Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
magazine
Issue 11
HUMANIZE
magazine
culturalternativabilingual
R
ecuerdas ser pequeño y decirle sí, esto era antes del suministro interminable de
a tus padres que querías ser información por internet.
médico?
Being 5,290 miles (8,510 kilometers) away from home,
Do you remember being a little kid from my grandparents, my aunts, my cousins, the only
and telling your parents that you life I had known until we moved to Olympia, it seemed
wanted to be a doctor? completely necessary to check up on current events
and on the weather. Mind you, this was before the
Yo tampoco. never-ending supply of information from the Internet.
A 8.520 kilómetros de mi casa, de mis abuelos, mis tías, Disfruta de Issue 11. Y recuerda que todavía puedes
mis primos, la única vida que conocía hasta que nos ser médico.
mudamos a Olympia, me parecía completamente
necesario investigar la actualidad y el tiempo. Eso Enjoy Issue 11. And remember, you can still be a doctor.
Karla D. Romero
Directora // Editor
Karla D. Romero
(karla@humanizemag.com)
Diseño y Fotografía //
Design and Photography
Belma Hernández-Francés León
(belma@humanizemag.com)
HUMANIZE
magazine
Colaboradores // Contributors
Ana Mingot
Roxana Nastulea
Cristina Lorenzo
Steve Cusato
Publicidad // Advertising
advertising@humanizemag.com
Humanize Magazine es una publicación independiente, sin pertenencia a grupo, colectivo o asociación. No se hace
responsable de la opinión de sus colaboradores. Prohibida la reproducción parcial o total de cualquier contenido.
Humanize Magazine is an independent publication that does not belong to a collective group or any association. It does not
take responsibility for it contributors’ opinions. The reproduction of any content is prohibited.
CONTENIDO
CONTENTS
I got belt drive turntables and a mixer for Christmas at age 12; breakbeat records
from my sister, too. Shortly after all this I died a few times and came back from the
dead, woke up in New York at age 16 in a new high school with a new life… found
happy hip hop people called Pitch Control 518, grew allergic to corn, started
playing the Theremin, met Brad Hamers, started a record label and caught mono
on my first trip to England (been sick ever since). In twelfth grade I almost didn’t
graduate because I peed in a garbage can during class. I was listening to a lot of
Beth Gibbons and KMD at the time.
humanize 6
humanize 7
Pasé mucho tiempo mirando a los lados de las autopistas,
al cielo desde las autopistas, idealizando todo… viajando.
Me lo pasé genial en el Red Bull Music Academy en 2004.
Tuve bastante educación, y morí otra vez. Volví con la ayuda
de huevos revueltos con verduras y tofu y conduje hasta
Portland (en el estado de Oregón) para vivir en un ambiente
adecuado y estimulante para hacer arte. Empecé a renovar
muchos equipos de video, trabajando con un colectivo de Bang-zilla). Although I’m not much of a turntablist, Mike’s early
arte basado en circuitos doblados, llamado Folktek, y saquee releases had a huge influence on me.
una mierda de mix suave no autorizado. Bebí alcohol por
primera vez con 25 años en Islandia. Hice música de Two Ton ¿Quiénes son tus influencias musicales y artísticas y por qué?
Sloth durante unos años en una triste habitación blanca. Y // Who are your musical and artistic influences and why?
después me mudé. Joder, se me olvidan muchas cosas.
Mi base está fundada en Bek, R. Crumb y Moondog. Desde
Spent a lot of time looking at the sides of highways, and entonces varias influencias musicales han cambiado a
skies from highways, romanticizing everything... traveling. través de mi existencia, pero Beck sigue siendo una de mis
I had an amazing time at the Red Bull Music Academy in influencias principales. El punto donde se encontraba al
2004. Had enough schooling of any sorts, died again. Came principio y hasta mediados de los noventa correspondía con
back with the help of tofu-egg-veggie scrambles and el espíritu de mi lugar en la Nueva Inglaterra (EEUU) rural. Su
drove out to Portland to live in a suitable and stimulating lenguaje, su imaginería, su estética.
environment conducive to making art. Got really into rewiring
video equipment, began working with a terrific circuit bent My foundation was set in Beck, R. Crumb and Moondog.
art collective known as Folktek, and put out some fluffy Since then numerous artistic influences have changed the
unauthorized remix shit. Had my first drink at twenty-five in course of my existence although Beck remains one of my
Iceland. Made Two Ton Sloth music for a few years in a sad main influences. The tip he was on in the early to mid-90s
white room. Then I moved out. Damn, I am leaving a lot out. rang true to the spirit of my place in rural New England. His
language, his imagery, his aesthetic.
¿Cuándo y por que te empezó a interesar la música?
