Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Contents
Contents
ENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 3
Original instructions
Contents ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
ENGLISH
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Personal precautions and qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Personal protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drugs, alcohol or medication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Data plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Attachment device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Attaching the pusher leg to the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pressure adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Air pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Calibrate the correct air pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Water pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Drill steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Preparations before starting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Check the drilling equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Blow out the air hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fill the lubricator with oil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
For ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D and BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pusher leg feed control knob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Valve pin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
For BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pusher leg feed control knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Valve pin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Start and stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Starting the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Stopping the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Drilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Re-positioning the pusher leg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
When taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Every 8 operating hours (or every day). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Every 40 hours of operating (or every week). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Differences between original parts and pattern parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Contents
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Optional equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 5
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Safety and operating instructions
Introduction
Thank you for choosing a product from Atlas Copco. Since 1873, we have been
committed to finding new and better ways of fulfilling our customers' needs.
Through the years, we have developed innovative and ergonomic product
designs that have helped customers improve and rationalize their daily work.
Atlas Copco has a strong global sales and service network, consisting of
customer centers and distributors worldwide. Our experts are highly trained
professionals with extensive product knowledge and application experience.
In all corners of the world, we can offer product support and expertise to ensure
that our customers can work at maximum efficiency at all times.
For more information please visit: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 7
Original instructions
Safety and operating instructions ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
8 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Safety and operating instructions
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 9
Original instructions
Safety and operating instructions ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
WARNING Dust and fume hazard ► Select, maintain and replace consumables/
Dusts and/or fumes generated or dispersed when inserted tools/ other accessory as recommended
using the machine may cause serious and permanent in the operating and safety instructions. Incorrect
respiratory disease, illness, or other bodily injury (for selection or lack of maintenance of consumables/
example, silicosis or other irreversible lung disease inserted tools/ other accessories may cause an
that can be fatal, cancer, birth defects, and/or skin unnecessary increase in dust or fumes.
inflammation). ► Wear washable or disposable protective clothes
Some dusts and fumes created by drilling, breaking, at the worksite, and shower and change into clean
hammering, sawing, grinding and other construction clothes before leaving the worksite to reduce
activities contain substances known to the State of exposure of dust and fumes to yourself, other
California and other authorities to cause respiratory persons, cars, homes, and other areas.
disease, cancer, birth defects, or other reproductive
► Avoid eating, drinking, and using tobacco products
harm. Some examples of such substances are:
in areas where there is dust or fumes.
● Crystalline silica, cement, and other masonry
products. ► Wash your hands and face thoroughly as soon as
possible upon leaving the exposure area, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated always before eating, drinking, using tobacco
rubber. products, or making contact with other persons.
● Lead from lead-based paints. ► Comply with all applicable laws and regulations,
Dust and fumes in the air can be invisible to the including occupational health and safety
naked eye, so do not rely on eye sight to determine regulations.
if there is dust or fumes in the air. ► Participate in air monitoring, medical examination
To reduce the risk of exposure to dust and fumes, programs, and health and safety training programs
do all of the following: provided by your employer or trade organizations
► Perform site-specific risk assessment. The risk and in accordance with occupational health and
assessment should include dust and fumes safety regulations and recommendations. Consult
created by the use of the machine and the with physicians experienced with relevant
potential for disturbing existing dust. occupational medicine.
► Use proper engineering controls to minimize the ► Work with your employer and trade organization
amount of dust and fumes in the air and to to reduce dust and fume exposure at the worksite
minimize build-up on equipment, surfaces, and to reduce the risks. Effective health and safety
clothing, and body parts. Examples of controls programs, policies and procedures for protecting
include: exhaust ventilation and dust collection workers and others against harmful exposure to
systems, water sprays, and wet drilling. Control dust and fumes should be established and
dusts and fumes at the source where possible. implemented based on advice from health and
Make sure that controls are properly installed, safety experts. Consult with experts.
maintained and correctly used. ► Residues of hazardous substances on the
► Wear, maintain and correctly use respiratory machine can be a risk. Before undertaking any
protection as instructed by your employer and as maintenance on the machine clean it thoroughly.
required by occupational health and safety
regulations. The respiratory protection must be WARNING Projectiles
effective for the type of substance at issue (and if Failure of the work piece, of accessories, or even of
applicable, approved by relevant governmental the machine itself may generate high velocity
authority). projectiles. During operating, splinters or other
particles from the working material may become
► Work in a well ventilated area.
projectiles and cause personal injury by striking the
► If the machine has an exhaust, direct the exhaust operator or other persons. To reduce these risk:
so as to reduce disturbance of dust in a dust filled ► Use approved personal protective equipment and
environment. safety helmet, including impact resistant eye
► Operate and maintain the machine as protection with side protection.
recommended in the operating and safety ► Make sure that no unauthorised persons trespass
instructions into the working zone.
► Keep the workplace free from foreign objects.
► Ensure that the work piece is securely fixed.
10 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Safety and operating instructions
WARNING Motion hazards ► Make sure that the inserted tool is well-maintained
When using the machine to perform work-related (including sharpness, if a cutting tool), not worn
activities, you may experience discomfort in the out, and of the proper size. Insertion tools that are
hands, arms, shoulders, neck, or other parts of the not well-maintained, or that are worn out, or that
body. are not of the proper size result in longer time to
complete a task (and a longer period of exposure
► Adopt a comfortable posture whilst maintaining
to vibration) and may result in or contribute to
secure footing and avoiding awkward off-balanced
higher levels of vibration exposure.
postures.
► Immediately stop working if the machine suddenly
► Changing posture during extended tasks may help
starts to vibrate strongly. Before resuming the
avoid discomfort and fatigue.
work, find and remove the cause of the increased
► In case of persistent or recurring symptoms, vibrations.
consult a qualified health professional.
► Never grab, hold or touch the inserted tool when
using the machine.
WARNING Vibration hazards
Normal and proper use of the machine exposes the ► Participate in health surveillance or monitoring,
operator to vibration. Regular and frequent exposure medical exams and training programs offered by
to vibration may cause, contribute to, or aggravate your employer and when required by law.
injury or disorders to the operator’s fingers, hands, ► When working in cold conditions wear warm
wrists, arms, shoulders and/or nerves and blood clothing and keep hands warm and dry.
supply or other body parts, including debilitating
and/or permanent injuries or disorders that may ► The exhaust air is strongly chilled and shall not
develop gradually over periods of weeks, months, or make contact with the operator. Always direct the
years. Such injuries or disorders may include damage exhaust air away from hands and body.
to the blood circulatory system, damage to the
nervous system, damage to joints, and possibly See the ”Noise and vibration declaration statement”
damage to other body structures. for the machine, including the declared vibration
values. This information can be found at the end of
If numbness, persistent recurring discomfort, burning these Safety and operating instructions.
sensation, stiffness, throbbing, tingling, pain,
clumsiness, weakened grip, whitening of the skin, or ♦ Comply with the recommended air-pressure when
other symptoms occur at any time, when operating operating the machine. Either higher or lower
the machine or when not operating the machine, stop air-pressure has the potential of resulting in higher
operating the machine, tell your employer and seek levels of vibration.
medical attention. Continued use of the machine after
DANGER Electrical hazard
the occurrence of any such symptom may increase
the risk of symptoms becoming more severe and/or The machine is not electrically insulated. If the
permanent. machine comes into contact with electricity, serious
injuries or death may result.
Operate and maintain the machine as recommended
in these instructions, to prevent an unnecessary ► Never operate the machine near any electric wire
increase in vibration. or other source of electricity.
The following may help to reduce exposure to ► Make sure that there are no concealed wires or
vibration for the operator: other sources of electricity in the working area.
► Let the tool do the job. Use a minimum hand grip
consistent with proper control and safe operation. WARNING Concealed object hazard
During operating, concealed wires and pipes
► If the machine has vibration absorbing handles, constitute a danger that can result in serious injury.
keep them in a central position, avoid pressing the
handles into the end stops. ► Check the composition of the material before
operating.
► When the percussion mechanism is activated, the
only body contact with the machine you should ► Watch out for concealed cables and pipes for
have are your hands on the handle or handles. example electricity, telephone, water, gas and
Avoid any other contact, for example supporting sewage lines etc.
any part of the body against the machine or ► If the inserted tool seems to have hit a concealed
leaning onto the machine trying to increase the object, switch off the machine immediately.
feed force. It is also important not to keep the start
► Make sure that there is no danger before
and stop device engaged while extracting the tool
continuing.
from the broken work surface.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 11
Original instructions
Safety and operating instructions ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
A
Design and function E
C
E
C
Pusher legs of type ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S,
H
ALF 67/80D and BMK 91RS are used with light rock
drills of type BBD and RH. ALF 72D, ALF 72D-1 and
ALF 67/80D are used together with BBD 94W and
D
are double-acting with an automatic return. BMK 62S
is used together with RH 656W and needs to be D
retracted manually.
ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S and ALF 67/80D are
equipped with a one-stage cylinder. ALF 67/80D is
equipped with a two-stage cylinder. BMK 91RS is
F
used together with BBD 94W and is equipped with F
a one-stage cylinder with an automatic return.
Cylinders are made of aluminium except for BMK
62S and BMK 91RS which are made of steel. The
pusher legs are connected to the rock drill by a
special attachment device. Recommended air
pressure is 6 bar (87 psi).
The pusher leg support is for helping the operator to
lift and feed the rock drill during drilling operations.
No other use is permitted.
Working principle of a pusher leg
The feed movement of the pusher leg is powered by
compressed air, which is directed to the lower side
of the piston and pushes the piston out of the
cylinder. For automatic return (not BMK 62S) of the
piston rod into the cylinder, compressed air is
directed to the upper side of the piston.
G
G
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
12 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Safety and operating instructions
Data plate
A C
B D E
A. Machine type
B. Maximum permitted compressed air pressure
C. Serial number
D. The warning symbol together with the book
symbol means that the user must read the
safety and operating instructions before the
machine is used for the first time.
E. The CE symbol means that the machine is
EC-approved. See the EC declaration which
is delivered with the machine for more
information. If the CE symbol is missing, it
means that the machine is not EC-approved.
Installation
Attachment device
An attachment device is needed to couple the pusher
leg to the rock drill.
BBD 94 W Rock drill
The attachment is fitted to the intermediate part of
the rock drill.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 13
Original instructions
Safety and operating instructions ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Lubrication
The rock drill is lubricated with oil mixed with
compressed air, which is taken to the parts that need
continuous lubrication. Oil is metered into the
compressed air using an Atlas Copco BLG 30 or
CLG 30 lubricator connected to the air line.
Use Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL which is
specially developed for BBC, BBD and RH pneumatic
Rock drills. Rock Drill AIR-OIL is readily
biodegradable according to OECD 301 and has high
RH 656 W rock drill film strength that can withstand heavy loads. If Rock
The attachment is fitted to the rock drill by clamping Drill AIR-OIL is not available use a mineral-based air
it on the side bolts. tool oil with the properties recommended in the table
below.
Pressure adjustment
Air pressure
Ensure that the compressor can deliver the required
air pressure of 4–6 bar (58 – 87 psi) to the machine.
1. High pressure causes rough operation and
excessive wear.
Attaching the pusher leg to the 2. Low pressure results in a slow drilling speed.
rock drill Calibrate the correct air pressure
Use the Atlas Copco (9090 0550 80) pressure gauge
to check the air pressure when the rock drill is
running. The pressure should be measured close to
the inlet nipple. Recommended operating pressure
is 6 bar (87 psi).
14 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Safety and operating instructions
Operation
WARNING Involuntary start
Involuntary start of the machine may cause injury.
► Keep your hands away from the start and stop
A
device until you are ready to start the machine.
► Learn how the machine is switched off in the event
of an emergency.
► Stop the machine immediately in all cases of
power supply interruption. B
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 15
Original instructions
Safety and operating instructions ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
B
V
C
♦ Turn the knob clockwise (A) to decrease the feed 6. Collar the hole with reduced feed force.
force. 7. Move the throttle lever (A) fully forward once the
♦ When the feed control knob is in the closed drill steel has gained a secure footing in the rock.
position (A), the pusher leg is vented. 8. Adjust the feed force by means of the control
knob (C) so that the maximum penetration rate
Valve pin
is obtained.
When the valve pin (V) is pushed in, the feed force
ceases abruptly, thus overriding the setting on the
feed control knob. The facility is used, e.g. to adjust
the height of the rock drill, when rigging up the pusher
leg, or when there is a tendency to jam. When the
valve pin is depressed, the piston rod in the pusher
leg is retracted automatically.
16 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Safety and operating instructions
Maintenance
Regular maintenance is a basic requirement for the
continued safe and efficient use of the machine.
1. Pull the throttle lever (A) backwards, which will Follow the maintenance instructions carefully.
stop the percussion, rotation and flushing water. ♦ Before starting maintenance on the machine, clean
2. Turn the feed control knob (C) to the closed it in order to avoid exposure to hazardous
position. substances. See “Dust and fume hazards”
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 17
Original instructions
Safety and operating instructions ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Storage
● Always oil the pusher leg well, before you put it
into storage.
● Always store the pusher leg in a clean and dry
place.
● Make sure that no foreign matter enters the pusher
leg.
18 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Safety and operating instructions
Technical data
Troubleshooting
Machine data
Optional equipment
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 19
Original instructions
Safety and operating instructions ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)
We, Atlas Copco Construction Tools AB, hereby declare that the machines listed below conform to the provisions
of EC Directive 2006/42/EC (Machinery Directive), and the harmonised standards mentioned below.
Manufacturer:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Place and date:
Kalmar, 2012-07-04
20 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Original instructions
Sommaire ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
FRANÇAIS
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Système de fixation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fixez le poussoir sur le marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pression d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Étalonner la pression d'air correcte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pression d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Opérations à effectuer avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contrôler l'équipement de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Purger le flexible à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplissez le lubrificateur d'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pour ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D et BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bouton de commande de l'avance du poussoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bouton de soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pour BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bouton de commande de l'avance du poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bouton de soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Démarrage du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Arrêt du marteau perforateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Re-positionnement du poussoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Toutes les 8 heures de service (ou tous les jours). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Toutes les 40 heures de service (ou une fois par semaine). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Différences entre les pièces d'origine et les pièces copiées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
22 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sommaire
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Équipements en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 23
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 25
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
l’opérateur
26 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 27
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
l’opérateur
28 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 29
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
l’opérateur
30 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
A. Bouton de commande
B. Bouton de soupape
C. Raccord pour flexible 12,5 mm (0,49 in.)
D. Cylindre d'avance
E. Tige du piston
F. Poignée
G. Crampon avec support
H. Étiquette d'avertissement
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 31
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
l’opérateur
Plaque signalétique
A C
B D E
A. Type de machine
B. Pression d'air comprimé maximale autorisée
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
L'absence du symbole CE indique que la
machine n'est pas conforme aux directives
applicables.
