Vous êtes sur la page 1sur 221

Instrukcja obsługi ciągników rolniczych MASSEY FERGUSON SERIA 8400

1 Rozdział 1

DANE IDENTYFIKACYJNE CIĄGNIKA

1.1
SPIS ZAWARTOŚCI:

1.1 – NUMER SERYJNY……………………………………………………………………………………….…………………. 1.5

1.2
1.3
1.1 NUMER SERYJNY. Tabliczka konstruktora z numerem seryjnym (= tabliczka
znamionowa)
(model w zależności od kraju)
WAŻNE: PODCZAS WSZELKIEJ KORESPONDENCJI LUB
Fig. 2
KONTAKTU ZE SPRZEDAWCĄ NALEŻY PODAĆ NUMER
SERYJNY PAŃSTWA CIĄGNIKA.

MODEL: ………………………………………………….
…………………………………………………………….

Nr SERYJNY: …………………………………………….
…………………………………………………….……….

Nr SERYJNY SILNIKA: ………………………………….


………………………………………………………….….

NAZWA I ADRES WŁAŚCICIELA


(w stosownych przypadkach):
…………………………………………………………….
…………………………………………………………….
…………………………………………………………….
…………………………………………………………….
…………………………………………………………….

SPRZEDAWCA:
…………………………………………………………….
……………………………………………………………. Nr seryjny przedniego mostu
……………………………………………………………. Fig. 3

ULICA:
…………………………………………………………….

MIASTO:
…………………………………………………………….

PAŃSTWO:
…………………………………………………………….

KOD POCZTOWY:
…………………………………………………………….

KOD SPRZEDAWCY, (jeśli istnieje):


…………………………………………………………….

Tabliczka homologacyjna (model w zależności od kraju)


Fig. 1

Nr seryjny silnika „Sisu”


Fig. 4

1.4
Nr seryjny kabiny
Fig. 5

1.5
1.6
1.7
2 Rozdział 2

WPROWADZENIE – ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY
I GWARANCJA

2.1
2.2
SPIS ZAWARTOŚCI:

2.1 – WPROWADZENIE…………………………………………………………………………………………….………...… 2.5


2.1.1 Kontrola przed przekazaniem ciągnika, uruchomienie u użytkownika i gwarancja…………………………...2.5
2.1.2 Procedura gwarancyjna……………………………………………………………………….………..……… 2.6
2.1.3 Zmiana regionu………………………………………………………….……………………………..……… 2.6
2.1.4 Obsługa serwisowa po upływie gwarancji……………………………………………………………….…….2.6

2.2 – ZNAKI I TERMINY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA………………………………………………………….…. 2.7

2.3 – CIĄGNIK I NARZĘDZIA/MASZYNY WSPÓŁPRACUJĄCE………………………………………………………… 2.7

2.4 – MAKSYMALNA, DOPUSZCZALNA PRĘDKOŚĆ JAZDY………………………………….………………………... 2.8

2.5 – ZALECENIA DLA OPERATORA CIĄGNIKA…………………………………………………………………………. 2.8

2.6 – NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE I UWAGA……………………………………………………...…………. 2.8

2.7 – NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE…………………………………………………………………………………………... 2.8

2.8 – PROGRAM BEZPIECZEŃSTWA…………………………………………………………………………………...…… 2.8


2.8.1 Gwarancja dobrego działania…………………………………………………………………………………..2.8
2.8.2 Przestrzeganie kolejnych instrukcji……………………………….………………………………………..…. 2.9

2.9 – OCHRONA…………………………………………………………………………………………………………….……. 2.9


2.9.1 Kabina……………………………………………………………………………...………………………….. 2.9
2.9.2 Uszkodzenie kabiny…….………………………………………………………………….……..…………… 2.9

2.10 – PRZYGOTOWANIE DO BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI…………………………………………..…………….. 2.9


2.10.1 Znajomość ciągnika……………………………………………………………………………………..…….. 2.9
2.10.2 Ochrona ciała…………………………………………………………………………………………..…..….. 2.10
2.10.3 Korzystanie z dostępnych urządzeń ochronnych i zabezpieczających…………………………………..……. 2.10
2.10.4 Kontrola ciągnika………………………………………………………………………………….…………... 2.11
2.10.5 Utrzymywanie ciągnika w czystości…………………………………………………………………..………. 2.11
2.10.6 Ochrona środowiska naturalnego…………………………………………………………….……………….. 2.12

2.11 – KONSERWACJA CIĄGNIKA……………………………………………………………………………...........……….2.12

2.12 – URUCHOMIENIE CIĄGNIKA………………………………………………………………………………………..… 2.12


2.12.1 Ostrzeżenie personelu przed uruchomieniem……………………………………………………………….… 2.12
2.12.2 Wchodzenie do kabiny ciągnika i wychodzenie z zachowaniem bezpieczeństwa………………………….… 2.12
2.12.3 Bezpieczny rozruch silnika……………………………………………………………………………….…… 2.12
2.12.4 Przestrzeganie procedur związanych z uruchomieniem silnika ciągnika……………………………….…….. 2.13
2.12.5 Test urządzeń sterujących……………………………………………………………………………….…….. 2.13
2.12.6 Płyn rozruchowy………………………………………………………………………………….…………… 2.13

2.13 – BEZPIECZNA PRACA………………………………………………………………………………………………….... 2.13


2.13.1 Pewne i bezpieczne ruchy………………………………………………………………………………….….. 2.13
2.13.2 Wskazówki bezpieczeństwa pracy do przestrzegania…………………………………………………….……2.13
2.13.3 Bezpieczeństwo strefy wokół ciągnika…………………………………………………………….………….. 2.14
2.13.4 Niebezpieczeństwo przewrócenia się ciągnika………………………………………………….…………….. 2.14
2.13.5 Zapobieganie przewróceniu się ciągnika……………………………………………………………………… 2.15
2.13.6 Zapobieganie przed przewróceniem się ciągnika do tyłu…………………………………………...………… 2.15
2.13.7 Hamulec bezpieczeństwa………………………………………………………………………………...……. 2.16
2.13.8 Inne niebezpieczeństwa………………………………………………………………………………...……... 2.16
2.13.9 Narzędzia, maszyny i dodatkowe wyposażenie …………………………………………………...………….. 2.17
2.13.10 Holowanie ciągnika………..………………………………………………………………………..………… 2.18
2.13.11 Bieg bezpieczeństwa…………………………………………………………………………………………... 2.19
2.13.12 Jazda po drodze……………………………………………………………………………………...………… 2.20
2.13.13 Przepisy drogowe………………………………………………………………………………...……………. 2.21

2.14 – BEZPIECZEŃSTWO – PO EKSPLOATACJI…………………………………………………………………………..2.21

2.15 – OPIS ZNACZENIA NAKLEJEK OSTRZEGAWCZYCH………………………………….…………………………. 2.22

2.3
2.4
2.1 WPROWADZENIE. skontaktować się ze Sprzedawcą AGCO w celu uzyskania
specjalnych instrukcji, w innym przypadku gwarancja może
Rozdział poświęcony bezpieczeństwu niniejszej instrukcji
zostać utracona.
obsługi kładzie nacisk na potencjalne zagrożenia, mogące
wystąpić podczas zwykłej eksploatacji i konserwacji oraz Ciągniki są przeznaczone wyłącznie do wykonywania
podaje niezbędne wskazówki do zapobiegania zwykłych prac związanych z rolnictwem (prawidłowa
niebezpiecznym sytuacjom. Ten rozdział stanowi eksploatacja = zastosowanie zgodne z przeznaczeniem).
UZUPEŁNIENIE wskazówek i zaleceń dotyczących Wszelkie inne zastosowanie uważane jest za niezgodne z
bezpieczeństwa pracy, zawartych w pozostałych rozdziałach prawidłową eksploatacją. AGCO nie ponosi żadnej
tej instrukcji obsługi. odpowiedzialności w przypadku uszkodzenia sprzętu,
ciągnika lub w przypadku obrażeń ciała wynikających z
W zależności od używanego osprzętu, warunków pracy,
użycia niezgodnego z przeznaczeniem – wszelka
miejsca lub strefy konserwacji, konieczne może okazać się
odpowiedzialność spoczywa na użytkowniku.
zastosowanie dodatkowych środków bezpieczeństwa. AGCO
Ścisłe przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji obsługi
nie może w żaden sposób przeprowadzić bezpośredniej
eksploatacyjnej, konserwacyjnej i naprawczej, określonej
kontroli uruchomienia ciągnika, jego działania, przeglądu,
przez AGCO stanowi również podstawowy element
smarowania lub konserwacji. Dlatego też, obowiązek
prawidłowej eksploatacji.
zachowania i przestrzegania zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa pracy spoczywa na PAŃSTWU, czyli na Ciągniki mogą być obsługiwane, konserwowane i
UŻYTKOWNIKU. naprawiane wyłącznie przez osoby dobrze znające ich
szczególną charakterystykę oraz zasady bezpieczeństwa i
UWAGA:
higieny pracy (Przepisy BHP, zapobieganie wypadkom).
Niniejsza instrukcja obsługi jest wydawana i
W przypadku występujących problemów i awarii lub celem
rozprowadzana na całym świecie, przez co wyposażenie
przeprowadzenia koniecznych ustawień i regulacji na
seryjne jak i dodatkowe ciągnika mogą się zmieniać w
zakupionym przez Państwa ciągniku – należy zwrócić się do
zależności od danego kraju, gdzie ciągnik jest użytkowany.
Autoryzowanego Serwisu AGCO.
W celu uzyskania informacji o dostępności danego
wyposażenia w danym kraju, prosimy o zwrócenie się w tym 2.1.1 Kontrola przed przekazaniem ciągnika,
celu do Sprzedawcy AGCO. uruchomienie u użytkownika i gwarancja.

Celem tej instrukcji obsługi jest umożliwienie bezpiecznej Sprzedając nowe produkty Sprzedawcom na całym świecie,
pracy właścicielowi i operatorowi ciągnika. Jeśli zalecenia konstruktor udziela gwarancji, według której przy
będą skrupulatnie przestrzegane, ciągnik będzie służyć przez zachowaniu odpowiednich warunków, produkty są wolne od
wiele lat, jako typowy produkt AGCO. wad materiałowych i produkcyjnych. Ponieważ niniejsza
instrukcja obsługi jest publikowana na całym świecie, nie
Uruchomienie ciągnika u użytkownika przez Dział Serwisu jest możliwe dokładne określenie zasad i warunków
Sprzedawcy, oferuje użytkownikowi możliwość upewnienia gwarancji mających zastosowanie w każdym kraju.
się, czy wszystkie wskazówki eksploatacyjne zostały Nabywcy produktów AGCO muszą skierować się do
poprawnie zrozumiałe. W przypadku jakiegokolwiek Sprzedawcy AGCO z prośbą o otrzymanie wszelkich
wahania lub niezrozumienia którejkolwiek z części tej informacji w tym zakresie.
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do Sprzedawcy.
Bardzo ważne jest, aby zalecenia były zrozumiane i Konstruktor realizując swoją politykę ciągłego polepszania
przestrzegane. jakości, konstruktor zastrzega sobie prawo do zmiany
charakterystyki technicznej produktu bez wcześniejszego
Obsługa codzienna ciągnika powinna stać się rutynową powiadomienia i nie ponosi odpowiedzialności w przypadku
czynnością. Zaleca się również prowadzenie rejestru godzin różnic między produktami a ich opisem figurującym w
roboczych ciągnika. publikacjach.
W przypadku konieczności wymiany części zamiennych, Przy dostawie nowego ciągnika AGO, Sprzedawca jest
należy używać wyłącznie oryginalnych części AGCO. zobowiązany do przeprowadzenia określonych czynności. W
Oryginalne części AGCO mogą zakupić Państwo w skład tych czynności wchodzą: kompletny przegląd ciągnika
Magazynie części zamiennych Sprzedawcy AGCO, gdzie przez przekazaniem do nabywcy, w celu zapewnienia
mogą Państwo otrzymać również informacje dotyczące ich gotowości ciągnika do natychmiastowego uruchomienia do
montażu użycia. pracy oraz kompletne przeszkolenie nabywcy ciągnika w
zakresie podstawowej eksploatacji i konserwacji ciągnika.
Używanie nieoryginalnych części zamiennych może Szkolenie obejmuje urządzenia sterujące i kontrolne,
doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciągnika. Zaleca się konserwację bieżącą i zalecenia związane z
używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych bezpieczeństwem pracy.
zakupionych u Sprzedawcy AGCO.
Wszystkie osoby, które będą obsługiwać ciągnik oraz
Ze względu na zróżnicowane warunki eksploatacji ciągnika, przeprowadzać czynności konserwacyjne muszą zostać
konstruktor nie może podać wyczerpujących i w pełni przeszkolone.
kompletnych informacji dotyczących wydajności
oraz sposobów wykorzystania maszyn ani też brać UWAGA:
odpowiedzialności za ewentualne straty i uszkodzenia AGCO nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
mogących wyniknąć z powodu podania tych informacji lub reklamacji, wynikające z zamontowania części lub
ewentualnych pominięć lub błędów. wyposażeń, narzędzi lub doposażeń ni homologowanych
Jeśli ciągnik ma pracować w nietypowych warunkach pracy, oraz z modyfikacji lub zmian nieautoryzowanych.
mogących być również szkodliwymi (na przykład w
głębokiej wodzie, na podmokłych terenach), należy

2.5
2.1.2 Procedura gwarancyjna. 2.1.4 Obsługa serwisowa po upływie gwarancji.
Prawidłowe uruchomienie u użytkownika oraz regularne W czasie trwania okresu gwarancyjnego, wszystkie czynności
przeglądy wpływają na zapobieganie awariom. Jeśli jednak konserwacyjne i naprawcze muszą być przeprowadzone przez
problemy w działaniu ciągnika będą miały miejsce w czasie Serwis Sprzedawcy AGCO, który przeprowadzi szczegółowe
trwania gwarancji, należy postępować w następujący sposób: kontrole stanu technicznego i działania nowego ciągnika. W
celu uzyskania najlepszej sprawności działania ciągnika AGCO,
Natychmiast powiadomić Sprzedawcę, u którego ciągnik został bardzo ważnym jest, aby po wygaśnięciu okresu
zakupiony, wskazując model i numer seryjny ciągnika. gwarancyjnego, nadal odbywały się regularne przeglądy i
Natychmiastowe poinformowanie Sprzedawcy jest bardzo okresowe kontrole. Najlepszym rozwiązaniem jest
ważne, gdyż nawet jeśli dana usterka jest objęta gwarancją, to kontynuowanie tych prac przez Autoryzowany Serwis
gwarancję można utracić w przypadku zwłoki w naprawie. Sprzedawcy AGCO; doświadczony mechanik wykryje
Dostarczyć Sprzedawcy maksymalnej ilości informacji. ewentualne usterki między jednym przeglądem a następnym.
Potrzebne będzie podanie ilości godzin pracy ciągnika, jaki typ Mechanicy serwisowi regularnie uczestniczą w szkoleniach
pracy był wykonywany i jakie są objawy problemu. poszerzając na bieżąco swoją wiedzę o produkcie, technikach
naprawczych i wykorzystaniu specjalnego, nowoczesnego
Należy zaznaczyć, że gwarancją nie są objęte: ustawienie sprzętu diagnostycznego. Otrzymują również regularnie
silnika, regulacja hamulców / sprzęgła, materiały eksploatacyjne biuletyny serwisowe oraz posiadają niezbędne instrukcje jak i
i konserwacyjne (olej, filtry, paliwo, płyny układu chłodniczego, całą dokumentację techniczną, konieczną do przeprowadzenia
ciecze przeciw zamarzaniu). naprawy lub czynności konserwacyjnych zgodnie z normami
jakościowymi, określonymi przez AGCO.
Ostrzeżenie dotyczące części zamiennych.

Nieoryginalne części AGCO mogą być gorszej jakości. AGCO


nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku strat, szkód i
uszkodzeń wynikłych ze zastosowania tych części. Dodatkowo,
jeśli takie części zostały zamontowane w ciągniku w czasie
okresie trwania gwarancji, gwarancja może zostać cofnięta.
2.1.3 Zmiana regionu.
Tylko Autoryzowany serwis Sprzedawcy AGCO, u którego
został zakupiony ciągnik jest odpowiedzialny za sprawowanie
gwarancji. W miarę możliwości, należy zwracać się do tego
Serwisu w celu przeprowadzenia przeglądów i napraw.
Jeśli nabywca ciągnika zmienił miejsce zamieszkania lub jeśli
ciągnik ma czasowo pracować daleko miejsca siedziby Serwisu
Sprzedawcy, zaleca się, aby zwrócić się do najbliższego Serwisu
AGCO w nowym miejscu zamieszkania lub pracy ciągnika.
Informacje szczegółowe można uzyskać u Sprzedawcy, u
którego zakupiono ciągnik.
W przypadku opuszczenia miejsca zamieszkania i nie dokonania
obowiązku powiadomienia o tym fakcie, inny Serwis może
przeprowadzić naprawy w razie konieczności, według
obowiązującego cennika, chyba że:
 zostanie udowodnione, że gwarancja jeszcze nie minęła i,
 zostanie umożliwione nowemu serwisowi naprawiającemu
otrzymanie koniecznych do naprawy dyspozycji od
sprzedawcy ciągnika.

2.6
2.2 ZNAKI I TERMINY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA.
Ten znak ostrzegawczy oznacza: Znak ostrzegawczy umożliwia
zidentyfikowanie ważnych informacji
UWAGA! ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! ZAGROŻENIE dotyczących bezpieczeństwa, umieszczonych
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA! na maszynie, użytych w instrukcji obsługi lub
w innych miejscach. Kiedy zobaczą Państwo
ten znak, to znaczy, że istnieje
niebezpieczeństwo grożące obrażeniami ciała
lub śmiercią. Należy bezwzględnie
przestrzegać zaleceń związanych z
bezpieczeństwem, zawartych w tej instrukcji
obsługi, gdzie zostały one dokładnie opisane.
BEZPIECZEŃSTWO jest najważniejsze! Dlaczego?

 WYPADKI MOGĄ DOPROWADZIĆ DO TRWAŁEGO KALECTWA I ŚMIERCI!


 WYPADKI NARAŻAJĄ NA WYSOKIE KOSZTY
 WYPADKÓW MOŻNA UNIKNĄĆ

2.3 CIĄGNIK I NARZĘDZIA/MASZYNY


WSPÓŁPRACUJĄCE.
Ciągnik jest źródłem siły
- Mechanicznej,
- Hydraulicznej.

 Ciągnik sam w sobie nie posiada dużej wartości. Staje się


użyteczny dopiero w połączeniu a narzędziem
współpracującym lub maszyną lub wszelkim innym
wyposażeniem.
 Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana w celu
określenia pewnych metod pracy, gdy ciągnik pracuje w
normalnych warunkach roboczych.
 Instrukcja obsługi nie zawiera wszystkich zaleceń
dotyczących bezpieczeństwa pracy oraz poszczególnych
instrukcji obsługi maszyn lub urządzeń współpracujących z
ciągnikiem, zamocowanych na nim przed przekazaniem
ciągnika nabywcy lub w późniejszym terminie.
 Operatorzy muszą zapoznać się z odpowiednimi
instrukcjami obsługi narzędzi lub maszyn
współpracujących z ciągnikiem, zrozumieć zawartość tych
instrukcji i przestrzegać zaleceń w nich zawartych.

2.7
2.4 – MAKSYMALNA, DOPUSZCZALNA PRĘDKOŚĆ WAŻNE: Określenie: WAŻNE jest używane w celu
JAZDY. określenia procedur lub szczególnych instrukcji
postępowania, które jeśli nie zostaną zastosowane w ściśle
określony sposób, to mogą pociągnąć za sobą uszkodzenie lub
NIEBEZPIECZEŃSTWO! zniszczenie ciągnika, maszyny lub urządzenia
Poruszanie się ciągnikami rolniczymi po drogach współpracującego.
poddane jest ograniczeniom
prędkości uzależnionym od wymiarów gabarytowych i
transportowanych ciężarów (podłączonych maszyn lub urządzeń, WSKAZÓWKA: Określenie WSKAZÓWKA jest stosowane w
ciągniętych przyczep, itp.). Należy bezwzględnie przestrzegać celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje
przepisów prawa o ruchu drogowym obowiązujących w Polsce. dotyczące naprawy lub zwiększenia skuteczności pracy
ciągnika.
2.5 – ZALECENIA DLA OPERATORA CIĄGNIKA.
2.7 – NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE.
Przed wszelkim uruchomieniem i pracą ciągnikiem zalecenia
zawarte w rozdziale poświęconemu bezpieczeństwu pracy muszą OSTRZEŻENIE: ZABRANIA SIĘ
zostać przeczytane i zrozumiane przez operatora. Podczas pracy, ODKLEJANIA LUB ZAKRYWANIA
zalecenia muszą być przestrzegane. Podczas lektury tego naklejek ostrzegawczych
rozdziału, zauważą Państwo, że w celu lepszego wyjaśnienia „Niebezpieczeństwo”, „Ostrzeżenie”,
różnych sytuacji zostały użyte ilustracje. Każda ilustracja posiada „Uwaga” lub „Instrukcja”.
swój numer, który ujęty w nawias jest następnie używany w W razie uszkodzenia, braku lub nieczytelności naklejek
tekście. Pojawia się również na końcu tekstu opisowego, ostrzegawczych „Niebezpieczeństwo”, „Ostrzeżenie”,
odnoszącego się do danej ilustracji. „Uwaga” lub „Instrukcja”, należy natychmiast wymienić je na
Bezpieczeństwo zależy głównie od operatora ciągnika. nowe. Nowe naklejki ostrzegawcze można nabyć w Magazynie
Stosowanie się do poleceń i wskazówek związanych z części zamiennych Sprzedawcy ciągnika. Rozmieszczenie
bezpieczeństwem pracy posłuży nie tylko do ochrony operatora, naklejek na ciągniku zostało przedstawione na końcu tego
ale również do ochrony jego otoczenia. Prosimy dokładnie rozdziału.
przestudiować tę instrukcję obsługi i uważać ją za integralną część W przypadku zakupienia ciągnika używanego, zapoznać się z
programu bezpieczeństwa. Ten rozdział dotyczy tylko typu ilustracjami znajdującymi się na końcu tej instrukcji obsługi w
ciągnika, który Państwo nabyli. Prosimy o przestrzeganie celu upewnienia się, czy wszystkie naklejki ostrzegawcze
wszelkich innych środków zapewniających bezpieczeństwo pracy. znajdują się na ich miejscu oraz czy są poprawne i czytelne.

Pamiętajmy, że:
2.8 – PROGRAM BEZPIECZEŃSTWA.
BEZPIECZEŃSTWO ZALEŻY OD OPERATORA. MOŻNA
UNIKNĄĆ WIELU WYPADKÓW POCIĄGAJĄCYCH ZA 2.8.1 Gwarancja dobrego działania.
SOBĄ OBRAŻENIA CIAŁA LUB ŚMIERĆ!
W celu zapewnienia dobrego działania ciągnika rolniczego,
2.6 – NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE I UWAGA. trzeba być operatorem posiadającym odpowiednie kwalifikacje
i zdolności. Kwalifikacje obejmują znajomość niniejszej
W celu zachowania własnego bezpieczeństwa podczas pracy instrukcji obsługi, przeszkolenie w zakresie obsługi ciągnika
ciągnikiem, należy stosować się do opisów, wskazówek i poleceń oraz przeszkolenie dotyczące bezpieczeństwa pracy. W
figurujących obok poniższych symboli, umieszczonych w tej niektórych krajach przepisy określają wiek kierowcy ciągnika;
instrukcji obsługi jak i na naklejkach ostrzegawczych: osoba poniżej 16 lat nie może otrzymać pozwolenia na jego
prowadzenie ani na obsługiwanie maszyn. Obowiązkiem
operatora ciągnika jest posiadanie znajomości aktualnie
obowiązujących przepisów oraz ich przestrzeganie w miejscu
pracy oraz w danej sytuacji.
Te zasady zawierają w sobie zalecenia dotyczące
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ten symbol, bezpieczeństwa pracy i zapewnienia dobrego działania
występujący obok określenia: ciągnika, ale się do nich nie ograniczają.
NIEBEZPIECZEŃSTWO, wskazuje na
bezpośrednie niebezpieczeństwo, które jeśli nie
będzie uniknięte, to może doprowadzić do
ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA.
OSTRZEŻENIE: operator ciągnika nie może
OSTRZEŻENIE: Ten symbol, występujący obok spożywać alkoholu lub przyjmować lekarstw,
określenia: OSTRZEŻENIE, wskazuje na które mogłyby obniżyć koncentrację i
potencjalne zagrożenie, które jeśli nie będzie zdolność koordynacji ruchów. Jeśli operator
uniknięte, to może pociągnąć za sobą ŚMIERĆ musi przyjmować leki tego typu, to musi
LUB POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. zwrócić się do lekarza o pisemne
zaświadczenie o swojej zdolności lub
UWAGA: Ten symbol, występujący obok niezdolności do całkowicie bezpiecznego
określenia: UWAGA, wskazuje na potencjalne prowadzenia ciągnika i obsługi maszyn.
niebezpieczeństwo, które jeśli nie będzie
uniknięte, to może pociągnąć za sobą LEKKIE
OBRAŻENIA CIAŁA.

2.8
2.8.2 Przestrzeganie kolejnych instrukcji.
 NIGDY NIE ZEZWALAĆ dzieciom ani osobom
nieposiadającym odpowiednich kwalifikacji na
prowadzenie ciągnika. Wszystkie niepożądane osoby
muszą opuścić strefę roboczą ciągnika.
 Odpowiednio zapiąć pas bezpieczeństwa.
 Unikać prowadzenia ciągnika w pobliżu rowów, rzek i
dziur oraz wykopów w ziemi. Zwolnić prędkość w czasie
pokonywania zakrętów i poruszania się po zboczach, po
nierównym terenie, na śliskim lub podmokłym podłożu.
 Nie wjeżdżać na strome wzniesienia.
 Zachować szczególną ostrożność, zwłaszcza podczas
wykonywania nawrotów, na drogach i w pobliżu drzew.
 Miejsce dla pasażera może być wykorzystane tylko przez
krótki okres.
 Nie pozwalać dzieciom na zajmowanie miejsca dla
pasażera.
 NIGDY NIE ZEZWALAĆ osobom postronnym na
używanie ciągnika ani narzędzi współpracujących, chyba
że ciągnik jest wyposażony w siedzenie służące do celów Zarówno ochronna kabina jak i pas bezpieczeństwa umożliwiają
instruktażowych. maksymalne uniknięcie wypadku w razie przewrócenia się
 Narzędzia należy przyczepiać wyłącznie do belki ciągnika. Stosowanie pasów bezpieczeństwa odgrywa bardzo
zaczepowe lub do zalecanych punktów zaczepowych, nigdy ważną rolę stając się elementem ochronnym.
powyżej linii środkowej osi tylnej.  Zapinanie pasa bezpieczeństwa – dobrze dopasowanego –
 Ciągnik należy prowadzić spokojnie, bez zrywów, bez jest obowiązkowe.
gwałtownego ruszania i skrętów. Jeśli ciągnik zostaje  Upewnić się, czy pas bezpieczeństwa nie jest uszkodzony.
zatrzymany, to należy zaciągnąć hamulec postojowy. Jeśli jest uszkodzony, to należy go wymienić na nowy (Fig.
Opuścić podłączone narzędzie lub maszynę, wyłączyć 1).
silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
 NIGDY NIE MODYFIKOWAĆ ANI NIE USUWAĆ
żadnej części wyposażenia i NIE UŻYWAĆ wyposażenia 2.9.2 Uszkodzenie kabiny.
innego jak dopuszczone do współpracy z Państwa
ciągnikiem. Jeśli ciągnik uległ wypadkowi lub przewrócił się, kabina musi
zostać wymieniona. NIE MOŻNA naprawiać ciągnika kabiny.
NIE UŻYWAĆ ciągnika z uszkodzoną lub znajdującą się w
2.9 – OCHRONA. złym stanie technicznym kabiną.
2.9.1 Kabina.
2.10 – PRZYGOTOWANIE DO BEZPIECZNEJ
Kabina została skonstruowana w celu użycia na tej serii EKSPLOATACJI
ciągników i odpowiada wszystkim prawnym wymogom w
zakresie bezpieczeństwa oraz spełnia normy dotyczące 2.10.1 Znajomość ciągnika
dopuszczalnego poziomu hałasu.
Kabina jest zgodna z różnymi międzynarodowymi normami Bardzo ważna jest znajomość ciągnika, jego działania i działania
bezpieczeństwa. NIGDY nie można przewiercać w niej urządzeń, wyposażeń, narzędzi lub maszyn współpracujących.
otworów lub jej modyfikować w celu zainstalowania Należy również znać działanie wszystkich przyrządów
dodatkowego wyposażenia lub podłączania narzędzi. sterujących, wskaźników i ekranów jak i nominalnego,
dopuszczalnego obciążenia, przekładni biegów, charakterystyki
ZABRANIA SIĘ przeprowadzania prac spawalniczych na układu hamulcowego i układu kierowniczego, promień skrętu i
kabinie. odległości odstępów do zachowania podczas pracy.
Pamiętać, że deszcz, śnieg, lód, żwir lub miękka nawierzchnia
NIGDY NIE PRZYCZEPIAĆ żadnych łańcuchów ani linek do mogą wpływać na zachowanie się ciągnika.
kabiny celem ciągnięcia innego pojazdu.
Jeśli inne, dodatkowe urządzenia sterujące lub urządzenia W przypadku złych warunków, należy zwolnić zachować
kontrolne muszą być zamontowane, to należy zwrócić się do szczególną ostrożność używając napędu na 4 koła, jeśli ciągnik
Sprzedawcy AGCO w celu uzyskania niezbędnych, jest w niego wyposażony.
dodatkowych informacji.
Dokładnie zapoznać się ze symbolami bezpieczeństwa
„NIEBEZPIECZEŃSTWO”, „OSTRZEŻENIE” i
„UWAGA”, znajdującymi się na ciągniku jak i ze wszystkimi
znakami informującymi.

2.9
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA.
ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PRZE
ROZPOCZĘCIEM PRACY
(Fig. 2).

Sprawdzić, w którym miejscu znajduje się gaśnica i apteczka


oraz numer pogotowia ratunkowego. Należy posiadać
znajomość zasad udzielania pierwszej pomocy (Fig. 4).
JEŚLI INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWIERA
NIEZROZUMIAŁE INFORMACJE, DODATKOWYCH
WYJAŚNIEŃ MOŻE PAŃSTWU UDZIELIĆ DZIAŁ
SERWISU SPRZEDAWCY.

W instrukcji obsługi zawarte są ogólne zalecenia związane z


bezpieczeństwem pracy ciągnikiem rolniczym. Instrukcja musi
być przechowywana w kabinie ciągnika. Jeśli zaistnieje
potrzeba uzyskania dodatkowego egzemplarza instrukcji
obsługi, prosimy o skontaktowanie się ze Sprzedawcą.

2.10.2 - Ochrona ciała.

Zaleca się noszenie odzieży ochronnej oraz elementów


ochronnych, w zależności od warunków pracy. Dzięki takiej
ochronie można uniknąć wypadków (Fig. 3).
Poniższe przedmioty mogą okazać się konieczne:
2.10.3 - Korzystanie z dostępnych urządzeń ochronnych i
 Kask.
zabezpieczających.
 Okulary ochronne lub maska ochronna.
 Słuchawki ochronne na uszy. Wszelkie urządzenia ochronne muszą znajdować się w ich
 Maska filtrująca (przeciwpyłowa) lub maska właściwym miejscu, odpowiednio zabezpieczone. Upewnić się,
przeciwgazowa. czy osłony, pokrywy i znaki bezpieczeństwa zostały poprawnie
 Ubrania chroniące przez złą pogodą. rozmieszczone i czy znajdują się w dobrym stanie.
 Odzież z elementami odblaskowymi. W celu zabezpieczenia Państwa bezpieczeństwa oraz
 Rękawice ochronne (z neoprenu do prac przy środkach bezpieczeństwa otoczenia, ciągnik musi być wyposażony w
chemicznych lub skórzane do ciężkich prac). następujące elementy:
 Ochronne obuwie.
 Pas bezpieczeństwa.
ZABRANIA SIĘ noszenia luźnych ubrań, biżuterii lub innych  Osłona wałka przekaźnika mocy.
przedmiotów, które mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome
części ciągnika lub jego urządzenia sterujące. Długie włosy Poniższe elementy wyposażenia są również konieczne:
należy spiąć.
 Wsteczne lusterko.
 Gaśnica.
 Trójkąt ostrzegawczy, osłony, światła, dodatkowe naklejki
odblaskowe lub ostrzegawcze i alarm bezpieczeństwa (np.
sygnał przy cofaniu ciągnikiem).

2.10
Operator jest zobowiązany do znajomości urządzeń OSTRZEŻENIE: Olej napędowy lub olej
umożliwiających w pełni bezpieczną pracę ciągnika oraz nimi hydrauliczny znajdujące się pod ciśnieniem,
się posługiwać. Upewnić się, czy pozycja tych urządzeń jest mogą przeniknąć przez skórę, przedostać się do
prawidłowa i czy znajdują się w dobrym stanie. NIGDY NIE oczu i spowodować poważne obrażenia ciała,
DEMONTOWAĆ ANI NIE ODŁĄCZAĆ żadnego spowodować utratę wzroku lub nawet śmierć!
urządzenia zabezpieczającego! Wycieki płynu znajdującego się pod ciśnieniem mogą być
2.10.4 - Kontrola ciągnika. niewidoczne. W celu odnalezienia wycieku należy użyć kartonu
lub kawałka drewna. Nigdy nie przeprowadzać tej czynności
Przed każdym rozpoczęciem pracy, należy poświęcić czas na gołymi rękoma. ZAWSE ZAKŁADAĆ RĘKAWICE
dokładna kontrolę ciągnika i upewnienie się, czy wszystkie OCHRONNE. W celu ochrony oczu, nosić okulary ochronne. W
jego układy prawidłowo działają. przypadku, gdy płyn przeniknie przez skórę, należy natychmiast
 ZAKAZ PALENIA podczas tankowania ciągnika. Nie udać się do lekarza, posiadającego doświadczenie z obrażeniami
używać otwartego ognia w pobliżu ciągnika (Fig. 5). tego rodzaju, gdyż w przeciągu paru godzin konieczna będzie
 Wyłączyć silnik ciągnika i zaczekać aż ostygnie przed interwencja chirurgiczna (Fig. 6).
zatankowaniem do pełna.

Przed włączeniem ciśnienia w układzie paliwowym lub


hydraulicznym, upewnić się, czy wszystkie złącza zostały
 Upewnić się, czy żadna część nie jest luźna (niedokręcona),
prawidłowo zamocowane, przykręcone i czy nie zostały
złamana, brakująca czy też uszkodzona. Jeśli powyższe ma
uszkodzone rurki, połączenia i przewody elastyczne. Wyłączyć
miejsce, to części muszą zostać naprawione lub wymienione
ciśnienie w układzie przed podłączeniem układów hydraulicznego
na nowe. Upewnić się, czy urządzenia zabezpieczające
i paliwowego.
znajdują się na ich właściwym miejscu.
Upewnić się, czy wszystkie układy hydrauliczne zostały
 Upewnić się, czy pas bezpieczeństwa jest w dobrym stanie.
poprawnie zamontowane i czy nie krzyżują się.
Jeśli pas bezpieczeństwa został uszkodzony, to należy
wymienić go na nowy. OSTRZEŻENIE: Ciśnienie w układzie
 Upewnić się, czy podłączone narzędzia lub maszyny zostały chłodzenia cieczą wzrasta wraz ze wzrostem
zamontowane prawidłowo i czy napęd wałka odbioru mocy temperatury silnika. Przed odkręceniem korka
(WOM, liczba obrotów na minutę) odpowiada przełożeniu chłodnicy należy wyłączyć silnik i poczekać aż
wymaganemu przez narzędzie lub maszynę. układ chłodniczy ochłodzi się.
 Sprawdzić ogumienie ciągnika (czy nie ma uszkodzeń,
wybrzuszeń, itp.) i ciśnienie w oponach. Zużyte lub Sprawdzić układ chłodzenia silnika i uzupełnić płyn chłodzący w
uszkodzone opony należy wymienić na nowe. Sprawdzić razie konieczności.
poprawność działania pedału hamulca roboczego oraz 2.10.5 - Utrzymywanie ciągnika w czystości.
hamulca postojowego. W razie konieczności wyregulować.
 Utrzymywać w czystości wszystkie robocze powierzchnie i
 Sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie konieczności komory silnika ciągnika.
uzupełnić braki.
 Przed przystąpieniem do czyszczenia ciągnika, opuścić na ziemię
 Przeprowadzić wszystkie czynności konserwacyjne, opisane podłączone narzędzia lub maszyny rolnicze, dźwignię zmiany
w rozdziale o konserwacji i ustawieniach z niniejszej biegów ustawić w położeniu neutralnym, zaciągnąć hamulec
instrukcji obsługi. postojowy, wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
 Upewnić się, czy wszystkie elementy zabezpieczające wałek  Wyczyścić stopnie dostępu, pedały i podłogę. Usunąć resztki
przekaźnika mocy są załączone. smaru lub oleju. Oczyścić z kurzu lub błota za pomocą szczotki.
 Upewnić się, czy osłona ochronna końcówki wałka Zimą oczyścić ciągnik ze śniegu, oskrobać z lodu. Śliskie
przekaźnika mocy i osłony wału przegubowego zostały powierzchnie są niebezpieczne!
poprawnie zamocowane i prawidłowo działają.  Odłączyć lub odpowiednio ułożyć narzędzia współpracujące,
 Sprawdzić układ hydrauliczny ciągnika i narzędzia lub zbiornik łańcuchy i haki.
maszyny. Naprawić lub wymienić uszkodzone części lub
części nieszczelne (np. przewody hydrauliczne).

2.11
2.10.6 - Ochrona środowiska naturalnego. 2.12 – URUCHOMIENIE CIĄGNIKA.

 Zabrania się zanieczyszczania studzienek kanalizacyjnych, 2.12.1 - Ostrzeżenie personelu przed uruchomieniem.
cieków wodnych i gleby. Utylizacja zużytego oleju musi
odbywać się zgodnie z obowiązującymi przepisami w tym Obejść dokoła ciągnik i podłączone maszyny przed
zakresie, w wyznaczonych zakładach komunalnych lub uruchomieniem. Upewnić się, czy pod, w lub na ciągniku oraz w
publicznych, dysponujących specjalistycznym sprzętem. W jego pobliżu nie znajduje się żadna osoba. Poinformować
razie wahania należy się zwrócić do odpowiedniego pozostałych pracowników lub osoby znajdujące się w
zakładu komunalnego. bezpośrednim sąsiedztwie o zamiarze uruchomienia ciągnika. Nie
włączać ciągnika, jeśli w jego pobliżu lub w pobliżu
2.11 – KONSERWACJA CIĄGNIKA. podłączonych urządzeń lub maszyn znajduje się jakakolwiek
osoba. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, czy osoby, w
 NIGDY NIE PRZEPROWADZAĆ ŻADNYCH PRAC szczególności dzieci, znajdują się w bezpiecznej odległości.
na ciągniku, jeśli silnik jest uruchomiony lub ciągle ciepły
lub, gdy ciągnik znajduje się w ruchu! (Fig. 7). 2.12.2 - Wchodzenie do kabiny ciągnika i wychodzenie z
zachowaniem bezpieczeństwa.

Podczas wchodzenia do ciągnika należy stosować się do zasady


„trzech punktów kontaktu”. Do ciągnika należy wchodzić
przodem, twarzą zwróconą w jego kierunku. Zasada „trzech
punktów kontaktu” oznacza kontakt obu rąk i jednej nogi lub
jednej ręki i obu nóg w ciągłym kontakcie z pojazdem w chwili
wchodzenia lub wychodzenia).
Przed wejściem do ciągnika wyczyścić obuwie i wysuszyć ręce.
Wykorzystać poręcze bezpieczeństwa, uchwyty dla rąk, drabinki
i stopnie dostępowe (w zależności od wyposażenia) podczas
wchodzenia do i wychodzenia z pojazdu.
NIGDY NIE UŻYWAĆ dźwigni sterujących i obsługowych
jako uchwytów i nigdy nie stawać na pedałach podczas wsiadania
lub wysiadania.
NIGDY NIE wsiadać do i nie wysiadać z ciągnika znajdującego
się w ruchu. NIGDY NIE WYSKAKIWAĆ z ciągnika
znajdującego się w ruchu, poza nagłymi przypadkami awarii.

2.12.3 - Bezpieczny rozruch silnika.

 NIGDY NIE PRZEPROWADZAĆ ŻADNYCH PRAC OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem silnika


na ciągniku, jeśli silnik jest uruchomiony lub ciągle ciepły upewnić się, czy zapewniona została
lub, gdy ciągnik znajduje się w ruchu! (Fig. 7). odpowiednia wentylacja. NIE URUCHAMIAĆ
silnika w zamkniętych pomieszczeniach.
 Przed rozpoczęciem ustawień lub prac na układzie Wydobywające się spaliny mogą doprowadzić
elektrycznym, należy odłączyć przewody od akumulatora, do uduszenia!
zaczynając od bieguna ujemnego (–).
Uruchamianie silnika może odbywać się tylko z siedzenia
 Oddalić akumulator lub układy wspomagające
operatora, dźwignia zmiany biegów oraz dźwignia załączająca
uruchomienie silnika w niskich temperaturach od źródła
otwartego ognia w celu uniknięcia niebezpieczeństwa wałek przekaźnika mocy w położeniu neutralnym!
Upewnić się, czy pedały hamulca zostały ze sobą złączone,
pożaru lub wybuchu. Zgodnie z zaleceniami należy używać
rozłączenie pedałów może mieć miejsce tylko podczas
odpowiednich przewodów połączeniowych i zwieraczy,
wykonywania skrętów na polu, wymagających niezależnego
aby uniknąć iskrzenia mogącego sprowokować wybuch.
uruchamiania pedałów hamulca. Upewnić się, czy hamulce są
 Skontaktować się z Autoryzowanym serwisem AGCO w
poprawnie wyregulowane i czy można je uruchomić w tym
celu przeprowadzenia napraw lub regulacji i powierzać je
samym czasie.
tylko wykwalifikowanemu personelowi.
Przed uruchomieniem silnika, ustawić fotel, zapiąć pas
 Narzędzie/Maszynę lub/i ciągnik należy podeprzeć za
bezpieczeństwa, zaciągnąć hamulec postojowy i ustawić
pomocą bloków i wsporników odpowiednio dobranych, wszystkie urządzenia sterujące w położeniach neutralnych.
NIGDY nie podpierać za pomocą siłowników
hydraulicznych!
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Silnik należy
 Sprawdzać regularnie dokręcenie śrub i nakrętek, uruchamiać za pomocą kluczyka zapłonowego,
zwłaszcza mocujących piastę koła i felgę. Dokręcić według siedząc na fotelu operatora w kabinie ciągnika.
określonego momentu dokręcenia. NIE PRÓBOWAĆ uruchamiania ciągnika
poprzez zwarcie zacisków rozrusznika. Ciągnik
mógłby się bowiem uruchomić na biegu,
jeśli dźwignia zmiany biegów nie była ustawiona w neutralnej
pozycji. Mogłoby to spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć osoby, która znalazłaby się w pobliżu ciągnika! (Fig. 8).

2.12
2.12.4 - Przestrzeganie procedur związanych z
uruchomieniem silnika ciągnika.

Należy przestrzegać procedur zalecanych w rozdziale „Obsługa” 2.13 – BEZPIECZNA PRACA.


tej instrukcji obsługi. Rozdział zawiera również informacje
dotyczące uruchomienia w normalnych warunkach pracy, OSTRZEŻENIE: Nierównomiernie obciążony
uruchomienie zimnego silnika i wykorzystanie płynów ciągnik może się przewrócić i spowodować
rozruchowych. poważne obrażenia ciała lub śmierć. Upewnić
się, czy obciążniki zawieszane z przodu
2.12.5 - Test urządzeń sterujących. ciągnika, masy kół i balasty kół są używane
zgodnie z zaleceniami Producenta. NIE DOKŁADAĆ
Po uruchomieniu silnika, sprawdzić ponownie wszystkie dodatkowych obciążników na ciągniku w celu wyrównania
wskaźniki i kontrolki. Upewnić się, czy wszystko działa nadmiernego obciążenia, lecz zmniejszyć obciążenie. Kiedy
poprawnie. Jeśli ciągnik nie reaguje prawidłowo na użycie ciągnik znajduje się w ruchu, nie wolno opuszczać wnętrza
urządzenia sterującego, to NIE WOLNO UŻYWAĆ ciągnika kabiny; zalecenie to dotyczy wszystkich części ciała.
tak długo aż usterka zostanie usunięta. Upewnić się, czy
pokrywka rozrusznika znajduje się we właściwym położeniu. 2.13.1 - Pewne i bezpieczne ruchy.
2.12.6 - Płyn rozruchowy. Upewnić się, czy ciągnik jest przygotowany do wykonania
pracy. Należy przestrzegać nominalnych obciążeń ciągnika i nie
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem płynu przekraczać ich. Upewnić się przed użyciem, czy wszystkie
rozruchowego należy koniecznie zapoznać się podłączone narzędzia lub maszyny NIE SPOWODUJĄ
z informacjami umieszczonymi na etykiecie PRZEKROCZENIA dopuszczalnego obciążenia ciągnika.
pojemnika. NIE WOLNO używać płynów Upewnić się również, czy prędkość obrotowa wałka przekaźnika
rozruchowych w aerozolu w przypadku mocy odpowiada prędkości wymaganej przez podłączoną
wyposażenia ciągnika w termostat połączony z maszynę.
układem elektrycznym. Eter w połączeniu z termostatem może Pamiętać, że ciągniki pracują na nierównym terenie,
wywołać wybuch, uszkodzić silnik lub zranić kogoś, albo nieutwardzonym, zakamienionym, wyboistym lub pochylonym.
wywołać obie sytuacje naraz. Transportowany ciężar zmienia się w zależności od warunków
pracy.
Podczas obchodzenia się z płynem rozruchowym, należy
zachować wyjątkową ostrożność. Płyn rozruchowy może byś 2.13.2 - Wskazówki bezpieczeństwa pracy do
stosowany tylko wtedy, gdy na ciągniku, w jego podstawowym przestrzegania.
wyposażeniu zamontowanym przez Producenta lub Sprzedawcę
(jako wyposażenie dodatkowe), znajduje się układ rozruchowy  Należy delikatnie obchodzić się z urządzeniami
pozwalający na stosowanie eteru. Jeśli ciągnik jest wyposażony sterującymi – nie wykonywać gwałtownych ruchów
w świecę wstępnego podgrzewania lub w termostat, odłączyć je kierownicą ani innymi, pozostałymi urządzeniami
przez instalacją układu uruchamiającego działającego z eterem. obsługowymi.
(Fig. 9).
 NIGDY NIE wchodzić do ciągnika ani nie wychodzić z
Odłączyć termostat przed użyciem aerozolu z płynem
ciągnika, jeśli znajduje się on w ruchu. Zawsze trzymać
rozruchowym. Odłączyć kabel od termostatu, znajdującego się
pewnie kierownicę, umieszczając kciuki z dala od ramion
na kolektorze. Umieścić na końcówce kabla izolację
kierownicy.
samoprzylepną w celu uniknięcia zwarcia elektrycznego.
 Upewnić się, czy istnieje odpowiednia ilość miejsca na
wykonywanie manewrów ciągnikiem i maszyną.
 NIE używać ciągnika ani podłączonych do niego maszyn
do innych celów niż zgodnych z ich przeznaczeniem.

