Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
RESUMEN
Un estudiante autónomo es capaz de responder a las demandas del mundo actual en los
diferentes contextos de aprendizaje. En este sentido, el e-tandem, o como se denomina en
Brasil teletandem, es una vía para que el aprendiente desarrolle los 4 saberes: saber, saber ser,
saber hacer y saber convivir (Delors 1995).
Gracias al desarrollo de las TIC los aprendientes cuentan con más herramientas para mejorar su
aprendizaje y usar estrategias para alcanzar sus metas; y es en ese sentido que el teletandem
adquiere relevancia. Éste sucede por medio de interacciones entre nativo hablantes, en
tiempo real a través de Skype, (chat y video) desde cualquier parte del mundo en un contexto
colaborativo, autónomo y de reciprocidad.
ÍNDICE
Introducción 3
Marco conceptual 4
Interculturalidad en tándem 10
El contexto de la mediateca 11
El análisis de la experiencia 14
Conclusiones 19
Referencias 21
Introducción
- 3 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Las prácticas de tándem dan a los individuos la posibilidad real de conocer la lengua y la cultura
del otro, dado que a pesar de las condiciones del mundo globalizado, tal vez no tengan la
oportunidad de viajar para conocer los países ni de relacionarse con nativo hablantes. De ahí
el valor que adquieren dichas prácticas cuando se orientan hacia el aprendizaje de una lengua
extranjera en el ámbito universitario.
Tipos de tándem
Helmut Brammerts, a finales de los años 60 retomó el término ‘tándem’ que hace alusión a
dos personas andando en una bicicleta, sentadas una detrás de la otra y pedaleando al mismo
tiempo. Aplicó la idea con pares de estudiantes interesados en aprender la lengua del otro en
cursos de lenguas binacionales organizados por el Deutsch-Französisches Jugendwerk (DFJW).
En las prácticas de tándem participaban estudiantes extranjeros que estudiaban fuera de su
país en un medio de inmersión, y que a su vez enseñaban su propia lengua al otro estudiante,
lo cual generaba una actividad muy rica y completa para el aprendizaje de la lengua extranjera.
Sin embargo, el enfoque de enseñanza-aprendizaje de lenguas predominante en aquel entonces
era el audiolingual, lo cual reducía la actividad a ejercicios de repetición y memorización con
- 4 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
evaluaciones relacionadas con los cursos regulares de lengua, que bien podrían confundirse con
clases.
Otro tipo de tándem es el llamado ‘e-tandem’, el cual fue una de las primeras modalidades
surgidas en los años 80. Se refiere a prácticas realizadas entre pares de estudiantes con el
objetivo de aprender la lengua nativa o de dominio del otro por medio de una computadora.
En un primer momento, dado que no existía Internet como lo conocemos ahora, existían muy
pocas aplicaciones disponibles por lo que se llevaba a cabo vía correo electrónico asincrónico.
Sucesivamente, fueron surgiendo los chat en vivo o sincrónico y se extendió el e-tandem a dos
tipos: el sincrónico y el asincrónico (por ejemplo, mediante foros de discusión y mensajes por
correo electrónico).
La difusión de Internet y los nuevos ambientes virtuales de los años 90 provocaron un gran
crecimiento de las prácticas de e-tandem con la aparición de aplicaciones como messenger
de hotmail, posteriormente Skype y ahora Hangouts de Google plus. Esto dio lugar a que los
encuentros se concibieran de la siguiente manera: sesiones de interacción periódica entre pares
de estudiantes que aprenden una lengua extranjera a través de la computadora con video chat
en vivo; en el mayor de los casos con fines didácticos e institucionales. Son organizados entre
1 Jürgen Wolff realiza una actividad tándem con un grupo de profesores en Madrid que se basaba en que turistas extranjeros fueran apoyados por aprendices locales con
asesorías y materiales.
