Vous êtes sur la page 1sur 48

2810 / 2860

2818 / 2868
3 4
2
5

1
0
3 4
2
5

1
0
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions
Printed in Brazil / Impreso en Brasil/
Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº. 358454-016Rev.1 Imprimé à Brésil - Eng. / Spa. / Fren.
Para los territórios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer
fué probada de acuerdo con las
normativas Europeas y cumple
los requerimientos relativos
a seguridad eléctrica,
interferencias de radio y inmunidad
electromagnética.
La conformidad está documentada con
la marca .

Refer to illustration for location of serial number on your machine.


Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquina.
Consultez l'illustration pour connaitre l'emplacement du numéro de série sur votre machine.

25424254242542
4

Dear Customer: We recommend Estimado Cliente: Nous vous recommandons


that for future reference you Recomendamos para su futura d'inscrire le numéro de série de
record the serial number of your referencia registre el número de votre machine à coudre dans
sewing machine in the space serie de su máquina de coser en el l'espace à cet effet, cidessous
provided (down). lugar asignado para ello (abajo). en cas de besoin.
2810 / 2860
2818 / 2868
Instruction Book
Manual de Instrucciones
Manuel d'Instructions

® Singer is a registered trademark of ® Singer est une marque déposée de


The Singer Company Ltd or its affiliates The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
Copyright 2009 The Singer Company Limited Copyright 2009 The Singer Company Limited.

® Singer es una marca registrada de


la Compañia Singer o sus afiliados.
Reprodución 2009 The Singer Company Limited

1
know your
Getting to
machine

Congratulations
As the owner of a new SINGER sewing machine,
you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your
machine, you will know you are sewing on one
of the easiest to use sewing machines ever 2
3 4

1
made.

0
May we recommend that, before you start to
use your sewing machine, you discover the
many advantages and the ease of operation by
going through this Instruction Book, step by
step, seated at your machine.

To ensure that you are always provided with the


most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the 3 4
2
5

appearance, design or accessories of this

1
0
sewing machine when considered necessary.

2
Felicitaciones Félicitations

máquina
Conozca
su
Como propietario de una nueva máquina de En tant que propriétaire d'une nouvelle
coser SINGER, está a punto de comenzar una machine à coudre SINGER, vous êtes à même

connaissance
apasionante aventura de creatividad. Desde el d'initier une aventure en créativité. Dès le

de votre
machine
Faites
primer momento, sabrá que está cosiendo con premier moment où vous utiliserez votre
una de las máquinas de coser más sencillas de machine, vous saurez que vous êtes en train de
coudre sur une des machines de plus facile
manejar que jamas se ha fabricado.
opération.
Nos permitimos recomendarie que antes de
Avant de commencer à coudre, nous vous
comenzar a utilizar su máquina de coser,
recommendons de découvrir les plusieurs
descubra todas las ventajas y la facilidad del
avantages et facilités dans ce manège, en
manejo al hojear el Manual de Instrucciones, lisant chaque point de ce manuel, assise devant
paso a paso, sentada delante de su máquina. votre machine.

Con el fin de que siempre tenga las carac- Pour vous assurer les plus modernes
terísticas de costura más modernas, el fabri- équipements de couture, le fabricant se
cante se reserva el derecho de modificar la réserve le droit de changer l'apparence, les
apariencia, mecanismos o accesorios de esta mécanismes ou accessoires de cette machine,
máquina, siempre que lo estime necesario. toujours qu'il le considérera nécessaire.

3
know your
Getting to
machine

Important Safety Instructions


HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
This machine has been designed for domestic Do not attempt to adjust the motor belt.
use. Contact your nearest authorized SINGER Service
Center should any adjustment be required.
This machine should never be plugged in
while NOT in use. Always unplug the machine When sewing, keep fingers away from all
moving parts. Special care is required to avoid
from the electric outlet before cleaning or
accidents with needle while in movement.
after using it.
Do not pull or push fabric firmly while stitching.
Before switching on the machine, make sure It may deflect the needle causing it to break.
that the electric voltage of the socket outlet
is the same as the rated voltage. Never operate the machine with any air
openings blocked. Keep ventilation openings of
Use this machine only for its intended use as descri- the machine and foot control pedal free from
bed in this Instruction Book. Use only attachments the accumulation of lint and dust.
specifically recommended for the machine.
Do not operate where aerosol (spray) products
Disconnect the power-line plug from the socket are being used or where oxygen is being
outlet or switch the machine off when making any administered.
adjustments in the needle area, such as threading
a needle, changing a needle, changing the needle The appliance is not intended for use by young
plate, changing presser foot or removing bobbin children or infirm persons without supervision.
case, etc. If the supply cord is damaged, it must be
Always unplug the machine from the electrical replaced by the manufacturer or its service
outlet before removing covers, lubricating or when agent or a similarly qualified person in order to
making any other adjustments mentioned in this avoid a hazard.
Instruction Book.

4
Importantes normas de seguridad

máquina
Conozca
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:

su
Esta máquina está proyectada para uso Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
doméstico. distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cuidado para evitar
La máquina nunca debe estar conectada al accidentes mientras la aguja esté en movi-
enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de miento.
limpiarla o después de usarla, no olvide de
desconectarla del enchufe. No tire o empuje demasiado el tejido mientras
la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
mismo de la máquina antes de conectarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de
Use la máquina de acuerdo con este manual. aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
Utilice solamente los accesorios recomendados ventilación de la máquina y del controlador de
específicamente para ella. la velocidad libres del acúmulo de hebras de
telas y polvo.
Desconecte el plug del enchufe o apague la
máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste No maneje la máquina cuando alguien se
en el área de la aguja, tales como: enhebrar la encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes, los alrededores.
el pie calzador, remover la caja de bobina, etc.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
No deje de desconectar el plug del enchufe antes personas que no estén habiles, sin vigilancia.
de remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier
ajuste mencionado en este Manual. Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por
el fabricante o su agente de servicio, o persona
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre calificada para evitar riesgos.
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
5
Instructions importantes de sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE
PERSONNELS:
connaissance

Cette machine a été conçue pour usage N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où
de votre
machine
Faites

domestique. un ajustement serait nécessaire, demandez-le à un


technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER.
La machine ne doit jamais rester branchée à
En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes
la prise de courant quand elle n'est pas en
les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est
usage. Toujours débranchez la machine de la
nécessaire, pour éviter des dommages autour de
prise de courant avant nettoyage ou après l'aiguille en mouvement.
l'usage.
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela
Avant branchage, assurez que le voltage peut écarter l'aiguille, occasionnant sa rupture.
électrique de la prise de courant soit le même
que celui de la machine. Jamais actionnez la machine avec les passages d'air
bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de la
Utilisez cette machine d'après les instructions du machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés
présent manuel. Utilisez seulement les accessoires d'accumulation d'éfiloches et poussière.
recommendés spécifiquement pour celle-ci. N'actionnez pas la machine si quelqu'un à proximité est
Débranchez de la prise de courant ou déconnectez en train d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de
la machine pour accomplir n'importe quel autre l'oxygène.
ajustement dans la région de l'aiguille, tels Cette machine à coudre n'est pas destinée à être
qu'enfiler ou changer l'aiguille, la plaque utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par
d’aiguille, le pied presseur, retirer le support de des personnes handicapées.
canette, etc...
En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui-
Toujours débranchez la machine de la prise de ci doit être remplacé immédiatement par le fabricant
courant avant de retirer les couvertures, lubrifier ou par son service après-vente afin d'éviter tout risque
ou pour accomplir n'importe quel autre ajuste- d'accident.
ment mentionné dans ce manuel
6
know your
Getting to
machine
Guide pour la vérification des problèmes Table of contents
L'aiguille ne bouge pas Le fil supérieur casse
Avez-vous branchez la machine? La machine est-elle bien enfilée? Getting to know your machine Decorative stitches patterns .............................. 50
L'intérrupteur est-il connecté? Le fil se déroule-il librement de la bobine? Parts....................................................... 10 Flexible stitches patterns .................................. 51
Le rhéostat est-il branché? Accessories ............................................... 14 Blind hem ..................................................... 56
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à la grosseur
Connecting the machine ............................... 16 Overcasting ................................................... 58
L'isolateur d'aiguille est-il actionné? du fil utilisé?
Running the machine ................................... 16
La tension du fil supérieur est-elle trop élevée? Selector .................................................. 18
Le support de canette est-il bien en place?
Buttonholes and buttons
L'aiguille bouge mais elle ne fait pas le point Attaching feed cover ................................... 18 Attaching a button .......................................... 60
L'aiguille est-elle endommagée? Les bords de la bobine ont-ils des bourres? Changing needles ....................................... 20
Four-step buttonhole ....................................... 62
Changing snap-on presser foot ....................... 20
L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince- Balancing buttonhole ....................................... 66
Le fil inférieur se casse Changing screw-on presser feet with shank ........ 22
aiguille? Removing the needle plate ............................ 22
Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement?
L'aiguille et la bobine sont-elles placés correctement?
La bobine est-elle correctement mise en place dans Functions of the machine
L'enfilage est-il correct? Preparing the machine to sew Inserting a zipper ........................................... 68
son support?
Winding a bobbin ....................................... 24 Applications with straight stitching ...................... 70
L'aiguille casse Saute de point Inserting a bobbin ...................................... 26 Free-arm sewing (Only 2810/2818)....................... 72
La machine est-elle correctement enfilée ? Threading the machine ................................ 28 Monogram and embroidering .............................. 74
La grosseur de l'aiguille convient-elle au tissu? Raising the bobbin thread ............................. 32 Apliques....................................................... 76
L'aiguille est-elle totalement ajustée dans le pince- Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur?
La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien
aiguille? Starting a seam Maintenance
Les contrôles sont-ils ajustés correctement? adaptées au tissu? Adjusting thread tension .............................. 34
Maintenance

Removing and replacing bobbin case ..................... 78


Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail? L'aiguille est-elle tordue? Fabric, thread and needle table ..................... 36 Cleaning the machine ....................................... 80
Preparing a seam ....................................... 38 Lubricating the machine ................................... 83
Le tissu ne se déplace pas correctement
Difficultés pour remplir la bobine Performance checklist ...................................... 84
sous le pied presseur Straight stitch, zig-zag and other stitches
Le fil se déroule-il facilement de la bobine ? Le pied presseur est-il correctement attaché en place? Starting a seam ......................................... 40
L'isolateur d'aiguille est-il mis en place? Le pied presseur est-il baissé? Guiding and supporting fabric ........................ 40
Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le La longueur du point est-elle correctement ajustée? Straight stitching ....................................... 42
remplissage? Pour les machines avec lever isolant de les griffes: Le Zig-zag stitching ................ ....................... 44
Le fil est-il arrêté par la fente de la bobine? Pattern selection ....................................... 46
levier est il à la droite?
Flexible stitch patterns ................................ 48
Balancing flexible stitches ............................ 48

86 7
Tabla de contenido Verificación de defectos eventuales
máquina
Conozca

La aguja no se mueve El hilo superior se corta


su

Conocimiento de su máquina Puntos decorativos .......................................... 52


Puntos flexibles ............................................. 53 ¿ Está el plug conectado al enchufe ? ¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
Partes ..........................................................10 ¿ Se desenrolla el hilo del carretel libremente?
Puntada invisible ............................................ 57 ¿ Está el interruptor encendido?
Accesorios .....................................................15
Sobrehilado .................................................. 59 ¿ Está el controlador conectado? ¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
Conexión de la máquina .................................... 17
¿ Está el aislante de la aguja accionado? ¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
Selectores .....................................................19
¿ Está instalada la caja de bobina correctamente?
Aislando los dientes ......................................... 19 Ojales y botones
Cambio de agujas ........................................... 21 ¿ Están las puntas de la bobina con rebarbas?
Pegando botones ............................................ 61 La aguja se mueve pero la puntada no
Cambio del prensatelas de colocación instantánea.... 21 Ojalador automático........................................ 63
Cambio de prensatelas a tornillo ......................... 23 se forma El hilo inferior se corta
Regulador del ojal .......................................... 67
Cambio de la placa de aguja ...............................23 ¿ Está la aguja con defecto? ¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Está la aguja colocada completamente en el pren- ¿ Está la bobina instalada en la caja de bobina correcta-
Funciones de la máquina mente?
Prepare la máquina Inserción de cremalleras ................................... 69 dedor?
Devanado de la bobina ..................................... 25 Aplicaciones con puntada recta ........................... 71 ¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
Colocación de la bobina..................................... 27 ¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
Falla en las puntadas
Costura con el brazo libre (Solamente 2810/2818)..... 73
Enhebrado de la máquina .................................. 29 ¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
Monogramas y bordados .................................... 75
Extracción del hilo de la bobina .......................... 33 ¿ Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
Aplicaciones................................................... 77 La aguja se quiebra ¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la
¿ Es el tamaño de la aguja apropriado para la tela? tela?
Comience a coser Manteniemento ¿ Está la aguja colocada en el prendedor completa- ¿ Está la aguja torcida?
Ajuste de la tensión del hilo .............................. 35 Retirar y colocar la cápsula de la bobina ................ 79 mente?
Tabla de telas, agujas y hilos .. ........................... 37 Limpieza de la máquina .................................... 81 La tela no se mueve correctamente
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
Preparación de una costura ................................ 39 Lubricación de la máquina ................................. 83
¿ Son los accesorios apropriados para su costura? bajo el pie calzador
Verificación de defectos eventuales ......................85
Costura recta, zigzag y otros puntos ¿ Está el pie calzador instalado correctamente en la

Manteni-
Dificultades para devanar la bobina máquina?

miento
Comience a coser ............................................ 41
Guiando y sujetando la tela ............................... 41 ¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
Costura recta .................................................43 ¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
Costura zigzag ............................................... 45 Para las máquinas con palanca aisladora de los dientes:
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del

Entretien
Selección de puntos ......................................... 47 ¿ Está la palanca a la derecha?
devanado?
Puntadas flexibles............................................49
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
Equilibrado de puntos flexibles ........................... 49

85
Performance checklist Table des matières
Needle does not move Upper thread breaks Faites connaissance de votre machine Equilibrage des points ...................................... 49
Is machine connected to electrical supply? Is machine properly threaded? Points decoratifs ............................................ 54
Pièces ......................................................... 10
Is the power and light switched on? Is thread freely unwinding from spool? Accessoires ................................................... 15 Points extensibles ........................................... 55

connaissance
Is speed control pedal connected? Branchement de la machine ............................... 17 Point caché ................................................... 57

de votre
machine
Is upper thread tension too tight?

