. 2a. Verifique se o transformador está bem conectado e
a funcionar.
2b. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.

34
Sintoma Explicação Solução
O écran não muda de ”” e 1. O ímã do porta-cuvete pode estar a faltar. 1. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
“Hb” para três traços a piscar 2. O sensor magnético está avariado. distribuidor.
” ” (pronto para medir). 2. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.
Medições no controle fora da 1. As cuvetes estão fora de prazo, danificadas ou foram 1. Verificar a data de validade e as condições de
amplitude – demasiado ALTAS guardadas impropriamente. armazenamento das cuvetes.
ou demasiado BAIXAS. 2. O olho óptico da cuvete está contaminado. 2. Torne a medir a amostra com uma nova cuvete.
3. O controle não foi bem misturado e/ou não está à 3. Assegure-se de que o controle está bem misturado e
temperatura ambiente. à temperatura ambiente.
4. Bolhas de ar na cuvete. 4. Verifique se a cuvete tem bolhas de ar. Torne a medir
5. A unidade optrónica está suja. a amostra com uma nova cuvete.
6. O controle não serve para o sistema HemoCue Hb 201+. 5. Limpe a unidade optrónica com HemoCue Cleaner.
7. A calibração do analisador foi alterada. 6. Use apenas controles destinados ao sistema HemoCue
8. Os controles estão fora de prazo ou foram guardados Hb 201+ recomendados pela HemoCue.
impropriamente. 7. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.
8. Verifique a data de expiração e as condições de
armazenamento do controle. Pegue numa nova
cuvete e repita a medição.
As medições em amostras de 1. As cuvetes estão fora de prazo, danificadas ou 1. Verifique a data de expiração e as condições de
pacientes são mais elevadas foram guardadas impropriamente. armazenagem das cuvetes.
ou mais baixas do que o 2. O olho óptico da cuvete está contaminado. 2. Torne a medir a amostra com uma nova cuvete.
previsto. 3. Bolhas de ar na cuvete. 3. Veja se a cuvete tem bolhas de ar. Torne a medir a
4. A unidade optrónica está suja. amostra com uma nova cuvete.
5. A calibração do analisador foi alterada. 4. Limpe a unidade optrónica com o HemoCue Cleaner.
5. O analisador precisa de serviço. Contacte o seu
distribuidor.

35
IT Guida alla risoluzione dei problemi
Se il problema non può essere risolto per mezzo della seguente guida, siete pregati di prendere contatto con il vostro locale distributore
HemoCue con la HemoCue AB.
Sintomo Spiegazione Provvedimento
L’analizzatore mostra un codice 1. Possibile malfunzionamento temporaneo. 1. Spegnere l’analizzatore e accenderlo di nuovo dopo
di errore. 30 secondi. Ripetere la misurazione con una nuova
cuvetta. Se il problema persiste, vedere il codice di
errore specifico in basso.
E00 Assenza di punto finale stabile nell’intervallo di tempo. 1a. Controllare la data di scadenza delle cuvette.
1. La cuvetta è difettosa. 1b. Ripetere la misurazione con una nuova cuvetta.
2. La scheda circuiti è guasta. 2. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
E01– E05 1. Difetto nell’unità ottica o elettronica. 1a. Disattivare l’analizzatore e pulire l’unità optronica
con HemoCue Cleaner.
1b. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
E06 1. Valore nullo instabile. L’analizzatore può essere freddo. 1. Disattivare l’analizzatore e lasciare che assuma
la temperatura ambiente. Se il problema persiste,
l’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
E07 1. Alimentazione di batteria debole. 1a. Le batterie devono essere sostituite. Disattivare
l’analizzatore e sostituire le batterie, 4 unità tipo R6
o AA da 1.5 V.
1b Usare l’alimentazione di rete.
E08 Assorbimento troppo elevato. 1a. Controllare che l’uso dell’analizzatore e delle cuvette
1. Ostruzione nel percorso luce nel portacuvette. sia conforme alle istruzioni del manuale d’uso di
HemoCue Hb 201+.
1b. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
E09–E30 1. Difetto nell’unità ottica o elettronica. 1a. Disattivare l’analizzatore e pulire l’unità optronica
con HemoCue Cleaner.
1b. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.

