Vous êtes sur la page 1sur 118

General Catalog 2018

Desde 1970 | Since 1970 | Depuis 1970


CONTACTO / CONTACT / CONTACT

CORREO ELECTRÓNICO / E-MAIL ADDRESS / ADRESSE ÉLECTRONIQUE

raypa@raypa.com

TELÉFONO / PHONE / TÉLÉPHONE

+34 937 830 720

DIRECCIÓN / ADDRESS / ADRESSE

Avinguda del Vallès, 322


Pol. Ind. “Els Bellots”
08227 Terrassa (Barcelona) Spain

SOPORTE TÉCNICO / TECHNICAL SERVICE / SERVICE TECHNIQUE

CORREO ELECTRÓNICO / E-MAIL ADDRESS / ADRESSE ÉLECTRONIQUE

sat@raypa.com

TELÉFONO / PHONE / TÉLÉPHONE

+34 937 830 720


Made in Barcelona

INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION / INTRODUCTION


Raypa es una empresa dedicada a Raypa, established in 1970, is a company Raypa est une entreprise spécialisée
la fabricación de Instrumentación y dedicated to the manufacture of dans la fabrication d’instruments et
Equipamiento General de Laboratorio instrumentation and equipment for the Equipement Général de Laboratoire , fondée
fundada en 1970. Está especializada en general laboratory. Is specialised in the en 1970 . Nous sommes spécialistes
el desarrollo, fabricación, comercialización development, manufacturing, marketing dans le développement, fabrication ,
y servicio post-venta de equipos que and after-sales service of equipment commercialisation et service assistance
requieren un control preciso de presión y that requires precise pressure and techniques des equipements , lesquels
temperatura. Nuestras principales líneas temperature control. Our main product requièrent un contrôle précis de la pression
de productos son equipos de esterilización, lines are sterilization equipment, food et de la température . Nos principales
equipos de análisis alimentario, equipos de analysis equipment, incubation and drying gammes de produits sont des équipements
incubación y secado y baños termostáticos. equipment and thermostatic baths. All de stérilisation , des équipements d’analyse
Todos los productos de Raypa se Raypa products are manufactured in our alimentaire , des équipements d’incubation et
fabrican en las instalaciones de Terrassa facilities of Terrassa (Barcelona). de sèchage et des bains thermostatiques .
(Barcelona). Tous les produits de Raypa sont fabriqués
Since its establishment Raypa has focused dans nos installations de Terrassa
Desde los inicios Raypa ha enfocado its commercial activity on the international (Barcelona).
su actividad comercial al mercado market and currently has a stable
internacional contando actualmente con distribution network that covers more than Depuis ses débuts , Raypa a toujours orienté
una red de distribución estable que abarca 70 countries all over the world. son activité commercial pour le marché
más de 70 países en todo el mundo. International , et comptant d’un réseau de
As a European manufacturer in accordance distribution solide sur plus de 70 pays dans
Como fabricante de acuerdo con las with current standards, we have solid le monde.
normativas europeas, tenemos sólidos procedures in place to ensure the quality
procedimientos establecidos para asegurar and performance of our products. All Comme fabricant suivant les normes
la calidad y funcionamiento de nuestros of them have the mark for different européennes , notre processus de fabrication
productos. Todos ellos disponen de la European quality standards. We are repose sur un suivi rigoureux des processus
marca para diferentes normas de certified by several notified bodies and the pour assurer qualité et fonctionnement
calidad europeas. Estamos certificados company has the UNE-EN-ISO 9001:2015 to optimal de nos produits . Tous reçoivent le
por varios organismos de referencia y guarantee a global quality system. marquage dans le respect des différentes
la empresa dispone de la UNE-EN-ISO normes de qualité européennes . Nous
9001:2015 para garantizar un sistema de With more than 40 years of experience, sommes certifiés par divers organismes de
calidad global. Raypa remains faithful to its core values référence , et disposons de la norme
of effort, commitment and service with its UNE-EN-ISO 9001:2015. laquelle garantit
Con más de 40 años de experiencia, customers, suppliers and employees. d’un contrôle permament du système
Raypa sigue fiel a sus valores de esfuerzo, qualité à tous les niveaux.
compromiso y servicio con sus clientes,
proveedores y colaboradores. Avec plus de 40 ans d expérience , Raypa
reste fidèle à ses valeurs de l effort ,
d’engagement et de service envers nos
clients , fournisseurs et collaborateurs.

Debido al proceso de mejora continua, la información Due to the continuous improvement process, En raison de l’amélioration continue, l’information
aquí contenida está sujeta a cambios sin previo aviso. information herein is subject to change without notice. contenue dans ce document est sujette à changement
R. ESPINAR, S.L. no asume ninguna responsabilidad por R. ESPINAR, S.L. assumes no liability for any errors that sans préavis. R. ESPINAR, S.L. n’assume aucune
los errores que puedan aparecer en este documento. may appear in this document. responsabilité pour les erreurs qui pourraient apparaître
dans ce document.

www.raypa.com 5
NORMATIVAS / REGULATIONS / DIRECTIVES

Nuestros instrumentos cumplen con las Our instruments fulfill the following Nos instruments sont conforme aux
siguientes directivas europeas: requirements of the european directives: directives européennes suivantes:

Baja tensión 2014/35/UE. Low voltage 2014/35/UE. Basse tension 2014/35/UE.

Compatibilidad Electromagnetic Compatibilité


electromagnética compatibility électromagnétique
2014/30/UE. 2014/30/UE. 2014/30/UE.
Directiva de aparatos a Pressure equipment Directive pour les
presión 2014/68/UE. directive 2014/68/UE. équipements à pression
2014/68/UE.

NORMAS REGULATIONS RÈGLEMENT

• EN 61010-1 Requisitos de seguridad • EN 61010-1 Safety electrical equipment • EN 61010-1 Conditions de sécurité pour
eléctrica. requirements. équipements éléctriques.
• EN 61010-2-010 Requisitos de aparatos • EN 61010-2-010 Particular requirements • EN 61010-2-010 Conditions particulières
para calentamiento de materiales. for heating equipment. pour équipements chauffantes.
• EN 61010-2-040 Requisitos de • EN 61010-2-040 Particular requirements • EN 61010-2-040 Conditions particulières
autoclaves a vapor. for autoclaves using steam. pour les autoclaves qui utilisent la vapeur
• EN 61010-2-051 Requisitos de aparatos • EN 61010-2-051 Particular requirements d’eau.
para mezcla, golpeteo y agitación. for laboratory equipment for mixing and • EN 61010-2-051 Conditions pour
• EN 61326 Requisitos de compatibilidad stirring. appareils de laboratoire utilisés pour
electromagnética. • EN 61326 Electromagnetic compatibility. mixer et agiter.
• EN-61326 Compatibilité
électromagnétique.

Todos nuestros productos tienen marcado .


All of our products have mark.
Tous nos produits disposent de la marque .

6 www.raypa.com
PROGRAMAS / SOFTWARES / LOGICIELS

PROGRAMA DE COMMUNICATION LOGICIEL DE COMMUNICATION


COMUNICACIÓN PARA SOFTWARE FOR POUR L’ENREGISTREMENT
REGISTRO DE DATOS DATA RECORDING DE DONNÉES

La mayoría de los equipos Raypa están Most of Raypa instrumentation is prepared La plupart des instruments Raypa sont
preparados para la comunicación con un to be connected with a computer. préparés pour la communication avec un
ordenador. Sus funciones básicas son: Software basic functions are: ordinateur. Fonctions principales :
• Captura de datos por ordenador para • Data collection: data is captured by the • Capture de données : les données sont
poder realizar informes, gráficos, etc. computer to carry out reports, worksheet capturées par l’ordinateur pour faire des
processing, etc. rapports, l’utilisation de feuilles de calcul,
des graphiques, etc.

PROGRAMA SOFTWARE LOGICIEL


SW8000 SW8000 SW8000

• Conexión PC vía • PC connection for • Connexion PC pour


Ethernet. Ethernet. Ethernet.
• Conexión USB. • Connection USB. • Connexion USB.
• Para Esterilización: AE-B, • For Sterilization: AE-B, • Pour Stérilisation : AE-B,
AES-RFG, AE-MP, AHS-B, AES-RFG, AE-MP, AHS-B, AES-RFG, AE-MP, AHS-B,
AHS-RFG. AHS-RFG. AHS-RFG.
Referencia: SW8000 Reference: SW8000 Référence: SW8000

PROGRAMA SOFTWARE LOGICIEL


SW7000 SW7000 SW7000

• Conexión PC vía RS232. • PC connection for RS232. • Connexion RS232 pour PC.
• Para Esterilización: AES, • For Sterilization: AES, • Pour Stérilisation : AES,
AE-DRY, AH-N2, AH-L, AHS-N. AE-DRY, AH-N2, AH-L, AHS-N. AE-DRY, AH-N2, AH-L, AHS-N.
Para Incubación y For Incubation Pour Incubation et
secado: DOD, DAF, ID, and drying: DOD, DAF, ID, séchage : DOD, DAF, ID,
EV-50, IRE. Para Baños EV-50, IRE. For Thermostatic EV-50, IRE. Pour Bains
termostáticos: BAR, BOR. baths: BAR, BOR. thermostatiques : BAR, BOR.
Referencia: SW7000 Reference: SW7000 Référence: SW7000

www.raypa.com 7
ÍNDICE / INDEX / INDEX

Esterilización
Sterilization
Stérilisation

Análisis alimentario
Food analysis
Analyse alimentaire

Análisis de aguas
Water analysis
Analyse d’eaux

Incubación y secado
Incubation and drying
Incubation et séchage

Baños termostáticos
Thermostatic baths
Bains thermostatiques

Hornos y equipos calefactores


Furnaces and heating equipment
Fours à moufle et equipement de chauffage

8 www.raypa.com
Introducción / Introduction / Introduction –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 12

Sterilization
Autoclaves verticales / Vertical autoclaves / Autoclaves verticaux –––––––––––––––––––––––––––––––––– 16
Autoclaves horizontales / Horizontal autoclaves / Autoclaves horizontaux –––––––––––––––––––––––––––– 28

Food analysis
Introducción / Introduction / Introduction –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 52
Sistema compacto de digestión / Compact digestion system / Système compact de digestion –––––––––––––– 54
Unidad de neutralización de gases / Fumes neutralization unit / Unité de neutralisation de fumées ––––––––––– 58
Destilador nitrógeno-proteína / Protein-nitrogen distiller / Distillateur azote-protéine–––––––––––––––––––––– 60
Destilador enológico / Oenologic distiller / Distillateur oenologique ––––––––––––––––––––––––––––––––– 70
Sistema de extracción de grasas / Fat extraction system / Système d’extraction de graisse –––––––––––––––– 72
Sistema de extracción de fibras / Fibre extraction system / Système d’extraction de fibres ––––––––––––––––– 74
Extractor en frío / Cool Extractor / Extraction en froide –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 76

Water analysis
Sistema para D.Q.O. / System for C.O.D. / Système pour D.C.O. –––––––––––––––––––––––––––––––––––– 80
Floculadores / Flocculators / Floculateurs –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 82
Destiladores de agua / Water distillers / Distillateurs d’eau ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 84
Desionizador de agua / Water deionizer / Désioniseur d’eau –––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 86

Introducción / Introduction / Introduction –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 90

Incubation
and drying
Incubadoras digitales / Digital incubators / Incubateurs électroniques ––––––––––––––––––––––––––––––– 92
Incubadoras refrigeradas para D.B.O / Refrigerated incubators for B.O.D. / Incubateurs réfrigérées pour B.O.D.–––– 94
Estufas de secado digitales / Digital ovens / Etuves de séchage électroniques ––––––––––––––––––––––––– 96
Estufas de secado digitales con aire forzado / Fan assisted digital ovens / Etuves de séchage électroniques avec air forcé 98
Estufa de secado al vacío / Vacuum drying oven / Etuve de séchage à vide–––––––––––––––––––––––––––– 100
Thermostatic

Baños termostáticos / Thermostatic baths / Bains thermostatés –––––––––––––––––––––––––––––––––– 104


baths

Termostato digital / Digital thermostat / Thermostat électronique –––––––––––––––––––––––––––––––––– 106


Baños termostáticos con agitación / Shaking thermostatic baths / Bains thermostatés á agitation ––––––––––– 107
Baños termostáticos con recirculación / Circulating thermostatic baths / Bains thermostatés á circulation –––––– 108
Baños termostáticos de arena / Sand thermostatic baths / Bains thermostatés de sable ––––––––––––––––––– 109
heating equipment

Incinerador de bacterias / Bacteria incinerator / Incinérateur de bactéries ––––––––––––––––––––––––––––– 116


Furnaces and

Hornos de mufla / Muffle furnaces / Fours à moufle ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 117


Placas calefactoras rectangulares / Rectangular hot plates / Plaques chauffantes rectangulaires –––––––––––– 118

www.raypa.com 9
Esterilización
Sterilization
Stérilisation
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

RESUMEN DE CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES


/ SUMMARY OF FEATURES AND APPLICATIONS
/ RÉSUMÉ DE CARACTÉRISTIQUES ET D’APPLICATIONS

Autoclaves verticales / Vertical autoclaves / Autoclaves verticaux


Referencia Capacidad l Capacidad útil l Presión Máx. bar Tiempo Purgado Secado Tipo Sonda corazón
Reference Capacity l Usable capacity l Temp. °C Max. pressure bar W Time Purge Dry Type Heart probe
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Temps Purge Séchage Type Sonde compl.

AES-8 8 8 100-127 1,5 1000 0 - 500h G (a)


AES-12 15 12 100-134 2,1 1000 1’ - 250’ G (a)
AES-28 33 28 100-134 2,1 2000 1’ - 250’ G (a)
AES-50 55 50 100-134 2,1 3200 1’ - 250’ G (a)
AES-75 79 75 100-134 2,1 3200 1’ - 250’ G (a)
AES-110 115 110 100-134 2,1 4500 1’ - 250’ G (a)
AES-150 175 150 100-134 2,1 6000 1’ - 250’ G (a)
AE-28 DRY 33 28 100-134 2,1 2000 1’ - 250’ V (b)
Opcional
AE-50 DRY 55 50 100-134 2,1 3200 1’ - 250’ V (b) Optional
Optionnelle
AE-75 DRY 79 75 100-134 2,1 3200 1’ - 250’ V (b)
AE-110 DRY 115 110 100-134 2,1 4500 1’ - 250’ V (b)
AE-150 DRY 175 150 100-134 2,1 6000 1’ - 250’ V (b)
AE-50-B 55 50 121-134 2,1 3600 1’ - 250’ F (d)
AE-75-B 79 75 121-134 2,1 3600 1’ - 250’ F (d)
AE-110-B 115 110 121-134 2,1 6000 1’ - 250’ F (d)
AE-150-B 175 150 121-134 2,1 6000 1’ - 250’ F (d)
AES-28 RFG 33 28 50-130 2,1 3200 1’ - 250’ G (c)
AES-50 RFG 55 50 50-130 2,1 3200 1’ - 250’ G (c)
AES-75 RFG 79 75 50-130 2,1 6000 1’ - 250’ G (c)
AES-110 RFG 115 110 50-130 2,1 6000 1’ - 250’ G (c)
AES-150 RFG 175 150 50-130 2,1 9000 1’ - 250’ G (c)
AE-20-MP 40 20 50-125 1,4 3000 1’ - 250’ G (e)
AE-40-MP 68 40 50-125 1,4 6000 1’ - 250’ G (e)
AE-60-MP 94 60 50-125 1,4 9000 1’ - 250’ G (e)
AE-80-MP * 130 80 50-125 1,4 12000 1’ - 250’ G (e)
AE-100-MP * 195 100 50-125 1,4 15000 1’ - 250’ G (e)
* Bajo pedido / Under request / Sur demande

Autoclaves horizontales / Horizontal autoclaves / Autoclaves horizontaux


Referencia Capacidad l Capacidad útil l Presión Máx. bar Tiempo Purgado Secado Tipo Sonda corazón
Reference Capacity l Usable capacity l Temp. °C Max. pressure bar W Time Purge Dry Type Heart probe
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Temps Purge Séchage Type Sonde compl.

AH-21 N2 22 21 100-134 2,1 2000 0 - 500h G (a)


AH-21 L 22 21 100-134 2,1 2000 1’ - 250’ V (b) Opcional
Optional
AH-21 B 22 21 121-134 2,1 2300 1’ - 250’ F (d) Optionnelle
AH-21 RFG 22 21 50-130 2,1 2000 1’ - 250’ G (c)
AHS-50 N 55 50 100-134 2,1 2800 1’ - 250’ G (a)
AHS-75 N 79 75 100-134 2,1 3200 1’ - 250’ G (a)
AHS-50 DRY 55 50 100-134 2,1 2800 1’ - 250’ V (b) Opcional
Optional
AHS-75 DRY 79 75 100-134 2,1 3200 1’ - 250’ V (b) Optionnelle
AHS-50 B 55 50 121-134 2,1 3600 1’ - 250’ F (d)
AHS-75 B 79 75 121-134 2,1 3600 1’ - 250’ F (d)
AHS-50 RFG 55 50 50-130 2,1 2800 1’ - 250’ G (c)
AHS-75 RFG 79 75 50-130 2,1 3200 1’ - 250’ G (c)
V: Vacío / Vacuum / Vide G: Gravedad / Gravity / Gravité F: Vacío fraccionado / Fractionated Vacuum / Vide fractionné

12 www.raypa.com
Sterilization
Tensión eléctrica / Electrical voltage / Tension électrique
AES/AHS DRY B RFG MP Standard Optional
AES-12 230V (1P+N) 110V (1P+N)
AES-28 AE-28 DRY AES-28-RFG AE-20-MP 230V (1P+N) 110V (1P+N)
AES-50 AE-50-DRY AE-50-B AES-50-RFG 230V (1P+N) 110V (1P+N)
AES-75 AE-75-DRY AE-75-B 230V (1P+N) 110V (1P+N)
AES-75-RFG 400V (3P+N) 230V (3P+N)
AES-110 AE-110-DRY AE-110-B AES-110-RFG 400V (3P+N) 230V (3P+N)
AES-150 AE-150-DRY AE-150-B AES-150-RFG 400V (3P+N) 230V (3P+N)
AE-40-MP 400V (3P+N) 230V (3P+N)
AE-60-MP 400V (3P+N) 230V (3P+N)
AE-80-MP 400V (3P+N) 230V (3P+N)
AE-100-MP 400V (3P+N) 230V (3P+N)
AH-21-N2 AH-21-L AH-21-B AH-21-RFG 230V (1P+N) 110V (1P+N)
AHS-50-N AHS-50-DRY AHS-50-B AHS-50-RFG 230V (1P+N) 110V (1P+N)
AHS-75-N AHS-75-DRY AHS-75-B AHS-75-RFG 230V (1P+N) 110V (1P+N)

Aplicaciones Intended use Applications


(a) AES/AHS-N: Indicado para esterilizar: medios (a) AES/AHS-N: Suitable to sterilize: culture (a) AES/AHS-N: Utilisés pour la stérilisation de :
de cultivo, vidrio, líquidos, plástico, elementos media, glass, liquids, plastic, metallic elements, milieux de culture, verre, liquides, plastique,
metálicos, bolsas de desecho, etc. waste bags, etc. objets métalliques, sacs de déchets, etc.
(b) AE-DRY/AHS-DRY: Indicado para esterilizar: (b) AE-DRY/AHS-DRY: Suitable to sterilize: (b) AE-DRY/AHS-DRY: Utilisés pour la
material sólido sin embolsar, material sólido unwrapped and wrapped solids, small porous stérilisation de : matériel solide emballé et non
embolsado, pequeños elementos porosos objects and hollow ware type B (slightly deep emballé, matériel poreux type B (des cavités
y elementos huecos tipo B (cavidades poco and broad cavities), glass, plastic, liquids, légèrement profondes et larges), verre, liquides,
profundas y anchas), vidrio, plástico, elementos metallic objects, waste bags. plastique, objets métalliques, sacs de
metálicos, líquidos, bolsas de desecho, etc (c) AES/AHS-RFG: Suitable to sterilize: sealed déchets, etc.
(c) AES/AHS-RFG: Indicado para esterilizar: containers that require pressure control to (c) AES/AHS-RFG: Utilisés pour la stérilisation
recipientes cerrados herméticamente que prevent possible explosions or implosions. de: des conteneurs scellés qui nécessitent un
exigen un control de la presión para evitar Quality control, analysis and testing in general contrôle de pression pour éviter les explosions
posibles implosiones o explosiones. Control de canister and closures. Sterilization process ou implosions. Contrôle de la qualité, l’analyse
calidad, análisis y ensayos en general de botes where very short cycles needed. et les tests dans le pots et fermetures. Le
y cierres. Procesos de sterilización donde se (d) AE/AHS-B: Suitable to sterilize: unwrapped processus de stérilisation où des cycles très
necesite ciclos muy cortos. and wrapped solids, porous objects, and courts nécessaires.
(d) AE/AHS-B: Indicado para esterilizar: hollow ware. (d) AE/AHS-B: Utilisés pour la stérilisation de
materiales sólidos, huecos y porosos (e) AE-MP: Culture media preparation in a fast : matériaux solides, creux et poreux, emballés
embalados o no embalados. an easy way. High production. ou non.
(e) AE-MP: Preparación de medios de cultivo de (e) AE-MP: Préparation des milieux de culture
forma rápida y eficaz. Alta producción. rapidement et efficacement. Haute production.

Tipo de ciclo según la norma Cycle type according to Type de cycle selon norme
EN 13060 EN 13060 EN 13060
Tipo N: Para la esterilización de productos Type N: Sterilization of non wrapped solid Type N: Pour la stérilisation de produits solides
sólidos no envueltos. products. non emballés.
Tipo S: La esterilización de productos Type S: Sterilization of products as specified Type S: La stérilisation de produits spécifiques
especificados por el fabricante del esterilizador by the manufacturer of the sterilizer including du fabricant comprenant solides non emballés
incluyendo productos sólidos no envueltos non wrapped solid products and at least one of et au moins des produits suivants : produits
y al menos uno de los siguientes: productos the following: porous products, small porous poreux petits, dispositifs avec corps creux, bols
porosos, artículos porosos pequeños, items, hollow load products type A, hollow , recipients , produits emballagés (une seule
dispositivos con lumen, bols y recipientes, load products B, single wrapped products and couche ou multi-couche).
productos envueltos (una sola capa o varias multiple-layer wrapped products. Type B: Pour les produits dans les limites
capas). Type B process: Sterilization of all wrapped or specifiées pour les charges d’essai en question
Tipo B: Para los productos que se encuentran non-wrapped, solid, hollow load products type , cela inclus des produits solides , produits
dentro de los límites especificados por las and porous products as represented by the test poreux et dispositifs avec corps creux, qu ils
cargas de ensayo pertinentes, esto incluye loads in the EN 13060. soient emballés (mono couche ou multi-
productos sólidos, productos porosos y couche) ou non emballés.
dispositivos con lumen, ya sean envueltos
(una sola capa o varias capas) o no envueltos.

www.raypa.com 13
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

CAPACIDAD DE CARGA DE AUTOCLAVES


/ AUTOCLAVES LOADING CAPACITY
/ CAPACITÉ DE CHARGE DES AUTOCLAVES

Erlenmeyers
Referencia Capacidad l
Reference Capacity l 250 ml 500 ml 1000 ml 2000 ml
Référence Capacité l

VERTICALES / VERTICAL AUTOCLAVES / AUTOCLAVES VERTICAUX

AES-8 8 3 1 – –

AES-12 12 4 2 1 –
AES-28 14 8
28 2 1
AE-28 2 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-50 21 12 6 2
50
AE-50 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-75 26 18 10 3
75
AE-75 2 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER 1 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-110 42 27 15 6
110
AE-110 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-150 63 42 24 10
150
AE-150 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

HORIZONTALES / HORIZONTAL AUTOCLAVES / AUTOCLAVES HORIZONTAUX

AH-21 21 8 6 – –

AHS-50 50 11 6 3 2

AHS-75 75 20 10 7 3

Frascos / Bottles / Flacons Schott


Referencia Capacidad l
Reference Capacity l 250 ml 500 ml 1000 ml 2000 ml
Référence Capacité l

VERTICALES / VERTICAL AUTOCLAVES / AUTOCLAVES VERTICAUX

AES-8 8 5 3 – –

AES-12 12 7 4 2 –
AES-28 16 14
28 4 1
AE-28 2 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-50 24 15 12 2
50
AE-50 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-75 38 24 14 8
75
AE-75 2 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-110 48 30 24 8
110
AE-110 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

AES-150 81 63 36 16
150
AE-150 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 3 CESTO / BASQUET / PANIER 2 CESTO / BASQUET / PANIER

HORIZONTALES / HORIZONTAL AUTOCLAVES / AUTOCLAVES HORIZONTAUX

AH-21 21 10 8 – –

AHS-50 50 14 11 6 2

AHS-75 75 23 17 10 3

14 www.raypa.com
ESTERILIZACIÓN A VAPOR
/ STEAM STERILIZATION
/ STÉRILISATION À VAPEUR

Sterilization
La esterilización con vapor saturado de The sterilization with saturated water La stérilisation à vapeur saturée d’eau est
agua es el método universal más utilizado. steam is the most common used method. la méthode la plus utilisée. Les autoclaves
Los autoclaves Raypa utilizan tres The Raypa autoclaves use three different Raypa utilisent trois méthodes pour purger
procedimientos de purgado para eliminar methods to purge and remove the air from de l’air de la chambre:
el aire de la cámara: the chamber:

1) PURGADO POR GRAVEDAD. El aire 1) PURGE BY GRAVITY DISPLACEMENT. 1) PURGE PAR GRAVITÉ. L’air est déplacé
es desplazado por el vapor saturado The air is moved away when water en même temps que la vapeur est produite
producido. saturated steam is produced. par l’autoclave.

T (ºC)
AES
121 ºC (1,1 bar) AES-RFG
AE-MP
AH-N2
AHS-N
AH-RFG
100 ºC (0 bar)
AHS-RFG

A = Calentamiento / Heating / Chauffage


B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation
A B C C = Enfriado / Cooling / Refroidissement
Temperatura / Temperature / Température
t (min) Presión / Pressure / Pression

2) PURGADO POR VACÍO. El aire es 2) PURGE BY VACUUM. The air is pumped 2) PURGE PAR VIDE. L’air est déplacé avec
eliminado con una bomba de vacío, y out using a vacuum pump and replaced by une pompe à vide. La vapeur saturée d’eau
reemplazado por vapor saturado. saturated steam. remplit la chambre.

T (ºC)

134 ºC (2 bar)
AE-DRY
AH-L
A B C D AHS-DRY

100 ºC (0 bar)
A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide
B = Calentamiento / Heating / Chauffage
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation
D = Secado / Drying / Séchage
Temperatura / Temperature / Température
t (min) Presión / Pressure / Pression

3) PURGADO POR VACÍO FRACCIONADO. 3) PURGE BY FRACTIONATED VACUUM. 3) PURGE PAR VIDE FRACTIONNÉ.
El aire es eliminado mediante varios The air is pumped out with several L’air est déplacé par plusieurs pulses de
pulsos de vacío para garantizar su vacuum pulses to make sure that air has vide pour garantir la absence complète
eliminación completa y reemplazado been completely removed and replaced d’air et remplacé par la vapeur saturée
por vapor de agua inyectado desde un by water steam injected from a steam d’eau injectée directement d’un générateur
generador de vapor (clase B). generator (B class). de vapeur (classe B).

T (ºC)

121 ºC (1,1 bar) A B C D AE-B


AH-B
AHS-B

100 ºC (0 bar) A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide


B = Calentamiento / Heating / Chauffage
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation
D = Secado / Drying / Séchage
Temperatura / Temperature / Température
t (min) Presión / Pressure / Pression

www.raypa.com 15
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES SEMIAUTOMÁTICOS
/ SEMIAUTOMATIC AUTOCLAVES
/ AUTOCLAVES SEMI-AUTOMATIQUES

SERIE AES
AISI-316L

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
AES-75 / Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: medios de • Suitable to sterilize: culture media, • Utilisés pour la stérilisation de : milieux
cultivo, vidrio, líquidos, plástico, elementos glass, liquids, plastic, metallic elements, de culture, verre, liquides, plastique, objets
metálicos, bolsas de desecho, etc. waste bags, etc. métalliques, sacs de déchets, etc.

