Vous êtes sur la page 1sur 60

VDS SYSTEM

PLACAS DIRECT y DIGITAL


DIRECT & DIGITAL PANELS
PLATINES DIRECT ET DIGITAL
DIRECT UND DIGITAL TÜRSTATIONEN
PLACAS DIRECT e DIGITAL
PANELE DIRECT I DIGITAL HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
PAN &TILT

ПАНЕЛИ DIRECT И DIGITAL LCD DIGITAL SYSTEM

1 2 3 1 2 3 A
4 5 6 1 2 3 A
4 5 6 0
7 8 9 4 5 6 0
A 0 B 7 8 9 B
7 8 9 B

cityline marine bruto

MANUAL DE INSTALADOR
INSTALLER’S MANUAL E S PA Ñ O L

MANUEL D´INSTALLATION ENGLISH

FRANÇAIS
INSTALLATIONSHANDBUCH
DEUTSCH
MANUAL DO INSTALADOR PORTUGÛES
MANUALE DE’LLINSTALLATORE I TA L I A N O

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ РУ С С К И Й
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

Pag 2
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

INDICE - INDEX

E SECCION I - MANUAL DEL INSTALADOR .................................................................. 7


Placas Direct y Digital ..................................................................................... 9
Instalación del Alimentador ............................................................................ 10
Instalación de la placa de calle ..................................................................... 10
Ajustes finales de placa ................................................................................. 11
Instalación del monitor y teléfono .................................................................. 13
Programación del monitor .............................................................................. 14
Programación del Teléfono ............................................................................ 16
Teléfono VDS con botón de programación ............................................................ 17
Teléfono VDS con puente de programación ........................................................... 18
Tabla de incidencias y soluciones ................................................................ 20

SECCION II - MANUAL DE USUARIO ......................................................................... 27


Controles Monitor Loft ..................................................................................... 29
Funcionamiento Portero/Videoportero .......................................................... 31
Funcionamiento Control de accesos ............................................................ 33

SECCIÓN III - ESQUEMAS DE CABLEADO ................................................................ 35

EN SECTION I - INSTALLER MANUAL ............................................................................. 7


Direct and Digital panels ................................................................................ 9
Power Supply installation ............................................................................... 10
Outdoor Panel installation .............................................................................. 10
Panel adjustment ............................................................................................ 11
Monitor and Telephone Installation ............................................................... 13
Monitor programming ...................................................................................... 14
Telephone programming ................................................................................ 16
VDS Telephones with «Programming Button» ....................................................... 17
VDS Telephones with «Programming Jumper» ........................................................ 18
Events and solutions table ............................................................................. 21

SECTION II - USER MANUAL ...................................................................................... 27


Loft Monitor Controls ....................................................................................... 29
Intercom/Video-intercom Functioning ........................................................... 31
Access Control Functioning ............................................................................ 33

SECTION III - WIRING DIAGRAMAS ........................................................................... 35

Cod. 97304d V07_11


Pag 3
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

SOMMAIRE - INHALT

F SECTION I - MANUEL D’INSTALLATION .................................................................... 7


Platines Direct et Digital ................................................................................. 9
Installation de l’alimentation .......................................................................... 10
Installation de la platine de rue ..................................................................... 10
Reglages de la platine .................................................................................... 11
Installation du moniteur et poste ................................................................... 13
Programmation du moniteur .......................................................................... 14
Programmation du poste ................................................................................ 16
Postes VDS avec Bouton de programmation ......................................................... 17
Postes VDS avec Commutateur de programmation .................................................. 18
Tableau de depannage ................................................................................... 22

SECTION II - MANUEL D’UTILISATION ...................................................................... 27


Contrôles moniteur Loft .................................................................................. 29
Fonctionnement portier/portier vidéo ............................................................ 31
Fonctionnement contrôle d’accès ................................................................. 33

SECTION III -SCHÉMAS DE CÂBLAGE ....................................................................... 35

D TEIL I – INSTALLATIONSANLEITUNG ........................................................................ 7


Direct und Digital Türstationen ...................................................................... 9
Installation des Netzgeräts ............................................................................ 10
Installation der Türstation .............................................................................. 10
Konfiguration und Einstellungen der Türstation .......................................... 11
Befestigung des Monitors und Telefone ....................................................... 13
Programmierung des Monitors ...................................................................... 14
Programmierung des Telefone ...................................................................... 16
VDS-Telefon mit Programmierungstaste ................................................................ 17
VDS-Telefon mit Steckbrücke Programmierung ......................................................... 18
Ereignistabelle und Lösungen ...................................................................... 23

TEIL II - BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................................. 27


Betriebs- und Funktionsanzeigen Monitor Loft ............................................. 29
Funktionsweise der Türsprech-/Videotürsprechanlage .............................. 31
Funktionsweise - Zutrittskontrolle ................................................................. 33

TEIL III - VERKABELUNGSSCHEMA ........................................................................... 35

Pag 4
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

INDICE - INDICE

P SECÇÃO I - MANUAL DO INSTALADOR .................................................................... 7


Placas Direct e Digital ..................................................................................... 9
Instalação do transformador .......................................................................... 10
Instalação da Placa de Rua ........................................................................... 10
Ajustes da placa .............................................................................................. 11
Instalação do Monitor e Telefono ................................................................... 13
Programação Monitor ...................................................................................... 14
Programação Telefone .................................................................................... 16
Telefones VDS com Botão de Programação .......................................................... 17
Telefones VDS com Ponte de Programação ............................................................. 18
Tabela de incidências e soluções ................................................................. 20

SECÇÃO II - MANUAL DO UTILIZADOR ..................................................................... 27


Comandos do Monitor Loft ............................................................................. 29
Funcionamento do Porteiro/Vídeo-porteiro .................................................. 31
Funcionamento do Controlo de Acessos ..................................................... 33

SECÇÃO III - ESQUEMAS CABLAGEM ...................................................................... 35

IT SEZIONE I – MANUALE DELL’INSTALLATORE .......................................................... 7


Piastre Direct e Digital .................................................................................... 9
Installazione dell’alimentatore ....................................................................... 10
Installazione della piastra da strada ............................................................. 10
Regolazioni finali della piastra ...................................................................... 11
Installazione del monitor e telefono .............................................................. 13
Programmazione del monitor ......................................................................... 14
Programmazione del telefono ........................................................................ 16
Telefoni VDS con Pulsante di programmazione .................................................... 17
Telefoni VDS con Ponticello di programmazione ....................................................... 18
Tabella dei guasti e soluzioni ........................................................................ 25

SEZIONE II – MANUALE DELL’UTENTE ...................................................................... 27


Controlli Monitor Loft ....................................................................................... 29
Funzionamento del citofono/videocitofono ................................................... 31
Funzionamento del controllo degli accessi .................................................. 33

SEZIONE III – SCHEMI DI CABLAGGIO ...................................................................... 35

Pag 5
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

СОДЕРЖАНИЕ

R РАЗДЕЛ I – РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ..................................................... 7


Панели Direct и Digital ................................................................................................. 9
Установка блока питания ............................................................................ 10
Установка наружной вызывной панели ................................................... 10
Настройка вызывной панели ...................................................................... 11
Установка монитора - телефон ................................................................... 13
Программирование монитора ..................................................................... 14
Программирование телефон ....................................................................... 16
Телефоны VDS с Кнопкой программирования ................................................... 17
Телефоны VDS с Перемычкой программирования .............................................. 18
Таблица неисправностей и способы их устранения ............................... 26

РАЗДЕЛ II - РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ................................................... 27


Органы управления монитора Loft ............................................................. 29
Порядок работы домофона/видеодомофона .......................................... 31
Порядок работы системы контроля доступа .......................................... 33

РАЗДЕЛ III - СХЕМЫ КАБЕЛЬНОЙ ПРОВОДКИ ................................................. 35

Pag 6
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

Sección I - Manual del Instalador E

Section I - Installer Manual EN

Section I - Manuel d’installation F

Teil I - Installationsanleitung D

Secção I - Manual do instalador P

Sezione I - Manuale dell’installatore IT

Раздел I - Руководство по установке R

Pag 7
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

Pag 8
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E PLACAS EN PANELS F PLATINES D TÜRSTATIONEN
P PLACAS IT PIASTRE R ВЫЗЫВНЫЕ ПАНЕЛИ

ADS DIRECT ADS DIGITAL


Amplificador - Amplifier
Amplificateur - Lautsprecher
Amplificador - Amplificatore
Усилитель

Telecámara - Telecamera
Caméra - Kamera HIGH
HIGH
CC RE
D CASOLU
Display digital
Telecâmara - Telecamera
RE MERTION
CCD CASOLU
PAN
& A
TIL
MERTION T

Digital display
PAN
&
TIL
A
T

1
Видеокамера
4
2

3
LCD
DIG
Affichage numérique
Bildschirmanzeige
ITAL
5 SYST
EM
7

A
8
6
Teclado - Keypad 1
Display digital
Clavier - Tastatur
9 2

Display digitale
0 4
3
B 5

Teclado - Tastiera 7

8
6
Цифровой дисплей
Кнопки набора A

0
9

* ADS DIRECT

City Bruto

HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA

1 2 3 A
PAN &TILT

1 2 3 A
1 2 3 1 2 3

4 5 6 4 5 6
4 5 6 0 4 5 6 0
7 8 9 7 8 9 7 8 9 7 8 9 B
A 0 A 0

Audio Video Audio Video

* ADS DIGITAL

City Marine Bruto

HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
PAN &TILT

LCD DIGITAL SYSTEM

LCD DIGITAL SYSTEM


1 2 3 1 2 3
1 2 3
4 5 6 4 5 6 1 2 3 A
1 2 3
4 5 6
1 2 3 A
7 8 9 7 8 9 4 5 6 0
4 5 6
7 8 9 4 5 6 0
7 8 9
A 0 B
A 0 B A 0 B 7 8 9 B 7 8 9 B
A 0 B

Audio Video Audio Video Audio Video

Pag 9
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
E INSTALACIÓN DELALIMENTADOR EN POWER SUPPLY INSTALLATION
F INSTALLATION DE L’ALIMENTATION D INSTALLATION DES NETZGERÄTS
P INSTALAÇÃO DO TRANSFORMADOR IT INSTALLAZIONE DELL’ALIMENTATORE
R УСТАНОВКА БЛОКА ПИТАНИя
Instalación en carril DIN - DIN rail Installation Fijación con tornillos - Fixing with screws
Installation sur rail DIN - DIN-Schiene Installation Fixation au moyen de vis - Befestigung mit Schrauben
Instalação em carril DIN - Installazione nella rotaia DIN Fixação com parafusos - Fissaggio per viti
Установка на монтажной планке DIN Крепление при помощи шурупов
Montaje - Assembly Desmontaje - Disassembly
Montage - Einbau Démontage - Ansbau
Montagem - Montaggio Desmontagem - Smontaggio
Монтаж Демонтаж