36
Sintomo Spiegazione Provvedimento
E35 1. La misurazione corrente è stata memorizzata in 1a. Normalmente, non è richiesto alcun provvedimento.
modo non corretto e rimarrà come codice di difetto 1b. Se il problema di memorizzazione persiste,
E35 fino alla cancellazione dell’intera memoria. l’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
HHH 1. Il valore misurato eccede 256 g/L (25.6 g/dL,
15.9 mmol/L).
Assenza di caratteri sul display 1. L’analizzatore non è alimentato. 1a. Controllare che l’adattatore sia connesso alla rete.
2. In caso di alimentazione a batterie, queste devono 1b. Controllare che l’adattatore sia correttamente connesso
essere sostituite. all’analizzatore.
3. Guasto del display. 1c. Controllare che il cavo non sia danneggiato.
2. Disattivare l’analizzatore e sostituire le batterie, 4 unità
tipo R6 o AA da 1.5 V.
3. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
Il display mostra caratteri errati. 1. Guasto del display. 1. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
2. Guasto del microprocessore. il distributore.
2. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
Il display mostra ” ”. 1. Le batterie devono essere sostituite. 1. Disattivare l’analizzatore e sostituire le batterie,
2. In caso di alimentazione di rete, guasto dell’adattatore 4 unità tipo R6 o AA da 1.5 V.
o della scheda circuiti. 2a. Controllare che l’adattatore di rete sia correttamente
connesso e funzionante.
2b. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.
Il display non passa da “” e 1. Possibile assenza del magnete nel portacuvette. 1. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
“Hb” a tre lineette lampeggianti 2. Guasto del sensore magnetico. il distributore.
e ” ” (pronto alla misurazione). 2. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.

37
Sintomo Spiegazione Provvedimento
Misurazioni su materiale di 1. Le cuvette sono scadute, sono danneggiate o sono 1. Controllare la data di scadenza e le condizioni di
controllo fuori campo – Troppo state conservate in modo non corretto. stoccaggio delle cuvette.
alte (HIGH) o troppo basse (LOW). 2. La finestra ottica della cuvetta è contaminata. 2. Misurare di nuovo il campione con una nuova cuvetta.
3. Il controllo non è stato ben mescolato e/o non è a 3. Assicurarsi che il controllo sia ben mescolato e che sia a
temperatura ambiente. temperatura ambiente.
4. Bolle d’aria nella cuvetta. 4. Controllare l’eventuale presenza di bolle d’aria.
5. L’unità optronica è sporca. Misurare di nuovo il campione con una nuova cuvetta.
6. Il controllo non è adatto per l’uso con il sistema 5. Pulire l’unità optronica con HemoCue Cleaner.
HemoCue Hb 201+. 6. Usare solo controlli raccomandati da HemoCue per il
7. La taratura dell’analizzatore è stata modificata. sistema HemoCue Hb 201+.
8. I controlli sono scadute o sono stati conservati in modo 7. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
non corretto. il distributore.
8. Controllare la data di scadenza e le condizioni di
stoccaggio del controllo. Ripetere la misurazione con
una nuova cuvetta.
Le misurazioni sui campioni del 1. Le cuvette sono scadute, sono danneggiate o sono 1. Controllare la data di scadenza e le condizioni di
paziente danno valori superiori state conservate in modo non corretto. stoccaggio delle cuvette.
o inferiori a quelli attesi. 2. La finestra ottica della cuvetta è contaminata. 2. Misurare di nuovo il campione con una nuova cuvetta.
3. Bolle d’aria nella cuvetta. 3. Controllare l’eventuale presenza di bolle d’aria.
4. L’unità optronica è sporca. Misurare di nuovo il campione con una nuova cuvetta.
5. La taratura dell’analizzatore è stata modificata. 4. Pulire l’unità optronica con HemoCue Cleaner.
5. L’analizzatore necessita di assistenza. Contattare
il distributore.

38
GR ' "% !  !   &
*  
    
   

% 
    %  
 "#, 
#  

   
 #
  HemoCue    HemoCue AB.
!& ("  
1
  !  1.     
# ". 1. 1  
   "2 
 $"   
#  "
 30 . < 

  
 
 "   . * 
  ,
$  
#  "
 "#.
E00      "   
 

 1a. $   
   $  # %.
#
 1b. < 

  
   " 
1. 9   # . 
2 9  #
 %
  
. 2.    "! . 
#   

 #
.
E01– E05 1. ="  
   
 
" . 1a. 1  
      

-

 
"   

" HemoCue.
1b.    "! . 
#   

 #
.
E06 1. *     .    
   
. 1. 1  
     
  "  

  #
. * 
  ,

  "! . 


#   

 #
.
E07 1.   
    " . 1a.      
. 1  

      , 4 

 R6 AA, 1.5 V.
1b. < 

    
 
 
 
.
E08 9 

    
" 2  . 1a. $ 
  
   



1. *

 "! 
#    "    #  
 
   

  
 HemoCue Hb 201+.
1b.    "! . 
#   

 #
.
E09– E30 1. ="  
   
 
" . 1a. 1  
      

-

 
"   

" HemoCue.
1b.    "! . 
#   

 #
.

39
!& ("  
E35 1. 9 
    
     1b. >
"    " .
 # #  "
 35, # 
  1b. *  
  
    
,


        .   "! . 
#   

 #
.
HHH 1. 9      256 g/L (25.6 g/dL,
15.9 mmol/L).
 !
   1.      . 1a. $ 
        
 

 
 2. * 
  ,
    

 
.
 
