Vous êtes sur la page 1sur 51

Thomæ Aquinatis De Ente et Essentia

El ser y la naturaleza de las cosas (Tomás de Aquino)


Opúsculo dirigido a los hermanos de la Orden de Predicadores (escrito en 1256)
Texto latino: Opera Omnia, edición Leonina, Roma (1882)
Traducción, notas y comentarios: Johannes Josephus Luventicus
9 de diciembre de 2003

Proœmium. Prólogo
Quia parvus error in principio magnus est in Teniendo en cuenta que —según advierte
fine, secundum Philosophum in primo El Filósofo en el primer libro de Los cielos
Cæli et Mundi, ens autem et essentia sunt y la Tierra [I]— un error pequeño al
quæ primo intellectu concipiuntur, ut dicit principio es grande al fin, y que —según
Avicenna in principio suæ Metaphysicæ, dice Avicena al comienzo de su
ideo ne ex eorum ignorantia errare Metafísica [II]— el ser y la esencia [i] es lo
5
contingat, ad horum difficultatem primero que el entendimiento capta, para
aperiendam, dicendum est, quid nomine evitar las dificultades que el
essentiæ et entis significetur, et quomodo in desconocimiento de estas nociones
diversis inveniatur, et quomodo se habeat ad ocasionaría, se ha de establecer el
intentiones logicas, scilicet genus, speciem significado de los términos "esencia" y
et differentiam. "ser", su relación con las nociones
lógicas [ii] de género, especie y
diferencia [iii], y el modo en que el ser y la
esencia se manifiestan en las diversas
cosas [1].

10
Quia vero ex compositis simplicium En esta materia nos vemos obligados a
cognitionem accipere debemus, et ex empezar por lo más inmediato, desde la
posterioribus in priora devenire, ut a noción de ser a la noción de esencia, porque
facilioribus incipientes convenientior fiat es mejor aprender [iv] siguiendo el camino
disciplina, ideo ex significatione entis ad más fácil y, dado que lo secundario se nos
significationem essentiæ procedendum est. presenta primero, los conceptos simples se
deducen de los compuestos.
Caput Primum. Capítulo Primero
Sciendum est igitur quod, sicut in quinto De acuerdo a lo señalado por El Filósofo en
Metaphysicæ Philosophus dicit, ens per se el libro quinto de la Metafísica [III], la
dupliciter dicitur: uno modo quod dividitur palabra "ser" tiene dos acepciones: el ser
per decem genera, alio modo quod significat clasificado en las diez categorías [v] y el
propositionum veritatem. Horum autem ser que equivale a la verdad de las
differentia est quia 5secundo modo potest proposiciones. La diferencia entre ambas
dici ens omne illud, de quo affirmativa consiste en lo siguiente: según la segunda,
propositio formari potest, etiam si illud in re se denomina "ser" a todo aquello de lo que
nihil ponat; per quem modum privationes et se puede afirmar algo, aun cuando no se
negationes entia dicuntur: dicimus enim trate de cosa real [vi] alguna; así, por
quod affirmatio est opposita negationi et ejemplo, cuando se dice que «la negación es
quod 10cæcitas est in oculo. Sed primo opuesta a la afirmación» y «en el ojo está la
modo non potest dici ens nisi quod aliquid ceguera», las privaciones y las negaciones
in re ponit. Unde primo modo cæcitas et son tratadas como seres; según la primera,
huiusmodi non sunt entia. en cambio, sólo se llama "ser" a aquello que
tiene alguna realidad, de manera que ni la
ceguera ni las privaciones ni las negaciones
son seres.

Nomen igitur essentiæ non sumitur ab ente Por lo tanto el término "esencia" no deriva
secundo modo dicto, aliqua enim hoc modo de "ser" en su acepción secundaria, porque
15
dicuntur entia, quæ essentiam non habent, si así fuera se podría llamar "seres" a cosas
ut patet in privationibus; sed sumitur que no tienen esencia, como las privaciones;
essentia ab ente primo modo dicto. Unde el término "esencia" deriva de "ser" en su
Commentator in eodem loco dicit quod ens sentido primario. De ahí que en el
primo modo dictum est quod significat mencionado pasaje El Comentarista
essentiam rei. Et quia, ut 20dictum est, ens advierta que la palabra "ser", en su primera
hoc modo dictum dividitur per decem acepción, es la sustancia de la cosa [IV]. Y
genera, oportet ut essentia significet aliquid puesto que el ser —según se ha dicho—,
commune omnibus naturis, per quas diversa cuando se entiende en este sentido, se
entia in diversis generibus et speciebus divide en diez categorías, es preciso que la
collocantur, sicut humanitas est essentia esencia sea lo que es común a todas las
hominis, 25et sic de aliis. naturalezas por las cuales los seres
corresponden a los diversos géneros y
especies; así, por ejemplo, la esencia del
hombre es su humanidad.

Et quia illud, per quod res constituitur in Y, dado que lo que sitúa a una cosa dentro
proprio genere vel specie, est hoc quod de un género o especie es lo que se expresa
significatur per definitionem indicantem en la definición de qué es la cosa, los
quid est res, inde est quod nomen essentiæ a filósofos usan el término "quididad" por
Philosophis in nomen 30quiditatis mutatur. "esencia". Esto es lo que frecuentemente
Et hoc est etiam quod Philosophus señala El Filósofo con la expresión: "lo que
frequenter nominat quod quid erat esse, id cada cosa es" [V], es decir, aquello que da a
est hoc per quod aliquid habet esse quid. la cosa el ser lo que es. También se la llama
Dicitur etiam forma secundum quod per "forma", entendiendo por ello la perfección
formam significatur certitudo uniuscuiusque o certeza de cada cosa, como dice Avicena
rei, 35ut dicit Avicenna in secundo en el segundo libro de su Metafísica [VI].
Metaphysicæ suæ. Hoc etiam alio nomine Recibe además el nombre "naturaleza",
natura dicitur, accipiendo naturam entendida esta palabra en la primera de las
secundum primum modum illorum quattuor, cuatro acepciones señaladas por Boecio en
quos Bœthius in libro De Duabus Naturis su libro Las dos naturalezas [VII]:
assignat: secundum scilicet quod natura «‘Naturaleza’ es todo lo que de alguna
dicitur 40omne illud quod intellectu quoquo manera puede ser captado por el
modo capi potest. Non enim res est entendimiento.» Y dado que ninguna cosa
intelligibilis nisi per definitionem et es inteligible sino por su definción y
essentiam suam. Et sic etiam Philosophus esencia, en el mismo sentido dice
dicit in quinto Metaphysicæ quod omnis El Filósofo en el quinto libro de la
substantia est natura. Tamen nomen naturæ Metafísica [VIII] que toda sustancia es
hoc 45modo sumptæ videtur significare naturaleza. La palabra "naturaleza" así
essentiam rei, secundum quod habet entendida indica más bien la esencia en
ordinem ad propriam operationem rei, cum cuanto inclinación a la acción propia de la
nulla res propria operatione destituatur. cosa, pues ninguna cosa carece de su propia
Quiditatis vero nomen sumitur ex hoc, quod acción. El término "quididad", en cambio,
per definitionem significatur. Sed 50essentia deriva de aquello que se expresa en la
dicitur secundum quod per eam et in ea ens definición, y se denomina "esencia" en
habet esse. cuanto por ella y en ella la cosa tiene ser.

Sed quia ens absolute et primo dicitur de En rigor, el ser es predicado de la sustancia;
substantiis et per posterius et quasi en segundo lugar, de manera impropia, se
secundum quid de accidentibus, inde est predica de los accidentes. Porque el ser,
quod etiam essentia 55proprie et vere est in primariamente, está en las sustancias y sólo
substantiis, sed in accidentibus est secundariamente en los accidentes. Tanto
quodammodo et secundum quid. las sustancias simples cuanto las
Substantiarum vero quædam sunt simplices compuestas tienen esencia, pero en las
et quædam compositæ, et in utrisque est simples la esencia está de un modo más
essentia; sed in simplicibus veriori et verdadero y noble, porque ellas tienen
nobiliori modo, 60secundum quod etiam también un ser más noble. Además, a
esse nobilius habent: sunt enim causa eorum medida que tienen un ser más noble, las
quæ composita sunt, ad minus substantia sustancias llegan a ser la causa de las cosas
prima simplex, quæ Deus est. Sed quia compuestas, al menos esto es lo que ocurre
illarum substantiarum essentiæ sunt nobis con Dios, sustancia primera y simple.
magis occultæ, ideo ab essentiis Puesto que las esencias de las sustancias
substantiarum 65compositarum incipiendum simples están demasiado ocultas, se ha de
est, ut a facilioribus convenientior fiat comenzar por el análisis de las esencias de
disciplina. las sustancias compuestas. Como se ha
dicho, siempre es conveniente empezar por
lo más asequible.

Caput Secundum. Capítulo Segundo


In substantiis igitur compositis forma et En las sustancias compuestas se manifiestan
materia nota est, ut in homine anima et la materia y la forma; así en el hombre se
corpus. Non autem potest dici quod alterum manifiestan el cuerpo y el alma. Pero no se
eorum tantum essentia esse dicatur. Quod puede afirmar que una sola de ellas sea la
enim materia sola rei non sit essentia, esencia. Es claro que la materia sola no es la
planum est, quia res per essentiam 5suam et esencia, porque por la esencia se puede
cognoscibilis est, et in specie ordinatur vel conocer una cosa y de acuerdo a ella
genere. Sed materia neque cognitionis clasificarla en una especie o género. Pero la
principium est, neque secundum eam materia no es punto de partida del
aliquid ad genus vel speciem determinatur, conocimiento ni es lo determinante para
sed secundum id quod aliquid actu est. incluir una cosa en una especie o género
Neque etiam forma tantum 10essentia determinados; esto se hace teniendo en
substantiæ compositæ dici potest, quamvis cuenta aquello que la constituye en acto.
hoc quidam asserere conentur. Ex iis enim Tampoco —como afirman algunos— la sola
quæ dicta sunt patet quod essentia est illud, forma es la esencia de la sustancia
quod per definitionem rei significatur. compuesta. De acuerdo a lo anteriormente
Definitio autem substantiarum naturalium dicho, la esencia de una cosa es aquello que
non tantum formam 15continet, sed etiam se expresa en su definición, y la definición
materiam; aliter enim definitiones naturales de las sustancias naturales no sólo contiene
et mathematicæ non differrent. Nec potest la forma sino también la materia, de lo
dici quod materia in definitione substantiæ contrario no habría diferencia entre las
naturalis ponatur sicut additum essentiæ definiciones físicas y las definiciones
eius vel ens extra essentiam eius, quia hic matemáticas. Tampoco se podría decir que
modus 20definitionum proprius est la materia integra la definición de la
accidentibus, quæ perfectam essentiam non sustancia física como un simple agregado a
habent. Unde oportet quod in definitione la esencia o como un ser extraño a la
sua subiectum recipiant, quod est extra misma; semejante definición corresponde a
genus eorum. Patet ergo quod essentia los accidentes que, con propiedad, no tienen
comprehendit materiam et formam. esencia y por eso en su definición es
necesario incluir un sujeto que no pertenece
al género de ellos. Es evidente entonces que
la esencia comprende la materia y la forma.

25
Non autem potest dici quod essentia Tampoco se puede decir que la esencia sea
significet relationem, quæ est inter la relación existente entre la materia y la
materiam et formam, vel aliquid forma o algo añadido a ambas, porque esto
superadditum ipsis, quia hoc de necessitate sería necesariamente algo accidental o
esset accidens et extraneum a re, nec per extraño a la cosa e incapaz de darla a
eam res cognosceretur: quæ omnia essentiæ entender, lo cual es propio de la esencia.
30
conveniunt. Per formam enim, quæ est Por la forma, que es el acto de la materia, la
actus materiæ, materia efficitur ens actu et materia se hace acto y es de tal especie,
hoc aliquid. Unde illud quod superadvenit mientras que lo añadido no da a la materia
non dat esse actu simpliciter materiæ, sed el ser actualmente, sino el ser de tal manera
esse actu tale, sicut etiam accidentia faciunt, una vez que el ser se ha actualizado, lo cual
ut albedo facit actu album. 35Unde et es propio de los accidentes; así la blancura
quando talis forma acquiritur, non dicitur hace que algo sea actualmente blanco. Por
generari simpliciter, sed secundum quid. eso cuando se adquiere tal o cual forma
accidental no hay un estricto engendrarse
sino una generación en sentido menos
esctricto.

Relinquitur ergo quod nomen essentiæ in Resulta entonces que la palabra "esencia"
substantiis compositis significat id quod ex aplicada a las sustancias compuestas
materia et forma compositum est. Et huic significa aquello que está compuesto de
consonat 40verbum Bœthii in Commento materia y forma. De acuerdo con esto es que
Prædicamentorum, ubi dicit quod oysia Boecio dice en el Comentario a las
significat compositum. Oysia enim apud “Categorías” [IX] que ousía significa
Græcos idem est, quod essentia apud nos, ut "compuesto". Ousía es para los griegos lo
ipsemet dicit in libro De Duabus Naturis. mismo que para nosotros "esencia", como lo
Avicenna etiam dicit quod quiditas hace notar él mismo en el libro Las dos
45
substantiarum compositarum est ipsa naturalezas [X]. También Avicena sostiene
compositio formæ et materiæ. Commentator que la quididad de las sustancias
etiam dicit super septimo Metaphysicæ: compuestas es el compuesto de materia y
«natura quam habent species in rebus forma [XI]. Del mismo modo, en relación al
generabilibus est aliquod medium, id est séptimo libro de la Metafísica,
compositum ex materia et forma». Huic El Comentarista dice: “La naturaleza de las
etiam 50ratio concordat, quia esse substantiæ especies de las cosas sometidas al proceso
compositæ non est tantum formæ neque de generación es algo intermedio,
tantum materiæ, sed ipsius compositi. compuesto de materia y forma.” [XII] A la
Essentia autem est secundum quam res esse misma afirmación se llega por vía de la
dicitur: unde oportet quod essentia, qua res razón: el ser de la sustancia compuesta no
denominatur ens, non tantum sit forma, es sólo el de la forma ni sólo el de la
55
neque tantum materia, sed utrumque, materia, sino el ser de todo el compuesto, y
quamvis huiusmodi esse suo modo sola la esencia es aquello dentro de cuya
forma sit causa. Sic enim in aliis videmus, estructura la cosa es. Por eso la esencia, de
quæ ex pluribus principiis constituuntur, la cual la cosa toma el nombre de "ente", no
quod res non denominatur ex altero illorum es sólo materia ni sólo forma, sino una y
principiorum tantum, 60sed ab eo, quod otra, aunque la forma sola sea, en cierto
utrumque complectitur: ut patet in modo, la causa de su ser. Así vemos que a
saporibus, quia ex actione calidi digerentis las cosas compuestas no se las denomina
humidum causatur dulcedo, et quamvis hoc por un solo principio sino por aquel que los
modo calor sit causa dulcedinis, non tamen abarca a todos, como ocurre con los
denominatur corpus dulce calore, sed sapore sabores, en los cuales la dulzura es
qui calidum et 65humidum complectitur. producida por la acción del calor que
resuelve la humedad. Aun cuando sea el
calor la causa de la dulzura, un cuerpo no se
denomina dulce por el calor sino por el
sabor, que incluye los principios de cálido y
húmedo.