2.13
 ZAWSZE OBSŁUGIWAĆ urządzeń obsługowych z  NIE PODNOSIĆ żadnych ciężarów nad kimkolwiek.
siedzenia operatora ciągnika.  Wszelkie osoby znajdujące się w strefie pracy muszą się
 Przed opuszczeniem kabiny ciągnika zawsze wyłączyć oddalić. NIKOMU NIE ZEZWALAĆ na przebywanie
napęd wałka przekaźnika mocy, opuścić na ziemię wszelkie obok lub pod uniesionym narzędziem (Fig. 11).
podłączone wyposażenie lub maszyny, dźwignię zmiany
biegów ustawić w położeniu neutralnym, włączyć
ParkLock, wyłączyć silnik ciągnika i wyciągnąć kluczyk
zapłonowy ze stacyjki.

WSKAZÓWKA: NIE DOTYKAĆ i nie opierać się na


mechanizmach narzędzia lub maszyny mogących znajdować się
w ruchu. Zakaz dotyczy nie tylko operatora, ale i osób
postronnych.

Zachować ostrożność! Jeśli jakaś część się złamie lub coś


odkręci się lub przestanie poprawnie działać, to należy przerwać
pracę, wyłączyć silnik ciągnika, dokonać przeglądu maszyny lub
ciągnika i przystąpić do usunięcia awarii lub poprawienia
ustawień przed kontynuowaniem dalszej pracy.

2.13.3 - Bezpieczeństwo strefy wokół ciągnika.


 NIE PODNOSIĆ żadnych przedmiotów, które nie mogą
Zwracać uwagę na to, co się dzieje. NIE ZEZWALAĆ osobom być bezpiecznie umieszczone w łyżce ładowacza.
bez doświadczenia lub bez niezbędnych kwalifikacji na obsługę Zaopatrzyć się w odpowiednie do tego celu urządzenia.
ciągnika. Taka osoba mogłaby zranić samą siebie jak i inne  W przypadku używania ładowacza, należy unikać
osoby. gwałtownych przerw w pracy i uruchomień jak i
gwałtownych zakrętów czy też zmian kierunków jazdy. W
czasie transportu, ciężar utrzymywać tuż nad ziemią.
OSTRZEŻENIE: Ciągnik może być
obsługiwany tylko przez jedną osobę (Fig. 10).  NIE wolno przebywać żadnej osobie przed, pod lub z tyłu
NIE ZEZWALAĆ innym osobom na załadowanego narzędzia lub w czasie jego załadunku. NIE
prowadzenie ciągnika lub obsługę maszyn lub JECHAĆ ciągnikiem w kierunku osoby stojącej przed
jakichkolwiek urządzeń łącznie z przyczepami. nieruchomym przedmiotem lub obiektem.
Wyjątek stanowią kombajny zbierające, specjalnie do tego  Wszystkie osoby postronne muszą się znajdować poza
przygotowane (dla samego zbioru a nie dla transportu). strefą działania części znajdujących się w ruchu, haków,
Odpowiednie miejsca muszą być przygotowane na tego typu zaczepów, belek zaczepowych, ramion podnośnika, wałka
maszynach w celu zapewnienia całkowitego bezpieczeństwa. przekaźnika mocy, siłowników hydraulicznych, pasów, kół
NIE ZEZWALAĆ dzieciom na wchodzenie do ciągnika. pasowych i pozostałych części w ruchu. Pozostawić
wszelkie osłony zabezpieczające w ich właściwym miejscu.

OSTRZEŻENIE: NIKT NIE MOŻE


przebywać między ciągnikiem a podłączonym
narzędziem lub maszyną. Wyjątek stanowi
sytuacja, gdy silnik ciągnika jest wyłączony,
hamulec postojowy jest zaciągnięty, dźwignia
zmiany biegów znajduje się w przełożeniu neutralnym a
wszystkie wyposażenia lub narzędzia lub maszyny są
opuszczone na ziemię.

2.13.4 - Niebezpieczeństwo przewrócenia się ciągnika.

Jeśli wyposażony w kabinę ciągnik przewraca się, to należy


mocno trzymać kierownicę i nie próbować opuszczać siedzenia
operatora aż ciągnik nie zatrzyma się i będzie stabilny (Fig. 12).
Jeśli drzwi kabiny są uszkodzone i nie można ich otworzyć, to
należy opuścić kabinę przez tylne okno lub przed otwór w dachu.

 Przed ruszeniem ciągnikiem z miejsca należy upewnić


się, czy została zapewniona kontrola nad prędkością i
kierunkiem jazdy. Ruszać zawsze powoli w celu
uzyskania pewności, że wszystko działa prawidłowo. Po
uruchomieniu, sprawdzić działanie kierownicy przekręcając
ją najpierw w prawo a potem w lewo. Upewnić się, czy
prawidłowo działają układ kierowniczy i układ hamulcowy.
Jeśli blokada mechanizmu różnicowego została włączona,
to NIE zwiększać prędkości jazdy ciągnika ani nie skręcać
ciągnikiem aż mechanizm różnicowy odblokuje się.

2.14
OSTRZEŻENIE: NIE włączać sprzęgła, nie
zmieniać biegów w czasie zjeżdżania ze
wzniesienia.

 Ciągnik powinien wjeżdżać na zbocza lub zjeżdżać z nich na


wprost. Należy unikać jazdy wzdłuż zbocza. W ten sposób
maleje ryzyko przewrócenia się ciągnika.
 Unikać podjeżdżania na strome zbocza, jeśli to możliwe. Jeśli
nie jest to możliwe, to należy unikać dziur i zagłębień. Unikać
jazdy po korzeniach, po kamieniach, po garbach, po usypanej
ziemi i wzniesieniach. Zawsze utrzymywać ciągnik poza linią
markacyjną w przypadku pracy przy brzegach rowów i skarp
(Fig. 13). Unikać rowów, skarp brzegów rzek, które mogłyby
się zapaść.
 Jeśli muszą Państwo wjechać na strome zbocze, to należy
unikać wykonywania skrętów i nawrotów na górze zbocza.
Zwolnić i wykonać zakręt po szerokim łuku. Jechać prosto
pod górę i prosto z niej zjeżdżać, nigdy wzdłuż. Obciążoną
część ciągnika skierować w górę wzniesienia podczas
Fig. 13: Nie pracować blisko brzegu rzeki i skarpy. Należy podjeżdżania do góry lub podczas zjeżdżania.
utrzymać odległość wynoszącą, co najmniej tyle, ile wysokość  Jeśli ciągnik wjeżdża na strome zbocze a jest wyposażony w
skarpy, aby uniknąć zapadnięcia się ziemi. narzędzia zamontowane na jego boku, to narzędzie musi się
znajdować od strony wznoszącej. Nie unosić narzędzia.
Opuścić je możliwie najniżej ziemi w przypadku jazdy
wzdłuż zbocza.
 W celu ciągnięcia ciężarów na prędkości transportowej należy
zablokować belkę zaczepową w pozycji centralnej
(środkowej) i użyć łańcucha bezpieczeństwa.
 NIE wykorzystywać ciągnika do zaganiania zwierząt
hodowlanych.

2.13.6 - Zapobieganie przed przewróceniem się ciągnika do


tyłu.

OSTRZEŻENIE: Zaczepienie jakiegokolwiek


obciążenia do osi tylnej lub do jakiejkolwiek
części umieszczonej powyżej belki zaczepowe
może być przyczyną przewrócenia się ciągnika do
tyłu.

 NIE CIĄGNĄĆ żadnego ładunku wykorzystując do tego


2.13.5 - Zapobieganie przewróceniu się ciągnika.
górne cięgno lub punkt umieszczony powyżej środkowej linii
osi tylnej. Zawsze używać w tym celu belkę zaczepową,
 Rozstaw kół ciągnika dopasować do pracy, która ma
zalecaną przez AGCO jak i sworznia belki zaczepowej, który
zostać wykonana.
można zablokować.
 Przed rozpoczęciem jazdy na prędkości transportowej
 Zbyt wysokie zaczepienie może spowodować przewrócenie
należy złączyć pedały hamulca.
się ciągnika do tyłu, co może za sobą pociągnąć poważne
 Zmniejszyć prędkość jazdy w zależności od warunków obrażenia ciała a nawet śmierć! Ładunki zawsze przyczepiać
pracy. Jeśli ciągnik jest wyposażony w ładowacz do belki zaczepowej.
czołowy, to łyżkę z ciężarem należy opuścić możliwie
 Używać wyłącznie belki zaczepowej działającej z
najbliżej ziemi.
trzypunktowym układem zawieszenia, gdy zamontowane
 Zakręty pokonywać na zredukowanej prędkości. Unikać cięgła utrzymują belkę zaczepową w dolnym położeniu.
wstrząsów i podskakiwania ciągnika, gdyż można utracić
 Obciążniki umieszczać z przodu w celu zwiększenia
panowanie nad kierownicą.
równowagi ciągnika, jeśli ma on ciągnąć ciężkie ładunki lub
 Nie ciągnąć zbyt dużych ciężarów dla ciągnika. w celu wyrównania ciężaru ciężkiego narzędzia lub maszyny
Obciążona przyczepa w czasie zjeżdżania ze wzniesienia zamontowanej z tyłu ciągnika.
może najechać na ciągnik lub zmiażdżyć go albo się
wokół niego owinąć.
 Unikać gwałtownego hamowania. Hamować powoli i
stopniowo.
 W celu zjechania ze wzniesienia, użyć hamowania
silnikiem ciągnika wykorzystując w tym celu pedał gazu i
wrzucić taki sam bieg jak bieg wrzucany podczas
pokonywania wzniesienia. Zawsze włączać bieg przed
zjechaniem ze wzniesienia.
 Wykorzystać napęd na cztery koła ciągnika, jeśli jest w
niego wyposażony, w celu uzyskania hamowania
wszystkimi kołami.

2.15
 Ruszać powoli i stopniowo zwiększać prędkość jazdy. NIE 2.13.8 - Inne niebezpieczeństwa.
wrzucać wstecznego biegu i nie zwalniać szybko pedału
sprzęgła. Jeśli do ciągnika został zaczepiony duży ciężar  Upewnić się, czy osłona ochronna końcówki wałka
lub nieruchomy przedmiot, to złe przełożenie biegów może przekaźnika mocy (1) została zamocowana, gdy wałek
doprowadzić do wywrócenia ciągnika. przekaźnika mocy nie jest używany. (Fig. 15).
 Jeśli przód ciągnika zaczyna się unosić, to należy zwolnić i
w razie konieczności wysprzęglić.
 Jeśli ciągnik ugrzązł w błocie lub przymarzł, NIE
WOLNO PRÓBOWAĆ ruszać do przodu. Istnieje
niebezpieczeństwo, że ciągnika mógłby obrócić się na
tylnych kołach i przewrócić się. Należy unieść wszystkie
przyczepione narzędzia lub maszyny i spróbować JAZDY
DO TYŁU. W przypadku, jeśli jest to niemożliwe,
wyciągnąć ciągnik za pomocą innego pojazdu.
 Jeśli ciągnik wjechał do rowu, jeśli to możliwe to należy
WYCOFAĆ. Jeśli jednak jest konieczna jazda do przodu,
to należy jechać powoli z zachowaniem ostrożności.
 Sam ciągnik lub ciągnik z zaczepionymi z tyłu
narzędziami, po wykonaniu nawrotu powinien zjeżdżać
przodem w dół.
 Ciągnik z ładowaczem czołowym, z wypełnioną łyżka
musi zjeżdżać tyłem. Łyżkę z ładowaczem opuścić najniżej
jak to możliwe.
 Zawsze zjeżdżać na biegu. NIE ZJEŻDŻAĆ ciągnikiem z
wciśniętym pedałem sprzęgła lub na biegu jałowym
(dźwignia zmiany biegów w pozycji neutralnej).  Przed podłączeniem, odłączeniem, czyszczeniem lub
regulacją urządzeń lub maszyn napędzanych przez wałek
przekaźnika mocy, zawsze rozłączyć napęd wałka
2.13.7 - Hamulec bezpieczeństwa. przekaźnika mocy, wyłączyć silnik ciągnika, wyciągnąć
kluczyk zapłonowy ze stacyjki i upewnić się, czy wał
WAŻNE: W przypadku nie działania hamulców i w nagłych przegubowy nie obraca się.
przypadkach, należy używać hamulca bezpieczeństwa,  Upewnić się, czy wszystkie osłony ochronne wału
umieszczonego po lewej stronie operatora (Fig. 14). przegubowego zostały znajdują się na swoim miejscu i
sprawdzić wszystkie naklejki ostrzegawcze (Fig. 16).

NIEBEZPIECZEŃSTWO

 Przed włączeniem wałka przekaźnika mocy należy upewnić


NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie należy używać hamulca się, czy w pobliżu ciągnika i maszyny nie znajduje się
bezpieczeństwa jako hamulca postojowego (parkingowego). W jakakolwiek osoba. W celu włączenia wałka przekaźnika
celu użycia hamulca postojowego należy użyć hamulca mocy podczas postoju ciągnika, dźwignia zmiany biegów
ParkLock. powinna znajdować się w położeniu neutralnym, zaciągnąć
hamulec postojowy a koła ciągnika i maszyny zabezpieczyć
WAŻNE: W przypadku nie działania hamulców, skontaktować
klinami.
się z Autoryzowanym serwisem AGCO w celu przeprowadzenia
 Jeśli podłączone urządzenie lub maszyna są napędzane
naprawy.
wałem przegubowym znajdującym się w ruchu, to NIE
WOLNO opuszczać kabiny ciągnika aż napęd wałka
przekaźnika mocy zostanie odłączony a wał przegubowy
przestanie się obracać. Przed opuszczeniem kabiny ciągnika
należy zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik i
wyciągnąć kluczyk zapłonowy ze stacyjki.

2.16
 NIE STOSOWAĆ żadnych łączników, reduktorów ani przeznaczonych do tego elementów, zamocować łańcuch do
przedłużaczy wałka przekaźnika mocy, gdyż powodują one wspornika belki zaczepowej ciągnika lub do określonego
umieszczenie połączenia wałka przekaźnika mocy i wału punktu zaczepowego. Należy pozostawić tyle luzu na łańcuchu,
przegubowego poza strefą ochronną osłon aby nie przeszkadzał w wykonywaniu zakrętów. Prosimy o
zabezpieczających. skontaktowanie się z Autoryzowanym serwisem AGCO w celu
 Rozstaw belki zaczepowej i cięgien podnośnika musi być uzyskania dodatkowych informacji oraz w celu nabycia
tak ustawiony, aby nie było widoczne gwintowanie. łańcucha o odporności równej lub wyższej do masy
przyczepionej maszyny lub przyczepy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE PRÓBOWAĆ
odłączać przewodów hydraulicznych lub  Upewnić się, czy wszystkie przyczepione narzędzia są
regulować narzędzia lub maszyny, gdy silnik
wyposażone w łańcuch bezpieczeństwa łączący narzędzie
ciągnika jest uruchomiony lub, gdy wałek
z ciągnikiem, jeśli jest to wymagane przepisami
przekaźnika mocy jest włączony. Istnieje
prawnymi. (Fig. 17).
niebezpieczeństwo wyrządzenia poważnych obrażeń ciała i
 Do przyczepiania używać wyłącznie zalecanych belek
śmierci!
zaczepowych. Przyczepianie lub mocowanie do innych
 W przypadku stosowania środków chemicznych należy punktów mogłoby spowodować przewrócenie się ciągnika.
postępować zgodnie z instrukcjami producenta środków (Fig. 18).
chemicznych dotyczących sposobu ich stosowania,
przechowywania i utylizacji. Należy również przestrzegać
zaleceń producenta środków chemicznych dotyczących
wykorzystania odpowiedniego sprzętu umożliwiającego
zastosowanie środków chemicznych.
 W razie słabej widoczności lub nocą, należy używać świateł
roboczych ciągnika i zmniejszyć prędkość jazdy. (NIE
UŻYWAĆ reflektorów roboczych zamontowanych z tyłu
ciągnika podczas przejazdów drogami, gdyż świecące białe
światło z tyłu pojazdu jest niedozwolone – nie dotyczy to
tylko białego światła cofania – i mogłoby wprowadzić w
błąd innych uczestników ruchu oraz być przyczyną
wypadku).
 Do pracy ciągnikiem należy dopasować koła z ogumieniem
o szerokości przystosowanej do rodzaju wykonywanej
pracy. W celu dobrania szerokości ogumienia należy
przeczytać najpierw rozdział „Obsługa” i „Ustawienia”.
 Zwolnić prędkość jazdy na nierównej lub śliskiej
powierzchni lub w sytuacji, gdy liście drzew zmniejszają
dobrą widoczność.
 NIE wykonywać gwałtownych zakrętów z dużą prędkością
jazdy.

2.13.9 - Narzędzia, maszyny i dodatkowe wyposażenie.


OSTRZEŻENIE: Ładowacze czołowe
(wyposażone w łyżkę lub w widły) muszą być
wyposażone w odpowiednią blokadę
uniemożliwiającą przesunięcie się załadunku
podczas unoszenia (np. balotów, słupków płotu,
rolek z siatką ogrodzeniową, zwojów przewodów, itp.) poprzez
ramiona ładowacza do kabiny ciągnika, przez co mogłyby
zmiażdżyć kabinę i operatora. Źle zamocowane przedmioty
również mogą spaść i zranić osoby trzecie.
 Narzędzia lub maszyny zamocowane na trzypunktowym
układzie zawieszenia lub na boku ciągnika wymagają
zachowania większego kąta skrętu niż na przykład ciągnięte
przyczepy. Zapewnić odpowiednią przestrzeń w celu
wykonania bezpiecznego zakrętu. Używać wyłącznie
wyposażenia zalecanego przez AGCO.
 Jeśli na ciągniku zostały zainstalowane urządzenia lub
narzędzia, to należy przestrzegać zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa, zawartych w instrukcjach obsługi tych
urządzeń lub narzędzi. Używać wyłącznie wyposażenia
zalecanego przez AGCO.
 NIE obciążać podłączonych do ciągnika narzędzi, urządzeń
ani maszyn. W celu zapewnienia stabilności ciągnika należy
używać obciążników. Ładunki zaczepiać tylko do belki
zaczepowej ciągnika.
 Łańcuch bezpieczeństwa (1) umożliwi kontrolę
zaczepionego urządzenia lub maszyny w przypadku, gdyby
odłączyły się one przypadkowo od belki zaczepowej w
trakcie transportu. Używając

2.17
2.13.9.1 – Zalecenia bezpieczeństwa pracy dotyczące Wskazówki dotyczące holowania:
przyczepianych urządzeń i maszyn.  Unieść pokrywę umieszczoną na podłodze kabiny (po
prawej stronie) (Fig. 19).
 Jeśli przyczepione urządzenie lub maszyna NIE posiada
hamulców, NIE WOLNO ciągnąć takiego urządzenia lub
maszyny:
- z prędkością wyższą niż dopuszczalna, zgodnie z
przepisami o ruchu drogowym, obowiązującymi w danym
kraju,
- w obciążeniem większym niż dopuszczalne, określone na
tabliczce znamionowej producenta.
 Jeśli przyczepione urządzenie lub maszyna SĄ
WYPOSAŻONE W HAMULCE, NIE WOLNO ciągnąć
takiego urządzenia lub maszyny:
- z prędkością wyższą niż dopuszczalna, zgodnie z przepisami o
ruchu drogowym, obowiązującymi w danym kraju,
- w obciążeniem większym niż dopuszczalne, określone na
tabliczce znamionowej producenta.

UWAGA: Ciągnik musi być wyposażony w układ hamulcowy


zgodny z układem hamulcowym przyczepy lub maszyny,
podłączony do ciągniętego narzędzia.

Droga hamowania zwiększ się wraz ze wzrostem prędkości jazdy


i masy ciągniętego narzędzia, maszyny lub przyczepy oraz na
zboczach i wzniesieniach. Narzędzia przyczepione do ciągnika –
z hamulcami lub bez hamulców – zbyt ciężkie dla ciągnika lub  Zdemontować płytkę ochraniającą (Fig. 20 i Fig. 21).
ciągnięte na zbyt dużej prędkości, mogą spowodować utratę
panowania nad pojazdem! Zwracać uwagę na masę całkowitą
narzędzia i jego załadunku!

2.13.10 - Holowanie ciągnika.

OSTRZEŻENIE: Holowanie: holowanie


ciągnika może się odbywać według poniższych
zaleceń:

Jeśli silnik nie jest włączony:


 Maksymalna prędkość holowania: 10 km/h.
 Maksymalny odcinek holowania: 8 km.

Jeśli silnik jest włączony:


 Prędkość holowania jest taka sama jak w przypadku
ciągnięcia przyczepy bez hamulców, dopuszczalna zgodnie
z przepisami o ruchu drogowym, obowiązującymi w danym
kraju.

2.18
 Umieścić dźwignię bezpieczeństwa na jednostce sterującej
(C). (Fig. 22).

 Przekładnię Dyna VT przestawić w pozycję neutralną


(pozycja środkowa Punkt 1 Fig. 23).

2.13.11 - Bieg bezpieczeństwa.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Jeśli ciągnik jest


zatrzymany, to dźwignia zmiany biegów musi
 Zwolnić hamulec parkingowy „ParkLock”. W tym celu: znajdować się w pozycji neutralnej (pozycja
środkowa) a hamulec postojowy musi być
- ściągnąć tulejkę (rozpórkę) (Punkt 4, Fig. 24) po odkręceniu zaciągnięty.
śruby (punkt 5),
- ponownie umieścić śrubę (Punkt 5) i ją przykręcić (Fig. 25).
UWAGA: Po uruchomieniu ciągnika napęd
zostaje przeniesiony na koła, jeśli jeden z
zakresów biegów jest włączony („żółw” lub
„zając”). Uruchomić pedał sprzęgła, gdyż
dowolne przełożenie napędu może zostać
wybrane.

Jeśli przełączanie biegów nie jest możliwe z powodu awarii,


prowadzenie ciągnika może odbywać się w sposób
„mechaniczny” przy wykorzystaniu dźwigni bezpieczeństwa.
Maksymalna prędkość w zakresie biegów szosowych „zając”
wynosi 34 Km/h przy jeździe w przód i 25 Km/h przy jeździe
wstecz. Na zakresie biegów „żółw” ta prędkość natomiast 15
Km/h przy jeździe w przód i 11 Km/h przy jeździe wstecz.

 Wyłączyć silnik ciągnika, jeśli jest uruchomiony.

2.19
 Unieść pokrywę umieszczoną na podłodze kabiny (po
prawej stronie) (Fig. 19).
 Zdemontować płytkę ochraniającą (Fig. 20 i Fig. 21).
 Umieścić dźwignię bezpieczeństwa na sterowaniu zakresem ERROR
biegów (Punkt 2, Fig. 29) i wybrać zakres dla biegu
bezpieczeństwa: Code TLPH
- zgodnie z ruchem wskazówek zegara: zakres biegów „żółw”,
- w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: zakres
biegów „zając”.

UWAGA: Przy każdej zmianie zakresów przełożeń, ERROR


maksymalna prędkość wynosi 2 Km/h.
Code 4159
WAŻNE: W celu przełączenia zakresu biegów, należy używać
tylko dostarczonej dźwigni bezpieczeństwa, gdyż w innym Z2-611-07-03
przypadku urządzenie wysprzęglające w zespole ustawiającym Fig. 28
mogłoby zostać uszkodzone. (Dopuszczalny, maksymalny
moment dokręcenia: 10 Nm).  Umieścić dźwignię bezpieczeństwa na sterowaniu (Punkt
1, Fig. 29).

 Uruchomić ciągnik przytrzymując czerwony przycisk (bieg


bezpieczeństwa) wciśnięty (Fig. 27).
 Przekręcić dźwignią w pożądanym kierunku:
- do jazdy wprzód – zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
- do jazdy wstecz – w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.

UWAGA: Prędkość jazdy jest uzależniona od wartości


przekręcenia dźwigni.

 Zadziałać na pedał sprzęgła z zachowaniem ostrożności.


Traktor rozpoczyna jazdę zgodnie z kierunkiem jazdy
wcześniej ustawionym i osiąga przełożenie ustawione
ręcznie.
 W celu wyłączenia biegu bezpieczeństwa należy zatrzymać
ciągnik, wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk zapłonowy ze
stacyjki.

2.13.12 - Jazda po drodze.

 Jeden z dwóch komunikatów o błędzie pojawi się po lewej Przed jazdą po drogach publicznych należy zachować
stronie ekranu (DOT MATRIX) (Fig. 28). następujące środki bezpieczeństwa:

 Przestrzegać przepisów prawa o ruchu drogowym,


obowiązujących w danym kraju, zwłaszcza przepisów
dotyczących ciągników kołowych.
 Złączyć ze sobą pedały hamulca.

2.20
 Wszystkie narzędzia lub maszyny ustawić w pozycji  NIE wymuszać pierwszeństwa przejazdu na
transportowej i zablokować. skrzyżowaniu.
 Wszystkie narzędzia lub maszyny ustawić w pozycji  Podczas skręcania zawsze zwolnić.
transportowej i odpowiednio je zabezpieczyć.  Wykonywać szerokie zakręty na umiarkowanej
 Wszystkie narzędzia lub maszyny ustawić w pozycji prędkości.
transportowej zajmującej jak najmniej miejsca.  Sygnalizować pozostałym uczestnikom ruchu o zamiarze
 Wyłączyć napęd wałka przekaźnika mocy i blokadę zatrzymania się lub skręcania.
mechanizmu różnicowego.  Włączyć niższy bieg przed wjechaniem na wzniesienie
 Upewnić się, czy ciągnik został zaopatrzony w odpowiednie lub zjechaniem z niego.
chorągiewki i światła ostrzegawcze wymagane w przypadku  Zawsze prowadzić ciągnik na wrzuconym biegu. Nigdy
transportowania dużych lub niegabarytowych ciężarów. nie prowadzić ciągnika z dźwignią zmiany biegów
 Upewnić się, czy ciągnik i podłączone maszyny są umieszczoną w neutralnej pozycji lub ze wciśniętym
wyposażone w trójkąt ostrzegawczy i w inne znaki sprzęgłem.
ostrzegawcze zwiększające widoczność na drodze, o ile  Nie utrudniać przejazdu pojazdom nadjeżdżającym z
obowiązujące przepisy ich nie zabraniają. (Fig. 30). przeciwka.
 Prowadzić ciągnik na odpowiednim pasie ruchu,
możliwie najbliżej prawej krawędzi jezdni.
 Jeśli za ciągnikiem utworzy się korek pojazdów, to
należy zjechać na pobocze i umożliwić pojazdom wolny
przejazd.
 Prowadzić ciągnik z zachowaniem ostrożności
wyprzedzając i przewidując zachowanie pozostałych
uczestników ruchu.
 W przypadku ciągnięcia przyczepy lub maszyny,
rozpocząć hamowanie wcześniej niż zwykle i hamować
stopniowo.
 Zwracać uwagę na wysokie przeszkody, mogące
uszkodzić kabinę.
 Upewnić się, czy przyczepiona maszyna nie zasłania
świateł tylnych i świateł ostrzegawczych ciągnika.

2.14 – BEZPIECZEŃSTWO – PO EKSPLOATACJI.

Po każdym zatrzymaniu ciągnika należy go unieruchomić,


2.13.13 - Przepisy drogowe. zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć napęd wałka
przekaźnika mocy, ustawić dźwignię rewersu (kierunku
Przed wjechaniem na drogi publiczne należy zachować następujące jazdy) w pozycji neutralnej, opuścić podłączone narzędzie
środki bezpieczeństwa: lub maszynę na ziemię, wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk
zapłonowy ze stacyjki PRZED opuszczeniem siedzenia.
OSTRZEŻENIE: NIE przewozić żadnych
pasażerów ani w ciągniku ani na przyczepie lub
przyczepionej maszynie.

 Zapoznać się z odcinkiem drogi, którą trzeba przejechać.


NIEBEZPIECZEŃSTWO: Obsługa
 Używać obrotowego światła ostrzegawczego (tzw. „koguta”)
rewersu (kierunku jazdy): Przed
w ciągu dnia i w ciągu nocy, chyba, że przepisy tego zakazują.
opuszczeniem siedzenia, dźwignia zmiany
 Prowadzić ciągnik ostrożnie na prędkości transportowej, gdy
kierunku jazdy musi znajdować się w
przyczepiona jest przyczepa za załadunkiem, zwłaszcza gdy
pozycji NEUTRALNEJ.
NIE JEST ona wyposażona w hamulce.
Wyciągnąć kluczyk zapłonowy ze stacyjki,
 Przestrzegać obowiązującego w danym państwie prawa o gdy ciągnik pozostaje bez dozoru.
ruchu drogowym, dotyczącym maksymalnej prędkości
poruszania się dla ciągników rolniczych
 Postępować szczególnie ostrożnie podczas przejazdu na WAŻNE: Obsługa hamulca elektromagnetycznego
drogach zaśnieżonych lub śliskich. „ParkLock”: Ustawić w pozycji zablokowanej (symbol
 Przed wjazdem na drogę publiczną należy odczekać aż ustanie kłódki – zamknięty) przed całkowitym wyłączeniem silnika.
na niej ruch.
 Uważać na skrzyżowaniach dróg z ograniczoną widocznością.
Zwolnić aż uzyskana zostanie dobra widoczność.

2.21
2.15 – OPIS ZNACZENIA NAKLEJEK OSTRZEGAWCZYCH.
UWAGA
Para i gorąca woda pod ciśnieniem.
Zdejmować korek z zachowaniem szczególnej ostrożności.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona na powierzchni maski silnika (miejsce
dostępu do korka chłodnicy)
UWAGA
Przed przystąpieniem do naprawy ciągnika odłączyć przewody
ujemne wszystkich akumulatorów
UWAGA
Przed wyjęciem akumulatora, najpierw odłączyć przewody
ujemnie, następnie dodatnie.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona na pokrywie akumulatora

OSTRZEŻENIE
Podczas pracy silnika wszystkie osłony, pokrywy i
zabezpieczenia muszą znajdować się w odpowiednich
miejscach.
UWAGA
Uwaga na gorące części.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona na powierzchni po prawej i po lewej
stronie maski silnika.

UWAGA
Przed podłączeniem lub odłączeniem wałów odbioru mocy lub
podczas wykonywania prac związanych z narzędziami
napędzanymi WOM zawsze odłączać napęd WOM i wyłączać
silnik. Zawsze zakładać osłonę na nieużywany wałek
przekaźnika mocy.
OSTRZEŻENIE
Zakazuje się przebywania między ciągnikiem a podłączonym
narzędziem lub maszyną podczas obsługiwania elementów
sterujących.
Używać tylko belki zaczepowej lub zaczepu autoryzowanego
przez MF.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona z tyłu ciągnika

UWAGA
Naklejka umieszczona po lewej i po prawej
stronie chłodnicy. ABY UNIKNĄĆ PRZEWRÓCENIA
SIĘ CIĄGNIKA, NARZĘDZIA LUB
PRZYCZEPIONE MASZYNY
NALEŻY PODŁĄCZAĆ TYLKO
DO BELKI ZACZEPOWEJ LUB
DOLNYCH CIĘGIEN
TRZYPUNKTOWEGO UKŁADU
ZAWIESZENIA

--------------------------------------
Naklejka umieszczona na bokach
kabiny.

2.22
Naklejka umieszczona wewnętrznym słupku Przed uruchomieniem ciągnika,
kabiny. dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Przed włączeniem silnika, upewnić
się czy w pobliżu ciągnika nie ma
osób trzecich.
Podczas pracy silnika, wszystkie
osłony, pokrywy i zabezpieczenia
muszą znajdować się w odpowiednich
miejscach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zachować bezpieczną odległość rąk,
nóg i ubrań od części napędzanych i
Napełniać akumulator tylko znajdujących się w ruchu.
dopuszczalnym płynem. Nieodpowiedni
płyn może spowodować wybuch Pedały hamulca muszą być zawsze
akumulatora i wywołać obrażenia ciała lub złączone, jeśli nie zachodzi
śmierć. konieczność niezależnego ich
używania.
-------------------------------------- Przed opuszczeniem kabiny ciągnika
Naklejka umieszczona na akumulatorze. zaciągnąć hamulec postojowy,
opuścić podłączone do ciągnika
narzędzie lub maszynę, wyłączyć
UWAGA silnik i wyciągnąć kluczyk zapłonowy
ze stacyjki.
Przed przystąpieniem do naprawy
ciągnika lub zdjęciem pokrywy Przed przyłączeniem narzędzi lub
odłączyć przewody ujemne maszyn, sprawdzić w instrukcji
wszystkich akumulatorów. obsługi maksymalne wartości docisku
osi przedniej i tylnej.
OSTRZEŻENIE
Ustawić dźwignię zmiany biegów w
Nie uruchamiać ciągnika poprzez
pozycji neutralnej i zaciągnąć
zmostkowanie zacisków
hamulec postojowy w celu
rozrusznika.
umożliwienia obsługi zewnętrznego
Nigdy nie uruchamiać ciągnika nie
sterowania podnośnikiem ciągnika.
przebywając w kabinie, na
siedzeniu operatora. Sprawdzić dokręcenie śrub i nakrętek
Silnik uruchamiać wyłącznie za kół i felg zgodnie z zalecanymi w
pomocą kluczyka zapłonowego, instrukcji obsługi momentami
dźwignia przekładni w położeniu dokręcania.
neutralnym, wyłączony napęd
wałka przekaźnika mocy i Podczas poruszania się po drogach
zaciągnięty hamulce postojowy. publicznych używać znaku „pojazd
-------------------------------------- wolnobieżny” i obrotowego światła
Naklejka umieszczona na ostrzegawczego, wymaganego
rozruszniku. przepisami drogowymi.

OSTRZEŻENIE NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK


OSTRZEGAWCZYCH
Jeśli ciągnik przewraca się, należy
trzymać się kierownicy. ZALECENIE W
PRZYPADKU HOLOWANIA
Nie opuszczać fotela. Ustawić dźwignię zmiany
-------------------------------------- zakresu biegów (I –II)
Naklejka umieszczona na siedzeniu na pozycji środkowej
pasażera. (neutralnej)!
KONIECZNE JEST Maksymalna prędkość 10 Km/h
STOSOWANIE OLEJU Maksymalna odległość 8 km.
PRZEKŁADNIOWEGO
ZALECANEGO W INSTRUKCJI --------------------------------------
OBSŁUGI. Naklejka umieszczona na prawych drzwiach.
--------------------------------------
Naklejka umieszczona na tyle
kabiny.
NIE WYŁĄCZAĆ SILNIKA,
JEŚLI POJAZD PORUSZA SIĘ!

--------------------------------------
Naklejka umieszczona na
wewnętrznej stronie drzwi.

2.23
2.24
3 Rozdział 3

URZĄDZENIA STERUJĄCE I PRZYRZĄDY


KONTROLNE

3.1
3.2
SPIS ZAWARTOŚCI:

3.1 – TABLICA ROZDZIELCZA (FIG. 1)…………………………………….……………………………………………….. 3.5

3.2 – LAMPKI KONTROLNE…………………………………………………………………...…………………………….....3.8


3.2.1 Kontrolki używanych funkcji (Fig. 5)…………………………………………..…………………………….. 3.8
3.2.2 Kontrolki / wskaźniki kontrolne hamulca postojowego i ostrzegające o awariach……………………...……. 3.8

3.3 – WYŚWIETLACZ KONTROLNY………………………………………………………...……………………………….. 3.9

3.4 – EKRAN DOT MATRIX……………………………………………………………………………………………………. 3.10

3.5 – PEDAŁY……………………………………………………………………………………………………..……………….3.10

3.6 – KONSOLA PO PRAWEJ STRONIE………………………………………………….……………………………..…….3.11

3.7 – KONSOLA PO LEWEJ STRONIE……………………………………………………………………….……….……… 3.13

3.8 – SIEDZENIE…………………………………………………………………………………………….…………………… 3.13

3.9 – KIEROWNICA…………………………………………………………………………………………….……………….. 3.15

3.10 – KONSOLA GÓRNA……………………………………………………………………….……………………………… 3.16


3.10.1 Układ klimatyzacji…………………………………………………………………………………………….. 3.17
3.10.2 Układ klimatyzacji ręcznej……………………………………………………………………...…………….. 3.17
3.10.3 Układ klimatyzacji automatycznej (wyposażenie dodatkowe)………………………………………………... 3.17

3.11 – OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA……………………………………………………………………………...……… 3.19

3.12 – LUK DACHOWY………………………………………………………………………………………………..…………3.19

3.13 – MASKA SILNIKA……………………………………………………………………………………………..………….. 3.20

3.3
3.4
[TABLEAU DE BORD = TABLICA ROZDZIELCZA]

3.1 – TABLICA ROZDZIELCZA (FIG. 1).

1. Stacyjka rozruchowa (Szczegóły, patrz: Fig. 3).


2. Commodo – wielofunkcyjna dźwignia przełączająca prawa (Szczegóły, patrz. Fig. 4).
Ta dźwignia łączy funkcje kierunkowskazu, przełącznika pracy wycieraczek, spryskiwacza przedniego i tylnego oraz sygnału
ostrzegawczego.
3. Regulacja kierownicy (Szczegóły, patrz: Fig. 22).
4. Sterowanie ekranem DOT MATRIX (Szczegóły, patrz: Fig. 10).
5. Przełącznik wyświetlanych parametrów (21 Fig. 2).
6. Główny przełącznik świateł.
7. Włącznik i kontrolka świateł awaryjnych.
8. Dźwignia obsługowa kierunku jazdy i rewersu.
9. ParkLock.

3.5
[TABLEAU DE BORD = TABLICA ROZDZIELCZA]

Opis:

1. Wycieraczki.
- 0. Zatrzymane.
- J. Działają okresowo.
- I. Pierwsza prędkość działania.
- II. Druga prędkość działania.

2. Kierunkowskaz lewy.

3. Kierunkowskaz prawy.

4. Sygnał ostrzegawczy (klakson).

5. Krótkie włączenie długich świateł.

6. Długie światła.

7. Spryskiwacz przedni i tylny.

3.6
Tablica rozdzielcza (Fig. 2).

10. Licznik obrotów silnika.


Wskazuje liczbę obrotów silnika na minutę, jednostka x 100.
11. Wskaźnik poziomu paliwa.
12. Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego silnik.
Wyłączyć silnik, jeśli Wskazówka znajdzie się w czerwonej
strefie.
13. Kontrolka kierunkowskazu prawego (zielona).
14. Kontrolka kierunkowskazu lewego (zielona).
15. Zespół kontrolek ostrzegających o awariach.
Szczegóły, patrz (Fig. 7).
16. Kontrolka świateł długich (niebieska).
17. Kontrolka kierunkowskazów pierwszej przyczepy (zielona).
18. Kontrolka kierunkowskazów drugiej przyczepy (zielona).
19. Kontrolka używanych funkcji (Szczegóły, patrz: Fig. 5).
20. Kontrolki / wskaźniki kontrolne hamulca postojowego i
ostrzegające o awariach (Szczegóły, patrz: Fig. 6).
Jeśli jedna z tych kontrolek pozostaje zapalona po
uruchomieniu silnika lub zapala się w trakcie normalnej
pracy, zatrzymać się, wyłączyć silnik i poszukać przyczyny
awarii.
21. Wyświetlacz cyfrowy.
Wyświetlacz aktualnej prędkości jazdy (do przodu / do tyłu),
zapamiętywanie A / B (przy silniku z elektronicznym
wtryskiem), zakres zając / żółw.
22. Ekran DOT MATRIX (Szczegóły, patrz Fig. 10).

Szczegółowy opis stacyjki uruchomieniowej (Fig. 3):

Stop.
Pozycja kontaktu, wykorzystywana do działania urządzeń
elektrycznych, gdy silnik ciągnika nie pracuje.
Pozycja kontaktu, wykorzystywana działania urządzeń
elektrycznych, gdy silnik ciągnika pracuje.
Podgrzewanie (zaczekać na zgaszenie kontrolek na tablicy
rozdzielczej).
Uruchomienie silnika.

UWAGA: Silnik ciągnika pracuje z kluczykiem zapłonowym


znajdującym się w pozycji (3), w celu całkowitego wyłączenia
urządzeń elektrycznych, kluczyk zapłonowy należy ustawić w
pozycji Stop (1), przekręcając kluczyk zapłonowy przechodzi
się przez pozycję (2).

3.7
3.2 – LAMPKI KONTROLNE. 2. Kontrolka zawieszenia przedniego mostu (zielona).
3. Kontrolka zapchania się filtra olejowego wysokiego
3.2.1 - Kontrolki używanych funkcji (Fig. 5). ciśnienia, przekładni napędowej (żółta).
4. Kontrolka włączenia przedniego napędu (zielona).
Kontrolki w kolorach zielonym i pomarańczowym sygnalizują i
5. Kontrolka blokady mechanizmu różnicowego
kontrolują działanie wyposażenia.
(pomarańczowa).
1. Przedni wałek przekaźnika mocy (Przedni napęd W.O.M.) 6. Włączenie napędu wałka przekaźnika mocy
(pomarańczowa). (pomarańczowa).

3.2.2 - Kontrolki / wskaźniki kontrolne hamulca postojowego W przypadku zapalenia się kontrolki podczas normalnej
i ostrzegające o awariach (Fig. 6). pracy silnika, należy natychmiast się zatrzymać, wyłączyć
silni i odszukać przyczynę awarii.
Kontrolki w kolorze czerwonym sygnalizują o występującej awarii.
7. Kontrolka temperatury oleju hydraulicznego,
Zapalają się w chwili przekręcenia kluczyka zapłonowego w
pomocniczego (czerwona).
stacyjce i powinny zgasnąć po uruchomieniu silnika.
8. Kontrolka zapchania się filtra oleju hydraulicznego,
pomocniczego (oczko 15 mikronów) (pomarańczowa).

9. Kontrolka hamulca postojowego (czerwona).


10. Wskaźnik Gid heater (Podgrzewanie) (czerwony).
11. Wskaźnik temperatury zasysanego powietrza (czerwony).
Ten wskaźnik zapala się, gdy klucz w stacyjce zostanie
przekręcony w pozycję „pomocniczą” („auxilliaire”).
Wskaźnik gaśnie, gdy silnik uruchomi się. Jeśli wskaźnik
pozostaje zapalony, po uruchomieniu silnika ciągnika, to
należy zatrzymać ciągnik, wyłączyć silnik i odnaleźć źródło
awarii.
12. Kontrolka zapchania się filtra powietrza (pomarańczowa).

3.8
Kontrolki / wskaźniki kontrolne i ostrzegające o awariach

13. Wskaźnik ciśnienia hamulców pneumatycznych przyczepy


(czerwony).
14. Wskaźnik ciśnienia oleju silnika (czerwony).
Ten wskaźnik zapala się, gdy klucz w stacyjce zostanie
przekręcony w pozycję „pomocniczą” („auxilliaire”).
Wskaźnik gaśnie, gdy silnik uruchomi się. Jeśli wskaźnik
pozostaje zapalony, po uruchomieniu silnika ciągnika, to
należy zatrzymać ciągnik, wyłączyć silnik i odnaleźć źródło
awarii.
Sprawdzić, czy poziom oleju nie jest zbyt niski lub
skontaktować się z Serwisem Sprzedawcy ciągnika.
15. Wskaźnik temperatury cieczy chłodzącej (czerwony).
16. Nieużywany.
17. Wskaźnik ciśnienia oleju przekładni biegów (czerwony)
Jeśli wskaźnik zapala się w czasie pracy, to należy
skontaktować się z Serwisem Sprzedawcy ciągnika.
18. Wskaźnik ładowania alternatora (czerwony).

3.3 – WYŚWIETLACZ KONTROLNY.

Fig. 8 – Wyświetlacz kontrolny umożliwia wyświetlanie


następujących parametrów:

1. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny używanych biegów: bieg


do przodu / Pozycja neutralna / bieg do tyłu.
2. Wskazanie stopnia czułości rewersu.
3. Wyświetlanie wybranych symboli: Tylny W.O.M. / Liczba
obrotów silnika / Prędkość jazdy:
Wszystkie wyświetlane odczyty w dolnej części ekranu
mogą zostać wybrane poprzez naciskanie na przycisk 5
(Fig. 9), umieszczony na tablicy rozdzielczej.
4. Wyświetlacz numeryczny: Prędkość obrotowa tylnego
W.O.M, Liczba obrotów silnika, Prędkość jazdy, Czas
pracy.