¿Cuándo tuviste tu primera experiencia con un mash-up? Broadcast es otra gran influencia. Aprecio mucho la estética
// When and how did you first become interested in music? que han minado de películas Giallo, archivos bibliotecarios,
When was your first encounter with a mash-up? de programas británicos de niños de los setenta, [y la película
checa] “Valerie and her Week of Wonders”. Joder, esta
Heredé un montón de discos psicodélicos y de rock de mi tía pregunta es aplastante.
cuando era pequeño. Decidí poco después de adquirirlos
que quería hacer discos… preferiblemente discos asquerosos Broadcast is another enormous influence of mine. I have
y sucios de rap sobre culos y pistolas, lo cual olvidé poco a great appreciation for the aesthetic they’ve mined from
después, un poco. Ahora mi música es una ventana Giallo films, library records, British after-school specials from the
saludable para mis frustraciones existenciales. 70s, [and the Czech film] “Valerie and her Week of Wonders.”
Oh man, this is an overwhelming question.
I inherited a large cache of my aunt’s rock and psych records
when I was a little goober. I made my mind up shortly after ¿Cuándo y cómo empezaste a trabajar como Panzah
acquiring them that I wanted to make records… preferably Zandahz? ¿Cuál es la historia detrás del nombre? // When
nasty and foul rap records about butts and guns, which I later and how did you begin performing as Panzah Zandahz?
grew out of, sort of. My music is now a healthy thru-put for my What’s the story behind the name?
existential frustrations.
Creo que empecé a usar ese nombre cuando era pequeño,
Mash-ups, ¿eh? Hace mucho me obsesioné con los mixtapes, con once años más o menos. Se que el nombre viene de
“Rescue 916”, y “Music’s Worst Nightmare”, de Mixmaster una llamada que tuve con mi psicóloga durante ese tiempo,
Mike… y aunque no eran los típicos mash-ups, él fue el primer Patty Zanders. Era muy buena. Cuando tenía diez años,
tío que escuche que mezclaba TLC con los Doors y lo dejaba me pagó para que le enseñara a usar internet, jaja. Estaba
así. jugando a Panzer Dragoon en la Sega Saturn y haciendo una
cita con ella a la vez y sin querer le llamee Panzer Zanderz.
Mash-ups, hmm? I obsessed over Mixmaster Mike’s “Rescue Pensaba que las zetas y las as molaban, o sea que decidí
916” and “Music’s Worst Nightmare” mix-tapes back in the jugar un poco con eso. Creci y empece a odiar ese puto
day… and although they didn’t feature your straight forward nombre, siempre me daba vergüenza decirlo en voz alta…
mash-ups, he was the first guy I heard do things like throw TLC como si fuese un DJ de drum y bass de mediados de los
over the Doors and let it play. noventa o algo.
“Rescue 916” es, sin duda, mi mixtape preferido. El B-side son I think I started using that when I was a kid, eleven or so.
versiones perfectas e insólitas del A-side, repartido en cuatro I know the name comes from a phone call I had with my
pistas, que muestran varios milagros creados con el estilo therapist at the time, Patty Zanders. She was a great shrink.
propio de Mike (antes de que fuera por la ruta del Bang-zilla). She paid me once to teach her how to use the internet when
Aunque no me considere un pinchadiscos, las primeras cosas I was only like ten, haha. I was playing Panzer Dragoon for
que sacó Mike me han influenciado mucho. Sega Saturn and setting up an appointment on the phone
with her and accidentally called her Panzer Zanderz. At the
“Rescue 916” is by far my favorite mix-tape of all time. The time I thought lots of Z’s and AH’s were cool for some reason
B-side is a seamless freaked out 4-track re-working of all the so I decided to freak it a bit. I grew to fucking despise that
songs from the A-side featuring numerous miracles concocted name, it always felt embarrassing to say aloud… like I was
in Mike’s signature style (before he went the way of the some mid-90s drum and bass deejay or something.
La misma pregunta, pero aplicada a Big Pauper. // Same
question as above, but applied to Big Pauper.
A pesar de resistir funcionando en un sistema destructivo y Eres artista, músico y fundador de una discográfica (Token
cancerígeno, parece que siempre paso por desapercibido, Recluse). ¿Tienes una preferencia profesional? // You’re an
medio cómodo con un “grill” en los dientes y una loncha artist, musician and the founder of Token Recluse. Do you
de pavo en la tripita. Acuerdos de balance, prestamos have a professional preference? Why or why not?
personales e impuestos que discrepan, parecen que
aparecen y desaparecen (o son ignorados). Tú también Mi preferencia es ser artista, lo que sea ese arte… música,
puedes pedirle un préstamo a tu gobierno para regar collages de cortar y pegar, correr de prestamistas, impresión
tu jardín, etc, etc. Sigo buscando mi lugar en este sitio. con bloques, vídeo con circuitos doblados, jardinería, escalar
Estoy intentando vivir dentro de mis posibilidades, con un una montaña, hacer bizcocho de plátano… no sabría vivir de
nivel manejable de hipocresías desenfrenadas e ideales otra manera. Mis principios hacen que sea un pésimo hombre
comprometidos. de negocios.