Características Features Caractéristiques


• Cámara y tapa interna en acero • Chamber case and lid made of AISI-316L • Chambre et couvercle en acier inoxydable
inoxidable AISI-316L. Mueble exterior y stainless steel. External case and top AISI-316L. Meuble extérieur et partie
tapa en acero inoxidable AISI-304. made of AISI-304 stainless steel. supérieure en acier inoxydable AISI-304.
• Control total por microprocesador: diez • Total control by microprocessor: ten • Contrôlé par microprocesseur: dix
programas de esterilización, seis libres sterilization programs. Six programs are programmes de stérilisation. six
programables por el usuario. user free. programmes libres pour l’utilisateur.
• Incorpora conexión RS232 para conectar • Includes RS232 port to connect a • Port de connexion RS232 pour
a un ordenador o una impresora. printer or to a PC. imprimante ou PC.
• Incorpora orificio en el depósito para • It includes inlet in chamber for an • Orifice avec couvercle pour l’introduction
introducir sondas para la validación. external validation probe. des sondes pour la validation ou
• Se suministra con gradilla perforada • Supplied with protecting grid calibration de l’autoclave.
protectora de la resistencia. for the heaters. • Fourni avec la grille de protection
• Pulsador de desvaporización. Válvula • Unsteaming pushbutton. Manual de la résistance.
manual de drenaje. valve to drain. • Poussoir pour la dévaporisation.
Vanne manuelle pour le drainage.

16 www.raypa.com
Sterilization
Ventajas Advantages Avantages
• Modo agar (40 a 80 ºC). • Agar mode (40 to 80 ºC). • Mode agar (40 - 80 ºC).
• Sonda corazón (opcional). • Heart probe (optional). • Sonde flexible (optionnelle).
• Puesta en marcha programable (24 h). • Programmable auto-start (24 h). • Démarrage programmable (24 h).
• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).
• Impresora integrada o externa • External or integrated printer • Imprimante integrée ou externe
(opcional). (optional). (optionnelle).

Seguridad Safety Sécurité


• Válvula y termostato de seguridad. • Safety valve and thermostat. • Soupape et thermostat de sécurité.
• Dispositivo hidráulico antiapertura de • Hydraulic door blocking system while • Dispositif hydraulique empêchant
la puerta mientras exista presión en la existing positive pressure in the chamber. l’ouverture du couvercle tant que la
cámara. • Open lid sensor. chambre est sous pression.
• Sensor de puerta abierta. • Capteur de couvercle ouvert.

Modelos especiales Special models Les modèles spéciaux


Tenemos disponibles modelos especiales Special models of AES-28, AES-50, AES- Les modèles spéciaux des AES-28, AES-
de AES-28, AES-50, AES-75, AES-110 y 75, AES-110 and AES-150 are available 50, AES-75, AES-110 et AES-150 sont
AES-150 con potencia incrementada a with increased power to 3200W (AES-28), disponibles avec une puissance augmentée
3200W (AES-28), 6000W (AES-50, AES-75 6000W (AES-50, AES-75 and AES-110) à 3200W (AES-28), 6000W (AES-50, AES-75
y AES-110) y 9000W (AES-110 y AES- and 9000W (AES-110 and AES-150). The et AES-110) et 9000W (AES-110 et AES-150).
150). Estos equipos con mayor potencia equipments with increased power allow to Les équipements à puissance augmentée
permiten reducir el tiempo total del ciclo de reduce the total sterilization cycle time by permettent de réduire la durée totale du
esterilización mediante la disminución de shortening the heating phase particularly in cycle de stérilisation en raccourcissant la
la fase de calentamiento en autoclaves con autoclaves with a high workload. phase de chauffage notamment dans les
mucho volumen de carga. autoclaves avec une charge de travail élevée.

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation

T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

100 ºC (0 bar)

A B C

t (min)

A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión


PT-2 B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
Sonda Corazón Opcional C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression
/ Optional Heart Probe
AES-12 + IT / Optionnelle Sonde Flexible

Referencia Capacidad l Capacidad útil l Presión máxima bar Rango tiempo min.
Reference Capacity l Usable capacity l Ø × H cm L x D x H cm Temp.°C Max. pressure bar W Kg Time range min.
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Rang de temps min.

AES-12 15 12 25 × 27 50 × 49 × 65 100-134 2,1 1000 35 1’ - 250’


AES-28 33 28 30 × 40 56 × 51 × 112 100-134 2,1 2000 75 1’ - 250’
AES-50 55 50 30 × 70 56 × 51 × 130 100-134 2,1 3200 90 1’ - 250’
AES-75 79 75 40 × 60 73 × 62 × 119 100-134 2,1 3200 115 1’ - 250’
AES-110 115 110 40 × 85 73 × 62 × 144 100-134 2,1 4500 135 1’ - 250’
AES-150 175 150 50 × 75 85 × 76 × 140 100-134 2,1 6000 230 1’ - 250’

www.raypa.com 17
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTOMÁTICOS CON SECADO


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH DRYING
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES AVEC SÉCHAGE

SERIE AE-DRY
AISI-316L

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44
AE-75 DRY

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: material sólido • Suitable to sterilize: unwrapped and • Utilisés pour la stérilisation de : matériel
sin embolsar, material sólido embolsado, wrapped solids, small porous objects and solide emballé et non emballé, matériel
pequeños elementos porosos y elementos hollow ware type B (slightly deep and broad poreux type B (des cavités légèrement
huecos tipo B (cavidades poco profundas y cavities), glass, plastic, liquids, metallic profondes et larges), verre, liquides,
anchas), vidrio, plástico, líquidos, elementos objects, waste bags. plastique, objets métalliques, sacs de
metálicos, bolsas de desecho, etc. déchets, etc.

Características Features Caractéristiques


• Cámara y tapa en acero inoxidable AISI- • Chamber case and lid made of AISI-316L • Chambre et couvercle en acier inoxydable
316L. Mueble exterior y encimera en acero stainless steel. External case and top AISI-316L. Meuble extérieur et partie
inoxidable AISI-304. made of AISI-304 stainless steel. supérieure en acier inoxydable AISI-304.
• Control total por microprocesador: diez • Total control by microprocessor: ten • Contrôlé par microprocesseur: dix
programas de esterilización, seis libres sterilization programs. Six programs are programmes de stérilisation. Six
programables por el usuario. user free. programmes libres pour l’utilisateur.
• Depósito de agua para la alimentación • Feeding water reservoir. Automatic water • Réservoir d’eau pour l’alimentation.
del autoclave. Llenado automático de la filling. Remplissage automatique de la chambre
cámara de esterilización. • Includes RS232 port to connect a printer de stérilisation.
• Incorpora conexión RS232 para conectar or to a PC. • Port de connexion RS232 pour
a un ordenador o una impresora. • It includes inlet in chamber for an imprimante ou PC.
• Incorpora orificio en el depósito para external validation probe. • Orifice avec couvercle pour l’introduction
introducir sondas para la validación. • Supplied with protecting grid for the des sondes pour validation ou calibration
• Se suministra con gradilla perforada heaters. de l’autoclave.
protectora de la resistencia. • Fourni avec grille de protection de la
résistance.

18 www.raypa.com
Sterilization
Ventajas Advantages Avantages
• Modo agar (40 a 80 ºC). • Agar mode (40 to 80 ºC). • Mode agar (40 - 80 ºC).
• Puesta en marcha programable • Heart probe (optional). • Sonde flexible (optionnelle).
(24 horas). • Programmable auto-start (24 h). • Démarrage programmable (24 h).
• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).
• Sonda corazón (opcional). • External or integrated printer (optional). • Imprimante integrée ou externe
• Impresora integrada o externa (opcional). (optionnelle).

Seguridad Safety Sécurité


• Válvula y termostato de seguridad. • Safety valve and thermostat. • Soupape et thermostat de sécurité.
• Dispositivo hidráulico antiapertura • Hydraulic door blocking system while • Dispositif hydraulique empêchant
de la puerta. existing positive pressure in the chamber. l’ouverture du couvercle tant que la
• Sensor de puerta abierta. • Open lid sensor. chambre est sous pression.
• Capteur de couvercle ouvert.

Modelos especiales Special models Les modèles spéciaux


Tenemos disponibles modelos especiales Special models of AE-28DRY, AE-50DRY, Les modèles spéciaux des AE-28DRY,
de AE-28DRY, AE-50DRY, AE-75DRY, AE-75DRY, AE-110DRY and c are available AE-50DRY, AE-75DRY, AE-110DRY et
AE-110DRY y AE-150DRY con potencia with increased power to 3200W (AE- AE-150DRY sont disponibles avec une
incrementada a 3200W (AES-28), 6000W 28DRY), 6000W (AE-50DRY, AE-75DRY puissance augmentée à 3200W (AE-
(AE-50DRY, AE-75DRY y AE-110DRY) y and AE-110DRY) and 9000W (AE-110DRY 28DRY), 6000W (AE-50DRY, AE-75DRY
9000W (AE-110DRY y AE-150DRY). Estos and AE-150DRY). The equipments with et AE-110DRY) et 9000W (AE-110DRY et
equipos con mayor potencia permiten increased power allow to reduce the total AE-150DRY). Les équipements à puissance
reducir el tiempo total del ciclo de sterilization cycle time by shortening the augmentée permettent de réduire la
esterilización mediante la disminución de heating phase particularly in autoclaves durée totale du cycle de stérilisation en
la fase de calentamiento en autoclaves con with a high workload. raccourcissant la phase de chauffage
mucho volumen de carga. notamment dans les autoclaves avec une
charge de travail élevée.

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

134 ºC (2 bar)

A B C D
100 ºC (0 bar)

t (min)

A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide


B = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
PT-2
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
Sonda Corazón Opcional
D = Secado / Drying / Séchage / Température / Pression
/ Optional Heart Probe
/ Optionnelle Sonde Flexible

Referencia Capacidad l Capacidad útil l Presión máxima bar Tiempo min. Depósito H2O l
Reference Capacity l Usable capacity l Ø × H cm L x D x H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time min. Container H2O l
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Temps min. Réservoir H2O l

AE-28 DRY 33 28 30 × 40 56 × 51 × 112 100-134 2,1 2000 90 1’ - 250’ 7


AE-50 DRY 55 50 30 × 70 56 × 51 × 130 100-134 2,1 3200 110 1’ - 250’ 7
AE-75 DRY 79 75 40 × 60 73 × 62 × 119 100-134 2,1 3200 140 1’ - 250’ 14
AE-110 DRY 115 110 40 × 85 73 × 62 × 144 100-134 2,1 4500 180 1’ - 250’ 14
AE-150 DRY 175 150 50 × 75 85 × 76 × 140 100-134 2,1 6000 265 1’ - 250’ 24

www.raypa.com 19
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTÓMATICOS CON VACÍO FRACCIONADO


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH FRACTIONED VACUUM
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES À VIDE FRACTIONNÉ

SERIE AE-B TOUCH


SCREEN

AISI-316L

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44
AE-75 B

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: materiales • Suitable to sterilize: unwrapped and • Utilisés pour la stérilisation de :
sólidos, huecos y porosos embalados o wrapped solids, porous objects, and matériaux solides, creux et poreux,
no embalados y líquidos. hollow ware and liquids. emballés ou non.

Características Features Characteristiques


• Cámara y tapa en acero inoxidable • Chamber case and lid made of AISI-316L • Revêtement chambre et couvercle en
AISI-316L. Mueble exterior y encimera en stainless steel. External case and top inox AISI-316L. Revêtement externe et
acero inoxidable AISI-304. made of AISI-304 stainless steel. superieur en inox AISI-304.
• Incorpora puerto de entrada en la cámara • It includes inlet in chamber for an • Comprend entrée de chambre pour
para sondas de validación externa. external validation probe. sondes de verification externe.
• Producción inmediata de vapor a través • Immediate production of steam through • Production immediate de vapeur via
del generador de vapor incorporado. the built-in steam generator. génerateur de vapeur incorporé.
• Nueva pantalla a color táctil para de fácil • Brand new Touch Screen color display • Nouvel ecran couleur tactil pour
programación y selección de parámetros for an easy programming and parameters programation facile et choix de.
para el proceso de esterilización. selection for sterilization process. Paramètres du processus de sterilisation
• Configuración de parámetros: • Parameters setting: Sterilization • Configuration des paramètres :
temperatura de esterilización, tiempo de temperature, Sterilization time, Drying time température stérilisation , temps de
esterilización, tiempo de secado y número and Number of pre-vacuum. stérilisation , temps de sèchage et nombre
de pre-vacíos. • Pure water for sterilization can be de pré-vide.
• Llenado manual del depósito. El llenado added manually into the water reservoir. • L’ eau pure pour la stérilisation peut être
automático también está disponible al Automatic filling is also available by ajouté manuellement au réservoir d’eau. Le
conectar directamente el dispositivo red connecting the device to a distilled water remplissage automatique est également
de agua destilada. network. possible via connexion direct au dispositif
• Impresora externa o integrada (opcional). • External or integrated printer (optional). d’eau pure de réseau.
• Ciclos de test: Vacuum Test, Bowie & • Test Cycles: Vacuum Test, Bowie & Dick • Imprimante intégrée ou externe (en option).
Dick Test / Helix Test. Test / Helix Test. • Cycles tests : Test de vide - Test Bowie &
• 50 programas (12 predefinidos). • 50 programs (12 predefined). Dick/Test Helix.
• 50 Programmes (12 pré définies).

20 www.raypa.com
Sterilization
Ventajas Advantages Avantages
• Vacío fraccionado (de 1 a 3 pre-vacíos). • Fractioned vacuum (from 1 to 3 pre- • Vide fractionné (entre 1 et 3 pré-vides).
• Limpieza fácil de la cámara de vacuum). • Nettoyage facile chambre de stérilisation.
esterilización. • Easy chamber cleaning. • Démarrage programmable (date et
• Puesta en marcha programable • Programmable auto-start (date and time). l’heure).
(fecha y hora). • 12 predefined programs and 38 user free. • 12 programmes prédéfinis et 38 pour
• 12 programas fijos y 38 editables. • Storing of more than 100 cycles l’utilisateur.
• Almacena más de 100 ensayos en • USB (for downloading data and charging • Le stockage de plus de 100 cycles
memoria. new updates). • USB (pour télécharger des données et
• USB (descarga de datos y • Ethernet (PC connection). nouvelles mises).
actualizaciones). • Ethernet (PC connexion).
• Ethernet (conexión a PC).

Seguridad Safety Sécurité


•  Válvula de seguridad. • Safety valve. • Soupape de sécurité.
•  Termostato de seguridad. • Safety thermostat. • Thermostat de sécurité.
•  Sistema de prevención de apertura • Door opening prevention system • Système de blocage ouverture
de puerta en caso de sobrepresión. in case of overpressure. de porte en cas de surpession.
•  Sensor de puerta abierta. • Open door sensor. • Capteur de porte ouverte.
•  Detector de nivel de agua. • Water level detector. • Détecteur de niveau d’eau.

Modelos especiales Special models Les modèles spéciaux


Tenemos disponibles modelos especiales Special models of AE-28B, AE-50B, AE- Les modèles spéciaux des AE-28B, AE-
de AE-28B, AE-50B, AE-75B, AE-110B y 75B, AE-110B and AE-150B are available 50B, AE-75B, AE-110B et AE-150B sont
AE-150B con potencia incrementada a with increased power to 3200W (AE-28B), disponibles avec une puissance augmentée
3200W (AE-28B), 6000W (AE-50B, AE-75B 6000W (AE-50B, AE-75B and AE-110B) à 3200W (AE-28B), 6000W (AE-50B, AE-
y AE-110B) y 9000W (AE-110B y AE- and 9000W (AE-110B and AE-150B). The 75B et AE-110B) et 9000W (AE-110B et
150B). Estos equipos con mayor potencia equipments with increased power allow to AE-150B). Les équipements à puissance
permiten reducir el tiempo total del ciclo de reduce the total sterilization cycle time by augmentée permettent de réduire la
esterilización mediante la disminución de shortening the heating phase particularly in durée totale du cycle de stérilisation en
la fase de calentamiento en autoclaves con autoclaves with a high workload. raccourcissant la phase de chauffage
mucho volumen de carga. notamment dans les autoclaves avec une
charge de travail élevée.

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation

T (ºC)

121 ºC (1,1 bar) A B C D

100 ºC (0 bar)

t (min)

A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide


B = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
D = Secado / Drying / Séchage / Température / Pression

Referencia Capacidad l Capacidad útil l Presión máxima bar Tiempo min.


Reference Capacity l Usable capacity l Ø × H cm L x D x H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time min.
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Temps min.

AE-50-B 55 50 30 × 70 56 × 51 × 130 100 - 134 2,1 3600 110 1’ - 250’


AE-75-B 79 75 40 × 60 73 × 62 × 119 100 - 134 2,1 3600 140 1’ - 250’
AE-110-B 115 110 40 × 85 73 × 63 × 144 100 - 134 2,1 6000 180 1’ - 250’
AE-150-B 175 150 50 x 75 85 x 76 x 140 100 - 134 2,1 6000 265 1’ - 250’

www.raypa.com 21
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTÓMATICOS CON CONTRA PRESIÓN


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH COUNTER PRESSURE
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES AVEC CONTRE-PRESSION

SERIE AES-RFG TOUCH


SCREEN

AISI-316L

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44
AES-50 RFG

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: recipientes • Suitable to sterilize: sealed containers • Utilisés pour la stérilisation de: des
cerrados herméticamente que exigen un that require pressure control to prevent conteneurs scellés qui nécessitent un
control de la presión para evitar posibles possible explosions or implosions. contrôle de pression pour éviter les
implosiones o explosiones. Control de Quality control, analysis and testing explosions ou implosions. Contrôle de
calidad, análisis y ensayos en general de in general canister and closures. la qualité, l’analyse et les tests dans
botes y cierres. Procesos de sterilización Sterilization process where very short le pots et fermetures. Processus de
donde se necesita ciclos muy cortos de cycles needed. stérilisation où des cycles très courts
proceso. sont nécessaires.

Ventajas Advantages Avantages


• Sonda “corazón” incluida. • Included flexible “heart” probe. • Avec sonde de temperature flexible.
• Contrapresión programable. • Programmable counter-pressure. • Contre pression programmable.
• Enfriamiento ultrarapido por ducha. • Ultra fast cooling by shower. • Refroidissement par douche.
• Llenado de agua automático. • Automatic water feeding. • Remplissage automatique de l’eau.
• Limpieza fácil de la cámara de • Easy chamber cleaning. • Nettoyage facile de la chambre.
esterilización. • Programmable auto-start (date and time). • Démarrage programmable
• Puesta en marcha programable • 50 programs. (date et l’heure).
• (fecha y hora). • Storing of more than 100 cycles. • 50 programmes.
• 50 programas. • USB (for downloading data and charging • Le stockage de plus de 100 cycles
• Almacena más de 100 ensayos new updates). • USB (pour télécharger des données et
en memoria. • Ethernet (PC connection). nouvelles mises).
• USB (descarga de datos y • Ethernet (PC connexion).
actualizaciones).
• Ethernet (conexión a PC).

22 www.raypa.com
Sterilization
Características Features Characteristiques
• Cámara y tapa en acero inoxidable • Chamber case and lid made of AISI-316L • Revêtement chambre et couvercle en
AISI-316L. Mueble exterior y encimera en stainless steel. External case and top Inox AISI-316L. Revêtement externe et
acero inoxidable AISI-304. made of AISI-304 stainless steel. superieur en Inox AISI-304.
• Incorpora puerto de entrada en la cámara • It includes inlet in chamber for an • Comprend entrée de chambre pour
para sondas de validación externa. external validation probe. sondes de verification externe.
• Nueva pantalla a color táctil para de fácil • Brand new Touch Screen color display • Nouvel ecran couleur tactil pour
programación y selección de parámetros for an easy programming and parameters programation facile et choix de paramètres
para el proceso de esterilización. selection for sterilization process. du processus de sterilisation.
• Configuración de parámetros: • Parameters setting: Sterilization • Configuration de paramètres :
temperatura de esterilización, tiempo de temperature, Sterilization time, Additional températures de stérilisation , temps de
esterilización, contrapresión adicional, counter-pressure, Cooling ramp, Cooling stérilisation , contre pression additionnelle
rampa de enfriamiento, temperatura de temperature, F0 value. , rampe de refroidessement , température
enfriamiento, valor de F0 total. • Connection port to the water mains to de refroidissement , valeur F0.
• Puerto de conexión a la red de agua para fill automatically the sterilization chamber • Port de connexion au réseau d eau pour
alimentarse durante la fase de llenado de and cool it down by internal sprinkle. alimentation durant le remplissage et
cámara y de enfriamiento por aspersor • External or integrated printer (optional). refroidissemebt par asperseur interne
interno. • 50 programs (4 predefined). • Imprimante intégrée ou externe
• Impresora externa o integrada (opcional). (en option).
• 50 programas (4 predefinidos). • 50 Programmes (4 pré définies).

Seguridad Safety Sécurité


• Válvula de seguridad. • Safety valve. • Soupape de sécurité.
• Termostato de seguridad. • Safety thermostat. • Thermostat de sécurité.
• Sistema de prevención de apertura de • Door opening prevention system • Système de blocage ouverture
puerta en caso de sobrepresión. in case of overpressure. de porte en cas de surpession.
• Sensor de puerta abierta. • Open door sensor. • Capteur de porte ouverte.
• Detector de nivel de agua. • Water level detector. • Détecteur de niveau d’eau.

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

100 ºC (0 bar)

A B C

t (min)

A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión


PT-2 B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
Sonda “corazón” incluida C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression
/ Included “heart” Probe
/ Sonde flexible incluse

Referencia Capacidad l Capacidad útil l presión Máxima bar Tiempo min.


Reference Capacity l Usable capacity l Ø × H cm L x D x H cm Temp. °C Max. pressure bar W kg Time min.
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Temps min.

AES-28 RFG 33 28 30 × 40 56 × 51 × 112 50 - 130 2,1 3200 90 1’ - 250’


AES-50 RFG 55 50 30 × 70 56 × 51 × 130 50 - 130 2,1 3200 110 1’ - 250’
AES-75 RFG 79 75 40 × 60 73 × 62 × 119 50 - 130 2,1 6000 140 1’ - 250’
AES-110 RFG 115 110 40 × 85 73 × 63 × 144 50 - 130 2,1 6000 180 1’ - 250’
AES-150 RFG 175 150 50 × 75 85 × 76 × 140 50 - 130 2,1 9000 265 1’ - 250’

www.raypa.com 23
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

PREPARADOR DE MEDIOS DE CULTIVO


/ CULTURE MEDIA PREPARATOR
/ PRÉPARATEURS DE MILIEUX DE CULTURE

SERIE AE-MP TOUCH


SCREEN

AISI-316L

Opcional / Optional / Optionnelle

AE-40 MP Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Preparación de medios de cultivo de • Media preparator fast and reliable, • Préparation des milieux de culture
forma rápida y eficaz. Alta producción. production high capacity. rapidement et efficacement. Haut
production.

Características Features Characteristiques


• Preparación, esterilización, enfriado y • Preparation, sterilization, cooling and • Préparation , sterilisation , refroidissement
dosificación, todo integrado. dispensing all integrated. et dosification , tout en intégré.
• Cámara y tapa interior en acero • Chamber case and lid made of AISI-316L • Revêtement chambre et couvercle en
inoxidable AISI-316L. Mueble exterior y stainless steel. External case and top Inox AISI-316L. Revêtement externe et
tapa exterior inoxidable AISI-304. made of AISI-304 stainless steel. superieur en Inox AISI-304.
• Control de velocidad de agitación. • Stirring speed control. • Nouvel ecran couleur tactil pour
• Nueva pantalla a color táctil. Fácil • Brand new Touch Screen color display programation facile et choix de
programación y selección de parámetros for an easy programming and parameters paramètres du processus de sterilisation.
para el proceso de esterilización. selection for sterilization process. • 50 programmes (2 pré définies).
• 50 programas (2 predefinidos) • 50 programs (2 predefined). • Configuration de paramètres :
• Configuración de parámetros: • Parameters setting: Sterilization températures de stérilisation , temps de
temperatura de esterilización, tiempo de temperature, Sterilization time, Dispensing stérilisation , temps de dosification.
esterilización, temperatura de dosificación. temperature. • Control externe via pression sur pédale
• La dosis deseada se selecciona con un • The required dispensing dose is selected pour activation de pompe peristaltique
control externo y se presiona un pedal with an external control and a foot pedal (vitesse maximale 270 tr/min).
para la activación de la bomba peristáltica is pressed for integrated peristaltic pump • Eau pure pour stérilisation peut être
integrada (velocidad máxima 270 rpm). activation (max speed 270 rpm). ajoutée manuellement entre cuvette et
• El agua pura para la esterilización se • Pure water for sterilization can be added chambre principale jusqu à activation du
puede añadir manualmente entre la manually between the cuvette and the détecteur de niveau.
cubeta y la cámara principal hasta que se main chamber until level detector is • Le remplissage automatique est
active el detector de nivel. activated. également possible via connexion direct
• También está disponible el llenado • Automatic filling is available by au dispositif d eau pure de réseau.
automático si se conecta directamente el connecting the device to pure mains water. • Imprimante intégrée ou externe
dispositivo a una red de agua pura. • External or integrated printer (optional). (en option).
• Impresora externa o integrada (opcional).

24 www.raypa.com
Sterilization
Ventajas Advantages Avantages
• Calentamiento rápido. • Fast heating. • Chauffage rapide.
• Enfriamiento rápido. Hasta un 60% • Fast Cooling. Until 60% less time. • Refroidissement rapide. Jusqu’à 60%
menos tiempo. • Programmable peristaltic pump. moins de temps.
• Bomba peristáltica programable. • High precision timer to adjust the exact • Pompe péristaltique programmable.
• Dosificador de alta precisión para el dosing. • Dosage de haute précision pour
ajuste exacto de la dosis. • Foot pedal for easy and ergonomical use. l’ajustement de la dose exacte.
• Pedal para un uso ergonómico. • 2 predefined programs and 48 user free. • Pédale pour une utilisation ergonomique.
• 2 programas fijos y 48 editables. • USB / Ethernet. • 2 programmes prédéfinis et 48 pour
• USB / Ethernet. • Heart probe on the culture media. l’utilisateur.
• Sonda corazón de temperatura en el • Automatic water feeding. • USB / Ethernet.
medio de cultivo. • Strong and reliable design. • Sonde de température au centre du
• Alimentación automática de agua. milieu de culture.
• Diseño resistente y duradero. • Alimentation automatique de l’eau.

Seguridad Safety Sécurité


• Válvula de seguridad. • Safety valve. • Soupape de sécurité.
• Termostato de seguridad. • Safety thermostat. • Thermostat de sécurité.
• Sistema de prevención de apertura de • Door opening prevention system in case • Système de blocage ouverture de porte
puerta en caso de sobrepresión. of overpressure. en cas de surpession.
• Sensor de puerta abierta. • Open door sensor. • Capteur de porte ouverte.
• Detector de nivel de agua. • Water level detector. • Détecteur de niveau d eau.

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation

T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

100 ºC (0 bar)

A B C

t (min)
TABLE-MP
Mesa de acero inoxidable con ruedas
incluida para AE-20MP. A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
/ Included stainless steel table with B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
casters for AE-20MP. C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression
/ Table en acier inoxydable incluse
avec roulettes pour AE-20MP.

Referencia Capacidad l Capacidad útil l Presión máx. bar Tiempo min.


Reference Capacity l Usable capacity l Ø × H cm L x D x H cm Temp. °C Max. pressure bar W kg Time min.
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Temps min.

AE-20 MP 20 18 320 x 350 62 x 73 x 70 50-125 1,4 3000 95 1’ - 250’


AE-40 MP 40 36 320 x 500 62 x 73 x 120 50-125 1,4 6000 165 1’ - 250’
AE-60 MP 60 54 320 x 700 62 x 73 x 130 50-125 1,4 9000 180 1’ - 250’
AE-80 MP * 80 72 420 x 500 76 x 85 x 140 50-125 1,4 12000 250 1’ - 250’
AE-100 MP * 100 90 420 x 700 76 x 85 x 150 50-125 1,4 15000 295 1’ - 250’
* Bajo pedido / Under request / Sur demande

www.raypa.com 25
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVE SEMIAUTOMÁTICO PORTÁTIL


/ PORTABLE SEMIAUTOMATIC AUTOCLAVE
/ AUTOCLAVE SEMI-AUTOMATIQUE PORTABLE

AES-8

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications

• Indicado para esterilizar: medios de • Suitable to sterilize: culture media, glass, • Utilisés pour la stérilisation de: milieux
cultivo, vidrio, líquidos, plástico, elementos liquids, plastic, metallic elements, waste de culture, verre, liquides, plastique, objets
metálicos, bolsas de desecho, etc. bags, etc. métalliques, sacs de déchets, etc.