2 OJANGUREN SÁNCHEZ, Ana. El aprendizaje autónomo de lenguas en tándem. Principios, estrategias y experiencias de integración. Asturias: Ediciones Universidad de Oviedo,
2006. pp. 28. [en línea] Disponible en Internet: <http://www.tandemcity.info/de_index.html>
- 5 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
- 6 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
En los casos conocidos como el de Brasil y la mediateca del CELE-UNAM las prácticas tándem
detentan un control pedagógico en mayor o menor medida. En el caso de Brasil son prácticas
dentro de un programa escolar institucional que otorga una constancia de acreditación; en tanto
que en la mediateca se consideran un complemento y apoyo del aprendizaje autodirigido o de
cursos escolarizados. Por su parte, la
figura de los mediadores y del asesor
es importante para la gestión de dichas
prácticas, pues son responsables de
coordinar las sesiones, así como de
dirigir la retroalimentación final de
cada práctica (Brammerts y Calvert,
UNESP. Brasil
2003).
Contextos de tándem
Dentro de los contextos de tándem existentes, se pueden mencionar dos; por un lado el
e-tándem institucional y por otro lado, el tándem independiente. El primero es el más usado por
las instituciones que de común acuerdo diseñan una organización en los horarios más accesibles
para ambas.
- 7 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Con base en el principio de autonomía, los aprendientes son libres de decidir el qué, cuándo,
dónde y cómo aprender; ellos son los responsables de su aprendizaje estableciendo sus propios
objetivos de estudio en colaboración y reciprocidad.
En ambos contextos los estudiantes desarrollan autonomía; incluso cuando las actividades
son previamente establecidas por la escuela es un hecho que las decisiones individuales del
estudiante en cuanto a su manera de aplicar estrategias, las nuevas ideas y propuestas para el
- 8 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
En 1984 el concepto de autonomía ya era estudiado como uno de los tres principios intrínsecos
de tándem gracias a las prácticas cara a cara realizadas en los cursos de las universidades de
Bochum en Alemania y Oviedo, España; más tarde en Sheffield, Inglaterra, Mitthögskolan en
Suecia, Fontys Hogenscholen en Holanda y en el instituto Goethe de Paris y de Madrid. En esas
interacciones en ocasiones se daba la libertad de realizar tareas más libres, de acuerdo con la
propia iniciativa de los aprendientes.
En 1987 Ehnert8 afirmaba que existía una mayor autonomía en aquellas interacciones que se
realizan en contextos independientes, donde la práctica es más informal y con un bajo control
externo, mientras que Wolff defendía que el estudiante alcanzaba un mayor éxito en contextos
institucionalizados y con un grado más alto de control.
De acuerdo con David Little (2006) la autonomía plantea dimensiones sociales y metacognoscitivas
interaccionando entre sí, en una dinámica social efectiva que se alimenta de una actividad
metacognoscitiva apropiada. En ese sentido, en la interacción tándem se puede afirmar que con
respecto a los procesos sociales, tanto el compromiso como la organización en la pareja son
esenciales, y en cuanto a la autorregulación y a la reflexión de los conocimientos aprendidos en
el proceso de metacognición el estudiante experimenta su propia lengua materna a través del
campo de la lengua meta, beneficiándose del contraste entre ambas.
- 9 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Interculturalidad en tándem
La competencia comunicativa intercultural (Bryan 1997) con base en sus objetivos de enseñanza-
aprendizaje se asienta en varios elementos de gran relevancia para el tándem tales como:
actitudes, conocimientos, habilidades y educación, en sus cinco formas de los saberes: saber
ser, saber comprender, saber aprender, saber hacer y saber comprometerse.10
index.php/psicodidactica/article/viewFile/309/306#page=158>
- 10 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Por consiguiente, la cultura en tándem se aborda como un proceso no como algo estático donde
el estudiante aprendería únicamente normas culturales como horarios o tipos de comida que lo
pueden llevar a crear estereotipos y estigmas en relación con el otro. Por otro lado, se entiende
que la cultura es relativa12 ya que cambia con el transcurso del tiempo y varía con respecto al
origen de los interlocutores. En ese sentido en el tándem la cultura se relativiza por parte de
ambos estudiantes, tanto para sí mismos como para el otro, en un intercambio recíproco, al
comprender y sensibilizarse frente al cambio de cada cultura.
