Vous êtes sur la page 1sur 39

ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Fonte:
http://www.jonsay.co.uk/dictionary.php?langa=Portuguese&langb=English&category=drinks

Bebida Drink
água water
água mineral mineral water
água com gás soda water
bebida gasosa pop
limonada lemonade
café coffee
cappuccino cappuccino
café expresso espresso
café solúvel instant coffee
latte latte
cha água tea
cha verde green tea
chocolate quente hot chocolate
concentrada squash
laranjada concentrada orange squash
cordial cordial

leite milk
milk-shake milkshake
milk-shake de banana banana milkshake
milk-shake de chocolate chocolate milkshake
milk-shake de morango strawberry milkshake

suco juice
suco de maça apple juice
suco de laranja orange juice
suco de abacaxi pineapple juice
álcool alcohol
berbida alcoólica alcoholic drink
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

cerveja ale
cerveja beer
cerveja leve, cerveja lager lager
cerveja preta stout
champanhe champagne

Conhaque brandy
Coquetel cocktail
gin, genebra gin
Rum rum
Sidra cider
Uísque whisky
Vermute vermouth
vinho do Porto port
Vinho wine
Borgonha burgundy
vinho tinto red wine
vinho rose rose wine
vinho branco white wine
Vodca vodka
Xerez sherry

BEBIDAS EM INGLÊS
Referência: “Enjoy your meal – Inglês básico para profissionais de restaurantes – com CD de
áudio“, de José Luiz Paggianella Benamor, Disal Editora, 2009. Leia a sinopse.
Fonte: http://www.teclasap.com.br/bebidas-em-ingles/

APERITIFS [Aperitivos (Bebidas)]


 BRAZILIAN CAIPIRINHA (a Brazilian drink made with “cachaça” (a hard liquor from
sugar cane), fresh limes, sugar and ice) = Caipirinha
 BRAZILIAN CAIPIRÍSSIMA (a Brazilian drink made with rum, fresh limes, sugar and
ice) = Caipiríssima
 BRAZILIAN CAIPIVODKA / CAIPIROSCA (a Brazilian drink made with vodka, fresh
limes, sugar and ice) = Caipirosca
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Cf. Expressões Idiomáticas: Motorista da Rodada


COCKTAILS [Coquetéis]
 BLOOD MARY = Blood Mary Cf. Receitas: Bloody Mary

 FRUIT COCKTAIL = Coquetel de frutas


 MOJITO COCKTAIL = Mojito (bebida mexicana)
 PASSIONFRUIT COCKTAIL = Coquetel de maracujá
 PEACH COCKTAIL = Coquetel de pêssego
 PIÑA COLADA = Piña colada
 SEASONED TOMATO COCKTAIL = Coquetel de tomate temperado
 STRAWBERRY COCKTAIL = Coquetel de morango
Cf. Expressões Idiomáticas: DESIGNATED DRIVER

JUICES [Sucos]
 APPLE JUICE = Suco de maçã
 AVOCADO JUICE = Suco de abacate
 CASHEW FRUIT JUICE = Suco de caju
 GRAPE JUICE = Suco de uva
 MANGO JUICE = Suco de manga Cf. Pagando Mico: Suco de manga
 MELON JUICE = Suco de melão
 ORANGE JUICE = Suco de laranja
 ACEROLA AND ORANGE JUICE = Suco de laranja e acerola
 PAPAYA JUICE = Suco de mamão
 PASSIONFRUIT JUICE = Suco de maracujá
 PEACH JUICE = Suco de pêssego
 PINEAPPLE JUICE = Suco de abacaxi
 PINEAPPLE MINT JUICE = Suco de abacaxi com hortelã
 STRAWBERRY JUICE = Suco de morango
 WATERMELON JUICE = Suco de melancia
SOFT DRINKS AND WATERS[Refrigerantes e Águas]
 COCONUT WATER = Água-de-coco
 COKE = Coca-Cola Cf. “COKE” é mais do que “Coca-Cola”…
 FANTA LARANJA (a Brazilian orange soda) = Fanta Laranja
 FANTA UVA (a Brazilian grape soda) = Fanta Uva
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

 GUARANÁ (a Brazilian soda made from a fruit from the Amazon) = Guaraná
 LEMONADE = Limonada
 PEPSI = Pepsi
 SODA; POP SODA; SOFT DRINK = Refrigerante
 SPRITE = Sprite
 MINERAL WATER; SPRING WATER = Água mineral
 STILL MINERAL WATER; PLAIN MINERAL WATER = Água mineral sem gás
 CARBONATED MINERAL WATER; SPARKLING MINERAL WATER = Água mineral
com gás
 TONIC; TONIC WATER = Água tônica
SPIRITS [Bebidas destiladas]
 HARD LIQUORS = Bebidas de alto teor alcoólico
 ALCOHOLIC DRINKS = Bebidas alcoólicas
 BRANDY = Conhaque
 CACHAÇA (hard liquor from sugar cane) = Cachaça
 CAMPARI = Campari
 COGNAC = Cognac
 GIN = Gim
 MARTINI = Martini
 RUM = Rum
 TEQUILA = Tequila
 VODKA = Vodka
 WHISKEY = Uísque

WINES [Vinhos]
 DRY WINE = Vinho seco
 FRUITY WINE = Vinho frutado
 FULL-BODIED WINE = Vinho encorpado
 OAK-AGED WINE = Vinho envelhecido em barril de carvalho
 PORT WINE (FORTIFIED) = Vinho do porto (fortificado)
 RED WINE = Vinho tinto
 ROSÉ WINE = Vinho rosé
 SANGRIA WINE (made with table wine, fruits, Cointreau, and soda) = Sangria
 SMALL BOTTLE WINE; HALF-BOTTLE WINE = Vinho de meia garrafa
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

 SOFT WINE = Vinho leve


 SPARKLING WINE = Espumante
 STRONG WINE = Vinho forte
 SWEET WINE = Vinho doce
 TABLE WINE = Vinho de mesa
 WINE TASTING = Degustação de vinho
 WHITE WINE = Vinho branco
NOTE: Wines are usually served by the bottle or by the glass. [Os vinhos são geralmente
servidos em garrafas ou taças.]