Faites
Is the bobbin winding indent engaged? Mise en marche de la machine ............................ 17 Surfilage ...................................................... 59
Is bobbin case properly inserted?
Sélecteur ..................................................... 19
Is bobbin rim free of nicks? Isolant les griffes ........................................... 19 Boutonnière et boutons
Needle moves but stitch is not formed Changer l’aiguille ........................................... 21 Coudre des boutons ......................................... 61
Is needle defective? Lower thread breaks Comment changer les pieds presseurs à Boutonnière automatique.................................. 63
enclenchement direct ...................................... 21 Equilibrage de la boutonnière .............................67
Is needle fully inserted into needle clamp? Is bobbin correctly wound? Comment changer les pied presseurs .................... 23
Are bobbin and needle correctly threaded? Is bobbin correctly inserted into bobbin case? Retirer la plaque à aiguille ................................ 23 Fonctions de la machine
Is bobbin correctly inserted into bobbin case? Pose dúne fermeture glissière ............................ 69
Skipped stitches Préparation de la machine Applications avec le point droit .......................... 71
Remplissage de la bobine .................................. 25 Couture avec le bras-libre (Seulement 2810/2818).... 73
Needle breaks Is machine properly threaded? Mise en place de la bobine . ............................... 27 Monogrammes et broderie ................................. 75
Is needle correct size for fabric? Is fabric firmly held down? Enfilage de la machine ..................................... 29 Applications................................................... 77
Is needle fully inserted into needle clamp? Is needle correct style and size for fabric? Remonter le fil de la bobine .............................. 33
Are controls properly set? Is needle straight? Entretien
Maintenance

Are accessories correct for sewing? Débutant une couture Retirer et replacer le support de bobine ............... 79
Réglage de la tension ....................................... 35 Nettoyage de la machine ................................... 81
Fabric does not move properly under Tableau de tissus, fils et aiguilles ........................ 37 Lubrification de la machine ............................... 83
Bobbin winding difficulties Préparacion d'une couture ................................. 39 Guide pour la vérification des défauts .................. 86
Is thread unwinding freely from spool? Is presser foot correctly attached to machine?
Is bobbin winding indent engaged? Couture droit, zigzag et outres points
Is presser foot lowered? Commencement de la couture ............................ 41
Is thread end securely held at start of winding? Is stitch length correctly set? Guider et tenir le tissu ..................................... 41
Is thread hanging up on the slit on the thread For machines with drop feed lever: Is the lever Couture droite ............................................... 43
spool? slided to the right? Couture zig-zag ............................................. 45
Sélection de points .......................................... 47
Points extensibles ........................................... 49

84 9
know your
Getting to
machine

6 5 4 3 2
7 1 Lubricación de la Lubrification de la
máquina
Conozca

máquina machine
su

17
connaissance

29 ANTES DE LUBRICAR SU MAQUINA DESCONECTE AVANT LA LUBRIFICATION, DÉBRANCHEZ VOTRE


de votre
machine
Faites

8
28 EL PLUG DEL ENCHUFE. MACHINE.
27
9 La frecuencia con que se debe lubricar la máquina La fréquence pour la lubrification de la machine
14 16 dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la dépendra de son usage et de l'endroit où elle est
13
30 usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por año es rangée. Si vous l'utilisez quelques fois par mois, il
15 suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que lubricarla suffit de la lubrifier une fois par an. Si vous l'utilisez
11
por lo menos una vez por mes. fréquemment, lubrifiez au moins une fois par mois.

10 Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos Pour la lubrification, utilisez seulement l'huile
26 los puntos indicados. El aceite SINGER es especial- lubrifiant SINGER sur tous les endroits indiqués. L'huile
12 mente preparado y no contiene residuos perjudiciales SINGER est spécialement préparé n'ayant pas de
18 que puedan interferir en el movimiento de las piezas de résidus nocifs pouvant interférer sur le mouvement des
25 precisión. pièces de précision.
21
19 Para determinar cuales piezas son las que se mueven y Pour déterminer quelles pièces ont besoin de lubrifi-
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y cation, retirez la plaque de face et tournez lentement
gire lentamente el volante en su dirección. le volant vers vous.
24

Manteni-
miento
20

22

Entretien
26

10 23 83
know your
Getting to
machine
Getting to knew your sewing machine
Lubricating the
machine Parts
1. Hand wheel 16. Stitch length dial
BEFORE LUBRICATING THE MACHINE, UNPLUG IT 2. Bobbin winder pin 17. Pattern selector dial
FROM SOCKET OUTLET. 3. Horizontal spool pin 18. Presser foot lifter
Your sewing machine shall be lubricated according to this 4. Thread guide 19. Thread cutter
use of where it is stored. If you use it a few times a month, 5. Bobbin winder tension disc 20. Feed system
lubricating the machine once a year is enough. If you use it 6. Thread guide 21. Slide plate
frequently, lubricate it at least once a month.
7. Take-up lever 22. Foot control
When lubricating, apply only SINGER oil at the points 8. Face plate 23. Electrical lead
shown. SINGER oil is specially prepared and does not 9. Needle thread tension dial 24. Machine plug
contain harmful deposits that can interfere with the
10. Snap on presser foot 25. Power and light switch
operation of precision parts.
11. Needle plate 26. Mounting nut
To determine which connections move and need 12. Removable extension table (Free Arm) (To fix the machine in a cabinet or table,
lubrication, turn the handwheel slowly by hand, while
13. Needle clamp remove the mounting nut)
Maintenance

face place is removed.


14. Thread guides 27. Stitch width lever
15. Reverse push button 28. Needle position selector
29. Stitch balance selector
30. Automatic needle threader (optional)

82 11
Conozca su máquina de coser Limpieza de la máquina Nettoyage de la
machine
máquina
Conozca

Partes
su

ANTES DE LIMPIAR SU MAQUINA DESCONECTE LA


1. Volante 16. Selector del largo de puntada MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
AVANT LE NETTOYAGE, DÉBRANCHEZ VOTRE
2. Eje del devanador de la bobina 17. Selector de puntadas La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño MACHINE.
3. Porta carretes horizontal 18. Palanca del prensatelas suave, humedecido con jabón neutro.
Les surfaces et les couvertures peuvent être nettoyés
4. Guía hilo 19. Corta hilo
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y avec un chiffon doux, humidifié avec un savon doux.
5. Tensor devanador de la bobina 20. Dientes con un pincel pequeño limpie:
6. Guía hilo Enlevez les résidus et la poussière des parties décou-
21. Placa corrediza
Palanca tira hilo, guías hilo y selector de tensión vertes et, à l'aide d'un petit pinceau, nettoyez :
7. Palanca tira hilo 22. Control de velocidad
del hilo.
8. Placa frontal 23. Cordón Releveur de fil, guides-fils et sélecteur de tension.
9. Selector de tensión del hilo 24. Entrada del cable de fuerza Barra del pie calzador y barra de aguja.
Les barres du pied presseur et de l'aiguille.
10. Prensatelas de uso general 25. Interruptor fuerza y luz Caja de bobina y el área de la placa de la aguja.
11. Placa de la aguja Le support de la bobine et la région de plaque à
26. Tuerca de montaje
Nota: Nunca remueva la placa de posición (A). aiguille.
12. Extensión removible del brazo (Para fijar la máquina en un gabinete o mesa, Si la región abajo de ésta necesita de limpieza,
13. Tornillo sujetador de la aguja retire la tuerca de montaje) lleve su máquina a un técnico de la Red de Servicios Note: Ne retirez jamais la plaque de positionnement
14. Guías hilo Autorizados Singer. (A). Au cas où la région sous cette plaque aurait
27. Selector del ancho de la puntada
besoin d'un nettoyage, confiez votre machine à un
15. Botón de retroceso 28. Selector posición de la aguja
SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICA- technicien du Réseau de Services Autorisés Singer.
29. Selector de ajuste del punto flexible

Manteni-
miento
MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
30. Palanca de enhebrador automatico del hilo AUTORIZADOS SINGER. VOTRE MACHINE DOIT ETRE REVISE PERIODI-
(opcional)
QUEMENT PAR UN TECHNICIEN DU RESEAU DE

Entretien
SERVICES AUTORISES SINGER.

12 81
Cleaning the machine Faites connaissance avec votre machine
BEFORE CLEANING THE MACHINE, UNPLUG IT Pièces
FROM SOCKET OUTLET. 1. Volant 16. Sélecteur de longueur de point

connaissance
2. Devidoir

de votre
machine
The machine surfaces and covers can be cleaned with a 17. Sélecteur de point

Faites
damp, soft cloth and a mild soap. 3. Porte-bobine horizontal 18. Releveur du pied presseur
Remove lint and fluff from exposed parts and with a 4. Guide-fil 19. Coupe fil
small lint brush, clean these parts: 5. Ressort de tension du fil 20. Griffes
6. Guide-fil 21. Plaque glissière
Take-up lever, thread guides and needle thread ten-
sion dial. 7. Releveur de fil 22. Rhéostat
8. Plaque de face 23. Prise de branchement électrique
Presser bar and needle bar.
9. Sélecteur de tension 24. Fiche de branchement
Bobbin case and needle plate area. 10. Pied d'usage général 25. Interrupteur moteur-lampe
11. Plaque à aiguille 26. Écrou à montaje
Note: DO NOT remove the positioning plate (A) . If area
under positioning plate needs cleaning, take 12. Extension amovible de la base (Bras Libre) (Pour fixer le machine sur un cabinet ou
Maintenance

your machine to an authorized Singer Service 13. Vis de fixation de l'aiguille table, dévissez l’écrou à montage)
Center. 14. Guide-fil 27. Sélecteur de largeur de point
15. Bouton de marche arrière 28. Sélecteur de position d'aiguille
YOUR MACHINE MUST BE PERIODICALLY CHECKED 29. Sélecteur d’equilibrage des points
BY YOUR LOCAL SINGER AUTHORIZED SERVICE 30. Levier de passe-fil automatique (facultatif)
CENTER FOR WEAR. A

80 13
know your
Getting to
machine

Accessories 2 3
Retirar y colocar la Retirer et replacer le
The following accessories furnished with your sewing
1
cápsula de la bobina support de bobine
machine are designed to simplify your sewing projects
446492
Para remover la cápsula de la Pour retirer le support de
and increase the versatility of your machine. 161927 bobina bobine
F
1. Feed Cover 1. Levante la barra de pressión y remueva la aguja, la 1. Soulevez la barre du pied presseur, enlevez l'aiguille,
313117
placa de aguja y la bobina. la plaque à aiguille et la bobine.
2. Special purpose presser foot (J) 2. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
6 2. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
3. Buttonhole presser foot (L) prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2). loquet du support de bobine totalement vers
4. Spool pin holder (large) 3. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y l'arrière (fig.2).
4 5
5. Zipper foot (E) deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1). 3. Soulevez le côté gauche du support de bobine et
6. Blindstitch hem presser foot 4. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición glissez-le vers la gauche et hors de la machine
inicial (fig.4). (fig.1).
7. Needle pack 356630 4. Lâchez doucement le loquet jusqu'à sa position
8. Spool pin holder (small) 507836
Colocando la cápsula de la initiale (fig.4).
9. Bobbin (3 units)
bobina Pour remettre en place le
358349
8 1. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el support de bobine
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2). 1. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
2. Gire el ala (A) de la cápsula bajo los dientes (C). loquet du support de bobine totalement vers
Q l'arrière (fig.2).
3. Introduzca el ala (B) de la cápsula bajo la placa de

Funciones
máquina
507664-467 posición (D). Observe que la cápsula de bobina se 2. Enlever le bord (A) du support de bobine sous les

de la
7
encuentre libremente colocada sobre la pista de la grifles (C).
lanzadera rotativa. 3. Placez le bord (B) du support sous la plaque de posi-
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4), tionnement (D). Assurez-vous que le support de bobi-
9

Fonctions
ne soit librement posé sur le crochet rotatif.

machine
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su

de la
4. Tournez le loquet complètement vers l'avant (fig.4),
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
fixant le support de bobine. Tournez le volant vers
de bobina está encajada correctamente.
vous pour vous assurer que le support de bobine est
5. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición dûment fixé.
inicial (fig.4). 5. Remetter en place la plaque à agulle et serez le vis.
353364 172336 6. Coloque la bobina, la aguja, la placa de la aguja y 6. Remettez en place la bobine, l'aiguille, la plaque à
cierre la placa corredera. aiguille et fermez la plaque glissière.
14 79
Removing and Accesorios Accessoires
replacing bobbin case

máquina
Conozca
1 2

su
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine
de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de
To remove bobbin case de costura y aumentar la versatilidad de su máquina. votre machine.

connaissance
de votre
machine
C

Faites
1. Raise the presser bar and remove the needle, needle
plate and bobbin. 1. Placa cubre impelentes 1. Couvre-griffes
2. With a small screwdriver, turn and take hold of the 2. Prensatelas de uso especial para bordado (J) 2. Pied bourdon (J) pour des points décoratifs
bobbin case retaining plate to the rear as far as it will 3. Prensatelas para ojales (L) 3. Pied boutonnière (L)
go (illustration 2). Prendedor para porta carretel 4. Grand étrier: pour maintenir en place les bobines
4.
3. Lift the left side of the bobbin case and slide it out to sur le porte-bobine.
5. Prensatelas para cremalleras (E)
the left and out from the machine (illustration 1). 5. Pied ganseur (E): pour poser des fermetures
4. Loosen slightly the bobbin case retaining plate until its 6. Prensatelas para puntada invisible
glissières
initial position (illustration 4). 7. Paquete con agujas de varios tamaños
6. Pied point caché, pour la couture d'ourlets au
8. Prendedor para la bobina point caché
Replacing the bobbin case 9. Bobinas (3 unidades) 7. Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs
Functions
machine

Aiguille jumellée
of the

1. With a small screwdriver, the bobbin case retaining


plate to the back as far as it will go (illustration 2). 8 Petit étrier: pour bloquer les fusettes ou petites
2. Draw rim (A) of bobbin case under the feed (C). bobines
3. Draw rim (B) of bobbin case under position plate (D). 4 9. Bobines (3 unités)
3
Be sure bobbin case is freely seated on hook race.
4. Turn the bobbin case retaining plate back to its
original position (illustration 4). A
5. Replace needle plate.
6. Insert bobbin, the needle and close the slide plate.