El contexto de la mediateca
La mediateca del CELE es un centro de autoacceso donde los estudiantes pueden aprender una
lengua extranjera a su propio ritmo y de acuerdo con sus necesidades, objetivos y posibilidades.
Es un espacio que promueve el aprendizaje autodirigido ofreciendo recursos en diversos soportes,
asesorías personalizadas y
formación del aprendiente por
medio de materiales y talleres de
‘aprender a aprender’, los cuales
tienen como objetivo el desarrollo
de estrategias de vocabulario,
de comprensión de lectura, y de
comprensión auditiva, entre otros.
Como se mencionó anteriormente,
ofrece círculos de conversación
y sesiones de tándem con una
duración de 60 minutos para la
práctica de la expresión oral.
El intercambio tándem en la
mediateca tiene antecedentes
en inglés y japonés desde el año
2008. Mediateca CELE-UNAM
11 SIEBOLD, Katthrin y LARRETA, Zulategui Juan Pablo. “El aprendizaje intercultural en un curso tándem. Universidad Pablo de Olavide”. En: Revista UPO INNOVA. Volumen 1.
Sevilla, 2012. [en línea] [consulta abril 2014] Disponible en Internet: <http://www.upo.es/revistas/index.php/upoinnova/article/view/125/120>
- 11 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
En este contexto, el papel del asesor es el de colaborar, facilitar, guiar, apoyar, orientar y
motivar a los aprendientes en su proceso de aprendizaje para alcanzar sus objetivos. También
es responsable de la adaptación y elaboración de materiales, de monitorear los círculos de
conversación y las sesiones tándem semanales, de elaborar contenidos de carácter cultural para
su difusión en línea y desarrollar proyectos relacionados con el aprendizaje autodirigido.
Entre el público que asiste a la mediateca se encuentran estudiantes de licenciatura del campus
de Ciudad universitaria y de los cursos del CELE. La mayoría asiste con el objetivo de aprender
una lengua extranjera como: chino, alemán, inglés, francés, japonés, portugués o italiano de
forma autónoma, o bien para complementar sus estudios escolarizados de la lengua extranjera.
Las interacciones de tándem con la UNESP se han llevado a cabo desde el inicio de 2012 con
aprendientes de portugués de la mediateca por iniciativa de ambas instituciones, con el fin de
ofrecer la práctica de la expresión oral, así como el desarrollo de una competencia comunicativa
intercultural. En el caso de la mediateca participan aprendientes de entre 19 y 25 años de
edad y ocasionalmente estudiantes de 30 o mayores, quienes estudian licenciaturas tales como
química, geografía, biología, veterinaria,
letras, odontología, estudios latinoamericanos
y relaciones internacionales. Se puede afirmar
que tienen un alto nivel de motivación pues
al ser invitados por medio de carteles y
correo electrónico asisten voluntariamente y
participan con gran interés.
- 12 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
mediador de la UNESP inicia 10 minutos antes de la hora citada, pues los equipos deben estar
preparados previamente con el programa Skype activo y se cita a los estudiantes 5 minutos
antes del inicio de la sesión.
Durante el primer semestre de 2012 las interacciones se realizaron con un grupo experimental
de 12 estudiantes de la mediateca en sesiones semanales de una hora. En el segundo semestre
el número de sesiones se duplicó debido al interés mostrado por los estudiantes. El promedio
de asistencia regular fue de 15 estudiantes por sesión durante ese año y el siguiente, aunque
a finales de 2013 una huelga en la UNESP afectó el horario, el número de interacciones y el
número de estudiantes. En 2014 se mantiene una asistencia de 12 estudiantes.
