Vous êtes sur la page 1sur 73

Secador con Agitación por

Sobreexitación N° 4

Manual de Operación y Mantención

ORDEN DE COMPRA: 4400169510

MARZO 2018
Tabla de Contenidos
Sección 1 Datos Técnicos ..................................................................................... 5
 Parámetros del Proceso ....................................................................................................... 5
 Criterios del Proceso .............................................................................................................. 6
 Parámetros de Diseño ........................................................................................................... 8
 Criterios de Diseño .................................................................................................................. 9
Sección 2 Información Importante ..................................................................... 10
 Pautas Esenciales de Seguridad ................................................................................... 10
 Seguridad de la Planta ........................................................................................................ 10
 Precauciones de Seguridad Adicionales específicamente relacionadas con
Motores Eléctricos: ................................................................................................................ 13
Sección 3 Descripción de los Equipos .............................................................. 15
 Cuerpo del Recipiente ......................................................................................................... 15
 Motor y Estructura de Soporte ......................................................................................... 15
 Agitador....................................................................................................................................... 15
 Eje de Trasmisión .................................................................................................................. 16
 Ensamblaje de la Llave de Tubos .................................................................................. 16
 Reductor del Motor ................................................................................................................ 16
 Tolva de Descarga ................................................................................................................ 17
 Protección de la Tolva de Descarga ............................................................................. 17
 Rodamientos Divididos Cooper....................................................................................... 18
 Tapa del Recipiente .............................................................................................................. 18
 Sellos y Empaquetaduras .................................................................................................. 18
Sección 4 Instalación y Revisiones Previas a la Partida .................................. 20
 Montaje e Instalación ........................................................................................................... 20
 Revisiones Previas a la Partida ...................................................................................... 21
Sección 5 Instrucciones de Operación de la Planta ......................................... 23
 Procedimiento de Partida ................................................................................................... 23

2
 Procedimiento de Detención ............................................................................................ 25
 Filosofía de Control ............................................................................................................... 26
 Listado de N° de Identificación ........................................................................................ 32
Sección 6 Mantención y Lubricación ................................................................. 33
 Importante: ................................................................................................................................ 33
 Retiro del Agitador ................................................................................................................. 34
 Ensamblaje del Agitador: ................................................................................................... 35
 Retiro del Eje de Trasmisión ............................................................................................ 38
 Montaje del Eje de Trasmisión: ....................................................................................... 39
 Mantención General ............................................................................................................. 40
Sección 7 Planos de Referencia ......................................................................... 41
 ZMM724-001-G Disposición General ........................................................................... 41
 ZMM724-SK1003-P1 - P&ID ............................................................................................ 41
Sección 8 Documentación de CE ....................................................................... 42
 Checklist CE Declaración de Conformidad ............................................................... 42
 Checklist CE Análisis y Evaluación de Riesgos ...................................................... 42
Sección 9 Certificados ........................................................................................ 43
 Formulario X ............................................................................................................................. 43
 Certificado Prueba de Presión en la Camisa del Recipiente ............................ 43
 Certificado de Conformidad de EC ................................................................................ 43
 Detalles de la Placa del Recipiente ............................................................................... 43

3
Equipo Registrado

Sección Equipo Nº Pág.

Sección 10 Unidad de Transmisión Siemens de Motor con Engranaje .................. 44


Sección 11 Rodamientos Cooper - Rodamiento Dividido Serie 01E....................... 47
Sección 12 Sistema de Enclavamiento Castell ....................................................... 48
Sección 13 Termocupla Tipo K TC Ltda. ................................................................ 51
Sección 14 Sellos de ‘O’ Ring y Empaquetaduras .................................................. 52
Sección 15 Panel de Control Principal .................................................................... 53
Sección 16 Hojas de Datos del Motor ..................................................................... 55
Sección 17 Programa de Instrumentos ................................................................... 57
Sección 18 Programa Nº Identificación ................................................................... 60
Sección 19 Checklist de Instalación........................................................................ 61
Sección 20 Documentos de la Puesta en Servicio.................................................. 72

4
Sección 1 Datos Técnicos

Parámetros del Proceso

El Secador ha sido diseñado para secar lotes de Lodo Anódico y evaporar el agua
durante el período de tiempo que determine Codelco S.A. El secador se opera
alimentando un lote de material húmedo a la unidad para llenar el recipiente
aproximadamente hasta dos tercios de su capacidad total, es decir, 354 litros.

Se aplica calor al material introduciendo aceite térmico caliente en la camisa. Mientras


procede la operación de secado, el agitador interno gira constantemente para mantener
limpias las paredes del recipiente y agitar permanentemente el lecho de material
sometido al secado. La velocidad del agitador interno puede modificarse con el VSD,
dependiendo de las características de los productos. Esta opción sirve para asegurar
que se mantenga una buena transferencia de calor entre las paredes del recipiente y el
material, además, asegura que el aporte térmico se distribuya uniformemente en todo el
material. Al finalizar el secado, puede abrirse la puerta de descarga, con lo que se
descargará el material mientras gira el agitador. La velocidad de descarga puede
controlarse deteniendo y poniendo en marcha el agitador, según se requiera. Se
permite verter directamente el producto descargado en tambores de acero ubicados
bajo la escotilla de descarga.

5
Criterios del Proceso

Cliente: Codelco SA
Planta: Potrerillos, Chile
N° Recipiente: 60-008
N° Orden: 2.017.397
N° GO: 60-008
Material que se secará: Precipitado Rico en Cobre
Velocidad de Alimentación: 1012 kg día-1
Temperatura de Entrada: 50 ºC
Operación por Lotes: Sí
Número de Lotes: 2 diarios
pH: <1
Corrosivo: Sí
Agente Corrosivo: H2SO4, Cloruro
Abrasivo: Sí
Venenoso: Sí
Substancia Pastosa: Sí
Coherente: Sí
Velocidad de Descarga: 739 kg día-1
Humedad Máxima de Descarga: 8%
Inflamable: No
Densidad a Granel Mojado: No Especificada
Densidad a Granel Seco: No Especificado
Especificación de Secado Hasta 10 horas a 200°C seco hasta 8%
contenido de humedad

6
Temperatura de Operación: 200°C
Medio de Calentamiento: Aceite Térmico
Temperatura Máxima: 200º C
Capacidad Térmica: 2,1 kJ kg ºC-1
Caudal: Por confirmar
Velocidad de Rotación del Agitador: 17 RPM máximo
Presión: 0,0 bar g
Programa de Operación: 365 días al año-1
Horas de Operación: 4.380 horas al año-1

Criterios de Presión y Temperatura:

Recipiente Camisa
Presión de Diseño Atm. 4,0 bar g
Temperatura de Diseño 250 ºC 250 ºC
Presión de Operación Atm. 1,9 bar g
Temperatura de Operación 200 ºC 200 ºC
Código de Diseño PD5500 Cat 3 PD5500 Cat 3

Ubicación: Ambiente Interior


Altitud: 3.000 m SNM
Suministro de Energía: 380v Trifásico 50Hz
Voltaje de Control: 24vDC
Señales de Instrumentación: 4-20 mA

7
Parámetros de Diseño

Secadores Mitchell – Un Secador con Recipiente al Vacío Agitado N°4

El equipo está compuesto por un recipiente de 1.220 mm l/Diám. x 470 mm de


profundidad con camisa, tiene una capacidad de trabajo de 354 litros de producto. La
camisa cuenta con aislación térmica.
El recipiente tiene una tapa toriesférica removible a la cual están conectadas varias
boquillas. Sobre la tapa se encuentra el reductor para la aleta tipo “S” del agitador.

El cuerpo del recipiente contiene una puerta de descarga de operación manual y una
tolva. La tolva descarga el producto anódico seco directamente a los tarros de acero.

El recipiente está construido por completo con Hastelloy y acero inoxidable. Todas las
superficies internas y las partes en contacto con el producto son de Aleación C276. Las
piezas que no tienen contacto con el producto, incluyendo las patas de soporte y la
camisa externa son de acero inoxidable 304L o 316L.

La unidad está diseñada el calentamiento con Aceite Térmico a 1,9 bar g.

El motor cuenta con un casquillo de PTFE, un reductor y un agitador, todos con la


capacidad adecuada.

Todos los enclavamientos de aislación y acceso son de fabricación de Castell.