Regardless of my hesitancy to properly function in a My preference is as an artist, whatever that art may be…
destructive and cancerous system, I always seem to squeak music, cut n’ paste collage, running from loan sharks, block
by semi-comfortably with a grill on my teeth or a slice of printing, circuit bent video, gardening, climbing a mountain,
turkey in my belly. Balance settlements, personal loans and making banana bread… I wouldn’t know how to get down
taxes that conflict all seem to appear and disappear (or get any other way. My principals make for a terrible businessman.
ignored). You too can get a loan from the government to
water your lawn, etc, etc. I’m still working on finding my place
in this mess. I’m attempting to live more within my means ¿Crees que vivir en Portland (estado de Oregón, EEUU) influye
these days, with a manageable level of rampant hypocrisies tu música? // Do you think that living in Portland, OR plays an
and compromised ideals. important role in your music? Why or why not?
¿Cómo empezaste Token Recluse Recordings? // How did O Portland es un lugar frio y socialmente torpe o me he
you come up with Token Recluse Recordings? hecho un tío frio y socialmente torpe a los veinte y algo.
Creo que soy yo, o un poco de las dos cosas. De todas las
Empezó como un “proyecto de producción colaborativa” en formas, durante los últimos cinco años, Portland a sido un
el 2000, donde colaboraba con varios músicos y publicaba sitio raro para mi. He sido expuesto a gente, lugares y arte
los resultados en la web de manera gratuita. Ese proyecto muy influyente… pero no creo que siga siendo lo mío. Estoy
finalmente evolucionó a una discográfica más tradicional preparado para irme y ver como me influye otro ambiente.
para mis propios mixtapes, break records y proyectos de No estoy intentando morder la mano de Portland que me
remix. Después se unieron unas personas muy majas para da de comer, quiero muchas cosas de esta ciudad, pero he
publicar un par de cosas. Unconventional Science publicó un tenido una oportunidad un poco revuelta aquí.
LP buenísimo de hip-hop instrumental con nosotros, llamado,
“Social Capitol”. Either Portland is a cold and socially awkward place or I have
grown cold and socially awkward in my mid twenties. I think
It started off as a “collaborative production project” back in it’s just me, or a little of both rather. Either way the last five
2000, where I would collaborate with various musicians and years in Portland have been a weird fit for me. I’ve definitely
publish the results for free from the site. That project eventually been exposed to some influential people, places and inspiring
evolved in to a more traditional vanity label for my own mix art out here… but I don’t think it’s really working anymore.
tapes, break records and remix projects. Later on some great I am ready to move on and see how a new environment
folks joined up for a couple of releases. Unconventional influences me. I’m not trying to bite the Portland hand that
Science put out a phenomenal instrumental hip-hop LP feeds me, I love a lot of things about Portland, I’ve just had a
through us, “Social Capitol.” pretty mixed go at it here.
humanize 10
humanize 11
¿Cómo definirías la escena musical en el noroeste pacífico Europe has electronic music more deeply ingrained in their
de EEUU ahora mismo? // How would you describe the music culture and seems more appreciative to see a live electronic
scene in the Pacific Northwest right now? instrumentalist. People have a harder time swallowing it over
here. Every time I travel over there, people are more then
Animado, intimidante, inundado en lo guay, circular, hospitable and supportive of what I do and the music I make.
floreciente, pobre, feliz… no sé, en realidad, no sé si formo I need a domestic tour to go well for once in order to make
parte. Entonces, ¿soy capaz de juzgar? Tengo ganas de usar any real comparisons. The last time I did one everything fell
es álbum como una excusa para salir de casa y ver lo que apart. I got booed off stages, beat up in Ohio and we made
está pasando. no money. These are all sweeping generalizations based on a
handful of shows, but I don’t know man... Europe has always
Bustling, intimidating, inundated in cool, circular, thriving, poor, been a good time.
happy... I don’t know really, I’m not sure I’m part of it yet. Thus
can I judge? I look forward to using this album as an excuse to
get out of the house a bit more and find out what’s going on. ¿Tienes algo planeado musicalmente para el futuro? // Do
you have anything planned musically for the future?