Se sabe que los motivos de los aprendientes de la mediateca para participar son: platicar con
brasileños ya que les atrae su cultura y tienen curiosidad sobre sus costumbres (la cultura entendida
como ‘productos’: literatura, folclore, música, o bien como ‘comportamientos’: tradiciones) y
para practicar la producción oral con nativos-brasileños. Al principio, los aprendientes no tenían
una idea clara de lo que eran las interacciones tándem, algunos no conocían el programa Skype,
y otros nunca habían tenido una videollamada en vivo con un extranjero; de tal manera que la
curiosidad, tanto como la ansiedad de mostrarse frente a un nativo hablante desconocido les
producía un fuerte impacto. Sentían inseguridad de no poder expresarse bien en la lengua de
dominio del otro, de cómo se podían ver a través de la cámara, y de cómo serían aceptados en
la sesión por su pareja tándem.
13 Gracias al financiamento de la FAPESP (Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo)
- 13 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
El análisis de la experiencia
El presente análisis de tipo cualitativo se llevó a cabo con base en la descripción de los datos
recolectados a través de un cuestionario enfocado a las interacciones tándem en la mediateca. El
cuestionario se aplicó entre los participantes de la mediateca con el interés de analizar elementos
que llevarían a demostrar la presencia de los principios tándem, así como la comunicación
intercultural. El cuestionario equivalía a un diario de aprendizaje donde el aprendiente daba su
testimonio bajo las siguientes preguntas abiertas:
Testimonio 1:
“Esa actividad me gusta mucho, porque aprendo yo y aprende mi amiga, es un intercambio
muy bueno.
Hoy, creo que fue mejor que la primera sesión, porque la pasada fue para conocernos, y
ahora ya hubo un mayor intercambio de dudas.
Me gusta poder ayudar y resolver sus dudas, sobre todo porque ella tiene exámenes y ella
me ha ayudado mucho a mejorar mi pronunciación.
Puedo concluir que hoy fue una buena sesión, considero que le ayudé a resolver algunas
dudas y poco a poco he mejorado mi pronunciación.”
Por su parte, otro estudiante mostró reciprocidad y colaboración en relación a sus objetivos
de estudio y con respecto a la autonomía se pudo observar una aplicación de estrategias
cognoscitivas y metacognoscitivas:
- 14 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Testimonio 2:
“Me fue muy bien, pude hablar más en portugués. Ya no sentí
mucho miedo ni nervios. Al principio de la conversación no
sabía de qué hablar, pero elaboré una lista de 10 preguntas
para facilitar la conversación y dar seguimiento a las dudas
en pronunciación y en la ortografía.
En este caso, el estudiante elaboró una lista de preguntas previamente para planear su discurso
y sus capacidades comunicativas.Reconoció algunos temas que necesita estudiar, en cuanto a
sus objetivos de estudio.
Testimonio 3:
“Esta segunda interacción fue muy agradable. Sentí un poco
más de confianza para hablar con mi compañera. Abordamos
el tema de la familia y compartimos algunas expresiones
idiomáticas. Acordamos enviarnos por correo electrónico
una lista más detallada de expresiones idiomática en
nuestras lenguas y sus usos. Además también quedamos en
intercambiar fotos sobre lugares emblemáticos de nuestros
países”
Ayuda mutua
Testimonio 4:
“Creo que fue muy agradable la interacción. Al principio había
un ambiente de timidez por ambas partes, pero poco a poco
Resolución de dudas
- 15 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Testimonio 5:
“Durante la charla me sentí muy desubicada en algunos momentos porque los nativos
lusófonos pueden llegar a hablar muy rápido o usan palabras que no entiendo. La mayoría
de estas palabras eran anglicismos que se pronuncian
como si fueran portugués de en Brasil.
Testimonio 6:
“Hoy hablamos sobre problemas comunes de las megaciudades, sobretodo la violencia
y gran desigualdad que en ellas existe. Tanto en el DF como en São Paulo son muy
comunes, los asaltos fueron gran ejemplo de ello.