8
Criterios de Diseño

Tamaño del Secador: 1.220 mm Long./Diám. x 470 mm Profundidad


Capacidad: 354 Litros
Peso Vacío: 2.160 kg
Presión de Diseño: Carcasa Atm.
Camisa +4 bar g
Temperatura de Diseño: 250°C
Máx. Presión de Trabajo: Carcasa Atm.
Camisa 1,9 bar g
Presión de Prueba: Carcasa N/A
Camisa 6 bar g
Material: Carcasa Aleación C276
Camisa Acero Inoxidable 304
Código de Diseño: PD5500:2015 + A2:2016 Cat 3
Permisividad de Corrosión: 2 mm
Autoridad de Inspección Seguro: British Engineering Services
Enclavamientos: Castell
Tapa del Recipiente: Toriesférica con borde ligeramente curvo

9
Sección 2 Información Importante
Pautas Esenciales de Seguridad

Sólo personal calificado y autorizado podrá tener acceso al equipo. Antes de


realizar trabajos en el Secador de Vacío, debe deshabilitarse el suministro
eléctrico y aislarse en el panel de control. Todos los interruptores de circuitos
deben estar desconectados y la energía principal bloqueada con el uso de
candados. Cuando el Secador de Vacío esté operando y se desconecte la
energía, el Agitador y el eje del motor seguirán rotando por un tiempo breve,
debido a su momento.

Asegurarse, más allá de toda duda razonable, que se han tomado todas las
precauciones y se han emitido los permisos al personal calificado antes de tener
acceso para trabajar en el Secador de Vacío.

Todas las tapas y protecciones proporcionadas deben estar puestas en todo


momento cuando el Secador de Vacío esté operando. El Secador de Vacío es
extremadamente peligroso y podría provocar la muerte o lesiones personales si
no se siguen estrictamente estas pautas de seguridad.

CAD Works Engineering Ltd. no acepta responsabilidad de naturaleza alguna por


lesiones ocasionadas si no se siguen estas pautas de seguridad o se transgreden
de forma alguna.

Seguridad de la Planta
Esta planta ha sido diseñada y fabricada para ofrecer la máxima protección posible al
personal que opera el proceso. El cliente, sin embargo, debe asegurarse de mantener
todas las protecciones proporcionadas en la condición en que fueron entregadas y que

10
tanto el personal de operaciones como de mantención tome las máximas precauciones
para evitar que se produzcan condiciones peligrosas.

Es esencial que tanto el Cliente como sus empleados y subcontratistas conozcan y


cumplan todas las regulaciones actuales de la operación segura de la planta.

Se han tomado todas las precauciones posibles para proteger al personal de las piezas
móviles de la maquinaria y para minimizar el riesgo de incendio. Estas precauciones
incluyen señales de advertencia cuando es necesario y la protección de todas las partes
móviles.

Para mantener la seguridad en la operación, es esencial que el Cliente se cerciore de


que se cumplan las pautas siguientes:

1. Seguir fielmente los procedimientos de operación de la unidad.

2. Poner total atención a la inspección de rutina, mantención y reemplazo de piezas,


cuando se requiera. Todo el equipo deberá usarse sólo para los fines
especificados y en la posición donde se instaló originalmente.

3. Verificar que la totalidad de la planta y equipos estén firmemente instalados en sus


fundaciones.

4. Confirmar que las protecciones, rejilla de piso, paneles de acceso, etc. se


encuentren en su correcta posición.

5. Todas las instalaciones eléctricas y trabajos de mantención deben realizarse


siguiendo las reglas que rigen las condiciones que prevalecen en la fábrica o en el

11
área de la fábrica donde está la planta, y según las instrucciones de operación
detalladas incluidas en este Manual de Operación.

6. Todo el personal que trabaje cerca de maquinaria energizada, realice sus labores
normales o de mantención, está en riesgo, por lo que debe tener el cuidado de
asegurar que todas las protecciones están bien instaladas y en buen estado. No
operar si se ha retirado alguna protección o tapa.

7. Es esencial que la maquinaria esté aislada eléctricamente y bloqueada antes


de realizar cualquier trabajo de mantención, reparación o cambio de piezas,
inclusive el retiro de las protecciones de la máquina o de las tapas de inspección
apernadas. El aislador del panel debe estar aislado y los interruptores de circuito,
desconectados.

Los dispositivos de seguridad, que son para SU PROTECCIÓN, los instalados en


motores, interruptores para detención de emergencia, etc., deben mantenerse
siempre en buenas condiciones y someterse a pruebas regularmente para
asegurar su correcta operación. Por ningún motivo se podrán anular los
enclavamientos de seguridad cuando la planta esté operando. Los
enclavamientos de seguridad no deben modificarse, alterarse o forzarse.

8. No operar la máquina con sobrecarga o si alguna de sus partes presenta un mal


funcionamiento.

9. No bypasear los enclavamientos de seguridad, excepto bajo supervisión de un


especialista competente y aun así, sólo cuando la planta no esté operativa.

12
10. Realizar inspecciones de seguridad regulares (es decir, al menos una vez al mes)
de toda la planta y equipos e informar los resultados al personal relevante para
que realice las acciones necesarias.

11. Retirar todos los residuos, materiales de construcción, etc. de los alrededores de
la planta. Preparar un programa de mantención planificada para descubrir a la
brevedad algún defecto o deterioro.

12. Al realizar trabajos de mantención, utilizar las plataformas proporcionadas en la


unidad o andamios temporales. No estirarse demasiado o llevar cargas al estar en
escaleras, sean éstas permanentes o fijas al equipo.

13. Recuerde que la seguridad es responsabilidad de todos – usted es responsable de


su propia seguridad y sus acciones (u omisión de ellas) puede afectar también la
seguridad de sus compañeros.

Precauciones de Seguridad Adicionales específicamente relacionadas con


Motores Eléctricos:

NOTA: Es responsabilidad del eléctrico instalador el asegurar que la instalación


eléctrica cumpla con el Acta de Salud y Seguridad en el Trabajo (1974) y las
Regulaciones aplicables de IEE.

1. Es importante que el compartimiento del motor esté conectado firmemente a tierra


con un tramo de conduit metálico conectado a tierra, con un conductor de
continuidad de tierra separado, o con un enlace a tierra separado. En todos los
casos, la instalación deberá se hecha, probada y aprobada con esta característica
por un instalador calificado antes de aplicar el suministro al motor. Se entregan
diagramas de conexión con cada motor, para su instalación.

13
2. Revisar que los detalles del suministro calcen con los datos de la placa de
clasificación del motor.

3. Verificar que el motor tenga libre movimiento y que no se haya dañado durante el
transporte o instalación.

4. Asegurar que el personal proteja adecuadamente el eje de trasmisión del motor en


la instalación acoplada, para evitar el contacto accidental.

5. Antes de conectar el suministro, verificar que no haya riesgos en las conexiones


eléctricas, enchufes, tomacorrientes, etc..

6. En algunos casos, puede ser necesario revisar la rotación del motor antes de
acoplarlo a la máquina impulsada. Las instrucciones detalladas del manual del
abastecedor indican claramente los procedimientos de seguridad, instalación,
conexión y mantención que deben adoptarse para garantizar una operación
segura y sin problemas.

7. Con cada motor se entregan instrucciones detalladas, o bien están disponibles a


pedido, donde se establecen claramente los procedimientos de seguridad,
instalación, conexión y mantención que se deben adoptar para garantizar una
operación segura y sin problemas.

14
Sección 3 Descripción de los Equipos

Cuerpo del Recipiente


La pared y base del recipiente interno son de material Aleación C276. La camisa
externa y la base externa son de acero inoxidable 304L. Todas las tuberías de
boquillas en contacto con el producto son de Aleación C276.
El resto de las boquillas, tuberías y flanges son de acero inoxidable 316L. El recipiente
está diseñado para la presión atmosférica a la temperatura de diseño de 250°C. La
camisa está diseñada para 4 bar g a una temperatura de diseño de 250°C. El interior
del recipiente tiene una terminación pulida hasta la base y color propio hasta las
paredes.

Motor y Estructura de Soporte


El motor de impulsión y el reductor están ubicados sobre el extremo ligeramente curvo
del recipiente, montados en una estructura de soporte construida con una sección de
caja de acero inoxidable 304L. La estructura de soporte tiene una terminación limpia de
fábrica.

Agitador
El agitador tipo “S” con aleta doble es de Aleación C276. Las aletas de raspado, una de
120 mm de alto y la otra de 240 mm de alto, están conectadas a la aleta con 4 pernos
encastrados de Aleación C276 M6 x 12.
El agitador rota hasta 17 RPM en sentido antihorario al ser observado desde arriba. El
agitador está ubicado sobre el eje de trasmisión a través de una sección cuadrada
maquinada en el eje de trasmisión que calza con la copa con maquinado cuadrado en el
cubo del agitador. Se utilizan dos pasadores de Hasteloy C276 de 177 mm de largo con
extremos roscados para asegurar la aleta del agitador al eje del motor.

15
Eje de Trasmisión

El eje de trasmisión es un bloque maquinado de Aleación C276 de 4” de diámetro.


Este eje se mantiene en el reductor con un ensamblaje de disco en el tope del eje de
trasmisión hueco de la caja. El torque se transmite a través de un accesorio de
interferencia ubicado entre el disco de contracción y el eje de transmisión. La base del
eje de trasmisión tiene una sección maquinada cuadrada para calzar con el orificio
cuadrado correspondiente del agitador.

