Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ROC 460PC
Manual
1250 0071 04
Seguridad ...................................................................................................... 5
Instrucciones de mantenimiento............................................................... 83
3
4
Seguridad
Disposiciones de seguridad ..................................................................................... 7
Seguridad ............................................................................................................ 7
Reglas de seguridad generales ............................................................................ 7
Zonas de riesgo del equipo perforador .................................................................... 9
Descripción ......................................................................................................... 9
Desplazamiento................................................................................................. 10
Laboreo en bancos ............................................................................................ 10
Parada de emergencia ............................................................................................ 10
Función ............................................................................................................. 10
Colocación de las paradas de emergencia......................................................... 11
Letreros de prohibición y advertencia ................................................................... 11
Letreros indicativos ............................................................................................... 15
5
6
Disposiciones de seguridad
Seguridad
• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a
seguridad.
• Deberá prestarse atención especial al texto de seguridad encua-
drado encabezado por un símbolo de advertencia (triángulo)
seguido por una palabra indicadora.
Indica un riesgo inminente que OCASIONARÁ
! PELIGRO lesiones graves o mortales si no se
respeta la advertencia
7
• Controle siempre el equipo de seguridad y las paradas de emer-
gencia despues de desplazar el equipo perforador después de
cada turno de trabajo.
• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo-
radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del
equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.
• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo-
quear las ruedas.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor
está en marcha es necesario contar con buena ventilación de
aire.
• No realice nunca el servicio ni los trabajos de mantenimiento
mientras el equipo esté en marcha.
• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti-
ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi-
cies calientes, chispas ni llama abierta.
• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de
mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes
que puedan entrar en movimiento o caerse.
• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire
estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten-
sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.
• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám-
para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al
personal de servicio para reparar la avería.
• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema
eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza-
dos.
• Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se
sustituyen con mangueras hidráulicas: con acoplamientos
correctamente prensados, de la clase de calidad correcta y con
la dimensión correcta. Todas las mangueras hidráulicas someti-
das a presión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta
razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de cali-
dad y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de
piezas de repuesto del equipo perforador actual. Compruebe
también que las conexiones de manguera estén limpias, intactas
y apretadas correctamente.
• La perforadora sólo deberá usarse para los trabajos a los que
está destinada.
• Asegúrese de que se hayan realizado todos los puntos especifi-
cados por las instrucciones aplicables.
• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra
situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el
motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los
botones rojos de parada en el panel de maniobra y de operador.
• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la
barrena de la perforadora.
8
• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el
equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por
dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en
el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los
trabajos.
• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o
perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas
que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos
por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.
• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que
no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños
no están cubiertos por la garantía.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara-
ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en
el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están
cubiertos por la garantía.
• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las
superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise
las tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan-
tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva-
ción.
Descripción
Zona en el interior o alrededor del equipo perforador en el que una
persona está expuesta a daños o riesgos para la salud. Existen las
siguientes zonas de riesgo en el equipo perforador:
• Desplazamiento
• Laboreo en bancos
Zona de trabajo es la zona cerca del equipo de perforación en la
que se mueve el implemento de la máquina para realizar el trabajo.
9
Desplazamiento
2m
5m 5m
1250 0107 42
2m
Laboreo en bancos
10 m
2m
5m 10 m
1250 0105 95
2m 10 m
Parada de emergencia
Función
Cuando se activa la parada de emergencia se cierre el suministro
de aire al motor de aire de la bomba hidráulica y al motor de rota-
ción de la perforadora. La parada de emergencia se repone girando
el botón a izquierdas.
10
Colocación de las paradas de emergencia
En los equipos perforadores de la ejecución CEN existen dos para-
das de emergencia, una en el panel de maniobra trasero y una en el
delantero.
11
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Alta tensión eléctrica. • Peligro de piezas gira-
• Una manipulación in- torias y aplastantes.
correcta puede ocasio- • Puede ocasionar le-
nar peligro de muerte. siones corporales
• Todos los trabajos en graves.
el sistema eléctrico de- • No entrar en la zona
1250 0099 80
berán realizarlos per- 1250 0098 98
peligrosa durante la
sonal de servicio con operación.
formación especial.
Advertencia Advertencia
• Alto nivel acústico. • Los ciclos de trabajo
• Puede ocasionar le- del equipo perforador
siones auditivas per- están preprograma-
manentes. dos y pueden ponerse
en marcha automática-
• Utilice protección audi-
mente sin que estén
tiva aprobada.
1250 0099 81 1250 0099 82
presentes los operari-
os.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• No entrar en la zona de
trabajo de la máquina.
Advertencia Advertencia
• Estabilidad. • Riesgo de vuelco al
Vea la sección Estabilidad desplazar el equipo
del equipo perforador. perforador.
Max.
• Puede ocasionar
Max. daños personales y en
Max.
la máquina.
1250 0099 00
1250 0099 83 • Durante el transporte,
únicamente las plumas
y la plataforma de ser-
vicio del equipo perfo-
rador podrán estar
giradas dentro del ra-
dio de giro del equipo.
Advertencia Advertencia
• Riesgo de vuelco du- • La pluma cae en senti-
rante la perforación. do diagonal en caso de
• Puede ocasionar avería o durante los
daños personales y en trabajos de servicio.
la máquina. • Puede ocasionar le-
• En los equipos perfora- siones personales o en
1250 0099 84
dores trabajando, las 1250 0099 85 la máquina.
patas de apoyo siem- • Al realizar los trabajos
pre deberán estar to- de servicio, la pluma
talmente desplegadas, deberá ser asegurada
estar en contacto con con tirantes o apuntal-
el suelo y descargar to- ada.
talmente las ruedas.
12
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Peligro por piezas • Riesgo de lesiones por
móviles y rotatorias. aplastamiento.
