Vous êtes sur la page 1sur 1

(perdre la vue) weggegangen weggegangen

miß- sens : péjoratif, expression de méfiance, d’échec etc., futur I futur II subjonctif I conditionnel I
peut être traduit par « mal » ich werde ich werde weg- ich ginge weg ich würde weggehen
ex. : mißbrauchen (abuser), mißachten (ne pas respecter) weggehen gegangen sein
zer- sens : exprime la dégradation, la destruction ou la divison La place de la particule séparable dans la phrase :
ex. : zerteilen (diviser), zerstören (détruire), zerdrücken ou • la phrase autonome : Si la particule se détache, elle est rejetée à la fin
zerquetschen (écraser) de la phrase.
particule verbe exemple ex. : Der Zug fährt gerade ab. (Le train vient de partir.)
be- besuchen Ich war meine Eltern besuchen. (J’ai rendu visite Wann fährt der Zug ab ?(Quand est-ce que le train part?)
à mes parents.) • dans la phrase subordonnée : La particule ne se sépare pas du verbe.
emp- empfehlen Er hat mir dieses Buch empfohlen. (Il m’a ex.: Ich wußte nicht, daß der Zug heute abfährt. (Je ne savais pas
recommandé ce livre.) que le train partait aujourd’hui.)
ent- entscheiden sich für diesen Film entschieden haben (s’être Ich würde gerne, daß der Zug jetzt abführe. (J’aimerais bien
décidé pour ce film) que le train parte maintenant.)
er- erobern ein Land erobern (conquérir un pays) • dans la phrase exclamative : la particule est détachée
ge- gelingen Das ist mir nicht gelungen. (Je ne l’ai pas ex. : Geh weg ! (Vas-t-en!)
réussi.) Remarque : Les particules séparables portent toujours l’accent tonique,
miß- mißtrauen Mein Chef mißtraute mir. (Mon chef n’avait pas les particules inséparables sont par contre inaccentuées.
confiance en moi.)
ver- verlieren sein Geld verloren haben (avoir perdu son IV. Les verbes « mixtes »
argent) Ces particules peuvent être séparables ou inséparables en fonction du
zer- zerreißen Du hast dein Hemd zerrissen. (Tu as déchiré ta sens des verbes qu’elles forment :
chemise.) particule sens si inséparable sens si séparable
durch- parcourir, traverser, action ininterrompue, intensification
III. Les verbes à particules séparables percer
Les particules séparables peuvent être détachées de la base verbale. Ces hinter- duper, tromper, laisser derrière, arrière
particules existent pour la plupart aussi comme prépositions, adverbes ou derrière soi
adjectifs et peuvent alors fonctionner comme mots autonomes. über- excès, passage ou déborder, au-dessous, mettre sur,
Ce sont entre autres des particules comme : ab-, an-, auf-, aus-, bei-, transmission, dépasser transformer
entgegen-, mit-, nach-, vor-, zu-, ainsi que da(r)-, ein-, empor-, fort-, um- entourer, faire le tour de renverser, retourner , modifier,
her-, hin-, los-, nieder-, weg-, weiter- et leurs composants. mourir
Quelques verbes utilisent également un adjectif ou un adverbe comme unter- insuffisance, manque, sous
particule. soumission, entre
ex: sich freimachen (se libérer), kleinkriegen (faire plier quelqu'un) wider- contre réfléchir, renvoyer
Quant à la conjugaison, la terminaison des verbes est identique pour les wieder- répétitif de nouveau
verbes inséparables et séparables, mais la particule séparable peut se voll- accomplir remplir
détacher du verbe et être placée derrière lui ou tout à la fin de la phrase.
ex: weggehen (partir) : On remarque que la particule ne se détache qu’au
présent, au prétérit ainsi qu’au subjonctif présent. Pour former le participe
II, on intercale le préfixe ge, mais on ne sépare pas la particule du verbe.
présent prétérit parfait plus que parfait MemoPage.com SA © / Auteur : Melanie Falck / 2006
ich gehe weg ich ging weg ich bin ich war
ex. : erarbeiten (élaborer), eröffnen (inaugurer), erblinden
er- sens : exprime un processus, le début ou l’entrée d’un état
(décharger), entstehen (former)
ex. : entfliehen (échapper), entfernen (éloigner), entladen
ou « dé- » en français ou le début d’une activité
ent- sens (entre autres) : sortir de, s’éloigner de, la particule « de- »
spécifique et facile à retenir :
Quelques unes de ces particules inséparables ont un sens assez
mot autonome.
des particules monosyllabiques qui, seules, ne peuvent pas constituer un
Ces verbes forment une unité inséparable avec leurs particules. Il s’agit
II. Verbes à particule inséparable
temps.
les verbes « mixtes», car ceci entraîne des formes différentes pour certains
entre les verbes à particule inséparable, les verbes à particule séparable et
En ce qui concerne la conjugaison, il est important de faire la différence
mais austeilen (distribuer)
teilen (diviser) et unterteilen (subdiviser)
hintergehen (tromper)
mais untergehen (couler, décliner)
ex. : gehen (aller) et weggehen (s’en aller)
en lui donnant un sens autre.
modifie le sens du dernier, soit en lui apportant une sens spécifique, soit
• sémantique : Ajouter une particule à un verbe simple déjà existant,
verstummen (devenir muet) , issu de stumm (muet)
ex. : bemitleiden (avoir pitié de) , issu de das Mitleid (la pitié)
qui n’est pas un verbe.
• syntaxique : Les particules servent à former un verbe à partir d’un mot
fonctions :
dit une particule qui précède le radical. Cette particule peut avoir plusieurs
partie servant comme noyau verbal et l’autre comme préverbe, autrement
Les verbes allemands sont très souvent composés de deux parties : la
I. La particule
particules
Les verbes à

Vous aimerez peut-être aussi