Ensamblaje de la Llave de Tubos

La llave de tubos está fabricada totalmente de Placa de Aleación C276. La llave se


fabrica cortando y formando una barra a partir de una placa gruesa de 8 mm, con 4
orificios de 18 mm para calzar los tacos en la camisa interna. Las barras del agitador se
cortan a partir de una placa gruesa de 15 mm y tienen un borde maquinado para ayudar
a separar el producto. La llave de tubos es de construcción totalmente soldada y se
puede retirar como una sola unidad.

Reductor del Motor

El impulsor de la paleta del Agitador es un reductor de un motor Siemens de 7,5 kw


KAM148-K2-LAI132M4. Ver Sección 10 para conocer detalles del reductor del motor. El
reductor del motor es adecuado para una operación de Trasmisión de Velocidad
Variable y tendrá una velocidad de salida de entre 4 y 17 rpm. Durante la puesta en
servicio puede determinarse la velocidad más adecuada. La alteración de la salida VSD
se logra con la opción de control del HMI.
La limitación del torque se logra con el termistor del devanado del motor. Al llegar a la
temperatura prestablecida en fábrica, el termistor evitará que pase corriente por la
bobina del motor.

16
Esto provocará la detención del motor. El VSD y HMI indicarán una falla en el motor y
una vez aceptada tal condición en el HMI, será necesario resetear el VSD.

Tolva de Descarga

Para descargar el producto del recipiente, la unidad cuenta con una puerta cuadrada de
160 mm x 160 mm a un lado del recipiente, cuya base está a nivel con la base del
recipiente. El material de la puerta es Aleación C276 para todas las piezas “húmedas”.
El ensamblaje de la puerta se completa con una tolva de descarga de acero inoxidable
316L. La operación de la puerta se realiza por medio de un volante manual que
funciona con la acción de un tornillo patrón montado en la sección externa de la tolva.
La tolva de descarga termina en un flange perforado. La puerta y la tolva de descarga
tienen color propio tanto interna como externamente.

Protección de la Tolva de Descarga

Donde termina la tolva de descarga, se ha integrado una protección enclavada para


asegurar que no sea posible acceder al interior del recipiente mientras esté girando el
agitador. Esta protección es de Hasteloy C276 en todas las partes húmedas y de Acero
Inoxidable grado 316 en todas las piezas que no tienen contacto directo con el
producto. La protección ha sido diseñada para cumplir con BS EN ISO 13857-2008.

17
Rodamientos Divididos Cooper

Se ha empleado un rodamiento de bolas dividido como descanso constante para el eje


del motor. Ubicado en la tapa del recipiente, el descanso de expansión restringe el
movimiento en dirección radial, manteniendo centrado el eje durante la operación. El
tamaño del descanso, cartridge y flange se ha determinado basándose en las
características operativas del eje. El ensamblaje es de fabricación de Cooper.

Tapa del Recipiente


La tapa del recipiente es de Aleación C276 y está apernada al cuerpo del recipiente con
12 Tornillos Prisioneros M16. Un ‘O’ Ring de silicona encapsulada FEP sella el Cuerpo
del Recipiente con la Tapa del mismo.

Conectadas a la tapa del recipiente, están las siguientes Boquillas:


 Entrada de Producto flangeada ANSI 150 de 8”.
 Entrada de Producto flangeada ANSI 150 de 8”.
 Copa NPT de 1” para la Termocupla de Temperatura del Producto.
 Manway con flange de 10".
 Flange ANSI 150 de 6” con terminación en flange ANSI 150 de 3”

El marco del reductor del motor también se fija sobre cuatro cojinetes sobre la Tapa del
Recipiente.

Sellos y Empaquetaduras
Los “O” Rings de la Tapa del Recipiente y de la Puerta de Descarga son de Silicona
Encapsulada FEP.

El Sello del Eje está fabricado con fluoroelastómero VITON.

18
Las empaquetaduras del flange de la Tolva de Descarga, flange de base y tapa son
cortes de lámina KLINGERsil C8200 de 3 mm de espesor.
Ver Sección 19 para conocer los detalles.

19
Sección 4 Instalación y Revisiones Previas a la Partida

Montaje e Instalación

1. La trasmisión del recipiente y agitador se han seteado con precisión en nuestros


talleres y se recomienda no desarmar durante el montaje.
2. Las tres patas deben ubicarse sobre una superficie plana, nivelando
cuidadosamente con el uso de calzos si es necesario, apernar y luego enlechar en
su posición.
3. Para propósitos de levantamiento, utilizar sólo eslingas de nailon o tela. Usarlos
cuatro CÁNCAMOS M24 ubicados en la estructura del Reductor del Motor para
levantar el Secador de Vacío. Antes de levantarlo, verificar que estén firmes y con
el torque correcto (aproximadamente 180 Nm) los 8 pernos M16 que fijan la
estructura de soporte del motor al cuerpo del recipiente.
4. Conectar el arranque de Salida de vapor (Salida de Gas), entrada y salida de
Aceite Térmico y entrada de Producto, en las conexiones proporcionadas en la
tapa y cuerpo del recipiente.
5. Conectar el suministro de energía al motor y asegurar la correcta dirección de
rotación de la aleta del agitador (sentido antihorario al mirar desde arriba).
Todos los enclavamientos eléctricos deben ser cableados al circuito de control.
6. Asegurar que el reductor se llene con el aceite del grado requerido y en la
cantidad especificada.

20
Revisiones Previas a la Partida

1. Verificar que el recipiente se haya instalado a nivel, recto y cuadrado y que todo
esté apernado firmemente.
2. Revisar el nivel de aceite del reductor del impulsor del agitador.
3. Asegurar que no haya residuos al interior del recipiente y tapa, verificando que
estén limpios según los requerimientos del proceso.
4. Confirmar que las caras de los sellos entre la tapa y recipiente estén totalmente
limpias y que el “O” ring esté correctamente asentado antes de cerrar la tapa y
apretar los Tornillo Prisioneros M12. (Esto se ha realizado en fábrica y sólo será
necesario hacerlo en operaciones posteriores de mantención).
5. Verificar que todos los accesorios de la tapa estén limpios y que las
empaquetaduras se encuentren en perfectas condiciones.
6. Verificar la limpieza de la tolva de descarga y de la puerta.
7. Confirmar que el “O” ring de la puerta esté bien instalado.
8. Revisar que todos los instrumentos del sistema cuenten con los certificados de
pruebas de calibración.
9. Probar la operación del mecanismo manual de la puerta de descarga.
10. Revisar que la camisa y las líneas de flujo y retorno se hayan limpiado, lavado y
drenado cuidadosamente.
11. Asegurar que se hayan instalado correctamente todos los dispositivos de
seguridad, enclavamientos y protecciones y, cuando sea apropiado, se hayan
sometido a pruebas eléctricas. Chequear que todos los elementos eléctricos sean
seguros y que se hayan conectado firmemente las bandas de conexión a tierra.
12. Cumplir con todos los requerimientos de seguridad de la planta y asegurar que no
haya nadie trabajando en las cercanías de la máquina y que todas las
protecciones estén instaladas.
13. Con el personal apropiado, operar el agitador y confirmar que esté girando en la
dirección correcta, es decir, en sentido antihorario al observar desde arriba.

21
14. Cerrar manualmente la puerta de descarga del recipiente.
15. Poner en marcha el Extractor y revisar todo el sistema para determinar si hay
fugas.
16. Llenar la camisa del recipiente con Aceite Térmico frío y con la válvula de purga
abierta – usar un tarro para contener el Aceite Térmico que pueda salir. Una vez
expelido todo el aire de la camisa y cuando el Aceite Térmico fluya libremente,
cerrar la válvula de carga.
17. Activar el sistema de calentamiento de Aceite Térmico y gradualmente llevar la
camisa hasta la presión y temperatura adecuadas.
18. Chequear si hay filtraciones de Aceite Térmico a medida que se caliente el
sistema.
19. Retirar todas las herramientas, residuos, etc. del lugar y confirmar que las
plataformas para operadores, sistemas de carga y descarga estén en su lugar y
operando correctamente.
20. Probar todo proceso automático que pueda estar instalado.
21. Ahora la máquina puede entrar en modo de operación normal, listo para las
pruebas.

22
Sección 5 Instrucciones de Operación de la Planta

Procedimiento de Partida

El procedimiento de partida se controla manualmente en el HMI.

1. Verificar si hay algún enclavamiento de seguridad del cliente, por ejemplo, una
señal de permisivo aguas abajo.

2. Con el uso del HMI, cancelar las alarmas y revisar que se hayan reseteado todas
las botoneras de detención de emergencia.

3. Cada equipo se pondrá en marcha en forma manual, con la secuencia siguiente:


Poner en servicio el Calentador de Aceite Térmico de Codelco (control y
responsabilidad de Codelco).
Poner en marcha el Extractor de Codelco (señal de partida desde el HMI del
Secador de Vacío hacia el partidor del Extractor de Codelco).
Poner en marcha el Impulsor de la Aleta del Agitador.
Iniciar la Alimentación de Producto (control y responsabilidad de Codelco).
Detener la Alimentación de Producto (control y responsabilidad de Codelco).