Características Features Caractéristiques

• Mueble exterior y encimera en • External case and top made of • Meuble extérieur et partie supérieure
acero inoxidable AISI-304. AISI-304 stainless steel. en acier inoxydable AISI-304.
• Depósito y tapa en acero • Chamber and lid made of 18/10 • Cuve et couvercle en acier
inoxidable 18/10. stainless steel. inoxydable 18/10.
• Regulación de temperatura por • Temperature regulation by • Température contrôlée par
microprocesador. microprocessor. microprocesseur.
• Incorpora conexión RS232 para • Includes RS232 connection for PC. • Port de connexion RS232 pour PC.
conectar a un ordenador. • Manual valves to drain and to • Vannes manuelles pour le drainage
• Válvulas manuales de desvaporización unsteam. et la dévaporisation.
y drenaje.

Ventajas Advantages Avantages

• Pequeño y de fácil uso. • Small and easy use. • Petit et utilisation simple.
• Puesta en marcha programable. • Programmable auto-start. • Démarrage programmable.
• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).

26 www.raypa.com
Sterilization
Seguridad Safety Sécurité

• Válvula y termostato de seguridad. • Safety valve and thermostat. • Soupape et thermostat de sécurité.
• Cierre de seguridad de la tapa. • Open lid blocking system. • Dispositif empêchant l’ouverture du
couvercle.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el autoclave with the autoclave avec le autoclave

• Bandeja protectora de resistencia y cesto • Heater cover tray and stainless steel • Grille de protection de la résistance et
de acero inoxidable. basket. panier en acier inoxydable.

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

100 ºC (0 bar)

A B C

t (min)

A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión


CV-8 B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
Cesto incluido C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression
/ Basket included
/ Panier compris

Referencia Capacidad l Presión máx. bar Rango tiempo min.


Reference Capacity l Ø × H cm L x D x H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time range min.
Référence Capacité l Pression max. bar Rang de temps min.

AES-8 8 22 × 18 34 × 34 × 43 100-127 1,5 1000 11 0-500

www.raypa.com 27
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES SEMIAUTOMÁTICOS
/ SEMIAUTOMATIC AUTOCLAVES
/ AUTOCLAVES SEMI-AUTOMATIQUES

AH-21 N2
AISI-316L

N Class

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Clase N: Indicado para esterilizar: • N Class: Suitable to sterilize: culture • Classe N: Utilisés pour la stérilisation
medios de cultivo, vidrio, líquidos, media, glass, liquids, plastic, metallic de : milieux de culture, verre, liquides,
plástico, elementos metálicos, bolsas de elements, waste bags, etc. plastique, objets métalliques, sacs de
desecho, etc. déchets, etc.

Características Features Caractéristiques


• Cámara y tapa en acero inoxidable • Chamber case and lid made of AISI-316L • Meuble extérieur en aluminium et fer
AISI-316L. stainless steel. laqué époxy. Panneau frontal en acier
• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and inoxydable AISI-304.
pintado EPOXI. Panel frontal de acero iron EPOXI painted. Front panel made of • Revêtement chambre et couvercle
inoxidable AISI-304. AISI-304 stainless steel. en Inox AISI-316L
• Control total por microprocesador. • Controlled by microprocessor. • Contrôlé par microprocesseur.
• Depósito de alimentación del autoclave • 6 litres feeding water reservoir. • Réservoir d’eau pour l’alimentation
de 6 litros. • It includes RS232 connection to PC. de 6 litres.
• Conexión RS232 para conectar a un PC. • Port de connexion RS232 pour PC.

Ventajas Advantages Avantages


• Selector para sólidos y líquidos. • Selection for solids and liquids. • Sélection pour solides et liquides.
• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (optional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).
• Puesta en marcha programable • Programmable start up to 500 h. • Démarrage programmable (500 h).
(500 horas).

28 www.raypa.com
Sterilization
Seguridad Safety Sécurité
• Válvula y termostato de seguridad, • Safety valve and thermostat, door • Soupape et thermostat de sécurité,
dispositivo antiapertura de la puerta blocking system while positive pressure Dispositif empêchant l’ouverture du
mientras exista presión en la cámara. exists in the chamber. couvercle tant que la chambre est sous
• Sensor de puerta abierta. • Open lid sensor. pression.
• Capteur de couvercle ouvert.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cuatro bandejas. a Tray support for four trays. a Un support pour quatre plateaux.
b Tres bandejas perforadas en acero b Three stainless steel perforated trays. b Trois plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-21, ver página 46. Ref. BAH-21, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-21, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Una pinza para extraer bandejas. d A holding clamp. d Une pince pour tirer les plateaux.
e Un tubo flexible de 1,5 m para drenaje. e 1.5 m flexible tube to drain e Tube flexible de 1,5 m pour purger le
condensation reservoir. réservoir de condensation.

• a Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

100 ºC (0 bar)

• d
• b
A B C

t (min)
• e
• c
A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression

Referencia Capacidad l Presión máx. bar Rango tiempo


Reference Capacity l Ø × H cm L × D × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time range
Référence Capacité l Pression max. bar Rang de temps

AH-21 N2 21 25 × 43 68 × 59 × 42,5 100-134 2,1 2000 55 0-500 h

www.raypa.com 29
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES SEMIAUTOMÁTICOS
/ SEMIAUTOMATIC AUTOCLAVES
/ AUTOCLAVES SEMI-AUTOMATIQUES

SERIE AHS-N
AISI-316L

N Class

AHS-50 N

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: medios de • Suitable to sterilize: culture media, glass, • Utilisés pour la stérilisation de: milieux
cultivo, vidrio, líquidos, plástico, elementos liquids, plastic, metallic elements, waste de culture, verre, liquides, plastique, objets
metálicos, bolsas de desecho, etc. bags, etc. métalliques, sacs de déchets, etc.

Características Features Caractéristiques


• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and iron • Meuble extérieur en aluminium et fer
pintado EPOXI. Panel frontal de acero EPOXI painted. Front panel made of AISI- laqué époxy. Panneau frontal en acier
inoxidable AISI-304. 304 stainless steel. inoxydable AISI-304.
• Cámara y tapa en acero inoxidable • Chamber case and lid made of AISI-316L • Revêtement chambre et couvercle en
AISI-316L. stainless steel. Inox AISI-316L
• Control total por microprocesador: diez • Total control by microprocessor: ten • Contrôlé par microprocesseur: dix
programas esterilización, seis libres sterilization programs. Six programs are programmes de stérilisation. Six
programables por el usuario. user free. programmes libres pour l’utilisateur.
• Incorpora conexión RS232 para conectar • Includes RS232 port to connect to a • Port de connexion RS232 pour
a un ordenador o una impresora. printer/PC. imprimante ou PC.
• Pulsador de desvaporización. • Unsteam push button. • Poussoir pour la dévaporisation.
• Válvula manual de drenaje. • Manual drain valve. • Vanne manuelle pour le drainage.
• Depósito para la alimentación del • 10 litres feeding water reservoir. • Réservoir d’eau de 10 litres pour
autoclave de 10 L. • Manual filling of the vessel. l’alimentation.
• Llenado manual de la cámara de • Remplissage manuel de la chambre
esterilización. de stérilisation.

30 www.raypa.com
Sterilization
Ventajas Advantages Avantages
• Modo agar (40 a 80 ºC). • Agar mode (40 to 80 ºC). • Mode agar (40 - 80 ºC).
• Puesta en marcha programable • Programmable auto-start (24 h). • Démarrage programmable (24 h).
(24 horas). • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Conexión a PC. • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).
• Software de control (opcional). • Heart probe (optional). • Sonde flexible (optionnelle).
• Sonda corazón (opcional).

Seguridad Safety Sécurité


• Válvula y termostato de seguridad. • Safety valve and thermostat. • Soupape et thermostat de sécurité.
• Dispositivo hidráulico antiapertura • Door hydraulic blocking system. • Dispositif hydraulique empêchant
de la puerta. • Open lid sensor. l’ouverture du couvercle.
• Sensor de puerta abierta. • Capteur de couvercle ouvert.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cinco bandejas. a Support for five trays. a Support pour cinq plateaux.
b Dos bandejas perforadas en acero b Two perforated trays made of stainless b Deux plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-B, ver página 46. steel. Ref. BAH-B, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-B, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Un tubo flexible de 1,5 m para drenaje. d 1.5 m flexible tube to drain d Tube flexible de 1,5 m pour purger
condensation reservoir. le réservoir de condensation.

• a

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

• b
100 ºC (0 bar)

A B C

t (min)

A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión


B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression
• c d

Referencia Capacidad l Presión máx. bar Rango tiempo min.


Reference Capacity l Ø × H cm L× D × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time range min.
Référence Capacité l Pression max. bar Rang de temps min.

AHS-50 N 50 40 × 40 78 × 76 × 63 100-134 2,1 2800 95 1’ - 250’


AHS-75 N 75 40 × 60 98 × 76 × 63 100-134 2,1 3200 110 1’ - 250’

www.raypa.com 31
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTOMÁTICOS CON SECADO


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH DRYING
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES AVEC SÉCHAGE

AH-21 L
AISI-316L

S Class

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Clase S: Indicado para esterilizar: • S Class: Suitable to sterilize: unwrapped • Classe S: Utilisés pour la stérilisation de :
material sólido sin embolsar, material and wrapped solids, small porous objects • matériel solide emballé et non emballé,
sólido embolsado, pequeños elementos and hollow ware type B (slightly deep and matériel poreux type B (des cavités
porosos y elementos huecos tipo B broad cavities), glass, plastic, metallic légèrement profondes et larges), verre,
(cavidades poco profundas y anchas), objects, waste bags. AH-21 L is suitable plastique, objets métalliques, sacs de
vidrio, plástico, elementos metálicos, to sterilize liquids. déchets, etc. AH-21 L peut être utilisé pour
bolsas de desecho, etc. AH-21 L está la stérilisation de liquides.
indicado para la esterilización de líquidos.

Características Features Caractéristiques


• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and iron • Meuble extérieur en aluminium et fer
pintado EPOXI. Panel frontal de acero EPOXI painted. Front panel made of AISI- laqué époxy. Panneau frontal en acier
inoxidable AISI-304. 304 stainless steel. inoxydable AISI-304.
• Cámara y tapa en acero inoxidable • Chamber case and lid made of AISI-316L • Revêtement chambre et couvercle en
AISI-316L. stainless steel. Inox AISI-316L
• Prevacío antes de la esterilización y • Pre-vacuum prior sterilization and • Pre-vide avant la stérilisation et pompe à
secado con sistema de vacío. vacuum system for final drying. vide pour le séchage.
• Control total por microprocesador. • Controlled by microprocessor. • Contrôlé par microprocesseur.
• Incorpora conexión RS232 para conectar • It includes RS232 connection for • Port de connexion RS232 pour
a una impresora o un PC. printer or PC. imprimante et PC.

32 www.raypa.com
Sterilization
Ventajas Advantages Avantages
• Modo agar (40 a 80 ºC). • Agar mode (40 a 80 ºC). • Mode agar (40 a 80 ºC).
• Sonda corazón (opcional). • Heart probe (optional). • Sonde flexible (optionnelle).
• Puesta en marcha programable • Programmable auto-start (24 h). • Démarrage programmable (24 h).
(24 horas). • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Conexión a PC. • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).
• Software de control (opcional). • Program for liquids. • Stérilisation des liquides.
• Programa para líquidos.

Seguridad Safety Sécurité


• Válvula y termostato de seguridad. • Safety valve and thermostat. • Soupape et thermostat de sécurité.
• Dispositivo hidráulico antiapertura • Door hydraulic blocking system. • Dispositif hydraulique empêchant
de la puerta. • Open lid sensor. l’ouverture du couvercle.
• Sensor de puerta abierta. • Capteur de couvercle ouvert.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cuatro bandejas. a Tray support for four trays. a Un support pour quatre plateaux.
b Tres bandejas perforadas en acero b Three stainless steel perforated trays. b Trois plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-21, ver página 46. Ref. BAH-21, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-21, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Una pinza para extraer bandejas. d A holding clamp. d Une pince pour tirer les plateaux.
e Un tubo flexible con conector para e Flexible tube with quick connection to e Un tube flexible avec connecteur
vaciar el depósito de condensados. drain condensation reservoir. pour vider le réservoir d’eau.
f Soporte portabolsas. Ref. BAP-21, ver f Bag support. Ref. BAP-21, see page 47. f Support pour les sachets stérilisation.
página 47. Réf. BAP-21, voire page 47.

• a

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


• d / Courbe de stérilisation
• b

T (ºC)

• e
134 ºC (2 bar)
• c
A B C D
100 ºC (0 bar)
• f

t (min)

A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide


B = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
D = Secado / Drying / Séchage / Température / Pression

Referencia Capacidad l Presión máx. bar Rango tiempo min.


Reference Capacity l Ø × H cm L × D × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time range min.
Référence Capacité l Pression max. bar Rang de temps min.

AH-21 L 21 25 × 43 68 × 59 × 42,5 100-134 2,1 2000 55 1’ - 250’

www.raypa.com 33
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTOMÁTICOS CON SECADO


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH DRYING
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES AVEC SÉCHAGE

SERIE AHS-DRY
AISI-316L

S Class

AHS-50 DRY + IT

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: material sólido • Suitable to sterilize: unwrapped and • Utilisés pour la stérilisation de : matériel
sin embolsar, material sólido embolsado, wrapped solids, small porous objects solide emballé et non emballé, matériel
pequeños elementos porosos y elementos and hollow ware type B (slightly deep poreux type B (des cavités légèrement
huecos tipo B (cavidades poco profundas and broad cavities), glass, plastic, liquids, profondes et larges), verre, liquides,
y anchas), vidrio, líquidos, plástico, metallic objects, waste bags. plastique, objets métalliques, sacs de
elementos metálicos, bolsas de desecho, déchets, etc.
etc.

Características Features Caractéristiques


• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and • Meuble extérieur en aluminium et fer
pintado EPOXI. Panel frontal de acero iron EPOXI painted. Front panel made of laqué époxy. Panneau frontal en acier
inoxidable AISI-304. AISI-304 stainless steel. inoxydable AISI-304.
• Cámara y tapa en acero inoxidable • Chamber case and lid made of AISI-316L • Revêtement chambre et couvercle en
AISI-316L. stainless steel. Inox AISI-316L
• Control total por microprocesador: diez • Total control by microprocessor: ten • Contrôlé par microprocesseur: dix
programas esterilización, seis libres sterilization programs. Six programs are programmes de stérilisation. Six
programables por el usuario. user free. programmes libres pour l’utilisateur
• Depósito para la alimentación del • 10 litres feeding water reservoir. • Réservoir d’eau de 10 litres pour
autoclave de 10 L. • Automatic water filling. l’alimentation.
• Llenado automático de la cámara de • Automatic drying. • Remplissage automatique.
esterilización. • Includes RS232 port to connect to a • Séchage automatique.
• Secado automático. printer/PC. • Port de connexion RS232 pour
• Incorpora conexión RS232 para conectar imprimante ou PC.
a un ordenador o una impresora.

34 www.raypa.com
Sterilization
Ventajas Advantages Avantages
• Modo agar (40 a 80 ºC). • Agar mode (40 to 80 ºC). • Mode agar (40 - 80 ºC).
• Sonda corazón (opcional). • Heart probe (optional). • Sonde flexible (optionnelle).
• Puesta en marcha programable • Programmable auto-start (24 h). • Démarrage programmable (24 h).
(24 horas). • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Conexión a PC. • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionel).
• Software de control (optional).

Seguridad Safety Sécurité


• Válvula y termostato de seguridad. • Safety valve and thermostat. • Soupape et thermostat de sécurité.
• Dispositivo hidráulico antiapertura • Door hydraulic blocking system. • Dispositif hydraulique empêchant
de la puerta. • Safety pressure switch. l’ouverture du couvercle.
• Presostato de seguridad. • Open lid sensor. • Interrupteur niveau de sécurité.
• Sensor de puerta abierta. • Capteur de couvercle ouvert.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cinco bandejas. a Support for five trays. a Support pour cinq plateaux.
b Dos bandejas perforadas en acero b Two perforated trays made of stainless b Deux plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-B, ver página 46. steel. Ref. BAH-B, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-B, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Un tubo flexible de 1,5 m para drenaje. d 1.5 m flexible tube to drain d Tube flexible de 1,5 m pour purger
condensation reservoir. le réservoir de condensation.

• a

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization


cycle graph / Courbe de stérilisation
T (ºC)

• b 134 ºC (2 bar)

A B C D
100 ºC (0 bar)

t (min)

A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide


B = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
D = Secado / Drying / Séchage / Température / Pression
• c d

Referencia Capacidad l Presión máx. bar Rango tiempo min. Depósito H2O l
Reference Capacity l Ø × H cm L × D × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time range min. Container H2O l
Référence Capacité l Pression max. bar Rang de temps min. Réservoir H2O l

AHS-50 DRY 50 40 × 40 78 × 76 × 63 100-134 2,1 2800 125 1’ - 250’ 15


AHS-75 DRY 75 40 × 60 98 × 76 × 63 100-134 2,1 3200 140 1’ - 250’ 20

www.raypa.com 35
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTÓMATICOS CON VACÍO FRACCIONADO


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH FRACTIONED VACUUM
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES À VIDE FRACTIONNÉ

AH-21 B TOUCH
SCREEN

AISI-316L

B Class

AH-21-B + IT Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Clase B: Indicado para esterilizar: • B Class: Suitable to sterilize: unwrapped • Classe B: Utilisés pour la stérilisation
materiales sólidos, huecos y porosos and wrapped solids, porous objects, and de : matériaux solides, creux et poreux,
embalados o no embalados. hollow ware. emballés ou non.

Características Features Caractéristiques


• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and iron • Meuble extérieur en aluminium et fer
pintado EPOXI. Panel frontal de acero EPOXI painted. Front panel made of AISI- laqué époxy. Panneau frontal en acier
inoxidable AISI-304. Cámara y tapa en 304 stainless steel. Chamber case and lid inoxydable AISI-304. Revêtement chambre
acero inoxidable AISI-316L. made of AISI-316L stainless steel. et couvercle en Inox AISI-316L
• Control total por microprocesador. Ciclos • Total control by microprocessor. Test • Contrôle total par microprocesseur.
de test: Vacuum Test, Bowie & Dick Test / cycles: Vacuum Test, Cycles de test: Vacuum Test, Bowie & Dick
Helix Test. Bowie & Dick Test / Helix Test. Test / Helix Test.
• Depósito de agua limpia y usada. • Clean and condensates water reservoir. • Réservoir pour l’eau pure et utilisée.
• Incorpora conexión RS232 para conectar • Includes RS232 port to connect to a • Port de connexion RS232 pour
a un ordenador o una impresora. printer/PC. imprimante ou PC.

Ventajas Advantages Avantages


• Vacío fraccionado (de 1 a 3 pre-vacíos). • Fractioned vacuum (from 1 to 3 pre- • Vide fractionné (entre 1 et 3 pré-vides).
• Llenado de agua automático (opcional). vacuum). • Remplissage automatique de l’eau
• Limpieza fácil de la cámara de • Automatic water feeding (optional). (optionnel).
esterilización. • Easy chamber cleaning. • Facile nettoyage de la chambre.
• Puesta en marcha programable • Programmable auto-start (date and time) • Démarrage programmable (date et
(fecha y hora). • 12 predefined programs and 38 user free. l’heure).
• 12 programas fijos y 38 editables. • Storing of more than 100 cycles • 12 programmes prédéfinis et 38 pour
• Almacena más de 100 ensayos en • USB (for downloading data and charging l’utilisateur.
memoria. new updates). • Le stockage de plus de 100 cycles
• USB (descarga de datos y • Ethernet (PC connection). • USB (pour télécharger des données et
actualizaciones). nouvelles mises).
• Ethernet (conexión a PC). • Ethernet (PC connexion).

36 www.raypa.com
Sterilization
Seguridad Safety Sécurité
• Válvula, termostato y presostato de • Safety valve, thermostat and safety • Soupape et thermostat de sécurité.
seguridad. pressure switch. Interrupteur niveau de sécurité.
• Dispositivo hidráulico antiapertura • Hydraulic door blocking system. • Dispositif hydraulique empêchant
de puerta. • Open lid sensor. l’ouverture du couvercle tant que la
• Sensor de puerta abierta. chambre est sous pression.
• Capteur de couvercle ouvert.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cuatro bandejas. a Tray support for four trays. a Un support pour quatre plateaux.
b Tres bandejas perforadas en acero b Three stainless steel perforated trays. b Trois plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-21, ver página 46. Ref. BAH-21, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-21, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Una pinza para extraer bandejas. d A holding clamp. d Une pince pour tirer les plateaux.
e Un tubo flexible con conector para e Flexible tube with quick connection to e Un tube flexible avec connecteur
vaciar el depósito de condensados. drain condensation reservoir. pour vider le réservoir d’eau.
f Soporte portabolsas. Ref. BAP-21, f Bag support. Ref. BAP-21, see page 47. f Support pour les sachets stérilisation.
ver página 47. Réf. BAP-21, voire page 47.

• a

• d
• b Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph
/ Courbe de stérilisation
T (ºC)
• e
• c
121 ºC (1,1 bar) A B C D

• f 100 ºC (0 bar)

t (min)

A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide


B = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
D = Secado / Drying / Séchage / Température / Pression

Referencia Capacidad l Presión máx. bar Rango tiempo min.


Reference Capacity l Ø × H cm L × D × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time range min.
Référence Capacité l Pression max. bar Rang de temps min.

AH-21-B 21 25 × 43 68 × 59 × 42,5 121-134 2,1 2300 85 1’ - 250’

www.raypa.com 37
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTÓMATICOS CON VACÍO FRACCIONADO


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH FRACTIONED VACUUM
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES À VIDE FRACTIONNÉ

SERIE AHS-B TOUCH


SCREEN

AISI-316L

B Class

Opcional / Optional / Optionnelle


AHS-50-B
Accesorios: Ver página 44
/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Clase B: Indicado para esterilizar: • B Class: Suitable to sterilize: unwrapped • Classe B: Utilisés pour la stérilisation
materiales sólidos, huecos y porosos and wrapped solids, porous objects, and de : matériaux solides, creux et poreux,
embalados o no embalados. hollow ware. emballés ou non.

Características Features Caractéristiques


• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and • Meuble extérieur en aluminium et fer
pintado EPOXI. Panel frontal de acero iron EPOXI painted. Front panel made of laqué époxy. Panneau frontal en acier
inoxidable AISI-304. Cámara y tapa en AISI-304 stainless steel. Chamber case inoxydable AISI-304. Revêtement chambre
acero inoxidable AISI-316L. and lid made of AISI-316L stainless steel. et couvercle en Inox AISI-316L.
• Control total por microprocesador. Ciclos • Total control by microprocessor. Test • Contrôle total par microprocesseur.
de test: Vacuum Test, Bowie & Dick Test / cycles: Vacuum Test, Bowie & Dick Test / Cycles de test: Vacuum Test, Bowie & Dick
Helix Test. Helix Test. Test / Helix Test.
• Depósitos de agua limpia y agua usada. • Clean and condensates water reservoir. • Réservoir pour l’eau pure et utilisée.
• Incorpora conexión RS232 para conectar • Includes RS232 port to connect to a • Port de connexion RS232 pour
a un ordenador o una impresora. printer/PC. imprimante ou PC.

Ventajas Advantages Avantages


• Vacío fraccionado (de 1 a 3 pre-vacíos). • Fractioned vacuum (from 1 to 3 pre- • Vide fractionné (entre 1 et 3 prévidage).
• Llenado de agua automático (opcional). vacuum). • Remplissage automatique de l’eau
• Limpieza fácil de la cámara de • Automatic water feeding (optional). (optionnel).
esterilización. • Easy chamber cleaning. • Facile nettoyage de la chambre.
• Puesta en marcha programable • Programmable auto-start (date and time) • Démarrage programmable (date et
(fecha y hora). • 10 predefined programs and 40 user free. l’heure).
• 10 programas fijos y 40 editables. • Storing of more than 100 cycles • 10 programmes prédéfinis et 40 pour
•  Almacena más d 100 ensayos en • USB (for downloading data and charging l’utilisateur.
memoria. new updates). • Le stockage de plus de 100 cycles
• USB (descarga de datos y • Ethernet (PC connection). • USB (pour télécharger des données et
actualizaciones). nouvelles mises).
• Ethernet (conexión a PC). • Ethernet (PC connexion).

38 www.raypa.com
Sterilization
Seguridad Safety Sécurité
• Válvula, termostato y presostato de • Safety valve, thermostat and safety • Soupape et thermostat de sécurité.
seguridad. pressure switch. Interrupteur niveau de sécurité.
• Dispositivo hidráulico antiapertura • Hydraulic door blocking system. • Dispositif hydraulique empêchant
de puerta. • Open lid sensor. l’ouverture du couvercle tant que la
• Sensor de puerta abierta. chambre est sous pression.
• Capteur de couvercle ouvert.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cinco bandejas. a Support for five trays. a Support pour cinq plateaux.
b Dos bandejas perforadas en acero b Two perforated trays made of stainless b Deux plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-B, ver página 46. steel. Ref. BAH-B, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-B, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Un tubo flexible de 1,5 m para drenaje. d 1.5 m flexible tube to drain d Tube flexible de 1,5 m pour purger
condensation reservoir. le réservoir de condensation.

• a

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

• b A B C D
121 ºC (1,1 bar)

100 ºC (0 bar)

t (min)

A = Prevacío / Pre vacuum / Pre-vide


B = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
C = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
• c d D = Secado / Drying / Séchage / Température / Pression

Referencia Capacidad l Capacidad útil l Presión Máxima bar Tiempo min.


Reference Capacity l Usable capacity l Ø × H cm F × A × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time min.
Référence Capacité l Capacité utile l Pression max. bar Temps min.

AHS-50-B 55 50 40 × 40 78 × 76 × 63 100 / 134 2,1 3600 125 1’ - 250’


AHS-75-B 79 75 40 × 60 98 × 76 × 63 100 / 134 2,1 3600 140 1’ - 250’

www.raypa.com 39
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTÓMATICOS CON CONTRA PRESIÓN


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH COUNTER PRESSURE
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES AVEC CONTRE-PRESSION

AH-21-RFG TOUCH
SCREEN

AISI-316L

Opcional / Optional / Optionnelle


AH-21-RFG + IT
Accesorios: Ver página 44
/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: recipientes • Suitable to sterilize: sealed containers • Utilisés pour la stérilisation de: des
cerrados herméticamente que exigen un that require pressure control to prevent conteneurs scellés qui nécessitent un
control de la presión para evitar posibles possible explosions or implosions. contrôle de pression pour éviter les
implosiones o explosiones. Control de Quality control, analysis and testing explosions ou implosions. Contrôle de la
calidad, análisis y ensayos en general de in general canister and closures. qualité, l’analyse et les tests dans le pots et
botes y cierres. Procesos de sterilización Sterilization process where very short fermetures. Processus de stérilisation où
donde se necesite ciclos muy cortos. cycles needed. des cycles très courts sont nécessaires.

Características Features Caractéristiques


• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and iron • Meuble extérieur en aluminium et fer
pintado EPOXI. Panel frontal de acero EPOXI painted. Front panel made of AISI- laqué époxy. Panneau frontal en acier
inoxidable AISI-304. Cámara y tapa en 304 stainless steel. Chamber case and lid inoxydable AISI-304. Revêtement chambre
acero inoxidable AISI-316L. made of AISI-316L stainless steel. et couvercle en Inox AISI-316L.

Ventajas Advantages Avantages


• Sonda “corazón” incluida. • Included flexible “heart” probe. • Avec sonde de temperature flexible.
• Contrapresión programable. • Programmable counter-pressure. • Contre pression programmable.
• Enfriamiento ultrarapido por ducha. • Ultra fast shower cooling. • Refroidissement par douche.
• Llenado de agua automático. • Automatic water feeding. • Remplissage automatique de l’eau.
• Limpieza fácil de la cámara de • Easy chamber cleaning. • Facile nettoyage de la chambre.
esterilización. • Programmable auto-start • Démarrage programmable
• Puesta en marcha programable (date and time). (date et l’heure).
(fecha y hora). • 50 user free programs. • 50 programmes.
• 50 programas editables. • Storing of more than 100 cycles. • Le stockage de plus de 100 cycles
• Almacena más de 100 ensayos en • USB (for downloading data and charging • USB (pour télécharger des données
memoria. new updates). et nouvelles mises).
• USB (descarga de datos y • Ethernet (PC connection). • Ethernet (PC connexion).
actualizaciones).
• Ethernet (conexión a PC).

