Vous êtes sur la page 1sur 89

ENROBÉS BITUMINEUX

À HAUTE RÉSISTANCE
À L’ORNIÉRAGE PAR FLUAGE

BITUMINOUS MATERIALS
WITH A HIGH RESISTANCE
TO FLOW RUTTING

Mots clés

BITUME - CALCUL DES CHAUSSÉES - CHAUSSÉE SOUPLE - COUCHE DE ROULEMENT -


ELASTOMÈRE - ENROBÉ - DURABILITÉ - FLUAGE - MÉTHODE D'ESSAI - ORNIÈRE -
PRÉVISION -

Keyword

BITUMEN - BITUMINOUS MIXTURE - CREEP (Mater) - DURABILITY - ELASTOMER -


FLEXIBLE PAVEMENT - FORECAST - PAVEMENT DESIGN - RUTTING (Wheel) - TEST
METHOD - WEARING COURSE -

ISBN 2-84060-028-5
COMITE TECHNIQUE AIPCR DES ROUTES SOUPLES

PIARC TECHNICAL COMMITTEE ON FLEXIBLE ROADS

ENROBÉS BITUMINEUX
À HAUTE RÉSISTANCE
À L’ORNIÉRAGE PAR FLUAGE

1995

BITUMINOUS MATERIALS
WITH A HIGH RESISTANCE
TO FLOW RUTTING

Rédaction / Author
J. VERSTRAETEN
(Belgique /Belgium)

Association internationale permanente des Congrès de la Route


Permanent International Association of Road Congresses

08.03.B
PRÉSENTATION PRESENTATION

J. BONNOT
J. BONNOT Chairman of the Technical Committee on Flexible Roads
Président du Comité technique des Routes souples

L a susceptibilité des propriétés des bitumes à la température et au temps de charge The susceptibility of bitumen properties to temperature and loading time is responsible
est à l’origine de bien des qualités des enrobés bitumineux comme matériau de for a great many qualities of bituminous mixes as pavement materials. Besides the
chaussée ; outre la possibilité d’être mélangés ou recyclés par simple chauffage, elle capability of being mixed or recycled by simple heating, this susceptibility gives them
leur confère de grandes capacités d’allongement, ou de relaxation pour des temps de great potential for elongation or relaxation in prolonged loading. This explains the
charge longs ce qui explique l’absence, sauf conditions exceptionnelles, de fissuration absence of thermal shrinkage cracking - unless conditions are exceptional - and their
par retrait thermique et la possibilité de suivre les mouvements lents du support ; elle ability to follow slow movements of the underlying course, as well as their “self-
leur confère également des capacités d’autoréparation. Mais elle introduit un risque, repairing” properties. But there is also a risk involved: that of permanent deformation
celui de l’orniérage par déformation permanente dans les sites où ils sont soumis à rutting on sites where bituminous materials are subjected to high temperatures and
des températures élevées et à des temps de charge longs. long loading times.

La formulation doit donc viser à obtenir une forte résistance aux déformations Bituminous mixes should, therefore, be designed for a high resistance to permanent
permanentes, sans sacrifier les autres propriétés nécessaires de résistance à la deformation, without sacrificing the other properties required for fatigue strength and
fatigue et de durabilité (résistance aux effets de vieillissement et de désenrobage). durability (resistance to ageing and stripping effects).

Les couches bitumineuses supérieures des chaussées à fort trafic sont soumises par le Bituminous surfacings are subjected to very severe rut-inducing loads by modern
trafic moderne à des sollicitations très sévères en ce qui concerne le risque d’orniérage. traffic on high-volume roads. Tyre-pavement contact pressures have increased as a
L’augmentation des pressions de contact des pneus, qui a résulté de la généralisation result of super single wheels coming into general use (instead of dual wheels) and the
des roues simples à pneu large en remplacement des roues jumelées, la circulation très very slow traffic of heavy vehicles at congestions on high-volume arterial roads.
lente des véhicules lourds sur les axes à fort trafic en cas d’encombrements, sont des These recent developments have led to the greater “aggressivity” of present-day
évolutions récentes qui contribuent à cette grande agressivité. traffic.

Parallèlement, les connaissances ont beaucoup progressé sur les facteurs qui At the same time, major progress has been made in understanding the factors which
déterminent la résistance aux déformations permanentes ; les recherches ont permis determine resistance to permanent deformation. Research has resulted in new
de créer de nouvelles méthodes de caractérisation de cette résistance et de nouvelles methods to characterize this resistance and predict rut depth; the progress of research
méthodes de prévision des profondeurs d’ornière ; les progrès de la recherche ont has benefited practical mix design methods, in which high resistance to permanent
bénéficié aux méthodes pratiques de formulation, qui sont souvent maintenant deformation is now most often the primary concern. New bituminous binders have
fondées avant tout sur l’objectif d’obtenir une bonne résistance aux déformations appeared which are less susceptible to the range of temperatures encountered in
permanentes. De nouveaux liants bitumineux moins susceptibles à la température service.
dans la gamme des températures de service sont apparus.

Tout ceci a conduit le Comité technique des Routes souples de l’AIPCR à souhaiter All this led the PIARC Technical Committee on Flexible Roads to try and state the art
faire le point actuel de ces questions, dans une publication qui, après avoir rappelé les on the subject in a technical document. After recalling the mechanisms of rutting, this
mécanismes de l’orniérage, identifierait les principaux paramètres qui conditionnent la publication identifies the main parameters affecting resistance to rutting in bituminous
résistance à l’orniérage des enrobés bitumineux, présenterait les méthodes de materials; to present the methods of characterizing this resistance, the methods of
caractérisation de cette résistance, les méthodes de calcul des profondeurs d’ornière, calculating rut depth and the practical mix design methods aimed in particular at
les méthodes pratiques de formulation dirigées particulièrement vers l’obtention d’une achieving high resistance to rutting; and to describe the mix compositions to be used
bonne résistance à l’orniérage, et décrirait les compositions d’enrobés à utiliser dans on sites with specific requirements for rutting resistance.
les sites où la résistance à l’orniérage est particulièrement nécessaire.

P.6 p.7
Cette publication a été rédigée par Jean VERSTRAETEN, Directeur adjoint au Centre The report was prepared by Jean VERSTRAETEN, Deputy Director at the Belgian
de Recherches routières de Belgique, dont la compétence dans ce domaine est bien Road Research Centre, whose authority in this field is well-known. He was assisted in
connue. Il a bénéficié de nombreuses informations données par les membres du his task by members of the Technical Committee providing him with plenty of material.
Comité technique.

L’absence d’orniérage par déformation permanente des enrobés est avant tout une The absence of permanent deformation rutting from bituminous materials is, above all,
question de qualité des matériaux, à la différence de l’absence de fissures de fatigue, a question of material stability - unlike for fatigue cracking, which is also a matter of
qui est aussi une question de dimensionnement structurel de la chaussée. Dans les structural pavement design. On sites with very severe loading conditions all measures
sites à sollicitations très sévères, toutes les dispositions favorisant la résistance à should be taken to improve rutting resistance: choice of binder, filler and aggregates
l’orniérage doivent être utilisées : choix des liants, des fines d’apport et des granulats (the latter playing a part at least as important as the binder); choice of the proportions
(ces derniers jouant un rôle aussi important, sinon plus, que celui des liants), choix of these constituents in the mix.
des proportions de ces constituants.

Pour formuler des enrobés à forte résistance à l’orniérage il faut disposer de bons To design bituminous mixes for high resistance to rutting it is necessary to have good
essais pour caractériser cette propriété, c’est-à-dire capables de reproduire de façon tests to characterize this property, i.e. capable of realistically reproducing the effects of
réaliste l’effet de tous les paramètres de composition qui améliorent la résistance à all composition parameters that are relevant to rutting resistance: binder consistency
l’orniérage : consistance du liant aux températures élevées, éventuellement caractère at high temperatures, possibly binder elasticity, and the shear resistance of the mineral
élastique de ce liant, résistance au cisaillement du squelette granulaire. Ce n’est pas skeleton. This is not true of all the tests that have been used up to now, and even of
le cas de tous les essais qui ont été utilisés jusqu’ici et même de certains qui l’ont été some which have been used almost universally. The characteristics of a good test for
de façon quasi universelle. Les caractéristiques d’un bon essai de résistance à la resistance to permanent deformation appear to be as follows: it should be a repeated
déformation permanente semblent se dessiner ainsi : ce doit être un essai à loading test (to reproduce the effect of elastic binders); it should involve interparticle
chargement répété (pour reproduire l’effet de liants à caractère élastique), il doit friction (if it is a compressive test it should be triaxial, if it is a shear test the effect of
mobiliser le frottement interne des granulats (si c’est un essai de compression il doit dilatancy should be mobilized); it should be performed under realistic conditions of
être triaxial, si c’est un essai de cisaillement l’effet de la dilatance doit être mobilisé), il temperature and loading time; and the load applied should result in realistic permanent
doit être réalisé à des températures et temps de charge réalistes, la sollicitation deformation. The test should be made on a bituminous material in a condition as
appliquée doit se traduire par des déformations permanentes également réalistes. close as possible to that which it will have in a pavement when it is prone to rutting.
L’essai doit être réalisé sur un enrobé dans un état le plus proche possible de celui This means that not only its voids content, but also the structure of the mineral
qu’il aura dans la chaussée lorsqu’il risquera d’orniérer : non seulement sa teneur en skeleton, the distribution of the binder on a microscopic scale and the properties of the
vides, mais la structure du squelette granulaire, la répartition du liant à l’échelle binder must be representative. The choice of laboratory mixing and compaction
microscopique, et les propriétés du liant, doivent être représentatives : ceci donne methods is, therefore, very important.
donc une grande importance au choix des méthodes de malaxage et de compactage
en laboratoire.

Il ne sera pas toujours possible de faire une étude complète de la résistance à la It will not always be possible to make a full study of resistance to permanent
déformation permanente : pour certains sites moins exposés, la vérification de la deformation. A volumetric composition check after compaction or trafficking will have
composition volumique après compactage ou après passage du trafic suffira. to do on a number of less exposed sites.

Les autres propriétés des enrobés bitumineux telles que résistance à la fatigue et The other properties of bituminous materials, such as fatigue strength and durability,
durabilité doivent être préservées ; comme les mélanges à forte résistance à should be preserved in the process. Since mixes with a high resistance to rutting will
l’orniérage seront très souvent des mélanges “raides” difficiles à compacter (puisque often be “stiff”, i.e. difficult to compact (because of high interparticle friction), they
le frottement interne des granulats sera grand) ils nécessitent une adaptation des require an adaptation of the conditions of compaction by an appropriate choice of layer
conditions de compactage : choix de l’épaisseur des couches, composition et emploi thickness, compaction equipment and rolling schemes.
de l’atelier de compactage.

Il faut souhaiter que cette publication convaincra les lecteurs qu’il est possible de It is hoped that this document will convince readers that it is possible to design,
concevoir et de réaliser des enrobés bitumineux capables de résister à l’orniérage prepare and lay bituminous materials capable of resisting rutting on sites exposed to
dans les sites les plus sévères. the most severe conditions.

p.9
p.8
AVANT-PROPOS FOREWORD

L a présente publication sur les enrobés bitumineux à haute résistance à l’orniérage This publication on highly rut-resistant bituminous mixes was prepared by the PIARC
s’inscrit dans le cadre des travaux du Comité technique C8 “Routes souples” de Technical Committee on Flexible Roads (C8) as part of its activities in anticipation of
l’AIPCR, préparatoires au XXe Congrès mondial de la Route - Montréal 1995. the XXth World Road Congress in Montreal in 1995.

Elle a été établie grâce au concours de : Contributions were received from:

- G. AUSSEDAT - Centre expérimental de Recherches et d’Études du Bâtiment et - G. AUSSEDAT - Centre expérimental de Recherches et d’Etudes du Bâtiment et
des Travaux publics (CEBTP) - France, des Travaux publics (CEBTP), France,

- J. BONNOT - Laboratoire central des Ponts et Chaussées (LCPC) - France, - J. BONNOT - Laboratoire central des Ponts et Chaussées (LCPC), France,

- D.M. COLWILL - Transport Research Laboratory (TRL) - Royaume-Uni, - D.M. COLWILL - Transport Research Laboratory (TRL), United Kingdom,

- E. EHROLA - Université de Oulu - Finlande, - E. EHROLA - Oulu University, Finland,

- J.M. GOPPEL - Ministry of Public Transport - Pays-Bas, - J.M. GOPPEL - Ministry of Public Transport, The Netherlands,

- I. GSCHWENDT - Université technique de Bratislava - Slovaquie, - I. GSCHWENDT - Bratislava Technical University, Slovakia,

- G. HERBST - Niederösterreichischen Landesregierung - Autriche, - G. HERBST - Niederösterreichischen Landesregierung, Austria,

- O. KAST - Esso A.G. Technische Bitumenabteilung - Allemagne, - O. KAST - Esso A.G. Technische Bitumenabteilung, Germany,

- T. PASKO - Federal Highway Administration - Etats-Unis d’Amérique, - T. PASKO - Federal Highway Administration, United States of America,

- N. RIOUX - Gouvernement du Québec - Ministère des Transports - Canada, - N. RIOUX - Gouvernement du Québec, Ministère des Transports, Canada,

- R. ROMERO - Centro de Estudio de Carreteras del Cedex - Espagne, - R. ROMERO - Centro de Estudio de Carreteras del Cedex, Spain,

- C. ALMEIDA ROQUE - Junta Autonoma de Estradas - Portugal, - C. ALMEIDA ROQUE - Junta Autonoma de Estradas, Portugal,

- T. SUYAMA - Green Consultant Co Ltd, Japon, - T. SUYAMA - Green Consultant Ltd, Japan,

- D. SYBILSKI - Road and Bridges Research Institute - Pologne. - D. SYBILSKI - Road and Bridges Research Institute, Poland.

Que tous soient remerciés de leur collaboration et tout particulièrement M. RIOUX qui, Their co-operation is gratefully acknowledged, as is the special effort of Mr RIOUX,
dans le cadre des travaux préparatoires à cette publication, a mis sur pied un comité who as part of the work for this publication set up a committee to state the art for the
afin de faire le point de la question pour la province du Québec et dont nous province of Quebec (the full text of the report of this committee is appended).
reproduisons en annexe l’intégralité du rapport préparé par ce comité.

p.10 p.11
INTRODUCTION GÉNÉRALE GENERAL INTRODUCTION

L e phénomène d’orniérage par fluage des couches bitumineuses s’est posé il y a The problem of flow rutting in bituminous layers has existed for several years, but has
plusieurs années, mais il n’a pas toujours affecté les différents pays de la même not always affected the different countries in the same way.
manière.

Ceci est démontré par l’examen de la littérature technique et scientifique. A titre This appears from a survey of the technical and scientific literature on the subject. For
d’exemple, en 1975, le rapport intitulé “Résistance à la déformation plastique des example, in 1975 the report “Resistance of Flexible Pavements to Plastic Deformation”
chaussées souples”, préparé par un Groupe de Recherche routière de l’OCDE prepared by a road research group of the Organization for Economic Cooperation and
(Organisation de Coopération et de Développement Économiques) (réf. [1]) mettait Development (OECD) (ref. [1]) already highlighted the relationship between the
déjà en évidence l’importance de l’orniérage et des facteurs extérieurs qui l’influencent severity of rutting and the magnitude of the relevant external factors (figure 1, based
(figure 1 établie sur base des données de la réf.[1]. on data from ref. [1]).

A partir de la figure 1, il faut constater une assez bonne concordance entre In can be seen in figure 1 that there is fair agreement between the severity of rutting
l’importance du phénomène d’orniérage et la charge maximum à l’essieu, l’importance and legal axle load limit, overloading and maximum temperature in the pavement.
des surcharges et de la température maximum du revêtement.
Figure 1 - Importance de l’orniérage (données OCDE - 1975) Figure 1 - Severity of rutting (OECD data -

IMPORTANCE : GRANDE FAIBLE

La situation a évolué car, si en 1975, des pays comme le Canada, les U.S.A, et la
suisse ne voyaient pas dans l’orniérage un problème trop inquiétant (figure 1) ils ont
été amenés à lui porter beaucoup plus d’attention comme le prouvent les travaux ci- The situation has changed since then. Countries like Canada, the USA and
après : Switzerland, which did not consider rutting as a major problem in 1975 (figure 1), have
now come to pay much more attention to it. Examples of work in this field include:
- Pour le Canada : séminaire sur l’orniérage des revêtements - Association des routes
et transports du Canada, avril et mai 1991 (2) - for Canada: Pavement Rutting Seminar - Roads and Transportation Association of
Canada, April-May 1991 [2];
- Pour la Suisse : Etude de revêtements bitumeux d’autoroutes fortement sollicités,
Département fédéral des transports, des communications,et de l’energie. Office - for Switzerland: Etude de revêtements bitumineux d’autoroutes fortement sollicitées
fédéral des routes, août 1992, (3) - Département fédéral des Transports, des Communications et de
l’Energie, Office fédéral des Routes, August 1992 [3];

p.12 p.13
- Pour les USA : AASHTO, Joint Task Force on Rutting, American Association - for the USA: AASHTO Joint Task Force on Rutting - American Association of State
of State Highway and Transportation Officials , Washington, février Highway and Transportation Officials, Washington, February 1989 [4];
1989, [4]

- Pour l’Europe : Heavy Duty Pavements - Status report by the Technical European - for Europe: Heavy Duty Pavements - Status report by the Technical European
Asphalt Pavement Association, Breukelen, 1991, [5]. Asphalt Pavement Association, Breukelen, 1991 [5].

Dans le cadre des recherches effectuées en vue de l’amélioration des performances Also worth mentioning as research carried out to improve the performance of road
des structures routières il faut aussi signaler l’important programme SHRP (Strategic structures is the massive Strategic Highway Research Program (SHRP). This
Highway Research Program) qui a débuté aux USA en 1987 et qui, en matière de programme centred among other things on bituminous mixes was established in the
mélanges bitumineux, vise entre autres à revoir les spécifications concernant les USA in 1987 and aims at reviewing the specifications for the characteristics of
caractéristiques des constituants et les méthodes de formulation [6]. constituents as well as the mix design methods [6].

Alors que les pays frappés les premiers cherchaient déjà des remèdes nous voyons It seems, then, that while the countries first faced with the problem were looking for
donc que le phénomène d’orniérage s’est progressivement étendu. remedies, rutting gradually extended to other countries.

La cause principale de cette généralisation est l’évolution du trafic et ceci non The main cause of this generalization are developments in traffic. Commercial
seulement suite à l’augmentation du nombre de véhicules commerciaux mais aussi et vehicles have not only increased in number, but also changed in geometry and weight:
surtout suite aux modifications apportées dans leurs caractéristiques géométriques et wide-based (“super”) single tyres replacing dual tyres, higher inflation pressures, load
pondérales : roues à pneu large en remplacement de roues jumelées, pression de configurations, etc. These aspects will be developed in Chapter I.
gonflage plus élevée, configuration des charges etc. (Ces points seront développés
dans le chapitre I).

Cette généralisation du phénomène à tous les pays et surtout les efforts faits pour le With the phenomenon extending to all countries and, above all, the efforts made to
combattre ont conduit aujourd’hui à mieux identifier les paramètres conditionnant la mitigate it, the parameters relevant to the rutting resistance of bituminous mixes are
résistance à l’orniérage des mélanges bitumineux et à en tirer des règles de bonne now better understood and rules of good practice have been determined. They also
pratique. Ils permettent aussi d’expliquer pourquoi les toutes premières mesures explain why the first measures taken (using harder bitumens) did not produce the
prises (usage de bitumes plus durs) n’ont pas donné les résultats escomptés et aussi hoped-for results, and show how illusory it would be today to set all one’s hope on the
de montrer combien il serait illusoire aujourd’hui de reporter ses espoirs vers le seul use of modified binders while neglecting the other constituents of the mix.
emploi de liants modifiés si l’on néglige les autres constituants du mélange.

Le but de cette publication est de faire le point de la question et surtout de dégager les The object of this publication is to state the art in this field and mainly to establish how
“règles de l’art” à suivre pour l’obtention de couches bitumineuses performantes à savoir : bituminous layers can be obtained with a high performance for:
- résistance à l’orniérage par fluage ; - resistance to flow rutting,
- résistance à la fissuration par fatigue due à la répétition des charges ; - resistance to fatigue cracking under repeated loads,
- résistance à la fissuration d’origine thermique (fatigue, retrait empêché) ; - resistance to thermal cracking (fatigue, impeded shrinkage),
et ce, sans oublier, pour les couches de surface, la nécessité de l’obtention de without forgetting, for wearing courses, the need to have surface characteristics
caractéristiques superficielles garantissant le confort et la sécurité des usagers. ensuring the comfort and safety of road users.

Notons encore qu’en ce qui concerne les caractéristiques de surface outre la It should further be noted, as far as surface characteristics are concerned, that apart
nécessité d’une bonne adhérence pneu-revêtement, l’uni transversal revêt lui aussi from a good grip of the tyre on the pavement transverse evenness is also very
une grande importance car une route orniérée présente plusieurs inconvénients et ce, important. A rutted road has indeed several disadvantages not only for comfort, but
non seulement au point de vue confort, mais aussi au point de vue sécurité : also for safety:
- difficulté de contrôle des véhicules lors du changement de voie de circulation, - difficulty in controlling vehicles when changing lane,
- accumulation d’eau dans les traces de roues et phénomène d’hydroplanage, - water ponding in the wheel paths, leading to aquaplaning and ice formation,
formation de glace,
- distance de freinage accrue par mauvais temps. - longer braking distances in bad weather.

p.14 p.15
I . ÉVOLUTION DES CONDITIONS I . DEVELOPMENTS IN LOADING CONDITIONS
DE SOLLICITATIONS DES STRUCTURES FOR ROAD STRUCTURES
ROUTIÈRES
One of the main factors to be considered in designing bitumen-paved roads is traffic
or, to be more explicit, the geometric and weight characteristics of commercial vehicles
Un des facteurs essentiels à prendre en considération dans la conception des (permissible maximum weight > 35 kN).
chaussées à revêtement bitumineux est le trafic ou, d’une manière plus explicite, les
caractéristiques géométriques et pondérales des véhicules commerciaux (poids
maximum autorisé > 35 kN). Developments in these characteristics have been rather dramatic over the past twenty
years. As a result, traffic has become more aggressive not only by the increase in
Au cours de ces vingt dernières années l’évolution de ces caractéristiques a été assez number of commercial vehicles but also by the increase in damaging effects per
spectaculaire avec, pour conséquence, une agressivité plus grande du trafic non vehicle.
seulement par l’augmentation du nombre de véhicules commerciaux mais aussi par
l’augmentation des effets destructeurs par véhicule. This may be illustrated by a few characteristic examples.
Nous illustrerons ici cette situation par quelques exemples caractéristiques. The first relates to measurements carried out in Belgium. These measurements
performed on trunk roads make it possible to compare traffic conditions of 1970 with
Le premier exemple concerne des mesures effectuées en Belgique. Elles permettent, those of 1992 [7].
pour les routes à grande circulation, de comparer les conditions de trafic rencontrées
en 1970 et celles rencontrées en 1992 [7]. Figure 2 shows the 1970 and 1992 distributions of loads per individual axle observed
on high-volume roads. Figure 3 represents the corresponding damaging effects for
La figure 2 donne, pour 1970 et 1992, la distribution des charges par essieu individuel 1970 and 1992 (with the product fi x Pi4 - where fi is the frequency of occurrence of
rencontrées sur les routes à circulation importante. La figure 3 donne, pour 1970 et axle load Pi - on the axis of ordinates).
1992, l’intensité des effets destructeurs correspondants (les grandeurs portées sur
l’axe des ordonnées sont les produits fi x Pi4 où fi est la fréquence d’apparition de la
charge par essieu Pi).

Figure 2 - Distribution des charges par essieu (Belgique) Figure 3 - Effets destructeurs des charges (Belgique)
Figure 2 - Axle load distributions (Belgium) Figure 3 - Damaging effects of loads (Belgium)

p.16 p.17
L’examen de la figure 2 conduit à constater, pendant la période 1970-1992, une It can be observed in figure 2 that the frequency of occurrence of light and very heavy
diminution de la fréquence d’apparition des faibles charges par essieu individuel ainsi loads per individual axle decreased between 1970 and 1992, whereas the “medium”
qu’une diminution de la fréquence des très fortes charges alors que la fréquence des loads became more frequent.
charges “intermédiaires” augmente.

Cela est dû à l’augmentation des charges transportées et aux changements survenus This is due to the increase in transported loads and to changes in the geometry of
dans la géométrie des véhicules et plus particulièrement l’augmentation du nombre vehicles, more particularly the increase in average number of axles per vehicle as a
moyen d’essieux par véhicule suite à l’utilisation de plus en plus grande d’essieux result of the ever more frequent use of triple axles (the average number of axles per
tridem (le nombre moyen d’essieux par véhicule commercial était de 2,57 en 1970 commercial vehicle rose from 2.57 in 1970 to 3.82 in 1992).
pour atteindre la valeur de 3,82 en 1992).

La conséquence de cette évolution est que pour un même nombre de véhicules The consequence of these developments is that with an equal number of commercial
commerciaux les conditions de sollicitation sont environ deux fois plus agressives en vehicles the loading conditions of 1992 were about two times as aggressive as those
1992 qu'en 1970 (somme des effets destructeurs proportionnelle à Σifi x Pi4). of 1970 (sum of damaging effects proportional to Σifi x Pi4).

Dans le cadre de cet exemple nous présentons sur la figure 4 les configurations des In connection with this example, figure 4 shows the load configurations most
charges les plus fréquemment rencontrées sur le réseau routier français. Il importe frequently encountered on roads in France. The high proportion of triple axles with
notamment de faire remarquer la proportion élevée d’essieux tridem à roues simples. single wheels is worth noting.

SILHOUETTES ET POIDS SILHOUETTES AND LEGAL LIMITS


FRÉQUENCES POIDS MAXIMUM FREQUENCIES MAXIMUM WEIGHT
MAXIMUM PAR ESSIEU (KN) FOR AXLE LOAD (KN)
(%) (KN) (%) (KN)
ESSIEU SIMPLE À ROUES JUMELÉES 190 SINGLE AXLE WITH DUAL WHEELS 190
30 % 30 %

ESSIEU TANDEM À ROUES JUMELÉES 400 TANDEM AXLE WITH DUAL WHEELS 400
18 % 18 %

ESSIEU TRIDEM À ROUES SIMPLES 400 TRIPLE AXLE WITH SINGLE WHEELS 400
42 % 42 %

10 % 390 10 % 390

Figure 4 - Composition du trafic commercial (France, 1992) Figure 4 - Composition of commercial traffic (France, 1992)

Le deuxième exemple retenu est constitué des résultats d’études effectuées en The second example is formed by the results of studies made in France [8] using a
France [8] en utilisant un modèle théorique de prévision des profondeurs d’ornière et theoretical rut prediction model and showing that:
qui montrent que :
- les poids lourds de 400 kN avec un essieu tridem sont quatre fois plus orniérants - heavy lorries of 400 kN with a triple axle are four times as aggressive in terms of
que les poids lourds de 190 kN avec un essieu à roues jumelées : la raison de cette rutting as 190 kN lorries with a dual-wheeled axle. The reason for this lies in the
agressivité accrue réside d’une part, dans la plus grande charge et, d’autre part, heavier load and in the use on triple axles of wide-based single tyres inflated to a
dans l’utilisation dans les essieux tridem de roues simples à pneu plus large à plus higher pressure, which reduces the area of load application on the road surface in
forte pression de gonflage qui exercent donc ainsi à la surface de la chaussée une comparison with dual tyres;
action plus concentrée que dans le cas des roues jumelées,
- l’augmentation du nombre d’essieux tridem a modifié la forme des ornières en leur - the increase in the number of triple axles has changed the shape of ruts into an
donnant un profil en W dissymétrique, asymmetric W profile;

p.18 p.19
- l’Est de la France qui voit passer le plus grand nombre d’essieux tridem regroupe - the eastern part of France, where most triple axles were recorded, contains the
les régions qui ont constaté la plus nette réapparition de l’orniérage. areas where rutting had reappeared most markedly.

Le troisième exemple qui sera retenu provient d’une étude américaine [9]. Il concerne The third example comes from an American study [9]. It refers to the increasing
plus spécialement l’augmentation des dommages liés aux roues simples à pneu large cracking and rutting damage caused by wide-based single tyre. The study is based on
vis-à-vis de la fissuration et l’orniérage. L’étude repose sur l’observation du observations of the performance of experimental road sections in tests with the
comportement de sections routières expérimentales soumises à l’action de l’ALF Accelerated Loading Facility (ALF) machine.
(Accelerated Loading Facility Machine).

La principale conclusion obtenue est que la roue simple à pneu large (425/65R22.5) est The main conclusion is that a wide-based single tyre (425/65R22.5) is significantly
significativement plus dommageable pour les structures conventionnelles flexibles que la more damaging to conventional flexible structures than a traditional dual tyre
traditionnelle roue jumelée (11 R22.5). C’est ainsi que pour une même charge (54,5 kN) (11R22.5). Load (54.5 kN) and contact pressure (0.70 MPa) being equal, a wide-
et une même pression de contact (0,70 MPa), la roue simple à pneu large induit une based single tyre induces a greater unit compressive strain in all pavement layers, and
déformation unitaire de compression plus élevée dans toutes les couches de la chaussée a greater unit tensile strain at the bottom of the bituminous layer. As a result, the life
et un allongement unitaire de traction à la base de la couche bitumineuse également plus of the pavement will be shortened both for cracking and rutting. With the structures
élevé. Ces augmentations de déformation entraînent une diminution de durée de vie tant considered in the study and a traffic speed of 19 km/h the single tyre led to ruts twice
au point de vue de la fissuration que du point de vue de l’orniérage. Pour les structures as deep, and fatigue lives (cracking) four times as short, as the dual tire. This is
considérées dans l’étude et pour une vitesse de circulation de 19 km/h, la roue à pneu illustrated by figures 5 and 6 from ref. [9].
large conduit à une profondeur d’ornière environ deux fois plus grande que la roue
jumelée et à une durée de vie en fatigue (fissuration) quatre fois plus faible que dans le
cas de la roue jumelée. C’est ce qu’illustrent les figures 5 et 6 extraites de la réf. [9].

425/65R22.5 Simple/Single 11R22.5 Jumelée/Dual

FISSURATION
11R22.5 Jumelée / Dual

CRACKING
FISSURATION

CRACKING

(m)
(m)

425/65R22.5 Simple / Single

425/65R22.5 Simple
/ Single

PROFONDEUR D'ORNIERE
PROFONDEUR D'ORNIERE

425/65R22.5 Simple/Single 11R22.5 Jumelée / Dual

RUT DEPTH
11R22.5 Jumelée/Dual

(mm)
RUT DEPTH
(mm)

NOMBRE D'APPLICATIONS DE LA CHARGE/ LOAD APPLICATIONS (1000)


SECTION AVEC 178 mm D'ÉPAISSEUR D'ENROBÉ BITUMINEUX 178 mm ASPHALT SECTION
NOMBRE D'APPLICATIONS DE LA CHARGE/ LOAD APPLICATIONS (1000)
SECTION AVEC 89 mm D'ÉPAISSEUR D'ENROBÉ BITUMINEUX 89 mm ASPHALT SECTION
Figure 6 - Effet comparé des roues simples et des roues jumelées sur la fissuration et l’orniérage
Figure 5 - Effet comparé des roues simples et des roues jumelées sur la fissuration et l’orniérage - Essai accéléré sur l’ALF de la FHWA à Washington D.C. [9]
- Essai accéléré sur l’ALF de la FHWA à Washington D.C. [9]
Figure 6 - Comparative effects of single and dual wheels on cracking and rutting
Figure 5 - Comparative effects of single and dual wheels on cracking and rutting - Accelerated test on the ALF of FHWA in Washington D.C. [9]
- Accelerated test on the ALF of FHWA in Washington D.C. [9]

p.20 p.21
Ces résultats sont confirmés et précisés par un quatrième exemple relatif à une étude These results are confirmed and refined in a fourth example: a study carried out on the
réalisée sur le manège de fatigue du LCPC [48], sur une structure de chaussée semi- LCPC fatigue test track [48] using a semirigid pavement structure, so that rutting could only
rigide, pour laquelle l’orniérage ne résulte que du fluage des enrobés bitumineux. Les result from flow of the bituminous surfacings. Super single and dual wheels were loaded to
roues simples et les roues jumelées ont été chargées respectivement à 42,5 kN et 42.5 kN and 65 kN, respectively, to allow for the fact that each of the six single wheels on a
65 kN, pour tenir compte de ce que dans un essieu tridem chacune des six roues triple axle carries a lighter load than each of the four dual wheels on a tandem axle. With
simples supporte une charge plus faible que chacune des quatre roues jumelées dans equal inflation pressures, contact pressures were 0.67 and 0.57 MPa, respectively. Figure 7
un essieu tandem. La pression de gonflage étant la même, les pressions de contact shows the rut depths produced versus the number of load applications, for bituminous
étaient respectivement de 0,67 MPa et 0,57 MPa. La figure 7 montre les profondeurs concrete 8 cm thick manufactured with a penetration 50/70 bitumen. Since the loading
d’ornières obtenues en fonction du nombre d’applications des charges, pour un béton paths were to be different, each load was applied with two radii to the centre of the track,
bitumineux de 8 cm d’épaisseur réalisé avec un bitume de pénétration 50/70. Les and angular velocity was adapted to permit comparison at one and the same travel speed of
rayons de circulation des charges étant différents, chaque charge a été appliquée sur 43 km/h. In the hot period the single wheel led to an increase in rut depth 1.6 times that
deux rayons afin de pouvoir se ramener à une comparaison à une même vitesse de produced by a dual wheel. A lower ratio was found for bituminous mixes more resistant to
43 km/h. Pendant la période chaude, la roue simple a conduit à une augmentation de rutting (such as mixes manufactured with modified binders). On average it may be
profondeur d’ornière 60 % supérieure à celle créée par la roue jumelée. Pour des concluded from these tests that when transported on a triple axle, a given load will produce
enrobés bitumineux ayant une meilleure résistance à l’orniérage (tels que des enrobés ruts 1.5 times as deep as when carried by a tandem axle.
à liants modifiés) ce pourcentage est moindre. En moyenne, on peut déduire de ces
essais que la même charge transportée sur un essieu tridem ou sur un essieu tandem Many more examples could be given to demonstrate that traffic has become more
conduira à une profondeur d’ornière 50 % supérieure dans le cas de l’essieu tridem. aggressive over the past few years, but those presented above clearly illustrate the
present situation.
Le nombre d’exemples prouvant l’augmentation de l’agressivité du trafic au cours de
ces dernières années pourrait être multiplié mais nous pensons que ceux qui ont été

(mm)
retenus illustrent bien la situation actuelle.

PROFONDEUR MOYENNE D'ORNIERE


(mm)
AVERAGE RUT DEPTH
Roue jumelée Roue simple
Dual wheel Super single wheel

● Rayon /Radius = 15.5 m ✖ Rayon /Radius = 16.5 m

▲ Rayon /Radius = 18.5 m ■ Rayon /Radius = 19.5 m


V = 6,5 tpm V = 3 tpm
V = 6.5 rpm V = 3 rpm

Figure 7 - Effet comparé des roues simples et des roues jumelées sur l’orniérage par fluage
- Essai accéléré sur le manège LCPC [48]

Figure 7 - Comparative effects of single and dual wheels on flow rutting
- Accelerated test on the LCPC track [48] NOMBRE DE PASSAGES / NUMBER OF PASSAGES

On peut déjà conclure que de par son importance l’évolution des conditions de It can already be concluded that the considerable developments in loading conditions
sollicitation n’a pas été sans influence sur le comportement des chaussées à have not failed to affect the performance of bitumen-paved roads in general and
revêtement bitumineux et sur le comportement des couches bitumineuses prises bituminous layers in particular. This has led technologists to completely reconsider
individuellement. Une telle situation a nécessité de repenser entièrement la question the mix design of bituminous courses.
de la formulation des couches bitumineuses.

L’agressivité du trafic est telle qu’aujourd’hui il faut admettre que dans le cas de The aggressivity of present-day traffic is such that it must be recognized that all
mélanges bitumineux tous les constituants jouent un rôle essentiel et que si le liant constituents play an essential part in a bituminous mix and that, although the binder
(bitume pur ou bitume modifié) reste un constituant important il faut de plus en plus (pure or modified bitumen) remains an important constituent, increasing use will have
faire appel aux qualités du squelette minéral pour assurer la durabilité et la stabilité de to be made of the qualities of the mineral skeleton to ensure the stability and durability
ces mélanges. of that mix.

p.22 p.23
II . LES MÉCANISMES DE DÉFORMATION II . THE MECHANISMS OF PERMANENT
PERMANENTE ET DE FISSURATION DEFORMATION AND CRACKING
DES COUCHES BITUMINEUSES IN ROAD STRUCTURES

II.1 INTRODUCTION II.1 INTRODUCTION

Les principaux mécanismes possibles de dégradation des chaussées à revêtement The principal distress mechanisms that may affect bitumen-paved roads are, on the
bitumineux sont d’une part, les mécanismes de déformation permanente qui, lorsqu’ils one hand, permanent deformation mechanisms, the presence of which is revealed by
se manifestent, se traduisent par des irrégularités dans le profil longitudinal et surtout longitudinal profile irregularities and especially by transverse profile deformation in the
par une déformation du profil transversal dans les traces des roues (ornières) et, wheel paths (ruts), and, on the other, cracking mechanisms, which reduce the bearing
d’autre part, les mécanismes de fissuration qui, lorsqu’ils se produisent, diminuent la capacity of the pavement as well as its imperviousness (possible entry of water
portance de la chaussée et son imperméabilisation (possibilité d'entrée d’eau avec leading to further loss in bearing capacity).
comme conséquence une diminution accrue de la portance).

L’influence gênante de ces désordres sur le confort et la sécurité des usagers fait qu’il The adverse effects of the resulting deficiencies on the comfort and safety of road
importe de concevoir des structures routières et des couches constituantes telles que users make it necessary to design road structures and layers in such a way that
les caractéristiques de surface des revêtements ne descendent pas en dessous de surface characteristics do not drop below certain threshold values over the entire
certains seuils pendant toute la durée de service prévue pour la construction. projected service life of the pavement.

Vu l’interaction qui existe entre les différentes couches constituantes (sol compris) In view of the interaction between the different layers (including the subgrade) of a
d’une structure routière soumise à l’action combinée du trafic et des états saisonniers, road structure subjected to the combined action of traffic and seasonal conditions, the
il s’impose pour l’analyse des mécanismes de dégradation de distinguer la part qui analysis of distress mechanisms must distinguish between the part which can be
peut être attribuée à l’ensemble de la structure et la part qui peut être attribuée aux ascribed to the structure as a whole and the part which can be attributed to the
couches prises individuellement. individual layers.

Dans le premier cas il s’agit de problèmes structuraux tandis que dans le deuxième In the former case the problems are structural, whereas in the latter they have to do
cas il s’agit de problèmes de composition (caractéristiques et dosage des with composition (characteristics and mix proportions of constituents) and laying.
constituants) et de mise en œuvre.

Nous verrons dans le paragraphe suivant que sur base de l’expérience acquise et We shall see in the next section that structural problems can be solved with the
dans l’état actuel des connaissances, les problèmes structuraux peuvent être experience and knowledge gained to date (design methods accounting for traffic,
maîtrisés (application de méthodes de dimensionnement tenant compte du trafic, des seasonal conditions and the mechanical properties of materials; preventive condition
états saisonniers et des propriétés mécaniques des matériaux, auscultations surveys).
préventives).

Les problèmes de composition et de mise en œuvre ne se posent plus tellement pour Problems of composition and laying no longer arise to such an extent as they used to
les couches supportant les couches bitumineuses. Par contre, ces dernières, vu do for the layers underlying the bituminous courses. On the other hand, for the latter
l’évolution du trafic, doivent, aujourd’hui plus que jamais, être conçues et mises en the reported developments in traffic more than ever require careful design and laying
œuvre avec le plus grand soin afin d’éviter ou de limiter les désordres dont question ci- to prevent or limit the deficiencies referred to above, especially those resulting from
dessus et tout particulièrement ceux qui sont liés à leur propre déformation permanente. permanent deformations in such courses.

p.24 p.25
II.2 MÉCANISMES DE DÉFORMATION PERMANENTE II.2 PERMANENT DEFORMATION MECHANISMS

Il faut distinguer trois mécanismes de déformation permanente des chaussées à A distinction should be made between three permanent deformation mechanisms
revêtement bitumineux se traduisant par des irrégularités de surface et tout which lead to surface irregularities and especially rutting.
particulièrement par la production d’ornières.

Le premier mécanisme est le résultat de la déformation propre d’une ou de plusieurs The first is the result of the individual deformation of one or more layers (including the
couches (sol compris) supportant les couches bitumineuses suite à des contraintes subgrade) underlying the bituminous courses, due to load-induced stresses which
excessives induites par les charges et dépassant la résistance des matériaux. exceed material strength.

Il s’agit d’un orniérage de structure et les ornières qui en résultent sont larges et This is referred to as structural rutting, and the resulting ruts are wide and do not
dépourvues de bourrelets latéraux (profil en V). have humps to their sides (V profile).

Le deuxième mécanisme est le résultat de la déformation propre de la ou des couches The second mechanism is the result of the individual deformation of the bituminous
bitumineuses suite à des contraintes excessives induites par les charges et dépassant course(s) due to load-induced stresses exceeding the stability threshold of the
le seuil de stabilité du matériau. material.

Il s’agit alors d’un orniérage de fluage et les ornières qui en résultent présentent des This is called flow (or instability) rutting, and the resulting ruts have humps to their
bourrelets latéraux (profil en W vu l’action des roues jumelées et dissymétrique vu sides (W profile under the action of dual tyres, and asymmetric under the action of
l’action des roues simples à pneu large). Les endroits de prédilection de la wide-based single tyres). Flow ruts are most often formed on ascending gradients, on
manifestation de ce phénomène sont les rampes, les approches de carrefours et les junction approaches and in bends, i.e. where heavy lorries have to reduce speed and
virages, c’est-à-dire des endroits où la vitesse de circulation des poids lourds est tangential stresses in the tyre-pavement contact area are higher.
généralement ralentie et où les contraintes tangentielles dans la zone de contact entre
le pneu et le revêtement se manifestent davantage.