La signalisation donne des informations
importantes :
Un symbole d'avertissement associé à un symbole
représentant un livre indique que vous devez lire les
« Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur » avant d'utiliser la machine.
Pose
Système de fixation
Le système de fixation permet de monter le poussoir
sur le marteau perforateur.
Marteau perforateur BBD 94 W
L'outil est fixé à la partie intermédiaire du
marteau-perforateur.
32 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Graissage
Le marteau perforateur est lubrifié avec de l'huile
mélangée à l'air comprimé, ainsi apportée aux pièces
nécessitant une lubrification continue. Le mélange
huile/air comprimé s'effectue à l'aide d'un lubrificateur
BLG 30 ou CLG 30 d'Atlas Copco, connecté au circuit
pneumatique.
Utilisez le lubrifiant AIR-OIL d'Atlas Copco développé
spécialement pour les marteaux perforateurs
pneumatiques BBC, BBD et RH. Le lubrifiant AIR-OIL
Marteau perforateur RH 656 W pour marteau perforateur est biodégradable selon
L'outil est fixé au marteau-perforateur par serrage OECD 301 et une solidité du film élevée pouvant
sur les deux écrous de tirant. supporter de fortes charges. Si le lubrifiant AIR-OIL
pour marteau perforateur n'est pas disponible, utilisez
une huile minérale pour outil pneumatique présentant
les caractéristiques recommandées dans le tableau
ci-dessous.
Réglage de pression
Pression d'air
Assurez-vous que le compresseur fournit à la
machine le volume d'air comprimé requis entre 4 et
Fixez le poussoir sur le -6 bar.
marteau perforateur 1. Une pression trop élevée peut entraîner un
dysfonctionnement et endommager l'appareil.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 33
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
l’opérateur
La jauge de pression est équipée d'une aiguille qu'il DANGER Coup de fouet d'un flexible
convient d'introduire dans le flexible pour mesurer pneumatique
la pression interne. Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
Pression d'eau
dommages corporels ou la mort
La pression d'eau doit être inférieure d'au moins 1
► Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
bar (14.5 psi) à la pression d'air, de façon à éviter
raccords ne sont pas endommagés.
que l'eau ne pénètre dans le mécanisme d'impact.
Par exemple, si la pression d'air est de 6 bars (87 ► Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
psi), la pression de l'eau doit être inférieure à 5 bars correctement fixés.
(72.5 psi) pour éviter que l'eau ne pénètre dans le
mécanisme d'impact. Purger le flexible à air
♦ Purgez le flexible à air chaque jour avant d'utiliser
Fleuret le marteau perforateur pour éliminer l'humidité et
les saletés accumulées.
♦ Vérifiez que les orifices d'injection/soufflage du Réglez la force d'avance à l'aide du bouton de
fleuret et le foret ne sont pas bouchés et que l'air commande d'avance de la manière suivante :
ou l'eau circulent sans obstruction. ♦ Tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (B) pour augmenter la force
♦ Assurez-vous que le filtre à air (situé dans le de poussée.
raccord d'alimentation en air comprimé) est bien
propre, sans pliure ni torsion. ♦ Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre (A) pour réduire la force de poussée.
♦ Assurez-vous que tous les raccords sont bien
serrés et étanches. ♦ Quand le bouton de commande d'avance est en
position fermée (A), le poussoir est mis à l'air libre.
34 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Marche/arrêt
Démarrage du marteau perforateur
Quand le bouton de soupape (V) est enfoncé, la force
A
de poussée cesse brusquement, annulant les
réglages du bouton de commande d'avance. Ce
mécanisme est utilisé, par exemple, pour régler la
hauteur de la perforatrice lors de l'avance du poussoir B
ou lorsque l'ensemble à tendance à bloquer.
C
Lorsqu'on appuie sur le bouton de soupape, la tige
du poussoir se rétracte automatiquement.
D
Pour BMK 62S
Bouton de commande de l'avance du poussoir
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 35
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
l’opérateur
Entretien
1. Tirez le levier de commande (A) vers l'arrière Une maintenance régulière est une condition
pour arrêter la percussion, la rotation et le fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
dispositif d'injection d'eau. et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
2. Tournez le bouton de commande (C) de façon
à le mettre sur la position fermée. ♦ Avant de commencer l'entretien de la machine,
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
Utilisation poussières et aux fumées ».
36 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 37
Instructions d’origine
Prescriptions de sécurité et instructions pour ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
l’opérateur
Données techniques
Dépannage
Caractéristiques techniques
Convient Alésage
pour Portée Longueur Longueur du
No de marteau longueur rétracté déployé Poids piston
Type référence perforateur mm (in.) mm (in.) mm (in.) kg (Ib) mm (in.)
Lunette unique
ALF 72D 8321 0201 80 BBD 94W 1300 1970 3270 19 70
(51,2) (77,6) (128,7) (41,9) (2,8)
ALF 72D-1 8321 0201 81 BBD 94W 1200 1830 3030 16 70
(47,2) (72) (119,3) (35,3) (2,8)
BMK 62S 8321 0102 02 RH 656W 1300 1815 3115 17 53
(51,2) (71,5) (122,6) (37,5) (2,1)
BMK 91RS 8321 0104 27 BBD 94W 1300 1730 3030 24 67
(51,2) (68,1) (119,3) (52,9) (2,6)
Lunette double
ALF 67/80D 8321 0201 69 BBD 94W 1855 1595 3450 19 67/80
(73) (62,8) (135,8) (41,9) (2,6/3,1)
Équipements en option
Description No de référence
Lubrificateur pour BBC, BBD, RH :
BLG 30, pour huile minérale 8202 5102 05
CLG 30, pour huile minérale et huile synthétique 8202 5102 39
Extracteur d'eau pour BBC, BBD, RH
VAM 5A, pour l'écoulement d'air jusqu'à 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82
Accessoires de ligne pour 25 mm (0,98 in.)
Flexible caoutchouc, 30 m (1,18 in.) 9030 2041 00
Raccord à griffes 9000 0313 00
Colliers de serrage en deux parties 9000 0197 00
Jauge de pression pour les pressions d'air et d'eau
Manomètre 9090 0550 80
Jeu d'aiguilles supplémentaire 9090 0678 90
Flexible d'air comprimé 25 mm (0,98 in.) pour marteau perforateur et avance, équipé de
raccords pour :
BBD 94W avec ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D et BMK 91 RS 9030 2068 00
Flexible d'air comprimé 20 mm (0,79 in.) pour marteau perforateur et avance, équipé de
raccords pour :
RH 656W avec BMK 62S 9030 2067 00
38 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instructions d’origine
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous
sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines »), et des normes
harmonisées mentionnées ci-dessous.
Fabricant :
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lieu et date :
Kalmar, 2012-07-04
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 39
Instructions d’origine
Inhalt ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
DEUTSCH
Inhalt
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sicherheitsvorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Persönliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Drogen, Alkohol oder Medikamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hinweisschilder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sicherheitsschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anschlussvorrichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anbringen der Vorschubstütze am Bohrhammer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Schmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Druckeinstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Luftdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Den richtigen Luftdruck einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Wasserdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bohrstahl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vorbereitung vor dem Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Prüfen der Bohrausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ausblasen des Luftschlauchs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Schmiervorrichtung mit Öl füllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Für ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D und BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vorschubeinstellring an der Vorschubstütze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ventilstift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Für BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vorschubeinstellring an der Bohrstütze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ventilstift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Starten des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Anhalten des Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bohren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Neupositionieren der Vorschubstütze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Einlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Alle 8 Betriebsstunden (oder einmal jährlich). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Alle 40 Betriebsstunden (oder einmal wöchentlich). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Unterschiede zwischen Originalersatzteilen und baugleichen Ersatzteilen. . . . . . . . . . 56
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
40 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Inhalt
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sonderausstattung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 41
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
Einleitung
Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Atlas Copco! Seit 1873 sind
wir bestrebt, die Wünsche und den Bedarf unserer Kunden optimal zu decken.
Unsere innovativen und ergonomischen Produktlösungen dienen der
Kostensenkung und somit der besseren Rentabilität der Unternehmenstätigkeit
des Kunden.
Atlas Copco verfügt mit seinen Kundenzentren und Vertragshändlern weltweit
über ein umfangreiches Vertriebs- und Servicenetz. Unsere Fachleute sind
Spezialisten mit umfassenden Produktkenntnissen und
Anwendungserfahrungen. Wir bieten unseren Kunden Service und Know-how
in allen Teilen der Welt, um optimale Betriebseffizienz zu gewährleisten.
Besuchen Sie gern unsere Website für weitere Informationen:
www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 43
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Schutzausrüstung
Sicherheitsvorschriften
Verwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!
Lesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparatur Von Mitarbeitern und anderen Personen im
und Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechsel Arbeitsbereich ist mindestens folgende
von Zubehör die Sicherheitshinweise und die Schutzausrüstung zu tragen:
Betriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken, ● Schutzhelm
die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahr
● Gehörschutz
verbunden sein können, zu vermeiden.
Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise und ● Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung der
Betriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen Sie Augen)
Kopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dass ● Atemmaske (bei Bedarf)
jeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine oder
vor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise und ● Schutzhandschuhe
Betriebsanleitung liest. ● Geeignete Sicherheitsschuhe
Darüber hinaus sollten der Bediener oder der
● Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (eng
Arbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risiken
anliegende) Kleidung, die Arme und Beine
bewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschine
bedeckt.
bestehen.
44 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
► Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen WARNUNG Gefahr durch Blockieren
Gasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.
Wenn das Werkzeug während des Betriebs blockiert
► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch. und Sie die Maschine nicht mit ausreichender Kraft
festhalten, fängt die ganze Maschine an, sich zu
drehen. Dieses unerwartete Drehen der gesamten
Maschine kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
► Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine
immer mit beiden Händen fest.
► Stellen Sie sicher, dass der Griff/die Griffe sauber
und frei von Fett oder Öl sind.
► Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 45
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
WARNUNG Gefahr durch Erfassen von WARNUNG Gefahren durch Abgase und
Kleidung Staub
Es besteht die Gefahr, dass Schals, Halstücher, Staub und/oder Abgase, die beim Betrieb der
Haare und Handschuhe in rotierendes Maschine erzeugt oder freigesetzt werden, können
Einsteckwerkzeug oder Zubehör eingerollt oder zu ernsthaften und chronischen
eingezogen werden. Dies kann zu ernsthaften bzw. Atemwegserkrankungen oder zu körperlichen
tödlichen Verletzungen durch Erwürgen, Skalpieren Beeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,
oder Aufschlitzen führen. Zur Verhütung dieses ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,
Unfallrisikos ist Folgendes zu beachten: Krebs, Erbkrankheiten und/oder Hautentzündungen).
► Versuchen Sie niemals, einen rotierenden Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,
Bohrstahl zu berühren oder anzufassen. Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oder
anderen Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthalten
► Tragen Sie keine Kleidung (z. B. Halstücher usw.),
chemische Elemente, die Atemwegserkrankungen,
die erfasst werden kann.
Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehören
► Decken Sie lange Haare mit einem Haarnetz ab. z. B.:
● Steinstaub, Zement und andere Baustoffe.
● Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Gummi.
● Blei aus bleihaltigen Farben.
In der Luft vorhandene Abgase und Staub können
für das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Sie
sich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle,
ob Abgase und Staub in der Luft vorhanden sind.
Um die Gefahren durch Abgase und Staub zu
vermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:
► Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatz
bezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalyse
sollte die von der Maschine freigesetzten Abgase
und Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln von
vorhandenem Staub berücksichtigen.
► Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittel
zur Minimierung von Abgasen und Staub in der
Luft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,
Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmitteln
gehören z. B.: Absaugungen und
Staubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen und
Nassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgase
möglichst an deren Entstehungsquelle. Stellen
Sie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,
gewartet und angewendet werden.
► Tragen Sie stets geeignete sowie korrekt
angewendete und gewartete Atemmasken,
entsprechend den Anweisungen des Arbeitgebers
sowie entsprechend den betrieblichen
Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. Die
Atemmaske muss für die jeweilige Substanz
geeignet (und möglichst von der zuständigen
staatlichen Behörde genehmigt) sein.
► Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.
► Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richten
Sie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungen
in staubigen Umgebungen möglichst gering sind.
46 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 47
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
WARNUNG Gefahren durch Vibration ► Stellen Sie sicher, dass das eingesetzte Werkzeug
Der Anwender ist auch bei normaler und richtiger gut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. der
Anwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt. Schärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeug
Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungen handelt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,
können zu Verletzungen der Finger, Hände, die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oder
Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der Nerven- die falsche Größe haben, bewirken längere
oder Blutbahnen oder anderer Körperteile führen Bearbeitungszeiten und damit auch längere und
oder andere Körperteile führen oder bestehende höhere Vibrationsbelastungen.
Schädigungen verschlimmern. Es können chronische ► Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn die
Beschwerden oder Schwächungen entstehen, die Maschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.
sich nur allmählich über Zeiträume von Wochen, Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache der
Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eine verstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeit
Schädigung oder Störung des Blutkreislaufs, des fortsetzen.
Nervensystems, des Bewegungsapparats oder
anderer Körperstrukturen gehören. ► Fassen Sie während des Betriebs der Maschine
niemals das Werkzeug an bzw. halten Sie es
Falls während oder nach der Benutzung der
niemals fest.
Maschine andauernde Beschwerden, wie Taubheit,
Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen, ► Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungen
eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion, und Kontrollen teil, wenn diese von Ihrem
weißliche Hautverfärbungen oder andere Symptome Arbeitgeber angeboten werden oder gesetzlich
auftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigen vorgeschrieben sind.
Sie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich in ► Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung
medizinische Betreuung. Wenn Sie nach dem warme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warm
Auftreten der genannten Beschwerden die Arbeit an und trocken.
der Maschine fortsetzen, kann das zu einer
Verschlimmerung der Beschwerden oder zu ► Die Abluft ist sehr kalt und darf nicht mit dem
chronischen Erkrankungen führen. Bediener in Berührung kommen. Leiten Sie die
Betrieb und Wartung der Maschine sind Abluft stets von den Händen und vom Körper weg.
entsprechend dieser Anleitung durchzuführen, um
Lesen Sie die für diese Maschine geltenden
unnötig starke Vibrationen zu vermeiden.
„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“
Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, die einschließlich der angegebenen Vibrationswerte.
Vibrationsbelastung für den Anwender gering zu Diese Informationen befinden sich am Ende dieser
halten: Sicherheits- und Betriebsanleitung.
► Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten. ♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschine
Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nur empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oder
soviel Kraft auf, wie für deren einwandfreie niedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zu
Steuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestens stärkeren Vibrationen führen.
erforderlich ist.
► Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfende GEFAHR Gefahren durch elektrischen Strom
Griffe, halten Sie diese in einer zentralen Position, Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn die
d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nach Maschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kann
unten zu drücken. dies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod
führen.
► Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Sie
keinen anderen Körperkontakt mit der Maschine ► Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähe
haben als die Hände am Griff oder an den Griffen. von elektrischen Leitungen oder anderen
Vermeiden Sie jeden anderen Kontakt, z. B. Stromquellen.
Anlehnen irgendeines Körperteils an die Maschine, ► Stellen Sie sicher, dass innerhalb des
um die Vorschubkraft zu erhöhen. Wichtig ist auch, Arbeitsbereichs keine verborgenen elektrischen
beim Zurückziehen des Werkzeugs aus der Quellen vorhanden sind.
aufgebrochenen Bearbeitungsfläche den Start-
und Stoppschalter nicht gedrückt zu halten.
48 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 49
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Übersicht Hauptkomponenten
Lesen Sie bitte vor dem Betrieb der Maschine die
Sicherheitshinweise auf den vorangegangenen B
Seiten dieses Handbuchs, um Unfallrisiken, die B
mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahr A
verbunden sein können, zu vermeiden.
A
E
C
Konstruktion und Funktion E
C
H
Bohrstützen von Atlas Copco vom Typ ALF 72D,
ALF 72D-1, ALF 67/80D, BMK 62S und BMK 91RS
werden für leichte Bohrhämmer vom Typ BBD und
D
RH verwendet. ALF 72D, ALF 72D-1 und ALF 67/80D
werden zusammen mit dem BBD 94W verwendet D
und sind mit einem automatischen Rücklauf
zweifachwirkend. Die BMK 62S wird zusammen mit
dem RH 656W verwendet und muss manuell
zurückgezogen werden.
F
ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S und ALF 67/80D F
sind mit einem Einstufenzylinder ausgerüstet. Die
ALF 67/80D ist mit einem Zweistufenzylinder
ausgerüstet. Die BMK 91RS wird zusammen mit dem
BBD 94W verwendet und ist mit einem
Einstufenzylinder mit automatischem Rücklauf
ausgerüstet.
Die Zylinder sind aus Aluminium, mit Ausnahme der
Zylinders der BMK 62S und der BMK 91RS – diese
sind aus Stahl. Die Bohrstützen werden über eine
spezielle Anschlussvorrichtung mit dem Bohrhammer
verbunden. Der empfohlene Luftdruck beträgt 6 bar
(87 psi).
Die Bohrstütze des Bohrhammers erleichtert dem
Bediener das Anheben und den Vorschub des
Bohrhammers. Eine andere Verwendung ist nicht
zulässig.
Arbeitsprinzip einer Bohrstütze
Die Vorschubbewegung der Bohrstütze erfolgt durch
G
Druckluft, die gegen die Unterseite des Kolbens G
geleitet wird und den Kolben aus dem Zylinder
drückt. Für den automatischen Rücklauf (nicht bei
der BMK 62S) der Kolbenstange in den Zylinder wird
Druckluft auf die Oberseite des Kolben geleitet.
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
A. Vorschubeinstellring
B. Ventilstift
C. Schlauchnippel 12,5 mm (0,49 in.)
D. Vorschubzylinder
E. Kolbenstange
F. Griff
G. Spitze mit Stütze
H. Warnschild
50 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
Hinweisschilder Sicherheitsschild
Typenschild
A C
B D E
A. Maschinentyp
B. Max. zulässiger Druckluftdruck
C. Seriennummer
D. Das Warnsymbol und das Buchsymbol weisen
darauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatz
der Maschine die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung lesen müssen.
E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die Maschine
EG-geprüft ist. Weitere Informationen dazu
finden Sie in der beigefügten
EG-Konformitätserklärung. Fehlt das
CE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschine
nicht EG-geprüft ist.
Einbau
Anschlussvorrichtung
Zum Anbringen der Stütze am Bohrhammer wird
eine Anschlussvorrichtung benötigt.
Bohrhammer BBD 94 W
Die Anschlussvorrichtung wird am Mittelteil des
Bohrhammers angebracht.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 51
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Schmieren
Der Bohrhammer wird mit einem Gemisch aus
Druckluft und Öl geschmiert, das zu den Teilen
geleitet wird, die ständige Schmierung benötigen.
Das Öl wird der Druckluft über eine
Schmiervorrichtung (Atlas Copco BLG 30 oder CLG
30) an der Druckluftleitung beigemischt.
Verwenden Sie Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL, das
speziell für Druckluftbohrhämmer der Serien BBC,
BBD und RH entwickelt wurde. Rock Drill AIR-OIL
Bohrhammer RH 656 W ist leicht biologisch abbaubar gemäß OECD 301 und
Die Anschlussvorrichtung wird an die Seitenbolzen verfügt über eine hohe Scherfestigkeit des
des Bohrhammers angeklemmt. Schmierfilms für hohe Belastungen. Wenn Rock Drill
AIR-OIL nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
Mineralöl mit den in der Tabelle unten empfohlenen
Eigenschaften.
Temperaturbereich °C
(°F) Viskosität (ISO 3448)
-30 bis 0 (-22 bis +32) ISO VG 32-68
-10 bis +20 (+14 bis +68) ISO VG 68-100
+10 bis +50 (+50 bis +122) ISO VG 100-150
Druckeinstellung
Luftdruck
Stellen Sie sicher, dass der Kompressor den
erforderlichen Luftdruck von 4–6 bar (58 – 87 psi)
an der Maschine erzeugen kann.
Anbringen der Vorschubstütze 1. Zu hoher Druck verursacht einen harten Lauf
am Bohrhammer und übermäßigen Verschleiß.
52 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
Das Manometer verfügt über eine Nadel, die in den GEFAHR Ausschlagender Druckluftschlauch
Schlauch gedrückt wird, um den Druck im Innern zu Ein Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kann
Messen. ausschlagen und lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Wasserdruck
► Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und
Der Wasserdruck muss mindestens 1 Bar (14.5 psi)
Anschlüsse unbeschädigt sind.
unter dem Luftdruck liegen. Andernfalls kann Wasser
in den Schlagmechanismus eindringen. Wenn der ► Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Luftdruck z. B. 6 Bar (87 psi) beträgt, darf der Druckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.
Wasserdruck höchstens 5 Bar (72.5 psi) betragen,
damit kein Wasser in den Schlagmechanismus Ausblasen des Luftschlauchs
eindringt.
♦ Der Luftschlauch muss täglich vor dem Einsatz
des Bohrhammers ausgeblasen werden, um von
Bohrstahl angesammelten Verunreinigungen und
Feuchtigkeit befreit zu werden.
♦ Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse dicht sind. ♦ Drehen Sie den Einstellring im Uhrzeigersinn (A),
um die Vorschubkraft zu verringern.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 53
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Ventilstift Ventilstift
Durch Drücken des Ventilstifts (V) wird die
Vorschubkraft sofort abgeschaltet, unabhängig von
der Vorschubeinstellung. Diese Funktion dient z. B.
V dazu, die Lage des Bohrhammers beim Ansetzen
oder bei Klemmneigung zu korrigieren. Beim Drücken
des Ventilstifts, wird die Kolbenstange in der
Vorschubstütze automatisch zurückgezogen.
54 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
Wartung
1. Schieben Sie den Drosselhebel (A) zurück, und Eine regelmäßige Wartung ist die
Schlagmechanismus, Rotation und Grundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheit
Wasserspülung halten an. und Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bitte
genau an die Wartungsanweisungen.
2. Bringen Sie den Vorschubeinstellring (C) in die
geschlossene Stellung. ♦ Säubern Sie die Maschine vor dem Start, um
gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe
„Gefahren durch Abgase und Staub“
Betrieb ♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.
Schäden oder Fehlfunktionen, die durch den
Bohren Einsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werden
♦ Tragen Sie stets Sicherheitsschuhe, Handschuhe, nicht durch Garantie oder Produkthaftung
einen Helm, Gehörschutz und eine Schutzbrille abgedeckt.
mit seitlicher Abschirmung der Augen.
♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mit
♦ Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine Lösungsmittel sicher, dass die geltenden
immer mit beiden Händen fest. Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften
eingehalten werden und für ausreichende Lüftung
♦ Drücken Sie das Einsteckwerkzeug vor dem Start gesorgt ist.
der Maschine auf die Oberfläche des zu
bearbeitenden Objekts. ♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wenden
Sie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.
Neupositionieren der Vorschubstütze
1. Schalten Sie Schlagmechanismus und Spülung
mit dem Drosselhebel (A) aus.
Alle 8 Betriebsstunden (oder
einmal jährlich)
2. Drücken Sie den Ventilstift (B), wodurch die
Kolbenstange automatisch in den Zylinder der
Vorschubstütze zurückgezogen wird. ♦ Prüfen Sie die Verbindung von Bohrhammer und
Bohrstütze.
3. Richten Sie die Vorschubstütze neu aus.
♦ Prüfen Sie Schläuche, Kupplungen und
4. Lassen Sie den Ventilstift (B) los, wodurch die Steuerelemente auf Undichtigkeiten und
Kolbenstange wieder ausfährt. Beschädigungen.
5. Schieben Sie den Drosselhebel (A) wieder nach ♦ Stellen Sie sicher, dass der Bohrhammer und die
vorn in Arbeitsstellung. Bohrstütze ausreichend geschmiert sind. Füllen
Sie die Schmiervorrichtung bei Bedarf auf.
Die Vorschubeinstellung muss für diesen Vorgang
nicht verwendet werden. ♦ Leeren Sie den Wasserabscheider.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 55
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
56 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Sicherheits- und Betriebsanleitung
Technische Daten
Fehlersuche
Maschinendaten
Sonderausstattung
Bezeichnung Teilenummer
Schmiervorrichtung für BBC, BBD, RH:
BLG 30, für Mineralöl 8202 5102 05
CLG 30, für Mineralöl und synthetisches Öl 8202 5102 39
Wasserabscheider für BBC, BBD, RH:
VAM 5A, für Luftstrom von bis zu 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82
Druckluftzubehör für 25 mm (0,98 in.)
Gummischlauch, 30 m (1,18 in.) 9030 2041 00
Klauenkupplung 9000 0313 00
Zweiteilige Schlauchklemme 9000 0197 00
Manometer für Luft- und Wasserdruck
Manometer 9090 0550 80
Satz Ersatznadeln 9090 0678 90
Druckluftschlauch 25 mm (0,98 in.) für Bohrhammer und Vorschub mit Kupplungen für:
BBD 94W zusammen mit ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D und BMK 91 RS 9030 2068 00
Druckluftschlauch 20 mm (0,79 in.) für Bohrhammer und Vorschub mit Kupplungen für:
RH 656W zusammen mit BMK 62S 9030 2067 00
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 57
Originalbetriebsanleitung
Sicherheits- und Betriebsanleitung ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)
Wir, die Atlas Copco Construction Tools AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinen
die Bestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) sowie die nachfolgend genannten
harmonisierten Normen erfüllen.
Hersteller:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Ort und Datum:
Kalmar, 2012-07-04
58 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalbetriebsanleitung
Contenido ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
ESPAÑOL
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Equipo de protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Drogas, alcohol y medicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Etiqueta de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dispositivo acoplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Acoplamiento del empujador a la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Presión del aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Calibración correcta de la presión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Presión del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Control del equipo de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Purga de la manguera de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Llenado de aceite del lubricador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Para ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D y BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mando de control de avance del empujador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pasador de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Para BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mando de control de avance del empujador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Pasador de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Puesta en marcha de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Detención de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reposicionar el empujador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cada 8 horas de funcionamiento (o a diario). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cada 40 horas de funcionamiento (o una vez por semana). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Diferencias entre las piezas originales y otras piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
60 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Contenido
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Equipo opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 61
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Introducción
Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el
compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer las
necesidades de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos desarrollado
diseños de productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a mejorar
y racionalizar el trabajo diario de nuestros clientes.
Atlas Copco cuenta con una sólida red de ventas y servicios a escala mundial
formada por centros de atención al cliente y distribuidores repartidos por todo
el mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente cualificados que
poseen amplios conocimientos sobre los productos y una gran experiencia
con las aplicaciones. En todos los rincones del mundo ofrecemos asistencia
al producto y nuestra experiencia para garantizar que nuestros clientes puedan
trabajar siempre con la mayor eficiencia.
Para obtener más información, visite: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 63
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
64 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 65
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
● Arsénico y cromo procedente del caucho tratado ► Lávese las manos y la cara a fondo lo antes
con sustancias químicas. posible cuando salga de la zona de exposición, y
siempre antes de comer, beber, usar productos
● Plomo procedente de pinturas al plomo. relacionados con el tabaco o tener contacto con
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles otras personas.
a simple vista, así que no confíe en su buena vista ► Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
para determinar si hay polvo o humos en el aire. incluidas las normativas de salud y seguridad en
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los el trabajo.
humos, haga todo lo siguiente:
► Participe en los programas de control del aire y
► Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica en los exámenes médicos y en los programas de
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe formación de salud y seguridad proporcionados
incluir el polvo y los humos generados por el uso por su empleador o por las organizaciones
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo sindicales y conformes con las normativas y
existente. recomendaciones de salud y seguridad en el
► Utilice controles de ingeniería adecuados para trabajo. Consulte con médicos que tengan
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes experiencia en medicina del trabajo.
en el aire y para minimizar la acumulación de ► Colabore con su empleador y con la organización
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y sindical para reducir la exposición al polvo y a los
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
controles son: sistemas de ventilación y captación deben crear y poner en práctica programas,
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con políticas y procedimientos eficaces de salud y
inyección de agua. Controle el polvo y los humos seguridad, para proteger a los trabajadores y a
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de las demás personas contra la exposición nociva
que los controles se instalen, conserven y utilicen al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
adecuadamente. de expertos de salud y seguridad. Consulte con
► Lleve, conserve y utilice correctamente la los expertos.
protección respiratoria según indican las ► Los residuos de sustancias peligrosas de la
instrucciones del empleador y según los requisitos máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
de las normativas de salud y seguridad en el hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela a
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz fondo.
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
► Trabaje en una zona bien ventilada.
► Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea abundante.
66 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 67
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
68 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
H
Los empujadores de los tipos ALF 72D, ALF 72D-1,
BMK 62S, ALF 67/80D y BMK 91RS se utilizan con
perforadoras ligeras de los tipos BBD y RH. ALF
D
72D, ALF 72D-1 y ALF 67/80D se utilizan junto con
BBD 94W y son de accionamiento doble con retorno D
automático. BMK 62S se utiliza junto con RH 656W
y debe retraerse manualmente.
ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S y ALF 67/80D
incluyen un cilindro de una fase. ALF 67/80D incluye
F
un cilindro de doble fase. BMK 91RS se utiliza junto F
con BBD 94W y está equipado con un cilindro de
una fase con retorno automático.
Los cilindros son de aluminio, excepto en BMK 62S
y BMK 91RS, donde es de acero. Los empujadores
van conectados a la perforadora mediante un
dispositivo acoplador especial. La presión de aire
recomendada es de 6 bares (87 psi).
El soporte del empujador sirve para ayudar al
operario a alzar y empujar la perforadora durante
las perforaciones. No se permite ningún otro uso.
Principio de funcionamiento de un empujador
El movimiento de avance del empujador se alimenta
mediante aire comprimido, que se dirige al lado
inferior del pistón, empujando a éste fuera del
cilindro. Para el retorno automático (excepto en BMK
62S) de la varilla del pistón al cilindro, se dirige aire
comprimido al lado superior de éste.
G
G
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 69
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Placa de datos
A C
B D E
A. Tipo de máquina
B. Presión de aire comprimido máxima permitida
C. Número de serie
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento
antes de usar la máquina por primera vez.
E. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de la CE que se suministra con la máquina
para obtener más información. Si el símbolo
CE no está, significa que la máquina no tiene
la aprobación de la CE.
Instalación
Dispositivo acoplador
Se necesita un dispositivo acoplador para acoplar
el empujador a la perforadora.
Perforadora BBD 94 W
El acoplamiento se monta en la parte intermedia de
la perforadora.
70 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Lubricación
La perforadora se lubrica con aceite mezclado con
aire comprimido, que se traslada a las piezas que
necesitan lubricación continua. El aceite se introduce
en el aire comprimido utilizando un lubricador Atlas
Copco BLG 30 o CLG 30 conectado a la línea de
aire.
Utilice AIR-OIL para perforadoras Atlas Copco, que
está especialmente diseñada para perforadoras
neumáticas BBC, BBD y RH. AIR-OIL para
Perforadora RH 656 W perforadoras es fácilmente biodegradable conforme
El acoplamiento se monta en la perforadora fijándolo a OECD 301 y posee una alta tensión superficial que
en los pernos laterales. resiste cargas pesadas. Si AIR-OIL para
perforadoras no está disponible, utilice un aceite
mineral para herramientas neumáticas con las
propiedades recomendadas en la tabla siguiente.
Ajuste de presión
Presión del aire
Compruebe que el compresor pueda suministrar a
la máquina la presión de aire requerida de entre 4 y
6 bares.
Acoplamiento del empujador 1. La alta presión provoca un funcionamiento
a la perforadora brusco y un desgaste excesivo.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 71
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
El manómetro incluye una aguja que se inserta sobre PELIGRO Manguera de aire suelta
la manguera para medir la presión de su interior. Una manguera de aire comprimido floja puede
asestar latigazos a las personas y ocasionarles
Presión del agua
lesiones o incluso la muerte.
La presión del agua debe ser al menos 1 bar (14.5
► Compruebe que la manguera de aire comprimido
psi) inferior a la presión del aire; si no es así, podría
y las conexiones no estén dañadas.
entrar agua en el mecanismo de impacto. Por
ejemplo, si la presión del aire es de 6 bares (87 psi), ► Compruebe que todas las conexiones de aire
la presión del agua debe ser inferior a 5 bares (72.5 comprimido estén debidamente conectadas.
psi) para evitar que entre agua en el mecanismo de
impacto. Purga de la manguera de aire
♦ Purgue todos los días la manguera de aire para
Barrena de perforación limpiar la suciedad y la humedad acumuladas
antes de utilizar la perforadora.
Preparaciones antes de la
puesta en marcha A
♦ Compruebe que los orificios de barrido de la Ajuste la fuerza de avance mediante el mando de
barrena o de la broca no estén bloqueados, y que control de avance del siguiente modo:
el aire o el agua de barrido fluyan sin ningún ♦ Gire el botón hacia la izquierda (B) para
impedimento. incrementar la fuerza de avance.
♦ Compruebe que el filtro de aire (situado en la ♦ Gire el mando hacia la derecha (A) para reducir
boquilla de aire) esté limpio y que no esté la fuerza de avance.
desgarrado ni deformado.
♦ Cuando el mando de control de avance está en
♦ Compruebe que las fijaciones estén apretadas y posición cerrada (A), el empujador se retrae.
que no presenten fugas.
72 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 73
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Mantenimiento
1. Empuje la palanca de control (A) hacia atrás y El mantenimiento regular es un requisito esencial
la percusión, la rotación y el barrido de agua para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
cesarán. instrucciones de mantenimiento detenidamente.
2. Gire el mando de control de avance (C) a la ♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,
posición de cierre. límpiela para evitar la exposición a sustancias
peligrosas. Consulte “Peligros del polvo y del
humo”
Funcionamiento ♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
Perforación autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
♦ Utilice calzado, guantes y casco de protección, por la responsabilidad del producto.
así como protectores para los oídos y protección
♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
ocular contra impactos con protección lateral.
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
♦ Manténgase de pie de manera firme y sujete seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
siempre la máquina con ambas manos. ventilación.
♦ Sujete la herramienta insertada firmemente contra ♦ Para realizar una reparación más completa de la
la superficie de trabajo antes de arrancar la máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
máquina.
No es necesario tocar el botón de control del avance ♦ Compruebe periódicamente si la máquina y las
durante esta operación. herramientas están dañadas o desgastadas. No
utilice herramientas muy desgastadas o dañadas.
74 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Almacenamiento
● Lubrique siempre bien el empujador antes de
guardarlo.
● Guarde siempre el empujador en un lugar limpio
y seco.
● Asegúrese de que no entren elementos extraños
en el empujador.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 75
Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Especificaciones técnicas
Localización y resolución de problemas
Datos de la máquina
Diámetro
interior
Adecuado Longitud de Longitud Longitud del
Número de para avance retraído extraído Peso pistón
Tipo pieza perforadora mm (in) mm (in) mm (in) kg (Ib) mm (in)
Telescópico simple
ALF 72D 8321 0201 80 BBD 94W 1300 1970 3270 19 70
(51,2) (77,6) (128,7) (41,9) (2,8)
ALF 72D-1 8321 0201 81 BBD 94W 1200 1830 3030 16 70
(47,2) (72) (119,3) (35,3) (2,8)
BMK 62S 8321 0102 02 RH 656W 1300 1815 3115 17 53
(51,2) (71,5) (122,6) (37,5) (2,1)
BMK 91RS 8321 0104 27 BBD 94W 1300 1730 3030 24 67
(51,2) (68,1) (119,3) (52,9) (2,6)
Telescópico doble
ALF 67/80D 8321 0201 69 BBD 94W 1855 1595 3450 19 67/80
(73) (62,8) (135,8) (41,9) (2,6/3,1)
Equipo opcional
76 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instrucciones originales
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se
ajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas), y a las normas armonizadas
mencionadas más abajo.
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Lugar y fecha:
Kalmar, 2012-07-04
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 77
Instrucciones originales
Índice ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
PORTUGUÊS
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Instruções de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Precauções e competências pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Conceção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Dispositivo de acoplamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Acoplar a coluna telescópica ao perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajuste de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pressão de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Calibre a pressão de ar correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pressão da água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Preparações antes do arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Verifique o equipamento de perfuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Faça uma descarga de ar pela mangueira de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Encha o lubrificador com óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Controlos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Para ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D e BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Manípulo de controlo do avanço da coluna telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pino da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Para BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Manípulo de controlo de avanço da coluna telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pino da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dar arranque ao perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Parar o perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Perfurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Reposicionar a coluna telescópica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
A cada 8 horas de operação (ou todos os dias). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
A cada 40 horas de operação (ou semanalmente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Diferenças entre peças de origem e peças standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
78 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Índice
Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Equipamento opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 79
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
Introdução
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamos
empenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontro
das necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo a
desenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram os
clientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.
A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consiste
em centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo o
mundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com um
extenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,
em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnica
para assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com a máxima
eficiência.
Para saber mais, visite: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 81
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
82 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 83
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
ATENÇÃO Perigos causados por poeiras e ► Se a máquina tiver um escape, dirija o escape por
fumos forma a reduzir a perturbação de poeiras num
Poeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quando ambiente cheio de poeiras.
a máquina é utilizada podem causar doenças ► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
respiratórias graves e permanentes, doenças ou recomendado nestas instruções de operação e
outras lesões corporais (por exemplo silicose ou segurança.
outras doenças irreversíveis dos pulmões que
possam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ou ► Selecione, faça a manutenção e substitua
inflamação da pele). consumíveis, ferramentas de inserção e outros
acessórios conforme recomendado nas instruções
Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,
de Operação e Segurança. A seleção incorreta
demolição, martelamento, serração, retificação e
ou a falta de manutenção de consumíveis,
outras atividades de construção contêm substâncias
ferramentas de inserção e outros acessórios pode
reconhecidas pelo Estado da Califórnia e outras
causar um aumento desnecessário das poeiras
autoridades como sendo causadoras de doença
ou dos fumos.
respiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outros
danos de reprodução. Alguns exemplos dessas ► Utilize vestuário lavável ou descartável no seu
substâncias são: local de trabalho, e tome um duche e vista roupas
● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos de lavadas antes de deixar o local de trabalho para
alvenaria. reduzir a sua exposição a poeiras e fumos, assim
como a de outras pessoas, carros, casas, e outras
● Arsénico e crómio da borracha quimicamente áreas.
tratada.
► Evite comer, beber e usar produtos de tabaco em
● Chumbo de tintas com base de chumbo. áreas onde haja poeiras ou fumos.
As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis a ► Lave bem as mãos e o rosto assim que possível
olho nu, portanto não confie na visão para determinar depois de sair da área de exposição, e sempre
se há fumos ou poeiras no ar. antes de comer, beber, usar produtos de tabaco,
Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aos ou entrar em contacto com outras pessoas.
fumos, tome todas as ações seguintes:
► Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,
► Faça uma avaliação de riscos específica do local incluindo os regulamentos de Saúde e Segurança
de trabalho. A avaliação de riscos deverá incluir no Trabalho.
poeiras e fumos criados pela utilização da
máquina, bem como o potencial para levantar ► Participe na monitorização do ar, em programas
poeiras já existentes. de exames médicos, e em programas de formação
em segurança oferecidos pelo seu empregador
► Use controlos de engenharia adequados, para ou por organizações laborais, e de acordo com
reduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, e os regulamentos e recomendações de Saúde e
para minimizar a acumulação em equipamentos, Segurança no trabalho. Consulte um médico com
superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplos experiência relevante em medicina do trabalho.
de tais controlos incluem: sistemas de ventilação
de saída e de recolha de poeira, pulverizações ► Colabore com o seu empregador e com
de água, e perfuração acompanhada de injeção organizações laborais para reduzir a exposição a
de água. Controle poeiras e fumos na origem, poeiras e fumos no local de trabalho e para reduzir
sempre que possível. Certifique-se de que tais os riscos. Com base no conselho de especialistas
controlos estão corretamente instalados, em bom de Saúde e Segurança, deverão ser definidos e
estado de manutenção, e que são corretamente implementados programas, políticas e
usados. procedimentos eficazes de Saúde e Segurança
para a proteção dos trabalhadores e de terceiros
► Ponha, faça a manutenção e use corretamente a contra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.
proteção respiratória, conforme as instruções do Aconselhe-se com especialistas.
seu empregador e conforme exigido pelos
regulamentos de Saúde e Segurança. A proteção ► Os resíduos de substâncias perigosas na máquina
respiratória tem obrigatoriamente de ser eficaz podem ser um risco. Antes de iniciar um trabalho
para o tipo de substância em questão (e, se de manutenção na máquina, limpe-a
aplicável, tem que ser aprovada pela entidade cuidadosamente.
governamental adequada).
► Trabalhe numa área bem ventilada.
84 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 85
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
86 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
H
As colunas telescópicas do tipo ALF 72D, ALF
72D-1, BMK 62S, ALF 67/80D e BMK 91RS são
usadas com perfuradores de rocha do tipo BBD e
D
RH. ALF 72D, ALF 72D-1 e ALF 67/80D são usadas
em conjunto com o BBD 94W e são de ação dupla D
com um retorno automático. BMK 62S é usado em
conjunto com RH 656W e necessita de ser retraído
manualmente.
ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S e ALF 67/80D estão
F
equipados com um cilindro de uma fase. ALF 67/80D F
está equipado com um cilindro de duas fases. BMK
91RS é usado em conjunto com o BBD 94W e está
equipado com um cilindro de uma fase com um
retorno automático.
Os cilindros são fabricados em alumínio, exceto para
BMK 62S e BMK 91RS, que são fabricados em aço.
As colunas telescópicas são ligadas ao perfurador
de rocha por um dispositivo de acoplamento
especial. A pressão de ar recomendada é de 6 bar
(87 psi).
O apoio da coluna telescópica destina-se a ajudar
a operador a levantar e avançar o perfurador de
rocha durante operações de perfuração. Não é
permitido outro tipo de utilização.
Princípio de trabalho de uma coluna telescópica
O movimento de alimentação da coluna telescópica
é fornecido por ar comprimido, que é dirigido para o
lado inferior do pistão, empurrando o mesmo para
G
fora do cilindro. Para retorno automático (não o BMK G
62S) do vedante do pistão para dentro do cilindro,
o ar comprimido é dirigido para o lado superior do
pistão.
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 87
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Placa de dados
A C
B D E
A. Tipo de máquina
B. Pressão máxima permitida de ar comprimido
C. Número de série
D. O símbolo de atenção, juntamente com o
símbolo de livro, significa que o utilizador tem
que ler as instruções de segurança e operação
antes de poder utilizar o equipamento pela
primeira vez.
E. O símbolo CE significa que a máquina está
aprovada pela CE. Consulte a Declaração CE
que é fornecida com o equipamento para obter
mais informações. Se o símbolo CE não estiver
presente, isso significa que a máquina não
está aprovada pela CE.
O sinal apresenta informação importante:
O símbolo de aviso em conjunto com o símbolo do
livro significa que deve ler as Instruções de
segurança e de operação, antes de usar a máquina.
Instalação
Dispositivo de acoplamento
É necessário um dispositivo de acoplamento para
unir a coluna telescópica ao perfurador de rocha.
Perfurador de rocha BBD 94 W
O dispositivo é equipado com a parte intermédia do
perfurador de rocha.
88 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
Lubrificação
O martelo perfurador de rocha é lubrificado com óleo
misturado com ar comprimido, que é levado às peças
que necessitam de lubrificação contínua. O óleo é
doseado no ar comprimido, utilizando um lubrificador
Atlas Copco BLG 30 ou CLG 30 ligado à linha de ar.
