Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2818 / 2868
3 4
2
5
1
0
3 4
2
5
1
0
Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions
Printed in Brazil / Impreso en Brasil/
Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº. 358454-016Rev.1 Imprimé à Brésil - Eng. / Spa. / Fren.
Para los territórios Europeos:
Esta Máquina de Coser Singer
fué probada de acuerdo con las
normativas Europeas y cumple
los requerimientos relativos
a seguridad eléctrica,
interferencias de radio y inmunidad
electromagnética.
La conformidad está documentada con
la marca .
25424254242542
4
1
know your
Getting to
machine
Congratulations
As the owner of a new SINGER sewing machine,
you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your
machine, you will know you are sewing on one
of the easiest to use sewing machines ever 2
3 4
1
made.
0
May we recommend that, before you start to
use your sewing machine, you discover the
many advantages and the ease of operation by
going through this Instruction Book, step by
step, seated at your machine.
1
0
sewing machine when considered necessary.
2
Felicitaciones Félicitations
máquina
Conozca
su
Como propietario de una nueva máquina de En tant que propriétaire d'une nouvelle
coser SINGER, está a punto de comenzar una machine à coudre SINGER, vous êtes à même
connaissance
apasionante aventura de creatividad. Desde el d'initier une aventure en créativité. Dès le
de votre
machine
Faites
primer momento, sabrá que está cosiendo con premier moment où vous utiliserez votre
una de las máquinas de coser más sencillas de machine, vous saurez que vous êtes en train de
coudre sur une des machines de plus facile
manejar que jamas se ha fabricado.
opération.
Nos permitimos recomendarie que antes de
Avant de commencer à coudre, nous vous
comenzar a utilizar su máquina de coser,
recommendons de découvrir les plusieurs
descubra todas las ventajas y la facilidad del
avantages et facilités dans ce manège, en
manejo al hojear el Manual de Instrucciones, lisant chaque point de ce manuel, assise devant
paso a paso, sentada delante de su máquina. votre machine.
Con el fin de que siempre tenga las carac- Pour vous assurer les plus modernes
terísticas de costura más modernas, el fabri- équipements de couture, le fabricant se
cante se reserva el derecho de modificar la réserve le droit de changer l'apparence, les
apariencia, mecanismos o accesorios de esta mécanismes ou accessoires de cette machine,
máquina, siempre que lo estime necesario. toujours qu'il le considérera nécessaire.
3
know your
Getting to
machine
4
Importantes normas de seguridad
máquina
Conozca
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
su
Esta máquina está proyectada para uso Cuando vaya a coser, mantenga los dedos
doméstico. distante de todas las piezas en movimiento. Se
requiere un especial cuidado para evitar
La máquina nunca debe estar conectada al accidentes mientras la aguja esté en movi-
enchufe cuando no se encuentre en uso. Antes de miento.
limpiarla o después de usarla, no olvide de
desconectarla del enchufe. No tire o empuje demasiado el tejido mientras
la máquina esté cosiendo. Ésto podrá torcer la
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el aguja y, en consecuancia, podrá quebrarla.
mismo de la máquina antes de conectarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de
Use la máquina de acuerdo con este manual. aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de
Utilice solamente los accesorios recomendados ventilación de la máquina y del controlador de
específicamente para ella. la velocidad libres del acúmulo de hebras de
telas y polvo.
Desconecte el plug del enchufe o apague la
máquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste No maneje la máquina cuando alguien se
en el área de la aguja, tales como: enhebrar la encuentre usando aerosol (spray) u oxígeno en
aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes, los alrededores.
el pie calzador, remover la caja de bobina, etc.
El aparato no debe ser utilizado por niños o
No deje de desconectar el plug del enchufe antes personas que no estén habiles, sin vigilancia.
de remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier
ajuste mencionado en este Manual. Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por
el fabricante o su agente de servicio, o persona
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre calificada para evitar riesgos.
que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico
de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
5
Instructions importantes de sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE
PERSONNELS:
connaissance
Cette machine a été conçue pour usage N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où
de votre
machine
Faites
86 7
Tabla de contenido Verificación de defectos eventuales
máquina
Conozca
Manteni-
Dificultades para devanar la bobina máquina?
miento
Comience a coser ............................................ 41
Guiando y sujetando la tela ............................... 41 ¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
Costura recta .................................................43 ¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
Costura zigzag ............................................... 45 Para las máquinas con palanca aisladora de los dientes:
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del
Entretien
Selección de puntos ......................................... 47 ¿ Está la palanca a la derecha?
devanado?
Puntadas flexibles............................................49
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
Equilibrado de puntos flexibles ........................... 49
85
Performance checklist Table des matières
Needle does not move Upper thread breaks Faites connaissance de votre machine Equilibrage des points ...................................... 49
Is machine connected to electrical supply? Is machine properly threaded? Points decoratifs ............................................ 54
Pièces ......................................................... 10
Is the power and light switched on? Is thread freely unwinding from spool? Accessoires ................................................... 15 Points extensibles ........................................... 55
connaissance
Is speed control pedal connected? Branchement de la machine ............................... 17 Point caché ................................................... 57
de votre
machine
Is upper thread tension too tight?
Faites
Is the bobbin winding indent engaged? Mise en marche de la machine ............................ 17 Surfilage ...................................................... 59
Is bobbin case properly inserted?
Sélecteur ..................................................... 19
Is bobbin rim free of nicks? Isolant les griffes ........................................... 19 Boutonnière et boutons
Needle moves but stitch is not formed Changer l’aiguille ........................................... 21 Coudre des boutons ......................................... 61
Is needle defective? Lower thread breaks Comment changer les pieds presseurs à Boutonnière automatique.................................. 63
enclenchement direct ...................................... 21 Equilibrage de la boutonnière .............................67
Is needle fully inserted into needle clamp? Is bobbin correctly wound? Comment changer les pied presseurs .................... 23
Are bobbin and needle correctly threaded? Is bobbin correctly inserted into bobbin case? Retirer la plaque à aiguille ................................ 23 Fonctions de la machine
Is bobbin correctly inserted into bobbin case? Pose dúne fermeture glissière ............................ 69
Skipped stitches Préparation de la machine Applications avec le point droit .......................... 71
Remplissage de la bobine .................................. 25 Couture avec le bras-libre (Seulement 2810/2818).... 73
Needle breaks Is machine properly threaded? Mise en place de la bobine . ............................... 27 Monogrammes et broderie ................................. 75
Is needle correct size for fabric? Is fabric firmly held down? Enfilage de la machine ..................................... 29 Applications................................................... 77
Is needle fully inserted into needle clamp? Is needle correct style and size for fabric? Remonter le fil de la bobine .............................. 33
Are controls properly set? Is needle straight? Entretien
Maintenance
Are accessories correct for sewing? Débutant une couture Retirer et replacer le support de bobine ............... 79
Réglage de la tension ....................................... 35 Nettoyage de la machine ................................... 81
Fabric does not move properly under Tableau de tissus, fils et aiguilles ........................ 37 Lubrification de la machine ............................... 83
Bobbin winding difficulties Préparacion d'une couture ................................. 39 Guide pour la vérification des défauts .................. 86
Is thread unwinding freely from spool? Is presser foot correctly attached to machine?
Is bobbin winding indent engaged? Couture droit, zigzag et outres points
Is presser foot lowered? Commencement de la couture ............................ 41
Is thread end securely held at start of winding? Is stitch length correctly set? Guider et tenir le tissu ..................................... 41
Is thread hanging up on the slit on the thread For machines with drop feed lever: Is the lever Couture droite ............................................... 43
spool? slided to the right? Couture zig-zag ............................................. 45
Sélection de points .......................................... 47
Points extensibles ........................................... 49
84 9
know your
Getting to
machine
6 5 4 3 2
7 1 Lubricación de la Lubrification de la
máquina
Conozca
máquina machine
su
17
connaissance
8
28 EL PLUG DEL ENCHUFE. MACHINE.
27
9 La frecuencia con que se debe lubricar la máquina La fréquence pour la lubrification de la machine
14 16 dependerá de su uso y del lugar en que la guarda. Si la dépendra de son usage et de l'endroit où elle est
13
30 usa algunas veces por mes, lubricarla una vez por año es rangée. Si vous l'utilisez quelques fois par mois, il
15 suficiente. Si el uso es frecuente, tendrá que lubricarla suffit de la lubrifier une fois par an. Si vous l'utilisez
11
por lo menos una vez por mes. fréquemment, lubrifiez au moins une fois par mois.
10 Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos Pour la lubrification, utilisez seulement l'huile
26 los puntos indicados. El aceite SINGER es especial- lubrifiant SINGER sur tous les endroits indiqués. L'huile
12 mente preparado y no contiene residuos perjudiciales SINGER est spécialement préparé n'ayant pas de
18 que puedan interferir en el movimiento de las piezas de résidus nocifs pouvant interférer sur le mouvement des
25 precisión. pièces de précision.
21
19 Para determinar cuales piezas son las que se mueven y Pour déterminer quelles pièces ont besoin de lubrifi-
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y cation, retirez la plaque de face et tournez lentement
gire lentamente el volante en su dirección. le volant vers vous.
24
Manteni-
miento
20
22
Entretien
26
10 23 83
know your
Getting to
machine
Getting to knew your sewing machine
Lubricating the
machine Parts
1. Hand wheel 16. Stitch length dial
BEFORE LUBRICATING THE MACHINE, UNPLUG IT 2. Bobbin winder pin 17. Pattern selector dial
FROM SOCKET OUTLET. 3. Horizontal spool pin 18. Presser foot lifter
Your sewing machine shall be lubricated according to this 4. Thread guide 19. Thread cutter
use of where it is stored. If you use it a few times a month, 5. Bobbin winder tension disc 20. Feed system
lubricating the machine once a year is enough. If you use it 6. Thread guide 21. Slide plate
frequently, lubricate it at least once a month.