MA
DE
IN
SPA
IN

50-60
Hz.
50VA

+1 MAX.
FU
8V EN
12 TE
V 1. AL
1A
5A
KIT IMEN
DIG TACI
ITAL ON

E INSTALACIÓN PLACA DE CALLE EN OUTDOOR PANEL INSTALLATION


F INSTALLATION DE LAPLATINE DE RUE D INSTALLATION DER TÜRSTATION
P INSTALAÇÃO DA PLACA DE RUA IT INSTALLACIONE DELLA PIASTRA DA STRADA
R УСТАНОВКА НАРУЖНОЙ ВЫЗЫВНОЙ ПАНЕЛИ
1 2

HIG

1
H
CCDRESO
CAMELUTIO

5.5.70m
PAN RA N
& TILT

7f
LCD
DIG
ITA
L SY

ee
STEM

t
2
4
3
5
7
6
8
A
9
0

10º
10º

3 3

1 2 3

4 5 6

7 8 9
A 0 B

HIGH
CCDRESOLU
CAM TION
PAN ERA
& TILT

LCD
DIG
ITAL
SYS
TEM

2
4
3
5
7
6
8
A
9
0

Pag 10
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E AJUSTES DE PLACA EN PANEL ADJUSTMENT
F RÉGLAGES DE LA PLATINE D EINSTELLUNGEN DER TÜRSTATION
P AJUSTES DA PLACA IT REGOLAZIONI DELLA PIASTRA
R НАСТРОЙКА ВЫЗЫВНОЙ ПАНЕЛИ
 A
- Selección del idioma del mensaje de «puerta abierta». Según modelo kit.
- Select language for «open door» message. Depending on model of kit.

ON
B
C
D
E - Sélection de la langue du message «porte ouverte». Selon modèle kit.
IDIOMA
LANGUAGE
- Sprachwahl der Meldung «Tür offen». Gemäß Modell des Sets.
- Selecção da língua da mensagem de «porta aberta». Conforme o modelo do kit.
- Selezione della lingua del messaggio di «porta aperta».Come da kit modello
- Выберите язык, на котором будет произноситься сообщение «дверь
открыта». Согласно модели комплекта.
ON ON ON ON ON ON ON ON

ON CODIFICACIÓN IDIOMAS
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

LANGUAGE CODING
0 1 2 3 4 5 6 7
ON ON ON ON ON ON ON ON

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

8 9 10 11 12 13 14 15
ON ON ON ON ON ON ON ON

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

16 17 18 19 20 21 22 23
ON ON ON ON ON ON ON ON

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

24 25 26 27 28 29 30 31

CODE ESPAÑOL ENGLISH CODE ESPAÑOL ENGLISH

0 castellano Spanish 16 chino Chinese


1 inglés English 17 persa/farsi Persian/Farsi
2 francés French 18 árabe Arabic
3 holandés/flamenco Dutch/Flemish 19 noruego Norwegian
4 alemán German 20 finés Finnish
5 catalán Catalan 21 sueco Swedish
6 valenciano Valencian 22 danés Danish
7 balear Balearic 23 islandés Icelandic
8 portugués Portuguese 24 ruso Russian
9 euskera Basque 25 italiano Italian
10 gallego Galician 26 hindi Hindi
11 griego Greek 27 húngaro Hungarian
12 polaco Polish 28 hebreo Hebrew
13 checo Czech 29
14 eslovaco Slovak 30 Campana Bell
15 turco Turkish 31 DESACTIVADO DEACTIVATED
(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG
Futuras actualizaciones de idiomas, consultar web Fermax. - For Future language updates, consult
Fermax web. - Nouvelles mises à jour de langage, consultez la web Fermax. - Für zukünftige
Sprachupdate, Fermax web nachzulesen. Pag 11
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
 - Ajuste audio - Adjust the audio
- Réglez le volume - Audioeinstellung
- Ajuste o áudio - Regolazione audio
- Регулировка аудио

EXT.
PLACA

TELEFONO
INT.

JP2:
JP2: Puente selección Placa principal / Secundaria: JP2: Main/secondary panel selection jumper:
Placa principal: dejar puente. Main panel: leave jumper.
Placa secundaria: quitar puente. Secondary panel: remove jumper.

JP2 : commutateur sélection platine principale/secondaire: JP2: Brücke zur Auswahl Haupt-/Nebentürstation:
Platine principale : laisser commutateur. Haupttürstation: Steckbrücke nicht umstecken.
Platine secondaire : retirer commutateur. Nebentürstation: Steckbrücke entfernen.
JP2: Ponte de selecção Placa principal/secundária: JP2: Ponticello selezione piastra principale/secondaria:
Placa principal: deixar a ponte. piastra principale: lasciare ponticello.
Placa secundária: retirar a ponte. Piastra secondaria: smontare ponticello.
JP2: Перемычка Основная / Дополнительная панель:
Основная панель: оставить перемычку.
Дополнительная панель: убрать перемычку.

 - Enfoque la telecámara - Focus the camera


- Réglez la caméra vidéo - Richten Sie die Kamera
- Focar a telecâmara - Messa a fuoco della telecamera
- Фокусировка видеокамеры

Pan&Tilt (±10º)
10º

HIG

10º
H
CCDRESOLU
CAM TIO
PAN
AN ERA N
& TILT
TIL

10º 10º

Pag 12
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E INSTALACIÓN DEL MONITOR EN MONITOR INSTALLATION
F INSTALLATION DU MONITEUR D BEFESTIGUNG DES MONITORS
P INSTALAÇÃO DO MONITOR IT INSTALLAZIONE DEL MONITOR
R УСТАНОВКА МОНИТОРА

Montaje - Assembly - Montage - Einbau Desmontaje - Disassembly - Démontage - Ansbau


Montagem - Montaggio - Монтаж Desmontagem - Smontaggio - Демонтаж

1
1
4 3
90º

2
0m t
1.6 fee
5
5.2

E INSTALACIÓN DEL TELÉFONO EN TELEPHONE INSTALLATION


F INSTALLATION DU POSTE D BEFESTIGUNG DES TELEFONS
P INSTALAÇÃO DO TELEFONE IT INSTALLAZIONE DEL TELEFONO
R УСТАНОВКА ТРУБКА

1 2 3 4
**
FF.**
RE
61
6E

61
6E

61
6E

Por comodidad, se recomienda programar el teléfono antes de cerrarlo.


For convenience, we recommend programming the telephone before closing.
Par commodité, il est conseillé de programmer le poste avant de le fermer.
Programmieren Sie das Telefon bevor Sie die Abdeckung anbringen.
Para sua comodidade, é recomendável programar o telefone antes de o fechar.
Per comodità, si raccomanda di programmare il telefono previamente allo spegnimento.
Для удобства, перед тем, как закрыть телефон, рекомендуется выполнить его
программирование.

Pag 13
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
E PROGRAMACIÓN DEL MONITOR EN MONITOR PROGRAMMING
F PROGRAMMATIONDU MONITEUR D PROGRAMMIERUNG DES MONITORS
P PROGRAMAÇÃO DO MONITOR IT PROGRAMMAZIONE DEL MONITOR
R ПРОГРАММИРОВАНИЕ МОНИТОРА

1 2
4
3
5
7
6
8
A
9
0

1...199

2
4
3
5
7
6
8
A
9
0

i
< 2 min

E Los monitores deben programarse con un «número de línea» VDS de 1 a 199:


1.Con el monitor conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación.
2. Marque número de línea VDS (1..199) correspondiente al monitor. De nuevo se produce confir-
mación.
* El monitor no funcionará mientras no haya sido programado.

En el caso de placas con display (Placas VDS Digital), el administrador deberá programar además
un «código de llamada» para cada una de las viviendas (ver manual de administrador o progra-
mación ).

EN The monitors must be programmed with a «line number» from 1 to 199:


1.With the monitor connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.
2. Enter the VDS line number (1...199) corresponding to the monitor. Confirmation tone is heard
again.
* The monitor will not work until it has been programmed.

In panels WITH Display, the administrator must also program a «call code» for each of the
apartments. See the Administrator Manual for how to program the “call code” and Programming
Table.

F Les moniteurs doivent être programmés pour leur assigner un «numéro de ligne» de 1 à 199:
1.Une fois le moniteur branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de
confirmation sera émise.
2. Composez le numéro de ligne VDS (1...199) correspondant au moniteur . Une tonalité de
confirmation est à nouveau émise.
* Le moniteur ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.

Pour les platines AVEC Affichage, l’administrateur devra également programmer un «code
d’appel» pour chaque logement. Reportez-vous au Manuel de l’Administrateur pour la
programmation du “code d’appel”, ainsi que pour le Tableau de Programmation.
Pag 14
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
D Den Monitoren muss eine «Liniennummer» zugeordnet werden, die zwischen 1 und 199
liegt:
1. Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem Monitor. Der Vorgang wird durch
einen Signalton bestätigt.
2. Geben Sie die entsprechende VDS Rufnummer (1...199) des Monitors ein. Der Vor-gang
wird erneut durch einen Signalton bestätigt.
* Der Monitor ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde.

Bei Türstationen MIT Bildschirmanzeige muss der Systemverwalter außerdem einen individuellen
«Rufcode» für jede Wohnung einprogrammieren. Für die Programmierung des «Rufcodes»
und die Programmiertabelle siehe Handbuch für Systemverwalter.

P Os monitores devem ser programados com um «número de linha» VDS de 1 a 199:


1. Com o monitor ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação.
2. Marque o número da linha VDS (1..199) correspondente ao monitor. Ouve-se um
"bip" de confirmação.
* O monitor não funciona enquanto não tiver sido programado.
No caso de placas com display (placas VDS digital), o administrador deverá programar também
um «código de chamadas» para cada uma das vivendas (ver manual do administrador ou
programação).

IT I monitor devono essere programmati in funzione di un «numero di linea» VDS compreso tra 1 e 199:
1.Con il monitor collegato, premere il tasto di programmazione. Sarà generato un suono di conferma.
2. Digitare il numero di linea VDS (1..199) corrispondente al monitor. Si richiede nuovamente conferma.
*Il monitor non funzionerà fintanto che la programmazione non sia stata ultimata.

Nel caso di piastre con display (Piastre VDS digitale), l’amministratore dovrà inoltre programmare
un»codice di chiamata» per ogni singola abitazione (vedere manuale amministratore o
programmazione).