78 15
know your
Getting to
machine

Connecting the machine 4


Aplicaciones Applications
Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the 1 Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre Les applications sont faites rapidement, étant
machine. Then connect plug (3) to your socket outlet. una bonita decoración. Con diferentes géneros y toujours une belle décoration. Avec de différents
variados motivos se obtiene siempre un nuevo efecto. tissus et plusieurs motifs, on atteint toujours un
For North America nouvel effet.
“This appliance has a polarized (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
AJUSTES RECOMENDADOS
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the 3 Tipo de puntada: Zigzag AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it Posición de la aguja: Centro Type de point : Zig-zag
still does not fit, contact a qualified electrician to install 2 Ancho de la puntada: Variable Position de l'aiguille : Centre
the proper outlet. Do not modify the plug in any way”. Largo de la puntada: 0 - 1 Largeur du point : Variable
5 Pie prensatelas: Uso especial para bordados ( J ) Longueur du point : 0- 1
Pied : Usage spécial pour les broderies ( J )
1. Hilvane la aplicación (ya cortada) en el género.
1 . Faufilez l'application (déjà découpée) sur le tissu.
Running the machine 2. Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag
acetinado (serie de puntos bién juntos). 2. Cousez les bords du dessin avec le point de zig-zag
To turn on machine and sewing light, press upper portion “ satiné (série de points très proches).
I ” of power switch (4). To turn off machine and light, press

Funciones
3. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.

máquina
lower portion “ O ” of power switch.

de la
3. Maintenez l'aiguille dans le tissu quand vous le
To run the machine and control speed, press the foot tournez.
control (5) with your foot. The harder you press, the faster

Fonctions
machine
the machine will sew. To stop machine, remove foot from

de la
control.

Note: Do not operate machine without fabric under the


presser foot as this may damage the feed and the
presser foot.

16 77
Appliques Conexión de la máquina Branchement de la
machine

máquina
Conozca
su
Appliques are quickly made and are always a beautiful Inserte el enchufe (1) en el receptáculo (2) colocando a la
decoration solution. With various cloths and patterns, derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (3) en la Introduisez la fiche de branchement du rhéostat (1) dans
a different result may be obtained. toma de corriente. la prise (2) à droite de la machine, puis branchez la

connaissance
de votre
machine
machine à l’aide de la prise (3).

Faites
Para America del Norte
RECOMMENDED SETTINGS “Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha Pour L’Amérique du Nord
Pattern: Zigzag stitch que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este “Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large
Needle Position: Center enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge élec-
corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no trique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être
Stitch Width: Variable
se ajusta completamente en la toma de corriente, de la branchée que dans le bon sens avec des connecteurs
Stitch Length: 0-1 muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée com-
vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte
Foot: Special purpose presser foot ( J ) con un electricista cualificado para instalar la toma de plètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le
corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el problème persiste, vous devez consulter un electricien
1 . Baste the pattern (already patched) onto the cloth. enchufe”. qualifié qui vous installera le support mural adapté. En
aucun cas vous ne devez modifier la prise".

Accionamiento de la
Functions
machine

2. Sew the edges of the pattern with satin zigzag


of the

stitching (series of stitches made very close to each


máquina
Mise sous tension de
other).
Para poner la máquina en marcha y encender la luz,
presionar sobre la parte superior “ I ” del interruptor (4 ).
la machine
3. Keep the needle inside the cloth while turning it. Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur
Para apagarla presionar la parte inferior “ O ” de dicho l'interrupteur " I " (4). Pour éteindre, appuyez pour
interruptor. amener l'interrupteur sur la position " O ".
Para accionar la máquina y controlar la velocidad, Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le
presionar con el pie el controlador de velocidad (5). A rhéostat (5); plus vous appuyerez, plus la vitesse de la
mayor presión, mayor velocidad de costura. Para parar la machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
máquina, quite el pie del controlador.
Note: Poser un morceau de tissu entre le pied
Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo del presseur et les griffes d'entrainement lorsque
prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y vous arrêtez votre travail.
el prensatelas.
76 17
know your
Getting to
machine

Selectors 1 2 Monogramas y bordados Monogrammes et


Needle position selector
This selector positions the needle in the center, left and Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no broderie
right positions. The central position is the most used. incluído), se pueden hacer lindos monogramas y
However, to perform some special function, the needle Avec un peu d'habilité, de créativité et un cerceau (non
bordados, personalizando sus creaciones.
must be adjusted to the right or to the left. Check initial livrée), on peut faire de beaux monogrammes et des
adjustments for each case in this Instruction Book. broderies, en personnifiant nos créations.
AJUSTES RECOMENDADOS
Stitch width lever Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
This selector adjusts the width of the zigzag stitching. The AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Decorative Stitches Flexible Stitches Costura recta (Bordado)
left position corresponds to straight stitching position. The 3 Puntos Decorativos Puntos Flexibles
Type de point : zigzag (monogramme) ou
width increases as lever slides to the right. Check Largo de la puntada: 0 - 1
Points Décoratifs Points Extensibles couture droite (broderie)
RECOMMENDED SETTINGS to know the most adequate
Longueur du point: 0 - 1
length of the stitch for your sewing.
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos
Stitch length dial (para bordados) en el lado derecho de la tela. 1. Dessinez les lettres (pour un monogramme) et les
This selector adjusts space between stitches. The dot (mark dessins (pour la broderie) sur le côté droit du tissu.
in relief) is the indicator. The higher the number, the more 2. Retire el prensatelas.
separate the stitch will be. Check recommended settings to Baje los dientes. (pagina 21). 2. Enlevez le pied presseur.
check the most adequate stitch length for your sewing. Baisser les griffes. (Page 21).
3. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las
letras en el medio de él. 3. Placer le tissu dans le cerceau avec le dessin ou les

Funciones
Attatching feed cover

máquina
de la
lettres dans son centre.
To do works like button sewing, darning or embroidering 4. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
you must feed cover. A bastidor en una velocidad constante, llene los mono- 4. Avec des mouvements circulaires, et à une vitesse
1. Remove free-arm (see page 74). B

Fonctions
gramas y los dibujos. constante, remplissez les monogrammes et les

machine
2. Use the feed cover: Turn hand wheel until the needle is

de la
in its highest position and lift the presser foot. dessins.
Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs (A)
and (B) into holes. Bring thread up through the hole of
the feed cover.
3. For other sewing functions remove feed cover. Open
bobbin visor and lift front edge of cover pull it away.

18 75
Monogram and Selectores Sélecteurs
Embroidering

máquina
Selector posición de la aguja Sélecteur de position d'aiguille

Conozca
Este selector posiciona la aguja al centro, a la Ce sélecteur met l'aiguille dans les positions centre,

su
izquierda y a la derecha. La posición central es la más gauche et droite. La position centrale est la plus
utilizada. Entretanto, para ejecutar algunas employée. Cependant, pour réaliser quelques
You will be able to produce beautiful monograms and funciones especiales la aguja debe ser dislocada. fonctions spéciales, l'aiguille devra être deplacée.

connaissance
de votre
machine
embroidering with just a little of practice, creativity and a Consulte los ajustes iniciales de cada lección de este Consultez les ajustements initiels à chaque leçon de

Faites
manual. ce manuel.
frame (not supplied), giving a personal touch to your
works. Selector del ancho de la puntada Sélecteur de largeur du point
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición Ce sélecteur contrôle la largeur du zig-zag. La
a la izquierda es la posición para la costura recta. El position à droite est celle de la couture droite. La
RECOMMENDED SETTINGS ancho aumenta a medida que el selector se disloca largeur augmente au fur et à mesure que l'on deplace
hacia la derecha. Consulte los ajustes recomendados ce sélecteur vers la droite. Consultez les ajustements
Pattern: Zigzag (Monogram) and/or para saber cual es la anchura de la puntada más recommandés pour connaîte la largeur de point la plus
Straight Stitch (Embroidering) adecuada para su costura. indiquée pour votre couture.
Stitch length: 0 - 1
Selector del largo de la puntada Sélecteur de longueur du point
Este selector regula el espacio entre los puntos . La Ce sélecteur contrôle l'espace entre les points. La
1. Draw the letters (Monograms) and drawings (for marca en relieve es el indicador. Mientras mayor es el marque en relief est l'indicateur. Le chiffre plus élevé
Embroidering) on the right side of the fabric. número, más distante será la puntada. Consulte los donnera le point plus écarté. Consultez les
Functions
machine
of the

ajustes recomendados para saber cual es el largo de la ajustements recommandés pour connaître la longueur
puntada más adecuada para su costura. du point la plus indiquée pour votre couture.
2. Remove presser foot.
Lower feed dog (page 20). Aislando los dientes Isolant les griffes
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o Pour quelques travails tels que: coudre des boutons,
3. Place the fabric firmly on the center of the hoop with bordar, los dientes necesitan ser aislados. rentrayer ou broder, les griffes doivent être isolées.
the drawing or the letters visable. 1. Retire el brazo libre (pág. 75). 1. Retirez le bras libre (page 75).
2. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su 2. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa
4. With circular movements, moving the frame slowly and posición más alta y levante el pie calzador. position la plus haute et relevez le pied presseur.
Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en
at a constant speed, fill the monograms and drawings aguja, presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los enfonçant les tiges (A) et (B) dans les trous. Remontez
with stitches. hoyos. le fil le passant par le trou du couvre-griffes.
Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la 3. Pour les autres founctions de couture, enlever le
placa cubre impelentes. couvre-griffes: Ouvrez le voyant, levez la partie
3. Para otras funciones de costura retire la placa cubre frontale du couvre-griffes et retirez-le.
impelentes. Abra o visor, levante la parte frontal de la
placa y remuévala.

74 19
know your
Getting to
machine

Changing needles Costura con el brazo libre Couture avec le bras-libre


(Solamente 2810/2818) (Seulement 2810/2818)
1. Raise needle to its highest position.
2. Loosen needle clamp screw and remove needle.
3. With flat side of needle to the back, insert new needle
Para remover la extensión de Pour enlever l'extension de la
up into clamp as far as it will go. la base base
4. Tighten needle clamp screw securely. Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante Pour transformer votre machine plateau en machine à
el borde de la derecha (1) de la base, deslícelo hacia la bras-libre, soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez
izquierda y retírelo (2). vers la gauche pour le retirer (2).
Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la derecha, mante- Pour remettre en place le plateau, glissez-le vers la
Changing snap-on 1 2
niéndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope.
El manejo de las telas, al coser en circular o áreas de acceso
dificil, se simplifica y resulta más facil, cuando utiliza la
droite de part et d’autre du bras-libre jusqu’à ce que la
patte de droite soit en place.

presser foot ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina
para coser.
Votre couture sera simplifiée en utilisant le bras-libre de
votre machine pour les ouvrages tubulaires.
1. Raise needle to its highest position by turning hand
wheel toward you. Aplicaciones Applications
2. Raise presser foot using presser foot lifter at back of
machine. Mangas Manches
3. Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the
shank (2). La costura con el brazo libre evita las dificultades que se

Funciones
Surpiquer des emmanchures, poser des ceintures et ter-

máquina
presentan al realizar puntadas superiores, coser mangas,

de la
4. Remove foot from machine. miner des bas de pantalons sont des travaux grandement
acabado de cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya que al
5. Place new foot under center of shank. rotar por debajo de la aguja y alrededor de la base, le facilités en utilisant le bras-libre.
6. Lower presser foot lifter, fitting shank over presser 3 permite realizar su costura con precisión.
foot pin (3).

Fonctions
machine
Boutons

de la
7. Don’t turn screw. Instead, push presser foot screw (4)
down, firmly until foot snaps into place.
Botones
El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más facil
4 con el brazo libre. La base de costura tiene capacidad para Pour coudre les boutons sur des poignets ou sur des
que los puños de deslicen sin necesidad de estirarlos o encolu-res, le bras-libre vous permettra de mieux
deformalos, al tiempo que puede verificar y manejar con surveiller votre travail et de mieux le présenter sous le
pied presseur.
20 73
Free-arm sewing Cambio de agujas Changer l’aiguille
(Only 2810/2818)

máquina
Conozca
su
1. Eleve la aguja a su posición más alta. 1. Soulevez l’aiguille en position haute.
Removing the extension table 2. Afloje el tornillo y saque la aguja. 2. Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez l’aiguille.
3. Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, 3. Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le pince-

connaissance
To change machine for free-arm sewing, lift right edge (1)

de votre
machine
inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope. aiguille, le côté plat du talon à l’arrière.