• Puede ocasionar le- • Existe el riesgo de
siones corporales daños personales.
graves. • Una plataforma de ser-
• No entrar en la zona de vicio con personal sólo
1250 0099 79
trabajo de la máquina 1250 0098 99
deberá maniobrarse
mientras esté operan- desde la caja, no des-
do. de el panel de manio-
bra.
Advertencia Advertencia
• Riesgo de rotura de ca- • Riesgo de lesiones por
ble. líquido caliente y alta
• Puede ocasionar presión.
graves lesiones per- • Puede ocasionar le-
sonales o daños a la siones personales
propiedad. graves.
1250 0100 12
• No utilice el ca- 1250 0100 13
• El sistema debe de-
bestrante cuando spresurizarse antes de
queden menos de cua- quitar la tapa.
tro vueltas de cable.
Advertencia Advertencia
• Peligro con el aire • Riesgo de patinaje
comprimido.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• El sistema debe de-
1250 0100 14
spresurizarse antes de 1250 0101 89
quitar la tapa.
Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc-
ulares.
• No mire directamente
al rayo.
RADIACIÓN LASER
NO FIJAR LA
PRODUCTO LASER MIRADA EN EL
13
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc- • Riesgo de lesiones
ulares. personales.
• No mire directamente • Evite las radiaciones.
al rayo.
• No dirija instrumentos
ópticos hacia el rayo.
Advertencia Advertencia
• Carga máxima de la • Refrigerante bajo
plataforma de servicio. presión.
•
Riesgo de averías en
el compresor.
El servicio del sistema
la máquina.
de refrigerante deberá
1250 0100 27 • Carga máxima en la realizarlo personal au-
caja, incluida una per- torizado.
sona.
• No utilice el acondicio-
Otras cargas que pueden R134a namiento de aire/cli-
existir: 250 kg, 300 kg, Max 32 bar matizador si existe
350 kg, 400 kg, 500 kg y escasez de refriger-
560 kg. ante, fugas u otras
averías.
14
Letreros indicativos
Tabla 2. Letreros indicativos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea el manual de in- • Lea las instrucciones.
strucciones antes de • Este equipo perforador
poner en marcha el equipa un desconecta-
equipo perforador. dor de batería.
• Una manipulación in-
correcta de la máquina
1250 0099 89
puede ocasionar le-
siones personales
graves y daños en la
máquina.
• Respete lo estipulado
en los letreros de ad-
vertencia y siga las in-
strucciones para evitar
daños graves.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• La batería del vehículo • Este equipo perforador
portador alimenta al cuenta con cajas de da-
transductor de nivel tos.
dedicado al aceite • Aísle o separe las cajas
hidráulico. de datos cuando vaya a
• El desconectador de realizar una carga rápi-
batería deberá estar da de la batería o traba-
conectado durante la jos de soldadura en el
perforación. equipo perforador.
• Para evitar que se des- PLC
cargue la batería, man-
1250 0100 09
tenga el desconectador 1250 0100 08
de la batería en la
posición OFF mientras
la perforadora no esté
trabajando.
15
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Este equipo perforador • Deberá llenarse el
cuenta con un alterna- sistema hidráulico con
dor de corriente alterna. aceite hidráulico.
• Suelte los cables de la
batería cuando vaya a
desmontar el alternador
o el regulador, y cuando
realice una carga rápi-
da de la batería.
• Cuando se vayan a re-
alizar trabajos de solda-
1250 0099 90
dura en el equipo 1250 0099 91
perforador o en acceso-
rios montados, se de-
berán soltar y aislar
además los cables del
regulador de carga.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de mo- • Llene con aceite de
tor. frenos.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de lu- • Parada de emergencia.
bricación.
16
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 19
Preámbulo.............................................................................................................. 19
Componentes principales....................................................................................... 20
Descripción general del sistema ............................................................................ 21
Sistema eléctrico............................................................................................... 21
Sistema hidráulico ............................................................................................ 21
Sistema de aire .................................................................................................. 23
4. Mando de maniobra................................................................................................ 43
Mandos .................................................................................................................. 43
Generalidades ................................................................................................... 43
Panel de maniobra trasero................................................................................. 44
Panel de maniobra delantero............................................................................. 46
Panel de maniobra delantero - mesa quebrantadora (equipo extra).................. 47
Cilindros de basculación de oruga. ................................................................... 48
Armario de aparatos eléctricos - Indicador de ángulo ...................................... 49
Otros mandos de maniobra.................................................................................... 50
Indicador de ángulo y armario de aparatos eléctricos ...................................... 50
Mandos generales de flujo de aire y aceite ....................................................... 51
17
5. Maniobra ................................................................................................................ 54
Desplazamiento ..................................................................................................... 54
Manipulación .................................................................................................... 54
6. Perforado ................................................................................................................ 59
Medidas a tomar antes de la perforación ............................................................... 59
Colocación para perforado................................................................................ 59
Arranque de la perforación .................................................................................... 66
Emboquillado.................................................................................................... 66
Acoplamiento de series.......................................................................................... 68
Acoplamiento de tubo de perforación............................................................... 68
Desenroscado del tubo guía .............................................................................. 71
Barra de perforación desde el centro de perforación al cartucho .......................... 74
Si la barra se adhiere durante el desenroscado ................................................. 74
18
1. Generalidades
Preámbulo
Estas instrucciones forman parte de la entrega completa del equipo
de perforación. Aquí se da información sobre las características y
manejo del equipo de perforación y contiene consejos y las medi-
das que se requieren para mantener el equipo de perforación en
funcionamiento. Estas instrucciones no sustituyen a una formación
completa sobre el equipo de perforación.