R В мониторах должен программироваться «номер линии» VDS от 1 до 199:


1.При включенном мониторе нажмите кнопку программирования. Раздастся сигнал
подтверждения.
2. Введите номер линии VDS (1..199), соответствующий монитору. Снова раздастся сигнал
подтверждения.
* Монитор не будет работать, пока он не будет запрограммирован.

В случае панелей с дисплеем (панели VDS Digital) администратор также должен будет
запрограммировать для каждой квартиры «код вызова» (см. руководство администратора
или руководство по программированию).

Pag 15
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
E PROGRAMACIÓN DEL TELÉFONO EN TELEPHONE PROGRAMMING
F PROGRAMMATIONDU POSTE D PROGRAMMIERUNG DES TELEFONE
P PROGRAMAÇÃO DO TELEFONE IT PROGRAMMAZIONE DEL TELEFONO
R ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТРУБКА

E Los teléfonos deben programarse con un «número de línea» VDS de 1 a 199:


En el caso de placas con display (Placas ADS Digital), el administrador deberá programar además
un «código de llamada» para cada una de las viviendas (ver manual de administrador o progra-
mación adjunto).
* El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado.

EN The telephones must be programmed with a «line number» from 1 to 199:


In panels WITH Display, the administrator must also program a «call code» for each of the
apartments. See the Administrator Manual for how to program the “call code” and Programming
Table.
* The telephone will not work until it has been programmed.

F Les postes doivent être programmés pour leur assigner un «numéro de ligne» de 1 à 199:
Pour les platines AVEC Affichage, l’administrateur devra également programmer un «code
d’appel» pour chaque logement. Reportez-vous au Manuel de l’Administrateur pour la
programmation du “code d’appel”, ainsi que pour le Tableau de Programmation.
* The telephone will not work until it has been programmed.

D Den Telefonen muss eine «Liniennummer» zugeordnet werden, die zwischen 1 und 199 liegt:
Bei Türstationen MIT Bildschirmanzeige muss der Systemverwalter außerdem einen individuellen
«Rufcode» für jede Wohnung einprogrammieren. Für die Programmierung des «Rufcodes»
und die Programmiertabelle siehe Handbuch für Systemverwalter.
* Le poste ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.

P Os telefones devem ser programados com um «número de linha» VDS de 1 a 199:


No caso de placas com display (placas VDS digital), o administrador deverá programar também
um «código de chamadas» para cada uma das vivendas (ver manual do administrador ou
programação).
* O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado.

IT I telefoni devono essere programmati in funzione di un «numero di linea» VDS compreso tra 1 e
199:
Nel caso di piastre con display (Piastre VDS digitale), l’amministratore dovrà inoltre programmare un
«codice di chiamata» per ogni singola abitazione (vedere manuale amministratore o programmazione
allegato).
*Il telefono non funzionerà fintanto che la programmazione non sia stata ultimata.

R В телефонах должен программироваться «номер линии» VDS от 1 до 199:


В случае панелей с дисплеем (цифровые панели VDS) администратор также должен будет
запрограммировать для каждой квартиры«код вызова» (см. прилагаемое руководство
администратора или руководство по программированию).
* Телефон не будет работать, пока он не будет запрограммирован.

Pag 16
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E Teléfonos VDS con «Botón de Programación»
EN VDS Telephones with «Programming Button»
F Postes VDS avec «Bouton de programmation »
D VDS-Telefon mit «Programmierungstaste»
P Telefones VDS com «Botão de Programação»
IT Telefoni VDS con «Pulsante di programmazione»
R Телефоны ADS с «Кнопкой программирования»
2

1 2
4

Botón de programación 7
5
3

Programming button A
8

Bouton de programmation 0

Progammierungstaste 1...199
* * Botão de programação
F.**
RE
Pulsante di programmazione
Кнопкой программирования

2
4
3
5
7
6
8
A
9
0

i
< 2 min

E 1.Con el teléfono conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación.


2. Marque número de línea VDS (1..199) correspondiente al teléfono. De nuevo se produce
confirmación.

EN 1.With the telephone connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.
2. Enter the VDS line number (1...199) corresponding to the telephone. Confirmation tone is heard
again.

F 1.Une fois le poste branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de
confirmation sera émise.
2. Composez le numéro de ligne VDS (1...199) correspondant au poste . Une tonalité de
confirmation est à nouveau émise.

D 1. Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem Telefone. Der Vorgang wird durch
einen Signalton bestätigt.
2. Geben Sie die entsprechende VDS Rufnummer (1...199) des Telefonen ein. Der Vor-gang
wird erneut durch einen Signalton bestätigt.

P 1. Com o telefone ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação.


2. Marque o número da linha VDS (1..199) correspondente ao telefone. Ouve-se um "bip" de
confirmação.

IT 1.Con il telefono collegato, premere il tasto di programmazione. Sarà generato un suono di conferma.
2. Digitare il numero di linea ADS (1..199) corrispondente al telefono. Si richiede nuovamente conferma.

R 1.При включенном телефон нажмите кнопку программирования. Раздастся сигнал


подтверждения.
2. Введите номер линии VDS (1..199), соответствующий телефон. Снова раздастся сигнал
подтверждения.

Pag 17
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
E Teléfonos VDS con «Puente de Programación»
EN VDS Telephones with «Programming Jumper»
F Des postes VDS avec «commutateur de programmation»
D VDS-Telefon mit «Steckbrücke Programmierung»
P Telefones VDS com «Ponte de Programação»
IT Telefoni VDS con «Ponticello di programmazione»
R Телефоны VDS с «Перемычкой программирования»

1
2

2 4

5
3
3
N PG 7
6 N PG
8
A
9
0

1...199
** **
F.** F.**
RE RE

2
42
4 3
3
5 5
7 7
6 6
8
A
8
A 9
0 9
0

< 2 min
i
- Teléfono VDS KIT - VDS KIT Telephone - Téléphone VDS KIT
- VDS KIT Telefon - Telefone VDS KIT - Telefono VDS KIT
- Телефон VDS комплекта

1 2 3
N PG N PG

2
4
3
5
7
6
8
A
9
0

i
< 2 min

Pag 18
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E 1.Con el teléfono conectado colocar el interruptor J1 en la posición PRG. Si se mantiene pulsado
el botón de colgado podrá escuchar un sonido de confirmación.
2. Marque número de línea VDS (1..199) correspondiente al teléfono. De nuevo se produce
confirmación.
3.Colocar el interruptor en su posición original y cerrar el teléfono.
* El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado.

EN 1.With the telephone connected, set the J1 switch in the PRG position. If you keep the hang up
button pressed, a confirmation tone can be heard.
2. Enter the VDS line number (1...199) corresponding to the telephone. Confirmation tone is heard
again.
3. Place the switch in its original position and close the telephone.
* The telephone will not work until it has been programmed.

F 1.Une fois le poste branché, placez l’interrupteur J1 en position PRG. Si vous continuez à
appuyer sur le bouton servant à raccrocher, vous pourrez entendre une tonalité de
confirmation.
2. Composez le numéro de ligne VDS (1...199) correspondant au poste . Une tonalité de
confirmation est à nouveau émise.
3. Placez de nouveau l’interrupteur sur sa position initiale et fermez le poste.
* Le poste ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.

D 1. Bei eingestecktem Telefon die Steckbrücke J1 auf PRG setzen. Halten Sie die Auflegetaste
gedrückt, bis Sie einen Bestätigungston hören.
2. Geben Sie die entsprechende VDS Rufnummer (1...199) des Telefonen ein. Der Vor-gang
wird erneut durch einen Signalton bestätigt.
3. Bringen Sie den Schalter in die Ausgangsposition und bringen Sie die Abdeckung an.
* Der Telefone ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde.

P 1. Com o telefone ligado, coloque o interruptor J1 na posição PRG. Se mantiver pressionado o


botão de desligado pode ouvir um som de confirmação
2. Marque o número da linha VDS (1..199) correspondente ao telefone. Ouve-se um "bip" de
confirmação.
3.Colocar o interruptor na sua posição original e desligar o telefone.
* O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado.

IT 1.Dopo aver collegato il telefono, commutare l’interruttore J1 in posizione PRG. Mentenendo


premuto il pulsante di aggancio, si avvertirà un suono di conferma.
2. Digitare il numero di linea VDS (1..199) corrispondente al telefono. Si richiede nuovamente
conferma.
3.Commutare l’interruttore nella sua posizione originale e agganciare il telefono.
*Il telefono non funzionerà fintanto che la programmazione non sia stata ultimata.

R 1.При подключенном телефоне установить переключатель J1 в положение PRG. При


нажатии и удержании кнопки отбоя раздастся сигнал подтверждения
2. Введите номер линии VDS (1..199), соответствующий телефону. Снова раздастся сигнал
подтверждения.
3.Установите выключатель в первоначальное положение и закройте телефон.
* Телефон не будет работать, пока он не будет запрограммирован.

Pag 19
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

E TABLA INCIDENCIAS Y SOLUCIONES

SINTOMA PUNTOS A VERIFICAR


- Sección del negativo. Aumentar.
- Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o
• No entra en programación.
añadir fuente adicional.
• Autoencendido no funciona.
- Ubicación del alimentador. Distancia máxima a la placa: 30
metros / 90 pies. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

- Resistencia de 10 KOhms.
• No entra en programación.
- Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o
• Autoencendido si funciona.
añadir fuente adicional.
- Comprobar que el Puente JP1 está puesto en la placa.

• No hay llamada, pero si hay


- Comprobar que el monitor está encendido.
monitorización en la placa.
- Comprobar cable «L».
• Al pulsar el botón de llamada, el
LED de Diagnóstico NO se en- - Monitor mal programado. Volver a programar.
ciende en absoluto.
• No hay llamada, pero si hay
monitorización en la placa.
- Cortocircuito entre «L» y «+».
• Al pulsar el botón de llamada, el
LED de Diagnóstico emite unos
destellos cortos.
• La placa emite continuamente - Cortocircuito entre «L» y «-».
una serie de pitidos cortos.

• Sonido de audio muy débil, o aco-


- Resistencia de 10 KOhms. Sólo ha de haber 1 resis-
ples que no se pueden eliminar
tencia en el monitor más alejado.
con los potenciometros de ajus-
te de audio.

- Abrepuertas de 12 Vdc con la fuente de 18 Vdc:


* Asegúrese de estar utilizando un abrepuertas de
12 Vdc (corriente contínua), 0.3 A. máx.
* Aumentar sección del negativo.
• No funciona bien el abrepuertas.
* Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o
añadir fuente adicional.
- Abrepuertas de 12 Vac con la fuente de 12 Vac:
* Asegúrese de estar utilizando un abrepuertas de
12 Vac (corriente alterna), 0.8 A. máx.

