Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Introduction ................................................................................................................................................. 3
1.0 Background of the Study ............................................................................................................ 3
1.1 Statement of the Research Problem .................................................................................................... 5
1.2 Research Objectives .......................................................................................................................... 6
1.3 Research Questions ........................................................................................................................... 6
1.4 Definition of Terms ........................................................................................................................... 7
1.5 Significance of the Study .................................................................................................................. 7
1.6 Limitations ......................................................................................................................................... 8
Summary...................................................................................................................................................... 9
CHAPTER 2 .............................................................................................................................................. 10
LITERATURE REVIEW ........................................................................................................................ 10
Introduction ............................................................................................................................................... 10
2.1 Defining Bilingualism ..................................................................................................................... 10
2.2. Laypeople’s Perceptions of Bilingualism ..................................................................................... 15
2.3 Theoretical Framework .................................................................................................................. 16
CHAPTER 3 .............................................................................................................................................. 18
RESEARCH METHODOLOGY ............................................................................................................ 18
Introduction ............................................................................................................................................... 18
3.1 Research Design .............................................................................................................................. 18
3.2 Population and Sample ................................................................................................................... 19
3.3 Reliability and Validity of Respondents’ Questionnaire ............................................................. 20
3.4 Research Instruments ..................................................................................................................... 22
3.5 Data Collection ................................................................................................................................ 23
3.6 Data Analysis ................................................................................................................................... 23
Summary................................................................................................................................................ 24
CHAPTER 4 .............................................................................................................................................. 25
Introduction ........................................................................................................................................... 25
4.2 Profile of Respondents .................................................................................................................... 26
4.3 Findings of Research Question 1 ................................................................................................... 29
4.3.1 The Quantitative Findings....................................................................................................... 29
4.4 Findings of Research Question 2 ................................................................................................... 39
1
CHAPTER 5 .............................................................................................................................................. 51
DISCUSSION AND CONCLUSION ...................................................................................................... 51
5.1 Introduction ..................................................................................................................................... 51
5.2 Discussion of Research Results ...................................................................................................... 51
5.2.1 Students’ Perceptions on Bilingualism ................................................................................... 51
5.2.2 Students’ Rationale of Their Perceptions on Bilingualism................................................... 53
5.3 Conclusion on Research Findings.................................................................................................. 55
5.4 Limitations of the Study ................................................................................................................. 56
5.5 Suggestions for Further Research ................................................................................................. 57
References ................................................................................................................................................... 58
2
CHAPTER 1
INTRODUCTION
Introduction
problem and objective of the research. Apart from that, the chapter also
languages but with greater skills in one language. In fact, it is more common
3
for bilinguals, even those who have been bilingual since birth; to be
from San Jose State University in 2016 shows that the students have
agreed that learning a second language helps them to understand more about
the people who speak this language i.e. Spanish speakers or Chinese
and have the ability to converse with others (90%) and to express feelings
think they are not proficient enough in their second language since they are
only able to understand what was written and spoken, but they are unable
definitions to the concept and readers may be applying yet others. A further
individuals most likely have their own perception of the concept as well.
Several questions are raised by this situation. How proficient should people
4
distinguishes bilinguals from monolinguals? If not, what are the other
factors to be considered?
the fourth in the world’s most multilingual countries (Lew, 2014). In other
words, most Malaysians are able to speak in one or more than two languages
Mandarin, Tamil or English. Even though majority of them are able to speak
bilingual due to their lack in proficiency and their preference to use mixed
supported by Grosjean (1994) which stated that bilinguals often do not see
themselves as bilingual.
Given the situation, it is high time that the local government takes
regarding bilingualism and the rationale behind their answers. This is due
to the fact that being a bilingual has been proven to have a positive impact
5
science. Throughout the world, when people with different languages come
6
1.4 Definition of Terms
The significance of the study concerns educators who work with linguistically
understanding of the perceptions and rationale, teachers can better support and
7
linguistics varieties to school, thus opening the discussion about which
1.6 Limitations
This study concerns only respondents who are able to speak two or more
order for the respondents to be considered eligible to be part of the research, the
respondents must be able to speak in more than one language and their second
proficiency in English is at par with each other and their syllabus. Other than
bilingualism.
8
Summary
This chapter had covered the main idea of this research which investigates the
perceptions.