Le troisième mécanisme est le résultat d’une véritable usure du revêtement suite à The third mechanism is the result of actual wear of the pavement due to the use of
l’action des pneumatiques munis de crampons durant les périodes hivernales. studded tyres in winter.

Il s’agit alors d’un orniérage d’usure et les ornières qui en résultent présentent un This is termed wear rutting, and the resulting ruts have a transverse profile
profil transversal caractérisé par une nette discontinuité. characterized by a neat discontinuity.

Ces trois mécanismes peuvent agir indépendamment les uns des autres ou These three mechanisms may act independently of each other or simultaneously.
simultanément.

II.2.1 Orniérage de structure II.2.1 Structural rutting

L’orniérage de structure résulte généralement d’un sous-dimensionnement de la Structural rutting generally occurs in pavements inadequately designed for actual
chaussée pour les conditions de trafic auxquelles elle est soumise. Il peut aussi être le traffic conditions. It may also be due to the use of unsuitable or incorrectly laid (e.g.
résultat de l’emploi de matériaux inadaptés ou présentant des défauts de mise en poorly compacted) materials, to inadequate drainage, to poor design against freezing
œuvre (manque de compactage par exemple), d’un drainage insuffisant, d’un sous- and thawing effects - in fact anything that may affect the bearing capacity of the
dimensionnement vis-à-vis des actions du gel et du dégel, ou, en d’autres mots, de subgrade and the layers in the pavement during its projected service life.
tout ce qui peut affecter la portance du sol et des couches constituantes pendant la
durée de service prévue.

Les mesures à prendre pour éviter ce type de désordre sont aujourd’hui bien connues The measures to avoid this type of distress are at present well known (design methods
(méthodes de dimensionnement aux charges, méthodes de dimensionnement au gel for loads, design methods against freezing and thawing, recommendations for the use
et au dégel, recommandations pour l’emploi des matériaux, leur mise en œuvre, le and laying of materials and for subsoil, subsurface and surface water drainage).
drainage et l’évacuation des eaux).

p.26 p.27
Le cas le plus typique est sans doute celui où une chaussée initialement bien conçue The most typical case is probably that of an initially well-designed pavement with traffic
voit les conditions de trafic auxquelles elle est soumise devenir plus sévères que celles conditions becoming more severe than anticipated. The solution called for in this case
qui ont été prévues. Dans ce cas, la solution qui s’impose est le renforcement de la is strengthening, for which there are design methods that account for the residual
chaussée, renforcement pour lequel il existe aussi des méthodes de dimensionnement bearing capacity of the existing pavement. This bearing capacity is generally
tenant compte de la portance résiduelle de la chaussée existante, laquelle se détermine determined from surface deflection under a known load.
généralement par la déflexion en surface sous l’action d’une charge bien déterminée.

II.2.2 Orniérage par fluage des couches bitumineuses II.2.2 Flow rutting in bituminous courses

Dans ce type d’orniérage il ne s’agit plus d’un problème de dimensionnement de This type of rutting has to do with mix design rather than structural design. The
structure mais d’un problème de formulation mettant en jeu les caractéristiques des relevant factors are the characteristics of the various constituents, their proportions in
divers constituants, leur dosage et la mise en œuvre des mélanges. the mix, and laying.

Les paramètres à prendre en considération et les solutions pour vaincre ce type de The parameters to be considered with a view to controlling this type of distress are the
désordre feront l’objet de la partie principale de cette publication et seront exposés subject of the main part of this publication and will be discussed in the next few
dans les chapitres qui suivent. chapters.

Pour ce qui est de la réparation, lorsque de tels cas se produisent, la seule solution As for repair, the only valid solution in this case is to replace the affected course(s)
valable est le remplacement de la ou des couches défectueuses soit par de nouveaux either with new materials or with materials recycled and corrected on site or in a
matériaux, soit par des matériaux recyclés et corrigés en place ou en centrale. central plant.

II.2.3 Orniérage par usure II.2.3 Wear rutting

L’orniérage par usure du revêtement résulte de l’action des pneus à crampons utilisés Rutting by wear of the pavement is caused by the action of studded tyres in winter. It
en période hivernale. Il se rencontre plus particulièrement dans les pays nordiques et occurs more particularly in Nordic countries and the main parameter to be considered
le paramètre essentiel à prendre en considération est la dureté des granulats. is aggregate hardness.

La manifestation de ce mécanisme est en régression car l’usage des pneus à This mechanism is becoming less frequent, as the use of studded tyres has been
crampons a été depuis, soit limité, soit interdit. restricted or prohibited since the first damage was observed.

II.3 MÉCANISMES DE FISSURATION II.3 CRACKING MECHANISMS

Il existe quatre mécanismes de fissuration des couches bitumineuses. Il s’agit de : There are four mechanisms of cracking in bituminous layers:
- fissuration par fatigue suite à la répétition de contraintes (ou déformations) induites - fatigue cracking due to repeated stresses (or strains) induced by traffic loads,
par les charges en circulation,
- fissuration par fatigue suite à la répétition des contraintes (ou déformations) - fatigue cracking due to repeated stresses (or strains) induced by daily variations in
induites par les variations journalières de température, temperature,
- fissuration d’origine thermique due à un retrait empêché de la couche bitumineuse, - thermal cracking due to impeded shrinkage of the bituminous layer,
- fissuration suite à la remontée de fissures présentes dans la couche support (cas des - cracking due to the reflection of cracks from the underlying layer (in semirigid
chaussées semi-rigides et des couches de renforcements posées sur routes en béton). structures and in overlays on concrete roads).

II.3.1 Fissuration par fatigue (charges) II.3.1 Fatigue cracking (loads)

La résistance à la fatigue par traction de flexion des couches bitumineuses dépend de The tensile fatigue strength of bituminous courses in bending depends on mix and
la formulation du mélange, du dimensionnement de la structure et de la structure elle- structural design, as well as on the structure itself (in the case of bridges with
même (cas des ponts à dalles orthotropes). orthotropic plates).

p.28 p.29
Elle est le résultat de la répétition d’allongements unitaires agissant, dans la plupart Load-induced fatigue cracking is the result of repeated unit elongations which most
des cas, à la base des couches. often act at the bottom of layers.

Ce phénomène peut être vaincu par une formulation et un dimensionnement adéquats The phenomenon can be overcome by an adequate mix and structural design of
des couches bitumineuses. bituminous courses.

II.3.2 Fissuration par fatigue (variations de température) II.3.2 Fatigue cracking (variations in temperature)

Ce mécanisme est du même type que le précédent sauf que l’origine des contraintes This mechanism is of the same type as the preceding except for the origin of the
(ou déformations) induites est différente. Il s’agit ici de contraintes (ou de induced stresses (or strains). These are produced by periodic - especially daily -
déformations) produites par les variations périodiques de température et tout variations in temperature, which are joined by load-induced stresses (or strains).
spécialement par les variations journalières auxquelles s’ajoutent l’influence des
contraintes (ou déformations) induites par les charges.

La lutte contre ce phénomène réside dans la formulation du mélange et le choix du The phenomenon can be counteracted by carefully designing the mix, selecting the
liant ainsi que dans le dimensionnement de la structure. binder and designing the structure.

II.3.3 Fissuration de retrait thermique II.3.3 Thermal shrinkage cracking

Ce mécanisme se rencontre surtout dans les pays à climat très froid. Il conduit à une This mechanism is encountered mainly in very cold climate countries. It leads to
fissuration qui est due à un retrait empêché de la couche bitumineuse suite à une cracking due to impeded shrinkage of the bituminous layer under suddenly changing
variation brusque de température pouvant ainsi engendrer des contraintes de traction conditions of temperature, which may also induce tensile stresses exceeding the
qui dépassent la résistance du matériau. strength of the material.

La résistance à ce type de rupture dépend de la formulation du mélange et Resistance to this type of cracking depends on mix design and mainly on the
principalement des caractéristiques du liant utilisé. characteristics of the binder.

II.3.4 Remontée de la fissuration de la couche sous-jacente II.3.4 Reflection of cracks from the underlying layer

Ce mécanisme se rencontre dans le cas des chaussées semi-rigides c’est-à-dire, des This occurs in semirigid pavements - i.e. pavements in which the road base contains a
chaussées où la fondation est constituée d’une couche traitée au liant hydraulique cementitious binder (cement-bound graded aggregate, lean concrete) - and in
(grave-ciment, béton maigre) et dans le cas de renforcements par une couche bituminous overlays on cement concrete-paved roads.
bitumineuse de chaussées à revêtement en béton de ciment.

La solution à ce problème réside dans la formulation du mélange bitumineux et dans The solution to the problem lies in the design of the bituminous mix and the use of
le recours à des dispositifs retardant la remontée des fissures dans les cas des systems which slow down the reflection of cracks in the case of pavements to be
chaussées à restaurer et dans le dimensionnement de la structure (tout particulière- repaired, and in the design of the structure (in particular the fatigue design of the layer
ment celui à la fatigue de la couche à liant hydraulique dans le cas des chaussées with a cementitious binder in the case of semirigid pavements), and the use of
semi-rigides) et dans le recours à des dispositifs retardant la remontée des fissures systems which slow down the reflection of cracks - such as metal or polymer
tels que les grilles de renforcement (métalliques, polymères) et les systèmes reinforcing grids, or interface systems with modified binders in the case of newly
d’interfaces à base de liants modifiés dans le cas de nouvelles constructions. constructed pavements.

Il importe aussi de noter que ce mécanisme ne se manifeste pas dans les chaussées It should also be noted that the mechanism does not occur in semirigid pavements
semi-rigides constituées d’une fondation correctement dimensionnée et surmontée de with a correctly designed road base under a thick bituminous surfacing (20 cm and
matériaux bitumineux à forte épaisseur (20 cm et plus). Le dimensionnement adéquat et more). Adequate design and better protection of the cementitious road base against
la protection accrue, vu sa plus grande profondeur, de la fondation à liant hydraulique variations in temperature by a thicker surfacing are the reasons for this observation.
vis-à-vis des variations de température expliquent les raisons de cette observation.

p.30 p.31
II.4 LA FORMULATION DES MÉLANGES ET LES MÉCANISMES II.4 MIX DESIGN AND DISTRESS MECHANISMS
DE DÉGRADATION DES COUCHES BITUMINEUSES FOR BITUMINOUS LAYERS
Le problème de la formulation des mélanges bitumineux consiste donc à choisir et à The primary concern in designing bituminous mixes is to appropriately select and
doser les matériaux qui les composent d’une manière adéquate pour qu’ils résistent le proportion the constituent materials so as to optimize resistance to all the distress
mieux possible à tous les mécanismes de dégradation exposés ci-dessus. mechanisms explained above.

Les garanties d’une bonne résistance à l’orniérage par fluage et d’une bonne The requirements for good resistance to flow rutting and good resistance to fatigue
résistance à la fissuration par fatigue peuvent paraître contradictoires. cracking may seem conflicting.

C’est ainsi qu’un mélange très riche en bitume et à faible pourcentage de vides For example, a mix very rich in bitumen and poor in voids will have a high resistance
présente une bonne résistance à la fissuration par fatigue (bonne durabilité) mais une to fatigue cracking (durability) but a low resistance to rutting (stability). It will generally
mauvaise résistance à l’orniérage (faible stabilité). Sa mise en œuvre est be easy to lay.
généralement aisée.

D’un autre côté, un mélange bitumineux riche en granulats, à faible teneur en liant et à On the other hand, a bituminous mix rich in aggregate and voids and poor in binder
haut pourcentage de vides présente une bonne résistance à l’orniérage (stabilité) mais will have a high rutting resistance (good stability) but a low fatigue strength (poor
une mauvaise résistance à la fatigue (durabilité). Sa mise en œuvre est moins aisée durability). It will be less workable.
que dans le cas précédent.

D’un point de vue pratique on parle souvent d’un compromis à trouver entre les In practice it is often said that a compromise has to be sought between the
exigences en matière de résistance à la fissuration et les exigences en matière de requirements for cracking resistance and those for flow rutting resistance. Force to
résistance à l’orniérage par fluage. Cette idée est encore renforcée par le fait que dans this thought is added by the fact that with the practical means used to date against
beaucoup de cas le balancier a souvent oscillé entre la durabilité et la stabilité parmi les fatigue and rutting the balance has often been wavering between durability and
moyens pratiques qui ont été mis en œuvre pour lutter contre ces phénomènes. stability.

En fait, qu’il s’agisse de la durabilité ou de la stabilité, les deux qualités étant In fact both durability and stability are indispensable to various degrees, depending on
indispensables à des degrés divers en fonction du rôle joué par la couche dans la the role of the layer in the road structure; above all it is necessary to look for a mix
structure routière, il importe avant tout de rechercher la solution dans une formulation design which enables the material to be laid while giving it the required properties for
qui permette la mise en œuvre des mélanges tout en leur conférant les propriétés durability and stability.
requises aussi bien pour la durabilité que pour la stabilité.

Rappelons encore que la stabilité est exclusivement un problème de formulation et As stated earlier, stability is exclusively a mix design problem, whereas durability,
que la durabilité, bien que dépendante de la formulation, est en plus un problème de though also depending on mix design, is more a problem of structural (thickness)
dimensionnement (épaisseur). design.

Le chapitre III sera plus spécialement consacré aux paramètres régissant le Chapter III will be devoted more particularly to the parameters governing the
mécanisme d’orniérage par fluage des couches bitumineuses. Il montrera que les mechanism of flow rutting in bituminous layers. It will show that the wavering of the
oscillations du balancier mentionnées ci-dessus se sont réduites au cours du temps et balance referred to above has been reduced with time and that problems in this area
qu’il est aujourd’hui possible de résoudre pratiquement les problèmes qui se posent can now be solved in practice.
en cette matière.

p.32 p.33
III . IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX PARAMÈTRES III . MAIN PARAMETERS DETERMINING
CONDITIONNANT LA RÉSISTANCE THE RESISTANCE OF BITUMINOUS LAYERS
À L’ORNIÉRAGE PAR FLUAGE TO FLOW RUTTING
DES COUCHES BITUMINEUSES

III.1 RÉSULTATS DES OBSERVATIONS IN SITU III.1 RESULTS OF FIELD OBSERVATIONS


Suite à la généralisation de l’orniérage par fluage des couches bitumineuses pour les Prompted by the generalization of flow rutting in bituminous layers due to external
causes extérieures dans l’introduction générale et dans le chapitre I, la quasi-totalité causes discussed in the General Introduction and in Chapter I, almost all countries
des pays ont été conduits à prendre des mesures en vue d’enrayer ce phénomène. have taken measures to bring this phenomenon under control.

Un des moyens mis en œuvre pour la détermination des mesures à prendre a été One of the means used to determine what measures should be taken has been to
l’observation et l’analyse de routes réelles afin d’identifier, à partir de l’étude des observe and analyse existing roads, in order to identify the fundamental parameters
différents comportements rencontrés en pratique, les paramètres fondamentaux governing the flow rutting process from studies of actual performance in practice.
régissant le phénomène d’orniérage par fluage.

Il faut constater que l’ensemble de ces investigations, [2 à 13], concernant un grand It must be said that all these investigations [2 to 13] performed on a large number of
nombre de mélanges situés dans des régions climatiques différentes et souvent mixes that are used in different climatic regions and often designed according to
conçus à partir de méthodes différentes et en évolution, conduit à des conclusions tout different and changing methods have led to quite similar conclusions clearly showing
à fait concordantes mettant très nettement en évidence que si les paramètres liés au that although the parameters related to the bitumen and the mastic (bitumen + filler)
bitume et au mastic (bitume + fines) sont importants, des paramètres liés aux autres are important, those related to the other mix constituents (characteristics,
constituants (caractéristiques, dosage) et à la mise en œuvre (homogénéité de la proportioning) and to laying (homogeneity of composition, compaction) play an
composition, compactage) jouent aussi un rôle essentiel. essential part as well.

Ces conclusions sont les suivantes : These conclusions are as follows:


1) Utiliser des granulats durs et concassés, de forme aussi cubique que possible et 1) Use hard crushed aggregates having a shape as cubical as possible as well as a
avec un calibre maximum et une micro-rugosité élevée. La résistance à large maximum particle size and high microroughness. Resistance
l’orniérage augmente lorsque le pourcentage de faces concassées dans les to rutting increases with the fractured face count (“crushed content”) of the
granulats augmente : la différence entre 50 et 100 % se manifeste nettement aggregates; a difference between 50 and 100% can be clearly observed in wheel
dans les essais à l’orniéreur [10a]. tracking tests [10a].
2) Utiliser des sables concassés, limiter l’emploi de sables ronds. 2) Use crushed sands while limiting the resort to rounded sands.
3) Utiliser des granularités appropriées à la fonction demandée à la couche 3) Use gradings suited to the function required of the bituminous layer while
bitumineuse et permettant une bonne mise en œuvre sans pour autant affecter la permitting easy laying without affecting the stability of that layer.
stabilité de cette couche.
4) Utiliser des matériaux propres. 4) Use clean materials.
5) Eviter le surremplissage en bitume (ou en mastic) qui disloque le squelette 5) Avoid overfilling with bitumen (or mastic), as this will dislocate the mineral
minéral. skeleton.

p.34 p.35
6) Maîtriser la susceptibilité à la température de la rigidité du liant et du mastic 6) Control the temperature susceptibility of binder and mastic stiffness
(caractéristiques du liant et des fines, dosage). (characteristics of binder and filler, proportioning).
7) Eviter les variations de composition en cours de mise en œuvre et soigner le 7) Avoid variations in composition during laying, and compact with care.
compactage.

Ces conclusions entraînent les commentaires suivants : The following comments may be added:

- Les quatre premières conclusions visent à assurer une ossature minérale stable et - the first four conclusions aim to ensure that the mineral skeleton is stable and
efficace dans la transmission des efforts et ce, en recherchant un nombre de contacts effective in transferring forces, by trying to make the number of contacts per particle
par particule et un frottement entre particules aussi élevés et durables que possible. and interparticle friction as high and durable as possible. Carefully controlled high-
Cet objectif nécessite l’emploi de matériaux de qualité et soigneusement contrôlés. quality materials must be used to achieve this;

- Le choix des matériaux qui remplissent ces conditions et les proportions des - the choice of materials meeting these conditions and the proportions of the different
différentes fractions granulométriques utilisées influencent directement le pourcen- size fractions used have a direct influence on the percentage of voids in the mineral
tage de vides dans la fraction minérale du mélange c’est-à-dire, l’espace disponible skeleton of the mix, i.e. the space available for the binder or mastic.
pour le liant ou le mastic.

On comprendra aisément qu’il n’est pas indiqué de surremplir cet espace It will, therefore, be easily understood that it is not advisable to overfill this space
(cinquième conclusion) faute de quoi le squelette minéral perdrait de son efficacité (fifth conclusion), as the mineral skeleton would loose its effectiveness in
dans la transmission des efforts et la partie sensible aux variations de température transferring forces and the part of the mix which is sensitive to variations in
(liant, mastic) devrait alors davantage jouer un rôle dans la résistance à l’orniérage temperature (binder, mastic) would have to play a greater part in resistance to flow
par fluage. rutting.

Le taux de remplissage, conditionné par l’espace disponible entre les granulats du It appears, then, that the degree of filling as determined by the space available
mélange compacté joue un rôle capital. C’est aussi ce qui explique pourquoi dans between the aggregate in the compacted mix plays a capital role. That is also why
la pratique les mélanges à faible pourcentage de vide présentent une faible in practice mixes having a low percentage of voids are poorly resistant to rutting
résistance à l’orniérage par fluage lorsque ce faible pourcentage de vide est le when this low percentage results from overfilling - which is all the more tempting as
résultat d’un surremplissage d’autant plus tentant à réaliser qu’il facilite la mise en it increases workability and makes it easier to obtain impervious wearing courses
œuvre et qu’il assure plus facilement l’étanchéité des couches de surface, mais but this is very dangerous;
cette facilité est fort dangereuse.

- Même s’il est souhaitable de limiter le rôle du liant et du mastic à assurer la - even though it is desirable to reduce the role of the binder and the mastic in
cohésion et l’étanchéité du mélange, ces constituants, dont les propriétés varient ensuring the cohesion and imperviousness of the mix, these constituents with
avec la température, contribuent malgré tout, de par leur rigidité à la résistance à temperature-susceptible properties do contribute by their rigidity to rutting
l’orniérage même dans le cas où le taux de remplissage est correct. Ceci explique resistance when the degree of filling is correct. This explains the sixth conclusion
la sixième conclusion relative au rôle que doivent jouer ces constituants du with respect to the part to be played by these constituents, which directly affect the
mélange qui influencent directement le comportement de celui-ci, tout particu- performance of the mix - especially during laying and under subsequent service
lièrement lors de la mise en œuvre, mais aussi lors de températures élevées et de conditions with high temperatures and sudden changes in temperature;
variations brusques de température.

- L’homogénéité d’une composition et un compactage efficace (septième conclusion) - homogeneous composition and effective compaction (seventh conclusion) can only
ne peuvent que contribuer à l’obtention d’une bonne résistance à l’orniérage par benefit the resistance of the mix to flow rutting. Any violation of this rule is bound to
fluage. Tout manquement à cette règle entraînerait inévitablement l’apparition result in surface irregularities (transverse and longitudinal unevenness).
d’irrégularités en surface (unis transversal et longitudinal).

III.2 RESULTATS D’ESSAIS MECANIQUES III.2 RESULTS OF MECHANICAL TESTS

Le but de cette partie du chapitre est de mettre en évidence les paramètres The object of this section is to indicate the parameters determining resistance to flow
conditionnant la résistance à l’orniérage par fluage que les essais mécaniques en rutting, which have been identified through mechanical tests in the laboratory.
laboratoire ont permis d’identifier.

p.36 p.37
Le lecteur qui serait intéressé par une description plus détaillée de ces essais et des Readers wishing to have more details on these tests and the corresponding
modes opératoires correspondants est invité à se référer aux publications spécifiques procedures are referred to specific publications on the subject, especially those
à cette question et tout particulièrement à celles qui ont été présentées lors de presented during several international meetings [14 to 16].
plusieurs réunions internationales [14 à 16].

III.2.1 Principaux essais utilisés III.2.1 Principal tests used

Les principaux essais de laboratoire utilisés pour juger la résistance à l’orniérage par The tests used to assess the resistance of bituminous mixes to flow rutting are mainly:
fluage des mélanges bitumineux sont :
a) L’essai Marshall : cet essai rentre dans la catégorie des essais empiriques à a) the Marshall test: this test belongs to the category of empirical tests with single
chargement unique qui, vu la complexité des sollicitations engendrées, ne permet loading and does not make it possible to determine an intrinsic material property,
pas la détermination d’une propriété intrinsèque du matériau. Il conduit à la because of the complexity of the stress state generated. It leads to the direct
détermination directe de deux grandeurs : le fluage (mm) et la stabilité Marshall (kN). determination of two quantities: Marshall flow (mm) and stability (kN);
b) L’essai de fluage statique : cet essai rentre dans la catégorie des essais de b) the static creep test: this test ranks among the determination tests with single
détermination à chargement unique. Il s’agit d’un essai de déformabilité et la loading. It is a deformability test and the simplicity of loading permits the
simplicité de la sollicitation permet la détermination d’une propriété intrinsèque du determination of an intrinsic material property, viz. the deformation modulus
matériau qui est le module de déformation (MPa). (MPa);
c) L’essai de fluage dynamique : cet essai rentre dans la catégorie des essais de c) the dynamic creep test: this is a determination test with repeated loading to
détermination à chargements répétés ; il s’agit d’un essai de déformabilité investigate (reversible and permanent) deformability, with which it is possible to
(réversible et permanente) qui permet la détermination de propriétés intrinsèques determine two intrinsic material properties - resilient modulus (MPa) and the
du matériau qui sont le module de déformation réversible (MPa) et le module de modulus of permanent deformation (MPa);
déformation permanente (MPa).
d) L’essai à l’orniéreur : cet essai rentre dans la catégorie des essais de simulation à d) the wheel tracking test: this test falls into the category of simulation tests with
chargement répété. La sollicitation approche certaines sollicitations rencontrées in situ repeated loading. Some loading conditions found in actual service are
mais vu la complexité du procédé il ne permet pas la détermination d’une propriété approximated, but the complexity of the procedure does not allow for the
intrinsèque du matériau. Il permet de suivre, pour les conditions de sollicitations determination of an intrinsic material property. The test enables the progress of
utilisées, l’évolution de la déformation en fonction de la répétition des charges. deformation with load repetition to be monitored under the imposed conditions;
e) L’essai de compression diamétrale : cet essai rentrait autrefois dans la catégorie e) the indirect (or splitting) tensile test: this test was initially ranked among the
des essais empiriques à chargement unique mais on tend à le considérer comme empirical tests with single loading, but tends to be considered as a test to
un essai de détermination du module et ce sous un chargement unique ou sous determine the modulus in single or repeated loading.
un chargement répété.

L’utilisation de ces essais dans le cadre de l’étude de la résistance à l’orniérage par When used to study the resistance of bituminous mixes to flow rutting, these tests
fluage des mélanges bitumineux confirme qualitativement les conclusions tirées des provide qualitative evidence to conclusions from field observations (see section III.1).
observations faites in situ (voir section III.1).

Les principaux problèmes qui se posent sont d’une part, la préparation des The main problems which arise have to do with sample preparation and with loading
éprouvettes et, d’autre part, les sollicitations mises en œuvre qui ne reproduisent pas conditions not reproducing those encountered in the field, which makes it difficult to
les conditions rencontrées in situ ce qui, dès lors, rend difficile l’exploitation use the results for quantitative interpretation.
quantitative des résultats obtenus.

Ces essais constituent néanmoins des outils pour la comparaison qualitative des Nevertheless, these tests are useful tools to compare alternative mix compositions
différentes compositions possibles avec en plus, pour les essais de détermination, la from a qualitative point of view; in addition, determination tests provide access to
possibilité d’avoir accès à certaines propriétés intrinsèques des mélanges pouvant some intrinsic mix properties which can be used in theoretical and semitheoretical
être utilisées dans des modèles prévisionnels, théoriques et semi-théoriques, de performance prediction models.
comportement.

p.38 p.39
Notons encore que plusieurs de ces essais (en particulier l’essai Marshall) font partie It should further be noted that some tests (in particular the Marshall test) have been
de méthodes de formulation à partir desquelles on décide des compositions à mettre included in mix design methods to decide what compositions should be used on site.
en œuvre sur chantier. Lors d’une telle utilisation des essais il importe donc de se In such applications one should be concerned about the extent to which the mix
soucier d’une part, de la représentativité du mélange préparé en laboratoire vis-à-vis prepared in the laboratory is representative of the mix that will be laid on the road, and
du mélange qui sera réellement réalisé et, d’autre part, de la représentativité du about how far the behaviour observed in the laboratory reflects actual field
comportement observé en laboratoire vis-à-vis du comportement réel. performance. Any neglect in this respect may result in failure.
La non-observation de cette remarque peut conduire à bien des déboires.

/ RUT DEPTH
PROFONDEUR D'ORNIERE
Figure 8 - Déformation permanente de plusieurs structures de chaussées souples,

d (mm)
obtenues sur l’installation d’essais accélérés du CEDEX à Madrid ➜
Figure 8 - Permanent deformations obtained in various flexible pavement structures
on the CEDEX accelerated test facility in Madrid

En plus des essais de laboratoire, il faut citer les essais accélérés en vraie grandeur. Il
existe plus de vingt installations dans le monde et nous mentionnerons ici à titre NOMBRE DE CYCLES / NUMBER OF CYCLES (X 10-3)
d’exemples le manège de Nantes, LCPC [17], de Madrid, CEDEX [18], de Zurich, IFT
[19] et l’installation australienne également utilisée par la FHWA à Washington D.C.
[9]. Ils permettent la sollicitation de structures routières complètes construites et Besides laboratory tests, accelerated full-scale tests are worth noting. There are more
chargées comme des routes réelles (matériaux, équipements, charges). Les objectifs than twenty full-scale test facilities in the world; examples are the circular test tracks at
généralement poursuivis sont la comparaison du comportement de différents types de Nantes, LCPC [17], in Madrid ,CEDEX [18] and in Zurich ,IFT [19], as well as the
matériaux, de l’influence des différentes techniques de construction, de différents Australian ALF facility used by FHWA in Washington D.C. [9]. They make it possible
modes de chargements. Nous avons déjà présenté des résultats obtenus sur le to test full road structures constructed and loaded like actual roads (materials,
manège de Nantes, LCPC (voir Chapitre I, figure 7 - influence roue simple à pneu equipment, loads). The object is most often to compare the performance of different
large et influence roue jumelée sur l’orniérage). Nous terminerons à titre illustratif cet types of material, or the effects of different construction techniques or loading modes.
exemple par des résultats obtenus sur le Manège de Madrid, CEDEX (figure 8) et qui The results obtained on the LCPC test track at Nantes have been presented already
sont relatifs à la comparaison de la résistance à l’orniérage de six sections routières (see Chapter I, figure 7 : the effects of super single wheels and dual wheels on
se différençiant par la structure et l’épaisseur de la couche bitumineuse (Sections 1, 2 rutting). They may be complemented by an example of results obtained on the
et 3 : sous-fondation granulaire non concassée, 25 cm ; fondation granulaire CEDEX test track in Madrid (figure 8) when comparing the resistance to rutting of six
concassée, 25 cm ; couche bitumineuse respectivement 15, 12 et 10 cm. Sections 4, road sections differing in structure and in thickness of bituminous surfacing (sections
5 et 6 : absence de sous-fondation granulaire ; fondation granulaire concassée, 25 cm 1, 2 and 3: 25 cm of uncrushed granular sub-base, 25 cm of crushed granular road
; couche bitumineuse respectivement 18, 15 et 12 cm). Dans cette expérience base, and 15, 12 and 10 cm (respectively) of bituminous surfacing; sections 4, 5 and
cependant l’orniérage par fluage de l’enrobé bitumineux ne peut être séparé de 6: no granular sub-base, 25 cm of crushed granular base, and 18, 15 and 12 cm
l’orniérage par déformation permanente des couches granulaires non liées et du sol, (respectively) of bituminous surfacing). In this experiment it is, however, not possible
la conception du plan d’expérience visant à étudier avant tout la structure de la to separate flow rutting in the bituminous material from permanent deformation rutting
chaussée dans son ensemble. in the unbound granular layers and the subgrade, the experiment being primarily
designed to study the pavement structure as a whole.

p.40 p.41
III.2.2 Importance de la fabrication des éprouvettes III.2.2 The importance of specimen preparation
pour la prévision du comportement in situ des mélanges for predicting the field performance of mixes

L’exécution d’un essai mécanique en laboratoire en vue de juger du futur comportement d’un Any mechanical test to assess how a bituminous mix will perform in the field when
mélange bitumineux lorsqu’il sera posé in situ et soumis à l’action combinée des charges et subjected to the combined action of loads and climatic factors involves the preparation
des effets climatiques nécessite la fabrication d’éprouvettes. Une condition nécessaire pour of specimens. If the test results are to guarantee success, these specimens must
que les résultats obtenus à partir de ces essais offrent une garantie de réussite est que les correspond as largely as possible to the mix as it will actually be laid. For a given mix
éprouvettes soient aussi conformes que possible au mélange qui sera réellement mis en design this correspondence can only be achieved if the method of compaction in the
œuvre. Pour une formule de composition donnée, cette conformité ne peut être atteinte que laboratory, which differs from that used on site (except for accelerated full-scale tests),
si le mode de compactage en laboratoire, qui est différent de celui utilisé sur chantier (sauf leads to the same arrangement of the mix constituents as obtained by field
dans le cas des essais accélérés en vraie grandeur), conduit au même arrangement des compaction.
constituants du mélange que celui qui résultera du compactage sur chantier.

Ceci implique d’une part, que l’essai mécanique ne peut être dissocié du mode de This means that a mechanical test cannot be dissociated from the way specimens are
fabrication des éprouvettes et que, d’autre part, puisqu’il s’agit de l’arrangement des prepared and that, since the arrangement of mix constituents comes into play, mix
constituants du mélange, il importe, en matière de formulation, de considérer des designers should consider volumes and not masses (volume occupied by the
volumes et non pas des masses (volume occupé par les granulats, volume occupé par aggregate, by the mastic, by the binder; volume of voids in the aggregate; volume of
le mastic, volume occupé par le liant, volume des vides entre les granulats, volume voids in the compacted mix; etc.).
des vides du mélange compacté, etc.).

Vu l’importance de la notion de composition volumique nous rappelons ci-après les Because of the importance of the concept of composition by volume, the main relevant
principales formules qui s’y rapportent : formulas may be reminded here:

v (%) = 100 Va - Vm (1) v (%) = 100 Vb - Vm (1)


Va Vb
où : v (%) = pourcentage des vides dans l’éprouvette, where: v (%) = percentage of voids in the specimen,
Va = volume apparent de l’éprouvette, Vb = bulk volume of the specimen,
Vm = volume qu’occuperait la même masse si les vides étaient éliminés. Vm = volume occupied by the same mass without voids.

Vg Va
Cg (%) = 100 (2) Ca (%) = 100 (2)
Va Vb
où : Cg (%) = compacité des granulats, where: Ca (%) = degree of compaction of the aggregate,
Vg = volume des granulats. Va = volume of aggregate.

Vm - Vg Vm - Va
vb (%) = 100 . (3) vb (%) = 100 . (3)
Va - Vg Vb - Va
où : vb (%) = pourcentage de vides occupé par le bitume. where: vb (%) = percentage of voids occupied by the bitumen.

Notons que les paramètres Cg, vb, et v ne sont pas indépendants ; ils sont liés par les It should be noted that parameters Ca, vb and v are not independent; they are related
relations : as follows:
100 - v b (%) 00 - vb (%)
v (%) = (100 - Cg (%)) . (4) v (%) = (100 - Ca (%)) .1 (4)
100 100
L . Mg . Cg (%) (5) B . Ma . Ca (%)
vb (%) = vb (%) = (5)
Ml 100 - Cg (%) Mb 100 - Ca (%)

où : Mg = masse volumique réelle des granulats, where: Ma = true density of the aggregate,
Ml = masse volumique réelle du bitume, Mb = true density of the bitumen,
L = teneur pondérale en liant. B = binder content by mass.

p.42 p.43
Parmi tous les modes de compactage utilisés en laboratoire il est clairement démontré It has been clearly demonstrated at present that among the compaction procedures
aujourd’hui que l’un de ceux qui remplit le mieux les conditions exposées ci-dessus implemented in the laboratory, that making use of the gyratory shear compactor best
est celui qui est effectué à l’aide de la presse à cisaillement giratoire [20 à 22]. satisfies the conditions stated above [20 to 22].

III.2.3 Principe de la presse à cisaillement giratoire III.2.3 Principle of the gyratory shear compactor

Le principe du compactage giratoire est le suivant : le mélange est mis dans un moule The principle of gyratory compaction is as follows: the mix is enclosed by a cylindrical
cylindrique ; une pression est appliquée à l’extrémité du moule ; l’axe du moule fait un angle mould; a pressure is applied to the head of the mould; the axis of the mould is at an
de 1° avec la verticale et sa rotation crée un effet de pétrissage qui compacte le mélange. angle of 1° to the vertical and its rotation produces a kneading effect compacting the mix.

Le résultat de l’essai se traduit sous la forme d’une courbe qui donne la diminution de The result of the test is represented by a curve showing loss in voids content versus
la teneur en vides en fonction du logarithme du nombre de rotations. the logarithm of the number of rotations.

Son intérêt réside, dans le fait qu’il a été démontré [20 à 22] qu’il était possible de The interest of the test lies in the demonstrated fact [20 to 22] that it is possible to
prévoir le pourcentage de vides du mélange qui sera obtenu sur chantier. Cette predict the percentage of voids in the mix which will be obtained on site. This
prévision doit toutefois tenir compte de l’épaisseur de la couche car le compactage est prediction should, however, allow for layer thickness, as compaction is more effective
plus efficace dans le cas de couches épaisses. C’est ainsi qu’en France on thicker lifts. Thus it has been shown in France LCPC [21] - for the methods and
LCPC - [21], il a été montré que, pour les méthodes et l’équipement utilisés dans ce equipment used in that country - that the percentage of voids which will be obtained on
pays, le pourcentage de vides qui sera obtenu sur chantier est égal au pourcentage site agrees with that obtained in the test after a number of rotations equal to layer
de vides obtenu dans l’essai après un nombre de rotations égal à l’épaisseur de la thickness in mm.
couche exprimée en mm.

La détermination de la composition volumique après compactage à la presse à Composition by volume after compaction in the gyratory shear compactor is
cisaillement giratoire est parfois effectuée après un nombre de rotation croissant avec sometimes determined after a number of rotations which increases with the cumulative
le trafic cumulé que devra supporter l’enrobé : on vise ainsi à faire en sorte que le traffic to be carried by the material; this is to prevent that overcompaction by heavy
surcompactage dû au trafic lourd ne conduise pas la teneur en vides de l’enrobé à une traffic may reduce the voids content in the mix to a value that leads to instability.
valeur trop faible qui entraînerait son instabilité.

Ajoutons encore que la forme et la pente de la courbe obtenue lors de l’essai sont des To this it may be added that the shape and slope of the curve determined from the test
indicateurs de performance : une courbe à pente forte est le signe d’une bonne stabilité. are performance indicators: a steep curve is indicative of good stability.

En ce qui concerne l’équipement, signalons qu’en plus de la presse à cisaillement Besides the LCPC gyratory shear compactor [20] there are also a TEXAS gyratory
giratoire du LCPC [20], il existe aussi un compacteur giratoire TEXAS et un compactor and an SHRP-modified compactor [22], as well as a Finnish gyratory shear
compacteur modifié SHRP [22], une presse à cisaillement giratoire finlandaise et une compactor and an Australian shear compactor.
presse à cisaillement australienne.

III.2.4 Contribution des essais mécaniques de détermination III.2.4 The contribution of mechanical tests
à la compréhension du mécanisme d’orniérage par fluage to understanding the flow rutting mechanism

Ce paragraphe concerne plus spécialement l’aspect des recherches qui sont This relates to the particular aspect of research conducted with a view to controlling
effectuées en vue de maîtriser le phénomène d’orniérage par fluage à partir de the flow rutting process by establishing laws of material behaviour.
l’établissement de lois de comportement des matériaux.

De telles lois contribuent à mieux tracer le chemin à suivre dans la recherche des Such laws help to show where to look for possibilities to improve mix compositions, by
meilleures compositions en précisant notamment les grandeurs utiles à mesurer pour specifying the quantities which it is useful to measure in order to prevent or reduce the
empêcher ou limiter la manifestation des effets des mécanismes de dégradation et en effects of distress mechanisms and by clearly indicating the measures to be taken in
précisant mieux les mesures à prendre pour atteindre cet objectif global (durabilité et order to attain this overall object (durability and stability).
stabilité).

p.44 p.45
Pour illustrer ce point de vue d’une manière générale nous reprendrons ci-dessous To illustrate this, a few results from the dynamic creep test (repeated compression) are
quelques résultats obtenus à partir de l’essai de fluage dynamique (compression reported below from ref. [23] (Belgian Road Research Centre).
répétée) et tirés de la réf. [23] (CRR - Belgique).

Dans cet essai, une éprouvette cylindrique est soumise, sur sa surface latérale, à In this test a cylindrical specimen is subjected to a lateral pressure, σ3, which is kept
l’action d’une pression σ3 qui, une fois son niveau d’intensité choisi, est maintenue constant once its level of intensity has been selected, and to a vertical pressure on its
constante dans le temps et, sur sa base supérieure, à l’action d’une pression verticale upper surface, σ, which is a periodic function of time:
σ qui est une fonction périodique du temps de la forme :

σ = σ1 (1 + cos ωt) σ = σ1 (1 + cos ωt)


A la déformation permanente verticale de l’échantillon est associée une fonction de la A function is associated with the permanent vertical deformation of the specimen, as follows:
forme :
A / (σ1 - σ3) where:
A / (σ1 - σ3) où :

A est la déformation permanente verticale de l’échantillon après 1 000 secondes. A is the permanent vertical deformation of the specimen after 1,000 s. This function
Cette fonction a donc les dimensions de l’inverse d’un module et peut être assimilée à has, therefore, the dimensions of the reciprocal of a modulus and can be assimilated
l’inverse du module de déformation permanente du mélange 1/Ep. to the reciprocal of the permanent deformation modulus of the mix, 1/Ep.

La figure 9 extraite de la réf. [23] obtenue suite à l’étude de cinq mélanges couvrant Figure 9 (from ref. [23] ) resulting from a study on five mixes with widely different
une large gamme de composition (voir tableau I) et sur lesquels furent exécutés compositions (see table I), which were subjected to some hundred tests at various
quelque 100 essais correspondant à des températures et des fréquences de temperatures and loading frequencies, shows that 1/Ep is all the more sensitive to the
sollicitation différentes montre que la sensibilité de 1/Ep vis-à-vis du module | E* | | E* | modulus (modulus of the complex modulus) as | E* | is lower.
(module du module complexe) est d’autant plus grande que | E* | est faible.
Mélange n°
(σ1 - σ3 ) Mix No.
TABLEAU I TABLE I A = 115 x
Composition et caractéristiques des mélanges | E* | ● 56
valable pour : ❍ 59
Mix compositions and characteristics ✛ 66
range of validity:
✕ 67
N° du mélange 56 79 66 67 68 No. of mix 0,05 < (σ1 - σ3) < 0,5 [m 2 /MN] 68
Taille max. (φ mm) 32 32 32 32 16 (φ mm) Max. size

Composition % pierres 55 55 60 76 40 % stone Composition


en % sable 38 38 31 18,5 48 % sand by
poids % filler 7 7 9 5,5 12 % filler mass
% liant 6,1 6,1 4,7 3,8 6 % binder

Composition VG granulats 81,6 81,6 82,1 76,2 82,8 VA aggreg. Composition


en VL liant 13,4 13,4 10,1 7,8 11,2 VB binder by
volume v vides 5 5 7,8 16 6 v voids volume
VG/VL 6,08 6,08 7,91 9,77 7,39 VA/VB

Bitumes pénétration 57 97 97 97 42 penetration Bitumens


coefficient J 0,349 0,429 0,429 0,429 0,321 coefficient J

Note : J =
d log pen , susceptibilité à la déformation permanente
Figure 9 - Influence du module | E* | et des contraintes sur le paramètre A
d log t susceptibility to permanent deformation
Figure 9 - Effect of the | E* | modulus and stresses on parameter A

p.46 p.47
On peut donc conclure à l’existence d’une relation entre l’aptitude d’un mélange à Hence it can be concluded that there is a relation between the capability of a mix to
résister à l’orniérage et son module | E* | ; la forme de la courbe montre que lorsque le resist rutting and its | E* | modulus; the shape of the curve shows that the stability of
module | E* | descend en dessous d’un certain seuil, la stabilité du mélange (valeur the mix (value of Ep) decreases rapidly (1/Ep increases rapidly) when the resilient
de Ep) chute rapidement (1/Ep augmente rapidement). modulus drops below a certain threshold value.