40 www.raypa.com
Sterilization
Componentes suministrados Components supplied Composants fournis
con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cuatro bandejas. a Tray support for four trays. a Un support pour quatre plateaux.
b Tres bandejas perforadas en acero b Three stainless steel perforated trays. b Trois plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-21, ver página 46. Ref. BAH-21, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-21, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Una pinza para extraer bandejas. d A holding clamp. d Une pince pour tirer les plateaux.
e Un tubo flexible con conector para e Flexible tube with quick connection to e Un tube flexible avec connecteur
vaciar el depósito de condensados. drain condensation reservoir. pour vider le réservoir d’eau.

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


• a
/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

100 ºC (0 bar)

• d
• b
A B C

t (min)

• e
• c A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión
B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression

Referencia Capacidad útil l Presión Máxima bar Tiempo min.


Reference Useful capacity l Ø × H cm L × D × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time min.
Référence Capacité utile l Pression max. bar Temps min.

AH-21-RFG 21 25 x 43 68 x 59 x 42,5 50 - 130 2,1 2000 55 1’ - 250’

www.raypa.com 41
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

AUTOCLAVES AUTÓMATICOS CON CONTRA PRESIÓN


/ AUTOMATIC AUTOCLAVES WITH COUNTER PRESSURE
/ AUTOCLAVES AUTOMATIQUES AVEC CONTRE-PRESSION

SERIE AHS-RFG TOUCH


SCREEN

AISI-316L

Opcional / Optional / Optionnelle


AHS-50-RFG + IT

Accesorios: Ver página 44


/ Accessories: See page 44
/ Accessoires : Voire page 44

Aplicaciones Intended use Applications


• Indicado para esterilizar: recipientes • Suitable to sterilize: sealed containers • Utilisés pour la stérilisation de: des
cerrados herméticamente que exigen un that require pressure control to prevent conteneurs scellés qui nécessitent un
control de la presión para evitar posibles possible explosions or implosions. contrôle de pression pour éviter les
implosiones o explosiones. Control de Quality control, analysis and testing explosions ou implosions. Contrôle de
calidad, análisis y ensayos en general de in general canister and closures. la qualité, l’analyse et les tests dans
botes y cierres. Procesos de sterilización Sterilization process where very short le pots et fermetures. Processus de
donde se necesite ciclos muy cortos. cycles needed. stérilisation où des cycles très courts
sont nécessaires.

Características Features Caractéristiques


• Mueble exterior en aluminio y hierro • External case made of aluminum and iron • Meuble extérieur en aluminium et fer
pintado EPOXI. Panel frontal de acero EPOXI painted. Front panel made of AISI- laqué époxy. Panneau frontal en acier
inoxidable AISI-304. Cámara y tapa en 304 stainless steel. Chamber case and lid inoxydable AISI-304. Revêtement chambre
acero inoxidable AISI-316L. made of AISI-316L stainless steel. et couvercle en Inox AISI-316L

Ventajas Advantages Avantages


• Sonda “corazón” incluida. • Included flexible “heart” probe. • Avec sonde de temperature flexible.
• Contrapresión programable. • Programmable counter-pressure. • Contre pression programmable.
• Enfriamiento ultrarapido por ducha. • Ultra fast shower cooling. • Refroidissement par douche.
• Llenado de agua automático. • Automatic water feeding. • Remplissage automatique de l’eau.
• Limpieza fácil de la cámara de • Easy chamber cleaning. • Facile nettoyage de la chambre.
esterilización. • Programmable auto-start • Démarrage programmable (date et
• Puesta en marcha programable (date and time). l’heure).
(fecha y hora). • 50 programs. • 50 programmes.
• 50 programas. • Storing of more than 100 cycles. • Le stockage de plus de 100 cycles
• Almacena más de 100 ensayos • USB (for downloading data and • USB (pour télécharger des données
en memoria. charging new updates). et nouvelles mises).
• USB (descarga de datos y • Ethernet (PC connection). • Ethernet (PC connexion).
actualizaciones).
• Ethernet (conexión a PC).

42 www.raypa.com
Sterilization
Componentes suministrados Components supplied Composants fournis
con el autoclave with the autoclave avec le autoclave
a Un soporte para cinco bandejas. a Support for five trays. a Support pour cinq plateaux.
b Dos bandejas perforadas en acero b Two perforated trays made of stainless b Deux plateaux perforés en acier
inoxidable. Ref. BAH-B, ver página 46. steel. Ref. BAH-B, see page 46. inoxydable. Réf. BAH-B, voire page 46.
c Bandeja auxiliar. c Auxiliary tray. c Plateau auxiliaire.
d Un tubo flexible de 1,5 m para drenaje. d 1.5 m flexible tube to drain d Tube flexible de 1,5 m pour purger
condensation reservoir. le réservoir de condensation.

• a

Gráfica ciclo esterilización / Sterilization cycle graph


/ Courbe de stérilisation
T (ºC)

121 ºC (1,1 bar)

• b
100 ºC (0 bar)

A B C

t (min)

A = Calentamiento / Heating / Chauffage Temperatura Presión


B = Esterilización / Sterilization / Stérilisation / Temperature / Pressure
C = Enfriado / Cooling / Refroidissement / Température / Pression
• c d

Referencia Capacidad l Presión máx. bar Rango tiempo min.


Reference Capacity l Ø × H cm L× D × H cm Temp. °C Max. pressure bar W Kg Time range min.
Référence Capacité l Pression max. bar Rang de temps min.

AHS-50-RFG 50 40 × 40 78 × 76 × 63 50-130 2,1 2800 125 1’ - 250’


AHS-75-RFG 75 40 × 60 98 × 76 × 63 50-130 2,1 3200 140 1’ - 250’

www.raypa.com 43
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

GRÚA DE EXTRACCIÓN DE CESTOS


/ BASKETS CRANE
/ GRUE EXTRACTION PANIERS

AES-110
+ ELEV-CLAV

Aplicaciones Intended use Applications


• Para elevar e introducir material de • To lift heavy materials to put into • Pour soulever matériaux lourds dans
gran peso dentro del autoclave. the autoclave. l’autoclave.
• Grúa elevadora de gran potencia con • Lift with hoist powerful system with • Ascenseur palan puissant système de
brazos giratorios y ajustables en altura. rotating and height adjustable arms. rotation et la hauteur des bras réglables.
• Puede elevar desde el suelo hasta • You can lift from the ground up to • Vous pouvez soulever à partir du sol
1,8 metros de altura. 1,8 meters high. jusqu’à 1,8 mètres de haut.

Características Features Caractéristiques


•  Facilidad de uso. • Easy to use. • Facile à utiliser.
•  Acoplable a todos los • Fit all verticals sterilizers • Pour tous les stérilisateurs verticaux
autoclaves verticales AE/AES. models AE/AES. AE/AES.
•  Ajustable en altura. • Adjustable height. • Réglable en hauteur.
•  Giro hasta 200º. • Rotation up to 200 degrees. • Rotation à 200 degrés.

Seguridad Safety Sécurité


• Botón de parada de emergencia. • Emergency Stop Button. • Bouton d’arrêt d’urgence.
• Motor con sistema de auto frenado. • Motor with auto braking system. • Moteur de système de freinage
automatique.
Referencia Peso elevación Velocidad
Reference Rise height Speed F × A × H cm W Kg
Référence Capacité elevation Vitessée

ELEV-CLAV* <100 Kg 0.2 m/s 45 × 21 × 250 373 55


* Debe ser pre-montado en fábrica / To be pre-assembled in our facilities / Cet accessoire doit être pré-assemblé en usine.

44 www.raypa.com
ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Sterilization
CESTOS EN VARILLA DE ACERO INOXIDABLE
/ STAINLESS STEEL WIRE BASKETS
/ PANIERS EN FIL D’ACIER INOXYDABLE
Para autoclave de Referencia N.º cestos autoclave
For autoclave of Reference Ø x H mm No. baskets autoclave Kg
Pour autoclave de Référence Nº paniers autoclave

8l CV-8 Ø 200 × 150 1 0,5


12 l CV-12 Ø 220 × 200 1 1
28 l CV-28 Ø 270 × 200 2 1,5
50 l CV-28 Ø 270 × 200 3 1,5
75 l CV-75 Ø 370 × 280 2 2
110 l CV-75 Ø 370 × 280 3 2
150 l CV-150 Ø 470 × 250 3 2,5

CESTOS PERFORADOS EN ACERO INOXIDABLE


/ PERFORATED STAINLESS STEEL BASKETS
/ PANIERS PERFORÉS EN ACIER INOXYDABLE
Para autoclave de Referencia N.º cestos autoclave
For autoclave of Reference Ø x H mm No. baskets autoclave Kg
Pour autoclave de Référence Nº paniers autoclave

28 l CI-28 Ø 270 × 200 2 1,5


50 l CI-28 Ø 270 × 200 3 1,5
75 l CI-75 Ø 370 × 260 2 2,5
110 l CI-75 Ø 370 × 260 3 2,5
150 l CI-150 Ø 470 × 360 2 4

CESTOS NO PERFORADOS EN ACERO INOXIDABLE


/ NOT PERFORATED STAINLESS STEEL BASKETS
/ NON PERFORÉS PANIERS EN ACIER INOXYDABLE
Para autoclave de Referencia N.º cestos autoclave
For autoclave of Reference Ø x H mm No. baskets autoclave Kg
Pour autoclave de Référence Nº paniers autoclave

28 l CCI-28 Ø 270 × 200 2 1,5


50 l CCI-28 Ø 270 × 200 3 1,5
75 l CCI-75 Ø 370 × 260 2 2,5
110 l CCI-75 Ø 370 × 260 3 2,5
150 l CCI-150 Ø 470 × 360 2 4

TAMBOR DE ESTERILIZACIÓN “SCHIMMELBUSH” PARA INSTRUMENTAL


/ ROUND STERILIZATION DRUMS FOR MEDICAL INSTRUMENTS
/ TAMBOUR DE STÉRILISATION POUR INSTRUMENTS MÉDICAUX
Para autoclave de Referencia Dimensiones mm Nº tambores autoclave
For autoclave of Reference Dimensions mm No. Round drums autoclave
Pour autoclave de Référence Dimensions mm Nº tambours autoclave

28 l TBE-24x16 Ø 240 × 165 2


50 l TBE-24x16 Ø 240 × 165 4
75 l TBE-34x24 Ø 340 × 240 2
110 l TBE-34x24 Ø 340 × 240 3
150 l TBE-48x24 Ø 480 × 240 3

www.raypa.com 45
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CILINDROS CON CESTILLO DE ACERO INOXIDABLE PARA ESTERILIZAR CÁPSULAS DE PETRI


/ STAINLESS STEEL CYLINDERS FOR STERILIZATION OF PETRI DISHES
/ CYLINDRES AVEC PANIER INOX POUR STERILISATION PLAQUES PETRI
Referencia Cilindro de esterilización Cápsulas Petri
Reference Sterilization cylinder Petri dishes
Référence Cylindres de sterilisations Plaques Petri

Diámetro mm Altura mm Nº màximo Diámetro mm


Diameter mm Height mm Maximum number Diameter mm
Diametre mm Hauteur mm Quantité maximale Diametre mm
CEP-1027 Ø 100 270 10 ud Ø 80
CEP-1041 Ø 100 410 18 ud Ø 80
CEP-1427 Ø 140 270 10 ud Ø 120
CEP-1441 Ø 140 410 18 ud Ø 120

CILINDROS DE ACERO INOXIDABLE PARA ESTERILIZAR PIPETAS


/ STAINLESS STEEL CYLINDERS FOR STERILIZATION OF PIPETTES
/ CYLINDRES INOX POUR STERILISATION PIPETTES
Referencia Diámetro mm Altura mm
Reference Diameter mm Height mm
Référence Diametre mm Hauteur mm

CEPP-726 Ø 70 260
CEPP-740 Ø 70 400
CEPP-1025 Ø 100 250
CEPP-1435 Ø 140 350

SOPORTES CON BANDEJAS REGULABLES EN ALTURA


/ SUPPORT WITH HEIGHT ADJUSTABLE SHELVES
/ SUPPORT AVEC PLATEAU RÉGLABLE EN HAUTEUR

Para autoclave de Referencia Bandejas autoclave


For autoclave of Reference Ø x H mm Shelves autoclave
Pour autoclave de Référence Plateau autoclave

28 l SRA-1 Ø 270 × 390 3


50 l SRA-5 Ø 270 × 680 3
75 l SRA-2 Ø 370 × 560 3
110 l SRA-3 Ø 370 × 810 3
150 l SRA-4 Ø 470 × 740 3

BANDEJAS PERFORADAS EN ACERO INOXIDABLE


/ STAINLESS STEEL PERFORATED TRAYS
/ PLATEAUX PERFORÉS EN ACIER INOXYDABLE

Para autoclave de Referencia


For autoclave of Reference L x D mm
Pour autoclave de Référence

21 l BAH-21* 350 x 190


50 l BAH-50 B* 330 x 315
75 l BAH-75 B* 530 x 315

* Para autoclaves horizontales / For horizontal autoclaves / Pour autoclaves horizontaux

46 www.raypa.com
ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Sterilization
SOPORTE PORTABOLSAS
/ BAG SUPPORT
/ SUPPORT POUR LES SACHETS STÉRILISATION

Referencia Capacidad ud.


Reference Capacity ut. L x D x H mm
Référence Capacité un.

BAP-21* 8 400 x 180 x 80

* Para autoclaves horizontales 21L / For horizontal autoclaves 21L / Pour autoclaves horizontaux 21L

KIT AUTOLIMPIEZA SELF-CLEANING KIT AUTO-


DOSIFICACIÓN DOSING KIT NETTOYAGE
• Este accesorio debe ser • This accessory must be
DOSAGE
instalado en fábrica. factory installed. • Cet accessoire doit être
• El equipo estará preparado • The equipment will be installé à l’usine.
para realizar una limpieza prepared to perform a • L’équipement sera prêt
de todos los conductos de cleaning of all dosing ducts à effectuer un nettoyage
dosificación para aquellas for those applications de tous les conduits
aplicaciones donde se where it is necessary that de pression pour les
requiera no manipular the tubes not be handled applications où il est exigé
los tubos entre ciclos de between sterilisation cycles. • de ne pas manipuler les
esterilización. tuyaux entre les cycles de
Reference: KIT-L-MP* stérilisation.
Referencia: KIT-L-MP*
Référence: KIT-L-MP*

* Para AE-MP / For AE-MP / Pour AE-MP.

CABEZAL ADDITIONAL TÊTE SUPPLÉ-


COMPLEMENTARIO PERISTALTIC MENTAIRE POMPE
BOMBA PUMP HEAD PÉRISTALTIQUE
PERISTÁLTICA • To increase • Pour augmenter le
dosing flow rate. débit de dosage.
• Para aumentar el caudal
de dosificación. Reference: CAB-2* Référence: CAB-2*

Referencia: CAB-2*

* Para AE-MP / For AE-MP / Pour AE-MP.

KIT LLENADO SET AUTOMATIC REMPLISSAGE


AUTOMÁTICO FILLING AUTOMATIQUE KIT
• Debe ser instalado en • To be installed in our • Cet accessoire doit être
fábrica. facilities. installé en usine.

Referencias: References: Références:


KLL: para B y DRY desde KLL: for B and DRY from KLL: pour B et DRY de
28 hasta 150 L 28 up to 150 L 28 à 150 L
KLL-21: para AH-21B y KLL-21: for AH-21B and KLL-21: pour AH-21B et
AH-21L AH-21L AH-21L
KLL-MP: para MP KLL-MP: for MP KLL-MP: pour MP

www.raypa.com 47
Esterilización / Sterilization / Stérilisation

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

SONDA “CORAZÓN” FLEXIBLE “HEART” SONDE PT-100


PT-100 PROBE PT-100 FLEXIBLE
• Recomendada para • Recommended for • Recommandée pour la
esterilizaciones de líquidos sterilizing liquids in flasks stérilisation de liquides en
en frascos de 1 litro o más. of 1 litre or bigger. flacons de 1litre ou plus.
• El control se efectúa desde • The control is done from • Le contrôle se fait depuis
el microprocesador. the microprocessor. le microprocesseur.
• Este accesorio debe ser This accessory should • Cet accessoire doit être
instalado en fábrica. be installed in factory. installé en usine.

Referencias: PT-2 y PT-2- References: PT-2 and PT-2- Références: PT-2 et PT-2-
AH-21 para autoclave AH-21 AH-21 for AH-21 autoclave AH-21 pour autoclave AH-21

PRENSAESTOPA CABLE GLAND PRESSE-ÉTOUPE


1/2” 1/2” 1/2”
• Para la calibración • For autoclave • Pour le calibrage
de autoclaves. calibration. de l’autoclave.

Referencias: References: Références:


PRENSACLAV PRENSACLAV PRENSACLAV
(8 taladros Ø 2mm) (8 holes Ø 2mm) (8 des trous Ø 2mm)
PRENSACLAV2 PRENSACLAV2 PRENSACLAV2
(8 taladros Ø 4mm) (8 holes Ø 4mm) (8 des trous Ø 4mm)

IMPRESORA THERMAL PAPER IMPRIMANTE À


TÉRMICA PRINTER PAPIER THERMIQUE
INTEGRADA
• It prints program number, • Imprime le nº du
• Imprime el número de cycle number, temperature, programme, número de cycle,
programa, número de ciclo, date and hour of the run. la température, la date et
temperatura, tiempo, fecha y • Error messages are also heure de chaque stérilisation.
hora de cada esterilización. printed. • Les messages d’erreur sont
• Los mensajes de error • To be installed in our aussi montrés.
quedan asimismo reflejados. facilities. • Cet accessoire doit être
• Debe ser instalada en installé en usine.
fábrica. References:
IT: LCD Screen Références:
Referencias: IT/TS: Touch Screen IT: Ecran LCD
IT: Pantalla LCD IT/TS: Ecran tactil
IT/TS: Pantalla táctil

IMPRESORA DE TABLE TOP IMPRIMANTE


SOBREMESA PRINTER DE TABLE
• Imprime el números de • It prints program number, • Imprime le numéro de
programa, números de ciclo, cycle number, temperature, programme, numéro de cycle,
temperatura, tiempo, fecha y date and hour of the run. température, date et heure de
hora de cada esterilización. • Error messages are also chaque stérilisation.
• Los mensajes de error printed. • Les messages d’erreur sont
quedan asimismo reflejados. • It includes RS232 aussi sauvegardés.
• Incorpora conexión RS232 connection. • Port de connexion RS232

Referencia: ITS Reference: ITS Référence: ITS

48 www.raypa.com
ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Sterilization
PROGRAMA SOFTWARE LOGICIEL
SW8000 SW8000 SW8000
• Conexión PC vía • PC connection for • Connexion PC pour
Ethernet. Ethernet. Ethernet.
• Conexión USB. • Connection USB. • Connexion USB.

Referencia: SW8000* Reference: SW8000* Référence: SW8000*


* Serie AE-B, AES-RFG, AE-MP

PROGRAMA SOFTWARE LOGICIEL


SW7000 SW7000 SW7000
• Conexión PC • PC connection • Connexion RS232
vía RS232. for RS232. pour PC.

Referencia: SW7000* Reference: SW7000* Référence: SW7000*

* Serie AES, AE-DRY

CINTA DE CONTROL STERILIZATION RUBAN DE


DE ESTERILIZACIÓN CONTROL TAPE CONTROL
• Rollo de cinta indicadora • Sterilisation indicator
DE STÉRILISATION
adhesiva de control de tape. • Rouleau de ruban
esterilización. adhésif pour le contrôle
Reference: TEST-CT* de la stérilisation.
Referencia: TEST-CT*
Référence: TEST-CT*
20 MIN. 121ºC
* Todos los modelos / All models / Tous les modèles Viraje de color / color change / changement du couleur

TEST DE BOWIE & DICK TEST


BOWIE & DICK TEST BOWIE & DICK
• Indicador de clase B. • Class B indicator. • Indicateur de classe B.
• Controla la ausencia • Check the absence • Contrôle l’absence d’air
de aire residual. of residual air. résiduel.
• Caja de 30 ensayos. • Box of 30 tests. • Boîte de 30 unités.

Referencia: TEST-BD* Reference: TEST-BD* Référence: TEST-BD*

* Serie AHS, AH-B, AE-B

TEST DE HELIX TEST DE HELIX TEST DE HELIX


• Para comprobar • To check air removal (steam • Contrôle la capacité de
penetración del vapor penetration) capability of l’autoclave à stériliser les
en autoclaves tipo B. type B steam steriliser’s. corps creux.

Referencia: TEST-HT* Reference: TEST-HT* Référence: TEST-HT*

* Serie AH-B

www.raypa.com 49
Análisis alimentario
Food analysis
Analyse alimentaire
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

MÉTODOS DE ANÁLISIS ALIMENTARIO


/ FOOD ANALYSIS METHODS
/ MÉTHODES D’ANALYSE ALIMENTAIRE

Kjeldahl Kjeldahl Kjeldahl

El método Kjeldahl es un proceso The Kjeldahl method is a chemical La méthode Kjeldahl est un procédé
de análisis químico para determinar analysis process to determine the nitrogen d’analyse chimique qui permet de
el contenido en nitrógeno. Se usa contents in a specific sample. déterminer la teneur en azote d’un
habitualmente para estimar el contenido It is widely used as a reference method to échantillon spécifique. Il est largement
de proteínas de los alimentos. estimate the protein contents in food. utilisé comme méthode de référence pour
estimer la teneur en protéines des aliments.

Randall Randall Randall

El método Randall es utilizado para la The Randall method is used to determine La méthode de Weende est utilisée pour
extracción de compuestos, generalmente fat contents in food and some other la détermination de la teneur en cellulose.
de naturaleza lipídica, contenidos en un products. The extraction is carried out Les matières cellulosiques constituent
sólido, a través de un disolvente afín. through a solvent. le résidu organique obtenu après deux
hydrolyses, l’une en milieu acide, l’autre en
milieu alcalin.

Weende Weende Weende

El método Weende cuantifica la cantidad The Weende method is commonly used to La méthode Weende est couramment
de fibra basándose en el residuo que quantify crude fibre in a food sample after utilisée pour quantifier la quantité de fibres
queda tras una hidrólisis ácida y alcalina. an acidic and alkaline hydrolysis treatment. brutes dans un échantillon alimentaire
après un traitement par hydrolyse acide et
alcaline.

Van Soest Van Soest Van Soest

El método Van Soest determina la fibra The Van Soest method is use to determine La méthode Van Soest analyse la teneur
cruda por detergente ácido (FAD), o por acid detergent raw fibre (ADF) and neutral en fibres selon ADF (détergent acide) et
detergente neutro (FND) basándose en el detergent raw fibre (NDF) contents in a NDF (détergent neutre).
residuo indigestible obtenido. sample.

52 www.raypa.com
INSTRUMENTACIÓN PARA ANÁLISIS ALIMENTARIO Y DE AGUAS
/ EQUIPMENT FOR FOOD AND WATER ANALYSIS
/ INSTRUMENTATION POUR ANALYSES ALIMENTAIRES ET D’EAU

Food analysis
Resumen de aplicaciones / Summary of applications / Résumé d’applications

Parámetro Técnica
MBC/N
Parameter Technique MBDQO DNP ENODEST SX-6 MP F-6/EF-6
MBCM
Paramètre Technique

Acidez volátil Volumétrica


Volatile acidity Volumetric
Acidité volatile Volumétrique

Ácido cianhídrico Destilación


Cyanhydric acid Distillation
Acide cianhydrique Distillation

Grado alcohólico Destilación


Volumetric alcoholic degree Distillation
Degré alcholique Distillation

Caseína
Casein Kjeldahl
Caséine

Cianuro Destilación
Cyanide Distillation
Cyanure Distillation

D.Q.O Reflujo / K2Cr2O7


C.O.D. Reflux / K2Cr2O7
D.C.O. Reflux / K2Cr2O7

Fibra cruda
Raw fibre Weende / Van Soest
Fibre crue

Formaldehído Destilación
Formaldehyde Distillation
Formaldéhyde Distillation

Fósforo Digestión
Phosphorus Digestion
Phosphor Digestion

Grasa
Fat Randall
Graisse

Nitrógeno total
Total Nitrogen Kjeldahl
Azote total

Proteína
Protein Kjeldahl
Protéine

www.raypa.com 53
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

SISTEMA COMPACTO DE DIGESTIÓN


/ COMPACT DIGESTION SYSTEM
/ SYSTÈME COMPACT DE DIGESTION

MBC

MBC-20/N MBC-12/N MBC-6/N

Aplicaciones Intended use Applications

• Indicados para la determinación del • Analysis of proteic nitrogen in organic • Détermination d’azote/protéine dans les
nitrógeno/proteína tales como: productos substances as: nourishing products, substances organiques comme : produits
alimenticios, piensos, fertilizantes, granos, fertilizers, seeds, beer, meat, sauces, water, alimentaires, fertilisants, grains végétaux,
vegetales, cervezas, carnes, aguas, petroleum, etc. See page 53. bières, sauces, eaux, pétrole, etc. Voire
petróleo, etc. Ver página 53. • Sample pretreatment (hydrolysis) for fat page 53.
• Pretratamiento de muestras (hidrólisis) extraction. • Prétraitement des échantillons
para extracción de grasas. (hydrolisys) pour lèxtraction des graisses.

Características Features Caractéristiques

• Manipulación rápida y segura de las • Quick and safe manipulation of samples. • Manipulation d’échantillons rapide et
muestras. • Integrated support for sample tubes sécuriseé.
• Soporte integrado para tubos que facilita el enabling an easier cooling. • Support integré pour les tubes échantillons
enfriamiento y ahorra espacio. • Sample size solids: 5 g (macro), 1 g permettant un refroidissement plus facile.
• Tamaño de la muestra en sólidos: 5 g (micro). Liquids: 15 ml (macro), 3 ml • Taille des échantillon solides : 5 g (macro),
(macro), 1 g (micro). En líquidos: 15 ml (micro). 1 g (micro). Liquides : 15 ml (macro), 3 ml
(macro), 3 ml (micro). (micro).

Ventajas Advantages Avantages

• Puesta en marcha programable. • Programmable auto-start. • Démarrage programmable.


• Regulador de temperatura incorporado en • Microprocessor built-in the case. Nine user • Nouveau système intégré. Neuf
el mueble el cual dispone de 9 programas free programs. All programs can have up to programmes libres pour l’utilisateur. Chaque
de 1 hasta 18 segmentos de temperatura y 18 steps for temperature and time. programme peut avoir jusqu’à 18 segments
tiempo. de température et de temps d’incubation.

54 www.raypa.com
Food analysis
MBC-6/N MBC-6/N MBC-6/N
Digestión / Digestion / Digestion Enfriamiento / Cooling / Refroidissement Extracción colector de humos / Removing fumes
collector / Extraction du collecteur de fumées

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el equipo with the equipment avec l’appareil
 Gradilla de tubos con soporte  Test tube rack with support  Portoir avec support. Les tubes de
(incluye los tubos). (tubes included). digestion.
 Un colector de humos con soporte.  One fume collector with support.  Un collecteur de fumées avec support.