Faites
of extension table, slide it to the left and off the machine
(2). 4. Ajuste el tornillo fuertemente. 4. Serrez la vis du pince-aiguille.
To replace the extension table, slide it to the right 2
keeping it even with the free-arm, until the tabs on the 1
right lock into place.
Fabric handling, when sewing tubular and hard reach
garment areas, is simplified and made easier when you
Cambio del prensatelas de Comment changer les
use the free-arm sewing capability of your sewing colocación instantánea semelles à enclenchement
machine.
1. Eleve la aguja a su posición más alta, girando el direct
Applications volante de mano hacia Vd.
2. Suba el prensatelas utilizando la palanca elevadora 1. Relevez l’aiguille à sa position haute.
Functions
machine
of the

situada detrás de la máquina. 2. Relevez la semelle en la soulevant de l’avant vers


Sleeves 3. Presione el dedo del prensatelas (1) hacia arriba, l’arrière.
hasta que éste salga de su anclaje (2). 3. Appuyez sur la semelle (1) jusqu’à ce qu’elle se
Free-arm sewing takes the difficulty out of topstitching,
sleeves, finishing waistbands and trouser legs rotate 4. Quite el prensatelas de la máquina. détache (2).
smoothly under the needle, around the arm, allowing you 5. Coloque el nuevo prensatelas debajo del centro de su 4. Retirez-la.
to place your stitching accurately. anclaje. 5. Placez la nouvelle semelle en la centrant sous la tige.
6. Baje la palanca del prensatelas colocando el anclaje 6. Baissez le releveur du pied presseur pour engager la
sobre el eje del prensatelas (3). tige dans la traverse de la semelle (3).
Buttons 7. No gire el tornillo. en su lugar, presione el tornillo (4) 7. Ne vissez pas mais appuyez fermement sur la vis (4)
hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio. jusqu’à enclenchement.
Sewing buttons on a cuff or neckband is easy with free-
arm sewing. The sewing arm allows room for cuffs to slip
onto without being stretched out of shape, and you can
also see and handle the stitching area more easily.

72 21
know your
Getting to
machine

Changing screw-on 1
Aplicaciones con Applications avec le
presser feet with shank puntada recta point droit
2
1. Raise needle and presser foot.
2. Remove the needle. Zurcido Repriser
3. Loosen presser foot screw (1) and remove presser foot
with shank (2), guiding it toward you and to the right.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
POSICIONES RECOMENDADAS
4. To replace presser foot with shank, hook shank around Point utilisé: Point droit
Selección punto: Costura recta
the presser bar and tighten presser foot screw with the Largo de la puntada: Qualquier posición Longueur de point: N’importe quel règlage
use of a coin. Prensatelas : Retire el prensatelas e la asta. Pied presseur: Retirez le pied presseur et la tige.
5. Replace the needle. Baje los dientes (fig.1) .Vea pagina 19. Baisser les griffes (Fig.1) . Voir la page 19.
Bastidor: No incluído Métier à broder: Non livrée

Removing the needle plate 2810/2818


2810/2818 1 Botón puntada reversible Marche arrière
1. Remove the visor by pulling it frontwards and then,
upwards. El botón de puntada reversible, con el simbolo ( ), está La touche ( ) au centre du sélecteur de longueur de
2. Raise needle and presser foot. situado en el centro del largo de la puntada (Fig. 2). point permet de coudre en marche arrière (Fig. 2).
3. Lift up needle plate from right corner and slide out from
under foot. • Pour arrêter les coutures, appuyez sur le bouton. Tant
• Para puntadas reversibles, presione el botón y
4. To replace needle plate, slide it under pin (1) and push it

Funciones
que vous le maintiendrez en place, la machine coudre

máquina
reténgalo. La máquina coserá en reversible únicamen-

de la
firmly to the left. en marche arrière.
5. Press down until it snaps into place. te mientras se tenga el botón presionado.
2860/2868
2860/2868
Couture en marche arrière

Fonctions
1 Costura reversible

machine
de la
1. Raise needle and presser foot.
2. Open slide plate.
3. Lift up needle plate from right corner and slide out from Para reforzar el final de una costura, presione el botón de Pour renforcer la fin de la couture, appuyez sur le bouton
under foot. costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás (Fig. 3). de marche arrière (Fig. 3). Relevez l'aiguille et le pied
4. To replace needle plate, slide it under pin (1) and push it Eleve la aguja y el prensatelas y quite la tela tirando de presseur et dégagez le tissu en le tirant vers l'arrière sur
firmly to the left. este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el corta- la gauche. Coupez le fil à l'aide du coupe-fil encastré en
5. Press down until it snaps into place. hilos de la placa frontal (Fig. 4). la plaque de face (Fig. 4).

22 71
Applications with Cambio de prensatelas Comment changer les
straight stitching a tornillo pied presseurs

máquina
Conozca
su
1. Eleve la aguja y el prensatelas. 1. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
Darning 2. Retire la aguja. 2. Retirez la aiguille.

connaissance
3. Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), guiándolo 3. Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec le talon (2)

de votre
machine
Faites
Recommended settings hacia usted y a la derecha. en la faisant pivoter vers la droite.
Stitch Selection: Straight Stitch (A) 4. Para sustituir el prensatelas, enganche el zanco 4. Pour remettre en place un pied presseur à tige,
Stitch Lenght: Any settings alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo con accrochez la tige autour de la barre du pied presseur
Foot: Remove foot and shank una moneda. et resserrez la vis à l’aide d’une pièce de monnaie.
Attach feed cover (page 18). 5. Recoloque la aguja. 5. Replacez la aiguille.
Frame: Not supplied

Retirar la placa de la aguja Retirer la plaque à aiguille


Reverse stitch button 2810/2818 2810/2818
1. Retire la placa corredera tirandola para frente y 1. Retirez le voyant de la canette. Tirez-le vers devant
The reverse stitch button, with the ( ) symbol, is located puis le vers l' haut.
in the center of the stitch length selector (illustrarion 1). después para arriba.
2. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
Functions
machine

1 2 2. Eleve la aguja y el prensatelas.


of the

• For reverse stitching, push in the button and hold in 3. Suba la placa de la aguja desde la esquina de la 3. Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
derecha y quítela por debajo del prensatelas. la vers la droite.
place. The machine will stitch in reverse only as long as
4. Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y 4. Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la
you keep the button pushed in.
presione hacia el lado izquierdo. sous la goupille (1). Poussez fermement vers la
gauche.
Sewing in reverse 5. Presione hasta que encaje en su sitio.
5. Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.
To neaten the end of a seam, push in the reverse button and
backstitch 3-4 stitches (illustration 2). Raise needle and
2860/2868 2860/2868
presser foot and remove fabric by drawing it to the back and 1. Eleve la aguja y el prensatelas. 1. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
left. Cut thread on thread cutter on presser bar. 2. Abra la plancha corredera. 2. Ouvrez la plaque glissière.
3. Suba la plancha de aguja desde la esquina de la 3. Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
derecha y quítela por debajo del prensatelas. la vers la droite.
4. Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y 4. Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la
presione hacia el lado izquierdo. sous la goupille (1). Poussez fermement vers la
5. Presione hasta que encaje en su sitio. gauche.
5. Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.
70 23
Winding a bobbin 3
3
Inserción de cremalleras Pose d'une fermeture
glissière
Preparing
machine

Winding a bobbin is quick and easy when you follow the 2


the

directions below. Always wind the bobbin before POSICIONES RECOMENDADAS


threading the machine and needle. Punto: Costura recta
Largo de la puntada: 2-5 AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
1. Place spool of thread on spool pin. Prensatelas: Para cremalleras(E) (Prensatelas para Point: Couture droite
cremalleras - disponible en el comercio de mercancías de Longueur de point: 2-5
2. Slide spool pin holder (2) firmly over rim of spool to Pied presseur: Ganseur (E) (Pied ganseur: Disponible en
costura).
prevent thread from tangling. les magasins de articles de couture).
1
Note: Use the kind of the holder according the spool
size.
Ajuste del prensatelas para Fixation du pied ganseur
3. Lead thread from spool and snap into thread guide
post (3). cremalleras Si les mailles de la fermeture sont à gauche de
l'aiguille (fig.1):
4. Wind thread clockwise around front of bobbin Cuando los dientes de la cremallera están a la
winder tension disc (4). izquierda de la aguja (fig. 1): • Glissez la semelle du pied fermeture le long de la

Funciones
máquina
goupille vers la droite (A).

de la
5. Pass thread end, from inside, through small hole in • Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre
rim of bobbin(5). el pasador, a tope hacia la derecha.
4
4 5
5 • Enclenchez le côté gauche de la semelle sur la jambe du
6. Place bobbin on bobbin winder pin and push it to the • Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado pied presseur.

Fonctions
machine
de la
right. This automatically will isolate the needle izquierdo del pasador.
movement.
Si les mailles de la fermeture sont à droite de l'aiguille
7. Holding thread end, step on speed controller to run Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha (fig. 2):
machine until desired amount of thread is wound. de la aguja (fig. 2):
(Winding stops automatically once bobbin is full). • Glissez la semelle du pied fermeture le long de la
6 7 • Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre goupille vers la gauche (A).
8. Cut thread (7); push bobbin to the left runing again el pasador, a tope hacia la izquierda.
the needle movement. Remove it from bobbin • Enclenchez le côté droit de la semelle sur la jambe du
winder pin. • Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho pied presseur.

24 69
Inserting a zipper 1 Devanado de la bobina Remplissage de la
RECOMMENDED SETTINGS Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las bobine
Pattern: Straight stitch (A) directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina
Stitch Lenght: 2-5 antes de enhebrar la máquina y la aguja. En suivant les conseils ci-dessous, il est aisé de remplir

Prepare la
une bobine. Confectionnez toujours la canette avant

máquina
Foot: Zipper (E)
A 1. Coloque el carrete de hilo en su eje. d’enfiler la machine.
(Zipper foot - available at Sewing Centers)
2. Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para 1. Mettez en place la bobine de fil sur le porte-bobine.
impedir que se enrede el hilo.

Préparation
Adjusting the zipper foot

machine
2. Bloquez la bobine à l’aide de l’étrier (2) pour éviter

de la
Nota: Usar el modelo de tope adecuado al tamaño del
que le fil s’emmêle.
carrete.
Note: Utilizez l'entrier convenable a la taille de la
When the zipper teeth are to the left of the needle bobine.
3. Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3).
(illustration 1):
machine
Fuctions
of the

4. Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj 3. Tirez le fil et enclenchez-le dans le guide-fil (3).
• Slide the adjusting block (A) across to the right. alrededor del disco de tensión (4).
2 4. Passez le fil entre les disques de tension du dévidoir
• Snap-on the foot to the left side of the pin. 5. Pase el cabo desde dentro por el pequeño agujero del (4) en le croisant dans le sens montré par les flèches.
borde de la bobina.
5. Passez l’extrémité du fil à travers un des trous de la
When the zipper teeth are to the right of the needle 6. Coloque la bobina en eje del devanador y empújelo bobine, de l’intérieur vers l’extérieur (5).
(illustration 2): hacia la derecha, esto automáticamente impedirá el
movimiento de la aguja. 6. Engagez la bobine sur le support du dévidoir et
poussez-la vers la droite, pour automatiquement
• Slide the adjusting block (A) across to the left. A arrêter le mouvement de l"aiguille.
7. Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci-
dad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la
• Snap-on the foot to the right side of the pin. 7. Tenez l’extrémité du fil, appuyez sur le rhéostat.
bobina (el bobinado se detiene automáticamente al
llenarse la bobina). Remplissez la bobine avec la quantité de fil désiré.
(Le remplissage s’arrêtera automatiquement quand
8. Corte el hilo (7), empuje la bobina hacia la izquierda la bobine sera pleine).
para que la aguja recobre su movimiento y sáquela de
su eje . 8. Coupez le fil (7) et repoussez l’axe du dévidoir vers la
gauche pour continuer le movement de l'aiguille,
avant de retirer la bobine.
68 25
Inserting a bobbin 1 2 Regulación del ojal Equilibrage de la
Preparing
machine

boutonnière
the

1. Raise presser foot. En algunos tipos de telas podrá haber una diferencia en
la densidad de las puntadas, en los lados derecho e
2. Turn hand wheel toward you until needle is in its izquierdo del ojal. Dans certains tissus, il peut apparaître une
highest position. différence de densité des points, sur les lèvres droite
Esto será facilmente corregido girando el botón en el
centro del dial de la ojaladora, para regular la et gauche de la boutonnière. Cette différence peut
3. To 2818, open and remove bobbin visor and remove
empty bobbin. To 2868, open slide plate and remove densidad de las puntadas. être corrigée très facilement en tournant le bouton
empty bobbin. situé dans le centre du sélecteur de largeur de point,
• Si los puntos del lado derecho del ojal están muy pour équilibrer leur densité.
4. Pull approximately 4” (10 cm) of thread from
replacement bobbin and insert bobbin into case separados, gire el botón rapidamente hacia la
3 derecha hasta que la densidad de las puntadas • Si les points de la lèvre droite de la boutonnière
(illustration 1).
aumente (Fig. 1). sont très separés, tournez le bouton poussoir
Note: While unwinding, the bobbin should turn from légèrement vers la droite, jusqu'à ce que la
right to left. • Si los puntos del lado izquierdo del ojal están muy densité de points augmente (Fig.1).