OTHER DRINKS [Outras bebidas]


 BEER = Cerveja
 CHAMPAGNE = Champanhe
 CIDER = Sidra
 DRAFT BEER = Chope
 WITHOUT A HEAD = Chope sem colarinho
 LIQUEUR = Licor
 LIQUOR = Bebida de alto teor alcoólico
 ENERGETIC DRINS; ENERGY DRINKS = Energéticos (Red Bull)

USEFUL VOCABULARY [Vocabulário útil]


 BEER GLASS = Copo para cerveja
 BEVERAGE = Bebida
 BOTTLE = Garrafa
 BOTTLE OPENER = Abridor de garrafa
 CAN; TIN = Lata
 CAN OPENER = Abridor de lata
 COCKTAIL GLASS = Copo para coquetel
 COCKTAIL SHAKER = Coqueteleira
 CORKSCREW = Saca-rolhas
 DECANTER; CARAFE= Decanter; Decantador
 DEMITASSE CUPS = Xícaras para café
 DRINK TROLLEY; DRINK CART = Carrinho de bebidas
 ESPRESSO CUP = Xícara para café expresso
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

 GLASS = Copo de vidro


 ICE BUCKET = Balde de gelo
 LARGE CUP = Xícara dupla
 PITCHER; JUG = Jarra
 SMALL CUP = Xícara pequena
 SOMMELIER; WINE WAITER = Sommelier
 STRAW = Canudo Cf. Micos em inglês: O canudinho quebrado

 SWEETENER = Adoçante
 TEA CUP = Xícara para chá
 WINE CELLAR = Adega de vinhos
 WINE GLASS = Taça para vinho
 WINE LIST = Carta de vinhos

1. GLOSSÁRIO DE ALIMENTOS (INGLÊS-PORTUGUÊS)


Fonte: http://www.cybercook.com.br/glossario-de-alimentos-ingles-portugues-
forum.html?cod_forum=19647

1.1. Meals (refeições)

Appetizer (antepasto, aperitivo)


Main dish (prato principal)
Side dish (acompanhamento)
Beverage (bebidas em geral)
Dessert (sobremesa)

1.2. Kinds of Meals (Tipos de Refeições)

Breakfast (café da manhã)


Brunch (fusão de café-da-manhã com almoço)
Lunch (almoço)
Dinner (jantar)
Snack (lanche)
Supper (ceia)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

1.3. Ways to Cut Food (Modos de Cortar os Alimentos)

Grate, grated (ralar, ralado)


Ground (moer, moido)
Mince, minced (picar, picado)
Crack, cracked (quebrar, quebrado)
Chop, chopped (cortar, cortado)
Coarsely chopped (cortado grosso)
Cut, cut (cortado)
Slice, sliced (fatiar, fatiado)
Dice, diced (cortar em cubos)

1.4. Ways to Cook (Jeitos de Cozinhar)

Microwave (cozinhar no microondas)


Steam (cozinhar no vapor)
Fry (fritar)
Deep Fry (fritar por imersão)
Stew (refogar)
Cook (cozinhar)
Boil (ferver)
Bake (assar pricipalmente coisas a base de farinha)
Roast (assar, especialmente carnes em máquinas especiais)
Grill (grelhar)
Water bath (banho-maria, ou cozinhar em banho-maria)

1.5. Shopping For Food (Compras de Alimentos)

Supermarket (supermercado)
Grocery (supermercado onde compra-se alimentos
não-perecíveis)
Greengrocery (local onde compra-se frutas e verduras)
Street market (feira livre)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Butchery (açougue)
Bakery outlet (padaria)
Deli Counter (balcão de frios)

1.6. Eating Places (Lugares para Comer)

Fast-food restaurant (restaurante tipo fast-food)


Self-service restaurant (restaurante tipo self-service)
Buffet (almoço ou jantar tipo americano, onde as pessoas se
servem do que está exposto numa mesa)
Cafeteria ou Lunchroom (refeitório ou tipo de restaurante
onde as pessoas pegam o seu almoço numa bandeja e leva até a
mesa, não são servidas por garçons)
Vegetarian restaurant (restaurante vegetariano)
Pizza parlor (pizzaria)
Icecream parlor (sorveteria)
Diner (restaurante mais barato, somente para jantar)
Hash house (restaurante barato)
Café (lanchonete, lugar onde para-se para tomar café)
Snack Bar (lanchonete onde come-se nacks)
Teashop (casa de chá)
Bistro (pequeno restaurante, informal, onde é servido além
das refeiçõesm, vinho)
Brasserie (pequeno restaurante, similar a um bistrô, que ao
invés de servir vinho servem bebidas alcoólicas,
especialmente cerveja.)
Rotisserie (tipo de churrascaria onde é servdo basicamente
frango que é preparado numa máquina a vista de todos)
Steak house (restaurante especializado em bifes,
churrascaria)

2. KINDS OF HOME-MADE FOOD (tipos de comida caseira)

Soup (sopa)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Noodles (sopa de massa)


Burgers or hamburgers (hamburgueres)
Casserole ( cozidos)
Stew (cozidos de carne com ou sem feijão)
Salad (salada)
Salsa (molho tipo mexicano)
Sauce (molhos em geral)
Gravy (molho tipo "ferrugem, feito com os sucos
liberados pela carne enquanto é assada)
Barbecue, bbq (churrasco)
Omelet (omelete)
Scrambled eggs (ovos mexidos)
Mashed potatoes (purê de batatas)
French fries (batatas fritas)
Rice and beans (arroz com feijão)
Mayonnese or mayo (nmaionese)
Catsup or catchup (catchup)
Mustard (mostarda)
Vinaigrette (vinagrete)
Dressing (molho para salada)