¿Cuánto tiempo llevas con Circle Into Square y qué tal? //
How long have you been with Circle Into Square and what is Hace poco compre un torno de vinilo con Arius Blaze, mi
it like? amigo de Folktek, y no puedo esperar a usarlo. Me gustaría
hacer unos trabajos ambientales/electrónicos temporales
Me siento orgulloso de estar trabajando con Circle Into y distribuirlos de manera privada, haciendo el packaging a
Square. Es una discográfica fuerte, como su discográfica mano con grabados (intaglio). Ahora me quiero centrar en
hermana, Fake Four Inc. En fundador de CIS, Tommy Boy ver mi actuación en directo florecer. Estoy intentando con
(de Cars & Trains), tiene su corazón en esto y trabaja más todo mi esfuerzo para hacer una actuación audiovisual en
que nadie, y además ha sido un gran amigo desde que directo. Está siendo un proceso que requiere mucho tiempo
vivo en Portland. No me podría haber subido a un barco y dinero. Pero quiero mezclar mi obra de vídeos de circuito
mejor. CIS publicó mi EP “Cops Eat Flowers” (lo primero que doblado con mi música.
hice después de Token Recluse) el otoño pasado como
una estrategia promocional para “Beyond My Means” I recently bought a vinyl lathe with Arius Blaze, my Folktek
(ultimo álbum). Espero que este álbum nos deje seguir con buddy, that I can’t wait to get up and running. I’d like to do
nuestra afiliación. (Hablar con vosotros es parte de la fase de some short-run, private press releases of some more straight
“marketing”.) electronic/ambient work and do up the packaging by hand
with custom intaglio prints. The big focus at this point is to
I am proud to be working with CIS. It is a really strong label, see my ambitious live act to fruition. I am trying really hard
as is its brother label, Fake Four Inc. CIS founder, Tommy Boy to come up with a live a/v performance. It has proven to be
(Cars & Trains), has his heart in this game and works harder a time-intensive and expensive process. But I really want to
than anybody I know, not to mention he has been a terrific merge my circuit bent video work with my music.
friend to me while living in Portland. I couldn’t have gotten
aboard a better ship. CIS put my EP, “Cops Eat Flowers” (my Audiovisual He estado trabajando en sincronizar Ableton
first non-Token Recluse release) out last fall as a strategic Live con VDMX y Serto para volverme loco. Si tienes la
promotion for, “Beyond My Means.” I hope this album affords oportunidad, mira mi video para, “The Stale Breath of 1000
us the means to keep the affiliation up. (Speaking with you is Lucrative Club Bangers”. Estoy intentado hacer que toda la
part of the “marketing” phase). actuación tenga esa intensidad.
[Este pasado mes de mayo fue la quinta vez que Big Pauper Been working hard on synching Ableton Live with VDMX and
estuvo en Europa] Serato to just go crazy
[This past May was Big Pauper’s fifth time in Europe] with. If you get a chance check out my video for, “The Stale
Breath of 1000 Lucrative Club Bangers.” I am trying to make
La música electrónica está más integrada en la cultura the whole show intense in that vein.
europea y parece que la gente aprecia más a un
instrumentalista electrónico en directo. A la gente aquí [EEUU] ¿Algo más que quieras compartir con nosotros? // Anything
le cuesta más. Cada vez que voy a Europa, la gente es más else you want to share with us?
acogedora y apoyan más lo que hago y mi música. Necesito
tener una buena gira nacional [en EEUU] para hacer una Son tiempos realmente fascinantes. Considéralo como una
buena comparación. La última vez que hice una fue un casualidad absurda el poder ser parte ello… despiértate…
desastre. Me abuchearon, me pegaron una paliza en Ohio respira el humo y abanica el fuego.
y no ganamos nada de dinero. Estas son generalizaciones
basadas en unos cuantos conciertos, pero no sé, tío… Europa These are truly fascinating times. Consider it absurd
siempre me ha tratado bien. happenstance to be experiencing it… wake up... breath the
smoke and fan the fire.
humanize 12
humanize 13
ACA
SECA
Por // By: Belma H-F León
Traducción // Translation: Karla D. Romero
Fotos // Photos: Sofía Romero
humanize 19
JOAS SEBAS
Gaming into Mindfulness
Jugando con la concienciación
STIAN NEBE
Por // By: Rebecca Schönsee
Traducción // Translation: Roxana Nastulea
“Es un juego sin final de la desintegración. Reto al espectador Salpicando la ciudad // Splashing the City
por no estar a la altura de las expectativas de él o de ella.
Me niego a la satisfacción que supone resolver la adivinanza, “Además de experimentar por primera vez con el formato
ocultada dentro de la profundidad de mi material gráfico”. de dieciséis-novenos y todo lo que implica en términos de
Transformando su gabinete fílmico de la curiosidad en un retrato del paisaje urbano y a las personas a la que afectan,
intrigante rompecabezas híbrido de patrones geométricos, en ‘Machine Fair’, rodada enteramente en Berlín, ya no
Joas Nebe incita al espectador a tener acceso a su juego. Él trabajo con conjuntos de fotografías inmóviles pero sí con
cree que, “Los juegos de adivinanza de este tipo despiertan metraje filmado que usa vehículos prácticos como el autobús
la creatividad y transmite el papel del artista al espectador”. o el sistema subterráneo para disparar y escarbar sobre
He hablado con él sobre la realización de su película más el material”. Así, en “Machine Fair”, la sensación de una
reciente, “Machine Fair,” el secreto detrás de su variable amenaza inminente de un desastre surge directamente de la
futurístico de laberintos de espacio urbano y la psicología propia ciudad. Es el sistema de conmutación, la sangre vital
inversa de su paradójica lógica del desastre. de la ciudad viene a decir que simplemente aspira y se gasta
en la pantalla: “En la recogida de materiales para “Machine
“It’s a never-ending game of disintegration. I challenge the Fair”, el autobús funcionaba como un cohete o una aguja,
viewer by not living up to his or her expectations. I am denying como si penetrara el cuerpo de la metrópoli. Más tarde he
the satisfaction of solving the riddle, hidden within the depth reducido este ímpetu de penetración todo lo posible. He
of my artwork.” By turning his filmic cabinet of curiosity into intentado dar la impresión de como si la ciudad se reflejaba
an intriguing jigsaw puzzle of hybrid geometric patterns, Joas de nuevo en la mira”.