This explains why flow ruts in bituminous layers sooner appear in low traffic speed
areas and why the phenomenon occurs mainly, and sometimes very rapidly, in hot
weather periods, since these are the conditions under which the | E* | modulus is
Gussasphalt ● Gussasphalt
/ RUT DEPTH

lowest (rising part of the curve in figure 9).


Hot Rolled Asphalt ✛ Hot Rolled Asphalt
Bituminous concrete Béton bitumineux
Bitumen macadam Macadam à bitume A similar result was found by D. Brien [24], who was able to demonstrate that
observed rut depth depended on Marshall stiffness (stability/flow ratio) as measured
on samples taken from existing roads. Figure 10 illustrating this result also shows that
PROFONDEUR D'ORNIERE
d (mm)

the stability of a mix decreases rapidly when its stiffness drops below a certain
threshold value.

This is further confirmed by measurements carried out in Japan (figure 11, [1] )

The results presented in figures 9, 10 and 11 lead to the conclusion that the “rigidity” of
a mix and the temperature susceptibility of this characteristic are indirect measures of
resistance to flow rutting.

RIGIDITÉ MARSHALL / MARSHALL STIFFNESS (S/F) [kgf/mm] PROFONDEUR D'ORNIERE / RUT DEPTH
d (mm)

Figure 10 - Profondeur d’ornière en fonction de la rigidité Marshall (S/F) [24] Teneur en bitume / Bitumen content
Figure 10 - Rut depth versus Marshall stiffness (S/F) [24] normale -0,5%/ normal-0,5% normale / normal

Ceci explique pourquoi les lieux de prédilection de l’apparition du phénomène


d’orniérage par fluage des couches bitumineuses correspondent à des zones à plus
faible vitesse de circulation et que ce phénomène se manifeste principalement et
parfois en un temps très court pendant les périodes chaudes car c’est dans ces
conditions que le module | E* | est le plus faible (partie ascendante de la courbe de la
figure 9).

Un résultat analogue a été obtenu par D. Brien [24] qui, à partir de la mesure de la
rigidité Marshall (rapport : stabilité/fluage) effectuée sur des éprouvettes prélevées
dans des routes réelles, a montré que la profondeur d’ornière constatée dépendait de
cette rigidité. La figure 10 relative à ce résultat montre ici aussi que la stabilité d’un
mélange chute rapidement lorsque la rigidité du mélange descend en dessous d’un
certain seuil.

Des mesures effectuées au Japon confirment également ce résultat (figure 11, [1] ).

Les résultats présentés sur les figures 9, 10 et 11 conduisent à conclure que la RAPPORT STABILITÉ/FLUAGE / STABILITY/FLOW RATIO
mesure de la “rigidité” d’un mélange et de la susceptibilité de cette grandeur à la S/F (kg cm-1 x 100)
température sont des mesures indirectes de la résistance à l’orniérage par fluage de Figure 11 - Profondeur d’ornière en fonction de la rigidité Marshall (S/F) [1]
ce mélange. Figure 11 - Rut depth versus Marshall stiffness (S/F) [1]

p.48 p.49
III.2.5 Synthèse III.2.5 Synthesis

Le phénomène d’orniérage par fluage des mélanges bitumineux prend sa source dans Problems with flow rutting in bituminous mixes had their source in the considerable
les avantages considérables que ce type de matériau a apporté à la construction advantages held out by these materials for road construction (impervious surfacing
routière(couche imperméable protégeant la structure des effets néfastes de l’eau, protecting the pavement structure from the damaging effects of water, relative ease of
mise en œuvre relativement aisée) et sans doute aussi dans la tendance trop rapide laying) and probably also in people thinking too soon that these advantages had been
que l’on a eu à considérer ces avantages comme définitivement acquis. C’était acquired for good. In doing so they did not reckon with a considerable gradual
compter sans l’augmentation importante et par paliers de l’agressivité du trafic et sans increase in traffic aggressivity or with the invariable difficulty of adapting to a rapidly
la difficulté qu’il y a toujours de s’adapter à une situation en évolution rapide. changing situation.

Cependant l’expérience montre que malgré les conditions sévères de sollicitation, il However, experience has shown that even under severe loading conditions it is at
est toujours possible aujourd’hui de réaliser des mélanges bitumineux performants à present always possible to make bituminous mixes that perform well, provided that
condition d’utiliser au maximum l’apport de chacun des constituants ainsi que toutes maximum use is made of the contributions of each of the constituents and of any
les interactions favorables qui peuvent exister entre eux (frottement entre granulats, beneficial interactions that may exist between them (friction between aggregate
vides entre les granulats, consistance du mélange bitume + fines etc.). particles, voids in the aggregate, consistency of the bitumen-filler system, etc.).

En d’autres termes, il est indispensable de choisir les constituants et de les doser In other words, constituents must be properly selected and judiciously proportioned,
judicieusement, de procéder à des fabrications homogènes et à des mises en œuvre and mixes must be made as homogeneous as possible and laid with care. All this
soignées. C’est dire toute la nécessité qu’il y a de procéder à une étude de formulation points to the necessity of making a mix design study and verifying its results through
et à la vérification des résultats de celle-ci par un ou plusieurs essais mécaniques de one or more mechanical tests in the laboratory.
laboratoire.

p.50 p.51
IV . APPROCHE ANALYTIQUE IV . AN ANALYTIC APPROACH TO DEVISING
DES DISPOSITIONS À PRENDRE POUR ASSURER MEASURES TO ENSURE
LA STABILITÉ DES MÉLANGES BITUMINEUX. THE STABILITY OF BITUMINOUS MIXES -
OPTIMISATION DES COMPOSITIONS OPTIMIZATION OF COMPOSITIONS

IV.1 TYPES DE MÉLANGES À CONSIDÉRER IV.1 TYPES OF MIX TO BE CONSIDERED

Les mélanges bitumineux réalisés en pratique peuvent être classés en trois grandes Bituminous mixes manufactured in practice can be divided into three major categories:
catégories : les mélanges à squelette pierreux, les mélanges à squelette sableux et mixes with a stony skeleton, mixes with a sandy skeleton, and mixes with a filler
les mélanges à squelette de fines. skeleton.

Les mélanges à squelette pierreux se caractérisent par une teneur élevée en Mixes with a stony skeleton are characterized by a high content of coarse aggregate
pierres (éléments supérieurs à 2 mm), teneur d’au moins 70 % en poids du granulat or “stone” (i.e. particles larger than 2 mm): at least 70% by mass of the dry aggregate.
sec.

La transmission des contraintes induites par le trafic se fait principalement au travers Traffic-induced stresses are transferred mainly through the coarse aggregate and the
des pierres et la stabilité d’un tel mélange dépend avant tout de la nature et de la stability of a “stony” mix depends above all upon the nature and the quality of contacts
qualité des contacts entre pierres. Le choix et le dosage des autres constituants between that aggregate. The other mix constituents should be selected and
doivent être tels qu’ils maintiennent intact l’édifice pierreux. proportioned so as to keep the stony structure intact.

Dans les mélanges à squelette sableux le sable constitue l’ossature principale du In mixes with a sandy skeleton the basic structure is formed by the sand, and
mélange et la stabilité est une fonction directe de l’empilement des grains et de leur stability depends directly on the arrangement of the grains and on interparticle friction.
frottement.

Parmi les mélanges à squelettes sableux il faut encore distinguer les mélanges à These mixes should be further distinguished into mixes with a chiefly sandy skeleton
squelette essentiellement sableux et les mélanges à squelette de sables et de pierres. and mixes with a sandy and stony skeleton.

Dans le premier cas la teneur en pierres varie de 0 à 45 % en masse. Il s’agit The former have coarse aggregate contents ranging from 0 to 45% by mass. They
principalement de couches d’usure à 25 - 45 % de pierres (par exemple le hot rolled are mainly used in wearing courses with 25 to 45% of coarse aggregate
asphalt) et des couches de fondation et de sous-fondation où la teneur en pierres peut (e.g. hot-rolled asphalt) and in road bases and sub-bases with coarse aggregate
être nulle (par exemple le sable -bitume). Le mortier (sable + fines + bitume) joue ici contents as low as zero (e.g. sand asphalt). The mortar (sand + filler + bitumen) plays
un rôle plus important que dans les autres types de mélanges et vu l’importance de sa a greater part than in other mix types; because of its high content by volume it must be
teneur en volume il doit être stable, mais dans le cas des couches d’usure il doit aussi stable while allowing surface treatment by chipping in the case of wearing courses;
permettre le cloutage.

Dans le deuxième cas la teneur en pierres varie de 45 à 65 % (couches d’usure) et The latter have coarse aggregate contents ranging between 45 and 65% (wearing
même de 65 à 70 % (couches de liaison, de fondation, de sous-fondation). Il s’agit ici courses) and even between 65 and 70% (base courses, road bases and sub-bases).
par exemple des bétons asphaltiques belges “classiques” (couches d’usure et de Examples are the “classic” Belgian asphalt concretes (wearing courses and road
fondation), les “semi-grenus” français (couches d’usure), les bétons asphaltiques bases), the French “semi-grenus” (wearing courses), the Anglo-Saxon “Marshall”
“Marshall” anglo-saxons (couches d’usure surtout pour aérodromes) les enrobés asphalt concretes (wearing courses, mainly for airfields), dense bituminous mixes (for
denses (couches de liaison, de fondation, de sous-fondation), les “graves-bitume” base courses, road bases and sub-bases), the French “graves-bitume”, and the British
françaises et les “dense macadam ” britanniques. “dense macadams”.

p.52 p.53
Dans les mélanges à squelette sableux il faut éviter la dislocation des grains qui ferait In mixes with a sandy skeleton it is necessary to avoid dislocating the grains, as this
supporter au mélange bitume + fines (mastic) toutes les contraintes induites. Il importe would transfer all the stresses induced to the mixture of bitumen and filler (i.e. the
donc de réaliser, pour la fraction sableuses, une granularité qui crée un volume de mastic). The sand fraction should, therefore, be graded so as to create a volume of
vides tel qu’il permette l’incorporation d’un volume de mastic de qualité adéquate qui voids in which it is possible to incorporate a volume of mastic of adequate quality to
assure l’enrobage et la durabilité sans disloquer le squelette. Le volume de mastic que coat the grains and ensure durability without dislocating the skeleton. The volume of
l’on peut considérer ici comme le liant effectif, doit être voisin de celui des vides de mastic - which can be considered as the actual binder in this case - should
l’ossature sans les surremplir. approximate that of the voids in the grain structure, without exceeding it (“overfilling”).

En ce qui concerne l’ossature, une mesure indirecte de la capacité d’un sable ou d’un As for that grain structure, an indirect measure of the capability of a sand or sand
mélange de sables à jouer un rôle efficace dans la résistance à l’orniérage par fluage mixture to play an actual part in resistance to flow rutting can be obtained from the
peut être obtenue à l’aide de l’essai d’écoulement [25] sur lequel nous reviendrons flow test [25]. This will be discussed further in chapter VI on mix design.
dans le chapitre VI consacré à la formulation.

Les mélanges à squelette de fines sont des mélanges très fermés construits autour Mixes with a filler skeleton are very close-graded. They are constructed around the
du mélange bitume + fines. Il s’agit notamment des mélanges dits “coulés”. mixture of bitumen and filler (“mastic” mixes).

On voit donc qu’en matière de composition l’un des premiers paramètres à fixer est le It appears, then, that one of the first compositional parameters to be set is the ratio
rapport pierres/sables. Les critères retenus pour ce choix sont de deux ordres : pour between coarse aggregate and sand(s). The relevant criteria are of two sorts: for mix
l’auteur de projet, les critères sont liés à la fonction que la couche est appelée à designers the criteria are related to the function which the material is to perform in the
remplir dans la structure routière (couches d’usure, de liaison, de fondation, de sous- road structure (wearing course, base course, road base, sub-base) and the
fondation) et aux conditions d’environnement et de service (circulation, structure de la environmental and service conditions (traffic, structure of the pavement, special
chaussée, environnement spécial) ; pour le fabricant d'enrobé, les critères sont environment); for mix manufacturers they are often partially or totally defined or even
souvent définis et même imposés, partiellement ou totalement par les documents imposed in the tender documents.
d’adjudication.

IV.2 PRISE EN COMPTE DES PROPRIÉTÉS MÉCANIQUES IV.2 THE CONSIDERATION OF MECHANICAL PROPERTIES

De ce qui précède on voit combien il est important de concevoir un mélange From the foregoing it will be obvious how important it is to design a bituminous mix in
bitumineux en fonction du rôle qu’il est appelé à jouer dans la structure routière. La view of the role it has to play in the road structure. The design will be different
conception sera différente selon qu’il s’agit d’une couche d’usure, d’une couche de according to whether the mix is to be used as a wearing course, road base or sub-
fondation ou d’une couche de sous-fondation. base material.

C’est ici que les résultats des essais mécaniques effectués dans le cadre des Here lies the practical interest of the results of mechanical tests carried out for
recherches sur le comportement mécanique des mélanges bitumineux trouvent tout research into the mechanical performance of bituminous materials. It has, indeed,
leur intérêt pratique. De ceux-ci il ressort en effet que les deux propriétés importantes, been found that the two important parameters, viz. resistance to flow rutting (a
à savoir la résistance à l’orniérage par fluage (problème de composition) et la problem of composition) and resistance to fatigue cracking (a problem of composition
résistance à la fissuration par fatigue (problème de composition et de and thickness design), depend on two parameters: the temperature susceptibility of
dimensionnement), dépendent de deux paramètres : la susceptibilité thermique de la the consistency of the binder, which directly affects the temperature susceptibility
consistance du liant qui influence directement la susceptibilité thermique du module | E* | of the mix, and the degree to which the voids in the aggregate are filled with
| E* | du mélange et le taux de remplissage en liant entre les granulats. bitumen.

Si en matière de liant, la résistance à la fissuration par fatigue et la résistance à Whereas the requirements for bituminous mixes to resist fatigue cracking and flow
l’orniérage par fluage des mélanges bitumineux ont les mêmes exigences c’est-à-dire, rutting are similar as far as the bitumen is concerned, i.e. a low temperature
une faible susceptibilité thermique de la consistance du liant, leurs exigences peuvent susceptibility of the consistency of the binder, they may seem in conflict for mix
apparaître contradictoires en matière de composition : la résistance à la fatigue exige composition: resistance to fatigue requires that the voids in the aggregate should be
un taux de remplissage en liant de l’espace entre les granulats qui soit le plus élevé filled as much as possible with bitumen (or a low percentage of residual voids), while
possible (ou un faible pourcentage de vides) tandis que la résistance à l’orniérage par resistance to flow rutting requires a lower degree of filling (or a higher percentage of
fluage exige que ce taux de remplissage soit plus faible (ou un pourcentage de vides residual voids).
plus élevé).

p.54 p.55
Faute d’une formulation correctement établie un faible pourcentage de vides sera toujours Failing a correct mix design, a low percentage of voids will always be beneficial to
favorable à une bonne résistance à la fatigue mais risque d’être préjudiciable à la fatigue strength but may be detrimental to flow rutting resistance; on the other hand, a
résistance à l’orniérage par fluage ; par contre, un pourcentage de vides plus élevé higher percentage of voids will benefit resistance to flow rutting as the aggregate
favorisera une bonne résistance à l’orniérage par fluage car le squelette des granulats skeleton will play a greater part (hence the advantage of having angular particles), but
jouera un rôle plus important (d’où l’intérêt d’éléments anguleux) mais risque de conduire may result in lower fatigue strength if the percentage is too high.
à une résistance à la fatigue plus faible si le pourcentage de vides est trop élevé.

Il est donc possible de concevoir, moyennant un choix judicieux des constituants et de leur So it is possible, with carefully selected and proportioned constituents, to design
dosage, des mélanges bitumineux qui soient à la fois performants aussi bien en matière de bituminous mixes which perform well both for resistance to fatigue and resistance to
résistance à la fatigue qu’en matière de résistance à l’orniérage par fluage. C’est pourquoi flow rutting. That is why we prefer to speak of the need to optimize compositions
nous pensons qu’il est plus indiqué de parler de la nécessité d’une optimisation des rather than of a compromise to be made between the two properties, as this leads to
compositions plutôt que de parler d’un compromis à faire entre les deux propriétés car ceci the belief that one property must be achieved at the expense of the other. Other
pourrait laisser croire que l’on ne peut obtenir l’une des propriétés qu’au détriment de l’autre. requirements such as resistance to the stripping of binder, resistance to ageing and
Cette optimisation doit aussi tenir compte d’autres exigences à remplir telles que la résistance flexibility at low temperature should also be considered in the optimization process.
au désenrobage, la résistance au vieillissement et la flexibilité aux basses températures

IV.3 ESTIMATION DU POURCENTAGE DE VIDES ENTRE LES GRANULATS IV.3 ESTIMATING THE PERCENTAGE OF VOIDS IN THE AGGREGATE

La distribution des granulats dans un mélange bitumineux est un facteur déterminant pour le The distribution of aggregate in a bituminous mix is a decisive factor for the
comportement mécanique et la durée de vie du matériau. Cette distribution conditionne le mechanical performance and service life of the material. It determines the volume of
volume des vides du squelette minéral et toute modification de la granularité et/ou des voids in the mineral skeleton; any changes in grading and/or differences in particle
différences dans la forme des grains et dans leur angularité peuvent conduire à des shape and angularity may lead to considerable unexpected differences in this volume,
différences importantes et inattendues dans ce volume entraînant parfois des with detrimental effects such as instability for lack of space available for the mastic and
conséquences dommageables. Celles-ci peuvent être une instabilité due à un reduced durability due to a percentage of voids in excess of expectations.
surremplissage faute d’espace disponible pour le mastic ou encore une durabilité amoindrie
suite à un pourcentage de vides excessif lorsque ce volume est supérieur aux prévisions.

A ce sujet, il importe de souligner ici l’insuffisance de critères globaux de répartition In this respect, it should be emphasized that overall criteria of distribution among the
entre les fractions de pierres, de sables et de fines, qui présentent, sous la même coarse aggregate, sand and filler fractions, ignoring all distinctions between mixes with
dénomination, des mélanges qui en réalité présentent des différences sensibles de actually widely different grading curves - and, hence, considerable differences in
courbe granulométrique avec, pour conséquence, des différences sensibles dans la volume distribution - are inadequate.
répartition des volumes.

C’est pourquoi il s’avère intéressant, sinon nécessaire, de pouvoir évaluer le volume That is why it proves interesting, or even necessary, to be able to evaluate the volume
des vides d’un mélange de particules minérales à partir des caractéristiques de la of voids in a mix of mineral particles from grading characteristics.
granulométrie.

Il existe des modèles analytiques qui, à partir de la connaissance de la courbe There are analytic models capable of predicting the percentage of voids in the
granulométrique et de certaines caractéristiques des constituants, permettent la aggregate of a compacted mix from the grading curve and certain characteristics of
prévision du pourcentage de vides entre les granulats d’un mélange compacté. the constituents.

Citons, par exemple, le modèle de Nijboer ([26], 1948), le modèle de S.B. Hudson et Examples are Nijboer’s model ([26], 1948), the model of S.B. Hudson and R.L. Davis
R.L. Davis ([27], 1965) et, plus récemment, le modèle de L. Francken et A. Vanelstraete ([27], 1965), and the model recently developed by L. Francken and A. Vanelstraete
([28], 1993). Etant donné la généralité de ce dernier modèle et sa facilité d’emploi grâce à ([28], 1993). Because the latter is general in character and easy to use with the
un logiciel, nous en présentons ci-dessous les principes de base. assistance of computer software, its basic principles are presented hereafter.

Le lecteur qui désirerait approfondir la question de l’édification d’un squelette de Readers interested in more details on the building up of a skeleton of mineral particles
particules minérales se référera aussi utilement aux travaux de C. Furnas [29], may also usefully refer to the work of C. Furnas [29], G. Lees [30], L. Heleven [31] and
de G. Lees [30], de L. Heleven [31] et de P. Verbert [32]. P. Verbert [32].

p.56 p.57
IV.4 MODÈLE DE L. FRANCKEN ET A. VANELSTRAETE [28] IV.4 MODEL OF L. FRANCKEN AND A. VANELSTRAETE [28]
Par rapport aux méthodes antérieures, le formalisme tient compte d’un certain nombre In comparison with earlier methods, the formalism takes account of a number of
de paramètres dont on sait qu’ils exercent une influence sur les vides d’un mélange : parameters which are known to have an influence on voids in a mix: grading,
la granularité, l’angularité des matériaux, le mécanisme de remplissage et le angularity, and filling and substitution mechanisms in building up the mineral skeleton.
mécanisme de la substitution dans l’édification du squelette minéral.

La granularité des granulats est considérée comme étant la combinaison de dix The particle size distribution of the aggregate is considered to be the combination of
fractions granulométriques étroites, chacune avec son pourcentage de vides. Les dix ten narrow grading fractions, each with its percentage of voids. The ten sieve sizes
tamis considérés sont : 0,0625 ; 0,125 ; 0,25 ; 0,5 ; 1 ; 2 ; 4 ; 8 ; 16 ; 32 (en mm). (in mm) considered are: .0625; .125; .25; .5; 1; 2; 4; 8; 16; and 32 (in mm).

Des valeurs de référence sont utilisées pour les vides des fractions. Elles sont Reference values are used for the voids in the fractions. They are determined
déterminées expérimentalement. Elles varient selon le mode de compactage et selon experimentally. They may vary with the method of compaction and according to
qu’il s’agit d’un matériau anguleux ou rond. Dans l’étude effectuée, le compactage whether the aggregate is angular or round. In the study carried out Marshall
Marshall a été utilisé et a porté sur les fractions préenrobées [50]. compaction was used on precoated fractions [50].

On admet que les vides dans le mélange de granulats sont le résultat des mélanges It is assumed that the voids in the aggregate mixture are the result of successive
binaires successifs dans lesquels le constituant fin est le mélange partiel des (i - 1) binary mixings in which the finer constituent is formed by the partial mixture of the
fractions précédentes et le constituant gros la fraction "i" à ajouter. A chaque étape, le (i - 1) preceding fractions and the coarser by the fraction "i" to be added. The size, di,
calibre di du constituant gros augmente jusqu’à ce qu’on arrive à la dernière fraction of the coarse constituent increases at each stage and finally reaches dN with the last
de calibre dN. Ce processus qui commence avec le constituant le plus fin (fines) fraction. The process, which starts with the finest fraction (the filler), thus comprises
comprend donc dix étapes successives. ten stages of mixing.

Deux mécanismes sont pris en considération dans l’édification du squelette minéral : Two mechanisms are considered in building up the mineral skeleton: filling (gradual
le remplissage (occupation progressive par les composants fins de l’espace entre les occupation of space between coarser components by finer components) and
composants gros) et la substitution (introduction progressive d’éléments gros dans un substitution (gradual introduction of coarser particles into a skeleton of fine particles).
squelette d’éléments fins).

Des programmes informatiques ont été mis au point pour permettre le calcul des vides Computer programmes have been developed to calculate voids with this rather
au moyen de cette procédure relativement complexe qui s’applique aussi bien à la complex procedure, which applies both to mixes with a sandy skeleton and mixes with
catégorie des mélanges à squelette sableux qu’à la catégorie des mélanges à a stony skeleton.
squelette pierreux.

Le mécanisme de calcul est indépendant du mode de compactage mais les formules The calculation mechanism is independent of the method of compaction, but the
utilisées font intervenir des paramètres de référence qui en dépendent. Il s’impose formulas used contain reference parameters which do depend on it. In practical
donc, pour les applications pratiques et pour un mode donné de compactage, de applications these parameters therefore need to be determined experimentally for a
procéder à la détermination expérimentale de ces paramètres et ce, à partir d’une given method of compaction, by comparing computed values with measured values
vérification entre les valeurs calculées et les valeurs mesurées (calage du modèle). (calibration of the model).

Actuellement, dans les applications pratiques, on admet un compactage Marshall At present generally standard Marshall compaction is assumed in practical
standard pour le calcul des vides dans le squelette minéral. Ensuite on tient compte applications for calculating voids in the mineral skeleton, and allowance is made for
de l’aptitude au compactage lors de la réalisation sur route. A cet égard, quatre taux compactibility in laying on site. Four rates of compaction have been adopted in this
de compactage ont été prévus : faible (96 % du compactage Marshall) ; respect: low (96% of Marshall compaction), medium (98%), high (100%), and very
moyen (98 %) ; fort (100 %) ; très fort (102 %). L’option “très fort” est sélectionnée high. The “very high” option applies when mixes are made with binders that contain
lorsque les mélanges contiennent des liants avec ajouts dont les teneurs et les additives, the contents and characteristics of which have a marked beneficial effect on
caractéristiques améliorent fortement l’aptitude au compactage. compactibility.

Quarante-neuf mélanges différents répartis dans neuf fuseaux granulométriques dont Forty-nine different mixes ranging within nine grading envelopes, with average particle
les courbes moyennes sont représentées sur la figure 12, et pour lesquels on a fait size distribution curves represented in figure 12 and with certain parameters varied
varier certains paramètres (type de granulat, fraction de sable anguleux) ont fait l’objet (type of aggregate, angular sand fraction), were used for such a calibration with the

p.58 p.59
% PASSANT / PASSING
Calibre
(mm) : 32,00 1,00 8,00 4,00 2,00 1,00 0,50 0,25 0,13 0,06
Size
Type 1 100,0 95,6 73,3 55,9 43,1 36,0 28,8 20,5 13,6 10,4
Type 2 100,0 100,0 98,0 74,7 61,8 51,3 40,8 28,5 17,7 11,9
Type 2-F 100,0 100,0 97,7 71,3 56,5 44,6 32,7 19,0 7,4 1,6
x x Type 4 100,0 100,0 96,9 60,6 44,0 35,9 27,8 19,2 11,9 8,0
x x GAB57 100,0 96,3 65,1 42,5 38,6 34,6 30,6 18,6 9,2 6,7
x x Z.O.A. 100,0 96,3 41,7 20,0 18,5 14,3 10,2 7,6 6,0 5,1
P 0-2 100,0 100,0 100,0 100,0 99,8 60,8 25,9 5,5 1,2 0,2
SMA 0-11 100,0 100,0 73,3 37,3 24,2 21,0 17,7 15,9 13,4 11,0
Talbot 100,0 100,0 96,7 63,8 42,0 31,6 21,2 15,3 11,2 8,4

Figure 12 - Granularité des différents types de mélanges étudiés


Une courbe granulométrique moyenne est donnée par type [28]

Figure 12 - Particle size distributions of the various mix types investigated.
An average grading curve is given per type [28]

CALCULATED VMA CALCULÉ CALCULATED VQ CALCULÉ

Droite de régression :
Droite de régression : Regression line :
Regression line : Y = A x (X + B)
Y = A x (X + B)
A = 1,03
A = 1,01 B = -0,830
B = -0,024 Sxy = 1,149
Sxy = 1,277
N = 49
N = 49 Corr = 0,959
Corr = 0,967

MEASURED VMA MESURÉ

Figure 13 - Corrélation entre les vides calculés et les vides mesurés dans 49 mélanges Figure 14 - Corrélation entre les vides calculés et les vides mesurés dans le squelette sable-
utilisés pour la vérification [28] pierres des 49 mélanges sélectionnés pour la vérification [28]
Figure 13 - Correlation between calculated and measured voids in 49 mixes used Figure 14 - Correlation between calculated and measured voids in the sand
for verification [28] and stone skeletons of the 49 mixes [28]

p.60 p.61
d’un tel calage pour le cas où le mode de compactage Marshall est appliqué. Les Marshall compaction method. The results obtained are presented in figures 13
résultats obtenus sont présentés sur les figures 13 et 14 : la figure 13 est relative au and 14: figure 13 relates to voids in the stone + sand + filler skeleton (VMA) and
pourcentage de vides dans les squelettes pierres + sables + fines (VMA) et la figure 14 to voids in the stone + sand skeleton (VQ).
figure 14 est relative au pourcentage de vides dans les squelettes
pierres + sables (VQ).
From these figures it can be concluded that the model enables voids in a wide range
Leur examen conduit à conclure que la méthode permet de prévoir les vides d’une of mixes to be predicted with fair accuracy.
large gamme de mélanges avec une assez bonne précision.
It must be underlined that the model remains applicable when another compaction
Nous insisterons sur le fait que si l’on passe à une autre méthode de compactage, method is used for example to achieve better agreement between compaction on site
donnant par exemple une meilleure concordance entre le compactage in situ et en and in the laboratory, provided the values of the reference parameters are selected in
laboratoire, la méthode reste applicable à condition de choisir, pour les paramètres de accordance with that other method.
référence, les valeurs correspondant au mode de compactage adopté.

IV.5 INTÉRET PRATIQUE DE L’APPROCHE ANALYTIQUE IV.5 PRACTICAL INTEREST OF THE ANALYTIC APPROACH

Etant donné le grand nombre de paramètres à maîtriser lors de la conception d’un The parameters to be controlled in designing a bituminous mix for good mechanical
mélange bitumineux pour assurer le bon comportement mécanique de celui-ci, il serait performance are numerous. It would, therefore, be illusive to think that this is
illusoire de penser y parvenir à partir du seul recours à une méthode analytique quelle possible by the sole use of any - however fine - analytic method. Control can only be
qu’elle soit. Cette maîtrise ne peut être acquise que sur base d’une méthode gained by an experimental method based on one or preferably more mechanical tests
expérimentale fondée sur un ou, de préférence , sur plusieurs essais mécaniques de in the laboratory.
laboratoire.

Une telle méthode expérimentale ne conduit cependant pas directement et rapidement Such an experimental method does not, however, yield the optimum solution directly
à la solution optimale et nécessite le plus souvent quelques tâtonnements préalables. and rapidly, and most often requires prior trial and error.

C’est ici que réside l’intérêt pratique de l’approche analytique car son application Here lies the practical interest of an analytic approach, which may reduce the number
pourrait réduire le nombre de ces tâtonnements et, par conséquent, le nombre of trials and, consequently, the number of resulting tests by estimating the space
d’essais qui en résulte et ce, en permettant l’estimation de l’espace disponible pour le available for the bitumen or mastic. In addition, it can be used to find out more rapidly
bitume et le mastic. De plus, en cas de non réussite de l’essai mécanique de why a mix has failed the mechanical verification test.
vérification, elle permet d’en déceler plus rapidement les causes.

p.62 p.63
V . LES MÉLANGES À HAUTE RÉSISTANCE V . HIGHLY FLOW RUT-RESISTANT MIXES
À L’ORNIÉRAGE PAR FLUAGE USED IN PRACTICE
UTILISÉS EN PRATIQUE

suite aux raisons exposées dans les chapitres précédents, la plupart des pays ont été For the reasons set out in the preceding chapters most countries have adapted the
amenés à adapter les compositions des mélanges bitumineux et les caractéristiques compositions of bituminous mixes and the characteristics of their constituents to the
de leurs constituants aux exigences du trafic actuel et parfois même à concevoir de requirements of present-day traffic, and sometimes even developed new mix designs
nouvelles formules (sauf stipulation contraire, les pourcentages indiqués dans ce (unless stated otherwise, the percentages given in this chapter are percentages by
chapitre concernent des masses). mass).

Sur le plan des résultats obtenus, tant à partir des observations et analyses sur routes On account of the results obtained both through observations and analyses on existing
réelles qu’à partir d’essais mécaniques, le pays ont été conduits à revoir leurs roads and through mechanical testing, countries have reviewed their
recommandations et prescriptions dans le but de renforcer le rôle que joue le recommendations and specifications in order to increase the role of the mineral
squelette minéral dans la résistance à l’orniérage par fluage tout en évitant de porter skeleton in resisting flow rutting without affecting durability-related properties. The use
atteinte aux propriétés liées à la durabilité. L’emploi de liants modifiés s’est aussi of modified binders has also developed. It should further be noted that widely different
développé. Il faut encore noter que les fortes différences entre les climats et les trafics climatic and traffic conditions may explain the sometimes considerable differences in
expliquent les différences parfois importantes dans la composition des enrobés composition of mixes that are satisfactory in different countries, and why a composition
donnant satisfaction dans les différents pays et qu’une composition qui donne which is satisfactory in one country would not necessarily perform well in another.
satisfaction dans un pays ne donnera pas forcément satisfaction dans un autre.

C’est ainsi qu’en ALLEMAGNE on utilise : Thus in GERMANY the following are used:
- des couches bitumineuses de base qui contiennent plus de 60 % de pierres - bituminous road bases containing over 60% of crushed stone with a maximum size
concassées dont le calibre maximum est de 22 ou 32 mm et une fraction sables of 22 or 32 mm and a sand fraction with a crushed content of more than 50%. The
comprenant plus de 50 % d’éléments concassés ; un bitume pénétration 65 est binder is generally a penetration 65 bitumen;
généralement utilisé.
- des couches bitumineuses de liaison qui contiennent de 60 à 80 % de pierres - bituminous base courses containing 60 to 80% of crushed stone and a sand
concassées et une fraction sables contenant plus de 50 % d’éléments concassés ; fraction with a crushed content of more than 50%. The binder is a penetration 65
un bitume pénétration 65 est utilisé et, dans certains cas particuliers, un bitume bitumen or, in special cases, a penetration 45 or 65 polymer-bitumen for even
polymère pénétration 45 ou 65 afin d’augmenter encore la résistance à l’orniérage higher resistance to flow rutting;
par fluage.
- des couches bitumineuses de surface et tout particulièrement le - bituminous wearing courses , in particular “Splittmastixasphalt” which was
“splittmastixasphalt” qui fut développé vers le milieu des années soixante. developed toward the mid-sixties.

Le “splittmastixasphalt” (norme ZTV bit - StB84) est un mélange à squelette pierreux, “Splittmastixasphalt” (standard ZTV bit - StB84) is a mix with a stony skeleton, rich in
riche en gros granulats dont les vides sont remplis par un mortier (sables, fines, coarse aggregate and filled with a mortar (sand, filler, bitumen) rich in binder. Its
bitume) riche en liant. Sa conception repose sur la recherche simultanée d’une grande design aims at both high stability and high durability. This type of mix placed in layers
stabilité et d’une grande durabilité. Ce type de mélange posé en couches d’épaisseurs between 2.5 and 5 cm thick also stands up well against wear by studded tyres,
comprises entre 2,5 et 5 cm, présente également une bonne résistance à l’usure par because of the presence of coarse aggregate at the surface. It is at present widely
les pneus à crampons et ce, grâce à la présence de gros granulats en surface. Il est used in Germany and has also found its way to other European countries such as the
aujourd’hui largement utilisé en Allemagne et est aussi utilisé dans plusieurs pays NETHERLANDS and the SCANDINAVIAN COUNTRIES.
d’Europe et notamment aux PAYS-BAS et dans les PAYS SCANDINAVES.

p.64 p.65
Le “splittmastixasphalt” est utilisé sur tous les types de chaussées mais il convient tout “Splittmastixasphalt” is used on all types of road but is particularly suitable for high-
particulièrement pour les routes à trafic lourd et pour les zones à conditions volume roads and for areas with severe climatic conditions. Other areas of application
climatiques sévères. D’autres domaines d’application sont : les pistes et les taxiways are airfield runways and taxiways, bridge deck surfacings, container storage areas and
d’aérodromes, les revêtements de ponts, les aires de stockage de conteneurs, les bus stops. In this type of mix it is important to avoid overfilling the voids in the stony
arrêts de bus. Dans ce type de mélange il faut éviter que le mortier ne surremplisse skeleton with mortar: “splittmastixasphalt” requires perfect control of mortar content in
les vides du squelette pierreux : la réalisation des “splittmastixasphalt” nécessite une manufacture and laying.
parfaite maîtrise de la teneur en mortier à la fabrication et à la réalisation.

Ce type de mélange peut également être posé en couches d’épaisseurs variables et This type of mix can also be placed in layers of varying thickness and be used in thin
être aussi utilisé en couches minces pour l’entretien et les réparations. courses for maintenance and repair.

Il présente un rapport coût/bénéfice favorable. It has a good cost/benefit ratio.

Des matériaux sélectionnés sont utilisés pour sa fabrication, ainsi qu’un bitume dur à It is manufactured with selected materials and a hard bitumen having a low
bas indice de pénétration auquel, vu sa teneur assez élevée, on ajoute des additifs penetration index. Because of its rather high content, this bitumen is admixed with
stabilisateurs (fibres de cellulose) afin d’éviter son écoulement et la ségrégation stabilizing additives (cellulose fibres) to avoid flow and segregation during
pendant la fabrication, le transport et la mise en œuvre. manufacture, transport, spreading and compaction.

Les films épais de bitume limitent le vieillissement, influencent favorablement la liaison des The thick bitumen films have a beneficial influence on ageing, adhesion to the
granulats, la résistance à la fissuration par fatigue et la résistance aux effets climatiques. aggregate, resistance to fatigue cracking and resistance to climatic effects.

La formulation varie d’un pays à l’autre mais elle peut être décrite de la manière Mix design varies from one country to another but can be generally described as
générale suivante : follows:
- la fraction pierres constitue 70 à 80 % du squelette minéral ; le calibre maximum - the coarse aggregate fraction makes up 70 to 80% of the mineral skeleton;
peut varier de 5 à 22 mm mais le calibre maximum le plus utilisé varie de 11 à maximum particle size may vary from 5 to 22 mm but most commonly varies from
16 mm ; 11 to 16 mm;
- la fraction sableuse constitue 12 à 17 % du squelette minéral et la fraction fine, 8 à - the sand fraction makes up 12 to 17% of the mineral skeleton and the filler fraction
13 % ; 8 to 13%;
- les agents stabilisateurs (inhibiteurs d’écoulement ajoutés au bitume) le sont à un - stabilizing agents (drainage inhibitors) for the bitumen are added to a content
taux compris entre 0,3 et 1,5 % ; ranging between 0.3 and 1.5%;
- la teneur en bitume est de 6,5 à 8 % en poids du granulat sec et le rapport - bitumen content is 6.5 to 8% by mass of the dry aggregate and the filler/bitumen
fines/bitume dépasse 1,2 % ; ratio exceeds 1.2%;
- après compactage in situ à l’aide d’engins classiques le pourcentage de vides est - the percentage of voids after field compaction with conventional equipment is lower
inférieur à 6 %. than 6%.

La raison principale de la teneur élevée en bitume dans le mortier s’explique par le fait The main reason for the high bitumen content of the mortar is that the latter is little
que ce dernier subit peu l’influence du compactage vu la haute résistance au sensitive to compaction, because of the high resistance of the coarse aggregate
frottement interne de la fraction pierres et, dès lors, pour obtenir un faible pourcentage fraction to internal friction; hence a rather high bitumen content is required to achieve
de vides dans le mortier afin d’assurer la durabilité, une teneur assez élevée en a low percentage of voids in the mortar for the purpose of durability. An essential
bitume est nécessaire. Une condition essentielle pour le bon comportement du condition for the mix to perform well for flow rutting is to avoid overfilling the voids in
mélange vis-à-vis de l’orniérage par fluage est d’éviter que le mortier ne surremplisse the mineral skeleton with mortar. If this can be achieved, the high content of coarse
les vides du squelette pierreux. Dans ces conditions, la haute teneur en pierres aggregate will diminish the temperature susceptibility of resistance to flow rutting.
diminue la susceptibilité à la température de la résistance à l’orniérage par fluage.

Dans la lutte contre l’orniérage qui commence en FRANCE dès 1969, on distingue Efforts to mitigate rutting in FRANCE started in 1969 and have been marked by
plusieurs phases successives : several successive stages:
- Les bétons bitumineux semi-grenus (1969) qui résultent d’une amélioration des - bituminous concretes with medium-sized or coarse aggregate (“semi-grenu”) (1969)
mélanges existants suite à une modification de leur composition ; resulting from an improvement of existing mixes by changing their composition;

p.66 p.67
- Les couches minces (1978) puis très minces (1980) d’entretien nécessitées par la - thin (1978) and very thin (1980) courses for maintenance required by the
remise en état de couches de surface ; rehabilitation of wearing courses;
- Les couches de surface composées d’une couche mince ou très mince posée sur - surfacings composed of a thin or very thin layer on top of a layer in bituminous
une couche de béton bitumineux semi-grenu (1980) qui sont le résultat des concrete with medium-sized coarse aggregate (1980). These resulted from the
formulations précédentes et qui conduisent à une séparation des fonctions de la preceding designs and led to a separation of the functions of a conventional
couche de surface traditionnelle assurées d’une part, par une couche de roulement surfacing, with one part performed by a thin wearing course and the other by a thick
posée en faible épaisseur et, d’autre part, par une couche épaisse de liaison ; base course;
- Les enrobés bitumineux à haut module (1983) mis au point pour les sites à - high-modulus bituminous mixes (1983) developed for sites with exceptionally
sollicitations exceptionnelles et utilisés comme couche de liaison entre le support et severe loading conditions and used in base courses between an underlying
la couche de roulement à faible ou très faible épaisseur ; structure and a thin or very thin wearing course.

Les bétons bitumineux semi-grenus (NFP 98 130) sont utilisés en couche de surface Bituminous concretes with medium-sized coarse aggregate (NFP 98130) are used in
et en couche de liaison. Leur objectif est d’assurer la stabilité et la durabilité des wearing courses and base courses to ensure stability and durability.
couches qu’ils constituent.