7. Take-up lever 22. Foot control
When lubricating, apply only SINGER oil at the points 8. Face plate 23. Electrical lead
shown. SINGER oil is specially prepared and does not 9. Needle thread tension dial 24. Machine plug
contain harmful deposits that can interfere with the
10. Snap on presser foot 25. Power and light switch
operation of precision parts.
11. Needle plate 26. Mounting nut
To determine which connections move and need 12. Removable extension table (Free Arm) (To fix the machine in a cabinet or table,
lubrication, turn the handwheel slowly by hand, while
13. Needle clamp remove the mounting nut)
Maintenance
82 11
Conozca su máquina de coser Limpieza de la máquina Nettoyage de la
machine
máquina
Conozca
Partes
su
Manteni-
miento
MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS
30. Palanca de enhebrador automatico del hilo AUTORIZADOS SINGER. VOTRE MACHINE DOIT ETRE REVISE PERIODI-
(opcional)
QUEMENT PAR UN TECHNICIEN DU RESEAU DE
Entretien
SERVICES AUTORISES SINGER.
12 81
Cleaning the machine Faites connaissance avec votre machine
BEFORE CLEANING THE MACHINE, UNPLUG IT Pièces
FROM SOCKET OUTLET. 1. Volant 16. Sélecteur de longueur de point
connaissance
2. Devidoir
de votre
machine
The machine surfaces and covers can be cleaned with a 17. Sélecteur de point
Faites
damp, soft cloth and a mild soap. 3. Porte-bobine horizontal 18. Releveur du pied presseur
Remove lint and fluff from exposed parts and with a 4. Guide-fil 19. Coupe fil
small lint brush, clean these parts: 5. Ressort de tension du fil 20. Griffes
6. Guide-fil 21. Plaque glissière
Take-up lever, thread guides and needle thread ten-
sion dial. 7. Releveur de fil 22. Rhéostat
8. Plaque de face 23. Prise de branchement électrique
Presser bar and needle bar.
9. Sélecteur de tension 24. Fiche de branchement
Bobbin case and needle plate area. 10. Pied d'usage général 25. Interrupteur moteur-lampe
11. Plaque à aiguille 26. Écrou à montaje
Note: DO NOT remove the positioning plate (A) . If area
under positioning plate needs cleaning, take 12. Extension amovible de la base (Bras Libre) (Pour fixer le machine sur un cabinet ou
Maintenance
your machine to an authorized Singer Service 13. Vis de fixation de l'aiguille table, dévissez l’écrou à montage)
Center. 14. Guide-fil 27. Sélecteur de largeur de point
15. Bouton de marche arrière 28. Sélecteur de position d'aiguille
YOUR MACHINE MUST BE PERIODICALLY CHECKED 29. Sélecteur d’equilibrage des points
BY YOUR LOCAL SINGER AUTHORIZED SERVICE 30. Levier de passe-fil automatique (facultatif)
CENTER FOR WEAR. A
80 13
know your
Getting to
machine
Accessories 2 3
Retirar y colocar la Retirer et replacer le
The following accessories furnished with your sewing
1
cápsula de la bobina support de bobine
machine are designed to simplify your sewing projects
446492
Para remover la cápsula de la Pour retirer le support de
and increase the versatility of your machine. 161927 bobina bobine
F
1. Feed Cover 1. Levante la barra de pressión y remueva la aguja, la 1. Soulevez la barre du pied presseur, enlevez l'aiguille,
313117
placa de aguja y la bobina. la plaque à aiguille et la bobine.
2. Special purpose presser foot (J) 2. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
6 2. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
3. Buttonhole presser foot (L) prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2). loquet du support de bobine totalement vers
4. Spool pin holder (large) 3. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y l'arrière (fig.2).
4 5
5. Zipper foot (E) deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1). 3. Soulevez le côté gauche du support de bobine et
6. Blindstitch hem presser foot 4. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición glissez-le vers la gauche et hors de la machine
inicial (fig.4). (fig.1).
7. Needle pack 356630 4. Lâchez doucement le loquet jusqu'à sa position
8. Spool pin holder (small) 507836
Colocando la cápsula de la initiale (fig.4).
9. Bobbin (3 units)
bobina Pour remettre en place le
358349
8 1. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el support de bobine
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2). 1. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le
2. Gire el ala (A) de la cápsula bajo los dientes (C). loquet du support de bobine totalement vers
Q l'arrière (fig.2).
3. Introduzca el ala (B) de la cápsula bajo la placa de
Funciones
máquina
507664-467 posición (D). Observe que la cápsula de bobina se 2. Enlever le bord (A) du support de bobine sous les
de la
7
encuentre libremente colocada sobre la pista de la grifles (C).
lanzadera rotativa. 3. Placez le bord (B) du support sous la plaque de posi-
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4), tionnement (D). Assurez-vous que le support de bobi-
9
Fonctions
ne soit librement posé sur le crochet rotatif.
machine
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su
de la
4. Tournez le loquet complètement vers l'avant (fig.4),
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
fixant le support de bobine. Tournez le volant vers
de bobina está encajada correctamente.
vous pour vous assurer que le support de bobine est
5. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición dûment fixé.
inicial (fig.4). 5. Remetter en place la plaque à agulle et serez le vis.
353364 172336 6. Coloque la bobina, la aguja, la placa de la aguja y 6. Remettez en place la bobine, l'aiguille, la plaque à
cierre la placa corredera. aiguille et fermez la plaque glissière.
14 79
Removing and Accesorios Accessoires
replacing bobbin case
máquina
Conozca
1 2
su
Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine
de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de
To remove bobbin case de costura y aumentar la versatilidad de su máquina. votre machine.
connaissance
de votre
machine
C
Faites
1. Raise the presser bar and remove the needle, needle
plate and bobbin. 1. Placa cubre impelentes 1. Couvre-griffes
2. With a small screwdriver, turn and take hold of the 2. Prensatelas de uso especial para bordado (J) 2. Pied bourdon (J) pour des points décoratifs
bobbin case retaining plate to the rear as far as it will 3. Prensatelas para ojales (L) 3. Pied boutonnière (L)
go (illustration 2). Prendedor para porta carretel 4. Grand étrier: pour maintenir en place les bobines
4.
3. Lift the left side of the bobbin case and slide it out to sur le porte-bobine.
5. Prensatelas para cremalleras (E)
the left and out from the machine (illustration 1). 5. Pied ganseur (E): pour poser des fermetures
4. Loosen slightly the bobbin case retaining plate until its 6. Prensatelas para puntada invisible
glissières
initial position (illustration 4). 7. Paquete con agujas de varios tamaños
6. Pied point caché, pour la couture d'ourlets au
8. Prendedor para la bobina point caché
Replacing the bobbin case 9. Bobinas (3 unidades) 7. Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs
Functions
machine
Aiguille jumellée
of the
78 15
know your
Getting to
machine
Funciones
3. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.
máquina
lower portion “ O ” of power switch.
de la
3. Maintenez l'aiguille dans le tissu quand vous le
To run the machine and control speed, press the foot tournez.
control (5) with your foot. The harder you press, the faster
Fonctions
machine
the machine will sew. To stop machine, remove foot from
de la
control.
16 77
Appliques Conexión de la máquina Branchement de la
machine
máquina
Conozca
su
Appliques are quickly made and are always a beautiful Inserte el enchufe (1) en el receptáculo (2) colocando a la
decoration solution. With various cloths and patterns, derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (3) en la Introduisez la fiche de branchement du rhéostat (1) dans
a different result may be obtained. toma de corriente. la prise (2) à droite de la machine, puis branchez la
connaissance
de votre
machine
machine à l’aide de la prise (3).
Faites
Para America del Norte
RECOMMENDED SETTINGS “Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha Pour L’Amérique du Nord
Pattern: Zigzag stitch que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este “Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large
Needle Position: Center enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge élec-
corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no trique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être
Stitch Width: Variable
se ajusta completamente en la toma de corriente, de la branchée que dans le bon sens avec des connecteurs
Stitch Length: 0-1 muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée com-
vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte
Foot: Special purpose presser foot ( J ) con un electricista cualificado para instalar la toma de plètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le
corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el problème persiste, vous devez consulter un electricien
1 . Baste the pattern (already patched) onto the cloth. enchufe”. qualifié qui vous installera le support mural adapté. En
aucun cas vous ne devez modifier la prise".
Accionamiento de la
Functions
machine
Funciones
Attatching feed cover
máquina
de la
lettres dans son centre.
To do works like button sewing, darning or embroidering 4. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
you must feed cover. A bastidor en una velocidad constante, llene los mono- 4. Avec des mouvements circulaires, et à une vitesse
1. Remove free-arm (see page 74). B
Fonctions
gramas y los dibujos. constante, remplissez les monogrammes et les
machine
2. Use the feed cover: Turn hand wheel until the needle is
de la
in its highest position and lift the presser foot. dessins.
Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs (A)
and (B) into holes. Bring thread up through the hole of
the feed cover.
3. For other sewing functions remove feed cover. Open
bobbin visor and lift front edge of cover pull it away.