Use o Atlas Copco AIR-OIL para Perfuradores de
Rocha, o qual é especialmente concebido para os
perfuradores de rocha pneumáticos BBC, BBD e
RH. O AIR-OIL para Perfuradores de Rocha é
Perfurador de rocha RH 656 W prontamente biodegradável, em conformidade com
O dispositivo é acoplado ao perfurador de rocha a norma OECD 301, e forma uma película de alta
fixando o mesmo com parafusos. resistência que suporta cargas intensas. Se não
estiver disponível AIR-OIL para Perfuradores de
Rocha, então use um óleo de base mineral para
ferramentas a ar com as propriedades
recomendadas na tabela abaixo.
Ajuste de pressão
Pressão de ar
Certifique-se de que o compressor pode fornecer a
pressão de ar necessária (de 4 a 6 bar) para a
Acoplar a coluna telescópica máquina.
ao perfurador de rocha 1. A pressão alta causa um funcionamento irregular
e um desgaste excessivo.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 89
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Preparações antes do
arranque
Verifique o equipamento de perfuração
♦ Verifique se todo o equipamento de perfuração
está em boas condições de funcionamento.
90 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
Para ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D e BMK Para BMK 62S
91RS
Manípulo de controlo de avanço da coluna
Manípulo de controlo do avanço da coluna telescópica
telescópica
♦ Quando o manípulo de controlo de avanço está ♦ Rode o manípulo no sentido dos ponteiros do
na posição de fechado (A), a coluna telescópica relógio (A) para diminuir a força de avanço.
é ventilada.
♦ Quando o manípulo de controlo de avanço está
Pino da válvula na posição de fechado (A), a coluna telescópica
é purgada.
Pino da válvula
V Quando o pino da válvula (V) é empurrado para
dentro, a força de avanço termina de repente,
sobrepondo-se assim à definição dada pelo manípulo
de controlo de avanço. Esta função é usada, por
exemplo, para ajustar a altura do perfurador de rocha
quando se monta a coluna telescópica, ou se houver
tendência para encravar. Quando o pino da válvula
é empurrado, a biela na coluna telescópica é
recolhida automaticamente.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 91
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
C
B
C D
92 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 93
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Abate
Uma máquina abatida deve ser tratada e eliminada
de maneira a que maior parte possível do seu
material possa ser reciclada, e que qualquer
influência negativa sobre o meio-ambiente seja
mantida ao nível mais baixo possível, e em
conformidade com as restrições locais.
94 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Instruções de segurança e operação
Dados técnicos
Resolução de problemas
Dados da máquina
Adequado Diâmetro
para Comprimento Comprimento Comprimento do
perfurador do avanço recolhida extraído Balança êmbolo
Tipo Referência de rocha mm (in.) mm (in.) mm (in.) kg (Ib) mm (in.)
Telescópio simples
ALF 72D 8321 0201 80 BBD 94W 1300 1970 3270 19 70
(51,2) (77,6) (128,7) (41,9) (2,8)
ALF 72D-1 8321 0201 81 BBD 94W 1200 1830 3030 16 70
(47,2) (72) (119,3) (35,3) (2,8)
BMK 62S 8321 0102 02 RH 656W 1300 1815 3115 17 53
(51,2) (71,5) (122,6) (37,5) (2,1)
BMK 91RS 8321 0104 27 BBD 94W 1300 1730 3030 24 67
(51,2) (68,1) (119,3) (52,9) (2,6)
Telescópio duplo
ALF 67/80D 8321 0201 69 BBD 94W 1855 1595 3450 19 67/80
(73) (62,8) (135,8) (41,9) (2,6/3,1)
Equipamento opcional
Descrição Referência
Lubrificador para BBC, BBD, RH:
BLG 30, para óleo mineral 8202 5102 05
CLG 30, tanto para óleo mineral como para óleo sintético 8202 5102 39
Separador de água para BBC, BBD, RH
VAM 5A, para fluxos de ar até 120 l/s(254 cfm) 8092 0110 82
Acessórios de linha de ar para 25 mm (0,98 in.)
Mangueira de borracha, 30 m (1,18 in.) 9030 2041 00
Acoplamento de lingueta 9000 0313 00
Grampo para mangueiras de duas peças 9000 0197 00
Medidor de pressão para pressão de ar comprimido e de água comprimida
Medidor 9090 0550 80
Conjunto de agulha sobresselente 9090 0678 90
Mangueira de ar comprimido 25 mm (0,98 in.) para perfurador de rocha e alimentação,
equipada com acoplamentos para:
BBD 94W junto com ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D e BMK 91 RS 9030 2068 00
Mangueira de ar comprimido 20 mm (0,79 in.) para perfurador de rocha e alimentação,
equipada com acoplamentos para:
RH 656W junto com BMK 62S 9030 2067 00
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 95
Instruções originais
Instruções de segurança e operação ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Declaração de Conformidade CE
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)
Nós, Atlas Copco Construction Tools AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se
encontram em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria), e
com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.
Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Local e data:
Kalmar, 2012-07-04
96 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Instruções originais
Indice ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
ITALIANO
Indice
Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Descrizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Targhetta dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Etichetta di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Dispositivo di collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Collegamento del servosostegno alla perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Regolazione di pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Pressione dell'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Calibrare l'esatta pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Pressione dell’acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Acciaio per perforazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Preparativi prima dell’accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Controllare le attrezzature di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Spurgare il flessibile per l'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Riempire di olio l’oliatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Per ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D e BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Manopola di comando avanzamento del servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Pulsante azionamento servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Per BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Manopola di comando avanzamento del servosostegno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Pulsante azionamento servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Avvio della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Arresto della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Riposizionamento del servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Durante le pause della lavorazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ogni 8 ore di esercizio (o quotidianamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ogni 40 ore di funzionamento (o ogni settimana). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Differenza tra parti originali e parti non originali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
98 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Indice
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 99
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Introduzione
Grazie per aver scelto un prodotto Atlas Copco. Sin dal 1873 siamo stati
impegnati nella ricerca di modi nuovi e migliori per soddisfare le necessità dei
nostri clienti. Nel corso degli anni abbiamo messo a punto prodotti di concezione
innovativa ed ergonomica per aiutare la nostra clientela a migliorare e
razionalizzare il proprio lavoro quotidiano.
Atlas Copco dispone di una rete internazionale di vendita e di assistenza
organizzata, costituita di centri di assistenza ai clienti e di distributori ubicati in
tutto il mondo. I nostri esperti sono professionisti con una formazione altamente
specializzata e dotati di vasta conoscenza dei prodotti e di ampia esperienza
sulle loro applicazioni. In tutti gli angoli del mondo, Atlas Copco è in grado di
offrire assistenza per i prodotti e la competenza idonea a garantire che i suoi
clienti possano lavorare con la massima efficienza in qualunque momento.
Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 101
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
● guanti protettivi
Istruzioni per la sicurezza
● calzature protettive adeguate
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per se
● Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile
stessi o altre persone, leggere e comprendere le
(non largo) che copra braccia e gambe.
istruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,
utilizzare, riparare la macchina, eseguirne la
manutenzione o modificare gli accessori della Droghe, sostanze alcoliche o farmaci
macchina. AVVERTENZA Droghe, sostanze alcoliche o
Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'uso farmaci
nelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti e Droghe, sostanze alcoliche o farmaci possono
assicurarsi che tutti le leggano prima di procedere compromettere il proprio giudizio e la capacità di
all'uso o alla manutenzione della macchina. concentrazione. Scarsa reattività e valutazioni
Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavoro imprecise possono causare gravi incidenti o morte.
dovrebbero valutare i rischi specifici che potrebbero ► Non utilizzare mai la macchina qualora si sia
essere presenti come conseguenza di ciascun estremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,
utilizzo della macchina. sostanze alcoliche o farmaci.
► Persone sotto l'effetto di droghe, sostanze
Terminologia di sicurezza alcoliche o farmaci non possono utilizzare la
macchina.
Le parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno i
seguenti significati:
Installazione, precauzioni
PERICOLO Indica una situazione di
pericolo che, qualora non sia PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'aria
evitata, può provocare gravi
lesioni personali o morte. Un tubo ad aria compressa che si scolleghi può avere
AVVERTENZA Indica una situazione di dei movimenti sferzanti e causare lesioni personali
pericolo che, qualora non sia o la morte. Per ridurre tali rischi:
evitata, può provocare gravi
lesioni personali o morte. ► Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per
l'aria compressa non siano danneggiati, sostituire
ATTENZIONE Indica una situazione di
pericolo che, qualora non sia se necessario.
evitata, può provocare lievi
lesioni personali o di modesta ► Verificare che tutti i collegamenti per l'aria
entità. compressa siano corretti.
► Non trasportare mai la macchina pneumatica dal
Precauzioni e qualifiche tubo dell'aria.
102 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 103
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
● Arsenico e cromo derivati da gomma trattata ► Lavarsi appena possibile accuratamente le mani
chimicamente. e il viso quando si esce dall'area di esposizione e
sempre prima di mangiare, bere, usare prodotti
● Vernici a base di piombo. del tabacco e di entrare in contatto con altre
Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhio persone.
nudo, quindi non affidarsi alla vista per determinare ► Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,
la presenza di polveri o fumi nell'aria. incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.
Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,
► Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visite
agire come segue:
mediche programmate e ai corsi di formazione
► Eseguire una valutazione del rischio specifica per sulla salute e e sulla sicurezza offerti dal proprio
il sito. La valutazione dei rischi deve includere le datore di lavoro o dall'azienda e in conformità con
polveri e i fumi creati dal'impiego della macchina le normative e le raccomandazioni sulla sicurezza
e il potenziale di disturbo delle polveri esistenti. e la salute sul lavoro. Consultare medici esperti
► Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurre in medicina del lavoro.
al minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria e ► Lavorare con il proprio datore di lavoro e il
per ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura, sindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumi
superfici e parti del corpo. Alcuni esempi di sul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla base
controlli sono: sistemi di ventilazione d'estrazione dei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,
e di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua e definire e implementare programmi, politiche e
perforazione a umido. Controllare polveri e fumi procedure sulla sicurezza e la salute per
alla fonte, ove possibile. Accertarsi che questi proteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizione
controlli siano adeguatamente installati, sottoposti pericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.
a manutenzione e utilizzati correttamente.
► I residui di sostanze pericolose sulla macchina
► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzare possono costituire un rischio. Prima di
correttamente protezioni della respirazione come intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione
indicato dal datore di lavoro e come richiesto dalle sulla macchina, pulirla accuratamente.
norme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Le
protezioni delle vie respiratorie devono essere
idonee alle sostanze in questione (e se applicabile,
approvate dalle autorità governative incaricate).
► Lavorare in un'area ben ventilata.
► Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modo
tale da ridurre il disturbo delle polveri in un
ambiente polveroso.
104 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 105
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
106 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
H
I servosostegni di tipo ALF 72D, ALF 72D-1, BMK
62S, ALF 67/80D e BMK 91RS vengono utilizzati
con le perforatrici leggere di tipo BBD e RH. I modelli
D
ALF 72D, ALF 72D-1 e ALF 67/80D vengono utilizzati
con il modello BBD 94W e sono a doppio effetto con D
un ritorno automatico. Il modello BMK 62S è utilizzato
con il modello RH 656W e deve essere ritirato
manualmente.
I modelli ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S e ALF
F
67/80D sono dotati di un cilindro monostadio. Il F
modello ALF 67/80D è dotato di un cilindro a due
stadi. Il modello BMK 91RS è utilizzato con il modello
BBD 94W ed è dotato di cilindro monostadio con
ritorno automatico.
I cilindri sono in alluminio ad eccezione dei modelli
BMK 62S e BMK 91RS che sono in acciaio. I
servosostegni sono collegati alla perforatrice
mediante uno speciale dispositivo di collegamento.
La pressione dell'aria consigliata è 6 bar (87 psi).
Il supporto del servosostegno ha la funzione di
aiutare l'operatore a sollevare e avanzare la
perforatrice durante le operazioni. Non è consentito
un uso diverso da quello indicato.
Principio operativo di un servosostegno
Il movimento di avanzamento del servosostegno è
alimentato dall'aria compressa, che viene diretta sul
lato inferiore del pistone spingendolo all'esterno del
cilindro. Per il ritorno automatico (non per il modello
G
BMK 62S) dello stelo del pistone all'interno del G
cilindro, l'aria compressa viene diretta sul lato
inferiore del pistone.
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 107
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
B D E
A. Tipo di macchina
B. Pressione pneumatica massima consentita
C. Numero di serie
D. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo del
libro indicano che occorre leggere le Istruzioni
per la sicurezza e per l'uso quando ci si
accinge a utilizzare la macchina per la prima
volta.
E. Il simbolo CE indica che la macchina è
approvata dalla CE. Per ulteriori informazioni,
consultare l'allegata dichiarazione CE. Se il
simbolo CE manca, indica che la macchina
non è approvata dalla CE.
Installazione
Dispositivo di collegamento
Per unire il servosostegno alla perforatrice è
necessario un dispositivo di collegamento.
Perforatrice BBD 94 W
Il dispositivo di collegamento viene applicato alla
parte intermedia della perforatrice.
108 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Lubrificazione
La perforatrice viene lubrificata con olio miscelato
ad aria compressa, che raggiunge le parti che
necessitano di lubrificazione continua. L'olio viene
misurato per la miscelazione con l'aria compressa
mediante un lubrificatore BLG 30 o CLG 30 Atlas
Copco collegato al tubo dell'aria.
Usare AIR-OIL di Atlas Copco appositamente
realizzato per perforatrici pneumatiche BBC, BBD e
RH. L'AIR-OIL per perforatrici è subito biodegradabile
Perforatrice RH 656 W ai sensi di OECD 301 e ha una resistenza del film in
Il dispositivo di collegamento si applica alla grado di resistere a carichi pesanti. Se l'AIR-OIL per
perforatrice agganciandolo ai bulloni laterali. perforatrice non è disponibile usare un olio per
utensili pneumatici a base minerale con le proprietà
raccomandate nella tabella seguente.
Regolazione di pressione
Pressione dell'aria
Accertarsi che il compressore sia in grado di erogare
alla macchina l'aria richiesta ad una pressione di 4-6
bar (58 – 87 psi).
1. Una pressione alta incide negativamente sul
Collegamento del funzionamento e provoca usura eccessiva.
servosostegno alla 2. Una pressione bassa rallenta la velocità di
perforatrice perforazione.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 109
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Il manometro è dotato di un ago che viene inserito PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'aria
nel tubo per misurarne la pressione interna. Un tubo ad aria compressa che si scolleghi può avere
dei movimenti sferzanti e causare lesioni personali
Pressione dell’acqua
o la morte.