Sed quia individuationis principium materia Suponiendo que la materia es el principio de


est, ex hoc forte videtur sequi quod essentia, individuación, parece concluirse que la
quæ materiam in se complectitur simul et esencia, compuesta de materia y forma, es
formam, sit tantum particularis et non particular, no universal, de lo cual se
universalis: ex quo 70sequeretur quod seguiría que los universales no tienen
universalia definitionem non haberent, si definición, porque la esencia es lo
essentia est id quod per definitionem expresado por la definición. Por eso se debe
significatur. Et ideo sciendum est quod aclarar que el principio de individuación no
materia non quolibet modo accepta est es la materia en cualquier estado sino sólo
individuationis principium, sed solum la materia señalada, la materia que está
materia signata. Et dico 75materiam comprendida entre determinadas
signatam, quæ sub determinatis dimensiones. Esta materia no integra la
dimensionibus consideratur. Hæc autem definición del hombre en cuanto hombre,
materia in definitione quæ est hominis in pero debería integrar la definición de
quantum est homo non ponitur, sed Sócrates, si Sócrates tuviera definición. En
poneretur in definitione Socratis, si Socrates la definición de hombre no entra la materia
definitionem haberet. In definitione 80autem señalada porque en ella no se mencionan
hominis ponitur materia non signata: non estos huesos ni esta carne sino simplemente
enim in definitione hominis ponitur hoc os los huesos y la carne en general que
et hæc caro, sed os et caro absolute, quæ constituyen la materia no señalada del
sunt materia hominis non signata. hombre.

Caput Tertium. Capítulo Tercero


Sic ergo patet quod essentia hominis et Por consiguiente, la única diferencia entre la
essentia 5Socratis non differt nisi secundum esencia de Sócrates y la esencia de hombre
signatum et non signatum. Unde es la que existe entre lo señalado y lo no
Commentator dicit super septimo señalado. A este respcto, en el séptimo libro
Metaphysicæ: «Socrates nihil aliud est de la Metafísica El Comentarista dice:
quam animalitas et rationalitas, quæ sunt “Sócrates no es otra cosa que la
quiditas eius». Sic etiam essentia generis et animalidad y la racionalidad que
speciei secundum 10signatum et non constituyen su quididad.” [XIII] Del mismo
signatum differunt, quamvis alius modus modo, en razón de lo señalado y lo no
designationis sit utrobique: quia designatio señalado difieren entre sí la esencia de
individui respectu speciei est per materiam género y la de especie, pero en ambos casos
determinatam dimensionibus, designatio la reducción es distinta. En efecto, la
autem speciei respectu generis est per determinación del individuo dentro de la
differentiam 15constitutivam, quæ ex forma especie se logra mediante la limitación de la
rei sumitur. Hæc autem determinatio vel materia por sus dimensiones, mientras que
designatio, quæ est in specie respectu la determinación de la especie respecto al
generis, non est per aliquid in essentia género se basa en una diferencia
speciei exsistens, quod nullo modo in constitutiva, derivada de la forma de la
essentia generis sit; immo quicquid est in cosa. La reducción del género a especie no
specie, 20est etiam in genere ut non se hace mediante algo que existe en la
determinatum. Si enim animal non esset especie y es totalmente extraño al género,
totum quod est homo, sed pars eius, non porque cuanto si existe en la especie existe
prædicaretur de eo, cum nulla pars integralis también, de un modo indeterminado, en el
de suo toto prædicetur. género. Si lo animal no fuera todo lo que es
el hombre, sino sólo una parte, sería
imposible predicarlo de él, ya que ninguna
parte puede predicarse de su todo.

Hoc autem quomodo contingat videri Esto se puede entender viendo cuán
poterit, 25si inspiciatur qualiter differt diferente es considerar el cuerpo como parte
corpus secundum quod ponitur pars del animal o como elemento genérico del
animalis, et secundum quod ponitur genus. mismo, ya que no puede el cuerpo ser a la
Non enim potest esse eo modo genus, quo vez género y parte integral. El término
est pars integralis. Hoc igitur nomen quod "cuerpo" tiene múltiples significados. Del
est corpus multipliciter accipi potest. cuerpo considerado como sustancia se dice
Corpus 30enim, secundum quod est in que tiene cierta naturaleza, por la cual es
genere substantiæ, dicitur ex eo quod habet posible señalar en él tres dimensiones, y
talem naturam, ut in eo possint designari estas tres dimensiones señaladas son el
tres dimensiones; ipsæ enim tres cuerpo que se clasifica en la categoría
dimensiones designatæ sunt corpus, quod cantidad. Pero ciertas cosas que están
est in genere quantitatis. Contingit autem in dotadas de una característica alcanzan
rebus, 35ut quod habet unam perfectionem también otra superior, como puede verse en
ad ulteriorem etiam perfectionem pertingat; el hombre, que posee simultáneamente la
sicut patet in homine, qui et naturam naturaleza sensitiva y la intelectiva.
sensitivam habet, et ulterius intellectivam. Análogamente, además de poseer una forma
Similiter etiam et super hanc perfectionem, tal que en ella puedan señalarse tres
quæ est habere talem formam, 40ut in ea dimensiones, un ser puede tener otra, tal
possint tres dimensiones designari, potest como la vida u otra semejante. Por lo tanto,
alia perfectio adiungi, ut vita vel aliquid el término "cuerpo" puede aludir a una cosa
huiusmodi. Potest ergo hoc nomen corpus dotada de una forma tal que por ella se
significare rem quandam, quæ habet talem pueden señalar en él tres dimensiones
formam, ex qua sequitur in ipsa excluyendo cualquier otra característica, o
designabilitas trium 45dimensionum, cum también puede ocurrir que a la noción de
præcisione: ut scilicet ex illa forma nulla cuerpo se le añada algo y entonces "cuerpo"
ulterior perfectio sequatur, sed si quid aliud significará la materia del animal. El alma
superadditur, sit præter significationem está fuera de lo expresado por el término
corporis sic dicti. Et hoc modo corpus erit cuerpo pero es algo que le adviene al
integralis et materialis pars animalis: quia cuerpo, de tal manera que de ambos, alma y
sic 50anima erit præter id quod significatum cuerpo, como de partes, está constituido el
est nomine corporis, et erit superveniens animal.
ipsi corpori, ita quod ex ipsis duobus,
scilicet anima et corpore, sicut ex partibus
constituetur animal.

Potest etiam hoc nomen corpus hoc modo La palabra "cuerpo" puede aludir también a
55
accipi, ut significet rem quandam, quæ una cosa con una forma que permita señalar
habet talem formam, ex qua tres en ella tres dimensiones, sea o no dicha
dimensiones in ea possunt designari, forma capaz de una perfección posterior; en
quæcumque forma sit illa, sive ex ea possit este sentido, cuerpo es el género de animal
provenire aliqua ulterior perfectio, sive non. porque el animal no puede recibir algo que
Et hoc modo corpus erit genus animalis, no esté contenido en el cuerpo. En efecto el
60
quia in animali nihil erit accipere, quod alma no es otra forma distinta de aquella
non implicite in corpore contineatur. Non que permitía señalar las tres dimensiones;
enim anima est alia forma ab illa, per quam por eso cuando se dijo: «el cuerpo es la cosa
in re illa poterant designari tres que tiene una forma que permite señalar en
dimensiones; et ideo, cum dicebatur quod ella tres dimensiones» se entendía cualquier
«corpus est quod habet talem 65formam, ex forma, animal, de piedra, o cualquier otra.
qua possunt designari tres dimensiones in De esta manera en la forma de animal está
eo», intelligebatur quæcumque forma esset: implícitamente incluida en el cuerpo,
sive anima, sive lapideitas, sive quæcumque porque el cuerpo es su género.
alia. Et sic forma animalis implicite in
forma corporis continetur, prout corpus est
genus eius.

70
Et talis est etiam habitudo animalis ad La relación del animal con el hombre es
hominem. Si enim animal nominaret tantum similar. Pues si animal significa tan sólo
rem quandam, quæ habet talem una cosa con la característica de sentir y
perfectionem, ut possit sentire et moveri per moverse en virtud de un principio en ella
principium in ipso existens, cum præcisione existente, excluyendo cualquier otra
alterius perfectionis, tunc quæcumque 75alia perfección, entonces toda perfección
perfectio ulterior superveniret, haberet se ad posterior tendría respecto del animal el
animal per modum compartis, et non sicut rango de parte y no sería algo
implicite contenta in ratione animalis: et sic implícitamente contenido en la noción de
animal non esset genus. Sed est genus animal, de manera que animal no sería
secundum quod significat rem quandam, ex género. Sin embargo es género en cuanto
cuius forma 80potest provenire sensus et significa cierta cosa de cuya forma
motus, quæcumque sit illa forma: sive sit provienen el sentir y el moverse, cualquiera
anima sensibilis tantum, sive sensibilis et sea dicha forma, tanto si es sólo alma
rationalis simul. sensitiva o a la vez alma sensitiva y
racional.

Sic ergo genus significat indeterminate Por lo tanto el género es de un modo


totum id quod est in specie, non enim indeterminado todo lo contenido en la
significat tantum 85materiam. Similiter especie, no sólo la materia. Paralelamente la
etiam et differentia significat totum, et non diferencia es todo lo contenido en la
significat tantum formam; et etiam definitio especie, no sólo la forma. Tanto la
significat totum, et etiam species. Sed definición como la especie aluden al mismo
tamen diversimode: quia genus significat todo pero de manera distinta. El género
totum ut quædam denominatio determinans alude al todo como una denominación que
id 90quod est materiale in re sine señala lo que es material en la cosa sin
determinatione propriæ formæ. Unde genus señalar la propia forma, de suerte que el
sumitur ex materia —quamvis non sit género toma su origen de la materia aunque
materia—; ut patet quia corpus dicitur ex no sea materia. Esto pone de manifiesto que
hoc quod habet talem perfectionem, ut se llama "cuerpo" a lo que tiene cierta
possint in eo designari tres dimensiones, característica que permite señalar en él tres
95
quæ quidem perfectio est materialiter se dimensiones, característica que por ser
habens ad ulteriorem perfectionem. material es susceptible de posterior
Differentia vero e converso est sicut perfección, como una materia respecto a su
quædam denominatio a forma determinate forma. La diferencia, por el contrario, es
sumpta, præter hoc quod de primo intellectu una determinación originada en la forma,
eius sit materia determinata, ut patet, 100cum sin que la noción incluya una determinada
dicitur animatum, scilicet illud quod habet materia, como cuando se dice "animado" de
animam; non enim determinatur quid sit, aquello que tiene alma, sin decir qué es ni si
utrum corpus vel aliquid aliud: unde dicit tiene cuerpo. Por eso Avicena dice que el
Avicenna quod genus non intelligitur in género no es entendido como parte de la
differentia sicut pars essentiæ eius, sed diferencia sino situado fuera de su esencia o
solum sicut ens extra 105essentiam, sicut quididad [XIV]; de la misma manera que el
etiam subiectum est de intellectu sujeto pasivo de una acción no integra
passionum. Et ideo etiam genus non esencialmente la noción de la la acción de
prædicatur de differentia per se loquendo, ut recibir pasivamente. Esto justifica que,
dicit Philosophus in tertio Metaphysicæ et hablando con propiedad —según lo hace
in quarto Topicorum, nisi forte sicut notar El Filósofo en el libro tercero de la
subiectum prædicatur de passione. Sed Metafísica [XV] y en el cuarto libro de los
110
definitio vel species comprehendit Tópicos [XVI]—, el género no sea
utrumque, scilicet determinatam materiam, predicado de la diferencia, a no ser como el
quam designat nomen generis, et sujeto es predicado de la recepción pasiva.
determinatam formam, quam designat En cambio, la definición o la especie
nomen differentiæ. comprende ambas cosas, a saber, la materia
que designa el género y la forma expresada
por la diferencia.

Ex hoc patet ratio quare genus, species et De lo dicho se desprende que el género, la
115
differentia se habent proportionaliter ad especie y la diferencia se relacionan
materiam et formam et compositum in proporcionalmente con la materia, la forma
natura, quamvis non sint idem quod illa: y el compuesto en la naturaleza, aun cuando
quia neque genus est materia, sed a materia no se identifiquen con ellos, pues ni el
sumptum ut significans totum; neque género es la materia, sino que se toma de
differentia forma, sed a forma 120sumpta ut ella y alude al todo, ni la diferencia es la
significans totum. Unde dicimus hominem forma, sino que deriva de ella, pero alude al
esse animal rationale, et non ex animali et todo. Así decimos que el hombre es animal
rationali, sicut dicimus eum esse ex anima racional y no la resultante de animal y de
et corpore: ex anima enim et corpore dicitur racional, como decimos consta de cuerpo y
esse homo, sicut ex duabus rebus quædam alma. Porque el hombre está constituido por
res tertia 125constituta, quæ neutra illarum el cuerpo y el alma como una tercera cosa
est. Homo enim neque est anima neque resultante de ambas pero que no es ninguna
corpus. Sed si homo aliquo modo ex de ellas. El hombre no es ni cuerpo ni alma,
animali et rationali esse dicatur, non erit pero si dijéramos que el hombre está
sicut res tertia ex duabus rebus, sed sicut constituido de lo animal y de lo racional, de
intellectus tertius ex duobus intellectibus. ambas cosas no resultaría una tercera, sino
130
Intellectus enim animalis est sine como tercera noción surgida de las otras
determinatione specialis formæ, exprimens dos. La noción de animal expresa la
naturam rei ab eo quod est materiale naturaleza de la cosa sin determinar una
respectu ultimæ perfectionis. Intellectus forma específica, es decir, aquello que
autem huius differentiæ rationalis consistit desempeña la función de materia respecto a
in determinatione formæ specialis: ex su ulterior determinación. Por su parte la
quibus 135duobus intellectibus constituitur noción de la diferencia "racional" consiste
intellectus speciei vel definitionis. Et ideo en la determinación de la forma específica,
sicut res constituta ex aliquibus non recipit y de esas dos nociones nace la noción de
prædicationem earum rerum, ex quibus especie, o sea la definición. Por lo tanto, así
constituitur, ita nec intellectus recipit como una cosa constituida por otras, no
prædicationem eorum intellectuum, ex recibe el nombre de las cosas que la
quibus 140constituitur: non enim dicimus, constituyen, tampoco una noción admite
quod definitio sit genus aut differentia. como nombre el nombre de las nociones
que la constituyen; no decimos que la
definición es el género o la diferencia.