18 75
Monogram and Selectores Sélecteurs
Embroidering
máquina
Selector posición de la aguja Sélecteur de position d'aiguille
Conozca
Este selector posiciona la aguja al centro, a la Ce sélecteur met l'aiguille dans les positions centre,
su
izquierda y a la derecha. La posición central es la más gauche et droite. La position centrale est la plus
utilizada. Entretanto, para ejecutar algunas employée. Cependant, pour réaliser quelques
You will be able to produce beautiful monograms and funciones especiales la aguja debe ser dislocada. fonctions spéciales, l'aiguille devra être deplacée.
connaissance
de votre
machine
embroidering with just a little of practice, creativity and a Consulte los ajustes iniciales de cada lección de este Consultez les ajustements initiels à chaque leçon de
Faites
manual. ce manuel.
frame (not supplied), giving a personal touch to your
works. Selector del ancho de la puntada Sélecteur de largeur du point
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición Ce sélecteur contrôle la largeur du zig-zag. La
a la izquierda es la posición para la costura recta. El position à droite est celle de la couture droite. La
RECOMMENDED SETTINGS ancho aumenta a medida que el selector se disloca largeur augmente au fur et à mesure que l'on deplace
hacia la derecha. Consulte los ajustes recomendados ce sélecteur vers la droite. Consultez les ajustements
Pattern: Zigzag (Monogram) and/or para saber cual es la anchura de la puntada más recommandés pour connaîte la largeur de point la plus
Straight Stitch (Embroidering) adecuada para su costura. indiquée pour votre couture.
Stitch length: 0 - 1
Selector del largo de la puntada Sélecteur de longueur du point
Este selector regula el espacio entre los puntos . La Ce sélecteur contrôle l'espace entre les points. La
1. Draw the letters (Monograms) and drawings (for marca en relieve es el indicador. Mientras mayor es el marque en relief est l'indicateur. Le chiffre plus élevé
Embroidering) on the right side of the fabric. número, más distante será la puntada. Consulte los donnera le point plus écarté. Consultez les
Functions
machine
of the
ajustes recomendados para saber cual es el largo de la ajustements recommandés pour connaître la longueur
puntada más adecuada para su costura. du point la plus indiquée pour votre couture.
2. Remove presser foot.
Lower feed dog (page 20). Aislando los dientes Isolant les griffes
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o Pour quelques travails tels que: coudre des boutons,
3. Place the fabric firmly on the center of the hoop with bordar, los dientes necesitan ser aislados. rentrayer ou broder, les griffes doivent être isolées.
the drawing or the letters visable. 1. Retire el brazo libre (pág. 75). 1. Retirez le bras libre (page 75).
2. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su 2. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa
4. With circular movements, moving the frame slowly and posición más alta y levante el pie calzador. position la plus haute et relevez le pied presseur.
Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en
at a constant speed, fill the monograms and drawings aguja, presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los enfonçant les tiges (A) et (B) dans les trous. Remontez
with stitches. hoyos. le fil le passant par le trou du couvre-griffes.
Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la 3. Pour les autres founctions de couture, enlever le
placa cubre impelentes. couvre-griffes: Ouvrez le voyant, levez la partie
3. Para otras funciones de costura retire la placa cubre frontale du couvre-griffes et retirez-le.
impelentes. Abra o visor, levante la parte frontal de la
placa y remuévala.
74 19
know your
Getting to
machine
presser foot ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina
para coser.
Votre couture sera simplifiée en utilisant le bras-libre de
votre machine pour les ouvrages tubulaires.
1. Raise needle to its highest position by turning hand
wheel toward you. Aplicaciones Applications
2. Raise presser foot using presser foot lifter at back of
machine. Mangas Manches
3. Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the
shank (2). La costura con el brazo libre evita las dificultades que se
Funciones
Surpiquer des emmanchures, poser des ceintures et ter-
máquina
presentan al realizar puntadas superiores, coser mangas,
de la
4. Remove foot from machine. miner des bas de pantalons sont des travaux grandement
acabado de cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya que al
5. Place new foot under center of shank. rotar por debajo de la aguja y alrededor de la base, le facilités en utilisant le bras-libre.
6. Lower presser foot lifter, fitting shank over presser 3 permite realizar su costura con precisión.
foot pin (3).
Fonctions
machine
Boutons
de la
7. Don’t turn screw. Instead, push presser foot screw (4)
down, firmly until foot snaps into place.
Botones
El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más facil
4 con el brazo libre. La base de costura tiene capacidad para Pour coudre les boutons sur des poignets ou sur des
que los puños de deslicen sin necesidad de estirarlos o encolu-res, le bras-libre vous permettra de mieux
deformalos, al tiempo que puede verificar y manejar con surveiller votre travail et de mieux le présenter sous le
pied presseur.
20 73
Free-arm sewing Cambio de agujas Changer l’aiguille
(Only 2810/2818)
máquina
Conozca
su
1. Eleve la aguja a su posición más alta. 1. Soulevez l’aiguille en position haute.
Removing the extension table 2. Afloje el tornillo y saque la aguja. 2. Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez l’aiguille.
3. Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, 3. Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le pince-
connaissance
To change machine for free-arm sewing, lift right edge (1)
de votre
machine
inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope. aiguille, le côté plat du talon à l’arrière.
Faites
of extension table, slide it to the left and off the machine
(2). 4. Ajuste el tornillo fuertemente. 4. Serrez la vis du pince-aiguille.
To replace the extension table, slide it to the right 2
keeping it even with the free-arm, until the tabs on the 1
right lock into place.
Fabric handling, when sewing tubular and hard reach
garment areas, is simplified and made easier when you
Cambio del prensatelas de Comment changer les
use the free-arm sewing capability of your sewing colocación instantánea semelles à enclenchement
machine.
1. Eleve la aguja a su posición más alta, girando el direct
Applications volante de mano hacia Vd.
2. Suba el prensatelas utilizando la palanca elevadora 1. Relevez l’aiguille à sa position haute.
Functions
machine
of the
72 21
know your
Getting to
machine
Changing screw-on 1
Aplicaciones con Applications avec le
presser feet with shank puntada recta point droit
2
1. Raise needle and presser foot.
2. Remove the needle. Zurcido Repriser
3. Loosen presser foot screw (1) and remove presser foot
with shank (2), guiding it toward you and to the right.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
POSICIONES RECOMENDADAS
4. To replace presser foot with shank, hook shank around Point utilisé: Point droit
Selección punto: Costura recta
the presser bar and tighten presser foot screw with the Largo de la puntada: Qualquier posición Longueur de point: N’importe quel règlage
use of a coin. Prensatelas : Retire el prensatelas e la asta. Pied presseur: Retirez le pied presseur et la tige.
5. Replace the needle. Baje los dientes (fig.1) .Vea pagina 19. Baisser les griffes (Fig.1) . Voir la page 19.
Bastidor: No incluído Métier à broder: Non livrée
Funciones
que vous le maintiendrez en place, la machine coudre
máquina
reténgalo. La máquina coserá en reversible únicamen-
de la
firmly to the left. en marche arrière.
5. Press down until it snaps into place. te mientras se tenga el botón presionado.
2860/2868
2860/2868
Couture en marche arrière
Fonctions
1 Costura reversible
machine
de la
1. Raise needle and presser foot.
2. Open slide plate.
3. Lift up needle plate from right corner and slide out from Para reforzar el final de una costura, presione el botón de Pour renforcer la fin de la couture, appuyez sur le bouton
under foot. costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás (Fig. 3). de marche arrière (Fig. 3). Relevez l'aiguille et le pied
4. To replace needle plate, slide it under pin (1) and push it Eleve la aguja y el prensatelas y quite la tela tirando de presseur et dégagez le tissu en le tirant vers l'arrière sur
firmly to the left. este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el corta- la gauche. Coupez le fil à l'aide du coupe-fil encastré en
5. Press down until it snaps into place. hilos de la placa frontal (Fig. 4). la plaque de face (Fig. 4).
22 71
Applications with Cambio de prensatelas Comment changer les
straight stitching a tornillo pied presseurs
máquina
Conozca
su
1. Eleve la aguja y el prensatelas. 1. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
Darning 2. Retire la aguja. 2. Retirez la aiguille.
connaissance
3. Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), guiándolo 3. Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec le talon (2)
de votre
machine
Faites
Recommended settings hacia usted y a la derecha. en la faisant pivoter vers la droite.
Stitch Selection: Straight Stitch (A) 4. Para sustituir el prensatelas, enganche el zanco 4. Pour remettre en place un pied presseur à tige,
Stitch Lenght: Any settings alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo con accrochez la tige autour de la barre du pied presseur
Foot: Remove foot and shank una moneda. et resserrez la vis à l’aide d’une pièce de monnaie.
Attach feed cover (page 18). 5. Recoloque la aguja. 5. Replacez la aiguille.
Frame: Not supplied
• For reverse stitching, push in the button and hold in 3. Suba la placa de la aguja desde la esquina de la 3. Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
derecha y quítela por debajo del prensatelas. la vers la droite.
place. The machine will stitch in reverse only as long as
4. Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y 4. Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la
you keep the button pushed in.
presione hacia el lado izquierdo. sous la goupille (1). Poussez fermement vers la
gauche.
Sewing in reverse 5. Presione hasta que encaje en su sitio.
5. Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.
To neaten the end of a seam, push in the reverse button and
backstitch 3-4 stitches (illustration 2). Raise needle and
2860/2868 2860/2868
presser foot and remove fabric by drawing it to the back and 1. Eleve la aguja y el prensatelas. 1. Relevez l’aiguille et le pied presseur.
left. Cut thread on thread cutter on presser bar. 2. Abra la plancha corredera. 2. Ouvrez la plaque glissière.
3. Suba la plancha de aguja desde la esquina de la 3. Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
derecha y quítela por debajo del prensatelas. la vers la droite.