Ojales y
botones
5. Holding bobbin in place, guide thread into notch (A) separados, gire el botón rapidamente hacia la
izquierda hasta que la densidad de las puntadas • Si les points de la lèvre gauche de la boutonnière
(illustration 2) and then down the slot to the left and
guide around into notch (B) (illustration 3). It's very aumente (Fig. 2). sont très separés, tournez le bouton poussoir
légèrement vers la gauche, jusqu'à ce que la

Boutonniére
et boutons
important to get the thread correctly placed. If not
correctly threaded your tension will be off. Cuando complete todos los ojales, gire el botón de densité des points augmente (Fig.2).
4 regulación hasta la posición central y el selector del
6. Draw several inches of thread diagonally across the Quand vous aurez complété toutes les boutonnières,
bobbin toward the back of the machine. largo de la puntada entre 0 y 5.
tournez le bouton d'équibrage jusqu'à la position
7. While holding thread on outside, place and close the centrale et le sélecteur de longueur de point entre 0
visor (illustration 4). et 5.

26 67
Balancing the Colocación de la bobina Mise en place de la
buttonhole 1. Suba el prensatelas. bobine
1
Some kinds of fabrics will show different density of 2. Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en
1. Relevez le pied presseur.

Prepare la
su posición más elevada.

máquina
stitches on the right or the left side of the buttonhole.
This is easily adjusted by turning the balance button in 2. Relevez l'aiguille en position haute.
3. Abra, retire la plancha corredera y retire la bobina
the center of the stitch length dial to balance the density vacia. 3. Ouvrez, retirez la plaque glissière et retirez la bobine
of the stitching.

Préparation
vide.

machine
de la
4. Suelte aproximadamiente 10 cm de hilo de la bobina de
• If the stitches on the right side of the buttonhole are A
recambio e insértela en su alojamiento como se 4. Liberez environ 10 cm de fil de nouvelle bobine et
too open, turn the balance button slightly to the
muestra (fig. 1).
Buttonholes

posez la bobine dans son support comme illustré


right, until the density of stitches increases
buttons

(fig.1).
and

(illustration 1). Nota: Al desenrollar, la bobina debe girar en el sentido


anti horario. Note: Lors de son déroulement, la bobine doit tourner
• If the stitches on the left side of the buttonhole are 2 5. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija (A) (fig. dans le sens anti-horaire.
too open, turn the balance button slightly to the left, 2) y posteriormente por la abertura de la izquierda, 5. En maintenant en place la bobine, tirez le fil dans le
until the density of stitches increases (illustration 2). guián-dolo a la abertura (B) (fig. 3). Es extremamente cran (A) (fig.2) dans la fente (B) sur la gauche (fig.3).
importante tener el hilo correctamente pasado. Al L’enfilage correcte est très importante puisque à le
When the buttonholes are complete, turn the balance contrario non se logrará tener tension nel hilo. contraire non produirá tension dans le fil.
button to this central position and the stitch length dial 6. Tire de algunos cm de hilo diagonalmente a través de la
between 0 and 5. 6. Tirez quelques centimètres de fil en diagonale et vers
bobina hacia la parte posterior de la máquina. l'arrière de la machine.
7. Sujetando el hilo por fuera, coloque y cierre la plancha 7. Pendant que vous tenez le fil à l'extérieur, mettez en
corredera (fig. 4). place et fermez la plaque glissière (fig.4).

66 27
Threading the Paso 2 Pas 2
machine 4 1 2
1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja 1. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que
Preparing

se encuentre afuera de la tela.


machine

l'aiguille soit hors du tissu.


the

1. Place spool or spun on spool pin. Use adequate 2. Gire el selector automático de la ojaladora en el 2. Tournez le sélecteur de largeur de point
clamp to firmly fix it. paso 2. automatique vers la pas 2.
3. Haga por lo menos cuatro puntadas de costura,
3. Faites au moins quatre points de couture,
2. Lift the presser foot, and turn the hand wheel terminando a la izquierda (punto 4).
finissant à gauche (point 4).
towards your direction until the take-up lever
reaches its highest position.

3. Lead thread passing it first through the lower Paso 3 Pas 3


slot of the thread guide. 1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se 1 . Tournez le volant vers vous, jusqu'à ce que
Next through the upper slot, leading the encuentre afuera de la tela. l'aiguille soit hors du tissu.
2. Gire el selector automático de la ojaladora en el 2. Tournez le sélecteur de largeur de point
thread to the right and around (illustra-tion
paso 3. automatique vers le pas 3.
1). 3. Cosa hasta el comienzo de la primera lateral (punto 3. Cousez jusqu'au début de la première latérale
5). (point 5).
4. Pass the thread through the other thread
guide, by inserting it from the botton to the

Ojales y
botones
top (illustration 2).
Paso 4 Pas 4
5. Pass the thread round the tensor, so that they 1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se 1 . Tournez le volant vers vous, jusqu'à ce que
remain between the tensor discs (illustration encuentre afuera de la tela. l'aiguille soit hors du tissu.

Boutonniére
et boutons
3). 3 2. Gire el selector automático de la ojaladora en el 2. Tournez le sélecteur de largeur de point
5 paso 4. automatique vers le pas 4.
6. Pull the thread slightly up, by raising the 3. Haga por lo menos cuatro puntos, terminando en el 3. Faites au moins quatre points, finissant sur le
punto 6. point 6.
spring (illustration 4) and allowing that the 6 4. Levante el pie calzador y retire la tela de la 4. Levez le pied presseur et enlevez le tissu de la
thread to slide inside the protector máquina. machine.
(illustration 5). 5. Con una tijera de punta fina o abridor de ojales, 5. A l'aide de ciseaux fins ou d'un découseur, coupez
corte cuidadosamente la abertura del ojal. soigneusement l'ouverture de la boutonnière.
7. Pass the thread through the thread guide, as
shown in the illustration 6.

28 65
5
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine
Step 2 1. Coloque el carretel de hilo en el porta carre- 1. Placez la bobine ou la fusette sur le porte-
tel. Sujételo con el prendedor adecuado. bobine. Bloquez-la bobine à l'aide de l'étrier
1. Turn hand wheel toward your direction until needle is 4 adéquat.

Prepare la
out of the fabric.

máquina
2. Levante el pie calzador y gire el volante en su
2. Turn the automatic buttonhole dial on Step 2.
dirección hasta que la palanca tira hilo llegue 2. Levez le pied presseur et tournez le volant dans
3. Make at least four stitches, ending on the left (point
a su posición más alta. votre direction jusqu'à ce que le releveur de fil
4).

Préparation
atteigne sa position la plus haute.

machine
de la
3. Tire el hilo del eje y páselo primero por el
5 rasgo inferior del guía hilo, después por la 3. Tirez le fil de la fusette et passez-le première-
Step 3 6
ranura superior, desde la izquierda hacia la ment dans la fente inférieure du guide-fil et
Buttonholes

1 . Turn hand wheel toward your direction until


buttons

derecha, dando la vuelta (fig. 1). ensuite par la rainure supérieure, de la gauche
and

needle is out of fabric. vers la droite, faisant le tour (fig.1).


2. Turn the buttonhole dial on Step 3. 4. Pase el hilo por el otro guía hilo, colocándolo
3. Sew until the beginning of the first side point (point desde abajo hacia arriba (fig. 2). 4. Passez le fil dans l'autre guide-fil, l'enfilant
5). d'en bas jusqu'en haut (fig.2).
5. Pase el hilo alrededor del tensor, de manera
que éste quede entre los discos tensionantes 5. Passez le fil autour du sélecteur de tension, de
Step 4 (fig. 3). façon qu'il reste entre les disques de tension
1 . Turn hand wheel toward your direction until needle 7 (fig.3).
is out of fabric. 6. Ti r e e l h i l o s u a v e m e n t e h a c i a a r r i b a ,
2. Turn the buttonhole dial on Step 4. levantando el resorte (fig.4), y permitiendo 6. Tirez le fil doucement vers le haut en levant le
3. Make at least 4 stitches, ending at point 6. que el hilo deslice para dentro del protector ressort (fig.4), de façon à permettre que le fil
6
4. Lift presser foot and remove fabric from machine. (fig. 5). glisse vers le dedans du protecteur (fig.5).
5. Carefully cut buttonhole openings with a seam ripper
or small sharp scissors. 7. Pase el hilo por dentro de la palanca tira hilo, 7. Passez le fil dans le releveur de fil, selon l'illus-
conforme el dibujo (fig. 6). tration (fig.6).

64 29
8. To pass the thread through the spiral thread 7 8 Ojalador automático Boutonnière
Preparing

automatique
machine

guide, start operation from the left, making a


the

circular clockwise movement with your hand. Su máquina hace ojales al tamaño deseado en sólo cuatro
The thread shall slide inside the center of the tiempos. Facilement en quatre pas votre machine brode des bou-
spiral (illustration 7). 1. No necesita jamás mover la tela o cambiar la aguja. tonnières de n’importe quelle taille.

Botones
2. Antes de realizar un ojal, haga una prueba en un trozo

Ojales
1. Vous n’avez pas besoin de tourner le tissu ni de

y
9. Pass the thread through the last thread guide de la tela a utilizar. changer la position de l’aiguille.
3. Asegúrese de que la bobina contiene suficiento hilo. 2. Faites toujours une boutonnière test sur un échan-
and turn hand wheel toward you until needle is
4. Al realizar ojales en áreas de acceso dificil convierta la tillon de votre tissu.

Boutonnière
in its highest position. Lower press foot. máquina para costura con base libre.

Buttons
3. Assurez-vous que la canette contient suffisamment de

et
5. Marque sobre el tejido la posición del ojal como se fil pour broder vos boutonnières.
10. Lower needle threader lever slightly down and indica en el diseño. 4. Pour broder des boutonnières sur des pièces tubulai-
pass the thread through the guide as shown in res, utilisez le bras-libre de votre machine.
the illustration 8. Continue lowering the lever AJUSTES INICIALES 5. Marquez l’emplacement des boutonnières comme
until hook pass inside the needle eye. Selección punto: Zigzag ( Letra "A" - Módulo 1) indiqué sur votre patron.
Ancho de la puntada: Automático
11. Insert thread in the hook slot and lead it slightly 9 10 Posición de la aguja: Automático
AJUSTESTEMENTS INITIELS
Sélecteur de point: Zig-zag (Lettre "A", Module 1)
up (illustration 9). Prensatelas: Ojales (L)
Sélecteur de largeur: Automatique
Position de l'aiguille: Automatique
12. Loose the lever slightly up and the thread will Pied presseur: Boutonnière (L)
pass through the needle eye automaticaly.
Paso 1 Pas 1
13. The thread will produce a loop. Pull loop about 10 1. Levante el prensatelas. 1. Relevez le pied presseur.
cm, opening it with your fingers. 2. Coloque la tela debajo del prensatelas. 2. Placez le tissu sous le pied presseur.
3. Centre las 3 líneas-guía rojas (1) del prensatelas, con 3. Alignez les 3 repères rouges (1) du pied presseur sur
Note: We recommend to set machine in the straight la línea de comienzo del ojal (Fig. 3). les lignes de traçage de la boutonnière (Fig. 3).
stitch position, the needle in central and in its 4. Gire el mando para ojales hacia la primera posición 1 4. Tournez le sélecteur de longueur pour amener le
highest position, and the press foot lowered to del ojal para realizar el primer tiempo. Position 1, lèvre de la boutonnière face au point (•).
make this operation easier. 5. Colocar la aguja en la tela sobre el punto (2) girando el 5. Descendez l’aiguille dans le tissu (2) en tournant le
volante del mano hacia Vd. volant à la main vers vous.
6. Cosa hasta el punto (3). 6. Brodez la première lèvre (3).

30 63
Four-step buttonhole 1 2
8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral, empiece 8. Pour passer le fil dans le guide-fil spiral, commen-cez
por la izquierda haciendo un movimiento circular par la gauche, en faisant un mouvement circulaire de
Your machine makes buttonholes to any size you choose con la mano, en el sentido horario. la main, dans le sens horaire. Le fil doit glisser vers le
in only four easy steps. El hilo debe deslizar hacia el centro del espiral centre de la spirale (fig. 7).
1. You never need to move the fabric or reposition the
(fig. 7).