UWAGA: W celu wyzerowania czasu pracy, ustawić odczyt


czasu pracy i przytrzymać przycisk 5 (Fig. 8) wciśnięty przez
około 5 sekund. Na wyświetlaczu pojawi się „0”.

5. Automatyzacja W.O.M.
6. Kontrola automatyki przedniego napędu.
7. Stan zapamiętania przełożenia A / B (Silnik z wtryskiem
elektronicznym).
8. Wskaźniki włączenia zakresu biegów zając / żółw.

3.9
3.4 – EKRAN DOT MATRIX. 3.5 – PEDAŁY.

Fig. 10 – Ekran kontrolny umożliwia śledzenie następujących (Fig. 11)


odczytów:
1. Pedał sprzęgła.
1. Zaprogramowana prędkość obrotowa silnika – A. Pedał sprzęgła umożliwia bezpieczny rozruch. Konieczne jest
2. Zaprogramowana prędkość obrotowa silnika – B. całkowite wciśnięcie pedału sprzęgła w celu uruchomienia
3. Wskaźnik zaprogramowanych obrotów silnika. rozrusznika.
4. Monitor niskich obrotów silnika.
5. Wskaźnik wartości przełożenia rewersu do jazdy w UWAGA: Nigdy nie pozostawiać stopy na pedale sprzęgła ani nie
przód. utrzymywać pedału wpół-wciśniętego (tzw. „jazda na
6. Wskaźnik wartości przełożenia rewersu do jazdy wstecz. półsprzęgle”).
7. Wskaźnik trybu (pedał, dźwignia, itp.).
8. Wskaźnik biegu wybranego trybu. 2. Pedały hamulca.
9. Wskaźnik regulatora prędkości SV1. Pedały hamulca mogą być używane osobno lub razem,
10. Wskaźnik regulatora prędkości SV2. poprzez ich złączenie blokadą 3.
11. Wejście do menu DOT MATRIX. 3. Blokada złączenia pedałów hamulca.
12. Przycisk przesuwający wyświetlanie do przodu. 4. Pedał przyspieszenia (pedał gazu).
13. Przycisk przesuwający wyświetlanie do tyłu. Użycie pedału przyspieszenia służy do chwilowego
14. Przycisk regulacji, lewy. zwiększenia liczby obrotów silnika, ustawionej przez
15. Przycisk regulacji, prawy. dźwignię ręczną („gaz ręczny”).
16. Przycisk zatwierdzający.
17. Przycisk anulujący. UWAGA: Podczas przejazdu drogami
publicznymi, może być używany tylko pedał
przyśpieszenia. Dźwignia ręczna („gaz ręczny”)
musi być ustawiona w pozycji minimalnej
(pozycja zwalniania) w celu umożliwienia
wykorzystania hamowania silnikiem ciągnika.
Upewnić się, czy zapamiętane przełożenie A / B
nie zostało aktywowane.

3.10
3.6. – KONSOLA PO PRAWEJ STRONIE. 18. Przycisk obsługi napędu W.O.M. z tyłu – uruchomienie /
zatrzymanie napędu W.O.M. z tyłu 540 / 540 E / 1000
(Fig. 12). obr./min.
19. Przełącznik obsługi napędu W.O.M. z przodu ciągnika.
1. Dźwignia gazu ręcznego. 20. Kontrolka automatycznego trybu napędu tylnego W.O.M.
2. Pokrętło kontroli obrotów silnika. 21. Przycisk zapisywania do pamięci lub anulowanie ilości
3. Obsługa elektronicznej regulacji podnośnika. wydatku oleju hydraulicznego rozdzielaczy hydraulicznych.
4. Przycisk wyboru trybu sterowania: pedałem lub 22. Przełącznik włączenia / wyłączenia obsługi rozdzielaczy
dźwignią. hydraulicznych.
5. Przycisk wyboru zając / żółw. 23. Przełącznik obrotów A / B.
6. Pokrętło ustawienia regulatora prędkości SV1. 24. Przełącznik obrotów silnika + / – po wybraniu A / B.
7. Pokrętło ustawienia regulatora prędkości SV2. 25. Wielofunkcyjny podłokietnik.
8. Dźwignia obsługi 3-go zewnętrznego rozdzielacza 26. Joystick obsługujący 4 funkcje (rozdzielone lub
hydraulicznego. kombinowane).
9. Dźwignia obsługi 4-go zewnętrznego rozdzielacza 27. Ustawienie wysokości podnoszenia i opuszczania.
hydraulicznego. 28. Wybór Podnoszenie / Opuszczanie z pozycją „neutralną”.
10. Dźwignia obsługi 5-go zewnętrznego rozdzielacza 29. Przycisk obsługi regulatora prędkości SV1.
hydraulicznego. 30. Przycisk obsługi regulatora prędkości SV2.
11. Przełącznik napędu na wszystkie koła (4RM lub 4x4). 31. Dźwignia bezstopniowego sterowania przekładnią napędową.
12. Przełącznik blokady układu mechanizmu różnicowego. 32. Przycisk obsługi trybu UWROCIA (FOURRIERE,
13. Przełącznik zawieszenia kabiny. HEADLAND wyposażenie dodatkowe DATATRONIC 3).
14. Przełącznik zawieszenia przedniej osi. 33. Przycisk obsługi szybkiego opuszczania podłączonego
15. Przycisk obsługi napędu W.O.M. 1000 obr./min. narzędzia.
16. Przycisk obsługi napędu W.O.M. 540 obr./min.
17. Przycisk obsługi napędu W.O.M. – neutralne położenie.

3.11
34. Komputer pokładowy Datatronic 3 (Fig. 13).

35. Obsługa i kontrolki świateł roboczych / zegar cyfrowy / 36. Gniazdo prądu dla dodatkowych urządzeń (Fig. 15).
sonda temperatury. Maksymalne, dopuszczalne obciążenie:
15 / 30 „+”, prąd stały (25 A).
Światła robocze: Nacisnąć na przycisk (przyciski) od 1 do 6 82 „+” po przekręceniu kluczyka zapłonowego w stacyjce
(Fig. 14) w celu uruchomienia jednej (lub wielu) pożądanych (5 A).
funkcji, odpowiednia kontrolka zapali się: 31 „–” ujemny.
1. Światła robocze przednie.
2. Światła robocze na stopniu i barierkach.
3. Światła robocze na błotnikach.
4. Światła robocze przednie, na dachu.
5. Ostrzegawcze światło obrotowe („kogut”).
6. Światła robocze tylne, na dachu.
7. Zegar cyfrowy i sonda temperatury.

Nacisnąć na przycisk A w celu wyboru i zmiany


wyświetlania zegara elektronicznego lub temperatury:
naciskać na przyciski B lub C w celu wybrania elementu
do zmiany (godziny lub minuty).
Kontrola temperatury: Nacisnąć na przycisk A w celu
wybrania wyświetlania temperatury zewnętrznej. W celu
przestawienia z jednostek C (Celsius) na F (Fahrenheit’a)
nie zwalniać naciśnięcia na przycisk A przez około 5
sekund. 37. Gniazdo diagnostyczne.
38. Zapalniczka.

3.12
3.7 – KONSOLA PO LEWEJ STRONIE. 3.8 – SIEDZENIE (FOTEL OPERATORA).

(Fig. 16, Fig. 17).

39. Gniazdo typu zapalniczka.


40. Elektryczne sterowanie ustawieniem lusterek zewnętrznych
(wyposażenie dodatkowe).
41. Tylna wycieraczka.
42. Obsługa podgrzewania lusterek (w celu odmrożenia)
(wyposażenie dodatkowe).

Opis (Fig. 18).


1. Ustawienie w zależności od wagi siedzącego:

Siedzenie pneumatyczne z automatyczną regulacją.


W celu ustawienia siedzenia, odpowiednio do wagi
siedzącego, trzeba usiąść na fotelu i krótko pociągać za
dźwignię automatycznej regulacji (1) w zależności od wagi
operatora i wysokości siedzenia.

43. Ręczny hamulec bezpieczeństwa. Siedzenie z regulacją ręczną.


44. Siedzenie dla pasażera. Nie siadać na fotel. Ustawienie w zależności od wagi operatora
45. Schowki. odbywa się przed siadaniem na fotel przy obracając dźwignią
46. Uchwyt na kubek. (lub pokrętłem regulacyjnym, w zależności od wyposażenia).
Następnie odczytać ustawiony poziom wagi na wskaźniku.
UWAGA: Przed uruchomieniem pojazdu sprawdzić ustawienie
fotelu w zależności od wagi operatora i w razie potrzeby
dopasować je.

2. Ustawienie wysokości siedzenia:

Siedzenie pneumatyczne z automatyczną regulacją.


Ustawienie wysokości siedzenia może odbyć się automatycznie,
w sposób bezstopniowy. W celu zmiany wysokości siedzenia
należy pociągnąć lub wepchnąć całkowicie dźwignię (2). Jeśli w
czasie tej czynności zostanie osiągnięta pozycja ogranicznika
dolnego lub górnego, to rozpoczyna się automatyczne
ustawienie wysokości, umożliwiającej uzyskanie minimalnego
skoku układu amortyzacji fotela.

UWAGA: Aby uniknąć jakiegokolwiek uszkodzenia,


kompresor może być używany przez maksymalnie 1 minutę.

Siedzenie z regulacją ręczną.


Ustawienie wysokości siedzenia może odbywać się w kilku
etapach. Można podnosić siedzenie tak wysoko aż rozlegnie się
dźwięk zatrzasku. Jeśli siedzenie zostanie uniesione powyżej
ostatniego ogranicznika (ząbka), siedzenie opuści się do
najniższego położenia.

3. Ustawienie wzdłużne:
Umieścić dźwignię blokującą w pożądanej pozycji. Po
zablokowaniu dźwigni nie będzie możliwości przesunięcia
fotela w inną pozycję.
4. Ustawienie kąta pochylenia oparcia.
5. Ustawienie obrotu siedzenia:

3.13
Pociągnąć dźwignię aż do wyczucia oporu, co umożliwi obrót 12. Ustawienie głębokości siedzenia:
siedzenia o 20 w lewo i o 10 w prawo. Zablokowanie może Siedzenie może zostać ustawione na odpowiednią głębokość.
odbywać się co 10. Pociągnąć za przycisk po prawej stronie (patrz ilustracja)
Silniejsze pociągnięcie dźwigni, powyżej wyczuwalnego naciskając lub zwalniając nacisk na siedzenie w celu uzyskania
oporu, odblokowuje na stałe możliwość obracania siedzenia. wygodnej pozycji.
W celu ponownego zablokowania dźwignię należy wepchnąć
z powrotem. Słyszalny będzie odgłos zatrzasku, gdy dźwignia 13. Ustawienie oparcia na wysokości kręgów lędźwiowych:
załączy się. Pozycja prowadzenia pojazdu jest pozycją Przekręcać dźwignią w prawo lub w lewo w celu ustawienia
wypośrodkowaną. oparcia kręgów lędźwiowych odpowiednio do wysokości i
głębokości siedzenia.
6. Podgłówek.
14. Podgrzewanie fotela:
7. Ustawienie oparcia na wysokości kręgów lędźwiowych. Nacisnąć na przełącznik w celu uruchomienia podgrzewania
fotela.
8. Amortyzator poziomy (Fig. 19):
OSTRZEŻENIE: Zabrania się przeprowadzania
jakiejkolwiek regulacji fotela operatora, jeśli
ciągnik znajduje się w ruchu!

W niektórych warunkach pracy (np. w czasie ciągnięcia


przyczepy), zaleca się używanie amortyzatora poziomego.
Fotel posiada wtedy możliwość lepszego zamortyzowania
wstrząsów zgodnych z kierunkiem jazdy:
- Pozycja 1 = amortyzator poziomy aktywny.
- Pozycja 2 = amortyzator poziomy nieaktywny.

9. Regulacja kąta ustawienia podłokietników:


W razie potrzeby, podłokietniki mogą zostać przesunięte do
tyłu oraz ustawione na pożądanej wysokości. Aby ustawić
wysokość podłokietnika (strzałka) należy najpierw ściągnąć
pokrywę z tworzywa sztucznego: w tym celu: nacisnąć na
wewnętrzny spinacz i jednocześnie ściągnąć pokrywę.
Ponowne zmontowanie odbywa się w odwrotnej kolejności.

10. Wskaźnik kontrolny ustawienia wg wagi / wysokości.

Komfortowe siedzenie pneumatyczne z automatyczną


regulacją.

11. Ustawienie kąta pochylenia siedzenia:


Siedzenie może zostać ustawione pod odpowiednim
kątem pochylenia.
Pociągnąć za przycisk po lewej stronie (patrz ilustracja)
naciskając lub zwalniając nacisk na siedzenie w celu
uzyskania wygodnej pozycji.

3.14
3.9 – KIEROWNICA.

(Fig. 22).

Kierownica może być regulowana. Można ustawić pochylenie


kierownicy i wysokość (niemożliwe w przypadku wersji
platformowej). Oba ustawienia odbywają się przy wykorzystaniu tej
samej dźwigni.

1. Ustawienie wysokości.
2. Ustawienie kąta pochylenia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wszelkie ustawienia


kierownicy mogą się odbywać wyłącznie podczas
postoju ciągnika!

3.15
3.10 – KONSOLA GÓRNA.

(Fig. 23).

1. Lampka oświetleniowa (Fig. 24).


Dzięki przestawieniu pozycji przełącznika można uzyskać
jedną z 3 pozycji:
0 – Lampka wyłączona.
1 – Lampka zapala się przy otwarciu lewych drzwi.
2 – Lampka jest ciągle zapalona.

2. Kratka nawietrznika, regulowana (w zależności od modelu)


Pozycja A = Nawiew powietrzem z zewnątrz.
Pozycja B = Obieg powietrza w systemie zamkniętym
(„recycling”).

3. Obsługa wentylatora: ogrzewanie / nawiew (4 prędkości),


jeśli został zamontowany.

4. Ustawienie ogrzewania:
Kolor niebieski = zimno.
Kolor czerwony = ciepło.

5. Obsługa układu automatycznej klimatyzacji (wyposażenie


dodatkowe).

6. Wnęka na radio.

7. Schowek na butelkę, klimatyzowany, jeśli ciągnik jest


wyposażony w układ klimatyzacji.

8. Regulowane nawietrzniki.

9. Oświetlenie konsoli.

10. Otwierany dach.

3.16
3.10.1 – Układ klimatyzacji. Wyłączenie działania klimatyzacji: pokrętło wentylatora 1 i
pokrętło termostatu 2 ustawić w pozycji ZERO w celu
WAŻNE: W czasie działania układu klimatyzacji wszystkie okna i wyłączenia klimatyzacji.
drzwi kabiny ciągnika muszą być zamknięte. Nie należy używać
układu klimatyzacji, jeśli temperatura jest niższa od 20C. Przed UWAGA: Kiedy wentylator długo pracuje na niskich
uruchomieniem silnika ciągnika układ klimatyzacji musi być obrotach i niskiej temperaturze, to parownik może zacząć
wyłączony. Upewnić się, czy filtr powietrza kabiny ciągnika jest pokrywać się szronem. W takim przypadku należy przestawić
czysty (patrz rozdział 5). pokrętło temperatury na wyższą temperaturę, a jeśli
pokrywanie się szronem nadal występuje, to należy zwiększyć
prędkość obrotową wentylatora.
UWAGA: Jeśli instalacja klimatyzacji nie była używana przez
dłuższy czas, to należy odblokować kompresor przed
uruchomieniem silnika ciągnika kluczem, umieszczonym na 3.10.3 – Układ klimatyzacji automatycznej (wyposażenie
nakrętce koła pasowego. dodatkowe).

WAŻNE: W celu uniknięcia zablokowania kompresora i


zachowania instalacji chłodzącej w dobrym stanie, należy
uruchamiać klimatyzację przynajmniej raz na tydzień, nawet w
czasie zimy.

PRZEPROWADZAĆ PRZYNAJMNIEJ RAZ W ROKU KONTROLĘ


CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO, W AUTORYZOWANYM SERWISIE
SPRZEDAWCY CIĄGNIKA.
3.10.3.1 – Opis.

1. Obsługa wentylatora ręczna / automatyczna.


OSTRZEŻENIE: Zabrania się demontowania 2. Wyświetlacz cyfrowy (LCD).
układu klimatyzacji. 3. Przycisk Uruchomienie / Wyłączenie (ON / OFF)
kompresora.
4. Funkcja odszraniania.
5. Funkcja zamkniętego obiegu powietrza (recycling).
3.10.2 – Układ klimatyzacji ręczny. 6. Pokrętło ustawienia temperatury.

3.10.2.1 – Opis.
3.10.3.2 – Ogólna charakterystyka.
1. Ręczne pokrętło ustawienia nawiewu.
2. Ręczne pokrętło ustawienia termostatu (minimum / Temperatura wewnątrz kabiny ciągnika jest utrzymywana
maksimum). automatycznie za pomocą układu klimatyzacji sterującego
3. Ręczne pokrętło ustawienia ogrzewania (minimum / ustawieniem temperatury wydostającego się powietrza z
maksimum). otworów nawiewowych, prędkością obrotową wentylatora,
układem zamkniętego obiegu powietrza i uruchomieniem
kompresora.
Ustawianie temperatury odbywa się co 0,5 C w przedziale
między 20-24C (68-76F) i 1C (2F) poza tym przedziałem.
Skala temperatur w stopniach Celsius’a i Fahrenheit’a:

C – LO / 18 / 19 / 20 / 20.5 / 21 / 21.5 / 22 / 22.5 / 23 / 23.5 /


24 / 25 / 26 / 27 / 28 / HI

 F – LO / 64 / 66 / 68 / 69 / 70 / 71 / 72 / 73 / 74 / 75 / 76 / 78
/ 80 / 82 / 84 / HI
3.10.2.2 – Działanie.
Wyświetlacze HI i LO jak i symbol ciągnika wskazują na
1. Po uruchomieniu silnika ciągnika, przekręcić pokrętło 3 w funkcję zamkniętego obiegu (recycling).
lewo (zimno) a pokrętło w ustawić w pozycji minimum.
2. Pokrętło nawiewu 1 ustawić w pozycji szybkiego działania
(prędkość obrotowa wentylatora zwiększa się przy 3.10.3.3 – Działanie po zatrzymaniu pojazdu.
przestawianiu pokrętła w kierunku symbolu wentylatora).
3. Gdy odpowiednia temperatura wewnątrz kabiny ciągnika Po uruchomieniu ciągnika wszystkie funkcje ustawione
została osiągnięta, to należy przestawić pokrętło 2, jeśli to ręcznie, wprowadzone przed wyłączeniem silnika, znajdują się
konieczne, w celu zachowania tej temperatury. w pamięci i zostaną ponownie użyte po uruchomieniu silnika.
4. Zmniejszyć prędkość obrotów wentylatora 1 i przestawić Wyjątek stanowi tylko funkcja odszraniania.
pokrętło 3 w celu zachowania odpowiedniej temperatury.

3.17
3.10.3.4 – Wstępne ustawienie temperatury w kabinie. 3.10.3.7 – Funkcja odszraniania.

Ustawić wstępnie pożądaną temperaturę a pomocą pokrętła 6. Funkcja jest aktywna (przez około 3 minuty) dzięki naciśnięciu
Uzyskana wartość pojawi się na wyświetlaczu cyfrowym (LCD na przycisk odszraniania 4.
2). Odpowiednia kontrolka zapala się.
W celu zmiany jednostki odczytu ze stopniu Celsius’a na Funkcja jest dezaktywowana, razem z powrotem do
stopnie Fahrenheit’a, należy: poprzedniego ustawienia, poprzez ponowne naciśnięcie na
 Przekręcić kluczyk zapłonowy w stacyjce, zgasić silnik przycisk odszraniania (dioda 4 zgaśnie) lub po upłynięciu 3
ciągnika. minut.
 Ustawić pokrętło wentylatora 1 na OFF („Wyłączone”).
 Ustawić pokrętło temperatury 6 na maksymalne
ogrzewanie (kolor czerwony).
 Przekręcić kluczyk zapłonowy w stacyjce w celu
zapewnienia kontaktu, równocześnie nacisnąć przez 5
sekund na przyciski: odszraniania 4 i zamkniętego obiegu
(recycling) 5.
 Symbol temperatury (C lub F) pojawi się na cyfrowym
wyświetlaczu LCD.

W przypadku problemu lub awarii, zostaje wyświetlony symbol


„E” w celu zasygnalizowania go operatorowi (w takim
przypadku skontaktować się z Autoryzowanym Serwisem
Sprzedawcy celem odnalezienia przyczyny). Kompresor jest uruchomiony (dioda A / C zapala się).
- symbol HI pojawia się na wyświetlaczu cyfrowym LCD.

3.10.3.5 – Maksymalne ogrzewanie.

Ustawienie maksymalnego ogrzewania kabiny ciągnika jest


możliwe dzięki przestawieniu temperatury powyżej 28C. 3.10.3.8 – Zmiana siły nawiewu.
Klimatyzacja jest włączona „ON” (dioda A / C świeci się).
- symbol HI pojawia się na wyświetlaczu cyfrowym LCD. Jeśli pokrętło nawiewu 1 zostało ustawione w pozycji
automatycznej AUTO (A), siła nawiewu jest dobierana
automatycznie. Zmiany siły nawiewu są przeprowadzane
stopniowo.
Istnieje ręczna możliwość innego ustawienia siły nawiewu niż
przy ustawieniu automatycznym. Przestawiając pokrętło w inne
położenie, zmiana siły nawiewu jest natychmiastowa.
W zależności od promieniowania słonecznego, nawiew
powietrza jest automatycznie zmieniony jeśli wymagana
temperatura wewnątrz kabiny jest niższa od temperatury
panującej na zewnątrz. Odczyt temperatury na wyświetlaczu
cyfrowym LCD będzie pulsować.
Siła nawiewu może zostać zmieniona w celu utrzymania
wcześniej ustawionej temperatury wnętrza kabiny ciągnika.
3.10.3.6 – Maksymalne chłodzenie.

Ustawienie maksymalnego ochładzania kabiny ciągnika jest


możliwe dzięki przestawieniu temperatury poniżej 18C.
Uruchomienie kompresora (dioda A / C świeci się).
- symbol LO pojawia się na wyświetlaczu cyfrowym LCD.

Wyłączenie automatycznego ustawiania

Wyłączenie automatycznego ustawiania siły nawiewu następuje


po przestawieniu pokrętła nawiewu 1 w pozycję OFF
(„WYŁĄCZONE”) (B).

3.18
3.10.3.9 – Przycisk klimatyzowanego powietrza. 3.11 – OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA.

Po naciśnięciu na przycisk 3 zapali się odpowiadająca mu dioda (Fig. 25).


sygnalizująca uruchomienie kompresora, na wyświetlaczu
cyfrowym LCD pojawi się symbol ciągnika. Pociągnąć za roletę i opuścić na dół w celu ochrony przed
promieniami słonecznymi.
Jeśli jest ustawiona funkcja obiegu zamkniętego (ON – Pociągnąć za sznurek (1) w celu uniesienia osłony.
„WŁĄCZONE”), to klimatyzator pracuje i może zostać
wyłączony poprzez naciśnięcie na przycisk 3.

3.10.3.10 – Obieg zamknięty (recycling) (ref. 5).

Ustawienie w trybie automatycznym zależy od temperatury


zewnętrznej.
Jeśli przycisk obiegu zamkniętego 5 został naciśnięty po raz
pierwszy (pozycja działania, pojawi się strzałka na wewnątrz
symbolu ciągnika, na wyświetlaczu cyfrowym LCD).
Jeśli przycisk obiegu zamkniętego 5 został naciśnięty po raz
drugi (pozycja zatrzymania działania, pojawi się strzałka na
zewnątrz symbolu ciągnika, na wyświetlaczu cyfrowym LCD).
Jeśli przycisk obiegu zamkniętego 5 został naciśnięty po raz 3.12 – OTWIERANY DACH.
trzeci, to następuje powrót do kontroli automatycznej, litera „A”
(tryb automatyczny) pojawia się w symbolu ciągnika. (Fig. 26).

Przy każdym uruchomieniu urządzenia, jeśli temperatura na Otwierany dach pełni zwykle funkcję wlotu powietrza do kabiny
zewnątrz jest wyższa od ustawionej, przed włączeniem obiegu ciągnika.
zamkniętego należy odczekać przynajmniej 2 minuty w celu W celu otwarcia dachu należy nacisnąć na przycisk
zapewnienia wymiany powietrza wewnątrz kabiny ciągnika. umieszczony na rączce i popchnąć do góry.
W celu całkowitego otwarcia dachu (wyjście bezpieczeństwa)
należy energicznie popchnąć rączkę, w taki sposób, aby
UWAGA: W przypadku wysokiej temperatury na zewnątrz, siłowniki gazowe opuściły ich mocowanie. W celu zamknięcia
zaleca się pracę z obiegiem zamkniętym, przy pokrętle 1 dachu, pociągnąć rączkę w dół umieszczając końcówki tłoczysk
ustawionym w pozycji AUTO. siłowników gazowych w mocowaniach i pociągnąć dalej w dół
aż do zablokowania zatrzasku.

3.19
3.13 – MASKA SILNIKA.

Maska silnika może zostać uniesiona w celu zapewnienia


swobodnego dostępu do silnika.
W celu otwarcia pokrywy należy nacisnąć na przycisk (A, Fig.
27) i unieść maskę.
W celu całkowitego otwarcia pokrywy, należy popchnąć
dźwignię blokującą (B, Fig. 29), umieszczoną z tyłu maski.
W celu ściągnięcia osłony bocznej maski, należy ją pociągnąć
we wskazanych miejscach (C i D, Fig. 30) i unieść osłonę w
celu jej zdjęcia.

3.20
4 Rozdział 4

OBSŁUGA

4.1
4.2
SPIS ZAWARTOŚCI:

4.1 – DOCIERANIE…………………………………………………………………………………….………………………… 4.5


4.1.1 – Przestrzeganie zaleceń podczas okresu docierania…………………………………………….………………… 4.5

4.2 – URUCHOMIENIE.
4.2.1 – Uruchomienie silnika………………………………………………………………………….…………………. 4.5
4.2.2 – Rozruch w niskich temperaturach……………………………………………………………………………….. 4.6

4.3 – ZATRZYMANIE PRACY SILNIKA……………………………………………………………………..………………..4.6

4.4 – PROWADZENIE CIĄGNIKA……………………………………………………………………………….……………. 4.6


4.4.1 – Pedał przyspieszenia……………………………………………………………………………...……………… 4.6
4.4.2 – Wybór odpowiedniego przełożenia…………………………………………………………………………….... 4.6
4.4.3 – Wybór obrotów silnika A / B……………………………………………………………………………………..4.6
4.4.4 – Obsługa zmiany kierunku jazdy (dźwignia rewersu)……………………………………………………………. 4.8

4.5 – Przekładnia napędowa DYNA VT………………………………………………………………………………….…….... 4.8


4.5.1 – Opis………………………………………………………………………………………...…………………….. 4.8
4.5.2 – Obsługa…………………………………………………………………………………………………...……… 4.8
4.5.3 – Różne tryby sterowania. ……………………………………………………………………………………...…. 4.9
4.5.4 – Ustawienie prędkości jazdy……………………………………………………………………………...………. 4.10
4.5.5 – Wybór zakresu prędkości: „Zając” lub „Żółw”………………………………………………………...………... 4.11
4.5.6 – Regulatory prędkości SV1 i SV2. …………………………………………………………………………...…...4.11
4.5.7 – Monitor zbyt niskich obrotów silnika……….………………………………………………………...…………. 4.12
4.5.8 – Funkcja wysprzęglania i sprzęgła (Clutch)…………………………………………………………………...…..4.13
4.5.9 – Ustawianie prędkości uruchomienia zmiany kierunku jazdy (rewersu)…………………………………….…… 4.14
4.5.10 – Obsługa ekranu DOT MATRIX……………………………………………….……………………………….. 4.14
4.5.11 – Hamulec elektro-hydrauliczny „ParkLock”……………………………………….…………………………… 4.19

4.6 – HAMULCE………………………………………………………………………………………………..………………… 4.19

4.7 – BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO…………………………………………………...…………………….4.20

4.8 – PRZEDNIA OŚ, NAPĘD NA 4 KOŁA CIĄGNIKA……………………………………………………………...……….4.20


4.8.1 Amortyzowana przednia oś…………………………………………………………………………….………….. 4.21

4.9 UKŁAD KIEROWNICZY…………………………………………………………………………...………………………. 4.21

4.10 – KONTROLA POŚLIZGU……………………………………………………………...…………………………………. 4.21

4.11 – WAŁ ODBIORU MOCY (W.O.M.)…………………………………………………………………...…………………. 4.22


4.11.1 Napęd W.O.M. z przodu ciągnika…………………………………………………………………………….….. 4.22
4.11.2 Napęd W.O.M. z tyłu ciągnika………………………………………………………………………….………... 4.22

4.12 – ELEKTRONICZNE STEROWANIE PODNOŚNIKIEM………………………………………..…………………….. 4.24


4.12.1 – Podłączanie narzędzia lub maszyny z fotela operatora………………………………………………...………. 4.25
4.12.2 – Opuszczanie………………………………………………………………………………………………...…... 4.25
4.12.3 – Podnoszenie……………………………………………………………………………………..……………… 4.25
4.12.4 – Ustawienie głębokości…………………………………………………………………………………..……… 4.25
4.12.5 – Podłączanie narzędzia lub maszyny za pomocą sterowania zewnętrznego………………………………..……4.26
4.12.6 – Transport. …………………………………………………………………………………………….………… 4.27
4.12.7 – Amortyzacja w pozycji transportowej. ………………………………………………………………………… 4.27
4.12.8 – Szybkie opuszczanie narzędzia do pracy w ziemi. ………………………………………….…………………. 4.27
4.12.9 – Obsługa w czasie pracy. ……………………………………………………………………….………………. 4.27
4.12.10 – Przeprowadzanie manewrów na uwrociu pola……………………………………………………….……….. 4.27

4.13 – HYDRAULIKA DODATKOWA (POMOCNICZA)………………………………………………………….………… 4.28


4.13.1 – Opis…………………………………………………………………………………………………..………… 4.28
4.13.2 – Podłączenie przewodów. ……………………………………………………………………………...……….. 4.28
4.13.3 – Odblokowanie obsługi rozdzielaczy hydraulicznych. …………………………………………………………. 4.28
4.13.4 – Obsługa dźwigni sterujących. (Fig. 53)………………………………………………………………………… 4.29
4.13.5 – Joystick sterujący. (Fig. 58). …………………………………………………………………………………… 4.30
4.13.6 – Zapamiętanie wydatku.. ……………………………………………………………………………...………… 4.31
4.13.7 – Ręczna obsługa bezpieczeństwa rozdzielaczy hydraulicznych. …………………………………………..…… 4.31

4.14 – TRZYPUNKTOWY UKŁAD ZAWIESZENIA (T.U.Z.)…………………………………………………….…………. 4.32


4.14.1 – Zaczep. …………………………………………………………………………………………………………. 4.32
4.14.2 – Dolne ramiona zaczepowe. …………………….......…………………………………...……………………… 4.32
4.14.3 – Wieszaki dolnych ramion podnośnika ………………………...................……………………………...…….. 4.33
4.14.4 – Stabilizatory. ………………………………………………………………………………………...…………. 4.33

4.3
4.15 – Belka zaczepowa i haki…………………………………………………………………………………...……………….. 4.34
4.15.1 – Belka zaczepowa z otworami. ……………………………………………………………………….………… 4.34
4.15.2 – Wahliwa belka zaczepowa [zaczep rolniczy] …………………………………………………………..……… 4.34
4.15.3 – Zaczep do podłączenia przyczepy pół-zawieszanej [Piton Fix].…………………………………….………… 4.34
4.15.4 – Wahliwa belka zaczepowa rolkowa [zaczep rolniczy rolkowy]..…………………………………………..….. 4.35
4.15.5 – Zaczep transportowy z regulacją wysokości dla przyczep 4-kołowych. ……..………………………………... 4.35

4.4
4.1 – DOCIERANIE.

4.1.1 – Przestrzeganie zaleceń podczas okresu docierania.

1. Doświadczenie potwierdza, że w pierwsze 50 godzin pracy


ciągnika ma bardzo wielki wpływ na wydajność i długą
żywotność silnika.
2. Począwszy od pierwszego użytkowania, ciągnik musi
pracować praktycznie z pełnym obciążeniem silnika. Przed
poddaniem silnika największemu obciążeniowi, jego
temperatura musi najpierw osiągnąć poziom 60C (140F).
3. Duże zużycie oleju jest normalnym zjawiskiem na początku
okresu docierania. Poziom oleju musi być więc sprawdzany
przynajmniej 2 razy dziennie w czasie 50 pierwszych
godzin pracy, aby uniknąć niebezpieczeństwa złego
smarowania.
4. W czasie okresu docierania należy często sprawdzać
dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek na ciągniku. Śruby i
nakrętki kół muszą być dokręcone przynajmniej raz
dziennie zgodnie z zalecanym momentem dokręcenia (patrz
rozdział 6).

4.2 – URUCHOMIENIE. 2. Wcisnąć do końca pedał sprzęgła (Fig. 2)


WAŻNE: Przed uruchomieniem ciągnika, należy zapoznać się
z rozdziałem 5 „Obsługa i ustawienia” niniejszej instrukcji
obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nigdy nie
uruchamiać ciągnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Uruchamianie silnika może
odbywać się tylko z właściwej pozycji
operatora: z fotela operatora, przed
kierownicą.

UWAGA: Po długim postoju, w celu


zapewnienia odpowiedniego smarowania
łożysk turbosprężarki, konieczne jest
naciśnięcie na rozrusznik (starter) przez około
10 sekund.

4.2.1 – Uruchomienie silnika.

1. Włożyć kluczyć do stacyjki, ustawić w pozycji kontaktu,


symbole TC i DC będą pulsować na prawym wyświetlaczu
tablicy rozdzielczej.

UWAGA: Cyfry znajdujące się pod symbolami T.C i D.C, 3. Lewa dźwignia (rewers) musi znajdować się w pozycji
określają wersję oprogramowania i są niezbędne dla neutralnej (Fig. 3). Uruchomić silnik i zwolnić pedał
mechanika serwisowego. sprzęgła.

4.5
UWAGA: Nie należy gwałtownie wyłączać
silnika z turbosprężarką, gdyż znajdująca się
na wysokich obrotach turbina mogłaby się
jeszcze obracać w wyniku działania siły
bezwładności nie będąc przy tym smarowana.
Zawsze należy zmniejszyć obroty silnika przed
jego wyłączeniem.
Przycisk napędu W.O.M. musi znajdować się w położeniu
neutralnym przed każdym uruchomieniem ciągnika.

4.4 – PROWADZENIE CIĄGNIKA.

4.4.1 – Pedał przyspieszenia.

Użycie pedału przyspieszenia (pedału gazu) pozwala na


zwiększenie prędkości obrotowej silnika ustawionej wcześniej
dźwignią ręczną przyspieszenia.

UWAGA: W czasie wykonywania pracy z


użyciem pedału przyspieszenia, dźwignia
ręcznego gazu musi być ustawiona w pozycji
4.2.2 – Rozruch w niskich temperaturach. minimalnej.
Podgrzewacz o mocy 1000 W i przewód podłączeniowy są Nie pozostawiać nogi na pedale sprzęgła ani też nie jeździć na
przeznaczone do pomocy przy uruchomieniu silnika w niskich „pół-sprzęgle”, czyli z pedałem częściowo wciśniętym.
temperaturach. Podgrzewacz może być zasilany prądem o Ze wzniesień zjeżdżać zawsze na włączonym biegu, podczas
napięciu 220 lub 110 V (w zależności od wyposażenia) a jego zjeżdżania nie wciskać pedału sprzęgła.
działanie polega na podgrzaniu płynu chłodniczego silnika przez W czasie wykonywania nawrotu z dużymi zawieszanymi
dwie godziny. Kiedy temperatura jest ekstremalnie niska, może narzędziami lub maszynami należy obniżyć prędkość obrotową
zaistnieć konieczność używania podgrzewacza przez całą noc. silnika na czas wykonania manewru. Kiedy silnik jest
wyłączony, nie działa wspomaganie działania układu
kierowniczego.
OSTRZEŻENIE: NIE testować i nie
uruchamiać elementu grzejącego, jeśli nie jest 4.4.2 – Wybór odpowiedniego przełożenia.
on zanurzony w płynie chłodniczym.
Niebezpieczne jest podłączanie elementu Fig. 8. Wybrać przełożenie zapewniające najbardziej optymalne
grzejącego na wolnym powietrzu, wytworzone zużycie paliwa bez przeciążania silnika i napędu. Należy
ciepło może spowodować zranienie i pamiętać, że warunki pracy mogą się zmienić nawet po
poparzenia ciała! Istnieje również przejechaniu paru metrów na tym samym polu. Należy dobrać
niebezpieczeństwo wybuchu! takie przełożenie, na którym silnik będzie poprawnie pracować
na ¾ swojej mocy maksymalnej.

4.4.3 – Wybór obrotów silnika A / B.

Fig. 5 – Ta funkcja umożliwia operatorowi utrzymanie równych


obrotów silnika w zależności od ustawień, jakie wybrał.

Zapisanie w pamięci obrotów silnika.

1. Wybrać pożądane obroty silnika za pomocą pedału lub


dźwigni przyspieszenia:
Przytrzymać wciśnięty przycisk pamięci (A lub B) (23)
przez 1-2 sekundy. Prędkość obrotowa zostanie
wprowadzona do pamięci i pozostaje aktywna; w podobny
sposób postąpić przy obu zapisach (A i B), prędkość
obrotowa pozostanie w pamięci nawet po wyciągnięciu
kluczyka zapłonowego ze stacyjki.

2. Żadna prędkość obrotowa nie może zostać wybrana:


Przytrzymać wciśnięty przycisk pamięci (A lub B), nie
zwalniać nacisku, obroty stopniowo zwiększą się, zwolnić
nacisk w chwili osiągnięcia wybranych obrotów. Obroty są
4.3 – ZATRZYMANIE PRACY SILNIKA. zapisane w pamięci i aktywne.
Przed wyłączeniem silnik powinien pracować jeszcze przed Nacisnąć na przycisk A / B w celu wybrania lub wyłączenia
kilka sekund na niskich obrotach, następnie wyłączyć silnik ustawionej prędkości obrotowej przyciskiem (24).
przekręcając kluczyk zapłonowy w pozycję STOP.

4.6
Każde naciśnięcie na przycisk (24) zwiększa / zmniejsza obroty
silnika o 10 obr./min. Ciągły nacisk na przycisk umożliwia
szybkie zwiększenie lub zmniejszenie obrotów silnika
przeznaczonych do zapamiętania.

UWAGA: W czasie jazdy z ustawioną w ten sposób prędkością


obrotową silnika, wystarczy nacisnąć na przycisk A / B lub na
pedały hamulca lub krótko nacisnąć na pedał przyspieszenia a
silnik automatycznie znajdzie się na niskich obrotach.

UWAGA: W czasie jazdy z ustawioną w ten sposób prędkością


obrotową silnika, wystarczy nacisnąć na przycisk A / B lub na
pedały hamulca lub krótko nacisnąć na pedał przyspieszenia a
silnik automatycznie znajdzie się na niskich obrotach.

4.4.3.1 – Zmiana zakresu prędkości.

W celu przeprowadzenia zmiany zakresu prędkości „Zając” lub


„Żółw” (przełącznik na konsoli), należy nacisnąć i nie zwalniać
nacisku na przełącznik (5) aż do włączenia odpowiedniego
przełożenia (odpowiednia kontrolka pojawi się na tablicy
rozdzielczej).

- Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się symbol silnika oraz


litera A lub B wskazująca zapamiętaną, aktywną liczbę
obrotów silnika (przykład: zapamiętane obroty silnika A (2
Fig. 7)).

UWAGA: Nie należy przeprowadzać tego manewru


gwałtownie. Zmiana synchronizowanego zakresu prędkości z
„Zająca” na „Żółwia” nie będzie tak długo możliwa aż ciągnik
nie zostanie zatrzymany a pedał sprzęgła musi zostać wciśnięty.
Zmiana z zakresu „Żółw” na zakres” „Zając” nie jest możliwa
jeśli prędkość jazdy jest niższa niż 5 km/h.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed
opuszczeniem siedzenia operatora dźwignia
rewersu (zmiany kierunku jazdy) musi zostać
umieszczona w pozycji NEUTRALNEJ a
hamulec postojowy ParkLock musi być
uruchomiony.

4.7
UWAGA: Jeśli ciągnik pracuje w warunkach, w których 4.5 – Przekładnia napędowa DYNA VT.
występuje woda sięgająca poziomu piast kół, to istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia niektórych podzespołów 4.5.1 – Opis.
wynikających z pojawienia się rdzy. Prosimy o kontakt z Modele ciągników wyposażone w przekładnię napędową
Autoryzowanym Serwisem Sprzedawcy w celu uzyskania DYNA VT oferują bezstopniowe przeniesienie napędu, zmienne
informacji dotyczących odpowiednich zabezpieczeń i do jazdy do przodu i do jazdy do tyłu. Przeniesienie mocy jest
uszczelnień ciągnika. W innym przypadku gwarancja na hydrostatyczne lub mechaniczne, lub hydrostatyczne i
ciągnik może zostać cofnięta. mechaniczne. Upraszczając można je zdefiniować następująco:

4.4.4 – Obsługa zmiany kierunku jazdy (dźwignia rewersu).  Wolna jazda do przodu = Przeniesienie mocy
hydrostatyczne nadrzędne (pierwsze) / mechaniczne
Dźwignia znajduje się po lewej stronie kierownicy. (Fig. 9). podrzędne (drugie).
Dźwignia rewersu jest używana w celu szybkiej zmiany  Szybka jazda do przodu = Przeniesienie mocy
kierunku poruszania się ciągnika: do przodu lub do tyłu. hydrostatyczne podrzędne (drugie) / mechaniczne
Dźwignia umożliwia również zmianę prędkości jazdy. nadrzędne (pierwsze).

Obsługa: 4.5.2 – Obsługa.


* Rewers: Ustawić dźwignię rewersu (1) w pożądanym
Nie ma biegów mechanicznych jak na zwykłym ciągniku.
kierunku poruszania się. Odpowiedni symbol zostanie
wyświetlony na wyświetlaczu po prawej stronie tablicy
4.5.2.1 – Wybór kierunku jazdy.
rozdzielczej. Kiedy ciągnik znajdzie się w ruchu, każda
zmiana kierunku jazdy odbywa się za pomocą dźwigni Działanie przekładni napędowej DYNE VT obrazuje interfejs
rewersu (1) bez włączania pedału sprzęgła.
użytkownika i specjalny wyświetlacz. Dźwignia rewersu (Fig.
10) dokonuje wyboru kierunku poruszania się i zwiększania lub
zmniejszania prędkości jazdy.
Ustawić lewą dźwignię rewersu zgodnie z pożądanym
kierunkiem poruszania się, symbol odpowiadający funkcji
pojawi się na wyświetlaczu, po prawej stronie tablicy
rozdzielczej, jak przedstawiono w poniższej tabeli:
Pozycja Wyświetlenie
1. Neutralna.

2. Jazda do przodu..

UWAGA: Pedał sprzęgła należy używać przy wszystkich


manewrach, związanych z podjeżdżaniem (przy zaczepianiu
narzędzia lub maszyny, itp.). 3. Jazda do tyłu.

4. „ParkLock” włączony.

Kiedy ciągnik znajduje się w ruchu, to każda zmiana kierunku


poruszania się jest przeprowadzana za pomocą lewej dźwigni
(Fig. 10). W celu rozpoczęcia jazdy ciągnikiem (jazda do przodu
lub do tyłu), należy wybrać odpowiednie przełożenie.

4.8
4.5.3 – Różne tryby sterowania.

UWAGA: Przed uruchomieniem ciągnika, upewnić się czy


został ustawiony tryb sterowania dźwignią. Kontrola napędu
odbywa się wyłącznie za pomocą dźwigni.

4.5.3.1 – Tryb sterowania dźwignią.

4.5.2.2 – Szybka zmiana kierunku jazdy (Szybki rewers).


Prędkość jazdy jest uzależniona od położenia dźwigni
Jeśli następuje zmiana kierunku poruszania się ciągnika, to znajdującej się na podłokietniku. (4, Fig. 11).
ciągnik najpierw zwolni aż do zatrzymania się a potem zacznie
przyspieszać w drugim kierunku.
4.5.3.2 – Tryb sterowania pedałem.
Zmiana kierunku jazdy jest hamowana ale nieprzerywana, tak
długo jak długo następujące funkcje są aktywne:

 Monitor zbyt niskich obrotów silnika.


 Funkcja turbo clutch (Funkcja „turbo sprzęgło”).

Po uruchomieniu ciągnika należy zwolnić pedał przyspieszenia


(pedał gazu) i nacisnąć na przycisk (5, Fig. 12).
Napęd jest sterowany wyłącznie pedałem. W celu ustawienia
prędkości jazdy należy odpowiednio ustawić potencjometr SV2
(6, Fig. 12) (Maksymalnie: 16 km/h, Minimalnie 3 km/h).
Wartość zostanie wyświetlona po prawej stronie od symbolu
„pedał” na ekranie DOT MATRIX. Prędkość obrotowa silnika
zostaje elektronicznie dopasowana do przełożenia przekładni
napędowej. Istnieją dwa warianty trybu sterowania pedałem:

 Tryb power („Tryb mocy”): (Litera „P” zostaje


wyświetlona).
W tym przypadku jest to maksymalna prędkość przy
maksymalnych obrotach silnika (żadna prędkość obrotowa
nie jest zaprogramowana).
Kiedy ciągnik znajduje się w ruchu, jeśli pedał sprzęgła zostanie
 Tryb eco („Tryb ekonomiczny”): (Litera „E” zostaje
wciśnięty to przełożenie przekładni jest zmniejszane aż zostanie
wyświetlona).
osiągnięta prędkość zerowa.
W tym przypadku jest to maksymalna prędkość przy
Dźwignia na podłokietniku (4 Fig. 11) steruje również
obrotach silnika wynoszących 1800 obr./min. (przy czym
zwiększaniem i zmniejszaniem przełożenia względem kierunku
1800 obr./min. to maksymalna prędkość obrotowa silnika
jazdy.
w tym trybie).