. 1b. $ 
      "   

3. ="  
 .  
  .
1c. $  
% 
  
 ! .
2. 1  
       ,
4  
 R6 AA, 1.5 V.
3.    "! . 
#   

 #
.
1 
 !
 1. ="  
 . 1.    "! . 
#   

   ". 2. =" 
 
$  .  #
.
2.    "! . 
#   

 #
.
9
  « » 1.      
. 1. 1  
       ,
2. *
  
   
 
, " 4  
 R6 AA, 1.5 V.

        #
 2a. $ 
      "   

%
.   
.
2b.    "! . 
#   

 #
.
9
     1. +
  
    "   . 1.    "! . 
#   

«»  «Hb»    2. =" 
  
    .  #
.

 
 
  
« » 2.    "! . 
#   

(  

   )  #
.

40
!& ("  
+  
 
  1. 9 
   $  # %  ,
 1. $   
   $     
 
 
 % –  
    
 
  
   # %.

" 2  
" # ". 2. J  
   .
  2. (

 "
    #
. 3. =# 
    "  
3.       " /       
  #
.
 
  #
. 4. $        . J 
4. G      . 
   .
5. 9

- 
 
"   # . 5. >   

- 
 
"   

6.      " 


    

" HemoCue.
   HemoCue Hb 201+. 6. A  

 
 
 

!
 
7. 9 
 
    .   
   HemoCue Hb 201+,




8. 9 
   $  # %  
  %    HemoCue.
  
 
  # ". 7.    "! . 
#   

 #
.
8. $   
   $     

   
  . < 

   
 "   .

     1. 9 


   $  # %  ,
 1. $   
   $     
 
  2   
    
 
  
   # %.
    # ". 2. J  
   .
. 2. (

 "
    #
. 3. $        . J 
3. G      . 
   
4. 9

- 
 
"   # . 4. >   

- 
 
"   

5. 9 
 
    . 
" HemoCue.
5.    "! . 
#   

 #
.

41
ES Especificaciones
Generalidades metahemoglobina, la cual, junto con la azida sódica, produce meta-
HemoCue Hb 201+ es un sistema para la determinación de la cantidad hemoglobina azídica. La absorbancia se mide en dos longitudes de
total de hemoglobina en sangre completa. El sistema está formado onda (570 nm y 880 nm) para compensar la turbidez de la muestra.
por un analizador especialmente diseñado y microcubetas especiales Reactivos
que contienen reactivos secos. La microcubeta sirve de pipeta, vasija 40 % w/w de deoxicolato de sodio, 18 % w/w de azida sódica,
de reacción y microcubeta de medición. No se requiere dilución. 20 % w/w de nitrito de sodio, 22 % w/w de ingredientes no reactivos.
La medición de hemoglobina se hace en el analizador, el cual sigue
Material de muestra
la progresión de la reacción y presenta el resultado cuando se ha
Puede usarse sangre capilar, venosa o arterial. Se recomiendan anti-
alcanzado el punto final de la reacción. El sistema se calibra en
coagulantes apropiados en forma sólida como EDTA o heparina/
fábrica con el método de cianhemoglobina (HiCN), el método
fluoruro, con objeto de evitar el efecto de dilución. Si la sangre ha
de referencia internacional para determinar la concentración de
estado en una nevera, dejar que alcance la temperatura ambiente,
hemoglobina en la sangre.
15– 30 °C (59– 86 °F), antes del análisis. La hemoglobina permanece
Finalidad inalterada durante días si la sangre no se infecta. Mezclar todas las
Determinación de la cantidad de hemoglobina en sangre completa muestras en una mezcladora mecánica durante un mínimo de dos
capilar, venosa y arterial. El sistema HemoCue 201 se utiliza para minutos, o invertir el tubo 8 –10 veces a mano. Alternativamente,
determinar la cantidad de hemoglobina en sangre completa, utilizando seguir las recomendaciones locales.
un analizador – HemoCue Hb 201+ – y microcubetas – microcube-
Requisitos de almacenaje y medioambientales de las
tas HemoCue Hb 201 –, especialmente diseñados. Las microcubetas
microcubetas HemoCue Hb 201.
HemoCue Hb 201 solamente están destinadas al uso con diagnóstico
Usar las microcubetas HemoCue Hb 201 antes de la fecha de
in vitro. El analizador HemoCue Hb 201+ sólo debe usarse junto
caducidad. La fecha de caducidad está impresa en cada envase.
con microcubetas HemoCue Hb 201.
Almacenaje de las microcubetas colocadas en un contenedor.
Directiva CE relativa a productos médicos IVD
Las microcubetas deben guardarse a temperatura ambiente (15 –30 °C,
HemoCue Hb 201+ cumple con las disposiciones de la Directiva
59 – 86 °F). No refrigerar. Una vez abierto el envase, las micro-
98/79/CE relativa a productos médicos IVD y tiene la marca CE
cubetas tienen una estabilidad de 3 meses. Mantener siempre el
de conformidad.
envase adecuadamente cerrado.
Teoría
El deoxicolato de sodio hemoliza los eritrocitos y se libera
hemoglobina. El nitrito de sodio convierte la hemoglobina en