4. Para colocarla, deslícela debajo del perno (1) y 4. Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la
presione hacia el lado izquierdo. sous la goupille (1). Poussez fermement vers la
5. Presione hasta que encaje en su sitio. gauche.
5. Appuyez pour qu’elle soit bien enclenchée.
70 23
Winding a bobbin 3
3
Inserción de cremalleras Pose d'une fermeture
glissière
Preparing
machine
Funciones
máquina
goupille vers la droite (A).
de la
5. Pass thread end, from inside, through small hole in • Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre
rim of bobbin(5). el pasador, a tope hacia la derecha.
4
4 5
5 • Enclenchez le côté gauche de la semelle sur la jambe du
6. Place bobbin on bobbin winder pin and push it to the • Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado pied presseur.
Fonctions
machine
de la
right. This automatically will isolate the needle izquierdo del pasador.
movement.
Si les mailles de la fermeture sont à droite de l'aiguille
7. Holding thread end, step on speed controller to run Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha (fig. 2):
machine until desired amount of thread is wound. de la aguja (fig. 2):
(Winding stops automatically once bobbin is full). • Glissez la semelle du pied fermeture le long de la
6 7 • Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre goupille vers la gauche (A).
8. Cut thread (7); push bobbin to the left runing again el pasador, a tope hacia la izquierda.
the needle movement. Remove it from bobbin • Enclenchez le côté droit de la semelle sur la jambe du
winder pin. • Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho pied presseur.
24 69
Inserting a zipper 1 Devanado de la bobina Remplissage de la
RECOMMENDED SETTINGS Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las bobine
Pattern: Straight stitch (A) directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina
Stitch Lenght: 2-5 antes de enhebrar la máquina y la aguja. En suivant les conseils ci-dessous, il est aisé de remplir
Prepare la
une bobine. Confectionnez toujours la canette avant
máquina
Foot: Zipper (E)
A 1. Coloque el carrete de hilo en su eje. d’enfiler la machine.
(Zipper foot - available at Sewing Centers)
2. Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para 1. Mettez en place la bobine de fil sur le porte-bobine.
impedir que se enrede el hilo.
Préparation
Adjusting the zipper foot
machine
2. Bloquez la bobine à l’aide de l’étrier (2) pour éviter
de la
Nota: Usar el modelo de tope adecuado al tamaño del
que le fil s’emmêle.
carrete.
Note: Utilizez l'entrier convenable a la taille de la
When the zipper teeth are to the left of the needle bobine.
3. Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3).
(illustration 1):
machine
Fuctions
of the
4. Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj 3. Tirez le fil et enclenchez-le dans le guide-fil (3).
• Slide the adjusting block (A) across to the right. alrededor del disco de tensión (4).
2 4. Passez le fil entre les disques de tension du dévidoir
• Snap-on the foot to the left side of the pin. 5. Pase el cabo desde dentro por el pequeño agujero del (4) en le croisant dans le sens montré par les flèches.
borde de la bobina.
5. Passez l’extrémité du fil à travers un des trous de la
When the zipper teeth are to the right of the needle 6. Coloque la bobina en eje del devanador y empújelo bobine, de l’intérieur vers l’extérieur (5).
(illustration 2): hacia la derecha, esto automáticamente impedirá el
movimiento de la aguja. 6. Engagez la bobine sur le support du dévidoir et
poussez-la vers la droite, pour automatiquement
• Slide the adjusting block (A) across to the left. A arrêter le mouvement de l"aiguille.
7. Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci-
dad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la
• Snap-on the foot to the right side of the pin. 7. Tenez l’extrémité du fil, appuyez sur le rhéostat.
bobina (el bobinado se detiene automáticamente al
llenarse la bobina). Remplissez la bobine avec la quantité de fil désiré.
(Le remplissage s’arrêtera automatiquement quand
8. Corte el hilo (7), empuje la bobina hacia la izquierda la bobine sera pleine).
para que la aguja recobre su movimiento y sáquela de
su eje . 8. Coupez le fil (7) et repoussez l’axe du dévidoir vers la
gauche pour continuer le movement de l'aiguille,
avant de retirer la bobine.
68 25
Inserting a bobbin 1 2 Regulación del ojal Equilibrage de la
Preparing
machine
boutonnière
the
1. Raise presser foot. En algunos tipos de telas podrá haber una diferencia en
la densidad de las puntadas, en los lados derecho e
2. Turn hand wheel toward you until needle is in its izquierdo del ojal. Dans certains tissus, il peut apparaître une
highest position. différence de densité des points, sur les lèvres droite
Esto será facilmente corregido girando el botón en el
centro del dial de la ojaladora, para regular la et gauche de la boutonnière. Cette différence peut
3. To 2818, open and remove bobbin visor and remove
empty bobbin. To 2868, open slide plate and remove densidad de las puntadas. être corrigée très facilement en tournant le bouton
empty bobbin. situé dans le centre du sélecteur de largeur de point,
• Si los puntos del lado derecho del ojal están muy pour équilibrer leur densité.
4. Pull approximately 4” (10 cm) of thread from
replacement bobbin and insert bobbin into case separados, gire el botón rapidamente hacia la
3 derecha hasta que la densidad de las puntadas • Si les points de la lèvre droite de la boutonnière
(illustration 1).
aumente (Fig. 1). sont très separés, tournez le bouton poussoir
Note: While unwinding, the bobbin should turn from légèrement vers la droite, jusqu'à ce que la
right to left. • Si los puntos del lado izquierdo del ojal están muy densité de points augmente (Fig.1).
Ojales y
botones
5. Holding bobbin in place, guide thread into notch (A) separados, gire el botón rapidamente hacia la
izquierda hasta que la densidad de las puntadas • Si les points de la lèvre gauche de la boutonnière
(illustration 2) and then down the slot to the left and
guide around into notch (B) (illustration 3). It's very aumente (Fig. 2). sont très separés, tournez le bouton poussoir
légèrement vers la gauche, jusqu'à ce que la
Boutonniére
et boutons
important to get the thread correctly placed. If not
correctly threaded your tension will be off. Cuando complete todos los ojales, gire el botón de densité des points augmente (Fig.2).
4 regulación hasta la posición central y el selector del
6. Draw several inches of thread diagonally across the Quand vous aurez complété toutes les boutonnières,
bobbin toward the back of the machine. largo de la puntada entre 0 y 5.
tournez le bouton d'équibrage jusqu'à la position
7. While holding thread on outside, place and close the centrale et le sélecteur de longueur de point entre 0
visor (illustration 4). et 5.
26 67
Balancing the Colocación de la bobina Mise en place de la
buttonhole 1. Suba el prensatelas. bobine
1
Some kinds of fabrics will show different density of 2. Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en
1. Relevez le pied presseur.
Prepare la
su posición más elevada.
máquina
stitches on the right or the left side of the buttonhole.
This is easily adjusted by turning the balance button in 2. Relevez l'aiguille en position haute.
3. Abra, retire la plancha corredera y retire la bobina
the center of the stitch length dial to balance the density vacia. 3. Ouvrez, retirez la plaque glissière et retirez la bobine
of the stitching.
Préparation
vide.
machine
de la
4. Suelte aproximadamiente 10 cm de hilo de la bobina de
• If the stitches on the right side of the buttonhole are A
recambio e insértela en su alojamiento como se 4. Liberez environ 10 cm de fil de nouvelle bobine et
too open, turn the balance button slightly to the
muestra (fig. 1).
Buttonholes
(fig.1).
and
66 27
Threading the Paso 2 Pas 2
machine 4 1 2
1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja 1. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que
Preparing
1. Place spool or spun on spool pin. Use adequate 2. Gire el selector automático de la ojaladora en el 2. Tournez le sélecteur de largeur de point
clamp to firmly fix it. paso 2. automatique vers la pas 2.
3. Haga por lo menos cuatro puntadas de costura,
3. Faites au moins quatre points de couture,
2. Lift the presser foot, and turn the hand wheel terminando a la izquierda (punto 4).
finissant à gauche (point 4).
towards your direction until the take-up lever
reaches its highest position.
Ojales y
botones
top (illustration 2).
Paso 4 Pas 4
5. Pass the thread round the tensor, so that they 1 . Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se 1 . Tournez le volant vers vous, jusqu'à ce que
remain between the tensor discs (illustration encuentre afuera de la tela. l'aiguille soit hors du tissu.
Boutonniére
et boutons
3). 3 2. Gire el selector automático de la ojaladora en el 2. Tournez le sélecteur de largeur de point
5 paso 4. automatique vers le pas 4.
6. Pull the thread slightly up, by raising the 3. Haga por lo menos cuatro puntos, terminando en el 3. Faites au moins quatre points, finissant sur le
punto 6. point 6.
spring (illustration 4) and allowing that the 6 4. Levante el pie calzador y retire la tela de la 4. Levez le pied presseur et enlevez le tissu de la
thread to slide inside the protector máquina. machine.
(illustration 5). 5. Con una tijera de punta fina o abridor de ojales, 5. A l'aide de ciseaux fins ou d'un découseur, coupez
corte cuidadosamente la abertura del ojal. soigneusement l'ouverture de la boutonnière.
7. Pass the thread through the thread guide, as
shown in the illustration 6.
28 65
5
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine
Step 2 1. Coloque el carretel de hilo en el porta carre- 1. Placez la bobine ou la fusette sur le porte-
tel. Sujételo con el prendedor adecuado. bobine. Bloquez-la bobine à l'aide de l'étrier
1. Turn hand wheel toward your direction until needle is 4 adéquat.
Prepare la
out of the fabric.
máquina
2. Levante el pie calzador y gire el volante en su
2. Turn the automatic buttonhole dial on Step 2.
dirección hasta que la palanca tira hilo llegue 2. Levez le pied presseur et tournez le volant dans
3. Make at least four stitches, ending on the left (point
a su posición más alta. votre direction jusqu'à ce que le releveur de fil
4).