19
Componentes principales
20
Posición Componente Posición Componente
5 Válvula de reducción de presión 16 Pluma sencilla
6 Unidad propulsora hidráulica 17 Captador de polvo (Equipo extra)
7 Depósito hidráulico 18 Válvula de dirección (desplazamiento -
perforación)
8 Panel de maniobra trasero 19 Toma de aire adicional
9 Válvula de basculación de oruga 20 Enfriador de aceite hidráulico
10 Depósitos de aceite de lubricación 21 Gancho de remolcado
11 Motor de bomba
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico de 24 V es alimentado desde una alternador
trifásico.
Sistema hidráulico
• Cilindros de posicionamiento:
- Desplazamiento de avance.
- Giro de dispositivo de avance.
- Basculamiento del dispositivo de avance.
- Elevación de la pluma.
- Giro de pluma.
- Cartucho de tubos.*
- Patas de apoyo hidráulicas.*
*Equipo extra
21
A B
M
C D
L
E F
G H I J
22
Sistema de aire
B C D
F G H
E
K L
M N
P S
O R
A Máquina perforadora.
B Bomba hidráulica.
C Motor de avance.
D Unidad de rotación.
E Motor de aire.
F Control de avance.
G Control de rotación.
H Presión de percusión/control de barrido.
I Válvula de lubricación.
J Válvula de motor de aire.
K Depósito de aceite de lubricación 1.
L Depósito de lubricación 2.
M Válvula de lubricación.
N Válvula de lubricación.
O Captador de polvo*.
P Separador de agua.
Q Válvula de reducción de presión.
R Colador grueso.
S Válvula principal.
* = Equipo extra.
Figura 1.3. Sistema de aire.
23
2. Datos técnicos
ROC 460PC
Peso (Equipo estándar Sin barrena)
ROC 460PC
Peso 5000 Kg
ROC 460HF
Peso 6000 Kg
Equipo extra
Captador de polvo DCT 240-E 187Kg
Captador de polvo DCT 140-E 112 Kg
(Captador de polvo DCT 60-E) 85 Kg
Kit de montaje para DCT 110 Kg
Patas de apoyo hidráulicas 32 Kg
Cartucho de tubo de perforación 207Kg
Instrumento de dirección mecánico
DSA 81 48Kg
Brazo oscilante delantero para perfo-
ración horizontal 150Kg
Alumbrado de trabajo/kit CEN 30Kg
Prestaciones
Velocidad máx. de desplazamiento
(incl. remolcado compresor 4 ton)
Horizontalmente (Velocidad de
desplaz. ALTA) 1,6km/h
Hacia arriba 12° (Velocidad de
desplaz. BAJA) 0,75km/h
Hacia abajo 12° (Velocidad de
desplaz. ALTA) 2,4km/h
Velocidad máxima de remolcado 5km/h
Fuerza de tracción (sin compresor)45kN
Capacidad de marcha atrás 20°
Ángulo de inclinación max. con per-
foración longitudinal 20°
Ángulo de inclinación máx. en sen-
tido lateral con:
Desplazamiento 20°
Perforado 20°
Presión sobre el terreno 0,148MPa
24
Altura libre sobre el suelo 350mm
Basculación de oruga 12°
Nota
*Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
Sistema hidráulico
Presión de trabajo máx. 230Bar
Motor de aire
Tipo Motor de discos Atlas Copco
Potencia máx. 14kW (a 6 bar)
Par máx. 90Nm
Velocidad de rotación máx. 3500rpm
Bomba
Tipo Bomba de engranaje Casappa
HDP 30.22
Caudal máx. de aceite 59l/min con 1000 rpm
Motor de desplazamiento
Tipo Motor de pistón variable Man-
nesmann Rexroth A10
Desplazamiento por revolución
Velocidad de desplaz. BAJA 45cm 3 fijo
Velocidad de desplaz. ALTA ajustado a 23cm 3
Filtro (grado de filtrado) 10µm absoluto
25
Consumo de aire máx. durante la
perforación
con 6 bar 35l/s
Volúmenes
Depósito de lubricación 2*10l
Sistema hidráulico 95l
Depósito de aceite hidráulico 80l
Marcha de desplazamiento (cada
una) 1l
Engranaje de avance (CFA 400) 5,3l
Engranaje de avance (CFA 460 HF)2l
26
Dimensiones
Dimensiones de transporte
Altura
Sin captador de polvo 1500 mm
Con DCT 140-E 2500 mm
Con DCT 240-E 2430 mm
Anchura
Oruga transversal 2300mm
Con DCT 140-E en la posición de
transporte 2400mm
Con DCT 240-E en la posición de
transporte 2540mm
Longitud
Todas las versiones 6350mm
Anchura de oruga 250mm
500
2780
27
30º 30º
1250 0100 86
A
35º
B
1250 0100 87
45º
80º
28
3. Revisión diaria
Preámbulo
Este capítulo da instrucciones para la revisión y el mantenimiento
diarios que deberán ser realizados por el operador antes de cada
turno de trabajo.
PRECAUCIÓN
No trabaje nunca con un equipo perforador
defectuoso
29
Puntos de control
30
Medidas antes de la puesta en marcha
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
ADVERTENCIA
Aire comprimido peligroso
Llenado de líquidos
ADVERTENCIA
Peligro por la presión del aire
1250 0105 20
31
1. Válvula de aire principal a la posición CERRADA (a) y
VACIADO DE LA PRESIÓN DEL SISTEMA, lo cual se rea-
liza automáticamente.
32
(b) Llenar en los casos necesarios, con la bomba manual.
3b
1250 0103 13 3a
33
5. Aparato de lubricación para el alternador (Equipo extra):
Llenar con aceite de herramientas neumáticas (Ver los aceites
hidráulicos y lubricantes recomendados).
1250 0103 27
Figura 6. Aparato de aceite de lubricación
PRECAUCIÓN
Asegure siempre la manguera de aire con
el protector de descarga de la manguera
1250 0105 21
2. Manguera de aire:
3. Compresor
34
Activar el compresor.