Quamvis autem genus significet totam A pesar de que el género es toda la esencia
essentiam speciei, non tamen oportet, ut de la especie, no se desprende que sea una
diversarum specierum, quarum est idem misma la esencia de las diversas especies
genus, sit una essentia, 145quia unitas que tienen el mismo género, ya que la
generis ex ipsa indeterminatione vel unidad de género proviene de su propia
indifferentia procedit. Non autem ita, quod indeterminación e indiferencia, pero no
illud quod significatur per genus sit una como si lo expresado por el género fuese
natura numero in diversis speciebus, cui una naturaleza dividida en las diversas
superveniat res alia, quæ sit differentia especies, a la cual sobrevendría otra cosa
determinans ipsum, sicut forma que sería la diferencia que lo determina,
150
determinat materiam, quæ est una como la forma determina la materia que es
numero; sed quia genus significat aliquam numéricamente una, sino que el género
formam —non tamen determinate hanc vel significa forma, pero no esta o aquella
illam—, quam determinate differentia forma expresada por la diferencia de una
exprimit, quæ non est alia quam illa, quæ manera determinada sino justamente la
indeterminate significabatur 155per genus. Et misma forma que indeterminadamente se
ideo dicit Commentator in duodecimo significaba con el género. En este mismo
Metaphysicæ quod materia prima dicitur sentido dice El Comentarista, en el
una per remotionem omnium formarum, sed duodécimo libro de la Metafísica [XVII]:
genus dicitur unum per communitatem “La materia primera es una por la
formæ significatæ. Unde patet quod per remoción de todas las formas, mientras que
additionem differentiæ remota illa el género es uno por la comunidad de
160
indeterminatione, quæ erat causa unitatis formas”, de lo cual se sigue que, añadida la
generis, remanent species per essentiam diferencia, y removida aquella
diversæ. indeterminación que causaba la unidad de
género, quedan las especies constituidas por
esencias diversas.

Et quia, ut dictum est, natura speciei est Se ha señalado anteriormente que la


indeterminata respectu individui sicut naturaleza de la especie es indeterminada
natura generis respectu speciei: inde est respecto al individuo, como la naturaleza
quod, sicut id 165quod est genus, prout del género es indeterminada respecto a la
prædicabatur de specie, implicabat in sua especie; de ahí se sigue que así como el
significatione, quamvis indistincte, totum género, en cuanto se aplica a la especie,
quod determinate est in specie, ita etiam et incluye en su significado
id quod est species, secundum quod indeterminadamente todo lo que
prædicatur de individuo, oportet quod determinadamente está en la especie, de la
significet 170totum id quod est essentialiter misma manera la especie, en cuanto se
in individuo, licet indistincte. Et hoc modo aplica al individuo, expresa todo lo que
essentia speciei significatur nomine esencialmente está en él
hominis, unde homo de Socrate prædicatur. indeterminadamente. Y como por "hombre"
Si autem significetur natura speciei cum se entiende la esencia de la especie, de ahí
præcisione materiæ designatæ, quæ est que "hombre" sea predicado de Sócrates.
175
principium individuationis, sic se habebit Pero si significara la naturaleza de la
per modum partis. Et hoc modo significatur especie con abstracción de la materia
nomine humanitatis; humanitas enim señalada, que es principio de individuación,
significat id unde homo est homo. Materia entonces la especie asumiría la función de
autem designata non est id unde homo est parte; así lo expresa el término
homo; et ita nullo modo 180continetur inter "humanidad", el cual significa aquello por
illa, ex quibus homo habet quod sit homo. lo cual el hombre es hombre. En cambio, la
Cum ergo humanitas in suo intellectu materia señalada no es aquello de donde le
includat tantum ea, ex quibus homo habet viene al hombre el ser tal, y por eso no
quod est homo, patet quod a significatione forma parte de aquellas cosas de las cuales
excluditur vel præciditur materia designata. le viene al hombre el ser hombre. Por lo
Et quia pars 185non prædicatur de toto, inde tanto, como la noción de humanidad sólo
est quod humanitas nec de homine nec de incluye aquellas cosas por las cuales el
Socrate prædicatur. Unde dicit Avicenna hombre es hombre, queda claro que en su
quod quiditas compositi non est ipsum significado se excluye la materia señalada, y
compositum, cuius est quiditas, quamvis como la parte no puede ser predicada del
etiam ipsa quiditas sit composita, sicut todo, de ahí se deduce que la humanidad no
humanitas, 190licet sit composita, non est puede ser predicada ni de la especie hombre
homo: immo oportet quod sit recepta in ni del individuo Sócrates. En concordancia
aliquo quod est materia designata. con esto Avicena [XVIII] dice que la
quididad del compuesto no es el compuesto
mismo del que es quididad, por más que la
misma quididad sea a su vez compuesta; de
este modo la humanidad, por más que sea
compuesta, no es el hombre ya que es
necesario que sea recibida por algo, la
materia señalada.

Sed quia, ut dictum est, designatio speciei Como ha quedado dicho, la determinación
respectu generis est per formam, designatio de la especie dentro del género se hace
195
autem individui respectu speciei est per mediante las formas y proporcionalmente la
materiam, ideo oportet ut nomen significans determinación del individuo dentro de la
id, unde natura generis sumitur, cum especie se hace mediante la materia. Por lo
præcisione formæ determinatæ perficientis tanto, es preciso que el término que expresa
speciem significet partem materialem totius, aquello de donde se saca la naturaleza del
sicut corpus est pars materialis hominis. género, con prescindencia de la forma
200
Nomen autem significans id, unde determinada que caracteriza la especie,
sumitur natura speciei cum præcisione signifique la parte material del todo, como
materiæ designatæ, significat partem el cuerpo es la parte material del hombre.
formalem. Et ideo humanitas significatur ut Por el contrario, el término que expresa
forma quædam, et dicitur quod est forma aquello de donde se origina la naturaleza de
totius, non quidem quasi superaddita la especie, con prescindencia de la materia
205
partibus essentialibus, scilicet formæ et señalada, debe significar la parte formal, y
materiæ, sicut forma domus superadditur así por "humanidad" se entiende cierta
partibus integralibus eius: sed magis est forma del compuesto, pero no como un
forma, quæ est totum, scilicet formam agregado a las partes esenciales de materia
complectens et materiam, tamen cum y forma, como la forma del edificio se
præcisione eorum, per quæ nata est materia agrega a los materiales de la construcción,
210
designari. sino más bien como la forma que es el todo,
incluyendo la materia pero no todo aquello
por lo cual la materia es susceptible de ser
señalada.

Sic igitur patet quod essentiam hominis Es evidente entonces que tanto el término
significat hoc nomen homo et hoc nomen "hombre" como el término "humanidad"
humanitas, sed diversimode, ut dictum est: expresan la esencia del hombre, pero de
quia hoc nomen homo significat eam ut distinta manera. El término hombre la
totum, in quantum 215scilicet non præcidit expresa como todo en cuanto no prescinde
designationem materiæ, sed implicite, de la materia, sino que la contiene implícita
continet eam et indistincte, sicut dictum est e indeterminadamente. El género incluye la
quod genus continet differentiam; et ideo diferencia, por eso la palabra "hombre" se
prædicatur hoc nomen homo de individuis. aplica a los individuos. El término
Sed hoc nomen humanitas significat eam ut "humanidad", en cambio, expresa la esencia
partem, 220quia non continet in del hombre como parte, y no incluye sino
significatione sua nisi id, quod est hominis aquello que pertenece al hombre en cuanto
in quantum est homo, et præcidit omnem tal prescindiendo de toda referencia a la
designationem. Unde de individuis hominis materia; por eso no se puede aplicar a los
non prædicatur. Et propter hoc nomen individuos. Por este motivo el término
essentiæ quandoque invenitur prædicatum "esencia" se aplica a un ser (por ejemplo,
de re, 225dicimus enim Socratem esse Sócrates es una cierta esencia), mientras
essentiam quandam; et quandoque negatur, otras veces se niega, como cuando se dice
sicut dicimus quod essentia Socratis non est que la esencia de Sócrates no es Sócrates.
Socrates.

Caput Quartum. Capítulo Cuarto


Viso igitur quid significetur nomine Aclarado el significado del término
essentiæ in substantiis compositis, "esencia" en las susvtancias compuestas,
videndum est quomodo se habeat ad corresponde determinar la relación que
rationem generis et speciei et differentiæ. guarda con las nociones de género, especie
Quia autem id, cui convenit ratio generis vel y diferencia. Es imposible aplicar la noción
speciei vel differentiæ, prædicatur de 5hoc de género, especie o diferencia a la esencia
singulari signato, impossibile est quod ratio en cuanto parte, como por ejemplo en los
universalis, scilicet generis vel speciei, términos "humanidad" y "animalidad"
conveniat essentiæ secundum quod per porque aquello a quien se aplica la noción
modum partis significatur, ut nomine de género o especie es predicado del
humanitatis vel animalitatis. Et ideo dicit singular concreto. Se justifica así el dicho
Avicenna quod rationalitas 10non est de Avicena [XIX]: «La racionalidad no es
differentia, sed differentiæ principium; et diferencia sino principio de diferenciación;
eadem ratione humanitas non est species, y por esa razón la humanidad no es especie
nec animalitas genus. Similiter etiam non ni la animalidad es género.» Paralelamente
potest dici quod ratio generis vel speciei no se puede afirmar que la noción de género
conveniat essentiæ, secundum quod est o especie se aplique a la esencia entendida
quædam res exsistens extra 15singularia, ut como realidad existente fuera de las cosas
Platonici ponebant, quia sic genus et species singulares —como afirmaban los
non prædicarentur de hoc individuo; non platónicos—, ya que entonces ni el género
enim potest dici quod Socrates sit hoc quod ni la especie podrían predicarse del
ab eo separatum est; nec iterum illud individuo, pues no es posible identificar a
separatum proficeret in cognitionem huius Sócrates con algo que está separado de él.
singularis. Et 20ideo relinquitur quod ratio De nada sirve ese elemento separado para
generis vel speciei conveniat essentiæ, conocer al individuo singular. En
secundum quod significatur per modum conclusión: la noción de género o especie
totius, ut nomine hominis vel animalis, convienen a la esencia entendida como un
prout implicite et indistincte continet totum todo, de la misma manera que los términos
hoc, quod in individuo est. "hombre" y "animal", incluyen implícita e
indistintamente todo lo que está en el
individuo.
25
Natura autem vel essentia sic accepta En este sentido caben dos acepciones para
potest dupliciter considerari: uno modo, "naturaleza" o "esencia". La primera
secundum rationem propriam, et hæc est contiene la noción propia, siendo éste su
absoluta consideratio ipsius. Et hoc modo sentido absoluto; de esta manera, no se
nihil est verum de ea nisi quod convenit sibi puede afirmar nada verdadero de la misma
secundum quod huiusmodi. 30Unde sino lo que en tal concepto le corresponde,
quicquid aliorum attribuatur sibi, falsa est por lo cual todo agregado ulterior es una
attributio. Verbi gratia, homini in eo quod falsa atribución. Por ejemplo, al hombre, en
est homo convenit rationale et animal et cuanto hombre, le corresponde lo animal, lo
alia, quæ in definitione eius cadunt. Album racional, y todo aquello que entra en su
vero aut nigrum vel quicquid huiusmodi, definición; ser negro, blanco, o cualquier
quod non est de ratione 35humanitatis, non otra cosa que no es propio de la noción
convenit homini in eo quod homo. Unde si "humanidad", no se aplica al hombre en
quæratur utrum ista natura sic considerata cuanto hombre. Por eso cuando se pregunta
possit dici una vel plures, neutrum si la naturleza es una o muchas se debe
concedendum est, quia utrumque est extra responder negando las dos cosas; porque la
intellectum humanitatis et utrumque potest unidad y la pluralidad caen fuera de la
sibi accidere. 40Si enim pluralitas esset de noción de humanidad y ambas pueden
intellectu eius, nunquam posset esse una, corresponderle. Si la pluralidad fuese
cum tamen una sit secundum quod est in esencial a la noción "humanidad", nunca
Socrate. Similiter si unitas esset de ratione podría ser singular, y sin embargo es una en
eius, tunc esset una et eadem Socratis et cuanto está en Sócrates. Igualmente, si la
Platonis, nec posset in pluribus plurificari. unidad perteneciera a su noción, entonces la
Alio 45modo consideratur secundum esse naturaleza de Sócrates y la de Platón serían
quod habet in hoc vel in illo: et sic de ipsa una y la misma, la naturaleza no podría
aliquid prædicatur per accidens ratione eius, multiplicarse en muchos individuos. La
in quo est, sicut dicitur quod homo est segunda acepción de "naturaleza" es su
albus, quia Socrates est albus, quamvis hoc realización concreta en este o aquel
non conveniat homini in eo quod 50homo. individuo; en este caso se le atribuye algo
accidental, en razón del sujeto concreto
donde está, como cuando se dice que el
hombre es blanco porque Sócrates lo es, aun
cuando la blancura no corresponda al
hombre en cuanto hombre.