Quiche (quiches, tortas com recheio a base de creme de leite


e ovos)
Pie (torta)
Pizza (pizza)
Calzone (calzone)
Sandwich (sanduiche)
Wrap (salgadinhos envoltos em massa)
Canapé (canapés, salgadinhos em geral)
Dip (paté menos consistente, para mergulhar palitos de
legumes, por exemplo)
Spread (paté)
Burger (short for hamburger), hamburger
Pastry (doces ou salgados salgados, a base de massa, pizza,
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

bolos, tortas e salgadinhos assados)

3. SWEETS AND DESSERTS (Doces e Sobremesas)

Condensed-milk flan (pudim de leite condensado)


Rice pudding (arroz doce)
Tapioca pudding (pudim de tapioca)
Pudding (doce cremoso a base de leite, o que chamamos aqui
de `creme`)
Cocktail fruit or salad Fruit (salada de frutas)
Jell-o (gelatina)
Jam (geléia, concentrado de frutas e açúcar)
Jelly (geléia mais firme do que a "jam", é macia
mas mantem a forma quando desenformada, também um
concentrado de açúcar e fruta)
Pastry (doces ou salgados assados, a base de massa
não-levedada, pizza, Bolos, tortas e salgadinhos assados,
especialmente doces)
Pie (torta)
Cake (bolo)
Layer Cake (bolo recheado, como os de aniversário)
Frost (cobertura de bolo)
Whipped cream, chantilly cream (creme de leite batido com
açúcar, chantilly)
Icecream (Sorvete)
Popsicle, icecream bar (Picolé)
Sorvete de Casquinha (icecream cone)
Topping (cobertura)
Cookies (biscoitos em geral)
Waffer (tipo de biscoito que costumamos rechear, os
redondinhos, mas sem recheio)
Oreo (o mesmo tipo de biscoito, mas recheado. Oreo é uma
marca)
Chocolates (bombons)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Chocolate bar (chocolate em barra)


Candies (balas e doces em geral)
Chewing gun (Chiclete)
Lollipop (pirulito)
Caramels (caramelos)
Jelly Beans (balinhas de goma, mas o tipo com cobertura de
calda de açúcar, e não o com açúcar cristal)

4. VEGETABLES (Legumes e Verduras)

4.1. Roots (raizes)

Beet (beterraba)
Carrot (cenoura)
Radish (rabanete)
Turnip (nabo)
Ginger (gengibre)

4.2. Cabbages (repolhos)

Brussels (couve de bruxelas)


Green or red cabbage (repolho verde e roxo)
Napa cabbage, or Chinese cabbage (acelga)

4.3. Stems (caule)

Anise (anis)
Asparagus (aspargo)
Celery (salsão ou aipo)
Fennel (erva-doce fresca)
Hearts of Palms (palmito)

4.4. Onions (cebolas)


ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Green Onion (cebolinha verde)


Leek (alho poró)
Onion (cebola)

4.5. Tubers (tubérculos)

Potato (batata)
Sweep potato (batata doce)
Cassava, manioc, yucca ou tapioca root (mandioca)
Yams (inhame)

4.6. Leafy Greens (Folhas)

4.6.1. Salad Greens (Folhas para Saladas)

Escarole (escarola)
Lettuce (alface)
Chicory (chicória)
Rucola (rúcula)
Watercress (agrião)
Dandelions (almeirão)

4.6.2. Cooking Greens (Verduras para Cozinhar)

Spinach (espinafre)
Collard Greens (couve-manteiga)

4.7. Sea Vegetables (vegetais do Mar)

Marine Algae (alga marinha)

4.8. Flowers (Flores)

Artichoke (alcachofra)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Cauli-flower (couve-flor)
Broccoli (brocolis)

4.9. Fresh Beans and Edible Pods (Feijões frescos e vagens


comestíveis)

Green Beans (vagem)


Okra (quiabo)
Snow pea or Chinese snow pea (ervilha fresca)
Fresh peas (ervilhas frescas)

4.10. Fruit Vegetables ("Legumes" que na verdade


são frutas)

Tomato (tomato)
Eggplants (berinjela)
Cucumber (pepino)
Olives (azeitonas)
Sweet peppers ou bell peppers (pimentões)
Winter squash (squash)

4.11. Sprouts (Brotos)

Alfalfa sprouts (broto de alfafa)


Bean sprouts (broto de feijão)
Soybean sprouts (broto de soja)

4.12. Other Vegetables

Pumpkin (abóbora)
Zucchine (abobrinha)
Mushrooms (cogumelos)

4.13. Miscellaneous
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Pickles (picles)
Pickled onions (cebolinha em conserva)
Dehydrated mushrooms (Funghi Secci)

5. FRUIT (frutas)

Skin (pele)
Peel (casca)
Pit, stone (caroço)
Seed (semente)
Flesh, pulp (polpa)

5.1. Some Expressions

Strawberry comes into season (é tempo de morango)


The best season for oranges (a melhor estação para
laranjas)
Those sold at other times of the year are often bland (as
-aquelas- vendidas em outras épocas do ano são
freqüentemente sem sabor)
Out-of-season mangos (mangas fora de estação)

---

5.2. Citrus Fruit (frutas cítricas)

Grapefruit (toranja)
Kumquat (laranjinhas japonesas)
Key Lime (nosso limão)
Lemon (tipo de limão amarelo)
Rangpur Lime (limão vermelho)
Murcott (mexerica morgot) similar to Mandarin Orange
Ugli fruit (mexerica ponkan)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Tangerine (mexerica)
Orange (laranja)

5.3. Berries (frutinhas pequenas, como a amora e o morango)

Blackberry (framboesa preta)


Blueberry (blueberry)
Grapes (uvas)
Kiwi fruit (kiwi)
Strawberry (morangos)
Rapberry (amora)

5.4. Stone Fruit (frutas com caroço)

Cherries (cerejas)
Plums (ameixas)
Apricots (damascos)
Nectarines (nectarinas)
Peaches (pêssegos)