UWAGA: W trybie sterowania pedałem, każde naciśnięcie na


przycisk (5, Fig. 12) powoduje przemienne włączania trybu
power i trybu eco. Jeśli dźwignia zostanie uruchomiona na 2
sekundy w czasie trwania trybu sterowania pedałem, to ten tryb
zostaje zakończony.

4.9
4.5.3.3 – Tryb automatyczny. Dźwignia po prawej stronie (Fig. 14) umożliwia w łatwiejszy
sposób dobranie odpowiedniego przełożenia napędu dzięki
swojej funkcji płynnego działania. W czasie zmniejszania
przełożenia, ciągnik zatrzyma się na 0 km/h (zatrzymanie
dynamiczne).

Dostęp do trybu automatycznego jest tylko wtedy możliwy, gdy


zostały wybrane obroty silnika A lub B. W tym trybie
użytkownik ustawia prędkość obrotową silnika za pomocą
przycisków pamięci A i B a przyspieszenie jest kontrolowane
pedałem przyspieszenia jak i dźwignią gazu ręcznego.

4.5.4 – Ustawienie prędkości jazdy.

W celu zwiększenia lub zmniejszenia prędkości jazdy mogą być


używane obie dźwignie. Dźwignia po lewej stronie (Fig. 13)
steruje prędkością skokowo od 0,1 do 2 km/h w zależności od
długości impulsu na dźwigni.

4.10
Zakres działania dźwigni po prawej stronie posiada przyrost
wartości zmieniający się w zależności od pozycji dźwigni.
Istnieją trzy typu przyrostu wartości:

 Od 0,03 do 0,5 km/h w zakresie 1 lub 4.


 Co 1 km/h w zakresie 2 lub 5.
 Co 2 km/h w zakresie 4 do 5 i 5 do 6.

Umieszczone zostały ograniczniki mechaniczne między


zakresami 1 do 2 i 2 do 3 jak i 4 do 5 i 5 do 6.

UWAGA: Jeśli ustawienie prędkości jest aktywne, to


naciśnięcie na dźwignię wyłącza je.

/napis na ilustracji: PLAGE = ZAKRES/

4.5.6 – Regulatory prędkości SV1 i SV2.

Utrzymywana jest stała prędkość jazdy.


Funkcja regulatora prędkości oferuje operatorowi możliwość
wprowadzenia do pamięci prędkości jazdy i szybkiego do niej
powrotu.
Umieszczone zostały dwa niezależne przyciski do zapamiętania
prędkości (SV1 i SV 2) (Fig. 17). Istnieje możliwość
zapamiętania dwóch prędkości jazdy (np. prędkości roboczej i
prędkości transportowej).
Zapamiętane prędkości pojawiają się po prawej stronie ekranie
DOT MATRIX (1 i 2, Fig. 18). Gdy regulator prędkości jest
używany, odpowiednia wartość zapamiętanej prędkości zostaje
wyświetlona w otoczce na wyświetlaczu. Na ilustracji (Fig. 18)
aktywna jest prędkość zapamiętana przyciskiem SV1.

4.5.5 – Wybór zakresu prędkości: „Zając” lub „Żółw”. 4.5.6.1 – Ustawienie wstępne prędkości SV1 i SV2.
Przekładnia napędowa DYNA VT posiada dwa zakresy biegów. Prędkość jazdy można dopasować za pomocą potencjometrów
Każdy zakres posiada swoje ograniczenia jak wskazano w tabeli SV1 i SV2 (2 i 3, Fig. 16). Poprawione wartości są
poniżej: automatycznie zapamiętane i pozostają w pamięci po zgaszeniu
zapłonu.
Zakres prędkości (w km/h)
„Żółw” „Zając” UWAGA: Zmiana zapamiętanej prędkości jest możliwa
Jazda do przodu 0,03 do 28 0,03 do 50 również, gdy ciągnik jedzie na aktywnej „ustawionej”
Jazda do tyłu 0,03 do 16 0,03 do 38 prędkości.

Przełącznik 1, umieszczony na konsoli po prawej stronie (Fig.


Można swobodnie przełączać prędkości robocze poprzez
16) umożliwia przełączenie między zakresami „Zając” i „Żółw”.
naciśnięcie na przycisk SV1 lub SV2 (Fig. 17). Naciśnięcie na
Przełączenie może odbyć się, gdy ciągnik znajduje się w ruchu
jeden z przycisków SV1 lub SV2 (Fig. 17) powyżej 3 sekund
tylko w przypadku przełączenia z „Żółwia” na „Zająca”.
powoduje zapamiętanie obecnej prędkości jazdy i zastępuje
W przypadku przełączenia z „Zająca” na „Żółwia”, lewa
poprzednie ustawienie.
dźwignia (Fig. 13) musi znajdować się w pozycji neutralnej lub
pedał sprzęgła musi zostać wciśnięty. Wyświetlenie zakresu
Regulator prędkości może być aktywowany tylko wtedy, gdy
prędkości pojawia się na wyświetlaczu po prawej stronie tablicy
zostały spełnione następujące warunki:
rozdzielczej.
 Pedał sprzęgła nie został wciśnięty.
 Ciągnik rusza i osiąga prędkość poruszania się.
 Obroty silnika są wyższe od 1100 obr./min.

4.11
4.5.7 – Monitor zbyt niskich obrotów silnika.

Monitor zbyt niskich obrotów silnika uruchamia się


automatycznie, gdy liczba obrotów silnika zmniejsza się w
wyniku występujących obciążeń. Prędkość ciągnika w takim
przypadku również automatycznie się zmniejsza, poprzez
dźwignię sterującą przełożeniem przekładni napędowej, aby
obroty silnika dalej nie zmniejszały się.

Działanie.

Monitor zbyt niskich obrotów silnika uruchamia się


automatycznie, gdy liczba obrotów silnika spada poniżej 180
obr./min. w wyniku obciążenia. Ustawienie wartości monitora
odbywa się za pomocą potencjometru umieszczonego na konsoli
po prawej stronie (Fig. 19). Zmiany są od razu efektywne, jest
więc możliwe ustawienie działania ciągnika na odpowiednich
wartościach. Gdy monitor zbyt niskich obrotów silnika jest
aktywny, to odpowiedni symbol pojawia się na wyświetlaczu po
lewej stronie. (Fig. 20).

Potencjometr ustawiony na wartości 10:


W innym przypadku, funkcja „regulatora prędkości” nie jest Prędkość jazdy zmniejsza się w celu zachowania stałych
aktywowana i pozostaje utrzymane chwilowe przełożenie, bez obrotów silnika.
późniejszej regulacji. Ruszenie przy pomocy „regulatora
prędkości” nie jest możliwe. Aktywowanie zapamiętanych
prędkości jest możliwe w obu kierunkach poruszania się. Potencjometr ustawiony na wartości 40:
Obroty silnika zwiększają się w celu zachowania stałej
Tryb „regulatora prędkości” jest zakończony, gdy: prędkości jazdy.
 Dźwignia została włączona.
 Został uruchomiony pedał hamulca lub zostało rozpoczęte
hamowanie silnikiem. Potencjometr ustawiony między wartościami 10 a 40:
 Obroty silnika spadają poniżej 1100 obr./min. Kombinacja obu poprzednich ustawień.
 Został włączony przełącznik do pozycji neutralnej.
 Następuje zmiana zakresu prędkości („Zając” lub Żółw”).

UWAGA: Wszelka akcja związana z


hamowaniem automatycznie pociąga za sobą
wyłączenie regulatora prędkości (SV1 lub SV2)
jak i pamięci obrotów silnika (A lub B).

4.12
4.5.8 – Funkcja wysprzęglania i sprzęgła (Clutch).

4.5.8.1 – Funkcja wysprzęglania (pedał sprzęgła).

Mimo że przekładnia DYNA VT nie posiada specjalnego


sprzęgła do jazdy ani wbudowanego sprzęgła, to sam ciągnik
został wyposażony w pedał sprzęgła. Pedał umożliwia
dozowanie siły uciągu (podobnie jak ślizganie się sprzęgła
klasycznego). W przypadku napotkania na przeszkodę, ciągnik
może zostać szybko zatrzymany, podobnie jak klasyczny
ciągnik, wystarczy wcisnąć do końca pedał sprzęgła i nacisnąć
na pedały hamulca.

4.5.8.2 – Funkcja sprzęgła.

Siła uciągu jest ograniczona na niskich obrotach silnika przez


zawór ograniczający ciśnienie na obwodzie hydrostatycznym
przekładni napędowej.
W połączeniu z obrotami silnika, funkcja sprzęgła jest
realizowana poprzez zmianę ciśnienia w układzie
hydrostatycznym. Funkcja tego sprzęgła zastępuje dozowane
działanie pedału sprzęgła.

4.5.8.3 – Funkcja sprzęgła pod obciążeniem.

Funkcja sprzęgła jest uruchamiana, gdy tylko prędkość


obrotowa silnika będzie mniejsza niż 1400 obr./min., ciśnienie
zmniejsza się w obwodzie hydrostatycznym proporcjonalnie do
spadu obrotów silnika. Jako sprzęgło, funkcja ogranicza
obciążenie silnika i zapobiega przed jego zdławieniem.
Funkcja sprzęgła może być zatwierdzona lub nie za pomocą
DOT MATRIX.

UWAGA: W celu włączenia (Fig. 21) lub wyłączenia (Fig. 22)


funkcji sprzęgła, należy umieścić dźwignię rewersu w
położeniu neutralnym, wcisnąć do końca pedał sprzęgła i
nacisnąć przez 5 sekund przycisk OK.

OSTRZEŻENIE: Funkcja sprzęgła jest


włączona „ON” domyślnie podczas
uruchomienia ciągnika, jakikolwiek będzie
stan w chwili zatrzymania pracy ciągnika.

4.13
4.5.9 – Ustawianie prędkości uruchomienia zmiany kierunku
jazdy (rewersu).

W celu uruchomienia wstępnego ustawienia, należy wcisnąć


pedał sprzęgła, symbol ciągnika (2, Fig. 23) zacznie pulsować.
Przy pomocy dźwigni rewersu można dopasować ustawienie do
pożądanej wartości.

Aby ustawić wartość (1, Fig. 23):


Wcisnąć pedał sprzęgła, umieścić dźwignię rewersu na pozycji
5, następnie przestawić ją w kierunku + lub – w celu
wyrównania ustawienia pożądanej wartości.

Aby ustawić wartość (3, Fig. 23):


Wcisnąć pedał sprzęgła, umieścić dźwignię rewersu na pozycji
6, następnie przestawić ją w kierunku + lub – w celu
wyrównania ustawienia pożądanej wartości.

W zależności od pozycji „Zając” lub „Żółw”, wstępne


ustawienia różnią się. Wartości pozostają zapamiętane po
wyłączeniu pracy silnika ciągnika. Wyświetlona wartość
odpowiada prędkości w km/h otrzymanej przy obrotach silnika
wynoszących 1800 obr./min. Jeśli wstępne ustawienia wynoszą
0.2, to zmiana kierunku jazdy odbędzie się na takiej samej
prędkości przy jeździe do przodu jak i przy jeździe do tyłu.

UWAGA: We wszystkich przypadkach, można uruchomić


dynamiczne zatrzymanie ustawiając lewą dźwignię „jazda do
przodu do ustawienia neutralnego” lub „jazda do tyłu do
ustawienia neutralnego.”

4.5.10 – Obsługa ekranu DOT MATRIX.

Ekran DOT MATRIX zostaje włączony przy uruchomieniu


ciągnika (Fig. 24). W celu przejścia do różnych menu, należy
nacisnąć na przyciski obsługowe DOT MATRIX (Fig. 26) i
postępować zgodnie z poleceniami z tabeli znajdującej się na
kolejnej stronie.

Punkt 4: Ekran DOT MATRIX


Punkt 5: Obsługa DOT MATRIX (przyciski).

4.14
Ekrany Dostęp Funkcja

Ekran poziomu oleju pomocniczego.


Wskazuje poziom wypełnienia zbiornika
pomocniczym olejem (0-100%):
- 100%: pełny zbiornik.
- 50%: poziom alarmowy.
Przekręcić kluczyk zapłonowy w pozycję
Gdy poziom wypełnienia zbiornika olejem
kontaktu przed uruchomieniem
pomocniczym wynosi < 50%, to informacja
(pozycja +ACC kluczyka zapłonowego
wyświetla się automatycznie co 4 minuty (w
stacyjki).
celu powrotu do ekranu głównego należy
nacisnąć na przycisk ESC).
Jeśli wystąpi problem z czujnikiem, na ekranie
pojawi się napis „ERROR" („BŁĄD”) zamiast
procentu wypełnienia zbiornika.

Ekran uruchomienia.
Wyświetla prędkości uruchomienia, prędkości
Uruchomienie ciągnika. SV1 i SV2, monitor zbyt niskich obrotów
silnika, W.O.M., tryb pedału przyspieszenia,
tryb eco lub tryb dźwigni przyspieszenia.

Ekran roboczy.
Wyświetla zapamiętane prędkości obrotowe
W celu wyświetlenia od ekranu silnika, prędkość obrotową W.O.M.,
uruchomienia. współczynnik rzeczywistego poślizgu, tryb
dźwigni, tryb pedału (tryb power lub eco), tryb
automatyczny i prędkości SV1 oraz SV2.

W celu wyświetlenia od ekranu


poprzedniego.

W celu zwiększenia lub zmniejszenia


szybkości reakcji rewersu (wszystkie
modele). Ekran szybkości reakcji rewersu.
Umożliwia ustawienie szybkości zmiany
kierunku jazdy.
Delay (okres czasu): Pozwala Czas reakcji ustawiany jest za pomocą dźwigni
autoryzować lub nie czas 1,5 sekundy rewersu. Jeśli czas jest autoryzowany, to
w chwili zmiany kierunku jazdy. przełączenie nastąpi po 1,5 sekundy po
pociągnięciu dźwigni. Jeśli czas nie jest
Sv: Wyświetlenie czasu reakcji autoryzowany, to przełączenie nastąpi w chwili
płynności uruchomienia (nacisnąć na przestawiania dźwigni.
przycisk SV1 lub SV2 podczas
naciskania na tę strzałkę).

Ustawienie płynności przyspieszenia


lub tryb pedału przyspieszenia.

W celu wyświetlenia od ekranu


poprzedniego.
Ekran odległości.
Wskazuje przejechaną, całkowitą odległość.
W celu wyzerowania odległości.

4.15
Ekrany Dostęp Funkcja

W celu wyświetlenia od ekranu Ekran zużycia paliwa.


poprzedniego. Wskazanie zużycia paliwa:
0 – Ilość paliwa zużyta od ostatniego
wyzerowania.
T – całkowita ilość zużytego paliwa. Ta wartość
Nacisnąć przez 5 sekund w celu nie może zostać zmieniona i nie może zostać
wyzerowania. wyzerowana.

W celu wyświetlenia od ekranu


poprzedniego.

Nacisnąć w celu przejścia do menu


ustawień. Symbol pojawi się. Ekran poślizgu (wyposażenie dodatkowe)
Umożliwia ustawienie maksymalnego,
W celu zmiany wartości dopuszczalnego poślizgu i wyświetlenie
procentowej aktualnego poślizgu.
dopuszczalnego poślizgu.

Pozwala na wyjście z menu.

W celu wyświetlenia od ekranu


poprzedniego.
Menu ustawienia joysticka (1 / 2) (jeśli
Nacisnąć w celu wejścia do menu. Datatronic 3 nie jest zainstalowany)
To menu umożliwia ustawienie wartości
wydatku każdego rozdzielacza hydraulicznego
W celu zmiany jednej z wartości sterowanego joystkick’iem. Jeśli joystick jest
wyświetlonych lub timing’u (zegara). zablokowany (kłódka na ekranie), nacisnąć na
niebieski przycisk on/off obok obsługi napędu
W celu zmiany wartości W.O.M.
wyświetlonych wydatków.

Gdy timing (zegar) jest wybrany, to


pozwala na wybranie typu odczytu
(wartość lub nieskończoność).

Menu ustawienia joysticka (2 / 2) (jeśli


W celu ustawienia wartości Datatronic 3 nie jest zainstalowany)
timing’u (zegara). To menu umożliwia włączenie lub wyłączenie
timing’u (zegara)
Pozwala na wyjście z menu i na
zatwierdzenia wartości.

Umożliwia uruchomienie trybu lub Ekran Headland (Uwrocie) (jeśli Datatronic 3


zatwierdzenie wartości. nie jest zainstalowany)
To menu umożliwia dokonanie zmiany
Umożliwia przejście z prędkości obrotowej silnika w czasie zmiany
jednej linii do następnej. stanu podnośnika (praca lub transport). Warunki
działania:
- tryb ON (WŁĄCZONY),
- dźwignia powershuttle poza pozycją neutralną,
- prędkość jazdy,
- gdy funkcja transportu podnośnika została
Umożliwia zmianę wartości w wybrana, obroty silnika B są włączone po
sekundach wyświetlonego czasu. ustawionym czasie,
- gdy funkcja pracy podnośnika została
wybrana, obroty silnika A są włączone po
ustawionym czasie.

4.16
Ekrany Dostęp Funkcja
W celu wyświetlenia od ekranu
poprzedniego. Ekran Headland 1 (Uwrocie).
To menu umożliwia zmianę prędkości
obrotowej silnika w czasie uruchamiania
W celu włączenia lub prędkości jazdy wprowadzonych do pamięci
wyłączenia jednej z funkcji. SV1 i SV2.

W celu wyświetlenia od ekranu


poprzedniego.
Ekran wysprzęglania lub sprzęgła.
Wyświetla czy sprzęgło jest ON (WŁĄCZONE)
Nacisnąć przez 5 sekund w celu czy OFF (WYŁĄCZONE).
zmiany ON (WŁĄCZONE) na OFF
(WYŁĄCZONE).

Menu podnośnika i rozdzielaczy


W celu wyświetlenia od ekranu hydraulicznych
poprzedniego. To menu pozwala na ustawienie pierwszeństwa
rozdzielaczy hydraulicznych w stosunku do
podnośnika hydraulicznego lub na odwrót.
W celu zmiany wartości
Maksymalna wartość podnośnika: 100.
wydatków podnośnika
Minimalna wartość rozdzielacza: 0.
hydraulicznego i
Minimalna wartość podnośnika: 20.
wyświetlonych
Maksymalna wartość rozdzielacza: 80.
rozdzielaczy
hydraulicznych.

Ekran wyświetlenia zaworów


(Wyposażenie dodatkowe, jeśli Datatronic 3
W celu wyświetlenia od ekranu
nie został zainstalowany).
poprzedniego.
Umożliwia wyświetlenie wydatków każdego
zaworu.

Ekran kodów błędu.


W celu wyświetlenia od ekranu Wyświetla wszystkie komunikaty o błędach na
poprzedniego. ciągniku. Każdy komunikat o błędzie jest
wyświetlany przez 4 sekundy.

W celu wyświetlenia od ekranu


poprzedniego.

Ekran częstotliwości wyjściowej W.O.M.


Umożliwia zmianę prędkości (modele z elektronicznym wtryskiem).
odniesienia: (kolejny ekran). Umożliwia ustawienie częstotliwości prędkości
odniesienia W.O.M. (40 do 60).

W celu opuszczenia menu FREQ


OUT.

4.17
Ekrany Dostęp Funkcja

Ekran częstotliwości wyjściowej prędkości


Umożliwia zmianę prędkości obrotowej silnika (modele z elektronicznym
odniesienia: (kolejny ekran). wtryskiem).
Umożliwia ustawienie częstotliwości prędkości
W celu opuszczenia menu FREQ odniesienia silnika (40 do 60). (Prosimy o
OUT. kontakt z Autoryzowanym Serwisem
Sprzedawcy w celu zmiany tych wartości).

Umożliwia zmianę prędkości Ekran częstotliwości wyjściowej prędkości


odniesienia: (kolejny ekran). jazdy (modele z elektronicznym wtryskiem).
Umożliwia ustawienie częstotliwości prędkości
W celu opuszczenia menu w trakcie (36 do 144). (Prosimy o kontakt z
częstotliwości. Autoryzowanym Serwisem Sprzedawcy w celu
zmiany tych wartości).

Ekran częstotliwości wyjściowej aktualnej


Umożliwia powrót do ekranu FREQ
prędkości jazdy (modele z elektronicznym
OUT W.O.M.’u.
wtryskiem i radarem).
Umożliwia ustawienie częstotliwości prędkości
W celu opuszczenia menu
w trakcie (36 do 144). (Prosimy o kontakt z
częstotliwości.
Autoryzowanym Serwisem Sprzedawcy w celu
zmiany tych wartości).

W celu wyświetlenia od ekranu


poprzedniego.
Ekran ustawienia jasności / kontrastu.
Umożliwia ustawienie jasności i kontrastu
ekranu.
W celu zwiększenia lub
zmniejszenia wartości.

WAŻNE: W chwili zatrzymania pracy silnika, wszystkie funkcje DOT MATRIX znajdują się w pozycji OFF (WYŁĄCZONE) z
wyjątkiem funkcji sprzęgła (CLUTCH).

4.18
4.5.11 – Hamulec elektro-hydrauliczny „ParkLock”.

A, Fig. 27: Obsługa urządzenia znajduje się po lewej stronie


kierownicy i umożliwia operatorowi kontrolę nad włączeniem
lub wyłączeniem pozycji „ParkLock”.

Uruchomienie hamulca „ParkLock”.

- dźwignia rewersu musi znajdować się w pozycji neutralnej,


- przycisk urządzenia (A) musi zostać przesunięty w kierunku
kierownicy (symbol zamkniętej kłódki).

Hamulec „ParkLock” jest włączony.

UWAGA: Elektroniczna kontrola zapewnia włączenie


hamulca „ParkLock”, gdy tylko prędkość jazdy jest mniejsza
od 1 km/h. Kontrolka zapala się na tablicy rozdzielczej i
pojawia się symbol „P” na wyświetlaczu cyfrowym.

Wyłączenie hamulca „ParkLock”.

- przycisk urządzenia (A) musi zostać przesunięty na zewnątrz,


w prawo (symbol otwartej kłódki).

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Podczas
WAŻNE: Aby hamulec „ParkLock” został wyłączony po przejazdów drogami publicznymi pedały
uruchomieniu silnika, kontrola elektroniczna musi zapisać hamulca muszą być złączone razem (Fig. 28),
ruch przesuwnego przycisku urządzenia (A) z pozycji w celu przyspieszenia można używać tylko
zamkniętej kłódki na pozycję kłódki otwartej. W innym pedału przyspieszenia (pedału gazu), dźwignia
przypadku, hamulec „ParkLock” pozostanie włączony, nawet gazu ręcznego musi znajdować się w pozycji
jeśli pozycja kłódki jest otwarta. neutralnej.
Upewnić się czy zapamiętana prędkość A / prędkość nie jest
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Włączenie hamulca w pozycję włączona.
zablokowaną (kłódka zamknięta) musi odbyć się przed
opuszczeniem fotela operatora, jeśli silnik ciągnika jest OSTRZEŻENIE: Hamulce przyczepy (Fig.
włączony. 29). W celu uruchomienia hamulca przyczepy
należy podłączyć przewód przyczepy do
gniazda z tyłu ciągnika i złączyć pedały
hamulca.

4.19
4.7 – BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO. 4.8 – PRZEDNIA OŚ, NAPĘD NA 4 KOŁA CIĄGNIKA.

Blokada mechanizmu różnicowego umożliwia tylnym kołom Włączenie napędu przedniej osi umożliwia uzyskanie napędu na
ciągnika uniknięcie poślizgu jednego koła względem drugiego a wszystkie cztery koła ciągnika. Funkcja używania napędu na
przez to ograniczyć również efekt poślizgu całego ciągnika cztery koła ciągnika jest zalecana podczas pracy na polu w celu
podczas pracy na polu. maksymalnego ograniczenia poślizgu kół ciągnika.

UWAGA: W czasie wykonywania manewrów, WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia przedniego mostu, podczas
gdy blokada mechanizmu różnicowego jest przejazdów drogami należy wyłączyć napęd na cztery koła
włączona, trudno będzie wykonywać skręty. ciągnika!

Możliwe jest używanie przedniej osi w jednym z dwóch trybów


działania:

1. Tryb automatyczny:
W czasie uruchomienia ciągnika przednia oś pracuje w trybie
automatycznym, w celu włączenia napędu na przednią oś
należy nacisnąć na przełącznik (11, Fig. 31). Odpowiednia
kontrolka zapali się na tablicy rozdzielczej (4, Fig. 31) a
symbol przedniej osi w trybie automatycznym pojawi się na
wyświetlaczu cyfrowym (A, Fig. 31).
Gdy ten tryb jest włączony, napęd na przednią oś zostaje
automatycznie rozłączony, gdy zostanie przekroczona
prędkość 14 km/h i ponownie załączony, gdy prędkość
spadnie poniżej 14 km/h.

2. Tryb ręczny:
Aby uruchomić ten tryb, należy najpierw włączyć napęd
przedniej osi naciskając jeden raz na przełącznik (11, Fig.
31), następnie, należy nacisnąć drugi raz na ten sam
przełącznik przez 3 sekundy. Kontrolka (4) zapali się a
symbol przedniej osi w trybie automatycznym zniknie z
wyświetlacza cyfrowego.
W celu włączenia blokady mechanizmu różnicowego należy
nacisnąć na przełącznik (12, Fig. 30). Włączenie blokady
mechanizmu różnicowego jednocześnie włącza przedni napęd,
kontrolki blokady mechanizmu różnicowego (5) oraz
przedniego mostu (4) zapalają się na tablicy rozdzielczej.
W celu wyłączenia blokady mechanizmu różnicowego należy
ponownie nadusić na przełącznik (1).

WAŻNE: NIE należy włączać blokady mechanizmu


różnicowego w chwili, gdy jedno z kół jest znajduje się w
trakcie poślizgu.
Wyłączenie blokady mechanizmu różnicowego nie pociąga za
sobą wyłączenia napędu przedniej osi.

 Automatyczne włączenie i wyłączenie blokady


mechanizmu różnicowego:
Funkcja jest stała, jest włączana lub wyłączana, gdy tylko
uruchamiana jest obsługa podnośnika ciągnika (np. podczas
wykonywania manewrów na uwrociu pola). Gdy przełącznik
podnośnika znajduje się w pozycji uniesionej, to blokada
mechanizmu różnicowego jest wyłączona, następnie, gdy
przełącznik podnośnika znajdzie się w pozycji opuszczonej, to
UWAGA: Jeśli napęd na przednią oś nie jest włączony i gdy
blokada mechanizmu różnicowego automatycznie zostaje
zostaną uruchomione złączone pedały hamulca, to napęd na
włączona.
przednią os załączy się automatycznie a kontrolka na tablicy
rozdzielczej zapali się. Gdy nacisk na pedały hamulca zostanie
WAŻNE: Każde uruchomienie hamulca powoduje wyłączenie
zwolniony, to nastąpi wyłączenie napędu na przednią oś.
blokady mechanizmu różnicowego. Należy ponownie nacisnąć
na przełącznik (12, Fig. 30) w celu ponownego włączenia
blokady mechanizmu różnicowego.

NIE należy włączać blokady mechanizmu różnicowego w


chwili, gdy jedno z kół jest znajduje się w trakcie poślizgu.

UWAGA: Aby uzyskać najlepszą skuteczność działania


blokady mechanizmu różnicowego, należy ją włączać zanim
koło wpadnie w poślizg.

4.20
4.8.1 Amortyzowana przednia oś. 4.10 – KONTROLA POŚLIZGU.

Zastosowanie amortyzacji przedniej osi ma na celu zwiększenie Z zamontowanym wyposażeniem dodatkowym Datatronic 3, na
komfortu pracy operatora i zapewnia lepsze prowadzenie ciągniku jest możliwa funkcja kontrolowania poślizgu kół.
ciągnika podczas przejazdów drogowych, zwiększa także Funkcja umożliwia kontrolowanie głębokości narzędzi lub
przyczepność ciągnika na wyższych prędkościach maszyn pracujących w ziemi w zależności od współczynnika
transportowych. Amortyzacja przedniej osi może zostać poślizgu ciągnika w chwili, gdy układ elektroniczny wykryje
włączona lub wyłączona za pomocą przełącznika (Punkt. 14), różnicę między prędkością teoretyczną a prędkością rzeczywistą
umieszczonego po prawej stronie konsoli wewnątrz kabiny. ciągnika.
(Fig. 32). W celu włączenia i ustawienia tej funkcji należy przeczytać
paragraf 4.5.10. „Obsługa ekranu DOT MATRIX”.

UWAGA: Możliwe jest uruchomienie tej funkcji naciskając na


przełącznik (1, Fig. 33), symbol kontroli poślizgu stanie się
zielony (2, Fig. 34).

Obsługa.
W chwili uruchomienia ciągnika, zawieszenie przedniej osi
znajduje się w takiej pozycji (wysokiej lub niskiej), jaka była
ustawiona przed wyłączeniem pracy ciągnika, odpowiednia
kontrolka zapalona. Amortyzacja jest włączona poprzez
umieszczenie przełącznika w pozycję ON (WŁĄCZONE) Opis (Fig. 34):
(działa), kontrolka 2 zapala się, przedni most unosi się po kilku
sekundach. W celu wyłączenia amortyzacji należy umieścić 2- Kontrola poślizgu nieaktywna (symbol jest w kolorze
przełącznik w pozycję OFF (WYŁĄCZONE) (nie działa). zielonym, jeśli funkcja jest aktywna).
3 -Maksymalny, dopuszczalny poślizg (wartość ustawiana za
4.9 UKŁAD KIEROWNICZY. pomocą DOT MATRIX).
4- Rzeczywisty poślizg ciągnika.
UWAGA: Układ kierowniczy jest typu
hydrostatycznego. W przypadku wyłączenia
pracy silnika, pompa wspomagania nie zasila
już układu. Wspomaganie hydrostatyczne
układu kierowniczego automatycznie
zostaje zmienione na tryb kierowania ręcznego, bez
wspomagania, wymagającego większego wysiłku podczas
kierowania ciągnikiem. Wspomaganie układu kierowniczego
ułatwia zapewnienie bezpieczeństwa praktycznie we wszystkich
warunkach użycia ciągnika.
Przypominamy jednak Państwu, że cały układ hydrauliczny
wypełnia skutecznie swoje zadania tylko, gdy:
- jest właściwie obsługiwany i konserwowany oraz używane są
zalecane typy oleju,
- dokręcenie złączy, kontrola szczelności układu oraz poziom
oleju są regularnie sprawdzane.

4.21
4.11 – WAŁ ODBIORU MOCY (W.O.M.). 4.11.2 Napęd W.O.M. z tyłu ciągnika.

OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem Wał odbioru mocy (W.O.M.) jest niezależny od przekładni
jakiegokolwiek urządzenia, narzędzia lub napędowej.
maszyny ZAWSZE należy wyłączyć napęd Prędkości obrotowe: 540 obr./min., 540E obr./min. lub 1000
wałka przekaźnika mocy ciągnika! Napęd obr./min. mogą zostać uzyskane po dokonaniu wyboru
W.O.M. musi być wyłączony! odpowiedniego napędu za pomocą odpowiadających im
Zachować maksymalną ostrożność podczas podłączania wału przycisków (Punkt 3, Fig. 36). Odpowiednia informacja zostanie
przegubowego i maszyn napędzanych W.O.M. wyświetlona na cyfrowym wyświetlaczu a wskaźnik (Punkt 6)
zacznie pulsować na tablicy rozdzielczej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wałek przekaźnika Przycisk „N” wyłącza napęd W.O.M, jeśli był włączony.
mocy.
Nigdy nie wolno wchodzić na wał przegubowy
ani też nad nim przebywać.
Nie wykorzystywać belki zaczepowej ani cięgien ciągnika lub
zaczepu przyczepy jako stopnia.
Nigdy nie zakładać luźnych ubrań, które mogłyby zostać
wciągnięte przez elementy znajdujące się w ruchu.
Zachować bezpieczną odległość od wału przegubowego.

4.11.1 Napęd W.O.M. z przodu ciągnika.

Napęd jest obsługiwany przełącznikiem (Punkt 19 – Fig. 35).


W celu włączenia napędu przedniego W.O.M., kursor
bezpieczeństwa w kolorze czerwonym przesunąć zgodnie z
kierunkiem wskazanym przez strzałkę, naciskając na przełącznik
(punkt D) w tym samym czasie w taki sposób, aby odblokować,
wskaźnik (Punkt 1) zapali się na tablicy rozdzielczej.
Nacisnąć na punkt E w celu wyłączenia napędu W.O.M.; w tej
pozycji przełącznik uniemożliwia przypadkowe włączenie.

Wybrana
Liczba obrotów silnika
prędkość Informacja na
ciągnika, których nie
obrotowa wyświetlaczu
wolno przekraczać
W.O.M.
540 obr./min. 540 2090 obr./min.
540E obr./min. ECO 1600 obr./min.
1000 obr./min. 1000 2030 obr./min.

 Włączenie napędu W.O.M.


W celu włączenia napędu W.O.M. należy najpierw wybrać
prędkość obrotową!

4.22
 Włączenie napędu W.O.M. w trybie ręcznym: 4.11.3 – Zewnętrzny przycisk STOP napędu W.O.M.

Nacisnąć na przycisk sterujący „ON/OFF” Fig. 38: Umieszczony na lewym błotniku (G), przycisk
(„WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”) (18, Fig. 37). Wskaźnik umożliwia zatrzymanie tylnego wałka przekaźnika mocy:
włączenia napędu W.O.M. (6, Fig. 36) przestaje pulsować i świetlny wskaźnik pulsuje na tablicy rozdzielczej.
pozostaje zapalony przez cały czas. W tym samym czasie W celu ponownego włączenia napędu W.O.M. należy nacisnąć
symbol włączenia napędu W.O.M. pojawia się na wyświetlaczu na przycisk sterujący „ON/OFF”
cyfrowym (A, Fig. 36). Proces załączenia zależy od czasu („WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”) (18, Fig. 37), znajdujący się
naciśnięcia na przycisk: w kabinie ciągnika lub na przycisk sterujący zewnętrzny (G)
Poniżej 5 sekund: przez przynajmniej 6 sekund.
Uruchamianie progresywne, załączenie napędu wałka
przekaźnika mocy dopasowuje się automatycznie do warunków
koniecznych do uruchomienia narzędzia.
Powyżej 5 sekund:
Czynności kontrolne i domyślne są usunięte.

UWAGA: Jeśli żadna prędkość obrotowa nie zostanie wybrana


przed uruchomieniem W.O.M.’u, to przez krótki czas wałek
przekaźnika mocy jest wyłączony a na wyświetlaczu pojawia się
komunikat ostrzegawczy.

W celu zatrzymania napędu wałka przekaźnika mocy, należy


ponownie nacisnąć na przycisk sterujący „ON/OFF”
(„WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”),(18, Fig. 37).

 Włączenie napędu W.O.M. w trybie automatycznym:


Ta funkcja umożliwia automatyczne, okresowe wyłączenie
napędu W.O.M., gdy zostanie uruchomiony podnośnik
hydrauliczny – w pozycji uniesionej (np. podczas
przeprowadzania manewrów na uwrociu).

Obsługa:
1. Wybrać prędkość obrotową W.O.M. i nacisnąć na przycisk 4.11.4 – Wymienna końcówka wałka przekaźnika mocy.
sterujący „ON/OFF” („WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”) (18,
Fig. 37). Wskaźnik włączenia napędu W.O.M. (6, Fig. 36)
pozostaje zapalony przez cały czas.
2. Ustawić przełącznik podnoszenia / opuszczania podnośnika
hydraulicznego w pozycji opuszczania.
3. Nacisnąć na przycisk włączenia trybu automatycznego (20,
Fig. 37). Symbol AUTO pojawi się na wyświetlaczu
cyfrowym (B, Fig. 36).

Gdy podnośnik znajdzie się w pozycji uniesionej, napęd


W.O.M. zostaje automatycznie zatrzymany a wskaźnik (6, Fig.
35) pulsuje.
Gdy podnośnik z powrotem znajdzie się w pozycji opuszczania,
napęd W.O.M. zostaje automatycznie uruchomiony a wskaźnik
(6) pozostaje zapalony przez cały czas.

UWAGA: Jeśli obsługa opuszczania podnośnika nie została


uruchomiona w przeciągu 90 sekund lub gdy prędkość jazdy
jest wyższa niż 25 km/h, to napęd W.O.M. zostaje całkowicie
wyłączony.

OSTRZEŻENIE: Zawsze pozostawiać przycisk Następujące końcówki mogą zostać zamontowane:


sterujący „ON/OFF” Końcówka wałka przekaźnika mocy 21 rowków (wpustów) 1
(„WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”) (18, Fig. 37) 3/8”.
w pozycji „OFF” („WYŁĄCZONE”). Końcówka wałka przekaźnika mocy 6 rowków (wpustów) 1
3/4”.
Końcówka wałka przekaźnika mocy 20 rowków (wpustów) 1
3/4”.

UWAGA: W przypadku wymiany łącznika (A),


nakrętki sześciokątne (B) muszą być
dokręcone z momentem dokręcenia
wynoszącym 69 N.m.

4.23
4.12 – ELEKTRONICZNE STEROWANIE
PODNOŚNIKIEM.
(Fig. 40).

A. Przycisk ustawienia wysokości / głębokości.


B. Przycisk wybierający funkcje: pozycja / pozycja pośrednia
/ pozycja obciążenia.
C. Regulacja maksymalnej wysokości podnoszenia.
D. Regulacja ręczna lub automatyczna prędkości
opuszczania.
E. Przycisk wybierający funkcję Podnoszenie / Opuszczanie
z pozycją „Neutralną”.
F. Przycisk wyboru amortyzacji podczas transportu.
G. Wskaźnik opuszczania podnośnika.
H. Wskaźnik podnoszenia podnośnika.
I. Automatyczny wskaźnik diagnostyczny usterek w
działaniu oraz blokada konsoli.
J. Wskaźnik wyboru amortyzacji podczas transportu.
K. Kontrolka automatycznego sterowania prędkością
opuszczania podnośnika.
L. Szybkie opuszczanie narzędzia do pracy w ziemi.
M. Aktywna kontrola poślizgu.
N. Wskaźnik zablokowania konsoli podnośnika (Fig. 41).

4.24
4.12.1 – Podłączanie narzędzia lub maszyny z fotela
operatora.

Uruchomić silnik ciągnika. Kontrolki (I), (J) i (K) zapalą się.

- (K) i (J) zapalają się na około pół sekundy.


- (I) pozostaje zapalona aż do uruchomienia konsoli.
- Ustawić przyciski sterujące.
- Pokrętło (B, Fig. 42) ustawić w pozycji minimalnej,
przekręcać zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
- Przycisk funkcji Podnoszenie / Opuszczanie E ustawić w
pozycji Podnoszenia.
- Ustawić pozycję ramion przy pomocy przycisku kontrolnego
(A).
- Wskaźnik Podnoszenia (H) zapali się.

4.12.2 – Opuszczanie.

Przekręcić pokrętłem (A) zgodnie z kierunkiem ruchu 4.12.3 – Podnoszenie.


wskazówek zegara w celu opuszczenia belki zaczepowej.
Wskaźnik opuszczania (G) zapali się. W celu podniesienia belki zaczepowej należy przekręcić
W trybie automatycznym, prędkość opuszczania zależy od 2 pokrętłem (A) w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
parametrów: od ciężaru narzędzia lub maszyny i od prędkości wskazówek zegara. Wskaźnik podnoszenia (H) zapali się.
jazdy. Wskaźnik (K) zapala się w czasie wyboru tego trybu.

Opis Fig. 43.: 4.12.4 – Ustawienie głębokości.

1. Zablokowanie opuszczania. Pozycje 1 (minimalna) do 7 (maksymalna) ustawione na


2. Wolna prędkość opuszczania. pokrętle (A) określają głębokość roboczą.
3. Szybka prędkość opuszczania. Między pozycjami 8 a 9 podnośnik znajduje się w pozycji
4. Tryb automatyczny. pływającej.

4.25
4.12.5 – Podłączanie narzędzia lub maszyny za pomocą
sterowania zewnętrznego.

W celu umożliwienia użycia sterowania zewnętrznego (Fig. 44),


przycisk wyboru Podnoszenie / Opuszczanie (E) musi
znajdować się w pozycji Neutralnej lub w pozycji Opuszczania.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed opuszczenie


fotela operatora konieczne jest umieszczenie
dźwigni zmiany biegów w pozycji neutralnej
oraz dźwigni zmiany kierunku jazdy (dźwigni
rewersu) w pozycji NEUTRALNEJ.
Włączyć hamulec „ParkLock”.

Gdy przycisk wyboru (E) znajduje się w pozycji Neutralnej lub


Opuszczania, to wystarczy jedno naciśnięcie na zewnętrzne
przyciski sterujące, aby podnieść lub opuścić ramiona
podnośnika hydraulicznego.

UWAGA: Ruch ramion zostaje zatrzymany z chwilą


zwolnienia nacisku na przycisk.
Jeśli używane jest sterowanie zewnętrzne, prędkość
opuszczania wynosi 70% prędkości maksymalnej (ustawienie
prędkości D nie wpływa na tę prędkość).

Ze względu na bezpieczeństwo, sterowanie podnośnikiem w


kabinie zostaje automatycznie wyłączone, gdy używane są
przyciski sterowania zewnętrznego.

W celu ponownego uruchomienia sterowania konsolą w kabinie


ciągnika, należy nacisnąć na przycisk wyboru (E, Fig. 45).

4.26
4.12.6 – Transport. UWAGA: Układ zabezpieczający, analogiczny do
samoczynnego wyłącznika, odłącza działanie układu
- Ustawić minimalne położenie za pomocą pokrętła (B, Fig. 46). podnośnika hydraulicznego w chwili, gdy nastąpił brak
- Ustawić maksymalną wysokość podnoszenia w zależności od kontaktu w stacyjce, gdy silnik został wyłączony (wyłączenie
podłączonego narzędzia lub maszyny, za pomocą przycisku zapłonu) lub, gdy używane były przyciski sterowania
regulującego wysokość (C). Rozpocząć od pozycji najniższej zewnętrznego.
(minimalnej). Umieścić pokrętło (D) w pozycji 1
(zablokowany). Zabezpieczenie ma na celu uniknięcie przypadkowego i
niebezpiecznego uruchomienia ramion w przypadku, gdy ktoś
4.12.7 – Amortyzacja w pozycji transportowej. zmienia ustawienie za pomocą przycisków podczas postoju
ciągnika.
- System działa automatycznie, gdy naciśnięty zostanie przycisk Aby ponownie uruchomić układ podnośnika, umieścić
(F); kontrolka (J) zapali się. przełącznik (E) w pozycji Podnoszenia. Podnośnik wraca do
- W celu wyłączenia tej funkcji należy nacisnąć na przycisk (F). pracy a kłódka (N, Fig. 47) w okienku DATATRONIC zniknie
(jeśli Datatronic został zamontowany).
4.12.8 - Szybkie opuszczanie narzędzia do pracy w ziemi.

- Przełącznik (E) ustawić w położeniu Opuszczania, nacisnąć i


przytrzymać przycisk (L) w celu uruchomienia szybkiego
opuszczania narzędzia do pracy w ziemi.
- Zwolnić przycisk, gdy maszyna zagłębi się w ziemi (np. pług).

4.12.9 – Obsługa w czasie pracy.

- Ustawić maksymalną wysokość podnoszenia za pomocą


pokrętła (C).
- Ustawić prędkość opuszczania podnośnika za pomocą pokrętła
(D).
- Wybrać tryb ustawienia (kontrola siły uciągu, kontrola pozycji
lub pozycja mieszana z dwóch poprzednich) w zależności od
narzędzia lub maszyny, warunków polowych i pracy do
wykonania, za pomocą pokrętła (B).
- Ustawić głębokość pracy za pomocą pokrętła (A).
- Kontrolki świetlne podnoszenia i opuszczania (H) i (G) dają
możliwość kontroli wykonywanej pracy.

4.12.10 – Przeprowadzanie manewrów na uwrociu pola.

Ustawić przełącznik (E) w pozycji Podnoszenia. Belka


zaczepowa zostanie podniesiona aż do ustawionego położenia
maksymalnego (C).
W celu rozpoczęcia pracy, przełącznik Podnoszenia /
Opuszczania należy przestawić w pozycję Opuszczania.
Wszystkie ustawienia przeprowadzone wcześniej są aktualne.

4.27
Przed ponownym użyciem elektronicznego sterowania Kolory:
podnośnikiem (ELC), należy upewnić się, czy ustawienia 1. Zielony.
przycisków wyboru (C) i głębokości (A) nie będą prowokowały 2. Czerwony.
niebezpiecznych ruchów belki zaczepowej. 3. Czarny.
4. Żółty.
5. Niebieski.
4.13 – HYDRAULIKA DODATKOWA (POMOCNICZA).
WAŻNE: Dwa przewody hydrauliczne jednego zaworu muszą
4.13.1 – Opis. być podłączone do tego samego rozdzielacza.

Ciągniki są przygotowane do zamontowania 5 rozdzielaczy W celu ułatwienia podłączenia przewodu należy poruszyć
hydraulicznych. dźwignią (6) z góry na dół. Umożliwia to obniżenie ciśnienia w
układzie.
Typ obsługi (Fig. 48):
Rozdzielacze elektro-hydrauliczne Bosch SB23, sterowane za
pomocą dźwigni wewnątrz kabiny ciągnika (A) lub za pomocą Gniazda rozdzielaczy dodatkowych (Fig. 50):
Joystick’a, umieszczonego na podłokietniku (B). W przypadku, gdy podłączone narzędzie lub maszyna wymaga
dodatkowych rozdzielaczy hydraulicznych, to istnieje
możliwość wykorzystania 4 gniazd:
1. Ciśnienie wyjścia bezpośredniego.
2. Powrót do tylnego mostu.
3. Linia XLS.
4. Wolny powrót do tylnego mostu.