4. Los lazos de control del PID de temperatura del Panel de Control de Aceite
Térmico deben resetearse a la temperatura de operación requerida, de
aproximadamente 200°C.

5. La velocidad de rotación del Impulsor de la Aleta del Agitador debe adaptarse al


tiempo de residencia de secado requerido.

23
6. El caudal y tiempo de operación del Extractor deberán ajustarse para obtener el
secado óptimo requerido. Esto es responsabilidad de Codelco.

24
Procedimiento de Detención

El procedimiento de detención es básicamente lo opuesto a la rutina de partida y


también se controla manualmente a través del HMI. Antes de detener el secador,
primero se debe evacuar el producto.
Cada equipo se detendrá manualmente, con la secuencia siguiente:

1. Detener la Alimentación de Producto (control y responsabilidad de Codelco).


2. Cerrar la Salida de Producto una vez que se haya transferido el lote a los
recipientes de acero.
3. Detener el Impulsor de la Aleta del Agitador.
4. Detener el Calentador de Aceite Térmico de Codelco (control y responsabilidad
de Codelco).
5. Detener el Extractor de Codelco (señal de detención desde el HMI del Secador de
Vacío hacia el partidor del Extractor de Codelco).

El Extractor de Codelco debe dejarse operando por un período de alrededor de 30


minutos luego del término de la producción del lote, para permitir la evacuación total de
los vapores húmedos de la unidad y el enfriamiento de los componentes internos, lo
suficiente para evitar que ocurra condensación.

25
Filosofía de Control

Consultar el P&ID, plano ZMM724`-SK1003 - P&ID

i) General

El Secador de Vacío está compuesto por un impulsor de motor, un Sistema de


Enclavamiento Castell y otros elementos auxiliares a los que debe aplicarse una
secuencia, tanto en la partida como en la detención del secador.
El secado del producto considera una producción de dos lotes por día.
Si ocurriera una falla de uno de los impulsores o elementos auxiliares, detener el
Secador.

ii) Secuencia de Partida Manual

 Con los dos Enclavamientos Castell en la tapa del acceso de inspección y en


la Tapa del Recipiente, Números de Identificación 60_008_CI_1002 &
60_008_CI_1003 en la posición bloqueada, donde se permite la liberación de
las llaves respectivas TP5 & TP6, lo que también deja disponible a TP7,
permitir la liberación de la llave TP4 desde la caja de intercambio, Número de
Identificación 60_008_KX_0001, se puede energizar el impulsor del agitador,
número de identificación 60_008_A_1201 con la llave TP4 enganchada en el
Aislador Enclavado.
Los circuitos de enclavamiento eléctrico secundarios desde los dos Switches
de Enclavamiento Eléctrico Castell, N° de identificación 60_008_LS_002 &
60_008_LS_003, también permitirán el comienzo del procedimiento de
partida.

26
 Con la llave del Switch del Aislador Enclavado (TP4) en la posición ‘ON’, esto
permite que se energice el Impulsor del Agitador, Nº de Identificación TAG
60_008_A_1201.

 El Extractor, Nº identificación 60_008_FAN_1301, recibirá el comando de


partida al seleccionar la función FAN START en el HMI. Esto generará una
señal de partida hacia el Partidor del Extractor del Cliente, en su panel de
control.

 El panel de control del Cliente debe enviar una señal de prueba de falla
segura, para indicar que el Extractor, N° de identificación 60_008_FAN_1301,
está operando.

 El impulsor del agitador, Nº de identificación 60_008_A_1201, recibirá el


comando de partida al seleccionar la función AGITATOR START en el HMI.
La velocidad de la Aleta del Agitador se ajustará hasta un límite de 17 rpm.

 La temperatura de operación del Secador de Vacío depende de la


temperatura que del Aceite térmico indicada por el Cliente, que será de un
máximo de 200°C. El PCL no tiene una función de control de la temperatura
del Aceite Térmico.

iii) Secuencia de Detención Manual

Esta secuencia se aplicará a la inversa de la partida.

Para detener un impulsor, seleccionar la función STOP DRIVE en el HMI.

27
iv) Sistema de Enclavamiento Castell

Para asegurar que el Secador de Vacío no pueda operar sin la Tapa del Recipiente en
su posición o sin la tapa del acceso para inspección de la Puerta de Descarga en su
posición, la unidad cuenta con un sistema de Enclavamiento Castell.

La única forma en la que la llave TP4 puede quedar disponible para energizar el
Impulsor del Agitador es con la Protección de la Tolva de Descarga y la Tapa del
Recipiente en su posición, para que se puedan poner las llaves TP5, TP6 y TP7 en la
Caja de Intercambio de Llaves y se libere la llave TP4.

Asimismo, para tener acceso a la tapa del acceso para inspección de la Puerta de
Descarga o a la Tapa del Recipiente, es necesario aislar el Impulsor del Agitador en el
Aislador Enclavado para poder "liberar" la llave TP4. Esto permitirá entonces que se
puedan liberar las llaves TP5, TP6 y TP7 de la caja de intercambio de llaves.

Además de los Enclavamientos Mecánicos de Llave Castell, estos Enclavamientos de


Acceso cuentan con Switches de Seguridad Eléctricos con contactos N/O y N/C que se
utilizarán para comprobar si el Enclavamiento de Acceso está “Abierto” o “Cerrado”.

v) Alarma de Falla Común

Si ocurriera alguna de las condiciones siguientes:


 Trip por Sobrecarga Térmica del Motor
 Trip del Termistor de la Bobina del Motor,

Entonces, sus enclavamientos operarán directamente en cada partidor para llevar el


Secador de Vacío a la condición de DETENCIÓN. Los enclavamientos deben tener un

28
cableado físico y falla segura, tripear el impulsor y enganche, además de requerir que
se realice el reseteo manual.

Se encenderá el sistema luminoso de Indicación de Falla.

vi) Detención de Emergencia

Deberá proporcionarse una Detención de Emergencia montada en el panel, la cual


deberá operar directamente en cada partidor.
Los enclavamientos deberán tener cableado físico, falla segura, tripear el impulsor y
enganche, además de exigir que se realice el reseteo manual.

Al aplicar la Detención de Emergencia, TODOS los impulsores deberán inhibirse de


inmediato.

Una luz de advertencia en el HMI indicará “Detención de Emergencia Activada”.

vii) Sistema de Indicación de Temperatura

La Salida de alarma en cada uno de los cuatro Indicadores de Temperatura será una
señal de alarma Digital de Alta o Baja temperatura para una temperatura fuera del
setpoint.

La entrada será una señal análoga de 4-20 mA desde las termocuplas,


Nº identificación 60_008_TT_1101, 60_008_TT_1102, 60_008_TT_1201 &
60_008_TT_1301.

Los Setpoints de Alarma de Operación de los indicadores serán:

29
 Una señal Digital de alarma de Alta temperatura para una alarma por exceso
de temperatura, por ejemplo, 220 ºC. Esto se utilizará para activar una
alarma por alta temperatura de entrada del aceite térmico.

 Una señal Digital de alarma de Alta temperatura para una alarma por exceso
de temperatura, por ejemplo, 210 ºC. Esto se utilizará para activar una
alarma por alta temperatura del producto.

 Una señal Digital de alarma de Alta temperatura para una alarma por exceso
de temperatura, por ejemplo, 200 ºC. Esto se utilizará para activar una
alarma por alta temperatura del vapor de salida.

La temperatura de operación normal del Secador será de 200 °C.

La alarma es meramente una indicación y no habrá una función de control derivada de


esta alarma.

Las tres alarmas son:


 Temperatura de Entrada del Aceite Térmico con Alta Temperatura.
 Temperatura del Producto con Alta Temperatura.
 Temperatura del Gas de Salida con Alta Temperatura.