Préparation
atteigne sa position la plus haute.
machine
de la
3. Tire el hilo del eje y páselo primero por el
5 rasgo inferior del guía hilo, después por la 3. Tirez le fil de la fusette et passez-le première-
Step 3 6
ranura superior, desde la izquierda hacia la ment dans la fente inférieure du guide-fil et
Buttonholes
derecha, dando la vuelta (fig. 1). ensuite par la rainure supérieure, de la gauche
and
64 29
8. To pass the thread through the spiral thread 7 8 Ojalador automático Boutonnière
Preparing
automatique
machine
circular clockwise movement with your hand. Su máquina hace ojales al tamaño deseado en sólo cuatro
The thread shall slide inside the center of the tiempos. Facilement en quatre pas votre machine brode des bou-
spiral (illustration 7). 1. No necesita jamás mover la tela o cambiar la aguja. tonnières de n’importe quelle taille.
Botones
2. Antes de realizar un ojal, haga una prueba en un trozo
Ojales
1. Vous n’avez pas besoin de tourner le tissu ni de
y
9. Pass the thread through the last thread guide de la tela a utilizar. changer la position de l’aiguille.
3. Asegúrese de que la bobina contiene suficiento hilo. 2. Faites toujours une boutonnière test sur un échan-
and turn hand wheel toward you until needle is
4. Al realizar ojales en áreas de acceso dificil convierta la tillon de votre tissu.
Boutonnière
in its highest position. Lower press foot. máquina para costura con base libre.
Buttons
3. Assurez-vous que la canette contient suffisamment de
et
5. Marque sobre el tejido la posición del ojal como se fil pour broder vos boutonnières.
10. Lower needle threader lever slightly down and indica en el diseño. 4. Pour broder des boutonnières sur des pièces tubulai-
pass the thread through the guide as shown in res, utilisez le bras-libre de votre machine.
the illustration 8. Continue lowering the lever AJUSTES INICIALES 5. Marquez l’emplacement des boutonnières comme
until hook pass inside the needle eye. Selección punto: Zigzag ( Letra "A" - Módulo 1) indiqué sur votre patron.
Ancho de la puntada: Automático
11. Insert thread in the hook slot and lead it slightly 9 10 Posición de la aguja: Automático
AJUSTESTEMENTS INITIELS
Sélecteur de point: Zig-zag (Lettre "A", Module 1)
up (illustration 9). Prensatelas: Ojales (L)
Sélecteur de largeur: Automatique
Position de l'aiguille: Automatique
12. Loose the lever slightly up and the thread will Pied presseur: Boutonnière (L)
pass through the needle eye automaticaly.
Paso 1 Pas 1
13. The thread will produce a loop. Pull loop about 10 1. Levante el prensatelas. 1. Relevez le pied presseur.
cm, opening it with your fingers. 2. Coloque la tela debajo del prensatelas. 2. Placez le tissu sous le pied presseur.
3. Centre las 3 líneas-guía rojas (1) del prensatelas, con 3. Alignez les 3 repères rouges (1) du pied presseur sur
Note: We recommend to set machine in the straight la línea de comienzo del ojal (Fig. 3). les lignes de traçage de la boutonnière (Fig. 3).
stitch position, the needle in central and in its 4. Gire el mando para ojales hacia la primera posición 1 4. Tournez le sélecteur de longueur pour amener le
highest position, and the press foot lowered to del ojal para realizar el primer tiempo. Position 1, lèvre de la boutonnière face au point (•).
make this operation easier. 5. Colocar la aguja en la tela sobre el punto (2) girando el 5. Descendez l’aiguille dans le tissu (2) en tournant le
volante del mano hacia Vd. volant à la main vers vous.
6. Cosa hasta el punto (3). 6. Brodez la première lèvre (3).
30 63
Four-step buttonhole 1 2
8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral, empiece 8. Pour passer le fil dans le guide-fil spiral, commen-cez
por la izquierda haciendo un movimiento circular par la gauche, en faisant un mouvement circulaire de
Your machine makes buttonholes to any size you choose con la mano, en el sentido horario. la main, dans le sens horaire. Le fil doit glisser vers le
in only four easy steps. El hilo debe deslizar hacia el centro del espiral centre de la spirale (fig. 7).
1. You never need to move the fabric or reposition the
(fig. 7).
Prepare la
9. Passez le fil sur le dernier guide-fil e tournez le volant
máquina
needle.
2. Always make a practice buttonhole on a sample of your 9. Pase el hilo por el último tira hilo y gire el volante dans votre direction jusqu'à ce que l'aiguille soit dans
fabric. en su dirección hasta que la aguja se encuentre en sa position plus haute. Baissez le pied presseur.
3. Be sure bobbin contains enough thread. su posición más alta. Baje el pie calzador. 10.Poussez doucement le levier du passe-fil automa-tique
Buttonholes
Préparation
4. When making buttonholes on hard-to-reach areas con- 10.Suavemente empuje la palanca de enhebrador vers le bas et passez le fil dans le guide,
machine
Buttons
de la
and
vert machine bed to free arm sewing. automático del hilo para abajo y pase el hilo por el conformément à l'illustration (fig.8). Poussez
5. Mark buttonhole position on fabric as indicated in 3 guía conforme el dibujo (fig.8). Continúe toujours le levier jusqu'à ce que le crochet passe à
pattern. 2 empujando la palanca hasta que el gancho pase a travers le chas de l'aiguille.
través del ojo de la aguja. 11.Passez le fil dans dans la rainure du crochet le tirant
RECOMMENDED SETTINGS
11.Introduzca el hilo en la ranura del gancho y doucement vers le haut (fig. 9).
Stitch Selection: Zigzag stitch (Letter "A", module 1
1 suavemente sujételo hacia arriba (fig.9). 12.Lâchez doucement le levier et le fil sera automati-
Stitch Width: Automatic 1
Needle position: Automatic 12.En seguida, suelte la palanca suavemente y el hilo quement enfilé dans le chas de l'aiguille.
Foot: Buttonhole (L) 3 será introducido en el ojo de la aguja automática- 13.Le fil formera un lacet en derrière. Tirez le fil environ
mente. 10 cm, défaisant le lacet (fig. 10).
13.El hilo formará un lazo para atrás. Tire el hilo
aproximadamente 10 cm deshaciendo el lazo Nota : Afin de rendre l'opération plus facile, nous vous
Step1 4 2 (fig.10). recommendons de maintenir la machine dans dans
1. Lift presser foot. sa position couture droite, l'aiguille dans sa
2. Place fabric under foot. Nota: Recomendamos dejar la máquina en posición position centrale - et la plus haute - et le pied
3. Center 3 red guidelines (1) of presser foot with lines to de costura recta, la aguja en posición central y presseur baissé.
determine the start of buttonhole (illustration 3). en su posición más alta y el pie calzador abajo,
4. Turn buttonhole dial on Step 1 for the first step. a objeto de facilitar esta operación.
5. Position needle in fabric at point (2) by turning the
hand wheel towards you.
6. Stitch down to point (3).
3
62 31
Raising the bobbin thread 1 Pegando botones Coudre des boutons
Preparing
machine
the
1. Hold needle thread loosely with left hand (illustration POSICIONES RECOMENDADAS AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
1). Turn hand wheel slowly toward you, lowering needle Selección de la puntada: Puntada recta y zig-zag Sélecteur de point : Couture droite et zigzag
into hole in plate. Posición de la aguja: Izquierda Position de l'aiguille : gauche
Ancho de la puntada: Según la distancia de los agujeros Largeur du point : Selon la distance de les trous
Prensatelas: Para pegar botones (H) Pied presseur : à coudre des boutons (H)
Ojales y
4. Baissez le pied presseur et faites qualques points
botones
(illustration 3). (Puntada recta).
(Couture droite).
5. Levante la aguja fuera del botón girando el volante
en su dirección. Mueva la palanca de selección de 5. Tournez le volant dans votre direction jusqu'à ce que
ancho de la puntada hasta que la aguja penetre el l'aiguille soit hors du bouton. Déplacer le sélecteur
Boutonniére
et boutons
centro del agujero derecho del botón (Fig. 3-B) de largeur du point jusqu'à ce que l'aiguille soit
6. En esta posición, haga más puntadas. alignée avec trou droit du bouton (Fig. 3).
7. Para sujetar la costura, gire el volante hasta que la 6. Dans cette position, faites quelques points.
4. Draw needle thread through left side opening in presser aguja esté fuera de la tela. Posicione el selector del 7. Pour attacher la couture, tournez le volant encore
foot (illustration 4). Pull both threads to back of 4
ancho de la puntada en posición de puntada recta e jusqu'à ce que l'aiguille soit hors du tissu. Choisir
machine. Pull both threads to back of machine. haga un par de puntadas más. couture droite et faites quelques points de plus.
8. Para los botones de 4 agujeros, repita la operación 8. Pour des boutons à 4 trous, répétez l'opération
con los otros 2 agujeros. avec les autres deux trous.
32 61
Attaching a button Extracción del hilo de Remonter le fil de la
Recommended settings
la bobina bobine
Stitch Selection: ZigZag Stitch
Stitch Width: Pattern “B” or “C” according to the button 1. Sujete el hilo de la aguja suavemente con la mano 1. Tenez avec la main gauche légèrement le fil
Prepare la
izquierda (fig. 1). Gire el volante suavemente hacia d’aiguille (fig. 1). Tournez le volant à la main
máquina
holes distance.