OV
ER
ON FUENTE DE ALIMENTACION (Leds)
LO
MAD
E
IN

A
SPAI
N

D
OVERLOAD
50-60

ON
Hz.
50VA

+1 MAX.
FU
8V EN
TE
1.
5A ALI
KIT ME
DIG NTACIO
ITA
L N
ON
OVER
LOAD

Led de encendido Led indicador máxima corriente excedida. Disminuir carga.


Led ON + OVERLOAD parpadeando indica cortocircuito.
Pag 20
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

EN EVENTS AND SOLUTIONS TABLE

SYMPTOM POINTS BE CHECKED


- Negative wire cross-section. Increase.
- Distance between panel and monitor. Increase cross-section
• It does not enter programming
or add additional power supplies.
mode.
- Power supply position. Maximum distance to panel: 30 metres/
• Auto-on does not work.
90 feet. Increase section or add additional power supply.

- Resistor 10 KOhms.
• It does not enter programming
mode. - Distance between panel and monitor. Increase cross-
section or add additional power supplies.
• Auto-on works.
- Check that Jumper JP1 is set in the panel.

• There is no call, but there is panel


- Check that the monitor is switched on.
call monitoring.
- Check cable «L».
• When the call button is pressed,
the Diagnostic LED does NOT - Monitor wrongly programmed. Program it again.
ligth at all.
• There is no call, but there is panel
monitoring.
- Short circuit between «L» and «+».
• When the call button is pressed,
the Diagnostic LED emits short
flashes.
• The panel emits a continuous se- - Short circuit between «L» and «-».
ries of short beeps.

• Very weak audio sound, or fee-


- Resistor 10 KOhms. There must be only 1 resistor, in
dback that cannot be eliminated
the furthest monitor.
with the audio adjustment
potentiometers.

- 12 Vdc door-opener with the 18 Vdc power supply:


* Make sure you are using a 12 Vdc (direct current)
door-opener, max. 0.3 A.
* Increase the cross-section of the negative.
• The door lock release/electric lock
* Distance between panel and monitor. Increase the cross-
is not working properly. section or add additional power supply..
- 12 Vac door-opener with the 12 Vac power supply:
* Make sure you are using a 12 Vac (alternating current) door-
opener, max. 0.8 A.

OV
ER
ON POWER SUPPLY (Leds)
LO
MAD
E
IN

AD
SPAI
N

OVERLOAD
50-60

ON
Hz.
50VA

+1 MAX.
FU
8V EN
TE
1.
5A ALI
KIT ME
DIG NTACIO
ITA
L N
ON
OVER
LOAD

Led ON LED indicating maximum current limit exceeded. Reduce the load.
LED ON + OVERLOAD blinking indicates short circuit.
Pag 21
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
F TABLEAU DE DEPANNAGE

SYMPTOME POINTS A VERIFIER


- Section du fil négatif. Augmenter section.
- Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section
• Pas de programmation possible. ou ajouter une alimentation supplémentaire.
• L’allumage automatique ne - Emplacement de l’alimentation. Distance maximale
fonctionne pas. alimentation-platine : 30 mètres. Augmenter la section ou
ajouter une alimentation supplémentaire.
- Résistance de 10 kOhm.
• Pas de programmation possible. - Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la
• L’allumage automatique fonctionne section ou ajouter une alimentation supplémentaire.
bien. - Vérifiez que le pontet JP1 est bien mis sur la platine.
• L’appel ne se laisse pas entendre
au logement mais se laisse - Vérifiez que le moniteur soit allumé.
entendre sur la platine. - Vérifiez le fil « L ».
• En appuyant sur le bouton-poussoir - Moniteur mal programmé. Recommencez la
d’appel, la DEL de diagnose ne programmation.
s’allume pas du tout.

• L’appel ne se laisse pas entendre


au logement mais se laisse
entendre sur la platine.
- Court-circuit entre « L » et « + ».
• En appuyant sur le bouton-
poussoir d’appel, la DEL de
diagnose émet de courts
clignotements.

• La platine émet une série de petits


- Court-circuit entre « L » et « - ».
sifflements en continu.

• Volume très faible ou grésillements qui


ne peuvent être éliminés par les - Résistance de 10 kOhm. 1 seule résistance doit être
potentiomètres de réglage du volume. placée sur le moniteur le plus éloigné.
- Gâche électrique de 12 Vcc avec une source
d’alimentation de 18 Vcc :
* S’assurer que la gâche électrique utilisée ait une
tension de 12 Vcc (courant continu), 0,3 A max.
• La gâche électrique ne fonctionne * Augmenter la section du fil négatif.
pas bien. * Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section
ou ajouter une alimentation supplémentaire.
- Gâche électrique de 12 Vca avec une source
d’alimentation de 12 Vca :
* S’assurer que la gâche électrique utilisée ait une tension de
12 Vca (courant alternatif), 0,8 A max.

OV
ER
ON SOURCE D’ALIMENTATION (DEL)
LO
MAD
E
IN

A
SPAI
N

D
OVERLOAD
50-60

ON
Hz.
50VA

+1 MAX.
FU
8V EN
TE
1.
5A ALI
KIT ME
DIG NTACIO
ITA
L N
ON
OVER
LOAD

DEL de marche DEL indicant le dépassement du courant maximum . Réduisez la charge.


DEL de marche et courant maximum dépassé clignotant indique court circuit.
Pag 22
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

D EREIGNISTABELLE UND LÖSUNGEN

SYMPTOM ZU PRÜFENDE PUNKTE


- Querschnitt des Minuskabels vergrössern.
- Abstand zwischen Türstation und Monitor. Erhöhen Sie den
• Kein Zugang in den Programmier- Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches Netzgerät.
modus.
- Einbauort des Netzgeräts. Maximaler Abstand zur Türstation:
• Eigenstart funktioniert nicht. 30 Meter. Vergrössern Sie den Querschnitt oder installieren
Sie ein zusätzliches Netzgerät.
- Widerstand von 10 kOhm.
• Kein Zugang in den Programmier-
- Abstand zwischen Türstation und Monitor. Vergrössern Sie
modus. den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches
• Eigenstart funktioniert. Netzgerät.
- Prüfen Sie, ob an der Türstation die Steckbrüicke JP1
eingesteckt ist.

• Es erfolgt kein Rufton, der - Prüfen Sie, ob der Monitor eingeschaltet ist.
Quittierungston an der Türstation
- Prüfen Sie das Kabel "L".
erfolgt jedoch.
- Der Monitor ist falsch programmiert worden.
• Beim Drücken der Ruftaste leuchtet
Programmieren Sie den Monitor erneut.
die Diagnose-LED NICHT auf.
• Es erfolgt kein Rufton, der
Quittierungston an der Türstation
erfolgt jedoch. - Vorhandener Kurzschluss zwischen "L" und "+".
• Beim Drücken der Ruftaste, blinkt die
Diagnose-LED mehrmals kurz auf.
• Die Türstation gibt dabei fortlaufend
- Vorhandener Kurzschluss zwischen "L" und "-".
kurze Piepstöne aus.
• Das Audiosignal ist sehr
- Widerstand von 10 kOhm. Es darf nur ein Widerstand
schwach oder Rückkoppelun-
gen lassen sich mit den Audio- am weitesten entfernt montierten Monitor angelegt sein.
Potentiometern nicht beseitigen.
- 12 Vdc Gleichstromtüröffner mit 18 Vdc Gleich-
stromnetzgerät:
* Prüfen Sie, ob Sie einen Türöffner für 12 V (Gleichstrom)
und max. 0,3 A benutzen.
* Vergrößern Sie den Querschnitt des Minuskabels.
• Der Türöffner funktioniert nicht
* Abstand zwischen Türstation und Monitor.Vergrößern Sie
richtig.
den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches
Netzgerät.
- 12 Vac Gleichstromtüröffner mit 12 Vac Gleich-
stromnetzgerät:
* Prüfen Sie, ob Sie einen Türöffner für 12 V (Wechselstrom)
und max. 0,8 A benutzen.

OV
ER
ON NETZGERÄT (Leds)
LO
MAD
E
IN

AD
SPAI
N

OVERLOAD
50-60

ON
Hz.
50VA

+1 MAX.
FU
8V EN
TE
1.
5A ALI
KIT ME
DIG NTACIO
ITA
L N
ON
OVER
LOAD

Einschalt-LED Anzeige-LED für das Überschreiten der maximale Stromstärke. Last vermindern.
Blinkendes ON+OVERLOAD LED bedeutet Kurzschluss.
Pag 23
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
P TABELA DE INCIDÊNCIAS E SOLUÇÕES

SINTOMA PONTOS A VERIFICAR


- Secção do negativo. Aumentar.
- Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou
• Não entra em programação.
acrescentar fonte adicional.
• A ligação automática não funciona.
- Localização do alimentador Distância máxima à placa: 30
metros. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

- Resistência de 10 KOhms.
• Não entra em programação.
- Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou
• A ligação automática funciona. acrescentar fonte adicional.
- Verificar se a jumper JP1 está colocada na placa.
• Não há chamada, mas há
monitorização na placa. - Verificar se o monitor está ligado.

• Ao carregar no botão de chamada, - Verificar cabo "L".


o LED de Diagnóstico NÃO se - Monitor mal programado. Voltar a programar.
acende de nenhuma forma.

• Não há chamada, mas há


monitorização na placa.
• Ao carregar no botão de chamada, - Curto-circuito entre "L" e "+".
o LED de Diagnóstico emite umas
luzes a piscar breves.

• A placa emite continuamente uma - Curto-circuito entre "L" e "-".


série de apitos curtos.

• Som de áudio muito fraco, ou junções


- Resistência de 10 KOhms. Só deve haver 1 resistência
que não se podem eliminar com os
no monitor mais afastado.
potenciómetros de ajuste de áudio.

- Trinco de 12 Vdc com fonte de 18 Vdc:


* Assegure-se de estar a utilizar um trinco de12 Vdc
(corrente contínua), 0.3 A máx.
* Aumentar a secção do negativo.
• O trinco não funciona bem. * Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou
acrescentar fonte adicional.
- Trinco de 12 Vac com fonte de 12 Vac:
* Assegure-se de estar a utilizar um trinco de12 Vac
(corrente alterna), 0,8 A máx.

OV
ER
ON FONTE DE ALIMENTAÇÃO (Leds)
LO
MAD
E
IN

A
SPAI
N

D
OVERLOAD
50-60

ON
Hz.
50VA

+1 MAX.
FU
8V EN
TE
1.
5A ALI
KIT ME
DIG NTACIO
ITA
L N
ON
OVER
LOAD

Led aceso Led indicador de máxima corrente excedida. Diminuir carga


Led ON + OVERLOAD piscando indica curto-circuito
Pag 24
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
IT TABELLA DEI GUASTI E DELLE SOLUZIONI

SINTOMO PUNTI DA VERIFICARE


- Sezione del negativo. Aumentare.
- Distanza tra la piastra e il monitor. Aumentare la sezione o
• Nessuna programmazione possibile.
aggiungere una fonte ulteriore.
• L’autoaccensione non funziona.
- Ubicazione dell’alimentatore. Distanza massima dalla piastra: 30
metri. Aumentare la sezione o aggiungere una fonte ulteriore.