9
CHAPTER 2
LITERATURE REVIEW
Introduction
This chapter will provide information regarding bilingualism which begins with the
(Bloomfield, 1935, p. 56) to the very elastic definitions of today, “the presence of
two or more languages” (Dewaele, Housen & Li, 2003, p. 1), which reflect the
phenomenon that will not meet some sort of criticism” (p. 1), often for being too
criticism, definitions and usage became much less stringent. Hakuta (1986)
It begins where ‘the speaker of one language can produce meaningful utterances in
the other language’ (Haugen, 1953, p. 7). This definition is preferable to a narrow
one that might include only those with native-like control. (p. 4)
10
He further discusses the difficulty in defining ‘native-like control’ and the
maintenance and language attrition in the study of bilingualism. In the last decade
bilingualism have concentrated on “the many kinds and degrees of bilingualism and
understanding the bilingual situation through its context and its purpose (Edwards,
2004). Hakuta’s (1992) broad definition, “someone who controls two or more
languages” (p. 176), sets up the justification for using a flexible definition (the
difficulty in defining, the problem of being either too narrow or too broad, and the
and bilingual situations while at the same time, summarizing how various
held misconception about bilinguals: they are equally fluent in all their languages.
it is important to understand why bilinguals need their languages; how they process,
organize and think about their languages in those languages; and how they feel
about themselves and their bilingualism. Still flexible, his definition, “those who
use two (or more) languages (or dialects) in their everyday lives” (p. 1656), does
11
specify the “everyday” use of two languages. Li (2000) addresses bilingualism from
someone with the possession of two languages” (p. 7) but also states that it can
aspects of bilingualism, and the various advantages of being bilingual. Li, like
bilingualism.
bilinguals in favour of the situations and complexities of bilinguals has been both
welcomed and contentious. Hoffman (1991) states that one difficulty in defining
bilingualism is its interdisciplinary nature, with researchers from distinct but related
bear upon studies of bilingual situations” (p. 17). However, not seeing this as a
problem, she suggests that the variety in definitions and uses allows researchers “to
choose the one that best suits her or his purpose” (p. 18). Others have concerns
about the increasing ambit of bilingualism. Grosjean (1998) sees, among others not
directly related to the present study, two problems with participants used in
research: researchers not understanding who is and is not bilingual, and the factors
used in determining appropriate study participants. His solution to the first problem
is to read the literature in the field, which, in this instance, has not proven truly
effective in providing a clear picture of who ‘bilingual’ applies to. His solution to
12
the second is to provide clear, complete information about the participants:
proficiency, and language mode (p. 135). Mackey (2002) concludes that in order to
have a truly meaningful understanding of who a bilingual is, it is necessary for the
other disciplines (p. 340). The problematic uses of the term bilingualism have even
caused at least one researcher to opt not to use the term anymore. In discussing the
effects of the L2 on the L1, Cook (2003) discusses what an L2 user is and how, for
not only because of the plethora of confusing definitions, but also because
rather than the reality of the average person who uses a second language
This reaction to the muddied or vague uses of the term bilingual is being
language users’ realities; this will be interesting to watch terms in future literature.
due to vague, narrow or incomplete pictures drawn in early definitions. The recent
thought is that in order to know the bilingual participants and understand the
relevance of the study, one must know age, sex, linguistic background (including
proficiencies, language uses, language attitudes and, more recently, language mode.
13
Consequently, the shift to providing a well-developed picture of the person or
situation involved has become the current practice or is the desired practice at any
rate.
14
2.2. Laypeople’s Perceptions of Bilingualism
One area of bilingualism that has not been fully explored is how laypeople perceive
views of bilingualism. This gap is explicitly addressed in Sia and Dewaele (2006).
as a bilingual was related to sociobiological factors (e.g., age, gender, and education
level) and linguistic factors (e.g., self-rated proficiency, years of exposure, and
method of instruction).