14 IGLESIAS, Isabel. “El reto de la interculturalidad en el aula de LE: encuentros, desencuentros y aprendizaje”. En: Primer Congreso Internacional en la Red sobre
Interculturalidad y Educación. Marzo, 2010. pp. 13. [en línea] Disponible en Internet: <http://letra25.com/ediciones/cii-martes1/iglesias/files/iglesias.pdf>
- 16 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Hoy me sentí muy bien, muy tranquilo después de tanto tiempo de no hablar con ella,
en realidad 3 sesiones. Además hablamos un poco sobre el transporte público y de igual
forma, sus ventajas y desventajas en nuestros respectivos países.”
Testimonio 7
“En esta interacción me fue muy bien, ya que hablamos de algunas canciones que nos
recomendamos, además que hablamos de cuestiones culturales de los países, hablamos
mucho de las cuestiones políticas y de actualidad en nuestros países y en eso estuvimos
mucho tiempo, nos recomendamos películas y de eso hablaremos en la próxima interacción”
Intercambio cultural
En los testimonios de los estudiantes más autónomos, se puede encontrar la elaboración de algún
proyecto colaborativo relativo a las lenguas que estudian, o bien, la negociación de compartir
ejercicios o tareas de gramática, vocabulario y fonética. Al mostrar una gran disposición, la
pareja tándem demuestra un alto nivel de reciprocidad, así como de motivación intrínseca, pues
no se percibe el trabajo como una carga extra ni como alguna tarea asignada por las escuelas.
Para estos aprendientes es muy natural realizar algún plan de estudio o alguna tarea por cuenta
propia, debido a que habían tenido experiencias previas de trabajo autónomo en la mediateca.
- 17 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Testimonio 8:
“Es muy interesante trabajar con un colega que se
organiza en la misma sintonía, me he dado cuenta que
uno de mis objetivos es estudiar frases idiomáticas, al
principio compartíamos listas e intentábamos traducirlas,
mas adelante nos dimos cuenta que no era suficiente,
pues teníamos que usarlas, ahora nos hemos puesto el
objetivo de hacer un proyecto donde entrevistemos a
personas tanto de su país como el mio y después hagamos
un análisis mas profundo. Estoy muy contento con mi Acuerdo y compromiso
colega.”
Testimonio 9:
“Fue muy chistoso hablar con Graciela y con Douglas y no poder verlos en vivo. Gabriela
me ayudo con mi tarea de historia sobre la colonización de Brasil e los dos hablamos de
futbol o de que si nosotros bailamos o no. Solo falta poder descargar la versión Premium
de skype para poder hablar con 2 personas.”
Intercambio cultural
Testimonio 10:
“Hubo varios problemas con la conexión de internet, entonces el tiempo de la sesión
fue poca, además cuando sí se puede estar en la videollamada hay mucha interferencia.
- 18 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Hay toma de consciencia sobre la existencia de algunos estereotipos sobre los brasileños, y
se logra el análisis de fenómenos gramaticales como el uso del “pretérito perfeito” en vez del
“pretérito perfeito composto”, lo cual muestra por un lado, el primer paso de la competencia
intercultural al darse cuenta de estigmas, y por otro lado al reflexionar sobre la aplicación y
uso de los tiempos verbales. Cabe mencionar que no sólo se trata de enfrentar dos esquemas
culturales, sino de la interacción y negociación, así como de la reflexión en un ambiente de
diferentes identidades culturales. Un compañero tándem no necesariamente es un conocedor o
especialista de la cuestión cultural, sin embargo, es un “informante cultural”15, pues representa
el puente de comunicación auténtica para el aprendizaje de la lengua meta.
Testimonio 11:
“Me puse más nervioso, me costó más trabajo hablar en
portugués, me trabo mucho y las ideas se me cruzan,
sin embargo pude solventar estas deficiencias.