Una advertencia en el HMI indicará que se ha alcanzado una temperatura de Alarma y


quedará activada hasta que se acepte y resetee manualmente.

viii) Señales de Alarma Externas

Las siguientes señales de alarma deberán llevarse a la interfaz del HMI y aparecerán
como alarmas activas hasta que sean aceptadas:

30
 Indicador de Temperatura de Entrada de Aceite Térmico – Alarma Alta
 Indicador de Temperatura del Producto – Alarma Alta
 Indicador de Temperatura del Vapor de Salida – Alarma Alta
 Indicador de Posición de Enclavamiento Eléctrico Puerta de Acceso- TP6 Abierto
 Indicación de Posición Enclavamiento Eléctrico Tapa del Secador- TP5 Abierto
 Detención de Emergencia Activo
 Alarma de Falla Común

31
Listado de N° de Identificación

N° Identificación Descripción

60_008_A_1201 Extractor

60_008_FAN_1301 Impulsor de la Aleta del Agitador

60_008_TT_1101 Termocupla de 4-20 mA Temperatura de Entrada del


Aceite Térmico

60_008_TT_1102 Termocupla de 4-20 mA de Temperatura de Salida del


Aceite Térmico

60_008_TT_1201 Termocupla de 4-20 mA de Temperatura del Producto

60_008_TT_1301 Termocupla de 4-20 mA de Temperatura del Vapor de


Salida

60_008_KX_0001 Caja de Intercambio de Llaves de Enclavamiento


Mecánico Castell

60_008_Cl_1002 Enclavamiento Mecánico Castell de la Puerta de Descarga

60_008_Cl_1003 Enclavamiento Mecánico Castell de la Tapa del Recipiente

60_008_LS_1002 Enclavamiento Eléctrico Castell de la Puerta de Descarga

60_008_LS_1003 Enclavamiento Eléctrico Castell de la Tapa del Recipiente

32
Sección 6 Mantención y Lubricación

Importante:
Antes de realizar cualquier trabajo de mantención, asegurar más allá de cualquier duda
razonable que el Secador de Vacío está mecánica y eléctricamente aislado, que se han
asegurado todos los enclavamientos y que la máquina se encuentra en una condición
segura para trabajar en ella.

Confirmar que se han obtenido todos los ‘permisos de trabajo’ necesarios para trabajar
en el Secador de Vacío y que se ha notificado la actividad a todas las autoridades que
corresponda.

Verificar que se disponga con facilidad de todas las herramientas y lubricantes y que las
herramientas necesarias para la mantención se encuentren a la mano.

Verificar que todos los aparejos, cadenas, correas, grilletes y orejetas de levantamiento
estén vigentes y cuenten con un certificado que indique cumplimiento con el estándar
actual.

Leer esta sección junto con la Sección 4 “Instalación y Revisiones Previas a la Partida”.

El agitador es instalado inicialmente en su posición en nuestros Talleres, pero debe


revisarse posteriormente durante el período de puesta en servicio.

33
Retiro del Agitador
 Soltar el enganche Castell del flange de la tapa del recipiente.
 Remover las tuberías conectadas a la tapa del recipiente.
 Desconectar eléctricamente la energía del motor impulsor y los cables del
termistor, cable de la luz del sight glass y el cable de la Termocupla N° de
identificación 60_008-TT_1201.
 Soltar los 8 pernos M16 del flange.
 Usar las 4 orejetas de levantamiento M24 ubicadas en la estructura del
reductor del motor para levantar la tapa del recipiente desde el cuerpo del
recipiente.
 Retirar los 4 pasadores de retención de la estructura del reductor.
 Levantar la tapa del recipiente de forma que el agitador no choque con la
llave de tubos ni con las barras de agitación.
 Aunque las cuatro orejetas de levantamiento están posicionadas para ofrecer
un izado nivelado, aún podría haber cierta desviación leve del balance, por lo
que DEBEN hacerse todos los esfuerzos posibles por levantar el ensamblaje
en forma segura, cuidando en todo momento de no dañar la superficie
fresada del flange de la tapa.
 Retirar cuidadosamente la llave de tubos sacando los 4 pernos M16, que lo
aseguran a los flanges de la camisa interna y levantando la barra para
sacarla.
 Poner la llave de tubos en el área de asentamiento determinada.
 Continuar levantando la tapa del recipiente y el ensamblaje del reductor del
motor hasta que el agitador quede expuesto y colgando sobre el flange del
cuerpo del recipiente.
 Reemplazar los pasadores de retención mientras la tapa y el ensamblaje del
reductor del motor se encuentren en la posición elevada, asegurando que las
orejetas de izaje asuman la carga hasta que los pasadores estén firmes en su
lugar.

34
 Inspeccionar la condición del sello del ‘O’ ring, asentado en la ranura de
encaje ubicada en el flange de anillo de bloqueo de la base del recipiente.
Reemplazar si es necesario.
 Inspeccionar la barra de corte para determinar si hay señales obvias de daño,
torsión, etc.. Reparar, limpiar y reemplazar, según sea necesario. Revisar los
topes de fijación de la barra de corte y las placas de la espátula para
determinar si hay señales obvias de daño, deformación, etc. Reparar y/o
limpiar los topes, según sea necesario. Tomar las precauciones pertinentes
durante el reemplazo o reparación de las placas y soportes, puesto que toda
soldadura adicional al interior del recipiente podría afectar la “redondez” de la
base del recipiente.
 Inspeccionar la condición interna del recipiente. Limpiar según se requiera.
 Retirar los pernos de retención que fijan el cubo del agitador al eje de
transmisión.
 Retirar el agitador del eje.
 El agitador debiera soltarse sin aplicar fuerza excesiva. Poner un paño (o
similar) sobre las aletas de la espátula para proteger los bordes. Cabe
destacar que las aletas de la espátula pueden tener un desgaste afilado. El
peso aproximado de la fabricación del agitador y aletas de la espátula es de
50 kg. Inspeccionar la condición de la terminación cuadrada del eje de
trasmisión.
 Levantar el agitador y transferirlo al taller para su limpieza, inspección y
mantención, según sea necesario.

Ensamblaje del Agitador:


 Limpiar la sección cuadrada del eje de trasmisión y prepararse para el ajuste
del agitador, eliminando el polvo, arenilla, etc.. Cubrir con ‘Copper Slip’ (o
lubricante para conexiones roscadas equivalente) para evitar el roce entre el
eje y el orificio del agitador.

35
 Ajustar el agitador en el eje de trasmisión. El agitador debe reinsertarse sobre
el eje sin usar fuerza excesiva. Asegurar que el agitador quede firmemente
asentado contra la superficie horizontal de instalación en el eje de trasmisión.
Debiera quedar un juego nominal de 6 mm entre la parte baja del agitador y la
base del recipiente luego del calce.
 Retirar el paño de las aletas de la espátula.
 Instalar los pernos de retención a través del cubo del agitador y eje de
transmisión y apretar a 370 Nm.
 Chequear que el juego de fondo y lateral de las aletas de la espátula sea el
requerido.
 Retirar todas las herramientas, paños, etc. que se hayan ocupado para
instalar el agitador en el eje de trasmisión. Verificar que no haya
obstrucciones en la vía del agitador durante su operación y que la base del
recipiente esté limpia y libre de residuos, arenilla, etc.
 Inspeccionar la condición del sello del ‘O’ ring, asentado en la ranura de
encaje ubicada en el flange de anillo de bloqueo de la base del recipiente.
Inspeccionar la condición del flange de anillo de bloqueo de la base del
recipiente. Eliminar todo residuo, arenilla, etc. del flange. La presencia de
residuos o arenilla comprometerá el sello entre la base del recipiente y la
tapa.
 Conectar el aparejo de levantamiento a la tapa del recipiente usando las
Orejetas de Levantamiento M24.
 Prepararse para bajar la tapa, DEBEN tomarse todas las precauciones para
levantar el ensamblaje en forma segura, procurando en todo momento no
dañar la superficie maquinada del flange de la tapa.
 Asegurar que el aparejo de levantamiento soporte la carga del ensamblaje.
 Retirar los 2 pasadores de retención que aseguran la grúa pórtico y el
ensamblaje de la tapa del recipiente en la posición elevada.

36
 Bajar la grúa pórtico y el ensamblaje de la tapa del recipiente para que el
agitador quede colgando bajo los flanges de montaje de la llave de tubos.
 Volver a conectar la llave de tubos asegurando los 4 pernos M12 en la llave
de tubos y flanges de la camisa interna, cuidando no golpear el agitador con
las barras de agitación.
 Inspeccionar la superficie maquinada de la tapa del recipiente, revisando que
no esté dañada. Eliminar todo residuo, arenilla, etc. del flange. La presencia
de residuos o arenilla comprometerá el sello entre la base del recipiente y la
tapa. Asegurar que la tapa esté orientada correctamente y que quede plana
sobre la base del recipiente para asegurar el sello adecuado del recipiente. El
peso aproximado del ensamblaje de la tapa del recipiente no supera los 1.040
kg
 Volver a instalar los 8 tornillos M16 en el flange de la Tapa del Recipiente.
Asegurar que los tornillos se aprieten uniformemente y en diagonal en todo el
flange de la tapa.
 Volver a instalar el enganche Castell en el flange de la tapa del recipiente.
 Poner en servicio según la Sección 4 de este manual.

37
Retiro del Eje de Trasmisión
El retiro del eje de trasmisión es similar al del agitador, con EXCEPCIONES:

 Retirar el agitador del eje, siguiendo las instrucciones indicadas previamente.