La pressione dell’acqua deve essere inferiore alla
► Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per
pressione dell’aria di almeno 1 bar (14.5 psi) per non
l'aria compressa non siano danneggiati.
rischiare che l’acqua entri nel meccanismo di impatto.
Ad esempio, se la pressione dell’aria è pari a 6 bar ► Verificare che tutti i collegamenti per l'aria
(87 psi), la pressione dell’acqua deve essere al di compressa siano corretti.
sotto dei 5 bar (72.5 psi) per impedire che l’acqua
entri nel meccanismo di impatto. Spurgare il flessibile per l'aria
♦ Spurgare quotidianamente prima dell'uso il
Acciaio per perforazioni flessibile per l'aria in modo da rimuovere lo sporco
accumulato e l'umidità.
Preparativi prima
dell’accensione A
♦ Controllare che i fori di spurgo del fioretto e della Regolare la forza di alimentazione usando la
punta non siano bloccati e che l'aria/acqua di manopola di comando avanzamento nel modo
spurgo possa fuoriuscire senza ostacoli. seguente:
♦ Ruotare la manopola in senso antiorario (B) per
♦ Accertarsi che il filtro dell'aria (ubicato nel nipplo aumentare la forza di alimentazione.
dell'aria) sia pulito e che non presenti strappi o
distorsioni. ♦ Ruotare la manopola in senso orario (A) per
diminuire la forza di alimentazione.
♦ Accertarsi che le giunzioni siano ben serrate e che
non presentino perdite. ♦ Quando la manopola di comando avanzamento
si trova nella posizione di chiusura (A), il
servosostegno viene spurgato.
110 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
C
V
D
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 111
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Manutenzione
La manutenzione regolare è un requisito di base
perché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuro
1. Spingere indietro la leva del gas (A), per ed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni per
arrestare la percussione, la rotazione e l’acqua la manutenzione.
di spurgo. ♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina,
pulirla per evitare l'esposizione a sostanze
2. Portare la manopola di controllo alimentazione pericolose. Vedere “Rischi correlati alla polvere e
(C) sulla posizione di chiusura. ai fumi”
112 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Stoccaggio
● Oliare bene il servosostegno prima di riporlo.
● Riporre sempre il servosostegno in un luogo pulito
e asciutto.
● Accertarsi che nel servosostegno non possa
entrare materiale estraneo.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 113
Istruzioni originali
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Dati tecnici
Ricerca dei guasti
Lunghezza
Lunghezza Lunghezza in Alesaggio
Indicato per avanzamento retratta estensione Peso pistone
Tipo Codice perforatrice mm (in.) mm (in.) mm (in.) Peso (lb) mm (in.)
Telescopio singolo
ALF 72D 8321 0201 80 BBD 94W 1300 1970 3270 19 70
(51.2) (77,6) (128,7) (41,9) (2,8)
ALF 72D-1 8321 0201 81 BBD 94W 1200 1830 3030 16 70
(47,2) (72) (119,3) (35,3) (2,8)
BMK 62S 8321 0102 02 RH 656W 1300 1815 3115 17 53
(51,2) (71,5) (122,6) (37,5) (2,1)
BMK 91RS 8321 0104 27 BBD 94W 1300 1730 3030 24 67
(51,2) (68,1) (119,3) (52,9) (2,6)
Telescopio doppio
ALF 67/80D 8321 0201 69 BBD 94W 1855 1595 3450 19 67/80
(73) (62,8) (135,8) (41,9) (2,6/3,1)
Attrezzatura opzionale
Descrizione Codice
Oliatore per BBC, BBD, RH:
BLG 30, per olio minerale 8202 5102 05
CLG 30, per olio minerale e sintetico 8202 5102 39
Separatore d'acqua per BBC, BBD, RH
VAM 5A, per flusso d'aria fino a 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82
Accessori per l'aria 25 mm (0,98 in.)
Tubo in gomma, 30 m (1,18 in.) 9030 2041 00
Innesto a denti 9000 0313 00
Fascetta stringitubo a due pezzi 9000 0197 00
Manometro per aria compressa e pressione acqua
Manometro 9090 0550 80
Set ago extra 9090 0678 90
Tubo per aria compressa 25 mm (0,98 in.) per perforatrice e slitta montata con innesti per:
Modello BBD 94W con i modelli ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D e BMK 91 RS 9030 2068 00
Tubo per aria compressa 20 mm (0,79 in.) per perforatrice e slitta montata con innesti per:
Modello RH 656W con BMK 62S 9030 2067 00
114 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Istruzioni originali
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)
Atlas Copco Construction Tools AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguito
sono conformi ai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine), nonché agli standard
armonizzati specificati di seguito.
Produttore:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Luogo e data:
Kalmar, 2012-07-04
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 115
Istruzioni originali
Inhoud ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
NEDERLANDS
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Veiligheidssignaaltermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Persoonlijke voorzorgsmaatregelen en kwalificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Persoonlijke veiligheidsuitrusting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Drugs, alcohol of medicijnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Installatie, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Bediening, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Constructie en werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Hoofdonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Stickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Gegevensplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Veiligheidssticker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Aanbouwonderdeel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
De aandrijfpoot aan de boorhamer bevestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Smering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Druk afstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Luchtdruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Kalibreer de juiste luchtdruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Water pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Boorstang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Voorbereidingen voor de start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Controleer de boorapparatuur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Doorblazen van de luchtslang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Vul het smeerapparaat met olie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Bedieningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Voor ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D en BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Knop Voedingsregeling aandrijfpoot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Kleppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Voor BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Knop Voedingsregeling aandrijfpoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Kleppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Starten en stoppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Starten van de boorhamer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Stoppen van de boorhamer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Boren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
De aandrijfpoot herplaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bij een pauze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Per 8 werkuren (of dagelijks). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Per 40 werkuur (of wekelijks). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Verschillen tussen originele onderdelen en namaakonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
116 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Inhoud
Opruimen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
EG-conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 117
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Inleiding
Dank u voor het kiezen van een product van Atlas Copco. Sinds 1873 zetten
we ons al in voor het vinden van nieuwe en betere manieren om te voorzien
in de behoeften van onze klanten. Door de jaren heen hebben we innovatieve
en ergonomische producten ontwikkeld die onze klanten hielpen hun dagelijkse
werkzaamheden te verbeteren en te rationaliseren.
Atlas Copco beschikt over een sterk wereldwijd verkoop- en servicenetwerk,
bestaand uit klantencentra en distributeurs over de gehele wereld. Onze experts
zijn hoog opgeleide professsionals met uitgebreide productkennis en
praktijkervaring. In alle uithoeken van de wereld kunnen we
productondersteuning en expertise bieden, om ervoor te zorgen dat onze
klanten op ieder moment kunnen werken met maximale efficiëntie.
Bezoek voor meer informatie: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 119
Originele handleidingen
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik altijd goedgekeurde beschermende
Om het risico van ernstig letsel of zelfs overlijden uitrusting. Operators en alle andere personen binnen
voor uzelf of anderen te beperken, dient u deze het werkgebied moeten beschermende uitrusting
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding dragen, minimaal bestaand uit:
te hebben gelezen en begrepen voordat u de ● Veiligheidshelm
machine installeert, in gebruik neemt, repareert,
● Gehoorbescherming
onderhoudt of accessoires van de machine vervangt.
Hang deze Veiligheidsvoorschriften en ● Slagvaste oogbescherming met zijwaartse
bedieningshandleiding op bij werkplekken, zorg voor bescherming
kopieën voor werknemers en verzeker u ervan dat ● Bescherming van de luchtwegen indien van
iedereen de Veiligheidsvoorschriften en toepassing
bedieningshandleiding heeft gelezen alvorens de
machine te gebruiken of te onderhouden. ● Veiligheidshandschoenen
Bovendien dient de gebruiker, of de werkgever van ● Geschikte veiligheidsschoenen/laarzen
de gebruiker, de specifieke risico's te beoordelen,
● Een geschikte werkoverall of soortgelijke kleding
die verbonden kunnen zijn aan de desbetreffende
(niet loszittend) die uw armen en benen bedekt.
toepassing van de machine.
120 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
► Gebruik geen snelkoppelingen aan de inlaat van ► Start de machine nooit als deze op de grond ligt.
het gereedschap. Gebruik slangkoppelingen met
► Nooit op de machine “rijden” met een been over
schroefdraad van gehard staal (of materiaal met
de handgreep.
een vergelijkbare schokweerstand).
► Nooit op de apparatuur slaan of deze verkeerd
► Bij gebruik van universele draaikoppelingen
gebruiken.
(klauwkoppelingen) adviseren we om altijd
vergrendelingspennen te monteren en ► Controleer het inzetgereedschap regelmatig op
veiligheidskabels (whipcheck) te gebruiken, ter slijtage en controleer of er tekenen zijn van schade
bescherming tegen eventuele defecten aan de of zichtbare barsten.
aansluiting van slang op gereedschap en van
► Schenk aandacht aan en kijk naar waar u mee
slang op slang.
bezig bent.
WAARSCHUWING Vastloopgevaar
Bediening, Als het inzetgereedschap tijdens het gebruik vast
voorzorgsmaatregelen gaat zitten, zal de hele machine gaan roteren als u
uw grip verliest. Een dergelijke onverwachte rotatie
van de gehele machine kan ernstig letsel of de dood
GEVAAR Explosiegevaar veroorzaken.
Als warme inzetgereedschappen in contact komen
► Sta stevig en houd de machine altijd met beide
met explosieven, kan dit een explosie veroorzaken.
handen vast.
Bij werk aan bepaalde materialen en toepassing van
bepaalde materialen in machineonderdelen, kunnen ► Zorg ervoor dat de hendel/hendels schoon zijn en
vonken en ontvlamming optreden. Explosies zullen vrij van vet en olie.
leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood. ► Boor nooit in een oud gat.
► Gebruik de machine nooit in explosieve
omgevingen. WAARSCHUWING Gevaar van vastklemming
► Gebruik de machine nooit in de nabijheid van Het risico bestaat dat sierraden, haar, handschoenen
ontvlambare materialen, gassen of stof. en kleding vast komen te zitten in draaiende
onderdelen van gereedschappen of accessoires. Dit
► Controleer of er geen ongedetecteerde
kan resulteren in verstikking, scalpering, ernstige
gasbronnen of explosieven zijn.
verwondingen of zelfs de dood. Neem de volgende
► Boor nooit in een oud gat. voorzorgsmaatregelen om dit risico te beperken:
► Nooit een roterende boorhamer vastpakken of
WAARSCHUWING Onverwachte bewegingen aanraken.
Het inzetgereedschap wordt blootgesteld aan hevige
► Draag geen kleding, sierraden of handschoenen
spanningen als de machine wordt gebruikt. Het
die in de machine terecht kunnen komen.
inzetgereedschap kan breken op grond van moeheid
na een bepaalde gebruiksduur. Als het ► Bedek lang haar met een haarnetje.
inzetgereedschap breekt of stuk gaat, kan er sprake
zijn van een onverwachte beweging die letsel kan
veroorzaken. Verder kan het verliezen van uw balans
of uitglijden letsel veroorzaken.
► Zorg ervoor dat uw positie altijd stabiel is, met uw
voeten zover van elkaar als uw schouders breed
zijn, en houd uw lichaamsgewicht in balans.
► Altijd de apparatuur inspecteren voorafgaand aan
het gebruik. Gebruik de apparatuur nooit als u
vermoedt dat deze beschadigd is.
► Zorg ervoor dat de handgrepen schoon en vrij van
vet en olie zijn.
► Houd uw voeten weg van het inzetgereedschap.
► Sta stevig en houd de machine altijd met beide
handen vast.
► Boor nooit in een oud gat.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 121
Originele handleidingen
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
WAARSCHUWING Gevaren van stof en damp ► Als de machine een uitlaat heeft: richt de uitlaat
Stof en/of dampen die worden ontwikkeld of dusdanig dat het opwervelen van stof in stoffige
vrijkomen tijdens het gebruik van de machine, omgevingen zo goed mogelijk wordt voorkomen.
kunnen ernstige en permanente ► Bedien en onderhoud de machine volgens de
ademhalingsaandoeningen, ziekten of ander Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding.
lichamelijk letsel veroorzaken (zoals silicose
(stoflong) of andere chronische en mogelijk fatale ► Kies, onderhoud en vervang verbruiksartikelen,
longziekten, kanker, geboorteafwijkingen en/of inzetgereedschappen en andere accessoires
huidontstekingen). volgens de aanbevelingen in de
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding.
Bepaalde stofdeeltjes en dampen, die geproduceerd
Een foutieve keuze en gebrekkig onderhoud van
worden bij boren, slopen, hameren, zagen, slijpen
verbruiksartikelen, inzetgereedschappen en
en andere bouwactiviteiten, bevatten stoffen die
andere accessoires, kunnen resulteren in een
volgens de Staat Californië en andere overheden
nodeloze toename van de hoeveelheid stof en/of
ziekten van de ademhalingswegen, kanker,
dampen.
geboorteafwijkingen of andere
voortplantingsstoringen veroorzaken. Voorbeelden ► Draag ter bescherming op de werkplek wasbare
van dergelijke stoffen zijn: kleding of wegwerpkleding. Neem een douche en
● kristalsilicaat, cement en andere trek schone kleren aan voordat u de werkplek
metselwerkproducten. verlaat om blootstelling aan stof en dampen van
uzelf en anderen, auto's, woningen en andere
● Arseniek en chroom van chemisch behandeld plekken te reduceren.
rubber.
► Eet en drink niet en gebruik geen tabaksproducten
● Lood van op lood gebaseerde verfstoffen. op plaatsen waar stof of dampen aanwezig zijn.
De in de lucht aanwezige stof en dampen kunnen ► Was uw handen en gezicht zo snel mogelijk na
met het blote oog onzichtbaar zijn. Vertrouw daarom het verlaten van een plaats van blootstelling en
niet op uw gezichtsvermogen om te bepalen of de altijd voordat u eet, drinkt of tabaksproducten
lucht stof of dampen bevat. gebruikt en voordat u in contact komt met andere
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om het mensen.
gevaar van blootstelling aan stof en dampen te
► Neem alle toepasselijke wettelijke voorschriften
reduceren:
en bepalingen in acht, met inbegrip van de
► Voer een risicobeoordeling uit die specifiek is voor ARBO-voorschriften.
de werkplek. Deze risicobeoordeling dient rekening
te houden met stof en dampen die door de ► Neem deel aan de door uw werkgever of
machine worden geproduceerd en met de werknemersorganisatie georganiseerde activiteiten
mogelijkheid dat reeds aanwezig stof opwervelt. op het gebied van luchtbewaking, medisch
onderzoek en ARBO-cursussen, in
► Gebruik geschikte constructiemiddelen om de overeenstemming met de geldende gezondheids-
hoeveelheid stof en dampen in de lucht en en veiligheidsvoorschriften en -adviezen.
stofvorming op apparatuur, oppervlakken, kleding Raadpleeg artsen met ervaring van
en lichaamsdelen tot een minimum te reduceren. beroepsgerelateerde geneeskunde.