4.13.2 – Podłączenie przewodów.

Kolor obsługi zablokowania każdej dźwigni (C, Fig. 48) jak i


kolory na Joystick’u odpowiadają kolorom pokrywek każdego
rozdzielacza (Fig. 49).

4.13.3 – Odblokowanie obsługi rozdzielaczy hydraulicznych.

Po uruchomieniu ciągnika, obsługa rozdzielaczy nie jest


możliwa. To dlatego 2 kłódki zostają wyświetlone na okienku
DATATRONIC, jeśli znajduje się on na wyposażeniu ciągnika.

4.28
1. Zablokowana obsługa rozdzielaczy hydraulicznych. W celu
odblokowania należy nacisnąć na przycisk (4, Fig. 52)  Pozycja wysunięcia tłoczyska siłownika (na przykład) (Fig.
(kłódka zniknie a kontrolka wskaźnika zgaśnie). 54).
2. Zablokowanie czasów uruchomienia rozdzielaczy. W celu
odblokowania należy nacisnąć na przycisk „<<6” (3, Fig.
51) (kłódka znika).

UWAGA: Jeśli ciągnik nie został wyposażony w


DATATRONIC 3, to nacisnąć tylko na przycisk 4 w celu
odblokowania. Kontrolka wskaźnika zgaśnie.

 Pozycja wsunięcia tłoczyska siłownika (na przykład) (Fig.


55).

4.13.4 – Obsługa dźwigni sterujących. (Fig. 53).

Dla każdego rozdzielacza obsługiwanego dźwignią (A) istnieje


możliwość zablokowania ustawienia w różnych położeniach
poprzez uruchomienie blokady (D):

 Pozycja neutralne (Fig. 53).

4.29
 Pozycja pływająca (Fig. 56). 4.13.5 – Joystick sterujący. (Fig. 58).

W celu włączenia pozycji pływającej należy popchnąć dźwignię


do uzyskania położenia maksymalnego (E), a następnie zwolnić.
Dźwignia wraca do początkowego ustawienia, gdy rozdzielacz
znajduje się w pozycji pływającej.
W celu wyłączenia pozycji pływającej należy umieścić dźwignię
w jakiejkolwiek pozycji. Rozdzielacz znajdzie się w pozycji
neutralnej.

1. Joystick sterujący 4 funkcjami (oddzielnie lub w sposób


kombinowany).

Opis (Fig. 59):

A – Podnoszenie.
B – Opuszczanie.
C – Opróżnianie (w przypadku wyposażenia w ładowacz
czołowy z zamontowaną łyżką).
UWAGA: Jeśli ciągnik został wyposażony w DATATRONIC 3,
D – Napełnianie (jak w opisie, umieszczonym w nawiasie,
należy czuwać, aby funkcja pozycji pływającej każdego
punktu C).
rozdzielacza była dostępna (Fig. 57). W celu włączenia tej
funkcji należy przeczytać rozdział 7, paragraf 7.7.

2. Przycisk sterujący dodatkową funkcją (2, Fig. 58), np.


ładowaczem czołowym (otwieranie / zamykanie wideł). W
celu wykorzystania tego przycisku należy trzymać go
Pozycja pływająca niedostępna. wciśniętego i uruchomić joystick w kierunku C lub D.

3. Zapamiętanie wydatku lub wyzerowanie pamięci z


ustawionym wydatkiem. (Fig. 60).

Pozycja pływająca dostępna. 4. Sterowanie Uruchomienie / Zatrzymanie obsługi


rozdzielaczy. (Fig. 60).

4.30
4.13.7 – Ręczna obsługa bezpieczeństwa rozdzielaczy
hydraulicznych.

W przypadku wystąpienia awarii w działaniu joystick’a lub


dźwigni rozdzielaczy, istnieje możliwość ręcznego ustawienia
rozdzielaczy w celu umożliwienia „ Podniesienia /
Opuszczenia” podłączonego narzędzia lub maszyny.
Przycisk (4) (ON/OFF – WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE, Fig. 60)
pulsuje i komunikat z kodem błędu zostaje wyświetlony na
komputerze pokładowym (jeśli został zamontowany).
Działanie: Uruchomić jedną z dźwigni, umieszczoną na
rozdzielaczach wciskając ją (A) w celu opuszczenia lub ciągnąć
ją (B) w celu podniesienia.
Wyłączyć silnik ciągnika a następnie uruchomić w celu
przywrócenia działania joystick’a.

4.13.6 – Zapamiętanie wydatku:

UWAGA: Jeśli ciągnik został wyposażony w DATATRONIC 3,


to należy zapoznać się z rozdziałem 7 z opisem zastosowanie
ROZDZIELACZY HYDRAULICZNYCH w celu zapamiętania
wydatków i czasów uruchomienia każdego rozdzielacza.

Ta funkcja umożliwia zapamiętanie wydatku (na przykład 30%


z maksymalnego wydatku rozdzielacza). Następnie, gdy tylko
sterowanie jest włączone, wydatek będzie na poziomie
zaprogramowanego.
W chwili uruchomienia silnika, obsługa rozdzielaczy
hydraulicznych nie jest dostępna, czerwona kontrolka przycisku
pali się (4, Fig. 60).

1. Nacisnąć na przycisk (4) w celu przywrócenia stanu


możliwego użycia rozdzielaczy. Czerwona kontrolka
zgaśnie.
2. Przytrzymując dźwignię przesunąć ją w pożądanym
kierunku w celu otrzymania pożądanego zachowania się
podłączonego narzędzia czy też maszyny (im bardziej
dźwignia jest przesuwana tym bardziej wzrasta wydatek).
3. W celu zapamiętania wydatku należy przytrzymać dźwignię
w pożądanym położeniu i nacisnąć na przycisk
zapamiętujący (4) przez jedną sekundę. Wydatek zostanie
zapamiętany.

Działanie:

 W czasie obsługi dźwigni, jakiekolwiek będzie jest


położenie, wydatek rozdzielacza będzie taki, jaki został
wprowadzony do pamięci wcześniej.
 W celu anulowania wartości wydatku należy nacisnąć na
przycisk (3, Fig. 60) przez około 5 sekund (nastąpi powrót
do wartości domyślnej 100%).

4.31
4.14 – TRZYPUNKTOWY UKŁAD ZAWIESZENIA
(T.U.Z.).

WAŻNE: W celu uniknięcia uszkodzenia podnośnika


hydraulicznego ciągnika, zwłaszcza w przypadku
przyczepionego sprzętu, należy zachować szczególną
ostrożność i uwagę podczas wykonywania zakrętów, gdyż
istnieje niebezpieczeństwo kolizji dyszla zaczepu z zespołem
podnośnika.

4.14.1 – Zaczep.

Ciągnik jest dostarczany albo z dolnymi ramionami


zaczepowymi za zakończeniami typu kulistego kategorii 3, bądź
w wyposażeniu dodatkowym z zakończeniami szybkosprzęgu
typu hakowego dla kategorii 3.

4.14.2 – Dolne ramiona zaczepowe.

 Belki z przegubami kulistymi sztywnymi (Fig. 62).


 Belki z hakami i kulami (Fig. 63).

Haki blokują się automatycznie na kulistych przegubach, które


są wcześniej umieszczone na belkach zaczepowych maszyn
rolniczych. Proste kule są używane do punktów zaczepu typu
widełkowego, kule kołnierzowe natomiast do prowadzenia
prostych belek. Pamiętać o poprawnym zablokowaniu.
Odblokowanie haków przed odczepieniem maszyny może być
przeprowadzone z kabiny ciągnika, za pomocą linek
(wyposażenie dodatkowe).

4.32
4.14.3 – Wieszaki dolnych ramion podnośnika.
(Fig. 64)

Wieszaki dolnych ramion podnośnika posiadają otwór


szczelinowy (1) umożliwiający uzyskanie pozycji pływającej,
gdy sworzeń (2) znajduje się w pozycji (3) (dla szerokich
narzędzi i maszyn lub posiadających koło regulujące
głębokość).
Sztywna pozycja niska (4) może zostać uzyskana poprzez
zmianę pozycji sworznia (2).

4.14.4.1 – Kolejność ustawienia.

Po określeniu poprawnego położenia w zależności od


podłączanych narzędzi lub maszyn, ustawienie stabilizatorów
musi zostać przeprowadzone w następujący sposób:

 Pozycja 1: dokręcić lub poluźnić główną część w celu


uzyskania odpowiedniego przesunięcia po lewej lub po
prawej stronie.
 Pozycja 2: żadnych przesunięć (odchyleń) w pozycji
transportowej.

UWAGA: Ustawienie musi zostać przeprowadzone z belką


zaczepową ustawioną w pozycji transportowej.

A. Zamontować ramiona zaczepowe kategorii 3.


B. Ustawić wieszaki podnośnika na pożądanej długości.
C. Ustawić skok ramion zaczepowych jak wskazano na Fig. 66.
D. Dokręcić do końca stabilizatory.
E. Uruchomić silnik.

4.14.4 – Stabilizatory.

Stabilizatory są używane w celu ograniczenia bocznego


wychylania się ramion zaczepowych. F. Umieścić przełącznik „Podnoszenie / Opuszczanie” na
Wspornik przedni stabilizatorów posiada tylko jedną możliwą konsoli obsługowej w pozycji „Podnoszenie” a następnie w
pozycję. (Fig. 65). pozycji „Neutralnej”.
G. Naciskać na przycisk „Podnoszenie” aż ramiona zaczepu
osiągną pozycję górną.

4.33
H. Wyłączyć silnik. 4.15.2 – Wahliwa belka zaczepowa.
I. Odkręcić stabilizatory (Fig. 67) aż ramiona zaczepowe nie
będą miały żadnego luzu bocznego i zostaną wyśrodkowane. (Używana wyłącznie do zaczepiania narzędzi ciągniętych).
J. Dokręcić oba stabilizatory jednym obrotem klucza. (Fig. 69).

UWAGA: W celu uchronienia stabilizatorów


przed uszkodzeniem, nie należy skracać
długości wieszaków podnośnika ani używać
pozycji „wysoki skok” ramion zaczepowych,
gdy wcześniejsze ustawienia zostały przeprowadzone.

Ustawienie wysunięcia:
- Wyciągnąć sworznie i zawleczki.
- Umieścić belkę w pożądanej pozycji.
- Umieścić sworznie i zablokować je zawleczkami w celu
unieruchomienia belki w pożądanej pozycji.

Maksymalna masa ciągnięta: 13 000 Kg.


4.15 – Belka zaczepowa i haki. Maksymalne obciążenie pionowe w punkcie zaczepienia: 1 700
Kg.
W wyposażeniu dodatkowym, w zależności od kraju.

4.15.1 – Belka zaczepowa z otworami. 4.15.3 – Zaczep (Hak) do podłączenia przyczepy pół-
zawieszanej.
Belka jest mocowana na dolnych ramionach zaczepu i jest
przeznaczona dla lekkich obciążeń (Fig. 68). Odpowiedni dla przyczep mających większe przeniesienie
obciążenia w kierunku ciągnika (Fig. 70).

4.34
Hak jest przyspawany do korpusu belki obrotowej,
przewidziany jest także zatrzask w celu zapobiegnięcia
wyskoczeniu ucha dyszla zaczepowego przyczepy.
Maksymalne obciążenie pionowe: 3 000 Kg.

4.15.4 – Wahliwa belka zaczepowa rolkowa.

Ta belka jest używana z maszynami przyczepianymi bardzo


ciężkimi. Belka przesuwa się po szynie za pomocą rolek, co
umożliwia jej łatwe wysunięcie się i uproszczenie wykonywania
manewrów na uwrociach.

4.15.5 – Zaczep z szybką regulacją dla przyczep 4-kołowych.

W celu ustawienia wysokości górnego zaczepu transportowego


należy pociągnąć w bok ręczne uchwyty, co umożliwi wyjście
sworznia na sprężynie. Górny zaczep transportowy może zostać
wtedy przesunięty albo do góry albo na dół między otworami
(Fig. 71).
W celu zablokowania górnego zaczepu transportowego należy
zwolnić ręczne uchwyty.
Maksymalna masa ciągnięta: 25 100 Kg.
Maksymalne obciążenie pionowe w punkcie zaczepienia: 1 800
Kg.

4.35
4.36
5 Rozdział 5

KONSERWACJA I USTAWIENIA

5.1
5.2
SPIS ZAWARTOŚCI:

5.1 – PIERWSZY PRZEGLĄD PO 50 GODZINACH PRACY……………………………………….………………………. 5.5


5.1.1 – Silnik, układ zasilania w paliwo i układ chłodzenia……………………………………...……………………… 5.5
5.1.2 – Układ elektryczny i przyrządy…………………………………………………………………………...………. 5.5
5.1.3 – Przedni most i układ kierowniczy…………………………………………………………………...……………5.5
5.1.4 – Przekładnia napędowa i hydraulika……………………………………………………………………...………. 5.5
5.1.5 – Sprzęgła i hamulce………………………………………………………………………………………...……...5.5
5.1.6 – Inne czynności………………………………………………………………………………………………...…. 5.5

5.2 – PRZEWODNIK SERWISOWY…………………………………………………………………………………………… 5.6

5.3 – PRZEWODNIK SERWISOWY OPERATORA CIĄGNIKA……………………...……………………………………. 5.8


5.3.1 – Silnik, układ zasilania w paliwo i układ chłodzenia…………………………………………………...………… 5.8
5.3.2 – Układ elektryczny i przyrządy………………………………………………………………...…………………. 5.8
5.3.3 - Przedni most i układ kierowniczy……………………………………………………………………...………… 5.8
5.3.4 – Przekładnia napędowa i hydraulika……………………………………………………………………...………. 5.8
5.3.5 – Sprzęgło……………………………………………………………………………………………...…………... 5.8
5.36 – Inne czynności…………………………………………………………………...……………………………….. 5.8

5.4 – SMAROWANIE………………………………………………………………………………….…………………………. 5.9


5.4.1 – Przez cały rok……………………………………………………………………………………………………. 5.9

5.5 – ZALECANE ŚRODKI DO SMAROWANIA………………………………………………………………………..……. 5.10


5.5.1 – Olej silnika……………………………………………………………………………………………………….. 5.10
5.5.2 – Stopnie klasy lepkości SAE (SAE J300d) zalecane……………………………………………………………... 5.10
5.5.3 – Płyn chłodniczy………………………………………………………………………………………………….. 5.10
5.5.4 – Przekładnia napędowa DYNA VT i hydraulika dodatkowa…………………………………………………….. 5.10
5.5.5 – Sprzęgło………………………………………………………………………………….………………………. 5.10
5.5.6 – Przedni most……………………………………………………………………………………….…………….. 5.10
5.5.7 – Punkty smarowania………………………………………………………………………………………….……5.10

5.6 – ZALECENIA ZWIĄZANE MYCIA POD CIŚNIENIEM………………………………………..……………………… 5.10

5.7 – SMAROWANIE………………………………………………………………………………………………..…………… 5.11


5.7.1 – Punkty smarowania………………………………………………………………………………………….……5.11

5.8 – SILNIK………………………………………………………………………………………………………………………. 5.14


5.8.1 – Silnik 6-cylindrowy……………………………………………………………………………………..……….. 5.14
5.8.2 – Poziom oleju…………………………………………………………………………………….……………….. 5.14
5.8.3 – Wymieniać olej silnika co 400 godzin pracy………………………………………………….………………… 5.14
5.8.4 – Wymieniać filtr oleju silnika co 400 godzin pracy…………………………………….…………………………5.15

5.9 – UKŁAD PALIWOWY……………………………………………………………………………………………..………. 5.15


5.9.1 - Filtr wstępnego oczyszczania paliwa……………………………………………………………….……………. 5.15
5.9.2 - Filtr paliwa………………………………………………………………………………………………….……. 5.15
5.9.3 – Odpowietrzenie układu zasilania w paliwo…………………………………..………………………………….. 5.15
5.9.4 – Pompa wtryskowa, regulator obrotów i wtryskiwacze………………………………………..…………………. 5.15
5.9.5 – Zbiornik paliwa………………………………………………………………………..…………………………. 5.16

5.14 – FILTR POWIETRZA……………………………………………………………………………………………...……… 5.16


5.10.1 – Filtr wstępnego oczyszczania i filtr główny………………………………………………………….………… 5.16

5.11 – UKŁAD CHŁODZENIA…………………………………………………………………..……………………………… 5.17

5.12 – UKŁAD KIEROWNICZY, PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA


I HYDRAULIKA DODATKOWA……………………………………………………………………………………. 5.18
5.12.1 – Hydraulika przekładni napędowej i reduktory…………………………………………………………………. 5.18
5.12.2 – Dodatkowa hydraulika…………………………………………………………………………………...……………………. 5.19

5.12.3 – Chłodnica oleju przekładni napędowej (w zależności od wersji ciągnika)……………………………….……. 5.21

5.13 – PRZEDNIA OŚ – NAPĘD NA CZTERY KOŁA………………………………………………….……………………. 5.21


5.13.1 –Zwolnicie przedniego mostu napędowego......................................................................................................... 5.21
5.13.2 – Przedni most……………………………………………………………………………………………………. 5.21

5.14 – SPRZĘGŁO I HAMULCE……………………………………………………………..……………………………….... 5.22


5.14.1 – Poziom…………………………………………………………………………………………….……………. 5.22
5.14.2 – Ustawienia………………………………………………………………………….…………………………... 5.22

5.15 – UKŁAD KLIMATYZACJI POWIETRZA………………………………………………………………...……………. 5.22


5.15.1 – Skraplacz……………………………………………………………………………..………………………….5.22
5.15.2 – Odwilżacz……………………………………………………………..………………………………………... 5.22

5.3
5.15.3 – Przegląd układu napełnienia klimatyzacji……………………………………………..……………………….. 5.22

5.16 – KONTROLA STANU PASKA KLINOWEGO WENTYLATORA………………………………………...…………. 5.23


5.16.1 – Sprawdzić napięcie paska klinowego co 400 godzin pracy…………………………………………..…………5.23
5.16.2 – Wymiana paska klinowego (Poly-V)……………………………………………………...…………………….5.23

5.17 – KABINA CIĄGNIKA………………………………………………………………………………………...…………… 5.24


5.17.1 – Filtr powietrza kabiny ciągnika………………………………………………...………………………………. 5.24
5.17.2 – Amortyzacja kabiny ciągnika…………….………………………………………..…………………………… 5.24
5.17.3 –Kabina i rama ochraniająca…………………………………………………………………..…………………. 5.24

5.18 – OGUMIENIE………………………………………………………………………………………………………………. 5.25


5.18.1 – Łączenie kół tylnych (tzw. „koła bliźniacze”)……………………………………………..……………………5.25
5.18.2 – Obsługa.…………………………………………….…………………………………..………………………. 5.25
5.18.3 – Mocowanie kół…………………………………………………………………………..……………………... 5.25
5.18.4 – Ciśnienie w oponach..…………………………………………………………………………………...……… 5.25
5.18.5 – Ciśnienie opon pod obciążeniem (bar). …………………………………………………………………..……. 5.26

5.19 – KOŁA………………………………………………………………………………………………………………………. 5.26

5.20 – ROZSTAW KÓŁ…………………………………………………………………………………………………..……… 5.26


5.20.1 – Rozstaw kół z przodu..……………………………………………………………………………..……………5.26
5.20.2 – Rozstaw kół z tyłu (mm)..…………………………………………………………………………..…………...5.28
5.20.3 – Zmiana pozycji kół..………………………………………………………………………………..…………... 5.29

5.21 – URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE……………………………………………………………………………………….. 5.29


5.21.1 – Akumulatory..………………………………………………………………………………………………..…. 5.29
5.21.2 – Alternator. ……………………………………………………………………………..……………………….. 5.29
5.21.3 – Zegar w Datatronic 3..………………………………………………………………………………..………… 5.29
5.21.4 – Gniazdo prądu (ISO)..………………………………………………………………………………...…………5.29
5.21.5 – Ustawienie świateł roboczych (reflektorów). ……………………………………………………………..…… 5.30
5.21.6 – Światła robocze ksenonowe (Xenon) (wyposażenie dodatkowe)…………………………………..………….. 5.30

5.22 – WYMIANA BEZPIECZNIKÓW……………………………………………………...…………………………………. 5.32

5.23 – OBSŁUGA I PRZECHOWYWANIE ORAZ DANE TECHNICZNE PALIWA…………………………………..…. 5.34


5.23.1 – Olej napędowy..………………………………………………………………………………………………… 5.34
5.23.2 – Przechowywanie paliwa..………………………………………………………………………………………. 5.34

5.24 – GARAŻOWANIE CIĄGNIKA………………………………………………………….……………………………….. 5.35

5.4
5.1 – PIERWSZY PRZEGLĄD PO 50 GODZINACH 5.1.5 – Sprzęgła i hamulce.
PRACY.
23. Sprawdzić działanie pedału sprzęgła.
Zapoznać się szczegółowo z zaleceniami konserwacyjnymi 24. Sprawdzić poziom płynu w układzie sprzęgła.
zawartymi w książce serwisowej. 25. Sprawdzić stan głównych przewodów hamulcowych.
Następujące czynności powinny zostać poprawnie 26. Sprawdzić ustawienie hamulca postojowego.
przeprowadzone, przez mechanika serwisowego. Samary, oleje 27. Sprawdzić działanie zaworu hamulca przyczepy.
jak i filtry i uszczelki, itp. są odpowiednio fakturowane. 28. Sprawdzić działanie napędu W.O.M.

5.1.1 – Silnik, układ zasilania w paliwo i układ chłodzenia. 5.1.6 – Inne czynności.

1. Wymienić filtr lub filtry paliwa. 29. Uzupełnić zbiornik z płynem do spryskiwacza.
2. Wymienić filtr wstępny paliwa. 30. Sprawdzić działanie klimatyzacji.
3. Sprawdzić napięcie i stan paska klinowego sprężarki układu 31. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek
klimatyzacji. kabiny / śrub i nakrętek mocujących ramę bezpieczeństwa.
4. Sprawdzić / wyczyścić elementy filtrów powietrza. 32. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek
5. Sprawdzić poziom płynu chłodniczego w chłodnicy. kół oraz felg.
6. Sprawdzić napięcie i stan pasków klinowych alternatora / 33. Przesmarować wszystkie punkty smarownicze zgodnie ze
wentylatora. wskazaniami zawartymi w książce serwisowej / w
instrukcji obsługi.
34. Sprawdzić wszystkie osłony ochronne, czy znajdują się w
5.1.2 - Układ elektryczny i przyrządy. prawidłowym miejscu i czy naklejki ostrzegawcze są
czytelne i poprawnie rozmieszczone.
7. Sprawdzić stan akumulatora i poziom elektrolitu. 35. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia
8. Sprawdzić mocowanie połączeń akumulatora i jego poprawnego działania wszystkich przyrządów i układów.
zabezpieczenia. 36. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia
9. Sprawdzić działanie przełączników bezpiecznego poprawnego działania układu kierowniczego i hamulców.
uruchamiania. 37. Sprawdzić poprawność działania napędu W.O.M. i
10. Sprawdzić działanie wszystkich przyrządów, wskaźników i układów hydraulicznych.
alarmów dźwiękowych. 38. Po przeprowadzeniu próby drogowej, sprawdzić czy na
11. Sprawdzić działanie i ustawienie wszystkich świateł i ciągniku nie ma wycieków oleju, paliwu lub płynu
kontrolek. chłodniczego.
12. Sprawdzić działanie wszystkich urządzeń elektrycznych 39. Przeprowadzić rozmowę z operatorem ciągnika na temat
(ogrzewanie / wentylacja, radio, wycieraczki, itp.). trudności w obsłudze ciągnika, napotkanych usterek lub
13. Sprawdzić działanie wszystkich układów elektronicznych. awarii. W razie konieczności należy udzielić informacji
wyjaśniających lub zademonstrować niezbędne czynności.
40. Wypełnić kartę przeglądu w książce serwisowej ciągnika.
5.1.3 – Przedni most i układ kierowniczy.

14. Wymienić olej w przednim moście i w przekładniach


planetarnych (Napęd na 4 koła).
15. Przesmarować wał napędowy / przeguby kardanów (Napęd
na 4 koła).
16. Przesmarować końcówki kuliste drążków układu
kierowniczego.

5.1.4 – Przekładnia napędowa i hydraulika.

17. Sprawdzić poziom oleju w przekładni napędowej / w


układzie hydrauliki dodatkowej.
18. Wymienić olej w tylnych zwolnicach (w zależności od
modelu).
19. Wymienić wkład filtrujący 10-mikronowy wysokiego
ciśnienia, oleju przekładni napędowej.
20. Wymienić filtr powrotu 10-mikronowy (hydraulika
dodatkowa, przekładnia DYNA VT).
21. Przesmarować wałek podnośnika, uzupełnić olej tylko w
przypadku braku szczelności.
22. Sprawdzić działanie automatycznego haka.

5.5
5.2 – PRZEWODNIK SERWISOWY.

Przeglądy zgodne z książką serwisową


PRZEWODNIK SERWISOWY
50h 400h 800h 1200h 2000h
Silnik, układ zasilania w paliwo i układ chłodzenia.
1. Wymienić olej silnika i filtr lub filtry. ● ● ● ●
2. Wymienić filtr lub filtry paliwa. ● ● ● ● ●
3. Wymienić filtr wstępny paliwa. ● ● ● ● ●
4. Sprawdzić luz na zaworach, wymienić uszczelkę pokrywy. ● ●
5. Sprawdzić niskie obroty silnika i mechanizm wyłączający wtrysk. ● ● ● ●
6. Skontrolować napięcie i stan pasków klinowych alternatora / wentylatora. ● ● ● ● ●
7. Sprawdzić / wyczyścić suche filtry powietrza. ● ● ● ●
8. Wymienić wkłady filtra powietrza. ●
9. Sprawdzić poziom płynu chłodniczego chłodnicy. ● ● ● ●
10. Wymienić płyn chłodniczy. ●
11. Wyczyścić śmigła wentylatora / schładzacza. ● ● ● ●
12. Wyczyścić skraplacz układu klimatyzacji. ● ● ● ●
13. Wymienić odwilżacz. ●
14. Sprawdzić napięcie pasku klinowego sprężarki układu klimatyzacji. ● ● ● ● ●
15. Sprawdzić poziom emisji zanieczyszczeń na tłumiku. ● ● ● ●
16. Przesmarować pompę wodną. ● ● ● ●
Układ elektryczny i przyrządy.
17. Sprawdzić stan akumulatora i poziom elektrolitu. ● ● ● ● ●
18. Sprawdzić mocowanie połączeń akumulatora i jego zabezpieczenia. ● ● ● ● ●
19. Sprawdzić działanie przełączników bezpiecznego uruchamiania. ● ● ● ● ●
20. Sprawdzić działanie wszystkich przyrządów, wskaźników i alarmów
● ● ● ● ●
dźwiękowych.
21. Sprawdzić działanie i ustawienie wszystkich świateł i kontrolek. ● ● ● ● ●
22. Sprawdzić działanie wszystkich urządzeń elektrycznych (ogrzewanie /
● ● ● ● ●
wentylacja, radio, wycieraczki, itp.).
23. Sprawdzić działanie wszystkich układów elektronicznych. ● ● ● ● ●
24. Sprawdzić obecność smaru kontaktowego w złączach zewnętrznych
● ● ● ●
Deutsch / Uzupełnić, jeśli jest potrzeba.
Przedni most i układ kierowniczy.
25. Sprawdzić poziom oleju w przednim moście i w redukcyjnych
● ● ●
przekładniach planetarnych (Napęd na 4 koła).
26. Wymienić olej w przednim moście i w redukcyjnych przekładniach
● ●
planetarnych (Napęd na 4 koła).
27. Sprawdzić mocowanie piast kół przednich / osi układu kierowniczego. ● ● ● ●
28. Przesmarować wał napędowy / przeguby kardanów (Napęd na 4 koła). ● ● ● ● ●
29. Przesmarować końcówki kuliste drążków układu kierowniczego. ● ● ● ● ●
30. Sprawdzić poprawne działanie układu kierowniczego (z włączonym i z
● ● ● ●
wyłączonym silnikiem.
31. Sprawdzić stan układu kierowniczego i zbieżność kół (w tym również

zużycie opon i uszkodzenia).
Przekładnia napędowa i hydraulika.
32. Sprawdzić poziom oleju w przekładni napędowej / w układzie hydrauliki
Każdego dnia
dodatkowej.
33. Wymienić olej w przekładni napędowej. ●
34. Wymienić filtr siatkowy zasysający 150-mikronowy przekładni napędowej. ●
35. Sprawdzić poziom oleju w tylnych zwolnicach. ● ● ●
36. Wymienić olej w tylnych zwolnicach. ● ●
37. Wymienić filtr powrotu 10-mikronowy (hydraulika dodatkowa, przekładnia
● ● ● ● ●
DYNA VT).
38. Wymienić wkład filtrujący 10-mikronowy wysokiego ciśnienia, oleju
● ● ● ●
przekładni napędowej
39. Wymienić olej w układzie hydrauliki dodatkowej. ●
40. Wymienić odpowietrznik 10-mikronowy (dodatkowa hydraulika,
● ● ● ●
przekładnia DYNA VT).
41. Przesmarować wałek podnośnika, uzupełnić olej tylko w przypadku braku
● ●
szczelności.
42. Sprawdzić działanie automatycznego haka. ● ●

5.6
Przeglądy zgodne z książką serwisową
PRZEWODNIK SERWISOWY
50h 400h 800h 1200h 2000h
Sprzęgła i hamulce.
43. Sprawdzić działanie pedału sprzęgła i sprzęgła przekładni napędowej. ● ● ● ● ●
44. Sprawdzić poziom płynu w układzie sprzęgła. ● ● ● ●
45. Wymienić płyn w układzie sprzęgła / odpowietrzyć układ. ●
46. Sprawdzić stan głównych przewodów hamulcowych. ● ●
47. Odpowietrzyć układ hamulcowy. ●
48. Sprawdzić ustawienie hamulca postojowego. ● ● ● ● ●
49. Sprawdzić działanie zaworu hamulca przyczepy. ● ●
50. Sprawdzić działanie napędu W.O.M. ● ● ● ● ●
Inne czynności.
51. Uzupełnić zbiornik z płynem do spryskiwacza. ● ● ● ● ●
52. Wyczyścić wkład filtrujący powietrze w kabinie ciągnika. ● ●
53. Wymienić filtr powietrza kabiny ciągnika. ●
54. Sprawdzić działanie klimatyzacji. ● ● ● ● ●
55. Spuścić wodę z instalacji sprężonego powietrza amortyzacji kabiny. Co 15 dni
56. Wymienić amortyzatory kabiny. 4800H
57. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek kabiny / śrub
● ● ● ● ●
i nakrętek mocujących ramę bezpieczeństwa.
58. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek kół oraz felg. ● ● ● ● ●
59. Przesmarować wszystkie punkty smarownicze zgodnie ze wskazaniami
● ● ● ● ●
zawartymi w książce serwisowej / w instrukcji obsługi.
60. Sprawdzić wszystkie osłony ochronne, czy znajdują się w prawidłowym
● ● ● ● ●
miejscu i czy naklejki ostrzegawcze są czytelne i poprawnie rozmieszczone.
61. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia poprawnego
● ● ● ● ●
działania wszystkich przyrządów i układów.
62. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia poprawnego
● ● ● ● ●
działania układu kierowniczego i hamulców.
63. Sprawdzić poprawność działania napędu W.O.M. i układów
● ● ● ● ●
hydraulicznych.
64. Po przeprowadzeniu próby drogowej, sprawdzić czy na ciągniku nie ma
● ● ● ● ●
wycieków oleju, paliwu lub płynu chłodniczego.
65. Przeprowadzić rozmowę z operatorem ciągnika na temat trudności w
obsłudze ciągnika, napotkanych usterek lub awarii. W razie konieczności
● ● ● ● ●
należy udzielić informacji wyjaśniających lub zademonstrować niezbędne
czynności.
66. Wypełnić kartę przeglądu w książce serwisowej ciągnika. ● ● ● ● ●

5.7
5.3 – PRZEWODNIK SERWISOWY OPERATORA
CIĄGNIKA.

5.3.1 – Silnik, układ zasilania w paliwo i układ chłodzenia.

1. Sprawdzić / Wyczyścić elementy filtrujące powietrze


(rozdział 5.10).
2. Sprawdzić poziom płynu chłodniczego chłodnicy (rozdział
5.11).
3. Przeczyścić żeberka chłodnicy / schładzacza (rozdział
5.11).
4. Sprawdzić poziom emisji zanieczyszczeń na tłumiku.

5.3.2 – Układ elektryczny i przyrządy.

5. Sprawdzić stan akumulatora i poziom elektrolitu.


6. Sprawdzić mocowanie połączeń akumulatora i jego
zabezpieczenia.

5.3.3 - Przedni most i układ kierowniczy.

7. Sprawdzić poziom oleju w przednim moście i w


planetarnych przekładniach redukcyjnych - zwolnice
(Napęd na 4 koła).
8. Przesmarować wał napędowy / przeguby kardanów (Napęd
na 4 koła).
9. Przesmarować końcówki kuliste drążków układu
kierowniczego.
10. Sprawdzić stan układu kierowniczego i zbieżność kół (w
tym również zużycie opon i uszkodzenia).

5.3.4 – Przekładnia napędowa i hydraulika.

11. Sprawdzić poziom oleju w przekładni napędowej / w


układzie hydraulicznym.

5.3.5 – Sprzęgło.

12. Sprawdzić poziom płynu sprzęgła.

5.36 – Inne czynności.

13. Sprawdzić poziom płynu, w razie potrzeby uzupełnić


zbiornik z płynem do spryskiwacza (rozdział 5.8).
14. Przesmarować wszystkie punkty smarownicze zgodnie ze
wskazaniami zawartymi w książce serwisowej / w instrukcji
obsługi (rozdział 5.7).

5.8
5.4 – SMAROWANIE.

AGCO zaleca następujące smary i oleje:

5.4.1 – Przez cały rok.

 Silnik: Terrac Motor 15W-40.


 Układ chłodzenia: Napgel C2230 zgodny z normami ATSM D3306 lub BS 6580-1992
(Europa / Wielka Brytania) dla silników Sisu.
 Przekładnia napędowa i dodatkowa
hydraulika: Terrac Extra lub Terrac Tractran 9/Fluid 9.
 Przedni most, przednie zwolnice: Terrac Trans – API GL5-SAE 90.
 Obsługa sprzęgła: - Pentosin CHF 11S.
 Smarowanie ogólne: Terrac Charge.

* Konieczne jest używanie oleju BP Terrac extra lub oleju homologowanego przez Massey Ferguson zgodnie z normą CMS M1143
lub CMS M1144.

W celu dokładniejszych informacji oraz typu olejów i smarów


stosowanych w Polsce, prosimy o kontakt z Autoryzowanym
Serwisem Domu Handlowego Henryki i Pawła Korbanków
Paweł Korbanek.
Tel. 061/ 8 – 146 – 274.

UWAGA: Zachowanie gwarancji na ciągnik jest uzależnione


od stosowania wskazanych olejów i smarów, które
odpowiadają odpowiednim normom.

Silnik: API CH4 / CCMC D4 lub D5.

Przekładnia napędowa: według specyfikacji MF CMS M1143


lub CMS M1144.

Przedni most: API GL5.

5.9
5.5 – ZALECANE ŚRODKI DO SMAROWANIA.

UWAGA: Zachowanie gwarancji na ciągnik jest uzależnione od stosowania wskazanych olejów i smarów, które odpowiadają
odpowiednim normom.

5.5.1 – Olej silnika.

Olej AGCO Multiguard ® (AMERYKA PÓŁNOCNA) lub olej silnika zgodny z normami: API CH4.

5.5.2 – Stopnie klasy lepkości SAE (SAE J300d) zalecane:

Temperatura otoczenia ˚C

Temperatura otoczenia ˚F

5.5.3 – Płyn chłodniczy.


Niezamarzający: Typ trwały Etylen / glikol zgodny z normami ATSM D3306 (USA) lub BS 6580-1992 (Europa / Wielka Brytania)
dla silników Sisu.

5.5.4 – Przekładnia napędowa DYNA VT i hydraulika dodatkowa.


Olej zgodny ze specyfikacją Massey Ferguson: MF CMS M1143 lub CMS M1144.

5.5.5 – Sprzęgło.
Pentosin CHF 11S.

5.5.6 – Przedni most.


API GL5 – SAE 90.

5.5.7 – Punkty smarowania.

Smar: AGCO AGO.1105 lub smar uniwersalny na bazie litu odpowiadający klasom N.L.G.I. następującym:
Temperatury otoczenia regularnie utrzymujące się poniżej 7˚C (45 ˚F) N.L.G.I. Nr 1.
Temperatury otoczenia utrzymujące się w zakresie między 7 a 27˚C (45 a 80˚F) - N.L.G.I. Nr 2.
Temperatury otoczenia regularnie utrzymujące się powyżej 27˚C (80˚F) - N.L.G.I. Nr 3.

5.6 – ZALECENIA ZWIĄZANE MYCIA POD CIŚNIENIEM.

Podczas mycia pod ciśnieniem nie należy kierować strumienia cieczy na następujące elementy ciągnika celem ich zabezpieczenia
przed uszkodzeniem:

 Alternator,
 Rozrusznik,
 Chłodnica,
 Przeguby przedniej osi,
 Pokrywa otworu kontrolnego,
 Radar,
 Wiązki, złącza, przewody i skrzynki elektryczne,
 Naklejki ostrzegawcze.

5.10
UWAGA: W celu zapewnienia bezpieczeństwa, 3. Górny zaczep transportowy (Fig. 3) (1 punkt smarowania).
wszelkie czynności konserwacyjne muszą być
przeprowadzane po wyłączeniu silnika ciągnika
i wyciągnięciu kluczyka ze stacyjki (chyba że
podano inaczej).

5.7 – SMAROWANIE.

5.7.1 – Punkty smarowania.

Okresy smarowania zgodnie z „Przewodnikiem


konserwacji”.

1. Wieszaki ramion dolnych podnośnika (1) (Fig. 1) (4 punkty


smarowania).

4. Łącznik górny [śruba rzymska] (2 punkty smarowania).

2. Stabilizatory (2) (Fig. 2) (2 punkty smarowania).

5.11
5. Drążek hamulca „ParkLock” (2 punkty smarowania). 7. Zwrotnice przedniej osi przy napędzie na 4 koła (4 punkty
smarowania).

6. Łożyska przednie i tylne przedniej osi (2 punkty


smarowania).
8. Wał napędowy napędu przedniej osi (1 punkt smarowania).
UWAGA: W celu ułatwienia przesmarowania należy podnieść
ciągnik.

5.12
9. Koło napinające paska klinowego napędzającego 11. Przeguby dolne ramion przedniego podnośnika (2 punkty
wentylator (1 punkt smarowania). smarowania).

10. Siłowniki podnośnika przedniego (2 punkty smarowania


dolne i 2 punkty smarowania górne).

W przypadku długiego okresu nieużywania, nie należy


pozostawiać tłoczysk siłowników wystawionych na działanie
powietrza (powstaje niebezpieczeństwo pojawienia się korozji a
następnie wycieków). Zaleca się wsunięcie tłoczysk siłowników
lub ich przesmarowanie.

5.13
5.8 – SILNIK.

5.8.1 – Silnik 6-cylindrowy.

Korek spustowy oleju silnika (Fig. 12).


Filtry oleju (Fig. 14).
Miernik poziomu oleju silnika (Fig. 13).
Korek wlewowy oleju silnika (Fig. 13).
Filtr wstępnego oczyszczania paliwa (Fig. 13, Fig. 14).
Filtr paliwa (Fig. 13).
Zbiornik spryskiwacza (Fig. 15).

5.8.2 – Poziom oleju.

Przeprowadzenie pomiaru poziomu oleju silnika może się


odbyć, gdy ciągnik znajduje się w ustawieniu poziomym.
Sprawdzać poziom oleju co 10 godzin pracy lub przynajmniej
raz na dzień pracy.

W celu uniknięcia zbyt dużego zużycia oleju:


- Nie przekraczać poziomu maksymalnego na mierniku,
- Nie dolewać oleju zanim poziom oleju nie osiągnie strefy
„minimalnej”.

Uzupełnić poziom oleju w razie potrzeby.

5.8.3 – Wymieniać olej silnika co 400 godzin pracy.

Wymiany oleju silnika należy przeprowadzać, gdy silnik jest


jeszcze ciepły. Ściągnąć korek 1 (Fig. 12) z obudowy silnika.
Ciągnik musi być ustawiony w poziomie. Odkręcić korek
spustowy a po spuszczeniu oleju dokręcić go ponownie
(moment dokręcenia 3,5 daNm). Napełnić olejem aż do
uzyskania pozycji maksymalnej (MAX) na mierniku poziomu
oleju.

UWAGA: Odczekać aż olej dobrze spłynie do miski olejowej


przed sprawdzeniem jego poziomu.

5.14
Wymiana co 400 godzin pracy jest okresem maksymalnym, UWAGA: Aby uniknąć zbierania się wody w zbiorniku zaleca
którego nie należy przekraczać. W przypadku wykonywania się zatankowanie do pełna na koniec każdego dnia pracy.
pracy w trudnych warunkach, zaleca się przeprowadzanie
wymiany oleju w krótszych odstępach czasu (na przykład: co
200 godzin pracy).

5.8.4 – Wymieniać filtr oleju silnika co 400 godzin pracy.

W celu przeprowadzenia wymiany filtra oleju:

1. Odkręcić i wyjąć zużyty filtr.


2. Nowy filtr napełnić nowym olejem.
3. Przesmarować olejem nową uszczelkę filtra, następnie
umieścić ją w odpowiednim wgłębieniu w górnej części
nowego filtra.
4. Przykręcić filtr do głowicy filtra aż uszczelka zetknie się z
głowicą filtra, następnie wkręcić ręcznie wykonując pół
obrotu (nie ściskać zbyt mocno!).
5. Upewnić się, czy w misce olejowej znajduje się olej.

UWAGA: Po przeprowadzeniu wymiany oleju i


filtra, upewnić się, że silnik nie zostanie
przypadkowo uruchomiony a następnie
uruchomić rozrusznik aż ciśnienie oleju
zostanie uzyskane, odczekać aż kontrolka 5 bar 5.9.3 – Odpowietrzenie układu zasilania w paliwo.
zgaśnie. W celu upewnienia się, że silnik
ciągnika nie zostanie uruchomiony, należy odłączyć W celu zapewnienia doskonałej jakości pracy ciągnika, układ
elektroniczne sterowanie zatrzymaniem pracy pompy zasilania w paliwo musi znajdować się w idealnym stanie, bez
wtryskowej. Uruchomić silnik i upewnić się, czy nie ma powietrza. Odpowietrzenie układu paliwowego odbywa się
wycieków, sprawdzić ponownie poziom oleju i uzupełnić w automatycznie. Nie poluźniać żadnego złącza ani przewodu!
razie konieczności.
Sprawdzić luz na zaworach > luzy zaworowe mogą być WAŻNE: Nigdy nie uruchamiać rozrusznika na dłużej niż 30
sprawdzane tylko przez mechanika serwisowego lub w sekund, aby uniknąć jego przegrzania.
Autoryzowanym Serwisie, pierwsze sprawdzenie po 400
godzinach pracy a kolejne co 1200 godzin pracy.
5.9.4 – Pompa wtryskowa, regulator obrotów i
5.9 – UKŁAD PALIWOWY. wtryskiwacze.
5.9.1 - Filtr wstępnego oczyszczania paliwa. Ustawienie i przegląd pompy wtryskowej oraz wtryskiwaczy
Sprawdzać komorę filtra w równych odstępach czasu i muszą być przeprowadzone przez Autoryzowany Serwis
opróżniać z wody w razie konieczności (5, Fig. 16). Sprzedawcy ciągnika.
Wymieniać wkład filtra 150-mikronowy co 400 godzin pracy.

5.9.2 - Filtr paliwa.


Opróżniać z wody co 100 godzin pracy.
W tym celu podstawić zbiornik do zebrania wody, następnie
odkręcić kranik, aby umożliwić wypłynięcie wody lub osadów,
następnie uruchomić pompę zasilającą.

Wymieniać wkład filtrujący co 400 godzin pracy (6, Fig. 16).


Usunąć stary wkład filtrujący i zutylizować go zgodnie z
obowiązującymi przepisami.

1. Wyczyścić filtr i jego otoczenie.


2. Odkręcić nakrętkę mocującą A i ściągnąć wkład filtrujący.
3. Wymienić wkład filtrujący.
4. Przykręcić nakrętkę mocującą, aby umieścić ją w pozycji ON,
aż się zablokuje.
5. Przekręcić kluczyk w pozycję kontaktu i umożliwić
elektrycznej pompie zasilającej w paliwo na działanie przez
30 sekund. Uruchomić silnik i sprawdzić szczelność filtru
paliwa.
6. Odpowietrzyć układ.

5.15
5.9.5 – Zbiornik paliwa 4. Przed zamontowaniem wkładu filtra należy przeczyścić
jego korpus mokrą szmatką w celu usunięcia kurzu i pyłu.
Opróżnić całkowicie zbiornik paliwa co 1200 godzin pracy.
5. Jeśli kontrolka zapchania filtra zapala się na krótko w ciągu
1. Spuścić całe paliwo ze zbiornika poprzez otwór wlewowy pracy, to oznacza to, że filtr nie nadaje się do użytkowania i
za pomocą pompy. należy go wymienić na nowy. Jeśli natomiast, po
2. Resztę paliwa pozostałą w zbiorniku należy spuścić umieszczeniu wkładu zewnętrznego, kontrolka ciągle
wykorzystując w tym celu rurkę umieszczoną pod pozostaje zapalona, to wkład wewnętrzny również musi
zbiornikiem (Fig. 17). zostać wymieniony na nowy.

