Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Azouz Begag’s Shantytown Kid (Le Gone du Chaaba) captures a period of transition in the
author’s life from childhood to adolescence. The chronological duration of the novel
prohibits it from attaining the status of a ‘complete’ autobiography as it spans only the
formative years of his life in the 1960s. The novel was published in 1986 at a crucial time in
French political debates that held the Arab community to be a ‘national threat’. Algeria was a
French colony since 1830s and thereby had suffered under the foreign yoke only to gain
independence after a fierce war in 1962. France was witness to the multiple waves of
migration from North African countries, especially Algeria, during the opening decades of
the twentieth century. At the beginning, the migrant workers went back to the country of
origin to send back male relatives to get employment abroad. France felt an urgent need to
address the labour shortages in the post-war period due to a sudden leap in economic
ventures. Although the nature of the migration was not permanent initially as the indigent
Algerian workers had only travelled to take up unskilled jobs there, the scenario changed
gradually. A diverse practice was noticed among the Algerian and North African workers on
temporary stay in France as they started to bring their families into the country of
employment to respond to the financial conditions prevailing in France. The contemporary
political landscape in France was marked by popular perception of the arrival of exiles in a
time of widespread unemployment and economic uncertainties. The conservatives in French
politics decided to capitalize on the adverse climate to put the blame on ‘immigration’.The
novel is poignantly articulate in speaking of the perplexing events that made him question his
ethno-national identity. A rich linguistic variety is entrenched in the vocabulary of the young
Begag with a profusion of Algerian Arabic in a Berber accent (typical of his community of
indigenous minority unlike the people of Arab descent), Lyonnais slang and varied forms of
non-formal French. He was born in France and had no experience of his parents’ life in
Algeria.
“In class the discussion was getting livelier. Pupils were saying words I had never heard
before. I felt ashamed.”
“I wanted to prove that I was capable of being like them, indeed, better than them. Even
though I lived in Le Chaaba.”
There are ample instances throughout the novel that expressly deal with an internalized
hatred for the conditions and the community he was part of:
“I was ashamed of my ignorance...I did not like being with the poor and the weak pupils in
class. I wanted to be among the top of the class alongside the French children. “
His desperation to please the teacher by sitting in the front row was motivated by the
following idea:
“Starting from today I was not going to be the Arab boy in the class anymore.”
He was driven by a need for achievement that for him could be satisfied by being successful
like the French. His shame is often reinforced through the ideal image he constitutes of
himself and aims to achieve through education. Another incident that made him agitated
while grappling with a steady identity was when he was accused of being a non-Arab by
other Arab classmates like Moussaoui and Nasser. When a French teacher asks the students
to put their socks on the desk for an inspection of cleanliness, Moussaoui rebels and calls him
a ‘racist’. But Monsieur Grand refutes his claims by proclaiming Azouz a good student
despite being an Arab himself. The young narrator was clearly embarrassed by the
announcement. On an earlier occasion he had refused Nasser’s mother’s request to ‘help’ her
son in school lessons as he thought her proposal was in violation of ‘correct behaviour’. But
the accusation nevertheless shook him completely:
“A terrible feeling of emptiness came over me...For a moment I felt like crying, then like
smiling, resisting, breaking down, begging, or throwing insults.”
In an attempt to establish his identity as an Arab, quite in contrast to his earlier stance, he
recalls the time when he underwent the painful procedure of circumcision:
“I was an Arab, and I could prove it: I had been circumcised just like them...It wasn’t easy
becoming an Arab, and there they were now, suspecting me of being an infidel.”
“I am French, but I was born in Algeria, and you were born in Lyon, but you’re Algerian.”
Azouz rejoices at his Arab identity when he learns of his grades in class:
“I, Azouz Begag, the only Arab in the class, had got the best grade in the class, ahead of all
the French pupils!”
The complexities of a stable identity are realised through the epiphany of his inability to be
either like his Arab kins or the white French. Education for the young narrator was the only
assurance that would provide him with a good life as believed by his father.
The novel’s action takes place mainly at the narrator’s home and school but the two
institutions stand as an emblem of different sociocultural spheres. The author’s younger self
learnt to straddle diverse moral codes at the same time, one of his Muslim parents and
another as practised by the dominant ethnic French. The childhood experiences for author
Azouz Begag in retrospect have been confusing and startling but they contributed to his
maturation. The sincerity with which the kid recounts the events drives the narrative through
larger issues of race and ethnicity.
Works cited
Begag, Azouz, Alec G. Hargreaves, and Naima Wolf. Shantytown Kid =: Le Gone Du
Chaâba. Lincoln: University of Nebraska Press, 2007. Print.
https://docs.lib.purdue.edu/dissertations/AAI3232187/
Arunima Das
MA English
Sem- IV
29/03/19