Voorbeelden van dergelijke middelen zijn:
uitlaatventilatie en stofopvangsystemen, ► Werk samen met uw werkgever en
waterspray en nat boren. Beperk de vorming van werknemersorganisatie om blootstelling aan stof
stof en dampen zo veel mogelijk bij hun bronnen. en dampen op de werkplek tegen te gaan en de
Zorg ervoor dat zulke hulpmiddelen naar behoren risico's hiervan te reduceren. Effectieve
worden geïnstalleerd en onderhouden. programma's ter bevordering van de gezondheid
en veiligheid, evenals procedures voor de
► Draag, onderhoud en gebruik alle bescherming van werknemers en anderen tegen
luchtwegbeschermingsmiddelen correct volgens schadelijke blootstelling aan stof en dampen
de aanwijzingen van uw werkgever en de dienen te worden opgesteld en geïmplementeerd
wettelijke ARBO-voorschriften. De op basis van adviezen van gezondheids- en
luchtwegbeschermingsmiddelen moeten doelmatig veiligheidsdeskundigen. Raadpleeg deskundigen.
zijn voor het stoftype in kwestie (en, indien van
toepassing, zijn goedgekeurd door de ► Resten van gevaarlijke stoffen op de machine
desbetreffende overheidsinstantie). kunnen een risico vormen. Reinig de machine
grondig voordat u enige
► Werk in een goed geventileerde ruimte. onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
122 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 123
Originele handleidingen
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
► Zorg ervoor dat het inzetgereedschap goed wordt WAARSCHUWING Gevaar van een verborgen
onderhouden (inclusief de scherpte, als het een object
snijdend gereedschap is), niet versleten is en van Tijdens het gebruik kunnen verborgen kabels en
de juiste afmeting. Bij gebruik van buizen een gevaar vormen dat kan resulteren in
inzetgereedschappen die niet goed zijn ernstig letsel.
onderhouden, die versleten zijn of niet de juiste
► Controleer de samenstelling van het materiaal
afmetingen hebben, duurt het langer om een
voordat u aan de slag gaat.
karwei af te maken (en wordt men dus langer
blootgesteld aan trillingen) en het kan tevens ► Kijk uit voor verborgen kabels en buizen van b.v.
resulteren in, of bijdragen aan hogere niveaus van elektriciteit, telefoon, water, gas en riolen etc.
blootstelling aan trillingen.
► Als het inzetgereedschap een verborgen object
► Stop onmiddellijk met werken als de machine geraakt lijkt te hebben, zet de machine dan
plotseling hevig begint te trillen. Voordat u het onmiddellijk af.
werk weer oppakt, eerst de oorzaak van de
► Verzeker u ervan dat er geen gevaar dreigt
verhoogde trillingen vinden en wegnemen.
voordat u verder gaat.
► Het inzetgereedschap nooit vastpakken,
vasthouden of aanraken zo lang u de machine
gebruikt.
► Neem deel aan programma's voor
gezondheidsbewaking of controle, medisch
onderzoek en aan de opleidingen die u worden
aangeboden door uw werkgever en als die
wettelijk vereist zijn.
► Draag bij werk in een koude omgeving warme
kleding en houd uw handen warm en droog.
► De uitlaatlucht is uiterst gekoeld en mag niet in
contact komen met de operator. Richt de
uitlaatlucht altijd uit de buurt van handen en
lichaam.
124 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Overzicht Hoofdonderdelen
Om het risico van ernstig letsel of overlijden voor
u zelf of anderen te reduceren, dient u voordat u B
de machine gaat gebruiken de B
Veiligheidsvoorschriften te lezen, die u vindt op A
de voorgaande pagina's van dit handboek.
A
E
C
Constructie en werking E
C
H
Aandrijfpoten van de types ALF 72D, ALF 72D-1,
BMK 62S, ALF 67/80D en BMK 91RS worden
gebruikt met lichte boorhamers van de types BBD
D
en RH. ALF 72D, ALF 72D-1 en ALF 67/80D worden
samen met BBD 94W gebruikt en werken dubbel D
met een automatische retour. BMK 62S wordt samen
met RH 656W gebruikt en moet handmatig worden
ingetrokken.
ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S en ALF 67/80D zijn
F
voorzien van een eenfase cilinder. ALF 67/80D is F
voorzien van een tweefasen cilinder. BMK 91RS
wordt samen met BBD 94W gebruikt en is voorzien
van een eenfase cilinder met een automatische
retour.
Cilinders zijn van aluminium vervaardigd, behalve
bij BMK 62S en BMK 91RS die van staal zijn
gemaakt. De aandrijfpoten zijn met de boorhamer
verbonden door middel van een speciaal
aanbouwonderdeel. Aanbevolen luchtdruk is 6 bar
(87 psi).
De aandrijfpootsteun dient om de operator te helpen
de boorhamer tijdens boorwerkzaamheden op te
heffen en te voeden. Een ander gebruik is niet
toegestaan.
Het werkprincipe van een aandrijfpoot
De voedingsbeweging van een aandrijfpoot wordt
aangestuurd met perslucht. Deze wordt naar het
onderste deel van de plunjer gestuurd en drukt de
G
plunjer uit de cilinder. Om de plunjerstang G
automatisch in de cilinder te laten terugkeren (niet
BMK 62S) wordt perslucht naar de bovenzijde van
de plunjer gestuurd.
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
A. Knop Invoerregeling
B. Kleppen
C. Slangnippel 12,5 mm (0,49 in)
D. Voedingscilinder
E. Plunjerstang
F. Handgreep
G. Inlaatstuk met steun
H. Waarschuwingsticker
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 125
Originele handleidingen
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Stickers Veiligheidssticker
Gegevensplaatje
A C
B D E
A. Machinetype
B. Maximaal toegestane luchtdruk
C. Serienummer
D. Het waarschuwingssymbool samen met het
boeksymbool betekent dat de gebruiker de
Veiligheidsvoorschriften en de
bedieningshandleiding moet lezen voordat de
machine voor het eerst wordt gebruikt.
E. Het CE-symbool betekent dat de machine een
EG-goedkeuring heeft. Zie de bij de machine
geleverde EG-verklaring voor meer informatie.
Als het CE-symbool ontbreekt, betekent dit dat
de machine geen EG-goedkeuring heeft.
Installatie
Aanbouwonderdeel
Er is een aanbouwonderdeel nodig om de
aandrijfpoot aan de boorhamer te koppelen.
BBD 94 W boorhamer
Het aanbouwonderdeel wordt aan het tussenliggende
deel van de boorhamer gemonteerd.
126 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Smering
De steenboor wordt gesmeerd met olie die vermengd
is met perslucht. Dit mengsel wordt aangevoerd naar
de onderdelen die voortdurende smering nodig
hebben. De olie wordt aan de perslucht toegevoegd
met behulp van een Atlas Copco BLG 30 of CLG 30
-smeerapparaat dat is aangesloten op de luchtleiding.
Gebruik Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL dat speciaal
voor de steenboren BBC, BBD en RH is ontwikkeld.
Rock Drill AIR-OIL is biologisch afbreekbaar volgens
RH 656 W boorhamer OECD 301 en het middel bezit een hoge filmsterkte
Het aanbouwonderdeel wordt aan de boorhamer die bestand is tegen zware belastingen. Als er geen
gemonteerd door dit op de zijbouten te klemmen. Rock Drill AIR-OIL beschikbaar is, gebruikt u een
luchtgereedschappenolie op mineraalbasis met de
eigenschappen die in onderstaande tabel worden
aanbevolen.
Temperatuurbereik °C
(°F) Viscositeit (ISO 3448)
-30 tot 0 (-22 tot +32) ISO VG 32-68
-10 tot +20 (+14 tot +68) ISO VG 68-100
+10 tot +50 (+50 tot +122) ISO VG 100-150
Druk afstellen
Luchtdruk
Controleer of de compressor de vereiste luchtdruk
van 4 – 6 bar (58 – 87 psi) aan de machine kan
leveren.
De aandrijfpoot aan de 1. Hoge druk veroorzaakt een ruwe werking en
boorhamer bevestigen buitensporige slijtage.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 127
Originele handleidingen
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
De drukmeter heeft een naald die men in de slang GEVAAR Zwiepende luchtslang
drukt om de druk inwendig te meten. Als een persluchtslang loskomt, kan hij rond gaan
zwiepen en persoonlijk letsel of de dood veroorzaken.
Water pressure
► Controleer of de persluchtslang en de koppelingen
The water pressure must be at least 1 bar (14.5 psi)
niet beschadigd zijn.
lower than the air pressure otherwise water can enter
the impact mechanism. For example if the air ► Controleer of alle persluchtkoppelingen goed
pressure is 6 bar (87 psi), the water pressure must bevestigd zijn.
be below 5 bar (72.5 psi) to prevent water entering
the impact mechanism. Doorblazen van de luchtslang
♦ Blaas iedere dag, voordat u de boor gebruikt, de
Boorstang luchtslang door om het hier aanwezige vuil en
vocht te verwijderen.
♦ Controleer of de spoelopeningen in het boorstaal Stel als volgt de voedingskracht af met gebruik van
en het boorbit niet geblokkeerd zijn en of de lucht de knop Voedingsregeling:
en het water er onbelemmerd doorheen kunnen
♦ draai de knop tegen de wijzers van de klok in (B)
stromen.
om de voedingskracht te verhogen.
♦ Controleer of het luchtfilter (dat in de luchtnippel
♦ Draai de knop met de wijzers van de klok mee (A)
zit) schoon is en niet beschadigd of vervormd is.
om de voedingskracht te verminderen.
♦ Controleer of de bevestigingen dicht zijn en niet
♦ Wanneer de knop Voedingsregeling in de gesloten
lekken.
stand staat (A), wordt de aandrijfpoot ontlucht.
128 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Kleppen Kleppen
Wanneer de kleppen (V) wordt ingedrukt, stopt de
voedingskracht abrupt, waardoor de instelling van
de knop Voedingsregeling tijdelijk wordt opgeheven.
V De installatie wordt bijv. gebruikt om de hoogte van
de boorhamer bij te stellen, wanneer de aandrijfpoot
wordt opgetakeld, of wanneer er de kans op
beknelling bestaat. Wanneer de kleppen wordt
ingedrukt, wordt de plunjerstang in de aandrijfpoot
automatisch ingetrokken.
Starten en stoppen
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 129
Originele handleidingen
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Onderhoud
Regelmatig onderhoud is een basisvereiste voor een
1. Trek de gashendel (A) naar achteren, waardoor blijvend veilig en doelmatig gebruik van de machine.
de slagbeweging, de rotatie en het spoelwater Volg de onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig.
stoppen. ♦ Reinig de machine voordat u begint met
2. Draai de knop Voedingsregeling (C) naar de onderhoud, om blootstelling aan gevaarlijke stoffen
stand Gesloten. te voorkomen. Zie: “Gevaren van stof en damp”
130 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
Opslag
● Olie de aandrijfpoot altijd grondig in voordat u deze
opbergt.
● Bewaar de aandrijfpoot altijd op een schone en
droge plaats.
● Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in
de aandrijfpoot binnendringen.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 131
Originele handleidingen
Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Technische gegevens
Fouten opsporen en verhelpen
Machinegegevens
Optionele apparatuur
Beschrijving Onderdeelnummer
Smeermiddel voor BBC, BBD, RH:
BLG 30, voor minerale olie 8202 5102 05
CLG 30, voor zowel minerale als synthetische olie 8202 5102 39
Waterafscheider voor BBC, BBD, RH
VAM 5A, voor max. luchtstroom van 120 l/sec (254 cfm) 8092 0110 82
Accessoires voor luchtleiding voor 25 mm (0,98 in)
Rubberen slang, 30 m (1,18 in) 9030 2041 00
Klauwkoppeling 9000 0313 00
Tweedelige slangklem 9000 0197 00
Drukmeter voor persluchtdruk en waterdruk
Meter 9090 0550 80
Extra naaldenset 9090 0678 90
Persluchtslang 25 mm (0.98 in) voor boorhamer en invoer, voorzien van koppelingen voor:
BBD 94W samen met ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D en BMK 91 RS 9030 2068 00
Persluchtslang 20 mm (0,79 in.) voor boorhamer en invoer, voorzien van koppelingen voor:
RH 656W samen met BMK 62S 9030 2067 00
132 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originele handleidingen
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding
EG-conformiteitsverklaring
EG Conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG)
Wij, Atlas Copco Construction Tools AB, verklaren hierbij onder geheel eigen verantwoordelijkheid dat de
hieronder vermelde machines in overeenstemming zijn met de eisen van de richtlijnen 2006/42/EG
(Machinerichtlijn) en met de hieronder vermelde geharmoniseerde normen.
Producent:
Atlas Copco Constructions Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Plaats en datum:
Kalmar, 2012-07-04
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 133
Originele handleidingen
Innehåll ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
SVENSKA
Innehåll
Inledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Personlig skyddsutrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Droger, alkohol eller läkemedel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Installation, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Drift, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Konstruktion och funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Typskylt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Säkerhetsdekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Anslutningsanordning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Montera matarbenet på bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tryckjustering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Lufttryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Kalibrera korrekt lufttryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Vattentryck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Borrstål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Åtgärder före start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Kontrollera borrutrustningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Blås ur luftslangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Fyll smörjapparaten med olja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
För ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D och BMK 91RS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Kontrollvred för matarbenet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Ventilpinne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
För BMK 62S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Kontrollvred för matarbenet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Ventilpinne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Starta bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Stoppa bergborrmaskinen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Borrning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Flytta matarbenet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
När du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Var 8:e drifttimme (eller dagligen). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Var 40:e drifttimme (eller varje vecka). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Skillnader mellan originaldelar och kopior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
134 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Innehåll
Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 135
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Inledning
Tack för att ni valt en produkt från Atlas Copco. Sedan 1873 har vi arbetat med
att hitta nya och bättre sätt att tillgodose våra kunders behov. Vi har under
årens lopp utvecklat nyskapande och ergonomiska produktlösningar som har
hjälpt kunderna att förbättra och rationalisera det dagliga arbetet.
Atlas Copco har ett starkt globalt försäljnings- och servicenät med kontor och
återförsäljare runt om i världen. Våra experter är välutbildade yrkesmän med
omfattande produktkännedom och praktisk erfarenhet. Vi kan stå till tjänst med
produktsupport och expertkunskap i alla delar av världen så att våra kunder
alltid kan arbeta så effektivt som möjligt.