W CELU WYCZYSZCZENIA FILTRA NIE WOLNO


UDERZAĆ NIM O TWARDĄ POWIERZCHNIĘ.

UWAGA: Nie należy przedmuchiwać filtra


powietrzem pochodzącym z tłumika ciągnika.
Nigdy nie umieszczać oleju we filtrze
powietrza. Nigdy nie używać benzyny, ropy lub
jakiegokolwiek innego rozpuszczalnika w celu
wyczyszczenia filtra.

5.14 – FILTR POWIETRZA.

Przed wymianą filtra powietrza należy wyłączyć silnik ciągnika.

5.10.1 – Filtr wstępnego oczyszczania i filtr główny.

Filtr główny (A, Gig. 18 i Fig. 19).

- Przeczyścić główny filtr w przypadku zapalenia się


kontrolki informującej o zapchaniu.
- Wymienić filtr po pięciu czyszczeniach lub co 1200 godzin
pracy.

Wymiana filtra wstępnego oczyszczania powietrza (B, Fig.


20).

- Filtr wstępnego oczyszczania powietrza należy wymienić po 5


czyszczeniach filtra głównego lub po jego wymianie,
przynajmniej raz na rok lub co 1200 godzin pracy.

Sprawdzić, czy korpus (obudowa) filtra nie jest uszkodzony i


upewnić się czy wszystkie mocowania i opaski są prawidłowo
zaciśnięte.

1. Unieść maskę silnika z lewej strony.


2. Wyciągnąć filtr wstępnego oczyszczania powietrza i filtr
główny powietrza (A) i (B).
3. Przeczyścić główny filtr w następujący sposób, w
zależności od stanu, w jakim się on znajduje:
- skierować na filtr strumień sprężonego powietrza o
maksymalnym ciśnieniu nieprzekraczającym 5 bar (75
psi), w kierunku na zewnątrz, trzymając filtr odpowiednio
daleko od źródła strumienia powietrza.

Po wyczyszczeniu należy sprawdzić, czy filtr wstępnego


oczyszczania powietrza nie został uszkodzony,
podświetlając go od wewnątrz czy nie ma dziur, sprawdzić
również stan uszczelek.

5.16
Zbiornik wyrównawczy (Fig. 21).
Okresowo sprawdzać poziom płynu chłodniczego w zbiorniku
wyrównawczym. W przypadku, gdy zostaje osiągnięty poziom
minimalny (MIN), czerwona kontrolka zapala się.

UWAGA: W czasie napełniania nie należy przekraczać


środkowego poziomu napełnienia zbiornika wyrównawczego.

WAŻNE: Po napełnieniu należy dokładnie wyczyścić ślady


płynu na otworze wlewu.

OSTRZEŻENIE: Jeśli silnik ciągnika jest


bardzo ciepły, to nie należy odkręcać korka
wlewowego. Po ostygnięciu silnika można
odkręcić korek, najpierw do pierwszego rowka
w celu obniżenia ciśnienia w zbiorniku
wyrównawczym.
Po napełnieniu:
1. Ustawić maksymalne ogrzewanie i uruchomić silnik
ciągnika na 1000 obr./min. na kilka minut.
2. Wyłączyć silnik ciągnika, sprawdzić poziom i uzupełnić w
5.11 – UKŁAD CHŁODZENIA. razie konieczności (Punkt 1), dokręcić korek wlewowy.

Sprawdzić poziom płynu chłodniczego co 10 godzin pracy UWAGA: W celu zabezpieczenia przed
(okresy zmienne). zamarznięciem mieszanki płynu chłodniczego,
należy sprawdzić stopień temperatury, do
Jakość używanego płynu chłodniczego ma ogromny wpływ na którego jest ona skuteczna i zapewnia ochronę.
skuteczność działania i długą żywotność układu chłodzenia.
Mieszanka płynu niezamarzającego / woda musi zawierać się w
proporcji 40 – 50% środka niezamarzającego do 60 – 50%
wody.
Nawet w przypadku strefy klimatycznej wykluczającej mrozy,
proporcja mieszanki musi pozostać w proporcji 40/60% w celu
uniknięcia występowania korozji i podniesienia temperatury
wrzenia mieszanki.
Jakość wody jest równie ważna; woda musi być czysta o
neutralnym pH (nie może być kwaśna ani zasadowa).
Używać mieszanek typu trwałego: Etylen / glikol według
poniższych specyfikacji:

Specyfikacja płynu chłodniczego.

Stosować płyn chłodnicy zalecany przez AGCO. Płyn musi


spełniać następujące normy:
Silniki Sisu: ATSM D3306-74 (USA) – BS 6580-1992 (Europa
/ Wielka Brytania).
Sprawdzać regularnie jakość mieszanki i unikać dolewania
wody w układzie ze względu na niebezpieczeństwo zbytniego
rozcieńczenia mieszanki.

UWAGA: Nigdy nie używać samej wody jako płynu


chłodniczego.

WAŻNE: Jeśli poprawne procedury nie są przestrzegane,

AGCO ani Sprzedawca ciągnika nie biorą odpowiedzialności za

wynikłe z tego szkody.

Wymieniać płyn chłodniczy co 1200 godzin pracy.

Przeczyścić ożebrowanie chłodnicy co 400 godzin pracy


(okresy zmienne) za pomocą sprężonego powietrza.

Sprawdzić napięcie pasków napędzających wentylator co


100 godzin pracy.

5.17
5.12 – UKŁAD KIEROWNICZY, PRZEKŁADNIA
NAPĘDOWA I HYDRAULIKA DODATKOWA.

Dwa układy hydrauliczne zapewniają działanie funkcji ciągnika.


Jeden układ zapewnia działanie przekładni napędowej a drugi
hydrauliki dodatkowej.

5.12.1 Hydraulika przekładni napędowej i reduktory.

5.12.1.1 – Wymieniać olej w przekładni napędowej co 2000


godzin pracy.

1. Wymianę przeprowadzać tylko wtedy, gdy olej przekładni


napędowej jest ciepły.
2. Wyciągnąć korki spustowe (Fig. 22) i korki wlewowe (Fig.
23).
3. Po spuszczeniu oleju, korki spustowe umieścić z powrotem
w ich miejscu i wlać zalecany przez Producenta olej aż
osiągnie prawidłowy poziom (Fig. 24).
5.12.1.2. – Wymieniać końcówkę filtrującą na zasysaniu, 150-
UWAGA: Poczekać aż płyn spłynie do przekładni napędowej i mikronową (Fig. 25) co 2000 godzin.
do przedniego mostu przez ponownym odczytem poziomu.

Odkręcić 3 śruby mocujące płytkę podtrzymującą, wyciągnąć


końcówkę i usunąć zanieczyszczenia.
Zmontować nową końcówkę. Z powrotem umieścić płytkę
podtrzymującą i dokręcić ją 3 śrubami mocującymi.

5.12.1.3 Filtr wysokiego ciśnienia 10-mikronowy.

Pierwsza wymiana filtra po 400 godzinach pracy, następnie


co 800 godzin pracy.

Filtr wysokiego ciśnienia jest umieszczony po prawej stronie (1,


Fig. 26).

 Odkręcić pokrywę, ściągnąć wkład filtrujący, dobrze


odsączyć i wyczyścić z zanieczyszczeń.
 Co 800 godzin pracy lub w razie konieczności – wymienić
uszczelkę.
 Umieścić nowy wkład filtrujący w głowicy filtra.
W celu uniknięcia zanieczyszczenia (np. błotem) nie
ściągać od razu zabezpieczenia ochraniającego z tworzywa
sztucznego, można je dopiero usunąć po umieszczeniu
wkładu filtrującego.

5.18
 Przykręcić obudowę filtra dokręcając ją ręcznie aż do
zablokowania.

5.12.2 – Dodatkowa hydraulika.

5.12.1.4 – Wymiana oleju w zwolnicach – Co 2000 godzin. Tak długo jak tablica rozdzielcza jest włączona, na ekranie DOT
MATRIX jest wyświetlany poziom oleju układu hydrauliki
dodatkowej w procentach (Fig. 20).
Odkręcić korek spustu (Punkt 2, Fig. 27).

- 100% : zbiornik jest pełny.


 Po spuszczeniu oleju umieścić korek spustowy w jego - 50%: alarmowy poziomem oleju.
miejscu.
 Wlać olej przez otwór wlewowy (3, Fig. 28). Poziom oleju Jeśli współczynnik wypełnienia zbiornika z olejem jest niższy
musi znajdować się na wysokości 55 mm pod korkiem od 50%, to w pierwszym rzędzie jest wyświetlany na ekranie
wlewowym. DOT MATRIX.

WAŻNE: Gdy poziom oleju jest niższy od 50%, to należy jak


najszybciej uzupełnić poziom oleju.

UWAGA: Po wymianie oleju w przekładni napędowej


konieczne jest przeprowadzenie odprowadzenia wody z
hamulca przyczepy. Czynność może być przeprowadzona
wyłącznie przez Autoryzowany Serwis Sprzedawcy.

5.19
5.12.2.1 – Wymiana oleju w układzie hydrauliki dodatkowej:
co 1200 godzin.

W celu przeprowadzenia czynności wymiany oleju, olej w


układzie musi być ciepły, podnośnik hydrauliczny w pozycji
opuszczonej a wszystkie siłowniki muszą znajdować się w
pozycji wsuniętej.

 Odkręcić korek spustowy (Punkt 4 i 5, Fig. 30).

 Napełnić zbiornik przez korek wlewowy (Punkt 6, Fig. 31).

5.12.2.2 – Filtr powrotu, 10-mikronowy.

Filtr powrotu (fig. 34), umieszczony na zbiorniku hydrauliki


dodatkowej, należy wymieniać co 400 godzin.

 Korek odpowietrznika należy wymieniać co 400 godzin


pracy (1, Fig. 32).
 W przypadku zanieczyszczenia układu hydraulicznego,
wymienić 300-mikronową końcówkę zasysania układu
kierowniczego (2, Fig. 32) i 300-mikronową końcówkę
zasysania pompy układu LS (3, Fig. 33).

UWAGA: ta ostatnia czynność wymaga demontażu zbiornika


(do przeprowadzenia przez Autoryzowany Serwis Sprzedawcy).

5.20
 Odkręcić filtr (Punkt. 7).
 Zdjąć wkład filtrujący, dobrze odsączyć i wyczyścić z
zanieczyszczeń.
 Wsunąć nowy wkład filtrujący do obudowy.
 Dokręcić korek zaopatrzony w uszczelkę (wymienić zużytą
uszczelkę na nową, jeśli potrzeba).

UWAGA: Upewnić się, czy sprężynka znajduje


się na swoim miejscu.

5.12.3 – Chłodnica oleju przekładni napędowej (w zależności


od wersji ciągnika).

Wyczyścić żeberka chłodnicy przekładni napędowej co 400


godzin pracy (okresy zmienne).

5.13 – PRZEDNIA OŚ – NAPĘD NA CZTERY KOŁA.

5.13.1 –Zwolnice przedniej osi napędowej?


Wymieniać olej w przednim moście co 800 godzin pracy, olej
Sprawdzić poziom oleju w zwolnicach przedniej osi co 400 spuszczać za pomocą korka spustowego (Fig. 37).
godzin pracy (Fig. 35).

Olej musi sięgać do poziomu korka wlewowego znajdującego


się na zwolnicy, gdy jest on ustawiony w poziomie.

Wymieniać olej ze zwolnic przekładni co 800 godzin pracy lub


co 400 godzin pracy w terenie błotnistym lub wyjątkowo
wilgotnym. Obrócić kołem, aby doprowadzić korek do jego
najniższego punktu.

5.13.2 – Przedni most.

Poziom oleju w przednim moście należy sprawdzać co 400


godzin pracy. Olej musi sięgać do poziomu korka wlewowego
(Fig. 36).

5.21
5.14 – SPRZĘGŁO I HAMULCE. 5.15 – UKŁAD KLIMATYZACJI POWIETRZA.

5.14.1 – Poziom. 5.15.1 – Skraplacz.


(Fig. 40).
Sprawdzać poziom płynu sprzęgła (Fig. 38) przy każdym
przeglądzie. Wymieniać płyn w układzie sprzęgła co 2000 Przeczyścić sprężonym powietrzem.
godzin pracy.

5.15.2 – Odwilżacz.
5.14.2 – Ustawienia. (Fig. 41).

Sprzęgło i hamulce są sterowane za pomocą układu Wymieniać odwilżacz co 1200 godzin pracy (należy się zwrócić
hydraulicznego i nie wymagają żadnej regulacji. W razie o pomoc do Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika).
konieczności należy się zwrócić o pomoc do Autoryzowanego
Serwisu Sprzedawcy ciągnika.
Odpowietrzyć układ hamulcowy / tłokowy co 1200 godzin
pracy i po każdym przeglądzie.

5.15.3 – Przegląd układu napełnienia klimatyzacji.

1. Odpowietrznik hamulca przedniego, Uruchomić silnik na krótki czas i uruchomić klimatyzację.


2. Odpowietrznik hamulca lewego, Zaleca się uzupełnienie napełnienia klimatyzacji co roku lub na
3. Odpowietrznik hamulca prawego. początku lata (należy się zwrócić o pomoc do Autoryzowanego
Serwisu Sprzedawcy ciągnika).

5.22
UWAGA: W celu utrzymania układu w dobrym stanie, zaleca
się uruchamianie instalacji na kilka minut przynajmniej raz
na tydzień, aby dobrze zostały przesmarowane wszystkie
uszczelki.
Skraplacz można obrócić, co ułatwia czynności związane z
czyszczeniem silnika.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: W przypadku
wycieku należy założyć okulary ochronne. Płyn
i gaz chłodniczy jest niebezpieczny dla oczu i
wzroku. Substancja chłodząca R124a używana
w instalacji wytwarza trujące opary, jeśli w pobliżu znajduje się
otwarty ogień.

OSTRZEŻENIA: Nie wolno odłączać


jakiejkolwiek części albo przewodu układu
chłodniczego układu klimatyzacji powietrza. W
przypadku awarii, należy się zwrócić o pomoc
do Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy
ciągnika.

5.16 – KONTROLA STANU PASKA KLINOWEGO


WENTYLATORA.
(Fig. 42).

Pasek klinowy sprawdzać codziennie (lub przy okazji


tankowania paliwa).
Poprzeczne pęknięcia na pasku (w szerokości paska) są
dozwolone.
Podłużne pęknięcia na pasku (wzdłuż paska), które
przecinają pęknięcia poprzeczne nie są dozwolone.
Wymienić pasek klinowy, jeśli znajdują się na nim
niedozwolone pęknięcia lub jeśli jest poszarpany albo zużyty
lub ze śladami ubytków.

5.16.1 – Sprawdzić napięcie paska klinowego co 400 godzin


pracy.

Prawidłowa wartość ugięcia paska klinowego wynosi od 15 do


20 mm (silniki Sisu), gdy naciśnie się ręką w połowie odległości
między wentylatorem a kołem pasowym wału korbowego.
Nowy pasek klinowy będzie wykazywał tendencję do
wyciągnięcia się po około pół godzinie lub po godzinie pracy.

5.16.2 – Wymiana paska klinowego (Poly-V).

Odkręcić śruby mocujące alternator, ściągnąć pasek napędowy,


założyć nowy pasek klinowy i naciągnąć go za pomocą
alternatora w taki sposób, aby wałek napinacza na kole utworzył
kąt około 15˚ w stosunku do pionu (patrz: Fig. 42) i dokręcić
alternator. Sprawdzić napięcie paska klinowego i w razie
konieczności naciągnąć.

UWAGA: Jeśli napinacz został poluzowany w celu zdjęcia


paska, to należy sprawdzić moment dokręcenia śrub
napinacza.

Wartość momentu dokręcenia: 43 Nm (32 ft-lb).

5.23
5.17 – KABINA CIĄGNIKA. 5.17.2 – Amortyzacja kabiny ciągnika.

5.17.1 – Filtr powietrza kabiny ciągnika. Regularnie (co 15 dni) naciskając na zawór (Fig. 44),
umieszczony pod opaską z tyłu ciągnika, po lewej stronie
Czyścić filtr powietrza kabiny ciągnika co 400 godzin pracy kabiny odprowadzać wodę z układu pneumatycznego
lub częściej, jeśli to konieczne. zasilającego w powietrze amortyzatory pneumatyczne kabiny.

1. W celu uzyskania dostępu do filtra powietrza kabiny Wymieniać filtry kondensatora i kompresora, umieszczone pod
ciągnika należy otworzyć pokrywę umieszczoną po lewej kabiną co 4800 godzin pracy (w tym celu należy zwrócić się do
stronie dachu kabiny (Fig. 43). Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika).
2. Okręcić rączkę i wyciągnąć wkład filtrujący.
3. Wyczyścić filtr przedmuchując go sprężonym powietrzem. Wymieniać amortyzatory mechaniczne co 4800 godzin pracy (w
4. Przed zamontowaniem filtra, przetrzeć wnękę za pomocą tym celu należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu
nawilżonej szmatki w celu oczyszczenia z kurzu. Sprzedawcy ciągnika).

Filtr powietrza kabiny ciągnika należy wymieniać co 1200


godzin pracy.

OSTRZEŻENIE: Filtr powietrza nie zapewnia


ochrony przed środkami chemicznymi. W celu
uzyskania specjalnego filtra chroniącego przed
środkami chemicznymi, należy zwrócić się do
Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika.

5.17.3 –Kabina i rama ochraniająca.

Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub i nakrętek


mocujących kabinę i ramę ochraniającą co 400 godzin pracy (w
tym celu należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu
Sprzedawcy ciągnika).

UWAGA: Kabina i rama ochraniająca są


zgodne z wieloma międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa. Nie wolno ich
modyfikować ani wywiercać w nich otworów
celem umożliwienia zamontowania
jakichkolwiek narzędzi lub wyposażenia. Zabrania się
przeprowadzania jakichkolwiek prac spawalniczych na kabinie
lub na ramie oraz przeprowadzenia napraw we własnym
zakresie. W przypadku przeprowadzenia wyżej wymienionych
czynności, kabina i rama tracą zgodność z normami
bezpieczeństwa. Jedyne części, które można zamontować w
kabinie ciągnika, to części oryginalne AGCO, które mogą być
zamontowane jedynie przez Autoryzowany Serwis Sprzedawcy
ciągnika.

5.24
5.18 – OGUMIENIE.

5.18.1 – Łączenie kół tylnych (tzw. „koła bliźniacze”).


Generalnie, stosowanie „kół bliźniaczych” musi być stosowane
jedynie dla prac wymagających siły nośnej (na przykład opryski,
prace polowe). Wybór odpowiednich „kół bliźniaczych” musi
zostać dokonany po uwzględnieniu następujących kryteriów:
1. Nośność gruntu.
2. Siła uciągu (koła wąskie).
3. Wymiary gabarytowe (2,50 m dla drogowych wymiarów
gabarytowych).
4. Rodzaj ogumienia.

UWAGA: Złe dobranie „kół bliźniaczych”


wpływa bezpośrednio na cały układ
mechaniczny i felgi kół ciągnika. Odradza się
stosowanie „kół bliźniaczych w celu
wykonywania prac wymagających dużej siły
uciągu, nawet w bardzo krótkim czasie (na przykład do
wyciągnięcia innego ciągnika, który ugrzązł w błocie, itp.).

5.18.2 – Obsługa.
Koła wewnętrzne ustawić w minimalnym rozstawie (Fig. 45).
Nie zaleca się łączenia kół z bardzo szerokim ogumieniem.
Optymalne łączenie kół zostanie uzyskane w wyniku połączenia
jednakowych opon.

1. W przypadku łączenia kół z oponami o różnej szerokości,


najszersze ogumienie należy montować od wewnątrz.
2. W przypadku łączenia kół takimi samymi oponami,
najbardziej zużyte ogumienie montować po stronie
zewnętrznej.
UWAGA: Łączenie tylnych kół nie podwaja nośności ciągnika!

Minimalna odległość między oponami, którą należy zachować,


wynosi: 100 mm (A, Fig. 45).
Na glebach gliniastych należy zwiększyć tę odległość,
proporcjonalnie do wielkości ogumienia.
Przykładowo:

13.6-28 – Odległość 130 mm.


16.9-38 – Odległość 160 mm.
20.8-42 – Odległość 200 mm.
 Opony bezdętkowe.
5.18.3 – Mocowanie kół.
Sprawdzić moment dokręcenia po dwóch pierwszych godzinach Jako ciecz obciążającą należy używać cieczy na bazie
pracy, po zamontowaniu, a następnie każdego dnia pracy. monoetylenu glikolu zawierającego czynniki hamujące
powstawanie korozji, inne niż azotyny (Na No2). Na przykład:
Dociążanie płynem.
Agrilest, Castrol, Lestagel. Igol, itp…
Na działanie układu kierowniczego i układu hamulcowego mają
wpływ przyczepione do ciągnika narzędzia lub maszyny. W celu
utrzymania właściwej przyczepności do podłoża, należy
upewnić się, czy ciągnik został właściwie obciążony; w celu 5.18.4 – Ciśnienie w oponach.
otrzymania szczegółowych informacji należy zwrócić się do
Opony zamontowane od strony zewnętrznej powinny mieć
Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika.
ciśnienie o 0,2 bar niższe niż opony umieszczone od wewnątrz.
 Opony z dętką.

UWAGA: Podczas przygotowywania roztworu


chlorku wapniowego w celu obciążenia opon
ciągnika wodą, NIGDY nie wlewać wody do
chlorku wapniowego, gdyż grozi to
wytworzeniem chloru, który jest wybuchowym
gazem trującym! Można zapobiec
niebezpieczeństwu poprzez powolne dodawanie
płatków chlorku wapniowego do wody,
mieszając aż do ich całkowitego rozpuszczenia.

5.25
5.18.5 – Ciśnienie opon pod obciążeniem (bar). Zapoznać się z tabelami ciśnień, przygotowanymi przez
producentów opon.
Sprawdzać ciśnienie w oponach co 100 godzin pracy. Tabela
poniżej podaje wartości ciśnień, które muszą być WAŻNE: Stosunek między obwodem opony przedniej i tylnej
zmodyfikowane w zależności od rodzaju opony, wskaźnika ciągników z napędem na 4 koła musi zostać zachowany.
opony, prędkości jazdy i pracy do wykonania. Zgodności zostały wskazane w Rozdziale 6 niniejszej instrukcji
obsługi.

Ciśnienie pod obciążeniem (bar).


Rozmiary Kleber Super 8 - 9 Michelin Goodyear
Max Min Max Min Max Min
16,9R30 2,1 0,6 1,9 0,4 1,6 0,6
320-85R34 - - - - - -
Przód 480-70R30 2,1 0,4 1,9 0,4 2,4 0,6
540-65R30 2,4 0,4 2,4 0,4 2 0,6
600-65-R28 2,1 0,4 1,9 0,4 2 0,6
480-80R-46 - - 2,7 0,4 - -
650-75R38 2,4 0,4 - - - -
Tył
650-85R38 2,4 0,4 - - 3 0,6
710-70R38 2,1 0,4 1,9 0,4 3 0,6

5.19 – KOŁA.

Sprawdzać dokręcenie śrub i nakrętek kół każdego dnia. Dokręcić w razie konieczności aż zostanie uzyskany wskazany
moment dokręcenia (nakrętki nie smarowane) nie zmienia się. (patrz: Dane techniczne).

5.20 – ROZSTAW KÓŁ.

5.20.1 – Rozstaw kół z przodu.

5.20.1.1 – Napęd na cztery koła ciągnika.

Możliwe rozstawy kół są uzależnione od typu osi i rozmiarów ogumienia.

UWAGA: Wymienić koła w razie przewrócenia ciągnika.

Przy ponownym zamontowaniu kół, dokręcić śruby zgodnie z momentami dokręcenia, wskazanymi w tabeli (Rozdział 6).

TABELA WARTOŚCI ROZSTAWÓW KÓŁ PRZEDNICH w mm (in).

Typ napędu – Przednia oś

D = odległość między płaszczyzną symetrii obręczy i płaszczyzną oporową tarczy koła


75 mm (2.9 in)
E = grubość tarczy koła 12 mm (0.6 in).

Łącznik pomiędzy Tarcza do wewnątrz Tarcza na zewnątrz

8450/60 ML 260 – AG210 1892 (74.5) 1842 (72.5) 1996 (78.6)


8470/80 ML 260 – AG 280 1892 (74.5) 1692 (66.6) 2116 (83.3)

5.26
UWAGA: W przypadku ustawienia wąskiego rozstawu kół 5.20.1.2 – Kontrola zbieżności kół.
może wystąpić sytuacja obcierania kół o maskę ciągnika
podczas wykonywania maksymalnego skrętu! Kontrola zbieżności kół wymaga specjalistycznych narzędzi, w
celu jej przeprowadzenia należy zwrócić się do
W celu uniknięcia takiej sytuacji, piasty kół zostały wyposażone Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika.
w gwintowane ograniczniki (Fig. 46) umożliwiające
ograniczenie promienia skrętu. Zaleca się maksymalne
zwiększenie wychylenia (podwieszenia) przedniej osi
zmieniając ogranicznik 1 (Fig. 47). W tym przypadku należy
wykorzystać ograniczniki dostarczone wraz ze skrzynką
narzędziową.

UWAGA: Montaż fabryczny ma na celu dostosowanie


ciągnika do warunków transportowych.

5.27
5.20.2 – Rozstaw kół z tyłu (mm).

Koła z obręczą stalową.


Różne rozstawy kół mogą zostać otrzymane poprzez zmianę
pozycji felgi w stosunku do tarczy lub poprzez zamianę kół.

UWAGA: Pamiętać o zachowaniu odpowiedniego odstępu


między ogumieniem a wewnętrzną stroną błotników.
Jeśli koła są zmieniane, to należy prawe koło zamienić
miejscem z lewym kołem.

Podczas montażu, stopniowo dokręcać nakrętki zgodnie z


momentem dokręcenia wskazanym w tabeli, w Rozdziale 6.

TABELA WARTOŚCI ROZSTAWÓW KÓŁ TYLNYCH w mm (in).

Tylna oś

D = wysunięcie felgi koła 75 mm (2.95 in)


E = grubość tarczy felgi 15 mm (0.59 in).
Tarcza do wewnątrz (min – max) Tarcza na zewnątrz (min – max)
8450 do 8480 HA 200/260
(Półoś prawa 1699 (66.9) – 1996 (78.6) 2029 (79.9) – 2326 (91.6)
krótka)

Koła wyposażone w tarczę żeliwną

TABELA WARTOŚCI ROZSTAWÓW KÓŁ TYLNYCH w mm (in).

Tylna oś

D = wysunięcie felgi koła 75 mm (2.95 in)


E = grubość tarczy felgi 15 mm (0.59 in).
Tarcza do wewnątrz (min – max) Tarcza na zewnątrz (min – max)
8450 do 8480 HA 200/260 A – 1485 (58.5) – 1781 (70.1) 2029 (79.9) – 2326 (91.6)
8450 do 8480 HA 200/260 B – 1959 (77.1) – 2256 (88.8) D – 2289 (90.1) – 2586 (101.8)

5.28
5.20.3 – Zmiana pozycji kół. WAŻNE: Okablowanie alternatora musi być odłączone przed
spawaniem łukowym na ciągniku lub na podłączonym do
Ustawienie pozycji koła na osi (piasta pół-stożkowa) (Fig. ciągnika narzędziu lub maszynie. Nie wolno odłączać ani
48). podłączać przewodów akumulatora, jeśli silnik ciągnika jest
uruchomiony. Nigdy nie uruchamiać silnika, jeśli przewód
- Unieść tył ciągnika w celu oderwania kół od podłoża i łączący alternator z akumulatorem został odłączony. Nie
umieścić pod nim, z zachowaniem maksymalnej ostrożności, podłączać dodatkowych układów elektrycznych, gdyż może to
kliny podporowe oraz dokładnie zabezpieczyć. doprowadzić do uszkodzenia niektórych elementów instalacji
- Odkręcić śruby mocujące (1) z podzielonych na pół piast elektrycznej!
stożkowych – wykonać około 3 obroty.
- Ściągnąć 4 śruby mocujące (2), umieścić je w otworach (3).
- Dokręcić je na przemian aż dzielone piasty stożkowe zostaną 5.21.3 – Zegar w Datatronic 3.
oddzielone od piasty stałej. Datatronic 3 może zachować w pamięci dane ustawienia zegara
- Umieścić śruby (3) w ich pierwotnym położeniu i dokręcić 6 maksymalnie przez około 2 tygodni od rozładowania się lub
śrub dbając jednocześnie o zachowanie ustawienia w linii obu odłączenia akumulatora. Potem będzie konieczne wprowadzenie
połówek piasty stożkowej. ustawień na nowo.
- Dokręcić śruby zgodnie z momentem dokręcenia, na
przemian, na każdej połówce stożkowej (Fig. 48). 5.21.4 – Gniazdo prądu (ISO).
Podłączenie (Fig. 49).

1. Kierunkowskaz lewy.
2. Światło cofania.
3. Masa.
4. Kierunkowskaz prawy.
5. Światło pozycyjne prawe.
6. Stop.
7. Światło pozycyjne lewe.

5.21 – URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE.

Obwód 12-Voltowy z uziemieniem na masie.

5.21.1 – Akumulatory.
Wyczyścić wierzchnią warstwę akumulatora i przesmarować
bieguny wazeliną co 400 godzin pracy.

OSTRZEŻENIE: Akumulatory wydzielają


niebezpieczny gaz wybuchowy. Nigdy nie
zbliżać się do akumulatora z jakimkolwiek
urządzeniem iskrzącym, z płomieniem, z
zapalonym papierosem czy jakimkolwiek innym
źródłem ognia. Zaleca się noszenie odpowiednich okularów
ochronnych podczas przeprowadzania czynności w pobliżu
akumulatora lub na nim samym.

5.21.2 – Alternator.
Sprawdzić napięcie paska wentylatora i alternatora co 400
godzin pracy.
Następnie dokręcić śruby mocujące.
Przeprowadzić sprawdzenie alternatora - w tym celu należy
zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika.

5.29
5.21.5 – Ustawienie świateł roboczych (reflektorów). 5.21.6 – Światła robocze ksenonowe (Xenon) (wyposażenie
dodatkowe).
Ustawienie świateł roboczych odbywa się poprzez przykręcenie
lub odkręcenie 3 śrub. Na modelach ciągników wyposażonych w takie światła robocze,
podczas przeprowadzania czynności ustawiania świateł, należy
UWAGA: Nie dotykać świateł / żarówek bezpośrednio palcami. przedsięwziąć specjalne środki ostrożności:

Opis (Fig. 50):

A. Odległość między światłami a ścianą lub ekranem.


B. Wysokość od środka świateł do ziemi. OSTRZEŻENIE: Połączenie elektryczne
C. Odległość między osiami świateł. ustanowione między reflektorem a lampą
D. Wysokość po ustawieniu. stabilizującą (regulującą prąd) jest
przewodnikiem WYSOKIEGO NAPIĘCIA i
nie może być uszkodzone. Należy zawsze zgasić reflektor przed
wymianą lampy ksenonowej i odłączyć zasilanie.

Nigdy nie dotykać wtyczki lampy.


5.21.5.1 – Procedura ustawienia świateł roboczych. - Mocowanie lampy stabilizującej jest przewidziane z boku
reflektora. Reflektor i lampę stabilizującą zamontować w taki
1. Ustawić ciągnik na twardym, płaskim podłożu, w sposób, aby nie wpływać negatywnie na chłodzenie silnika.
odległości 7,5 m od ściany lub ekranu, ustawionego
naprzeciw. - Uważać, aby przewód zasilania między reflektorem a lampą
2. Na ścianie należy wyznaczyć linię poziomą (1), stabilizującą nie został zgięty pod kątem przekraczającym 90˚ i
odpowiadającą wysokości (B). / lub zgięty w promieniu mniejszym niż 20 mm.
3. Wyznaczyć na ścianie dwie linie pionowe, odpowiadające
szerokości (C).
4. Wyznaczyć na ścianie drugą linię poziomą (2) 5.21.6.1 – Ustawienie świateł roboczych.
odpowiadającą wysokości D = (B x 0,1). Ustawić kolejno
każde ze świateł roboczych zasłaniając światło Ustawienie świateł roboczych odbywa się poprzez przykręcenie
nieregulowane za każdym razem i wyrównując górny róg lub odkręcenie 2 śrub górnych.
strefy oświetlonej oraz szczyt drugiej linii poziomej.

5.30
5.31
5.22 – WYMIANA BEZPIECZNIKÓW. Zawsze wymieniać zużyte bezpieczniki na nowe o takiej samej
(Wersja Dyna VT Europa). charakterystyce.

5.32
Ilość Światła robocze na barierkach i / lub
Nr Zastosowanie F56 25
Amperów błotnikach tylnych.
Światło pozycyjne przednie prawe i Światła robocze na barierkach i / lub na
F57 30
światło pozycyjne tylne lewe, tylne schodku.
F1 10
oświetlenie F58 7,5 Moduł świateł roboczych.
przełączniki/konsola/zapalniczka. Obrotowe światło ostrzegawcze
F59 10
Tablica rozdzielcza, przełączniki (wyposażenie dodatkowe).
neutralnego przełożenia przekładni F60 10 Sterowanie przekaźnikiem + po kontakcie.
biegów/mechanizmu różnicowego/napędu F61 25 Światła ostrzegawcze.
F4 10
na 4 koła ciągnika/włącznika napędu F62 40 Kalkulator automatyczny IV.
W.O.M umieszczonego w kabinie SH2 30 Światła robocze na barierkach.
ciągnika/biegi pełzające. SH4 15 Bez świateł drogowych na barierkach.
F5 15 Światła Stopu. SH5 10 Bez świateł drogowych na barierkach.
F6 10 Dźwignia uruchamiająca Dyna VT. SH7 15 Kierunkowskazy.
Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego SH9 15 Kierunkowskazy.
F7 5
(ECM), przekaźnik światła cofania. SH1
15 Kierunkowskazy.
Amortyzacja przedniej osi (wyposażenie 1
F9 15 dodatkowe) / przedni W.O.M. SH1
15 Kierunkowskazy.
(wyposażenie dodatkowe). 3
Przednie światła robocze na masce (na SH1
F10 25 15 Kierunkowskazy.
przedniej kratce). 4
F11 10 Sprężarka układu klimatyzacji. R1 Światła drogowe na barierkach.
F12 5 Kalkulator automatyczny IV R2 ECM pompa (Sisu).
F13 7,5 Moduł świateł roboczych. Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego
R3
Lusterko elektryczne (wyposażenie (ECM).
F14 7,5
dodatkowe). R4 Światła cofania (wyposażenie dodatkowe).
Solenoid (uzwojenie) zatrzymania pracy R5 Światła Stopu.
F16 30
pompy wtryskowej (EEM). Przycisk sterowania na joystick’u
R6
F17 3 Włącznik hamulca. (wyposażenie dodatkowe).
F18 7,5 Podnośnik / Diagnostyka. Przycisk sterowania na joystick’u
R7
Siedzenie pneumatyczne, podgrzewacz (wyposażenie dodatkowe).
F19 25
paliwa. R8 Światła drogowe na barierkach.
F21 7,5 Podnośnik. R10 Gniazdo prądu.
Włącznik rozruchu, wysoko/nisko pedał R11 Dyna VT.
sprzęgła (Boc/Toc), dźwignia rewersu R12 Przełącznik czasowy wycieraczek.
przy kierownicy, czujnik pozycji pedału R14 Klimatyzacja, radio.
F22 10
przyspieszenia, oświetlenie przełącznika R15 + po kontakcie.
W.O.M., podłokietnik, przełącznik Amortyzacja kabiny (wyposażenie
R16
ParkLock. dodatkowe).
F23 30 Zapalniczka. R17 Światła robocze z przodu.
Włącznik świateł ostrzegawczych, stałego R18 Światła robocze z tyłu.
F25 25
zasilania w prąd o napięciu 12 Volt. Światła robocze na barierkach i / lub
R19
F26 30 Gniazdo prądu. błotnikach tylnych.
Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego R20 Światła robocze na schodku.
F28 20
(ECM). R21 Kierunkowskaz lewy.
Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego R24 Kierunkowskaz prawy.
F30 15
(ECM), termostat. Obrotowe światło ostrzegawcze
R27
F31 15 ECM (Sisu). (wyposażenie dodatkowe).
Moduł kontroli wtrysku elektronicznego R28 Centralka kierunkowskazów.
F32 10
(ECM). R29 Klimatyzacja ręczna.
F34 15 Światła mijania. Światła robocze z przodu, na masce (na
R31
F35 7,5 Sygnał ostrzegawczy (klakson). przedniej kratce).
F36 15 Światła drogowe. Bezpiecznik 225-Amperowy, umieszczony obok
F37 5 Przełącznik bezpieczeństwa sprzęgła. rozrusznika (w osłonie) zabezpiecza główne zasilanie.
Światła pozycyjne przednie lewe / tylne
F38 7,5 prawe, tylne oświetlenie, deska
rozdzielcza
Włącznik świateł pozycyjnych, świateł
F39 20
drogowych na barierkach.
F40 15 Kierunkowskaz lewy.
Przycisk sterujący na joystick’u
F41 15
(wyposażenie dodatkowe).
F42 5 ECM (Sisu).
F44 15 Kierunkowskaz prawy).
F46 15 Tylna wycieraczka.
F47 10 Radio.
Amortyzacja przedniej osi (wyposażenie
F48 7,5
dodatkowe).
Amortyzacja kabiny (wyposażenie
F49 50
dodatkowe).
F50 50 Klimatyzacja, radio. Bezpiecznik 150-Amperowy umieszczony obok
F51 15 Tablica rozdzielcza. akumulatora zabezpiecza główne zasilanie kabiny
F52 10 Gniazdo prądu. ciągnika.
F53 25 Wycieraczka przednia. Wyposażenie dodatkowe odcięcia akumulatora:
F54 30 Światła robocze przednie. bezpiecznik 3-Amperowy, umieszczony obok odcięcia
F55 25 Światła robocze tylne. akumulatora umożliwia zasilanie modułu świateł i radia.

5.33
5.23 – OBSŁUGA I PRZECHOWYWANIE ORAZ DANE 5.23.1.1 – Zalecane paliwo.
TECHNICZNE PALIWA.
Stosowane paliwo musi być zgodne ze standardem normy DIN
5.23.1 – Olej napędowy. EN 590, aby móc zapewnić odpowiednią moc i najlepszą
skuteczność pracy silnika. Używać wyłącznie paliwa wysokiej
Przed jakąkolwiek czynnością związaną z użyciem paliwa, jakości. Charakterystyka zalecanego do użycia paliwa znajduje
zatankowaniem, itp., należy pamiętać o następujących regułach się poniżej:
postępowania:
 Minimalna liczba cetanowa (IC): 45.
Nigdy nie mieszać ani nie dolewać benzyny, alkoholu, oleju  Lepkość 2,0… 4,5 mm2/s przy 40˚C.
opałowego lub dieselholu (mieszanka oleju napędowego i  Gęstość 0,820/0,860 kg/litr przy 15˚C.
alkoholu), gdyż istnieje niebezpieczeństwo wywołania  Zawartość siarki: maksymalnie 0,20% masy.
wybuchu. W zamkniętym pojemniku jak na przykład zbiornik  Destylacja 85% przy 350˚C.
na paliwo, takie mieszanki są bardziej wybuchowe niż czysta  Zawartość wody, maksymalnie 200 mg/Kg.
benzyna. NIE WOLNO ICH UŻYWAĆ! Co więcej dieselhol i
olej opałowy nie są homologowane, gdyż występuje
niebezpieczeństwo braku zapewnienia wystarczającego
smarowania układu zasilania w paliwo. Oczyścić brzegi korka Liczba cetanowa (IC).
wlewowego. Napełnić zbiornik po każdym zakończonym dniu Liczba cetanowa wskazuje skuteczność zapłonową. Paliwo,
pracy w celu zmniejszenia skraplania się wody w czasie nocy. którego liczba cetanowa jest niska, może powodować problemy
związane z uruchomieniem silnika oraz negatywnie wpływać na
 Nigdy nie wolno zdejmować korka wlewowego ani spalanie.
dolewać paliwa, gdy silnik ciągnika znajduje się w ruchu!
 Tankując do pełna należy kontrolować odbicie pistoletu
napełniającego. Lepkość
 ZAKAZ PALENIA! Lepkość jest oporem przepływu paliwa; skuteczność pracy
 Nie napełniać zbiornika paliwa do maksimum. Pozostawić silnika może być gorsza, jeśli wartość lepkości znajduje się poza
wolną przestrzeń w celu zapewnienia dylatacji paliwa dopuszczalnymi granicami.
(powiększenia objętości) i natychmiast wyczyścić rozlane
paliwo.
 W razie zgubienia korka wlewowego należy go wymienić Gęstość
na nowy, oryginalny. Korek wlewowy inny niż oryginalny Niski ciężar właściwy (gęstość) zmniejsza moc silnika. Wysoki
może nie zapewniać pełnego bezpieczeństwa. ciężar właściwy paliwa zwiększa moc silnika i ilość spalin w
 Dobrze konserwować i dbać o urządzenie. tłumiku.

UWAGA: Paliwo jest wyjątkowo łatwopalne. Z Siarka


paliwem należy obchodzić się z zachowaniem Duża zawartość siarki w paliwie pociąga za sobą szybsze
szczególnej ostrożności. Trzymać je z dala o zużycie silnika.
jakichkolwiek źródeł ognia. Nie palić
papierosów podczas napełniania zbiornika lub pojemnika
paliwem. Wyczyścić wszelkie ewentualne ślady paliwa po Destylacja
zatankowaniu. Urządzenia mające kontakt z paliwem muszą Destylacja jest wskaźnikiem mieszanki różnych węglowodorów
być przechowywane w bezpiecznym miejscu. zawartych w paliwie. Duża proporcja węglowodorów lekkich
może negatywnie wpłynąć na właściwości spalania.
Jeśli paliwo dostanie się do oczu, należy natychmiast przemyć
oczy i zgłosić się do lekarza.
Paliwo używane w niskich temperaturach.
Specjalne paliwa, do stosowania zimą w niskich temperaturach
są stosowane w celu umożliwienia pracy ciągnika w
temperaturach poniżej 0˚C. Takie paliwa posiadają mniejszą
lepkość i ograniczają powstawanie wosku (cząsteczki parafiny)
w paliwie, gdy temperatura jest bardzo niska. Jeśli wosk
utworzy się w paliwie, to utrudnia przejście paliwa przez filtr.
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
silnika, okresów wymiany paliwa w zależności od posiadanego
paliwa danej jakości, prosimy o kontakt z Autoryzowanym
Serwisem Sprzedawcy ciągnika.

5.2
5.23.2 – Przechowywanie paliwa. Zalecenia dotyczące stosowania paliwa w niskich
temperaturach.
(Fig. 54).
1. W niskich temperaturach lepkość oleju napędowego
Przechowywane paliwo powinno być czyste. zwiększa się i mogą wytworzyć się cząsteczki parafiny. To
zjawisko może negatywnie wpływać na działanie silnika.
1. Nigdy nie czyścić wnętrza zbiorników lub innych części za 2. Zaleca się przechowywanie zbiornika z paliwem pod
pomocą strzępiącej się ścierki. ziemią.
2. Pojemność zbiorników na paliwo nie może być zbyt duża:
maksymalnie około 10 000 litrów.
3. Zbiornik z paliwem powinien być zadaszony i znajdować WAŻNE: Ochrona środowiska – przestrzegać obowiązujących
się na rusztowaniu o odpowiedniej wysokości w celu przepisów dotyczących przechowywania paliwa.
umożliwienia grawitacyjnego tankowania paliwa na
ciągniku. Zbiornik musi posiadać właz dostępu
zapewniający możliwość oczyszczenia jego wnętrza. Zawór Zbiornik powinien znajdować się w bezpiecznym miejscu,
spustowy zbiornika musi znajdować się około 75 mm nad ochronionym przed zimnem, wiatrem i wilgocią.
dnem zbiornika w celu umożliwienia osiadania wody i
zanieczyszczeń. Zawór spustowy musi być wyposażony w 3. W przypadku tankowania ciągnika, pierwsze 5 litrów
filtr sitkowy. Zbiornik musi być pochylony do przodu (od paliwa ze zbiornika powinno zostać odprowadzone do
strony zaworu spustowego), spadek musi wynosić 4 cm na kanistra przed zatankowaniem zbiornika paliwa ciągnika.
metr. Zawartość kanistra wlać z powrotem do cysterny z
4. Po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych zbiornika i po paliwem.
napełnieniu zbiornika, paliwo powinno znajdować się w 4. Ocieplić (zaizolować) przewody/rury prowadzące paliwo
nim przez przynajmniej 24 godziny zanim zostanie użyte. znajdujące się na zimnym powietrzu. W każdym przypadku
5. Regularnie czyścić zbiornik; zwykle co pięć lat lub częściej, zadbać, aby przewody były krótkie i przygotowane do
jeśli występuje zimny klimat. szybkiego zdemontowania w razie konieczności.
6. Często całkowicie opróżniacz zbiornik w celu usunięcia 5. W sezonie zimowym w zbiorniku przechowywać tylko
skroplonej wody. paliwo „zimowe”!
7. Zapewnić częstą rotację przechowywanego paliwa w celu
uniknięcia pogorszenia jakości starego paliwa, Często czyścić odstojnik filtra paliwa.
nagromadzenia się wody lub zanieczyszczeń. Nie przewiercać otworów w filtrze paliwa.
8. Nie czekać aż zbiornik paliwa będzie pusty, by go napełnić, Zawsze zaopatrywać się w zapasowy filtr paliwa. W przypadku
gdyż paliwo z dna zbiornika może być zanieczyszczone i zapchania się filtra paliwa wytworzonymi cząsteczkami
powodować zapchanie. parafiny, wymiana filtra umożliwi rozruch silnika.