5.5. Common Tropical Fruit (frutas tropicais comuns)

Yellow Cavendish banana (banana nanica)


Chunkey bananas, or Burro Bananas (banana-prata)
Manzano bananas (banana-maçã)
Plantain (banana-da-terra)
Star Fruit (carambola)
Pomegranade (romã)
Coconut (coco)
Fig (figos)
Green Papaya (mamão comum)
Papaya (papaia)
Mango (manga)
Persimmon (caqui)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Pineapple (abacaxi)

5.6. Exotic Tropical Fruit (frutas tropicais exóticas)

Cashew (cajú)
Guava (goiaba)
Jackfruit (jaca)
Litchi (lichívia)
Passion Fruit (maracujá)
Tamarind (tamarindo)

5.7. Melons (melões)

Casaba Melon (o tipo de melão mais consumido aqui, de casca


amarelo-canário)
Cantaloupe (a outra variedade de melão que começa a ser
introduzido aqui)
Watermelon (melancia)

5.8. Pome Fruit (Maçãs)

apple (maçã)
Pear (pera)
Quince (marmelo)

5.9. Dried Fruit (frutas secas)

Currants (passas de um tipo de uva bem pequena e doce)


Raisins (passas comuns)
Golden raisins (passas claras)
Prunes (ameixas pretas secas)
Dried Bananas (Banana-passa)

5.10. Preserves, Fruit Butter and Candied Fruit (Conservas,


ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

geléias e Frutas Cristalizadas)

Jam (geléia, concentrado de fruta e açucar)


Jelly (o mesmo que "jam"porem firme o sufiente
para manter a forma quando desenformada)

Butter, jam, jelly and sauce variam apenas na concentração e


textura

---

Membrillo (marmelada)
Marmalade (tipo de geléia cítrica)
Candied fruit ou glacé fruits --pronuncia /glah-say/ (frutas
cristalizadas)

6. BEVERAGES (Bebidas)

6.1. Milky and Hot Beverages (Bebidas quentes e à base de


Leite)

Milk (leite)
Chocolate (chocolate)
Coffee-and-milk, white coffee (café-com-leite)
Milk-and-tea (leite-com-chá)
Yogurt (iogurte)
Coffee (café)
Tea (chá)

6.2. Fruit Juice (Suco de frutas)

Juice (suco)
Artificial juice (refresco artificial)
Drink mix (pó para refresco tipo Tang)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Apple cider e apple juice (a única diferença entre eles é


que o `cider` é menos filtrado e o suco de uva é
cristalino)
Lime juice (nossa limonada)

6.3. Sodas

Pop (refrigerantes)
Tonic Water (água tonica)
Sparkling or Still Mineral water (água mineral com e se
gás)
Soda (tipos de liquidos com gás)

6.4. Alcoholic

Liquor, spirits (bebidas alcoólicas em geral) sinônimo =


spirits, hard alcohol. hard liquor, booze)
Liqueur (licor)
Whiskey (uísque)
Brandy (aguardente)
Rum (rum claro e escuro)
Gin (gim)
Vodka (vodca)
Wine red and white, sparkling, (vinho tinto e branco,
espumante)
Beer (cerveja)
Draft Beer (chopp)
Champagne (champanhe)
Cocktail (coquetel)

7. FAT (Gorduras)

Olive oil (azeite de oliva)


Butter (manteiga)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Margarine (margarina)
Shortening (margarina culinária)
Almond oil (óleo de amêndoa)
Dende Oil ou Palm Oil (azeite de dendê)
Lard (banha de porco)
Bacon (toicinho defumado, bacon)
Fatback (toicinho fresco, couro de porco)
Cream (creme de leite com alta concentração de gordura)
Buttermilk (creme de leite normal, de latinha)

8. LEGUMES & CEREALS (Grãos & Cereais)

Legumes em inglês significa `vagens`

Rice (arroz)
Beans (feijão)
Soja (soy)
Corn (milho)
Sweet Corn (Milho Verde)
Cob (o milho na espiga)
Wheat (trigo)
Rye (centeio)
Barley (cevada)
Ervilha seca (dried peas)
Lentilhas (lentils)
Back beans (feijão preto)
Pinto Beans (feijão rajadinho, do tipo que consumimos
aqui.)

---

8.1. Soy Product (Derivados de Soja)

Miso (missô)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Soy Sauce (shoyu)


Tofu (tofu)
TSP, textured soy protein, crumbled

8.2. Flours and Starches (Farinhas e Amidos)

Polenta meal (fubá grosso)


Corn meal (fubá médio)
Corn flour (fubá fino)
Grits (cereais quebradinhos, geralmente milho para canjica,
trigo ou sêmola, comumente consumido como café-da-manhã em
diversos estados dos Estados Unidos.)
Oat Meal (farinha de aveia)
Farinha de trigo (wheat flour or apenas flour)
Farinha com fermento (self-rising flour)
Amido de milho (corn starch)
Polvilho (tapioca starch)
Cassava flour or manioc flour (farinha de mandioca)
Tapioca Pearls (sagú)
Crumbs, coarse or fine (farinha de rosca, nos Estados Unidos
há os mais variados sabores e texturas)

9. NUTS (Frutas Oleaginosas)

Almond (amêndoa)
Brazil nut (castanha-do-Pará)
Cashew nuts (castanha-de-cajú)
Chestnuts or marrons (castanha portuguesa)
Hazelnuts (avelãs)
Peanuts (amendoins)
Pine nut or pinoli (pinoli)
Pistachio nut (pistache)
Walnuts (nozes)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

---

10. HERBS, SPICES AND SEASONINGS (Ervas, Temperos e


Condimentos)

Anise (anis, erva-doce)


Aniseed (Sementes de Erva-doce)

Bay Leaves (folhas de Louro)