Hæc autem natura habet duplex esse: unum Esta naturaleza tiene un doble ser: uno en
in singularibus et aliud in anima, et las cosas singulares y otro en el alma, y en
secundum utrumque consequuntur dictam razón de ambos la naturaleza adquiere sus
naturam accidentia. Et in singularibus etiam accidentes. En las cosas singulares, se
habet multiplex esse 55secundum multiplica según la diversidad de éstas;
singularium diversitatem. Et tamen ipsi pero, según la consideración propia y
naturæ secundum suam primam absoluta, eso no ocurre. Pues es falso decir
considerationem, scilicet absolutam, nullum que la naturaleza del hombre en cuanto
istorum esse debetur. Falsum enim est hombre tenga su ser en un sujeto singular,
dicere quod essentia hominis in quantum pues de corresponder a este hombre
huiusmodi habeat esse in hoc singulari, singular, no podría existir fuera de él;
60
quia si esse in hoc singulari conveniret igualmente de corresponder al hombre en
homini in quantum est homo, nunquam cuanto tal, el no existir en este sujeto
esset extra hoc singulare. Similiter etiam si singular, jamás podría hallarse en él. Se
conveniret homini in quantum est homo non puede afirmar que la naturaleza del hombre
esse in hoc singulari, nunquam esset in eo: en su acepción primera hace abstracción de
sed verum est dicere 65quod homo, non in cualquier existencia particular, sin
quantum est homo, habet quod sit in hoc prescindir de ninguna de ellas, y esta
singulari vel in illo aut in anima. Ergo patet naturaleza así considerada es la que se
quod natura hominis absolute considerata predica de los individuos.
abstrahit a quolibet esse, ita tamen quod non
fiat præcisio alicuius eorum. Et hæc natura
70
sic considerata est quæ prædicatur de
individuis omnibus.

Non tamen potest dici quod ratio universalis Con todo no se puede afirmar que la
conveniat naturæ sic acceptæ, quia de naturaleza absolutamente considerada sea
ratione universalis est unitas et communitas. universal, pues lo universal exige unidad y
Naturæ autem 75humanæ neutrum horum comunidad. En cambio, la naturaleza
convenit secundum absolutam suam humana absolutamente considerada no tiene
considerationem. Si enim communitas esset ninguna de estas dos características, ya que
de intellectu hominis, tunc in quocumque si el ser común a muchos individuos
inveniretur humanitas inveniretur formara parte de la noción de hombre, en
communitas. Et hoc falsum est, quia in cualquier ente en que se hallara la
Socrate 80non invenitur communitas aliqua, humanidad se encontraría también la
sed quicquid est in eo est individuatum. comunidad, lo cual es falso porque en
Similiter etiam non potest dici quod ratio Sócrates no hay ninguna pluralidad sino que
generis vel speciei accidat naturæ humanæ todo en él está individuado. Tampoco cabe
secundum esse quod habet in individuis, afirmar que las nociones de género y
quia non invenitur in individuis natura especie correspondan a la naturaleza
85
humana secundum unitatem, ut sit unum humana considerada en cuanto tiene
quid omnibus conveniens, quod ratio existencia en los individuos, ya que la
universalis exigit. Relinquitur ergo quod naturaleza humana no está en los individuos
ratio speciei accidat naturæ humanæ como una unidad correspondiente a todos,
secundum illud esse quod habet in tal cual lo exige la noción de lo universal.
intellectu. Resulta entonces que la noción de especie
pertenece a la naturaleza humana, en razón
del ser que tiene en el entendimiento.

90
Ipsa enim natura humana in intellectu La misma naturaleza tiene en el
habet esse abstractum ab omnibus entendimiento un ser abstraído de toda
individuantibus, et ideo habet rationem característica individualizante y posee una
uniformem ad omnia individua, quæ sunt noción uniforme para todos los individuos
extra animam, prout æqualiter est similitudo que existen fuera del alma, en la medida en
omnium et ducens in omnium que es la imagen de todos ellos e induce al
95
cognitionem in quantum sunt homines. Et conocimiento de todos, en cuanto son
ex hoc quod talem relationem habet ad hombres. Justamente porque hay entre ella
omnia individua, intellectus adinvenit y todos los individuos una relación tal es
rationem speciei et attribuit sibi. Unde dicit que el entendimiento descubre la noción de
Commentator in principio De Anima quod especie y se la apropia. Por eso dice
«intellectus est qui agit 100universalitatem in El Comentarista en el primer libro de
rebus». Hoc etiam Avicenna dicit in sua El alma [XX] que el entendimiento es el
Metaphysica. Et quamvis hæc natura que universaliza las cosas; lo mismo dice
intellecta habeat rationem universalis Avicena en su Metafísica [XXI]. Aun
secundum quod comparatur ad res extra cuando dicha naturaleza verifica en sí las
animam, quia est una similitudo omnium, condiciones de universal cuando se la
tamen secundum quod 105habet esse in hoc compara con las cosas que existen fuera del
intellectu vel in illo est quædam species alma, porque es imagen de todas ellas, en
intellecta particularis. Et ideo patet defectus cuanto existe en éste o aquel entendimiento,
Commentatoris in tertio De Anima; qui es una especie particular. Es errónea
voluit ex universalitate formæ intellectæ entonces la conclusión en el libro tercero de
unitatem intellectus in omnibus hominibus El alma [XXII] de El Comentarista, quien
concludere, quia non est 110universalitas pretendió deducir la unidad del
illius formæ secundum hoc esse quod habet entendimiento en todos los hombres de la
in intellectu, sed secundum quod refertur ad universalidad de la forma en el
res ut similitudo rerum, sicut etiam, si esset entendimiento, porque la universalidad de
una statua corporalis repræsentans multos esa noción no proviene del existir que posee
homines, constat quod illa imago vel en el entendimiento, sino de la relación que
species statuæ 115haberet esse singulare et guarda con las cosas como imagen de ellas
proprium secundum quod esset in hac que es. Del mismo modo si hubiese una
materia, sed haberet rationem communitatis estatua que representara a muchos hombres
secundum quod esset commune es claro que la imagen o figura de la estatua
repræsentativum plurium. tendría un ser singular y propio en cuanto
está esculpida en esa materia, pero también
conservaría valor de comunidad en cuanto
representación común de muchos
individuos.

Et quia naturæ humanæ secundum suam El término especie no puede ser predicado
120
absolutam considerationem convenit de un sujeto particular como para decir:
quod prædicetur de Socrate, et ratio speciei «Sócrates es especie», porque si bien la
non convenit sibi secundum suam naturaleza humana, considerada en su
absolutam considerationem, sed est de sentido estricto, puede ser predicada de un
accidentibus, quæ consequuntur eam sujeto, la noción de especie no corresponde
secundum esse, quod habet in intellectu, a la naturaleza en razón de su consideración
ideo nomen 125speciei non prædicatur de absoluta de naturaleza humana sino gracias
Socrate, ut dicatur: Socrates est species, a los accidentes que la acompañan por su
quod de necessitate accideret, si ratio existencia en el entendimiento. En cambio,
speciei conveniret homini secundum esse, la proposición: «Sócrates es especie» sería
quod habet in Socrate, vel secundum suam valedera si la noción de especie
considerationem absolutam, scilicet in correspondiera al hombre según el ser que
quantum est homo. 130Quicquid enim tiene en un individuo, como en razón de su
convenit homini in quantum est homo sentido absoluto, es decir, en cuanto
prædicatur de Socrate. hombre, porque todo lo que corresponde al
hombre en cuanto hombre puede ser
predicado de Sócrates.

Et tamen prædicari convenit generi per se, Por su parte el género puede ser predicado
cum in eius definitione ponatur. Prædicatio del individuo por cuanto integra su
enim est quiddam, quod completur per definición. Dado que la asignación de un
actionem 135intellectus componentis et predicado es una función activa del
dividentis, habens fundamentum in re ipsa entendimiento que conecta o separa
unitatem eorum, quorum unum de altero teniendo como fundamento la cosa, la
dicitur. Unde ratio prædicabilitatis potest unidad de elementos relacionados. Por
claudi in ratione huius intentionis, quæ est consiguiente, la predicabilidad puede
genus, quæ similiter per actum intellectus incluirse en la noción de género y la acción
140
completur. Nihilominus tamen id, cui correspondiente es realizada por el
intellectus intentionem prædicabilitatis entendimiento. Sin embargo, lo que el
attribuit, componens illud cum altero, non entendimiento considera como predicable,
est ipsa intentio generis, sed potius illud, cui al componerlo con otro no es el género sino
intellectus intentionem generis attribuit, más bien aquello a lo cual el entendimiento
sicut quod significatur hoc nomine atribuye la función de género, como ocurre
145
animal. con el término "animal".

Sic ergo patet qualiter essentia vel natura se De esta manera queda de manifiesto la
habet ad rationem speciei, quia ratio speciei relación de la esencia o naturaleza con la
non est de iis, quæ conveniunt ei secundum noción de especie, a saber, que la noción
absolutam suam considerationem, neque est especie no se origina en los elementos
de accidentibus, 150quæ consequuntur ipsam pertenecientes a la esencia absolutamente
secundum esse, quod habet extra animam, considerada ni en los accidentes que la
ut albedo et nigredo, sed est de acompañan en su existencia individual fuera
accidentibus, quæ consequuntur eam del alma (tal es el caso de la blancura y la
secundum esse, quod habet in intellectu. Et negrura), sino en función de las
per hunc modum convenit etiam sibi ratio caraterísticas accidentales que la
generis vel differentiæ. acompañan por el hecho de tener una
existencia en el entendimiento. Y de una
manera análoga corresponden a la esencia o
naturaleza las nociones de género o
diferencia.

Caput Quintum. Capítulo Quinto


155
Nunc restat videre per quem modum sit A esta altura corresponde ver de qué modo
essentia in substantiis separatis, scilicet in está la esencia en las sustancias separadas, a
anima, intelligentia et causa prima. saber, en el alma, la inteligencia y la causa
Quamvis autem simplicitatem causæ primæ primera. Por más que todos los filósofos
omnes concedant, tamen compositionem admitan la simplicidad de la causa primera,
formæ et materiæ quidam 5nituntur inducere no faltan quienes han pretendido atribuir
in intelligentias et in animam, cuius composición de materia y forma a las
positionis auctor videtur fuisse Avicebron, inteligencias y las almas. Según parece, el
auctor libri Fons Vitæ. Hoc autem dictis fundador de tal doctrina ha sido Avicebrón,
philosophorum communiter repugnat, quia autor del libro Fuente de Vida [XXIII]. Pero
eas substantias separatas a materia nominant esta concepción va contra el común sentir
et absque 10omni materia esse probant. de los filósofos, quienes denominan a éstas
Cuius demonstratio potissima est ex virtute "sustancias separadas de la materia" y
intelligendi, quæ in eis est. Videmus enim demuestran que están constituidas sin
formas non esse intelligibiles in actu nisi materia alguna. (La mejor demostración se
secundum quod separantur a materia et a apoya en la capacidad intelectiva de las
conditionibus eius; nec efficiuntur mismas.) Se ha visto que las formas no son
intelligibiles 15in actu, nisi per virtutem inteligibles sino cuando están separadas de
substantiæ intelligentis, secundum quod la materia y liberadas del peso de sus
recipiuntur in ea et secundum quod aguntur condiciones y se hacen actualmente
per eam. Unde oportet quod in qualibet inteligibles por la actividad de la sustancia
substantia intelligente sit omnino immunitas que las entiende, a saber, cuando son
a materia, ita quod neque habeat materiam conducidas al interior de la mente y
20
partem sui, neque etiam sit sicut forma asimiladas por ella. En consecuencia es
impressa in materia, ut est de formis indispensable que toda sustancia inteligente
materialibus. tenga plena inmunidad respecto a la
materia, de suerte que la materia no entre a
formar parte de ella, ni sea forma impresa
en la materia, como ocurre con las formas
materiales.

Nec potest aliquis dicere quod Tampoco cabe afirmar que no toda materia
intelligibilitatem non impediat materia impide la inteligibilidad sino sólo la materia
quælibet, sed materia corporalis tantum. Si corporal. Si el impedimento de la
enim hoc esset ratione materiæ 25corporalis inteligibilidad de un objeto proviniera tan
tantum, cum materia non dicatur corporalis sólo de su materia corporal, habría que decir
nisi secundum quod stat sub forma que la materia impide la inteligibilidad
corporali, tunc oporteret quod hoc haberet debido a la forma corporal. Y esto no es así
materia, scilicet impedire intelligibilitatem, porque la forma corporal se hace
a forma corporali. Et hoc non potest esse, actualmente inteligible como las demás
quia 30ipsa etiam forma corporalis actu formas, es decir, las que están abstraídas de
intelligibilis est, sicut et aliæ formæ, materia. Por consiguiente el alma o
secundum quod a materia abstrahitur. Unde inteligencia no está compuesta de materia y
in anima vel in intelligentia nullo modo est forma, entendiendo por materia lo que
compositio ex materia et forma, ut hoc constituye las sustancias corporales, sino
modo accipiatur essentia in eis sicut in por la composición de forma y existencia.
35
substantiis corporalibus. Sed est ibi Por eso en el comentario a la novena
compositio formæ et esse. Unde in proposición del libro Las causas [XXIV] se
commento nonæ propositionis libri afirma que la inteligencia tiene forma y
De Causis dicitur quod intelligentia est existencia, entendiendo por forma la misma
habens formam et esse: et accipitur ibi quididad o naturaleza simple.
forma pro ipsa quiditate vel natura simplici.

40
Et quomodo hoc sit planum est videre. Es fácil ver por qué esto es así. Cuando de
Quæcumque enim ita se habent ad invicem dos cosas entre sí relacionadas, una es,
quod unum est causa esse alterius, illud respecto a la otra, causa de su existencia, la
quod habet rationem causæ potest habere que ejerce función de causa puede existir
esse sine altero, sed non convertitur. Talis sin la otra, pero no a la inversa. Tal es el
autem invenitur habitudo 45materiæ et caso de la relación entre materia y forma: la
formæ, quod forma dat esse materiæ. Et última es causa de la existencia de la
ideo impossibile est esse materiam sine primera, por eso es imposible que exista
aliqua forma. Tamen non est impossibile materia sin forma y en cambio no lo es que
esse aliquam formam sine materia. Forma exista forma sin materia. La forma en
enim in eo quod est forma non habet cuanto tal no depende de la materia, y si
dependentiam ad materiam. 50Sed si bien hay formas que sólo pueden existir en
inveniantur aliquæ formæ, quæ non possunt la materia, esto proviene de su distancia
esse nisi in materia, hoc accidit eis respecto al primer principio, que es el acto
secundum quod sunt distantes a primo puro y primero. De modo que las formas
principio, quod est actus primus et purus. próximas al primer principio son formas
Unde illæ formæ, quæ sunt propinquissimæ que subsisten sin materia, ya que, como se
primo principio, sunt formæ per 55se sine ha dicho, la forma, en todo su género, no
materia subsistentes, non enim forma necesita de la materia. Estas formas son las
secundum totum genus suum materia inteligencias y, por lo tanto, no es necesario
indiget, ut dictum est; et huiusmodi formæ que sus esencias o quididades sean otra cosa
sunt intelligentiæ. Et ideo non oportet ut que su forma misma.
essentiæ vel quiditates harum substantiarum
sint aliud quam ipsa forma.