 Sacar el reductor de su estructura tras soltar y sacar los 8 Tornillos
Prisioneros M16 y retirar el eje y el reductor de la tapa del recipiente con
cuidado.
 Levantar el eje de trasmisión sin interferencia del casquillo de Viton y
maniobrar el eje para despejar la tapa del recipiente. Poner el ensamblaje en
el área ‘establecida’ y llevar al taller para su mantención, inspección, etc.
 El eje se mantiene en el reductor con un ensamblaje de disco ubicado en el
tope del eje de trasmisión hueco de la caja. Retirar el tornillo de cabeza
central, levantar el disco y sacar el eje desde la parte inferior del reductor,
según las recomendaciones del fabricante (Ver el manual del Reductor,
Sección 10).
 Inspeccionar la condición del casquillo de Viton, ubicado en la copa central de
la tapa del recipiente.
 Reparar, reacondicionar según sea necesario.
 El peso del eje de trasmisión es de aproximadamente 105 kg.

38
Montaje del Eje de Trasmisión:
El montaje del eje de trasmisión se realiza a la inversa del procedimiento anterior.

 Se DEBE tener cuidado al reinstalar el casquillo de Viton.


 Chequear que haya un juego de 4 mm entre el agitador y la base del
recipiente. Chequear que el juego de fondo y lateral de las aletas de la
espátula sea el requerido.
 Inspeccionar la condición del sello del ‘O’ ring, asentado en la ranura de
encaje ubicada en el flange de anillo de bloqueo de la base del recipiente.
Inspeccionar la condición del flange de anillo de bloqueo de la base del
recipiente. Eliminar todo residuo, arenilla, etc. del flange. La presencia de
residuos o arenilla comprometerá el sello entre la base del recipiente y la tapa.
 Reinstalar la tapa del recipiente de la misma forma que el agitador, incluyendo
inspecciones, etc.

39
Mantención General

Después de cada lote:

 Limpiar e inspeccionar la condición del sello de la puerta. Cambiar si es


necesario.

Inspección Diaria:

 Chequear la condición y hermeticidad de los 8 pernos del flange M16 y 8


pernos M12 de la Tapa del Recipiente.
 Chequear la operación del reductor, observando las temperaturas del reductor
y motor, sonido, etc.
 Revisar si hay filtraciones en el reductor.
 A través del acceso de inspección, ver la condición de las llaves de tubos
buscando señales de desgaste, torsión, daño, etc. Reemplazar o reparar, si
es necesario.
 Revisar la condición de los enganches Castell, asegurando que estén en su
lugar.

Inspección Semanal

 Revisar el nivel de aceite del reductor del Agitador.

40
Sección 7 Planos de Referencia

 ZMM724-001-G Disposición General


 ZMM724-SK1003-P1 - P&ID

41
Sección 8 Documentación de CE

 Checklist CE Declaración de Conformidad


 Checklist CE Análisis y Evaluación de Riesgos

42
Sección 9 Certificados

 Formulario X
 Certificado de Prueba de Presión en la Camisa del Recipiente
 Certificado de Conformidad de EC
 Detalles de la Placa del Recipiente (Adosada a la pared de aislación externa del
recipiente)

43
Sección 10 Unidad de Transmisión Siemens de Motor con Engranaje

N° de Identificación: 60_008_FAN_1301

Cantidad: 1

Descripción: Reductor de motor con engranaje helicoidal cónico

Número de Serie Reductor: xxx

Número de Serie Motor: xxx

Designación de tipo: SIMOGEAR KAFS149-


LE132ZMS4P

Número de orden 2KJ3513-9HL23-2FW1-Z


Códigos de pedido D15+G20+G24+G60+H09+H3A+K
01+K06+L02+L75+M55

Datos del Reductor D77


Tipo de construcción H-01-B
Torque nominal 8000 [Nm]
Torque de salida 3690 [Nm]
Factor de Servicio 2,2
Razón de transmisión 79,59 [1/x]
Velocidad de salida 18 [1/min] H02
Tipo de montaje Diseño Montado con Flange H2F
Eje de salida Eje hueco con Disco de
Contracción HS95

44
Datos del motor
Potencia nominal 7,5 [kW]
Velocidad asincrónica 1470 [1/min]
Número de polos 4
Voltaje 400 / 690 [V]
Frecuencia 50 / 60 [Hz]
Corriente estimada 8,26 [A]
Corriente partida rel. 7,4 [IA/IN]
Clase de temperatura F M55
Posición caja de 3C K01
terminales
Grado de protección IP55
Ventilación Ventilador Estándar
Material del Ventilador Ventilador sintético
Circuito (Partida) D/Y (Y-D/Y) P90
Modo de operación S1
Protección Bobina Termistor PTC para desconexión

Ver Hoja 2 de Datos del


Motor en Sección 21 para
conocer detalles de la
placa

Opciones del Reductor


Cojinete de salida Cojinete Radial Reforzado G20
Sello de salida Sello de eje radial (NBR) G62

45
Tapa del eje Tapa de protección G60
Control de nivel de aceite Tapón de nivel de aceite
Drenaje de aceite Tapón de drenaje de aceite
Ventilación Válvula respiradero de presión
Aceite reductor Aceite mineral CLP ISO VG220 K06
Cantidad de aceite 22 [l]
Material del compartimiento Hierro fundido

Datos generales
Pintura Cobertura para Esfuerzo L04
Ambiental Medio
Color Azul cielo RAL 5015 L50
Peso aproximado 396 [kg]

Siemens ~ Instrucciones de Operación Reductor Simogear

Siemens ~ Instrucciones de Operación de los Motores LA/LE para montar en el


Reductor SIMOGEAR BA2330 06/2012

46
Sección 11 Rodamientos Cooper - Rodamiento Dividido Serie 01E

Referencia Rodamientos 01E B 400 EX


Diámetro del Eje 4 [pulg]
Clasificación de Carga Dinámica 315 [kN]
Clasificación de Carga Estática 412 [kN]
Clasificación de Carga Axial 19,6 [kN]
Velocidad Máxima 2340 [rpm]
Masa 6,0 [kg]

47
Sección 12 Sistema de Enclavamiento Castell

N° Identificación: 60_008_CI_1002, 60_008_CI_1003 & 60_008_KX_0001


&
60_008_LS_1002& 60_008_LS_1003

Descripción:

Nº Cantidad Ref. Castell Descripción


Ítem
1 1 Salus20-CC4 Switch Aislador de Llave
Candado St/St, Montaje en Terreno
Llave liberada luego de cambiar a off
Símbolos: TP4
2 1 X-FSS-V-1/3 Caja de Intercambio de Llaves Tipo FSX
Construcción St/St, Vertical
1 Dentro, 3 Fuera
Símbolos:
DENTRO= TP4
FUERA= TP5, TP6, TP7
3 2 AIS-FSS-KF-1 Enclavamiento de Acceso Simple Tipo
FSAIS
Switch de Seguridad C/W, Construcción St/St
Mano= 1
Llave Libre, Perno Lateral Atrapado
Símbolos: TP5, TP6
4 4 FKW6-S Llaves St/St Tipo FKW6-S para adaptar
Símbolos: TP4, TP5, TP6, TP7

48
Las Números únicos de las Llaves Castell son:

 TP4
 TP5
 TP6
 TP7

1 Aislador Bloqueado Salus20

Se ha definido que será cableado en terreno por Codelco.

Número de Llave TP4

1 Caja de Intercambio de llaves X

N° de Identificación: 60_008_KX_0001

Será instalada por Codelco en una posición adecuada en terreno.

1 Enclavamiento de Acceso AIS/Hércules con Switch de Seguridad

N° Identificación: 60_008_Cl_1002 & 60_008_LS_1002

Ubicado en la tapa del acceso para inspección de la Puerta de Descarga

Número de Llave TP5

49
1 Enclavamiento de Acceso AIS/Hércules con Switch de Seguridad

N° Identificación: 60_008_Cl_1002 & 60_008_LS_1003

Ubicado en la Tapa del Recipiente.

Número de Llave TP6

La Llave TP7 es una llave de seguridad adicional para ser utilizada por personas
que trabajan en el panel de control, para asegurar que el agitador no pueda partir
accidentalmente durante la mantención del panel.

Certificado de Conformidad

Esquemático del Sistema de Enclavamiento Castell

Caja de Intercambio de Llaves

Enclavamiento de Acceso con Switch de Seguridad

50
Sección 13 Termocupla Tipo K TC Ltda.

N° Identificación: 60_008_TT_1101, 60_008_TT_1102, 60_008_TT_1201 &


60_008_TT_1301.