35
5. Válvula de dirección a la posición de desplazamiento (b).
36
Equipo de perforación
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
37
25-50
mm
(1-2")
1250 0105 11
Prueba de funciones
Parada de emergencia
Nota
Los botones y cable de parada de emergencia deberán controlarse
antes de cada turno de trabajo y después de mover el equipo.
38
Tabla 4. Parada de emergencia.
Punto de con- Inspec-
trol ción Instrucción
Botones de para- Función Controlar individualmente cada para-
das de emergen- da de emergencia. La válvula de
cia (todos). “suministro de aire” deberá cerrarse
automáticamente y la válvula de
“drenaje” deberá abrir automática-
mente.
Motores de desplazamiento
Mando de maniobra
39
Cilindro hidráulico y válvulas de retención dobles (cierre hidráu-
lico)
40
Válvulas de lubricación
41
Punto de con- Inspec-
trol ción Instrucción
Aparato de lubri- Control. Controlar que el aparato de lubri-
cación por neblina cación suministre 20 gotas por minuto
para el alternador y que la presión en el regulador sea 6
(equipo extra) bar.
42
4. Mando de maniobra
Mandos
Generalidades
43
Panel de maniobra trasero
5 6 7 8 9
4
3
2
a 10
11
b
12
c
a
b
c
1
14
13
2 Carrera de avance
a ARRIBA
b POSICIÓN NEUTRA
c ABAJO
44
b POSICIÓN NEUTRA
c PUNTA DE AVANCE HACIA ATRÁS
5 Elevación de pluma
a ARRIBA
b POSICIÓN NEUTRA
c DERECHA
6 Giro de pluma
a IZQUIERDA
b POSICIÓN NEUTRA
c ABAJO
7 Basculación de oruga
a SE ELEVA EL CANTO TRASERO DE LA PLATAFORMA
b POSICIÓN NEUTRA
c SE BAJA EL CANTO TRASERO DE LA PLATAFORMA
13 Oruga izquierda
a HACIA ADELANTE
b POSICIÓN NEUTRA
c HACIA ATRAS
14 Oruga derecha
a HACIA ADELANTE
b POSICIÓN NEUTRA
c HACIA ATRAS
45
Panel de maniobra delantero
3 Botón Bocina
4 Velocidad de avance
a AVANCE RÁPIDO DESCONECTADO
c AVANCE RÁPIDO CONECTADO
46
7 Presión de percusión/Barrido (intensidad)
a DESCONEXIÓN
c PRESIÓN DE PERCUSIÓN MÁX./BARRIDO
b
3
2
1
Figura 4.4. Panel de maniobra delantero - mesa quebrantadora
47
2 Par de quebrantación inferior (tiene posiciones fijas para
sujetar el tubo aunque se suelte la palanca)
a ABRIR
b SUJETAR
a e
b d
c c
3 c
Figura 4.5. Palanca de maniobra para los cilindros de bascula-
ción de oruga.
48
Armario de aparatos eléctricos - Indicador de ángulo
1
1250 0103 15 4
b
Tabla 6.
1 Indicador de ángulo
Muestra los límites para un trabajo seguro con el equipo
perforador.
La burbuja de aire deberá encontrarse dentro del límite
para la función de trabajo seleccionada.
Fuera de los límites puede volcar el equipo perforador.
49
Otros mandos de maniobra
a
1250 0103 15
b 4
Nota
Si el indicador de ángulo está fuera de los límites puede volcar
el equipo perforador.
La elipse exterior constituye el límite para el desplazamien-
to
La elipse interior constituye el límite para la perforación
50
5 Ruptor para Válvula de “Suministro de aire”
Activa la válvula de “suministro de aire”
Tabla 4.9.
1 Toma de aire
2 Válvula principal
a ABIERTA
b CERRADA + VACIADO DE LA PRESIÓN DEL SISTEMA
51
8 Válvula de dirección
a PERFORACION
b DESPLAZAMIENTO
10 Válvula de lubricación
(rotación, avance) Ver las instrucciones de mantenimiento
52
12 Manómetro Presión antes del filtro de aceite de retorno
Una presión demasiado alta (la aguja en el campo amarillo o ro-
jo) muestra que necesita cambiarse el cartucho del filtro.
53
5. Maniobra
Desplazamiento
Manipulación
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
54
PRECAUCIÓN
Peligro debido a electricidad
N.B.
Todos los botones de parada de emergencia (Equipo extra) debe-
rán controlarse después de cada desplazamiento (vea el capítulo
Revisión diaria - Prueba de funciones.
55
2. Poner la palanca (5) Válvula de dirección en la posición (a)
DESPLAZAMIENTO.
a 4
5
b 6
a
1250 0104 30
56
4. Llevar la palanca para Patas de apoyo* (*equipo extra) a la
posición ARRIBA.
a e
b d
c c
3 c
Figura 5.5. Palanca para los cilindros de basculación de la
oruga.
57
10
a
b
c
13
12
a 4
5
b 6
a
b
1250 0104 30
58
6. Perforado
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
59
PRECAUCIÓN
Cuando se perfora en espacios estrechos
se deberá vigilar el aire circundante
60
2. Llevar el ruptor Válvula “suministro de aire (equipo extra) y
“drenaje” a la posición 1 según la figura (el ruptor está car-
gado por muelle).
0
1250 0103 39
61
4. Elevar la unidad de rotación.
1250 0103 22
Figura 6.4. Elevar la unidad de rotación.
1250 0103 23
62
6. Montar la perforadora con la broca (ver las instrucciones por
separado para la perforadora).
63
8. Llevar la Válvula de basculación de oruga en la posición (b)
o (d) AMBOS CILINDROS CERRADOS.
a e
b d
c c
3 c
Figura 6.8. Palanca cilindros de basculación de oruga.