Nebe teases the viewer into accessing his game. He believes
that, “Riddle games of this kind spark creativity and pass on “Besides experimenting for the first time with the sixteen-nine
the role of the artist to the viewer.” I talked with him about format and all it implies in terms of portraiture of the urban
the making of his most recent film, “Machine Fair,” the secret landscape and of the people affecting it, in “Machine Fair,”
behind his protean futuristic mazes of the urban arena and shot entirely in Berlin, I am no longer working with immobile
the reverse psychology of his paradoxical logic of disaster. sets of photographs but with filmed footage using practical
vehicles like the bus or the underground system to shoot and
scrabble about the material.” Thus, in “Machine Fair” the
feeling of an imminent threat of disaster emerges directly from
the city itself. It’s the commuting system, the city’s life-blood so
to say which his camera is merely sucking in and splashing out
on the screen: “In gathering the material for “Machine Fair,”
the bus functioned like a rocket or needle, as if penetrating
the body of the metropolis. Later I reduced this penetrating
momentum as much as possible. I intended to give the
impression as if the city reflects back on the beholder.”
humanize 22
Destellando lo rápido y furioso //
Flashing the Fast and the Furious
humanize 25
humanize 26
humanize 27
humanize 28
Lo justo es sucio y lo sucio es justo // Fair is Foul and Foul is Fair
humanize 30
humanize 31
URO
URO
URO
URO
URO
URO
URO
URO
Entrevista // Interview: Belma H-F León
Traducción // Translation: Karla D. Romero
Cuéntanos algo sobre ti // Tell us about yourself:
I’ll be honest, I’m not very up-to-date with art. I didn’t study
fine arts nor do I have the slightest relationship with that world.
The truth is that I do see more talented people and that a lot
of them are going places, which is cool.
¿Cómo ves tu futuro dentro del arte? // How do you see your
future in the art world?
humanize 42
Mural realizado en conmemoración del primer aniversario de “puticlub”,
revista visual de la cual formo parte - www.puticlubvisual.com // Mural
for the one year anniversary of Puticlub magazine, of which I am a part
of – www.puticlubvisual.com
humanize 44
Diseño realizado para un joven rapero barcelonés, Niño Lukey //
Design created for a Young rapper from Barcelona, Niño Lukey
Trabajo realizado para parque infantil // Piece created for a childrens’ park
humanize 46
CARSON
Gilliland
humanize 48
humanize 50
Traducción // Translation: Karla D. Romero
M
e llamo Carson Gilliland y voy a empezar
mi último año como estudiante de Having the chance to attend a school that holds such
fotografía en Ringling College de Arte talented artists, my view on reality and how to shift it has
y Diseño en la soleada ciudad de become ever changing. I find myself constantly inspired by
Sarasota, Florida. Al haberme criado en the work of such artists as Chelsea Muller, Ari Gabel, Patrick
un pueblo llevado por el comercialismo Joust, Alec Soth, Todd Hido and Zack Seckler, the first two of
y la fotografía de atardeceres, desarrollé which I attend school with with.
interés y apreciación hacia el aspecto de la fotografía
nocturna y el estudio de las sombras y objetos materialistas, Supongo que intento reflexionar una sensación de soledad
como los coches. o aislamiento en muchas de mis imágenes, ya que me
encuentro conduciendo por el pueblo por la noche,
My name is Carson Gilliland and I am an upcoming senior buscando mi próximo sujeto para fotografiar. Esto contribuye
photography major at the Ringling College of Art and Design, al resultado general de las fotografías. Resumiendo, sólo
located in sunny Sarasota, Florida. Having been raised in a puedo decir que me encanta lo que hago. Siempre me ha
town driven on commercialism and sunset photography, I encantado y siempre me encantará.
gained an interest and appreciation in the aspect of night
photography and the study of shadows and materialistic I guess I try and convey a sense of loneliness and/or isolation
objects, such as cars. in many of my images, for I find myself driving around town
late at night, searching for my next subject to photograph.