• 
Gráfica ejemplo / Graph example
/ Graphique exemple

•   T (ºC)

t (min)

GP-12/N EG-12/N

Referencia Estabilidad Homogeneidad


Reference Stability Homogeneity L x D x H cm Temp. °C W Kg
Référence Stabilité Homogénéité
MBC-6/N ±0,1 ºC a 50 ºC ±2 ºC 355 × 400 × 740 45 a 450 1500 27
MBC-12/N ±0,1 ºC a 50 ºC ±2 ºC 565 × 355 × 740 45 a 450 2000 38
MBC-20/N ±0,1 ºC a 50 ºC ±2 ºC 565 × 465 × 740 45 a 450 2500 47
MBCM-12 ±0,1 ºC a 50 ºC ±2 ºC 400 × 355 × 740 45 a 450 1500 30
MBCM-24 ±0,1 ºC a 50 ºC ±2 ºC 565 × 355 × 740 45 a 450 2000 39
MBCM-40 ±0,1 ºC a 50 ºC ±2 ºC 565 × 465 × 740 45 a 450 2500 48

Referencia Plazas Ø tubo mm Volumen muestra ml


Reference Places Ø tube mm Sample volume ml
Référence Positions Ø tube mm Volume échantillon ml
MBC-6/N 6 42 250
MBC-12/N 12 42 250
MBC-20/N 20 42 250
MBCM-12 12 26 100
MBCM-24 24 26 100
MBCM-40 40 26 100

www.raypa.com 55
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

BLOQUE METÁLICO CALEFACTOR


/ HEATING METALLIC BLOCK
/ BLOC MÉTALLIQUE CHAUFFANT

Referencia Plazas Ø tubo mm


Reference L x D x H cm Places Ø tube mm W Kg
Référence Positions Ø tube mm

MB-6/N 360 × 355 × 185 6 42 1500 13,5


MB-12/N 475 × 355 × 185 12 42 2000 18,5
MB-20/N 475 × 465 × 185 20 42 2500 23,5
MMB-12 360 × 355 × 185 12 26 1500 12,5
MMB-24 475 × 355 × 185 24 26 2000 17,5
MMB-40 475 × 465 × 185 40 26 2500 27,5 MB-6/N

GRADILLA DE TUBOS CON SOPORTE


/ TEST TUBE RACK WITH SUPPORT
/ PORTOIR AVEC SUPPORT

Referencia Plazas Ø tubo mm


Reference Places Ø tube mm
Référence Positions Ø tube mm

GP-6/N 6 42
GP-12/N 12 42
GP-20/N 20 42
GPM-12 12 26
GPM-24 24 26
GPM-40 40 26 GP-12/N

COLECTOR DE HUMOS
/ FUMES COLLECTOR
/ COLLECTEUR DE FUMÉES

Referencia Plazas Ø tubo mm


Reference Places Ø tube mm
Référence Positions Ø tube mm

EG-6/N 6 42
EG-12/N 12 42
EG-20/N 20 42
EGM-12 12 26
EGM-24 24 26
EGM-40 40 26
EG-12/N

56 www.raypa.com
Food analysis
COLECTOR DE HUMOS CON SOPORTE
/ FUMES COLLECTOR WITH SUPPORT
/ COLLECTEUR DE FUMÉES AVEC SUPPORT

Referencia
Reference L x D x H mm
Référence

SPD-6/N 360 x 111 x 620


SPD-12/N 358 x 173 x 620
SPD-20/N 468 x 173 x 620
SPD-12 M 360 x 111 x 620
SPD-24 M 358 x 173 x 620
SPD-40 M 468 x 173 x 620 SPD-12/N

TUBO DIGESTIÓN
/ DIGESTION TUBE
/ TUBE DE DIGESTION

Referencia Volumen muestra ml


Reference Sample volume ml Ø x H mm
Référence Volume échantillon ml

TB-26300 100 Ø 26 × 300


TB-42300 250 Ø 42 × 300
TB-42300E * 250 Ø 42 × 300

* Tubo de digestión reforzado para análisis de aguas residuales o purines.


/ Reinforced digestion tube for waste water or slurry analysis.
/ Tube de digestion renforcé pour l’analyse des eaux usées ou du lisier. TB-26300 TB-42300 TB-42300E

www.raypa.com 57
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

UNIDAD DE NEUTRALIZACIÓN DE GASES


/ FUMES NEUTRALIZATION UNIT
/ UNITÉ DE NEUTRALISATION DE FUMÉES

SCRUBBER

Características Features Caractéristiques


• El gas producido durante la digestión • The gas produced during the digestion • Les gaz produits pendant la digestion,
se extrae por la acción de una bomba de is extracted by the action of a vacuum aspirés par l’action d’une pompe à vide,
vacío. Primero, el gas pasa por una fase de pump. First, the gas undergoes a phase passent premièrement par une phase
condensación que actúa como extracción of condensation that acts as preliminary de condensation qui agit comme un
preliminar para vapores y líquidos extractor for steams and dragged liquids, extracteur préliminaire pour vapeurs et
arrastrados, evitando el calentamiento o avoiding a warming or increase of the liquides entraînés par celles-ci, évitant
el aumento del volumen en la solución de volume in later washing solution. ainsi le rechauffement ou l’augmentation
lavado posterior. • The acid or alkaline steam is washed du volume de la solution finale de lavage.
• El vapor ácido o alcalino se limpia y and neutralized in the next step. In • Les gaz acides ou alcalins, se lavent et
neutraliza en el siguiente paso. En esta this neutralization phase, most of the se neutralisent pendant la phase suivante.
fase de neutralización, la mayor parte del unwanted particles are retained by means La majeure partie des particules non
las partículas nocivas se retienen por of granules of activated coal. The used souhaitées se retient pendant la phase
medio de gránulos de carbón activado. El air is taken directly to an extractor or d’absorption grâce à des granulés actifs
aire utilizado en el proceso se direcciona a outdoors. de charbon. L’air utilisé est emmené
un extractor o al exterior. • The neutralization unit “Scrubber”, directement à un extracteur ou à
• La unidad de neutralización “Scrubber” se is connected by a flexible tube to the l’extérieur.
conecta directamente mediante un tubo digestion fume collector. • L’unité de neutralisation “Scrubber” se
flexible al colector de humos del sistema • Vacuum pump included, 48 l/min connecte directement grâce à un tube
de digestión. 10mbar to 800mbar. flexible relié au collecteur de fumée du
• Bomba de vacío incorporada de 48 l/min • Power: 100 W. système de digestion.
10mbar a 800mbar. • Case made of stainless steel AISI 304 • Pompe à vide intégré 48 l/min
• Potencia absorbida: 100 W. coated with epoxi resin painting. Glass: 10mbar a 800mbar.
• Carcasa en acero inoxidable AISI 304 Borosilicate 3.3. Tubes: PVC (cristalflex), • Puissance: 100 W.
recubierto con pintura a base de resina silicone y Teflon®. Pump: PPS, EPDM, • Carcasse en acier inoxydable AISI 304
epoxi. Material de vidrio: Boro silicato 3.3. Viton®. peint avec résine époxy. Matériel de verre:
Material tuberías: PVC (cristalflex), silicona Borosilicate 3.3. Matériel tuyaux: PVC
y Teflón®. Bomba: PPS, EPDM, Viton®. (Cristalflex), silicone et Teflon®. Pompe:
PPS, EPDM, Viton®.

58 www.raypa.com
Food analysis
Ventajas Advantages Avantages
• Ahorro de agua de refrigeración en • Saving of refrigerating water in • Economie de l’eau de réfrigération.
bloques de digestión. digestion heating blocks. • Unité de neutralisation fermée.
• Es un sistema cerrado de evacuación • Fumes neutralization closed system. • Filtration et neutralisation des fumées.
de humos. • Filtration and neutralization of fumes.
• Filtración y neutralización de humos
nocivos.

MBC-6/N + SCRUBBER

Referencia
Reference L × D × H mm W Kg
Référence

SCRUBBER 373 × 310 × 520 100 13

www.raypa.com 59
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

TABLA RESUMEN DESTILADOR NITRÓGENO-PROTEÍNA


/ COMPARATIVE SUMMARY PROTEIN-NITROGEN DISTILLER
/ SOMMAIRE COMPARATIF DISTILLATEUR AZOTE-PROTÉINE

Materiales / Materials / Matériaux

Tiempo de análisis / Analysis time / Temps d’analyse


Reproducibilidad / Reproducibility / Reproductibilité
Recuperación de nitrógeno / Nitrogen Recovery / Récupération de l’azote
Límite de detección / Detection Limit / Limite de détection
Adición automática NaOH / Automatic NaOH addition / Addition automatique NaOH
Adición automática de H2O / Automatic H2O addition / Addition automatique H2O
Adición automatica de H3BO3 / Automatic H3BO3 addition / Addition automatique H3BO3
Tiempo destilación programable / Programable distillation time / Temps de distillation programmable
Regulación flujo vapor / Steam flow regulation / Régulation du débit de vapeur
Tiempo de retardo / Delay time / Temps de retard
Juego de bidones / Tanks set / Jeu de réservoirs
Consumo de agua / Water consumption / Consommation d’eau
Sensor Puerta Abierta / Open door sensor / Détecteur de porte ouverte
Pantalla / Display / Écran
Programas / Programs / Programmes
Programas predefinidos / Preset Programs / Programmes préétablis
Selección idiomas / Language selection / Choix de la langue
Titrador / Titration System / Système de titrage
Tubos / Tubes / Tuyaux
Dimensiones / Dimensions / Dimensions (LxDxH)
Conexión impresora / Printer connection / Connexion a l’imprimante
PC - USB pen drive
Peso Kg / Weight Kg / Poids Kg
Potencia Eléctrica / Power Supply / Puissance
Conformidad a normativas / Conformity with standards / Conformité aux normes

60 www.raypa.com
Food analysis
DNP-1500-MP DNP-2000-MP DNP-3000

Acero inox. AISI 304 pintado resina epoxy / Stainless steel AISI 304 epoxy resin painted
/ Acier inox. AISI 304 laqué résine époxydique
4 min / 100 mL
± 1%
≥99,5%
≥0,1 mg N
Si / Yes / Oui 0-240 mL
Si / Yes / Oui 0-240 mL
No Si / Yes / Oui 0-240 mL Si / Yes / Oui 0-240 mL
0-30 mins
30-100%
0-30 mins
Incluidos / Included / Inclus
1,2L / min
Si / Yes / Oui
LCD screen 64x128 píxels
20
11
SPA, ENG, FR
No No Si / Yes / Oui
Ø42 x 300 mm, Ø26 x 300 mm
380 x 340 x 740

A través de Titrador / Through Titrator


No No
/ Via Titrateur

30 kg 30 Kg 35 Kg
2000W
AOAC, EPA, DIN, ISO

www.raypa.com 61
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

DESTILADOR NITRÓGENO-PROTEÍNA
/ PROTEIN-NITROGEN DISTILLER
/ DISTILLATEUR AZOTE-PROTÉINE

DNP-1500-MP

Opcional / Optional / Optionnelle


Accesorios: Ver página 68
/ Accessories: See page 68
/ Accessoires : Voire page 68

Características Features Caractéristiques

• Control de funcionamiento del destilador, • Control of the system by microprocessor • Contrôle du fonctionnement par
mediante microprocesador con pantalla with LCD screen. microprocesseur avec écran LCD.
LCD. • 20 user free programs. • Capacité de 20 programmes de travail.
• 20 programas disponibles. • Additionally, the system has two fixed • En plus, le distillateur dispose de deux
• Adicionalmente, el sistema dispone de programs: programmes fixes :
dos programas fijos: – Ammonium sulphate test. – Test ammonium sulfate.
– Test amonio sulfato. – Preheating of the system. – Préchauffement de l’appareil.
– Precalentamiento del sistema.

Ventajas Advantages Avantages

• 20 programas de usuario. • 20 user programs. • 20 programmes libres pour l’utilisateur.
• Bombas calibrables por el usuario. • Pumps calibration by end-user. • Calibrage des pompes par l’utilisateur.
• Generador de vapor instantáneo con • Electric steam generator with water • Genérateur électrique de vapeur avec
control de nivel de agua. level control. contrôle du niveau d’eau.
• Sensor puerta abierta. • Door open sensor. • Capteur de porte ouverte.

62 www.raypa.com
Food analysis
Seguridad Safety Sécurité

• Detección puerta cerrada. • Closed door detection. • Détection de porte fermée.


• Detección del tubo de digestión. • Digestion tube detection. • Détection de tube de digestion.
• Termostato de seguridad. • Over-temperature thermostat. • Thermostat de sécurité.

Prestaciones Performance Prestations

• Rango de medición: 0,1 a 200 mg de N. • Measurement range: from 0.1 to 200 mg • Rang de mesure : de 0,1 à 200 mg de N.
• Recuperación de nitrógeno: P 99,5%. of N. • Récupération d’azote : P 99,5%.
• Reproducibilidad: ± 1%. • Nitrogen recovery: P 99.5%. • Reproductibilité : ± 1%.
• Tiempo de destilación: 4 min/100 ml. • Reproducibility: ± 1%. • Temps de distillation : 4 min pour 100 ml.
• Consumo agua refrigeración: 1,2 l/min. • Distillation time: 4 min for 100 ml. • Consommation d‘eau de réfrigération :
• Potencia eléctrica: 2000 W (100%). • Cooling water consume: 1.2 l/min. 1,2 l/min.
• Nº de programas de usuario: 20. • Electric power: 2000 W (100%). • Puissance électrique : 2000 W (100%).
• Number of programs: 20 user programs. • Nombre de programmes : 20 pour
l’utilisateur.

Parámetros programables Programmable parameters Paramètres programmables


y valores and values et valeurs

• Agua de dilución: 0-240 ml. • Water for dilution: 0-240 ml. • Eau de dilution : 0-240 ml.
• Solución NaOH: 0-240 ml. • NaOH solution: 0-240 ml. • Solution NaOH : 0-240 ml.
• Tiempo de reacción (delay): 0-30 min. • Reaction time (delay): 0-30 min. • Temps de réaction (delay) : 0-30 min.
• Tiempo de destilación: 0-30 min. • Distillation time: 0-30 min. • Temps de distillation : 0-30 min.
Regulación potencia vapor: 30-100%. • Steam power regulation: 30-100%. Régulation puissance vapeur : 30-100%.

Componentes suministrados Components supplied with Composants fournis avec


con el equipo the equipment l’appareil

• 1 tubo serie macro Ø 42 × 300 mm. • 1 tube series macro Ø 42 × 300 mm. • 1 tube macro Ø 42 × 300 mm.
• 2 bidones de 10 litros para H2O y NaOH. • 2 reservoirs of 10 litres for H2O and NaOH. • 2 réservoirs de 10 litres pour H2O et NaOH.
• Tubos de conexión varios. • Several connection tubes. • Plusieurs tuyaux de connexion.

Referencia Depósito H2O l Depósito NaOH l


Reference H2O container l NaOH container l L × D × H mm W Kg
Référence Réservoir H2O l Réservoir NaOH l

DNP-1500 MP 10 10 450 × 380 × 800 2000 30

www.raypa.com 63
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

DESTILADOR NITRÓGENO-PROTEÍNA
/ PROTEIN-NITROGEN DISTILLER
/ DISTILLATEUR AZOTE-PROTÉINE

DNP-2000-MP

Opcional / Optional / Optionnelle


Accesorios: Ver página 68
/ Accessories: See page 68
/ Accessoires : Voire page 68

Características Features Caractéristiques

• Control de funcionamiento del • Control of the system by • Contrôle du fonctionnement par


destilador, mediante microprocesador microprocessor with LCD screen. microprocesseur avec écran LCD.
con pantalla LCD. • Twenty user free programs. • Capacité de 20 programmes de travail.
• 20 programas disponibles. • Additionally, the system has three fixed • En plus, le distillateur dispose de trois
• Adicionalmente, el sistema dispone de programs: programmes fixes :
tres programas fijos: – Ammonium sulphate test. – Test ammonium sulfate.
– Test amonio sulfato. – Preheating of the system. – Préchauffement de l’appareil.
– Precalentamiento del sistema. – Sample waste washing. – Lavage des echantillons.
– Lavado del residuo de la muestra.

Ventajas Advantages Avantages

• Kit opcional para valoración automática. • Optional kit for automatic titration. • Kit pour la titration automatique
• Aspiración de la muestra. • Sample suction. (optionnel).
• 20 programas de usuario. • 20 user programs. • Aspiration de l’échantillon.
• Bombas calibrables por el usuario. • Pumps calibration by end-user. • 20 programmes libres pour l’utilisateur.
• Generador de vapor instantáneo con • Electric steam generator with water • Calibrage des pompes par l’utilisateur.
control de nivel de agua. level control. • Générateur électrique de vapeur avec
• Bomba de ácido bórico. • Boric acid pump. contrôle du niveau d’eau.
• Sensor puerta abierta. • Door open sensor. • Pompe pour l’acide borique.
• Capteur de porte ouverte.

64 www.raypa.com
Food analysis
Seguridad Safety Sécurité

• Detección puerta cerrada. • Closed door detection. • Dispositif de détection de porte fermée.
• Detección del tubo de digestión. • Digestion tube detection. • Dispositif de détection de tube de
• Termostato de seguridad. • Over-temperature thermostat. digestion.
• Thermostat de sécurité.

Prestaciones Performance Prestations

• Rango de medición: 0,1 a 200 mg de N. • Measurement range: from 0.1 of 200 mg • Rang de mesure : de 0,1 à 200 mg de N.
• Recuperación de nitrógeno: P 99,5%. of N. • Récupération d’azote : P 99,5%.
• Reproducibilidad: ± 1%. • Nitrogen recovery: P 99.5%. • Reproductibilité : ±1%.
• Tiempo de destilación: 4 min/100 ml. • Reproducibility: ± 1%. • Temps de distillation : 4 min pour 100 ml.
• Consumo agua refrigeración: 1,2 l/min. • Distillation time: 4 min for 100 ml. • Consommation d‘eau de réfrigération :
• Potencia eléctrica: 2000 W (100%). • Cooling water consume: 1.2 l/min. 1,2 l/min.
• Nº de programas de usuario: 20. • Electric power: 2000 W (100%). • Puissance électrique : 2000 W (100%).
• Number of programs: 20 user programs. • Nombre de programmes : 20 utilisateur.

Parámetros programables Programmable parameters Paramètres programmables


y valores and values et valeurs

• Agua de dilución: 0-240 ml. • Water for dilution: 0-240 ml. • Eau de dilution : 0-240 ml.
• Solución NaOH: 0-240 ml. • NaOH solution: 0-240 ml. • Solution NaOH : 0-240 ml.
• Solución de H3BO3: 0-240 ml. • H3BO3 solution: 0-240 ml. • Solution de H3BO3 : 0-240 ml.
• Tiempo de reacción (delay): • Reaction time (delay): 0-30 min. • Temps de réaction (delay) : 0-30 min.
0-30 min. • Distillation time: 0-30 min. • Temps de distillation : 0-30 min.
• Tiempo de destilación: 0-30 min. • Steam power regulation: 30-100%. • Régulation puissance vapeur : 30-100%.
• Regulación potencia vapor: 30-100%.

Componentes suministrados Components supplied with Composants fournis avec


con el equipo the equipment l’appareil

• 1 tubo serie macro Ø 42 × 300 mm. • 1 tube series macro Ø 42 × 300 mm. • 1 tube macro Ø 42 × 300 mm.
• 2 bidones de 10 litros para H2O, NaOH • 2 containers of 10 litres for H2O, NaOH • 2 réservoirs de 10 litres pour H2O, NaOH
y 1 bidón de 5 litros para H3BO3. and 1 container of 5 litres for H3BO3. et un réservoir de 5 litres pour H3BO3.
• Tubos de conexión varios. • Several connection tubes. • Plusieurs tuyaux de connexion.

Referencia Depósito H2O l Depósito NaOH l Depósito H3BO3 l Valorador


Reference H2O container l NaOH container l H3BO3 container l Titrator L × D × H mm W Kg
Référence Réservoir H2O l Réservoir NaOH l Réservoir H3BO3 l Titreur
Opcional
DNP-2000 MP 10 10 5 Optional 450 × 380 × 800 2000 30
Optionnel

www.raypa.com 65
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

DESTILADOR NITRÓGENO-PROTEÍNA
/ PROTEIN-NITROGEN DISTILLER
/ DISTILLATEUR AZOTE-PROTÉINE

DNP-3000

DNP-3000-MP + KIT-TITRA-RAY

Opcional / Optional / Optionnelle

Accesorios: Ver página 68


/ Accessories: See page 68
/ Accessoires : Voire page 68

Características Features Caractéristiques

• Control de funcionamiento del destilador, • Control of the system by microprocessor • Contrôle du fonctionnement par
mediante microprocesador con pantalla LCD. with LCD screen. microprocesseur avec écran LCD.
• Valoración automática del destilado. • Automatic titration of distilled sample. • Titrage automatique du distillat.
• Adicionalmente, el sistema dispone de • Additionally, the system has three fixed • En plus, le distillateur dispose de trois
tres programas fijos: programs: programmes fixes :
– Test amonio sulfato. – Ammonium sulphate test. – Test ammonium sulfate.
– Precalentamiento del sistema. – Preheating of the system. – Préchauffement de l’appareil.
– Lavado del residuo de la muestra. – Sample waste washing. – Lavage des echantillons.
• Valorador automático incluido. • Automatic titrator included. • Titreur automatique compris.

Ventajas Advantages Avantages

• Completamente automático. • Automated system. • Système automatique.


• Lectura resultado en N o proteína total. • Results in N or total protein. • Résultats en N ou protéine totale.
• Aspiración de muestra. • Sample suction. • Aspiration d’échantillon.
• 20 programas de usuario. • 20 user programs. • 20 programmes libres pour l’utilisateur.
• Bombas calibrables por el usuario. • Pumps calibration by end-user. • Calibrage des pompes par l’utilisateur.
• Generador de vapor instantáneo con • Electric steam generator with water • Générateur électrique de vapeur avec
control de nivel de agua. level control. contrôle du niveau d’eau.
• Agitador magnético para valoración • Built in magnetic stirrer for titration. • Agitateur magnétique pour titration
incorporado. • Door open sensor. incorporé.
• Sensor puerta abierta. • Capteur de porte ouverte.

66 www.raypa.com
Food analysis
Seguridad Safety Sécurité

• Detección puerta cerrada. • Closed door detection. • Dispositif de détection de porte fermée.
• Detección del tubo de digestión. • Digestion tube detection. • Dispositif de détection de tube de
• Termostato de seguridad. • Over-temperature thermostat. digestion.
• Thermostat de sécurité.

Prestaciones Performance Prestations

• Rango de medición: 0,1 a 200 mg de N. • Measurement range: from 0.1 to 200 mg • Rang de mesure : de 0,1 à 200 mg de N.
• Recuperación de nitrógeno: P 99,5%. of N. • Récupération d’azote : P 99,5%.
• Reproducibilidad: ± 1%. • Nitrogen recovery: P 99.5%. • Reproductibilité : ± 1%.
• Tiempo de destilación: 4 min /100 ml. • Reproducibility: ± 1%. • Temps de distillation : 4 minutes pour
• Consumo agua refrigeración: 1,2 l/min. • Distillation time: 4 min for 100 ml. 100 ml.
• Potencia eléctrica: 2000 W (100%). • Cooling water consume: 1.2 l/min. • Consommation d‘eau de réfrigération :
• Nº de programas de usuario: 20. • Electric power: 2000 W (100%). 1,2 l/min.
• Number of programs: 20 user programs. • Puissance électrique : 2000 W (100%).
• Nombre de programmes : 20 utilisateur.

Parámetros programables Programmable parameters Paramètres programmables


y valores and values et valeurs

• Agua de dilución: 0-240 ml. • Water for dilution: 0-240 ml. • Eau de dilution : 0-240 ml.
• Solución NaOH: 0-240 ml. • NaOH solution: 0-240 ml. • Solution NaOH : 0-240 ml.
• Solución de H3BO3: 0-240 ml. • H3BO3 solution: 0-240 ml. • Solution de H3BO3 : 0-240 ml.
• Tiempo de reacción (delay): 0-30 min. • Reaction time (delay): 0-30 min. • Temps de réaction (delay) : 0-30 min.
• Tiempo de destilación: 0-30 min. • Distillation time: 0-30 min. • Temps de distillation : 0-30 min.
Regulación potencia vapor: 30-100%. • Steam power regulation: 30-100%. • Régulation puissance vapeur : 30-100%.

Componentes suministrados Components supplied with Composants fournis avec


con el equipo the equipment l’appareil

• Valorador automático. • Automatic titrator. • Titreur automatique.


• 1 tubo serie macro Ø 42 × 300 mm. • 1 tube series macro Ø 42 × 300 mm. • 1 tube macro Ø 42 × 300 mm.
• 2 bidones de 10 litros para H2O, NaOH • 2 containers of 10 litres for H2O, NaOH • 2 réservoirs de 10 litres pour H2O, NaOH
y 1 bidón de 5 litros para H3BO3. and 1 container of 5 litres for H3BO3. et un réservoir de 5 litres pour H3BO3.
• Tubos de conexión varios. • Several connection tubes. • Plusieurs tuyaux de connexion.

Referencia Depósito H2O l Depósito NaOH l Depósito H3BO3 l Valorador


Reference H2O container l NaOH container l H3BO3 container l Titrator L × D × H mm W Kg
Référence Réservoir H2O l Réservoir NaOH l Réservoir H3BO3 l Titreur

DNP-3000 10 10 5 Sí / Yes / Oui 450 × 380 × 800 2000 30

www.raypa.com 67
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

KIT VALORACIÓN AUTOMÁTICA


/ KIT FOR AUTOMATIC TITRATION
/ KIT TITRAGE AUTOMATIQUE

* Sólo para DNP-2000-MP


/ Only for DNP-2000-MP
/ Seulement pour DNP-2000-MP

Opcional / Optional / Optionnelle

Incluye It includes Composition

• Agitador magnético, vaso de reacción • Magnetic stirrer, reaction vessel and • Agitateur magnétique, cuvette de
y valorador completo con accesorios complete titrator with the necessary réaction et titreur complèt avec les
necesarios. accessories. accessoires nécessaires.

Características Features Caractéristiques

• Múltiples programas de valoración. • Multiple titration programs. • Plusieurs programmes de titrage.


• Calibración de pH. • pH calibration. • Calibration du pH.
• Autocalibración de bureta. • Burette autocalibration. • Autocalibration de la burette.
• Resultados en N o proteína total. • Results in N or total protein. • Résultats en N ou protéine totale.
• Aplicaciones adicionales. • Additional applications. • Applications additionnelles.

Especificaciones Specifications Spécifications

• Resolución: 0,001 pH, 0,1 mV, ± 0,3 ºC. • Resolution: 0,001 pH, 0,1 mV, ± 0,3 ºC. • Résolution : 0,001 pH, 0,1 mV, ± 0,3 ºC.
• Reproducibilidad: ± 0,001 pH. • Reproducibility: ± 0,001 pH. • Reproductibilité : ± 0,001 pH.
• Compensación temperatura mediante • Temperature compensation with • Compensation de température avec
sonda Cat. Pt100. probe Cat. Pt100. sonde Cat. Pt100.

Referencia Valorador Agitador Vaso y conexiones


Reference Titrator Stirrer Vessel and connections L × D × H mm Kg
Référence Titreur Agitateur Cuvette et connexions

KIT-TITRA-RAY Incl. Incl. Incl. 160 × 130 × 300 4

68 www.raypa.com
ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Food analysis
TUBO DIGESTIÓN
/ DIGESTION TUBE
/ TUBE DIGESTION

Referencia Para Volumen muestra ml


Reference For Sample volume ml Ø x H mm
Référence Pour Volume échantillon ml

TB-26300 100 Ø 26 × 300


DNP-1500-MP
TB-42300 DNP-2000-MP 250 Ø 42 × 300
DNP-3000
TB-80300 400 Ø 80 × 300 TB-26300 TB-42300 TB-80300

VASO DE REACCIÓN REACTION


/ REACTION VESSEL
/ RÉCIPIENT DE REACTION
Referencia Para Volumen muestra ml
Reference For Sample volume ml Ø x H mm
Référence Pour Volume échantillon ml

VR-75300 DNP-3000 200 Ø 80 × 95

TUBO DE DIGESTIÓN REFORZADO


/ REINFORCED DIGESTION TUBE
/ TUBE DE DIGESTION RENFORCÉ

Referencia Volumen muestra ml


Reference Sample volume ml Ø x H mm
Référence Volume échantillon ml

TB-42300E * 250 Ø 42 × 300

* Para análisis de aguas residuales o purines.


/ For waste water or slurry analysis. TB-42300E
/ Pour l’analyse des eaux usées ou du lisier.

www.raypa.com 69
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

DESTILADOR ENOLÓGICO
/ OENOLOGIC DISTILLER
/ DISTILLATEUR OENOLOGIQUE

ENODEST

Paro automático
/ Automatic stop
/ Arrêt automatique

Aplicaciones Intended use Applications


• Determinación del grado alcohólico • Determination of the volumetric • Détermination du degré d’alcool
volumétrico en vinos, mostos, alcoholic degree in wines, musts, beers volumétrique en vin, moût, bière et
cervezas, licores de todo tipo y bebidas and spirit drinks of high graduation liqueur de haute graduation, selon la
alcohólicas de alta graduación según according to the regulation OIV, CEE réglementation OIV, CEE 2676/90 et CEE
la reglamentación OIV, CE 2676/90 y 2676/90 y CEE 2870/2000. Volatile 2870/2000. Mesurement de l’Acidité
CEE 2870/2000. También realiza la Acidity and Sorbic Acid can also be volatile et l’Acide Sorbique.
determinación de acidez volátil y el ácido measured.
sórbico.

Características Features Caractéristiques


• Destilación por arrastre de vapor. • Distillation unit by steam dragging. • Unité de distillation par déplacement
• Generador de vapor alimentado • It has a steam generator automatically fed de la vapeur.
automáticamente con agua destilada con with distilled water, having electronic level • Dispose d’un générateur de vapeur
nivel electrónico y paro automático por control and automatic stop in the case of électrique alimenté automatiquement avec
falta de agua. lack of water in the container. de l’eau distillée. Avec niveau électronique
• Termostato de seguridad. • Safety thermostat. et arrêt automatique en cas de manque
• Paro automático de la destilación. • Automatic distillation stop. d’eau.
• Enrase manual del destilado, sin tener • Manual levelling of the distillate avoiding • Thermostat de sécurité.
que añadir agua destilada. adding distilled water. • Arrêt automatique de la distillation.
• Paro automático del agua de • Automatic stop of refrigerating water at • Ajustement manuel du distillat, sans
refrigeración al finalizar la destilación. the end of distillation. ajouter de l’eau distillée.
• Señalización óptica del nivel mínimo de • Optical display of minimal level of water • Arrêt automatique de l’eau de réfrigération
agua del generador de vapor. in the steam generator. a la fin de la distillation.
• Pulsador para la adición manual de • Button to add distillate manually. • Visualisation du niveau d’eau minimal
destilado. dans le générateur.
• Poussoir pour l’addition manuelle de distillat.