In hoc ergo differt essentia substantiæ Por lo tanto, la esencia de la sustancia


compositæ et substantiæ simplicis, quod compuesta y de la sustancia simple difieren
essentia substantiæ compositæ non est en esto: la esencia de la sustancia
tantum forma, sed complectitur formam et compuesta no sólo es forma sino también
materiam, essentia autem substantiæ materia, en cambio la esencia de la
simplicis est forma tantum. Et ex hoc sustancia simple es sólo forma. De ahí
causantur 65aliæ duæ differentiæ. Una est derivan otras dos diferencias. La primera
quod essentia substantiæ compositæ potest consiste en que la esencia de la sustancia
significari ut totum vel ut pars, quod accidit compuesta puede ser tomada como todo o
propter materiæ designationem, ut dictum como parte, lo cual se da —como se ha
est. Et ideo non quolibet modo prædicatur dicho ya— debido a la posibilidad de
essentia rei compositæ de ipsa re señalar la materia. Por eso la esencia de la
70
composita: non enim potest dici quod cosa compuesta no se puede predicar de
homo sit quiditas sua. Sed essentia rei cualquier manera; por ejemplo, no se puede
simplicis, quæ est sua forma, non potest decir que el hombre es su quididad. Pero la
significari nisi ut totum, cum nihil sit ibi esencia de la realidad simple, que es su
præter formam quasi formam recipiens; et forma, no puede ser expresada sino como
ideo quocumque modo sumatur 75essentia totalidad, puesto que ella nada contiene que
substantiæ simplicis de ea prædicatur. Unde no sea su forma a manera de recipiente de la
Avicenna dicit quod «quiditas simplicis est misma forma; por lo tanto, de cualquier
ipsummet simplex», quia non est aliquid manera que se tome, la esencia de la
aliud recipiens ipsam. Secunda differentia sustancia simple siempre se puede predicar
est quia essentiæ rerum compositarum ex eo de la propia cosa simple. Por eso
quod 80recipiuntur in materia designata Avicena [XXV] dice que la quididad de la
multiplicantur secundum divisionem eius, sustancia simple es la propia sustancia
unde contingit quod aliqua sunt idem specie simple, porque no tiene otro elemento para
et diversa numero. Sed cum essentia contener su esencia. La segunda diferencia
simplicis non sit recepta in materia, non consiste en que las esencias de las cosas
potest ibi esse talis multiplicatio; et ideo compuestas, ya que tienen como contenedor
85
oportet ut non inveniantur in illis la materia señalada, se multiplican según la
substantiis plura individua eiusdem speciei, multiplicación de la materia, y así puede
sed quot sunt ibi individua, tot sunt ibi ocurrir que coincidan en la especie y
species, ut Avicenna expresse dicit. difieran en el número. Pero como la esencia
de las sustancias simple, no se individualiza
en la materia, no se da en ellas tal
multiplicación; por lo tanto en esas
sustancias no hay pluralidad de individuos
dentro de la misma especie, sino que tantos
son los individuos cuantas las especies,
como expresamente lo dice
Avicena [XXVI].

Huiusmodi ergo substantiæ, quamvis sint Si bien estas sustancias son formas sin
formæ 90tantum sine materia, non tamen in materia, en ellas la simplicidad no es
eis est omnimoda simplicitas nec sunt actus omnímoda como para ser acto puro, sino
purus, sed habent permixtionem potentiæ. que son mezcla de potencia, lo cual se pone
Et hoc sic patet. Quicquid enim non est de en evidencia como sigue. Cualquier cosa
intellectu essentiæ vel quiditatis, hoc est que no entra en la noción de esencia,
adveniens extra et faciens 95compositionem proviene desde afuera y entra en
cum essentia, quia nulla essentia sine iis, composición con ella, porque ninguna
quæ sunt partes essentiæ, intelligi potest. esencia puede concebirse sin sus partes. En
Omnis autem essentia vel quiditas potest cambio, toda esencia puede concebirse sin
intelligi sine hoc quod aliquid intelligatur de que a su noción se incorpore nada de su
esse suo: possum enim intelligere quid est existencia; por ejemplo, puedo entender qué
homo vel phœnix 100et tamen ignorare an es el hombre o el Ave Fénix e ignorar si
esse habeat in rerum natura. Ergo patet existen como cosas reales. Por lo tanto es
quod esse est aliud ab essentia vel quiditate. claro que la existencia difiere de la esencia,
Nisi forte sit aliqua res, cuius quiditas sit a no ser que exista alguna cosa cuya esencia
ipsum suum esse, et hæc res non potest esse sea su propia existencia; esta cosa no puede
nisi una et prima: quia impossibile est, ut ser sino una y la primera, pues es imposible
fiat 105plurificatio alicuius nisi per que haya pluralidad de cosas sin la adición
additionem alicuius differentiæ, sicut de una diferencia, como ocurre con el
multiplicatur natura generis in species, vel género cuando se divide en especies, o bien
per hoc quod forma recipitur in diversis como la forma es contenida en materias
materiis, sicut multiplicatur natura speciei diversas, o como cuando se multiplica la
in diversis individuis, vel per hoc quod naturaleza de la especie en diversos
unum 110est absolutum et aliud in aliquo individuos, o bien como la cosa abstracta se
receptum, sicut si esset quidam calor hace concreta al ser recibida en su molde;
separatus, esset alius a calore non separato por ejemplo: si existiese un calor abstracto
ex ipsa sua separatione. Si autem ponatur sería diferente, por su mismo estado
aliqua res, quæ sit esse tantum, ita ut ipsum abstracto, de todo otro calor concreto. Pero
esse sit subsistens, hoc esse non recipiet si se diera un ser que fuera existencia pura
115
additionem differentiæ, quia iam non de tal manera que su existencia no tuviera
esset esse tantum, sed esse et præter hoc devenir, ese ser no soportaría el agregado de
forma aliqua; et multo minus reciperet una diferencia, porque entonces ya no sería
additionem materiæ, quia iam esset esse non existir puro, sino su existir más una forma;
subsistens sed materiale. Unde relinquitur mucho menos podría padecer adición de
quod talis res, quæ sit suum esse, non materia, pues entonces sería un ser material
120
potest esse nisi una. Unde oportet quod in y no un existir subsistente. Por
qualibet alia re præter eam aliud sit esse consiguiente, un ser que sea su propio
suum et aliud quiditas vel natura seu forma existir, no puede ser sino único. Igualmente
sua. Unde oportet quod in intelligentiis sit se concluye que en todo otro ser, su
esse præter formam; et ideo dictum est quod quididad, naturaleza o forma, es distinta de
intelligentia est 125forma et esse. su existencia. De donde se deriva que en las
inteligencias es necesario que, además de la
forma haya existencia; por eso se dijo que la
inteligencia es forma y existencia.

Omne autem quod convenit alicui vel est Todo lo que corresponde a una cosa, o surge
causatum ex principiis naturæ suæ, sicut de los principios de su naturaleza, como el
risibile in homine, vel advenit ab aliquo ser risible en en el hombre, o proviene de un
principio extrinseco, sicut lumen in ære ex principio exterior, como la luz en el aire por
influentia solis. 130Non autem potest esse la influencia del Sol. Pero no es posible que
quod ipsum esse sit causatum ab ipsa forma el existir mismo sea causado por la forma o
vel quiditate rei —dico sicut a causa quididad de la cosa, si se entiende por causa
efficiente—, quia sic aliqua res esset sui la causa eficiente porque entonces una cosa
ipsius causa et aliqua res se ipsam in esse sería causa de sí misma, dándose el ser a sí
produceret: quod est impossibile. Ergo misma, lo cual es imposible. Por lo tanto es
oportet 135quod omnis talis res, cuius esse necesario que, para toda cosa cuyo ser sea
est aliud quam natura sua habeat esse ab distinto de su naturaleza, el existir provenga
alio. Et quia omne, quod est per aliud, de otra. Y como todo lo que existe por otro
reducitur ad illud quod est per se sicut ad se reduce al fin a aquello que existe por sí,
causam primam, oportet quod sit aliqua como el efecto a su primera causa, es
140
res, quæ sit causa essendi omnibus rebus, necesario que exista algún ente que sea
eo quod ipsa est esse tantum. Alias iretur in causa de todas las cosas, siendo él
infinitum in causis, cum omnis res, quæ non solamente ser, pues de lo contrario habría
est esse tantum, habeat causam sui esse, ut una sucesión infinita de causas, por cuanto
dictum est. Patet ergo quod intelligentia est toda cosa que no es existir puro exige —
forma et esse et quod esse habet a primo según se dijo— una causa de su existir. En
ente, quod est esse tantum. Et 145hoc est conclusión, la inteligencia es forma y
causa prima, quæ Deus est. existencia y recibe el ser del ser primero,
que es existir puro. Este ser es la causa
primera, que es Dios.

Omne autem quod recipit aliquid ab alio est Pero todo ser que recibe algo de otro, está
in potentia respectu illius, et hoc quod en potencia respecto a él, y lo recibido es
receptum est in eo est actus eius. Ergo para él su acto. Por consiguiente la
oportet quod ipsa quiditas vel forma, quæ inteligencia que es quididad o forma debe
est intelligentia, sit in 150potentia respectu estar en potencia respecto del ser que recibe
esse, quod a Deo recipit; et illud esse de Dios, y el ser recibido debe ser acto. De
receptum est per modum actus. Et ita esta manera en las inteligencias se
invenitur potentia et actus in intelligentiis, encuentra potencia y acto, no forma y
non tamen forma et materia nisi æquivoce. materia, a no ser que a estos términos se les
Unde etiam pati, recipere, subiectum esse et dé una significación equívoca, de suerte que
omnia huiusmodi, 155quæ videntur rebus el ser pasivo, el recibir, el ser sujeto y otros
ratione materiæ convenire, æquivoce tantos calificativos que se aplican a cosas
conveniunt substantiis intellectualibus et reales en razón de la materia, se apliquen a
substantiis corporalibus, ut in tertio las sustancias intelectuales y corporales,
De Anima Commentator dicit. Et quia, ut como lo advierte El Comentarista en el
dictum est, intelligentiæ quiditas est ipsamet tercer libro El alma [XXVII]. Según se dijo
intelligentia, ideo 160quiditas vel essentia antes, la quididad de la inteligencia es la
eius est ipsum quod est ipsa, et esse suum inteligencia misma, y su ser recibido de
receptum a Deo est id, quo subsistit in Dios es aquello que la hace subsistir en el
rerum natura. Et propter hoc a quibusdam mundo de las cosas reales. Por este motivo
dicuntur huiusmodi substantiæ componi ex algunos autores afirman que una sustancia
quo est et quod est, vel ex quod est et tal está compuesta "de aquello por lo cual
165
esse, ut Bœthius dicit. es y de aquello que es" o, como dice
Boecio [XXVIII], "de lo que es y de su
existencia".

Et quia in intelligentiis ponitur potentia et Admitiendo que en las inteligencias hay


actus, non erit difficile invenire potencia y acto, no hay dificultad para
multitudinem intelligentiarum; quod esset aceptar una multitud de inteligencias, lo
impossibile, si nulla potentia in eis esset. cual sería imposible si en ellas no hubiera
Unde Commentator dicit in tertio De Anima ninguna potencia. De ahí que
quod, 170si natura intellectus possibilis esset El Comentarista afirme en el tercer libro de
ignota, non possemus invenire multitudinem El alma [XXIX] que si nos fuera
in substantiis separatis. Est ergo distinctio desconocida la naturaleza del entendimiento
earum ad invicem secundum gradum potencial, no podríamos descubrir la
potentiæ et actus, ita quod intelligentia multiplicidad de las sustancias abstractas,
superior, 175quæ magis propinqua est primo, las cuales se distinguen por el grado de
habet plus de actu et minus de potentia, et potencia y acto, de suerte que la inteligencia
sic de aliis. superior, que está más cerca del ser primero,
posee más acto y menos potencia, y lo
mismo ocurre con las demás.

Et hoc completur in anima humana, quæ Esto se cumple también para el alma
tenet ultimum gradum in substantiis humana, la cual ocupa el último peldaño en
intellectualibus. Unde intellectus possibilis la escala de las sustancias intelectuales. Por
eius se habet ad 180formas intelligibiles sicut eso el entendimiento potencial tiene a las
materia prima, quæ tenet ultimum gradum formas inteligibles como la materia prima,
in esse sensibili, ad formas sensibiles, ut la cual ocupa el último lugar en la escala de
Commentator in tertio De Anima dicit. Et los seres sensibles junto a las formas
ideo Philosophus comparat eam tabulæ, in sensibles, tal como lo señala
qua nihil est scriptum. Et propter hoc quod El Comentarista en el tercer libro de
185
inter alias substantias intellectuales plus El alma [XXX]. Por esta razón El Filósofo
habet de potentia, ideo efficitur in tantum la compara a una "tabla rasa" en la que nada
propinqua rebus materialibus, ut res hay escrito aún [XXXI]. Y por tener más
materialis trahatur ad participandum esse potencia que las demás sustancias
suum: ita scilicet quod ex anima et corpore inteligibles resulta más cercana a lo
resultat unum esse in uno composito, material, de manera que esto entra a
190
quamvis illud esse, prout est animæ, non participar de su existencia y de la unión de
sit dependens a corpore. Et ideo post istam ambos, alma y cuerpo, resulta un solo ser
formam, quæ est anima, inveniuntur aliæ compuesto, aunque este ser, por ser del
formæ plus de potentia habentes et magis alma, no dependa del cuerpo. Por exigencia
propinquæ materiæ, in tantum quod esse de las jerarquías, después de esta forma que
earum sine materia non 195est. In quibus es el alma, existen otras cuya potencia es
esse invenitur ordo et gradus usque ad mayor y se hallan más cerca de la materia,
primas formas elementorum, quæ sunt de tal suerte que sin la materia no pueden
propinquissimæ materiæ: unde nec aliquam existir. Y en estas formas también hay un
operationem habent nisi secundum orden y gradación hasta llegar a los
exigentiam qualitatum activarum et elementos, las formas más próximas a la
passivarum et aliarum, 200quibus materia ad materia. Éstas no ejercen ninguna acción
formam disponitur. fuera de aquellas exigidas por las cualidades
activas y pasivas y de cuanto reclama la
disposición de la materia para recibir una
forma.