Al tener la oportunidad de asistir una universidad con artistas This in turn contributes to the overall look and feel of the
con tanto talento, mi percepción de la realidad y como photographs. To wrap things up, I can only say that I love
cambiarla no para. Me encuentro inspirado constantemente what I do, always have and always will.
por la obra de artistas como Chelsea Muller, Ari Gabel, Patrick
Joust, Alex Soth, Todd Hido y Zack Seckler. Los primeros dos
estudian conmigo.
humanize 51
humanize 52
humanize 53
humanize 55
humanize 56
humanize 57
Ann Sh
hutkina
humanize 60
Shutkina Ann (nacida en 1983) es una fotógrafa de San
Petersburgo, Rusia. Cuando era pequeña, su sueño era ser
bailarina y no fotógrafa. Ni a los 20 años se le había ocurrido
serlo. En el 2006 entró en la facultad de fotografía en la Unión
de Periodistas de San Petersburgo y ahora se está formando
en un curso de fotografía de investigación.
humanize 61
humanize 62
humanize 63
humanize 64
humanize 65
humanize 66
humanize 67
Oatmeal Breakfast
COPOS
DE AVENA
PARA DESAYUNAR
Por // By: Steve Cusato
Fotos // Photos: Steve Cusato
Traducción // Translation: Karla D. Romero
humanize 71
INGREDIENTES // INGREDIENTS
Esta receta es para dos personas // This recipe serves two, plan accordingly
• 225g copos de avena orgánicos // 1 Cup Organic Whole Grain Rolled Oats
• 500ml de leche entera o agua (con leche sabe muuuucho mejor, pero eso lo decides tú) //
3 Cups of Whole Milk or Water (Milk is wayyyyyyy better but it’s up to you)
• 6 a 7 tiras de beicon de buena calidad // 6-7 Strips of Good Quality Bacon
• 2 huevos (fritos, pero con la yema cruda) // 2 Eggs (Fried but still has runny yolk)
• 225g queso cheddar rayado // 1 Cup of Shredded Cheddar Cheese
• 2 cebolletas, cortadas en rodajas // 2 Scallions, Sliced
• Sal y pimienta // Salt & Pepper
1 2 7 12
Amontona el beicon y córtalo en piezas …bate los copos de avena. Corta las cebolletas en rodajas finas.
como en la foto inferior.
...whisk in the oatmeal. Thinly slice the scallions.
Stack up the bacon and cut them in
pieces like the picture below.
13
3 8 9 Los copos de avena ya deberían estar
hechos y deberían estar así…
Pon el beicon en una sartén sin Deja que hierva, baja la temperatura lo
mantequilla ni aceite y pon la más posible sin apagar y deja tapado a
By then the oatmeal should be done
temperatura medio-baja para que se fuego lento durante 15 minutos cuando
and look like this...
derrita la grasa lentamente y tengas este espeso.
tiras crujientes de beicon para el
contraste de textura. Bring that to a boil, turn the heat down to
low and simmer covered for 15 minutes
Put them in a cold, non-stick pan when it’s nice and thick. 14
without any butter or oil and turn the Echa la mitad de los copos de avena
heat on to medium-low to let the fat en un bol y raya aproximadamente 118
slowly melt so you get nice, crispy gramos del queso cheddar y algunos
pieces of bacon for that crunchy texture 10 trozos de beicon.
contrast.
Limpia la sartén donde se hizo el beicon
y unos 5 minutos antes de que estén los Spoon about half the oatmeal into a
copos de avena, pon la sartén a una bowl and shred about half a cup of the
temperatura media con 25 gramos de cheddar and some of the bacon bits...
4 5 mantequilla (dos cucharadas grandes).
Encima de eso, pon el huevo frito, más
Mide la leche y ponla en una hoya beicon, las cebolletas y un poco más
Wipe out the pan you cooked the
pequeña… de queso. Después, rompe la yema,
bacon in and about 5 minutes before
the oatmeal is done, heat the pan on mézclalo, comételo y pasa una buena
Measure out the milk and pour it into a mañana.
medium and melt a knob of butter.
small pot...
...top that with the fried egg, more
bacon, the scallions and a bit more
11 cheese. Then crack that yolk, mix it
6 Cuando la sartén esté caliente y la
all up, eat it all up and enjoy a good
morning.