5.24 – GARAŻOWANIE CIĄGNIKA.

Jeśli ciągnik nie będzie długo używany, to należy go


odpowiednio zabezpieczyć. W celu uzyskania szczegółowych
informacji, prosimy o kontakt z Autoryzowanym Serwisem
Sprzedawcy ciągnika.

5.35
5.36
6 Rozdział 6

DANE TECHNICZNE

6.1
6.2
SPIS ZAWARTOŚCI:

6.1 – SILNIK……………………………………………………………........................................………………………………. 6.5


6.1.1 – Układ wtrysku paliwa i filtr powietrza…………….…......................................………………………………… 6.5

6.2 – PRĘDKOŚĆ JAZDY………………………………………………........................................…………………………….. 6.6


6.2.1 – Prędkość jazdy z przekładnią napędową Dyna VT………….......................................…………………………. 6.6

6.3 – INSTALACJA ELEKTRYCZNA………………………………………….........................................…………..……….. 6.6

6.4 – UKŁAD CHŁODZENIA…………………………………………………….........................................…………………... 6.6

6.5 – PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA……………………………………………………….........................................…………6.7

6.6 – ZWOLNICIE………………………………………………………………………...............……..........................……….. 6.7

6.7 – TYLNY WAŁEK ODBIORU MOCY (TYLNY W.O.M.)………………………………….........................................…. 6.7

6.8 – PRZEDNI MOST, NAPĘD NA 4 KOŁA CIĄGNIKA………………………………........................................………… 6.7

6.9 – UKŁAD HYDRAULICZNY (WG MONTAŻU I KRAJU)……………………………........................................……… 6.7


.
6.10 – PODNOŚNIK………………………………………………………………………….........................................………… 6.8
6.10.1 – Tylny………………………………………………………………………........................................…………. 6.8
6.10.1 – Przedni……………………………………………………………………........................................………….. 6.8

6.11 – HAMULCE…………………………………………………………………………..........................................………….. 6.8

6.12 – BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO………………………………..........................................……………6.8

6.13 – UKŁAD KIEROWNICZY………………………………………………………………..........................................……. 6.8

6.14 – KOŁA…………………………………………………………………………………….........................................……… 6.9

6.15 – OGUMIENIE…………………………………………………………………….........................................……………… 6.9

6.16 – CIŚNIENIE W OGUMIENIU………………………………………………………….........................................……… 6.9

6.17 – ROZSTAW KÓŁ………………………………………………………………………..........................................………. 6.9

6.18 – POZIOMY EMISJI HAŁASU (DBA) SŁYSZALNEGO PRZEZ OPERATORA…….........................................…… 6.9

6.19 – POJEMNOŚCI………………………………………………………………………….........................................………. 6.10

6.20 – MOMENTY DOKRĘCENIA……………………………………………………………….........................................….. 6.10


6.20.1 Koła………………………………………………………………………………......................................………6.10
6.20.2 Różne……………………………………………………………………………......................................………. 6.10

6.21 – WYMIARY I MASY……………………………………………………………………........................................………. 6.11

6.22 – WYMIARY I PUNKTY MOCOWANIA……………………………………………........................................…………6.12

6.23 – TABLICE PRZELICZNIKÓW……………………………………………………….........................................……….. 6.13

6.3
6.4
6.1 – SILNIK.

Charakterystyka 8450 8460 8470 8480


Silnik typu Sisu 74 ETA 84 ETA
Ilość cylindrów 6 6
Turbina doładowująca tak tak
Średnica cylindra (mm) 108 108 111 111
Skok (mm) 134 134 145 145
Pojemność (l) 7,4 7,4 8,4 8,4
Moc nominalna przy 2200 obr./min.
215 (158) 235 (173) 260 (191) 290 (213)
KM ISO (kW ISO)
Moc maksymalna przy 2200 obr./min.
235 (173) 260 (191) 290 (213) 315 (231)
KM ISO (kW ISO)
Maksymalny moment obrotowy* (ISO Nm) 925 990 1100 1190
Obroty silnika przy maksymalnym momencie
obrotowym 1200-1500 1200-1500 1200-1500 1200-1500
Niskie obroty (bieg jałowy) 800
Maksymalna prędkość obrotowa silnika bez
obciążenia (obr./min.) 2350
Smarowanie Poprzez pompę zębatą – filtr zasysania i filtr z wymiennymi wkładami
Zawory Górne, sterowane popychaczami
Luz na zaworach (przy zimnym silniku)
Wlot – mm 0,35
Wylot - mm 0,35
Chłodnica oleju silnikowego tak
* ISO 14396

6.1.1 Układ wtrysku paliwa i filtr powietrza.

Charakterystyka 8450 8460 8470 8480


Filtr paliwa z odstojnikiem tak
Ilość elementów 1
Pompa wtryskowa Bosh VP44
Wtryskiwacze i korpus wtryskiwacza Stanadyne
Uruchamianie w niskich temperaturach Grid heter
Dwustopniowy filtr powietrza, wkład suchy i wskaźnik zapchania.

6.5
6.2 – PRĘDKOŚĆ JAZDY.

6.2.1 – Prędkość jazdy bezstopniowej przekładni napędowej Dyna VT.

Zakres prędkości Jazda do przodu Jazda do tyłu


„Żółw”
km/h 0,02 - 32 0,02 – 20
Biegi (prędkości) polowe
„Zając”
km/h 0,02 – 50* 0,02 - 38
Biegi (prędkości) drogowe

UWAGA: * Należy przestrzegać przepisów ruchu drogowego, obowiązujących w danym kraju, dotyczących dopuszczalnej
prędkości poruszania się ciągników kołowych. Ograniczenie prędkości jest sterowane elektronicznie.

6.3 – INSTALACJA ELEKTRYCZNA.

Napięcie: 12 Volt, biegun ujemny na masę.


Akumulatory: 2 akumulatory, bezobsługowe.
Alternator: 150-Amperowy.
Bezpieczne uruchamianie: Sterowane pedałem sprzęgła.
Światła: Kod europejski 60/55 W – H4.
Światła pozycyjne: 5 W.
Kierunkowskazy: 21 W.
Oświetlenie tablicy rejestracyjnej: 10 W.
Światła robocze: 55 W – H3.
35 W (żarówki Ksenonowe w wyposażeniu dodatkowym).
Podświetlenie tablicy rozdzielczej i kontrolek: 3 W – 2W – 1,2 W.
Sufit: 10 W.

6.4 – UKŁAD CHŁODZENIA.

Sposób działania: Pompa odśrodkowa i chłodnica z utrzymującym się


ciśnieniem. Regulacja za pomocą termostatu. Temperatura
otwarcia: 82˚C. Kontrola za pomocą termostatu.

Wentylator: Model: Viscostatic lub Vistronic w zależności od modelu.


Pompa wodna napędzana paskiem klinowym.

Pasek klinowy: Pasek rowkowy „Poly V”.

6.6
6.5 – PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA.

 Przekładnia napędowa Dyna VT: - bezstopniowa zmiana biegów w zakresie prędkości od 0


do 50 km/h w czasie jazdy do przodu i do tyłu
(maksymalna prędkość ograniczona do 35, 35, 40 lub 50
km/h w zależności od kraju).

 Filtrowanie: - 1 filtr sitkowy 150-mikronowy na zasysaniu, umieszczony


po prawej stronie głównej obudowy.
- Filtr główny zewnętrzny, wysokiego ciśnienia, 10-
mikronowy, po prawej stronie głównej obudowy.

 Przełożenia redukcji momentu


obrotowego mechanizmu różnicowego: - 8450 / 8460 montaż normalny (HA 200) : 3,58.
- 8470 / 8480 montaż wzmocniony (HA 260) : 3,81.

6.6 –ZWOLNICIE.

Zwolnicie - umieszczone w korpusie tylnego mostu.


Przełożenia zwolnic: - 8450 / 8460 montaż normalny (HA 200) : 8,25.
- 8470 / 8480 montaż wzmocniony (HA 260) : 9,2.

6.7 – TYLNY WAŁEK ODBIORU MOCY (W.O.M.).

Wymienna końcówka: 540 / 1000 obr./min. przy 2000 obr./min. silnika (średnica 35
mm, 6 lub 21 rowków - wpustów).540 / 540 E / 1000 obr./min.
przy 2000 obr./min. silnika (średnica 35 mm, 6, 20 lub 21
rowków – wpustów).

Sterowanie: Za pomocą przełączników umieszczonych w kabinie,


Za pomocą przycisku zatrzymującego napęd W.O.M.
Z lub bez przycisku stop W.O.M (PTO) na tylnych błotnikach.

6.8 – PRZEDNI MOST, NAPĘD NA 4 KOŁA CIĄGNIKA.

Mechanizm sprzęgła: Elektro-hydrauliczne sprzęgło sterowane elektrycznie za


pomocą przycisku na dolnej konsoli w kabinie ciągnika.

Blokada mechanizmu różnicowego: Blokada wielotarczowego mechanizmu różnicowego,


sterowanego elektro-hydraulicznie.

Przełożenia redukcyjne: 8450 i 8460: AG 210 (750/522) : 15,75.


8470 i 8480 (760/521) : 16,8.

6.9 – UKŁAD HYDRAULICZNY (MONTAŻ W ZALEŻNOŚCI OD KRAJU).

Obieg zamknięty z regulacją wydatku i ciśnienia.


 Obieg niskociśnieniowy: (wydatek 48 l/min. przy 2200 obr./min silnika), zasilający:
układ kierowniczy, układ chłodzenia.

 Obieg wysokociśnieniowy: (wydatek maksymalny 152 l/min. przy 2200 obr./min. silnika, maksymalne ciśnienie 200 bar),
zasilający:
hamulec przyczepy, zawór hamulca ciągnika, hamulec postojowy (ParkLock), hydraulikę dodatkową i podnośnik.

Filtrowanie: 1 filtr sitkowy na zasysaniu, 300-mikronowy, umieszczony wewnątrz głównej obudowy.


1 filtr powrotu, 10-mikronowy, umieszczony z przodu zbiornika z olejem hydraulicznym.

6.7
6.10 PODNOŚNIK HYDRAULICZNY.

6.10.1 – Z tyłu ciągnika.

Typ: 3-punktowy, kategorii 3 lub 3.2, z ramionami wyposażonymi w zaczepy na haki lub na kule (przegubowy), stałe lub
teleskopowe.
Siła udźwigu (Kg):

Siła udźwigu 8450 – 8460 – 8470 - 8480


Siłowniki 2 x średnica 100 mm
Na końcówkach ramion podnośnika 10500 Kg
* Maksymalna siła udźwigu w zależności od pozycji wieszaków podnośnika hydraulicznego i typu zaczepu.

6.10.2 – Z przodu ciągnika.

Typ: 3-punktowy, z lub bez amortyzatorów hydrauliczno-gazowych.

Siła udźwigu 8450 - 8460 8470 - 8480


Na końcówkach ramion podnośnika 3500 Kg 5000 Kg

6.11 – HAMULCE.

Typ: wielotarczowe, średnica 223 mm z tyłu, i 170 mm z przodu, sterowane hydraulicznie.


Liczba tarcz na stronę: 6 tarczy.
Hamulec postojowy: oddziałuje na hamulce główne.
Hamulec przyczepy: poprzez rozdzielacz hydrauliczny.

6.12 – TYLNA BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO.

Typ: tarczowa.
Sterowanie: Hydraulicznie z regulacją elektryczną.

6.13 – UKŁAD HYDRAULICZNY.

Typ: Hydrostatyczny, kolumna kierownicza teleskopowa z ustawianym kątem pochylenia, jeden siłownik centralny obustronnego
działania.

Teoretyczny promień skrętu 8450 - 8460 8470 - 8480


Rozmiar przednich opon 480-70 R30 600-70 R28
Promień zewnętrzny opon*
Bez hamulca 5,75 m 5,75 m
* z rozłączonym napędem na przednią oś.

6.8
6.14 – KOŁA.

PRZÓD: Napęd na cztery koła ze stalowymi felgami.


TYŁ: Felgi stalowe, regulowane ręcznie.
Żeliwny wkład regulowany automatycznie lub ręcznie.

6.15 – OGUMIENIE.

Zgodność kół (marka i typ identyczne) przód / tył, ciągnik z napędem na 4 koła.

Przód Tył Przód Tył


600/65 R28 650/75 R38 540/65 R30 650/65 R42
600/65 R28 710/70 R38 710/55 R30 900/50 R42
600/70 R28 650/85 R38 380/85 R34 480/80 R46
420/85 R30 520/85 R42 480/70 R34 520/85 R46
480/70 R30 620/70 R42 320/85 R38 320/90 R54
UWAGA: Tabela nie jest ograniczona, wszystkie informacje dotyczące innego ogumienia mogą zostać otrzymane w
Autoryzowanym Serwisie Sprzedawcy ciągnika.

6.16 – CIŚNIENIE OGUMIENIA.

Patrz: Rozdział 5.

6.17 – ROZSTAW KÓŁ CIĄGNIKA.

Patrz: Rozdział 5.

6.18 – POZIOM EMISJI HAŁASU dB (A) SŁYSZALNEGO PRZEZ OPERATORA CIĄGNIKA.

Pomiary dokonane według: Dyrektywa 77/311 CEE.

CEE 77/311 Aneks II


Przód
Okna zamknięte Okna otwarte
8450 71 78
8460 71 78
8470 71 78
8480 71 78

6.9
6.19 – POJEMNOŚCI.

Rodzaj Model Pojemność


Zbiornik główny paliwa. 350 l
Dodatkowy zbiornik paliwa. 250 l
Układ chłodzenia. 34 l
Miska olejowa silnika. 8450 19 l
8460 / 8470 / 8480 20 l
Hydraulika dodatkowa. 100 l
Hydraulika sprzęgła. 0,6 l
Hydraulika przekładni napędowej. 85 l
Zwolnicie tylne (na stronę) 13 l
Przedni most. 8450 / 8460 14,8 l
8470 / 8480 16 l
Tylny most / zwolnicie (na stronę). 8450 / 8460 1,7 l
8470 / 8480 2,7 l
Spryskiwacz. 4l
Klimatyzacja powietrza. 1550 gramów

6.20 – MOMENTY DOKRĘCENIA.

6.20.2 – Koła.

Tarcza na piaście Tarcza żeliwna na feldze stalowej


Przedni most. (M22) 640 do 680 Nm
Tylny most. 640 do 680 Nm 250 do 350 Nm

6.20.2 – Różne.

Wałek przekaźnika mocy: 69 Nm.


Korek spustowy oleju silnika: 35 Nm.

6.10
6.21 – WYMIARY I MASY.

OPIS 8450 / 8460 8470 / 8480


A. Rozstaw osi. 3069
B. Długość całkowita z ramionami zaczepu, bez
5068
przednich obciążników.
C. Wysokość do dachu (z ogumieniem tylnym:
3197
650/85 R38).
D. Maksymalna szerokość całkowita. 2550
E. Prześwit (pod wspornikiem belki wahliwej) min /
335 do 477
max.
Minimalna masa (z pełnym zbiornikiem paliwa, bez
8680 9065
stalowych obciążników kół).
C. i E.: Wymiary uzależnione od zamontowanego ogumienia.

Most tylny Przedni most


HA 200 HA 260 AG 210 AG 280
8450 / 8460 8470 / 8480 8450 / 8460 8470 / 8480
F. Odległość między śrubami. 335 335 425
G. Średnica osi (centrowania) 280,8 280,8 370
H. Długość śrub. 43 47
I. Średnica śrub. M22X1,5
J. Liczba śrub. 10 10 12

6.11
6.22 – WYMIARY I PUNKTY MOCOWANIA.

Punkt. WYMIARY (mm). Punkt. WYMIARY (mm).


0 = Oś silnika. x y z 0 = Oś silnika. x y z

Fig. 3

6.12
6.23 – TABELE PRZELICZNIKÓW.

DŁUGOŚĆ MOC
przemnożyć przez przemnożyć przez
mm x 0,0394 In ps x 0,9863 ch (KM)
In x 25,400 mm ch (KM) x 1,0139 ps
m x 3,2808 ft kW x 1,3410 ch (KM)
ft x 0,3048 m ch (KM) x 0,7457 kW
km x 0,6214 mile
mile x 1,6093 km

MOMENT OBROTOWY
przemnożyć przez
POWIERZCHNIA Nm x 0,738 lbf ft
przemnożyć przez lbf ft x1,356 Nm
mm2 x 0,015 in2
in2 x 645,16 mm2
m2 x 10,764 ft2
ft2 x 0,0929 m2
ha x 2,4711 akr CIŚNIENIE
akr x 0,4047 ha przemnożyć przez
bar x 14,504 lbf/in2
lbf/in2 x 0,0690 bar

OBJĘTOŚĆ
przemnożyć przez
mm3 x 0,6102 in3 PRĘDKOŚĆ
in3 x 163,87 mm3 przemnożyć przez
m3 x 35,315 ft3 km/h x 0,6214 mile/h
ft3 x 0,0283 m3 mile/h x 1,6093 km/h

POJEMNOŚĆ MASA
przemnożyć przez przemnożyć przez
ml x 0,0351 once liquid gram x 0,0353 uncja
once liquide x 28,413 ml uncja x 28,350 gram
litr x 0,2200 gal. UK kg x 2,2046 livre
gal. UK x 4,5640 litr livres x 0,4536 kg
litr x 0,2640 gal. US kg x 0,00098 tonne brit
gal. US x 3,7850 litr tonne brit x 1016,1 kg
gal. UK x 1,2010 gal. US tonne (metrique) x 0,9842 tonne brit
gal. US x 0,8330 gal. UK tonne brit x 1,016 tonne (metrique)

TEMPERATURA
przemnożyć przez
o o o
C C x 1,8 + 32 F
o
F (oF-32)/1,8 o
C

6.13
6.14
7 Rozdział 7

WYPOSAŻENIE DODATKOWE

7.1
7.2
SPIS ZAWARTOŚCI:

7.1 – WYPOSAŻENIE DODATKOWE…………………………………………………………………………………………. 7.5

7.2 – KOMPUTER POKŁADOWY „DATATRONIC 3”…………………………………………………...…………………. 7.6


7.2.1 – Funkcja: PAMIĘĆ/PRACE (MEMOIRE/JOBS).….………………………………………………………….… 7.7
7.2.2 – Ustawienie szerokości narzędzia/maszyny………………………………………………………………….…… 7.12
7.2.3 – Funkcja licznika...................................................................................................................................................... 7.14
7.2.4 – Wybór działania (czynności) w celu przeprowadzenia pomiaru parametrów........................................................ 7.15
7.2.5 – Włączenie danej PAMIĘCI.................................................................................................................................... 7.16
7.2.6 – Menu: PRACE (JOBs). ..........................................................................................................................................7.17
7.2.7 – Menu importowania ustawień. ...............................................................................................................................7.23
7.2.8 – Menu eksportowania danych.................................................................................................................................. 7.25

7.3 – FUNKCJA: PRACA [TRAVAIL].......................................................................................................................................... 7.26


7.3.1 – Menu rozdzielaczy hydraulicznych........................................................................................................................ 7.27
7.3.2 – Menu ustawienia przekładni................................................................................................................................... 7.29
7.3.3 – Menu aktywnej pamięci.......................................................................................................................................... 7.30
7.3.4 – Obsługa rozdzielacza szerokości roboczej............................................................................................................. 7.30
7.3.5 – Menu: UWROCIE.................................................................................................................................................. 7.31
7.3.6 – Menu: DUAL CONTROL TYLNY....................................................................................................................... 7.32
7.3.8 – Menu kontroli maszyn przyczepionych do ciągnika (T.I.C.)................................................................................. 7.35
7.3.9 – Menu: KLINY POLA [POINTES]......................................................................................................................... 7.36
.
7.4 – FUNKCJA: USTAWIENIA [REGLAGES]........................................................................................................................... 7.37
7.4.1 – Ustawienie parametrów.......................................................................................................................................... 7.37
7.4.2 – Ustawienie godziny i daty...................................................................................................................................... 7.38
7.4.3 – Wybór języka.......................................................................................................................................................... 7.38
7.4.4 – Ustawienie okresów przeglądów............................................................................................................................ 7.40

7.5 – FUNKCJA: UWROCIE [FOURRIERE]................................................................................................................................ 7.43


7.5.1 – Zapisanie sekwencji................................................................................................................................................ 7.45
7.5.2 – Odczyt sekwencji.................................................................................................................................................... 7.51
7.5.3 – Parametry odczytu.................................................................................................................................................. 7.53

7.6 – FUNKCJA: ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE [DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES]………………………... 7.53


7.6.1 – Parametry rozdzielaczy hydraulicznych................................................................................................................. 7.54

7.7 – FUNKCJA: DUAL CONTROL............................................................................................................................................. 7.58


7.7.1 – Wprowadzenie........................................................................................................................................................ 7.58
7.7.2 – DUAL CONTROL PRZEDNI………………………………………………………………...………………… 7.59
7.7.3 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji uniesionej i opuszczonej podnośników........................................... 7.62
7.7.4 – DUAL CONTROL TYLNY [DUAL CONTROL ARRIERE]………………………………………………….. 7.66
7.7.5 – Kalibracja DUAL CONTROL TYLNEGO............................................................................................................ 7.66
7.7.6 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji uniesionej i opuszczonej podnośników........................................... 7.68
7.7.7 – Włączenie funkcji DUAL CONTROL TYLNY [DUAL CONTROL ARRIERE]................................................ 7.71

7.8 – SYSTEMU NADZORU MASZYN PRZYCZEPIANYCH T.I.C....................................................................................... 7.73


7.8.1 – Kalibracja................................................................................................................................................................ 7.74
7.8.2 – Menu: KLINY POLA [POINTES]......................................................................................................................... 7.76

7.9 – PRZEDNI PODNOŚNIK........................................................................................................................................................ 7.80


7.9.1 – Wprowadzenie........................................................................................................................................................ 7.80
7.9.2 – Obsługa................................................................................................................................................................... 7.81
7.9.3 – Maksymalne dopuszczalne obciążenie przedniej osi............................................................................................. 7.81
7.9.4 – Przyczepienie maszyny........................................................................................................................................... 7.82
7.9.5 – Transport po drogach publicznych......................................................................................................................... 7.82

7.3
7.4
7.1 – WYPOSAŻENIE DODATKOWE.

UWAGA: Wyposażenie dodatkowe może być różne, w


zależności od kraju.

 Obciążniki kół tylnych: 1 do 4 obciążników kół,


zewnętrzne.
 Obciążniki przednie: 8 / 10 / 12 lub 14 x 55 kg.
 Obciążnik przedni: 800 kg.

WAŻNE: Obciążniki powinny pozostać umieszczone na


ciągniku, gdyż ich ściągnięcie nie jest proste.

Obciążnik przedni nie jest kompatybilny w przednim


wałkiem odbioru mocy.

 Przedni zaczep: 3T5 lub 5T (Rozdział 7).


 Zaczepy tylne (Rozdział 4).
 Wycieraczka przednia, spryskiwacz tylny.
 Siedzenie dla pasażera.
 Przednie błotniki.
 Wałek przekaźnika mocy – różne typy (Rozdział 4).
 Instalacja do podłączenia radia (głośniki, antena i
okablowanie).
 Radio.
 Pas bezpieczeństwa.
 Wyłącznik akumulatora.
 Komputer pokładowy „Datatronic 3”.
 DUAL CONTROL przedni (Rozdział 7.7.2).
 DUAL CONTROL tylny (Rozdział 7.7.4).
 Kontrola przyczepianych maszyn (T.I.C., Rozdział 7.8).

7.5
7.2 – KOMPUTER POKŁADOWY „DATATRONIC 3”.

[TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR. HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE


FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS = PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL].

Wprowadzenie. 7. Zablokowanie zaworów elektro-hydraulicznych


(odblokowanie poprzez przełącznik (A), umieszczony na
Komputer pokładowy jest urządzeniem pomiarowym i służącym podłokietniku (Fig. 2), przełącznik został wyposażony w
do przeprowadzenia ustawień, które umożliwiają diodę, która zapala się, gdy zablokowanie jest aktywne).
zoptymalizowanie pracy ciągnika. Komputer pokładowy został 8. Stan podnośnika hydraulicznego (odblokowanie poprzez
umieszczony na prawej konsoli, w kabinie ciągnika (Fig. 1). czynność podnoszenia podnośnika / pozycja neutralna –
ustawienie na przełączniku 3-pozycyjnym).
Datatronic 3 uruchamia się automatycznie przy przekręceniu 9. Tryb Kickout zaworów (czas uruchomienia zaworów
kluczyka w stacyjce (pozycja „kontaktu”). Wielokolorowa dioda elektro-hydraulicznych), przycisk <<6 umożliwia na
(F, Fig. 1) świeci się w kolorze zielonym. wprowadzenie tego trybu.
Datatronic 3 zapamiętuje wszystkie wprowadzone informacje po
odcięciu zapłonu. W czasie przekręcania kluczykiem C. Przyciski dostępu do różnych funkcji:
(wyłączanie) dioda świeci się na czerwono przez czas potrzebny
na zapamiętanie parametrów. <<1 Funkcja: PRACA,
Fasada kalkulatora została wyposażona w przyciski, <<2 Funkcja: USTAWIENIA,
umożliwiające przejście do różnych menu, wyświetlanych na <<3 Funkcja: ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE,
ekranie. <<4 Funkcja: UWROCIE,
<<5 Funkcja: PAMIĘĆ/PRACE,
Opis. <<6 Umożliwia wprowadzenie trybu Kickout zaworów.
ESC Umożliwia powrót do poprzedniego menu.
A. Odczyt głównych danych:
1. Funkcja: PRACA, D. Pokrętło:
2. Funkcja: USTAWIENIA,
3. Funkcja: ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE, - umożliwia przemieszczanie się i zmianę wartości w menu,
4. Funkcja: UWROCIE, - umożliwia zatwierdzenie wybranych czynności.
5. Funkcja: PAMIĘĆ/PRACE,
6. Funkcja: DUAL CONTROL (wyposażenie dodatkowe). E. Czujnik jasności.

B. Odczyt danych niektórych funkcji:

7.6
F. Dioda wielokolorowa.
- Zielona w trakcie funkcjonowania.
- Czerwona w chwili wyłączenia zapłonu (zapisywanie danych).

G. Czytnik karty pamięci (typu MMC lub SD-Cards).

UWAGA: Jeśli w czytniku znajduje się karta pamięci, to na


głównym ekranie pojawia się symbol karty. (Punkt 4, Fig. 4).

7.2.1 – Funkcja: PAMIĘĆ/PRACE [MEMOIRES/JOBS].

Wprowadzenie.
Funkcja umożliwia zapamiętanie parametrów roboczych 6
różnych narzędzi lub maszyn oraz posiada następujące, kolejne
funkcje:
- nadanie nazwy dla każdego z 6 podłączonych narzędzi lub
maszyn,
- wprowadzenia do pamięci sekwencji UWROCIE
[FOURRIERE] dla każdego narzędzia (maszyny),
- kontrolowania, pomiaru i zapisu do pamięci parametrów
obsługowych danego narzędzia (maszyny),
- zaimportowania lub wyeksportowania danych i ustawień na
jedną z kart pamięci – SD Card (7 dodatkowych pamięci).

W celu przejścia do funkcji: PAMIĘĆ/PRACE


[MEMOIRES/JOBS] (Fig. 3):
- Przekręcić pokrętłem (1) w celu ustawienia się na funkcji
PAMIĘĆ/PRACE [MEMOIRES/JOBS], nacisnąć na Wejście do wybranej pamięci.
pokrętło, gdy zostanie wybrana funkcja poprzez pojawienie się
na niej tekstu w kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu
lub nacisnąć na przycisk <<5 (2), okno (Fig. 5) pojawi się.
- W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk Włączanie lub wyłączanie wybranej pamięci.
ESC (3).

Menu Prace [JOBS].

Menu wyeksportowania ustawień.

Menu zaimportowania ustawień.

Menu wyeksportowania danych.

7.7
W celu włączenia jednej z tych funkcji, nacisnąć na odpowiedni
przycisk od <<1 do <<6 .

7.2.1.1 – Opis pamięci.

Symbole w lewej prawej okna:


Przejechana całkowita odległość w czasie pracy
(w kilometrach).

Fig. 5 – Opis: Całkowite zużycie paliwa w czasie pracy (w


(4) – Nazwa pamięci. litrach).
(5) – Kalibracja DUAL CONTROL PRZEDNI, TYLNY lub
TIC.

- Wybrać jedną z tych 6 pamięci za pomocą pokrętła (Fig. 6). Przepracowane godziny pracy.

Całkowita powierzchnia pracy (w hektarach).

Chwilowe zużycie paliwa na jednostkę


powierzchni (w litrach / hektar)

Chwilowa powierzchnia pracy (w hektarach /


godzinę).

Chwilowe zużycie paliwa (w litrach / godzinę).

Średnia wartość.

- Zatwierdzić poprzez naciśnięcie na pokrętło lub używając


przycisku <<1 . Okno (Fig. 7) pojawi się. Wartości w części głównej:
(6) Przejechana całkowita odległość przez ciągnik (w
[Fig. 5, Fig. 6: kilometrach).
(7) Całkowite zużycie paliwa (w litrach).
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL (8) Całkowita ilość godzin pracy.
TYLNY, (9) Szerokość narzędzia lub maszyny (w metrach).
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA
SAMOZAŁADOWCZA, UWAGA: Odczyt wartości zwiększa się począwszy od
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, uruchomienia ciągnika.
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI, Umożliwia przejście do menu wprowadzania
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, nazw i pamięci.
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA].
Umożliwia wyzerowanie wartości.

7.8
Umożliwia zliczanie ręcznie lub automatycznie
przeprowadzonej pracy, poprzez czujnik (na
przykład: liczba przyczep, załadunków, itp.).

Umożliwia przejście do menu ustawienia


szerokości narzędzia / maszyny (na przykład
opryskiwacza).

Umożliwia wybór czynności, od której ma


zostać rozpoczęte zliczanie różnych wartości
(na przykład: liczenie rozpoczyna się, gdy
tylko podnośnik hydrauliczny zostanie
opuszczony).

Umożliwia włączenie lub wyłączenie pamięci.

UWAGA: Jeśli wcześniej została zapisana szerokość pługa, to - Przekręcając pokrętłem wybrać pierwszą literę, potrzebną do
symbol opryskiwacza zostanie zamieniony przez symbol pługa. zapisania nazwy maszyny (na przykład „P” do wprowadzenia
nazwy „PŁUG” [w języku francuskim: „C” dla nazwy
Umożliwia przejście do menu ustawienia CHARRUE = PŁUG]).
szerokości pługa. - Zatwierdzić literę poprzez naciśnięcie na pokrętło. Litera „P”
zostanie wyświetlona na czarno [fr. „C”].
(12, Fig. 10).
7.2.1.2 – Nadawanie nazwy maszynie wprowadzanej do
pamięci.

Gdy okno (Fig. 8) jest otwarte, nacisnąć na przycisk <<1 w celu


przejścia do menu pierwszej pamięci.
Okno (Fig. 9) pojawi się.

- W podobny sposób postąpić celem wprowadzenia kolejnych


liter nazwy maszyny.
- W celu zamiany jednej litery, nacisnąć na przycisk <<2 . Litera
do zamiany będzie zamieniona przez myślnik.
(13, Fig. 11).

[Fig. 8.:
ABC… = ABC…, CHANGE = ZMIANA].

UWAGA: Jeśli nie wybrano żadnej nazwy dla maszyny, to na


wyświetlaczu pojawi się seria myślników.
(10, Fig. 8).

W celu wprowadzenia nowej nazwy:


- Nacisnąć na przycisk <<1 . Nazwa wprowadzona wcześniej
zostanie wymazana a pierwsza litera alfabetu wyświetli się na
czerwono (11, Fig. 9).

7.9
- Wybrać poprawną literę do wpisania przekręcając pokrętłem i
zatwierdzając literę poprzez naciśnięcie na pokrętło. Myślnik
zostanie zastąpiony nową literą.
- W celu zatwierdzenia nazwy maszyny , należy nacisnąć na
przycisk ESC.
- Okno (Fig. 12) pojawi się.

[Fig. 13:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA
SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY,
[Fig. 12.:
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
CHARRUE = PŁUG].
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA].
UWAGA: Wszystkie wartości są ustawione na „0”, prócz
wartości szerokości maszyny (14), jeśli została ona ustawiona [Fig. 14.:
wcześniej. EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW].

W celu zmiany nazwy:


- Nacisnąć na przycisk <<1 w celu przejścia do menu
wprowadzania nazw do pamięci. Okno (Fig. 15) pojawi się.
- Gdy okno (Fig. 13) jest otwarte, wybrać nazwę w pamięci do
zmiany za pomocą pokrętła i zatwierdzić poprzez naciśnięcie
na przycisk <<1 lub na pokrętło.

7.10
[Fig. 15.: - Wybrać literę z alfabetu przekręcając pokrętłem i
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW zatwierdzając poprzez naciśnięcie. Litera zostaje zmieniona i
ABC… = ABC…, CHANGE = ZMIANA]. wyświetla się w czarnym kolorze.
- W podobny sposób postępować w celu zmiany kolejnych liter
nazwy maszyny.
- Nacisnąć na przycisk <<2 CHANGE (= ZMIANA), w celu - Nacisnąć na przycisk ESC w celu zatwierdzenia poprawionej
zmiany nazwy. Pierwsza litera słowa EPANDEUR (= nazwy. Okno (Fig. 18) pojawi się ponownie.
ROZSIEWACZ NAWOZÓW) wyświetli się w czerwonym
kolorze (15, Fig. 16) w nowym oknie.
[Fig. 18.:
CHARRUE = PŁUG].

[Fig. 16, Fig. 17.:


EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW].

- Wybrać literę ze słowa EPANDEUR (= ROZSIEWACZ


NAWOZÓW) do zmiany naciskając na przycisk <<1 .
- Nacisnąć na pokrętło. Pierwsza litera alfabetu zostanie
wyświetlona na czerwono (16, Fig. 17).

7.11
7.2.2 – Ustawienie szerokości maszyny. Gdy pokrętło zostaje przekręcane, to szerokość robocza zostaje
wyświetlana w zależności od wybranej wartości szerokości w
Gdy okno (Fig. 18) jest otwarte, nacisnąć na przycisk <<4. Nowe calach między skibami pługa (19, Fig. 21).
okno pojawi się (Fig. 19).

- Zatwierdzić tę liczbę naciskając na pokrętło. Liczba korpusów


[Fig. 19, Fig. 20, Fig. 21, Fig. 22.: zostanie wyświetlona na czarno a szerokość w calach zostanie
CHARRUE = PŁUG]. wyświetlona na czerwono (20, Fig. 22).

W przypadku użycia pługa nacisnąć na przycisk <<5 . W


przypadku użycia jakiegokolwiek innego narzędzia (lub
maszyny) nacisnąć na przycisk <<6 .

7.2.2.1 – Ustawienie szerokości pługa:

- Nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 19) jest otwarte.


Okno ustawień pojawi się (Fig. 20).

- Ustawić szerokość w calach przekręcając pokrętłem (od 8 do


30 cali). Szerokość robocza (21) zmienia się w zależności od
wyświetlanej wartości.
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Okno (Fig. 23) pojawi się.

(17) Liczba korpusów (skib) pługa.


(18) Szerokość w calach między korpusami.

Gdy tylko okno zostanie otwarte, liczba korpusów zostaje


wyświetlona w kolorze czerwonym. Liczbę korpusów można
wtedy zmienić.

- Ustawić liczbę korpusów pługa (18) przekręcając pokrętło (od


1 do 22 korpusów).

7.12
[Fig. 23.:
CHARRUE = PŁUG]. [Fig. 25, Fig. 26.:
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY].
(22) Liczba korpusów (skib) pługa.
(23) Odległość między korpusami. - Nacisnąć na przycisk <<4 jakikolwiek będzie wyświetlony
(24) Szerokość robocza. symbol maszyny naprzeciw tego przycisku (pług lub
opryskiwacz). Okno ustawień pojawi się (Fig. 26).

Symbol pługa.

7.2.2.2 – Ustawienie szerokości pozostałych maszyn:

- Wybrać dowolną maszynę do ustawienia w oknie (Fig. 24). Na


przykład: DECHAUMEUR (= KULTYWATOR
ŚCIERNISKOWY) naciskając na przycisk <<1 lub na
pokrętło. Okno tej maszyny pojawi się (Fig. 25).

[Fig. 24:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA
SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY,
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA].

7.13
- nacisnąć na przycisk <<6 w celu wyświetlenia okna ustawień 7.2.3.2 – Liczenie automatyczne:
(Fig. 27). Szerokość zostanie wyświetlona w czerwonym Zliczanie może odbywać się automatycznie poprzez czujnik
kolorze (25). umieszczony na maszynie, podłączony do gniazda
diagnostycznego (Punkt 27, Fig. 29).

- ustawić szerokość maszyny przekręcając pokrętłem.


- zatwierdzić szerokość naciskając na pokrętło. Okno (Fig. 28) 7.2.3.3 – Wyzerowanie licznika.
pojawi się. Możliwe jest wyzerowanie jednej lub wielu wartości. W tym
celu nacisnąć na przycisk <<2 , gdy okno (Fig. 28) jest otwarte.
[Fig. 28, Fig. 30.: Wskazanie na całkowitą odległość pojawi się (Punkt 28, Fig.
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY 30).
ABC… = ABC…, RESET = SKASOWANIE].

- wybrać wartość do wyzerowania przekręcając pokrętłem.


(26) szerokość maszyny. - zatwierdzić naciskając na pokrętło lub na przycisk <<2 .
- w celu wyzerowania wszystkich wartości , należy przekręcić
pokrętłem i ustawić wskazanie naprzeciw każdej wartości a
Symbol szerokości opryskiwacza. następnie zatwierdzić naciskając na pokrętło (Fig. 31) lub na
przycisk <<2 .

7.2.3 – Funkcja licznika.

7.2.3.1 – Liczenie ręczne:


W funkcji PAMIĘĆ (MEMOIRE), możliwe jest
przeprowadzenie ręcznego liczenia w celu zliczenia na przykład
ilości przetransportowanych przyczep w ciągu dnia pracy.
Nacisnąć na przycisk <<3 , gdy okno (Fig. 28) jest otwarte,
każde naciśnięcie zwiększa wartość o jeden punkt.

7.14
[Fig. 31, Fig. 32.: Jedenaście działań (czynności) jest do dyspozycji:
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY
Gdy tylko zostanie uruchomiona czynność
ABC… = ABC…, RESET = SKASOWANIE].
opuszczania podnośnika hydraulicznego.

Istnieje również możliwość całkowitego skasowania pamięci Gdy tylko zostanie uruchomiony napęd wałka
(nazwa, sekwencje UWROCIA (FOURRIERE), wydatek na przekaźnika mocy.
rozdzielaczach hydraulicznych w 100%, ustawienia Dual
Control domyślne).
- przekręcić pokrętłem aż RESET (= SKASOWANIE) zostanie Gdy tylko silnik ciągnika zostanie
wyświetlone na czerwono (Fig. 32). uruchomiony.
- zatwierdzić naciskając na pokrętło lub na przycisk <<2 .

Gdy tylko czujnik na maszynie prześle


informację do komputera pokładowego
Datatronic 3 lub przytrzymując przycisk <<3
wduszony.

Nigdy.

Dla obu rozdzielaczy hydraulicznych (czerwonego i zielonego),


sterowanych przez joystick:
Gdy tylko sterowanie joystick’iem jest
skierowane w kierunku „+” (w trybie Kickout).

Gdy tylko sterowanie joystick’iem jest


skierowane w kierunku „–” (w trybie Kickout).

WAŻNE: W celu zmierzenia parametrów z jednym lub z


dwoma rozdzielaczami hydraulicznymi, konieczne jest
7.2.4 – Wybór działania (czynności) w celu przeprowadzenia
uruchomienie trybu Kickout (czas uruchomienia rozdzielacza
pomiaru parametrów.
hydraulicznego, patrz Paragraf: 7.6).
W celu rozpoczęcia pomiaru, możliwe jest wybranie jednego
Gdy tylko sterowanie joystick’iem jest
działania, począwszy od którego ma rozpocząć się zliczanie.
ustawione w pozycji pływającej.
W celu wyboru tego działania (czynności), nacisnąć na przycisk
<<5 , gdy okno (Fig. 31) jest otwarte. Okno (Fig. 33) pojawi się. WAŻNE: W celu zmierzenia parametrów, gdy sterowanie
joystick’iem jest ustawione w pozycji pływającej, konieczne
jest autoryzowanie pozycji pływającej (Patrz: Paragraf: 7.6).

UWAGA: Gdy mierzenie parametrów jest aktywne, to obok


odpowiedniego symbolu pojawia się czerwony punkt (Punkt
29, Fig. 31).

7.15
W celu wybrania danej czynności, ustawić zaznaczenie Pamięć może być także włączona, gdy okno Fig. 36 jest otwarte.
naprzeciw pożądanego symbolu przekręcając odpowiednio
pokrętłem. Następnie, zatwierdzić poprzez naciśnięcie na
pokrętło. Okno (Fig. 31) pojawi się ponownie z wybranym
symbolem.

7.2.5 – Włączenie danej pamięci.


Gdy okno jest otwarte (Fig. 34), wybrać jedną z pamięci.
Nacisnąć na przycisk <<5 . Okno (Fig. 35) pojawi się ze
symbolem ON (= „WŁĄCZONE”) naprzeciwko wybranej
pamięci.

Nacisnąć na przycisk <<6 w celu włączenia lub wyłączenia


pamięci:

Pamięć wyłączona (nieaktywna).

Pamięć włączona (aktywna).

Gdy jedna pamięć jest aktywna, wszystkie parametry, które


zostaną ustawione i zmierzone, pozostaną zapisane w tej
właśnie pamięci:
- nazwa pamięci,
- działanie, umożliwiające zliczanie,
- całkowite zużycie paliwa,
- całkowita powierzchnia,
- przepracowane godziny,
- całkowita odległość,
- szerokość maszyny,
- sekwencja na uwrociu, (Patrz: Paragraf: 7.5),
- parametry rozdzielaczy hydraulicznych, (Patrz: Paragraf: 7.6),
- parametry DUAL ((Patrz: Paragraf: 7.7).

UWAGA: Jeśli jedna pamięć jest aktywna, to jej nazwa


pojawia się w oknie (na przykład: Punkt 30, Fig. 37), gdy
Funkcja: PAMIĘĆ (MEMOIRE) jest wybrana i gdy nie ma
PRACY (JOB) aktywnej.

[Fig. 34, Fig. 35:


CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA
SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY,
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA
ON = WŁĄCZONE, OFF = WYŁĄCZONE
JOBS = PRACE].
[Fig. 36.:
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY
ABC… = ABC…, RESET = SKASOWANIE
OFF = WYŁĄCZONE].

7.16
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA,
OFF = WYŁĄCZONE
FAT-NO-CARD-PRESENT = BRAK KARTY W CZYTNIKU]

7.2.6 – Menu: PRACE (JOBs).

Menu PRACE (JOBs) umożliwia zapisanie na karcie pamięci


wszystkich bieżących wartości odnoszących się do danej
pamięci (zapis odbywa się co 2 sekundy), takich jak: zużycie
paliwa, odległość, powierzchnia pracy oraz temperatura silnika i Stan pracy (WŁĄCZONA : ON,
przekładni napędowej. WYŁĄCZONA : OFF).

W celu wejścia do menu PRACE (JOBs), należy nacisnąć na Umożliwia przejście do prac zapisanych w
przycisk <<3 , gdy okno (Fig. 38) jest otwarte. Okno (Fig. 39) Datatronic 3.
pojawi się.
Umożliwia zaimportowanie danych danej pracy
[Fig. 37, Fig. 38: z karty pamięci SD card.
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY, Umożliwia na wejście do menu formatowania
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA karty.
SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, Stan pracy transportowej (WŁĄCZONA : ON,
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI, WYŁĄCZONA : OFF).
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA
ON = WŁĄCZONE, OFF = WYŁĄCZONE
JOBS = PRACE].

UWAGA: Jeśli do czytnika komputera pokładowego


Datatronic 3 nie została włożona karta pamięci, to na ekranie
pojawi się informacja (Punkt. 32, Fig. 40).

[Fig. 39, Fig. 40.:


ETAT DU JOB: OFF = STAN PRACY : WYŁĄCZONA,
NOM DE JOB = NAZWA PRACY,
CHAMP = POLE,
CHAUFFEUR = OPERATOR,
FERME = GOSPODARSTWO,

7.17
7.2.6.1 – Włączenie / wyłączenie pracy.

Stan pracy pojawia się na ekranie (Punkt 31, Fig. 39).

- W celu włączenia PRACY (JOB), nacisnąć na przycisk <<1 ,


gdy okno (Fig. 39) jest otwarte. Okno (Fig. 41) pojawi się.

[Fig. 43.:
ETAT DU JOB: SUSPENDU = STAN PRACY : ZAWIESZONA,
NOM DE JOB = NAZWA PRACY,
CHAMP = POLE,
CHAUFFEUR = OPERATOR,
FERME = GOSPODARSTWO,
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA,
[Fig. 41.:
OFF = WYŁĄCZONE].
ETAT DU JOB: ON = STAN PRACY : WŁĄCZONA,
NOM DE JOB = NAZWA PRACY, CHAMP = POLE, 7.2.6.2 – Nazwanie pracy.
CHAUFFEUR = OPERATOR, FERME = GOSPODARSTWO,
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA, To menu umożliwia wprowadzenie danych odpowiadających
JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE] danej Pracy (Job) (Nazwa Pracy, pole, nazwisko operatora,
nazwa gospodarstwa, typ zastosowania).
- W celu przejścia do menu, należy nacisnąć na przycisk <<2 ,
Gdy jakaś Praca jest aktywna, na głównym ekranie jest gdy okno (fig. 39) jest otwarte. Okno (Fig. 44) pojawi się.
widoczny symbol z procentem wykorzystania pamięci używanej
UWAGA: Praca (Job) może zostać zawieszona (lub OFF =
na karcie (Punkt. 33m Fig. 42). (Pamięć użyteczna karty: około
WYŁĄCZONA) w celu przejścia do tego menu.
1500 godzin).