that there was variability in self-rated L2 proficiency with a range from 5 to 10 (10
themselves as bilinguals. This indicated that some participants might not regard L2
was that bilinguals tended not to be active learners. In other words, those who were
still studying their L2s appeared to be aware of their limitation in the L2s through
feedback and test results they received, and therefore they might have felt “it would
From the linguistic perspective, the difference between the two groups was
and the smallest in reading and writing. Despite a methodological limitation of this
15
study that both independent and dependent variables were elicited from the self-
worth reviewing here is Pavlenko (2003). Adopting critical pedagogy and imagined
service English teachers enrolled in a TESOL program perceived their status in the
imagined professional communities and how critical praxis allowed them to open
The analysis showed that at first, the students recognized only two options
unstable nature of first and second language acquisition, particularly Cook’s (1999)
bilingual”, critical praxis allowed the teachers to be liberated from the traditional
The central premise that theoretically underpins this research circulates around the
perceptions (Sia & Deweale, 2006). According to Sia & Deweale (2006), certain
16
factors are linked to students’ perceptions on being a bilingual: age, L2 proficiency,
currently living in L2 environment, not currently studying the L2, and for those
who had previously lived in the L2, the recency of the experience. Students tend to
define bilinguals based on equal fluency in more than one language and to some
17
CHAPTER 3
RESEARCH METHODOLOGY
Introduction
This chapter describes the methodology to be used in this research. It includes the
description of the research instruments used in the research, the background of the
respondents, the description of the research procedures and how the data are
For this research, the researcher is going to use survey design as the research
18
3.2 Population and Sample
The suggested respondents of the study are students from Kolej Universiti
behind the selection is because they are the school with the largest
bilingualism.
19
3.3 Reliability and Validity of Respondents’ Questionnaire
Before the real study was conducted, the researchers did a pilot study on
Semester 3 students were chosen as the respondents for the pilot study is
both of them are currently in their second year of studying. Therefore, they
have similar abilities in terms of their language. The reason behind the pilot
Questionnaire (N=15)
reliability test was calculated for the Likert scale items, yes/no and multiple-
questionnaire. The items were decreased to 12 items for the first construct.
As for the second construct, no changes were made since the Cronbach
Alpha value does not show much differences if items were deleted. Other
20
than that, the Cronbach Alpha value for the pilot study is within the
acceptable range. The Cronbach Alpha reliability value for the corrected
21
3.4 Research Instruments
collects and works with non-numerical data and that seeks to interpret
meaning from these data that helps us to understand social life through the
students from Semester 3 in Diploma in TESL. After the pilot study has
been conducted, the researcher will test the result obtained from the pilot
study on its reliability and validity through the Cronbach’s alpha test by
22
using SPSS. Since the Cronbach Alpha value is within range, the research
adapted and modified from previous research that is conducted by Sia and
To analyse the quantitative data obtained from the questionnaire, the data is
23
Summary
This part was mainly about the procedure that is going to be used in this
research.
24
CHAPTER 4
FINDINGS
Introduction
education level. The results are reported by the research question number
respectively. First, profiles of research sample are described in detail with reference
to each specific data collected. Next, the findings are discussed in detail by method
the descriptive statistical analyses is presented based on the research question for
statistical analyses. In addition, coding analyses method were used to analyse the
qualitative data and are reported thereafter. Results from the qualitative data
25
4.2 Profile of Respondents
A total of 36 students responded to the survey questionnaire. The present study used
the whole population for students’ sampling as the number of students in semester
4 was small. The selected students were from Semester 4 of Diploma in Teaching
students’ gender, age, their native language and their second language.
Table 4.2.1 shows the number of male and female respondents for this
study. The larger gender group comprised by the female respondents with 88.9%
(n=32) as opposed to the male respondents which was at 11.1% (n=4). This
indicated that there were more female than male students in the semester.
Nonetheless, the figures were representative of the genders in the Malaysian society
whereby the female population is greater in number than the male population.
26
Age Percentage (%) Num. of
Respondents
(N=n)
18-20 years old 94.4% 34
years old. Students who were between 18 to 20 years old constituted a large
percentage of the sample population which was at 94.4% (n=34). There were 2
Malaysia
TOTAL 100% 36
Bahasa Malaysia with the percentage of 97.2% while only 2.8% of the respondents
27
Second Percentage Num. of
language (%) Respondents
(N=n)
English 100% 36
TOTAL 100% 36
Based on Table 4.2.4, all of the respondents chose English as their second
language with the percentage of 100%. None of them chose Bahasa Malaysia,
Tamil or Mandarin as their second language. This trend is not a surprise since
28
4.3 Findings of Research Question 1
The first research objective for the present study is to determine students’
answered through one source of evidence. Thus, quantitative methods were applied
in its data collection. The data was obtained from student questionnaire. The results
Not a bilingual -
Table 4.3.1.1 shows that all of the respondents stated that they are a
bilingual. The reason behind this trend is due to them being a Malaysian who lives
in a multicultural environment in which they can speak more than one languages
29
Part B Q2: How long have you been exposed to your second language?