…añade un pellizco de sal y deja que mantequilla esté derretida, fríe dos
la leche llegue al punto en el que vaya huevos hasta que la clara esté hecha Es gracioso que lo que antes evitaba
a hervir… y la yema siga cruda. Añade sal y meter en mi cuerpo, ahora es lo único
pimienta. que quiero desayunar. Supongo que
...add a pinch of salt and bring it just to eso es lo que pasa cuando pruebas
the point that its about to boil... When the pan is hot and the butter is cosas nuevas. ¡HAZLO!
melted, crack two eggs and cook them
gently until the whites on top settle and It’s kinda funny how something that I
the yolk is still runny. Season with salt once shunned from my body is now
and pepper. the only thing I ever want to eat for
breakfast. I guess that’s what happens
when you try new things. DO IT!
humanize 72
1 2
3 4 5
6 7 8
9 10 11
12 13 14
TARTA DE PIRULETAS
LOLLIPOP CAKE
Por // By: Cristina Lorenzo
Fotos // Photos: Cristina Lorenzo
Traducción// Translation: Karla D. Romero
Hace unos días fui al supermercado con unos amigos. Uno de A few days ago I went to the supermarket with some friends.
ellos me llevó a la sección de bebidas y me dijo: “esto tienes One of them took me to the drink section and said, “You have
que probarlo”, señalando hacia una botella cuyo líquido era to try this,” as he pointed towards a bottle with red-colored
de color rojo. La giré y ponía: “licor de piruleta”. Fue leerlo y liquid. I turned it and it said, “Lollipop liquor.” As I read it, I saw
ver en mi mente esta tarta que hoy os traigo. No os la podéis the cake that I bring to you today. You can’t miss this, I took
perder, la he llevado hoy a la Radio Galega y les ha gustado it to the Galician Radio today and they loved it so much that
tanto que me han dicho que es de lo mejor que he hecho. they said it’s the best thing I’ve ever made. Plus, each piece
Además, cada ración incluye una piruleta, por lo que al has a lollipop, so as you finish, you get to savor this delicious
terminar saboreas este delicioso dulce. candy.
humanize 74
INGREDIENTES // INGREDIENTS
• 5 hojas de gelatina (2g cada hoja) // 5 gelatin leaves (2g each)
• 1 yogur griego // 1 plain Greek yoghurt
• 1 1/2 yogur de azúcar (tomaremos como medida el bote de yogur) // 1 ½ plain yoghurt
• 5 piruletas (más las necesarias para decorar) // 5 lollipops
• 50ml de agua // 50ml of water
• 30ml de licor de piruleta // 30ml lollipop liquor
• 350g de nata para montar (35% materia grasa) // 350g whipped cream
• 100g de galletas // 100g of cookies (of your choice)
• 50g de mantequilla derretida // 50g of melted butter
1 Ponemos las hojas de gelatina a hidratar en agua fría. 2 Ponemos el agua en un cazo al fuego y derretimos
Reservamos. Trituramos las galletas, las mezclamos las piruletas. Una vez derretidas, retiramos del fuego
con la mantequilla derretida formando una pasta y la y añadimos la gelatina previamente escurrida y
colocamos de base de un molde desmontable que removemos hasta su completa disolución...
tendremos forrado con papel de horno o acetato...
We put water in a pot on the stove and we melt the
We hydrate the gelatin leaves in cold water. We leave lollipops. Once they’ve melted, we remove the pot from
them there for now. We blend the cookies, mix them with the stove and add the gelatin which was previously
the melted butter, creating a paste, and we place the drained and we mix until it has completely dissolved.
base in a mold that can be dismantled, which needs to
be lined with wax paper or a layer of olive oil or butter…
4 Montamos la nata y la mezclamos con movimientos
envolventes con el yogur y la gelatina. Volcamos la
crema resultante sobre la base de galletas...
3 Mezclamos el yogur con el azúcar y el licor de piruleta y We blend the whipped cream with the yoghurt and the
le añadimos la mezcla de gelatina. Removemos bien... gelatin. We then pour in the mixture over the cookie
base…
We mix in the yoghurts with the sugar and the lollipop
liquor and we add the gelatin. We mix well…
Finally, we place the mold in the fridge, preferably for a day or until it settles. We then
remove it from the mold and decorate it with lollipops or with other candy of your choice.
1
4
DAY
OFF
humanize 78
DÍA
LIBRE POR // BY:
SAMANTHA ATKINS
Traducción // Translation: Karla D. Romero
humanize 79
Exactamente en el medio del Dhatun, nos dieron un “día Jess era una mujer de veintipico años que parecía que tenía
libre”. El sábado por la tarde nos dijeron que podríamos diecinueve y era físicamente más fuerte y más intimidante
tener el resto de la noche y todo el domingo para hacer que cualquier otra persona que había conocido. Trabajaba
lo que quisiéramos. Nos sugirieron que no nos volviéramos en la cocina y era “artista”, aunque no tenía ni idea que
demasiado locos, ya que estábamos en un estado mental tipo de arte hacía, ya que siempre me sentía tan nerviosa
muy lento por haber estado meditando durante dos a su alrededor que no podía ni hablar con ella y sobre todo
semanas. En ese momento pensé que era buena idea, pero para preguntar sobre su vida personal. Una de las primeras
de alguna manera, ese día y medio fue lo más ocupada que cosas que me dijo Jess cuando empezó el verano fue que
había estado en todo el verano. tener hijos era una de las cosas más egocéntricas que podría
hacer una persona y que tenía pensado quitarse el útero
Exactly half way through the Dhatun, we were given “a day antes de que cambiara de opinión. Y claro, no me sorprendió
off.” We were told on Saturday afternoon that we would mucho cuando vi que tenía una maquina para tatuar ilegal y
have the rest of the night and all day Sunday to do whatever sin permiso.