- Resistenza di 10 Kohm.
• Nessuna programmazione possibile.
- Distanza tra la piastra e il monitor. Aumentare la sezione o
• Autoaccensione funzionante.
aggiungere una fonte ulteriore.
- Verificare che il ponte JP1 sia collocato nella piastra.

• Non sussiste chiamata ma è presente - Verificare che il monitor sia acceso.


motorizzazione nella piastra.
- Verificare cavo «L».
• Quando si preme il pulsante di
- Monitor non programmato correttamente.
chiamata, il LED di diagnosi NON si
accende. Effettuare la programmazione.

• Non sussiste chiamata ma è pre-


sente motorizzazione nella piastra.
• Quando si preme il pulsante di - Cortocircuito tra «L» e «+».
chiamata, il LED di diagnosi
lampeggia brevemente.

• La piastra emette continuamen-


- Cortocircuito tra «L» e «-».
te una serie di piccoli ronzii.
• Suono dell’audio eccessivamente
debole, o accoppiamenti non - Resistenza di 10 Kohm. Nel monitor più isolato è
eliminabili con potenziometri di necessaria solo una resistenza.
regolazione dell’audio.
- Apriporta da 12 Vcc con sorgente d’alimentazione
da 18 Vcc:
* Assicurarsi dell’utilizzo di un apriporta da
12 Vcc (corrente continua), 0,3 A. max.
• L’apriporta non funziona * Aumentare sezione del negativo.
correttamente. * Distanza tra la piastra e il monitor. Aumentare sezione o
aggiungere sorgente ulteriore.
- Apriporta da 12 Vcc con sorgente d’alimentazione
da 12 Vca:
* Assicurarsi dell’utilizzo di un apriporta da
12 Vca (corrente alternata), 0,8 A. max.

OV
ER
ON FONTE DI ALIMENTAZIONE (LED)
LO
MAD
E
IN

AD
SPAI
N

OVERLOAD
50-60

ON
Hz.
50VA

+1 MAX.
FU
8V EN
TE
1.
5A ALI
KIT ME
DIG NTACIO
ITA
L N
ON
OVER
LOAD

Led di accensione Led di indicazione corrente massima accesa. Diminuire il carico.


Led ON + OVERLOAD lampeggiante, indica cortocircuito.
Pag 25
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
R ТАБЛИЦА НЕИСПРАВНОСТЕЙ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ


- Сечение отрицательного кабеля. Увеличить.
• Не включается режим - Расстояние между вызывной панелью и монитором.
программирования. Увеличить сечение кабеля или установить
• Не работает функция дополнительный блок питания.
самовключения. - Расположение блока питания. Максимальное удаление от
вызывной панели: 30 метров. Увеличить сечение кабеля
или установить дополнительный блок питания.
• Не включается режим - Резистор 10 кOм.
программирования. - Расстояние между вызывной панелью и монитором.
• Функция самовключения Увеличить сечение кабеля или установить
работает. дополнительный блок питания.
- Убедиться в том, что перемычка JP1 установлена
в панель.
• Отсутствует сигнал вызова при
наличии контрольного сигнала на - Убедиться в том, что монитор включен.
панели. - Проверить кабель «L».
• При нажатии кнопки вызова - Неправильно запрограммирован монитор.
индикатор диагностики НЕ Выполнить повторное программирование.
загорается.
• Отсутствует сигнал вызова
при наличии контрольного
сигнала на панели. - Короткое замыкание между «L» и «+».
• При нажатии кнопки вызова
индикатор диагностики
быстро мигает.
• Панель постоянно издает - Короткое замыкание между «L» и «-».
короткие пикающие сигналы.
• Очень тихий звук или
- Резистор 10 кOм. Должен быть установлен только
присутствуют помехи, которые
невозможно устранить при 1 резистор на самом дальнем мониторе.
помощи потенциометров
регулировки звука.
- Запирающее устройство 12В постоянного тока с блоком
питания 18В постоянного тока :
* Убедитесь в том, что используется запирающее устройство,
работающее от 12В (постоянного тока), макс. 0,3A.
• Нарушения в работе * Увеличить сечение отрицательного кабеля.
запирающего устройства. * Расстояние между вызывной панелью и монитором. Увеличить
сечение или установить дополнительный блок питания.
- Запирающее устройство 12В переменного тока с блоком питания
12В переменного тока :
* Убедитесь в том, что используется запирающее устройство,
работающее от 12В (переменного тока), макс. 0,8A.

ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ (индикаторы)


OV ON
ER
LO ON OVERLOAD
MAD
E
IN

A
SPAI
N

50-60

+1
Hz.

8V
50VA
MAX.

1.
5A
FU
EN
TE
ALI
KIT ME
D
DIG NTACIO
ITA
L N
ON
OVER
LOAD

Горит индикатор превышения максимальной нагрузки по току.


Индикатор включения
Уменьшить нагрузку.
Индикатор ON + OVERLOAD мигают, указавая на короткое замыкание.
Pag 26
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

Sección II - Manual del Usuario E

Section II - User’s Manual EN

Section II - Manuel d’’utilisation F

Teil II - Bedienungsanleitung D

Secção II - Manual do utilizador P

Sezione II - Manuale dell’utente IT

РАЗДЕЛ II - РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ R

Pag 27
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

Pag 28
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E MONITOR LOFT EN LOFT MONITOR F LE MONITEUR LOFT
D LOFT MONITOR P MONITOR LOFT IT MONITOR LOFT
R МОНИТОР LOFT

LED - Индикатор

F1

F2

BOTONES - BUTTONS - BOUTON - TASTE - BOTÃO

E- Botón de ABREPUERTAS. (Pulsar para abrir la puerta).


EN- DOOR RELEASE button. (Press to open the door).
F- Bouton-poussoir de la GACHE ELECTRIQUE. (Appuyez pour ouvrir la porte).
D- TÜRÖFFNUNGSTASTE. (Drücken Sie um die Tür zu öffnen).
P- Botão de TRINCO. (Carregar para abrir a porta).

IT- Pulsante APRIPORTE. (Premere per aprire la porta).

R- Кнопка ОТКРЫТИЯ ДВЕРИ. (Нажать, чтобы открыть дверь).

E- Autoencendido y Selección Cámara Principal/Secundaria (1)


EN- Manual On Switch and Main/Secondary Camera Selection (1)
F- Autoinsertion et sélection caméra principale/secondaire (1)
D- Eigenstart Auswahl Hauptkamera/Nebenkamera (1)
P- Ligar automaticamente e Selecção Câmara Principal/Secundária (1)
IT- Autoaccensione e selezione telecamera principale/secondaria (1)
R- Самовключение и выбор главной/вспомогательной камеры (1)

E- Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador).


F1 EN- Additional Functions. (Assigned by Installer).
F- Fonctions supplémentaires. (Assignées par l’installateur)
F2 D- Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur).
P- Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador).
IT- F1 e F2 - Funzioni aggiuntive. (Assegnate dall’installatore).
R- F1 и F2 - Дополнительные функции. (Задаются при установке).

(1) función disponible según tipo de instalación - function available depending on the installation’s type
fonction disponible selon le type d’installation - Funktion verfügbar je nach Installationstyp
função disponível segundo o tipo de instalação - funzione disponibile in base al tipo di installazione
наличие функции зависит от типа установки.
Pag 29
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

E Apagado Encendido con volumen Medio Encendido con volumen Alto


EN Off On, low call volume On, full volume
F Arrêt Marche, volume d’appel moyen Marche volume complet
D Ausgeschaltet Eingeschaltet/ mittlere Lautstärke Eingeschaltet/ maximale Lautstärke
P Apagado Aceso com volume Medio Aceso com volume Alto
IT Spento Acceso con volume medio Acceso con volume alto
R Выключено Включено со средней громкостью Включено с высокой громкостью
звука звука

LED
E Color (sólo en monitor color). Contraste Brillo Led Indicador monitor encendido
EN Colour (only in colour monitor). Contrast Brightness Powered monitor indicator LED
F Couleur (uniquement sur écran couleur). Contraste Luminosité Voyant lumineux moniteur en marche
D Farbe (nur bei Farbbildschirm). Kontrast Helligkeit LED-Anzeige Monitor eingeschaltet
P Cor (só em monitor a cores). Contraste Brilho Led Indicador monitor aceso
IT Colore (solo per display a colori). Contrasto Luminosità LED di indicazione monitor acceso
R Цвет (только для цветных мониторов). Контрастность Яркость Индикатор включения монитора

Pag 30
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E FUNCIONAMIENTO EN OPERATION F FONCTIONNEMENT
D FUNKTIONSELEMENTE P FUNCIONAMENTO IT FUNZIONAMENTO
R ПОРЯДОК РАБОТЫ

E• Llamada
EN Call
F Appel
D Ruf HIGH
CC RE
D CASOLU
PAN
&
ME TION
RA
TILT
HIGH
CC RE
D CASOLU
PAN
&
ME TION
RA
TILT

Chamada ¸ max. 30
1 1

P 2 2
4

5
3
4

5
3 Seg./Sec./Sek.
IT Chiamata
7 7
6 6
8 8
A A
9 9
0 0

R Вызов

Direct - Digital
E Marque el código (3 dígitos) correspondiente a la vivienda a la que desea llamar y pulse la
tecla campana.
EN Enter code (3 digits) and press  to make a call to the desired apartment.
F Composez le code (3 chiffres) correspondant au logement que vous souhaitez appeler, et
appuyez sur la touche cloche.
D Geben Sie den Wohnungscode (3-stellig) der Wohnung ein, zu der eine Verbindung
hergestellt werden soll, und drücken Sie anschließend die Klingeltaste.
P Marque o código (3 dígitos) correspondente à vivenda que deseja chamar e prima a tecla
campana.
IT Digitare il codice (3 cifre) corrispondente all’abitazione che si intende chiamare, quindi
premere il pulsante campanello.
R Введите код (3 цифры), соответствующий квартире, в которую Вы хотите позвонить,
и нажмите кнопку звонка.

Digital

E Directorio electrónico: Seleccione mediante las «flechas» el usuario y FERMAX


al que desea llamar y pulse la tecla campana.
AUDIO DATA SYSTEM
EN Electronic directory: Use the «arrows» to select the user you want to
call and press the bell key.