För mer information besök: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Om säkerhetsinstruktionen och
bruksanvisningen
Syftet med säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen är att ge dig kunskap
om hur du använder matarbenet på ett effektivt och säkert sätt. Instruktionerna
innehåller även råd och information om hur regelbundet underhåll av matarbenet
ska utföras.
Innan du använder matarbenet för första gången måste du läsa igenom dessa
instruktioner noggrant och vara säker på att du förstår dem helt och fullt.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 137
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
● Lämpliga skyddsskor
Säkerhetsinstruktioner
● Lämplig arbetsoverall eller liknande kläder (inte
För att minska risken för att du själv eller andra ska löst sittande plagg) som täcker armar och ben.
råka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsa
och förstå denna Säkerhetsinstruktion och Droger, alkohol eller läkemedel
bruksanvisning innan du installerar, använder,
VARNING Droger, alkohol eller läkemedel
reparerar, underhåller eller byter tillbehör på
maskinen. Droger, alkohol och läkemedel kan påverka ditt
omdöme och koncentrationsförmåga. Dålig
Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion och
reaktionsförmåga och felbedömningar kan leda till
bruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior till
allvarliga olyckor eller dödsfall.
de anställda och se till att alla läser den innan de
använder eller utför service på maskinen. ► Använd inte maskinen när du är trött eller
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Dessutom ska användaren eller användarens
arbetsgivare genomföra en bedömning av de ► Personer som är påverkad av alkohol, droger eller
specifika risker som kan förekomma varje gång läkemedel får inte använda maskinen.
maskinen är i drift.
Personlig skyddsutrustning
Använd alltid godkänd skyddsutrustning.
Maskinanvändarna och alla andra personer som
vistas inom arbetsområdet måste bära minst följande
skyddsutrustning:
● Skyddshjälm
● Hörselskydd
● Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd
● Andningsskydd, vid behov
● Skyddshandskar
138 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 139
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
VARNING Faror med damm och ångor ► Välj, underhåll samt byt ut
Damm och/eller ångor som uppstår eller sprids vid förbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehör
användning av maskinen kan orsaka allvarliga enligt rekommendationerna i
permanenta sjukdomar i andningsvägar, andra säkerhetsinstruktioner och bruksanvisning.
sjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikos Felaktigt val eller bristande underhåll på
eller andra obotliga och potentiellt dödliga förbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehör
lungsjukdomar, cancer, fosterskador och/eller kan leda till en onödig ökning av mängden damm
hudinflammationer). eller ångor.
Vissa typer av damm och ångor som uppstår vid ► Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläder
borrning, brytning, hamrande, sågning, slipning eller för engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha och
andra byggrelaterade aktiviteter innehåller byt om till rena kläder innan du lämnar
substanser som enligt Staten Kalifornien och andra arbetsplatsen för att minska exponering för damm
myndigheter kan orsaka sjukdomar i andningsvägar, och ångor för såväl dig själv som andra personer,
cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador. i bilar, hem samt andra platser.
Exempel på sådana kemikalier är:
► Undvik att äta, dricka eller använda
● Kristallin kiseldioxid, cement och andra produkter tobaksprodukter på platser med damm och ångor.
för murning.
► Tvätta händer och ansikte så snart som möjligt
● Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi. när du lämnar exponeringsområdet och alltid innan
● Bly från blybaserade målarfärger. du äter, dricker, använder tobaksprodukter eller
har kontakt med andra människor.
Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blotta
ögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om det finns ► Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,
damm eller ångor i luften med bara ögats hjälp. inklusive arbetsmiljöbestämmelser.
Vidta samtliga följande åtgärder för att minska risken ► Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinska
för exponering för damm och ångor: undersökningar samt arbetsmiljöutbildningar som
► Gör en platsspecifik riskbedömning. erbjuds av arbetsgivaren eller
Riskbedömningen bör inkludera damm och ångor branschorganisationer i enlighet med
orsakade av användning av maskinen samt arbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.
eventuella störningar från existerande damm. Rådgör med läkare med relevant kompetens i
yrkesmedicin.
► Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för att
minimera mängden damm och ångor i luften och ► Arbeta tillsammans med arbetsgivaren och
minimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläder branschorganisationen för att minska
och kroppsdelar. Exempel på sådana åtgärder är: exponeringen för damm och ångor på
utsugsventilation och dammuppsamlare, arbetsplatsen och minska riskerna. För att skydda
vattenspray och våtborrning. Kontrollera om möjligt arbetstagare och andra mot skadlig exponering
damm och ångor vid källan. Se till att tekniska av damm och ångor bör effektiva
åtgärder införs, upprätthålls och används på arbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tas fram
korrekt sätt. och implementeras, baserade på råd från
arbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.
► Se till att bära, underhålla och använda
andningsskydd på korrekt sätt, i enlighet med ► Rester av farligt material på maskinen kan
arbetsgivarens instruktioner och gällande innebära en risk. Rengör maskinen grundligt innan
arbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måste du underhåller den.
ge ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (och
i förekommande fall vara godkänt av berörd
myndighet).
► Arbeta i väl ventilerade utrymmen.
► Om maskinen är försedd med utblås bör detta
riktas så att störningarna från damm i dammfyllda
miljöer reduceras.
► Använd och underhåll maskinen i enlighet med
rekommendationerna i säkerhetsinstruktioner och
bruksanvisning.
140 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 141
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
142 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
H
Atlas Copco matarben av typ ALF 72D, ALF 72D-1,
BMK 62S, ALF 67/80D och BMK 91RS används med
lätta bergborrar av typ BBD och RH. ALF 72D, ALF
D
72D-1 och ALF 67/80D används tillsammans med
BBD 94W och är dubbelverkande med automatisk D
retur. BMK 62S används tillsammans med RH 656W
och måste dras tillbaka manuellt.
ALF 72D, ALF 72D-1, BMK 62S och ALF 67/80D är
utrustade med en enstegscylinder. ALF 67/80D är
F
utrustad med en tvåstegscylinder. BMK 91RS F
används tillsammans med BBD 94W och är utrustad
med en enstegscylinder med automatisk retur.
Cylindrarna är tillverkade av aluminium, utom på
BMK 62S och BMK 91RS där de är av stål.
Matarbenen är anslutna till bergborren med en
speciell fastsättningsanordning. Det
rekommenderade lufttrycket är 6 bar (87 psi).
Matarbenet hjälper operatören att lyfta och mata
bergborrmaskinen under borrningen. Ingen annan
användning är tillåten.
Arbetsprincip för ett matarben
Matarbenets matningsrörelse drivs med tryckluft som
riktas mot kolvens undre sida och skjuter ut den ur
cylindern. För automatisk återgång (gäller inte BMK
62S) av kolvstången in i cylindern riktas tryckluft mot
kolvens övre del.
G
G
ALF 72D
BMK 62S
ALF 72D-1
A. Matningsreglage
B. Ventilpinne
C. Slangnippel 12,5 mm (0,49 in.)
D. Matningscylinder
E. Kolvstång
F. Handtag
G. Spets med stöd
H. Varningsdekal
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 143
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Dekaler Säkerhetsdekal
Typskylt
A C
B D E
A. Modell
B. Maximalt tillåtet lufttryck
C. Serienummer
D. Varningssymbol ihop med boksymbol innebär
att användaren ska läsa igenom
säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen
innan maskinen används för första gången.
E. CE-symbolen betyder att maskinen är
EG-godkänd. Se den EG-deklaration som
medföljer maskinen för närmare information.
Om CE-symbolen saknas betyder att maskinen
inte är EG-godkänd.
Installation
Anslutningsanordning
Det behövs en anslutningsanordning för att koppla
matarbenet till bergborren.
Bergborr BBD 94 W
Anslutningen monteras mitt på bergborren.
144 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Smörjning
Bergborrmaskinen smörjs med olja som blandas i
tryckluften som sedan leder den vidare till de delar
som behöver kontinuerlig smörjning. Olja doseras i
tryckluften med hjälp av smörjapparaten Atlas Copco
BLG 30 eller CLG 30 som ansluts till luftledningen.
Använd Atlas Copco Rock Drill AIR-OIL som
utvecklats speciellt för de tryckluftsdrivna
bergborrmaskinerna BBC, BBD samt RH. Rock Drill
AIR-OIL är helt biologiskt nedbrytbar enligt OECD
Bergborr RH 656 W 301 och ger en stark film som klarar stora
Anslutningen monteras på bergborren genom att den belastningar. Om Rock Drill AIR-OIL inte finns
spänns fast på sidobultarna. tillgänglig används i stället en mineralbaserad
tryckluftsolja med de egenskaper som
rekommenderas i tabellen nedan.
Tryckjustering
Lufttryck
Se till att kompressorn kan leverera det lufttryck på
4–6 bar (58 – 87 psi) som maskinen kräver.
1. Högt tryck förorsakar ojämn gång och överdrivet
slitage.
Montera matarbenet på
2. Lågt tryck ger långsam borrhastighet.
bergborrmaskinen
Kalibrera korrekt lufttryck
Använd Atlas Copco (9090 0550 80) tryckmanometer
för att kontrollera lufttrycket då bergborrmaskinen är
igång. Trycket ska mätas nära luftnippeln.
Rekommenderat arbetstryck är 6 bar (87 psi).
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 145
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Drift
VARNING Oavsiktlig start
Oavsiktlig start av maskinen kan leda till
personskador.
A
► Håll händerna borta från start- och
stoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.
► Lär dig hur man stänger av maskinen i händelse
av nödfall.
► Stanna maskinen omedelbart i händelse av B
störningar i strömförsörjningen.
♦ Se till att luftintaget och utloppsportarna inte är ♦ När matningsvredet är i stängt läge (A) avluftas
tilltäppta. matarbenet.
146 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
V
B
♦ Vrid det medurs (A) för att minska matningskraften. 5. För effektreglaget (A) framåt lite grann för att
starta vattenspolning, anslag och rotation.
♦ När matningsvredet är i stängt läge (A) avluftas
matarbenet. 6. Påbörja hålet med reducerad matningskraft.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 147
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
♦ Stäng av vattentrycket före lufttrycket. Kör När du köper en del ska du alltid kontrollera att delen
bergborren några sekunder för att få bort vatten verkligen kommer från Atlas Copco. De flesta delar
och fukt efter det att vattnet har stängts av. kan identifieras.
Underhåll
Regelbundet underhåll är en förutsättning för att
maskinen ska fortsätta vara säker och effektiv att
använda. Följ underhållsinstruktionerna noggrant.
♦ Rengör maskinen före underhållsarbeten för att
undvika att utsättas för skadliga ämnen. Se ”Faror
Delar till bergborrar är normalt märkta med ett
med damm och ångor”
artikelnummer och Atlas Copcos symbol som är en
♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skador cirkel med en bergborr inuti. I vissa fall är delen märkt
eller fel som uppstår genom användning av ej med enbart cirkeln eller enbart artikelnumret. Delar
godkända delar täcks inte av garantin eller i gummi och plast är normalt inte märkta.
tillverkarens produktansvar. Konkurrenter som kopierar våra delar märker ofta
upp större och dyrare delar. Vissa delar har bara
♦ Följ gällande föreskrifter för hälsa och säkerhet artikelnumret, men vissa av dem har även en
och sörj för god ventilation vid rengöring av identitetsmarkering i form av tillverkarens initialer.
mekaniska delar med lösningsmedel. Artikelnumren på kopiorna är för det mesta
stämplade för hand vilket resulterar i
♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad för
oregelbundenheter. Artikelnumren som stämplas av
mer omfattande service av maskinen.
148 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
Förvaring
● Olja alltid in matarbenen ordentligt innan du lägger
undan den för förvaring.
● Förvara alltid matarbenen på en ren och torr plats.
● Se till att inga främmande föremål tränger in i
matarbenen.
Kassering
En uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ett
sådant sätt att största möjliga del av materialet kan
återvinnas. All form av negativ inverkan på miljön
skall i möjligaste mån undvikas och lokala
begränsningar respekteras.
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 149
Originalinstruktioner
Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS
Tekniska specifikationer
Felsökning
Maskindata
Längd Längd
Passar för Matningslängd indragen utdragen Vikt Cylinderlopp
Typ Artikelnummer bergborrmaskin mm (in.) mm (in.) mm (in.) kg (Ib) mm (in.)
Enkelt teleskop
ALF 72D 8321 0201 80 BBD 94W 1300 1970 3270 19 70
(51,2) (77,6) (128,7) (41,9) (2,8)
ALF 72D-1 8321 0201 81 BBD 94W 1200 1830 3030 16 70
(47,2) (72) (119,3) (35,3) (2,8)
BMK 62S 8321 0102 02 RH 656W 1300 1815 3115 17 53
(51,2) (71,5) (122,6) (37,5) (2,1)
BMK 91RS 8321 0104 27 BBD 94W 1300 1730 3030 24 67
(51,2) (68,1) (119,3) (52,9) (2,6)
Dubbelt teleskop
ALF 8321 0201 69 BBD 94W 1855 1595 3450 19 67/80
67/80D (73) (62,8) (135,8) (41,9) (2,6/3,1)
Tillvalsutrustning
Beskrivning Artikelnummer
Smörjapparat för BBC, BBD, RH:
BLG 30, för mineralolja 8202 5102 05
CLG 30, för både mineralolja och syntetisk olja 8202 5102 39
Vattenavskiljare för BBC, BBD, RH:
VAM 5A, för luftflöde upp till 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82
Trycklufttillbehör för 25 mm (0,98 in.)
Gummislang, 30 m (1,18 in.) 9030 2041 00
Klokoppling 9000 0313 00
Tvådelad slangklämma 9000 0197 00
Tryckmanometer för tryckluft och vattentryck
Manometer 9090 0550 80
Extra uppsättning nålar 9090 0678 90
Tryckluftsslang 25 mm (0,98 in.) för bergborr och matning, försedd med kopplingar för:
BBD 94W tillsammans med ALF 72D, ALF 72D-1, ALF 67/80D och BMK 91 RS 9030 2068 00
Tryckluftsslang 20 mm (0,79 in.) för bergborr och matning, försedd med kopplingar för:
RH 656W tillsammans med BMK 62S 9030 2067 00
150 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Originalinstruktioner
ALF 72D, 72D-1, 67/80D, BMK 62S, BMK 91RS Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok
EG-försäkran om överensstämmelse
EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG)
Vi, Atlas Copco Construction Tools AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelserna
i EG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet), samt nedanstående harmoniserade standarder.
Tillverkare:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Ort och datum:
Kalmar, 2012-07-04
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04 151
Originalinstruktioner
© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0680 90c | 2012-07-04
Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers, and
drawings.
www.atlascopco.com