Prepare la
9. Passez le fil sur le dernier guide-fil e tournez le volant

máquina
needle.
2. Always make a practice buttonhole on a sample of your 9. Pase el hilo por el último tira hilo y gire el volante dans votre direction jusqu'à ce que l'aiguille soit dans
fabric. en su dirección hasta que la aguja se encuentre en sa position plus haute. Baissez le pied presseur.
3. Be sure bobbin contains enough thread. su posición más alta. Baje el pie calzador. 10.Poussez doucement le levier du passe-fil automa-tique
Buttonholes

Préparation
4. When making buttonholes on hard-to-reach areas con- 10.Suavemente empuje la palanca de enhebrador vers le bas et passez le fil dans le guide,

machine
Buttons

de la
and

vert machine bed to free arm sewing. automático del hilo para abajo y pase el hilo por el conformément à l'illustration (fig.8). Poussez
5. Mark buttonhole position on fabric as indicated in 3 guía conforme el dibujo (fig.8). Continúe toujours le levier jusqu'à ce que le crochet passe à
pattern. 2 empujando la palanca hasta que el gancho pase a travers le chas de l'aiguille.
través del ojo de la aguja. 11.Passez le fil dans dans la rainure du crochet le tirant
RECOMMENDED SETTINGS
11.Introduzca el hilo en la ranura del gancho y doucement vers le haut (fig. 9).
Stitch Selection: Zigzag stitch (Letter "A", module 1
1 suavemente sujételo hacia arriba (fig.9). 12.Lâchez doucement le levier et le fil sera automati-
Stitch Width: Automatic 1
Needle position: Automatic 12.En seguida, suelte la palanca suavemente y el hilo quement enfilé dans le chas de l'aiguille.
Foot: Buttonhole (L) 3 será introducido en el ojo de la aguja automática- 13.Le fil formera un lacet en derrière. Tirez le fil environ
mente. 10 cm, défaisant le lacet (fig. 10).
13.El hilo formará un lazo para atrás. Tire el hilo
aproximadamente 10 cm deshaciendo el lazo Nota : Afin de rendre l'opération plus facile, nous vous
Step1 4 2 (fig.10). recommendons de maintenir la machine dans dans
1. Lift presser foot. sa position couture droite, l'aiguille dans sa
2. Place fabric under foot. Nota: Recomendamos dejar la máquina en posición position centrale - et la plus haute - et le pied
3. Center 3 red guidelines (1) of presser foot with lines to de costura recta, la aguja en posición central y presseur baissé.
determine the start of buttonhole (illustration 3). en su posición más alta y el pie calzador abajo,
4. Turn buttonhole dial on Step 1 for the first step. a objeto de facilitar esta operación.
5. Position needle in fabric at point (2) by turning the
hand wheel towards you.
6. Stitch down to point (3).
3

62 31
Raising the bobbin thread 1 Pegando botones Coudre des boutons
Preparing
machine
the

1. Hold needle thread loosely with left hand (illustration POSICIONES RECOMENDADAS AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
1). Turn hand wheel slowly toward you, lowering needle Selección de la puntada: Puntada recta y zig-zag Sélecteur de point : Couture droite et zigzag
into hole in plate. Posición de la aguja: Izquierda Position de l'aiguille : gauche
Ancho de la puntada: Según la distancia de los agujeros Largeur du point : Selon la distance de les trous
Prensatelas: Para pegar botones (H) Pied presseur : à coudre des boutons (H)

2 1. Baje los dientes (Fig.1). Monte el prensatelas para


2. Continue to do this until needle rises above needle plate 1. Baisser les griffes (fig. 1). Installez le pied à
pegar botones.
(illustration 2). Pull gently on needle thread and bring coudre des boutons (H).
2. Saque el hilo de la bobina y tire de ambos hilos de la
up bobbin thread in a loop. parte posterior del prensatelas (Fig. 2). 2. Elever le fil de la canette et tirer les deux fils en
arrière du pied presseur (Fig. 2)
3. Coloque la tela y el botón bajo el prensatelas. Gire
el volante a mano en su dirección, observando si la 3. Placez le tissu et le bouton sous le pied presseur.
aguja penetra el centro del agujero izquierdo del Tournez le volant dans votre direction, pour observer
botón (Fig. 3-A). si l'aiguille entre dans le centre du trou gauche du
bouton (Fig. 2).
3. Open loop with fingers to find end of bobbin thread 3 4. Baje el prensatelas y haga algunas puntadas

Ojales y
4. Baissez le pied presseur et faites qualques points

botones
(illustration 3). (Puntada recta).
(Couture droite).
5. Levante la aguja fuera del botón girando el volante
en su dirección. Mueva la palanca de selección de 5. Tournez le volant dans votre direction jusqu'à ce que
ancho de la puntada hasta que la aguja penetre el l'aiguille soit hors du bouton. Déplacer le sélecteur

Boutonniére
et boutons
centro del agujero derecho del botón (Fig. 3-B) de largeur du point jusqu'à ce que l'aiguille soit
6. En esta posición, haga más puntadas. alignée avec trou droit du bouton (Fig. 3).
7. Para sujetar la costura, gire el volante hasta que la 6. Dans cette position, faites quelques points.
4. Draw needle thread through left side opening in presser aguja esté fuera de la tela. Posicione el selector del 7. Pour attacher la couture, tournez le volant encore
foot (illustration 4). Pull both threads to back of 4
ancho de la puntada en posición de puntada recta e jusqu'à ce que l'aiguille soit hors du tissu. Choisir
machine. Pull both threads to back of machine. haga un par de puntadas más. couture droite et faites quelques points de plus.
8. Para los botones de 4 agujeros, repita la operación 8. Pour des boutons à 4 trous, répétez l'opération
con los otros 2 agujeros. avec les autres deux trous.

32 61
Attaching a button Extracción del hilo de Remonter le fil de la
Recommended settings
la bobina bobine
Stitch Selection: ZigZag Stitch
Stitch Width: Pattern “B” or “C” according to the button 1. Sujete el hilo de la aguja suavemente con la mano 1. Tenez avec la main gauche légèrement le fil

Prepare la
izquierda (fig. 1). Gire el volante suavemente hacia d’aiguille (fig. 1). Tournez le volant à la main

máquina
holes distance.
Foot: Button Sewing (H)available at your local Sewing Ud. introduciendo la aguja en el agujero de la placa. lentement vers vous et faites descendre l’aiguille
Center. dans le trou de la plaque à aiguille.

Préparation
2. Continúe con esta operación hasta que el hilo de la 2. Continuez à tourner le volant jusqu’à ce que

machine
1. Raise the bobbin thread and pull both threads to the

de la
back of the presser foot (illustration 1). bobina salga a través de la placa de aguja (fig. 2). Tire l’aiguille remonte au-dessus de la plaque à aiguille
suavemente del hilo de la aguja y sacará el hilo de la (fig. 2). Tire légèrement sur le fil d’aiguille pour
2. Place the fabric and button under the presser foot. bobina en un lazo. faire remonter la bouche du fil de la bobine.
Buttonholes

Turn hand wheel toward your direction observing if


buttons
and

needle in the left side of zig-zag enters the center of 1


the left hole of the button (illustration 2),continue to
turn the handwheel toward complete the stitch and
continue observing if needle in the right side of zig-zag 3. Abra el lazo con los dedos para encontrar el cabo del 3. Défaites la boucle avec les doigts (fig. 3).
enters the center of the right hole of the button hilo de la bobina (fig. 3).
(illustration 3).

3. Lower the presser foot and make more stitches


(illustration 4) .

4. To fasten stitching, turn the hand wheel again until the


needle is out of the fabric, select the straight stitch 4. Guíe el hilo de la aguja hacia el lado izquierdo a través 4. Passez le fil de l’aiguille dans la fente gauche du
(A), adjust the button for the needle penetrate a hole de la ranura del prensatelas (fig. 4). Tire de ambos pied presseur (fig. 4). Placez les deux fils vers
center and make a couple of more stitches. hilos hacia la parte posterior de la máquina. l’arrière de la machine.

5. For 4-holes buttons, repeat the operation with the


other 2 holes. 2 3

60 33
Adjusting thread tension Sobrehilado Surfilage
The correct tension is an important factor because too 1 El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de Le but du surfilage est celui d'éviter que les bords du
little tension or too much tension will cause loose las telas se deshilachen.Para envolver las puntas de la tissu s'effilochent. Pour entourer les bords du tissu
stitches or will cause the cloth to pucker. Make a test on tela con una costura, utilizamos el zigzag. avec une couture, nous employons le zig-zag.
Starting
a seam

a sample of cloth and thread that you intend to use.


AJUSTES INICIALES AJUSTESTEMENTS INITIELS
A perfect, well-balanced stitch (illustration 1) will have
Tipo de puntada: Zigzag Type de point : zig-zag
locks between the two layers of fabric with no loops on
Posición de la aguja: Centro
top or bottom and no puckering. Position de l'aiguille : centre
2 Largo de la puntada: 1 - 2
Longueur du point :1 - 2
Ancho de la puntada: Zigzag
For straight stitching Prensatelas: Uso general (B) Largeur du point : Zig-zag
Pied : usage général (B)
To reduce tension, turn the dial to a lower number. Little
tension will produce a loose stitch (illustration 2), with
1. Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la 1. Placez le tissu sous le pied presseur, positionnant
loops in your seam. To increase tension, turn the dial to a
punta de la tela en el centro del rasgo del le bord du tissu sous le centre de la fente du pied
higher number. Too much tension will cause the fabric to 4 5

Ojales y
botones
3
6
3 prensatelas, de acuerdo con la Fig. 1. presseur, selon Fig. 1.
pucker (illustration 3). 2
7
1
8
0 9
2. Ajuste el ancho de la puntada de forma que una 2. Réglez la largeur du point afin qu'un point
For zigzag stitching puntada entre en la tela y la otra fuera de ella, de

Boutonniére
s'introduise dans le tissu et que l'autre reste

et boutons
The correct tension setting will produce smooth and acuerdo con la Fig. 2. Así, lograremos que el hilo dehors, selon Fig.2. Ainsi, le fil "enveloppera" le
even stitches with the needle and bobbin threads "envuelva" la orilla de la tela. bord du tissu.
locking the ends of the zigzag stitches (illustration 4).

Too much tension will produce a tight stitch, which will 4


cause the cloth to pucker. To loosen tension turn dial to a
lower number. Too little tension will produce a loose
stitch. Tighten tension by turning dial to a higher
number.

34 59
Overcasting 1
Ajuste de la tensión del hilo Réglage de la tension
Overcasting is used to prevent the fabric edges to fray La tensión correcta es importante porque poca o Une tension bonne est importante puisque une tension
out. To involve the fabric edges with a stitch, zigzag demasiada tensión dará lugar a una costura frágil o faible ou trop forte produira une couture fragile ou
recogerá el género. Antes haga una prueba, con una froncera le tissu. Faites avant un essai avec un
stitching shall be used.
muestra del género y del hilo que usted pretenda échantillon du tissu et du fil que vous voulez utiliser.
utilizar.
RECOMMENDED SETTINGS Un point parfait et bien uniforme (fig. 1) aura le noeud
Pattern: Zigzag stitch Un punto perfecto y bién balanceado (fig. 1) tendrá el placé entre les deux tissus, sans avoir des noeuds
zig-zag and

visibles ou des fronces.

Comience
Straight,

stitches

Needle position: Center nudo ubicado entre los dos lados del género, sin lazos

a coser
others

Stitch length: 1- 2 aparentes y sin recogidos.


Stitch width: Zigzag
Pour la couture droite
Foot: General purpose presser foot (B) Para una costura recta Pour diminuer la tension, tournez le disque vers un

Débutant
couture
numéro plus bas. Peu de tension produira des points

une
Para disminuir la tensión gire el dial para un número relâchés (fig.2) dans la couture. Pour augmenter la
menor. Poca tensión resultará en puntos sueltos (fig. tension, tournez le disque vers un chiffre plus élevé.
1. Place fabric under presser foot, positioning the edge 2) formando lazos en su costura. Para aumentar la Trop de tension froncera le tissu (fig. 3).
of the fabric in the center of the foot slot, as shown in 2 tensión, gire el dial para un número mayor. Mucha
illustration 1 . tensión recogerá el género (fig. 3). Pour la couture zigzag
2. Adjust stitch width so that one stitch is inside the Para una costura en zigzag Une tension bonne doit produire un point souple et
fabric and the other is out, as shown in illustration 2. régulier, dont les fils supérieur et inférieur rencontre-
La tensión correcta debe resultar en un punto suave y ront les coins du zigzag (fig.4).
This procedure allows that the thread involves the
regular, con los hilos superior e inferior sujetando las
fabric edge. Trop de tension produira un point trop serré et froncera
esquinas del zigzag (fig.4).
le tissu. Pour réduire la tension, tournez le sélecteur
Mucha tensión generará un punto muy apretado, vers un numéro plus petit. Une tension réduite
produira un point relâché. En tournant le sélecteur
recogiendo el género. Para reducir la tensión, pase el
vers un numéro plus élevé vous augmenterez la tension.
marcador para un número menor. Poca tensión generará
un punto suelto. Girando el marcador para un número
mayor usted aumentará la tensión.