we wanted to do. We were encouraged not to get too wild,
since we were in a very slowed down state of mind from Jess was a woman in her late twenties who looked nineteen
having meditated for two weeks. I had thought that wise and was physically stronger and more intimidating to me
at the time, but somehow, the next day and a half was the than anyone I had ever met. She worked in the kitchen and
busiest I’d been all summer. was an “artist,” though I had little idea what kind of art she
did since I was always so nervous around her that I could
Como tenía a tantos amigos que vivían en SMC, amigos barely talk let alone inquire into her personal life. One of the
que había hecho como empleada, ya tenía planeado first things Jess told me when we met at the beginning of
estar todo el día de amigo en amigo. Además que había the summer was that she thought having children was one
sauna esa noche y encima era sábado, lo cual significaba of the most egotistical things anyone could do and that she
karaoke en el Pot Belly después. También tenía planeado intended to have her uterus removed promptly before she
que me retocaran un tatuaje. Suena raro y fuera de lugar could change her mind. Needless to say, I wasn’t surprised
justamente por que lo era. Mientras Jae Sun seguía por aquí, when she turned out to own a tattoo gun which she had
decidí hacerme un tatuaje, conmemorando el tiempo que bought illegally and operated without a permit.
pasee con él en SMC y en general. Ya tenía cuatro tatuajes,
dos en mis muñecas, uno en el pecho y otro en mi espalda, En una mesita de cristal, un lugar designado para que los
pero decidí ponerme este en la parte interior de mi bíceps empleados se pudiesen relajar, nuestro equivalente a una
izquierdo. Decidí ponerme el símbolo coreano que tenía el sala de descanso, Jess agujereó los símbolos en mi piel el
significado más cercano a “juventud”. No obstante, no tenía domingo antes de que empezara el Dhatun. Dos semanas
el tiempo ni el dinero para hacérmelo profesionalmente, o después, el domingo que tuve libre del Dhatun, volvimos a
sea que, hablé con Jess. esa mesita y clavamos más tinta en la herida para que no
se fuera el color. Fue el tatuaje más doloroso que me había
Since I had so many friends living at SMC, friends I had made hecho, más doloroso que el que tenía en el centro de mi
as an employee, I already planned to spend my day off esternón. Era un dolor punzante, sangraba sin parar. Cuando
running around from friend to friend. Not to mention there empecé ha hacerme el tatuaje el primer día, el día después
was a sweat lodge that night and that it was also a Saturday, de que se fuera Jae Sun, mucho gente vino a casa a verme
which meant karaoke at the Pot Belly afterward. I also had y ha decirme adiós. Esta vez, nadie estaba, menos Jess y
a plan to get a tattoo touched up. It sounds strange and out su novio. Todo el mundo se iba a casa o ya se había ido. El
of place because it was. While Jae Sun was still around, I verano estaba terminando.
decided I would get a tattoo to commemorate my time spent
with him and at SMC in general. I already had four tattoos, At a little glass table in the house designated for the staff to
two on my wrists, one on my chest and one on my back, relax in, our equivalent to a break room, Jess needled the
but this one, I decided to put on the inside of my left bicep. symbols into my flesh the Sunday before Dhatun began. Two
I decided on the Korean characters for a close translation weeks later, on the Sunday I had off from Dhatun, we returned
of the word “youthfulness.” However, I didn’t exactly have to that table and stabbed some more ink into that healing
the time or money to go get it done professionally, and so, I wound so that the color wouldn’t fade. It was the most painful
talked to Jess. tattoo I had ever received, even more painful than the one in
the center of my sternum. It ached, throbbed, bled profusely.
humanize 80
The first round of the tattoo, that day after Jae Sun left, a lot
of people had showed up at the house to watch it and to say
goodbye to me. This time, though, no one was there to see
the touch up but Jess and her boyfriend. Everyone was going
home or had already left. The summer was ending.
Once my arm was swollen and bloody and Jess said there
was nothing more she could do without continuing to tear my
skin off, we cleaned it up, put some salve on it and I walked
back to my tent to rest. The night before had been Saturday.
It was a whirlwind. The sweat in the sweat lodge had been
hot as usual and I wouldn’t need to commemorate the
karaoke at the Pot Belly with a tattoo in order to never forget
it. It had been Laura’s last night at SMC. The next day she
would leave for Canada. She was glad to see me at the bar
and we sang karaoke together, some duet with a girl voice
and a guy voice. She was the guy, really dropping her pitch
and rolling her shoulders forward, the whole thing.
humanize 81
HUMANIZE
magazine
www.humanizemag.com