Bayleaf Powder (Louro em Pó)
Basil (Manjericão)
Beet Powder (Beterraba em Pó)
Broth, stock (Caldo de Galinha, Carne., legumes. Broth é
leve e o Stock é mais encorpado)

Caraway (Alcarávia)
Cardamom (Cardamomo)
Cajun spice mix (Mistura de tempero tipo Cajun)
Capsicum ou bell pepper flakes (Pimentão em flocos)
Carrot powder (Cenoura em Pó)
Cayenne pepper powder (Pimenta Cayenna em pó)
Celery (Salsão, Aipo)
Celery ground (Aipo em pó)
Celery salt (Sal de Aipo)
Chervil (Cerefólio)
Chilli pepper (Pimenta Malagueta)
Chilli powder (Mix de Tempero Mexicano)
Cilantro (Coentro Fresco)
Cinnamon powder (Canela em Pó)
Cinnamon stick (Canela em Pau)
Cinnamon sugar (Canela com Açúcar)
Citric acid (Ácido Cítrico)
Clove (Cravo)
Coriander (Coentro em grãos e pó)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Coarse salt (sal grosso)


Cumin (Cominho)
Curry (Caril ou Curry)

Dill (Endro ou Dill)

Fennel (Funcho, Erva-Doce)


Fennel seeds (Sementes de Erva-Doce)
Fine herbs (Ervas Finas)

Garlic (Alho)
Ginger (Gengibre)
Green onion (cebolinha como a nossa; eles tb usam uma versão
chamada " chives")
Guar gum (Agar-Agar)

Herbal salt (Sal com Ervas)

Jamaican pepper (Pimenta da Jamaica)


Juniper (Zimbro)

Kummel (Kümmel)

Leek (Alho Poró)


Lemon peel (Casca de Limão)

Mace (Macis)
Marjoram (Manjerona)
Meat tenderizer (Amaciante de Carne)
Mint (Hortelã e Menta)
MSG, Monosodium Glutamate (Glutamato Monossódico)
Mustard: yellow and black seeds (Mostarda comum e preta)

Nutmeg (Noz moscada)


ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Onion (Cebola)
Orange peel (Casca de Laranja)
Oregano (Orégano)
Parsley (Salsa)
Parsley and Chives (Cheiro-Verde como o conhecemos aqui, lá
é vendido separadamente)
Paprika: hot (Páprica picante)
Paprika: smoked (Páprica defumada)
Paprika sweet (Páprica doce)
Pink pepper (Pimenta Rosa)
Pinoli (Pinoli)
Poppy seeds (Semente de Papoula)

---

Provence Herbs (Ervas de Provence)


Red chilli pepper (Pimenta Malagueta Vermelha)
Red pepper flakes (Pimenta Calabresa)
Rosemary (Alecrim)

Saffron (Açafrão Espanhol)


Sage (Sálvia)
Sea Salt (Sal Marinho)
Seasonings (Temperos)
Sesame seeds (Gergelim)
Sirian pepper (Pimenta Síria)
Smoked salt (Sal Defumado, não temos por aqui)
Spinach powder (Espinafre em Pó)
Star anise (Anis Estrelado)
Summer savary (Segurelha)

Tarragon (Estragão)
Thyme (Tomilho)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Tomato (Tomate)
Turmeric (Açafrão comum)

Urucum (Urucum)

Vanilla (Baunilha)
Vanilla Sugar (Açúcar Vanile)

Wasabi Powder (Raiz Forte)


White and black pepper (Pimenta do Reino)

Yellow food coloring (O colorífico utilizado lá: é líquido,


não há colorífico como o que usamos aqui, em pó)

Zahtar (Zattar)

10.1. Helpful Expressions (Expressões Úteis)

Whole (inteiro)
Ground (moído fino)
Moido grosso (coarse)
Crushed (erva seca, esfarelada; moído grosso)
Flakes (flocos)
Powder pó
Granulated (granulado)
Chopped (picadinho)
Grated (ralado)
Leaves (em folhas inteiras)
Bulb (cabeça de alho)
Clove (dente de alho ou cravo)
Seeds (Grãos ou sementes de temperos)

Smoked (defumado)
Dehidrated (desidratado, seco)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Hot (picante, condimentado, apimentado)


Mild (sem pimenta, com tempero suave)

10.2. Cake Decorating Sprinkles (Confeitos para decoração de


Bolos)

Decorators sugar or coarse sugar (açucar cristal colorido)


Granulated sugar (açucar cristal)
Dragees /drazay/ (confeitos dourados e prateados)
Jimmies (granulado colorido, como chocolate granulado)
Nonpareils (bolinhas coloridas, não há por aqui)
Sparkling sugar (açucar cristal multicor)
Snowflackes (confeitinhos coloridos com formato de flzinhas)

Chocolate sprinkles (chocolate granulado)

Leavens (leveduras)
Yeast (fermento biológico)
Active dry yeast (fermento biológico seco)
Baking powder (fermento químico)
Baking soda (bicarbonato de Sódio)
Cream of tartar (Cremor Tártaro)
Ammonia powder (Amônia)

---

11. WHEAT PRODUCTS (Produtos a base de Trigo)

11.1. Baked Goods (Produtos Assados)

Golden (dourar, dourado)


Crisp (crocante)

11.1.1. Bread (pão)


ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Note que de uma forma geral os nomes Italianos permanecem em


sua lingua nativa, tanto para pães, quanto para tipos de
macarrão e queijo.)