Conclusiones
La experiencia específica en la mediateca con respecto a estas prácticas tándem con la UNESP
nos muestran diferentes aspectos: el estudiante es más autónomo dada su participación en
la toma de decisiones con relación al aprendizaje del portugués, así como del español, como
lengua y cultura, del otro estudiante tándem; lo cual se refleja también en su responsabilidad
con respecto a su propio proceso de aprendizaje. Debido a que no hay ningún valor curricular
para dichas prácticas, el aprendiente participa voluntariamente sobre todo al estar motivado y
tener la necesidad de aprender.
En el análisis se demostró que las prácticas tándem dan a los participantes la libertad de
negociar el tema que deseen tratar con su compañero, desarrollando un grado de reciprocidad
con respecto al otro, además de estimular la colaboración y cooperación entre los dos, en
donde el estudiante nativo (avanzado o proficiente) puede apoyar y ayudar al que aún no lo
es. Monitorean su expresión oral y están al pendiente del desarrollo de su compañero; son
capaces de tomar decisiones y adquieren confianza en su discurso al hablar con los otros. Los
dos asumen cierta responsabilidad en su propio proceso de aprendizaje; son conducidos por su
propia motivación y van desarrollando un cierto grado de creatividad.
El estudiante está consciente de su nivel de lengua meta y a la vez es crítico y reflexivo en cuanto
a sus avances. Recorre el camino en cuanto a las etapas de la comunicación intercultural en
referencia a momentos de “crisis”, de “adaptación” y finalmente de “sensibilización intercultural”.
De la misma manera, el estudiante tándem se convierte en un “informante cultural” analítico y
reflexivo.
Cabe mencionar que durante el proceso de desarrollo de este proyecto de interacción tándem se
han presentado problemas técnicos asociados a la red, a las computadoras y al desconocimiento
del uso del programa Skype por parte de algunos estudiantes. El cambio del huso horario de
primavera y de verano en los distintos estados brasileños oscila en una diferencia de 2 a 4 horas
con respecto al Distrito Federal, lo cual ha representado también un problema para la organización
de los horarios. En ocasiones los fenómenos climáticos causan de 3 a 4 interrupciones en una
sesión, o bien, la ausencia de los estudiantes debido a las condiciones climáticas. En estas
situaciones el principio de colaboración se ha podido corroborar, dado que los estudiantes de la
mediateca han demostrado tolerancia y comprensión con respecto a dichos problemas externos.
Por último, se considera que gracias a las características de la mediateca como promotora del
aprendizaje autónomo es probable que en estudios futuros se desarrolle un concepto propio y
particular sobre el contexto de las prácticas tándem.
- 20 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
Referencias:
ALMEIDA FILHO, J.C. P. de. Dimensões comunicativas no ensino de línguas. Editora
Pontes: Campinas, SP, Brasil: 1993.
PEÑA, María de la Paz Adelia. Tesis para obtener la Maestría en Tecnología Educativa:
La autonomía de los estudiantes de la Mediateca del Centro de Enseñanza de Lenguas
Extranjeras de la Universidad Nacional Autónoma de México con base en tres dominios
(aprendizaje, individualidad y comunicación): un estudio de caso. México: Universidad
Virtual. Escuela de Graduados en Educación. Tecnológico de Monterrey, 2010. 167 p.
Referencias de imágenes
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Taller de Aprender a aprender de portugués”.
[imagen] En Biblioteca del DITEL del CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre
2014]
- 21 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
DEL PINO, Elisa (ed. il.) “Tándem”. [imagen] En GOOGLE.COM. Imágenes de Google.
[en línea] [consulta: 27 noviembre 2014] Disponible en Internet: <http://tandem10.
files.wordpress.com/2009/07/tandem-grandparents.jpg>
CESÁREO CASTILLO, Ma. Teresa. “Teletandem”. [imagen] En Biblioteca del DITEL del
CELE-UNAM. [en línea] [consulta: 27 noviembre 2014]
- 22 -
Año 6, Número 1 http: //cad.cele.unam.mx/leaa
- 23 -