F Répertoire électronique : sélectionnez, à l’aide des « flèches», l’utilisateur


que vous souhaitez appeler et appuyez sur la touche cloche.
D Namensverzeichnis: Wählen Sie mittels den “Pfeiltasten“ den Bewohner aus,
den Sie anrufen wollen und drücken Sie anschließend die Klingeltaste.
P Directório electrónico: Através das «setas», seleccione o utilizador e
quem deseja chamar e prima a tecla campana
FERMAX
IT Rubrica digitale: selezionare per mezzo delle «frecce» l’utente che si
intende chiamare, quindi premere il pulsante campanello.. AUDIO DATA SYSTEM

R Электронный справочник: Выберите с помощью «стрелок»


пользователя, которому вы хотите позвонить, и нажмите кнопку
звонка.
Pag 31
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
E• Atender la llamada
EN Answer the call
F Réception de l’appel
bla bla
D Rufbeantwortung bla ...

P Atender a chamada
bla bla
HIG
H
CCDRESO
CAMELUTIO
N

Rispondere alla chiamata


PAN RA
& TILT

IT bla ...

R Ответ на вызов
bla bla
bla ...

¸ max. 90 Seg./Sec./Sek.

E• Abrir la puerta al visitante


EN Open the door to the visitor
F Ouverture de la porte au visiteur
D Türöffnung für Besucher
P Abrir a porta ao visitante HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
PAN &TILT

IT Aprire la porta al visitatore


R Открытие двери посетителю

E• Activación manual del monitor (autoencendido)


EN Manual monitor activation (auto-on)
F Activation manuelle du moniteur (auto-insertion)
¸ 30 Seg./Sec./Sek.
D Manuelle Aktivierung des Monitors
P Activação manual do monitor (ligar automático)
IT Attivazione manuale del monitor (autoaccensione) bla bla
bla ...
R Ручное включение монитора (автовключение)
¸ 1 Seg./Sec./Sek. ¸ max. 90
Seg./Sec./Sek.

E Autoencendido CAM2 P Activação CAM2


EN CAM2 activation IT Autoaccensione CAM2
F Auto insertion CAM2 R Автовключение CAM2
D CAM 2 Aktivierung
CAM 1 CAM 2

HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA HIGH RESOLUTION
PAN &TILT CCD CAMERA
PAN &TILT

HIGH RESOLUTION HIGH RESOLUTION


CCD CAMERA CCD CAMERA
PAN &TILT PAN &TILT

CAM 1 CAM 2

1º 2º 3º 4º
CAM 1 CAM 2 CAM 1 CAM 2 ...

¸ 1 Seg./Sec./Sek. ¸ 1 Seg./Sec./Sek. ¸ 1 Seg./Sec./Sek. ¸ 1 Seg./Sec./Sek.


Pag 32
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
E FUNCIONAMIENTO CONTROL DE ACCESOS EN ACCESS CONTROL OPERATION
F FONCTIONNEMENT CONTRÔLE D’ ACCÈS D FUNKTIONWEISE-ZUTRITTSKONTROLLE
P FUNCIONAMENTO CONTROLO DE ACESSOS IT FUNZIONAMENTO CONTROLLO ACCESSI
R ПОРџДОК РАБОТЫ СИСТЕМЫ КОНТРОЛџ ДОСТУПА
E Este equipo dispone de un sistema de control de acceso que permite la apertura de
la puerta marcando un código de 4 cifras (las llamadas son de 3 cifras).
EN This panel includes a basic access control to allow users door opening by dialling a 4-
digit code (every house call is up to 3 digits).
F Cet équipement est muni d’un système de contrôle d’accès permettant l’ouverture de
la porte après numérotation d’un code de 4 chiffres (les appels comprennent 3 chiffres).
D Diese Anlage ist mit einem Zutrittskontrollsystem ausgerüstet, das die Türöffnung durch
vorherige Eingabe eines 4-stelligen Codes (die Rufcodes sind 3-stellig) ermöglicht.

P Este equipamento dispone de um sistema de controle de acesso que permite a


abertura da porta marcando um código de 4 cifras (as chamadas são de 3 cifras).
IT Il presente dispositivo è provvisto di un sistema di controllo dell’accesso che consente l’apertura
della porta tramite la digitazione di un codice a 4 cifre (le chiamate ne presentano uno a 3 cifre).
R Настоящее оборудование снабжено системой контроля доступа, которая
позволяет открывать дверь набором кода из 4 цифр (вызов в квартиру
осуществляется при помощи кода из 3 цифр).

Direct - Digital

E Marque el codigo ‘0’ seguido de su código de 4 digitos


y pulse campana.
Esta función debe estar activada. Contacte con su HIGH
CC RESO
D CA LU
PAN
ME TION
RA
& TILT
HIGH
CC RESO
D CA LU
PAN
ME TION
RA
& TILT

administrador.
1 1

2 2
4 4
3 3
5 5
7 7
6 6

EN Dial ‘0’ and enter the 4-digit code.Then press .


8 8
A A
9 9
0 0

This function must be enabled. Contact your


administrator (or technical support) in order to enable
this feature.
F Composez le code ‘0’ suivi de 4 chiffres et appuyez sur la touche cloche.
Cette fonction doit être activée. Contactez votre administrateur.
D Geben Sie „0“ und anschließend den 4-stelligen Code ein, und bestätigen Sie
den Vorgang durch Drücken der Klingeltaste.
Diese Funktion muss aktiviert werden. Kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter.
P Marque o código ‘0’ seguido do seu código de 4 dígitos e prima a tecla campana.
Esta função deve estar activada. Contacte o seu administrador.
IT Digitare “0” seguito dal proprio codice a 4 cifre, quindi premere il campanello.
Questa funzione deve essere attivata. Contattare l’amministratore.
R Введите ‘0’, а затем Ваш код из 4 цифр и нажмите кнопку звонка.
Эта функция должна быть активирована. Обращайтесь к Вашему
администратору.
Pag 33
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
Digital

E Si dispone de un lector auxiliar de tarjetas de proximidad o llave botón conectado


al display digital, presente el dispositivo de identificación (tarjeta o llave botón)
para abrir la puerta.
Contacte con su instalador para la ampliación del equipo con sistemas de
identificación electrónica: llave botón o tarjetas de proximidad.

EN If you have an auxiliary proximity card or button key reader connected to the digital
display, present the identification device (card or button key) to open the door.
Consult your installer about expansion of the equipment with electronic
identification systems: button key or proximity cards.

F Si vous disposez d’un lecteur auxiliaire de badges de proximité ou de clés de


contact raccordé à l’écran numérique, approchez votre dispositif d’identification
(badge ou clé) afin d’ouvrir la porte.
Contactez votre installateur pour ajouter des systèmes d’identification
électronique à votre équipement : clés de contact ou badges de proximité.

D Falls Sie zusätzlich über einen Näherungskartenleser oder einen


Kodeschlüsselleser verfügen, die am digitalen Display angeschlossen sind,
können Sie die Näherungskarte oder den Kodeschlüssel verwenden, um die Tür
zu öffnen.
Setzen Sie sich mit Ihrem Installateur in Verbindung, falls Sie Ihre Anlage mit
einem elektronischen Zutrittskontrollsystem ausstatten wollen. Kodeschlüssel
oder Näherungskarte.

P Se dispuser de um leitor auxiliar de cartões de proximidade ou de uma chave


botão ligados ao display digital, apresente o dispositivo de identificação (cartão
ou chave botão) para abrir a porta.
Contacte o seu instalador para ampliar o equipamento com sistemas de
identificação electrónica: chave botão ou cartões de proximidade.

IT Se si dispone di un lettore ausiliario di schede di prossimità o chiave pulsante


connessa al monitor digitale, presentare il dispositivo d’identificazione (scheda o
chiave pulsante) per l’apertura della porta.
Contattare il proprio installatore ai fini di un eventuale integrazione nel dispositi-
vo di sistemi di riconoscimento elettronico: chiave pulsante o scheda di
prossimità.

R При наличии у вас вспомогательной бесконтактной карты или ключа-жетона,


подключенного к цифровому дисплею, предъявите идентификационное
устройство (карту или ключ-жетон), чтобы открыть дверь.
Обращайтесь в компанию, выполнившую установку оборудования, для
установки в вашу систему блока электронной идентификации: ключа-
жетона или бесконтактной карты.

Pag 34
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

Esquemas de cableado E

Wiring diagrams EN

Schémas de câblage F

Verkabelungsschema D

Esquemas cablagem P

Schemidi cablaggio IT

Схемы кабельной проводки R

Pag 35
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

Pag 36
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT


INDICE - INDICE - СОДЕРЖАНИЕ
E Capacidades máximas de las fuentes
EN Power supplies maximum ratings
F Capacités maximales des sources d’alimentation
D Maximale Leistung der Netgeräte
P Capacidades máximas das fontes de alimentação
IT Capacità massima delle sorgenti di alimentazione
R Максимальные мощности источников питания
....................................................................................................................................................... 39

E Cableado interno de placas EN Panel internal wiring


F Cáblage interne des platines D Interne Verkabelung der Türstation
P Pre-cablagem das placas IT Cablaggio interno delle piastre
R ВНУТРЕННЯЯ РАЗВОДКА КАБЕЛЕЙ ПАНЕЛЕЙ
....................................................................................................................................................... 40

VDS (con / with COAXIAL)


COAXIAL)

1.- E Instalación de audio EN Audio installation F Installation audio


D Audioinstallation P Instalacão de audio
IT Installazione audio R Подключение аудио
....................................................................................................................................................... 44

2.- E Instalación de vídeo EN Video installation F Installation vidéo


D Videoinstallation P Instalacão de video
IT Installazione video R Подключение видео
....................................................................................................................................................... 46

3.- E Accesos de vídeo y audio EN Mixing audio-video panel F Accès vidéo et audio
D Video und Audiotürstationen P Acesos de video e audio
IT Ingressi video e audio R Подключение видео и аудио
....................................................................................................................................................... 48

4.- E Monitores en distribución EN Monitors in distribution F Moniteurs en distribution

D Monitore bei Verteilung P Monitores em distribuição

IT Monitor da distribuzione R Распределительное расположение мониторов

..................................................................................................................................... 49

5.- E Monitores en cascada EN Monitors in cascade F Moniteurs en cascade


D Monitore in Kaskadenfolge P Monitores em cascata
IT Monitor a cascata R Каскадное расположение мониторов

..................................................................................................................................... 50
37
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT
INDICE - INDICE - СОДЕРЖАНИЕ

V
M

VDS (5 Hilos-W ir
Hilos-Wir es / UTP CA
ires T5)
CAT5) BUS 5
+

hilos / wires UTP CAT5 -


L
1.- E Instalación de vídeo EN Video installation F Installation vidéo
D Videoinstallation P Instalacão de video
IT Installazione video R Подключение видео
....................................................................................................................................................... 52