70 www.raypa.com
Food analysis
Datos técnicos Technical data Spécifications
• Caudal de agua de refrigeración: 75 l/h. • Refrigeration water flow: 75 l/h. • Débit en eau de réfrigération : 75 l/h.
• Consumo de agua del generador de • Water consumption (steam generator): • Consommation en eau du générateur
vapor: 1,6 l/h. 1.6 l/h. de vapeur : 1,6 l/h.
• Depósito agua destilada: 10 l. • Distilled water reservoir: 10 l. • Réservoir eau distillée : 10 l.
• Tiempo aproximado de destilación: • Approx. distillation time: 7 min./200 ml. • Temps approximatif de distillation :
7 min/200 ml. 7 min./200 ml.

Componentes suministrados Components supplied with Composants fournis avec


con el equipo the equipment l’appareil
• 1 tubo de destilación TB-42300. • 1 distillation tube TB-42300. • 1 tube distillation TB-42300
• 1 tubo de destilación TB-80300. • 1 distillation tube TB-80300. • 1 tube distillation TB-80300.
• 1 matraz aforado de 100 ml. • 1 volumetric flask of 100 ml. • 1 fiole jaugée de 100 ml.
• 1 matraz aforado de 200 ml. • 1 volumetric flask of 200 ml. • 1 fiole jaugée de 200 ml.
• 1 matraz aforado de 250 ml. • 1 volumetric flask of 250 ml. • 1 fiole jaugée de 250 ml.
• 1 bidón de 10 litros para H2O. • 1 reservoir of 10 litres for H2O. • 1 réservoir de 10 litres for H2O.
• Tubos de conexión necesarios. • Connection tubing. • Tuyaux de connexion.

Referencia
Reference L × D × H mm W Kg
Référence

ENODEST 350 × 385 × 855 2000 27

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


TUBO DESTILACIÓN / DISTILLATION TUBE / TUBE DISTILLATION GRADILLA 6 TUBOS / RACK 6 TUBES / PORTOIR 6 TUBES
Referencia / Volumen tubo ml / Volume tube ml Referencia /
Reference / Référence / Volume tube ml Ø x H mm Reference / Référence Ø x H mm
TB-42300 400 Ø 42 × 300 GRA-640 Ø 42 × 300
TB-80300 1300 Ø 80 × 300 GRA-680 Ø 80 × 300

MATRAZ AFORADO / VOLUMETRIC FLASK / FIOLE JAUGÉE


Volumen tubo ml / Volume tube ml
Referencia / Reference / Référence / Volume tube ml Ø x H mm
MA-100 100 Ø 61 × 170
MA-200 200 Ø 75 × 200
MA-250 250 Ø 80 × 220

BIDÓN PARA H2O / WATER TANK / RÉSERVOIR D’EAU


Referencia / Reference / Référence Volumen / Volume / Volume L L x D x H mm
TB-42300 TB-80300 GRA
GF-10L 10 240 x 115 x 300

ALCOHOLÍMETRO / ALCOHOLOMETER / ALCOOLTEST


Referencia Grado alcohólico / Alcoholic strength Resolución / Resolution
/ Reference / Référence / Titre alcoométrique / Résolution
ALC-0-10 0 - 10 % 0,1%
ALC-10-20 10 - 20 % 0,1%
ALC-20-30 20 - 30 % 0,1%
ALC-30-40 30 - 40 % 0,1%
ALC-40-50 40 - 50 % 0,1%
ALC-50-60 50 - 60 % 0,1%
ALC-60-70 60 - 70 % 0,1%
ALC-70-80 70 - 80 % 0,1%
MA GF-10L ALC
ALC-80-90 80 - 90 % 0,1%
ALC-90-100 90 - 100 % 0,1%

www.raypa.com 71
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE GRASAS


/ FAT EXTRACTION SYSTEM
/ SYSTÈME D’EXTRACTION DE GRAISSE

SX-6 MP

Aplicaciones Intended use Applications


• Sistema de extracción de grasa o • Extraction system with solvents, • Système d’extraction avec solvants
sustancias solubles mediante disolventes according to Randall method for fat selon le méthode de Randall, pour la
según método Randall. El sistema and soluble materials determination, in détermination de graisse et de matériaux
Soxtest extrae la grasa y otras materias food, feeds, soils, detergents, polymers, solubles des aliments, fourrages,
solubles en alimentos, piensos, suelos, paper pulp, fibers, rubbers, textiles, sols, détergents, polymère, pulpe de
detergentes, polímero, pulpa de papel, petrochemical products, pharmaceutical papier, fibres, gommes, textile, produits
fibras, gomas, textiles, productos products, etc. pharmaceutiques et pétrochimiques.
farmacéuticos y petroquímicos.

Características Features Caractéristiques


• Mueble en acero inoxidable pintado con • Furniture in stainless steel, epoxy resin • Meuble en acier inoxydable peint avec
resina epoxi. painted. résine époxy.
• Calefacción mediante placa eléctrica • Heating by an electric plate with • Chauffage par plaque électrique
con resistencia blindada distribuida armoured heater to assure homogeneous avec résistance blindée distribuée
uniformemente por toda la superficie. distribution of heat. uniformément sur toute la surface.
• Control de temperatura por • Control of temperature by • Contrôle de la température par
microprocesador con acción P.I.D. y sonda microprocessor with P.I.D. action and microprocesseur avec action P.I.D. et
Pt100 clase A. probe Pt100 class A. sonde Pt100 classe A.
• Control de sobretemperatura por • Over temperature safety control by • Contrôle de surchauffe par thermocouple
termopar independiente. independent thermocouple. indépendant.
• Juntas de Vitón®. • Vitón® seal set. • Jeu de joints Vitón®.

Ventajas Advantages Avantages


• Programación independiente del tiempo • Independent programming for the plate • Programmation indépendante du
de extracción “boiling” y del tiempo de temperature, extraction time “boiling”, and temps d’extraction “boiling” et du temps
extracción “rinsing”. extraction time “rinsing”. d’extraction “rinsing”.

72 www.raypa.com
Food analysis
Datos técnicos Technical Data Spécifications
• Rango de temperatura: ambiente • Temperature range: room temp. • Rang de température: ambiante
+5 ºC a 250 ºC. +5 ºC to 250 ºC. +5 ºC à 250 ºC.
• Volumen de disolvente: hasta 50 ml. • Solvent volume: up to 50 ml. • Volume de solvant: jusqu’à 50 ml.
• Peso máx. de muestra: 25 gr. • Max. sample weight: 25 gr. • Poids max. de l’échantillon: 25 gr.
• Recuperación de disolvente: 60-70%. • Solvent recovery: 60-70%. • Récupération de solvant: 60-70%.
• Reproducibilidad: ±1%. • Reproducibility: ±1%. • Reproductibilité: ±1%.
• Cartucho extracción Øext 26 × 60 mm. • Extraction thimbles: Øext 26 × 60 mm. • Cartouche extraction Øext 26 × 60 mm.
• Tiempo extracción ”boiling”: 0-99 h. • “Boiling” extraction time: 0-99 hours. • Temps d’extraction ”boiling”: 0-99 heures.
• Tiempo extracción “rinsing”: 0-99 h. • “Rinsing” extraction time: 0-99 hours. • Temps extraction “rinsing”: 0-99 heures.
• Protección eléctrica IP65. • Electric protection IP65. • Protection électrique IP65.

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el equipo with the equipment avec l’appareil
• 18 cazos aluminio + adaptadores • 18 extraction vessels + magnetic adapter. • 18 godets d’extraction + adaptateurs
magnéticos. • Box containing 25 thimbles. magnétiques.
• Caja de 25 cartuchos de celulosa. • 7 thimble supports. • 1 boîte de 25 cartouches.
• 7 alineadores tubos. • Extraction vessel tong. • 7 supports cartouches.
• Pinza para manipulación de cazos. • 3 racks for extraction cartridges. • 1 pince.
• 3 gradillas para cartuchos de extracción. • 3 racks for extraction vessels. • 3 portoirs pour godets.
• 3 gradillas portacazos. • Aligning rack. • 3 portoirs pour cartouches.
• Gradilla de alineación. • Insertion handle. • Portoir d’alignement.
• Asa de inserción. • EPDM seal set (6 units). • Anse d’insertion.
• Juntas de EPDM (6 unidades). • Jeu de joints EPDM (6 unités).

Referencia N.º muestras Reproducibilidad


Reference Number of samples L × D × H mm Reproducibility W Kg
Référence Nº échantillons Reproductibilité

SX-6 MP 6 680 × 310 × 590 ±1% 1500 46

Disolvente / Solvent / Solvant Temperatura extracción / Extraction temperature / Température d’extraction

Éter de petróleo / Petroleum ether / Ether de pétrole 90 ºC


Éter dietílico / Diethylic ether / Ether diéthylique 100 ºC
Hexano / Hexane / Héxane 140 ºC
Cloroformo / Chlorophorm / Chloroforme 150 ºC
Tricloroetileno / Trichloroethylene / Trichloroéthylene 190 ºC
Metanol / Methanol / Méthanol 200 ºC
Etanol / Ethanol / Ethanol 200 ºC
Tolueno / Toluene / Toluène 200 ºC

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


CAJA 25 DEDALES EXTRACCIÓN / BOX OF 25 EXTRACTION THIMBLES / BOÎTE DE 25 CARTOUCHES D’EXTRACTION

Referencia / Reference / Référence Dimensiones / Dimensions / Dimensions mm

CD-2526 Ø 26 × 60

CAZO DE EXTRACCIÓN / EXTRACTION VESSEL / GODET D’EXTRACTION

Referencia / Reference / Référence Dimensiones / Dimensions / Dimensions mm

CEX Ø 51 × 59 CD-2526 CEX

www.raypa.com 73
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE FIBRAS


/ FIBRE EXTRACTION SYSTEM
/ SYSTÈME D’EXTRACTION DE FIBRES

F-6

Aplicaciones Intended use Applications

• Determinación del contenido en • Determination of raw fibre contents • Détermination du contenu en fibre crue
fibra cruda (Weende, Wijstrom), fibra (Weende, Wijstrom), acid/neutral (Weende, Wijstrom), fibre détergente
detergente ácida y neutra (Van Soest), detergent fibre (Van Soest), lignin, acide y neutre (Van Soest), lignine,
lignina, hemicelulosa. hemicellulose. hémicellulose.

Características Features Caractéristiques

• Extracción y filtración sin trasvases • Extraction and filtration without sample •  Extraction et filtration sans transfert
de muestras. transfer (it avoids lose of sample). ni perte d’échantillons.
• Elevada reproducibilidad de las • High reproducibility of conditions and • Reproductibilité élevée des résultats.
condiciones y resultados. results. • Jusqu’à 36 analyses/jour (méthode
• Hasta 36 análisis/día (método Weende). • Up to 36 analysis/day (Weende). Weende).
• Versátil en su uso: las muestras pueden • Versatile use: samples can be dried/ • Usage facile : les échantillons peuvent
ser secadas y pesadas en cada fase de weighted at every phase if needed. être séchés et pesés à chaque phase de
extracción. • System for 6 simultaneous samples. l’extraction.
• Equipo para 6 muestras simultáneas. • All electric and mechanic elements are • Pour 6 échantillons simultanés.
• Todos los elementos eléctricos y conveniently protected. • Tous les éléments électriques et
mecánicos están debidamente protegidos. • Furniture in stainless steel epoxi painted. mécaniques sont correctement protégés.
• Chasis construido totalmente en acero • Meuble en acier inoxydable et résine
inoxidable revestido con resina epoxi. époxy.

Datos técnicos Technical Data Spécifications

• Gama de medición: 0,1-100%. • Range of measurement: 0.1-100%. • Gamme de mesure : 0,1-100%.


• Reproducibilidad: ±1% para un nivel • Reproducibility: ±1% for a fibre contents • Reproductibilité : ±1% pour un niveau
de 1-30% de contenido en fibra. level of 1-30%. de 1-30% de contenu en fibre.

74 www.raypa.com
Food analysis
Componentes suministrados Components supplied Composants fournis
con el equipo with the equipment avec l’appareil

• Se suministra completo con 6 crisoles de • Supplied with 6 glass crucibles porosity • Livré complet avec 6 creusets de verre
vidrio porosidad P-2, gradilla portacrisoles, P-2, test tube crucibles rack, heater lid and porosité P-2, support pour les creusets,
tapa calefactor y soporte manipulador. handling support. couvercle et support de manipulation.
• Pinzas para crisoles. • Crucible vessel tong. • Pince pour creuset.
• Trompa de vacio, ref. TV-5700. • Water jet pump, ref. TV-5700 • Trompe à vide, réf. TV-5700

Referencia N.º muestras Tamaño muestra g Precisión relativa


Reference Number of samples Sample size g L × D × H mm Relative precision W Kg
Référence Nº échantillons Taille échantillons g Précision relative

F-6 6 0,5-3 680 × 310 × 590 ± 0,1% 1250 41

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

CRISOL POROSIDAD P-2 / CRUCIBLE POROSITY P-2 / CREUSET DE POROSITÉ P-2

Referencia / Reference / Référence Descripción / Description / Description

Crisol porosidad P-2


CR-P2 Crucible porosity P-2
Creuset de porosité P-2

TROMPA DE VACÍO / WATER JET PUMP / TROMPE À VIDE

Referencia / Reference / Référence Descripción / Description / Description

Fabricada en latón níquel


TV-5700 Made of metallic nickel-plated brass
Fabriquée en laiton-nickel

www.raypa.com 75
Análisis alimentario / Food analysis / Analyse alimentaire

EXTRACTOR EN FRÍO
/ COOL EXTRACTOR
/ EXTRACTION EN FROIDE

EF-6

Componentes suministrados Components supplied Composants fournis


con el equipo with the equipment avec l’appareil

• Trompa de vacio, ref. TV-5700. • Water jet pump, ref. TV-5700. • Trompe à vide, réf. TV-5700.
• 6 crisoles de vidro, ref. CR-P2. • 6 glass crucibles, ref. CR-P2. • 6 creusets de verre, réf. CR-P2.
• Recuperador disolvente, ref. RS-EF6. • Solvent recuperator, ref. RS-EF6. • Récupération de solvant, réf. RS-EF6.
• Soporte manipulador. • Handling support. • Support de manipulation.
• Gradilla portacrisoles. • Test tube crucibles rack. • Support pour les creusets.
• Tubo GSR ø6 x ø9. • Tube GSR ø6 x ø9. • Tube GSR ø6 x ø9.

Referencia / Reference / Référence Kg

EF-6 15

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

RECUPERADOR DISOLVENTE / SOLVENT RECUPERATOR / RÉCUPÉRATION DE SOLVANT

Referencia / Reference / Référence Volumen / Volume / Volume L

RS-EF6 1

76 www.raypa.com
Food analysis

www.raypa.com 77
Análisis de aguas
Water analysis
Analyse d’eaux
Análisis de aguas / Water analysis / Analyse d’eaux

SISTEMA PARA D.Q.O.


/ SYSTEM FOR C.O.D.
/ SYSTÈME POUR D.C.O.

MBDQO

Gráfica ejemplo / Graph example


/ Graphique exemple
T (ºC)

MBDQO-6

t (min)

Aplicaciones Intended use Applications


• D.Q.O. (Demanda Química de Oxígeno) • C.O.D. (Chemical Oxygen Demand) • Détermination de la D.C.O. (Demande
en agua. analysis in water. Chimique d’Oxygène).

Características Features Caractéristiques


• Construido en aluminio con posiciones • Made of aluminium. Housing made for • Fabriqué en aluminium. Avec des trous
para tubos de digestión Ø 42 (D.Q.O.). digestion tubes Ø 42 (C.O.D.). adaptés au positionnement des tubes de
• Aislamiento térmico con fibra cerámica y • Heat insulation with ceramic fibre and a digestion Ø 42 (D.C.O.).
doble cámara de aire. double air chamber. • Isolement thermique par fibre céramique
• Protección del circuito y del chasis contra • Circuit protection and housing against et double chambre d’air
ambientes corrosivos. corrosive agents. • Circuit protégé contre des agents
corrosifs.

Ventajas Advantages Avantages


• El equipo dispone de 9 programas con • Le microprocesseur possède 9
• The device has 9 user free programs.
tiempo de espera inicial y se pueden editar programmes pour l’utilisateur. Chaque
Each program has a waiting time for
desde 1 a 18 segmentos de temperatura programme comprend un temps d’attente
initializing. All programs can have 18
por programa. Cada segmento está avant de commencer et 18 différentes
different temperature/incubation time
compuesto de un tiempo de subida étapes de température/incubation.
segments. Each segment has a ramp with
(rampas) y un tiempo de mantenimiento. Chaque étape a une rampe avec une pente
specific slope and an incubation time.
• Sistema de seguridad contra rotura del spécifique et son temps d’incubation.
• Safety system against breakage of
sensor de temperatura. • Dispositif de sécurité contre la rupture de
temperature sensor.
la sonde de température.

80 www.raypa.com
Water analysis
Complementos suministrados Components supplied with Composants fournis
con el equipo the equipment avec l’appareil
• 1 gradilla para tubos con soporte. • 1 test tube rack with support. • 1 support pour les tubes.
• 1 soporte para tubos refrigerantes. • 1 support for cooling tubes. • 1 support pour les tubes de
• 1 juego de tubos D.Q.O. con boca cónica • 1 set of tubes for C.O.D. with conical inlet refroidissement.
29/32. Ref: TQ 29/32. Ref: TQ • 1 jeu de tubes pour D.C.O. avec
• 1 juego de tubos refrigerantes por aire • 1 set of cooling tubes for air with conical emboîtement conique 29/32. Ref: TQ
con macho cónico 29/32. Ref: TQR inlet 29/32. Ref: TQR • 1 jeu de tubes de refroidissement avec
emboîtement conique 29/32. Ref: TQR

Referencia Estabilidad Homogeneidad


Reference Stability Homogeneity L × D × H mm Temp. °C W Kg
Référence Stabilité Homogénéité

MBDQO-6 ±0,1 ºC (50 ºC) ±2 ºC 400 × 355 × 1085 450 1500 16


MBDQO-12 ±0,1 ºC (50 ºC) ±2 ºC 565 × 355 × 1085 450 2000 21
MBDQO-20 ±0,1 ºC (50 ºC) ±2 ºC 565 × 355 × 1085 450 2500 27

Referencia Plazas
tubo / tube / tube
Reference Places
Ø x H mm
Référence Positions

MBDQO-6 6 42 × 300
MBDQO-12 12 42 × 300
MBDQO-20 20 42 × 300

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

GRADILLA DE TUBOS CON SOPORTE / TEST TUBE RACK WITH SUPPORT / PORTOIR AVEC SUPPORT
Referencia / Reference / Référence Plazas / Places / Positions

GP-DQO-6 6
GP-DQO-12 12
GP-DQO-20 20

SOPORTE REFRIGERANTE / COOLING SUPPORT / SUPPORT RÉFRIGÉRATION


Referencia / Reference / Référence Plazas / Places / Positions
SR-DQO-6 6
SR-DQO-12 12
SR-DQO-20 20
GP-DQO-12 SR-DQO-6

TUBO DQO / COD TUBE / TUBE DCO


Referencia / Reference / Référence Dimensiones / Dimensions / Dimensions mm

TQ Ø 42 × 300
TQ
TUBO REFRIGERANTE / COOLING TUBE / TUBE RÉFRIGÉRANT

Referencia / Reference / Référence Dimensiones / Dimensions / Dimensions mm


TQR
TQR Ø 42 × 600

www.raypa.com 81
Análisis de aguas / Water analysis / Analyse d’eaux

FLOCULADOR
/ FLOCCULATOR
/ FLOCULATEUR

FLOC-6

* Vasos no incluidos
/ Beakers not included
/ Béchers non inclus.

Aplicaciones Intended use Applications


• Jar Test. Análisis de aguas. • Jar Test. Water analysis. • Jar Test. Analyse d’eaux.
• Test de lixiviación. • Leaching test. • Test de lessivage.

Características Features Caractéristiques


• Floculador digital para análisis de aguas, • Digital flocculator for water analysis, • Floculateur numérique pour l’analyse
6 plazas. 6 places. d’eaux, 6 postes.
• Microprocesador para control de la • Speed control by microprocessor. • Contrôle de la vitesse par microproces-
velocidad. Regulable entre 15 y 300 rpm. Adjustable between 15 and 300 rpm. seur. Réglable entre 15 et 300 tr/min.
• Tiempo programable entre 0 y 99 h. • Time also programmable between • Temps de maintien de la température
• Pantalla LCD de visualización de valores 0 and 99 h. programmable (0-99 heures).
en tiempo real y programado. • LCD screen displaying target and • Ecran LCD pour l’affichage des valeurs
• Varillas agitadoras regulables en altura real time values. actuelles et programmées.
durante el funcionamiento. • Stirring rods adjustable in height. • Réglage de la hauteur des agitateurs
• Silencioso. • Quiet. durant le fonctionnement.
• Para vasos de 1L. • For 1L beakers. • Appareil silencieux.
• Pantalla de luz con dos posiciones. • Screen with light with two positions • Pour béchers de 1L.
for an easier sample checking. • Elément d’illumination avec deux
positions.

Ventajas Advantages Avantages


• Dos velocidades programables. • Two programmable speeds. • Deux vitesses programmables.
• Dos tiempos programables. • Two programmable running times. • Deux temps programmables.
• Dos asas para transporte. • Two handles for transportation. • Deux anses pour le transport.

Referencia Posiciones Velocidad rpm Temporizador h


EXTERIOR
Reference Places Speed rpm Timer h W Kg
L × D × H mm
Référence Positions Vitesse tr/min Minuterie h
FLOC-6 6 15-300 0-99 750 × 200 × 400 40 14

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


VASO FORMA ALTA TALL BEAKER BÉCHER HAUT
• Capacidad: 1L • Capacity: 1 L • Capacité : 1L
• Referencia: VS-1L • Reference: VS-1L • Référence: VS-1L

82 www.raypa.com
FLOCULADOR PORTÁTIL
/ PORTABLE FLOCCULATOR

Water analysis
/ FLOCULATEUR PORTATIF

FLOC-4P

* Vasos no incluidos
/ Beakers not included
/ Béchers non inclus.

Aplicaciones Intended use Applications


• Jar Test. Análisis de aguas. • Jar Test. Water analysis. • Jar Test. Analyse d’eaux.

Características Features Caractéristiques


• Floculador portátil para análisis de • Portable flocculator for water analysis, • Floculateur portable pour l’analyse
aguas, 4 plazas. 4 places. d’eaux, 4 postes.
• Control de velocidad analógico. • Analogue speed control. • Contrôle de la vitesse analogique.
• Regulable entre 20 y 200 rpm. • Adjustable between 20 and 200 rpm. • Réglable entre 20 et 200 tr/min.
• Tiempo regulable entre 0 y 60 min. • Timer 0-60 min. • Minuterie 0-60 min.
• Varillas agitadoras regulables en altura • Stirring rods adjustable in height. • Réglage de la hauteur des agitateurs
durante el funcionamiento. • Quiet. durant le fonctionnement.
• Silencioso. • For 1L beakers. • Appareil silencieux.
• Para vasos de 1L. • Screen with light for an easier sample • Pour béchers de 1L.
• Pantalla de luz para examen de muestra. checking. • Elément d’illumination.
• Cable de conexión a mechero de • Car cigarette lighter connection cable. • Câble de connexion pour allume-cigare
automóvil. de voiture.

Ventajas Advantages Avantages


• Conexión mechero automóvil (12v). • Car cigarette lighter connection (12v). • Connexion pour allume-cigares
• Ligero y manejable. • Handy and light. de voìture (12v).
• Con iluminación. • With screen light. • Léger et pratique d’usage.
• Elément d’illumination.

Referencia Posiciones Velocidad rpm Temporizador min.


EXTERIOR
Reference Places Speed rpm Timer min. W Kg
L × D × H mm
Référence Positions Vitesse tr/min Minuterie min.
FLOC-4P 4 20-200 0-60 255 × 255 × 295 12 4

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


VASO FORMA ALTA TALL BEAKER BÉCHER HAUT
• Capacidad: 1L • Capacity: 1 L • Capacité : 1L
• Referencia: VS-1L • Reference: VS-1L • Référence: VS-1L

www.raypa.com 83
Análisis de aguas / Water analysis / Analyse d’eaux

DESTILADOR DE AGUA
/ WATER DISTILLER
/ DISTILLATEUR D’EAU

DES-4 WATER
PRODUCTION
4 L/h

Características Features Caractéristiques


• Destilador compacto de sobremesa, en • Table top compact water distiller, made • Distillateur compact de table en verre de
vidrio de borosilicato. of borosilicate glass. borosilicate.
• Montado sobre mueble metálico, pintado • Mounted on a metallic case, painted with • Monté sur boîtier métallique, peint au
al horno con resina epoxi. epoxy resin. four avec résine époxy.
• Resistencia eléctrica en acero • Stainless steel heating element • Résistance électrique en acier inoxydable
inoxidable INCOLOY, protegida contra (INCOLOY), protected against over INCOLOY, dûment protégée contre les
sobrecalentamientos, con termostato de temperature with safety thermostat. surchauffes avec thermostat de sécurité.
seguridad. • Production of high purity distilled water, • Production d’eau distillée très pure, sans
• Producción de agua destilada de pyrogen free and low conductivity. pyrogènes et à faible conductivité.
gran pureza, libre de pirógenos y baja • Water production: 4 L/h. • Production: 4 L/h.
conductividad. • Safety: norm EN 61010-1. • Sécurité: norme EN 61010-1.
• Producción: 4 L/h.
• Seguridad: norma EN 61010-1.

Referencia Conductividad µS/cm Consumo H2O l/h


EXTERIOR
Reference Conductivity µS/cm H2O consumption l/h Ph W Kg
L × D × H mm
Référence Conductivité µS/cm Consommation d’eau l/h

DES-4 1,5 - 2,5 40 5 600 × 190 × 190 3000 11

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


DEPÓSITO CON NIVEL RESERVOIR WITH RÉSERVOIR D’EAU
DE LLENADO (10 L) FILLING LEVEL (10 L) AVEC NIVEAU (10 L)
• Desconexión automática •  Automatic distiller switch • Déconnexion automatique
del destilador una vez lleno. off when it’s full. du distillateur quand il est plein.
• Instalación en fábrica. • To be installed in factory. • Doit être installé en usine.
• Referencia: DEP-LEVEL • Reference: DEP-LEVEL • Référence: DEP-LEVEL

84 www.raypa.com
DESTILADOR DE AGUA
/ WATER DISTILLER

Water analysis
/ DISTILLATEUR D’EAU

DES-3 WATER
PRODUCTION
4 L/h

Características Features Caractéristiques


• Destilador compacto en vidrio de • Table top compact water distiller made • Distillateur compact de table en verre de
borosilicato, de sobremesa o para ser of borosilicate glass. It can be installed on borosilicate.
instalado en la pared. the wall and table. • Monté sur boîtier métallique, peint au
• Montado sobre mueble metálico, pintado • Mounted on a metallic case, painted with four avec résine époxy.
al horno con resina epoxi. epoxy resin. • Résistance électrique filetée en quartz à
• Resistencia eléctrica de cuarzo con • Quartz heating element with screw for an remplacement facile.
tapón roscado de fácil sustitución. easy and quick replacement. • Système de sécurité de déconnexion
• Dispositivo automático que desconecta • Safety system that disconnects heating en cas de manque d’eau. Reprise
la resistencia en caso de fallo en el in the case of failure in the refrigeration automatique quand l’alimentation d’eau a
suministro de agua de refrigeración, water supply. Automatic re-start when été rétablie.
volviéndose a conectar automáticamente water supply is recovered. • Production d’eau distillée très pure, sans
al restablecerse el suministro de agua. • Production of high purity distilled water, pyrogènes et à faible conductivité.
• Producción de agua destilada de pyrogen free and low conductivity • Production: 4 L/h.
gran pureza, libre de pirógenos y baja • Production: 4 L/h. • Sécurité: norme EN 61010-1.
conductividad. • Safety: norm EN 61010-1.
• Producción: 4 L/h.
• Seguridad: norma EN 61010-1.