Num. of years exposed to Percentage (%)/Num. of
second language Respondents (N=n)
1-4 years 2.8% (n=1)
Table 4.3.1.2 shows the percentage and frequency of students on the number
of years they were exposed to their second language. Majority of the respondents
stated that they have been exposed to their second language for more than 14 years
with 69.4% (n=25), followed by 11.1% respondents stated that they have been
exposed to their second language for 11-13 years and 5-7 years respectively. The
lowest number of years exposed to their second language would be 8-10 years
30
Part B Q3: Have you ever lived in L2 environment?
Lived/never lived in L2 Percentage (%)/Num. of
environment Respondents (N=n)
Yes 44% (n=16)
No 55.6% (n=20)
Table 4.3.1.3 shows the percentage of respondents who have lived and
never lived in a country that primarily uses their L2. Out of the 36 participants,
majority of them had never lived in a country that primarily uses their L2 with the
percentage and frequency of 44% (n=20) and only 44% of the respondents have
No
Based on Table 4.3.1.4, all of the respondents are currently learning their
L2. This is because the respondents are students of Diploma in Teaching English
as Second Language (TESL). Therefore, it was not a surprise that they stated that
they are still learning their second language since learning their second language is
31
Part B Q5: A bilingual is a person who has the ability to speak in more than
one language but with greater skill in one language
Percentage (%) Frequency
(N=n)
Strongly - 0
disagree
Disagree 2.8 1
Neutral 30.6 11
Agree 52.8 19
Strongly 13.9 5
agree
TOTAL 100 36
Table 4.3.1.5: Respondents’ Perceptions on Definition of Bilingualism
Table 4.3.1.5 shows the respondents’ answers when they were given a
statement on the definition of bilingual which stated that a bilingual is a person who
have the ability to speak in more than one language but with a greater skill in one
language. Majority of the respondents stated that they agreed with the statement
with the percentage of 52.8% (n=19) followed by 30.6 % (n=11) who were neutral
on this statement. 2.8% of the respondents disagree with the statement and 13.9%
of the respondents stated that they strongly agree with the statement.
32
Part B Q6: A bilingual is a person who is able to speak in more than one
language
Percentage (%) Frequency
(N=n)
Strongly - -
disagree
Disagree - -
Neutral 22.2 8
Agree 44.4 16
Strongly 33.3 12
agree
TOTAL 100 36
Table 4.3.1.6: Respondents’ Perceptions on Definition of Bilingualism
speak in more than one language. Majority of the respondents agreed with the
statement with the percentage of 44% while the remaining respondents stated that
they strongly agree with the statement with 33.3% and only 22.2% of the
33
Part B Q7: A bilingual is a person who have a native like control of two or
more languages
Percentage (%) Frequency
(N=n)
Strongly - -
disagree
Disagree 13.9 5
Neutral 38.9 14
Agree 38.9 14
Strongly 8.3 3
agree
TOTAL 100 36
Table 4.3.1.7 Respondents’ Perceptions on Definition of Bilingualism
person who have a native-like control of two or more languages. The same
percentage of respondents who answered neutral and agree with the statement with
the percentage of 38.9% of them stated they are neutral and agree with the
statement. 13.9% of the respondents stated that they disagreed with the statement
Based on Table 4.3.1.5, 4.3.1.6 and 4.3.1.7, we can see a pattern emerging
which is a bilingual is defined as a person who speaks more than one language
(Table 4.3.1.6) followed by a bilingual is a person who have the ability to speak in
more than one language but with a greater skill in one language (Table 5) and
34
followed by a bilingual is a person who have a native-like control of two or more
languages.
Table 4.3.1.8 shows the respondents were asked to rate their overall
proficiency skills in L2. Majority of the respondents stated that their proficiency
level of L2 is good with the percentage of 63.9% (n=23) followed by average with
the percentage of 27.8% while only a small percentage of respondents said they are
extremely good for their proficiency level of L2 with 8.3%. There is a higher
percentage under the category of “Good” by the respondents is mainly due to the
fact that all of the respondents are bilingual. Therefore, they cannot claim
themselves as extremely good because they know that they are not a native speaker
and they do not have the native-like control over the language even though some of
35
Part B Q9: Please rate your listening skill in L2
Percentage Frequency
(%) (N=n)
Very poor - -
Poor - -
Average 27.8% 10
Good 63.9% 23
Extremely 8.3% 3
good
TOTAL 100 36
Table 4.3.1.9: Respondents’ Listening Skill Rating
Based on Table 4.3.1.9, most of the respondents rated their listening skills
as good with the percentage of 63% followed by average with 27.8% and extremely
skills as good with the percentage of 50.0% followed by average with 30.6%. The
remaining respondents choose 16.7% as extremely good and only 2.8% of the
36
Part B Q11: Please rate your reading skill in L2
Percentage Frequency
(%) (N=n)
Very poor - -
Poor 2.8% 1
Average 36.1% 13
Good 58.3% 21
Extremely 2.8% 1
good
TOTAL 100 36
Table 4.3.1.11: Respondents’ Reading Skill Rating
Based on Table 4.3.1.11, majority of the respondents rated their reading
skills as good with 58.3% respondents while 36.1% of the respondents rated their
reading skills as average. The same percentage of respondents can be found rated
their reading skills as extremely good and poor with 2.8% respectively in both
categories.