58 35
Fabric, thread Fabric (according to the weight)
Tela (conforme el peso)
Thread
Hilo
Needles
Agujas
Aiguille
Puntada invisible Point caché
and needle table Tissu (selon son poids) Fil Type
Tipo
Size
Tamaño
Catégorie Especificacion La puntada invisible es muy apropriada para hacer Le point caché est très adéquat pour faire des ourlets
Light- Batiste,Chiffon, Crepe, Cotton-wrapped polyester or bastas durables, substituyendo la costura manual. durables, qui remplacent la couture manuelle.
weight Silk 100% polyester or mercerized # 60*
The needle and thread you choose will 2020 11/80
Batista, Chiffon, Algodón retorcido con poliéster o
Starting

AJUSTES RECOMENDADOS AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS


a seam

depend upon the cloth being sewn. Liviano


Crepe, Seda 100% Poliéster o Mercerizada 60*
Batist, Chiffons, Coton mélangé polyester au Tipo de puntada: Invisible (letra B en el panel) Type de point : caché (lettre B du panneau)
Léger
The table is a practical guide to needle Crêpe de Chine, Soie 100% Polyester au Mercerisé 60* Posición de la aguja: Centro Position de l'aiguille : centre
and thread selection. Always refer to it Medium- Linen, Percal, Piqué, Cotton-wrapped polyester or Ancho de la puntada: Ajustable Largeur du point : ajustable
before beginning a sewing project. Be weight Muslin ,Velvet, Microfiber 100% polyester or mercerized # 50* Prensatelas: Especial para puntada invisible Pied: spécial pour le point caché
sure to use the same size and type of 2020 Largo de la Puntada: 2 - 3 Longueur du point : 2-3
Algodón retorcido con poliéster o
thread in both needle and bobbin. Mediano Lino, Percal, Piqué , 14/90
Muselina, Tana, Satén 100% Poliéster o Mercerizada 50*

recta, zigzag
1. Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta (Fig. 1). 1. Pliez l'ourlet et faufilez à 1 cm du bord (Fig. 1).

autres points otros puntos


Lin, Percale, Piqué,

Costura
The clothes can be of any fiber: cotton, Moyen mousseline de laine,
Coton mélangé polyester au
100% Polyester au Mercerisé 50*

y
linen, silk, wool, synthetic, rayon or Velours, Microfibre 2. Doble la parte de atrás de la basta, como muestra 2. Pliez la partie derrière de l'ourlet, selon l'illustra-
blends. They are listed according to Gabardine, Tweed, el dibujo (Fig. 2). tion (Fig. 2).
Medium- Cotton-wrapped polyester or
weight. Canvas, Duck, Denim, 100% polyester or mercerized # 40*
heavy

zig-zag et
Gingham

Couture
droite,
2020 3. Coloque la basta doblada bajo el guía del pie 3. Placez l'ourlet plié sour le guide du pied presseur.
Mediano Gabardina,Tweed, Lona Algodón retorcido con poliéster o
Note: Be sure to use original SINGER Pesado Brin, Sarga, Cotelé 100% Poliéster o Mercerizada 40*
16/100
calzador. Cosa utilizando puntadas largas para Faites la couture avec des points larges pour
needles. Do not used deflected Gabardine, Tweed, sujetar la punta de la basta ya doblada (Fig. 3). attacher le bord de l'ourlet déjà plié (Fig. 3).
needles or made by other ma- Moyen Coton mélangé polyester au
Cotonnine, Noyale, 100% Polyester au Mercerisé 40*
Lourd Serge, Velours côtelé
nufacturer. We do not recom- 4. Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y 4. Tournez le tissu vers son côté droit (Fig.4) et faites
mend the use of waterproof or Knits
Single knits, Double Cotton-wrapped polyester or Ball point
plánchela. son repassage à fer.
knits, Jersey, Tricot 100% polyester or nylon 2045 11/80
metallized fabrics. Metalic
Puntos Cerrados, Punta 14/90
thread may affect sewing quality De
Puntos Dobles,
Algodón retorcido con poliéster o Esférica
and cause parts to wear early in punto 100% Poliéster o Nylon. 2045 16/100
Jersey, Tricot,
your sewing machine. 18/110
Mailles fermées, Pointe
Coton mélangé polyester au Sphérique
Mailles Mailles doubles,
100% Polyester au Nylon 2045
Jersey, Tricot
* Not recommended on stretch clothes
* No se recomienda para telas elásticas.
* Pas indiqués pour des tissus extensibles.

36 57
Blind Hem 1
Tabla de telas, hilos y Tableau des tissus,
Blind stitching is ideal for finishing hems, replacing
1 cm
agujas fils et aiguilles
manual sewing.
La aguja y el hilo deben ser escogidos de acuerdo con la L'aiguille et le fil doivent être choisis selon le tissu.
tela a ser trabajada.
RECOMMENDED SETTINGS
Le tableau à côté est un guide pratique pour le choix de
Pattern: Blind hem stitch (letter B in the display) La tabla al lado es un guía práctico para la elección de l'aiguille et du fil. Consultez-le avant de commencer
Needle position: Center 2 la aguja y del hilo. Consúltela antes de comenzar una une couture. Rappelez-vous qu'il faut utiliser le même
Stitch width: Adjustable
zig-zag and

Comience
Straight,

costura. Recuerde que es necesario usar el mismo tipo


stitches

a coser
others

Stitch length: 2-3 type de fil sur l'aiguille et dans la bobine.


de hilo en la aguja y en la bobina.
Foot: Special Purpose for blind stitching
Les tissus peuvent avoir n'importe quel type de fibre :
Las telas pueden ser de cualquier tipo de fibra: coton, lin, soie, laine, synthétique, rayon ou mixte.
1 . Fold hem and baste 1 cm from edge (iIlustration 1 ).

Débutant
couture
algodón, lino, seda, lana, sintético, rayón o mixto. Las Les tissus figurent sur le tableau selon leur poids.

une
telas se encuentran indicadas conforme el peso.
2. Fold the back of hem as shown in iIllustration 2.
3 Note: Employez seulement les aiguilles originales
Nota: Utilice solamente agujas originales Singer. No Singer. N'utilisez pas des aiguilles fabriqués par
3. Place folded hem under presser foot guide. Sew wide
use agujas torcidas o de otros fabricantes. No ou d'autres fabricants. Nous ne recommandons
stitches to lock the edge of the already folded hem
recomiendamos el uso de telas gomadas (imper- pas l'usage des tissus imperméables ou métalli-
(illustration 3).
meables) o metalizadas. Hilos metálicos ques. Les fils métalliques peuvent rendre
4. Turn the cloth to the right side (illustration 4) and pueden afectar la calidad de la costura y inférieure la qualité de la couture et entraîner
4
iron the cloth. provocar el desgaste prematuro de las piezas de le dépérissement prématuré de votre machine à
su máquina de costura. coudre.

reverse right
avieso derecho
l' envers l'endroit

56 37
Preparing a seam Points extensibles
3 2818/2868 X X X X X X X X X

Modèle
You can sew seams easily and accurately when you follow 2810/2860 X X X X X
the suggestions below.
Point surjet Point Point Point Point
2 Point droit Point oblique overlock Point Point
extensible ric-rac plume montagne couronne chevron d'épine
Placing fabric under foot (gauche) extensible
Starting
a seam

POINT
Most fabrics can be placed under the foot by raising the
pesser foot lifter (1) to its normal “Up” position (2),
where it locks in place. 1
When using bulky fabric, multiple fabric layers or an
Position
embroidery hoop, raise the lifter to the high rise position d'aiguille
(3), thus increasing the space between the foot and the 3
needle plate. 2
Largeur
• Lower presser foot lifter all the way down and you are 1 de point

autres points
Sélecteur

zig-zag et
Couture
droite,
Longueur
Basting de point

Pin basting and hand basting are easy ways to make


Pied Spécial
temporary seams before machine sewing. Universel Spécial pour point Spécial Spécial Spécial Spécial Spécial Spécial
presseur
• To pin baste, insert pins at stitching line. NEVER place caché
pins on the underside of fabric in contact with the Finition Assemblage
Couture
feed. Do not sew over pins; pull them out as you Assemblage dans les Assemblage extensible Surfilage bord à bord
stitch. Application tissus tissus et surfilage et Décoration Décoration Décoration tissus
en
extensibles extensibles des tissus lingerie couture mailles très
• To hand baste, make long stitches that can be easily au épais serrées

38 55
Points décoratifs
Modèles
2818/2868 X X X X X X X X X Preparación de una costura Préparacion d'une
2810/2860 X

Point
X

Point
X

Point
X
Point
X

Point Point de Point Point Point


Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá realizar
costuras con facilidad y precisión.
couture
zig-zag zig-zag rempart de fagot
droit caché múltiple overlock croissant domino Pour assembler rapidement une couture, nous vous
POINT
Colocación de la tela debajo conseillons la méthode suivante.
del prensatelas Comment positionner le
La mayoría de las telas pueden colocarse debajo del tissu sous le pied presseur

Comience
Position

a coser
prensatelas, subiendo el elevador del prensatelas (1)
d'aiguille
hasta su posición normal "Up" (2). Cuando se utilice una La plupart des tissus peuvent être placés sous le pied
tela gruesca, de varias capas o un aro de bordar, suba el presseur en soulevant le releveur du pied presseur (1) en
Largeur elevador hasta su posición alta (3); de este modo se position (2). Quand vous cousez du tissu épais ou plusieurs

Débutant
de point

couture
aumenta el espacio entre el prensatelas y le plancha de épaisseurs de tissus, ou encore au cercle à broder, relevez

une
aguja. le pied en position (3). Cette position augmente l'espace
Tout • Baje el elevador del prensatelas en su totalidad y entre le pied et la plaque à aiguille.
Sélecteur
autres points

estará preparada para coser. • Avant de commencer à coudre, baissez toujours le


zig-zag et
Couture
droite,

pied presseur.
Longueur Tout Tout
de point réglage réglage
1,5 à 2,5 1,0 à 2,0 1,0 à 2,0 0 à 1,0 0 à 1,0 1,0 à 2,0 1,0 à 2,0
Hilvanado Bâtir
Pied Spécial El hivanado con alfileres y a mano son los medios simples Pour préparer la couture, vous pouvez bâtir à la main mais
presseur Universel Universel pour point Spécial Spécial Spécial Spécial Spécial Spécial de realizar costuras provisionales antes de coser a le bâti aux épingles est une manière aisée de procéder.
caché • Positionnez le épingles, comme illustré, sur la ligne de
máquina.
Couture • Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres en la línea piqûre. Ne les présentez jamais sous le pied presseur
Repriser, Couture de costura. NUNCA coloque alfileres sobre el reverso du côté de la griffe d'entrainement. Ne piquez pas sur
Finitions simple
Application Assemblage surjeter, sur les épingles retirez-les au fur et à mesure.
des Ourlets sur Décoration Décoration Décoration dela tela en contacto con el arrastre. No cosa sobre los
renforcer maillots
tissus tissu alfileres; sáquelos según cose. • Si vous faufilez à la main, faites-le à longs points pour
de bain
extensible • Para hilvanar a mano, cosa puntadas largas y flojas pouvoir les retirer facilement après la couture.
que se puedan quitar facilmente.

54 39
Puntos flexibles
Starting a seam

Modelos
2818/2868 X X X X X X X X X

Place fabric under presser foot 1/2” (12 mm) from rear of 2810/2860 X X X X X
fabric. Lower the presser foot. Punto Punto sobre- Punto so-
Punto orillado incli- Punto Punto Punto Punto Punto
recto ric-rac pluma breorillado montaña corona sardineta espina
Backstitch to the edge of the fabric for reinforcement by elástico nado (izquierdo) elástico
PUNTO
pushing in the reverse button located in center of the
stitch length dial. Hold button in until stitching reaches
edge of fabric.
zig-zag and
Straight,

stitches
others

Release push button for forward stitching. Posición


de la aguja

recta, zigzag
otros puntos
Ancho de la

Costura
puntada

y
Guiding and supporting Letra
fabric en el dial

• For tricot, and other similar synthetic knits, apply Largo de la


puntada
gentle tension by holding the fabric at the front and
back of presser foot as you sew. Do not pull fabric.
Especial Uso Uso Uso Uso Uso Uso
Prensatelas Uso Uso
• For fine fabrics or with unusual amount of elasticity, para puntada Especial Especial Especial Especial Especial Especial
General General
such as stretch knits (helanca) or Lycra, hold the invisible
fabric firmly both fabric and threads at the front and
back to start a seam. Following this procedure, the Cosido Confección Util para Ideal para
Ideal para Costura Unión y
elástico de dobladillo Adornos Costuras costuras en
stitch will not pucker. Aplicación coser flexible sobrehilo
resistente sweters y y bordes de clásicas extremos
costuras en de
en general trajes de ornamen- bordes decorativas planos
elásticas lenceria costuras
baño tales

40 53
Puntos decorativos
Modelos

2818/2868 X X X X X X X X X
Comience a coser Commencement de la
2810/2860 X X X X X Coloque la tela debajo del prensatelas a 12mm. del fondo
couture
Punto Punto Punto Punto de la tela. Baje el prensatelas.
Puntada Puntada zig-zag Punto Punto Punto
zig-zag sobreo- pestaña Positionnez le tissu sous le pied presseur. Baissez le pied
recta invisible múltiple rillado media luna domino de escala
Pulsando el botón de costura reversible situado en el presseur.
PUNTO
centro del dial de largo de puntadas, cosa hacia atrás
hasta el fondo de la tela para reforzar la costura. Appuyez sur le bouton de marche arrière situé au centre
du sélecteur de longueur de point. Piquez jusqu’au bord
Mantenga el botón presionado hasta que las puntadas du tissu en marche arrière pour renforcer le départ de la
Posición lleguen al fondo de la tela. Suelte el botón para coser couture.
de la aguja hacia adelante.
Relâchez le bouton de marche arrière et piquez en avant.
recta, zigzag

recta, zigzag
otros puntos

autres points otros puntos


Ancho de la
Costura

Costura
puntada
y

y
Letra Cualquiera
Guiando y sujetando Guider et tenir le
tissu

zig-zag et
en el dial
la tela

Couture
droite,
Largo de la Cualquer Cualquer
puntada posición posición • Para coser tricot y otras telas similares de punto • Pour le tricot et des tissus similares, jerseys,
1,5 a 2,5 1,0 a 2,0 1,0 a 2,0 0 a 1,0 0 a 1,0 1,0 a 2,0 1,0 a 2,0 sintético, aplique una ligera tensión agarrándolo por synthétiques, maintenez-les à l’avant et à l’arrière
delante y por detrás del prensatelas para mantenerlo du pied presseur sans tirer ni pousser le tissu.
Especial Uso Uso Uso Uso Uso Uso
Prensatelas Uso Uso tenso mientras cose. No tire de la tela.
para puntada Especial Especial Especial Especial Especial Especial
General General invisible
• Pour des tissus fins ou n'ayant pas beaucoup
• Para géneros finos o con mucha elasticidad, como la d'élasticité, tels que le helanca ou le lycra, tenez
Adornar lycra, al empezar la costura, sujete con firmeza fermement devant et derrière tant le tissu que les
Cosido Costuras adelante y atrás tanto el género como los hilos. Así la fils, pour commencer la couture. Ainsi, la couture ne
Acabado Bordes los bordes Costuras
Aplicación Costura elástico en malla y Cosido costura no saldrá recogida. deviendra pas froncée.
de Hilvanar ornamen- y para en trajes
General general y telas decorativo
dobladillos talles punto de de baño
bordados elásticas
"smock"