Foot: Button Sewing (H)available at your local Sewing Ud. introduciendo la aguja en el agujero de la placa. lentement vers vous et faites descendre l’aiguille
Center. dans le trou de la plaque à aiguille.
Préparation
2. Continúe con esta operación hasta que el hilo de la 2. Continuez à tourner le volant jusqu’à ce que
machine
1. Raise the bobbin thread and pull both threads to the
de la
back of the presser foot (illustration 1). bobina salga a través de la placa de aguja (fig. 2). Tire l’aiguille remonte au-dessus de la plaque à aiguille
suavemente del hilo de la aguja y sacará el hilo de la (fig. 2). Tire légèrement sur le fil d’aiguille pour
2. Place the fabric and button under the presser foot. bobina en un lazo. faire remonter la bouche du fil de la bobine.
Buttonholes
60 33
Adjusting thread tension Sobrehilado Surfilage
The correct tension is an important factor because too 1 El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de Le but du surfilage est celui d'éviter que les bords du
little tension or too much tension will cause loose las telas se deshilachen.Para envolver las puntas de la tissu s'effilochent. Pour entourer les bords du tissu
stitches or will cause the cloth to pucker. Make a test on tela con una costura, utilizamos el zigzag. avec une couture, nous employons le zig-zag.
Starting
a seam
Ojales y
botones
3
6
3 prensatelas, de acuerdo con la Fig. 1. presseur, selon Fig. 1.
pucker (illustration 3). 2
7
1
8
0 9
2. Ajuste el ancho de la puntada de forma que una 2. Réglez la largeur du point afin qu'un point
For zigzag stitching puntada entre en la tela y la otra fuera de ella, de
Boutonniére
s'introduise dans le tissu et que l'autre reste
et boutons
The correct tension setting will produce smooth and acuerdo con la Fig. 2. Así, lograremos que el hilo dehors, selon Fig.2. Ainsi, le fil "enveloppera" le
even stitches with the needle and bobbin threads "envuelva" la orilla de la tela. bord du tissu.
locking the ends of the zigzag stitches (illustration 4).
34 59
Overcasting 1
Ajuste de la tensión del hilo Réglage de la tension
Overcasting is used to prevent the fabric edges to fray La tensión correcta es importante porque poca o Une tension bonne est importante puisque une tension
out. To involve the fabric edges with a stitch, zigzag demasiada tensión dará lugar a una costura frágil o faible ou trop forte produira une couture fragile ou
recogerá el género. Antes haga una prueba, con una froncera le tissu. Faites avant un essai avec un
stitching shall be used.
muestra del género y del hilo que usted pretenda échantillon du tissu et du fil que vous voulez utiliser.
utilizar.
RECOMMENDED SETTINGS Un point parfait et bien uniforme (fig. 1) aura le noeud
Pattern: Zigzag stitch Un punto perfecto y bién balanceado (fig. 1) tendrá el placé entre les deux tissus, sans avoir des noeuds
zig-zag and
Comience
Straight,
stitches
Needle position: Center nudo ubicado entre los dos lados del género, sin lazos
a coser
others
Débutant
couture
numéro plus bas. Peu de tension produira des points
une
Para disminuir la tensión gire el dial para un número relâchés (fig.2) dans la couture. Pour augmenter la
menor. Poca tensión resultará en puntos sueltos (fig. tension, tournez le disque vers un chiffre plus élevé.
1. Place fabric under presser foot, positioning the edge 2) formando lazos en su costura. Para aumentar la Trop de tension froncera le tissu (fig. 3).
of the fabric in the center of the foot slot, as shown in 2 tensión, gire el dial para un número mayor. Mucha
illustration 1 . tensión recogerá el género (fig. 3). Pour la couture zigzag
2. Adjust stitch width so that one stitch is inside the Para una costura en zigzag Une tension bonne doit produire un point souple et
fabric and the other is out, as shown in illustration 2. régulier, dont les fils supérieur et inférieur rencontre-
La tensión correcta debe resultar en un punto suave y ront les coins du zigzag (fig.4).
This procedure allows that the thread involves the
regular, con los hilos superior e inferior sujetando las
fabric edge. Trop de tension produira un point trop serré et froncera
esquinas del zigzag (fig.4).
le tissu. Pour réduire la tension, tournez le sélecteur
Mucha tensión generará un punto muy apretado, vers un numéro plus petit. Une tension réduite
produira un point relâché. En tournant le sélecteur
recogiendo el género. Para reducir la tensión, pase el
vers un numéro plus élevé vous augmenterez la tension.
marcador para un número menor. Poca tensión generará
un punto suelto. Girando el marcador para un número
mayor usted aumentará la tensión.
58 35
Fabric, thread Fabric (according to the weight)
Tela (conforme el peso)
Thread
Hilo
Needles
Agujas
Aiguille
Puntada invisible Point caché
and needle table Tissu (selon son poids) Fil Type
Tipo
Size
Tamaño
Catégorie Especificacion La puntada invisible es muy apropriada para hacer Le point caché est très adéquat pour faire des ourlets
Light- Batiste,Chiffon, Crepe, Cotton-wrapped polyester or bastas durables, substituyendo la costura manual. durables, qui remplacent la couture manuelle.
weight Silk 100% polyester or mercerized # 60*
The needle and thread you choose will 2020 11/80
Batista, Chiffon, Algodón retorcido con poliéster o
Starting
recta, zigzag
1. Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta (Fig. 1). 1. Pliez l'ourlet et faufilez à 1 cm du bord (Fig. 1).
Costura
The clothes can be of any fiber: cotton, Moyen mousseline de laine,
Coton mélangé polyester au
100% Polyester au Mercerisé 50*
y
linen, silk, wool, synthetic, rayon or Velours, Microfibre 2. Doble la parte de atrás de la basta, como muestra 2. Pliez la partie derrière de l'ourlet, selon l'illustra-
blends. They are listed according to Gabardine, Tweed, el dibujo (Fig. 2). tion (Fig. 2).
Medium- Cotton-wrapped polyester or
weight. Canvas, Duck, Denim, 100% polyester or mercerized # 40*
heavy
zig-zag et
Gingham
Couture
droite,
2020 3. Coloque la basta doblada bajo el guía del pie 3. Placez l'ourlet plié sour le guide du pied presseur.
Mediano Gabardina,Tweed, Lona Algodón retorcido con poliéster o
Note: Be sure to use original SINGER Pesado Brin, Sarga, Cotelé 100% Poliéster o Mercerizada 40*
16/100
calzador. Cosa utilizando puntadas largas para Faites la couture avec des points larges pour
needles. Do not used deflected Gabardine, Tweed, sujetar la punta de la basta ya doblada (Fig. 3). attacher le bord de l'ourlet déjà plié (Fig. 3).
needles or made by other ma- Moyen Coton mélangé polyester au
Cotonnine, Noyale, 100% Polyester au Mercerisé 40*
Lourd Serge, Velours côtelé
nufacturer. We do not recom- 4. Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y 4. Tournez le tissu vers son côté droit (Fig.4) et faites
mend the use of waterproof or Knits
Single knits, Double Cotton-wrapped polyester or Ball point
plánchela. son repassage à fer.
knits, Jersey, Tricot 100% polyester or nylon 2045 11/80
metallized fabrics. Metalic
Puntos Cerrados, Punta 14/90
thread may affect sewing quality De
Puntos Dobles,
Algodón retorcido con poliéster o Esférica
and cause parts to wear early in punto 100% Poliéster o Nylon. 2045 16/100
Jersey, Tricot,
your sewing machine. 18/110
Mailles fermées, Pointe
Coton mélangé polyester au Sphérique
Mailles Mailles doubles,
100% Polyester au Nylon 2045
Jersey, Tricot
* Not recommended on stretch clothes
* No se recomienda para telas elásticas.
* Pas indiqués pour des tissus extensibles.
36 57
Blind Hem 1
Tabla de telas, hilos y Tableau des tissus,
Blind stitching is ideal for finishing hems, replacing
1 cm
agujas fils et aiguilles
manual sewing.
La aguja y el hilo deben ser escogidos de acuerdo con la L'aiguille et le fil doivent être choisis selon le tissu.
tela a ser trabajada.
RECOMMENDED SETTINGS
Le tableau à côté est un guide pratique pour le choix de
Pattern: Blind hem stitch (letter B in the display) La tabla al lado es un guía práctico para la elección de l'aiguille et du fil. Consultez-le avant de commencer
Needle position: Center 2 la aguja y del hilo. Consúltela antes de comenzar una une couture. Rappelez-vous qu'il faut utiliser le même
Stitch width: Adjustable
zig-zag and
Comience
Straight,
a coser
others
Débutant
couture
algodón, lino, seda, lana, sintético, rayón o mixto. Las Les tissus figurent sur le tableau selon leur poids.
une
telas se encuentran indicadas conforme el peso.