PRECAUCIÓN
Riesgo de deformación de la viga del
dispositivo de avance
64
ADVERTENCIA
Peligro por electricidad y gas
14 15 16 17 18 19 20 21
65
Arranque de la perforación
Emboquillado
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento o
giratorias
66
4. Llevar la palanca (9) Avance a la posición (c) AVANCE DE
PERFORACIÓN.
:
Figura 6.11. Unidad de rotación y portabarrenas
67
Llevar todas las palancas a la POSICIÓN NEUTRA.
c
b
a
Acoplamiento de series
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento
Riesgo de lesiones personales
Compruebe que la llave esté introducida
correctamente
68
Figura 6.13. Panel de maniobra delantero.
69
5. Llevar la palanca (9) Avance a la posición (a) AVANCE
INVERSO hasta que la unidad de rotación alcance la posición
de tope superior.
9. Sacar la llave.
70
Desenroscado del tubo guía
71
9. Introducir la Llave en el tubo interior.
No desenroscar el tubo.
72
14.Sacar manualmente girando el tubo superior del empalme.
73
20.Llevar la palanca (9) Avance a la posición (a) AVANCE
HACIA ATRÁS.
74
7. Equipo extra
ROC-ANGIE
Generalidades
ROC-ANGIE mide los ángulos tanto hacia adelante/hacia atrás
como hacia la derecha/izquierda desde la posición vertical del dis-
positivo de avance.
3:1 = 18,4º
4:1 = 14,0º
5:1 = 11,3º
6:1 = 9,4º
7:1 = 8,1º
8:1 = 7,1º
9:1 = 6,3º
1250 0092 57
10:1 = 5,7º
¿Qué es el apunte?
Si es posible orientar el equipo de perforación en el mismo sentido
para cada nuevo barreno, no es necesario apuntar ROC-ANGIE. El
operador podría ajustar el ángulo hacia adelante/hacia atrás y hacia
75
la izquierda/hacia la derecha de la misma manera exactamente en
todos los barrenos. Sin embargo, esto es difícil incluso con com-
pás, especialmente en el lado superior del carro.
Figura 7.2.
76
Montaje
1. Monte el estribo de fijación/la fijación o la viga de soldadura en
el dispositivo de avance, a tal altura que el receptor pueda ser
fácilmente leído. Para facilitar el manejo, ROC-ANGIE se
monta en el mismo lado en que se coloca el operador.
Condiciones
El dispositivo de avance deberá estar exactamente en posición ver-
tical, tanto en sentido izquierda/derecha como hacia adelante/hacia
atrás, vea el capítulo “montaje”.
a
b
3:1 = 18,4º
4:1 = 14,0º
5:1 = 11,3º
6:1 = 9,4º
7:1 = 8,1º
8:1 = 7,1º
1250 0092 64
9:1 = 6,3º
10:1 = 5,7º
Figura 7.3.
77
2. Mire la escala inferior (b), y ajuste ROC-ANGIE hacia ade-
lante/hacia atrás hasta la lectura 0 exacta. Atornille los pernos
manualmente (a) hacia adelante/hacia atrás. Vuelva a controlar
la izquierda/derecha, hacia adelante/hacia atrás, y ajuste en caso
necesario. Atornille todos los pernos con una llave.
a
b
3:1 = 18,4º
4:1 = 14,0º
5:1 = 11,3º
6:1 = 9,4º
7:1 = 8,1º
8:1 = 7,1º
1250 0092 65
9:1 = 6,3º
10:1 = 5,7º
Figura 7.4.
Nota
Haga un control final girando ROC-ANGIE alrededor de su eje, y
mire las dos escalas - se deberá mostrar 0° en todas las direccio-
nes.
Instalación
1. Elija un blanco (cuanto más alejado esté, mejor).
78
3. Mire por la mirilla y gire ROC-ANGIE hasta que la flecha cen-
tral de la mirilla quede exactamente en el centro del árbol y
entre las dos flechas exteriores. En caso necesario es posible
soltar el volante inferior de ROC-ANGIE para ajustar la mirilla
o llevarla al otro lado.
1250 0092 68
Figura 7.5.
4. Bloquee la empuñadura.
6. Inicie la perforación.
Ejemplo de apunte
A continuación presentamos dos maneras distintas de apuntar con
ROC-ANGIE. En el primer ejemplo, el blanco está alineado con la
dirección de la voladura.
79
a
1250 0092 70
b
a Carro
b Punto de referencia
Figura 7.6. Ej. 1
b
1250 0092 71
a Palo en el barreno
b Carro
Figura 7.7. Ej. 2
80
Nota
El punto de mira deberá como mínimo estar a 100 metros.
Datos técnicos
Sector de medición 20°
Precisión 9,2°
Peso incluida la fijación 5,0 kg
Dimensiones:
Anchura 130 mm
Altura 230 mm
Profundid. 105 mm
Sector de temperatura De -50° C a 70° C
Encapsulado IP 65 estándar
81
82
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 85
Generalidades ........................................................................................................ 85
Seguridad .......................................................................................................... 85
Grupo objetivo y finalidad................................................................................ 85
Para contactarnos .............................................................................................. 86
Letreros para los componentes de compra........................................................ 88
Desmontaje y montaje ...................................................................................... 89
Desguace........................................................................................................... 89
Par de apriete en las uniones roscadas .............................................................. 90
Localización de averías..................................................................................... 91
Cambio del filtro de aceite y de aire...................................................................... 91
Tensado de las orugas ............................................................................................ 92
83
84
1. Generalidades
Generalidades
Seguridad
Cuando se han realizado los trabajos de mantenimiento deberán
seguirse los puntos siguientes:
Nota
Este capítulo (Generalidades) contiene recomendaciones genera-
les para el mantenimiento del equipo perforador y su equipo peri-
férico. Esto ha ocasionado que algunas secciones no estén
totalmente adaptadas a los componentes individuales.