Referencia Conductividad µS/cm Consumo H2O l/h


EXTERIOR
Reference Conductivity µS/cm H2O consumption l/h Ph W Kg
L × D × H mm
Référence Conductivité µS/cm Consommation d’eau l/h

DES-3 2 60 5 150 × 550 × 500 3000 5

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


DEPÓSITO CON NIVEL RESERVOIR WITH RÉSERVOIR D’EAU
DE LLENADO (10 L) FILLING LEVEL (10 L) AVEC NIVEAU (10 L)
• Desconexión automática •  Automatic distiller switch • Déconnexion automatique
del destilador una vez lleno. off when it’s full. du distillateur quand il est plein.
• Instalación en fábrica. • To be installed in factory. • Doit être installé en usine.
• Referencia: DEP-LEVEL • Reference: DEP-LEVEL • Référence: DEP-LEVEL

www.raypa.com 85
Análisis de aguas / Water analysis / Analyse d’eaux

DESIONIZADOR DE AGUA
/ WATER DEIONIZER
/ DÉSIONISEUR D’EAU

DEM-10

Aplicaciones Intended use Applications


• Producción de agua desionizada • Production of deionised water • Production d’eau désionisée
para uso en laboratorio. for use in the laboratory. pour usage en laboratoire.

Características Features Caractéristiques


• Unidad de pared para la producción de • Wall-unit for connection to tap water, • Unité de fixation murale. Pour connexion
agua desionizada en pequeños volúmenes. suitable for the production of purified and au réseau d’eau.
Conexión a toma de agua de red. deionised water in small volumes. • Pendant la désionisation, on enlève
• Todas las sustancias inorgánicas son • During deionization all inorganic toutes les substances inorganiques, ce qui
retenidas, obteniéndose una gran pureza substances are removed, so that an permet obtenir une production d’eau avec
iónica. absolute ionic purity is achieved. une grande pureté ionique.
• Incluye un conductivímetro para la • It includes a conductivity meter for actual • Conductimètre ce qui permet la lecture
lectura actual de la conductividad del reading of the produced water conductivity de la conductivité actuelle d’eau produite
agua producida (μS/cm). (μS/cm). (μS/cm).

Ventajas Advantages Avantages


• Ocupa poco espacio. • It takes little space. • Très peu encorbrant.
• Cartucho facilmente intercambiable. • Cartridge easily replaced. • Cartouche facilement interchangeable.
• Indicador de conductividad en µS • Conductivity gauge in µS. • Indicateur de conductivité en µS.

Referencia Conductividad µS/cm Flujo máx. de agua l/h


Reference Conductivity µS/cm Maximal flow rate l/h Ø × H mm Kg
Référence Conductivité µS/cm Débit maximal d’eau l/h

DEM-10 0,1-20 50* 100 × 600 3


* Consultar otros caudales / Other flows on request / Consulter pour d’autres flux.

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


Referencia Descripción Conductividad µS/cm
Reference Description Conductivity µS/cm Ø × H mm
Référence Description Conductivité µS/cm

DEM-10 C Cartucho recambio / Replacement cartridge / Cartouche de rechange 0,1-20 100 × 435

86 www.raypa.com
Water analysis

www.raypa.com 87
Incubación y secado
Incubation and drying
Incubation et séchage
Incubación y secado / Incubation and drying / Incubation et séchage

TABLA RESUMEN INCUBADORAS


/ COMPARATIVE SUMMARY INCUBATORS
/ SOMMAIRE COMPARATIF INCUBATEURS

Referencia Capacidad l Temperatura Regulación Homogeneización


Reference Capacity l Temperature Regulation Homogeneity
Référence Capacité l Température Régulation Homogénéisation

ID-20 20

ID-40 40

ID-50 50

ID-90 90 Digital Convección natural


Amb. +5 to 80 ºC Digital Natural convection
ID-150 150 Numérique Convection naturelle

ID-288 288

ID-480 480

ID-720 720

TABLA RESUMEN INCUBADORAS REFRIGERADAS PARA D.B.O


/ COMPARATIVE SUMMARY REFRIGERATED INCUBATORS FOR B.O.D.
/ SOMMAIRE COMPARATIF INCUBATEURS RÉFRIGÉRÉES POUR B.O.D.

Referencia Capacidad l Temperatura Regulación Homogeneización


Reference Capacity l Temperature Regulation Homogeneity
Référence Capacité l Température Régulation Homogénéisation

IRE-160 160

Digital Aire forzado


IRE-240 240 From 0 to 45 ºC Digital Fan assisted
Numérique Air forcé

IRE-475 475

90 www.raypa.com
TABLA RESUMEN ESTUFAS SECADO
/ COMPARATIVE SUMMARY DRYING OVENS
/ SOMMAIRE COMPARATIF ETUVES DE SÉCHAGE

Incubation
and drying
Referencia Aplicación Capacidad l Temperatura Regulación Homogeneización
Reference Suitable for Capacity l Temperature Regulation Homogeneity
Référence Application Capacité l Température Régulation Homogénéisation

DOD-20 20

DOD-40 40

Convección natural
DOD-50 50 Natural convection
Convection naturelle

DOD-90 90

DOD-150 150

Secado
DAF-43 Drying 43 Amb. +5 to 250 ºC
Séchage Digital
Digital
DAF-78 78
Numérique

DAF-135 135 Aire forzado


Fan assisted
DAF-250 250 Air forcé

DAF-425 425

DAF-635 635

Secado vacío
EV-50 Vacuum drying 50 From 35 to 200 ºC –
Séchage à vide

www.raypa.com 91
Incubación y secado / Incubation and drying / Incubation et séchage

INCUBADORAS DIGITALES
/ DIGITAL INCUBATORS
/ INCUBATEURS ÉLECTRONIQUES

ID

ID-150 ID-720

Opcional / Optional / Optionnelle

Maneta con llave


Lockable handle
Poignée verrouillable

Características Features Caractéristiques


• Convección natural de aire. • Natural air convection. • Convection naturelle d’air.
• Para temperaturas regulables +5 a 80 ºC. • Adjustable temperature +5 to 80 ºC. • Température : ambiante +5 to 80 ºC.
• Regulación de la temperatura mediante • Temperature regulation by • Contrôle de la température par
microprocesador. microprocessor. microprocesseur.
• Termostato de seguridad regulable. • Adjustable safety thermostat. • Thermostat de sécurité réglable.
• Tiempo de espera e incubación (0-500h) • Delay & incubation time programmable • Temps de délai et d’incubation
programables. between 0 and 500h. programmable entre 0 et 500h.
• Homogeneidad y estabilidad de la • Homogeneity and stability according to • Homogénéité et stabilité de la
temperatura según norma DIN 12880. DIN 12880. température selon DIN 12880.
• Seguridad según normas EN 61010-1, EN • Safety according to EN 61010-1, EN • Sécurité selon les normes EN 61010-1
61010-2-010. 61010-2-010. et EN 61010-2-010.
• Calefacción eléctrica con resistencias • Heating by electric elements, assembled • Chauffage électrique avec des
montadas en cámara independiente, lo in independent chamber, allowing an résistances montées dans une chambre
que permite una óptima estabilización de optimal stabilization of temperature. indépendante, ce qui permet une
la temperatura. • External case epoxy resin painted. stabilisation optimale de la température.
• Mueble exterior metálico pintado al horno • Inner chamber, inner side door and trays • Meuble extérieur métallique, peint au four
con resina epoxi. made of stainless steel AISI-304. avec résine époxy.
• Cubeta interior, doble cámara y • Inner glass door. • Cuve intérieure, double chambre et porte
contrapuerta en acero inox. AISI-304. • Adjustable aeration device. en acier inoxydable AISI-304.
• Puerta interior en cristal templado. • Silicone sealing gasket. • Porte intérieure en verre.
• Dispositivo de aireación regulable. • Only for D-480 and ID-720: Outer double • Dispositif d’aération réglable.
• Junta elástica de silicona. door, inner double glass door with • Joint élastique en silicone.
• Sólo para ID-480 e ID-720: Puerta magnetic closure and 4 swiveling casters. • Pour D-480 et ID-720 : Porte extérieure
exterior de dos hojas, puerta interior en double , porte intérieure double en verre
cristal templado de dos hojas con cierre avec fermeture magnétique et 4 roulettes
magnético y 4 ruedas giratorias. pivotantes.

92 www.raypa.com
Incubation
and drying
Ventajas Advantages Avantages
• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).

Se suministra con Supplied with Livrée avec


• 2 bandejas perforadas en acero • Two perforated trays made of stainless • 2 plateaux perforées en acier inoxydable
inoxidable AISI-304 ajustables en altura, steel AISI-304 adjustable in height, with AISI-304 ajustables en hauteur avec un
con sistema anti-vuelco. anti-tilting system. système anti-renversement.

Referencia Capacidad l Estabilidad Homogeneidad


INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l Stability Homogeneity W Kg
L × D × H mm L × D × H mm
Référence Capacité l Stabilité Homogénéité

ID-20 20 ±0,2 ºC ±2% 250 × 250 × 300 400 × 440 × 610 160 27
ID-40 40 ±0,2 ºC ±2% 300 × 350 × 400 450 × 540 × 710 260 40
ID-50 50 ±0,2 ºC ±2% 330 × 470 × 330 480 × 665 × 645 260 45
ID-90 90 ±0,2 ºC ±2% 400 × 450 × 500 550 × 640 × 810 400 54
ID-150 150 ±0,2 ºC ±2% 500 × 600 × 500 650 × 790 × 810 500 74
ID-288 288 ±0,2 ºC ±2% 600 × 600 × 800 740 × 750 × 1120 1000 120
ID-480 480 ±0,2 ºC ±2% 600 × 800 × 1000 765 × 950 × 1370 1800 223
ID-720 720 ±0,2 ºC ±2% 600 × 1000 × 1200 765 × 1150 × 1570 1800 280

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

BANDEJAS PERFORADAS EN ACERO INOXIDABLE


/ STAINLESS STEEL PERFORATED TRAYS
/ PLATEAUX PERFORÉES EN ACIER INOXYDABLE
Referencia Para incubadoras N.° máx. bandejas Bandejas / Trays / Plateaux
Reference For incubators Number max. trays
Référence Pour incubateurs Nº max. d’plateaux L × D mm

BE-20 ID-20 5 235 x 225


BE-40 ID-40 7 325 x 285
BE-50 ID-50 6 443 x 315
BE-90 ID-90 9 425 x 385
BE-150 ID-150 9 575 x 485
BE-288 ID-288 15 590 x 574
BE-480 ID-48 19 775 x 570
BE-720 ID-720 23 975 x 570

KIT CONEXIÓN PC PC CONNECTION KIT DE CONNEXION


VÍA RS232 KIT FOR RS232 RS232 POUR PC
• Software de comunicación • Kit for the connection and • Kit de connexion et
entre el equipo y el PC. use of the communication d’usage du logiciel de
• Referencia: SW7000 software between the communication entre
equipment and the PC. l’appareil et le PC.
• Reference: SW7000 • Référence: SW7000

MANETA CON LOCKABLE POIGNÉE


LLAVE HANDLE VERROUILLABLE
• Referencia: MCLL Reference: MCLL • Référence: MCLL

www.raypa.com 93
Incubación y secado / Incubation and drying / Incubation et séchage

INCUBADORAS REFRIGERADAS PARA D.B.O


/ REFRIGERATED INCUBATORS FOR B.O.D.
/ INCUBATEURS RÉFRIGÉRÉES POUR B.O.D.

IRE

IRE-240

Opcional / Optional / Optionnelle

Aplicaciones Intended use Applications


• Análisis de aguas, determinación • Water analysis, B.O.D. test (Biological • Analyse d’eaux, détermination de la
de la D.B.O. (Demanda Biológica de Oxygen Demand), enzymatic reactions D.B.O. (Demande Biologique d’Oxygène),
Oxígeno), reacciones enzimáticas y and bacteria culture at low temperature, réactions enzimatiques et culture
cultivos bacterianos a baja temperatura, botanics, aging, cosmetics, samples bactérienne de basse température,
botánica, conservación de muestras, storage, etc. botanique, vieillissement, conservation
envejecimiento, cosmética, etc. d’échantillons, cosmétique, etc.

Características Features Caractéristiques


• Temperatura regulable desde • Adjustable temperatures: • Températures réglables de 0 ºC à 45 ºC.
0 ºC hasta 45 ºC. from 0 ºC to 45 ºC. • Contrôle de température et temps
• Control de temperatura y tiempo: digital, • Time and temperature controlled by numérique, système à microprocesseur.
mediante microprocesador. microprocessor. • Sonde de température : Pt 100 classe A.
• Sonda de temperatura: Pt 100 clase A. • Temperature probe: Pt 100 class A. • Réfrigération par compresseur
• Refrigeración mediante compresor • Cooling by hermetic compressor. hermétique.
hermético. • Two free sockets inside. • Deux prises de courant à l’intérieur.
• Dos enchufes internos para conexión • Forced air convection. • Circulation forcée d’air.
de equipos. • RS232 conection to conect to a PC. • Port de connexion RS232 pour
• Circulación forzada de aire. • Lockable system. imprimante et PC.
• Conexión RS232 para conectar a un PC. • Système verrouillable.
• Sistema de cierre.

94 www.raypa.com
Incubation
and drying
Se suministra con Supplied with Livrée avec
• Tres bandejas extraíbles de acero • Three removable plastic-coated stainless • Trois plateaux amovibles en acier
inoxidable plastificado. (4 bandejas para steel trays. (4 trays for model IRE-475). inoxydable recouverts de plastique.
modelo IRE-475). (4 plateaux pour le modèle IRE-475).

Referencia Capacidad l Estabilidad Homogeneidad Acabado


INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l Stability Homogeneity W Kg Finishing
L × D × H mm L × D × H mm
Référence Capacité l Stabilité Homogénéité Finition

Acero inoxidable
IRE-160 160 ±0,15 ºC ±1,5 ºC 430 × 513 × 702 640 × 600 × 930 325 56 Stainless steel
Acier inoxydable

Blanco
IRE-240 240 ±0,15 ºC ±1,5 ºC 440 × 470 × 1062 700 × 600 × 1370 400 73 White
Blanc

Blanco
IRE-475 475 ±0,15 ºC ±1,5 ºC 560 × 600 × 1452 820 × 750 × 1760 500 108 White
Blanc

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

BANDEJAS DE ACERO INOXIDABLE PLASTIFICADO


/ PLASTIC-COATED STAINLESS STEEL TRAYS
/ PLATEAUX EN ACIER INOXYDABLE RECOUVERTS DE PLASTIQUE

Referencia Para incubadoras N.° máx. bandejas Bandejas / Trays / Plateaux


Reference For incubators Number max. trays
Référence Pour incubateurs Nº max. d’plateaux L × D mm

BI-160 IRE-160 12 540 x 415


BI-240 IRE-240 17 455 x 425
BI-475 IRE-475 30 585 x 545

KIT CONEXIÓN PC PC CONNECTION KIT DE CONNEXION


VÍA RS232 KIT FOR RS232 RS232 POUR PC
• Software de comunicación • Kit for the connection and • Kit de connexion et
entre el equipo y el PC. use of the communication d’usage du logiciel de
• Referencia: SW7000 software between the communication entre
equipment and the PC. l’appareil et le PC.
• Reference: SW7000 • Référence: SW7000

www.raypa.com 95
Incubación y secado / Incubation and drying / Incubation et séchage

ESTUFAS DE SECADO DIGITALES


/ DIGITAL OVENS
/ ETUVES DE SÉCHAGE ÉLECTRONIQUES

DOD

DOD-150

Opcional / Optional / Optionnelle

Maneta con llave


Lockable handle
Poignée verrouillable

Características Features Caractéristiques


• Convección natural de aire. • Natural air convection. • Convection naturelle d’air.
• Temperatura regulable mediante • Temperature adjustable by • Température contrôlée par microproces-
microprocesador de amb. +5 ºC microprocessor from room +5 ºC seur à partir de amb. +5 ºC à 250 ºC.
hasta 250 ºC. to 250 ºC. • Thermostat de sécurité réglable.
• Termostato de seguridad regulable. • Adjustable safety thermostat • Temps de délai et d’incubation
• Tiempo de espera e incubación • Delay & incubation time programmable programmable entre 0 et 500h.
(500h) programables. between 0 and 500h. • Épreuves thermiques d’homogénéité
• Homogeneidad y estabilidad de la • Homogeneity and stability according et de stabilité de la température selon la
temperatura según norma DIN 12880. to DIN-12880. norme DIN 12880.
• Seguridad según normas EN 61010-1, • Safety according to EN-61010-1, EN- • Sécurité selon les normes EN 61010-1 et
EN 61010-2-010. 61010-2-010. EN 61010-2-010.
• Calefacción eléctrica con resistencias • Heating by electric elements, assembled • Chauffage électrique avec des
montadas en cámara independiente, lo in independent chamber, allowing an résistances montées dans une chambre
que permite una óptima estabilización de optimal stabilization of temperature. indépendante, ce qui permet une
la temperatura. • External case epoxy resin painted. stabilisation optimale de la température.
• Mueble exterior metálico pintado al horno • Inner chamber, inner side door and • Meuble extérieur métallique, peint au four
con resina epoxi. trays made of stainless steel AISI-304. avec résine époxy.
• Cubeta interior, doble cámara y • Silicone sealing gasket. • Cuve intérieure, double chambre et porte
contrapuerta en acero inoxidable AISI-304. • Adjustable aeration device. en acier inoxydable AISI-304.
• Junta elástica de silicona. • Joint élastique en silicone.
• Dispositivo de aireación regulable. • Dispositif d’aération réglable.

Ventajas Advantages Avantages


• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).

Se suministra con Supplied with Livrée avec


• 2 bandejas perforadas en acero • Two perforated trays made of stainless • 2 plateaux perforées en acier inoxydable
inoxidable AISI-304 ajustables en altura, steel AISI-304 adjustable in height, with AISI-304 ajustables en hauteur avec un
con sistema anti-vuelco. anti-tilting system. système anti-renversement.

96 www.raypa.com
Incubation
and drying
Referencia Capacidad l Estabilidad Homogeneidad
INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l Stability Homogeneity W Kg
L × D × H mm L × D × H mm
Référence Capacité l Stabilité Homogénéité

DOD-20 20 ±0,25 % ±2% 250 × 250 × 300 400 × 440 × 610 600 27
DOD-40 40 ±0,25 % ±2% 300 × 350 × 400 450 × 540 × 710 900 40
DOD-50 50 ±0,25 % ±2% 330 × 470 × 330 480 × 665 × 645 1000 45
DOD-90 90 ±0,25 % ±2% 400 × 450 × 500 550 × 640 × 810 1200 54
DOD-150 150 ±0,25 % ±2% 500 × 600 × 500 650 × 790 × 810 2000 70

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

BANDEJAS PERFORADAS EN ACERO INOXIDABLE


/ STAINLESS STEEL PERFORATED TRAYS
/ PLATEAUX PERFORÉES EN ACIER INOXYDABLE

Referencia Para estufas N.° máx. bandejas Bandejas / Trays / Plateaux


Reference For ovens Number max. trays
Référence Pour étuves Nº max. d’plateaux L × D mm

BE-20 DOD-20 5 235 x 225


BE-40 DOD-40 7 325 x 285
BE-50 DOD-50 6 443 x 315
BE-90 DOD-90 9 425 x 385
BE-150 DOD-150 9 575 x 485

KIT CONEXIÓN PC PC CONNECTION KIT DE CONNEXION


VÍA RS232 KIT FOR RS232 RS232 POUR PC
• Software de comunicación • Kit for the connection and • Kit de connexion et
entre el equipo y el PC. use of the communication d’usage du logiciel de
• Referencia: SW7000 software between the communication entre
equipment and the PC. l’appareil et le PC.
• Reference: SW7000 • Référence: SW7000

MANETA CON LOCKABLE POIGNÉE


LLAVE HANDLE VERROUILLABLE
• Referencia: MCLL Reference: MCLL • Référence: MCLL

www.raypa.com 97
Incubación y secado / Incubation and drying / Incubation et séchage

ESTUFAS DE SECADO DIGITALES CON AIRE FORZADO


/ FAN ASSISTED DIGITAL OVENS
/ ETUVES DE SÉCHAGE ÉLECTRONIQUES AVEC AIR FORCÉ

DAF

DAF-135 DAF-635

Opcional / Optional / Optionnelle

Maneta con llave


Lockable handle
Poignée verrouillable

Características Features Caractéristiques


• Convección por aire forzado. • Forced air convection. • Convection forcée d’air.
• Para temperaturas regulables desde • Adjustable temperature from room • Température ambiante +5 ºC à 250 ºC.
ambiente +5 ºC hasta 250 ºC. temperature +5 ºC to 250 ºC. • Contrôle de la température par
• Regulación de la temperatura mediante • Temperature regulation by microprocesseur.
microprocesador. microprocessor. • Thermostat de sécurité réglable.
• Termostato de seguridad regulable. • Adjustable safety thermostat. • Temps de délai et d’incubation
• Tiempo de espera e incubación (500h) • Delay & incubation time programmable programmable entre 0 et 500h.
programables. between 0 and 500h. • Épreuves thermiques d’homogénéité
• Homogeneidad y estabilidad de la • Temperature homogeneity and stability et de stabilité de la température selon la
temperatura según norma DIN 12880. according to DIN 12880. norme DIN 12880.
• Seguridad según normas EN 61010-1, • Safety according to EN 61010-1, EN • Sécurité selon les Normes EN 61010-1 et
EN 61010-2-010. 61010-2-010. EN 61010-2-010.
• Calefacción eléctrica con resistencias • Heating by electric elements, assembled • Chauffage électrique avec des
montadas en cámara independiente, lo in independent chamber, allowing an résistances montées dans une chambre
que permite una óptima estabilización de optimal stabilization of temperature. indépendante, ce qui permet une
la temperatura. • External case epoxy resin painted. stabilisation optimale de la température.
• Mueble exterior metálico pintado al • Inner chamber, inner side door and trays • Meuble extérieur métallique, peint au four
horno con resina epoxi. made of stainless steel AISI-304. avec résine époxy.
• Cubeta interior, doble cámara y • Silicone sealing gasket. • Cuve intérieure, double chambre et porte
contrapuerta en acero inoxidable AISI-304. • Adjustable aeration device. en acier inoxydable AISI-304.
• Junta elástica de silicona. • Only for DAF-425 and DAF-635: 4 • Joint élastique en silicone.
• Dispositivo de aireación regulable. swiveling casters. • Dispositif d’aération réglable.
• Sólo para DAF-425 y DAF-635: 4 ruedas • Pour DAF-425 et DAF-635 : 4 roulettes
giratorias. pivotantes.

Ventajas Advantages Avantages


• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).

98 www.raypa.com
Incubation
and drying
Se suministra con Supplied with Livrée avec
• 2 bandejas perforadas en acero • Two perforated trays made of stainless • 2 plateaux perforées en acier inoxydable
inoxidable AISI-304 ajustables en altura, steel AISI-304 adjustable in height, with AISI-304 ajustables en hauteur avec un
con sistema anti-vuelco. anti-tilting system. système anti-renversement.

Referencia Capacidad l Estabilidad Homogeneidad


INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l Stability Homogeneity W Kg
L × D × H mm L × D × H mm
Référence Capacité l Stabilité Homogénéité

DAF-43 43 ±0,1 % ±1,5% 280 × 470 × 330 480 × 665 × 645 1500 45
DAF-78 78 ±0,1 % ±1,5% 350 × 450 × 500 550 × 640 × 810 1500 58
DAF-135 135 ±0,1 % ±1,5% 450 × 600 × 500 650 × 790 × 810 1500 85
DAF-250 250 ±0,1 % ±1,5% 520 × 600 × 800 760 × 750 × 1120 3000 115
DAF-425 425 ±0,2 % ±2,5% 530 × 800 × 1000 770 × 950 × 1370 3000 203
DAF-635 635 ±0,2 % ±2,5% 530 × 1000 × 1200 770 × 1150 × 1570 3000 258

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES


BANDEJAS PERFORADAS EN ACERO INOXIDABLE
/ STAINLESS STEEL PERFORATED TRAYS
/ PLATEAUX PERFORÉES EN ACIER INOXYDABLE
Referencia Para estufas N.° máx. bandejas Bandejas / Trays / Plateaux
Reference For ovens Number max. trays
Référence Pour étuves Nº max. d’plateaux L × D mm

BE-43 DAF-43 6 443 x 270


BE-78 DAF-78 9 425 x 345
BE-135 DAF-135 9 575 x 450
BE-250 DAF-250 15 574 x 520
BE-425 DAF-425 19 775 x 510
BE-635 DAF-635 23 975 x 510

KIT CONEXIÓN PC PC CONNECTION KIT DE CONNEXION


VÍA RS232 KIT FOR RS232 RS232 POUR PC
• Software de comunicación • Kit for the connection and • Kit de connexion et
entre el equipo y el PC. use of the communication d’usage du logiciel de
• Referencia: SW7000 software between the communication entre
equipment and the PC. l’appareil et le PC.
• Reference: SW7000 • Référence: SW7000

MANETA CON LOCKABLE POIGNÉE


LLAVE HANDLE VERROUILLABLE
• Referencia: MCLL Reference: MCLL • Référence: MCLL

www.raypa.com 99
Incubación y secado / Incubation and drying / Incubation et séchage

ESTUFA DE SECADO AL VACÍO


/ VACUUM DRYING OVEN
/ ETUVE DE SÉCHAGE À VIDE

EV

Opcional / Optional / Optionnelle

Maneta con llave


Lockable handle
Poignée verrouillable

Características Features Caractéristiques


• Temperatura regulable desde 35 ºC • Adjustable temperatures: from 35 ºC to • Température : 35 ºC à 200 ºC.
hasta 200 ºC. 200 ºC. • Précision du voyant de la température :
• Exactitud de temperatura en pantalla: ±2 • Temperature display accuracy: ±2 ºC. ±2 ºC.
ºC a final de escala. • Maximum admissible vacuum: • Vide maximale admissible : 0,01 mbar.
• Vacío máximo admisible: 0,01 mbar. 0,01 mbar. • Sécurité conforme aux normes EN
• Seguridad según normas EN 61010-1, EN • Safety according to: EN 61010-1, EN 61010-1, EN 61010-2-010.
61010-2-010. 61010-2-010. • Double vitre de sécurité contre
• Doble cristal de seguridad contra • Double safety glass against implosions implosions conforme à la réglementation.
implosiones según normativa. according to regulations. • Thermostat de sécurité classe 2
• Termostato de seguridad regulable clase • Safety thermostat: class 2 incorporated incorporé de série.
2 incorporado de serie. from factory. • Contrôle de température et temps
• Control de temperatura y tiempo: digital • Time and temperature controller: digital numérique, système à microprocesseur.
mediante microprocesador. by microprocessor. • Sonde de température : Pt 100 classe A.
• Sonda de temperatura: Pt 100 clase A. • Temperature probe: Pt 100 class A. • Meuble extérieur métallique peint au four
• Mueble exterior metálico y pintado al • Epoxy resin oven painted external case. avec de la résine époxy.
horno con resina epoxi. • Interior made in polished stainless steel • Cuve intérieure en acier inoxydable
• Cajón interior de acero inoxidable AISI- AISI-304. AISI-304.
304 pulido. • Silicone sealing gasket. • Joint élastique en silicone.
• Junta elástica de silicona.

Ventajas Advantages Avantages


• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).

100 www.raypa.com
Incubation
and drying
Se suministra con Supplied with Livrée avec
• Dos bandejas extraíbles perforadas de • Two perforated removable trays made of • Deux plateaux perforées amovible en
aluminio con tratamiento galvánico. aluminium with galvanic treatment. aluminium galvanisé.

Referencia Capacidad l Estabilidad Homogeneidad


INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l Stability Homogeneity W Kg
L × D × H mm L × D × H mm
Référence Capacité l Stabilité Homogénéité

EV-50 50 ±1 ºC ±4 °C 350 × 420 × 345 620 × 580 × 660 1500 82

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

BANDEJAS PERFORADAS EN ACERO INOXIDABLE


/ STAINLESS STEEL PERFORATED TRAYS
/ PLATEAUX PERFORÉES EN ACIER INOXYDABLE
Referencia Para estufas N.° máx. bandejas Bandejas / Trays / Plateaux
Reference For ovens Number max. trays
Référence Pour étuves Nº max. d’plateaux L × D mm

BEV-50 EV-50 6 412 x 310

BOMBA DE VACÍO PARA EV-50


/ VACUUM PUMP FOR EV-50
/ POMPE À VIDE POUR EV-50

Referencia Caudal m3/H Vacío límite mbar


EXTERIOR
Reference Flow m3/H Limit vacuum mbar W Kg
L × D × H mm
Référence Débit m3/H Vide limite mbar

S-4 2,5 0,034 280 × 320 × 130 190 9

FILTRO PARA VACUUM PUMP FILTRE POUR


BOMBA VACÍO FILTER POMPE À VIDE
• Ø132 x 313 mm. • ø132 x 313 mm. • ø132 x 313 mm.
• Referencia: FIL-VAC • Reference: FIL-VAC and • Référence: FIL-VAC et
y FIL-VAC-C (cartucho FIL-VAC-C (creplacement FIL-VAC-C (cartouche
recambio). cartridge). de rechange).