2.- E Accesos de vídeo y audio EN Mixing audio-video panel F Accès vidéo et audio
D Video und Audiotürstationen P Acesos de video e audio
IT Ingressi video e audio R Подключение видео и аудио
....................................................................................................................................................... 54

3.- Monitores en distribución


E EN Monitors in distribution F Moniteurs en distribution

Monitore bei Verteilung


D P Monitores em distribuição

IT Monitor da distribuzione R Распределительное расположение мониторов

..................................................................................................................................... 55

4.- Monitores en cascada


E EN Monitors in cascade F Moniteurs en cascade
DMonitore in Kaskadenfolge P Monitores em cascata
IT Monitor a cascata R Каскадное расположение мониторов

..................................................................................................................................... 56

38
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

E Capacidades máximas de las fuentes


EN Power supplies maximum ratings
F Capacités maximales des sources d’alimentation
D Maximale Leistung der Netgeräte
P Capacidades máximas das fontes de alimentação
IT Capacità massima delle sorgenti di alimentazione
R Максимальные мощности источников питания

HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
PAN &TILT

AUDIO DATA SYSTEM

LCD DIGITAL SYSTEM

MADE

IN
1 2 3
SPAIN

4 5 6
50-60 HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUE 7 8 9 PAN &TILT
NTE
12
V 1.
5A
KIT
ALIM 1 2 3
1A ENT
DIG ACI
ITA ON
A 0 B
L 1 2 3 4 5 6

4 5 6 7 8 9

7 8 9 A 0 B

Digital
A 0

Direct Direct Digital


Audio Video Video 12 Vdc 12 Vac
1 - - 1 - 80 -
- 1 - 1 - - 40
4830
18Vdc/3,5A
- - 1 1 - - 40
DIN 6 - - - - - 80 -
- - - - - - 40
1 - - 1 - - -
4812 - 1 - 1 - - -
18Vdc/1,5A - - 1 1 - - -
DIN 10 - - - - - 60 -
- - - - - - 30
1 - - - 1 48 -
4810 - 1 - - 1 - 24
18Vdc/1,5A - - 1 - 1 - 24
12Vac/1,5A - - - - - 60 -
DIN 6
- - - - - - 30
4800
18Vac/1,5A - - - - 2 - -
DIN 4

39
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
E Cableado interno de placas EN Panel internla wiring
F Câblage interne des platines D Interne Verkabelung Türstation
P Pre-cablagem das placas IT Cablaggio interno delle piastre
R ВНУТРЕННЯЯ РАЗВОДКА КАБЕЛЕЙ ПАНЕЛЕЙ
ADS DIRECT

HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
PAN &TILT

HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
PAN &TILT

1 2 3
1 2 3 1 2 3
4 5 6
4 5 6 4 5 6
7 8 9
7 8 9 7 8 9
A 0
A 0 A 0
COD. 98399 EXT.
PLACA

TELEFONO
INT.

EXT. JP2
COD. 98399 PLACA
COD. 98399 EXT. Ct L S B B +12 C No Nc - +
PLACA

TELEFONO
INT.
TELEFONO
INT.
JP2
JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +
Ct L S B B +12 C No Nc - +

+ - CT V+ V-
TARJETERO TELECAMARA
..............
..............

+ - CT V M
..........
..............
....

COD. 98545 COD. 98545


TECLADO ADS COD. 98545

REF. 22211 PLACA


EXT.

TELEFONO
INT.

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

REF. 22211 EXT.


PLACA

+ - CT V+ V-
TELEFONO
INT. ..............
..............
AMPLIFICADOR ADS

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

REF. 22331
REF. 22331
TECLADO ADS

1 2 3 A 1 2 3 A
4 5 6 0 4 5 6 0
7 8 9 7 8 9 B

40
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

ADS DIGITAL

COD. 98399 PLACA


EXT.

TELEFONO
INT.

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

COD. 98399 EXT.


PLACA

TELEFONO
INT.

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

+ - CT V M
..............
..............

CN8
+
COD. 98471
CN8
-
+
COD. 98471
-

2
3 CN5
6 2
Tc 3 CN5
6
Tc
CN3 CN2
+ Ab + - Sa Sb + - Dt Ck - DCBA CN3 CN2
+ Ab + - Sa Sb + - Dt Ck - DCBA

COD. 98475 COD. 98475

HIGH RESOLUTION
CCD CAMERA
PAN &TILT

+18 +5 PICk So -
+18
+ - + -
+5 PICk So -

+12 - Dt - Ck Oe - DCBA +12 - Dt - Ck Oe - DCBA LCD DIGITAL SYSTEM

AUDIO DATA SYSTEM

1 2 3
1 2 3 4 5 6
4 5 6
7 8 9
7 8 9
A 0 B
A 0 B

REF. 22211 PLACA


EXT.

TELEFONO
INT.

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

REF. 22211 EXT.


PLACA

TELEFONO
INT.

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

+ - CT V M
..........
..............
....
CN8
+
COD. 98472
-
CN8
COD. 98472
+
-
2
3 CN5
6
Tc
2
3 CN5
6
CN3 CN2
+ Ab + -
Tc
Sa Sb + - Dt Ck - DCBA
CN3 CN2
+ Ab + - Sa Sb + - Dt Ck - DCBA

COD. 98476
COD. 98476

+18 +5 PICk So -
+ -
+12 - Dt - Ck Oe - DCBA +18 +5 PICk So -
+ -
+12 - Dt - Ck Oe - DCBA

1 2 3 A 1 2 3 A
4 5 6 0 4 5 6 0
7 8 9 B 7 8 9 B

41
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

COD. 98399 PLACA


EXT.

TELEFONO
INT.

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

COD. 98399 EXT.


PLACA

TELEFONO
INT.

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +
+ - CT V M
..............
..............

CN8
+
COD. 98471 CN8
COD. 98471
- +
-

2
2
3 CN5 3 CN5
6
Tc 6
Tc

CN3 CN2
+ Ab + - Sa Sb + - Dt Ck - DCBA + Ab + - Sa Sb
CN3 CN2
+ - Dt Ck - DCBA

COD. 98475 COD. 98475

+18 +5 PICk So - +18 +5 PICk So -


+ - + -
+12 - Dt - Ck Oe - DCBA +12 - Dt - Ck Oe - DCBA

1 2 3 1 2 3

4 5 6 4 5 6

7 8 9 7 8 9
A 0 B A 0 B

42
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

VDS

43
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
1.- E Instalación de audio VDS
EN Audio installation
F Installation audio
D Audioinstallation
P Instalacão de audio
IT Installazione audio
R Подключение аудио

DIRECT - DIGITAL

HIGH
CCDRESOL
D
S
CAMERUTION
PAN
& TILT A

metros / metres pies / feet mm 2


AWG
2
1 - 50 3 - 150 1 mm 17 75 Ohm
2
50 - 100 150 - 300 1,5 mm 15 75 Ohm
2
100 - 200 300 - 600 2,5 mm 13 75 Ohm

-
L
+

D. max.
MADE

EXT.
IN
SPAIN

50-60
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUEN
12 TE
V 1.
5A ALIM
1A KIT ENTA
DIGI CION
TAL
PLACA
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN RA N
& TILT

30 m. INT.

JP2
TELEFONO

90 pies
JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

Vac Vac
18 Vdc

~~ + - + -

12 Vac 18 Vdc

12 Vac

12 Vac

44
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
VDS
DIRECT - DIGITAL

-
L
+

Vac Vac
18 Vdc
~~ + - + -

12 Vac 18 Vdc

12 Vac

-
L
+

EXT.
PLACA EXT.
PLACA

INT.

JP2
TELEFONO

TELEFONO
INT.
JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +
JP2 JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

-
L
+

12 Vac 12 Vac
2 1

45
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
2.- E Instalación de vídeo VDS
EN Video installation
F Installation vidéo
D Videoinstallation
P Instalacão de video
IT Installazione video
R Подключение видео

DIRECT - DIGITAL
HIGH RESOLUTION
FLAT MONITOR

HIGH
CCDRESOL
D
S
CAMERUTION
PAN
& TILT A

metros / metres pies / feet mm 2


AWG
2
1 - 50 3 - 150 1 mm 17 75 Ohm
2
50 - 100 150 - 300 1,5 mm 15 75 Ohm
2
100 - 200 300 - 600 2,5 mm 13 75 Ohm

D. max.
MADE

IN
SPAIN

50-60
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUEN
12 TE
V 1.
5A ALIM
1A KIT ENTA
DIGI CION
TAL
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN
& TILT
RA N

30 m.
90 pies

-
L
+
COAX

EXT.
PLACA

INT.

JP2
TELEFONO

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

Vac Vac
18 Vdc
~~ + - + -

12 Vac 18 Vdc

+ - CT V M
..............
..............

12 Vac

12 Vac

46
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
VDS
DIRECT- DIGITAL HIGH RESOLUTION
FLAT MONITOR

HIGH
CCDRESOL
D
S
CAMERUTION
PAN
& TILT A

metros / metres pies / feet mm 2


AWG
2
1 - 50 3 - 150 1 mm 17 75 Ohm
2
50 - 100 150 - 300 1,5 mm 15 75 Ohm
2
100 - 200 300 - 600 2,5 mm 13 75 Ohm

D. max.
MADE

IN
SPAIN

50-60
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUEN
12 TE
V 1.
5A ALIM
1A KIT ENTA
DIGI CION
TAL
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN
& TILT
RA N

30 m.
90 pies

Vac Vac -
PACK CAMBIADOR VIDEO ADS
REF.2450 ADS VIDEO SWITCHER PACK +
18 Vdc L
COAX
~~ + - + -

VIDEO PLACA VIDEO EXTERIOR SALIDA VIDEO


PANEL VIDEO EXTERNAL VIDEO VIDEO OUTPUT
S V Vi Vo
12 Vac 18 Vdc
S+ L VM + L Vi Mi + L VoMo

PIN_PADSTACK

12 Vac

COAX RG59

L
+
-
L
+
- L
EXT. EXT.
PLACA PLACA

+
INT. S INT.

JP2 JP2 -
TELEFONO TELEFONO

JP2 JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - + Ct L S B B +12 C No Nc - +

+ - CT V M + - CT V M
..............
.............. ..............
..............