Ce type de mélange à granularité continue présente une rigidité élevée et un pourcentage This continuously graded type of mix is very stiff and contains between 4 and 8% of
de vides compris entre 4 et 8 %. Ces caractéristiques sont obtenues par un épandage et un voids. These characteristics are obtained by spreading and compacting in thick lifts:
compactage en couche épaisse : 6 cm pour un calibre maximum de 10 mm et 8 cm pour un 6 cm with a maximum aggregate size of 10 mm and 8 cm with a maximum size of
calibre maximum de 14 mm. La raison de ceci est que les couches épaisses rendent plus 14 mm. The reason is that thicker layers are easier to compact. Compaction is
aisée leur compactage. Le compactage est effectué à l’aide de rouleaux à pneus lestés de carried out with rubber-tyred rollers (3 to 5 t per wheel; pressure: 0.6 to 0.7 MPa) or
3 à 5 tonnes par roues et à une pression de 0,6 à 0,7 MPa ou de rouleaux vibrants. vibrating rollers.

Le caractère très flottant des granulats et la teneur en liant relativement faible The very floating behaviour of the aggregate and the relatively high binder content call
nécessite une forte énergie de compactage, d’où le recours à des granulats durs pour for high compaction energy. Hard materials must therefore be used to avoid changes
éviter toute évolution du squelette granulaire. in the mineral skeleton.

Pour obtenir un mélange rigide la composition qui a été adoptée est : The composition adopted for a stiff mix is:
- 100 % de pierres concassées et le non emploi de sable de rivière, - 100% crushed coarse aggregate and no river sand,
- la teneur en sable est réduite et comprise entre 28 et 35 %, - sand content restricted to between 28 and 35%,
- la teneur en liant n’est pas trop élevée mais toutefois suffisante pour obtenir une - binder content not too high but sufficient for good durability. The bitumen content
bonne durabilité ; la teneur en bitume adoptée est le résultat d’une étude de adopted results from a mix design study. The typical value is 5.4% (by mass of the
formulation : la valeur typique est de 5,4 % (rapportée au poids de granulats secs) dry aggregate) for a 0/14 mix and 5.6 to 5.8% for a 0/10 mix;
pour un mélange 0/14, et 5,6 à 5,8 % pour un mélange 0/10,
- la pénétration du bitume est de 40/50 dans le sud et de 60/70 dans le nord du pays. - bitumen penetration grade 40/50 in the southern and 60/70 in the northern part of
the country.

Ce type de mélange a été très utilisé au cours des vingt dernières années dans le cas Such mixes have been very widely used over the past twenty years for new
de nouvelles constructions et dans les cas de rechargement d’anciennes chaussées. Ils construction as well as in overlays on old pavements. They have demonstrated good
ont prouvé leur bonne résistance à l’orniérage par fluage et ceci a été clairement resistance to flow rutting - in particular during the very hot summer of 1976 in Western
démontré lors de l'été très chaud de 1976 qu’a connu l’Europe occidentale par le fait Europe, rutting in France was observed in only a limited number of cases. A few
que l’on a observé en France qu’un nombre limité de cas d’orniérage. Il faut toutefois problems with cracking were, however, reported from the southern part of the country
signaler l’apparition de problèmes de fissuration dans le sud de la France lorsque la where bitumen content was minimum and the bitumen used was a hard penetration
teneur en bitume était minimum et que ce bitume était un bitume dur pénétration 40/50. 40/50 grade.

Cette fissuration est due à la fatigue thermique des couches suite à l’action des cycles This cracking is due to the thermal fatigue of layers under the daily cycles of variation
journaliers de variation de la température ; elle est le résultat d’un vieillissement du in temperature; it is the result of bitumen ageing in the presence of too thin a binder
bitume suite à la présence d’une teneur en vides trop élevée et d’un film de liant coating film and too high a voids content. Early ageing was observed more frequently
d’épaisseur trop faible. Ce vieillissement prématuré a été observé plus fréquemment with blown bitumens, which have now been abandoned.
dans le cas de bitumes soufflés qui actuellement ne sont plus utilisés.

p.68 p.69
Les bétons bitumineux semi-grenus posés en couches épaisses se prêtent mal à la Bituminous concretes with medium-sized coarse aggregate being unsuitable for
réalisation de couches d’entretien dont le rôle principal est de restaurer les maintenance courses - which are mainly intended to restore surface characteristics or
caractéristiques de surface ou l’imperméabilisation de la structure. Une autre formule make a structure impervious -, another mix design was developed in 1978 for use in 4
de mélange a donc été développée en 1978 pour la réalisation de couches minces cm thin courses for maintenance (NFP 98132). The principles of 100% crushed
d’entretien (NFP 98 132) pouvant être posées en 4 cm d’épaisseur. Les principes de coarse aggregate, low sand content and low bitumen content were maintained. On
100 % d’éléments concassés, d’une faible teneur en sables et en bitume ont été ici the other hand, the mix was gap-graded (with a maximum particle size of 10 mm the
aussi retenus. Afin d’améliorer la compactibilité nécessitée par l’usage d’une size fractions present were 0 to 2 mm and 6 to 10 mm) to improve compactibility as
épaisseur plus faible, les mélanges ont une granularité discontinue (dans le cas où le required for thinner lifts; this had the additional advantage of improving surface
calibre maximum est de 10 mm les fractions granulométriques présentes vont de 0 à macrotexture and, consequently, skid resistance at high speed.
2 mm et de 6 à 10 mm) qui offre de plus l’avantage d’améliorer la macro-texture de
surface et donc d’améliorer la résistance au dérapage à grande vitesse.

La résistance à l’orniérage de ces mélanges à granularité discontinue ne s’est These gap-graded mixes did not, however, prove as rut-resistant as bituminous
toutefois pas révélée aussi élevée que celle des bétons bitumineux semi-grenus de concretes with medium-sized coarse aggregate. As a result, their use has declined
sorte que ces mélanges ne sont plus très utilisés et que de nouveaux mélanges furent and new mixes were developed in the eighties for laying in thin courses (2.5 cm very
développés dans les années quatre-vingt en vue de leur utilisation en couches de thin bituminous concrete courses, NFP 98137). These new mixes are also gap-
faible épaisseur (2,5 cm) (bétons bitumineux très minces, NFP 98 137). Ces nouveaux graded with two predominant size fractions: 0-2 mm and 6-10 mm.
mélanges sont aussi des mélanges à granularité discontinue avec deux fractions
granulométriques prédominantes : 0-2 mm et 6-10 mm.

Sur les routes très circulées, des liants modifiés sont utilisés et/ou on a recours à des For heavily trafficked roads, modified binders are used and/or fibre additives are
additifs constitués de fibres. Ces couches présentent aussi une bonne résistance au incorporated. These layers also have good resistance to skidding at high speed, and
dérapage à grande vitesse et la résistance à l’orniérage par fluage de ces couches resistance to flow rutting is not required to the same extent with these very thin layers
très minces n’est pas aussi nécessaire que dans les cas de couches épaisses. as with thick layers.

La stratégie d’entretien à long terme des couches bitumineuses est d’utiliser The long-term strategy for bituminous courses is to alternate a very thin and a thick
alternativement une couche très mince et une couche épaisse : layer in time:
- après 8 ou 10 années, pose d’une couche très mince qui améliore la rugosité et - after eight to ten years, a very thin course is laid to improve skid resistance and
l’imperméabilisation ; cette couche n’a aucun effet structurel ; imperviousness. This layer has no structural effect;
- après une autre période de 8 à 10 ans, pose en 6 ou 8 cm d’un enrobé dense à - after another eight to ten years, 6 to 8 cm of dense mix with a high content of
haute teneur en pierres qui améliore la capacité structurelle de la chaussée. coarse aggregate is laid to improve the structural capacity of the pavement.

Le développement des couches d’entretien et les bons résultats obtenus ont conduit à The development of courses for maintenance and the good results obtained have led
l’utilisation de couches très minces dans le cas de nouvelles constructions. A la fin des to the use of very thin layers in new construction. By the end of the eighties it became
années quatre-vingt il est apparu nettement qu’il était préférable d’utiliser une couche clear that a surfacing composed of a thin layer on top of a layer in bituminous concrete
de surface composée d’une couche très mince posée sur une couche de béton with medium-sized coarse aggregate was preferable to a surfacing made of a single
bitumineux semi-grenu plutôt que d’utiliser une couche de surface faite seulement course of bituminous concrete with medium-sized coarse aggregate. As a result, the
d’une couche de béton bitumineux semi-grenu. Ceci a conduit à séparer les fonctions various functions of the surfacing were separated. The very thin layer has to ensure
de la couche de surface : la couche très mince a pour rôle d’assurer la durabilité, durability, imperviousness and skid resistance, but does not need to be highly resistant
l’imperméabilité et la rugosité ; une grande résistance à l’orniérage s’avère moins to rutting, while the thick base course has to ensure good resistance to flow rutting and
nécessaire. La couche épaisse de liaison a pour rôle d’assurer de bonnes résistances fatigue cracking, but does not need to have a deep macrotexture.
à l’orniérage par fluage et à la fissuration par fatigue, une haute macro-texture n’est
plus nécessaire dans ce cas.

Lorsqu’une résistance à l’orniérage exceptionnelle s’avère nécessaire les mélanges Where exceptionally high resistance to rutting is required, conventional mixes are no
conventionnels ne sont plus utilisés et l’on a recours à des enrobés bitumineux à longer used and are replaced with high-modulus bituminous mixes (NFP 98140).
module élevé (NFP 98-140).

p.70 p.71
Les granulats utilisés sont les mêmes que ceux des mélanges conventionnels mais le The aggregate is the same as in conventional mixes but the binder is a very hard
liant est un bitume spécial très dur, de pénétration 10-20. La teneur en bitume est (penetration 10-20) special bitumen. Bitumen content lies around 5.6% where good
voisine de 5,6 % quand une bonne résistance à la fissuration par fatigue s’avère resistance to fatigue cracking is required (e.g. with overlays), and around 4.5% where
nécessaire (cas des couches de renforcement, par exemple) et voisine de 4,5 % good resistance to flow rutting is to be achieved.
quand seulement une bonne résistance à l’orniérage par fluage s’impose.

La teneur en vides est de l’ordre de 8 à 10 % pour les faibles teneurs en bitume, alors Voids content is 8 to 10% for low bitumen contents, and 3 to 4% in mixes rich in
qu’elle est de 3 à 4 % pour les mélanges riches en liant. L’épaisseur varie de 6 à 10 cm binder. Thickness ranges from 6 to 10 cm for a maximum aggregate size of 10 mm
pour un calibre maximum de 10 mm et de 7 à 12 cm pour un calibre maximum de 14 cm. and from 7 to 12 cm for a maximum size of 14 cm.

Il est intéressant de mentionner ici la comparaison du comportement entre ce type de It is interesting to mention here the test that was made on the circular track of LCPC to
mélange et les bétons bitumineux semi-grenus qui a été faite sur le manège circulaire du compare the performance of this high-modulus type of mix with that of two bituminous
LCPC. Ce type de mélange bitumineux à haut module a été comparé à deux mélanges concretes both graded with medium-sized coarse aggregate but composed with different
se différenciant par la nature du bitume : un bitume conventionnel, de pénétration 60-70 bitumens: a conventional penetration 60-70 bitumen and an SBS-modified bitumen.
et un bitume modifié SBS. Pour obtenir le même orniérage il a fallu procéder à vingt fois Twenty times as many passes were required to rut the high-modulus mix as deeply as
plus de passages sur le mélange à haut module que sur le mélange de béton the bituminous concrete with conventional bitumen, and five times as many to produce a
bitumineux semi-grenu renfermant le bitume conventionnel et à cinq fois plus de similar effect as in bituminous concrete with SBS-modified bitumen. These results were
passages que sur le béton bitumineux semi-grenu renfermant le bitume modifié SBS. confirmed by monitoring their performance on a motorway for five years.

Ces résultats sont confirmés par le suivi du comportement sur autoroute depuis plus de So this high-modulus type of bituminous mix appears to perform better and to be
cinq ans. Ce type de mélange bitumineux à haut module apparaît donc plus performant et generally less expensive than bituminous concrete with medium-sized coarse
en général moins coûteux qu’un béton bitumineux semi-grenu à base de liant modifié SBS. aggregate and an SBS-modified binder.

L’utilisation d’un bitume dur pourrait toutefois faire craindre un retrait à basse The use of a hard bitumen could put mix design engineers in fear of low temperature
température engendrant la fissuration mais ce type de bitume est fabriqué shrinkage cracking, but this type of bitumen is specially manufactured in order not to
spécialement pour ne pas être fragile à base température et des expériences ont be brittle at low temperature and experience has shown that cracking occurs at the
montré que cette fissuration apparaissait à la même température que dans le cas d’un same temperature as in a conventional penetration 40/50 bitumen. It should be
bitume conventionnel, de pénétration 40/50. Rappelons que ces mélanges ne sont reminded that these mixes are not used in wearing courses, but only in base courses.
pas utilisés en couche de roulement, mais seulement en couche de liaison.

Un autre moyen d’améliorer la résistance à l’orniérage par fluage pour le cas de sites Another way to improve resistance to flow rutting on sites with severe loading
à sollicitation sévère est l’utilisation de bétons bitumineux semi-grenus avec addition conditions is to use bituminous concretes with medium-sized coarse aggregate
de déchets plastiques comme le polyéthylène provenant d’anciens câbles électriques. admixed with waste plastics such as polyethylene from used electric cables.

On peut donc conclure de l’expérience française que les changements de composition It may, consequently, be concluded from French experience that changes to the
des enrobés denses conventionnels ont permis d’augmenter fortement la résistance à composition of conventional dense bituminous mixes have yielded considerable
l’orniérage par fluage. Ces mélanges très rigides doivent être compactés en couches improvements in resistance to flow rutting. These very stiff mixes need to compacted
épaisses (ce qui favorise l'obtention de la compacité) et à l’aide d’engins de in thick lifts (which are easier to compact) using efficient equipment. Where loading
compactage efficaces. Pour les sites très sollicités, des mélanges moins conditions are very severe, less conventional mixes such as high-modulus mixes
conventionnels tels que les mélanges à haut module, recouverts d’une couche de under a very thin wearing course are an effective and inexpensive alternative.
roulement très mince, conduisent à une solution efficace et économique.

Au ROYAUME-UNI pour les routes subissant de fortes sollicitations on utilise plusieurs In the UNITED KINGDOM various types of mix are used on highly stressed roads:
types de mélanges :
- le hot rolled asphalt 30 % HRA qui est un type de mélange à squelette sableux et à - hot-rolled asphalt 30% (HRA), a gap-graded sandy skeleton mix used in wearing
granularité discontinue, utilisé en couche de roulement ; il renferme 35 % de pierres courses. It contains 35% of crushed stone, 55% of sand and 10% of filler. The
concassées, 55 % de sables et 10 % de fines ; le bitume utilisé est un bitume de bitumen used is a penetration 50 grade and its content is about 8% by mass of
pénétration 50 à une teneur voisine de 8 % de poids du granulat ; la teneur en vides the aggregate. Voids content lies around 4%. Surface skid resistance is provided
est d’environ 4 % ; la rugosité de cette couche de surface est assurée par un cloutage. by chipping;

p.72 p.73
- le hot rolled asphalt 60 % HRA qui est un type de mélange à squelette sableux et - hot-rolled asphalt 60% (HRA), a gap-graded sandy skeleton mix used in road
à granularité discontinue utilisé en couche de base ; 60 % des granulats sont des bases. 60% of its aggregate is crushed stone, and it is made with about 5.6%
pierres concassées et la teneur en bitume de pénétration 50 , rapportée au poids (by mass of the dry aggregate) of penetration 50 bitumen;
de granulat sec, est voisine de 5,6 %.
- le bitumacadam dense pour fortes sollicitations HDM qui est un type de mélange - heavy-duty dense bitumen macadam (HDM) , a continuously graded sandy
à squelette sableux et à granularité continue utilisé en couche de base et en skeleton mix used in road bases and in sub-bases. The bitumen used is a
couche de fondation ; le bitume utilisé est un bitume de pénétration 50 à une penetration 50 grade and its content is about 3.5% by mass of the dry aggregate.
teneur voisine de 3,5 %, rapportée au poids de granulat sec.

Une structure routière qui est souvent retenue pour les cas de trafics lourds se One road structure often adopted for heavy traffic is composed of a wearing course in
compose d’une couche de roulement “hot rolled asphalt 30 % HRA, d’une couche de hot-rolled asphalt 30% HRA, an upper road base in heavy-duty dense bitumen
base supérieure composée d’un “bitumacadam dense HDM” et une couche de base macadam (HDM), and a lower road base in hot-rolled asphalt 60% (HRA).
inférieure composée d’un “hot rolled asphalt 60 % HRA”.

En ITALIE l’emploi de liants modifiés (polyéthylène, caoutchouc) est assez répandu. In ITALY the use of modified binders (polyethylene, rubber) is fairly widespread.
Les granulats utilisés sont souvent du basalte et du calcaire. Dans le cas de granulats Basalt and limestone are often used as aggregates. With basalt in road bases binder
de basalte et pour les couches de base la teneur en liant est d’environ 4,5 %. La sous- content is about 4.5%. The sub-base may be composed with limestone aggregate
fondation peut être à base de granulats de calcaire avec une teneur en liant voisine de and about 5.2% of binder, and have a voids content of 3 to 4%.
5,2 % et une teneur en vides de 3 à 4%.

Les granulats dans les couches de roulement ont un calibre maximum allant de 10 à Aggregates in wearing courses have a maximum size ranging from 10 to 15 mm;
15 mm ; la teneur en bitume est voisine de 6 % et la teneur en vides se situe entre bitumen content lies around 6% and voids content between 2 and 3%.
2 et 3 %.

En BELGIQUE les mélanges utilisés sont des mélanges à squelette sableux The mixes used in BELGIUM have sandy skeletons and are characterized:
caractérisés par :
- un rapport volume pierres/volume sables = 56/36, une teneur en bitume 50/60 - by a coarse aggregate/sand volume ratio of 56/36, a penetration 50/60 bitumen
rapportée en poids de granulats secs, comprise entre 5,7 et 7 % , une teneur en content between 5.7 and 7% by mass of the dry aggregate and a voids content
vides comprise entre 2 et 5 % dans le cas des couches de roulement (type I - between 2 and 5% for “type I” wearing courses (maximum aggregate size 14 or
calibre maximum 14 ou 20 mm), 20 mm);
- un rapport volume pierres/volume sables = 35/53, une teneur en bitume 40/50 rapportée - by a coarse aggregate/sand volume ratio of 35/53, a penetration 40/50 bitumen
en poids de granulats secs, comprise entre 8 et 9 % et une teneur en vides comprise content between 8 and 9% by mass of the dry aggregate and a voids content
entre 2 et 5 %, dans le cas des couches de roulement (type II - calibre maximum : 10 ou between 2 and 5% for “type II” wearing courses (maximum aggregate size 10 or
17 mm) ; ce mélange utilisé en couche de surface est destiné à être clouté, 17 mm); this mix for wearing courses is intended to be chipped;
- un rapport volume pierres/volume sables = 58/35, une teneur en bitume 50/60 - by a coarse aggregate/sand volume ratio of 58/35, a penetration 50/60 bitumen
rapportée en poids de granulats secs, comprise entre 4,5 et 5,5 %, une teneur en content between 4.5 and 5.5% by mass of the dry aggregate and a voids content
vides comprise entre 2 et 7 % dans le cas des autres couches (type III). between 2 and 7% for other (“type III”) courses.

Les anciennes spécifications relatives à ces mélanges favorisaient la durabilité (teneur The old specifications favoured durability (high binder content, low voids content) at
en liant élevée, faible teneur en vides) au détriment de la stabilité (tout the expense of stability (especially for type I mixes). They were, consequently,
particulièrement dans le cas des types I) aussi furent elles revues et conduisirent à : reviewed as follows:
- conception des mélanges à partir des volumes et non plus des masses, - designing mixes by volume and no longer by mass;
- réduction de la fraction fines au profit de la fraction pierres (type I), - reducing the filler fraction and increasing the coarse aggregate fraction (type I);
- suppression de la clause imposant une teneur minimum en bitume, - abandoning the requirement for a minimum bitumen content;
- augmentation de la valeur minimum admissible pour la teneur en vides de 0 à 2 %, - increasing the minimum permissible percentage of voids from 0 to 2%;
- nécessité pour la fraction sableuse de contenir du sable de concassage dans le cas - requiring the presence of crushed sand in the sand fractions of mixes for wearing
des couches de roulement, courses;

p.74 p.75
- suppression de l’emploi de bitumes 80/100, - abandoning the use of 80/100 bitumens;
- développement des essais de contrôle à priori (constituants) et études (mélanges), - developing a priori tests (for constituents) and designs (for mixes);
- utilisation plus fréquente de structures routières composées d’une couche type II - more frequent use of road structures composed of a type II course directly on a
reposant directement sur une couche type III au lieu de structures routières type III course instead of road structures made up of a type I course on a type II
composées d’une couche type II reposant sur une couche type I reposant elle- course which in turn rests on a type III course;
même sur une couche type III,
- utilisation de liants modifiés dans les cas exceptionnels de sollicitation (les ponts - using modified binders under exceptional loading conditions (e.g. on bridges with
à dalles orthotropes par exemple). orthotropic plates).

Les pierres doivent répondre à plusieurs critères : propreté, forme, résistance à The coarse aggregate has to meet several criteria: cleanliness, shape, crushing
l’écrasement et, pour le cas des couches de roulement, résistance au polissage. strength, and resistance to polishing for wearing courses.

Les sables doivent également répondre à plusieurs critères : propreté, forme, There are also several criteria for the sand: cleanliness, shape, grading. A minimum
granulométrie ; dans les couches de roulement la fraction sableuse doit contenir au crushed content of 40% is required for the sand fraction in wearing courses.
moins 40 % d’éléments concassés.

Les fines doivent répondre à des critères de densité, de pourcentage de vides The filler has to satisfy criteria for density, percentage of voids (Rigden), water
(Rigden), de sensibilité à l’eau et au gonflement. sensitivity and swelling.

Le squelette minéral doit être conforme à des granularités différentes selon les types The mineral skeleton is to comply with different grading specifications depending on
de mélanges. the type of mix.

Il est encore possible d’étendre la liste des mélanges utilisés en pratique dans la lutte The list of mixes used in practice to bring rutting under control could still be extended,
contre l’orniérage mais nous pensons que les exemples retenus ci-dessus illustrent but the examples presented above will suffice to illustrate what changes to bituminous
bien les modifications qui ont dû être apportées à la conception des mélanges mix designs have been necessary in order to better reconcile durability and stability
bitumineux afin de concilier davantage leur durabilité et leur stabilité vis-à-vis de under increasingly aggressive loading conditions.
l’agressivité croissante des conditions de sollicitation.

Nous ne voudrions pas clore ce chapitre sans traiter du cas des enrobés drainants This chapter would not be complete without any reference to porous asphalt (or
bien que ces derniers aient été conçus davantage à des fins de sécurité (drainage des pervious coated macadam) mixes, although these have been more designed for safety
eaux de surface) et à des fins de confort (réduction du bruit). (surface water drainage) and comfort (noise abatement).

De par leur conception ces mélanges à haute teneur en pierres (80 % et plus) et à By their design, these mixes rich in coarse aggregate (80% and more) and voids (20%
haut pourcentage de vides (20 % et plus) constituent des mélanges à squelette and more) are stony skeleton mixes that offer good resistance to flow rutting. As for
pierreux offrant une bonne résistance à l’orniérage par fluage. Au point de vue de leur mechanical performance they should be used in structures where they are not subject
comportement mécanique il importe de les utiliser dans des structures où ils ne to bending tensile stress, since their high percentage of voids makes them rather
travaillent pas en traction de flexion car leur haut pourcentage de vides leur confère poorly resistant to fatigue.
une assez faible résistance à la fatigue.

Vu les avantages qu’offrent les enrobés drainants utilisés en couche de surface Because of their advantages (drainability, noise abatement, resistance to rutting and
(drainabilité, réduction du bruit, résistance à l’orniérage et résistance au dérapage) skidding) in wearing courses, porous asphalt mixes are increasingly used in many
ces mélanges sont de plus en plus utilisés dans beaucoup de pays. countries.

p.76 p.77
VI . MÉTHODES DE FORMULATION VI . BITUMINOUS MIX DESIGN METHODS
DES MÉLANGES BITUMINEUX

VI.1 INTRODUCTION VI.1 INTRODUCTION


Le but de ce chapitre n’est pas de présenter une description exhaustive de toutes les This chapter is not intended to describe all the methods that are used to design
méthodes de formulation des mélanges bitumineux mais d’une part d’insister sur la bituminous mixes, but rather to insist on the need to reconsider some practices in view
nécessité qu’il y a de repenser certaines pratiques compte tenu des exigences of the requirements made by the aggressivity of present-day traffic and to present a
imposées par l’agressivité du trafic actuel et, d’autre part, de présenter quelques few examples of practical applications to meet those requirements.
exemples qui, dans les applications pratiques, vont dans ce sens.

Le lecteur intéressé par une description détaillée des méthodes de formulation, Readers interested in a detailed description of mix design methods now considered as
qualifiées aujourd’hui de “traditionnelles” est invité à se référer au rapport intitulé “traditional” may refer to the report on design methods and quality control for
“Méthodes de formulation et contrôle de qualité des enrobés bitumineux” préparé par bituminous mixes [33] prepared by RILEM Commission 56 MHM for a workshop held
la Commission RILEM 56 MHM à l’occasion du Séminaire qui s’est tenu à Olivet in Olivet (France) in 1980.
(France) en 1980 [33].

VI.2 INSUFFISANCE DES MÉTHODES TRADITIONNELLES VI.2 THE INADEQUACY OF TRADITIONAL MIX DESIGN METHODS
DE FORMULATION

Parmi les principales méthodes traditionnelles de formulation il faut citer : The following should be mentioned among the major traditional mix design methods:
- la méthode Duriez-LCPC (Laboratoire Central des Ponts et Chaussées) [34], - the Duriez-LCPC (Laboratoire central des Ponts et Chaussées, France) method
[34],
- la méthode ASTM (American Society for Testing and Materials [35 à 36], - the ASTM (American Society for Testing and Materials) method [35 to 36],
- la méthode DIN (normes allemandes) [37] basées sur l’essai de compression - the DIN (German standards) method [37] (which are all based on unconfined
simple, compressive testing);
- la méthode Marshall [38], - the Marshall method [38];
- la méthode Hubbard - Field [39], - the Hubbard-Field method [39];
- la méthode Hveem [40 à 41], - the Hveem method [40 to 41];
- la méthode par indentation [42 à 44]. - the indentation method [42 to 44].

La plus utilisée de par le monde est sans nul doute la méthode Marshall. The most widely used throughout the world is without any doubt the Marshall method.

Compte tenu des conditions actuelles de sollicitation des couches bitumineuses des Under the present loading conditions for bituminous pavement layers, and because of
chaussées et la nécessité qu’il y a, notamment pour des raisons de sécurité et de the increased need for reasons of safety and comfort to ensure many qualities such as
confort, de garantir les nombreuses qualités qu’elles requièrent davantage : stabilité, stability, durability, fatigue strength, flexibility, skid resistance, imperviousness,
durabilité, résistance à la fatigue, flexibilité, résistance à la glissance, imperméabilité, workability and compactibility, the very principles of those traditional methods must be
ouvrabilité et compactibilité, les principes mêmes de ces méthodes traditionnelles reconsidered.
doivent être repensés.

p.78 p.79
La principale raison de cette situation est que ces méthodes ne peuvent plus, pour les The main reason for this is that they can no longer adequately describe for practical
besoins de la pratique, décrire suffisamment le comportement des mélanges lorsqu’ils purposes how mixes will behave under present-day traffic conditions, and also that it
sont soumis aux conditions actuelles de circulation et aussi parce qu’il est devenu has become necessary to pay particular attention to not only the mechanical
indispensable d’attacher une attention toute particulière non seulement aux propriétés properties but also the volumetric characteristics of compacted mixes. From this it
mécaniques mais aussi aux caractéristiques volumétriques des enrobés compactés. Une immediately follows that the mode and intensity of compaction are vitally important in
conséquence immédiate est l’importance capitale que jouent le mode et l’intensité du the preparation of samples for mix design studies.
compactage dans la préparation des échantillons utilisés dans les études de formulation.
Traditional mix design methods reckon with loads that are far from the actual loads.
Les méthodes traditionnelles de formulation mettent en jeu des sollicitations éloignées These loads are sometimes well (simple standard conditions), sometimes poorly
des sollicitations réelles. Ces sollicitations sont parfois bien définies (cas de defined. This means that the physical interpretation of the results can only be partial
sollicitations types simples) mais aussi parfois mal définies . Il en résulte que or even be impossible. Moreover, the samples used in mix design studies are not
l’interprétation physique des résultats ne peut être que partielle, voire même identical (in composition by volume) to the mixes laid on site.
impossible. De plus, les échantillons utilisés dans les études ne sont pas les mêmes
(composition volumique) que les mélanges mis en œuvre. These methods have certainly been very useful in the past to avoid laying mixes that
were obviously unsuited to the role they were to play. Even today they make it possible
Certes, dans le passé, ces méthodes ont rendu de grands services en évitant l’emploi to prevent “major” errors, but loading conditions have become such that they no longer
de mélanges manifestement inadaptés au rôle qu’on désirait leur faire jouer. sufficiently guarantee success. We think the previous chapters have proved this point.
Aujourd’hui, elles permettent encore d’éviter les “grosses” erreurs mais les conditions
de sollicitation sont devenues telles qu’elles n’offrent plus une garantie suffisante de To conclude this section on traditional mix design methods, the results of an experiment
réussite ; nous pensons que les données des chapitres précédents en sont la preuve. in the USA [45] may be presented here in order to quantitatively illustrate the
considerable effect which the mode of compaction may have on mix design.
Pour clore ce paragraphe consacré aux méthodes traditionnelles de formulation nous
In this experiment concerning the design of bituminous mixes to be laid on airfield
voudrions, sur base des résultats d’une expérience effectuée aux USA [45] mettre
strips carrying F-15C/D aircrafts (high inflation pressure: 22 bars), two modes of
quantitativement en évidence l’influence considérable que peut jouer le mode de
compaction were used to predict the composition by volume of bituminous mixes and
compactage en matière de formulation.
select their design on the basis of the results obtained: Marshall compaction (Military
Standard 620A method, 100 - 75 blows) and compaction with the gyratory testing
Dans cette expérience concernant la formulation de mélanges bitumineux mis en
machine (ASTM D 3387; pressure: 20 bars, gyratory angle: 1°, 30 and 60 revolutions).
œuvre sur des pistes d’un aérodrome devant supporter l’action d’avions F-15C/D
(haute pression de gonflage : 22 bars) deux modes de compactage ont été utilisés The mixes based on Marshall compaction exhibited poor stability in the form of rapid and
pour prévoir la composition volumétrique des enrobés et choisir leur formule en severe rutting, whereas those based on gyratory compaction proved to perform much better.
fonction des résultats obtenus : le compactage Marshall ( Military Standard 620A,
method 100 - 75 coups) et le compactage à la presse à cisaillement giratoire The authors explain this difference in performance by the inadequacy of Marshall
(ASTM D 3387) ; pression 20 bars, 1 ° d’angle de giration, 30 et 60 révolutions). compaction leading to mix designs with excessive binder contents, unlike compaction
with the gyratory testing machine. Figure 15 taken from ref. [45] indicates good
Les mélanges fondés sur le compactage Marshall ont montré un manque de stabilité agreement between field compaction (laying and trafficking) and gyratory compaction.
qui s’est traduit par un orniérage rapide et important tandis que les mélanges fondés
sur le compactage à la presse à cisaillement giratoires se sont révélés beaucoup plus
performants.

Les auteurs expliquent cette différence de comportement par le fait que le compactage
Marshall est insuffisant et que l’application de la méthode de formulation Marshall
conduit ainsi à un excès de liant. Ce qui n’est pas le cas avec le compactage à la
presse à cisaillement giratoire. La figure 15 extraite de la réf. [45] montre la bonne
correspondance entre le compactage in situ (mise en œuvre et trafic) et le
compactage à la presse de cisaillement giratoire.

Figure 15 - Compacité labo et Compacité in situ [45]



Figure 15 - Laboratory versus field density [45]
COMPACITÉ F-15 COMPACTION (% TMD)

p.80 p.81
VI.3 EXEMPLES DE MÉTHODES NOUVELLES DE FORMULATION VI.3 EXAMPLES OF NEW MIX DESIGN METHODS
VI.3.1 Extension des méthodes existantes VI.3.1 Extension of existing methods

D’un point de vue pratique, la principale difficulté rencontrée dans la mise au point de From a practical point of view the main difficulty in developing bituminous mixes which
mélanges bitumineux devant résister aux conditions sévères imposées par les sollicitations are to resist the severe present-day loading conditions is that the study has often to be
actuelles est que l’étude doit souvent être faite par de petits laboratoires dépourvus des made by small laboratories which do not have the necessary scientific equipment.
appareils scientifiques nécessaires. Si bien que dans beaucoup de pays les mesures Hence in many countries the measures taken to control rutting have consisted of
prises dans la lutte contre l’orniérage ont consisté à procéder à des “ajustements” des making adjustments to existing methods (most often the Marshall method). This has
méthodes existantes (le plus généralement, la méthode Marshall) et ce par une been achieved by changing the procedures, which have in some countries been
modification des modes opératoires auxquels est parfois ajouté un ou plusieurs essais supplemented with one ore more mechanical tests such as the wheel tracking test
mécaniques supplémentaires tels que l’essai à l’orniéreur (par exemple, cas de l’Espagne, (e.g. in Spain, Japan and Austria) or the creep test (e.g. in Poland and Italy).
du Japon et de l’Autriche), l’essai de fluage (par exemple, cas de la Pologne et de l’Italie).

VI.3.2 Nouvelles méthodes pratiques de formulation VI.3.2 New practical mix design methods
VI.3.2.1 Introduction VI.3.2.1 Introduction

Dans la lutte contre l’orniérage certains pays ont préféré rompre progressivement To bring rutting under control, some countries have preferred to gradually break with
avec les méthodes existantes et ont mis au point des méthodes de formulation the existing methods and have developed mix design methods based on new
fondées sur de nouveaux principes découlant des résultats de travaux liés aux principles derived from the results of work involving field observations and research
observations faites in situ ainsi qu’aux activités de recherches effectuées en vue d’une activities to achieve a better understanding of rutting mechanisms. Four examples of
meilleure maîtrise des mécanismes d’orniérage. Nous traiterons ci-dessous et à titre such methods are presented below: the French method (LCPC method utilizing tests
d’exemple de quatre cas bien déterminés, à savoir : la méthode française (méthode standardized by AFNOR), the Belgian method (recommendations of the Belgian Road
LCPC utilisant des essais normalisés par l’AFNOR), la méthode belge Research Centre), the Finnish method (ASTO model) and the American method
(recommandations du Centre de Recherches routières), la méthode finlandaise (SHRP - SUPERPAVE).
(modèle ASTO) et la méthode américaine (SHRP Superpave).

VI.3.2.2 La méthode française [46 à 48] VI.3.2.2 The French method [46 to 48]

En 1960 il est apparu clairement en France que la méthode de formulation Marshall ne In 1960 it became clear in France that the Marshall mix design method was not
conduisait pas à des mélanges suffisamment stables pour résister à l’action des essieux yielding mixes that were sufficiently stable to resist heavy 13-t axles. A new method
lourds de 13 kN. Dès lors, une nouvelle méthode de formulation a été développée par le was, therefore, developed by the Laboratoire central des Ponts et Chaussées
Laboratoire Central des Ponts et Chaussées (LCPC). A la fin des années soixante-dix (LCPC). Late in the seventies the use of this new method was prescribed to the
l’usage de cette méthode a été prescrit aux dix-sept laboratoires régionaux du Ministère seventeen regional laboratories of the Ministry of Public Works. Laboratories of
des Travaux Publics. Vu l’efficacité de cette nouvelle méthode, des laboratoires private firms and oil companies also began to use it, because of its effectiveness.
d’entreprises et de compagnies pétrolières commencèrent également à l’utiliser. Specifications laid down in standards for bituminous mixes are now expressed in
Aujourd’hui les spécifications figurant dans les normes sur les enrobés bitumineux sont terms of results to be achieved in the tests utilized by this method.
exprimées à partir des résultats des essais utilisés dans cette méthode.

Dans cette méthode, l’accent est mis sur la résistance à l’orniérage (stabilité) sans Emphasis in the new method is on resistance to rutting (stability) without, however,
pour autant négliger les autres propriétés (durabilité). La méthode comprend deux neglecting other properties (durability). The method comprises two major steps. The
grandes étapes. La première étape consiste en une étude de la composition first consists of designing the volumetric composition of the compacted mix. The
volumétrique du mélange compacté. La deuxième étape consiste en la vérification second consists of experimentally verifying the mechanical properties of the mix.
expérimentale des propriétés mécaniques du mélange.

• Composition volumétrique • Composition by volume


La composition volumétrique du mélange est d’une importance capitale pour sa stabilité The volumetric composition of the mix is of capital importance for its stability and
et sa durabilité. C’est ainsi que pour un béton bitumineux semi-grenu 0/14 le durability. For example the voids content of a compacted bituminous concrete mix with
pourcentage de vides dans le mélange compacté ne peut être inférieur à 4 % car, si medium-sized coarse aggregate (0/14) must not be lower than 4%, as the mix would

p.82 p.83
sous l’effet du postcompactage ce pourcentage descend en-dessous de 2 % à 3 %, le lose its stability if this content dropped below 2 to 3% as a result of postcompaction;
mélange perd sa stabilité. D’autre part le pourcentage de vides ne peut être supérieur à on the other hand, its voids content must not exceed 8% in order to ensure durability
8 % afin de garantir la durabilité (résistance en fatigue) et la résistance au vieillissement. (fatigue strength and resistance to ageing).

Le mélange doit être assez rigide pour résister au post compactage par le trafic et sa The mix must be stiff enough to resist postcompaction by traffic, and must be laid
mise en œuvre nécessite le recours à des engins de compactage efficaces qui using efficient compaction equipment that is operative on thick lifts.
opèrent sur des couches épaisses.

Il résulte des objectifs poursuivis que dans l’étude de formulation il est nécessaire de All this means that in the mix design study a test must be used which is capable of
recourir à un essai capable de caractériser la compactibilité du mélange et qui characterizing the compactibility of the mix and also makes it possible to predict the
permette aussi de prévoir le pourcentage de vides qui sera obtenu lorsque le mélange percentage of voids that will be obtained when the mix is laid on site.
sera mis en œuvre.

L’essai retenu est l’essai de compactage à l’aide de la presse à cisaillement giratoire The test opted for is compaction with the gyratory shear compactor (NFP 98-252).
(NFP 98-252). La double condition définie ci-dessus (pourcentage de vides compris The double condition made above (e.g. for bituminous concrete with medium-sized
entre 4 et 8 % pour un béton bitumineux semi-grenu 0/14 par exemple) est vérifiée coarse aggregate (0/14): voids content between 4 and 8%) is checked for by
pour un nombre de girations fixé dans chaque norme d’enrobés, et égal en général à performing a number of gyrations set in each standard for bituminous mixes and
l’épaisseur de la couche exprimée en mm : par exemple 80 girations pour un béton generally equal to layer thickness in mm (e.g. 80 gyrations for bituminous concrete
bitumineux semi-grenu 0/14 qui est en général utilisé en 80 mm d’épaisseur). with medium-sized coarse aggregate (0/14), which is generally laid in lifts of 80 mm).

Les résultats de cet essai ont aussi l’avantage de donner des informations sur la stabilité The results of this test have the additional advantage of providing information on mix
du mélange : si le pourcentage de vides après dix révolutions est trop petit le mélange stability: if the percentage of voids is too low after ten revolutions, the mix is bound to
sera certainement instable. C’est ainsi par exemple que pour les enrobés denses le be unstable. Thus it has been specified for dense bituminous mixes that voids content
pourcentage de vides prescrit doit être supérieur à 11 % après dix révolutions. should be higher than 11% after ten revolutions.

L’essai à la presse de cisaillement giratoire offre de bonnes répétabilité et The gyratory shear compactor test offers good repeatability and reproducibility and
reproductibilité et il dure moins de dix minutes pour une détermination (cependant le takes less than ten minutes for one determination (the reported result, however, is to
résultat est la moyenne d’au moins trois répétitions). be the average of at least three repetitions).

Afin de garantir la durabilité et la résistance à la fatigue du mélange, les spécifications To guarantee durability and fatigue strength the specifications also require a minimum
exigent aussi un minimum de teneur en liant. Si, avec le minimum de liant prescrit, le binder content. If with the specified minimum binder content the percentage of voids
pourcentage de vides déterminé lors de l’essai à la presse à cisaillement giratoire est determined in the gyratory shear compactor test is too low, the grading of the mix must
trop petit, la granularité utilisée doit être changée (par exemple, diminution du be changed (e.g. by reducing the percentage passing the 2-mm sieve or increasing
pourcentage de passant à 2 mm ou augmentation de l’angularité de la fraction sable). the angularity of the sand fraction).

Cette première étape de la méthode de formulation conduit à retenir un petit nombre This first step in the mix design method narrows down the choice to a small number of
de compositions optimisées sur l’aptitude à être convenablement compactées sur compositions optimized for adequate compactibility on site (meeting requirements for
chantier (respect d’une composition volumique) qui sont ensuite soumises à des composition by volume, which are then subjected to mechanical tests).
essais mécaniques.