Caput Sextum. Capítulo Sexto


Iis igitur visis, patet quomodo essentia in Se ha puesto de manifiesto cómo se
diversis invenitur. Invenitur enim triplex encuentra la esencia en los diversos seres.
modus habendi essentiam in substantiis. En las sustancias la esencia se puede hallar
Aliquid enim est, sicut Deus, cuius essentia de tres maneras. En primer lugar, hay una
est ipsummet suum esse; et ideo inveniuntur sustancia que es Dios, cuya esencia es su
aliqui philosophi dicentes 5quod Deus non propia existencia, lo cual ha llevado a decir
habet quiditatem vel essentiam, quia a algunos filósofos [XXXII] que Dios no
essentia sua non est aliud quam esse eius. Et tiene quididad o esencia. De ahí se sigue
ex hoc sequitur quod ipse non sit in genere, que Dios no puede ser incluido en ningún
quia omne quod est in genere oportet quod género, ya que todo ser incluido en un
habeat quiditatem præter esse suum, cum género debe tener quididad además de
quiditas 10vel natura generis aut speciei non existencia. La quididad o naturaleza del
distinguatur secundum rationem naturæ in género o de la especie no se distingue como
illis, quorum est genus vel species, sed esse si fuera una naturaleza en aquellos seres que
est diversum in diversis. tienen género o especie; la existencia es
diversa en las diversas cosas.

Nec oportet, si dicimus quod Deus est esse Afirmar que Dios es solamente existencia
15
tantum, ut in illorum errorem incidamus, no implica caer en el error de aquellos que
qui Deum dixerunt esse illud esse sostuvieron que Dios es el ser universal por
universale, quo quælibet res formaliter est. el cual toda cosa formalmente es. Porque el
Hoc enim esse, quod Deus est, huius ser que Dios es, es de tal condición que no
conditionis est, ut nulla sibi additio fieri se le puede hacer agregado alguno, de
possit; unde per ipsam suam puritatem 20est manera que por su pureza es un ser distinto
esse distinctum ab omni esse. Propter quod de todo otro ser. Por eso en el comentario a
in commento nonæ propositionis libri la novena proposición del libro
De Causis dicitur quod individuatio primæ Las causas [XXXIII] se lee que la
causæ, quæ est esse tantum, est per puram individuación de la causa primera, que es
bonitatem eius. Esse autem commune sicut existencia pura, se produce en razón de su
in intellectu suo non 25includit aliquam propia bondad. En cambio, el ser común, así
additionem, ita non includit in intellectu suo como en su noción no incluye agregado
præcisionem additionis; quia si hoc esset, alguno, tampoco lo excluye, de lo contrario
nihil posset intelligi esse, in quo super esse no podría concebirse que algo que es,
aliquid adderetur. además del ser, fuera susceptible de recibir
algo por añadidura.

Similiter etiam, quamvis sit esse tantum, Análogamente, aun cuando Dios sea tan
non 30oportet quod deficiant ei reliquæ solo existencia, no por ello carece de otras
perfectiones et nobilitates. Immo habet perfecciones o noblezas sino que posee
omnes perfectiones, quæ sunt in omnibus cuantas pueda haber en los diversos
generibus. Propter quod perfectum géneros; por eso —como dicen
simpliciter dicitur, ut Philosophus et El Filósofo [XXXIV] y
Commentator in quinto Metaphysicæ El Comentarista [XXXV] en el quinto libro
dicunt. Sed 35habet eas modo excellentiori de la Metafísica—, es simplemente perfecto.
omnibus rebus, quia in eo unum sunt, sed in Pero Dios posee las perfecciones en modo
aliis diversitatem habent. Et hoc est, quia más excelente que todas las demás cosas,
omnes illæ perfectiones conveniunt sibi porque en Él son unidad mientras en ellas
secundum esse suum simplex; sicut si son diversidad. Y esto es así porque en Él,
aliquis per unam qualitatem posset efficere en razón de la simplicidad de su ser, todas
40
operationes omnium qualitatum, in illa convergen. Si alguien pudiera con una sola
una qualitate omnes qualitates haberet, ita cualidad hacer las acciones propias de todas
Deus in ipso esse suo omnes perfectiones las cualidades, esa sola poseería todas las
habet. demás cualidades; así Dios en su propio ser
posee toda perfección.

Secundo modo invenitur essentia in En segundo lugar, la esencia se halla en las


substantiis creatis intellectualibus, in quibus sustancias intelectuales creadas, en las
est aliud esse 45quam essentia earum, cuales una cosa es el ser y otra su esencia,
quamvis essentia sit sine materia. Unde esse aun cuando la esencia esté libre de materia.
earum non est absolutum, sed receptum et Por lo tanto la existencia de estas sustancias
ideo limitatum et finitum ad capacitatem no es absoluta sino recibida y por ende
naturæ recipientis, sed natura vel quiditas finita y limitada a la capacidad de la
earum est absoluta, non recepta in 50aliqua naturaleza que la recibe, pero su naturaleza
materia. Et ideo dicitur in libro De Causis o quididad es absoluta, es decir, no es
quod intelligentiæ sunt infinitæ inferius et recibida en ninguna materia. Por eso se dice
finitæ superius. Sunt enim finitæ quantum en el libro Las causas [XXXVI] que las
ad esse suum, quod a superiori recipiunt, inteligencias son infinitas en relación a lo
non tamen finiuntur inferius, quia earum inferior y finitas en relación a lo superior,
formæ non limitantur ad 55capacitatem pues son finitas en cuanto a su existencia
alicuius materiæ recipientis eas. Et ideo in (que reciben del ser superior), pero no se
talibus substantiis non invenitur multitudo limitan por lo inferior, porque sus formas no
individuorum in una specie, ut dictum est, se limitan a la capacidad receptiva de tales
nisi in anima humana propter corpus, cui sustancias. Por lo mismo —según se dijo—,
unitur. Et licet individuatio eius ex corpore no existe multiplicidad individual dentro de
occasionaliter 60dependeat quantum ad sui una especie a no ser en el caso del alma
inchoationem, quia non acquiritur sibi esse humana, debido al cuerpo al cual se une. Y,
individuatum nisi in corpore cuius est actus: aun cuando su individuación
non tamen oportet ut subtracto corpore ocasionalmente dependa del cuerpo en
individuatio pereat, quia cum habeat esse cuanto a su comienzo, pues el alma no
absolutum, ex quo acquisitum est sibi 65esse adquiere su ser individual sino en el cuerpo
individuatum ex hoc quod facta est forma del cual es acto, no se concluye que
huius corporis, illud esse semper remanet pereciendo el cuerpo pierda el alma su
individuatum. Et ideo dicit Avicenna quod individuación, pues teniendo el alma un ser
individuatio animarum et multiplicatio absoluto gracias al cual adquirió su ser
pendet ex corpore quantum ad sui individual, al ser forma de este cuerpo
principium, sed non 70quantum ad sui particular, aquel ser permanece. Por eso
finem. Avicena [XXXVII] dice que la
individuación y la multiplicación de las
almas dependen del cuerpo en cuanto a su
principio pero no en cuanto a su término.

Et quia in istis substantiis quiditas non est Dado que en estas sustancias la quididad no
idem quod esse, ideo sunt ordinabiles in es lo mismo que la existencia, ellas son
prædicamento, et propter hoc invenitur in clasificables en categorías, y por eso en
eis genus et species et differentia, quamvis ellas se encuentra género, especie y
earum differentiæ 75propriæ nobis occultæ diferencia, si bien sus diferencias propias
sint. In rebus enim sensibilibus etiam ipsæ nos son desconocidas, por eso se las
differentiæ essentiales ignotæ sunt, unde sobreentiende y se las expresa mediante las
significantur per differentias accidentales, diferencias accidentales que tienen su
quæ ex essentialibus oriuntur, sicut causa origen en las esenciales. Así la causa se
significatur per suum effectum, sicut bipes manifiesta por su efecto, como cuando se
80
ponitur differentia hominis. Accidentia toma como diferencia del hombre el tener
autem propria substantiarum immaterialium dos pies. Pero los accidentes propios de las
nobis ignota sunt; unde differentiæ earum sustancias inmateriales nos son
nec per se nec per accidentales differentias a desconocidos, por eso a sus diferencias no
nobis significari possunt. las podemos expresar directamente ni
mediante sus diferencias accidentales.

Hoc tamen sciendum est quod non eodem Sin embargo, hay que tener en cuenta que el
modo 85sumitur genus et differentia in illis género y la diferencia no tienen igual valor
substantiis et in substantiis sensibilibus, en las cosas inmateriales que en las
quia in sensibilibus genus sumitur ab eo sensibles, ya que en las cosas sensibles el
quod est materiale in re, differentia vero ab género procede de lo material que hay en
eo quod est formale in ipsa. Unde dicit ellas mientras que la diferencia se toma de
Avicenna in principio 90libri sui De Anima lo formal. Por eso dice Avicena al principio
quod forma in rebus compositis ex materia de su libro El alma [XXXVIII], que en las
et forma «est differentia simplex eius, quod cosas compuestas de materia y forma, “la
constituitur ex illa»: non autem ita quod forma es diferencia simple de aquello que
ipsa forma sit differentia, sed quia est ella constituye”, lo cual no significa que la
principium differentiæ, ut idem dicit in sua propia forma sea la diferencia, sino que es
Metaphysica. Et 95dicitur talis differentia el principio de donde surge la diferencia,
esse differentia simplex, quia sumitur ab eo como él mismo lo advierte en su
quod est pars quiditatis rei, scilicet a forma. Metafísica [XXXIX]. Esta diferencia se
Cum autem substantiæ immateriales sint llama "diferencia simple" porque procede
simplices quiditates, non potest in eis de algo que es parte de la quididad, a saber,
differentia sumi ab eo quod est pars la forma. En cambio, las sustancias
quiditatis, 100sed a tota quiditate; et ideo in inmateriales, como son simples quididades,
principio De Anima dicit Avicenna quod su diferencia no puede originarse de aquello
«differentiam simplicem non habent nisi que es parte de su quididad, sino de la
species, quarum essentiæ sunt compositæ ex quididad toda. Por eso dice Avicena al
materia et forma». principio del libro El alma [XL] que “sólo
tienen diferencia aquellas especies cuyas
esencias constan de materia y forma”.

Similiter etiam in eis ex tota essentia Igualmente en las cosas inmateriales el


sumitur 105genus, modo tamen differenti. género tiene su origen en toda la esencia,
Una enim substantia separata convenit cum pero de manera distinta, pues dos sustancias
alia in immaterialitate, et differunt ab abstractas coinciden en la inmaterialidad
invicem in gradu perfectionis secundum pero difieren en el grado de perfección
recessum a potentialitate et accessum ad según su distancia a la potencia y su
actum purum. Et ideo ab eo quod cercanía al acto puro. Por consiguiente en
110
consequitur illas in quantum sunt ellas se considera género a aquello que
immateriales sumitur in eis genus, sicut est poseen en razón de su inmaterialidad, como
intellectualitas vel aliquid huiusmodi. Ab eo por ejemplo su intelectualidad o algo
autem quod consequitur in eis gradum equivalente, y en cambio se toma como
perfectionis sumitur in eis differentia, nobis diferencia a su grado de perfección, que nos
tamen ignota. Nec oportet has 115differentias es desconocido. Si bien estas diferencias
esse accidentales, quia sunt secundum provienen del grado de perfección que no
maiorem et minorem perfectionem, quæ diversifica la especie, no por eso son
non diversificant speciem. Gradus enim accidentales. El grado de perfección con
perfectionis in recipiendo eandem formam que un sujeto recibe una misma forma no da
non diversificat speciem, sicut albius et origen a una especie distinta, como no la
minus album in 120participando eiusdem constituye lo más blanco o menos blanco
rationis albedinem: sed diversus gradus que participan de la misma especie
perfectionis in ipsis formis vel naturis "blancura". Pero los distintos grados de
participatis speciem diversificat, sicut perfección de las propias formas o
natura procedit per gradus de plantis ad naturalezas participadas, diversifican la
animalia per quædam, quæ sunt media inter especie, así como la naturaleza avanza por
animalia et plantas, secundum grados desde las plantas a los animales,
125
Philosophum in septimo De Animalibus. pasando —según afirma El Filósofo en el
Nec iterum est necessarium, ut divisio undécimo libro del tratado
intellectualium substantiarum sit semper per Los animales [XLI]— por grados
duas differentias veras, quia hoc impossibile intermedios entre ambos.
est in omnibus rebus accidere, ut
Philosophus dicit in undecimo
De Animalibus.

130
Tertio modo invenitur essentia in En tercer lugar, la esencia se halla en las
substantiis compositis ex materia et forma, sustancias compuestas de materia y forma,
in quibus et esse est receptum et finitum, en las cuales la existencia es recibida y
propter hoc quod ab alio esse habent, et finita, por cuanto les viene de otro ser;
iterum natura vel quiditas earum est recepta además su naturaleza o quididad es recibida
in materia signata. Et ideo sunt 135finitæ et de la materia señalada, de suerte que son
superius et inferius; et in eis iam propter finitas por la parte superior y por la inferior
divisionem signatæ materiæ possibilis est y en las mismas es posible la multiplicación
multiplicatio individuorum in una specie. Et de los individuos en una especie por la
in iis qualiter se habet essentia ad misma división de la materia señalada. Ya
intentiones logicas, supra dictum est. se ha dicho qué relación tiene en estas
sustancias la esencia con las nociones
lógicas.