52 41
Flexible stitch patterns
Straight stitching 1 2818/2868 X X X X X X X X X

Models
Straight stitching is ideal for locking fabrics, darning, 2810/2860 X X X X X
backstitching, basting stitch, inserting a zipper, among Straight Slant Overedge
stretch Ric-rac overedge Feather stretch Mountain Crown Chevron Thorn
others. stitch stitch stitch stitch stitch stitch
stitch stitch (left) stitch
PATTERN
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: A

zig-zag and
zig-zag and

Stitch length: 2-3

Straight,
Straight,

stitches
stitches

others
others

Foot: General Purpose (B) Needle


position

1 . Sew about 1/2”( 1 cm) by pressing the foot control


pedal. Stitch
width
2. To reinforce, press the reverse button (illustration 1) 2
sewing more 1/2” ( 1cm) and releasing the reverse Dial letter
button. Keep sewing until the end of fabric
(illustration 2).
Stitch
3. To reinforce the end of a seam, push in the reverse length
button and backstitch 3-4 stitches.
Foot
General Special Special Special Special Special Special Special Special
4. Lift the needle and presser foot and remove fabric. purpose purpose purpose purpose purpose purpose purpose purpose purpose

5. Cut thread on thread cutter on face plate.


Ideal for Heavy-duty Sweater Joining Hemming
Flexible Classical Ideal for
plain general and and and Edge
Application seam decorative flat-butted
seams that purpose swimsuit in lingerie overcasting ornamental decoration
sewing edges seams seam
stretch construction seams

42 51
Decorative stitch patterns
Costura recta Couture droite
2818/2868 X X X X X X X X X
Models

2810/2860 X X X X X La costura recta es apropriada para la unión de las Le point droit est appropriée pour couture reprisage,
Straight Zig-zag Blind hem
Multi
Overedge Crescent Domino Rampart Fagotting
telas, zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cierres, points-arrières, faufilures, pose de fermetures
zig-zag entre otros.
stitch stitch stitch stitch stitch stitch stitch stitch glissières, entre autres.
stitch
PATTERN
AJUSTES RECOMENDADOS AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS
Selector: A Sélecteur: A
zig-zag and
Straight,

Largo de la puntada: 2 - 3
stitches

Longueur du point : 2-3


others

Needle
position Prensatelas: Uso general (B) Pied : usage général (B)

recta, zigzag
autres points otros puntos
Stitch 1 . Cosa aproximadamente 1 cm presionando el pedal 1 . Couturez environ 1 cm en appuyant le rhéostat.

Costura
width controlador.

y
2. Faites la finition en appuyant le bouton de marche-
Dial letter 2. Haga el remate presionando el botón de retroceso arrière (fig. 1). Cousez jusqu'à la fin du tissu (fig.2).

zig-zag et
Couture
droite,
(fig. 1), cosiendo 1 cm más y soltando el botón de
retroceso. Siga cosiendo hasta el final de la tela 3. Pour la fin de la couture, appuyez le bouton de
Stitch Any Any (fig. 2). marche arrière et avancez 3-4 points en arrière.
length setting setting
1,5 to 2,5 1,0 to 2,0 1,0 to 2,0 0 to 1,0 0 to 1,0 1,0 to 2,0 1,0 to 2,0
3. Para rematar el final de la costura, presione el 4. Relevez l'aiguille et le pied presseur et enlevez le
General General Special Special Special Special Special Special Special
Foot for botón de retroceso y cosa hacia atrás 3 - 4 puntadas. tissu.
purpose purpose blindstitch purpose purpose purpose purpose purpose purpose

4. Levante la aguja y el pie calzador y remueva la tela. 5. Coupez le fil sur le coupe-fil, en la plaque de face.
Stretch Seams in Borders
General sewing Finishing Bar knit and Ornamental Decorative Swimsuit 5. Corte el hilo en el cortador de la barra de la placa
Application and
sewing and hems tacking stretch borders stitching seams
smocking frontal.
embroidery fabric

50 43
Zig-zag stitching 1 2 Puntadas flexibles Points extensibles
Before moving selector, make sure needle is fully raised.
Nota: La selección de los grupos de modelos de puntos, Note: La sélection des groupes de points, sélection de la
selección dela posición aguja y selección de la an- position d'aiguille et sélection de la largeur de point
Stitch width selector chura punto son iguales a las de costura en zig-zag. sont pareilles a la couture zig-zag.
Estos diseños de punto se utilizan para coser tejidos de punto Les points extensibles sont utilisés pour coudre tricots,
To produce any of the zig-zag stitches, the stitch width y otros extensibles. Los diseños de punto flexible se producen jerseys te autres tissus extensibles. Ces points peuvent se
selector is moved from its straight stitch position to any of por el movimiento de la aguja de lado a lado y el del arrastre réaliser grâce au mouvement avant et arrière de la griffe
its other positions. The further you move the selector hacia atrás y adelante. d'entrainement.
zig-zag and

lever toward the right, the wider your stitch will be. La costura extensible permite solamente costuras de puntos La couture flexible permet seulement des ouvrages en
Straight,

stitches
others

que están, en el panel, a la derecha de cada grupo de puntos. points qui sont, sur le panneau, à droite de chaque groupe
de points.
Proceda de la siguiente manera:
Needle position selector • Gire el selector del largo de la puntada hacia la izquierda Faites de la façon suivante:

zigzag
recta, zigzag
puntos
otros puntos
hasta que el punto sobre las líneas del selector quede • Fournez à gauche le sélecteur de la longueur du point

Costura
Costura
Most of your zig-zag stitching will be done with the needle alíneado con el punto de la máquina, como se ilustra jusqu'à ce que le point, gravé sur le sélecteur, s'aligne

y
y
recta,
3

autres points otros


in the center position. Left and right settings are used for (fig.1). avec le point gravé sur la machine, d'après l'illustration
special stitch placement. Nota: Si por alguna razón la máquina no empieza a coser el (Fig.1)..
Note: Si pour quelques raisons la machine ne reproduit

zig-zag et
diseño requerido después de alinear los dos puntos.

Couture
droite,
presione sobre el botón de puntada reversible. pas le point choisi lorsque vous avez aligné ces deux
Adjusting stitch length symboles, appuyez sur le bouton de marche arrière.
Equilibrado de puntos flexibles Equilibrage des points
Any stitch length setting from 1 to 5 will give you an open
zig-zag stitch. Para conseguir la apariencia correcta de cualquiera de los Pour obtenir un bon résultat, il peut être nécessaire
puntos flexibles en algunas ocasiones puede necesitar un d'utiliser le bouton d'équilibrage pour régler le point.
The higher the number, the more open, or further apart ajuste y por tanto, utilizar el selector de equilibrado
Avant de déplacer le bouton d'équilibrage de sa position
your stitches will be. (Fig.2). Antes de mover el mando de equilibrado del punto
centrale, faites sur une chute de tissu en double
desde su posición neutra, haga una prueba, utilizando dos
épaisseur un essai de point. Si un réglage est nécessaire,
capas de un trozo de tela. Si se precisa un ajuste, cosa
The area between 0 and 1 on the dial is used for satin déplacez le bouton d'equilibrage tout en cousant (Fig.2).
despacio y mueva el selector según cose.
stitching, a series of closely spaced plain zig-zag stitches • Déplacez le bouton vers la droite pour desserrer
• Mueva el selector hacia la derecha para separar más los
that form a smooth satin-like surface. correctement les points.
puntos de diseño.
• Mueva el selector hacia la izquierda para unir los • Déplacez le bouton vers la gauche pour resserrer les
puntos de diseño. points.

44 49
Flexible stitch patterns Example of Flexible Stitch patterns
Ejemplos de puntos flexibles:
Costura zigzag Couture zig-zag
Note: The pattern groups selection, needle position Exemples de points extensibles:
selection and stitch width selection are similar to Antes de mover el selector, asegúrese de que la aguja está Avant de déplacer ce sélecteur, assurez-vous que l'aiguille
zig-zag stitching. en su posición más alta. est en position haute.
These stitch patters are used for sewing knits and other
stretch fabrics. Flexible stitch patterns are made by the Selector del ancho de la puntada Sélecteur de largeur de point
side to side movement of the needle along with the
backward and forward movement of the feed. Ric-Rac Crown Overedge Type Para producir un punto en zigzag, el selector debe Lorsque vous utilisez les points de zig-zag de votre ma-
The flexible stitch, only accepts stitches works which on Ric-Rac Thorn Corona Feather Tipo Overlok moverse desde su posición de costura recta a cualquiera chine, ce sélecteur sera déplacé de la position point droit
zig-zag and
Straight,

stitches

panel, are to the right of each pattern group. vers l'une des autres possibilités. Plus vous positionnerez
others

Ric-Rac Espino Couronne Pluma Type Overlock de sus otras posiciones. Cuanto más mueva hacia la
Act upon the following manner: Espine Plume derecha la palanca del selector, más ancha será la ce sélecteur vers la droite, plus les points serant larges.
puntada.
• Turn the stitch length dial to the left until the mark on

recta, zigzag
Sélecteur de position d'aiguille

autres points otros puntos


the dial lines up with the dot on the machine, as shown 1

Costura
(illustration 1). Selector posición de aguja

y
Note: If for any reason the machine does not start sewing La plupart des points de zig-zag seront réalisés avec
La mayoría de los puntos en zigzag se harán con la aguja en l'aiguille en position centrale .
your desired pattern after aligning the two dot
su posición central. Las posiciones izquierda y derecha se Les positions gauche et droit sont utilisées dans des cas

zig-zag et
Couture
droite,
utilizan para colocación de puntadas especiales . bien particuliers.

Balancing flexible stitches Selector del largo de la puntada Sélecteur de longueur de point
You may need to adjust the flexible stitch balance selector
when using a flexible stitch pattern in order to achieve the Cualquier posición para el largo del punto desde 1 a 5, le Selon la longueur de point choisie, de 1 à 5, le zig-zag sera
correct pattern appearance (illustration 2). 2 proporcionará un punto de zigzag abierto. plus ou moins ouvert.
Before you move the stitch balance dial from its neutral
position, make a test sample using two layers of scrap Cuanto más alto sea el número, más abiertas o más Le chiffre le plus élevé donnera le zig-zag le plus ouvert.
fabric. If adjustment is required stitch slowly and move separadas estarán las puntadas. La position du sélecteur entre 0 et 1 sera utilisée pour
the selector as you sew . faire le point de bourdon.
• Move selector to the right to separate stitches of El área entre 0 y 1 en el dial, se utiliza para punto de
pattern. Too close Correct Too open realce, que es una serie de puntadas en zigzag plano muy Dans cette zone, les points de zig-zag seront très
Muy cerrado Correcto Muy abierto juntas, que forman una superficie muy suave como de rapprochés et formeront une surface unie et satinée.
• Move selector to the left to bring stitches of the Très fermé Correct Très ouvert satín.
pattern together.

48 45
2810/2860
Pattern selection Selección de puntos Sélection de points
2810/2860 - The dial has 4 positions: From "A" to "D” . Modelo 2810/2860: El selector posee 4 posiciones, "A" Modèle 2810/2860: Le sélecteur il possède 4 positions
2818/2868 - The dial has 8 positions: From "A" to "H" . hasta "D” . allant de "A" jusqu'à "D".
Modelo 2818/2868: El selector posee 8 posiciones, "A" Modèle 2818/2868: Le sélecteur il possède 8 positions
• The position "A" includes buttonhole function. hasta "H" . allant de “A" jusqu'à "H".
• All positions includes two types of stitches: decoratives • La posición "A" incluye la función de ojalado. • La position "A" inclut la function de boutonnière.
and flexibles stitches. • Todas las posiciones incluyen dos tipos de puntos: • Toutes les positions inclut deux types de points:
Decorativos y Flexibles. Decoratifs et Extensibles.
A B C D
zig-zag and

The stitch performed by the machine shall depend on the


Straight,

stitches
others

positions of the patttern selector dial together with the El punto que hará la máquina depende de la posición del Le point que la machine produira dépend des positions du
stitch length dial. selector de bordados y del selector del largo de la sélecteur de broderies et du sélecteur de longueur du
puntada, en cojunto. point, en ensemble .

zigzag
recta, zigzag
puntos
otros puntos
When the stitch length dial is among positions 0 and 5, the Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre Quand le sélecteur de longueur du point est sur les

Costura
Costura
machine will perform decorative stitching as indicated in en la posición entre 0 y 5, la máquina hará el punto positions entre 0 et 5, la machine fera le point décoratif

y
y
recta,
autres points otros
the letter of the stitch selector. decorativo de la letra en el cual se ubique el selector de correspondant à la lettre où sera le sélecteur de points.
puntos. Quand le sélecteur de longueur du point sera sur la
When the stitch length dial is at the mark, the machine Cuando el selector del largo de la puntada esté en la
2818/2868

zig-zag et
Couture
marque, la machine produira le point extensible

droite,
will perform the Flexible Stitch as indicated in the letter marca , la máquina hará el punto flexible de la letra en concernant la lettre où sera le sélecteur de points.
of the stitch selector. el que se encuentre el selector de puntos.
Consulte el panel de la máquina o la tabla de puntos Consultez le panneau de la machine ou le tableau de
Check machine panel or a pattern table to learn the stitch- points pour connaître la correspondance entre les points
et les lettres.

A B C D E F G H

46 47

Vous aimerez peut-être aussi