COAX

12 Vac 12 Vac
1 2

47
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL KITs
s 199
3.- E Accesos de vídeo y audio P Acesos de video e audio
EN Mixing audio-video panel IT Ingressi video e audio
F Accès vidéo et audio R Подключение видео и аудио
D Video und Audiotürstationen
DIRECT - DIGITAL HIGH RESOLUTION
FLAT MONITOR
VDS
1

HIGH
CCDRESOL
D
S
CAMERUTION
PAN
& TILT A

COAX

metros / metres pies / feet mm 2


AWG -
2
1 - 50 3 - 150 1 mm 17 75 Ohm
2
L
50 - 100 150 - 300 1,5 mm 15 75 Ohm
2
+
100 - 200 300 - 600 2,5 mm 13 75 Ohm

Vac Vac
D. max.
MADE

IN
SPAIN

50-60
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUEN
12 TE
V 1.
5A ALIM
1A KIT ENTA

18 Vdc
DIGI CION
TAL
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN RA N
& TILT

30 m.
90 pies ~~ + - + -

12 Vac 18 Vdc
PIN_PADSTACK

12 Vac
PIN_PADSTACK
PIN_PADSTACK
PIN_PADSTACK

NET
VIA_PADSTACK

COAX
-
L
+

EXT.
PLACA EXT.
PLACA

INT.

JP2
TELEFONO

TELEFONO
INT.
JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +
JP2 JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

-
L
+

+ - CT V M
..............
..............

12 Vac 12 Vac
2 1

48
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
4.- E Monitores en distribución P Monitores em distribuição
EN Monitors in distribution IT Monitor da distribuzione
F Moniteurs en distribution R Распределительное
D Monitore bei Verteilung расположение мониторов

Loft DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS


VDS
REF.2448 2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR

+
10 Kohm
1 5 (-) 2 6
V M V M +18 4 3 V M V M
R1

75

F2 n-2 R F2 n-1
CN1 F1 CN1 F1
T T
A A
CT CT
+ L +
L + L
- -
M M
V V
V V
M M

DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS


REF.2448
- 2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR

L
+
F2 1-2 + F2 1-1
CN1 F1 1 5 (-) 2 6 CN1 F1
T V M V M +18 4 3 V M V M T
R1
A A
CT 75 CT
+ +
L R L
- -
M M
V V
V V
M M

-
L
+
COAX

49
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
5.- E Monitores en cascada P Monitores em cascata
EN Monitors in cascade IT Monitores a cascata
F Moniteurs en cascade R Каскадное расположение
D Monitore in Kaskadenfolge мониторов
VDS
Loft
10 Kohm

n
F2
CN1 F1 L
T
A +
CT
+
L
-
M
V
V
M
R

2
F2
CN1 F1
T
A
CT
+
L
-
M
V
V
M
R

1
F2
CN1 F1
T
A
CT
+
L
-
M
V
V
R M

-
L
COAX +

50
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

VDS
V
M

+
BUS 5
hilos / wires UTP CAT5 -
L

51
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
1.- E Instalación de vídeo VDS 5hilos-wires
UTP CA T5
CAT5

EN Video installation
F Installation vidéo
D Videoinstallation
P Instalacão de vídeo
IT Installazione video
R Подключение видео

DIRECT - DIGITAL
BUS 5 V HIGH RESOLUTION
FLAT MONITOR

M
1

hilos / wires
2

+
D
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN
& TILT
RA N

S -
metros / metres pies / feet mm 2
AWG
L
2
1 - 50 3 - 150 1 mm 17

50 - 100 150 - 300 1,5 mm 2


15
UTP CAT5

D. max.
MADE

IN
SPAIN

50-60
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUEN
12 TE
V 1.
5A ALIM
1A KIT ENTA
DIGI CION
TAL
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN
& TILT
RA N

30 m. V
90 pies
M

-
L
+

EXT.
PLACA

INT.

JP2
TELEFONO

JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

Vac Vac

~~ + - + -

12 Vac 18 Vdc

+ - CT V M
..............
..............

12 Vac

52
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
VDS 5hilos-wires
UTP CA T5
CAT5

DIRECT - DIGITAL HIGH RESOLUTION


FLAT MONITOR

BUS 5 V
hilos / wires M

+
D
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN
& TILT
RA N

S -
metros / metres pies / feet mm 2
AWG
L
2
1 - 50 3 - 150 1 mm 17

50 - 100 150 - 300 1,5 mm 2


15
UTP CAT5

-
+
D. max. L
MADE

IN
SPAIN

50-60
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUEN
12 TE
V 1.
5A ALIM
1A KIT ENTA
DIGI CION
TAL
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN
& TILT
RA N

30 m. V
90 pies
M

Vac Vac
PACK CAMBIADOR VIDEO ADS
18 Vdc REF.2450 ADS VIDEO SWITCHER PACK

~~ + - + -

VIDEO PLACA VIDEO EXTERIOR SALIDA VIDEO


PANEL VIDEO EXTERNAL VIDEO VIDEO OUTPUT
12 Vac 18 Vdc S V Vi Vo

S+ L VM + L Vi Mi + L VoMo

12 Vac

M
M V
L
V +
-
L
+
- L
EXT. EXT.
PLACA PLACA

+
INT. S INT.

JP2 JP2 -
TELEFONO TELEFONO

JP2 JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - + Ct L S B B +12 C No Nc - +

+ - CT V M + - CT V M
..............
.............. ..............
..............

12 Vac 12 Vac
1 2

53
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
2.- E Accesos de vídeo y audio P Acesos de video e audio
EN Mixing audio-video panel IT Ingressi video e audio
F Accès vidéo et audio R Подключение видео и аудио
D Video und Audiotürstationen
VDS 5hilos-wires
UTP CA T5
CAT5
DIRECT - DIGITAL HIGH RESOLUTION
FLAT MONITOR

BUS 5 V
hilos / wires M

+
D
HIGH
CCDRESOL
CAMEUTION
PAN
&
RA
TILT

-
V
S
metros / metres pies / feet L
M
2
mm AWG
2
1 - 50 3 - 150 1 mm 17
2 UTP CAT5
50 - 100 150 - 300 1,5 mm 15 L

-
+

Vac Vac
D. max.
MADE

IN
SPAIN

50-60
Hz.
50VA

+1
8V
MAX.
FUEN
12 TE
V 1. ALIM

18 Vdc
5A
1A KIT ENTA
DIGI CION
TAL
HIGH
CCDRESO
CAMELUTIO
PAN
& TILT
RA N

30 m.
~~ + - + -
90 pies

12 Vac 18 Vdc

12 Vac

V
M
L
-
+

EXT.
PLACA EXT.
PLACA

INT.

JP2
TELEFONO

TELEFONO
INT.
JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +
JP2 JP2
Ct L S B B +12 C No Nc - +

L
-
+

+ - CT V M
..............
..............

12 Vac 12 Vac
2 1

54
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs
3.- E Monitores en distribución P Monitores em distribuição
EN Monitors in distribution IT Monitor da distribuzione
F Moniteurs en distribution R Распределительное
D Monitore bei Verteilung расположение мониторов
VDS 5hilos-wires
UTP CA T5
CAT5
Loft
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
REF.2448 2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR
10 Kohm

F2 n-2 + F2 n-1
CN1 F1 1 5 (-) 2 6 CN1 F1
T V M V M +18 4 3 V M V M T
R1
A A
CT 75 CT
+ +
L R L
- -
M M
V L V
V + V
M M

V
-M REF.2448
 VIDEO 2 SALIDAS
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR
L
+
F2 1-2 + F2 1-1
CN1 F1 1 5 (-) 2 6 CN1 F1
T V M V M +18 4 3 V M V M T
R1
A A
CT 75 CT
+ +
L R L
- -
M M
V V
V V
M M

V
M
-
L
+

55
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs
5.- E Monitores en cascada P Monitores em cascata
EN Monitors in cascade IT Monitores a cascata
F Moniteurs en cascade R Каскадное расположение
D Monitore in Kaskadenfolge мониторов

Loft
10 Kohm

n
F2
CN1 F1 L
T
A +
CT
+
L
-
M
V
V
M
R

2
F2
CN1 F1
T
A
CT
+
L
-
M
V
V
M
R

1
F2
CN1 F1
T
A
CT
+
L
-
M
V
V
R M

-
L
+
V
M

56
VDS - DIRECT - DIGITAL - KIT
DIGITAL s 199
KITs

57
VDS - DIRECT - DIGIT
DIGITAL
AL - KITs 199
KITs

Audio and Video Door Entry Systems

E Publicación técnica de caracter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.E.


FERMAX ELECTRONICA S.A.E., en su política de mejora constante, se reserva el derecho a
modificar el contenido de este documento así como las características de los productos que en él
se refieren en cualquier momento y sin previo aviso.
Cualquier modificación será reflejada en posteriores ediciones de este documento.

EN Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA S.A.E.


FERMAX ELECTRONICA S.A.E., in a policy of ongoing improvement, reserves the right to modify
the contents of this document and the features of the products referred to herein at any time and
with no prior notice. Any such modifications shall be reflected in subsequent editions of this
document.

F Publication technique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICA S.A.E.


Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA, S.A.E. se
réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce document ainsi que les
caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les modifications seront indiquées
dans les éditions suivantes.

D Technische Veröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELECTRONICA S.A.E.


FERMAX ELECTRONICA S.A.E, behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokuments sowie die
technischen Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um
dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in Verbindung stehenden
Verbesserungen Rechnung zu tragen. Alle Änderungen finden Aufnahme in den Neuauflagen
dieses Dokuments.

P Publicação técnica de carácter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.E.A FERMAX
ELECTRONICA S.A.E., na sua política de melhoramento constante, reserva-se o direito de modifi-
car o conteúdo deste documento assim como as características dos produtos que nele são
referidos a qualquer momento e sem aviso prévio.
Qualquer modificação será apresentada em edições posteriores deste documento.

IT Pubblicazione tecnica di carattere informativo edita da FERMAX ELECTRONICA S.A.E.


FERMAX ELECTRONICA S.A.E., nella sua politica di miglioria costante, si riserva il diritto di modificare
il contenuto del presente documento, così come le caratteristiche dei prodotti a cui fa riferimento,
in qualsiasi momento e senza preavviso.
Qualsiasi modifica sarà comunque riportata nelle edizioni posteriori a questo documento.

R Техническая публикация информативного характера, подготовленная FERMAX ELECTRO-


NICA S.A.E.
FERMAX ELECTRONICA S.A.E. постоянно работает над совершенствованием своих
изделий; компания оставляет за собой право вносить любые изменения в содержание
настоящего документа и изменять технические характеристики приводимых в нем
продуктов без предварительного уведомления.
Все изменения будут вноситься в последующие издания настоящего документа.

Avda. Tres Cruces, 133 • 46017 Valencia (España)


Telf. 96 317 80 00 • Fax 96 377 07 50
Telf. Export: 00 34 96 317 80 02
www.fermax.com• fermax@fermax.com
58
www.fermax.com