2. Fold the back of hem as shown in iIllustration 2.
3 Note: Employez seulement les aiguilles originales
Nota: Utilice solamente agujas originales Singer. No Singer. N'utilisez pas des aiguilles fabriqués par
3. Place folded hem under presser foot guide. Sew wide
use agujas torcidas o de otros fabricantes. No ou d'autres fabricants. Nous ne recommandons
stitches to lock the edge of the already folded hem
recomiendamos el uso de telas gomadas (imper- pas l'usage des tissus imperméables ou métalli-
(illustration 3).
meables) o metalizadas. Hilos metálicos ques. Les fils métalliques peuvent rendre
4. Turn the cloth to the right side (illustration 4) and pueden afectar la calidad de la costura y inférieure la qualité de la couture et entraîner
4
iron the cloth. provocar el desgaste prematuro de las piezas de le dépérissement prématuré de votre machine à
su máquina de costura. coudre.
reverse right
avieso derecho
l' envers l'endroit
56 37
Preparing a seam Points extensibles
3 2818/2868 X X X X X X X X X
Modèle
You can sew seams easily and accurately when you follow 2810/2860 X X X X X
the suggestions below.
Point surjet Point Point Point Point
2 Point droit Point oblique overlock Point Point
extensible ric-rac plume montagne couronne chevron d'épine
Placing fabric under foot (gauche) extensible
Starting
a seam
POINT
Most fabrics can be placed under the foot by raising the
pesser foot lifter (1) to its normal “Up” position (2),
where it locks in place. 1
When using bulky fabric, multiple fabric layers or an
Position
embroidery hoop, raise the lifter to the high rise position d'aiguille
(3), thus increasing the space between the foot and the 3
needle plate. 2
Largeur
• Lower presser foot lifter all the way down and you are 1 de point
autres points
Sélecteur
zig-zag et
Couture
droite,
Longueur
Basting de point
38 55
Points décoratifs
Modèles
2818/2868 X X X X X X X X X Preparación de una costura Préparacion d'une
2810/2860 X
Point
X
Point
X
Point
X
Point
X
Comience
Position
a coser
prensatelas, subiendo el elevador del prensatelas (1)
d'aiguille
hasta su posición normal "Up" (2). Cuando se utilice una La plupart des tissus peuvent être placés sous le pied
tela gruesca, de varias capas o un aro de bordar, suba el presseur en soulevant le releveur du pied presseur (1) en
Largeur elevador hasta su posición alta (3); de este modo se position (2). Quand vous cousez du tissu épais ou plusieurs
Débutant
de point
couture
aumenta el espacio entre el prensatelas y le plancha de épaisseurs de tissus, ou encore au cercle à broder, relevez
une
aguja. le pied en position (3). Cette position augmente l'espace
Tout • Baje el elevador del prensatelas en su totalidad y entre le pied et la plaque à aiguille.
Sélecteur
autres points
pied presseur.
Longueur Tout Tout
de point réglage réglage
1,5 à 2,5 1,0 à 2,0 1,0 à 2,0 0 à 1,0 0 à 1,0 1,0 à 2,0 1,0 à 2,0
Hilvanado Bâtir
Pied Spécial El hivanado con alfileres y a mano son los medios simples Pour préparer la couture, vous pouvez bâtir à la main mais
presseur Universel Universel pour point Spécial Spécial Spécial Spécial Spécial Spécial de realizar costuras provisionales antes de coser a le bâti aux épingles est une manière aisée de procéder.
caché • Positionnez le épingles, comme illustré, sur la ligne de
máquina.
Couture • Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres en la línea piqûre. Ne les présentez jamais sous le pied presseur
Repriser, Couture de costura. NUNCA coloque alfileres sobre el reverso du côté de la griffe d'entrainement. Ne piquez pas sur
Finitions simple
Application Assemblage surjeter, sur les épingles retirez-les au fur et à mesure.
des Ourlets sur Décoration Décoration Décoration dela tela en contacto con el arrastre. No cosa sobre los
renforcer maillots
tissus tissu alfileres; sáquelos según cose. • Si vous faufilez à la main, faites-le à longs points pour
de bain
extensible • Para hilvanar a mano, cosa puntadas largas y flojas pouvoir les retirer facilement après la couture.
que se puedan quitar facilmente.
54 39
Puntos flexibles
Starting a seam
Modelos
2818/2868 X X X X X X X X X
Place fabric under presser foot 1/2” (12 mm) from rear of 2810/2860 X X X X X
fabric. Lower the presser foot. Punto Punto sobre- Punto so-
Punto orillado incli- Punto Punto Punto Punto Punto
recto ric-rac pluma breorillado montaña corona sardineta espina
Backstitch to the edge of the fabric for reinforcement by elástico nado (izquierdo) elástico
PUNTO
pushing in the reverse button located in center of the
stitch length dial. Hold button in until stitching reaches
edge of fabric.
zig-zag and
Straight,
stitches
others
recta, zigzag
otros puntos
Ancho de la
Costura
puntada
y
Guiding and supporting Letra
fabric en el dial
40 53
Puntos decorativos
Modelos
2818/2868 X X X X X X X X X
Comience a coser Commencement de la
2810/2860 X X X X X Coloque la tela debajo del prensatelas a 12mm. del fondo
couture
Punto Punto Punto Punto de la tela. Baje el prensatelas.
Puntada Puntada zig-zag Punto Punto Punto
zig-zag sobreo- pestaña Positionnez le tissu sous le pied presseur. Baissez le pied
recta invisible múltiple rillado media luna domino de escala
Pulsando el botón de costura reversible situado en el presseur.
PUNTO
centro del dial de largo de puntadas, cosa hacia atrás
hasta el fondo de la tela para reforzar la costura. Appuyez sur le bouton de marche arrière situé au centre
du sélecteur de longueur de point. Piquez jusqu’au bord
Mantenga el botón presionado hasta que las puntadas du tissu en marche arrière pour renforcer le départ de la
Posición lleguen al fondo de la tela. Suelte el botón para coser couture.
de la aguja hacia adelante.
Relâchez le bouton de marche arrière et piquez en avant.
recta, zigzag
recta, zigzag
otros puntos
Costura
puntada
y
y
Letra Cualquiera
Guiando y sujetando Guider et tenir le
tissu
zig-zag et
en el dial
la tela
Couture
droite,
Largo de la Cualquer Cualquer
puntada posición posición • Para coser tricot y otras telas similares de punto • Pour le tricot et des tissus similares, jerseys,
1,5 a 2,5 1,0 a 2,0 1,0 a 2,0 0 a 1,0 0 a 1,0 1,0 a 2,0 1,0 a 2,0 sintético, aplique una ligera tensión agarrándolo por synthétiques, maintenez-les à l’avant et à l’arrière
delante y por detrás del prensatelas para mantenerlo du pied presseur sans tirer ni pousser le tissu.
Especial Uso Uso Uso Uso Uso Uso
Prensatelas Uso Uso tenso mientras cose. No tire de la tela.
para puntada Especial Especial Especial Especial Especial Especial
General General invisible
• Pour des tissus fins ou n'ayant pas beaucoup
• Para géneros finos o con mucha elasticidad, como la d'élasticité, tels que le helanca ou le lycra, tenez
Adornar lycra, al empezar la costura, sujete con firmeza fermement devant et derrière tant le tissu que les
Cosido Costuras adelante y atrás tanto el género como los hilos. Así la fils, pour commencer la couture. Ainsi, la couture ne
Acabado Bordes los bordes Costuras
Aplicación Costura elástico en malla y Cosido costura no saldrá recogida. deviendra pas froncée.
de Hilvanar ornamen- y para en trajes
General general y telas decorativo
dobladillos talles punto de de baño
bordados elásticas
"smock"
52 41
Flexible stitch patterns
Straight stitching 1 2818/2868 X X X X X X X X X
Models
Straight stitching is ideal for locking fabrics, darning, 2810/2860 X X X X X
backstitching, basting stitch, inserting a zipper, among Straight Slant Overedge
stretch Ric-rac overedge Feather stretch Mountain Crown Chevron Thorn
others. stitch stitch stitch stitch stitch stitch
stitch stitch (left) stitch
PATTERN
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: A
zig-zag and
zig-zag and
Straight,
Straight,
stitches
stitches
others
others
42 51
Decorative stitch patterns
Costura recta Couture droite
2818/2868 X X X X X X X X X
Models
2810/2860 X X X X X La costura recta es apropriada para la unión de las Le point droit est appropriée pour couture reprisage,
Straight Zig-zag Blind hem
Multi
Overedge Crescent Domino Rampart Fagotting
telas, zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cierres, points-arrières, faufilures, pose de fermetures
zig-zag entre otros.
stitch stitch stitch stitch stitch stitch stitch stitch glissières, entre autres.
stitch
PATTERN
AJUSTES RECOMENDADOS AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS
Selector: A Sélecteur: A
zig-zag and
Straight,
Largo de la puntada: 2 - 3
stitches
Needle
position Prensatelas: Uso general (B) Pied : usage général (B)
recta, zigzag
autres points otros puntos
Stitch 1 . Cosa aproximadamente 1 cm presionando el pedal 1 . Couturez environ 1 cm en appuyant le rhéostat.
Costura
width controlador.
y
2. Faites la finition en appuyant le bouton de marche-
Dial letter 2. Haga el remate presionando el botón de retroceso arrière (fig. 1). Cousez jusqu'à la fin du tissu (fig.2).
zig-zag et
Couture
droite,
(fig. 1), cosiendo 1 cm más y soltando el botón de
retroceso. Siga cosiendo hasta el final de la tela 3. Pour la fin de la couture, appuyez le bouton de
Stitch Any Any (fig. 2). marche arrière et avancez 3-4 points en arrière.
length setting setting
1,5 to 2,5 1,0 to 2,0 1,0 to 2,0 0 to 1,0 0 to 1,0 1,0 to 2,0 1,0 to 2,0
3. Para rematar el final de la costura, presione el 4. Relevez l'aiguille et le pied presseur et enlevez le
General General Special Special Special Special Special Special Special
Foot for botón de retroceso y cosa hacia atrás 3 - 4 puntadas. tissu.
purpose purpose blindstitch purpose purpose purpose purpose purpose purpose
4. Levante la aguja y el pie calzador y remueva la tela. 5. Coupez le fil sur le coupe-fil, en la plaque de face.
Stretch Seams in Borders
General sewing Finishing Bar knit and Ornamental Decorative Swimsuit 5. Corte el hilo en el cortador de la barra de la placa
Application and
sewing and hems tacking stretch borders stitching seams
smocking frontal.
embroidery fabric
50 43
Zig-zag stitching 1 2 Puntadas flexibles Points extensibles
Before moving selector, make sure needle is fully raised.
