Vous êtes sur la page 1sur 4

ASSOCIAÇÃO NACIONAL DAS EMRESÁRIAS

MÓDULO: Língua Inglesa – Documentação Comercial


FORMAFORA: Dra. Diana Marques
TRABALHO: Enquiry to a container company – Traduções /Resposta a questionário

ENQUIRY TO A CONTAINER COMPANY

Dear Sir,

We are a large steel company and wish to export a consignment of steel tubing, approximate
weight 16 tons, and lengths varying from 2 to 6 metres.
The consignment is destined for Dortner Industries, Hamburg. Could you pick it up at our
works in Sheffield and deliver it to Hamburg by the end of April?
If you can handle this consignment by the date given, please let us have details of your
sailings and freight charges. We can promise you regular shipments if you quote a competitive
rate.

Yours faithfully,
Thomas Pike
(Export Department

TRADUÇÃO

Pedido de informações a uma companhia de contentores

Caro Senhor,
Somos uma grande companhia metalúrgica e desejamos exportar uma remessa de tubos de
aço, de 16 toneladas aproximadamente, com comprimento variável entre 2 a 6 metros.
A remessa tem como destino a Dortner Industries, Hamburgo. Pode levantá-la na nossa
fábrica em Sheffiel e entregá-la em Hamburgo até ao fim de Abril?
Se conseguir enviar a remessa até à data dada, por favor dê-nos os detalhes das vossas
partidas e dos custos do frete. Nós podemos prometer carregamentos regulares se a vossa
cotação oferecer um preço competitivo.

Atentamente,
Thomas Pike
Departamento de Exportação

CURSO: EFA NS – Técnicas Administrativas


FORMANDA: Carmen Aguiar Airosa 25/06/2009
ASSOCIAÇÃO NACIONAL DAS EMRESÁRIAS

RESPOSTA

Dear Mr. Pike,

Thank you for your fax of 15th March.

The Europe sails from Tilbury on March 26 and will arrive in Hamburg on March 28, which
appears to suit your schedule for delivery. Please note, however, that the vessel closes for
cargo on 24th March. You will see from our list of tariffs that charges are calculated by cubic
metre or cubic kilogram and that we offer substantial rebates for regular shipments.

The most suitable container for your consignment is a container which is, in metres
6.1x2.4x1.3. This can carry a load of 18.300 kg. It has a solid removable top and will protect
the metal against all elements. I suggest that, as the consignment is to be loaded from lorry
to ship and then transferred again, you should use our combined transport bill. This would
cover the goods from point of acceptance to point of delivery. If you would like to go ahead
on this basis please complete the attached export cargo shipping instructions and the export
cargo packing instructions and return them to us as soon as possible. Although we accept
door-to-door responsibility we would advise you to take out an all-risk insurance policy, and
send a copy of this and three copies of the commercial invoice to us.

The cargo should be marked on at least two sides with a shipping mark which includes the
destination port. This should correspond with the mark on your shipping documents.

I look forward to receiving your instructions.

Yours sincerely,
David Muner
Costumer Service Manager

CURSO: EFA NS – Técnicas Administrativas


FORMANDA: Carmen Aguiar Airosa 25/06/2009
ASSOCIAÇÃO NACIONAL DAS EMRESÁRIAS

TRADUÇÃO

Caro Sr. Pike,

Obrigado pelo seu fax de 15 de Março.

O Europe parte de Tilbury em 26 de Março e chega a Hamburgo em 28 de Março, o que


parece enquadrar-se com a sua data de entrega. No entanto, por favor tome nota que a
embarcação fecha os carregamentos em 24 de Março. Verificará pela nossa lista de tarifas
que os custos são calculados por metros cúbicos ou por quilos cúbicos e que nós oferecemos
um substancial desconto para transportes regulares.

O contentor que mais se adapta às suas necessidades é um contentor que mede, em metros,
6.1x2.4x1.3. Este pode transportar até 18.300 Kg. Tem um topo removível e ele protege o
metal contra todos os elementos. Eu sugiro que, como a remessa é para ser carregada de
camião para o navio e depois transferida novamente, use a nossa guia de transporte
multimodal. Esta cobre as mercadorias desde o ponto de partida até ao ponto de chegada. Se
quiser seguir em frente nestas bases, por favor complete as instruções de envio e
acondicionamento para cargas a exportar em anexo e devolva-nos o quanto antes. Apesar de
nós aceitarmos responsabilidades de todo o percurso, nós gostaríamos de lhe aconselhar um
seguro contra todos os riscos, e que nos envie uma cópia dele e três cópias da factura
comercial.

A carga deve ser marcada no mínimo em dois lados com uma marca de transporte que inclua o
porto de destino. Esta deve corresponder às marcas existentes nos documentos de envio.

Esperamos ansiosamente por receber instruções suas.

Atentamente,
David Muner
Gerente do Serviço de Clientes

CURSO: EFA NS – Técnicas Administrativas


FORMANDA: Carmen Aguiar Airosa 25/06/2009
ASSOCIAÇÃO NACIONAL DAS EMRESÁRIAS

PERGUNTAS / RESPOSTAS

1. How are the freight charges estimated? (Como são os encargos calculados?)
R: The freight charges are estimated by cubic metre or cubic kilogram.
(The freight charges are estimated by cubic metre or cubic kilogram.)

2. Is there any advantage in the exporter making regular shipments? (Existem algumas vantagens
para o exportador fazer transportes regulares?)
R: Yes, if the exporter makes regular shipments they can have, from the Container Company,
competitive rate.
(Yes, there is. They offer substantial rebates for regular shipments.)

3. When does the Europe close for cargo? (Quando é que o Europe fecha para cargas?)
R: The Europe closes for cargo on 24th March.
(The Europe closes for cargo on 24th March.)

4. What type of container does Mr Muner recommend?


R: Mr. Muner recommends a container which is, in metres 6.1x2.4x1.3, and it can load of
18.300Kg. It has a solid removable top and is prepared to protect the metal against all
elements.
(Mr Muner recommends a container which is 6.1x2.4x1.3 metres. This can carry a load of 18.300 kg. It
has a solid removable top and will protect the metal against all elements.)

5. Why is a combined transport bill suggested?


R: They suggested a combined transport bill taking into account the shipment is to be loaded
from lorry to ship and then transferred again. They will use shipment by land and by sea.
(A combined transport bill is suggested because the consignment is to be loaded from lorry to ship and
then transferred again.)

6. What sort of liability does the shipping company accept?


R: The shipping Company accepts door-to-door responsibility, but advises the customers to take
out an all-risk insurance policy.
(The sort of liability the shipping company accepts is door-to-door responsibility.)

7. Does the exporter need to insure the cargo?


R: No, he doesn’t, but the Shipment Company suggests to the exporter makes himself insurance
to all-risk.
(No, he doesn’t, but the shipping company advises Mr Pike to take out an all-risk insurance policy.)

CURSO: EFA NS – Técnicas Administrativas


FORMANDA: Carmen Aguiar Airosa 25/06/2009

Vous aimerez peut-être aussi