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los repara-
dores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá
haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.
85
planificar las paradas operativas necesarias, así como las renova-
ciones y reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mante-
nimiento en los momentos más apropiados y convenientes en la
producción.
Para contactarnos
86
Country Address Phone- and fax number
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 342 6600
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 69407 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Kwun Tong Fax: + 852 - 2488 9863
Kowloon/Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 21 - 780 1008
Jakarta 12075 Fax: +62 - 21 - 780 1469
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 93 7710-19
Tehran 13454 Fax: +98 - 21 - 92 7314
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 10076 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20110 Milano MI Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Japan New Nishi-shimbashi Bldg. 3F Phone: + 81 - (0)436 - 24 62 31
2-11-6 Nishi-shimbashi Fax: + 81 - (0)436 - 24 62 55
Minato-ku Tokyo 105-0003
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 52 28 23 4-8
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia Lot 6-36 & 2-38 Phone: + 60 - (0)3 - 511 33 33
Pesiaran Tengku Ampuan Fax: + 60 -(0)3 - 511 99 08
Lion Industrial Park
40400 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65, 626 06 80
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 22
Peru Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 224 87 05Service
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12Service
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 9139
Poland 29 Krasinskiego Str. Phone: + 48 -(0)32 - 256 1661
P-40-019 Katowice Fax: + 48 -(0)32 - 256 1661
87
Country Address Phone- and fax number
Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
P-2796 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Codex
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 663 42 22
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 660 37 23
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - (8)62 - 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - (8)62 - 5 62 8S service
Singapore 916415
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan No. 16-11, Wu Lin Phone: + 886 - (0)3 - 4 79 31 64
Wu Lin Village Fax: + 886 - (0)3 - 479 6820
Lung Tan
Tao Yuan Hsien
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 271 13 93
Vietnam 24, Ly Tu Trong Street Phone: + 84 - 8 - 822 2914
District 1 Fax: + 84 - 8 - 822 2884
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 70267 Phone: + 260 - (0)2 - 65 14 47/ 51
Ndola Fax: + + 260 - (0)2 - 65 11 57
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94
88
Desmontaje y montaje
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el
material peligroso medioambientalmente según el procedimiento
prescrito por las autoridades.
Desguace
Cuando se va a desguazar todo el equipo perforador o partes del
mismo, deberán seguirse las instrucciones de manipulación,
manejo de los desechos, reciclado y destrucción. Recoger y tratar:
89
• Los restos y derrames de aceite
• Los desechos con restos de aceite, p. ej. los filtros usados
• Restos y derrames de combustible
• Restos y derrames de grasa de lubricación
• Baterías
• Refrigerante desechado, aire acondicionado
• Productos químicos, p. ej. aditivos de líquido de lavado, otros
aditivos y refrigerantes.
• Metales, p. ej. acero, aluminio (metales que pueden reciclarse)
• Plásticos y gomas (marcados a menudo de distintas maneras
para su recuperación
• Componentes eléctricos, p. ej cables y electrónica
90
Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar,
siguiendo un orden lógico, la avería y poder de esta manera repa-
rarla lo más rápidamente posible.
91
3. Limpiar la tapa de llenado (3) del cartucho del filtro de aceite.
Soltar seguidamente la tapa de llenado (3) y cambiar el cartucho
antiguo por uno nuevo, enroscar de nuevo la tapa.
1250 0103 69
4
1250 0109 40
92
2. Colocar un tablón de madera en la oruga. Controlar que el juego
sea entre 25 - 50 mm.
A = 25 - 50 mm
1250 0105 44
B
Figura 4. Oruga.
93
2. Instrucciones adicionales
Elevación
Procedimiento
ADVERTENCIA
Carga suspendida
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
94
1. Desplazar el carro de la perforadora a su posición trasera y
poner la viga y la pluma en la posición de transporte.
1250 0106 06
Figura 1. Posición de transporte.
a e
b d
c c
3 c
Figura 2. Cilindros de basculación de oruga.
95
Reacoplamiento del cilindro para el giro de la pluma
Para facilitar algunos tipos de trabajos de perforación se puede
reacoplar el cilindro para el giro de la pluma, de manera que el sis-
tema de la pluma pueda trabajar fuera de la zona limitada por los
bastidores de las orugas.
2
1
1250 0105 55
1 Sistema de pluma acoplado normalmente.
2 Sistema de pluma reacoplado.
Figura 2.3. Reacoplamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
max. 10
Figura 2.4. Inclinación máx.
96
1. Poner la palanca (3) Cilindros de basculación de oruga en la
posición (b ó d) AMBOS CILINDROS DE BASCULACIÓN
DE ORUGA CERRADOS.
a e
b d
c c
3 c
B
1250 0103 63
Figura 6. Desmontaje.
97
5. Llevar la palanca (6) Giro de pluma hacia arriba, el cilindro
se comprime hasta que la orejeta del cilindro pasa el otro orifi-
cio de fijación (C).
a
9
b
7
6
5
4
3
1 2
Figura 8. Desmontaje.
98
6. Introducir la orejeta del cilindro y montar seguidamente el pasa-
dor del cilindro. Atornillar el tornillo de seguridad (D) con la
arandela (E) y la tuerca (F).
1250 0103 66
D
Figura 9. Montaje.
Remolcado
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
99
1. Colocar Cuñas o tacos de madera delante y detrás de cada
oruga.
1250 0105 47
2x 2x
Figura 10.
1250 0105 30
100
4. Atornillar un tornillo M6 en el eje propulsor y sacar el eje pro-
pulsor.
1250 0103 34
Figura 13. Sacar el eje propulsor con ayuda del tornillo M6.