Nota: La selección de los grupos de modelos de puntos, Note: La sélection des groupes de points, sélection de la
selección dela posición aguja y selección de la an- position d'aiguille et sélection de la largeur de point
Stitch width selector chura punto son iguales a las de costura en zig-zag. sont pareilles a la couture zig-zag.
Estos diseños de punto se utilizan para coser tejidos de punto Les points extensibles sont utilisés pour coudre tricots,
To produce any of the zig-zag stitches, the stitch width y otros extensibles. Los diseños de punto flexible se producen jerseys te autres tissus extensibles. Ces points peuvent se
selector is moved from its straight stitch position to any of por el movimiento de la aguja de lado a lado y el del arrastre réaliser grâce au mouvement avant et arrière de la griffe
its other positions. The further you move the selector hacia atrás y adelante. d'entrainement.
zig-zag and
lever toward the right, the wider your stitch will be. La costura extensible permite solamente costuras de puntos La couture flexible permet seulement des ouvrages en
Straight,
stitches
others
que están, en el panel, a la derecha de cada grupo de puntos. points qui sont, sur le panneau, à droite de chaque groupe
de points.
Proceda de la siguiente manera:
Needle position selector • Gire el selector del largo de la puntada hacia la izquierda Faites de la façon suivante:
zigzag
recta, zigzag
puntos
otros puntos
hasta que el punto sobre las líneas del selector quede • Fournez à gauche le sélecteur de la longueur du point
Costura
Costura
Most of your zig-zag stitching will be done with the needle alíneado con el punto de la máquina, como se ilustra jusqu'à ce que le point, gravé sur le sélecteur, s'aligne
y
y
recta,
3
zig-zag et
diseño requerido después de alinear los dos puntos.
Couture
droite,
presione sobre el botón de puntada reversible. pas le point choisi lorsque vous avez aligné ces deux
Adjusting stitch length symboles, appuyez sur le bouton de marche arrière.
Equilibrado de puntos flexibles Equilibrage des points
Any stitch length setting from 1 to 5 will give you an open
zig-zag stitch. Para conseguir la apariencia correcta de cualquiera de los Pour obtenir un bon résultat, il peut être nécessaire
puntos flexibles en algunas ocasiones puede necesitar un d'utiliser le bouton d'équilibrage pour régler le point.
The higher the number, the more open, or further apart ajuste y por tanto, utilizar el selector de equilibrado
Avant de déplacer le bouton d'équilibrage de sa position
your stitches will be. (Fig.2). Antes de mover el mando de equilibrado del punto
centrale, faites sur une chute de tissu en double
desde su posición neutra, haga una prueba, utilizando dos
épaisseur un essai de point. Si un réglage est nécessaire,
capas de un trozo de tela. Si se precisa un ajuste, cosa
The area between 0 and 1 on the dial is used for satin déplacez le bouton d'equilibrage tout en cousant (Fig.2).
despacio y mueva el selector según cose.
stitching, a series of closely spaced plain zig-zag stitches • Déplacez le bouton vers la droite pour desserrer
• Mueva el selector hacia la derecha para separar más los
that form a smooth satin-like surface. correctement les points.
puntos de diseño.
• Mueva el selector hacia la izquierda para unir los • Déplacez le bouton vers la gauche pour resserrer les
puntos de diseño. points.
44 49
Flexible stitch patterns Example of Flexible Stitch patterns
Ejemplos de puntos flexibles:
Costura zigzag Couture zig-zag
Note: The pattern groups selection, needle position Exemples de points extensibles:
selection and stitch width selection are similar to Antes de mover el selector, asegúrese de que la aguja está Avant de déplacer ce sélecteur, assurez-vous que l'aiguille
zig-zag stitching. en su posición más alta. est en position haute.
These stitch patters are used for sewing knits and other
stretch fabrics. Flexible stitch patterns are made by the Selector del ancho de la puntada Sélecteur de largeur de point
side to side movement of the needle along with the
backward and forward movement of the feed. Ric-Rac Crown Overedge Type Para producir un punto en zigzag, el selector debe Lorsque vous utilisez les points de zig-zag de votre ma-
The flexible stitch, only accepts stitches works which on Ric-Rac Thorn Corona Feather Tipo Overlok moverse desde su posición de costura recta a cualquiera chine, ce sélecteur sera déplacé de la position point droit
zig-zag and
Straight,
stitches
panel, are to the right of each pattern group. vers l'une des autres possibilités. Plus vous positionnerez
others
Ric-Rac Espino Couronne Pluma Type Overlock de sus otras posiciones. Cuanto más mueva hacia la
Act upon the following manner: Espine Plume derecha la palanca del selector, más ancha será la ce sélecteur vers la droite, plus les points serant larges.
puntada.
• Turn the stitch length dial to the left until the mark on
recta, zigzag
Sélecteur de position d'aiguille
Costura
(illustration 1). Selector posición de aguja
y
Note: If for any reason the machine does not start sewing La plupart des points de zig-zag seront réalisés avec
La mayoría de los puntos en zigzag se harán con la aguja en l'aiguille en position centrale .
your desired pattern after aligning the two dot
su posición central. Las posiciones izquierda y derecha se Les positions gauche et droit sont utilisées dans des cas
zig-zag et
Couture
droite,
utilizan para colocación de puntadas especiales . bien particuliers.
Balancing flexible stitches Selector del largo de la puntada Sélecteur de longueur de point
You may need to adjust the flexible stitch balance selector
when using a flexible stitch pattern in order to achieve the Cualquier posición para el largo del punto desde 1 a 5, le Selon la longueur de point choisie, de 1 à 5, le zig-zag sera
correct pattern appearance (illustration 2). 2 proporcionará un punto de zigzag abierto. plus ou moins ouvert.
Before you move the stitch balance dial from its neutral
position, make a test sample using two layers of scrap Cuanto más alto sea el número, más abiertas o más Le chiffre le plus élevé donnera le zig-zag le plus ouvert.
fabric. If adjustment is required stitch slowly and move separadas estarán las puntadas. La position du sélecteur entre 0 et 1 sera utilisée pour
the selector as you sew . faire le point de bourdon.
• Move selector to the right to separate stitches of El área entre 0 y 1 en el dial, se utiliza para punto de
pattern. Too close Correct Too open realce, que es una serie de puntadas en zigzag plano muy Dans cette zone, les points de zig-zag seront très
Muy cerrado Correcto Muy abierto juntas, que forman una superficie muy suave como de rapprochés et formeront une surface unie et satinée.
• Move selector to the left to bring stitches of the Très fermé Correct Très ouvert satín.
pattern together.
48 45
2810/2860
Pattern selection Selección de puntos Sélection de points
2810/2860 - The dial has 4 positions: From "A" to "D” . Modelo 2810/2860: El selector posee 4 posiciones, "A" Modèle 2810/2860: Le sélecteur il possède 4 positions
2818/2868 - The dial has 8 positions: From "A" to "H" . hasta "D” . allant de "A" jusqu'à "D".
Modelo 2818/2868: El selector posee 8 posiciones, "A" Modèle 2818/2868: Le sélecteur il possède 8 positions
• The position "A" includes buttonhole function. hasta "H" . allant de “A" jusqu'à "H".
• All positions includes two types of stitches: decoratives • La posición "A" incluye la función de ojalado. • La position "A" inclut la function de boutonnière.
and flexibles stitches. • Todas las posiciones incluyen dos tipos de puntos: • Toutes les positions inclut deux types de points:
Decorativos y Flexibles. Decoratifs et Extensibles.
A B C D
zig-zag and
stitches
others
positions of the patttern selector dial together with the El punto que hará la máquina depende de la posición del Le point que la machine produira dépend des positions du
stitch length dial. selector de bordados y del selector del largo de la sélecteur de broderies et du sélecteur de longueur du
puntada, en cojunto. point, en ensemble .
zigzag
recta, zigzag
puntos
otros puntos
When the stitch length dial is among positions 0 and 5, the Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre Quand le sélecteur de longueur du point est sur les
Costura
Costura
machine will perform decorative stitching as indicated in en la posición entre 0 y 5, la máquina hará el punto positions entre 0 et 5, la machine fera le point décoratif
y
y
recta,
autres points otros
the letter of the stitch selector. decorativo de la letra en el cual se ubique el selector de correspondant à la lettre où sera le sélecteur de points.
puntos. Quand le sélecteur de longueur du point sera sur la
When the stitch length dial is at the mark, the machine Cuando el selector del largo de la puntada esté en la
2818/2868
zig-zag et
Couture
marque, la machine produira le point extensible
droite,
will perform the Flexible Stitch as indicated in the letter marca , la máquina hará el punto flexible de la letra en concernant la lettre où sera le sélecteur de points.
of the stitch selector. el que se encuentre el selector de puntos.
Consulte el panel de la máquina o la tabla de puntos Consultez le panneau de la machine ou le tableau de
Check machine panel or a pattern table to learn the stitch- points pour connaître la correspondance entre les points
et les lettres.
A B C D E F G H
46 47