Nº Placa Descripción Tipo Material Diámetro Longitud Junta de Accesorio Transmisor


Vaina Vaina Vaina Detección Compresión 4-20 mA
TT_1101 Termocupla K Inoxidable 6 mm 187 mm Aislado BSPP ½ 0-250 ºC
mineral con 316 pulgada
cabezal de
acero
inoxidable 316
TT_1102 Termocupla K Inoxidable 6 mm 187 mm Aislado BSPP ½ 0-250 ºC
mineral con 316 pulgada
cabezal de
acero
inoxidable 316
TT_1201 Termocupla K Inoxidable 6 mm 200 mm Aislado BSPP ½ 0-250 ºC
mineral con 316 pulgada
cabezal de
acero
inoxidable 316
TT_1301 Termocupla K Inconel 6 mm 550 mm Aislado NPT ½ 0-250 ºC
mineral con 601 pulgada
cabezal de
acero
inoxidable 316

51
Sección 14 Sellos de ‘O’ Ring y Empaquetaduras

 ‘O’ Ring Tapa del Recipiente:


Silicona Encapsulada FEP Sección Transversal 1280 mm OD x 1261 mm ID x 9,5 mm

 ‘O’ Ring Puerta de Descarga


Silicona Encapsulada FEP Sección Transversal 262 mm OD x 242 mm ID x 10 mm

 Tolva de Descarga a Empaquetadura del Flange del Cuerpo del Recipiente


Corte de lámina KLINGERsil C8200 430 mm x 340 mm x 3 mm espesor

 Empaquetadura del Flange de la Base de la Tolva de Descarga


Corte de lámina KLINGERsil C8200 360 mm x 340 mm x 3 mm espesor

 Empaquetadura Escotilla de Inspección


Corte de lámina KLINGERsil C8200 220 mm x 220 mm x 3 mm espesor

52
Sección 15 Panel de Control Principal

Referencia:

Nº de Trabajo: 60-008

Compartimiento

1200 mm alto x 1000 mm ancho x 300 mm profundidad


Formulario 1 construcción
Construcción de Acero Inoxidable
Entrada de cable de fondo
Placa de montaje de acero enchapado en cinc
Todos los terminales de equipos deben cumplir con IP2X
Construcción con 2 puertas
Fabricación Rittal o equivalente
Con tablero para interruptores con fusible enclavado con puerta bloqueable
Incluye alarma sonora y luminosa con montaje externo

Panel de Control Fascia

El panel de control Fascia incluye lo siguiente:

1 Botonera tipo Hongo para Detención de Emergencia Montada en el Panel


1 Botonera Azul de Reseteo de Fallas
1 LED Blanco 24VDC Healthy
3 Luces de Advertencia LED Intermitente
1 Bocina de Advertencia

53
ADEMÁS se incluirá 1 botonera tipo hongo para Detención de Emergencia Remota en
el puesto de soporte del HMI.

Voltajes

Suministro de Energía de Entrada: 380 V trifásico 50 Hz


Circuitos de Control: 24 VDC.
Aislador Enclavado Castell Salus20 – 380 V trifásico 50 Hz
Switch de Enclavamiento Eléctrico Castell AIS/Hércules - 24 VDC
LED Panel Stego – 380 V trifásico 50 Hz

Repuestos Críticos

3 fusibles 40A tipo a3


2 Contactores

¡NOTA! Los repuestos anteriores se despacharon con el Panel de Control.

54
Sección 16 Hojas de Datos del Motor

Nombre del
Proyecto Codelco ~ Secador de Vacío Nº 4
N° GO 60-008 Hoja: 1 1 en total
N° 60_008_MO_1201
Identificación
Descripción del Motor del Agitador
Equipo

Abastecedor Nombre: Siemens UK


Dirección:
Unit 5, Off Lockside Road
Stourton
Leeds
LS10 1EP

Nº Teléfono: 0113 385 2500 Nº Fax:


Tipo de Motor 1CV3132B
Número de 132M
Estructura
Número de
Serie
Detalles del Voltaje: 380 Fases: 3 Hz: 50
Suministro de
Energía
Eléctrica
Clasificación 7,5
Kw
FLC 8,26 A Corriente de Partida 7,40 A.
RPM 1470 Nº de Polos 4
Clasificación IP IP55 Clase de 155
temperatura

55
Protección Termistores Y Termostatos N
Bobina del Instalados Instalados
Motor
Calefactores N
Anti-
condensación
Velocidad Fija N DOL Y Y/Delta N
Velocidad Y Detalles del VSD: Allen Bradley Powerflex 525
Variable

56
Sección 17 Programa de Instrumentos

Nº Descripción N° Placa Detalles


Ítem MDL

1 Termocupla de 60_008_TT Ensamblaje Termocupla Aislada Mineral


Entrada de _1101 Tipo de Conductor: K
Aceite Térmico Longitud de la Vaina: 187 mm
Material de la Vaina: 316 St/St
Diámetro de la Vaina: 6,0 mm
Cabezal de Aleación Moldeado en Matriz a
Prueba de Intemperie
Transmisor: Salida 4-20 mA para rango de 0 a
250ºC
Accesorio vaina: Compresión St/St macho 1/2”
BSP
Código de pedido: 12-K-187-125-6.0-2I-3P19-
TXLTC(0/250 ºC)-ACF88S

2 Termocupla de 60_008_TT Ensamblaje Termocupla Aislada Mineral


Salida de Aceite _1102 Tipo de Conductor: K
Térmico Longitud de la Vaina: 187 mm
Material de la Vaina: 316 St/St
Diámetro de la Vaina: 6,0 mm
Cabezal de Aleación Moldeado en Matriz a
Prueba de Intemperie
Transmisor: Salida 4-20 mA para rango de 0 a
250ºC
Accesorio vaina: Compresión St/St macho 1/2”

57
BSP
Código de pedido: 12-K-187-125-6.0-2I-3P19-
TXLTC(0/250 ºC)-ACF88S

3 Termocupla de 60_008_TT Ensamblaje Termocupla Aislada Mineral


Temperatura del _1201 Tipo de Conductor: K
Producto Longitud de la Vaina: 550 mm
Material de la Vaina: Inconel 601
Diámetro de la Vaina: 6,0 mm
Cabezal de Aleación Moldeado en Matriz a
Prueba de Intemperie
Transmisor: Salida 4-20 mA para rango de 0 a
250ºC
Accesorio vaina: Compresión St/St macho 1/2”
NPT
Código de pedido: 12-K-550-176-6.0-2I-3P19-
TXLTC(0/250 ºC)-ACF20S

4 Termocupla de 60_008_TT Ensamblaje Termocupla Aislada Mineral


Temperatura del _1301 Tipo de Conductor: K
Vapor de Salida Longitud de la Vaina: 200 mm
Material de la Vaina: 316 St/St
Diámetro de la Vaina: 6,0 mm
Cabezal de Aleación Moldeado en Matriz a
Prueba de Intemperie
Transmisor: Salida 4-20 mA para rango de 0 a

58
250ºC
Accesorio vaina: Compresión St/St macho 1/2”
BSPP
Código de pedido: 12-K-200-125-6.0-2I-3P19-
TXLTC(0/250 ºC)-ACF88S

59
Sección 18 Programa Nº Identificación

Nº N° Identificación Descripción
Ítem

1 60_008_A_1201 Impulsor del Agitador

2 60_008_MO_1201 Motor del Agitador

3 60_008_FAN_1301 Motor del Extractor

5 60_008_TT_1101 Termocupla de 4-20 mA Temperatura de Entrada del


Aceite Térmico

6 60_008_TT_1102 Termocupla de 4-20 mA de Temperatura de Salida del


Aceite Térmico

7 60_008_TT_1201 Termocupla de 4-20 mA de Temperatura del Producto

8 60_008_TT_1301 Termocupla de 4-20 mA de Temperatura del Vapor de


Salida

9 60_008_KX_0001 Caja de Intercambio de Llaves de Enclavamiento


Mecánico Castell

10 60_008_Cl_1002 Enclavamiento Mecánico Castell de la Puerta de


Descarga

11 60_008_Cl_1002 Enclavamiento Mecánico Castell de la Tapa del


Recipiente

12 60_008_LS_1002 Enclavamiento Eléctrico Castell de la Puerta de


Descarga

13 60_008_LS_1003 Enclavamiento Eléctrico Castell de la Tapa del


Recipiente

60
Sección 19 Checklist de Instalación

1 Preámbulo
El Secador de Vacío, incluyendo todos los elementos auxiliares y repuestos se
embalará en un cajón de madera con las siguientes dimensiones externas:

2600 mm largo x 2100 mm ancho x 2200 mm alto

Las dimensiones internas son 2500 mm largo x 2000 mm ancho x 2000 mm alto

El Plano ZMM724-SK1006 muestra el Secador de Vacío y el Panel de Control ubicados


en el cajón.
Los otros elementos se embalarán alrededor, dentro del mismo cajón.
La construcción del cajón es de madera contrachapada con una estructura externa de
listones junto con una base cerrada con vigas de madera.
Las vigas se someten a tratamiento ISPM-15.

El peso del cajón vacío es 400 kg.