Caput Septimum. Capítulo Séptimo


140
Nunc restat videre quomodo sit essentia Después de ver cómo se encuentra la
in accidentibus. Qualiter enim sit in esencia en las diversas sustancias queda por
omnibus substantiis, dictum est. Et quia, ut ver cómo se da en los accidentes. Como —
dictum est, essentia est id quod per según se dijo— la esencia es lo que se
definitionem significatur, oportet ut eo expresa mediante la definición, los
modo habeant essentiam quo habent accidentes tienen esencia en la medida que
5
definitionem. Definitionem autem habent tienen definición. Pero su definición es
incompletam, quia non possunt definiri, nisi incompleta, pues no pueden ser definidos
ponatur subiectum in eorum definitione. Et sin incluir al sujeto. Esto ocurre porque los
hoc ideo est, quia non habent esse per se accidentes no tienen una existencia
absolutum a subiecto, sed sicut ex forma et independiente del sujeto, y así como de la
materia relinquitur 10esse substantiale, unión de la forma y la materia resulta el ser
quando componuntur, ita ex accidente et sustancial, cuando el accidente se agrega al
subiecto relinquitur esse accidentale, sujeto resulta el ser accidental. Por esto es
quando accidens subiecto advenit. Et ideo que ni la forma sustancial ni la materia
etiam nec forma substantialis completam tienen esencia completa, pues en la
essentiam habet nec materia, quia etiam in definición de la forma sustancial se debe
definitione 15formæ substantialis oportet introducir aquello de lo cual es forma. Su
quod ponatur illud, cuius est forma; et ita definición se obtiene agregando algo que no
definitio eius est per additionem alicuius, pertenece a su género, como ocurre en la
quod est extra genus eius, sicut et definitio definición de la forma accidental. Esto es lo
formæ accidentalis. Unde et in definitione que hace el naturalista, quien sólo considera
animæ ponitur corpus a naturali, qui al alma en cuanto forma del cuerpo y pone
20
considerat animam solum in quantum est al cuerpo en la definición de alma.
forma physici corporis.

Sed tamen inter formas substantiales et Entre las formas sustanciales y accidentales
accidentales tantum interest, quia, sicut existe sin embargo gran diferencia, pues la
forma substantialis non habet per se esse forma sustancial no tiene el ser absoluto
absolutum 25sine eo cui advenit, ita nec illud independientemente de aquello a lo cual
cui advenit, scilicet materia. Et ideo ex pertenece, como tampoco lo tiene esto
coniunctione utriusque relinquitur illud último, es decir, la materia. De la
esse, in quo res per se subsistit, et ex eis conjunción de ambas resulta el ser en el
efficitur unum per se: propter quod ex cual la cosa susbsiste por sí misma; de
coniunctione eorum relinquitur essentia ambas se obtiene una estricta unidad y una
quædam. 30Unde forma, quamvis in se cierta esencia. Si bien la forma en sí misma
considerata non habeat completam rationem no incluye la noción completa de esencia, es
essentiæ, tamen est pars essentiæ completæ. parte de una esencia completa. En cambio,
Sed illud, cui advenit accidens, est ens in se el sujeto que recibe un accidente es un ser
completum, subsistens in suo esse. Quod completo en sí, subsistente en su propio ser.
quidem esse naturaliter præcedit 35accidens Este ser naturalmente precede al accidente
quod supervenit. Et ideo accidens que se le agrega, por eso al unirse el
superveniens ex coniunctione sui cum eo accidente al sujeto al cual se añade no da
cui advenit non causat illud esse, in quo res origen al ser en el cual subsiste y por el cual
subsistit, per quod res est ens per se, sed la cosa es ser por sí mismo, sino que
causat quoddam esse secundum, sine quo produce un ser secundario, sin el cual puede
res subsistens intelligi 40potest esse, sicut entenderse la cosa subsistente, de la misma
primum potest intelligi sine secundo. Unde manera que lo primero puede entenderse sin
ex accidente et subiecto non efficitur unum lo segundo. De la unión entre el accidente y
per se, sed unum per accidens. Et ideo ex el sujeto no resulta pues una unidad por sí
eorum coniunctione non resultat essentia misma, sino una unión accidental. Y, por lo
quædam, sicut ex coniunctione formæ ad mismo, de su conjunción no nace una
45
materiam. Propter quod accidens neque determinada esencia, como sucede cuando
rationem completæ essentiæ habet neque se une la forma a la materia. A causa de ello
pars completæ essentiæ est, sed sicut est ens el accidente no es ni la noción de esencia
secundum quid, ita et essentiam secundum completa ni parte de la esencia completa;
quid habet. así como es una esencia a su manera,
también a su manera tiene esencia.

Sed quia illud, quod dicitur maxime et Ahora bien, dado que lo más importante y
verissime 50in quolibet genere, est causa verdadero que se dice de cualquier cosa
eorum quæ sunt post in illo genere, sicut genérica es aquello que causa las
ignis qui est in fine caliditatis est causa propiedades de las demás que le siguen en
caloris in rebus calidis, ut in secundo el mismo género (como el fuego que,
Metaphysicæ dicitur: ideo substantia quæ concentrando el supremo calor, es —según
est primum in genere entis, verissime et se afirma en el segundo libro de la
55
maxime essentiam habens, oportet quod Metafísica [XLII]— causa del calor en los
sit causa accidentium, quæ secundario et demás cuerpos cálidos), la sustancia que es
quasi secundum quid rationem entis el principio en el género del ser y es
participant. Quod tamen diversimode primaria y verdadera poseedora de la
contingit. Quia enim partes substantiæ sunt esencia, debe ser la causa de los accidentes
materia et forma, ideo quædam accidentia que de manera secundaria y atenuada
60
principaliter consequuntur formam et participan del ser. Sin embargo, esta
quædam materiam. Forma autem invenitur participación se da de diverso modo, pues
aliqua, cuius esse non dependet ad siendo las partes de la sustancia la materia y
materiam, ut anima intellectualis; materia la forma, ciertos accidentes propios de la
vero non habet esse nisi per formam. Unde forma acompañan a la forma mientras otros
in accidentibus, quæ consequuntur formam, acompañan a la materia. Existe un tipo de
65
est aliquid, quod non habet forma cuyo ser no depende de la materia,
communicationem cum materia, sicut est como el alma intelectual; la materia, en
intelligere, quod non est per organum cambio, tiene su ser por la forma. Por lo
corporale, sicut probat Philosophus in tertio mismo en los accidentes derivados de la
De Anima. Aliqua vero ex consequentibus forma hay algo que no tiene comunicación
formam sunt, quæ habent con la materia; así el entender no se verifica
communicationem cum 70materia, sicut en un órgano corporal, como lo demuestra
sentire. Sed nullum accidens consequitur El Filósofo en el tercer libro de
materiam sine communicatione formæ. El alma [LXIII]. En cambio, hay otros
accidentes derivados también de la forma
que sí tienen comunicación con la materia;
como el sentir. Pero no hay ningún
accidente derivado de la materia que no
tenga comunicación con la forma.

In iis tamen accidentibus, quæ materiam En los accidentes derivados de la materia


consequuntur, invenitur quædam diversitas. existe diversidad. Ciertos accidentes derivan
Quædam enim accidentia consequuntur de la materia en razón de su orientación
materiam secundum 75ordinem, quem habet hacia una forma especial; por ejemplo, lo
ad formam specialem, sicut masculinum et masculino y lo femenino en los animales,
femininum in animalibus, quorum diversitas que —como se dice en el décimo libro de la
ad materiam reducitur, ut dicitur in decimo Metafísica [XLIV]— provienen de la
Metaphysicæ. Unde remota forma animalis materia, de manera que al desaparecer la
dicta accidentia non remanent nisi forma de animal, tales accidentes no
æquivoce. 80Quædam vero consequuntur permanecen sino equívocamente. Otros
materiam secundum ordinem, quem habet accidentes, en cambio, derivan de la materia
ad formam generalem, et ideo remota forma en cuanto ésta se relaciona con una forma
speciali adhuc in ea remanent, sicut nigredo general, por eso perduran en la materia aun
cutis est in æthiope ex mixtione desaparecida su forma especial; por ejemplo
elementorum et non ex ratione animæ, et la coloración negra de la piel de los etíopes
ideo 85post mortem in eo remanet. proviene de la mezcla de elementos
materiales y no del alma, por eso permanece
en él aun después de la muerte.

Et quia unaquæque res individuatur ex Atendiendo a que toda cosa se individualiza


materia et collocatur in genere vel specie por la materia y se clasifica en géneros o
per suam formam, ideo accidentia, quæ especies por su forma, los accidentes que
consequuntur materiam, sunt accidentia derivan de la materia son accidentes del
individui, secundum quæ 90individua etiam individuo, en cuanto también los individuos
eiusdem speciei ad invicem differunt; de una misma especie se distinguen entre sí.
accidentia vero, quæ consequuntur formam, En cambio, los accidentes derivados de la
sunt propriæ passiones vel generis vel forma son las características propias del
speciei; unde inveniuntur in omnibus género o especie, por eso se encuentran en
participantibus naturam generis vel speciei, todos los individuos que participan de esa
sicut risibile 95consequitur in homine naturaleza genérica o específica, como el
formam, quia risus contingit ex aliqua ser risible en el hombre deriva de la forma,
apprehensione animæ hominis. pues la risa tiene su origen en una
aprehensión del alma humana.

Sciendum etiam est quod accidentia Se debe hacer notar además que a veces los
aliquando ex principiis essentialibus accidentes derivados de los principios
causantur secundum actum perfectum, sicut esenciales son causados por el acto perfecto,
calor in igne, qui semper 100est actu calidus; por ejemplo el calor deriva del fuego, que
aliquando vero secundum aptitudinem siempre es actualmente cálido, mientras que
tantum, sed complementum accidit ex otras veces derivan en razón de su aptitud y
agente exteriori, sicut diaphaneitas in ære, entonces reciben sus accidentes de algún
quæ completur per corpus lucidum exterius. agente externo, como la diafanidad del aire
Et in talibus aptitudo est accidens que se completa mediante un agente lúcido
inseparabile, sed complementum, 105quod exterior. En estos sujetos, su aptitud es un
advenit ex aliquo principio, quod est extra accidente inseparable, pero el complemento
essentiam rei vel quod non intrat que proviene de un principio que está fuera
constitutionem rei, est separabile, sicut de la esencia de la cosa o que no constituye
moveri et huiusmodi. esa cosa es separable, como el moverse y
otros semejantes.

Sciendum est etiam quod in accidentibus Pero se debe señalar que el género, la
modo alio sumitur genus, differentia et especie y la diferencia se entienden de
species quam 110in substantiis. Quia enim in diverso modo en los accidentes y en las
substantiis ex forma substantiali et materia sustancias, pues en las sustancias la unidad
efficitur per se unum, una quadam natura ex está constituida por la materia y la forma,
earum coniunctione resultante, quæ proprie resultando de la unión una determinada
in prædicamento substantiæ collocatur, ideo naturaleza que con propiedad se ubica en la
in substantiis nomina concreta, quæ categoría de sustancia. Por eso los nombres
115
compositum significant, proprie in genere concretos que significan el compuesto
esse dicuntur, sicut species vel genera, ut pertenecen propiamente a la categoría,
homo vel animal. Non autem forma vel como especies o géneros, por ejemplo
materia est hoc modo in prædicamento nisi hombre o animal. En cambio, la forma y la
per reductionem, sicut principia in genere materia no se clasifican en la categoría de
esse dicuntur. Sed ex accidente 120et esta manera sino por reducción, como se
subiecto non fit unum per se. Unde non dice que los principios pertenecen al género
resultat ex eorum coniunctione aliqua de las cosas cuyos principios son. Pero la
natura, cui intentio generis vel speciei possit unión del accidente y el sujeto no hace por
attribui. Unde nomina accidentalia sí misma ninguna unidad, por lo tanto de su
concretive dicta non ponuntur in conjunción no resulta ninguna naturaleza a
prædicamento sicut species vel genera, ut la cual pueda atribuírsele la noción lógica
125
album vel musicum, nisi per de género o especie. Por lo tanto los
reductionem, sed solum secundum quod in nombres concretos accidentales (por
abstracto significantur, ut albedo et musica. ejemplo, "blanco", "músico") no se
Et quia accidentia non componuntur ex clasifican en categorías como especies o
materia et forma, ideo non potest in eis sumi géneros, a no ser por reducción; integran la
genus a materia et differentia 130a forma categoría solamente cuando son abstractos
sicut in substantiis compositis, sed oportet ("blancura", "música"). Como los
ut genus primum sumatur ex ipso modo accidentes no constan de materia y forma,
essendi, secundum quod ens diversimode en ellos el género no puede provenir de la
secundum prius et posterius de decem materia, ni la diferencia de la forma, como
generibus prædicamentorum, sicut dicitur ocurre en las sustancias compuestas, sino
135
quantitas ex eo quod est mensura que se debe tomar el género de su manera
substantiæ, et qualitas secundum quod est de ser, a la manera como el ser es predicado
dispositio substantiæ, et sic de aliis de diverso modo según las diez categorías;
secundum Philosophum quarto así —según dice El Filósofo en el cuarto
Metaphysicæ. libro de la Metafísica [XLV]— la cantidad
es ente por ser medida de la sustancia; la
cualidad es ser como disposición de la
sustancia, etc..

Differentiæ vero in eis sumuntur ex Por su parte las diferencias en los accidentes
diversitate principiorum, ex quibus se determinan en razón de la diversidad de
causantur. Et quia propriæ 140passiones ex los principios por los que son causados.
propriis principiis subiecti causantur, ideo Como las características propias tienen su
subiectum ponitur in definitione eorum loco raíz en los propios principios de la cosa,
differentiæ, si in abstracto definiuntur ésta integra la definición de los accidentes
secundum quod sunt proprie in genere, sicut en lugar de la diferencia, cuando se los
dicitur quod simitas est curvitas nasi. Sed e define de modo abstracto, es decir, en su
converso esset, 145si eorum definitio manera propia de pertenecer a un género,
sumeretur secundum quod concretive por ejemplo, cuando se dice que «La
dicuntur. Sic enim subiectum in eorum romadura es la curvatura de la nariz». Pero
definitione poneretur sicut genus, quia tunc lo contrario ocurriría si la definición se
definirentur per modum substantiarum hiciera tomando los accidentes
compositarum, in quibus ratio generis concretamente, porque entonces el sujeto
sumitur a 150materia, sicut dicimus quod entraría en su definición como género, pues
simum est nasus curvus. Similiter etiam est, en tal caso los accidentes se definirían al
si unum accidens alterius accidentis modo de las sustancias compuestas, en las
principium sit, sicut principium relationis cuales la noción de género deriva de la
est actio et passio et quantitas; et ideo materia, como si dijéramos que «Lo romo
secundum hæc dividit Philosophus es la nariz curva». Lo mismo sucede cuando
relationem in 155quinto Metaphysicæ. Sed un accidente es origen de otro accidente,
quia propria principia accidentium non como el principio de la relación es la
semper sunt manifesta, ideo quandoque acción, la pasión y la cantidad; por eso
sumimus differentias accidentium ex eorum El Filósofo divide la relación según esos
effectibus, sicut congregativum et accidentes en el quinto libro de la
disgregativum dicuntur differentiæ coloris, Metafísica [XLVI]. Pero como no pocas
quæ causantur 160ex abundantia vel veces los principios de los accidentes
paucitate lucis, ex quo diversæ species escapan a nuestra percepción, tomamos a
coloris causantur. veces las diferencias de sus efectos, como
cuando se dice que lo concentrado y lo
difuso son diferencias del color causadas
por la abundancia o escasez de luz, de las
que proceden las diversas especies de color.