Bread (pão)
Roll or buns (pãozinho)
Loaf (filão de pão, baguete)
French roll (pãozinho francês)
Ciabatta (ciabatta)
Croissant (croissant)
Baghette (baguete)
Italian Bread (pã italiano)
Sanduiche bread (pão de forma)
Crostini (torradinhas salgadas)
Croutons (cubinhos de pão torrado para salada e sopa)
Pita (pão sírio)

11.1.2. Cookies, Crackers and Chips (Biscoitos Doces e


Salgados e salgadinhos)

Waffers (biscoito doce do tipo desses redondos recheados,


mas sem o recheio)
Water cracker (biscoito cream cracker)
Chips (salgadinhos)
Corn chips (salgadinhos de milho)
Potato chips (batatas fritas)
Water cracker (biscoitos de água)
Ritzo cracker (biscoitinhos tipo salclic)
Tortillas chips (salgadinhos de milho tipo tortilhas)

11.1.3. Pasta (Massas)

Pasta (massas, macarrão)


ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Instant noodles (Macarrão tipo Miojo)


Angel-hair pasta (cabelo de anjo)
Spaghetti (espaguete)
Fetttuccine (talharim mais fino)
Taglierini (talharim)
Conchiglioni (conchinhas)
Farfalle (gravatinha)
Fusilli (parafuso)
Penne (penne)
Alphabets (letrinhas)
Anellini (argolinha)
Orzo (arroz)
Tubetti (tubinhos)
Cannelloni (canelone)
Cappelletti (capeleti)
Gnocchi /nióki/ (nhoque)

11.1.4. Miscellaneous (Diversas)

Dough (massa em geral, crua)


Pastry (doces e salgados em geral, feitos com farinha de
trigo)
Pie pastry (massa de torta)
Mush, polenta (polenta)
Puff pastry (massa folhada)

---

12. POULTRY, MEATS AND SEAFOOD (Aves, Carnes, peixes e


Frutos do Mar)

Bone-in (com osso)


Bone-out (desossado)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

White meats (carnes brancas)


Red meats (carnes vermelhas)

12.1. Beef (carne de vaca)

Beef (carne de vaca)


Steak (bife)
Tenderloin (filé mignon
Sirloin (contrafilé)
T-bone steak (tibone)
Ground beef (carne moída)
Stew meat (carne para ensopados, de Segunda)
Soup bones (ossos para sopa)

Cut (cortes)
Chuck cuts (a partir do ombro e pescoço, carnes gordas e
duras, carne se segunda)
Rib cuts (costela)
Loin cuts (lombo, carne do quadril)
Round cuts (traseiro, carne dura, com músculo)
Breast and Flank cuts: flank steak, skirt steak, hanger
steak, brisket, short ribs (bifes)
Veal (vitela)

12.2. Pork (carne de porco)

Lombo de porco (pork leg)


Pork chops

12.3. Offal (múdos)

Heart (coração)
Liver (fígado)
Brain (cérebro)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Tongue (língua)
Tripe, menudo (dobradinha, bucho)

12.4. Cured and Dried Meats (Carnes Processadas e Carnes


Secas)

(Italian) Sausage (lingüiça)


Blood sausage (Chouriço)
Pepperoni, hot italian sausage (linguiça defumada)
Smoked sausage (lingüiça defumada)
Calabrese sausage (linguiça calabresa defumada, tipo feita
com carne moida)
Salsicha (frankfurter or hot-dog)

Beef jerky ou Jerked beef (carne seca, mas não é tão salgada
quanto a nossa)

12.5. Cold Cuts or Deli Meats (Frios)

Canadian bacon (presunto canadense)


Salami (salame)
Bologna (mortadela, com tempero mais suave e mais magra do
que a nossa)
Mortadella bologna (mortadela do tipo que consumimos aqui)
Coppa salami (copa)
Ham (presunto)

12.6. Poultry (Aves)

Chicken (frango)
Chicken legs (coxas de frango)
Chichen wings (asas de frango)
Chest (peito)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Duck (pato)
Turkey (peru)

---

12.7. Sea Food (Peixe e Frutos do Mar)

Fish (peixe)
Seafood (frutos do mar)
Fish (peixe)
Cape shark, ou shark (Cação)
Cod (bacalhau)
Salt cod (bacalhau salgado)
Anchovies (anchova)
Tuna (atum)
Carp (carpa)
Salmon (salmão)
Sardines (sardinhas)
Shellfish (Crustáceos)
Shrimp (camarão)
Dried shrimp (camarão seco)
Crab (carangueijo)
Crayfish ou crawfish (camarão de água doce)
Lobster (lagosta)
Mussels (mexilhões)
Oyesters (ostras)
Octopus (polvo
Squid (lula)
Caviar, fish eggs (caviar)

13. DAIRY (Ovos e Laticícios)

Note que os nomes dos queijos geralmente mantém o nome


original em Italiano ou Francês)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Concentrated milk (leite evaporado)


Condensed milk (leite condensado)
Cows milk (leite de vaca)

Whipped Cream or Chantilly Cream (creme de chantilly, a


diferença parece estar apenas na baunilha, o whippened cream
não tem)
Cream (creme de leite com alta concentração de gordura)
Buttermilk (creme de leite desses de latinha)

Cheese (queijo)
Ricotta (ricota)
Suiss (suiço)
Parmesan (parmesão)
American Cheese (queijo prato)
Alluette, Boursin, Brie, Camembert, Feta, Mozzarella,
buffalo milk Mozzarella, Caciocavallo, Port Salut, Gouda
/gudã/, Provolone, Cheddar, Gruyière, Edam, Emmental,
Cambozola, Gorgonzola, Montbriac mantém os nomes originais

Egg (ovos)
Quail egg (ovo de codorna)
Duck egg (ovo de pata)

Yogurt (iogurte)

14. SWEETENERS (Adoçantes)

Sugar (açucar)
Artificial sweetener (adoçante artificial)
Syrop (xarope)
Honey (mel)
Molasses (melado)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Brown Sugar (açucar mascavo)

---

15. EQUIPMENT (Equipamento)

Candy termometer (para medir calda de açúcar)