good with the percentage of 58.3% of the respondents in their writing skills
37
rated themselves as average with the percentage of 19.4% for their writing skills in
L2.
that most of the respondents rated themselves positively in their listening, speaking,
reading and writing skills. However, the percentage of the agree and strongly agree
38
4.4 Findings of Research Question 2
The second research objective for the present study is to determine students’
answered through a few sources of evidence. Thus, quantitative methods that was
supported by qualitative method was applied in its data collection. The data was
STATEMENT 1: I am a bilingual
Percentage Frequency
(%) (N=n)
Strongly - -
disagree
Disagree 2.8% 1
Neutral 22.2% 8
Agree 63.9% 23
Strongly 11.1% 4
agree
TOTAL 100% 36
Table 4.4.1: Respondents Agreement/Disagreement with Statement 1
Table 4.4.1 shows the result obtained from the respondents. For this
statement, majority of the respondents stated that they agree with the statement with
respondents strongly agrees with the statement with the percentage of 11.1%
followed by the lowest percentage of respondents with 2.8% said that they do not
39
agree with the statement. The rationale of their agreement and disagreement can be
Rationale Percentage
(%)/Frequency
(N=n)
Disagree The 2.8% (N=1)
respondent is
not confident
to use L2
Neutral L1 22.2% (N=8)
interference
Agree Can speak 63.9% (N=23)
more than one
language
fluently
Strongly Fluent in L2 11.1% (N=2)
agree and the
respondents
are currently
learning L2
Table 4.4.1.1: Rationale of Respondents’ Answers
Among the rationale of why students agreed with the statement is because
almost 63.9% of the respondents who agreed with the statement claimed that they
are a bilingual due their ability to speak more than one language fluently. For the
respondents who did not agree with the statement said that the reason for their
of respondents who chose ‘neutral’ as their answer is due to the interference of L1.
This is because the respondents have the tendency to code switch between their L1
and L2. Therefore, they feel that it is premature for them to call themselves as
bilingual due to the interference of L1. Lastly the rationale of the respondents who
40
strongly agreed with the statement stated it is due to their fluency in L2 and their
Based on Table 4.4.9, we can see an emerging pattern of the factors on students’
perceptions on bilingualism. The first factor the students think plays a major role
learning L2 with 44.4%. Based on the findings, we can see that students’ ability to
perceptions on being a bilingual which garner 44.4% of the respondents agreed with
the statement followed by years of exposure with 41.4%. Factors that has the lowest
impact on students’ perceptions on being a bilingual are the mastery of all 4 skills
41
(listening, speaking, reading and writing) with only 41.4% of the respondents
agreed with it followed by the ability to use L2 with a native-like control with
22.2%.
of being proficient in their second language makes them a bilingual. The rationale
behind their answer is because the respondents think that being proficient is a must
in order to be bilingual and it will act as a proof of their bilingual. 36.1% of the
42
respondents are neutral with the statement. The rationale of this answer is because
the respondents does not think being proficient is the key to be a bilingual. 2.8% of
the respondents stated that they strongly agree with the statement because by being
bilingual. Lastly only 2.8% of the respondents do not agree with the statement
of L2.
Percentage Rationale
(%)/Frequency
(N=n)
Strongly - -
disagree
43
Based on Table 4.4.3, majority of the respondents agree with the statement
with 41.7% of the respondents stated the reason for them agreeing with the
statement is because it is some basic skills needed to master any language and be
bilingual. The same percentage can be found among the respondents who are
neutral with the statement. 41.7% of the respondents stated that they are neutral
with the statement because to the respondents, these skills will help them in
acquiring L2 but it is not an indicator that they are bilingual. 13.9% of the
respondents stated that they strongly agree with the statement because the ability to
master all 4 skills in L2 is a must as this will be the indicator of the mastery of L2.