• Essais mécaniques • Mechanical tests


L’essai de vérification de la résistance à l’orniérage se fait à l’aide de l’orniéreur LPC. The test for resistance to rutting is carried out with the LCPC wheel tracking tester. This
Cet essai normalisé (NFP 98-253-1) consiste à soumettre une plaque d’enrobé de standard test (NFP 98-253-1) consists of subjecting a slab of bituminous material 500
500 mm de longueur, de 180 mm de largeur et de 100 mm ou 50 mm d’épaisseur à mm long, 180 mm wide and 100 or 50 mm thick to the action of a wheel (with a smooth
l’action d’une charge roulante (pneu lisse, pression de gonflage 0,6 MPa, charge tread tyre inflated to a pressure of 0.6 MPa and loaded to 5000 N) rolling to and fro at
5 000 N) à raison d’un aller-retour par seconde. L’essai est effectué dans une enceinte the rate of one cycle per second. The test is performed in a thermostatically controlled
à la température fixée dans les normes sur les enrobés (en général 60 °C). Le enclosure, at the temperature specified in the relevant standard for bituminous mixes
graphique en coordonnées log/log du pourcentage d’ornière en fonction du nombre de (generally 60°C). The log/log graphic representation of percentage of rutting against
cycles est généralement une droite pour un matériau résistant bien à l’orniérage. number of cycles is generally a straight line for a material that performs well for rutting.

p.84 p.85
L’essai est sensible aux The test is sensitive to variations in characteristics and nature of mix constituents.
variations des caractéristiques This is illustrated by figures 16 and 17 from ref.[48] and [49] for the angularity of the
% D'ORNIERE / % RUTTING

des constituants et de leur sand and the nature of the binder, respectively. It offers good repeatability and
nature comme le montrent les reproducibility.
figures 16 et 17 extraites des
réf. [48,49] et qui sont This test is an integral part of the French methodology for bituminous mix design, and
respectivement relatives à is the subject of specifications for each category of standardized bituminous mixes to
l’influence de l’angularité du ensure their resistance to rutting. For example, rut depth in a bituminous concrete
sable et de la nature du liant. Il wearing course mix with
possède une très bonne medium-sized coarse aggregate DIMENSIONS (MM)
répétabilité et reproductibilité. must not exceed 10 mm after
NOMBRE DE CYCLES / NUMBER OF CYCLES 30,000 loading cycles in a test
Cet essai, partie intégrante de la performed at 60 °C.
Figure 16 - Influence de la proportion d’un sable méthodologie française de
de mauvaise angularité sur la profondeur d’ornière formulation des mélanges Other mechanical tests are used
(essai à l’orniéreur LCPC) [48]
bitumineux, fait l’objet de in special circumstances, for
Figure 16 - Influence of the proportion of sand of poor spécifications pour chaque instance when the design of the
angularity on rut depth (LPC wheel tracking test) [48] catégorie d’enrobés normalisés road structure containing the
bituminous layer differs from
de manière à garantir leur conventional design; in this case,
résistance à l’orniérage : par the moduli and fatigue strength
% D'ORNIERE / % RUTTING

exemple pour un béton of the mix are determined to


bitumineux semi-grenu de make sure that it will not crack
couche de roulement, la when laid to the design
profondeur d’ornière ne peut thickness.
être supérieure à 10 mm après
30 000 cycles de chargement
dans un essai à 60 °C. • Determining
the outflow coefficient
of the sand fraction
NOMBRE DE CYCLES / NUMBER OF CYCLES
D’autres essais mécaniques Funnel
sont aussi utilisés dans des Since the surface texture and
Figure 17 - Influence de la nature du liant sur la
circonstances spéciales comme angularity of particles in the sand
profondeur d’ornière (essai à l’orniéreur LPC) [48]
par exemple dans le cas où le fraction have a considerable Shutter
Figure 17 - Influence of the nature of the binder
dimensionnement de la structure effect on the resistance to flow
on rut depth (LPC wheel tracking test) ([48]
routière contenant la couche rutting and the workability of a
bitumineuse diffère du dimensionnement conventionnel et où il est alors procédé à la bituminous mix, the outflow test
détermination des modules et de la résistance à la fatigue du mélange afin de s’assurer has been selected to
qu’il ne subira pas de fissuration par fatigue lorsqu’il est employé à l’épaisseur prévue. characterize this texture and
angularity in an overall way. Receiver
• Détermination du coefficient d’écoulement de la fraction sableuse
The test consists of measuring
La texture de surface et l’angularité des grains de la fraction sableuse ayant une the outflow coefficient of a sand -
influence importante sur la résistance à l’orniérage par fluage et sur la maniabilité d’un i.e. the time of flow, in seconds,
mélange bitumineux, l’essai d’écoulement a été retenu pour caractériser globalement of a given mass of sand through
cette texture et cette angularité. the calibrated outlet cone of a
funnel. A scheme of the
L’essai consiste à mesurer le coefficient d’écoulement d’un sable c’est-à-dire, le temps equipment is presented in
d’écoulement, exprimé en secondes, d’une masse donnée de sable à travers l’orifice figure 18 (from AFNOR-NFP
calibré d’un entonnoir. Le schéma de l’appareil est donné sur la figure 18 extraite de la standard 18564/1980 describing Figure 18 - Essai d’écoulement des sables
norme AFNOR-NFP 18564/1980 relative à cet essai. this test). Figure 18 - Outflow test for sands

p.86 p.87
VI.3.2.3 La méthode belge [50 à 52] VI.3.2.3 The Belgian method [50 to 52]

La méthode de formulation recommandée par le Centre de Recherches routières et The mix design method recommended by the Belgian Road Research Centre and
certaines Administrations belges comprend deux étapes : une détermination some Belgian authorities comprises two steps: an analytic determination of the basic
analytique de la composition de base et ce, après avoir procédé au choix des composition after selecting the materials and checking their compliance with well-
matériaux et à leur caractérisation conformément à des spécifications bien defined specifications, and a verification of this basic composition through a
déterminées et une vérification de cette composition de base au moyen d’un essai mechanical test.
mécanique.

La première étape consiste en l’application de la méthode analytique informatisée The first step consists in applying the computerized analytic method (PRADO
(logiciel PRADO) [51] présentée dans le paragraphe 4 du chapitre IV “Approche software) [51] presented in Chapter IV “An analytic approach to devising measures to
analytique des dispositions à prendre pour assurer la stabilité des mélanges ensure the stability of bituminous mixes - Optimization of compositions”. The object of
bitumineux. Optimalisation des compositions”. Cette étape a pour but de déterminer le this step is to determine the volume available (IA) for the mastic (filler + binder)
volume disponible (lD) entre les granulats (pierres + sables) pour le mastic (fines + liant) between the aggregates (stone + sand), while taking account of the required
compte tenu du pourcentage de vides désiré dans le mélange compacté. Elle a aussi percentage of voids in the compacted mix. It is also aimed at determining the
pour but de déterminer la composition du mastic en vue de conférer à celui-ci une composition of the mastic with a view to giving it a well-defined consistency. The
consistance bien déterminée. Pour ce faire, les paramètres pris en considération, sont : parameters considered for that purpose are:
- les caractéristiques du bitume, - the characteristics of the bitumen;
- le pouvoir rigidifiant des fines, déterminé par la variation de la température de - the “stiffening” power of the filler, which is determined by the variation in ring-and-
ramollissement bille et anneau résultant de l’ajout de différentes quantités de fines ball softening temperature caused by the addition of different quantities of filler, and
et qui est liée au pourcentage de vides de la fraction fine compactée à sec (selon is related to the percentage of voids in the dry compacted filler (according to
Ridgen), Rigden);
- le rapport des volumes fines/bitume. - the filler/bitumen volume ratio.

Une étude expérimentale a en effet montré [52] que l’accroissement de la température An experimental study has, indeed, shown [52] that the rise in ring-and-ball
bille et anneau (∆AB) associée à un volume f de fines ajouté à un volume b de bitume temperature (∆RB) associated with the addition of a volume, f, of filler to a volume, b,
était fonction du rapport des volumes (K = f/b) et du pourcentage de vides (VF) de la of bitumen is a function of the volume ratio K = f/b and the percentage of voids (VF) in
fraction fine. L’interprétation statistique des résultats a conduit à la formule suivante : the fine fraction. The statistical interpretation of the results obtained in that study led
to the following formula:

(100 - VF%) . ∆AB (100 - VF%) . ∆RB


K= f = K= f =
b (1021,2 + ∆AB . V %) b (1021,2 + ∆RB . V %)
F F

caractérisée par un coefficient de corrélation de 0,94 pour 208 résultats. with a correlation coefficient of 0.94 for 208 results.

Le tableau II et la figure 19 extraits de la réf. [50] établis à partir de cette formule Table II and figure 19 from ref.[50], which are based on this formula, show typical
donnent des résultats typiques pour les applications. results for applications.

L’expérience indique que les compositions de mastic les plus satisfaisantes confèrent Experience has shown that the most satisfactory compositions give the mastic an
au mastic un accroissement de température bille et anneau (∆AB) compris entre 12 et increase in ring-and-ball temperature (∆RB) between 12 and 16°C. It should further
16 °C. Notons encore que pour éviter le surremplissage et garantir la durabilité be noted that to avoid overfilling and ensure durability (resistance to fatigue and wear,
(résistance à la fatigue et à l’usure, l’imperméabilité, l’accrochage des pierres de imperviousness, adhesion of surface treatment chippings if any), the mastic must be
cloutage éventuelles) il faut un mastic relativement riche en bitume et donc relatively rich in bitumen, which means relatively poor in filler since f + b has to be
relativement pauvre en fines puisqu’il faut que f + b = Cste ≤ lD. Par contre, il faut un constant and ≤ IA. On the other hand, a stiff mastic is necessary for stability. The
mastic rigide pour assurer la stabilité. La façon la plus simple de concilier ces deux simplest way to meet these two conditions, as can be seen in figure 19, is to use a fine
conditions est, comme le montre la figure 19, d’utiliser une fraction fine caractérisée fraction with a high percentage of voids, VF.
par un pourcentage de vides VF élevé.

p.88 p.89
Accroissement de AB (∆ AB) / Increase in RB (∆ RB) TABLEAU II TABLE II
Valeurs du rapport volumique K = f/b
voids in filler (%)
en fonction des vides des fines vF et de ∆AB [50]
Values of the volume ratio K = f/b
as a function of voids in the filler vF and ∆RB [50]
VF,

Accroissement de AB (∆ AB) / Increase in RB (∆ RB)


vides du filler (%)

vF % 10. 12. 14. 16. 18. 20.

30. .53 .61 .68 .75 .81 .86


32. .51 .58 .65 .71 .77 .82
34. .48 .55 .62 .67 .73 .78
36. .46 .53 .59 .64 .69 .74
38. .44 .50 .56 .61 .65 .70
40. .42 .48 .53 .58 .62 .66
K=f/b (par volume /by volume) 42. .40 .46 .50 .55 .59 .62
44. .38 .43 .48 .52 .56 .59
Figure 19 - Accroissement de la température bille et anneau 46. .36 .41 .45 .49 .53 .56
en fonction du rapport fines/bitume et des vides des fines [50] 48. .35 .39 .43 .47 .50 .52
Figure 19 - Increase in ring-and-ball temperature 50. .33 .37 .41 .44 .47 .49
with the filler/bitumen ratio and voids in the filler [50]

La deuxième étape consiste à vérifier la composition de base fondée sur la méthode The second step is to verify the basic composition obtained from the analytic
analytique, à partir d’un essai mécanique. L’essai qui a été retenu ici est l’essai method, by carrying out a mechanical test. The test opted for is the Marshall test,
Marshall qui conduit à caractériser le mélange par cinq grandeurs qui sont : le which characterizes the mix by five quantities: voids in the mix (Vm, in %), stability
pourcentage de vides dans le mélange (Vm en %), la stabilité (Pm en N), le fluage (Pm, in N), flow (Fm, in mm), a quotient (Qm = Pm/Fm, in N/mm), and voids in
(Fm en mm), le quotient (Qm = Pm/Fm en N/mm) et le pourcentage de vides du granulat mineral aggregate (stone + sand + filler) filled with bitumen in the state of
pierres + sables + fines occupé par le bitume dans l’état de compactage tel que compaction achieved in the test specimen (aGm, in %). Observations and studies of
réalisé dans l’éprouvette (gRm en %). L’observation et l’étude du comportement de the field performance of bituminous layers have led to threshold values being set
couches bitumineuses posées sur routes réelles a conduit à définir pour trois for these different quantities according to the category of road (motorway or primary
catégories de routes (autoroutes + routes primaires, routes secondaires et routes road, secondary road, low-volume secondary road); these values are presented in
secondaires à faible trafic) des valeurs seuils pour ces différentes grandeurs ; ces table III [50].
valeurs sont présentées dans le tableau III [50].

Si lors de la vérification expérimentale les critères ne sont pas satisfaits il importe de If the criteria are not satisfied during the experimental verification, the basic
revoir la composition de base et de recommencer l’étude analytique. composition should be revised and the analytic study started over again.

En fonction de ce qui a été dit précédemment on pourrait objecter à cette méthode de In view of earlier remarks, the use of the Marshall test could be raised as an objection
formulation le recours à l’essai Marshall. Il importe à ce sujet de souligner que si la against this mix design method. It should be emphasized in this respect that although
méthode de formulation repose, pour ce qui est de sa vérification expérimentale, sur the method relies on the Marshall test for its experimental verification, it is not the
l’essai Marshall elle n’est cependant pas la méthode de formulation Marshall car d’une Marshall mix design method since the basic composition is determined from the
part la composition de base est déterminée à partir de la méthode analytique et analytic method and the criteria set for the various quantities to be measured have
d’autre part les critères retenus pour les différentes grandeurs mesurées sont déduits been derived from studies on mixes which performed well in practice.
d’études de mélanges qui se sont bien comportés en pratique. The PRADO computer software referred to above has been developed to make the

p.90 p.91
TABLEAU III TABLE III
Critères proposés pour la formulation des enrobés bitumineux
Suggested criteria for bituminous mix design

Type de chaussée / Category of road


Route
Autoroute + Route secondaire à
route primaire secondaire trafic faible
Type Paramètre Motorway + Secondary Low-volume Marshall Type
d'enrobé Marshall primary road road secondary parameter of mix
road

min. max. min. max. min. max.

Béton Pm (N) 8 000 - 7 500 - 6 000 - Pm (N) Type I


asphaltique Fm (mm) 2 4,5 2 4,5 2 4,5 Fm (mm) Asphalt
Type I Qm (N/mm) 2 800 - 2 500 - 2 000 - Qm (N/mm) concrete
(Couche Vm (%) 3 5 2,5 5 2 5 Vm (%) (wearing
d’usure) gRm (%) 70 83 70 83 70 85 aGn (%) course)

Béton Pm (N) 6 500 - 6 000 - - - Pm (N) Type II


asphaltique Fm (mm) 2,5 6 2,5 6 - - Fm (mm) Asphalt
Type II Qm (N/mm) 2 000 - 2 000 - - - Qm (N/mm) concrete
à clouter Vm (%) 2 4 2 4 - - Vm (%) for chipping
(Couche gRm (%) 75 87 75 90 - - aGn (%) (wearing
d'usure) course)

Béton Pm (N) 8 000 - 7 500 - 5 000 - Pm (N) Type III


asphaltique Fm (mm) 1,75 4 2 4 2 4,5 Fm (mm) Asphalt
Type III Qm (N/mm) 3 000 - 2 500 - 2 000 - Qm (N/mm) mix
(Couche Vm (%) 3 7 2,5 7 2 7 Vm (%) (base SPL, SPS, SPM = spécifications pour liants, STO = caractéristiques des pierres,
de liaison) gRm (%) 60 80 60 80 65 85 aGn (%) course)
sables, mélanges, characteristics of stones,
Béton Pm (N) - - 7 500 - 6 000 - Pm (N) Type IV SPB, SPS, SPM = specifications for binders, FIL = caractéristiques des fines,
asphaltique Fm (mm) - - 2 4,5 2 4,5 Fm (mm) Asphalt
Type IV Qm (N/mm) - - 2 500 - 2 000 - Qm (N/mm) concrete
sands, mixes, characteristics of fillers,
(Couche Vm (%) - - 2,5 5 2 5 Vm (%) (wearing BIN = caractéristiques du liant retenu, GRA = caractéristiques granulométriques
d'usure) gRm (%) - - 70 83 70 85 aGn (%) course) characteristics of the selected binder, grading characteristics
SND = caractéristiques du sable,
N.B. Ces pourcentages de vides ne sont pas à N.B. These percentages of voids are distinct
from the values that would be
characteristics of sands,
confondre avec des valeurs qui seront
recommandées sur les carottes prélevées de la recommended for core samples from the
route. Il faut en effet tenir compte ici des road, since the workability and Figure 20 - Schéma du logiciel PRADO
différences de maniabilité et d’aptitude au compactibility of the various mixes have
Figure 20 - Block diagram of the PRADO software
compactage des divers mélanges. to be considered in that case.

Comme signalé ci-dessus le logiciel PRADO dont le schéma est présenté à la


figure 20 a été développé dans le but de faciliter la mise en pratique de la méthode analytic method easier to use. A block diagram of this software is presented in
analytique. Il comprend cinq programmes destinés à fournir des informations sous figure 20. It consists of five programmes which are to put out information in numerical
forme numérique et graphique : and graphic form:
- étude des caractéristiques du liant et de sa conformité vis-à-vis des spécifications, - investigating the characteristics of the binder and its compliance with specifications,
- étude de la granularité d’un sable ou d’un mélange de sables, - investigating the grading of a sand or a mix of sands,
- étude de la composition d’un mélange de granulats d’après une distribution - composing a mix of aggregates in accordance with a target grading curve,
granulométrique pré-déterminée,

p.92 p.93
- détermination du dosage des constituants (pierres, sables, fines, liant), - determining the contents of constituents (stone, sand, filler, binder),
- évaluation des propriétés mécaniques de l’enrobé (modules, loi de fatigue, loi de - evaluating the mechanical properties of the mix (moduli, fatigue law, permanent
déformation permanente) sur base des lois prévisionnelles qui ont été établies à deformation laws) by means of predictive laws established from studies involving
partir de l’étude de plusieurs mélanges à l’aide d’essais de flexion répétée et repeated bending and triaxial repeated compression tests on several mixes.
d’essais triaxiaux de compression répétée.

VI.3.2.4 La méthode finlandaise [53] VI.3.2.4 The Finnish method [53]

• Système fonctionnel de formulation •Functional mix design system


Le système fonctionnel de formulation de la méthode finlandaise comporte trois The functional mix design system has three levels. Level I is used in common cases
niveaux. Le niveau I est utilisé dans les cas courants où les constituants sont bien where the constituents are well-known; the result is a formula based on volumetric
connus. Le résultat est une formule basée sur les définitions volumétriques et une definitions and a lifetime estimation based on the ASTO models. Level II is needed to
estimation de la durée de vie basée sur les modèles ASTO. Le niveau II est check the rutting and water sensitivity properties. Level III comprises measurements
nécessaire pour contrôler les propriétés en matière d’orniérage et de susceptibilité à for special purposes (fatigue, stiffness and low-temperature cracking).
l’eau. Le niveau III comprend des mesures à des fins spécifiques (fatigue, rigidité et
fissuration aux basses températures).

• Méthode basée sur le volume et les propriétés du mélange • Method based on volumes and the compaction properties
en matière de compactage of the mix
La méthode de formulation conduit à la détermination de la composition volumique In designing mixes by volume the aim is to have binder content, voids in mineral
des enrobés tout particulièrement pris en considération : la teneur volumique en aggregate (VMA), voids filled with binder (VFB), and the voids content of the
bitume, le pourcentage de vides entre les granulats (VMA), le pourcentage de vides compacted mix in balance.
remplis par le bitume (VFB) ; le pourcentage de vides dans le mélange compacté.

Le contrôle de vides dans le mélange compacté en cours de compactage est In addition, control of compaction is important because VMA is to be minimized in the
important car on cherche à minimiser les vides entre les granulats. process of proportioning.

On procède en premier lieu au choix de la courbe granulométrique en fonction des propriétés In this process first the grading curve of the aggregate is determined, depending on
recherchées pour le mélange. On détermine ensuite le pourcentage de vides entre les what properties are to be achieved with the mix. Then VMA is determined from
granulats à partir d’essais de compactage effectués à l’aide d’une presse à cisaillement gyratory compactor tests carried out with three bitumen content values. The number
giratoire et pour trois teneurs en bitume différentes. Le nombre de girations à réaliser doit être of gyrations should be such that the density of the mix stops increasing during the test.
tel qu’au cours de l’essai la compacité du mélange cesse d’augmenter. Si tel n’est pas le cas If this does not happen, the grading should be changed. After that, VFB is adjusted (in
il y a lieu de changer la courbe granulométrique. On procède alors à la fixation du most cases to 85%).
pourcentage de vides remplis par le bitume (dans la plupart des cas VFB = 85 %).

• Dosage des mélanges à granularité continue • Proportioning continuously graded mixes


Le dosage de la courbe granulométrique la plus dense est basé sur la formule : Proportioning of the densest aggregate curve is based on the formula:
P = 100 x (d/D)n P = 100 x (d/D)n
où P = le pourcentage de passant de calibre d D = le calibre maximum (mm) where: P = percentage passing of particle size d, D = maximum particle size (mm),
d = le calibre (mm) n = un exposant d = particle size (mm), n = an exponent.

Si n = 0,45, la granularité conduit à un pourcentage de vides entre les granulats If n = 0.45, the grading leads to a relatively low VMA; this is not always good for
relativement faible ce qui n’est pas toujours favorable pour la durabilité qui exige une durability, which requires a certain amount of bitumen without the latter dislocating the
certaine quantité de bitume sans que celle-ci ne disloque le squelette minéral. mineral skeleton. In view of this, the exponent may vary between 0.45 and 0.8. If
L’exposant peut varier entre 0,45 et 0,80. S’il n’est pas prévu d’ajouter des adjuvants there is no intention to add stabilizing agents to the mixture, VMA should meet the
de stabilisation, les vides dans les granulats doivent répondre aux données du design values given in table IV.
tableau IV.

p.94 p.95
TABLEAU IV TABLE IV • Proportioning gap-graded mixes
Valeurs de projet pour les rapports volumétriques du béton asphaltique
The aggregate of gap-graded mixes almost completely lacks 0.5 - 8 mm particle sizes.
Design values for the volumetric ratios of asphalt concrete mixes The content of sizes at the coarse end of the scale is very high and the space left between
these large particles is filled with bitumen, fine aggregate and a mastic composed of the
Type de mélange / Type of mix mixture of intermediate fractions smaller than 0.5 mm. The copious amount of fine
Valeur volumétrique BA 8 - 12 BA 16 - 20 BA 25 Volumetric value aggregate is used with a view to improving the workability of the coarse mix. Design
AC 8 - 12 AC 16 - 20 AC 25 values for the volumetric ratios of gap-graded bituminous mixes are presented in table V.
Vides remplis de liant (%) 80 - 90 80 - 90 80 - 90 Voids filled with binder (%)
Vides dans les granulats 15 - 17 14 - 16 13 - 15 Voids in mineral TABLEAU V TABLE V
minéraux (%) aggregate (%) Valeurs de projet pour les rapports volumétriques
Teneur en vides (%) 1-3 1 -3 1-3 Voids content (%) des mélanges bitumineux à granularité discontinue
Design values for the volumetric ratios of gap-graded bituminous mixes
• Dosage des mélanges à granularité discontinue Type de mélange / Type of mix
Valeur volumétrique BA Dis 16 BA Dis 20 Volumetric value
Les mélanges à granularité discontinue sont presque complètement dépourvus des
GAC 16 GAC 20
calibres 0,5 - 8 mm. La teneur en gros granulats est très élevée et l’espace laissé
entre ces gros grains est rempli de bitume, de petits granulats et d’un mastic composé Vides remplis de liant (%) 80 - 90 80 - 90 Voids filled with binder (%)
d’un mélange de fractions intermédiaires inférieures à 0,5 mm. La quantité importante Vides dans les granulats 15 - 17 14 - 16 Voids in mineral
de petits granulats sert à améliorer la maniabilité du mélange grossier. Les valeurs de minéraux (%) aggregate (%)
projet pour les rapports volumétriques des mélanges bitumineux à granularité Teneur en vides (%) 1-3 1 -3 Voids content (%)
discontinue sont présentées au tableau V.

• Dosage relatif à la courbe granulométrique de type Stone Mastic Asphalt “SMA” • Proportioning the stone mastic-type of grading curve (SMA)
Le mélange du type SMA diffère du béton asphaltique par le fait que la distribution An SMA-type mix differs from asphaltic concrete in that the particle size distribution of
granulométrique du SMA suit la forme d’une “courbe de squelette pierreux” dans le but SMA is graded in the form of a “stony skeleton curve” with a view to distributing the
de répartir les charges sur les gros grains. Le risque de cisaillement latéral est loads to the coarse particles in the mix. The possibility of lateral shear (failure) is
minimisé au moyen de fines et de fractions intermédiaires, ainsi que de liant stabilisé. minimized by means of fine and intermediate fractions, together with a stabilized binder.

La granularité du SMA repose sur 5 fractions (0-2, 2-5, 5-8, 8-12 et 12-16 mm) et des fines SMA aggregate is graded from five fractions (0-2, 2-5, 5-8, 8-12, and 12-16 mm) and a
d'apport. Les fractions doivent être très bien tamisées. Les fractions mentionnées ci- filler. The fractions should be well sieved. They are mixed together in 1:1:1:1:3:4
dessus sont mélangées dans les proportions 1:1:1:3:4, lorsque l’objectif est d’atteindre de proportions to achieve good deformation performance, or 1:1:1:1:2:4 proportions to
bonnes performances en matière de résistance à la déformation et dans les proportions achieve good resistance to wear. The VMA of the mix should be 17-19%. If it is
1:1:1:1:2:4, lorsque l’objectif est d’atteindre une bonne résistance à l’usure. Le pourcentage higher, an intermediate fraction is added. If, on the other hand, voids content is too
de vides dans les granulats minéraux du mélange doit se situer entre 17 et 19 %. S’il est low, the proportion of fine aggregate and intermediate fraction is reduced.
supérieur, on ajoute une fraction intermédiaire. En revanche, si la teneur en vides est trop
faible, le dosage des granulats fins et de la fraction intermédiaire sera réduit.

• Teneur en liant • Binder content


La teneur en liant est exprimée en volume. Le résultat est exprimé comme un Binder content is expressed by volume. This can be converted into a percentage
pourcentage en volume. Cette valeur peut être convertie en pourcentage de liant en binder content by mass (BC) using the formula:
masse (BC) à l’aide de la formule suivante :
Vb x ρb
BC = 100 .
Vb x ρb Mk + Vb x ρb
BC = 100 .
Mk + Vb x ρb where: Vb = percentage binder content by volume,
ρ b = density of the bitumen, Mk = mass of the aggregate ( = ρ k x (100 - Vb)).
où : Vb = la teneur en liant (%) en volume
ρ b = la masse volumique du bitume Mk = la masse des granulats ( = ρ k x (100 - Vb))

p.96 p.97
Dans les types de mélanges où les vides dans les granulats minéraux excèdent 17 %, In mix types where VMA is over 17%, fibres are often used to stabilize the binder in
des fibres sont souvent utilisées pour stabiliser le liant afin de prévenir le ressuage. order to prevent its bleeding. Where a whole group of fibres is available with different
Lorsqu’il existe tout un groupe de fibres présentant différents types d’effets de kinds of stabilizing effects, the correct fibre content should be determined in advance.
stabilisation, il y a lieu de déterminer à l’avance la teneur correcte en fibres. La The amount of fibres should be such that the amount of bitumen not bound by fibres
quantité de fibres doit être telle que le bitume non lié par les fibres reste en dessous remains below 0.1% by mass of the aggregate.
de 0,1 % de la masse des granulats.

• Essais d’orniérage et de susceptibilité à l’eau • Testing rutting and water sensitivity properties
Si les matériaux ont été sélectionnés correctement et si la teneur en liant a été If the materials have been properly selected and the binder content carefully
déterminée soigneusement, le mélange asphaltique devrait être proche de la qualité determined, the asphalt mix should be close to the target quality. If an improvement is
visée. Si une amélioration est souhaitée à ce stade, il faudra avoir recours aux desired, one would have to resort to additives at this stage. To assure quality and
adjuvants. En vue d’assurer la qualité et de déterminer les besoins de modifier le determine the need for changes in proportioning, additional tests must be performed.
dosage, il est nécessaire de réaliser des essais supplémentaires, dont certains sont Examples of such tests are given below.
donnés ci-dessous à titre d’exemple :

• Mesure de la résistance à l’usure • Measuring resistance to wear


L’usure des mélanges asphaltiques est mesurée à l’aide de l’essai Pavement Wear The wear of asphalt mixes is measured by the Pavement Wear Test.
Test (Essai d’usure des revêtements).

• Mesure de la résistance aux déformations • Measuring resistance to deformation


Les caractéristiques des mélanges asphaltiques en matière de résistance à la The deformation properties of asphalt mixes are measured by:
déformation sont mesurées par :
- l’essai de fluage statique dans le cas des mélanges de béton asphaltique, - the static creep test in the case of asphaltic concrete mixes,
- l’essai de fluage sous chargement répété dans le cas des SMA - the repeated load creep test in the case of SMA mixes,
et, lorsqu’une confirmation spéciale est souhaitable, par l’essai d’orniérage. and, when special confirmation is desirable, by the wheel tracking test.

• Susceptibilité à l’eau • Water sensitivity


La susceptibilité à l’eau est éprouvée par l’essai de compression diamétrale. Water sensitivity is tested by the indirect tensile test.

• Autres propriétés mesurées • Testing other properties


Les propriétés suivantes sont souvent mesurées à des fins de vérification ou autres : The following properties are often measured for verification or other purposes:
- résistance aux faibles températures par l’essai de compression diamétrale - low-temperature resistance by the indirect tensile test,
- rigidité (module d’élasticité) par l’essai NAT (Nottingham Asphalt Tester) - stiffness (resilient modulus) by the NAT (Nottingham Asphalt Tester) test,
- fatigue par l’essai de fatigue. - fatigue by the Asphalt Fatigue Test

VI.3.2.5 La méthode de formulation américaine SUPERPAVE [54 à 56] VI.3.2.5 The American method: SUPERPAVE [54 to 56]

La méthode de formulation SUPERPAVE (Superior Performing Asphalt Pavements) a The SUPERPAVE (Superior-Performing Asphalt Pavements) mix design method was
été développée dans le cadre du programme SHRP (Strategic Highway Research developed within the SHRP (Strategic Highway Research Program) for bitumens and
Program) sur les bitumes et les enrobés bitumineux. bituminous mixes.

La méthode comprend trois niveaux qui sont fonction de l’importance de la chaussée. The method comprises three levels matched to the importance of the road.

Le niveau 1 concerne les chaussées à faible trafic et la méthode de formulation Level I is for low-volume roads; mixes are designed by an empirical approach. The
correspond à une approche empirique. Le bitume et les différents constituants du bitumen and the various mix constituents are required to meet well-defined quality

p.98 p.99
mélange doivent répondre à des critères de qualité bien déterminés liés criteria empirically related to pavement performance as regards resistance to rutting,
empiriquement aux performances des chaussées pour ce qui concerne la résistance à fatigue cracking and low-temperature cracking, while taking account of environmental
l’orniérage, la résistance à la fissuration par fatigue et la résistance à la fissuration aux conditions (climate and loads).
basses températures et ce, compte tenu des conditions d’environnement (conditions
climatiques et conditions de chargement).

Les spécifications sur les bitumes sont liées à leurs propriétés rhéologiques. Les Specifications for bitumens relate to their rheological properties. Bitumen grades -
grades de bitume, au nombre de 21, sont définis par la température maximum et la there are twenty-one in total - are defined by the highest and lowest pavement
température minimum de la chaussée en service. Ils permettent le choix de temperatures in service. They make it possible to opt for widely different temperature
susceptibilités thermiques très différentes. susceptibilities.

Les spécifications relatives aux granulats portent sur la granularité, l’angularité et la Specifications for aggregates bear on grading, angularity and shape, as well as on the
forme ainsi que sur la propreté des fractions (teneur en fines). cleanliness of the size fractions (clay content).

A ce niveau, on procède à la détermination de la composition volumétrique du At this level the volumetric composition of the mix is determined from compaction tests
mélange à partir d’essais de compactage effectués à l’aide d’une presse à cisaillement with a gyratory shear compactor. The parameters considered are air voids in the mix,
giratoire. Les paramètres considérés sont le pourcentage de vides du mélange, le voids in mineral aggregate, and voids filled with bitumen. The degree of compaction
pourcentage de vides entre les granulats et le pourcentage de vides rempli par le considered is that achieved after a number of “design” gyrations ranging between 70
bitume. L’état de compacité considéré est celui qui est obtenu après un nombre de and 110 (this number increasing with traffic volume), and bitumen content is selected
girations compris entre 70 et 110 (ce nombre est d’autant plus élevé que le volume de in such a way that the air voids content of the mix at this number of gyrations is 4%.
trafic est important) et la teneur en bitume est choisie telle qu’à ce nombre de girations Upper limits are set for density after ten gyrations and after a high number of gyrations
le pourcentage de vides du mélange est de 4 %. De plus il faut que la compacité (89 and 98% of maximum theoretical density, respectively).
après dix girations et après un nombre élevé de girations soit limitée supérieurement
(respectivement 89 % et 98 % de la compacité maximum théorique).

Le niveau 2 sera le niveau le plus fréquemment utilisé,puisqu’il est prévu pour les Level II will be the most frequently used, since it is intended for cumulative traffic
trafics cumulés entre 106 et 107 essieux équivalents. Il comporte, en plus des données volumes between 106 and 107 equivalent axles. In addition to the data of level I, it
du niveau 1, la prévision de l’importance du phénomène d’orniérage et du phénomène includes predictions of the amounts of rutting and fatigue cracking, using
de fissuration par fatigue et ce sur la base de méthodes approchées. Deux approximation methods. Two “effective” pavement temperatures are determined from
températures effectives sont déterminées à partir de la température de l’air. air temperature.

La méthode de formulation SUPERPAVE ne consiste donc pas à déterminer des Thus the SUPERPAVE mix design method does not consist of determining mechanical
propriétés mécaniques des enrobés et à les comparer à des valeurs à obtenir, mais à properties of bituminous materials and checking their compliance with values to be
prévoir le comportement de la structure de chaussée : ainsi peut on tenir compte de obtained, but rather of predicting structural pavement performance. This makes it
l’interaction qui existe entre propriétés souhaitables des enrobés et structure de possible to allow for the interaction which exists between desirable material properties
chaussée. and pavement structure.

Pour la résistance à l’orniérage, la méthode comporte deux étapes : The procedure to determine resistance to rutting comprises two stages:
• On commence par détecter les mélanges instables en effectuant un essai de fluage en • first the unstable mixes are detected by carrying out a repeated shear creep test
cisaillement répété (avec application d’une contrainte verticale également répétée, (with the application of an equally repeated vertical stress constantly proportional
restant constamment proportionnelle à la contrainte de cisaillement (méthode M-0032). to the shear stress - method M-0032). This test is performed at a very high
Cet essai est effectué à une température très élevée, égale à la température effective temperature, which exceeds the “effective” temperature for rutting by a number of
d’orniérage, augmentée d’un nombre de degrés qui dépend du trafic cumulé (et qui peut degrees that depends on cumulated traffic (up to 20 for traffic volumes over ten
atteindre 20 pour plus de dix millions d’essieux équivalents). L’amplitude des contraintes million equivalent axles). The range of stresses in this test is a function of
dans cet essai est fonction de la teneur en bitume, et la portance du support. On trace la bitumen content and substrate bearing capacity. The logarithm of permanent
courbe du logarithme de la déformation permanente en fonction du logarithme du deformation is plotted against the logarithm of the number of loading cycles (up to
nombre de chargements, jusqu’à 20 000 cycles. Si la pente de cette courbe augmente 20,000). If the slope of the resulting curve rises sharply at the higher numbers of
fortement pour les grands nombres de cycles, le mélange est réputé instable et doit être cycles, the mix is considered as unstable and should be discarded. This should

p.100 p.101
écarté. Ce cas ne devrait se produire que rarement car l’étude de compactibilité à la rarely occur, since the level I compaction tests with a gyratory shear compactor
presse à cisaillement giratoire du niveau 1 aura permis d’éliminer les mélanges à trop will have eliminated the mixes with too low a voids content (in which “tertiary
faible teneur en vides, pour lesquels ce phénomène de “fluage tertiaire” peut apparaître. creep” may occur);
• On procède ensuite à la prédiction de la profondeur d’ornière proprement dite, qui • this is followed by the actual prediction of rut depth, for which two tests must be
nécessite l’exécution de deux essais, tous deux effectués à la température effective performed - both at the “effective” temperature for rutting:
pour l’orniérage.
- Un essai de fluage en cisaillement, avec hauteur de l’éprouvette maintenue - a shear creep test on a constant height specimen, with a loading and an
constante en cours d’essai, avec phase de chargement et phase de déchargement unloading phase from which the nonlinear elastic and the plastic parameters can
qui permet de déterminer des paramètres élastiques non linéaires, et plastiques. be determined.
La raison des choix d’une sollicitation en cisaillement est que les fortes contraintes de The reason to opt for shear loading is that rutting originates in high shear stresses
cisaillement qui apparaissent sous les bords des pneus sont à l’origine de l’orniérage. which occur under the edges of tyres. The height of the specimen is kept constant
L’éprouvette est maintenue à hauteur constante pendant le cisaillement pour que les during shearing so that stresses normal to the plane of shear - due to dilatancy - can
contraintes normales au plan de cisaillement, dues au phénomène de dilatance, puissent be brought into play, contributing to the resistance to deformation in such a way that
être mobilisées, et ainsi contribuer à la résistance aux déformations ; de cette façon la the contribution of the mineral skeleton to resistance to permanent deformation can be
contribution du squelette de granulats à la résistance aux déformations permanentes peut realistically accounted for;
être prise en compte de façon réaliste.
- Un essai de module complexe, réalisé également en cisaillement avec éprouvette - a complex modulus test also conducted in shear and on a constant height
maintenue à hauteur constante pendant l’essai. specimen.

La profondeur d’ornière est calculée par un modèle simplifié qui suppose une relation Rut depth is calculated using a simplified model in which a linear relationship is
linéaire entre les logarithmes de la déformation plastique et du nombre de répétitions assumed between the logarithm of plastic deformation and the logarithm of the number
de charges. Les propriétés en déformation réversible déduites de l’essai de module of load applications. With the reversible deformation properties derived from the
complexe permettent de calculer les contraintes dans l’enrobé, en utilisant un modèle complex modulus test it is possible to calculate the stresses in the bituminous material,
aux éléments finis non linéaire à deux dimensions, axisymétrique. by using an axisymmetric two-dimensional model with nonlinear finite elements.

Un modèle plastique permet de calculer la déformation permanente sous une A plastic model makes it possible to calculate permanent deformation under the
application de charge ; la pente de la relation entre les logarithmes de la déformation application of a load; the slope of the curve representing the relationship between the
plastique et du nombre de charges est déduite de la pente de la courbe de fluage en logarithm of plastic deformation and that of the number of loads is derived from the
cisaillement. Le modèle donne l’évolution avec le temps de la profondeur d’ornière qui slope of the shear creep curve. The model yields the development in time of rut
est comparée à des valeurs maximales spécifiées. depth, which is checked for compliance with specified maximum values.

L’essai de cisaillement simple répété, avec éprouvette maintenue à hauteur constante The repeated unconfined shear test on a constant height specimen - a simulation test
pendant l’essai, essai de simulation utilisé dans une méthode semi-théorique, semi- used in the semitheoretical and semiempirical rut depth prediction method developed
empirique de prévision de l’orniérage mise au point dans le cadre de la recherche within SHRP [55] - has not been accepted in the SUPERPAVE method.
SHRP [55], n’a pas été retenu dans la méthode SUPERPAVE.

Le niveau 3 comporte la réalisation d’essais plus complets que ceux du niveau 2. Une Level III involves more complete tests than level II. A wider range of temperatures is
gamme plus étendue de températures est considérée ici et les essais effectués considered here and the tests carried out lead to predictions of percent area cracking,
conduisent à une prédiction de la proportion de surface fissurée, de la profondeur flow rut depth in bituminous materials, and low-temperature crack spacing. The model
d’onière par fluage des enrobés et de l’espacement des fissures de retrait thermique. used to calculate rut depth requires a knowledge of the nonlinear elastoplastic mix
Le modèle utilisé pour le calcul de la profondeur d’ornière nécessite la connaissance performance law. The nonlinear elastic part of the performance law is established
de la loi élastoplastique non linéaire du comportement de l’enrobé. La partie élastique from three tests: a compressive creep test with confining pressure to keep lateral
non linéaire de la loi de comportement est établie à partir de trois essais : un essai de pressure to zero during testing, a creep test in isotropic compression, and a simple
fluage en compression avec étreinte latérale permettant de maintenir nulle la constant height specimen shear test. The tests of level II are also performed.
déformation latérale pendant l’essai, un essai de fluage en compression isotrope, un Permanent deformation is calculated per season.
essai de cisaillement simple avec maintien de l’éprouvette à hauteur constante
pendant l’essai. Les essais du niveau 2 sont également effectués. Le calcul de
déformation permanente est fait saison par saison.

p.102 p.103
Dans la méthode Superpave il faut noter que pour les enrobés les propriétés In the SUPERPAVE method it should be noted that the mechanical mix properties
mécaniques dont question ci-dessus sont déterminées après un conditionnement des referred to above are determined after the specimens have been environmentally
éprouvettes visant à reproduire l’effet du vieillissement à l’enrobage et, pour la conditioned to reproduce the effects of short-term ageing in mixing and, for low-
fissuration à basse température, l’effet du vieillissement à long terme. temperature cracking, of long-term ageing in service.

L’étude de formulation, quel que soit le niveau choisi, est facilitée par l’emploi d’un The mix design study is assisted by computer software, whichever level is selected
logiciel informatique [56]. La méthode est encore en cours de validation. Le matériel [56]. The method is still being validated. The equipment required for the shear tests is
nécessaire pour la réalisation des essais de cisaillement est d’un coût élevé. expensive.

VI.4 CONCLUSIONS VI.4 CONCLUSIONS


En matière de formulation des mélanges bitumineux on a vu combien la complexité des Concerning mix design we have seen how much the complexity of problems has increased
problèmes avait augmenté suite à l’évolution importante des conditions de sollicitation as a result of dramatic developments in traffic loading conditions, and that all the constituents
engendrées par le trafic nécessitant la mobilisation accrue du rôle de tous les constituants. of bituminous mixes have to be increasingly acted upon to meet the new requirements.