42
Almacenaje de microcubetas en envases individuales Valores esperados
Las microcubetas deben guardarse a temperatura ambiente Varones adultos 130 – 170 g/L (13.0 –17.0 g/dL, 8.1–10.5 mmol/L)
(15 – 30 °C, 59 – 86 °F). No refrigerar. Mujeres adultas 120 – 150 g/dL (12.0 – 15.0 g/dL, 7.4 – 9.3 mmol/L)
Analizador HemoCue Hb 201+ Bebés, después del periodo neonatal 110 – 140 g/L (11.0 – 14.0 g/dL,
El analizador se puede guardar a una temperatura ambiente de 6.8 – 8.7 mmol/L)
0 – 50 °C (32 – 122 °F). La temperatura de trabajo es de 15– 30 °C Niños, de los dos años a la adolescencia: Incremento gradual hasta
(59– 86 °F). Dejar que el analizador alcance la temperatura ambiente los valores normales para adultos. Debido a la gran variedad de
antes de usarlo. El analizador no debe funcionar cuando la humedad condiciones (dietéticas, geográficas, etc.) que afectan a los valores
es alta (> 90 % sin condensación). normales, se recomienda que cada laboratorio establezca su propio
intervalo normal.
Control de calidad
El analizador HemoCue Hb 201+ tiene una “AUTOVERIFICACIÓN” Especificaciones técnicas
electrónica interna. Esta función verifica automáticamente el Dimensiones: 85  160  43 mm
funcionamiento de la óptica electrónica cada vez que se conecta el Peso: 350 g (incluso pilas)
analizador. Este test se efectúa cada dos horas si el analizador está 4 pilas tipo AA o R6 de 1.5 V
conectado. Si la normativa establece la realización de controles de Adaptador de red: Marca CE
calidad, éstos pueden hacerse utilizando controles líquidos recomen- Usar solamente adaptadores recomendados por HemoCue
dados por HemoCue. (ver la página 44)
Grado de contaminación: 2
Intervalo de medición
Clase de sobrevoltaje: II
0 – 256 g/L (0 – 25.6 g/dL, 0 – 15.9 mmol/L).
El instrumento ha sido probado de conformidad con IEC 61010-1,
Los resultados por encima de 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L)
primera edición, 1990 con la enmienda 1 de 1992 y la enmienda 2
se presentan como “HHH”.
de 1995 (EN 61010-1: 1993 con A2: 1995), EN 60601-1-2, y
Limitaciones cumple con las disposiciones de la Directiva 98/79/EC relativa a
Las microcubetas HemoCue Hb 201 solamente están destinadas al productos médicos IVD.
uso con diagnóstico in vitro. El analizador HemoCue Hb 201+ sólo
Garantía
debe usarse junto con microcubetas HemoCue Hb 201. Para más
El analizador tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
limitaciones del procedimiento, ver las instrucciones de empleo
recepción. Con posterioridad al periodo de garantía, los trabajos de
de las microcubetas HemoCue Hb 201.
servicio y reparación se hacen a precios fijos.

43
Repuestos y accesorios Referencias
Hay disponibles las piezas de repuesto siguientes: 1. Makarem, A. In clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
Adaptador de red Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
Pilas Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
Soporte de cubeta y tapa 2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
Programa de PC 3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
Cables para PC y conexión de impresora Fabricante
Controles líquidos HemoCue AB
Limpiadores HemoCue Box 1204
Maletín rígido SE - 262 23 Ängelholm, Suecia
Lancetas HemoCue Teléfono: + 46 431 45 82 00
HemoCue Hb 201+ Control Cuvette Fax: + 46 431 45 82 25
Símbolos utilizados E-correo: info@hemocue.se
www.hemocue.com
! Atención, ver las instrucciones de empleo

Marca CE

Solo válido en la Comunidad Europea.


Indica la recogida selectiva de los Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos.

País Tipo Fabricante Entrada


Europa FW3199 FRIWO 230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
GB FW3199 FRIWO 230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
EE.UU. Mod nr FE3515060D035 FRIWO 120 V~/60 Hz /6,6 VA
Japón FW3199 Optronix Corporation 100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA

44
PT
Especificações
Geral azidametahemoglobina. A absorvância é medida em dois
O HemoCue Hb 201+ é um sistema usado para a determinação da comprimentos de onda (570 nm e 880 nm) de modo a compensar a
quantidade total de hemoglobina no sangue. O sistema consiste de turvação da amostra.
um analisador especialmente concebido com microcuvetes também Reagentes
especialmente concebidas contendo reagentes secos. A microcuvete 40% p/p de Desoxicolato de Sódio, 18% p/p de Azida de Sódio,
serve de pipeta, de recipiente de reacção e de microcuvete de 20% p/p de Nitrito de Sódio, 22% p/p de ingredientes inertes.
medição. Não é necessário diluir. A medição da hemoglobina tem
Material da amostra
lugar no analisador, que segue o progresso da reacção e apresenta
Pode ser usado sangue capilar, venoso ou arterial. São recomendados
o resultado só depois de atingir o ponto final da reacção. O sistema
anti-coagulantes sólidos tais como EDTA ou Heparina/Fluoreto de
é calibrado de fábrica com o método cianohemoglobina (HiCN),
forma a evitar o efeito de diluição. Se o sangue tiver sido guardado
o método internacional de referência para a determinação da
num frigorífico, tem de se permitir que atinja a temperatura
concentração de hemoglobina no sangue.
ambiente 15– 30 °C (59– 86 °F) antes da análise. A hemoglobina
Utilização prevista permanece intacta durante dias, desde que não seja eontaminada.
Determinação quantitativa de hemoglobina em sangue capilar, Misture as amostras num misturador mecânico durante pelo menos
venoso ou arterial. O sistema HemoCue Hb 201 é usado para dois minutos ou inverta os tubos manualmente 8 – 10 vezes, ou
determinação quantitativa da hemoglobina em sangue total usando-se então siga as recomendações locais.
um analisador especialmente concebido, o HemoCue Hb 201+,
Armazenagem e requisitos ambientais das
e microcuvetes especialmente concebidas, as microcuvetes
microcuvetes HemoCue Hb 201
HemoCue Hb 201. As microcuvetes HemoCue Hb 201 destinam-se
Use as microcuvetes HemoCue Hb 201 antes da sua data de
apenas para uso em diagnóstico In Vitro. O analisador HemoCue
expiração. A data de expiração está impressa em cada embalagem.
Hb 201+ destina-se apenas a ser usado com microcuvetes
HemoCue Hb 201. Armazenagem de microcuvetes embaladas em frasco
As microcuvetes devem ser armazenadas à temperatura ambiente
Directiva de Dispositivos Médicos
(15 – 30 °C, 59 – 86 °F). Não refrigerar. Uma vez rompido o selo, as
O HemoCue Hb 201+ está de acordo com a Directiva de
microcuvetes mantêm-se estáveis durante três meses. Mantenha
Dispositivos Médicos IVD 98/79/EC e é portador da marca CE
sempre a embalagem devidamente fechada.
Teoria
Armazenagem de microcuvetes embaladas individualmente
O desoxicolato de sódio hemolisa os eritrócitos, libertando
As microcuvetes devem ser armazenadas à temperatura ambiente
hemoglobina. O nitrito de sódio converte a hemoglobina em
(15 –30 °C, 59 – 86 °F). Não refrigerar.
metahemoglobina que, juntamente com azida de sódio, dá

45
Analisador HemoCue Hb 201+ Valores esperados
O analisador pode ser armazenado a 0 – 50 °C (32 – 122 °F). Homens adultos 130 – 170 g/L (13.0 – 17.0 g/dL, 8.1– 10.5 mmol/L)
A temperatura de trabalho é 15– 30 °C (59– 86 °F). Permita que o Mulheres adultas 120 –150 g/L (12.0 –15.0 g/dL, 7.4 – 9.3 mmol/L)
analisador atinja a temperatura ambiente antes de o usar. O analisador Crianças, após o período neonatal 110 –140 g/L (11.0 – 14.0 g/dL,
não deve ser usado a níveis elevados de humidade (quer dizer > 90 % 6.8 – 8.7 mmol/L)
sem condensar). Crianças, dos dois anos até à adolescência: aumento gradual até valores
Controle de Qualidade normais de adultos. Devido à vasta gama de condições (dietéticas,
O analisador HemoCue Hb 201+ dispõe de um ”AUTO-TESTE” geográficas, etc) que afectam os valores normais, recomenda-se que
electrónico. Cada vez que se liga o analisador, ele verifica automatica- cada laboratório estabeleça a sua própria gama de valores normais.
mente a realização da sua unidade optrónica. Se o analisador se mantiver Especificações Técnicas
ligado, o teste é realizado de duas em duas horas. Se forem exigidas Dimensões: 85  160  43 mm
verificações para controle de qualidade por razões de regulamentação, Peso: 350 g (incluindo as pilhas)
elas devem ser efectuadas com líquidos recomendados pela HemoCue. 4 pilhas de tipo AA ou R6, 1.5 V
Alcance de medição Transformador de corrente: com marca CE
0 – 256 g/L (0 – 25.6 g/dL, 0 – 15.9 mmol/L). Use apenas transformadores recomendados pela HemoCue, ver na página 47.
Resultados superiores a 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L) serão exibidos Grau de poluição: 2
como HHH. Categoria de sobrevoltagem: II
O instrumento foi testado de acordo com IEC 61010-1, Primeira edição,
Limitações
1990 com Ressalva 1, 1992 e Ressalva 2, 1995 (EN 61010-1: 1993 com A2:
As microcuvetes Hb 201 foram concebidas unicamente para uso em
1995), EN 60601-1-2 e está de acordo com a Directiva de Unidade Médica
diagnósticos In Vitro. O analisador HemoCue Hb 201 + foi concebido
IVD 98/79/EC.
para uso apenas com as microcuvetes HemoCue Hb 201. Para outras
limitações de procedimento, queira ver as instruções de uso das micro- Garantia
cuvetes HemoCue Hb 201. O analisador tem uma garantia de 24 meses a partir da data do recibo.
Após a expiração do prazo de garantia, as reparações e serviços são
efectuados a preços fixos.