The remaining 2.8% of the respondents disagree with the statement because in their
as bilingual.
44
STATEMENT 4: Daily usage of my second language will make me a
bilingual.
Percentage Rationale
(%)/Frequency
(N=n)
Strongly - -
disagree
Disagree 2.8% (N=)1 It does not matter
Neutral 36.1% (N=13) Improve
proficiency
Agree 52.8% (N=19) Enhance mastery
of L2
Strongly 8.3% (N=3) Indicator of being
agree a bilingual
Enhance mastery of L2
and it will help in
acquiring L2
TOTAL 100% (N=36)
Table 4.4.4: Respondents’ Agreement/Disagreement with Statement 4 and
Rationale
Based on Table 4.4.4, majority of the respondents stated they agreed with
the statement of daily usage of their second language will make them a bilingual.
52.8% of the respondents agreed because it will enhance their mastery of L2. 36.1%
of the respondents stated they are neutral regarding the statement. This is because
they feel that daily usage of L2 will only help them improve proficiency but it does
not help them with being a bilingual. 8.3% of the respondents stated they strongly
agree with the statement because daily usage act as an indicator of being a bilingual,
45
enhance their mastery of L2 and acquiring L2. The remaining 2.8% of the
respondents do not agree with the statement because daily usage does not make you
a bilingual.
Based on Table 4.4.5, majority of the respondents are neutral with the
statement with the percentage of 47.2% is because they feel like they do not have
enough exposure and they are currently still learning their L2. 41.7% of the
respondents stated that they agree with the statement is due to ample exposure to
L2 in their learning environment even though they are still learning their L2.
However, 8.3% of the respondents do not agree with the statement because they are
still a novice L2 learners and 2.1% of the respondents strongly agree with the
statement because they think that exposure is important when it comes to being a
bilingual.
46
STATEMENT 6: I have a native-like control of my second language.
Percentage Rationale
(%)/Frequency
(N=n)
Strongly 2.8% (N=1) Do not speak like
disagree native
Use Malaysian English
Disagree 8.3% (N=3) L1 interference
Lack of necessary skills to
achieve native-like
control
Neutral 66.7% (N=24) Influenced by
their L1
Not fluent in l2
Agree 22.2% (N=8) Able to use L2 well
Strongly - -
agree
TOTAL 100% (N=36)
Table 4.4.6: Respondents’ Agreement/Disagreement with Statement 6 and
Rationale
Based on Table 4.4.6, 66.7% of the respondents stated they are neutral on
this statement. This is because their L2 is influenced by their L1 and thus making
them not being able to have a native-like control on their L2. Other than that, they
also stated that due to their inability to speak fluently in L2 hinders their native-like
control of L2. However, 22.2% of the respondents stated that they agree with the
statement; they do have a native-like control of their L2. The reason behind their
agreement is because the respondents are able to utilise their L2 well in their lives
thus making them feel that they have a native-like control over their L2. 8.3% of
the respondents do not agree with the statement because of their L1 interference
and lack of necessary skills in order to achieve native-like control. 2.8% of the
47
respondents strongly disagree with the statement because the respondents think that
they do not speak like the native (no accent) and they mainly use Malaysian English
Percentage Rationale
(%)/Frequency
(N=n)
Strongly -
disagree
Disagree 13.9% (N=5) Number of years
does not influence
Should focus more on
acquiring skills instead of
learning the details
(Grammar)
Neutral 38.9% (N=14) It does not matter
Agree 44.4% (N=16) More time to
acquire/learn the language
Strongly 2.8% (N=1) Learn from young
agree age
Have complete mastery
once entered university
TOTAL 100% (N=36)
Table 4.4.7: Respondents’ Agreement/Disagreement with Statement 7 and
Rationale
Based on Table 4.4.7, 44.4% of the respondents stated they agree with the
statement that states the number of years of learning L2 makes them a bilingual.