Alors que dans le passé les méthodes qualifiées de traditionnelles donnaient satisfaction The mix design methods considered as “traditional” used to give satisfaction in the
et que l’on a même pu assister à une sorte de normalisation qui s’est concrétisée par past and even became the subject of some sort of standardization with the spreading
l’utilisation de plus en plus répandue de la méthode Marshall, il faut se rendre compte use of the Marshall method. It must be realized, however, that these methods are no
que ces méthodes ne répondent plus aux objectifs à atteindre aujourd’hui car elles ne longer up to present-day requirements, as they do not make it possible to consider all
permettent pas de tenir compte de tous les paramètres conditionnant effectivement le the parameters that are actually relevant to the mechanical performance of modern
comportement mécanique des mélanges bitumineux modernes. bituminous mixes.

Les choses sont devenues telles que l’on doit nécessairement évoluer vers des méthodes Developments have been such that mix design must evolve towards completer
plus complètes comme l’indiquent clairement les résultats des observations in situ et les methods. This has been clearly shown by the results of field observations and research
résultats des recherches dont la synthèse permet de définir les voies à suivre par la pratique activities, the synthesis of which makes it possible to trace out the courses of action to
afin de garantir des routes qui soient à la fois durables, sûres et confortables. Ces méthodes be taken in practice in order to make sure that roads are durable, safe and comfortable.
plus complètes font nécessairement appel à un ou plusieurs types d’essais mécaniques. These completer methods inevitably involve several types of mechanical test.

Ces essais doivent satisfaire à certaines conditions. These tests are required to meet certain conditions.

Ils doivent être sensibles, de façon réaliste et équilibrée, à l’effet de tous les They should be sensitive in a realistic and well-balanced way to the effects of all
paramètres de composition qui ont une influence sur la résistance aux déformations compositional parameters which have an influence on resistance to permanent
permanentes, tels que, pour les facteurs favorables : deformation, such as the following beneficial factors:
• augmentation de la consistance du liant (ou du mastic fines-bitume) aux • increase in consistency of the binder (or the mastic of fines and bitumen) at the
températures les plus élevées rencontrées dans l’enrobés ; highest temperatures found in bituminous materials;
• emploi d’un liant ayant des propriétés élastiques ; • the use of a binder with elastic properties;
• utilisation d’un squelette de granulats frottant s’opposant aux déformations • the use of a mineral skeleton which resists permanent deformation by interparticle
permanentes de cisaillement, par le nombre de contacts entre granulats et la friction as characterized by the number of contacts between aggregates and the
qualité des contacts (angularité et rugosité des faces). quality of these contacts (angularity and roughness of faces).

Ils doivent être faits à des températures et temps de charges réalistes. They should be made at realistic temperatures and with realistic loading times.

Ils doivent être des essais à chargement répété (pour être sensibles à l’effet d’un They should be repeated loading tests (in order to be sensitive to the effect of an
caractère élastique du liant). elastic nature of the binder).

Le mode de sollicitation doit comporter des contraintes normales aux plans de The loading mode should comprise stresses normal to the planes of shear (in order to
cisaillement (pour qu’ils soient sensibles au caractère frottant du squelette de be sensitive to interparticle friction in the mineral skeleton), i.e. it should comprise
granulats), c’est-à-dire comporter une étreinte latérale s’il s’agit d’essais en confinement in compressive tests or be applied to constant height specimens in shear
compression, ou être effectués à hauteur constante s’il s’agit d’essais en cisaillement. tests.

p.104 p.105
VII . MODÈLES DE PRÉDICTION VII . MODELS TO PREDICT RUTTING
DE L’ORNIÉRAGE DES CHAUSSÉES IN BITUMINOUS PAVEMENTS
À REVÊTEMENT BITUMINEUX

VII.1 INTRODUCTION VII.1 INTRODUCTION


De par la nature des matériaux routiers et l’impossibilité qu’il y a de prévoir avec Because of the nature of road materials and the impossibility to accurately predict the
précision sur une longue période (durée de service de la chaussée) les valeurs des values of the external parameters determining their performance (particularly traffic
paramètres extérieurs qui conditionnent leur comportement (tout particulièrement le and climatic conditions - Table VI) over a long period (pavement service life), models
trafic et le régime climatique - Tableau VI) les modèles prévisionnels pour les différents to predict the various types of distress are bound to be statistical.
types de dégradations doivent avoir nécessairement un caractère statistique.

TABLEAU VI TABLE VI

Principaux facteurs extérieurs liés à la résistance à la déformation permanente Main external factors determining the resistance
des chaussées à revêtement bitumineux of bituminous pavements to permanent deformation
- Fréquence d’apparition des charges, - Frequency of occurrence of loads
TRAFIC - Nombre de répétitions, TRAFFIC - Number of repetitions
- Distribution transversale sur la chaussée. - Distribution across the carriageway

- Action verticale (poids, pression de contact, - Vertical action (weight, contact pressure,
rayon de l’empreinte pneu-revêtement) radius of tyre-road contact area)
CHARGES LOADS
- Action tangentielle, - Tangential action
- Temps d’application (lié à la vitesse). - Time of application (depends on speed)

CLIMAT - Régime des températures, - Temperature pattern


CLIMATE
- Régime des teneurs en eau. - Moisture content regime

D’un point de vue pratique, il en résulte qu’aux solutions auxquelles ces modèles From a practical point of view, this means that the solutions to which these models
peuvent conduire il faut ajouter la notion de risque. may lead involve a certain risk factor.

Cette situation n’est pas sans conséquences sur le plan économique : elles peuvent The economic consequences are in keeping with this: they may be limited if the
être limitées si la solution recherchée est peu sensible aux paramètres extérieurs qui solution is little sensitive to the external parameters - which are difficult to predict -,
sont difficilement prévisibles, mais elles peuvent être beaucoup plus importantes dans and may be much more serious in the opposite case. This is probably where models
le cas inverse. C’est sans doute en cela que réside la plus grande différence entre les to predict fatigue cracking and models to predict rutting are most different.
modèles de prédiction de la fissuration par fatigue et les modèles de prédiction de
l’orniérage.

En effet, avec les méthodes semi-théoriques de dimensionnement utilisées en With the semitheoretical design methods used in practice, which are based mainly on
pratique et basées principalement sur le mécanisme de fissuration (après s’être the cracking mechanism (after making sure that stresses at the subgrade level are
assuré de la limitation des efforts au niveau du sol en vue d’en limiter la déformation limited in order to reduce permanent deformation in that subgrade), it has indeed been
permanente), on constate [57] que : found [57] that:

p.106 p.107
- le surdimensionnement résultant d’une surestimation du trafic et donc de son - overdesign resulting from an overestimation of traffic and, hence, of its aggressivity
agressivité, bien que pouvant conduire à une augmentation non négligeable de la may lead to a significant extension of a pavement’s life, but does not necessarily
durée de vie, peut ne pas entraîner une dépense exagérée par rapport à celle qui involve an excessive outlay compared with that required for the “ideal” (i.e. correctly
est nécessaire pour la réalisation de la structure idéale, c’est-à-dire la structure qui designed) structure;
serait correctement dimensionnée,
- le sous-dimensionnement résultant d’une sous-estimation du trafic et donc de son - underdesign resulting from an underestimation of traffic and its aggressivity may
agressivité, bien que pouvant conduire à une diminution appréciable de la durée de lead to a significant reduction in pavement life without being a markedly cheaper
vie, peut ne pas entraîner une grande réduction de dépense par rapport à celle qui solution than the “ideal” structure;
est nécessaire pour la réalisation de la structure idéale,
- l’épaisseur exigée pour une couche doit correspondre à l’épaisseur minimum de la - the thickness required of a particular course should correspond to the minimum
couche qui sera effectivement réalisée et non pas à son épaisseur moyenne ; faute thickness actually laid and not to an average thickness. Otherwise the structure
de suivre cette règle, la structure sera, en certains endroits, sous-dimensionnée will, in places, be underdesigned with all the risks this entails.
avec tous les risques que cela comporte,

D’un point de vue quantitatif et pour les routes souples à trafic important ces résultats In quantitative terms these findings can be expressed by the following equation for
se traduisent par la relation : high-volume flexible roads:
X1 X1
∆e (cm) = 8 . log ∆e (cm) = 8 . log
X2 X2

où : ∆e = différence d’épaisseur de la couche bitumineuse correspondant, pour une durée de service where: ∆e = difference in thickness of the bituminous layer corresponding, for a given service life, to
donnée, à deux trafics différents X1 et X2 ou, pour un trafic donné, à deux durées de two different traffic volumes X1 and X2 or, for a given traffic, to two different service
service différentes X1 et X2. lives X1 and X2.

En matière de prévision de l’orniérage, la profondeur d’ornière est assez sensible aux Now for rut prediction, the sensitivity of rut depth to the relevant external parameters is
paramètres extérieurs. C’est ainsi que S. Huschek [58] a montré que pour l’été 1976, much higher. Thus S. Huschek [58] has shown that in the summer of 1976 the
la température moyenne de l’air en Suisse a été, pendant 16 jours consécutifs, average air temperature in Switzerland was for sixteen consecutive days 6°C above
supérieure de 6 °C à la température moyenne déterminée sur la période 1901 - 1960 the long-term average (1901 to 1960), and that this difference affected rut depth
et que cet écart affectait la prévision de la profondeur d’ornière d’un facteur pouvant prediction by a factor which could range from 2.3 to 3. This tallies completely with the
aller de 2,3 à 3. Ce résultat est tout à fait en concordance avec les résultats présentés results presented in figures 9, 10 and 11 (Chapter III) showing the sensitivity of rut
sur les figures 9, 10 et 11 du chapitre III et qui montrent la sensibilité de la profondeur depth to the stiffness of a bituminous mix, which is very susceptible to temperature
d’ornière à la rigidité d’un mélange bitumineux, rigidité très sensible à la température especially in the high temperature range. This has led S. Huschek to draw the
surtout dans la zone des températures élevées. S. Huschek est alors conduit à la following conclusion: “In the light of these difficulties, the accuracy of prediction of the
conclusion suivante : “A la lumière de ces difficultés, la précision de la prédiction de la absolute value of rut depth is rather limited. However, in the practical situation a
valeur absolue de la profondeur d’ornière est plutôt limitée. Cependant en pratique, relative viewpoint is of primary importance. With a relative viewpoint one can choose
une connaissance relative est de première importance. Avec une connaissance the best of the available possibilities, independently of the largely unknown “future”
relative, on peut choisir la meilleure des possibilités disponibles, indépendamment des parameters such as traffic loading and temperature conditions. I think we should not
grandes inconnues sur les paramètres “futurs” tels que trafic, conditions de always speak about satisfying or even good correlation between predicted and
chargement et conditions de température. Je pense que nous ne devrions pas measured values. We should speak more often about the risk of every real prediction
toujours parler d’une corrélation satisfaisante ou bonne entre les valeurs mesurées et and express the accuracy or, better, the lack of accuracy, in statistical values ”.
les valeurs calculées. Nous devrions plus souvent parler du risque de prévision et
exprimer la précision, ou mieux le manque de prévision, par des valeurs statistiques ”.

L’utilité pratique des modèles de prédiction de la valeur absolue de la profondeur The practical use of models to predict the absolute value of rut depth is, consequently,
d’ornière est donc assez limitée. Le meilleur moyen de lutter contre l’orniérage par rather limited. The best way to mitigate flow rutting in bituminous mixes is to minimize
fluage des mélanges bitumineux est d’en réduire le risque au maximum en recourant à the risk by using bituminous mixes that are little sensitive to permanent deformation.
des mélanges bitumineux qui soient peu susceptibles à la déformation permanente et This can be achieved by an appropriate choice of compositions based on laboratory
ce, par un choix judicieux de compositions déterminées à partir d’essais de laboratoire tests, and by a correct design of the underlying courses.
et par un dimensionnement correct des couches qui le supportent.

p.108 p.109
La deuxième partie de ce chapitre sera consacrée à une présentation générale et The second part of this chapter will be devoted to a brief general presentation of the
résumée des principaux modèles existants et à une description un peu plus détaillée main existing models and to a more detailed description of four models, some of which
de quatre modèles dont certains ont statistiquement fait l’objet d’une vérification have been statistically verified by experiments.
expérimentale.

VII.2 PRÉSENTATION GÉNÉRALE VII.2 GENERAL PRESENTATION


DES PRINCIPAUX MODÈLES DE PRÉDICTION DE L’ORNIÉRAGE OF THE MAIN RUT PREDICTION MODELS
Nous présentons ci-dessous une vue générale et résumée des principes sur lesquels The general principles underlying the models used by various authors to predict rut
reposent les modèles utilisés par différents auteurs pour la prévision de la profondeur depth in bituminous pavements are briefly presented below, with the mechanical
d’ornière dans les chaussées à revêtement bitumineux ainsi que les essais laboratory tests used for their application.
mécaniques de laboratoire qui sont utilisés pour leurs applications.

On peut distinguer deux familles de modèles théoriques de calcul de profondeur A distinction can be made between two groups of theoretical models to calculate rut
d’ornière : depth:
- des modèles utilisant une loi de comportement de l’enrobé, viscoélastique, ou - models utilizing a viscoelastic or elastoviscoplastic mix performance law. Using a
élastoviscoplastique. A l’aide d’un modèle de structure de chaussée capable pavement structure model capable of implementing such a law, the deformation
d’utiliser une telle loi de comportement, on calcule le cycle de déformation résultant cycle resulting from the application of a loading cycle is calculated, and hence the
de l’application d’un cycle de charge, et donc la déformation permanente résultant permanent deformation resulting from a loading cycle. The calculation is made
d’un cycle de charge ; le calcul est fait successivement pour chaque cycle. L’effet successively for each cycle. The effect of load repetition is thus determined by a
de la répétition des charges est donc déterminé par une méthode théorique. Dans theoretical method. In a much simplified variant of this method, rutting caused by
une variante très simplifiée de cette méthode, on assimile l’orniérage résultant de the repeated application of rolling loads is equated with a settlement under a static
l’application répétée de charges roulantes à un tassement sous une charge load;
statique ;
- des modèles fondés sur une détermination seulement expérimentale de l’effet de la - models based on a merely experimental determination of the effect of load repetition.
répétition des charges. La loi de déformation permanente en fonction du nombre de The law of permanent deformation versus number of loads is established by way of
charges est établie expérimentalement pour divers états de contrainte et ces lois experiment for various stress conditions and these laws are assigned to various
sont affectées aux divers points de la structure de chaussée, où l’on a calculé l’état points in the structure of the pavement, where the stress condition has been
de contrainte à l’aide d’un modèle de chaussée. On passe ainsi directement du calculated using a pavement model. One thus passes on directly from the
champ de contrainte calculé dans la structure à la déformation permanente. calculated field of stresses in the structure to permanent deformation.

F.R.P. Meyer et R.C.G. Haas [59] proposent un modèle fondé sur la théorie linéaire F.R.P Meyer and R.C.G. Haas [59] have proposed a model based on linear finite
des éléments finis. L’essai mécanique qu’ils considèrent est l’essai triaxial de element theory. The mechanical test considered is the triaxial repeated load test.
chargements répétés.

R.W. Kirwan, M.S. Snaith, T.E. Glynn [60] ainsi que S.F. Brown et C.A. Bell [61] R.W. Kirwan, M.S. Snaith and T.E. Glynn [60] as well as S.F. Brown and C.A. Bell [61]
utilisent un modèle basé sur la théorie non linéaire des éléments finis. Ils utilisent use a model based on nonlinear finite element theory. Their respective tests are the
respectivement l’essai uniaxial dynamique de fluage en compression et des essais unconfined dynamic compressive creep test and axial repeated load tests.
axiaux de chargements répétés.

C.L. Monismith, K. Inkabi, C.R. Freeme et D.B. Mc Lean [62], P.J. Van de Loo [63], C.L. Monismith, K. Inkabi, C.R. Freeme and D.B. McLean [62], P.J. Van de Loo [63],
J. Verstraeten, J. Romain, V. Veverka [64], S. Huschek [65] et B. Celard [66] utilisent J. Verstraeten, J. Romain and V. Veverka [64], S. Huschek [65], and B. Célard [66] use
des modèles fondés sur la théorie des systèmes multicouches élastiques linéaires et models based on linear elastic multilayer theory with the following mechanical tests
les essais mécaniques utilisés sont respectivement : l’essai triaxial de compression (respectively): the triaxial repeated compression test, the axial creep test, the triaxial
répétée, l’essai de fluage axial, l’essai triaxial de compression répétée, l’essai de repeated compression test, the unconfined creep test and the repeated load creep
fluage uniaxial et l’essai de fluage sous chargement répété, l’essai de fluage test, and the dynamic creep test.
dynamique.

p.110 p.111
L. Francken [23] développe un modèle sur base de résultats expérimentaux obtenus à L. Francken [23] has developed a model from experimental results obtained with the
partir de l’essai triaxial de compression répétée. triaxial repeated compression test.

W.J. Kenis [67] développe un modèle probabiliste basé sur la théorie de la W.J. Kenis [67] has developed a probabilistic model based on linear viscoelastic
viscoélasticité linéaire. L’essai mécanique pris en considération dans l’étude est l’essai theory. The mechanical test considered in his study is the unconfined repeated load
uniaxial de chargement répété. test.

E.N. Thrower [68] propose un modèle théorique basé sur la théorie de la E.N. Thrower [68] has proposed a theoretical model based on viscoelastic theory.
viscoélasticité. Tel est aussi le cas de G.F. Battiato, F. Ronco et C. Verga [69] qui, pour Such is also the case of G. Battiato, F. Ronco and C. Verga [69], who complete their
les applications, complètent leur modèle par les résultats de l’essai de fluage uniaxial. model with the results of the unconfined creep test for practical applications.

D’autres auteurs tels que K. Nahboub et D.N. Little [70], J.S. Lai et D. Anderson [71],
S.A. Khedr [72], J.Uzan et R.L. Lytton [73], R.B. Leahy [74] utilisent des modèles Other authors such as K. Nahboub and D.N. Little [70], J.S. Lai and D. Anderson [71],
empiriques combinés généralement avec des essais mécaniques de chargements S.A. Khedr [72], J. Uzan and R.L. Lytton [73], and R.B. Leahy [74] use empirical
répétés. models generally combined with repeated mechanical load tests.

Le lecteur qui serait intéressé par une description détaillée des modèles évoqués ci- Readers interested in a detailed description of the models referred to above and more
dessus et notamment par leurs équations de base pourront se référer utilement au particularly in their basic equations may find it useful to consult the “Summary report
rapport [75] de J.B. Sousa, J.C. Craus et C.L. Monismith intitulé “Summary Report on on permanent deformation in asphalt concrete” prepared by J.B. Sousa, J. Craus and
Permanent Deformation in Asphalt Concrete ” préparé dans le cadre du Strategic C.L. Monismith [75] within the SHRP (Strategic Highway Research Program).
Highway Research Program (SHRP).

VII.3 EXEMPLES DE MODÈLES DE PRÉDICTION DE L’ORNIÉRAGE VII.3 EXAMPLES OF RUT PREDICTION MODELS

Les quatre modèles présentés ci-après peuvent être utilisés pour prévoir l’évolution de The four models presented below can be used to predict how rutting will develop over
l’orniérage au cours de la durée de service d’une chaussée à revêtement bitumineux the service life of a bituminous pavement, but are mainly intended to assess whether
mais ils le sont surtout pour estimer si, à la fin de la durée de service prévue dans le by the end of the pavement’s design life rutting will not reach a value higher than
projet, l’orniérage n’atteint pas une valeur excessive par rapport à celle imposée par allowed for reasons of safety and comfort.
les critères de sécurité et de confort.

Leur utilisation pratique est relativement aisée pour autant que les matériaux utilisés They are relatively easy to use in practice, as far as the materials used comply with
soient conformes à certaines spécifications. Dans les cas où des matériaux spéciaux certain specifications. Where special materials are involved, it will be necessary to
sont concernés, ils nécessitent la mesure des propriétés mécaniques de ces measure mechanical properties such as moduli and creep laws (static or dynamic,
matériaux telles que modules, lois de fluage (statique ou dynamique selon les cas). depending on the case).

On pourra se reporter aussi à la description des deux méthodes de calcul de Reference can also be made to the description of the two rut depth calculation
profondeur d’ornière proposées par le SHRP et décrites section VI.3.2.5. Ces methods proposed by SHRP and presented in Section VI.3.2.5. These have not yet
méthodes n’ont pas encore atteint le même degré de validation que les méthodes reached the same degree of validations as the methods described below.
décrites ci-après.

VII.3.1 Modèle SHELL [63,76,77] VII.3.1 The SHELL model [63,76,77]

Dans le modèle SHELL, le trafic prévu pour la durée de service de la chaussée est In the Shell method the traffic expected over the service life of the pavement is
transformé en un trafic équivalent (au point de vue orniérage) composé d’essieux converted to an equivalent traffic (in terms of rutting) composed of standard axle loads
standard de 80 kN (roue jumelée, pression de contact = 0,6 MPa). La loi d’équivalence of 80 kN (dual wheels, contact pressure = 0.6 MPa). The equivalence law depends on
dépend des caractéristiques de l’enrobé, elle est fonction de la pente de la relation the characteristics of the bituminous mix; it is a function of the slope of the curve
entre le module de l’enrobé obtenu dans un essai de fluage, et le module du bitume. representing the relationship between the modulus of the mix found in a creep test on
the one hand and the modulus of the bitumen on the other.

p.112 p.113
La contrainte moyenne induite par la charge standard dans la couche bitumineuse est The average stress induced by the standard load in the bituminous layer is calculated
calculée à partir de la théorie des systèmes multicouches élastiques (utilisation du using elastic multilayer theory (BISAR programme), while allowing for the variations in
programme BISAR) en tenant compte des variations de température. temperature.

La profondeur d’ornière est calculée à partir de l’épaisseur de la couche bitumineuse, Rut depth is calculated from the thickness of the bituminous layer, the average stress,
la contrainte moyenne, le module de rigidité de l’enrobé et un facteur de correction and the stiffness modulus of the mix. A factor ranging between 1 and 2 (depending on
pour l’action dynamique des charges qui peut varier, selon le type de mélange utilisé, the type of mix) is applied to correct the result for the dynamic action of loads. The
entre 1 et 2. Le module de rigidité de l’enrobé (Sm) utilisé est la valeur obtenue dans stiffness modulus, Sm, of the mix used is the value found in a static creep test for a
un essai de fluage statique pour une valeur de module du bitume égale à la bitumen modulus value equal to the viscous component of this modulus, Sbvisc - this
composante visqueuse de ce module (Sbvisc) valeur qui est d’autant plus faible que le value being lower as the cumulative time of load application is longer.
temps cumulé d’application des charges est plus long.

Si la profondeur d’ornière calculée est jugée acceptable, la procédure de calcul est If calculated rut depth is considered acceptable, the procedure is finished. If not, the
terminée. Si tel n’est pas le cas la procédure est reprise avec un autre schéma de procedure is started again with a different thickness design or a different type of mix.
dimensionnement ou un autre type de mélange.

La formule donnant la composante visqueuse du module du bitume, qui dépend du The formula for the viscous component of the modulus of the bitumen, which depends
temps d’application cumulé des charges et de la température est : on cumulative load application time and on temperature, is as follows:

3.η 3.η
(Sb) visc = (Sb) visc =
N.t N.t

où : N = le nombre de passages de la roue standard, where: N = number of standard wheel passes,


t = le temps de chargement par la roue (s), t = time of one wheel pass (s),
η = la viscosité du bitume (Pa.s) qui dépend de la température. η = bitumen viscosity (Pa.s), which depends on temperature.

La réduction d’épaisseur de la couche bitumineuse suite aux passages des charges The reduction in thickness of the bituminous layer under the moving wheel loads is
est alors calculée à partir de la formule : then calculated from the formula:

σav σav
∆h = C.h. ∆h = C.h.
Sm Sm

où : C = le facteur de correction dynamique, where: C = correction factor for dynamic action,


h = l’épaisseur de la couche bitumineuse, h = thickness of the bituminous layer,
σav = la contrainte moyenne dans la couche bitumineuse induite par la charge standard compte σav = average stress in the bituminous layer under the moving standard load, taking
tenu des variations de température et dont la détermination est facilitée par l’usage de account of the variations in temperature (a set of tables is available from which
tables de valeurs, this stress can be easily determined),
Sm = le module de rigidité du mélange (Pa.s) déterminé comme indiqué ci-dessus. Sm = stiffness modulus of the mix (Pa.s) determined as indicated above.

Lorsque la distribution transversale des charges est prise en considération il a été When the transverse distribution of loads is taken into account, it has been shown
démontré théoriquement que la profondeur d’ornière est approximativement égale à la theoretically that rut depth is approximately equal to the calculated reduction in layer
réduction d’épaisseur ∆h calculée. thickness, ∆h.

p.114 p.115
La figure 21 extraite de la réf. [58] et établie sur base des données de la réf. [76] Figure 21 (from ref. [58]) based on data from ref. [76] represents the result of a
donne le résultat de la comparaison entre la profondeur de l’ornière mesurée dans le comparison between rut depths calculated from creep tests and rut depths measured
cas d’essais à l’orniéreur. Pour les 13 cas représentés l’écart maximum à partir de la in wheel tracking tests. For the thirteen cases plotted in this graph the maximum
droite de régression est de plus ou moins 60 %. deviation from the regression line is about 60%.

VII.3.2 The BRRC model [78]

In the Belgian Road Research Centre’s model the traffic expected over the design life
of the pavement is converted to a traffic with an equivalent damaging effect in terms of
Profondeur d'ornière calculée, d* (mm)

rutting (N standard wheels, radius of tyre-road contact area = 10 cm, contact


pressure = 0.6 MPa).
Calculated rut depth, d* (mm)

As for the influence of seasonal conditions (temperatures), only the hottest period of
the year is taken into consideration, to make calculations as simple as possible for
practical applications.

Reversible deformation (∆h) in each pavement layer and the subgrade soil is
calculated for the standard load, using Odemark’s approximation method or elastic
multilayer theory (MTC programme).

Permanent deformation in (∆d) in each pavement layer and the subgrade soil is then
calculated using the formula:
Profondeur d'ornière mesurée, d (mm)
Measured rut depth, d (mm)
∆d = ∆h . f (N )
Figure 21 - Comparaison entre les profondeurs d’ornière mesurées
et les profondeurs calculées [58, 76] where: N = number of equivalent loads having the same damaging effect as actual traffic.

Figure 21 - Comparison between calculated and measured rut depths [58, 76]

Finally, the permanent deformation of the entire road structure is calculated from the
formula:

VII.3.2 Modèle C.R.R. [78]

Dans le modèle C.R.R. le trafic attendu pendant la durée de service prévue pour la d= Σ ∆hi . fi (N )
chaussée est transformé en un trafic équivalent au point de vue de son effet
destructeur vis-à-vis de l’orniérage (N roues standard, rayon de l’empreinte pneu-
revêtement = 10 cm, pression de contact = 0,6 MPa). The characteristics adopted for materials meeting standard specifications are
presented in table VII. For special materials these characteristics need to be
En ce qui concerne l’influence des états saisonniers (températures), seule la période determined experimentally from repeated triaxial loading tests, and conducted with a
la plus chaude de l’année est prise en considération et ce pour simplifier autant que constant confining pressure implementing a vertical stress which is a sinusoidal
possible les calculs dans les applications pratiques. function of time.

La déformation réversible (∆h) de chaque couche constituante et du sol est calculée The model was applied to sixteen roads in service, where rut depths were measured
pour la charge standard. Le calcul peut se faire à partir de la méthode approximative with a 1.2 m straightedge (AASHO model) at four cross sections every 100 m.
de Odemark ou de la théorie des systèmes multicouches élastiques (utilisation du Figure 22 , from ref. [78], illustrates the correlation between measured and calculated
programme MTC). rut depths: the correlation coefficient, r, is 0.64 for 55 couples of values, and the
standard deviation is 1.1 m.

p.116 p.117
La déformation permanente (∆d) de chaque couche constituante et du sol sont alors
calculées à partir de la formule :

∆d = ∆h . f (N )

Profondeur d'ornière observée, d* (mm)


où : N = le nombre de charges équivalentes ayant le même effet destructeur que le trafic réel,

Measured rut depth, d* (mm)


La déformation permanente de l’ensemble de la structure routière est ensuite calculée
à partir de la formule :

d= Σ ∆hi . fi (N )
Dans le cas des matériaux répondant aux spécifications des cahiers des charges, les
caractéristiques présentées dans le tableau VII sont retenues. Dans le cas de
matériaux spéciaux, ces caractéristiques doivent être déterminées expérimentalement
à partir de l’essai triaxial à chargement répété mettant en œuvre une contrainte
verticale, fonction sinusoïdale du temps et une contrainte latérale maintenue constante.

Profondeur d'ornière calculée, d (mm)


TABLEAU VII TABLE VII Calculated rut depth, d (mm)
Propriétés mécaniques moyennes des matériaux
Average mechanical properties of materials (BRRC model) Figure 22 - Corrélation entre les profondeurs d’ornière mesurées (d*)
et les profondeurs calculées (d) [78]
Figure 22 - Correlation between measured (d*)and calculated (d) rut depths [78]
Matériaux f(N) Modules (MPa) Materials
Moduli (MPa)

Couches bitumineuses 4,49 N0,25 5000 Bituminous layers


TABLEAU VIII TABLE VIII
Propriétés mécaniques moyennes des matériaux
Empierrement 2 N0,3 si/if h < 12 cm 500 Crushed stone Average mechanical properties of materials
2 N0,2 si/if h > 12 cm base
(Bratislava University model)
Sous-fondation 2 N0,3 200 Granular sub-base
granulaire Matériaux f(N) Materials

5, 10 , 20, 40 Enrobé bitumineux 4,49 N0,23 Bituminous mix


Sol 1 + 0,7 log N (paramètre) Subgrade soil
(parameter) Sable bitume 4,49 N0,25 Bitumen-treated sand

Matériaux non liés 2 N0,25 Unbound materials


Le modèle a été appliqué dans le cas de 16 routes en service sur lesquelles les (selon le type) 2 N0,30 (depending on type)
profondeurs d’ornière ont été mesurées à l’aide d’une règle de 1,2 m (modèle
AASHO) à raison de 4 profils transversaux tous les 100 m. La figure 22 extraite de la 1,3 + 0,7 logN
réf. [78] illustre la corrélation obtenue entre les profondeurs d’ornière mesurées et les Sol 1,3 + 0,6 logN Subgrade soil
profondeurs d’ornière calculées ; elle est caractérisée par une coefficient de (si sols non cohésifs à module ≥ 60 MPa)
corrélation r = 0,64 pour 55 couples de valeurs et un écart type de 1,1 mm. (for noncohesive soils
with a modulus ≥ 60 MPa)

p.118 p.119
VII.3.3 Modèle de l’Université de Bratislava [79,80] VII.3.3 The Bratislava University model [79,80]

Le modèle de l’Université de Bratislava pour le calcul de l’orniérage des chaussées The model used by the University of Bratislava to calculate rutting in bituminous
bitumineuses est fondé sur la théorie des systèmes multicouches élastiques et pavements is based on elastic multilayer theory and follows the same principles as the
procède des mêmes principes que le modèle C.R.R. exposé ci-avant. BRRC method explained above.

Les différences résident dans les caractéristiques des matériaux comme indiqué dans The differences lie in the characteristics of materials, which are presented in table VIII
le tableau VIII (à comparer aux données du tableau VII). (to be compared with the data in table VII).

Afin de tenir compte du refoulement du matériau vers les bords de l’ornière la To take account of material being forced away to the edges of the rut, calculated rut
profondeur calculée est à multiplier par un facteur dont la valeur est comprise entre depth must be multiplied by a factor ranging between 1.2 and 1.4.
1,2 et 1,4.

Des mesures ont été effectuées sur des sections de routes à différentes périodes et Measurements were carried out on road sections at different times and compared with
comparées aux grandeurs calculées. calculations.

Les résultats obtenus sont présentés dans le tableau IX, ci-contre, [82]. Ce tableau où The results are presented in Table IX [82]. This table, in which the traffic carried is
le trafic supporté est exprimé en nombre d’essieux standard de 10 tonnes mentionne expressed in numbers of 10-t standard axles, also contains the results of calculations
aussi les résultats de calculs obtenus par l’application du modèle SHELL. with the SHELL model.

TABLE IX

Comparison between measured and calculated rut depths

Sections Road
TABLEAU IX Section D - 1 Section D - 61
de sections
Comparaison entre les profondeurs d'ornières mesurées et calculées ➜ routes
1.meas./ 3.meas./ 7.meas./ 1.meas./ 8.meas./
1 mes. 3 mes. 7 mes. 1 mes. 8 mes.
Date 06.87 04.88 05.89 07.87 10.89 Date

Nombre Number
de charges 254 259 387 867 563 053 321 908 500 395 of standard
standard axles

Profondeur Measured
d'ornière 11,95 12,76 14,37 10,36 11,80 rut
mesurée (mm) depth (mm)

Prof. calc. Calc. depth


9,7 10,7 11,5 11,5 12,6
et % de and % of
la val. mesurée 81,2 meas. value
83,9 80 111,0 106,8

Prof. calc. 10,9 12,4 12,9 12,7 13,9 Depth calc.


par la méthode Shell with the Shell
et % de la val. 91,2 97,2 89,8 122,6 117,8 method and% of
mesurée meas. value

p.120 p.121
VII.3.4 Le modèle Esso [66, 81] VII.3.4 The Esso model [66, 81]

Le modèle Esso repose sur le calcul des contraintes et des déformations engendrées The Esso model is based on the calculation of stresses and strains induced in a
dans une chaussée par les charges du trafic. La théorie des systèmes multicouches pavement by traffic loads. Elastic multilayer theory is used for that purpose. Traffic is
élastiques est utilisée à cet effet. Le trafic est pris en considération par le biais d’un considered through an equivalent traffic composed of standard axles of 10 kN (dual
trafic équivalent composé d’essieux standard de 10 kN (roues jumelées, pression de wheels, contact pressure = 700 kPa).
contact = 700 kPa).

Les modules de rigidité des enrobés sont mesurés par l’essai de module dynamique. The stiffness moduli of bituminous mixes are measured by a dynamic modulus test.
La viscoélasticité est prise en compte en considérant des modules variables avec la Viscoelasticity is allowed for by considering moduli which vary with temperature.
température.

Les enrobés bitumineux sont de plus caractérisés par leur loi de comportement à Bituminous mixes are further characterized by their rutting performance law as
l’orniérage déterminée à partir d’un essai de fluage dynamique. determined from a dynamic creep test.

Dans cet essai, une contrainte σ v axiale dynamique contrôlée sinusoïdale est In this test a pulsing, sinusoidal, controlled axial stress, σv, is applied to the specimen.
appliquée sur l’éprouvette. La contrainte est purement compressive. Il n’y a pas de The stress is purely compressive. No rest periods are allowed. In addition, a static
période de repos. En outre, une contrainte σ H statique isotropique peut être isotropic stress, σH, can be superimposed. The axial permanent deformation of the
superposée. La déformation permanente axiale de l’éprouvette est notée en fonction test specimen is recorded and plotted against the number of loading cycles. The
du nombre de cycles de chargement. La courbe correspondante traduit une resulting curve shows a rapid increase at the beginning, followed by a steady-state
augmentation initiale rapide suivie d’une augmentation linéaire en régime constant. linear increase. A third stage of rapid development represents the failure of the
Une troisième phase d’évolution rapide correspond à la rupture de l’éprouvette. Le sample. The parameter selected as most typical of dynamic creep performance is the
paramètre retenu comme le plus typique du comportement au fluage dynamique est la slope of the linear part of the curve (creep rate, ε ). The associated performance law
pente de la partie linéaire de la courbe (taux de fluage ε ). La loi de comportement (in fact a damage law) relates the creep rate to the temperature and stress parameters
associée (il s’agit d’une loi de dommage) relie la vitesse de fluage aux paramètres (σ vm and σ H). This law can be used to evaluate the increase in rut depth (steady-
température et contraintes (σ vm et σ H). A partir de cette loi, il est alors envisageable state linear increase) over a given period. This calculation is, however, only possible
d’évaluer l’accroissement de l’ornière (en régime linéaire) sur une période donnée. Ce for layers not subject to radial tensile stresses, as these cannot be simulated in the
calcul n’est cependant possible que pour les couches ne présentant pas de dynamic creep test.
contraintes radiales de traction, ces contraintes ne pouvant pas être simulées dans
l’essai de fluage dynamique.

La prédiction de l’évolution de l’ornière ne s’applique donc qu’aux couches de surface, As a result, the prediction of rut depth development only applies to surfacings,
renforcements ou couches d’enrobés posées sur des fondations rigides (par exemple overlays, and bituminous courses on rigid bases (e.g. in cement-bound graded
grave-ciment). Une telle prédiction, pour être réaliste, exige de surcroît une aggregate). To be realistic, this prediction moreover requires a knowledge as
connaissance aussi complète que possible des différents paramètres d’entrée : complete as possible of the various input parameters: temperature distributions in the
distribution des températures à l’intérieur de la structure à différents moments de la structure at different times of day, traffic histograms, creep laws, etc.
journée, histogrammes de trafic, lois de fluage, etc.

A un instant donné et pour une certaine classe de trafic, les contraintes σ vm et σ H et At a given moment, and for a given category of traffic, the stresses σ vm and σ H and
la température T sont calculées et on connaît alors, par application des lois de fluage, the temperature T, are calculated and, by applying the creep laws, the creep rate is
le taux de fluage en tout point de la structure. L’intégration de ces taux par rapport à la known at any point in the structure. An integration of the various rates over depth,
profondeur, au trafic et au temps conduit finalement à l’accroissement de l’ornière traffic and time finally yields the increase in rut depth over the period considered.
durant la période considérée.

Lorsque les données sont insuffisantes ou que le calcul n’est pas possible (existence When the data is insufficient or the calculation impossible (in the presence of radial
de contraintes radiales de traction), une approche qualitative, plus rapide, est retenue. tensile stresses), a qualitative - more rapid - approach is used which consists of
On se contente alors de sélectionner, parmi plusieurs candidats, la formule d’enrobé merely selecting from several alternatives the mix design for which the highest
présentant la meilleure résistance à l’orniérage lors d’un essai de fluage mené dans resistance to rutting is found in a creep test conducted under the most severe
les conditions les plus sévères susceptibles d’être rencontrées dans la structure. conditions that may be encountered in the structure.

p.122 p.123
VII.4 CONCLUSIONS VII.4 CONCLUSIONS
Les considérations émises dans ce chapitre illustrent bien les difficultés rencontrées The observations made in this chapter clearly illustrate the difficulties encountered in
dans la prévision de la valeur absolue de la profondeur d’ornière et de son évolution predicting the absolute value of rut depth and its development in time.
dans le temps.

L’origine de cette situation réside dans la nature même du phénomène qui lorsqu’il se The origin of this situation lies in the very nature of the phenomenon: when it occurs, it
produit conduit, quel que soit le modèle utilisé, à une assez grande dispersion des leads to a rather wide dispersion of results, whatever model is used. This is due to the
résultats due au fait notamment de l’influence importante des paramètres trafic et major influence of the traffic and temperature parameters, the long-term values of
température qui sont des paramètres dont les valeurs à utiliser en pratique ne peuvent which cannot be accurately predicted for use in practice.
être déterminées avec précision sur une longue période.

Dès lors, sous l’angle pratique, il semble préférable de recourir à des modèles simples For practical purposes it seems, therefore, preferable to resort to simple models, and
et de les utiliser pour la vérification de projets de structures (dimensionnement et to use them for the verification of projected structures (thickness design and material
propriétés des matériaux) afin d’en réduire au maximum les risques d’orniérage sur properties) in order to minimize the risk of rutting over a long period (by investigating
une longue période (étude de sensibilité des paramètres extérieurs). sensitivity to the relevant external parameters).

En ce qui concerne plus particulièrement l’orniérage par fluage des mélanges In particular with respect to flow rutting in bituminous mixes, it may be reminded that
bitumineux rappelons qu’il ne s’agit pas d’un problème de dimensionnement structurel this is a problem of mix design rather than of thickness design.
mais bien d’un problème de formulation.

La solution réside donc dans l’utilisation de matériaux dont la stabilité a pu être testée Consequently, the solution is to use materials the stability of which has been confirmed
au cours d’essais effectués dans cette optique (essais de laboratoire, essais accélérés by tests carried out for that purpose (laboratory tests, accelerated full-scale tests, tests
en vraie grandeur, essais sur routes expérimentales). on experimental roads).

p.124 p.125
ANNEXE APPENDIX

ORNIÉRAGE:
ÉTAT DE LA PRATIQUE AU QUÉBEC

Avril 1993

Rapport

préparé par le Comité provincial - Routes souples (Québec)


dans le cadre des travaux du Comité technique C8 de l’AIPCR
pour le XXe Congrès mondial de la Route, Montréal 1995

RUTTING:
STATE OF THE ART IN QUEBEC

April 1993

Report

prepared by the Quebec Provincial Committee on Flexible Materials


as part of the work of PIARC Technical Committee C8
for the XXth World Road Congress in Montreal in 1995

ANNEXE / APPENDIX-P.127
AVANT-PROPOS FOREWORD

Le Ministère des Transports du Québec (MTQ) représente le principal donneur The Ministère des Transports (Department of Transportation) is the main authority
d’ouvrages dans le domaine routier. Ses orientations en matière de matériaux de awarding road contracts in Quebec. Options with respect to road materials are taken,
chaussées, la normalisation des essais et procédures et l’établissement de standards for tests and procedures developed, and specifications drawn up by its
spécifications sont développés par ses services techniques. Dans la plupart des cas, technical services. In most cases other contract awarders adopt the specifications of
les autres donneurs d’ouvrages adoptent les prescriptions du MTQ sans grandes the Ministère without major amendments.
modifications.

Bien que le texte qui suit reflète l’état de la pratique courant au sein du MTQ, son Although the following text reflects current practice within the Ministère, its contents
contenu a été visé, modifié selon le cas et accepté par les représentants des autres were reviewed, changed as necessary, and accepted by the representatives of other
donneurs d’ouvrages membres du comité. contract awarders to the Committee.