2 Packing List
Al interior del cajón se encontrarán los siguientes elementos:
1 Secador de Vacío Nº 4
3 patas ~ retiradas para el transporte
1 tapa del eje superior del reductor ~ retirada para el transporte
1 Panel de Control Principal
1 Ensamblaje para soporte del HMI

61
Repuestos críticos, conformados por:

 1 Aleta de Agitador tipo S


 1 ‘O’ Ring para la Tapa del Recipiente
 1 ‘O’ Ring para la Puerta del Recipiente
 1 Set de 3 Empaquetaduras para la Tolva de Descarga
 1 Set de Insumos para el Panel de Control

Herramientas Especiales, conformadas por:

 1 Caja de Intercambio de llaves Castell 3 Nº Identificación 60_008_KX_0001


 1 Termocupla de Entrada de Aceite Térmico con accesorio de compresión ½”
BSP y soquete ½” BSPP, 187 mm long. Nº Identificación 60_008_TT_1101
 1 Termocupla de Salida de Aceite Térmico con accesorio de compresión ½” BSP
y soquete ½” BSP, 187 mm long. Nº Identificación 60_008_TT_1102
 1 Termocupla de Gas de Salida con accesorio de compresión ½” BSP y soquete
½” BSP, 200 mm long. Nº Identificación 60_008_TT_1301
 1 Vaina de Termocupla Flangeada para el Vapor de Salida, para uso en la línea
de salida. Parte húmeda del ensamblaje de Aleación C276. 202 mm longitud de
inserción, flange de cara saliente 3 pulgadas 150 lb.
 1 Vaina de Termocupla Flangeada para la Entrada de Aceite Térmico para uso
en la línea de aceite. Fabricado de Acero Inoxidable 316. 190 mm longitud de
inserción, flange de cara saliente 3 pulgadas 150 lb. Entrada Sensor ½” BSPP.
 1 Vaina de Termocupla Flangeada para la Salida de Aceite Térmico para uso en
la línea de aceite. Fabricado de Acero Inoxidable 316. 190 mm longitud de
inserción, flange de cara saliente 3 pulgadas 150 lb. Entrada Sensor ½” BSPP.

Consultar el Packing List incluido.

62
3 Desembalaje

Abrir cuidadosamente el cajón, retirando primero la sección superior para exponer el


contenido.
Habiendo retirado cuidadosamente las secciones laterales, revisar los elementos
comparando con el Packing List anterior, a medida que se retiren de la sección de piso.
El último elemento que quede en la sección de piso será el Secador de Vacío, que se
verá como se muestra en el Plano ZMM724-001.
El peso total del Secador de Vacío es de 2160 Kg.

El Secador de Vacío se levantará usando los CUATRO CÁNCAMOS M24 ubicados


en la cara superior de la grúa pórtico. Estos cáncamos tienen una capacidad de
2,5 toneladas axialmente y 0,8 toneladas cuando se inclina la eslinga a un ángulo
de 30º a la vertical. Asegurar que el dispositivo de izaje no exceda una inclinación
de 30º al levantar.

4 Planos

Consultar los siguientes planos:

ZMM724-SK1003 - P&ID Secador de Vacío Nº 4 ~ P&ID

ZMM724-001 - Secador de Vacío Nº 4 ~ Disposición General


Disposición General

ZMM724-SK1006 Secador de Vacío Nº 4 ~ Dimensiones Internas del Cajón


de Embalaje

63
5 Checklist de Instalación

Una vez que se hayan revisado todos los elementos comparando con el packing list,
proceder según los detalles del siguiente checklist:
Cerrar la ejecución de cada actividad con la firma y fecha, como registro permanente.

Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

1 Levantar el Secador de Vacío


verticalmente hacia arriba
retirándolo de la sección de piso
del cajón de embalaje 500 mm
con el uso de las cuatro orejetas
de izaje M24.

2 Instalar las 3 patas de 578 mm de


longitud en el área inferior del
Cuerpo del Recipiente usando los
12 seguros M16.

3 Bajar el Secador de Vacío y


dejarlo en un piso sólido y
nivelado.

4 Instalar la tapa del eje superior


del reductor usando los 4 tornillos
de cabeza M20 incluidos.

5 Usando las cuatro orejetas de


izaje M24, levantar y posicionar el
Secador de Vacío dejándolo en

64
Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

su posición final.

6 Nivelar el Secador de Vacío


usando tapones y calces
apropiados bajo las tres patas.

7 Verificar que el Secador de Vacío


esté en la posición y orientación
correctas.

8 Fijar el Secador de Vacío a la


placa base de concreto usando
los pernos de anclaje químicos
M16. Cada pata tiene 4 orificios
de 18 mm de diámetro en el
flange de base, para este fin.

9 Instalar el Panel de Control


Principal en su ubicación
permanente. Nótese que el
compartimiento de Acero
Inoxidable es para un montaje en
pared o en una estructura de
soporte.
10 Instalar la Caja de Intercambio de
Llaves Castell, Nº de
identificación 60_008_KX_0001,
en una pared adecuada o soporte
usando los 4 fijadores M6.

65
Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

11 La Termocupla de Entrada de
Aceite Térmico junto con el
accesorio de compresión de ½”
BSP y el soquete de ½” BSP, Nº
de Identificación
60_008_TT_1101, tendrá que
instalarse sobre la tubería de
entrada hacia el Secador de
Vacío, Boquilla H, mostrada en el
Plano ZMM724-001.
La termocupla tiene 187 mm de
longitud y permitirá que la punta
de la sonda coincida con la línea
central de la tubería de 3” de
diámetro. Se proyectarán aprox.
75 mm de la vaina externa desde
el accesorio de compresión.
Se incluirá un ensamblaje de
Vaina de Termocupla con una
conexión de flange de 3 pulgadas
y 150 lb para instalarla en la línea
de aceite.

66
Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

12 La Termocupla de Salida de
Aceite Térmico junto con el
accesorio de compresión de ½”
BSP y el soquete de ½” BSP, Nº
de Identificación
60_008_TT_1102, tendrá que
instalarse sobre la tubería de
salida desde el Secador de Vacío,
Boquilla G, mostrada en el Plano
ZMM724-001.
La termocupla tiene 187 mm de
longitud y permitirá que la punta
de la sonda coincida con la línea
central de la tubería de 3” de
diámetro. Se proyectarán
aproximadamente 75 mm de la
vaina externa desde el accesorio
de compresión.
Se incluirá un ensamblaje de
Vaina de Termocupla con una
conexión de flange de 3 pulgadas
y 150 lb para instalarla en la línea
de aceite.

67
Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

13 La Termocupla de Gas de Salida


junto con el accesorio de
compresión de ½” BSP y el
soquete de ½” BSP, Nº de
Identificación 60_008_TT_1301,
tendrá que instalarse sobre la
tubería de gas de salida hacia el
Secador de Vacío, Boquilla F,
mostrada en el Plano ZMM724-
001.
La termocupla tiene 200mm de
longitud y permitirá que la punta
de la sonda coincida con la línea
central de la tubería de 3” de
diámetro. Se proyectarán
aproximadamente 88mm de la
vaina externa desde el accesorio
de compresión.
Se incluirá un ensamblaje de
Vaina de Termocupla con una
conexión de flange de 3 pulgadas
y 150 lb para instalarla en la línea
de salida.
14 Introducir el cable, el

68
Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

prensaestopas y hacer las


terminaciones del suministro de
energía de entrada trifásico,
Neutro y principal PE hacia el
Panel de Control Principal.

15 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones del
cable de control del Extractor para
la partida remota, habilitada
desde el Panel de Control de
Codelco hacia el Panel de Control
Principal.

16 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones del
cable de poder del motor impulsor
de las Aletas del Agitador.

17 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones del
cable del termistor del motor
impulsor de las Aletas del
Agitador.

18 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones para la
señal de 4-20 mA desde la

69
Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

Termocupla de Temperatura de
Entrada de Aceite Térmico,
Nº de Identificación
60_008_TT_1101

19 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones para la
señal de 4-20 mA desde la
Termocupla de Temperatura de
Salida de Aceite Térmico,
Nº de Identificación
60_008_TT_1102

20 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones para la
señal de 4-20 mA desde la
Termocupla de Temperatura del
Producto,
Nº de Identificación
60_008_TT_1201.

21 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones para la
señal de 4-20 mA desde la
Termocupla de Temperatura del
Vapor de Salida,
Nº de Identificación
60_008_TT_1301.

70
Nº Actividad Descripción Realizado por Fecha Revisado por

22 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones para las
señales digitales para el switch de
seguridad eléctrica de la Puerta
de Acceso, Nº de Identificación
60_008_Cl_1003, sea en la
posición abierta o cerrada.

23 Introducir el cable, prensaestopas


y hacer las terminaciones para las
señales digitales para el switch de
seguridad eléctrica de la Tapa del
Secador, Nº de Identificación
60_008_Cl_1002, sea en la
posición abierta o cerrada.

24 El Cliente se encarga de la
instalación de la tubería hasta los
flanges de las Boquillas D, F, G,
H, I como se muestra en el Plano
ZMM722-01-H-GA. Nótese que
éstos son los Puntos de
Terminación de CAD Works
Engineering Ltd.

25 Puesta en Servicio ~ Ver


documento separado.

71
Sección 20 Documentos de la Puesta en Servicio

72
Secador con Agitación por
Sobreexitación N° 4

73

Vous aimerez peut-être aussi