46
Peças sobressalentes – Acessórios Referências
Estão acessíveis as seguintes peças e acessórios: 1. Makarem, A. In clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
Transformador de corrente Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
Portador de pilhas Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
Porta-cuvetes 2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
Programa de PC 3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
Cabos para conexão do PC e da impressora Fabricante
Controles líquidos HemoCue AB
Limpadores HemoCue Box 1204
Estojo rigido SE -262 23 Ängelholm, Suecia
Lancetas HemoCue Télefone: +46 431 45 82 00
HemoCue Hb 201+ Control Cuvette Faks: +46 431 45 82 25
Símbolos usados Correio electrónico: info@hemocue.se
www.hemocue.com
! Atenção, ver instruções de uso

Marca CE

Válido apenas na União Europeia.


Indica a recolha selectiva dos resíduos de equipamento eléctrico e
electrónico.

Países Tipo Fabricante Tomada


Europa FW3199 FRIWO 230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
GB FW3199 FRIWO 230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
EUA Mod nr FE3515060D035 FRIWO 120 V~/60 Hz /6,6 VA
Japão FW3199 Optronix Corporation 100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA

47
IT
Specifiche
Generalità L’assorbimento viene misurato su due lunghezze d’onda (570 nm
HemoCue Hb 201+ è un sistema per la determinazione del contenuto e 880 nm) al fine di compensare la turbidità del campione.
totale di emoglobina in sangue intero. Il sistema consiste di un Reagenti
analizzatore di speciale progettazione e di cuvette specificamente 40 % w/w Sodio desossicolato, 18 % w/w Sodio azide,
progettate contenenti reagenti in forma disidratata. La cuvetta 20 % w/w Sodio nitrito, 22 % w/w ingredienti non reattivi.
ha quindi funzione di pipetta, recipiente di reazione e cuvetta
Materiale di campionamento
di misurazione.
Può essere analizzato sangue capillare, arterioso o venoso. È rac-
Non è richiesta diluizione. La misurazione dell’emoglobina
comandato l’uso di appropriati anticoagulanti in forma solida, ad
avviene nell’analizzatore, il quale segue il progresso della reazione
esempio EDTA o eparina/fluoruro, allo scopo di ridurre l’effetto di
e presenta il risultato solo quando è stato raggiunto il punto finale
diluizione. Se il sangue è stato conservato in frigorifero, occorre
della reazione stessa. Il sistema viene calibrato in sede di fabbrica-
lasciare che prima dell’analisi raggiunga la temperatura ambiente
zione sulla base del metodo della cianemoglobina (HiCN), il
di 15– 30 °C (59– 86 °F). L’emoglobina rimane invariata per giorni,
metodo di riferimento internazionale per la determinazione della
a condizione che il sangue non si infetti. Mescolare tutti i campi-
concentrazione di emoglobina nel sangue.
oni con un miscelatore meccanico per almeno due minuti o inver-
Destinazione d'uso tire a mano il contenitore 8 –10 volte; in alternativa, osservare le
Determinazione quantitativa dell’emoglobina in sangue capillare, regolamentazioni locali.
venoso o arterioso. Il sistema HemoCue Hb 201 viene usato per la
Stoccaggio e prescrizioni ambientali per
determinazione quantitativa dell’emoglobina in sangue intero per
le Microcuvette HemoCue Hb 201
mezzo dell’analizzatore di speciale progettazione HemoCue
Utilizzare le microcuvette HemoCue Hb 201 prima della data di
Hb 201+ e di cuvette appositamente progettate, le microcuvette
scadenza stampata su ogni confezione.
HemoCue Hb 201. Le microcuvette HemoCue Hb 201 sono destinate
esclusivamente alla diagnostica in vitro. L’analizzatore HemoCue Stoccaggio delle cuvette in flacone
Hb 201+ può essere utilizzato esclusivamente con le microcuvette Conservare le microcuvette a temperatura ambiente (15 – 30 °C,
HemoCue Hb 201 59 – 86 °F). Non conservare in frigorifero. Una volta rotto il
sigillo, le microcuvette sono stabili per un periodo di tre mesi.
Direttiva sui dispositivi medico-diagnostici in vitro
Conservare sempre ben chiuso il flacone.
HemoCue Hb 201+ è conforme alla direttiva 98/79/EC relativa
ai dispositivi medico-diagnostici in vitro ed è marcato CE. Stoccaggio delle cuvette in confezione singola
Conservare le microcuvette a temperatura ambiente (15 – 30 °C,
Teoria
59 – 86 °F). Non conservare in frigorifero.
Il sodio desossicolato emolizza gli eritrociti, con rilascio di
emoglobina. Il sodio nitrito converte l’emoglobina in metemoglobina
che insieme al sodio azide produce metemoglobina azide.