KIT CONEXIÓN PC PC CONNECTION KIT DE CONNEXION


VÍA RS232 KIT FOR RS232 RS232 POUR PC
• Software de comunicación • Kit for the connection and • Kit de connexion et
entre el equipo y el PC. use of the communication d’usage du logiciel de
• Referencia: SW7000 software between the communication entre
equipment and the PC. l’appareil et le PC.
• Reference: SW7000 • Référence: SW7000

MANETA CON LOCKABLE POIGNÉE


LLAVE HANDLE VERROUILLABLE
• Referencia: MCLL Reference: MCLL • Référence: MCLL

www.raypa.com 101
Baños termostáticos
Thermostatic baths
Bains thermostatiques
Baños termostáticos / Thermostatic baths / Bains thermostatiques

BAÑOS TERMOSTÁTICOS ANALÓGICOS Y DIGITALES


/ ANALOGUE AND DIGITAL THERMOSTATIC BATHS
/ BAINS THERMOSTATÉS ANALOGIQUES ET ÉLECTRONIQUES

SERIE BAE / BOE SERIE BAD / BOD

BAE-4 BAD-4

Características Features Caractéristiques

Series BAE y BOE: Series BAE and BOE: Séries BAE et BOE :
• Regulación analógica de temperatura • Analogue regulation by hydraulic • Panneau de commande frontal
mediante termostato hidráulico con thermostat with graduated scale in ºC avec interrupteur général, thermostat
escala graduada en ºC y piloto de alarma and over-temperature warning pilot. hydraulique de température avec échelle
de sobretemperatura. Termostato de Safety thermostat class 2 included. graduée en ºC et voyant lumineux de
seguridad clase 2 incorporado. surchauffe.
Series BAD and BOD:
Series BAD y BOD: • Temperature regulation by Séries BAD et BOD :
• Regulación y lectura digital de la microprocessor with digital read o • Régulation et affichage númerique de la
temperatura mediante microprocesador con and P.I.D. action. PT100 probe. température par microprocesseur avec
acción P.I.D. y sonda de temperatura PT100. • Programmable delayed start action P.I.D. et sonde de température
• Tiempo de espera de puesta en marcha (500 h). PT100 DIN.
programable (500 h). • Programmable incubation time • Temps d’attente de mise en marche (500 h).
• Tiempo de mantenimiento de (500 h). • Temps de maintien de la température
temperatura programable (500 h). programmable (500 h).

Serie Regulación Rango temperatura Estabilidad Homogeneidad Resolución


Séries Regulation Temperature range Stability Homogeneity Resolution
Série Régulation Rang de températures Stabilité Homogénéité Résolution
BAE Analógica / Analogue / Analogique Amb. +5-110 ºC ±1 ºC ±1 ºC –
BOE Analógica / Analogue / Analogique Amb. +5-200 ºC ±2 ºC ±2 ºC –
BAD Digital / Digital / Numérique Amb. +5-100 ºC ±0,15 ºC ±1 ºC 0,1 ºC
BOD Digital / Digital / Numérique Amb. +5-200 ºC ±0,4 ºC ±2 ºC 1 ºC

104 www.raypa.com
Thermostatic
baths
Características comunes Common features Caractéristiques communes
• Seguridad según norma EN 61010-1. • Safety under regulation EN 61010-1. • Sécurité selon norme EN 61010-1.
• Termostato de seguridad con rearme • Safety thermostat with manual rearms • Thermostat de sécurité avec réarmement
manual que desconecta el equipo cuando according to DIN 12877 class 2. manuel qui déconnecte l’appareil quand il
se activa, conforme DIN 12877 clase 2. • Inner tank made of AISI-304 stainless s’active, selon la norme DIN 12877 classe 2.
• Cubeta interior estampada en acero steel. • Cuve intérieure en acier inoxydable
inoxidable AISI-304 y mueble exterior en • External case made of AISI-304 Stainless AISI-304 et meuble extérieur en acier
acero inoxidable AISI-304. steel heating elements inside the tank. inoxydable AISI-304.
• Resistencia eléctrica en acero inox en el • Incorporated drainage. • Résistance électrique en acier inoxydable
interior de la cubeta. • Includes heater protecting grid. à l’intérieur de la cuve.
• Grifo de desagüe incorporado. • Robinet de vidange incorporé.
• Incluye la bandeja cubrerresistencia • Grille de protection de la résistance.
perforada.

Referencia Capacidad l
INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l W Kg
L × D × H mm L × D × H mm
Référence Capacité l

BAE-2 5 295 × 140 × 120 335 × 190 × 230 1000 4,5


BAE-4 12 320 × 295 × 120 370 × 335 × 230 1500 7
BAE-6 20 490 × 290 × 120 540 × 335 × 230 2000 8,5
BAE-12 40 620 × 500 × 120 660 × 540 × 230 3000 13
BOE-2 5 295 × 140 × 120 335 × 190 × 230 1000 4,5
BOE-4 12 320 × 295 × 120 370 × 335 × 230 1500 7
BOE-6 20 490 × 290 × 120 540 × 335 × 230 2000 8,5
BOE-12 40 620 × 500 × 120 660 × 540 × 230 3000 13
BAD-2 5 295 × 140 × 120 345 × 290 × 210 1000 5
BAD-4 12 320 × 295 × 120 470 × 345 × 210 1500 7,5
BAD-6 20 490 × 290 × 120 645 × 345 × 210 2000 10
BAD-12 40 620 × 500 × 120 665 × 645 × 210 3000 15
BOD-2 5 295 × 140 × 120 345 × 290 × 210 1000 5
BOD-4 12 320 × 295 × 120 470 × 345 × 210 1500 7,5
BOD-6 20 490 × 290 × 120 645 × 345 × 210 2000 10
BOD-12 40 620 × 500 × 120 665 × 645 × 210 3000 15

www.raypa.com 105
Baños termostáticos / Thermostatic baths / Bains thermostatiques

TERMOSTATO DIGITAL
/ DIGITAL THERMOSTAT
/ THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE

SERIE DIGI

DIGI-100

Opcional / Optional / Optionnelle

Características Features Caractéristiques


• Termostato electrónico con • Electronic thermostat controlled by • Thermostat électronique à
microprocesador con selección y lectura microprocessor with digital reading microprocesseur avec sélection
digital de la temperatura. Termostato and selection of the temperature. An et lecture de la température. Thermostat
de seguridad regulable que bloquea adjustable safety thermostat blocks de sécurité réglable qui bloque le système
el sistema de calefacción en caso de the heating system in case of over- de chauffage en cas de surchauffe. (DIN
sobretemperatura (DIN 12879 clase 2). temperature (DIN 12879 class 2). 12879 classe 2).
• Sonda temperatura PT100 clase A. • Temperature sensor PT100 class A. • Sonde de température PT100 A.
• Tiempo de espera de puesta en marcha • Waiting time for a delayed start is • Temps d’attente de mise en marche
programable desde 0-500 h. programmable from 0 to 500 h. programmable de 0 jusqu’à 500 h.
• Tiempo de mantenimiento de la • Temperature maintenance can be • Temps de maintien de la température
temperatura, programable desde 0 hasta programmed from 0 to 500 hours. programmable de 0 jusqu’à 500 h.
500 h. • Re-circulation pump. • Pompe refoulante.
• Bomba de recirculación. • External case made of stainless steel • Corps extérieur fabriqué entièrement en
• Mueble exterior totalmente en acero AISI-304. acier inoxydable AISI-304.
inoxidable AISI-304. • All the elements in contact with the liquid • Tous les éléments qui sont en contact
• Todos los elementos que están are made of stainless steel AISI-304. avec le liquide sont également fabriqués
en contacto con el líquido, en acero • Fixing by a bosshead. en acier inoxydable AISI-304.
inoxidable AISI-304. • Pump pressure: 130 mbar. • Fixation à la cuvette par une noix.
• Fijación a la cubeta mediante nuez • Pression pompe: 130 mbar.
posterior.
• Presión bomba: 130 mbar.

Ventajas Advantages Avantages


• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).

Referencia Rango Temperatura Resolución Caudal bomba l/min


EXTERIOR
Reference Temperature range Resolution Pump flow l/min W Kg
L × D × H mm
Référence Rang températures Résolution Débit pompe l/min

DIGI-100 Amb. +5-100 ºC 0,1 ºC 5 150 × 140 × 260 1000 3


DIGI-200 Amb. +5-200 ºC 1 ºC 5 150 × 140 × 260 2000 3

106 www.raypa.com
BAÑOS TERMOSTÁTICOS CON AGITACIÓN
/ SHAKING THERMOSTATIC BATHS
/ BAINS THERMOSTATÉS Á AGITATION

Thermostatic
baths
BSH

Aplicaciones Intended use Applications


• Incubaciones, cultivos celulares en • Incubations, suspension cell culture. • Incubations, culture cellulaire en
suspensión. suspension.

Características Features Caractéristiques


• Resolución: 0,1 ºC. • Resolution: 0,1 ºC. • Résolution : 0,1 ºC.
• Tiempo de espera de puesta en marcha • Programmable delayed start (99 h). • Temps d’attente avant la mise en marche
(99 h). • Programmable incubation time (99 h). programmable (99 h).
• Tiempo de mantenimiento de • Safety thermostat with heating system • Temps d’incubation programmable
temperatura programable (99 h). blockage in the case of over-temperature (99 h).
• Termostato de seguridad que bloquea (DIN 12877 class 2). • Thermostat de sécurité réglable qui
el sistema de calefacción en caso de • Overload protection. bloque le système de chauffage en cas de
sobretemperatura (DIN 12877 clase 2). • Inner tank and external case made of surchauffe (DIN 12877 classe 2).
• Protección por exceso de carga. stainless steel. • Protection de surcharge.
• Cubeta interior y mueble exterior • Shaking width: 40 mm. • Cuve intérieure et meuble extérieur en
construidos en acero inoxidable. • Adjustable shaking speed: 10-150 rpm. acier inoxydable.
• Amplitud de vaivén: 40 mm. • Adjustable temperature slope ºC/min. • Elongation du mouvement : 40 mm.
• Velocidad de vaivén regulable: • Vitesse agitation réglable : 10-150 tr/min.
10-150 rpm. • Rampe température réglable ºC/min.
• Rampa de temperatura ajustable ºC/min.

Ventajas Advantages Avantages


• Termostato de seguridad.. • Safety thermostat. • Thermostat de sécurité.
• Cubeta extraíble de fácil limpieza. • Removable tray. Easy cleaning. • Chariot amovible. Facilité de nettoyage.

Referencia Capacidad l Rango Temperatura Estabilidad Homogeneidad


EXTERIOR
Reference Capacity l Temperature range Stability Homogeneity W Kg
L × D × H mm
Référence Capacité l Rang de témperatures Stabilité Homogénéité

BSH 27 Amb. +5-100 ºC ±0,05 ºC ±1 ºC 660 × 440 × 310 1600 17

www.raypa.com 107
Baños termostáticos / Thermostatic baths / Bains thermostatiques

BAÑOS TERMOSTÁTICOS CON RECIRCULACIÓN


/ CIRCULATING THERMOSTATIC BATHS
/ BAINS THERMOSTATÉS Á CIRCULATION

SERIE BAR / BOR

BAR-12

Opcional / Optional / Optionnelle

Características Features Caractéristiques


• Resolución: 0,1º C. • Resolution: 0.1 ºC. • Résolution : 0,1 ºC.
• Regulación y lectura digital de la • Regulation and digital reading of • Réglage de la température par
temperatura mediante microprocesador y temperature by microprocessor with microprocesseur avec action P.I.D. Sonde
sonda de temperatura PT100 clase A. action P.I.D. and temperature probe PT100 de température PT100 DIN classe A.
• Sistema de recirculación. DIN class A. Affichage digital.
• Tiempo de espera de puesta en marcha • Recirculation system. • Pompe refoulante.
(500 h). • Programmable delayed start (500 h). • Temps d’attente avant la mise en marche
• Tiempo de mantenimiento de • Programmable incubation time (500 h). programmable (500 h).
temperatura programable (500 h). • Safety thermostat with heating system • Temps d’incubation programmable (500 h).
• Termostato de seguridad que bloquea blockage in the case of over-temperature • Thermostat de sécurité réglable qui
el sistema de calefacción en caso de (DIN 12879 class 2). bloque le système de chauffage en cas de
sobretemperatura (DIN 12879 clase 2). • Inner tank and external case made of surchauffe (DIN 12879 classe 2).
• Cubeta interior y mueble exterior stainless steel. • Cuve intérieure et meuble extérieur en
construidos en acero inoxidable. • Includes roof type lid. acier inoxydable.
• Incluye tapa tejadillo. • Couvercle forme toit compris.

Ventajas Advantages Avantages


• Conexión a PC. • Connection to PC. • Connexion à PC.
• Software de control (opcional). • Control software (optional). • Logiciel de contrôle (optionnel).

Referencia Capacidad l Rango Temperatura Estabilidad Homogeneidad


INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l Temperature range Stability Homogeneity W Kg
L × D × H mm L × D × H mm
Référence Capacité l Rang de températures Stabilité Homogénéité

BAR-6 20 Amb. +5-100 ºC ± 0,05 ºC ± 0,5 ºC 340 × 290 × 120 530 × 325 × 350 1000 17
BAR-12 40 Amb. +5-100 ºC ± 0,05 ºC ± 0,5 ºC 500 × 460 × 120 700 × 560 × 350 2000 23
BOR-6 20 Amb. +5-200 ºC ± 0,1 ºC ±1 ºC 340 × 290 × 120 530 × 325 × 350 2000 17
BOR-12 40 Amb. +5-200 ºC ± 0,1 ºC ±1 ºC 500 × 460 × 120 700 × 560 × 350 3000 23

108 www.raypa.com
BAÑOS TERMOSTÁTICOS DE ARENA
/ SAND THERMOSTATIC BATHS
/ BAINS THERMOSTATÉS DE SABLE

Thermostatic
baths
BS-3030

Características Features Caractéristiques


• Para temperaturas regulables sobre • Adjustable temperatures on plate surface • Pour températures réglables jusqu’à
placa hasta 400 ºC. up to 400 °C. 400 ºC.
• Regulación de temperatura por regulador • Temperature regulation by energy • Réglage de température par régulateur
a impulsos de energía. impulses regulator. d’impulsion de l’énergie.
• Placa calefactora en acero indeformable • Steel hot plate with surrounding heating • Plaque chauffante en acier indéformable
con elementos calefactores circundantes. elements. avec éléments chauffants circulaires.
• Mueble superior en acero inoxidable. • Stainless steel upper case. • Meuble extérieur en acier inoxydable.
• Panel de mandos con pilotos indicadores • Control panel with pilot-lights indicator • Panneau de commande avec témoins
de señalización de conexión a red y de of connection to the mains and heating lumineux pour la connexion au réseau et le
funcionamiento del calefactor. functioning. fonctionnement du chauffage.
• Cubeta del baño en acero inoxidable, • Removable tray of stainless steel, which • Cuvette de bain amovible en acier
desmontable, que permite utilizar el permits to use the apparatus as a hot inoxydable qui permet d’utiliser l’appareil
aparato como placa calefactora. plate. comme une plaque chauffante.

Referencia Temperatura máxima Capacidad l


EXTERIOR
Reference Max. temperature Capacity l W Kg
Max. température L × D × H mm
Référence Capacité l

BS-3030 400 ºC 4,5 410 × 320 × 190 3000 16

www.raypa.com 109
Baños termostáticos / Thermostatic baths / Bains thermostatiques

ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

TAPA DISCOS REDUCTORES


/ CONCENTRIC RINGS LID
COUVERCLE AVEC DISQUES RÉDUCTEURS

Referencia Serie baño


Reference Bath series Ø mm
Référence Série bain
TB-2 BAE / BOE / BAD / BOD -2 Ø 37
TB-4 BAE / BOE / BAD / BOD -4 Ø 55
TB-6 BAE / BOE / BAD / BOD -6 Ø 80
TB-12 BAE / BOE / BAD / BOD -12 Ø 80 TB-6

MARCO SOPORTE
/ SUPPORT FRAME
/ SUPPORT PORTOIR
Referencia Serie baño
Reference Bath series
Référence Série bain

MB001 BAE / BOE / BAD / BOD -2


MB002 BAE / BOE / BAD / BOD -4
MB003 BAE / BOE / BAD / BOD -6
MB003 (x2) BAE / BOE / BAD / BOD -12 MB002 MB001 MB003

TAPA TEJADILLO EN ACERO INOXIDABLE


/ STAINLESS STEEL LID “ROOF TYPE”
/ COUVERCLE EN ACIER INOXYDABLE FORME TOIT
Referencia Serie baño
Dimensiones / Dimensions / Dimensions mm
Reference Bath series
Référence Série bain A B C D E F G H I

TT-2 BAE / BOE -2 190 295 335 140 120 63 183 30 293
TT-4 BAE / BOE -4 370 295 335 320 120 88 208 30 318
TT-6 BAE / BOE -6 335 490 540 290 120 88 208 30 318
TT-12 BAE / BOE -12 540 620 660 500 120 88 208 30 318
TT-2 BAD / BOD -2 290 295 345 140 120 63 183 30 273
TT-4 BAD / BOD -4 470 295 345 320 120 88 208 30 298
TT-6 BAD / BOD -6 345 490 645 290 120 88 208 30 298 TT-6
TT-12 BAD / BOD -12 645 620 665 500 120 88 208 30 298
TT-6 BSH BSH 440 295 660 290 170 88 258 30 518

110 www.raypa.com
ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

Thermostatic
baths
GRADILLA PORTA BIBERONES
/ BABY BOTTLES RACK
/ PORTOIR BIBERON
Referencia Serie baño Capacidad ud.
Reference Bath series Capacity Ut. L × D × H mm
Référence Série bain Capacité un.

GB-6 6 200 × 140 × 120


GB-8 8 265 × 140 × 120
GB-12 12 265 × 200 × 120
BAE / BOE / BAD / BOD
GB-15 15 330 × 200 × 120
GB-20 20 330 × 265 × 120
GB-24 24 390 × 265 × 120

GRADILLA CON ASAS


/ RACK WITH HANDLES
/ PORTOIR AVEC ANSES

Referencia Serie baño Descripción


Reference Bath series Description Ø mm
Référence Série bain Description

GRB-5613 56 tubos/tubes/tubes (14 × 4) Ø 12


BAE / BOE /
GRB-4816 BAD / BOD / 48 tubos/tubes/tubes (12 × 4) Ø 16
BSH
GRB-3020 30 tubos/tubes/tubes (10 × 3) Ø 20
GRB-5011 BAE / BOE / BAD / BOD 50 tubos/tubes/tubes (10 × 5) Ø 11

JUEGO MUELLES SUJECIÓN (4 U)


/ SPRING SET (4 U)
/ JEUX DE RESSORTS (4 U)
Referencia Serie baño
Reference Bath series
Référence Série bain

SPRING BSH BSH

CLIP SUJECIÓN ERLENMEYERS


/ CLAMPS FOR ERLENMEYERS
/ PINCES POUR ERLENMEYERS

Referencia Serie baño Volumen ml Capacidad bandeja


Reference Bath series Volume ml Tray capacity
Référence Série bain Volume ml Capacité bac

CLE-25 25 20
CLE-50 50 18
CLE-100 100 15
CLE-250 BSH 250 12
CLE-500 500 8
CLE-1000 1000 6
CLE-2000 2000 3

www.raypa.com 111
Baños termostáticos / Thermostatic baths / Bains thermostatiques

GRADILLA PARA BOLSAS


/ BAG RACKS
/ PORTOIRS POUR SACS

Referencia Serie baño Capacidad ud. GPL-10


Reference Bath series Capacity ut. L × D × H mm
Référence Série bain Capacité un.

GPL-10 10 200 × 200 × 135


BAE / BOE / BAD / BOD
GPL-20 20 400 × 200 × 135

GPL-20

CESTOS PARA PLACAS PETRI


/ BASKETS FOR PETRI DISHES
/ PANIERS FOUR PLAQUES PETRI

Referencia Serie baño Cápsulas Petri


Cestos / Baskets / Paniers
Reference Bath series Petri dishes
L × D × H mm
Référence Série bain Plaques Petri
Capacidad ud. Dimensiones mm
Capacity Ut. Dimensions mm
Capacité un. Dimensions mm
CPP-3660 36 60 240 × 180 × 135
CPP-3670 BAE / BOE / BAD / BOD 36 70 250 × 190 × 135
CPP-3690 36 90 360 × 240 × 135

KIT CONEXIÓN PC PC CONNECTION KIT DE CONNEXION


VÍA RS232 KIT FOR RS232 RS232 POUR PC
• Software de comunicación • Kit for the connection and • Kit de connexion et
entre el equipo y el PC. use of the communication d’usage du logiciel de
• Sólo para BAR, BOR y DIGI. software between the communication entre
equipment and the PC. l’appareil et le PC.
Referencia: SW7000 • Only for BAR, BOR and DIGI. • Seulement pour BAR, BOR
et DIGI.
Reference: SW7000
Référence: SW7000

112 www.raypa.com
www.raypa.com
113
Thermostatic
baths
Hornos y equipos
calefactores
Furnaces and heating
equipment
Fours à moufle et
equipement de chauffage
Hornos y equipos calefactores / Furnaces and heating equipment / Fours à moufle et

INCINERADOR DE BACTERIAS
/ BACTERIA INCINERATOR
/ INCINÉRATEUR DE BACTÉRIES

BAT-850

Aplicaciones Intended use Applications


• Esteriliza agujas, anillas, bocas de tubo, • Suitable to sterilize needles, rings, • Il stérilise: aiguilles, anneaux, anses
asas de siembra, etc. sowing grips, etc. de semailles, etc.
• Evita posibles infecciones o • It avoids possible infections or • Il évite de possibles infections ou
contaminaciones por contacto y contaminations by contact and contaminations par contact et par
salpicaduras. splashing. éclaboussures.

Características Features Caractéristiques


• Tubo incinerador de cuarzo, con • Quartz incinerator tube, with electric • Tube incinérateur de quartz avec
resistencia eléctrica y aislado element and thermally isolated with résistance électrique et isolement
térmicamente con fibra cerámica. ceramic fibre. thermique avec fibre céramique.
• Rejilla exterior protectora en acero • External grid made of stainless steel for • Grillage extérieur protecteur en acier
inoxidable. Base en acero pintado al horno protection. inoxydable. Base en acier peint au four
con resina epoxi. • Epoxy resin oven painted base. Start up avec résine époxy.
• Interruptor luminoso de puesta en pilot-light. • Interrupteur lumineux de mise en marche
marcha. • Sterilization obtained by means of • La stérilisation est obtenue par l’action
• La esterilización es obtenida por la infrared rays. des rayons infrarouges.
acción de rayos infrarrojos. • The organic material is incinerated by • La matière organique est incinérée
• La materia orgánica es incinerada introducing it into a incandescent quartz pendant l’introduction dans un tube
introduciéndola en un tubo de cuarzo tube, avoiding splashing of infectious de quartz incandescent, évitant des
incandescente, evitando salpicaduras de microorganisms. éclaboussures de microorganismes
microorganismos infecciosos. • The complete sterilization is achieved at infectieux.
• Se consigue una completa esterilización 850°C in a few seconds. • La stérilisation complète est réalisée à
a 850 ºC en pocos segundos. 850°C en quelques secondes.

Referencia Temperatura max. ºC


INTERIOR EXTERIOR
Reference Temperature max. ºC W Kg
Ø × L mm L × D × H mm
Référence Max. température ºC

BAT-850 850 15 × 145 190 × 95 × 180 100 1,5

116 www.raypa.com
equipement de chauffage

HORNOS DE MUFLA
/ MUFFLE FURNACES

heating equipment
/ FOURS À MOUFLE

Furnaces and
HM-9 MP

Gráfica ejemplo / Graph example


/ Graphique exemple
T (ºC)

t (min)

Aplicaciones Intended use Applications


• Horno para la incineración de productos, • Furnace to incinerate products, • Four pour l’incinération de produits,
ensayos metalúrgicos, etc. metallurgical assays, etc. essais étallurgiques, etc.

Características Features Caractéristiques


• Temperatura ajustable hasta 1150 ºC. • Adjustable temperature to 1150 ºC. • Réglage de température jusqu’à 1150 ºC.
• Estabilidad temperatura: ±1 ºC. • Stability of temperature: ±1 ºC. • Stabilité de la température : ±1 ºC.
• Homogeneidad temperatura: ±5 ºC. • Homogeneity of temperature: ±5 ºC. • Homogénéité de la température : ±5 ºC.
• Regulación de temperatura mediante • The system has a digital control for • Le système a un microprocesseur pour le
microprocesador. temperature/time by microprocessor. contrôle de la température et le temps.
• Control P.I.D. con un sensor tipo K. • Control P.I.D. with thermocouple type K. • Contrôle P.I.D. avec un senseur type K.
• Nueve programas libres para el usuario. • Nine user free programs. • Neuf programmes pour le utilisateur.
• Cada programa tiene un tiempo de • Each one has a waiting time to start. • Ils ont à temps d’attente pour
espera para el inicio y se pueden editar 18 different segments can be edited and commencer. Pour chacun, on peut éditer
desde 1 a 18 segmentos de temperatura modified in all user free programs. 18 différents segments modifiables.
por programa. • Every segment has a slope and a • Chaque segment a une pente et un
• Cada segmento está compuesto de una maintenance time. temps de maintenance.
rampa y un tiempo de mantenimiento. • Heating by Ni-Cr thermo-ceramic plates. • Plaques chauffantes thermo céramiques
• Calefacción mediante placas termocerá- • Double body door. avec résistances électriques fabriquées en
micas con resistencias eléctricas de Ni-Cr • Fibre-ceramic thermo isolation with fil Ni-Cr encastrées dans la plaque.
empotradas en las mismas. low thermo conductivity and low density • Porte basculante à double corps.
• Puerta desplazable de doble cuerpo. material. • Isolement thermique fibro-céramique, à
• Aislamiento térmico de fibrocerámica, • Safety system against temperature faible conductibilité thermique et densité.
de escasa conductividad térmica. thermocouple breakage. • Système de sécurité contre coupure de la
• Sistema de seguridad contra rotura de • Asbestos free thermocouple.
la termosonda. • Open door safety sensor. • Sans amiante.
• Libre de amianto. • Ouvrez le capteur de sécurité de porte.
• Sensor de seguridad de puerta abierta.

Chimenea evacuación
Referencia Capacidad l de gases incluida.
INTERIOR EXTERIOR
Reference Capacity l W Kg
L × D × H mm L × D × H mm / Chimney for fumes
Référence Capacité l
exhaust included.
HM-9 MP 9 290 × 200 × 170 545 × 470 × 550 3000 68 / Cheminée postérieure
pour évacuation des
fumées y compris.

www.raypa.com 117
Hornos y equipos calefactores / Furnaces and heating equipment / Fours à moufle et

PLACAS CALEFACTORAS RECTANGULARES


/ RECTANGULAR HOT PLATE
/ PLAQUES CHAUFFANTES RECTANGULAIRES

PL-3030

Características Features Caractéristiques


• Temperatura sobre placa hasta 400 °C • Temperature on the surface up to 400 °C • Température sur plaque jusqu’à 400 °C
con selector de potencia de calefacción. with heating power selector. avec sélecteur de puissance de chauffage.
• Mueble exterior esmaltado resistente a la • Enamel external case, temperature and • Meuble extérieur émaillé résistant à
temperatura y a la corrosión, con selector corrosion resistant, with heating power la température et à la corrosion, avec
de potencia de calefacción. selector. sélecteur de la puissance de chauffage.
• Plato calefactor de acero indeformable • Sturdy steel hotplate with build in electric • Plaque chauffante en acier indéformable
con resistencia eléctrica empotrada en heater. avec résistance électrique encastrée.
toda la superficie.

Referencia Dimensionres placa mm


EXTERIOR
Reference Plate dimensions mm W Kg
L × D × H mm
Référence Dimensions plaque mm

PL-3030 300 × 300 410 × 320 × 1400 3000 14

118 www.raypa.com
Avinguda del Vallès, 322
Pol. Ind. “Els Bellots” raypa@raypa.com
08227 Terrassa (Barcelona) Spain www.raypa.com Tel. +34 937 830 720 R. ESPINAR, S.L.