Knife (faca)
Pizza wheel (cortador de pizza)
Vegetable peeler (descascadr de legumes)
Baking sheet (assadeira)
Tube pan (forma de pudim)
Cake board (toalha rendada para o bolo)
Cake pan, layer cake pan (assadeira para bolo redondo, mas
alta que a de pizza)
Decorating tips (bicos de confeitar)
Loaf pan (forma de pão)
Rolling pin (rolo de maacarrão)
Siffer (peneira)
Spatula (espátula para espalhar cbertura., por exemplo)
Springform pan (forma desmontável)
Double boiler (banho maria)
Steaming basket (cozinhar no vapor) cesta para cozinhar no
vapor, acomoda-se em panelas de todos os tamanhos
Whisk (batedor de arame)
Coffee filter (filtro para café)
Colander (escorredor de macarão)
Funnel (funil)
Icecream scoop (colher, boleador para sorvete
Reamer (expremedor de laranjas manual)
Chinois (expremedor de batatas)
Grater (ralador)
Mallet (batedor de carne)
Meat grinder (moedor de carne)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Mortar and pestle (pilão)


Bamboo skewers (palitos de churasco)
Corkscrew (saca-rolhas)
Bowl (tigelas)
Mold (forma)
Aluminium foil (papel alumínio)
Filme plástico (plastic wrap)
Sacos plásticos (plástic bags)
Waxed paper (papel manteiga)
FRUTAS
FONTE: http://www.sk.com.br/sk-fruit.html e http://www.englishexperts.com.br/forum/lista-de-
frutas-em-ingles-com-traducao-t1343.html

acerola, Barbados cherry (Malpighia punicifolia) - acerola


apple (Malus) - maçã
apricot (Prunus armeniaca) - damasco, abricó
avocado (Persea americana) - abacate
banana (Musa spp.) - banana
- dwarf banana - banana nanica
- silk banana - banana-maçã
- sugar banana - banana-ouro
- lady's finger banana - banana-prata
- plantain - banana-da-terra
Barbados cherry, acerola (Malpighia punicifolia) - acerola
bilberry (Vaccinium myrtillus) - mirtilo, uva-do-monte
blackberry (Rubus fruticosus) - amora-preta
black mulberry (Morus nigra) - amora
blueberry (Vaccinium) - vacínio
breadfruit (Artocarpus altilis) - fruta-pão
cacao (Theobroma cacao) - cacau
cantaloupe - melão rosado
cashew (Ancardium occidentale) - caju
cherimoya, chirimoya (Annona cherimolia) - cherimólia, querimólia
cherry (Prunus spp.) - cereja
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

coconut (Cocos nucifera) - coco


cranberry (American) (Vaccinium macrocarpon) - oxicoco
cranberry (European) (Vaccinium oxycoccus) - oxicoco
cupuacu (Theobroma grandiflorum) - cupuaçu
date (Phoenix dactylifera) - tâmara
dragon fruit (Hylocereus undatus) - pitaya
durian (Durio zibethinus Murray) - durião, dúrio
fig (Ficus carica) - figo
goji berry, wolfberry (Lycium barbarum, Lycium chinense) - goji berry
grape (Vitis spp.) - uva
grapefruit (Citrus paradisi) - pomelo, toranja
guava (Psidium guajava) - goiaba
hog plum (Spondias mombin) - cajá
honeydew melon - melão doce
ice-cream bean (Inga edulis) - ingá-cipó
jaboticaba (Myrciaria cauliflora) - jabuticaba
jackfruit (Artocarpus heterophyllus) - jaca
Japanese plum, loquat (Eriobotrya japonica) - ameixa-amarela
Japanese raisintree (Hovenia dulcis) - uva-do-Japão, uva-japonesa
Java plum (Syzygium cumini) - jamelão
jelly palm (Butia capitata) - butiá
kiwi fruit (Actinidia deliciosa) - kiwi
kumquat, cumquat (Fortunella margarita) - cunquate
lemon (Citrus limon) - limão-siciliano
lime (Citrus aurantifolia) - limão-taiti, lima-ácida
loquat, Japanese plum (Eriobotrya japonica) - ameixa-amarela
mango (Mangifera indica) - manga
melon (Cucumis melo) - melão
navel orange (Citrus sinensis) - laranja-baía, laranja-de-umbigo
nectarine (Prunus persica ssp nucipersica) - nectarina
orange (Citrus) - laranja
papaya (Carica papaya) - mamão papaia
passion fruit (Passiflora edulis) - maracujá
pawpaw (Asimina triloba) - asimina
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

peach (Prunus persica) - pêssego


persimmon (Diospyros) - caqui
physalis (Physalis angulata, Physalis peruviana) - physalis
pineapple (Ananas comosus) - abacaxi
plum (Prunus domestica) - ameixa
pomegranate (Punica granatum) - romã
quince (Cydonia oblonga) - marmelo
raspberry (Rubus idaeus) - framboesa
red mombin (Spondias purpurea) - serigüela
rose apple (Syzygium jambos) - jambo, jambo-rosa
sapodilla (Manilkara zapota L.) - sapoti
soursop (Annona muricata) - graviola
starfruit (Damasonium alisma) - carambola
strawberry (Fragaria) - morango
sugar apple (Annona squamosa) - fruta-do-conde
Surinam cherry (Eugenia uniflora) - pitanga
sweet lime (Citrus limettioides) - lima
sweetsop (Annona squamosa) - fruta-do-conde
tamarind (Tamarindus indica) - tamarindo
tangerine (Citrus reticulata) - tangerina, bergamota, mexerica
watermelon (Citrullus lanatus) – melancia
Citrus Fruit (frutas cítricas)
Grapefruit (toranja)
Kumquat (laranjinhas japonesas)
Key Lime (nosso limão)
Lemon (tipo de limão amarelo)
Rangpur Lime (limão vermelho)
Murcott (mexerica morgot) similar to Mandarin Orange
Ugli fruit (mexerica ponkan)
Tangerine (mexerica)
Orange (laranja)

Berries (frutinhas pequenas, como a amora e o morango)


Blackberry (framboesa preta)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Blueberry (blueberry)
Grapes (uvas)
Kiwi fruit (kiwi)
Strawberry (morangos)
Rapberry (amora)
5.4. Stone Fruit (frutas com caroço)
Cherries (cerejas)
Plums (ameixas)
Apricots (damascos)
Nectarines (nectarinas)
Peaches (pêssegos)