48
Analizzatore HemoCue Hb 201+ Bambini, da due anni all’adolescenza: incremento graduale
L’analizzatore può essere conservato a 0 – 50 °C (32 – 122 °F). ai valori normali per adulti. A causa della grande varietà di con-
La temperatura di funzionamento è 15–30 °C (59–86 °F). Prima dizioni (dietetiche, geografiche, ecc.) che influiscono sui valori
dell’uso lasciare che l’analizzatore assuma la temperatura ambiente. normali, si raccomanda la determinazione di propri campi di tali
L’analizzatore non deve essere usato con alti gradi di umidità valori da parte di ciascun laboratorio.
(> 90 % non-condensante). Dati tecnici
Controlli di qualità Dimensioni: 85  160  43 mm
L’analizzatore HemoCue Hb 201+ è dotato di “AUTOTEST” Peso: 350 g (comprese batterie)
elettronico interno. Ad ogni accensione lo strumento verificherà 4 batterie di tipo AA o R6 da 1.5 V
automaticamente le funzioni dell’unità optronica. Tale test verrà Adattatore di rete: marcato CE
effettuato ogni due ore nel caso in cui l’analizzatore venga lasciato Utilizzare solo adattatori raccomandati da HemoCue,
acceso. Se i controlli qualitativi sono imposti da ragioni normative, vedere pagina 50.
devono essere effettuati impiegando i controlli liquidi raccomandati Grado di inquinamento: 2
da HemoCue. Categoria sovratensione: II
Campo di misurazione Lo strumento è collaudato in conformità a IEC 61010-1, prima
0 – 256 g/L (0 – 25.6 g/dL, 0 – 15.9 mmol/L). edizione, 1990 con Ammendamento 1, 1992 e Ammendamento 2,
Risultati superiori a 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L) verranno 1995 (EN 61010-1: 1993 con A2: 1995), EN 60601-1-2 e soddisfa
indicati sul display con “HHH”. la Direttiva sui dispositivi medico-diagnostici in vitro 98/79/EC.

Limitazioni Garanzia
Le microcuvette HemoCue Hb 201 sono destinate esclusivamente L’analizzatore è provvisto di una garanzia di 24 mesi dalla data
alla diagnostica in vitro. L’analizzatore HemoCue Hb 201+ può di ricevimento. Dopo il periodo di garanzia, il servizio e le
essere utilizzato esclusivamente con le microcuvette HemoCue riparazioni vengono eseguiti a prezzi prefissati.
Hb 201. Riguardo ad altre limitazioni del procedimento, vedere
le istruzioni d’uso delle microcuvette HemoCue Hb 201.
Valori attesi
Maschi adulti: 130 – 170 g/L (13.0 – 17.0 g/dL, 8.1– 10.5 mmol/L)
Femmine adulte: 120 – 150 g/L (12.0 – 15.0 g/dL, 7.4 – 9.3 mmol/L)
Bambini, dopo il periodo neonatale: 110 –140 g/L (11.0 – 14.0 g/dL,
6.8 –8.7 mmol/L)

49
Parti di ricambio – Accessori Bibliografia
Sono disponibili le parti di ricambio e gli accessori sotto elencati: 1. Makarem, A. In clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
Adattatore di rete Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
Coperchio batterie Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
Portacuvette 2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
Programma per PC 3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
Cavi per collegamento PC e stampante Prodotto da
Controlli liquidi HemoCue AB
Tamponi HemoCue Cleaner Box 1204
Custodia di trasporto rigida SE - 262 23 Ängelholm, Svezia
Lancette HemoCue Telefono: + 46 431 45 82 00
HemoCue Hb 201+ Control Cuvette Fax: + 46 431 45 82 25
Simboli utilizzati E-mail: info@hemocue.se
www.hemocue.com
! Attenzione, consultare le istruzioni per l’uso

Marchio CE

Solo nella Comunità Europea.


Prescrive smaltimento separato per i dispositivi elettrici ed
elettronici.

Paese Tipo Produttore Alimentazione


Europa FW3199 FRIWO 230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
Gran Bretagna FW3199 FRIWO 230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
USA Mod nr FE3515060D035 FRIWO 120 V~/60 Hz /6,6 VA
Giappone FW3199 Optronix Corporation 100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA

50
GR
2 "  
)   
  
 (570 nm  880 nm)   
(
HemoCue Hb 201+      
  

  "   
  
.
 
 

    
  
  
  ,  


 . (
   
    " 40 % / 
$
 "
, 18 % / ! 

 
,
  
   
   
 
 20 % / %  "
, 22 % /   "    .