age, they have more time to acquire, learn and practice their L2 over those who
48
have less years of learning L2. 38.9% of the respondents stated that they are neutral
on this statement because to the respondents, years of learning L2 does not have
significant impact on being a bilingual. 13.9% of the respondents do not agree with
the statement they think that bilinguals should focus on acquiring the basic skills
(Grammar). Only 2.8% of the respondents strongly agree with the statement. This
is due to the fact that they have been exposed to their L2 earlier that their peers and
Percentage Rationale
(%)/Frequency
(N=n)
Strongly - -
disagree
Disagree 2.8% (N=1) It does not matter
Neutral 41.7% (N=15) Able to express myself in
my native language better
than my L2
Agree 44.4% (N=16) Able to express myself in
both language equally
Strongly 11.1% (N=4) Ability to express myself
agree in both language fluently
shows a complete mastery
of those languages thus
making me a bilingual
TOTAL 100% (N=36)
Table 4.4.8: Respondents’ Agreement/Disagreement with Statement 8 and
Rationale
49
Based on Table 4.4.8, majority of the respondents agree with the statement with the
percentage of 44.4%. The rationale behind their agreement is due to the fact that
they think they are able to express themselves in both language equally whereas
41.7% of the respondents are neutral regarding this statement because they think
their L2. 11.1% of the respondents stated they strongly agree with the statement
because these respondents are able to do so in both language fluently and it shows
a complete mastery of both their native language and L2 thus making them a
bilingual. However, only 2.8% of the respondents do not agree with the statement
because they think that the ability to express themselves in their native language
and L2 does not matter and it does not contribute to the factor of being a bilingual.
50
CHAPTER 5
5.1 Introduction
In this chapter, implications of the findings reported in the previous chapters are
discussed. Practical recommendations for dealing with the issues are also raised,
Meanwhile, the present study survey questionnaire was designed to collect more
factors are linked to self-reports of being bilingual such as the years of exposure,
daily usage of L2, level of proficiency of L2, having a native-like control of L2 and
the ability to express themselves in L2. Based on the study conducted, it can be
51
concluded that the respondents have adopted the more recent, elastic definitions of
This can be seen in Part B of the questionnaire in which they are required to choose
which definition of bilingualism fits them the best. Based on the findings, majority
of the respondents perceived a bilingual as a person who speaks more than one
bilingual. It may be that access to English through various media and common use
themselves as bilingual while English L1 speakers have fewer (or make fewer)
(Sia, 2006). It will be interesting to see what light future research sheds on this
factor.
One could have expected the bilinguals to have spent, on average, more
time in the L2 environment in the present or the past. However, these two factors
did not have much effect. Whether the participant is currently living in an L2
environment and how long it had been since the participant had previously lived in
the L2 were significant. Bilinguals are either currently in or had been in the L2
listening skills show the most significant differences. The differences between
bilinguals and not bilinguals were relatively smaller for reading and writing, but
52
still remain significant. Not surprisingly, the decision of whether or not one is
skills. The difference between bilinguals and not bilinguals was stronger for the
oral than written skills. This could suggest that oral proficiency is more salient in
more stressful than written communication; not being able to express oneself
written communication. This fits also with the recency effect discussed earlier. The
shorter the period since the L2 was last used orally in the L2 environment, the more
bilingualism. Based on the findings, certain factors are linked to students’ rationale
of their perceptions on bilingualism which are proficiency, daily usage of L2, years
complete mastery of the 4 skills (listening, speaking, reading and writing), and
53
This is in line with the previous research that was conducted by Sia and
years of exposure (daily usage, years of learning), complete control of all 4 skills
bilingual due to several reasons. Based on Table 4.2.2, most respondents stated that
bilinguals just simply because it will act as a proof that they are able to converse in
their L2 fluently and at the same time, it marks their identity as a bilingual. Their
they prefer the simple definition by Grosjean (2013) in which it says a bilingual is
students’ perceptions on bilingualism. This is mainly due to the fact that majority
of the respondents are still currently an active learner of their L2 since they are
addition, bilinguals tend to be studying their L2s (Sia, 2006). The fact of being not
only an L2 user but also an active L2 learner appears to have an impact on self-
may convince the learners that their L2 is still developing. However, since they are
exposed to their L2 at such an early age of their lives, they may therefore feel that
54
Having a complete mastery of L2 and having a native-like control of L2
being a bilingual over the more traditional definition of bilingual which can be
reflected from the findings. Other than that, the respondents also stated that they do
not think by mastering their L2 and have a native-like control influences their
Malaysian English in their daily life. Learners of second language tend to transfer
the forms, meaning, and culture of their L1 to their L2 their L1 culture when
transferred and then the errors occur (Bebbe, 2006). This in return gives birth to
non-linguistic and linguistic factors and it is one of the varieties of English that is
acknowledge within the notion of World Englishes (Mohd Nor, 2015). Hence, it
become a reason for the respondents did not consider having a native-like control
been proven that, on several points that their rationales are influenced by their
perceptions. Majority of the students perceived bilingual as a person who can speak
more than one language and the rationale of their perception are influenced by
55
linguistic factors such as proficiency, daily usage of L2, years of exposure to L2,
(Sia, 2006). Each of the students’ rationale differ from each other due to
perception on being a bilingual. Until further study has been done to more deeply
This study does have its weaknesses namely being about a rather elusive or
perceptions and rationale as it was done in a small scale with only 36 participants
and the participants are limited to TESL students only. Other than that, the
their own proficiency and it might differ with their real proficiency if it was rated
by someone else.