TABLE DES MATIERES TABLE OF CONTENTS

INTRODUCTION INTRODUCTION

1. LES ORNIERES PAR FLUAGE 1. FLOW RUTTING

1.1 Apparition des ornières 1.1 The appearance of ruts

1.2 Moyens mis en œuvre pour réduire l’orniérage 1.2 Means used to reduce rutting

1.3 Orniérage vs fatigue thermique 1.3 Rutting versus thermal fatigue

1.4 Apport des liants modifiés 1.4 Contribution by modified binders

1.5 Méthode de formulation 1.5 Mix design method

2. EFFET DE L’ORNIERAGE SUR LA CIRCULATION 2 THE EFFECT OF RUTTING ON TRAFFIC

3. MESURES DE L’ORNIERAGE 3 THE MEASUREMENT OF RUTTING

4. REPARATION DES ORNIERES 4 REPAIRING RUTS

CONCLUSION CONCLUSION

APPENDIX- P.129
p.128-ANNEXE
INTRODUCTION INTRODUCTION

L e phénomène d’orniérage peut être associé à une instabilité de la couche d’enrobé, Rutting can be associated with instability in a bituminous layer, wear of a road
à l’usure du revêtement ou à une déficience de la capacité structurale d’une surfacing, or inadequate bearing capacity of a pavement structure.
chaussée.

L’orniérage dû au fluage des mélanges bitumineux est apparu principalement au cours Flow rutting in bituminous materials appeared mainly in the eighties. A large portion of
des années quatre-vingt. Une portion importante du réseau routier a été affectée par the road network was affected by this type of distress. The following text endeavours
ce type de dégradation. Le texte qui suit s’attache plus particulièrement à décrire ce to describe the phenomenon and the means used to mitigate it.
phénomène et les moyens mis en œuvre pour le réduire.

L’orniérage par usure du revêtement se rencontre sur les routes à haut niveau de Rutting by wear of the surfacing is observed in roads carrying high volumes of traffic,
circulation, sur les sections avec arrêts et plus particulièrement lorsque des granulats in sections with stops and more particularly where limestone aggregate has been used
calcaires sont utilisés en couche de roulement. L’usage de pneus à crampons étant de in the wearing course. The phenomenon is relatively infrequent, as the use of studded
moins en moins répandu, l’apparition du phénomène est relativement peu fréquente. tyres tends to decrease. Ruts of a structural origin are found on the secondary
Les ornières d’origine structurelle sont concentrées sur le réseau secondaire network, which is used by heavy lorries where load checks are virtually nonexistent.
emprunté par les poids lourds et où le contrôle de charge est presque inexistant. Des Defective road materials or a change in function of the road make the structure
matériaux de chaussée déficients ou un changement de vocation de la route rendant unsuited to traffic, which explains the presence of structural ruts.
la structure de chaussée inadaptée au trafic peuvent expliquer la présence d’ornières
structurelles.

1. L'ORNIÉRAGE PAR FLUAGE 1. FLOW RUTTING

1.1 Apparition des ornières 1.1 The appearance of ruts

Le phénomène de l’orniérage par fluage des enrobés est devenu un problème majeur Flow rutting in bituminous materials became a major general problem in the early
et courant au début des années quatre-vingts. Les sources du problème sont multiples eighties. The sources of the phenomenon are so manifold and interrelated that it is
et inter-reliées à un tel point qu’il est difficile d’identifier clairement une cause difficult to clearly identify a single principal cause. The following aspects should
principale. Les aspects suivants doivent toutefois être soulignés : nevertheless be underlined.

• Au sortir de la crise du pétrole, les autorités gouvernementales étaient très • At the end of the oil crisis, government authorities were very anxious to reduce
soucieuses de limiter la consommation de carburant. Par souci d’économie, le fuel consumption. Bitumen grade 85-100 was replaced with grade 150-200 for
bitume de classe de pénétration 85-100 a laissé sa place au 150-200. En effet, the sake of economy. Indeed penetration 150-200 bitumen reaches the
pour atteindre une viscosité propre à l’enrobage des granulats, la température required viscosity for coating aggregate at a lower temperature than penetration
du bitume 150-200 est inférieure à celle du 85-100. D’où économie d’huile de 85-100 bitumen, which made it possible to save on fuel oil in coating plants.
chauffage dans les centrales d’enrobage.
Cette position était justifiée techniquement par la préoccupation de limiter le This measure was technically justified by the concern to limit cracking in
phénomène de fissuration des enrobés. bituminous materials.
Les fuseaux granulométriques et les exigences sur les granulats n’ont pas été Grading envelopes and requirements for aggregates were not modified on that
modifiés à cette occasion. occasion.

APPENDIX- P.131
p.130-ANNEXE
• De profondes mutations ont affecté la configuration du trafic. Nous avons • The configuration of traffic has radically changed. We have seen the number of
assisté à une augmentation du nombre de poids lourds sur des itinéraires très heavy lorries rise on very particular routes (shift from rail to road) and loads
particuliers (transfert du rail vers la route) et à une majoration des charges de increase from 8.2 to 10 tonnes/axle.
8,2 tonnes/essieu à 10 tonnes/essieu.

• Les modifications apportées aux véhicules poids lourds, l’apparition des pneus • Changes to heavy lorries, the appearance of radial-ply tyres and increasing
radiaux et l’augmentation des pressions de gonflage sont également des inflation pressures have also had their effects. Developments in these various
facteurs d’influence. La progression de ces différents éléments au cours des factors over the years remain difficult to quantify and even difficult to assess
années reste difficile à quantifier et même à évaluer de façon adéquate. properly.

• La méthode de formulation Marshall était la seule utilisée. Les valeurs de stabilité • The Marshall mix design method was the only one in use. The stability values
obtenues ne garantissent pas un comportement acceptable de l’enrobé d’où une found do not guarantee an acceptable behaviour of the bituminous material,
difficulté d’anticiper les performances. Par contre, certains critères ont pu être which makes it hard to anticipate performance. On the other hand, it has been
reliés à la résistance à l’orniérage comme le vide dans le granulat minéral (VAM) possible to relate certain criteria - such as voids in the mineral aggregate
et, le pourcentage de vides comblé par le bitume et le pourcentage de vide. (VMA), percentage of voids filled with bitumen, and percentage of voids - to
rutting resistance.
La recherche d’un VAM élevé a pourtant eu un effet inverse de celui escompté. The pursuit of a high VMA value had, however, an adverse effect. Instead of
Au lieu d’augmenter le VAM en ajoutant des gros granulats au mélange, les increasing VMA by adding coarse aggregate to the mix, manufacturers opted
entreprises ont choisi une méthode beaucoup plus économique et tout autant for a much cheaper yet equally well permitted method: increasing the fine
permise : l’augmentation de granulats fins. Et puisque les granulats fins étaient aggregate content. And since fine aggregates were most often rounded natural
généralement des sables naturels roulés ... les enrobés se sont orniérés sands … asphalt mixes rutted even more severely and rapidly.
davantage et de plus en plus rapidement.
La poursuite d’un pourcentage de vide élevé et de vide comblé par le bitume The pursuit of a high percentage of voids with a low percentage filled with
faible s’est soldé par la fabrication d’enrobés légèrement trop maigres, trop bitumen resulted in the production of slightly too lean and open-graded mixes
ouverts et sans mastic donc sujet à un arrachement prématuré. without mastic, which were subject to early stripping.

• Traditionnellement, aucune spécification sur la proportion de faces fracturées • Traditionally there were no tender specifications for the crushed (or fractured
des gros granulats n’apparaissait au devis. face) count of coarse aggregates.
L’angularité des granulats fins ne faisait pas, non plus, l’objet d’exigences Neither was the angularity of fine aggregates the subject of any particular
particulières. requirement.

• L’absence d’essai de chargement accéléré rendait difficile les prévisions de • The lack of an accelerated loading test made it difficult to predict the
performance des enrobés. performance of mixes.

Nous ne disposons pas de méthode ni de modèle prédictifs permettant d’évaluer les We do not have a predictive method or model to assess rutting risks.
risques d’orniérage.

1 .2 Moyens mis en œuvre pour réduire l’orniérage 1.2 Means used to reduce rutting

L’état de la circulation, la configuration des véhicules et les masses totales en charge Traffic demand, vehicle configurations and gross weights are parameters which we
sont des paramètres sur lesquels nous exerçons une influence limitée. Nous avons can control only in some degree. We have, therefore, resolved to live with these
donc pris le parti de vivre avec ces contraintes et de développer des enrobés plus constraints and to develop mixes with a higher resistance to rutting.
résistants à l’orniérage.

Par ordre chronologique, les solutions suivantes ont été appliquées avec plus ou The following solutions were adopted in chronological order, with varying success.
moins de succès :

APPENDIX- P.133
p.132-ANNEXE
1. Remplacement du bitume de classe 150-200 par le 85-100 et utilisation de liants 1. Replacing bitumen grade 150-200 with 85-100 and using modified binders.
modifiés.
Cette mesure n’a eu qu’une influence limitée puisque les fuseaux This measure only had a limited effect, as grading envelopes and the pursuit of
granulométriques de mélanges et la poursuite du VAM ont favorisé la fabrication VMA encouraged the production of very fine mixes with low contents of coarse
d’enrobés très fins, à faible proportion de gros granulats. aggregate.

2. 1989 2. 1989
Refonte des fuseaux granulométriques sur la base des éléments suivants : Redrawing the grading envelopes, as follows: shift the specified envelope with
décalage du fuseau de spécifications par rapport à la courbe de densité respect to the maximum density curve, increase coarse aggregate content,
maximum, augmentation de la proportion de gros granulats, limitation de restrict the width of the envelope for the fine aggregate in order to reduce the
l’étendue du fuseau des granulats fins pour réduire la “bosse des sables”. Ce “VMA hump”. This phenomenon was typical of the use of fine (and reputedly
phénomène est typique à l’utilisation de granulats fins d’origine naturelle rounded) natural aggregates.
considérés comme arrondis.
Ces par ces modifications aux fuseaux granulométriques que le phénomène de With these changes to the grading envelopes rutting began to be brought under
l’orniérage a commencé a être maîtrisé. La décision d’augmenter la proportion control. The decision to increase coarse aggregate content rather than
de gros granulats et non la grosseur des granulats est justifiée par la nécessité aggregate size was justified by the need to develop mixes for 3 and 4 cm thick
de développer des enrobés pour couche de roulement de 3 et 4 cm. De plus, wearing courses. Moreover, increasing the aggregate size entails difficulties in
l’augmentation de la grosseur des granulats entraîne des difficultés de mise en laying such that the gain in stability may be diminished by inadequate density,
œuvre telles que le bénéfice en stabilité risque d’être diminué par des faulty joints and unevenness. Segregation problems may arise where the
déficiences de compacités, de joints et d’uni. Dans certains cas où la distribution grading of the mix is not sufficiently well-balanced.
granulométrique n’est pas suffisamment bien balancée, des problèmes de
ségrégation surgissent.

3. 1991 3. 1991
Introduction de la notion de pourcentage de fracturation des gros granulats et Introducing the concepts of crushed content of the coarse aggregate and
d’angularité des granulats fins pour les enrobés destinés à des routes à haut angularity of the fine aggregate for mixes intended for high-volume roads.
niveau de circulation. Implantation de formulations adaptées au niveau de Implementing new mix designs suited to the volume of traffic on the road. The
circulation de la route. Le pourcentage de vide et le pourcentage de vides comblés percentage of voids and the percentage of voids filled with bitumen differ with
par le bitume diffèrent selon la densité de circulation de la section à revêtir. traffic density on the section to be paved.
Etablissement du pourcentage optimum de bitume à partir d’un pourcentage de Establishing optimum bitumen content from a target percentage of voids varying
vides visé variant de 3,5% pour les routes à circulation normale à 4,0% pour les from 3.5% for normal volume roads to 4.0% for high volume roads. The
routes à forte circulation. La méthode de formulation Marshall a donc été Marshall mix design method was modified accordingly: optimum bitumen content
amendée : la teneur optimale en bitume est obtenue à partir d’un pourcentage was found from a given percentage of voids and not established from an
de vide donné et non établie à partir d’une moyenne entre la stabilité, la densité average between stability, density and median voids content.
et la teneur en vide médiane.
Utilisation de l’essai d’orniérage LCPC en complément à la méthode Marshall Using the LCPC rutting test to complement the Marshall method in checking mix
pour la vérification des formules de mélange lors de la validation en chantier. design for validation on site.
Les spécifications de fracturation et d’angularité et la vérification à l’orniéreur The specifications for crushed content and angularity, as well as verification with
LCPC se sont avérées des mesures concluantes à tel point qu’elles sont toujours the LCPC rut tester, have proved to be effective measures, so that they are still
de rigueur et tendent même à se renforcer. Le critère d’angularité des granulats in force and are even being extended. The angularity criterion for fine
fins s’applique maintenant à l’ensemble des enrobés fabriqués pour le MTQ. aggregates is now applied to all mixes manufactured for the ministry.

APPENDIX- P.135
p.134-ANNEXE
Quant à l’exigence d’un pourcentage de vides plus élevé, cette décision a eu The decision to require a higher percentage of voids has resulted in the
pour effet la fabrication d’enrobé à faible teneur en bitume et en filler. Ces manufacture of mixes with low bitumen and filler contents. These mixes are
enrobés sont sujet à des problèmes d’arrachement et sont sensibles à tout type subject to stripping and sensitive to all sorts of distress. A shorter life than
de dégradation. Une durée de vie inférieure à la normale est probablement à normal is probably to be expected. The gain in stability does not make up for
prévoir. Le gain de stabilité ne contrebalance pas cette perte de durabilité. this loss in durability.

4. 1992 4. 1992
Etablissement du pourcentage de bitume optimum à partir d’un pourcentage de Establishing optimum bitumen content from a target percentage of voids set
vides visé situé entre 3 % et 4 %. between 3 and 4%.
Rejet d’un lot d’enrobé (1500 tonnes) lorsque le pourcentage de vides (moyenne Refusing a delivery of mix (1500 tonnes) when voids content (average of three
de 3 échantillons) est inférieur à 2 %. samples) is lower than 2%.
Abandon de l’exigence de pourcentage de vide élevé pour des enrobés pour Abandoning the requirement for a high percentage of voids in mixes for high-
routes à haut niveau de circulation. volume roads.
Application d’une fourchette de 3 % - 4 % lors de formulation et la validation de Applying a 3% - 4% range of voids during mix design and validation on site.
la formule en chantier. La dernière mesure a provoqué la reprise du tiers des This measure has led to one third of the on-site validations of mix designs being
validations de formulation en chantier ce qui tend à remettre en cause l’écart de revoked, which tends to call the imposed range of 1% in question again.
1 % imposé.
Tout porte à croire que ces mesures ont permis de maîtriser les problèmes de Everything leads to believe that these measures have brought flow in mixes
fluage des enrobés sans accentuer les phénomènes de fissuration. Des travaux under control without aggravating cracking phenomena. Work is in progress to
sont actuellement en cours pour augmenter la durée de vie de ces enrobés extend the life of those mixes without ... relapsing into rutting. The LCPC rutting
sans ... retomber dans l’ornière. L’essai d’orniérage LCPC permet de vérifier en test enables the deformation proneness of designed mixes to be checked in the
laboratoire la déformabilité des mélanges mis au point. L’essai est sévère et le laboratory. The test is severe and the acceptability threshold for rutting is the
seuil d’ornière acceptable appliqué est le même qu’en France et ce, malgré les same as in France, in spite of the considerable difference in legal limit for axle
différences notables de charges légales : 13 tonnes par essieu en France contre loads: 13 tonnes in France, as opposed to 10 tonnes in Quebec.
10 tonnes au Québec.
Dans cette optique, il est envisageable de réintroduire les bitumes conventionnels In this respect it may be considered to reintroduce conventional penetration 150-
de classe 150-200 et d’augmenter la proportion de filler minéral. La présence 200 bitumens and to increase the content of mineral filler. The presence of more
dans l’enrobé d’une plus grande quantité de mastic et d’un film de bitume plus mastic and a thicker film of bitumen in the mix would benefit water stability and
épais amélioreraient les propriétés de tenue à l’eau et la durabilité en général. durability in general.
L’utilisation de bitume amélioré et d’enrobés additionnés de fibres sur une base The wider use of improved bitumens and fibre-reinforced mixes fits in with this
plus élargie s’inscrit dans cette démarche. approach.

1.3 Orniérage et fatigue thermique 1.3 Rutting versus thermal fatigue

L’amélioration de la structure granulaire des enrobés est à la base des mesures mises Improving the granular structure of bituminous mixes has been the basic principle in
en œuvre pour contrer le phénomène d’orniérage. Toutes les dispositions qui ont taking measures against rutting. All provisions tending to reduce bitumen or filler
entraîné une diminution de la proportion de bitume ou de filler se sont avérées plus content have turned out to be more harmful than useful. We are trying to increase
nuisibles qu’utiles. Nous cherchons à augmenter les quantités de mastic soient le mastic (i.e. bitumen + mineral filler) content and to improve the properties of binders,
bitume et le filler minéral et à améliorer les propriétés des liants pour optimiser la in order to optimize the durability of bituminous materials. Thermal fatigue is part of
durabilité des enrobés. La fatigue thermique fait partie de cette préoccupation. our concern.

Nous sommes occupés à développer un essai de résistance à la fissuration thermique We are developing a test to determine resistance to thermal cracking by impeded
par retrait empêché. L’appareil, identique à celui du “Cold Regions Research and shrinkage. The apparatus identical to that of the Cold Regions Research and
Engineering Laboratory ” de l’US Army Corps of Engineers, devrait être mis au point Engineering Laboratory of the US Army Corps of Engineers should become
au cours de l’hiver 1993. operational in the winter of 1993.

APPENDIX- P.137
p.136-ANNEXE
Au Québec, les motifs de fissuration sont caractérisés par la présence de fissures Crack patterns found in Quebec are characterized by the presence of variably spaced
transversales plus ou moins distantes. Il devient par le fait même très hasardeux transverse cracks. This makes it very risky to identify with certainty the thermal
d’identifier avec certitude les fissures de retrait thermique développées dans ces shrinkage cracks which have developed under those particular conditions.
conditions particulières.

1.4 Apport des liants modifiés 1.4 Contribution by modified binders

Un liant, tout modifié qu’il soit, ne peut compenser un défaut de la structure du A binder, however modified it may be, cannot repair deficiencies in the structure of the
squelette granulaire. Utilisé avec une distribution granulométrique stable, les bitumes granular skeleton. When used with a stable grading, modified bitumens increase the
modifiés augmentent le rendement global des enrobés. overall performance of mixes.

Une avenue actuellement à l’étude est l’augmentation de la pénétrabilité des bitumes A possibility which is being investigated is to increase the penetrability of modified
modifiés pour obtenir les enrobés plus performants à basse température et toujours bitumens with a view to obtaining mixes that perform better at low temperature while
aussi stables à haute température. retaining their stability at high temperature.

1.5 Méthode de formulation 1.5 Mix design method

Traditionnellement, et depuis près de 40 ans, la formulation des enrobés québécois Traditionally, and for almost forty years, bituminous mixes in Quebec have been
est réalisée selon la méthode Marshall. Au fil des années, des modifications à la designed according to the Marshall method. Modifications to the initial method were
méthode initiale ont été apportées. La norme NQ-2300-900 reste suivie par l’ensemble made over the years. Standard NQ-2300-900 is applied by all laboratories in Quebec.
des laboratoires du Québec.
The assessment of resistance to deformation by this method is no longer adequate
L’évaluation de la résistance à la déformation des enrobés selon cette méthode under present-day traffic conditions. This gap has been filled in by introducing the
s’avère inadaptée aux conditions actuelles du trafic. L’introduction de l’essai français French rutting test.
d’orniérage vient combler cette lacune.

La majorité des enrobés destinés aux routes à haut niveau de circulation sont soumis Most bituminous mixes for high-volume roads are subjected to this test. In 1992 about
à cet essai. En 1992, le taux de rejet des enrobés étudiés se situe à 6 %. 6% of the mixes investigated were refused.

2. EFFET DE L’ORNIÉRAGE SUR LA CIRCULATION 2. THE EFFECT OF RUTTING ON TRAFFIC

L’orniérage des enrobés est considéré comme un défaut majeur des couches de Rutting is considered as a major deficiency in bituminous wearing courses and as a
roulement affectant la sécurité des usagers. Les risques d’aquaplanage sont élevés hazard to the safety of road users. The risk of aquaplaning in rainy weather is high
par temps pluvieux et les techniques de déneigement traditionnelles ne parviennent and traditional snow-clearing techniques cannot restore safety on rutted roads.
pas à rendre la chaussée sécuritaire.

Nous ignorons si la présence d’ornières amène l’usager à diminuer sa vitesse ou à We do not know if the presence of ruts makes road users reduce speed or limit the
limiter les dépassements. number of overtaking manoeuvres.

3. MESURES DE L’ORNIÉRAGE 3. THE MEASUREMENT OF RUTTING

La proportion du réseau routier québécois affecté par des problèmes d’orniérage est The portion of the Quebec road network affected by rutting is hard to quantify. A study
difficilement quantifiable. Une étude, prévue pour l’été 1993, devrait permettre planned for the summer of 1993 should give a clearer idea of the extent or significance
d’obtenir une image plus précise de l’importance du phénomène sur l’ensemble du of the phenomenon over the network. The collected information will yield the basic
réseau. Les informations recueillies fourniront les paramètres de base pour la mesure parameters for measuring ruts and setting criteria. Among the parameters already
d’ornières et l’établissement de critères. Parmi les paramètres déjà retenus, selected may be mentioned the depth, radius of curvature, sectional area, and water-
mentionnons la profondeur, le rayon de courbure, l’aire de la section ainsi que la retaining capacity of ruts.
capacité de rétention d’eau de l’ornière.

APPENDIX- P.139
p.138-ANNEXE
Un appareil de mesure à grand rendement est actuellement en développement en vue A high-yield measuring apparatus is being developed to provide the necessary
de fournir des informations nécessaires à l’établissement des priorités et des types information for setting priorities and selecting interventions. Readings will be
d’interventions. Effectuées à l’aide d’un laser, les lectures sont réalisées à une vitesse performed at a speed of 65 km/h, using laser technology. Data will be processed in
de 65 km/h. Les données sont traitées en temps réel et les paramètres utiles real time and useful parameters will be stored in computer files.
emmagasinés sur ordinateur.

Pour évaluer la profondeur d’ornière de façon ponctuelle une règle de 1,8 m est utilisée A 1.8-m straightedge is used for spot measurements of rut depth according to a well-
selon une procédure bien établie. Pour certaines études spécifiques nécessitant plus defined procedure. For certain specific studies requiring greater accuracy we have an
de précision, nous disposons d’un appareil de mesure du profil transversal de la route. apparatus that measures the transverse profile of the road. The
Le transprofilographe permet la réalisation journalière d’environ 50 profils, un essai “transversoprofilograph” makes it possible to measure about fifty profiles a day, with an
durant en moyenne 7 minutes. Un deuxième appareil, conçu pour des études average duration of seven minutes per measurement. A second apparatus designed
spécifiques, est actuellement en développement. Il s’agit d’une règle de 1,8 m de for specific studies is being developed. It is a 1.8-m straightedge fitted with retractable
longueur munie de pointes rétractables distantes de 5 cm et épousant le profil de la needle points spaced 5 cm apart, which follow the profile of the road surface. Rut
chaussée. La profondeur d’ornière peut ainsi être mesurée directement. depth can thus be measured directly.

4. REPARATION DES ORNIÈRES 4. REPAIRING RUTS

Le type de réparation recommandé dépend des causes du phénomène d’orniérage. The recommended type of repair depends on the causes of rutting. The only eligible
Pour une ornière de fluage, la seule solution envisageable est d’éliminer par planage solution to flow rutting problems is to remove the unstable layer by planing (milling).
(fraisage) la couche d’enrobé instable. Un carottage préalable permet d’identifier la Prior core sampling makes it possible to locate the unstable material, which may be
position du mélange instable qui peut se situer sous l’enrobé de surface. situated under the wearing course.

Les ornières d’usure sont corrigées par apport de mélange bitumineux tandis que les Wear ruts are corrected by laying additional bituminous material, while structural ruts
ornières structurales constituent un indicateur de mauvais comportement de la structure are indicative of poor behaviour of the pavement structure. A fuller rehabilitation study
de chaussée. Une étude de réfection plus complète est alors requise pour identifier la is then required to identify the source of the problem and to recommend the most
source du problème et recommander le mode d’intervention le mieux adapté. appropriate intervention.

CONCLUSION CONCLUSION
L’apparition d’ornières de fluage au cours des années quatre-vingts a déclenché un The appearance of flow rutting in the eighties triggered a process of complete review
processus de refonte des enrobés québécois basé sur l’obtention de performances of bituminous mix design in Quebec, based on performance requirements. The
requises. La recherche de caractéristiques physiques données a été délaissée au pursuit of given physical characteristics has been abandoned in favour of usage
profit des propriétés d’usage. La maîtrise du phénomène de fluage étant maintenant properties. With flow in bituminous materials relatively well under control, we are now
relativement acquise, nous nous attachons à augmenter durabilité et flexibilité à basse concentrating on increasing low- temperature durability and flexibility in order to
température afin d’optimiser l’utilisation des enrobés. optimize the use of bituminous materials.

Les ornières d’usure ne représentent pas un problème sensible et peu de travaux Wear rutting is not an acute problem and not much work has been planned on this
touchant cet aspect particulier sont prévus. subject.

Les ornières à caractère structurel suscitent de plus en plus d’intérêt. En plus des A growing interest is being given to structural rutting. Apart from the generally
mécanismes généralement admis, nous nous interrogeons sur l’influence d’un dégel accepted mechanisms, we are wondering about the influence of partial thawing of the
partiel de la structure granulaire. Cette situation survient souvent en période hivernale granular structure. This situation often occurs in winter, when thaw with rain is
ou un dégel avec pluie est suivi d’un gel subit et intense. Elle se caractérise par le followed by sudden hard frost. It is characterized by the confinement of an often
confinement d’une masse granulaire souvent saturée et décompactée par le gel entre saturated frost-decompacted granular mass between a frozen layer and the running
une couche gelée et la surface de roulement. Nous tentons actuellement d’évaluer à surface. We are trying to assess to what extent the resulting anvil effect contributes to
quel point l’effet d’enclume contribue à accélérer l’orniérage. accelerating the rutting process.

APPENDIX- P.141
p.140-ANNEXE
La réalisation de cette annexe a été This appendix was prepared with the
rendue possible par la participation des participation of the members of the
membres du comité provincial sur les Quebec Provincial Committee on Flexible
enrobés souples: Materials:

Denis BEAUCHESNE, Ing. Transport Québec,


Direction - Support aux opérations.

Jean-Martin CROTEAU, Ing. ACRGTQ,


Québec.

René DONAIS, Ing. ACLE (Fondatec),


Montréal.

Guy DORÉ, Ing. Transports Québec,


Service Sols et chaussées.

Pierre GILBERT, Ing.Ph.D. Université Québec,


Génie et Construction.

Angelo GUGLIELMO AQFUB,


Ville St-Laurent.

Jean HARDY, Ing. Beauchemin-Beaton-Lapointe Incn,


Division Transports.

Anne-Marie LECLERC, Ing. M. Ing. Transports Québec,


Laboratoire central.

Claude LUPIEN, Ing. Ph.D. Université Sherbrooke,


Département Génie Civil.

Gérald R. PELLETIER, Ing. Ville de Montréal,


Travaux Publics.

Nelson RIOUX, Ing. Transports Québec,


Service Sols et chaussées.

Marius ROY, Ing.Ph.D. Université Laval,


Département Génie civil.

Claude VINCENT, Ing. Ville de Québec,


Service Ingénierie.

Le texte a été rédigé par : The text was written by


Madame Anne-Marie LECLERC
* *
*
p.142-ANNEXE
La réalisation de cette annexe a été This appendix was prepared with the
rendue possible par la participation des participation of the members of the
membres du comité provincial sur les Quebec Provincial Committee on Flexible
enrobés souples: Materials:

Denis BEAUCHESNE, Ing. Transport Québec,


Direction - Support aux opérations.

Jean-Martin CROTEAU, Ing. ACRGTQ,


Québec.

René DONAIS, Ing. ACLE (Fondatec),


Montréal.

Guy DORÉ, Ing. Transports Québec,


Service Sols et chaussées.

Pierre GILBERT, Ing.Ph.D. Université Québec,


Génie et Construction.

Angelo GUGLIELMO AQFUB,


Ville St-Laurent.

Jean HARDY, Ing. Beauchemin-Beaton-Lapointe Incn,


Division Transports.

Anne-Marie LECLERC, Ing. M. Ing. Transports Québec,


Laboratoire central.

Claude LUPIEN, Ing. Ph.D. Université Sherbrooke,


Département Génie Civil.

Gérald R. PELLETIER, Ing. Ville de Montréal,


Travaux Publics.

Nelson RIOUX, Ing. Transports Québec,


Service Sols et chaussées.

Marius ROY, Ing.Ph.D. Université Laval,


Département Génie civil.

Claude VINCENT, Ing. Ville de Québec,


Service Ingénierie.

Le texte a été rédigé par : The text was written by


Madame Anne-Marie LECLERC
* *
*
p.142-ANNEXE
!
Pour faciliter la consultation de ce document, les pages
qui suivent sont des répétitions de pages antérieures en
raison des figures bilingues qu’elles comportent.

!
To make this document easier to consult, the following
pages are the repetition of previous pages containing
bilingual figures.
I . ÉVOLUTION DES CONDITIONS I . DEVELOPMENTS IN LOADING CONDITIONS
DE SOLLICITATIONS DES STRUCTURES FOR ROAD STRUCTURES
ROUTIÈRES
One of the main factors to be considered in designing bitumen-paved roads is traffic
or, to be more explicit, the geometric and weight characteristics of commercial vehicles
Un des facteurs essentiels à prendre en considération dans la conception des (permissible maximum weight > 35 kN).
chaussées à revêtement bitumineux est le trafic ou, d’une manière plus explicite, les
caractéristiques géométriques et pondérales des véhicules commerciaux (poids
maximum autorisé > 35 kN). Developments in these characteristics have been rather dramatic over the past twenty
years. As a result, traffic has become more aggressive not only by the increase in
Au cours de ces vingt dernières années l’évolution de ces caractéristiques a été assez number of commercial vehicles but also by the increase in damaging effects per
spectaculaire avec, pour conséquence, une agressivité plus grande du trafic non vehicle.
seulement par l’augmentation du nombre de véhicules commerciaux mais aussi par
l’augmentation des effets destructeurs par véhicule. This may be illustrated by a few characteristic examples.
Nous illustrerons ici cette situation par quelques exemples caractéristiques. The first relates to measurements carried out in Belgium. These measurements
performed on trunk roads make it possible to compare traffic conditions of 1970 with
Le premier exemple concerne des mesures effectuées en Belgique. Elles permettent, those of 1992 [7].
pour les routes à grande circulation, de comparer les conditions de trafic rencontrées
en 1970 et celles rencontrées en 1992 [7]. Figure 2 shows the 1970 and 1992 distributions of loads per individual axle observed
on high-volume roads. Figure 3 represents the corresponding damaging effects for
La figure 2 donne, pour 1970 et 1992, la distribution des charges par essieu individuel 1970 and 1992 (with the product fi x Pi4 - where fi is the frequency of occurrence of
rencontrées sur les routes à circulation importante. La figure 3 donne, pour 1970 et axle load Pi - on the axis of ordinates).
1992, l’intensité des effets destructeurs correspondants (les grandeurs portées sur
l’axe des ordonnées sont les produits fi x Pi4 où fi est la fréquence d’apparition de la
charge par essieu Pi).

Figure 2 - Distribution des charges par essieu (Belgique) Figure 3 - Effets destructeurs des charges (Belgique)
Figure 2 - Axle load distributions (Belgium) Figure 3 - Damaging effects of loads (Belgium)

p.16 p.17
- l’Est de la France qui voit passer le plus grand nombre d’essieux tridem regroupe - the eastern part of France, where most triple axles were recorded, contains the
les régions qui ont constaté la plus nette réapparition de l’orniérage. areas where rutting had reappeared most markedly.

Le troisième exemple qui sera retenu provient d’une étude américaine [9]. Il concerne The third example comes from an American study [9]. It refers to the increasing
plus spécialement l’augmentation des dommages liés aux roues simples à pneu large cracking and rutting damage caused by wide-based single tyre. The study is based on
vis-à-vis de la fissuration et l’orniérage. L’étude repose sur l’observation du observations of the performance of experimental road sections in tests with the
comportement de sections routières expérimentales soumises à l’action de l’ALF Accelerated Loading Facility (ALF) machine.
(Accelerated Loading Facility Machine).

La principale conclusion obtenue est que la roue simple à pneu large (425/65R22.5) est The main conclusion is that a wide-based single tyre (425/65R22.5) is significantly
significativement plus dommageable pour les structures conventionnelles flexibles que la more damaging to conventional flexible structures than a traditional dual tyre
traditionnelle roue jumelée (11 R22.5). C’est ainsi que pour une même charge (54,5 kN) (11R22.5). Load (54.5 kN) and contact pressure (0.70 MPa) being equal, a wide-
et une même pression de contact (0,70 MPa), la roue simple à pneu large induit une based single tyre induces a greater unit compressive strain in all pavement layers, and
déformation unitaire de compression plus élevée dans toutes les couches de la chaussée a greater unit tensile strain at the bottom of the bituminous layer. As a result, the life
et un allongement unitaire de traction à la base de la couche bitumineuse également plus of the pavement will be shortened both for cracking and rutting. With the structures
élevé. Ces augmentations de déformation entraînent une diminution de durée de vie tant considered in the study and a traffic speed of 19 km/h the single tyre led to ruts twice
au point de vue de la fissuration que du point de vue de l’orniérage. Pour les structures as deep, and fatigue lives (cracking) four times as short, as the dual tire. This is
considérées dans l’étude et pour une vitesse de circulation de 19 km/h, la roue à pneu illustrated by figures 5 and 6 from ref. [9].
large conduit à une profondeur d’ornière environ deux fois plus grande que la roue
jumelée et à une durée de vie en fatigue (fissuration) quatre fois plus faible que dans le
cas de la roue jumelée. C’est ce qu’illustrent les figures 5 et 6 extraites de la réf. [9].

425/65R22.5 Simple/Single 11R22.5 Jumelée/Dual

FISSURATION
11R22.5 Jumelée / Dual

CRACKING
FISSURATION

CRACKING

(m)
(m)

425/65R22.5 Simple / Single

425/65R22.5 Simple
/ Single

PROFONDEUR D'ORNIERE
PROFONDEUR D'ORNIERE

425/65R22.5 Simple/Single 11R22.5 Jumelée / Dual

RUT DEPTH
11R22.5 Jumelée/Dual

(mm)
RUT DEPTH
(mm)

NOMBRE D'APPLICATIONS DE LA CHARGE/ LOAD APPLICATIONS (1000)


SECTION AVEC 178 mm D'ÉPAISSEUR D'ENROBÉ BITUMINEUX 178 mm ASPHALT SECTION
NOMBRE D'APPLICATIONS DE LA CHARGE/ LOAD APPLICATIONS (1000)
SECTION AVEC 89 mm D'ÉPAISSEUR D'ENROBÉ BITUMINEUX 89 mm ASPHALT SECTION
Figure 6 - Effet comparé des roues simples et des roues jumelées sur la fissuration et l’orniérage
Figure 5 - Effet comparé des roues simples et des roues jumelées sur la fissuration et l’orniérage - Essai accéléré sur l’ALF de la FHWA à Washington D.C. [9]
- Essai accéléré sur l’ALF de la FHWA à Washington D.C. [9]
Figure 6 - Comparative effects of single and dual wheels on cracking and rutting
Figure 5 - Comparative effects of single and dual wheels on cracking and rutting - Accelerated test on the ALF of FHWA in Washington D.C. [9]
- Accelerated test on the ALF of FHWA in Washington D.C. [9]

p.20 p.21
Ces résultats sont confirmés et précisés par un quatrième exemple relatif à une étude These results are confirmed and refined in a fourth example: a study carried out on the
réalisée sur le manège de fatigue du LCPC [48], sur une structure de chaussée semi- LCPC fatigue test track [48] using a semirigid pavement structure, so that rutting could only
rigide, pour laquelle l’orniérage ne résulte que du fluage des enrobés bitumineux. Les result from flow of the bituminous surfacings. Super single and dual wheels were loaded to
roues simples et les roues jumelées ont été chargées respectivement à 42,5 kN et 42.5 kN and 65 kN, respectively, to allow for the fact that each of the six single wheels on a
65 kN, pour tenir compte de ce que dans un essieu tridem chacune des six roues triple axle carries a lighter load than each of the four dual wheels on a tandem axle. With
simples supporte une charge plus faible que chacune des quatre roues jumelées dans equal inflation pressures, contact pressures were 0.67 and 0.57 MPa, respectively. Figure 7
un essieu tandem. La pression de gonflage étant la même, les pressions de contact shows the rut depths produced versus the number of load applications, for bituminous
étaient respectivement de 0,67 MPa et 0,57 MPa. La figure 7 montre les profondeurs concrete 8 cm thick manufactured with a penetration 50/70 bitumen. Since the loading
d’ornières obtenues en fonction du nombre d’applications des charges, pour un béton paths were to be different, each load was applied with two radii to the centre of the track,
bitumineux de 8 cm d’épaisseur réalisé avec un bitume de pénétration 50/70. Les and angular velocity was adapted to permit comparison at one and the same travel speed of
rayons de circulation des charges étant différents, chaque charge a été appliquée sur 43 km/h. In the hot period the single wheel led to an increase in rut depth 1.6 times that
deux rayons afin de pouvoir se ramener à une comparaison à une même vitesse de produced by a dual wheel. A lower ratio was found for bituminous mixes more resistant to
43 km/h. Pendant la période chaude, la roue simple a conduit à une augmentation de rutting (such as mixes manufactured with modified binders). On average it may be
profondeur d’ornière 60 % supérieure à celle créée par la roue jumelée. Pour des concluded from these tests that when transported on a triple axle, a given load will produce
enrobés bitumineux ayant une meilleure résistance à l’orniérage (tels que des enrobés ruts 1.5 times as deep as when carried by a tandem axle.
à liants modifiés) ce pourcentage est moindre. En moyenne, on peut déduire de ces
essais que la même charge transportée sur un essieu tridem ou sur un essieu tandem Many more examples could be given to demonstrate that traffic has become more
conduira à une profondeur d’ornière 50 % supérieure dans le cas de l’essieu tridem. aggressive over the past few years, but those presented above clearly illustrate the
present situation.
Le nombre d’exemples prouvant l’augmentation de l’agressivité du trafic au cours de
ces dernières années pourrait être multiplié mais nous pensons que ceux qui ont été

(mm)
retenus illustrent bien la situation actuelle.

PROFONDEUR MOYENNE D'ORNIERE


(mm)
AVERAGE RUT DEPTH
Roue jumelée Roue simple
Dual wheel Super single wheel

● Rayon /Radius = 15.5 m ✖ Rayon /Radius = 16.5 m

▲ Rayon /Radius = 18.5 m ■ Rayon /Radius = 19.5 m


V = 6,5 tpm V = 3 tpm
V = 6.5 rpm V = 3 rpm

Figure 7 - Effet comparé des roues simples et des roues jumelées sur l’orniérage par fluage
- Essai accéléré sur le manège LCPC [48]

Figure 7 - Comparative effects of single and dual wheels on flow rutting
- Accelerated test on the LCPC track [48] NOMBRE DE PASSAGES / NUMBER OF PASSAGES

On peut déjà conclure que de par son importance l’évolution des conditions de It can already be concluded that the considerable developments in loading conditions
sollicitation n’a pas été sans influence sur le comportement des chaussées à have not failed to affect the performance of bitumen-paved roads in general and
revêtement bitumineux et sur le comportement des couches bitumineuses prises bituminous layers in particular. This has led technologists to completely reconsider
individuellement. Une telle situation a nécessité de repenser entièrement la question the mix design of bituminous courses.
de la formulation des couches bitumineuses.

L’agressivité du trafic est telle qu’aujourd’hui il faut admettre que dans le cas de The aggressivity of present-day traffic is such that it must be recognized that all
mélanges bitumineux tous les constituants jouent un rôle essentiel et que si le liant constituents play an essential part in a bituminous mix and that, although the binder
(bitume pur ou bitume modifié) reste un constituant important il faut de plus en plus (pure or modified bitumen) remains an important constituent, increasing use will have
faire appel aux qualités du squelette minéral pour assurer la durabilité et la stabilité de to be made of the qualities of the mineral skeleton to ensure the stability and durability
ces mélanges. of that mix.

p.22 p.23
Notons encore que plusieurs de ces essais (en particulier l’essai Marshall) font partie It should further be noted that some tests (in particular the Marshall test) have been
de méthodes de formulation à partir desquelles on décide des compositions à mettre included in mix design methods to decide what compositions should be used on site.
en œuvre sur chantier. Lors d’une telle utilisation des essais il importe donc de se In such applications one should be concerned about the extent to which the mix
soucier d’une part, de la représentativité du mélange préparé en laboratoire vis-à-vis prepared in the laboratory is representative of the mix that will be laid on the road, and
du mélange qui sera réellement réalisé et, d’autre part, de la représentativité du about how far the behaviour observed in the laboratory reflects actual field
comportement observé en laboratoire vis-à-vis du comportement réel. performance. Any neglect in this respect may result in failure.
La non-observation de cette remarque peut conduire à bien des déboires.