Tropical Fruit (frutas tropicais)


Yellow Cavendish banana (banana nanica)
Chunkey bananas, or Burro Bananas (banana-prata)
Manzano bananas (banana-maçã)
Plantain (banana-da-terra)
Star Fruit (carambola)
Pomegranade (romã)
Coconut (coco)
Fig (figos)
Green Papaya (mamão comum)
Papaya (papaia)
Mango (manga)
Persimmon (caqui)
Pineapple (abacaxi)

Exotic Tropical Fruit (frutas tropicais exóticas)


Cashew (cajú)
Guava (goiaba)
Jackfruit (jaca)
Litchi (lichívia)
Passion Fruit (maracujá)
Tamarind (tamarindo)
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

Melons (melões)
Casaba Melon (o tipo de melão mais consumido aqui, de casca amarelo-canário)
Cantaloupe (a outra variedade de melão que começa a ser introduzido aqui)
Watermelon (melancia)

Pome Fruit (Maçãs)


Apple (maçã)
Pear (pera)
Quince (marmelo)

Dried Fruit (frutas secas)


Currants (passas de um tipo de uva bem pequena e doce)
Raisins (passas comuns)
Golden raisins (passas claras)
Prunes (ameixas pretas secas)
Dried Bananas (Banana-passa)

Preserves, Fruit Butter and Candied Fruit (Conservas, geléias e Frutas


Cristalizadas)
Jam (geléia, concentrado de fruta e açucar)
Jelly (o mesmo que "jam"porem firme o sufiente para manter a forma quando
desenformada)
Butter, jam, jelly and sauce variam apenas na concentração e textura
Membrillo (marmelada)
Marmalade (tipo de geléia cítrica)Candied fruit ou glacé fruits

FRUTAS – PORTUGUÊS/INGLÊS
Fonte: http://www.fernandosantiago.com.br/glosfru.htm

abacate (Persea americana) - avocado


abacaxi (Ananas comosus) - pineapple
açaí (Euterpe oleracea) - assai palm
acerola (Malpighia punicifolia) - Barbados cherry, acerola
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

ameixa (Prunus domestica) - plum


ameixa-amarela (Eriobotrya japonica) - Japanese plum, loquat
amora (Morus nigra) - black mulberry
amora-preta (Rubus fruticosus) - blackberry
asimina (Asimina triloba) - pawpaw
banana (Musa spp.) - banana
- banana-maçã - silk banana
- banana-nanica - dwarf banana
- banana-ouro - sugar banana
- banana-prata - lady's finger banana
- banana-da-terra - plantain
bergamota, mexerica, tangerina (Citrus reticulata) - tangerine
butiá (Butia capitata) - jelly palm
cacau (Theobroma cacao) - cacao
cajá (Spondias mombin) - hog plum
caju (Ancardium occidentale) - cashew
caqui (Diospyros) - persimmon
carambola (Damasonium alisma) - starfruit
cereja (Prunus spp.) - cherry
cherimólia, querimólia (Annona cherimolia) - cherimoya, chirimoya
coco (Cocos nucifera) - coconut
cunquate (Fortunella margarita) - kumquat, oval kumquat, cumquat
cupuaçu (Theobroma grandiflorum) - cupuacu
damasco (Prunus armeniaca) - apricot
dendê (Elaeis guineensis) - African oil palm
figo (Ficus carica) - fig
framboesa (Rubus idaeus) - raspberry
fruta-do-conde (Annona squamosa) – sweetsop
fruta-pão (Artocarpus altilis) - breadfruit
goiaba (Psidium guajava) - guava
graviola (Annona muricata) - soursop
jabuticaba (Myrciaria cauliflora) - jaboticaba
jaca (Artocarpus heterophyllus) - jackfruit
jambo, jambo-rosa (Syzygium jambos) - rose apple
ALIMENTOS E TERMOS RELACIONADOS – TERMOS ORIUNDOS DE FONTES VARIADAS

jambolão, jamelão (Syzygium cumini) - Java plum, jambolan plum,


jambul
kiwi (Actinidia deliciosa) - kiwi fruit
laranja (Citrus) - orange
laranja-de-umbigo, laranja-baía (Citrus sinensis) - navel orange
lima (Citrus limettioides) - sweet lime
limão-siciliano (Citrus limon) - lemon
limão-taiti, lima-ácida (Citrus aurantifolia) - lime
maçã (Malus) - apple
mamão papaia (Carica papaya) - papaya
manga (Mangifera indica) - mango
maracujá (Passiflora edulis) - passion fruit
marmelo (Cydonia oblonga) - quince
melancia (Citrullus lanatus) - watermelon
melão (Cucumis melo) - melon, cantaloupe, muskmelon, honeydew
melão doce - honeydew melon
melão rosado - cantaloupe
mirtilo, uva-do-monte (Vaccinium myrtillus) - bilberry
morango (Fragaria) - strawberry
nectarina (Prunus persica ssp nucipersica) - nectarine
oxicoco (Vaccinium oxycoccus) - European cranberry, (Vaccinium
macrocarpon) American Cranberry
pêssego (Prunus persica) - peach
pitanga (Eugenia uniflora) - Surinam cherry
pomelo, toranja (Citrus paradisi) - grapefruit
romã (Punica granatum) - pomegranate
sapoti (Manilkara zapota L.) - sapodilla
serigüela (Spondias purpurea) - red mombin
tâmara (Phoenix dactylifera) - date
tamarindo (Tamarindus indica) - tamarind
tangerina, bergamota, mexerica (Citrus reticulata) - tangerine
uva (Vitis spp.) - grape
uva-do-Japão, uva-japonesa (Hovenia dulcis) - Japanese raisintree
vacínio (Vaccinium) - blueberry

Vous aimerez peut-être aussi