 
 $ "    . 9 
  
# , # "
    # 
  . -% " .
  # . 9    
  +
   

  
 ,   
 
  ,



 

   

  . 1 "  " #  %  "
    
 "! 

  
 
 , ..  DTA  /


 # ), %  
  "      . (
   
 

  # . * 
 
 

  

" 
, #   

   
2
,   
    
 
   
  (HiCN),   


  #
 15– 30 °C (59– 86 °F), 

 


"  
 

    #     . 9 
  
# 

  
. ,    
Q    
 
.
*$           

!&% % 
" 
 " 

   
 
# 
 

 

    
  

 , 8 –10 
 , ", 

   " 

   . (
   HemoCue Hb 201  
   " .
 

  
 

 

   

  

       ,!  !   ! " 
 
   
, 
  HemoCue Hb 201+,   
    HemoCue Hb 201
  
 
%, # 
% HemoCue Hb 201. < 

   
 HemoCue Hb 201    
 +
 HemoCue Hb 201 

!
 
 in 
   $  
. 9 
   $  " 
vitro #   .    HemoCue Hb 201+ 

- "   .


!   
  +
 HemoCue Hb 201. ,!   !    
' " *   " IVD  
   
 
  
 
   HemoCue Hb 201+ 
%      #
 (15 –30 °C, 59– 86 °F). +   
  
2
.
98/79/>   #M  0#   N% 1 % +" 
"
 
  ,
 
 

 IVD,   
 CE.  e  e. A   "   

 .
+& 
(

$
 "

  " 
 
% 
 . (
%  "

  
  
 , 
 !  
! 


 
,  ! 

 . 9 

  

51
,! " (&       ,%  
 
   
 
  
    "  130 –170 g/L (13.0 –17.0 g/dL, 8.1 –10.5 mmol/L)
#
 (15 – 30 °C, 59 – 86 °F). +   
  
   120–150 g/L (12.0–15.0 g/dL, 7.4–9.3 mmol/L)
2
. = , "    % 
"  110 – 140 g/L
, HemoCue Hb 201+ (11.0 – 14.0 g/dL, 6.8 – 8.7 mmol/L)
   
  
   
  0 – 50 °C ) "  
% #     : 
(32 –122 °F). 9 
  
  15–30 °C $     #. U# 
 # " 

(59–86 °F). *  
     
   % (  %, #% .),



#
  
  

 .       "!
  
 ,  " "   

  
  2    ( . > 90 % " 
! 
 
  

 
 %.
# ). 4  ! "  
2% 3"  " : 85  160  43 mm
O   *
  HemoCue Hb 201+  ="
: 350 g (  )
 # 
 
#  
(SELFTEST). 4  
 AA R6, 1.5 V
>" 
" 

    
,  +    :   CE
      

- 
  
"  
. A  

 
    
  "
 
  

 " 
%, "
HemoCue,    53
   
. *  
 
 
 =  : 2

 


 
,    
  > 
  : II
  % % 
  " HemoCue. (


   
 #  
IEC 61010-
1, )% 
, 1990  (


 1, 1992 
   & (


 2, 1995 (EN 61010-1: 1993  A2: 1995), EN
0–256 g/L (0 – 25.6 g/dL, 0 – 15.9 mmol/L). 60601-1-2  
%      98/79/EC  
*
  "#  256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L) #M  0#   N% 1 %
!
     $ HHH.  IVD.
2   "" 
 +
 
 HemoCue Hb 201 

!
 
       24  %   
In Vitro #   .    HemoCue Hb 201+ 
  
". +"   

   , 

   

 
 +
 HemoCue /   


   .
Hb 201. ; # 
 
     , $

   +
% HemoCue Hb 201.

52
, - !   (  6" 
  $  "  
" $ : 1. Makarem, A. In clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
+    
Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
>" 
="  Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
) 
#
 

  2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
>%      
 
# 

   
 # 3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
X
  7
1
" HemoCue HemoCue AB
1    Box 1204
A  HemoCue SE-262 23 Ängelholm, 1
 
HemoCue Hb 201+ Control Cuvette ( .: + 46 431 45 82 00
 !  !  G$: + 46 431 45 82 25
E-mail: info@hemocue.se
! )

 , $ 
   www.hemocue.com

1  CE

Irvei lmo emsy sgy EtqxssaMj y 0mxrgy.


Dgk%mei nevxqirs rtkkoc assok sxm cia si gkejsqij
jai kejsqomij rtrjet.

Voqh 4! 7 4 


% FW3199 FRIWO 230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
9= FW3199 FRIWO 230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
9)* *. 

 FE3515060D035 FRIWO 120 V~/60 Hz /6,6 VA
N# FW3199 Optronix Corporation 100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA

53
901703 051124
HemoCue AB, Box 1204, SE-262 23 Ängelholm, Sweden. Phone +46 431 45 82 00. Fax +46 431 45 82 25.
info@hemocue.se www.hemocue.com

Vous aimerez peut-être aussi