/ RUT DEPTH
PROFONDEUR D'ORNIERE
Figure 8 - Déformation permanente de plusieurs structures de chaussées souples,

d (mm)
obtenues sur l’installation d’essais accélérés du CEDEX à Madrid ➜
Figure 8 - Permanent deformations obtained in various flexible pavement structures
on the CEDEX accelerated test facility in Madrid

En plus des essais de laboratoire, il faut citer les essais accélérés en vraie grandeur. Il
existe plus de vingt installations dans le monde et nous mentionnerons ici à titre NOMBRE DE CYCLES / NUMBER OF CYCLES (X 10-3)
d’exemples le manège de Nantes, LCPC [17], de Madrid, CEDEX [18], de Zurich, IFT
[19] et l’installation australienne également utilisée par la FHWA à Washington D.C.
[9]. Ils permettent la sollicitation de structures routières complètes construites et Besides laboratory tests, accelerated full-scale tests are worth noting. There are more
chargées comme des routes réelles (matériaux, équipements, charges). Les objectifs than twenty full-scale test facilities in the world; examples are the circular test tracks at
généralement poursuivis sont la comparaison du comportement de différents types de Nantes, LCPC [17], in Madrid ,CEDEX [18] and in Zurich ,IFT [19], as well as the
matériaux, de l’influence des différentes techniques de construction, de différents Australian ALF facility used by FHWA in Washington D.C. [9]. They make it possible
modes de chargements. Nous avons déjà présenté des résultats obtenus sur le to test full road structures constructed and loaded like actual roads (materials,
manège de Nantes, LCPC (voir Chapitre I, figure 7 - influence roue simple à pneu equipment, loads). The object is most often to compare the performance of different
large et influence roue jumelée sur l’orniérage). Nous terminerons à titre illustratif cet types of material, or the effects of different construction techniques or loading modes.
exemple par des résultats obtenus sur le Manège de Madrid, CEDEX (figure 8) et qui The results obtained on the LCPC test track at Nantes have been presented already
sont relatifs à la comparaison de la résistance à l’orniérage de six sections routières (see Chapter I, figure 7 : the effects of super single wheels and dual wheels on
se différençiant par la structure et l’épaisseur de la couche bitumineuse (Sections 1, 2 rutting). They may be complemented by an example of results obtained on the
et 3 : sous-fondation granulaire non concassée, 25 cm ; fondation granulaire CEDEX test track in Madrid (figure 8) when comparing the resistance to rutting of six
concassée, 25 cm ; couche bitumineuse respectivement 15, 12 et 10 cm. Sections 4, road sections differing in structure and in thickness of bituminous surfacing (sections
5 et 6 : absence de sous-fondation granulaire ; fondation granulaire concassée, 25 cm 1, 2 and 3: 25 cm of uncrushed granular sub-base, 25 cm of crushed granular road
; couche bitumineuse respectivement 18, 15 et 12 cm). Dans cette expérience base, and 15, 12 and 10 cm (respectively) of bituminous surfacing; sections 4, 5 and
cependant l’orniérage par fluage de l’enrobé bitumineux ne peut être séparé de 6: no granular sub-base, 25 cm of crushed granular base, and 18, 15 and 12 cm
l’orniérage par déformation permanente des couches granulaires non liées et du sol, (respectively) of bituminous surfacing). In this experiment it is, however, not possible
la conception du plan d’expérience visant à étudier avant tout la structure de la to separate flow rutting in the bituminous material from permanent deformation rutting
chaussée dans son ensemble. in the unbound granular layers and the subgrade, the experiment being primarily
designed to study the pavement structure as a whole.

p.40 p.41
Pour illustrer ce point de vue d’une manière générale nous reprendrons ci-dessous To illustrate this, a few results from the dynamic creep test (repeated compression) are
quelques résultats obtenus à partir de l’essai de fluage dynamique (compression reported below from ref. [23] (Belgian Road Research Centre).
répétée) et tirés de la réf. [23] (CRR - Belgique).

Dans cet essai, une éprouvette cylindrique est soumise, sur sa surface latérale, à In this test a cylindrical specimen is subjected to a lateral pressure, σ3, which is kept
l’action d’une pression σ3 qui, une fois son niveau d’intensité choisi, est maintenue constant once its level of intensity has been selected, and to a vertical pressure on its
constante dans le temps et, sur sa base supérieure, à l’action d’une pression verticale upper surface, σ, which is a periodic function of time:
σ qui est une fonction périodique du temps de la forme :

σ = σ1 (1 + cos ωt) σ = σ1 (1 + cos ωt)


A la déformation permanente verticale de l’échantillon est associée une fonction de la A function is associated with the permanent vertical deformation of the specimen, as follows:
forme :
A / (σ1 - σ3) where:
A / (σ1 - σ3) où :

A est la déformation permanente verticale de l’échantillon après 1 000 secondes. A is the permanent vertical deformation of the specimen after 1,000 s. This function
Cette fonction a donc les dimensions de l’inverse d’un module et peut être assimilée à has, therefore, the dimensions of the reciprocal of a modulus and can be assimilated
l’inverse du module de déformation permanente du mélange 1/Ep. to the reciprocal of the permanent deformation modulus of the mix, 1/Ep.

La figure 9 extraite de la réf. [23] obtenue suite à l’étude de cinq mélanges couvrant Figure 9 (from ref. [23] ) resulting from a study on five mixes with widely different
une large gamme de composition (voir tableau I) et sur lesquels furent exécutés compositions (see table I), which were subjected to some hundred tests at various
quelque 100 essais correspondant à des températures et des fréquences de temperatures and loading frequencies, shows that 1/Ep is all the more sensitive to the
sollicitation différentes montre que la sensibilité de 1/Ep vis-à-vis du module | E* | | E* | modulus (modulus of the complex modulus) as | E* | is lower.
(module du module complexe) est d’autant plus grande que | E* | est faible.
Mélange n°
(σ1 - σ3 ) Mix No.
TABLEAU I TABLE I A = 115 x
Composition et caractéristiques des mélanges | E* | ● 56
valable pour : ❍ 59
Mix compositions and characteristics ✛ 66
range of validity:
✕ 67
N° du mélange 56 79 66 67 68 No. of mix 0,05 < (σ1 - σ3) < 0,5 [m 2 /MN] 68
Taille max. (φ mm) 32 32 32 32 16 (φ mm) Max. size

Composition % pierres 55 55 60 76 40 % stone Composition


en % sable 38 38 31 18,5 48 % sand by
poids % filler 7 7 9 5,5 12 % filler mass
% liant 6,1 6,1 4,7 3,8 6 % binder

Composition VG granulats 81,6 81,6 82,1 76,2 82,8 VA aggreg. Composition


en VL liant 13,4 13,4 10,1 7,8 11,2 VB binder by
volume v vides 5 5 7,8 16 6 v voids volume
VG/VL 6,08 6,08 7,91 9,77 7,39 VA/VB

Bitumes pénétration 57 97 97 97 42 penetration Bitumens


coefficient J 0,349 0,429 0,429 0,429 0,321 coefficient J

Note : J =
d log pen , susceptibilité à la déformation permanente
Figure 9 - Influence du module | E* | et des contraintes sur le paramètre A
d log t susceptibility to permanent deformation
Figure 9 - Effect of the | E* | modulus and stresses on parameter A

p.46 p.47
On peut donc conclure à l’existence d’une relation entre l’aptitude d’un mélange à Hence it can be concluded that there is a relation between the capability of a mix to
résister à l’orniérage et son module | E* | ; la forme de la courbe montre que lorsque le resist rutting and its | E* | modulus; the shape of the curve shows that the stability of
module | E* | descend en dessous d’un certain seuil, la stabilité du mélange (valeur the mix (value of Ep) decreases rapidly (1/Ep increases rapidly) when the resilient
de Ep) chute rapidement (1/Ep augmente rapidement). modulus drops below a certain threshold value.

This explains why flow ruts in bituminous layers sooner appear in low traffic speed
areas and why the phenomenon occurs mainly, and sometimes very rapidly, in hot
weather periods, since these are the conditions under which the | E* | modulus is
Gussasphalt ● Gussasphalt
/ RUT DEPTH

lowest (rising part of the curve in figure 9).


Hot Rolled Asphalt ✛ Hot Rolled Asphalt
Bituminous concrete Béton bitumineux
Bitumen macadam Macadam à bitume A similar result was found by D. Brien [24], who was able to demonstrate that
observed rut depth depended on Marshall stiffness (stability/flow ratio) as measured
on samples taken from existing roads. Figure 10 illustrating this result also shows that
PROFONDEUR D'ORNIERE
d (mm)

the stability of a mix decreases rapidly when its stiffness drops below a certain
threshold value.

This is further confirmed by measurements carried out in Japan (figure 11, [1] )

The results presented in figures 9, 10 and 11 lead to the conclusion that the “rigidity” of
a mix and the temperature susceptibility of this characteristic are indirect measures of
resistance to flow rutting.

RIGIDITÉ MARSHALL / MARSHALL STIFFNESS (S/F) [kgf/mm] PROFONDEUR D'ORNIERE / RUT DEPTH
d (mm)

Figure 10 - Profondeur d’ornière en fonction de la rigidité Marshall (S/F) [24] Teneur en bitume / Bitumen content
Figure 10 - Rut depth versus Marshall stiffness (S/F) [24] normale -0,5%/ normal-0,5% normale / normal

Ceci explique pourquoi les lieux de prédilection de l’apparition du phénomène


d’orniérage par fluage des couches bitumineuses correspondent à des zones à plus
faible vitesse de circulation et que ce phénomène se manifeste principalement et
parfois en un temps très court pendant les périodes chaudes car c’est dans ces
conditions que le module | E* | est le plus faible (partie ascendante de la courbe de la
figure 9).

Un résultat analogue a été obtenu par D. Brien [24] qui, à partir de la mesure de la
rigidité Marshall (rapport : stabilité/fluage) effectuée sur des éprouvettes prélevées
dans des routes réelles, a montré que la profondeur d’ornière constatée dépendait de
cette rigidité. La figure 10 relative à ce résultat montre ici aussi que la stabilité d’un
mélange chute rapidement lorsque la rigidité du mélange descend en dessous d’un
certain seuil.

Des mesures effectuées au Japon confirment également ce résultat (figure 11, [1] ).

Les résultats présentés sur les figures 9, 10 et 11 conduisent à conclure que la RAPPORT STABILITÉ/FLUAGE / STABILITY/FLOW RATIO
mesure de la “rigidité” d’un mélange et de la susceptibilité de cette grandeur à la S/F (kg cm-1 x 100)
température sont des mesures indirectes de la résistance à l’orniérage par fluage de Figure 11 - Profondeur d’ornière en fonction de la rigidité Marshall (S/F) [1]
ce mélange. Figure 11 - Rut depth versus Marshall stiffness (S/F) [1]

p.48 p.49
% PASSANT / PASSING
Calibre
(mm) : 32,00 1,00 8,00 4,00 2,00 1,00 0,50 0,25 0,13 0,06
Size
Type 1 100,0 95,6 73,3 55,9 43,1 36,0 28,8 20,5 13,6 10,4
Type 2 100,0 100,0 98,0 74,7 61,8 51,3 40,8 28,5 17,7 11,9
Type 2-F 100,0 100,0 97,7 71,3 56,5 44,6 32,7 19,0 7,4 1,6
x x Type 4 100,0 100,0 96,9 60,6 44,0 35,9 27,8 19,2 11,9 8,0
x x GAB57 100,0 96,3 65,1 42,5 38,6 34,6 30,6 18,6 9,2 6,7
x x Z.O.A. 100,0 96,3 41,7 20,0 18,5 14,3 10,2 7,6 6,0 5,1
P 0-2 100,0 100,0 100,0 100,0 99,8 60,8 25,9 5,5 1,2 0,2
SMA 0-11 100,0 100,0 73,3 37,3 24,2 21,0 17,7 15,9 13,4 11,0
Talbot 100,0 100,0 96,7 63,8 42,0 31,6 21,2 15,3 11,2 8,4

Figure 12 - Granularité des différents types de mélanges étudiés


Une courbe granulométrique moyenne est donnée par type [28]

Figure 12 - Particle size distributions of the various mix types investigated.
An average grading curve is given per type [28]

CALCULATED VMA CALCULÉ CALCULATED VQ CALCULÉ

Droite de régression :
Droite de régression : Regression line :
Regression line : Y = A x (X + B)
Y = A x (X + B)
A = 1,03
A = 1,01 B = -0,830
B = -0,024 Sxy = 1,149
Sxy = 1,277
N = 49
N = 49 Corr = 0,959
Corr = 0,967

MEASURED VMA MESURÉ

Figure 13 - Corrélation entre les vides calculés et les vides mesurés dans 49 mélanges Figure 14 - Corrélation entre les vides calculés et les vides mesurés dans le squelette sable-
utilisés pour la vérification [28] pierres des 49 mélanges sélectionnés pour la vérification [28]
Figure 13 - Correlation between calculated and measured voids in 49 mixes used Figure 14 - Correlation between calculated and measured voids in the sand
for verification [28] and stone skeletons of the 49 mixes [28]

p.60 p.61
La principale raison de cette situation est que ces méthodes ne peuvent plus, pour les The main reason for this is that they can no longer adequately describe for practical
besoins de la pratique, décrire suffisamment le comportement des mélanges lorsqu’ils purposes how mixes will behave under present-day traffic conditions, and also that it
sont soumis aux conditions actuelles de circulation et aussi parce qu’il est devenu has become necessary to pay particular attention to not only the mechanical
indispensable d’attacher une attention toute particulière non seulement aux propriétés properties but also the volumetric characteristics of compacted mixes. From this it
mécaniques mais aussi aux caractéristiques volumétriques des enrobés compactés. Une immediately follows that the mode and intensity of compaction are vitally important in
conséquence immédiate est l’importance capitale que jouent le mode et l’intensité du the preparation of samples for mix design studies.
compactage dans la préparation des échantillons utilisés dans les études de formulation.
Traditional mix design methods reckon with loads that are far from the actual loads.
Les méthodes traditionnelles de formulation mettent en jeu des sollicitations éloignées These loads are sometimes well (simple standard conditions), sometimes poorly
des sollicitations réelles. Ces sollicitations sont parfois bien définies (cas de defined. This means that the physical interpretation of the results can only be partial
sollicitations types simples) mais aussi parfois mal définies . Il en résulte que or even be impossible. Moreover, the samples used in mix design studies are not
l’interprétation physique des résultats ne peut être que partielle, voire même identical (in composition by volume) to the mixes laid on site.
impossible. De plus, les échantillons utilisés dans les études ne sont pas les mêmes
(composition volumique) que les mélanges mis en œuvre. These methods have certainly been very useful in the past to avoid laying mixes that
were obviously unsuited to the role they were to play. Even today they make it possible
Certes, dans le passé, ces méthodes ont rendu de grands services en évitant l’emploi to prevent “major” errors, but loading conditions have become such that they no longer
de mélanges manifestement inadaptés au rôle qu’on désirait leur faire jouer. sufficiently guarantee success. We think the previous chapters have proved this point.
Aujourd’hui, elles permettent encore d’éviter les “grosses” erreurs mais les conditions
de sollicitation sont devenues telles qu’elles n’offrent plus une garantie suffisante de To conclude this section on traditional mix design methods, the results of an experiment
réussite ; nous pensons que les données des chapitres précédents en sont la preuve. in the USA [45] may be presented here in order to quantitatively illustrate the
considerable effect which the mode of compaction may have on mix design.
Pour clore ce paragraphe consacré aux méthodes traditionnelles de formulation nous
In this experiment concerning the design of bituminous mixes to be laid on airfield
voudrions, sur base des résultats d’une expérience effectuée aux USA [45] mettre
strips carrying F-15C/D aircrafts (high inflation pressure: 22 bars), two modes of
quantitativement en évidence l’influence considérable que peut jouer le mode de
compaction were used to predict the composition by volume of bituminous mixes and
compactage en matière de formulation.
select their design on the basis of the results obtained: Marshall compaction (Military
Standard 620A method, 100 - 75 blows) and compaction with the gyratory testing
Dans cette expérience concernant la formulation de mélanges bitumineux mis en
machine (ASTM D 3387; pressure: 20 bars, gyratory angle: 1°, 30 and 60 revolutions).
œuvre sur des pistes d’un aérodrome devant supporter l’action d’avions F-15C/D
(haute pression de gonflage : 22 bars) deux modes de compactage ont été utilisés The mixes based on Marshall compaction exhibited poor stability in the form of rapid and
pour prévoir la composition volumétrique des enrobés et choisir leur formule en severe rutting, whereas those based on gyratory compaction proved to perform much better.
fonction des résultats obtenus : le compactage Marshall ( Military Standard 620A,
method 100 - 75 coups) et le compactage à la presse à cisaillement giratoire The authors explain this difference in performance by the inadequacy of Marshall
(ASTM D 3387) ; pression 20 bars, 1 ° d’angle de giration, 30 et 60 révolutions). compaction leading to mix designs with excessive binder contents, unlike compaction
with the gyratory testing machine. Figure 15 taken from ref. [45] indicates good
Les mélanges fondés sur le compactage Marshall ont montré un manque de stabilité agreement between field compaction (laying and trafficking) and gyratory compaction.
qui s’est traduit par un orniérage rapide et important tandis que les mélanges fondés
sur le compactage à la presse à cisaillement giratoires se sont révélés beaucoup plus
performants.

Les auteurs expliquent cette différence de comportement par le fait que le compactage
Marshall est insuffisant et que l’application de la méthode de formulation Marshall
conduit ainsi à un excès de liant. Ce qui n’est pas le cas avec le compactage à la
presse à cisaillement giratoire. La figure 15 extraite de la réf. [45] montre la bonne
correspondance entre le compactage in situ (mise en œuvre et trafic) et le
compactage à la presse de cisaillement giratoire.

Figure 15 - Compacité labo et Compacité in situ [45]



Figure 15 - Laboratory versus field density [45]
COMPACITÉ F-15 COMPACTION (% TMD)

p.80 p.81
L’essai est sensible aux The test is sensitive to variations in characteristics and nature of mix constituents.
variations des caractéristiques This is illustrated by figures 16 and 17 from ref.[48] and [49] for the angularity of the
% D'ORNIERE / % RUTTING

des constituants et de leur sand and the nature of the binder, respectively. It offers good repeatability and
nature comme le montrent les reproducibility.
figures 16 et 17 extraites des
réf. [48,49] et qui sont This test is an integral part of the French methodology for bituminous mix design, and
respectivement relatives à is the subject of specifications for each category of standardized bituminous mixes to
l’influence de l’angularité du ensure their resistance to rutting. For example, rut depth in a bituminous concrete
sable et de la nature du liant. Il wearing course mix with
possède une très bonne medium-sized coarse aggregate DIMENSIONS (MM)
répétabilité et reproductibilité. must not exceed 10 mm after
NOMBRE DE CYCLES / NUMBER OF CYCLES 30,000 loading cycles in a test
Cet essai, partie intégrante de la performed at 60 °C.
Figure 16 - Influence de la proportion d’un sable méthodologie française de
de mauvaise angularité sur la profondeur d’ornière formulation des mélanges Other mechanical tests are used
(essai à l’orniéreur LCPC) [48]
bitumineux, fait l’objet de in special circumstances, for
Figure 16 - Influence of the proportion of sand of poor spécifications pour chaque instance when the design of the
angularity on rut depth (LPC wheel tracking test) [48] catégorie d’enrobés normalisés road structure containing the
bituminous layer differs from
de manière à garantir leur conventional design; in this case,
résistance à l’orniérage : par the moduli and fatigue strength
% D'ORNIERE / % RUTTING

exemple pour un béton of the mix are determined to


bitumineux semi-grenu de make sure that it will not crack
couche de roulement, la when laid to the design
profondeur d’ornière ne peut thickness.
être supérieure à 10 mm après
30 000 cycles de chargement
dans un essai à 60 °C. • Determining
the outflow coefficient
of the sand fraction
NOMBRE DE CYCLES / NUMBER OF CYCLES
D’autres essais mécaniques Funnel
sont aussi utilisés dans des Since the surface texture and
Figure 17 - Influence de la nature du liant sur la
circonstances spéciales comme angularity of particles in the sand
profondeur d’ornière (essai à l’orniéreur LPC) [48]
par exemple dans le cas où le fraction have a considerable Shutter
Figure 17 - Influence of the nature of the binder
dimensionnement de la structure effect on the resistance to flow
on rut depth (LPC wheel tracking test) ([48]
routière contenant la couche rutting and the workability of a
bitumineuse diffère du dimensionnement conventionnel et où il est alors procédé à la bituminous mix, the outflow test
détermination des modules et de la résistance à la fatigue du mélange afin de s’assurer has been selected to
qu’il ne subira pas de fissuration par fatigue lorsqu’il est employé à l’épaisseur prévue. characterize this texture and
angularity in an overall way. Receiver
• Détermination du coefficient d’écoulement de la fraction sableuse
The test consists of measuring
La texture de surface et l’angularité des grains de la fraction sableuse ayant une the outflow coefficient of a sand -
influence importante sur la résistance à l’orniérage par fluage et sur la maniabilité d’un i.e. the time of flow, in seconds,
mélange bitumineux, l’essai d’écoulement a été retenu pour caractériser globalement of a given mass of sand through
cette texture et cette angularité. the calibrated outlet cone of a
funnel. A scheme of the
L’essai consiste à mesurer le coefficient d’écoulement d’un sable c’est-à-dire, le temps equipment is presented in
d’écoulement, exprimé en secondes, d’une masse donnée de sable à travers l’orifice figure 18 (from AFNOR-NFP
calibré d’un entonnoir. Le schéma de l’appareil est donné sur la figure 18 extraite de la standard 18564/1980 describing Figure 18 - Essai d’écoulement des sables
norme AFNOR-NFP 18564/1980 relative à cet essai. this test). Figure 18 - Outflow test for sands

p.86 p.87
Accroissement de AB (∆ AB) / Increase in RB (∆ RB) TABLEAU II TABLE II
Valeurs du rapport volumique K = f/b
voids in filler (%)
en fonction des vides des fines vF et de ∆AB [50]
Values of the volume ratio K = f/b
as a function of voids in the filler vF and ∆RB [50]
VF,

Accroissement de AB (∆ AB) / Increase in RB (∆ RB)


vides du filler (%)

vF % 10. 12. 14. 16. 18. 20.

30. .53 .61 .68 .75 .81 .86


32. .51 .58 .65 .71 .77 .82
34. .48 .55 .62 .67 .73 .78
36. .46 .53 .59 .64 .69 .74
38. .44 .50 .56 .61 .65 .70
40. .42 .48 .53 .58 .62 .66
K=f/b (par volume /by volume) 42. .40 .46 .50 .55 .59 .62
44. .38 .43 .48 .52 .56 .59
Figure 19 - Accroissement de la température bille et anneau 46. .36 .41 .45 .49 .53 .56
en fonction du rapport fines/bitume et des vides des fines [50] 48. .35 .39 .43 .47 .50 .52
Figure 19 - Increase in ring-and-ball temperature 50. .33 .37 .41 .44 .47 .49
with the filler/bitumen ratio and voids in the filler [50]

La deuxième étape consiste à vérifier la composition de base fondée sur la méthode The second step is to verify the basic composition obtained from the analytic
analytique, à partir d’un essai mécanique. L’essai qui a été retenu ici est l’essai method, by carrying out a mechanical test. The test opted for is the Marshall test,
Marshall qui conduit à caractériser le mélange par cinq grandeurs qui sont : le which characterizes the mix by five quantities: voids in the mix (Vm, in %), stability
pourcentage de vides dans le mélange (Vm en %), la stabilité (Pm en N), le fluage (Pm, in N), flow (Fm, in mm), a quotient (Qm = Pm/Fm, in N/mm), and voids in
(Fm en mm), le quotient (Qm = Pm/Fm en N/mm) et le pourcentage de vides du granulat mineral aggregate (stone + sand + filler) filled with bitumen in the state of
pierres + sables + fines occupé par le bitume dans l’état de compactage tel que compaction achieved in the test specimen (aGm, in %). Observations and studies of
réalisé dans l’éprouvette (gRm en %). L’observation et l’étude du comportement de the field performance of bituminous layers have led to threshold values being set
couches bitumineuses posées sur routes réelles a conduit à définir pour trois for these different quantities according to the category of road (motorway or primary
catégories de routes (autoroutes + routes primaires, routes secondaires et routes road, secondary road, low-volume secondary road); these values are presented in
secondaires à faible trafic) des valeurs seuils pour ces différentes grandeurs ; ces table III [50].
valeurs sont présentées dans le tableau III [50].

Si lors de la vérification expérimentale les critères ne sont pas satisfaits il importe de If the criteria are not satisfied during the experimental verification, the basic
revoir la composition de base et de recommencer l’étude analytique. composition should be revised and the analytic study started over again.

En fonction de ce qui a été dit précédemment on pourrait objecter à cette méthode de In view of earlier remarks, the use of the Marshall test could be raised as an objection
formulation le recours à l’essai Marshall. Il importe à ce sujet de souligner que si la against this mix design method. It should be emphasized in this respect that although
méthode de formulation repose, pour ce qui est de sa vérification expérimentale, sur the method relies on the Marshall test for its experimental verification, it is not the
l’essai Marshall elle n’est cependant pas la méthode de formulation Marshall car d’une Marshall mix design method since the basic composition is determined from the
part la composition de base est déterminée à partir de la méthode analytique et analytic method and the criteria set for the various quantities to be measured have
d’autre part les critères retenus pour les différentes grandeurs mesurées sont déduits been derived from studies on mixes which performed well in practice.
d’études de mélanges qui se sont bien comportés en pratique. The PRADO computer software referred to above has been developed to make the

p.90 p.91
TABLEAU III TABLE III
Critères proposés pour la formulation des enrobés bitumineux
Suggested criteria for bituminous mix design

Type de chaussée / Category of road


Route
Autoroute + Route secondaire à
route primaire secondaire trafic faible
Type Paramètre Motorway + Secondary Low-volume Marshall Type
d'enrobé Marshall primary road road secondary parameter of mix
road

min. max. min. max. min. max.

Béton Pm (N) 8 000 - 7 500 - 6 000 - Pm (N) Type I


asphaltique Fm (mm) 2 4,5 2 4,5 2 4,5 Fm (mm) Asphalt
Type I Qm (N/mm) 2 800 - 2 500 - 2 000 - Qm (N/mm) concrete
(Couche Vm (%) 3 5 2,5 5 2 5 Vm (%) (wearing
d’usure) gRm (%) 70 83 70 83 70 85 aGn (%) course)

Béton Pm (N) 6 500 - 6 000 - - - Pm (N) Type II


asphaltique Fm (mm) 2,5 6 2,5 6 - - Fm (mm) Asphalt
Type II Qm (N/mm) 2 000 - 2 000 - - - Qm (N/mm) concrete
à clouter Vm (%) 2 4 2 4 - - Vm (%) for chipping
(Couche gRm (%) 75 87 75 90 - - aGn (%) (wearing
d'usure) course)

Béton Pm (N) 8 000 - 7 500 - 5 000 - Pm (N) Type III


asphaltique Fm (mm) 1,75 4 2 4 2 4,5 Fm (mm) Asphalt
Type III Qm (N/mm) 3 000 - 2 500 - 2 000 - Qm (N/mm) mix
(Couche Vm (%) 3 7 2,5 7 2 7 Vm (%) (base SPL, SPS, SPM = spécifications pour liants, STO = caractéristiques des pierres,
de liaison) gRm (%) 60 80 60 80 65 85 aGn (%) course)
sables, mélanges, characteristics of stones,
Béton Pm (N) - - 7 500 - 6 000 - Pm (N) Type IV SPB, SPS, SPM = specifications for binders, FIL = caractéristiques des fines,
asphaltique Fm (mm) - - 2 4,5 2 4,5 Fm (mm) Asphalt
Type IV Qm (N/mm) - - 2 500 - 2 000 - Qm (N/mm) concrete
sands, mixes, characteristics of fillers,
(Couche Vm (%) - - 2,5 5 2 5 Vm (%) (wearing BIN = caractéristiques du liant retenu, GRA = caractéristiques granulométriques
d'usure) gRm (%) - - 70 83 70 85 aGn (%) course) characteristics of the selected binder, grading characteristics
SND = caractéristiques du sable,
N.B. Ces pourcentages de vides ne sont pas à N.B. These percentages of voids are distinct
from the values that would be
characteristics of sands,
confondre avec des valeurs qui seront
recommandées sur les carottes prélevées de la recommended for core samples from the
route. Il faut en effet tenir compte ici des road, since the workability and Figure 20 - Schéma du logiciel PRADO
différences de maniabilité et d’aptitude au compactibility of the various mixes have
Figure 20 - Block diagram of the PRADO software
compactage des divers mélanges. to be considered in that case.

Comme signalé ci-dessus le logiciel PRADO dont le schéma est présenté à la


figure 20 a été développé dans le but de faciliter la mise en pratique de la méthode analytic method easier to use. A block diagram of this software is presented in
analytique. Il comprend cinq programmes destinés à fournir des informations sous figure 20. It consists of five programmes which are to put out information in numerical
forme numérique et graphique : and graphic form:
- étude des caractéristiques du liant et de sa conformité vis-à-vis des spécifications, - investigating the characteristics of the binder and its compliance with specifications,
- étude de la granularité d’un sable ou d’un mélange de sables, - investigating the grading of a sand or a mix of sands,
- étude de la composition d’un mélange de granulats d’après une distribution - composing a mix of aggregates in accordance with a target grading curve,
granulométrique pré-déterminée,

p.92 p.93
TABLEAU IV TABLE IV • Proportioning gap-graded mixes
Valeurs de projet pour les rapports volumétriques du béton asphaltique
The aggregate of gap-graded mixes almost completely lacks 0.5 - 8 mm particle sizes.
Design values for the volumetric ratios of asphalt concrete mixes The content of sizes at the coarse end of the scale is very high and the space left between
these large particles is filled with bitumen, fine aggregate and a mastic composed of the
Type de mélange / Type of mix mixture of intermediate fractions smaller than 0.5 mm. The copious amount of fine
Valeur volumétrique BA 8 - 12 BA 16 - 20 BA 25 Volumetric value aggregate is used with a view to improving the workability of the coarse mix. Design
AC 8 - 12 AC 16 - 20 AC 25 values for the volumetric ratios of gap-graded bituminous mixes are presented in table V.
Vides remplis de liant (%) 80 - 90 80 - 90 80 - 90 Voids filled with binder (%)
Vides dans les granulats 15 - 17 14 - 16 13 - 15 Voids in mineral TABLEAU V TABLE V
minéraux (%) aggregate (%) Valeurs de projet pour les rapports volumétriques
Teneur en vides (%) 1-3 1 -3 1-3 Voids content (%) des mélanges bitumineux à granularité discontinue
Design values for the volumetric ratios of gap-graded bituminous mixes
• Dosage des mélanges à granularité discontinue Type de mélange / Type of mix
Valeur volumétrique BA Dis 16 BA Dis 20 Volumetric value
Les mélanges à granularité discontinue sont presque complètement dépourvus des
GAC 16 GAC 20
calibres 0,5 - 8 mm. La teneur en gros granulats est très élevée et l’espace laissé
entre ces gros grains est rempli de bitume, de petits granulats et d’un mastic composé Vides remplis de liant (%) 80 - 90 80 - 90 Voids filled with binder (%)
d’un mélange de fractions intermédiaires inférieures à 0,5 mm. La quantité importante Vides dans les granulats 15 - 17 14 - 16 Voids in mineral
de petits granulats sert à améliorer la maniabilité du mélange grossier. Les valeurs de minéraux (%) aggregate (%)
projet pour les rapports volumétriques des mélanges bitumineux à granularité Teneur en vides (%) 1-3 1 -3 Voids content (%)
discontinue sont présentées au tableau V.

• Dosage relatif à la courbe granulométrique de type Stone Mastic Asphalt “SMA” • Proportioning the stone mastic-type of grading curve (SMA)
Le mélange du type SMA diffère du béton asphaltique par le fait que la distribution An SMA-type mix differs from asphaltic concrete in that the particle size distribution of
granulométrique du SMA suit la forme d’une “courbe de squelette pierreux” dans le but SMA is graded in the form of a “stony skeleton curve” with a view to distributing the
de répartir les charges sur les gros grains. Le risque de cisaillement latéral est loads to the coarse particles in the mix. The possibility of lateral shear (failure) is
minimisé au moyen de fines et de fractions intermédiaires, ainsi que de liant stabilisé. minimized by means of fine and intermediate fractions, together with a stabilized binder.

La granularité du SMA repose sur 5 fractions (0-2, 2-5, 5-8, 8-12 et 12-16 mm) et des fines SMA aggregate is graded from five fractions (0-2, 2-5, 5-8, 8-12, and 12-16 mm) and a
d'apport. Les fractions doivent être très bien tamisées. Les fractions mentionnées ci- filler. The fractions should be well sieved. They are mixed together in 1:1:1:1:3:4
dessus sont mélangées dans les proportions 1:1:1:3:4, lorsque l’objectif est d’atteindre de proportions to achieve good deformation performance, or 1:1:1:1:2:4 proportions to
bonnes performances en matière de résistance à la déformation et dans les proportions achieve good resistance to wear. The VMA of the mix should be 17-19%. If it is
1:1:1:1:2:4, lorsque l’objectif est d’atteindre une bonne résistance à l’usure. Le pourcentage higher, an intermediate fraction is added. If, on the other hand, voids content is too
de vides dans les granulats minéraux du mélange doit se situer entre 17 et 19 %. S’il est low, the proportion of fine aggregate and intermediate fraction is reduced.
supérieur, on ajoute une fraction intermédiaire. En revanche, si la teneur en vides est trop
faible, le dosage des granulats fins et de la fraction intermédiaire sera réduit.

• Teneur en liant • Binder content


La teneur en liant est exprimée en volume. Le résultat est exprimé comme un Binder content is expressed by volume. This can be converted into a percentage
pourcentage en volume. Cette valeur peut être convertie en pourcentage de liant en binder content by mass (BC) using the formula:
masse (BC) à l’aide de la formule suivante :
Vb x ρb
BC = 100 .
Vb x ρb Mk + Vb x ρb
BC = 100 .
Mk + Vb x ρb where: Vb = percentage binder content by volume,
ρ b = density of the bitumen, Mk = mass of the aggregate ( = ρ k x (100 - Vb)).
où : Vb = la teneur en liant (%) en volume
ρ b = la masse volumique du bitume Mk = la masse des granulats ( = ρ k x (100 - Vb))

p.96 p.97
La figure 21 extraite de la réf. [58] et établie sur base des données de la réf. [76] Figure 21 (from ref. [58]) based on data from ref. [76] represents the result of a
donne le résultat de la comparaison entre la profondeur de l’ornière mesurée dans le comparison between rut depths calculated from creep tests and rut depths measured
cas d’essais à l’orniéreur. Pour les 13 cas représentés l’écart maximum à partir de la in wheel tracking tests. For the thirteen cases plotted in this graph the maximum
droite de régression est de plus ou moins 60 %. deviation from the regression line is about 60%.

VII.3.2 The BRRC model [78]

In the Belgian Road Research Centre’s model the traffic expected over the design life
of the pavement is converted to a traffic with an equivalent damaging effect in terms of
Profondeur d'ornière calculée, d* (mm)

rutting (N standard wheels, radius of tyre-road contact area = 10 cm, contact


pressure = 0.6 MPa).
Calculated rut depth, d* (mm)

As for the influence of seasonal conditions (temperatures), only the hottest period of
the year is taken into consideration, to make calculations as simple as possible for
practical applications.

Reversible deformation (∆h) in each pavement layer and the subgrade soil is
calculated for the standard load, using Odemark’s approximation method or elastic
multilayer theory (MTC programme).

Permanent deformation in (∆d) in each pavement layer and the subgrade soil is then
calculated using the formula:
Profondeur d'ornière mesurée, d (mm)
Measured rut depth, d (mm)
∆d = ∆h . f (N )
Figure 21 - Comparaison entre les profondeurs d’ornière mesurées
et les profondeurs calculées [58, 76] where: N = number of equivalent loads having the same damaging effect as actual traffic.

Figure 21 - Comparison between calculated and measured rut depths [58, 76]

Finally, the permanent deformation of the entire road structure is calculated from the
formula:

VII.3.2 Modèle C.R.R. [78]

Dans le modèle C.R.R. le trafic attendu pendant la durée de service prévue pour la d= Σ ∆hi . fi (N )
chaussée est transformé en un trafic équivalent au point de vue de son effet
destructeur vis-à-vis de l’orniérage (N roues standard, rayon de l’empreinte pneu-
revêtement = 10 cm, pression de contact = 0,6 MPa). The characteristics adopted for materials meeting standard specifications are
presented in table VII. For special materials these characteristics need to be
En ce qui concerne l’influence des états saisonniers (températures), seule la période determined experimentally from repeated triaxial loading tests, and conducted with a
la plus chaude de l’année est prise en considération et ce pour simplifier autant que constant confining pressure implementing a vertical stress which is a sinusoidal
possible les calculs dans les applications pratiques. function of time.

La déformation réversible (∆h) de chaque couche constituante et du sol est calculée The model was applied to sixteen roads in service, where rut depths were measured
pour la charge standard. Le calcul peut se faire à partir de la méthode approximative with a 1.2 m straightedge (AASHO model) at four cross sections every 100 m.
de Odemark ou de la théorie des systèmes multicouches élastiques (utilisation du Figure 22 , from ref. [78], illustrates the correlation between measured and calculated
programme MTC). rut depths: the correlation coefficient, r, is 0.64 for 55 couples of values, and the
standard deviation is 1.1 m.

p.116 p.117
La déformation permanente (∆d) de chaque couche constituante et du sol sont alors
calculées à partir de la formule :

∆d = ∆h . f (N )

Profondeur d'ornière observée, d* (mm)


où : N = le nombre de charges équivalentes ayant le même effet destructeur que le trafic réel,

Measured rut depth, d* (mm)


La déformation permanente de l’ensemble de la structure routière est ensuite calculée
à partir de la formule :

d= Σ ∆hi . fi (N )
Dans le cas des matériaux répondant aux spécifications des cahiers des charges, les
caractéristiques présentées dans le tableau VII sont retenues. Dans le cas de
matériaux spéciaux, ces caractéristiques doivent être déterminées expérimentalement
à partir de l’essai triaxial à chargement répété mettant en œuvre une contrainte
verticale, fonction sinusoïdale du temps et une contrainte latérale maintenue constante.

Profondeur d'ornière calculée, d (mm)


TABLEAU VII TABLE VII Calculated rut depth, d (mm)
Propriétés mécaniques moyennes des matériaux
Average mechanical properties of materials (BRRC model) Figure 22 - Corrélation entre les profondeurs d’ornière mesurées (d*)
et les profondeurs calculées (d) [78]
Figure 22 - Correlation between measured (d*)and calculated (d) rut depths [78]
Matériaux f(N) Modules (MPa) Materials
Moduli (MPa)

Couches bitumineuses 4,49 N0,25 5000 Bituminous layers


TABLEAU VIII TABLE VIII
Propriétés mécaniques moyennes des matériaux
Empierrement 2 N0,3 si/if h < 12 cm 500 Crushed stone Average mechanical properties of materials
2 N0,2 si/if h > 12 cm base
(Bratislava University model)
Sous-fondation 2 N0,3 200 Granular sub-base
granulaire Matériaux f(N) Materials

5, 10 , 20, 40 Enrobé bitumineux 4,49 N0,23 Bituminous mix


Sol 1 + 0,7 log N (paramètre) Subgrade soil
(parameter) Sable bitume 4,49 N0,25 Bitumen-treated sand

Matériaux non liés 2 N0,25 Unbound materials


Le modèle a été appliqué dans le cas de 16 routes en service sur lesquelles les (selon le type) 2 N0,30 (depending on type)
profondeurs d’ornière ont été mesurées à l’aide d’une règle de 1,2 m (modèle
AASHO) à raison de 4 profils transversaux tous les 100 m. La figure 22 extraite de la 1,3 + 0,7 logN
réf. [78] illustre la corrélation obtenue entre les profondeurs d’ornière mesurées et les Sol 1,3 + 0,6 logN Subgrade soil
profondeurs d’ornière calculées ; elle est caractérisée par une coefficient de (si sols non cohésifs à module ≥ 60 MPa)
corrélation r = 0,64 pour 55 couples de valeurs et un écart type de 1,1 mm. (for noncohesive soils
with a modulus ≥ 60 MPa)

p.118 p.119
VII.3.3 Modèle de l’Université de Bratislava [79,80] VII.3.3 The Bratislava University model [79,80]

Le modèle de l’Université de Bratislava pour le calcul de l’orniérage des chaussées The model used by the University of Bratislava to calculate rutting in bituminous
bitumineuses est fondé sur la théorie des systèmes multicouches élastiques et pavements is based on elastic multilayer theory and follows the same principles as the
procède des mêmes principes que le modèle C.R.R. exposé ci-avant. BRRC method explained above.

Les différences résident dans les caractéristiques des matériaux comme indiqué dans The differences lie in the characteristics of materials, which are presented in table VIII
le tableau VIII (à comparer aux données du tableau VII). (to be compared with the data in table VII).

Afin de tenir compte du refoulement du matériau vers les bords de l’ornière la To take account of material being forced away to the edges of the rut, calculated rut
profondeur calculée est à multiplier par un facteur dont la valeur est comprise entre depth must be multiplied by a factor ranging between 1.2 and 1.4.
1,2 et 1,4.

Des mesures ont été effectuées sur des sections de routes à différentes périodes et Measurements were carried out on road sections at different times and compared with
comparées aux grandeurs calculées. calculations.

Les résultats obtenus sont présentés dans le tableau IX, ci-contre, [82]. Ce tableau où The results are presented in Table IX [82]. This table, in which the traffic carried is
le trafic supporté est exprimé en nombre d’essieux standard de 10 tonnes mentionne expressed in numbers of 10-t standard axles, also contains the results of calculations
aussi les résultats de calculs obtenus par l’application du modèle SHELL. with the SHELL model.

TABLE IX

Comparison between measured and calculated rut depths

Sections Road
TABLEAU IX Section D - 1 Section D - 61
de sections
Comparaison entre les profondeurs d'ornières mesurées et calculées ➜ routes
1.meas./ 3.meas./ 7.meas./ 1.meas./ 8.meas./
1 mes. 3 mes. 7 mes. 1 mes. 8 mes.
Date 06.87 04.88 05.89 07.87 10.89 Date

Nombre Number
de charges 254 259 387 867 563 053 321 908 500 395 of standard
standard axles

Profondeur Measured
d'ornière 11,95 12,76 14,37 10,36 11,80 rut
mesurée (mm) depth (mm)

Prof. calc. Calc. depth


9,7 10,7 11,5 11,5 12,6
et % de and % of
la val. mesurée 81,2 meas. value
83,9 80 111,0 106,8

Prof. calc. 10,9 12,4 12,9 12,7 13,9 Depth calc.


par la méthode Shell with the Shell
et % de la val. 91,2 97,2 89,8 122,6 117,8 method and% of
mesurée meas. value

p.120 p.121
Click

End of document

Fin du document

Cliquez