1250 0103 86
101
6. Poner la palanca para (3) Cilindros de basculación de oruga
en la posición (c) AMBOS CILINDROS ABIERTOS.
a e
b d
c c
3 c
Figura 15. Palanca para los cilindros de basculación de oruga.
102
3. Sistema de perforación
2
1
- +
1250 0103 71
103
4. DCT Captador de polvo
Use una llave de bloque para desenroscar los filtros. Enrosque las
tuercas en el lado inferior de los filtros, a derechas.
b
1250 0106 40
104
Esquemas de mantenimiento
1. Intervalos de mantenimiento ................................................................................ 107
Preámbulo............................................................................................................ 107
Cada 10 horas de trabajo ..................................................................................... 108
Sistema hidráulico - 10 horas de trabajo......................................................... 108
Dispositivo de avance - 10 horas de trabajo ................................................... 109
Cada 50 horas de trabajo ..................................................................................... 110
Bastidor y pluma - 50 horas de trabajo........................................................... 110
Bastidores de orugas y unidad propulsora - 50 horas de trabajo .....................111
Dispositivo de avance - 50 horas de trabajo ................................................... 112
Captador de polvo - 50 horas de trabajo ......................................................... 113
Sistema de aire - 50 horas de trabajo .............................................................. 114
Cada 250 horas de trabajo ................................................................................... 116
Bastidor y pluma - 250 horas de trabajo......................................................... 116
Captador de polvo - 250 horas de trabajo ....................................................... 117
Cada 500 horas de trabajo ................................................................................... 118
Bastidor y pluma - 500 horas de trabajo......................................................... 118
Bastidores de orugas y unidad propulsora - 500 horas de trabajo .................. 119
Dispositivo de avance - 500 horas de trabajo ................................................. 120
Patas de apoyo - 500 horas de trabajo ............................................................ 121
Sistema de aire - 500 horas de trabajo ............................................................ 122
Sistema hidráulico - 500 horas de trabajo....................................................... 123
Cada 1500 horas de trabajo ................................................................................. 124
Bastidor y pluma - 1500 horas de trabajo ....................................................... 124
Bastidores de orugas y unidad propulsora - 1500 horas de trabajo ................ 125
Dispositivo de avance - 1500 horas de trabajo ............................................... 126
Patas de apoyo - 1500 horas de trabajo .......................................................... 127
Sistema de aire - 1500 horas de trabajo .......................................................... 128
Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados................................................. 128
Aceite hidráulico............................................................................................. 128
Depósito de aceite de lubricación, cadenas de avance ................................... 129
Rácores de lubricación y viga de dispositivo de avance................................. 129
Unidad de rotación.......................................................................................... 130
Engranaje de avance ....................................................................................... 130
Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía................................................ 130
105
106
1. Intervalos de mantenimiento
Preámbulo
Estas instrucciones forman parte de la entrega completa del equipo
de perforación neumático. Aquí se da información sobre las carac-
terísticas y manejo del equipo de perforación y contiene consejos y
las medidas que se requieren para mantener el equipo de perfora-
ción en funcionamiento. Estas instrucciones no sustituyen a una
formación completa sobre el equipo de perforación. La documen-
tación consiste de lo siguiente:
107
Nota
Las figuras sólo muestran ejemplos de rácores de lubricación;
controle todas las fijaciones y los cojinetes pertenecientes al sis-
tema en cuestión, para encontrar los rácores de lubricación exis-
tentes.
D
B
D
C
Figura 1.1.
108
Tabla 1.1.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Depósito hidráulico Controlar el nivel de aceite
B Filtro de retorno Controlar la obturación.
Controlar la presión cuando el equipo perforador se
desplaza por un terreno horizontal (la temperatura
del aceite deberá ser de mínimo 20 °C).
Cambiar inmediatamente el filtro si la aguja está en
la zona roja.
C Mangueras y acoplamientos Controlar los daños y las fugas
D Cilindros hidráulicos, válvulas de Controlar el funcionamiento y las posibles fugas
retención
Tabla 1.2.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
Mesa quebrantadora (equipo ex- Lubricación
tra)
109
Cada 50 horas de trabajo
C,D C,D
A
C,D
E
C,D
B A
Figura 1.2.
Tabla 1.3.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Bastidor, pluma, soporte del dis- Controlar las fisuras y daños
positivo de avance, bastidores
de orugas
B Gancho de remolcado Controlar las fisuras, daños y funcionamiento
Lubricar con aceite fino el cojinete de bloqueo
C Rácores de lubricación Llenar con grasa
D Placas de bloqueo Controle la fijación y los daños
E Cabeza de pluma, fijación de la Controlar la fijación y el par de apriete
pluma 210 Nm, 156 lbf.ft.
110
Bastidores de orugas y unidad propulsora - 50 horas de trabajo
A B
Figura 1.3.
Tabla 1.4.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Rácores de lubricación Llenar con grasa
B Cilindro de tensado de las oru- Controlar el tensado de las orugas según (A).
gas Llenar con grasa de manera que el juego sea 25-50
mm.
C Unidad propulsora Controlar las fugas.
D Engranaje planetario Controlar que el nivel de aceite llegue al tapón. La
máquina deberá encontrarse sobre una superficie
plana.
111
Dispositivo de avance - 50 horas de trabajo
Figura 1.4.
Tabla 1.5.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Viga de dispositivo de avance Controlar que la viga no esté curvada o tenga su-
perficies de deslizamiento dañadas
112
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
G Piezas de deslizamiento del car- Controlar la fijación, el juego y el par de apriete;
ro 210 Nm, 156 lbf.ft
H Rácores de lubricación Llenar con grasa
I Engranaje de avance Controlar el nivel de aceite
Figura 1.5.
113
Tabla 1.6.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Manguera y faldón Controlar la fijación y las fugas
B Unidad de filtro Controlar la fijación y el funcionamiento.
Controlar interiormente.