Conclusio. Conclusión
Sic ergo patet quomodo essentia est in De esta manera queda dicho cómo se
substantiis et accidentibus et quomodo in encuentra la esencia en las sustancias y en
substantiis compositis et simplicibus et los accidentes; cómo se encuentra en las
qualiter in iis 5omnibus intentiones sustancias compuestas y en las simples; y
universales logicæ inveniuntur; excepto cuál es la manera de aplicarles a ellas las
primo principio, quod est in fine nociones lógicas universales, a excepción
simplicitatis, cui non convenit ratio generis del primer principio al cual, por su infinita
aut speciei et per consequens nec definitio simplicidad no no puede ser definido y no
propter suam simplicitatem: in quo sit finis se aplican las nociones de género y especie.
et consummatio huius 10sermonis. A este primer principio vaya como a su fin
esta disertación y en Él tenga su término.

Amen. Así sea.

REFERENCIAS

[I] ARISTÓTELES, De Cælo et Mundo, Libro I, Capítulo 5.


“Así como una pequeña desviación de la verdad, si se avanza, se convierte en
diez mil veces mayor, lo que al principio es pequeño termina por hacerse
enorme.”
[II] AVICENA, Metaphysica, Libro I, Texto 6.
“El ente, lo real, y lo necesario, son son de tal naturaleza que dejan su huella
en el alma en la primera impresión.”
[III] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro V, Capítulo 7.
“Con propiedad se llama ‘ser’ a todo lo expresado según las categorías. Pero,
además, el ser mismo y el es hacen referencia a lo verdadero.”
[IV] AVERROES, In Metaphysicam, Libro V, Comentario 14.
“Este término ‘ser’, que significa la esencia de la cosa, es distinto del ser que
expresa lo verdadero.”
[V] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro VII.
[VI] AVICENA, Metaphysica, Libro III, Texto 5.
“A cada número corresponde su propia esencia y forma concebida en el alma;
y su esencia es su unidad, por la cual es lo que es.”
AVICENA, Metaphysica, Libro II, Texto 6.
“Cada cosa tiene su propia esencia, lo que la cosa es.”
[VII] BOECIO, De Duabus Naturis, en la Patrologia Latina de Jacques-Paul Migne
(1844-1849), Tomo 64.
“Para hablar de la naturaleza en general, se debe dar una definición capaz de
abarcar cuantas cosas existen, como la siguiente: ‘Tienen naturaleza aquellas
cosas que, existiendo, pueden ser captadas de algún modo por el
entendimiento’.”
[VIII] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro V, Capítulo 4.
“Por extensión, también se llama ‘naturaleza’ a toda sustancia, ya que
también la naturaleza es una cierta sustancia.”
[IX] BOECIO, en un lugar desconocido.
[X] BOECIO, De Duabus Naturis, en la Patrologia Latina de Jacques-Paul Migne
(1844-1849), Tomo 64.
“Contrariamente a lo que cree Marco Tulio, la griega no es una lengua pobre
en palabras. Los términos ‘esencia’ y ‘sustancia’ se traducen al griego usando
palabras distintas, siendo oysia la que corresponde a ‘esencia’. Por lo tanto,
oysia es lo mismo que esencia.”
[XI] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 5.
“La definición de la cosa es todo aquello de que está constituida la esencia, de
donde se deduce que de algún modo contiene la materia.”
[XII] AVERROES, In Metaphysicam, Libro VII, Comentario 27.
“La naturaleza de las especies sometidas al proceso de generación es algo
intermedio, compuesto de materia y forma.”
[XIII] AVERROES, In Metaphysicam, Libro VII, Comentario 20.
ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro VII, Capítulo 7.
“Se debe investigar si es lo mismo la quididad que ‘lo que cada cosa es’.”
[XIV] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 6.
“El género es predicado de la especie por ser parte de su quididad, y es
predicado de la diferencia como concomitante, no como parte de su quididad.
Se dice entonces que la diferencia no coincide con el género que de ella se
predica en la quididad, es decir, difiere de él por sí misma.”
[XV] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro III, Capítulo 4.
“No es posible que las especies sean predicadas de las diferencias de los
propios géneros o que el género sea predicado de la diferencia sin sus
especies.”
[XVI] ARISTÓTELES, Topicorum, Libro IV, Capítulo 2.
“Todo lo que participa del género, o es especie, o es individuo. Por lo tanto, la
diferencia no participa del género.”
ARISTÓTELES, Topicorum, Libro VI, Capítulo 2.
“No parece ser que el género sea predicado de la diferencia, sino predicado de
las cosas que poseen la diferencia. Por ejemplo, ‘animal’ se aplica a ‘hombre’,
‘buey’ y otros animales pedestres; no se aplica a la diferencia misma, la cual
es predicado de la especie.”
[XVII] AVERROES, In Metaphysicam, Libro XII, Comentario 14.
“En la materia, este existir es mera privación, puesto que su ser común
proviene de haber abstraído de él las formas individuales.”
[XVIII] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 5.
“La forma de los seres compuestos no la constituyen los compuestos mismos ni
su quididad. Los seres compuestos no son la forma, ésta es sólo una parte de
ellos. En cambio, la quididad es aquello por lo cual existe lo que existe como
conjunción entre materia y forma.”
[XIX] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 6.
“La noción de diferencia no es como las de racionalidad y sensibilidad. Éstas
no son predicado de ningún sujeto. Con más propiedad a éstas se las debe
llamar ‘principios de diferenciación’, no ‘diferencias’.”
[XX] AVERROES, In De Anima, Libro I, Comentario 8.
“Aquí se puede ver que Aristóteles no cree que las definciones de género y
especie sean definiciones de cosas de existencia universal, fuera de la mente,
sino que son definiciones de cosas de existencia particular; es el entendimiento
el que opera en ellos la universalidad.”
[XXI] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 2.
“La universalidad sólo tiene existencia en el alma.”
[XXII] AVERROES, In De Anima, Libro III, Comentario 5.
[XXIII] AVICEBRÓN, Fons Vitaæ, Libro IV, Capítulo 2.
“Las sustancias simples están compuestas de materia y forma.”
[XXIV] PROCLO, De Causis, Lección VIII.
[XXV] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 5.
“La quididad del ser simple es el propio ser simple. En el ser simple nada es
receptáculo de su propia quididad.”
[XXVI] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 2.
“La naturaleza que no necesita de la materia para permanecer o empezar a
existir tampoco puede multiplicarse, y su especie coincide con la del
individuo.”
[XXVII] AVERROES, In De Anima, Libro III, Comentario 14.
“Cuando se dice que el entendimiento está en potencia, se usa la expresión ‘en
potencia’ de un modo distinto que cuando se la emplea para referirse a cosas
materiales. Los términos ‘potencia’, ‘recepción’ y ‘perfección’ tienen un
sentido análogo cuando se los aplica a las realidades materiales.”
[XXVIII] BOECIO, De Hebdomadibus, Capítulo II.
[XXIX] AVERROES, In De Anima, Libro III, Comentario 5.
“Si no hubiese esta categoría de seres que conocimos en la ciencia del alma,
no podríamos entender cómo existe la multiplicidad en los casos abstractos,
ajenos a la materia; de la misma manera que, si no conociéramos la
naturaleza del entendimiento, no podríamos entender que las fuerzas
separadas de la materia y motoras de los cielos deben ser intelectuales.”
[XXX] AVERROES, In De Anima, Libro III, Comentario 5.
“Es evidente que el humano difiere de la materia primera en esto: el
entendimiento es potencialmente todas las unidades inteligibles de las formas
universales materiales; la materia primera es en potencia todas estas formas
sensibles, sin captarlas ni conocerlas.”
[XXXI] ARISTÓTELES, De Anima, Libro III, Capítulo 3.
[XXXII] AVICENA, Metaphysica, Libro VIII, Texto 4.
[XXXIII] PROCLO, De Causis, Lección IX.
“La virtud divina está por encima de toda virtud inteligible, animal y natural,
porque ella es la causa de toda virtud. La inteligencia tiene forma y existencia;
la causa primera no, porque ella sólo es existencia.”
[XXXIV] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro V, Capítulo 16.
“Unas cosas son perfectas en cuanto no tienen deficiencia alguna en El Bien,
ni tienen nada excedente, ni reciben algo de afuera; otras son perfectas en este
sentido: no tienen excedente en su género, ni dentro de su género reciben nada
desde afuera.”
[XXXV] AVERROES, In Metaphysicam, Libro V, Comentario 21.
“Perfectas son aquellas cosas que no tienen nada por lo que puedan llamarse
imperfectas, o algo que les sea ajeno. Y ésta es la característica del primer
principio, a saber, Dios.”
[XXXVI] PROCLO, De Causis, Lección XVI.
“Su virtud no es infinita, a no ser en cuanto a lo inferior, pero en lo superior
no, pues no es virtud pura.”
[XXXVII] AVICENA, De Anima, Libro V, Texto 3.
“La individualidad de las almas es algo que empieza a existir con el cuerpo.
En la sustancia del alma existe desde el principio una natural inclinación a la
ocupación del cuerpo para el cual fue creada. Después de singularizarse, es
imposible que el alma sea otra diferente.”
[XXXVIII] AVICENA, De Anima, Libro I, Texto 1.
“Sólo las especies cuyas esencias están compuestas de materia y forma tienen
diferencia simple; en ellas la forma es diferencia simple de lo que las
constituye.”
[XXXIX] AVICENA, Metaphysica, Libro V, Texto 5.
“Es más correcto decir que las formas son principios de las diferencias y no
que las formas son las diferencias mismas.”
[XL] AVICENA, De Anima, Libro I, Texto 1.
“No toda realidad tiene diferencia simple. Sólo las especies tienen diferencia
simple.”
[XLI] ARISTÓTELES, De Animalibus.
• Libro VII (Historia Animalium)
• Libro XI (De Partibus Animalium)
[XLII] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro II, Capítulo 1.
“Un ser es lo máximo en algo respecto a los demás precisamente por aquello
que corresponde unívocamente a los demás también. Asió el fuego es
calentísimo porque produce calor a los demás.”
[XLIII] ARISTÓTELES, De Anima, Libro III, Capítulo 1.
“Lo sensitivo no subsiste sin el cuerpo; el entendimiento, en cambio, es algo
separado de lo corporal.”
[XLIV] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro X, Capítulo 12.
“Ser masculino o femenino son rasgos propios del animal, pero no en razón de
su sustancia sino de la materia y el cuerpo.”
[XLV] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro IV, Capítulo 2.
“El ente tiene múltiples significados, todos referidos a un solo principio: unas
cosas reciben el nombre de entes porque son sustancias; otras porque son
características de las sustancias; otras porque conducen a la sustancia (son la
corrupción, privación o cualidades de ella) y otras por ser generadoras de
sustancias. Por eso, hasta del no ser decimos que es no ser.”
[XLVI] ARISTÓTELES, Metaphysica, Libro V, Capítulo 15.
“Lo relativo es, o bien relativo a sí mismo —como el doble a su mitad y el
continente al contenido—, o bien relativo a otro —como lo activo es en
comparación a lo pasivo, lo mensurable a la medida, lo científico a la ciencia
y lo sensible al sentido—.”

NOTAS

[i] L.
[ii] Las "nociones lógicas" son conceptos elementales provenientes de la Lógica.
También se las llama "intenciones lógicas" o "segundas intenciones".
[iii] Especie: es una clase (conjunto de elementos con rasgos comunes) que forma
parte de la extensión de otra llamada "género".
Género: es la clase que tiene mayor extensión (menor comprensión) que la
especie.
Un género puede ser especie con respecto a otro superior.
Diferencia: característica que distingue una cosa de otra.
[iv] En este párrafo, Tomás usa la palabra disciplina (= "conocimiento"). Por eso en
la traducción se ha incluido el término "aprender", en el sentido de "adquirir
conocimiento".
[v] Aristóteles fue el primero en usar la palabra "categoría" (cualidad atribuida a
una cosa) en el sentido de "predicado de la proposición". Por eso el llamaba
"categorías del ser", o simplemente "categorías", a las diferentes maneras
(clases) de ser o de predicados que pueden ser afirmados de cualquier sujeto.
Aristóteles dio varias listas que contienen distinto número de categorías; la más
completa de las cuales incluye las diez siguientes: sustancia, cantidad,
cualidad, relación, acción, pasión, lugar, tiempo, situación y hábito [2].
[vi] Para Tomás, la palabra res vale por "cosa real" o "realidad".

COMENTARIOS
[1] En la Summa Contra Gentes (Libro I, Capítulo 32), Tomás dice: «Todo
elemento que corresponde unívocamente a muchos individuos cumple la
función de género, especie, diferencia, accidente o propiedad.» Un ser concreto
se determina enunciando los siguientes elementos: genérico, diferencial,
específico, propio y accidental.
[2] En la Edad Media la cuestión de las categorías se transformó en el problema de
los universales. Cada elemento o determinación del ser es parte de un ser
concreto cumpliendo una de las cinco funciones [1]. Éstas son entonces
funciones determinantes y se las llama "predicados universales" o
"categoremas".

NN. del E.
• En la sección Universidad hemos publicado un trabajo acerca de las cinco vías de
Tomás de Aquino para probar la existencia de Dios.
• El marco histórico del pensamiento de Tomás ha sido descripto en la serie Figuras de la
Filosofía Medieval.

Centres d'intérêt liés