56
5.5 Suggestions for Further Research
Future research could not only ask participants if they are bilingual or not
but could also ask them why or why not, or for their understanding of the concept
or definition and use of the word. Additionally, specific research into different
found in this study. Further, as the above paragraph discusses, personality variables
study aimed at investigating how people label themselves in terms of their linguistic
identity.
Future research could not only ask participants if they are bilingual or not
but could also ask them why or why not, or for their understanding of the concept
or definition and use of the word. The limited number of participants prevents
further investigation of the L1 variable; however, future research into the different
57
References
Babbie, E. (2010). The Practice of Social Research. California: Wadsworth.
Beardsmore, H. B. (1982). Bilingualism: Basic Principles. Clevedon: Multilingual
Matters.
Bebbe, M. (2006). Exploring similarities and differences between L1 and L2. Studies in
Second Language Studies, 2477-2483.
Bloomfield, L. (1933). Language. London: Allen and Unwin.
Cook, V. (1999). Going Beyond the Native Speaker in Language Teaching. TESOl
Quarterly, 185-209.
Cook, V. (2003). Introduction: The Changing L1 in the L2 User's Mind. In V. Cook,
Effects og Second Language on the First (pp. 1-18). Clavedon.
Creswell, J. C. (2012). Educational Research: Planning, Conducting and Evaluating
Quantitative and Qualitative Research. Boston: Pearson.
Crossman, A. (2017, May 17). ThoughtCo. Retrieved from ThoughtCo.com:
https://www.thoughtco.com/qualitative-research-methods-3026555
Crystal, D. (2003). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Blackwell
Publishing.
Edwards, J. (2004). The Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell Publishing.
Grosjean, F. (1994). Individual Bilingualism. In F. Grosjean, The Encyclopedia of
Language (pp. 1656-1660). Oxford: Pergamon Press.
Grosjean, F. (1998). Studying Bilingualism: Methodological and Conceptual Issues.
Bilingualism: Language and Cognition, 131-149.
Hakuta, K. (1986). Mirror of Language. New York: Basic Books.
Hakuta, K. (1992). Bilingualism. In W. Bright, International Encyclopedia of Linguistics
(pp. 175-178). Oxford: Oxford University Press.
Harcourt, H. M. (2010). Collins Dictionary. Retrieved from Collins Dictionary:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/rationale
Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. London: Longman.
J. M Dewaele, A. H. (2003). Bilingualism: Beyond Basic Principles. Clevedon:
Multilingual Matters.
J. Sia, &. J. (2006). Are you bilingual? BISAL, 1-19.
58
Lew, J. (2014, June 28). MNN Lifestyle. Retrieved from MNN:
https://www.mnn.com/lifestyle/arts-culture/stories/9-of-the-worlds-most-
multilingual-countries
Li, W. (2000). The Bilingualism Reader. London: Routledge.
Mackey. (1974). Language teaching analysis. New York: Longman.
Mackey, W. (1974). Language Teaching Analysis. New york: Longman.
Mackey, W. (2000). The Description of Bilingualism. In W. Li, The Bilingualism Reader
(pp. 26-54). London: Routledge.
Nor, Z. M. (2015). Lexical features of Malaysian English in a local English-Language
movie: Ah Lok Cafe. International Conference of Linguistics, Literature and
Culture, 282-299.
Pavlenko, A. (2003). I Never Knew I was a Bilingual: Reimagining Teacher Identities in
TESOL. Journal of Language, Identity and Education, 251-268.
Saraceni, M. (2010). English in the World: Global roles, global rules. Continuum, 40-50.
Stewert L. Tubbs, S. M. (1990). Human Communication. New York: McGraw Hill.
Wagers, R. (2015). FluentU. Retrieved from FluentU:
https://www.fluentu.com/blog/advantages-of-learning-a-foreign-language/
59
APPENDIX
60