C Unidad de impulsos Controlar el funcionamiento. Ajustar en los casos
necesarios.
Figura 1.6.
Tabla 1.7.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Mangueras, tubos y acoplamien- Controlar las fugas y los daños
tos
B Mando de maniobra Controlar el funcionamiento y las posibles fugas.
C Separador de agua Controlar el funcionamiento y la válvula automática.
Del separador deberá salir aire a intervalos periódi-
cos.
114
G
L H
J
J
Figura 1.7.
Tabla 1.8.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
F Depósitos de aceite de lubri- Controlar el nivel de aceite
cación
G Válvula de lubricación Controlar el funcionamiento y el ajuste. Controlar
que el aire de salida del motor de aire y de la perfo-
radora contenga aceite.
H Descargador de cable y cadena Controle la fijación y los daños
I Colador grueso Limpieza
J Cables de seguridad para la Controlar la fijación
manguera de aire
K Regulador de presión Presión correcta 7 bar
L Motor de aire, racor de lubri- Llenar con grasa, 4 bombeos con una pistola de
cación grasa manual
115
Cada 250 horas de trabajo
A A
Figura 1.8.
Tabla 9.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Letreros de advertencia Controlar la legibilidad y la fijación
B Soporte del dispositivo de Controlar los posibles daños y el par de apriete
avance 81 Nm, 60 lbs.ft.
116
Captador de polvo - 250 horas de trabajo
Figura 1.9.
Tabla 10.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Rácores de lubricación Llenar con grasa
117
Cada 500 horas de trabajo
Figura 1.10.
Tabla 11.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Soporte del dispositivo de Controlar el juego entre la viga del dispositivo de
avance avance y el soporte, máx. 4 mm.
B Fijación del bastidor de oruga Controlar el par de apriete, 210 Nm, 156 lbf.ft.
118
Bastidores de orugas y unidad propulsora - 500 horas de trabajo
B
E
Figura 1.11.
Tabla 12.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Oruga Controlar que las placas de oruga estén en buen
estado
B Rodillos de soporte Controlar la fijación y las fugas
C Rodillos de oruga Controlar la fijación y las fugas
D Rueda delantera Controlar la fijación y las fugas
E Engranaje planetario Controlar la fijación y el par de apriete
340 Nm, 252 lbf.ft.
F Rueda propulsora Controlar la fijación y el par de apriete
340 Nm, 252 lbf.ft.
G Barras de guía Controlar la fijación y el desgaste
119
Dispositivo de avance - 500 horas de trabajo
Figura 1.12.
Tabla 13.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Engranaje de avance Cambio de aceite
B Piñón de cadena Controle el desgaste
120
Patas de apoyo - 500 horas de trabajo
A
Figura 1.13.
Tabla 14.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Patas de apoyo Controlar la fijación y el funcionamiento
121
Sistema de aire - 500 horas de trabajo
Figura 1.14.
Tabla 15.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Depósitos de aceite de lubri- Drenar la condensación
cación
122
Sistema hidráulico - 500 horas de trabajo
B
Figura 1.15.
Tabla 16.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Mando de maniobra Controlar el funcionamiento y las posibles fugas
B Filtro de purga de aire Cambio
C Unidad de bomba Controlar la fijación
123
Cada 1500 horas de trabajo
B B
A
B
A
B
Figura 1.16.
Tabla 17.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Casquillos en la pluma y fijación Controlar que el juego no exceda 1 mm. Cambiar el
de la pluma casquillo y, en los casos necesarios, también el eje
si el juego es mayor.
B Casquillo en la orejeta del cilin- Controlar que el juego no exceda 2 mm
dro
124
Bastidores de orugas y unidad propulsora - 1500 horas de trabajo
Figura 1.17.
Tabla 18.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Engranaje planetario Cambio de aceite. Rociar el engranaje con aciete
de enjuague antes de llenar con aceite. Primer cam-
bio de aceite después de 150 horas.
125
Dispositivo de avance - 1500 horas de trabajo
Figura 1.18.
Tabla 19.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Motor de aire Revisión
B Tornillo sin fin Controlar el juego
126
Patas de apoyo - 1500 horas de trabajo
Figura 1.19.
Tabla 20.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Casquillos en la fijación del cilin- Controlar que el juego no exceda 2 mm
dro
127
Sistema de aire - 1500 horas de trabajo
Figura 1.20.
Tabla 21.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Separador de agua Cambio del filtro
B Depósitos de aceite de lubri- Limpiar los depósitos
cación
Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético
(polyalfa-olefin o diester) con buenas propiedades contra la corro-
sión, desgaste, oxidación y de prevención de formación de
espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG) e
índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”.
Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia a
la temperatura del aceite.
Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente
correcta y acorde con lo dispuesto por las autoridades.
128
Tabla 1.22. Temperatura ambiente °C
Temperatura ambiente. Grado de viscosidad Índice de vis-
25-50 (°C) St. VG (ISO 3448) cosidad VI
+ 25 a +50 ISO VG 68 Mín. 150
De 0 a +25 ISO VG 46 Mín. 150
De -30 a 0 ISO VG 32 Mín. 150
Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se reco-
mienda instalar un calefactor adicional.
Tabla 1.23.
Grado de viscosidad (ISO
Temperatura ambiente °C 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150
Tabla 1.24.
Temperatura de trabajo °C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100 °C
Aditivos de litio/molibdeno
Natrio sintético o grasa de Máx. 140 °C
calcio
129
Unidad de rotación
Tabla 25.
Grasa Litio - complejo, grasa EP, de Viscosidad 150 - 220 cST
base mineral. Estable con 40 °C NLGI 2.
mecánicamente. Destinada
a diseños vibrantes.
Engranaje de avance
Para los aceites de transmisión del tipo hipoide HD 80W - 90 se
aplican temperaturas ambiente entre -30ºC a +50ºC.
130