[Fig. 44.:
[Fig. 42: ETAT DU JOB: SUSPENDU = STAN PRACY : ZAWIESZONA,
TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR. NOM DE JOB = NAZWA PRACY, CHAMP = POLE,
HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE CHAUFFEUR = OPERATOR, FERME = GOSPODARSTWO,
FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS = APPLICATION = APLIKACJA, JOB TRANSPORT = PRACA
PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL, TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA]. JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE].
- Wybrać linię do modyfikacji (na przykład: NOM DE JOB =
- W celu wyłączenia Pracy (Job), nacisnąć na przycisk <<1 .
NAZWA PRACY).
Okno (Fig. 43) pojawi się.
- Nacisnąć na pokrętło, pojawi się okno (Fig. 45).

7.18
Jest wtedy możliwe wprowadzenie nowej nazwy, wymazania
nazwy istniejącej lub użycia nazwy już zapisanej. 7.2.6.4 – Wymazanie istniejącej nazwy.

[Fig. 45, Fig. 46, Fig. 47, Fig. 48.: - Wybrać linię WYMAZAĆ (EFFACER) za pomocą pokrętła,
ETAT DU JOB: SUSPENDU = STAN PRACY : ZAWIESZONA, gdy okno (Fig. 45) jest otwarte.
CHAMP = POLE, CHAUFFEUR = OPERATOR, FERME = - Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Okno (Fig. 48) pojawi się.
GOSPODARSTWO,
EFFACER = WYMAZAĆ/SKASOWAĆ, JOB TRANSPORT =
PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE, NOUVEAU = NOWA
NAZWA, CHARRUE = PŁUG].

7.2.6.3 – Wprowadzenie nowej nazwy.

- Gdy okno (Fig. 45) jest otwarte, to nacisnąć na pokrętło.


Pojawi się okno (Fig. 46).

- Wybrać nazwę do wymazania za pomocą pokrętła.


- Zatwierdzić naciskając na pokrętło, okno (Fig. 45) pojawi się.

- Wybrać literę pokrętłem.


- Zatwierdzić literę naciskając na pokrętło.
- W podobny sposób wprowadzić pozostałe litery.
- Nacisnąć na ESC w celu zatwierdzenia nazwy. Okno (Fig. 47)
pojawi się.

7.19
7.2.6.5 – Wybór istniejącego wpisu.

- Gdy okno (Fig. 47) jest otwarte, wybrać jedną z nazw za


pomocą pokrętła (Fig. 49).

- Wybrać nazwę Pracy (Job) za pomocą pokrętła. (Na przykład


Praca DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY).
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło, okno (Fig. 52) pojawi się.

[Fig. 49, Fig. 50, Fig. 51, Fig. 52.:


ETAT DU JOB: SUSPENDU = STAN PRACY : ZAWIESZONA,
CHAMP = POLE, CHAUFFEUR = OPERATOR, FERME =
GOSPODARSTWO,
EFFACER = WYMAZAĆ/SKASOWAĆ, NOM DE JOB =
NAZWA PRACY,
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE, NOUVEAU = NOWA
NAZWA, CHARRUE = PŁUG
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY].

- Nacisnąć na pokrętło celem zapisania. Okno (Fig. 50) pojawi


się z nazwą wybranej Pracy (Job).

UWAGA: Jeśli na karcie nie ma zapisanej żadnej Pracy (Job),


to zostanie wyświetlona odpowiednia informacja na ekranie
(Punkt 34, Fig. 53).

- Podobnie postępować w przypadku nazwy pola, nazwiska


operatora, nazwy gospodarstwa i typu aplikacji.

7.2.6.6 – Zaimportowanie danych Pracy (Job) zapisanych na


karcie.

Możliwe jest wprowadzenie do komputera pokładowego


Datatronic 3, danych Pracy zapisanych na karcie poprzez
wykorzystanie oprogramowania komputerowego.
- Nacisnąć na przycisk <<3 , gdy okno (Fig. 50) jest otwarte.
Okno (Fig. 51) pojawi się.

7.20
[Fig. 53, Fig. 55.:
ETAT DU JOB: OFF = STAN PRACY : WYŁĄCZONA, Nazwisko operatora będzie takie samo jak użyte w ostatniej
FAT-FILE-NOT-FOUD – NIE ZNALEZIONO DANYCH NA Pracy.
KARCIE, Gdy Praca zostanie włączona, symbol wyświetli się na głównym
CHAMP = POLE, NO FIELD – BRAK POLA, CHAUFFEUR = ekranie, z procentem wykorzystania pamięci użytej na karcie
OPERATOR, FERME = GOSPODARSTWO, (Punkt 35, Fig. 56) (pamięć użyteczna na karcie: około 1500
NOM DE JOB = NAZWA PRACY,
godzin).
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE
ON - WŁĄCZONE].

7.2.6.7 – Formatowanie karty.

- Nacisnąć na przycisk <<4 w celu sformatowania karty.


- Nacisnąć na przycisk ESC w celu anulowania formatowania
karty.

[Fig. 56:
TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR.
HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS =
PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL,
JOB = PRACA].

[Fig. 54,
Voulez-vous formater la carte? = Czy chcesz sformatować
kartę ?]

7.2.6.8 – Użycie Pracy transportowej (Job Transport).

Praca transportowa (Job Transport) to Praca, której dane zostały


zaprogramowane fabrycznie i zapisane w komputerze
pokładowym Datatronic 3.
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy okno (Fig. 53) jest otwarte.
Okno (Fig. 55) pojawi się.

7.21
7.2.6.9 – Menu eksportowania ustawień. przesłana do komputera pokładowego Datatronic 3.
To menu umożliwia wyeksportowanie na kartę ustawień - Możliwa jest zmiana nazwy pamięci przed transferem, poprzez
odpowiadających danej pracy, takich jak: prędkość naciśnięcie na przycisk <<3 , okno (Fig. 59) pojawi się.
uruchomienia, wydatki na zaworach hydraulicznych, czas
Kickout, sekwencja na uwrociu pola, zapamiętane prędkości
jazdy, zapamiętane prędkości obrotowe silnika A i B.
- Nacisnąć na przycisk <<4 , gdy okno (Fig. 57) jest otwarte.
Okno (Fig. 58) pojawi się.

- Za pomocą pokrętła wybrać pierwszą literę a następnie


zatwierdzić ją poprzez naciśnięcie na pokrętło.
- W podobny sposób postąpić w celu wpisania kolejnych liter.
- Kiedy nazwa jest już pełna, to nacisnąć na przycisk ESC w
celu zatwierdzenia.
- Następnie, należy zatwierdzić transfer ustawień naciskając na
przycisk <<6 , a na ekranie pojawi się komunikat „OK.” (Punkt
36, Fig. 60).

Umożliwia wybranie pamięci w pokładowym


Datatronic 3.
Możliwe jest przeprowadzenie wielu transferów w tym samym
czasie. Należy w tym celu postępować w podobny sposób
Umożliwia wybranie pamięci z karty. zatwierdzając każdy transfer poprzez naciśnięcie na przycisk
<<6 .
- Nacisnąć na przycisk ESC, gdy okno (Fig. 60) jest otwarte.
Transfer odbędzie się i pojawi się komunikat na ekranie (Rep.
Umożliwia zmianę nazwy pamięci (nazwa 37, Fig. 60).
będzie zapisana na karcie). [Fig. 57, Fig. 58, Fig. 59, Fig. 60.:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
Umożliwia zatwierdzenie transferu. AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
- Gdy okno (Fig. 58) jest otwarte, nacisnąć na przycisk <<2 w DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
celu dokonania wyboru z sześciu możliwych pamięci komputera ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA JOBs = PRACE,
pokładowego Datatronic 3 i przesłania pamięci do karty.
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE,
- Następnie, naciskając na przycisk <<3 , wybrać spośród
DONNEES TRACTEUR > CARTE = DANE Z CIĄGNIKA >
siedmiu pamięci obecnych, pamięć z karty, która będzie KARTA].

7.22
Okno (Fig. 61) pojawi się ponownie, gdy transfer dobiegnie
końca.
[Fig. 61, Fig. 62, Fig. 63, Fig. 64.:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA, JOBs = PRACE,
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE,
DONNEES TRACTEUR > CARTE = DANE Z CIĄGNIKA >
KARTA
FAT-NO-CARD-PRESENT – BRAK KARTY W CZYTNIKU,
IMPORT DONEES TRACTEUR = IMPORTOWANIE DANYCH
CIĄGNIK].

UWAGA: Jeśli w czytniku komputera pokładowego Datatronic


3 nie ma karty, to na ekranie pojawi się komunikat (Punkt 38,
Fig. 62).

Umożliwia wybranie pamięci w komputerze


pokładowym Datatronic 3.

Umożliwia wybranie pamięci z karty.

Umożliwia zmianę nazwy pamięci (nazwa


będzie zapisana w komputerze pokładowym
Datatronic 3).

Umożliwia zatwierdzenie transferu.

- Gdy okno (Fig. 64) jest otwarte, nacisnąć na przycisk <<2 w


celu dokonania wyboru z sześciu możliwych pamięci
komputera pokładowego Datatronic 3 i przesłania pamięci do
7.2.7 – Menu importowania ustawień.
karty.
To menu umożliwia importowanie do komputera pokładowego - Następnie, naciskając na przycisk <<3 , wybrać spośród
Datatronic 3 ustawień odnoszących się do danej pamięci, takich siedmiu pamięci obecnych, pamięć z karty, która będzie
jak: prędkość uruchomienia, wydatki na zaworach przesłana do komputera pokładowego Datatronic 3.
hydraulicznych, czas Kickout, sekwencja na uwrociu pola,
zapamiętane prędkości jazdy, zapamiętane prędkości obrotowe
silnika A i B.
- Nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 63) jest otwarte.
Okno (Fig. 64) pojawi się.

7.23
- Możliwa jest zmiana nazwy pamięci przed transferem, poprzez
naciśnięcie na przycisk <<4 , okno (Fig. 65) pojawi się.

[Fig. 65, Fig. 66, Fig. 67.:


IMPORT DONNEES TRACTEUR = IMPORT DANYCH Z
CIĄGNIKA,
CHARRUE = PŁUG,
IMPORT DONNEES TRACTEUR WRITING = IMPORT
DANYCH Z CIĄGNIKA ZAPISYWANIE].

Okno (Fig. 68) pojawi się ponownie, gdy transfer dobiegnie


końca.

- Za pomocą pokrętła wybrać pierwszą literę a następnie


zatwierdzić ją poprzez naciśnięcie na pokrętło.
- W podobny sposób postąpić w celu wpisania kolejnych liter.
- Kiedy nazwa jest już pełna, to nacisnąć na przycisk ESC w
celu zatwierdzenia.
- Następnie, należy zatwierdzić transfer ustawień naciskając na
przycisk <<6 , a na ekranie pojawi się komunikat „OK.”
(Punkt 39, Fig. 66).

[Fig. 68.:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA, JOBs = PRACE,
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE].

UWAGA: Jeśli w czytniku komputera pokładowego Datatronic


3 nie ma karty, to na ekranie pojawi się komunikat (Punkt 41,
Fig. 69).
Możliwe jest przeprowadzenie wielu transferów w tym samym
czasie. Należy w tym celu postępować w podobny sposób
zatwierdzając każdy transfer poprzez naciśnięcie na przycisk
<<6 .
- Nacisnąć na przycisk ESC, gdy okno (Fig. 66) jest otwarte.
Transfer odbędzie się i pojawi się komunikat na ekranie (Rep.
40, Fig. 67).

7.24
Umożliwia wybranie pamięci z komputera
[Fig. 69, Fig. 71, Fig. 72.: pokładowego Datatronic 3.
IMPORT DONNEES TRACTEUR = IMPORT DANYCH Z
CIĄGNIKA,
FAT-NO-CARD-PRESENT – BRAK KARTY W CZYTNIKU,
CHARRUE = PŁUG, Umożliwia zmianę nazwy pamięci.
DONNEES TRAVAIL > CARTE = DANE ROBOCZE >
KARTA].

Umożliwia zatwierdzenie transferu.


7.2.8 – Menu eksportowania danych.

To menu umożliwia wyeksportowanie danych do karty, danych


odpowiadających danej pamięci (wartości wyświetlane na
ekranie pamięci: przepracowane godziny, powierzchnia - Gdy okno (Fig. 71) jest otwarte, nacisnąć na przycisk <<2 w
pracy…). celu dokonania wyboru z sześciu możliwych pamięci
komputera pokładowego Datatronic 3 i przesłania pamięci do
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy okno (Fig. 70) jest otwarte. karty.
Okno (Fig. 71) pojawi się. - Możliwa jest zmiana nazwy pamięci przed transferem, poprzez
naciśnięcie na przycisk <<3 , okno (Fig. 72) pojawi się.

[Fig. 70.:
DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA, JOBs = PRACE,
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE].

- Za pomocą pokrętła wybrać pierwszą literę a następnie


zatwierdzić ją poprzez naciśnięcie na pokrętło.
- W podobny sposób postąpić w celu wpisania kolejnych liter.
- Kiedy nazwa jest już pełna, to nacisnąć na przycisk ESC w
celu zatwierdzenia.

7.25
- Następnie, należy zatwierdzić transfer ustawień naciskając na
przycisk <<6 , a na ekranie pojawi się komunikat „OK.” (Punkt
42, Fig. 73).
[Fig. 73, Fig. 75, Fig. 76.:
IMPORT DONNEES TRACTEUR = IMPORT DANYCH Z
CIĄGNIKA,
FAT-NO-CARD-PRESENT – BRAK KARTY W CZYTNIKU,
CHARRUE = PŁUG,
DONNEES TRAVAIL > CARTE = DANE ROBOCZE >
KARTA].

7.3 FUNKCJA: PRACA.

Wprowadzenie:
Funkcja Pracy umożliwia przedstawienie różnych zapisanych
parametrów potrzebnych do obsługi ciągnika. Niektóre
parametry są wyświetlone cały czas (Fig. 77, górna część
ekranu) a inne mogą być wybierane przez operatora (okno
prawe i lewe ekranu).
W celu przejścia do menu PRACA (Fig. 76) , należy:
- Przekręcić pokrętłem (1) i wybrać funkcję PRACA poprzez
Możliwe jest przeprowadzenie wielu transferów w tym samym naciśnięcie na pokrętło, gdy nastąpi pojawienie się na fukcji
czasie. Należy w tym celu postępować w podobny sposób tekstu w kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu lub
zatwierdzając każdy transfer poprzez naciśnięcie na przycisk nacisnąć na przycisk <<1 (2), okno (Fig. 77) pojawi się.
<<6 . - W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk
- Nacisnąć na przycisk ESC, gdy okno (Fig. 73) jest otwarte. ESC (3).
Transfer odbędzie się i pojawi się ponownie okno (Fig. 74).

[Fig. 74, Fig. 76.:


CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA, JOBs = PRACE,
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE].

UWAGA: Jeśli w czytniku komputera pokładowego Datatronic


3 nie ma karty, to na ekranie pojawi się komunikat (Punkt 43,
Fig. 75).

7.26
Opis (Fig. 77). Część górna, stała: 7.3.1 – Menu rozdzielaczy hydraulicznych.
Zapamiętana prędkość obrotowa silnika A Wyświetlanie menu ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
(symbol w kolorze zielonym, gdy funkcja jest 1-4 (DISTR. HYDR. 1-4) w oknie lewym:
aktywna).

Zapamiętana prędkość obrotowa silnika B


(symbol w kolorze zielonym, gdy funkcja jest
aktywna).

Prędkość obrotowa wałka przekaźnika mocy


(symbol w kolorze żółtym, gdy funkcja jest
aktywna).

Poślizg kół ciągnika (maksymalny procent (4)


i rzeczywisty procent (5))

UWAGA: Odnośnie ustawienia poślizgu kół ciągnika, patrz:


Rozdział 4, obsługa Dot Matrix.
- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy
Okno lewe: na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
(DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES 1-4), Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 6, Fig.
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), 78).
- UWROCIE (FOURRIERE), - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CONTROL ARRIERE), pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
- DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CONTROL AVANT), (Punkt 7, Fig. 78).
- TIC (kontrola maszyn przyczepianych do ciągnika). - Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
Okno prawe: pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 79) pojawi się.
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4
(DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6
(DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES 5-6),

(8) Bieżący odczyt zmiany położenia dźwigni rozdzielacza


hydraulicznego (na czerwono wewnątrz graficznie
przedstawionej dźwigni).
- W celu powrotu do poprzedniego menu, wystarczy raz
nacisnąć na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 w zależności od
okna, w którym się znajduje.

UWAGA: w czasie używania tej funkcji możliwe jest otwarcie


dowolnego menu w części prawej lub lewej ekranu, gdy
figuruje w obu oknach (DISTR. HYDR. = ROZDZIELACZE
HYDRAULICZNE, REGLAGES BOITE = USTAWIENIA
PRZEKŁADNI, MEMOIRE ACTIVE = AKTYWNA PAMIĘĆ
i FOURRIERE = UWROCIE).

7.27
Opis: - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
Każdy rozdzielacz hydrauliczny jest rozróżniany za pomocą pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
innego koloru. Zostają wyświetlone następujące informacje: (Punkt 10, Fig. 81).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
Symbol wskazujący na zablokowanie
pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 82) pojawi się.
sterowania rozdzielaczem. W celu
odblokowania, należy nacisnąć na przycisk
(Punkt A, Fig. 80). Symbol zniknie.

Symbol wskazujący na zablokowanie trybu


Kickout (czasu uruchomienia rozdzielaczy
hydraulicznych). W celu odblokowania, należy
nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno jest
aktywne lub nacisnąć na przycisk <<6 , gdy
okno jest otwarte.

Symbol skrótu umożliwiający przejście do


funkcji USTAWIENIA ROZDZIELACZY
poprzez naciśnięcie na przycisk <<6 (Patrz:
Paragraf: 7.6).

Rozdzielacz znajduje się w pozycji pływającej.

Czas uruchomienia rozdzielaczy. Wartość jest


wyświetlana w czarnej ramce, gdy funkcja jest
aktywna.

Wartości ustawionych wydatków.

[Fig. 81.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].

Wyświetlanie menu ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE


5-6 (DISTR. HYDR. 5-6) wyłącznie w oknie prawym:

- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy


na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie wybiera okno a drugie
umożliwia wyświetlenie listy w przypadku, gdy żadna funkcja
nie była wcześniej aktywna.. Włączona funkcja jest
symbolizowana zielonym znakiem, znajdującym się na górze
po prawej stronie okna (Punkt 9, Fig. 81).

7.28
Ustawienie rozdzielaczy: [Fig. 84, Fig. 85.:
Na kolorowych ekranach każdy rozdzielacz jest przedstawiony - ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
kolorem odpowiadającym kolorowi umieszczonemu na każdej HYDRAULIQUES 1-4),
dźwigni (Fig. 83). - USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CTRL AR),
- DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CTRL. AV),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].

A. Zielony.
B. Czerwony.
C. Czarny.
D. Żółty.
E. Niebieski.

7.3.2 – Menu ustawienia przekładni.

Menu USTAWIENIE PRZEKŁADNI [REGLAGES BOITE] Opis:


jest wyświetlane w oknie po prawej stronie (Fig. 84): Wartość ustawionej prędkości SV1.
Wyświetlacz umożliwia odczyty ustawień, które zostały
przeprowadzone i które odnoszą się do przekładni napędowej
AutoPower IV.

Wartość ustawionej prędkości SV2.

(13) Prędkość uruchomienia jazdy do przodu.


(14) Prędkość uruchomienia jazdy do tyłu.
Tryb dźwigni.

Tryb pedału (POWER lub ECO).

Tryb automatyczny.

- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy


na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 11, UWAGA: W celu przeprowadzenia ustawień, Patrz: Rozdział 4
Fig. 84). (Obsługa ciągnika).
- W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się Jeśli został wybrany ręczny tryb, to napis OFF
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką. (WYŁĄCZONE) jest wyświetlany obok symbolu podnośnika.
(Punkt 12, Fig. 84). W celu przeprowadzenia ustawień, Patrz: Paragraf: 4.7.
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<2 . Okno (Fig. 85) pojawi się.

7.29
7.3.3 – Menu aktywnej pamięci. Opis (Fig. 87):
(17) Nazwa aktywnej pamięci (jeśli nie ma aktywnej pamięci, to
Wyświetlanie menu AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE
wyświetlone zostaje „MEMOIRE OFF” (=”PAMIĘĆ
ACTIVE) w oknie lewym (Fig. 86):
WYŁĄCZONA).
(18) Rozdzielacz szerokości roboczej.
Całkowita powierzchnia pracy.

Całkowita powierzchnia pracy.

Godzinna, chwilowa, powierzchnia pracy (w


hektarach / godzinę).

Chwilowe zużycie paliwa na jednostkę


powierzchni pracy (w litrach / hektar).

Chwilowe zużycie paliwa (w litrach / godzinę).


Umożliwia wybór parametrów polowych lub
transportowych. Okno (Fig. 89) pojawia się.
- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy
na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy. Symbol skrótu umożliwiający przejście do
Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem, funkcji PAMIĘĆ poprzez naciśnięcie na
znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 15, przycisk <<5.
Fig. 86).
- W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
Umożliwia wybranie rozdzielacza szerokości
(Punkt 16, Fig. 86).
roboczej poprzez naciśnięcie przycisku <<6.
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 87) pojawi się.
[Fig. 86, Fig. 87.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CTRL AR),
- DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CTRL. AV),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)
- OPRYSKIWACZ (PULVERISATEUR)].

7.3.4 – Obsługa rozdzielacza szerokości roboczej:


Funkcja jest używana w celu zmiany mierzenia powierzchni w
sytuacji, gdy maszyna musi przejechać powtórnie po już
uprawionej przez nią glebie (na przykład: Fig. 88). W ten
sposób, wybierając odpowiedni symbol (1, 3/4, 1/2 lub 0)
szerokość robocza maszyny zostaje zmniejszona, co umożliwia
pominięcie zliczania już uprawionej gleby i zwiększenie
precyzji.
UWAGA: Domyślnie, wartość szerokości całkowitej maszyny
jest zawsze zliczana. Symbol (Punkt 19, Fig. 87) jest włączony.
UWAGA: Pierwsze okno wyświetla parametry polowe

7.30
7.3.4.1 – Parametry transportowe. 7.3.5 – Menu: UWROCIE.
[Fig. 89, Fig. 90, Fig. 91, Fig. 92.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS Menu UWROCIE jest wyświetlane w oknie po prawej stronie
HYDRAULIQUES 1-4), (Fig. 90):
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), Wyświetlacz umożliwia odczyty ustawień – sekwencji, które
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), zostały zaprogramowane.
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES), - W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
HYDRAULIQUES 5-6) wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
- PRZYCZEPA (REMORQUE) Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
- PŁUG (CHARRUE) znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 20,
- WYŁĄCZONE 9OFF) Fig. 90).
- EDYCJA (EDIT)]. - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
(Punkt 21, Fig. 90).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<2 . Okno (Fig. 91) pojawi się.

Całkowita, przejechana odległość w czasie


pracy (w kilometrach).

Przepracowane godziny.

- Jedno naciśnięcie na przycisk <<5 (naprzeciw symbolu 22, Fig.


91) umożliwia przejście do menu konfiguracyjnego
UWROCIE. Okno (Fig. 92) pojawi się.
Całkowite zużycie paliwa w czasie pracy (w
litrach).

Chwilowe zużycie paliwa (w litrach /


godzinę).

- W celu powrotu do poprzedniego okna, należy nacisnąć na


przycisk <<3 .
- Jedno naciśnięcie na przycisk <<6 , naprzeciw symbolu 23,
Fig. 93) umożliwi rozpoczęcie sekwencji w przypadku, gdy
jedna z nich jest aktywna (ON) (WŁĄCZONA).

7.31
UWAGA: W celu uruchomienia sekwencji, patrz: Paragraf:
7.2.1. W tym przypadku, akcje wyświetlają się w symbolach (na
przykład: Fig. 93).
W celu zapisania różnych sekwencji, patrz: Paragraf: 7.5.

[Fig. 93.:
CHARRUE = PŁUG, FOURRIERE = UWROCIE].

7.3.6 – Menu: DUAL CONTROL TYLNY.

Wyświetlanie menu DUAL CONTROL TYLNY (DUAL


CONTROL AR) odbywa się w lewym oknie (Fig. 95).

Opis:
(24) Czynność w trakcie.
(25) Czynności kolejne.
Dla każdego rozdzielacza hydraulicznego, symbol wskazuje na
jego sterowanie:

Rozdzielacz w pozycji pływającej.

Rozdzielacz w pozycji Kickout.

[Fig. 95.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
Czerwony prostokąt sygnalizuje kolejną czynność (akcję), która HYDRAULIQUES 1-4),
zostanie przeprowadzona, gdy przycisk Uwrocia, umieszczony - USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
na podłokietniku (Punkt 26, Fig. 94) zostanie wciśnięty. Przy - AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
uruchomieniu, tylko 3 akcje są wyświetlane, gdyż nie ma
- KLINY POLA (POINTES),
jeszcze przeprowadzonej czynności. - ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].

- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy


na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 27,
Fig. 95).
- W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
(Punkt 28, Fig. 95).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 96) pojawi się.

7.32
[Fig. 96.:
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CTRL AR),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES)].

Wyświetlacz umożliwia odczytanie ewolucji przeprowadzonych


ustawień, gdy z tyłu ciągnika jest przyczepiona maszyna (na
przykład: pół-zawieszany pług).

Opis:
(29) Wskazuje pozycję sterowania podnośnika hydraulicznego
(na przykład: zagłębianie w ziemi).
(30) Wskazuje, czy DUAL CONTROL znajduje się w położeniu
wejścia lub wyjścia.
(31) Wskazuje pozycję sterowania rozdzielaczem
hydraulicznym wózka (na przykład: opuszczanie).
(32) Wskazuje wartość pozycji podnośnika.
(33) Wskazuje wartość pozycji wózka.
Naciśnięcie na przycisk <<6 aktywuje DUAL CONTROL do - Naciśnięcie na przycisk <<5 odsyła do menu ustawień DUAL
pozycji ON lub OFF (WŁĄCZONY lub WYŁĄCZONY). CONTROL TYLNEGO (DUAL CONTROL AR) (Fig. 99).

UWAGA: Jeśli, w przypadku pola z występującymi klinami


(Fig. 97), długości korekcji klinów są różne od 0 (do
ustawienia w oknie po prawej stronie KLINY POLA
(POINTES)), i okno POINTES (KLINY POLA) nie jest
wyświetlane w ekranie po prawej stronie, to symbol
WARNING POINTES (UWAGA KLINY) (Punkt 34, Fig. 98)
pojawia się w celu zaalarmowania operatora, że długości będą
zmodyfikowane, gdy DUAL CONTROL będzie ON
(WŁĄCZONY). (Patrz: Paragraf: 7.7).

7.33
UWAGA: Opis i ustawienie danych (Fig. 99) – Patrz:
Paragraf: 7.7.

- W celu powrotu do okna poprzedniego, nacisnąć na przycisk


<<2 .

7.3.7 Menu DUAL CONTROL PRZEDNI


Wyświetlane menu DUAL CONTROL PRZEDNI w oknie po
lewej stronie (Fig. 100).

[Fig. 100, Fig. 101.:


- DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CTRL AV),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTR. HYDR. 5-6),
- WYŁĄCZONY (OFF)].

Wyświetlacz umożliwia odczytanie ewolucji przeprowadzonych


ustawień, gdy z PRZODU ciągnika jest przyczepiona maszyna
(na przykład: pług, kultywator, wał) i jedna maszyna z TYŁU
ciągnika.

Opis (Fig. 101):


(37) Wskazuje pozycję sterowania podnośnika hydraulicznego z
tyłu (na przykład: opuszczanie).
(38) Wskazuje, czy DUAL CONTROL znajduje się w położeniu
wejścia lub wyjścia.
(39) Wskazuje pozycję sterowania podnośnika hydraulicznego z
przodu (na przykład: pozycja pływająca).
(40) Wskazuje wartość pozycji podnośnika z przodu.
(41) Wskazuje wartość pozycji podnośnika z tyłu.

- Naciśnięcie na przycisk <<6 aktywuje DUAL CONTROL do


pozycji ON lub OFF (WŁĄCZONY lub WYŁĄCZONY).
- Naciśnięcie na przycisk <<5 odsyła do menu ustawień DUAL
CONTROL TYLNEGO (DUAL CONTROL AR) (Fig. 104).
- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy
na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 35,
Fig. 100).
- W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
(Punkt 36, Fig. 100).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 101) pojawi się.

7.34
UWAGA: Jeśli, w przypadku pola z występującymi klinami
(Fig. 102), długości korekcji klinów są różne od 0 (do
ustawienia w oknie po prawej stronie KLINY POLA
(POINTES)), i okno POINTES (KLINY POLA) nie jest
wyświetlane w ekranie po prawej stronie, to symbol
WARNING POINTES (UWAGA KLINY) (Punkt 42, Fig. 103)
pojawia się w celu zaalarmowania operatora, że długości będą
zmodyfikowane, gdy DUAL CONTROL będzie ON
(WŁĄCZONY).

Opis i ustawienie danych (Fig. 102) – Patrz: Paragraf: 7.7.

7.3.8 – Menu kontroli maszyn przyczepionych do ciągnika


(T.I.C.).

Wyświetlanie menu T.I.C. odbywa się w lewym oknie (Fig.


105).

- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy


na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 43,
Fig. 105).
- W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
(Punkt 44, Fig. 105).

[Fig. 103, Fig. 105.:


- DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CTRL AV),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTR. HYDR. 5-6)].

7.35
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na - W celu powrotu do okna poprzedniego, nacisnąć na przycisk
pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 106) pojawi się. <<2 .
[Fig. 106, Fig. 108, Fig. 109.:
7.3.9 – Menu: KLINY POLA [POINTES].
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CTRL AR),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4), Wyświetlanie menu KLINY POLA (PONITES) wyłącznie w
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), oknie prawym (Fig. 108):
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTR. HYDR. 5-6)].

- W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy


na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
Wyświetlacz umożliwia odczytanie ewolucji przeprowadzonych Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
ustawień, gdy z tyłu ciągnika, do belki zaczepowej jest znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 47,
przyczepiona maszyna (na przykład: talerzowy kultywator Fig. 108).
ścierniskowy). - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
Opis: (Punkt 48, Fig. 108). Zatwierdzenie funkcji odbywa się
(45) Wskazuje pozycję sterowania rozdzielaczem poprzez naciśnięcie na pokrętło. Okno (Fig. 109) pojawi się.
hydraulicznym dla siłownika unoszącego kultywator
ścierniskowy.
(46) Wskazuje wartość pozycji podnośnika unoszącego
kultywator ścierniskowy.
- Naciśnięcie na przycisk <<6 aktywuje TIC do pozycji ON lub
OFF (WŁĄCZONY lub WYŁĄCZONY).
- Naciśnięcie na przycisk <<5 odsyła do menu ustawień TIC
(Fig. 107).

UWAGA: Opis i ustawienie danych (Fig. 107) – Patrz:


Paragraf: 7.7.

7.36
Oba menu DUAL CONTROL umożliwiają przeprowadzenie [Fig. 111:
wprowadzenia i wyprowadzenia w / z linii równoległej, na TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR.
przykład pługa. Jednak, gdy pole jest z klinami (schemat, Fig. HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
110), konieczne jest użycie również menu KLINY POLA FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS =
(POINTES). PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL].
To menu może być obsługiwane tylko w połączeniu z jednym
DUAL CONTROL naraz.

UWAGA: Opis i ustawienie danych obu menu DUAL


CONTROL i menu KLINY POLA (POINTES) – Patrz:
Paragraf: 7.7.

7.4.1 – Ustawienie parametrów (Fig. 112).

W celu ustawienia każdego parametru, należy naciskać


przyciski od <<1 do <<6 , a następnie dopasować wartości za
pomocą pokrętła. W celu zatwierdzenia każdej wartości, należy
nacisnąć na pokrętło.
7.4 – FUNKCJA: USTAWIENIA.

Wprowadzenie.
Funkcja umożliwia ustawienie następujących parametrów:
- godziny,
- daty,
- wyświetlanych jednostek i obliczeń,
- ekranu (ustawienie jasności i trybu nocnego),
- poziomu głośności sygnału dźwiękowego,
- języka,
- okresów przeglądów.

W celu przejścia do funkcji: USTAWIENIA [REGLAGES]


(Fig. 111):
- Przekręcić pokrętłem (1) w celu ustawienia się na funkcji
USTAWIENIA [REGLAGES], nacisnąć na pokrętło, gdy
zostanie wybrana funkcja poprzez pojawienie się na niej tekstu
w kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu lub nacisnąć
na przycisk <<5 (2), okno (Fig. 112) pojawi się.
- W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk
ESC (3).

[Fig. 112:
METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE,
LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2,
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI,
ENTRETIEN 50 = PRZEGLĄD 50 GODZIN].

7.37
7.4.2 – Ustawienie godziny i daty.

- Nacisnąć na przycisk <<1 (okno Fig. 113 pojawi się).

7.4.2.3 – Ustawienie wyświetlanych jednostek i obliczeń.

- Nacisnąć na przycisk <<2 (ostatnia wybrana jednostka zostanie


wyświetlona na czerwono (Punkt 8, Fig. 116)).
7.4.2.1 – Ustawienie godziny:
[Fig. 116:
- Nacisnąć na przycisk <<1 (okno Fig. 114 pojawi się), czarna METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE,
strzałka wskazuje, jaka wartość będzie zmieniana. UK – WIELKA BRYTANIA,
- Ustawić godzinę i minuty za pomocą pokrętła. USA – STANY ZJEDNOCZONE].
- Zatwierdzić godzinę naciskając na pokrętło (strzałka znajdzie
się pod minutami).
- W podobny sposób ustawić minuty.
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Menu ogólne pojawi się
ponownie z ustawionymi godzinami i minutami (Fig. 112).

Wybrać jednostkę w zależności od kraju, przekręcając w tym


celu pokrętłem i zatwierdzając, aby powrócić do menu
głównego (Fig. 112).

7.4.2.2 – Ustawienie daty:


UWAGA: Jednostka METRYCZNA jest używana w krajach
- Nacisnąć na przycisk <<2 , gdy okno Fig. 112 jest otwarte europejskich. Jednostki UK i USA (Wielka Brytania i Stany
(okno Fig. 115 pojawi się). Zjednoczone) są identyczne z wyjątkiem pojemności liczonej w
- Czarna strzałka wskazuje, jaka wartość będzie zmieniana. galonach.
- Ustawić dzień za pomocą pokrętła.
- Zatwierdzić dzień naciskając na pokrętło (strzałka znajdzie się
pod miesiącem).
- W podobny sposób ustawić miesiąc.
- Zatwierdzić miesiąc naciskając na pokrętło (strzałka znajdzie
się pod rokiem).
- W podobny sposób ustawić rok.
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Menu ogólne pojawi się
ponownie z ustawioną datą (Fig. 112).

7.38
7.4.2.4 – Ustawienie ekranu.
- Nacisnąć na przycisk <<2 , gdy okno Fig. 112 jest otwarte
(okno Fig. 117 pojawi się).
[Fig. 117, Fig. 118, Fig. 119.:
LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
MODE NUIT = TRYB NOCNY,
AUTO = TRYB AUTOMATYCZNY,
ON = TRYB NOCY ZAWSZE WŁĄCZONY
OFF = TRYB NOCNY ZAWSZE WYŁĄCZONY].

Za pomocą pokrętła , należy wybrać jeden z 3 możliwych


trybów:

1. AUTO (TRYB AUTOMATYCZNY) (tryb nocny jest


uruchamiany wraz z włączeniem świateł ciągnika),
2. ON (WŁĄCZONY) (tryb nocy jest zawsze włączony,
ekran robi się ciemniejszy),
3. OFF (WYŁĄCZONY) (tryb nocy jest zawsze wyłączony).
- Za pomocą pokrętła wybrać JASNOŚĆ (LUMINOSITE) lub
TRYB NOCNY (MODE NUIT). Gdy jeden z trybów zostanie zatwierdzony, okno (Fig. 120)
pojawi się.
7.4.2.5 – Ustawienie JASNOŚCI.
- Za pomocą pokrętła wybrać JASNOŚĆ (LUMINOSITE)
(okno Fig. 118 pojawi się).

[Fig. 120:
METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE,
LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
- Dopasować ustawienie jasności (od 0 do 100%) za pomocą
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2,
pokrętła.
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI,
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Menu ogólne pojawi się ENTRETIEN 50 = PRZEGLĄD 50 GODZIN].
ponownie.

7.4.2.6 – Ustawienie TRYBU NOCNEGO.


Ten tryb ogranicza natężenie jasności ekranu podczas pracy
nocą.
- Za pomocą pokrętła wybrać TRYB NOCNY (MODE NUIT)
(okno Fig. 119 pojawi się).

7.39
7.4.2.7 – Ustawienie poziomu głośności sygnału
dźwiękowego.

- Nacisnąć na przycisk <<4 , gdy okno (Fig. 121) jest otwarte


(okno Fig. 122 pojawi się).

FRANCAIS = FRANCUSKI
ENGLISH = ANGIELSKI
DEUTSCH = NIEMIECKI
ESPAGNOL = HISZPAŃSKI
ITALIANO = WŁOSKI
NORGE = NORWESKI
[Fig. 121: SVENSKA = SZWEDZKI
METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE, ESTONIAN = ESTOŃSKI
LUMINOSITE = JASNOŚĆ, PORTUGUES = PORTUGALSKI
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2, POLISH = POLSKI
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI, NEDERLANDES = HOLENDERSKI
ENTRETIEN 50 = PRZEGLĄD 50 GODZIN]. SUOMI = FIŃSKI
DANSK = DUŃSKI
[Fig. 122:
OFF = WYŁĄCZONY, MIN = POZIOM MINIMALNY, MAX =
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Menu ogólne pojawi się
POZIOM MAKSYMALNY].
ponownie.

W celu opuszczenia menu USTAWIENIA (REGLAGES),


należy nacisnąć na przycisk ESC.

7.4.4 – Ustawienie okresów przeglądów.

Menu umożliwia wyświetlenie komunikatu ostrzegającego


operatora o terminie wykonania przeglądu.

WAŻNE: Pierwszy przegląd musi być przeprowadzony po 50


godzinach pracy a drugi po 400 godzinach. W celu uzyskania
dodatkowych informacji o terminach przeglądów, Patrz:
Rozdział 5.

7.4.4.1 – Dwa pierwsze przeglądy.


Komputer pokładowy Datatronic 3 został fabrycznie
zaprogramowany; komunikat ostrzegający pojawi się po 30
godzinach pracy dla pierwszego przeglądu technicznego a dla
drugiego po 350 godzinach pracy.

Działanie:
7.4.3 – Wybór języka. Gdy liczba godzin pracy ciągnika przekroczy 30 godzin,
komunikat ostrzegający zostanie wyświetlony bez względu na to
- Nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 121) jest otwarte jakie okno będzie otwarte (Fig. 124).
(okno Fig. 123 pojawi się).

- Za pomocą pokrętła , należy wybrać jeden z możliwych


języków:

7.40
- W celu anulowania komunikatu, należy nacisnąć na przycisk
ESC, gdy przegląd zostanie przeprowadzony, to należy
zatwierdzić operację:
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy okno (Fig. 121) jest otwarte.
Okno (Fig. 126) pojawi się.

[Fig. 124, Fig. 125, Fig. 126, Fig. 127.:


ENTRETIEN = PRZEGLĄD
PROCHAIN ENTRETIEN = PRZYSZŁY PRZEGLĄD
PRESS ESC!!! = NACIŚNIJ PRZYCISK ESC!!!].

(9) Liczba rzeczywistych godzin ciągnika (identyczna z tablicą


rozdzielczą). - Nacisnąć na przycisk <<2 jakakolwiek będzie ilość godzin
(10) Liczba godzin przyszłego przeglądu. pracy ciągnika, liczba przyszłego przeglądu zostanie
(11) Liczba godzin pozostałych do przyszłego przeglądu (30h – ustawiona na 400 godzin. (Punkt 12, Fig. 127).
50h = -20h)

UWAGA: Komunikat zostanie wyświetlony przy każdym


uruchomieniu ciągnika (Fig. 125).

W ten sposób, gdy liczba godzin pracy ciągnika przekroczy 350


godzin pracy, komunikat ostrzegający będzie identyczny jak
przy pierwszym razie (Fig. 128).

7.41
[Fig. 128, Fig. 130, Fig. 131.: - Nacisnąć na przycisk <<2 jakakolwiek będzie liczba godzin
ENTRETIEN = PRZEGLĄD ciągnika, liczba kolejnego przeglądu zostanie zwiększona o
PROCHAIN ENTRETIEN = PRZYSZŁY PRZEGLĄD 400 godzin (Punkt 13, Fig. 131):
PRESS ESC!!! = NACIŚNIJ PRZYCISK ESC!!!].
PROCHAIN ENTRETIEN 390 = KOLEJNY PRZEGLĄD 390 390 + 400 = 790
GODZIN
PROCHAIN ENTRETIEN 790 = KOLEJNY PRZEGLĄD 790 390: liczba godzin pracy rzeczywistych ciągnika (identyczna z
GODZIN tablicą rozdzielczą).
400: liczba określająca okres przeglądu technicznego.
7.4.4.2 – Kolejne przeglądy: 790: liczba godzin pracy, gdy kolejny przegląd będzie musiał
zostać przeprowadzony.
Za każdym razem, gdy przegląd ciągnika został
przeprowadzony, należy zatwierdzić tę czynność:
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy okno (Fig. 129) jest otwarte.
Okno (Fig. 130) pojawi się.

Istnieje możliwość zmodyfikowania liczby godzin kolejnego


przeglądu, nacisnąć na przycisk <<3 , gdy okno (Fig. 131) jest
otwarte. Liczba godzin kolejnego przeglądu zostanie
wyświetlona na czerwono naprzeciw przycisku <<2 (Punkt 14,
[Fig. 129: Fig. 132).
METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE,
LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2,
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI,
ENTRETIEN 390 = PRZEGLĄD 390 GODZIN].

7.42
- Nacisnąć na przycisk ESC w celu powrotu do poprzedniego
menu. Okno (Fig. 134) pojawi się z liczbą godzin kolejnego
przeglądu (Punkt 15, Fig. 134).

[Fig. 132, Fig. 133.:


ENTRETIEN = PRZEGLĄD
PROCHAIN ENTRETIEN 790 = KOLEJNY PRZEGLĄD 790
GODZIN [Fig. 134:
PROCHAIN ENTRETIEN 800 = KOLEJNY PRZEGLĄD 800 METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE,
GODZIN]. LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2,
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI,
- Ustawić liczbę godzin kolejnego przeglądu przekręcając ENTRETIEN 800 = PRZEGLĄD 800 GODZIN].
pokrętłem.
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Ustawiona liczba godzin
pojawi się w dolnej części ekranu (Przykład: Fig. 133): W ten sposób, jak wskazano na przykładzie, komunikat
Kolejny przegląd: 800 godzin. ostrzegawczy pojawi się na 50 godzin przed ustawioną
wartością, czyli od 750 godzin.

7.5 FUNKCJA: UWROCIE [FOURRIERE].

Wprowadzenie.

Funkcja umożliwia zarządzanie manewrami na uwrociach pola


w sposób automatyczny. Dzięki jednemu przyciskowi jest
możliwe zautomatyzowanie wszystkich funkcji, aby uniknąć
oddzielnego uruchamiania każdej dźwigni lub przycisku
sterującego.
W czasie obsługi narzędzia lub maszyny, możliwe jest zapisanie
sekwencji składającej się z 35 akcji spośród 46 różnych
czynności (akcji), możliwych do wyboru.

Opis (Fig. 135):

7.43
Włączenie przedniego mostu (przedniego Dla każdego rozdzielacza hydraulicznego:
napędu).
Włączenie sterowania rozdzielacza hydraulicznego
Wyłączenie przedniego mostu (przedniego (na przykład: wyjście tłoczyska z siłownika).
napędu).
Włączenie sterowania rozdzielacza hydraulicznego
Zablokowanie mechanizmu różnicowego. (na przykład: wejście tłoczyska do siłownika).

Odblokowanie mechanizmu różnicowego. Włączenie sterowania rozdzielacza hydraulicznego


w pozycji neutralnej.

Uruchomienie regulatora prędkości SV1.


Włączenie sterowania rozdzielacza hydraulicznego
w pozycji pływającej.

Uruchomienie regulatora prędkości SV2.

Każda sekwencja jest zapamiętywana we włączonej pamięci


komputera pokładowego Datatronic 3. Możliwe jest zapisanie
Wyłączenie regulatora prędkości. do 7 sekwencji:
- 1 sekwencja może być zapisana w Funkcji: UWROCIE,
- 6 sekwencji w funkcji PAMIĘĆ poprzez nadanie im nazwy
maszyny (Patrz: Paragraf: 7.2.1).
Włączenie napędu W.O.M
W celu przejścia do funkcji UWROCIE [FOURRIERE] (Fig.
136) , należy:
Wyłączenie napędu W.O.M. W celu przejścia do funkcji: UWROCIE [FOURRIERE] (Fig.
3):
- Przekręcić pokrętłem (1) w celu ustawienia się na funkcji
Włączenie zapamiętanej prędkości obrotowej A. UWROCIE [FOURRIERE], nacisnąć na pokrętło, gdy
zostanie wybrana funkcja poprzez pojawienie się na niej tekstu
w kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu lub nacisnąć
Włączenie zapamiętanej prędkości obrotowej B. na przycisk <<4 (2), okno (Fig. 137) pojawi się.
- W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk
ESC (3).
Wyłączenie zapamiętanej prędkości obrotowej.

Uruchomienie podnoszenia tylnego podnośnika.

Uruchomienie opuszczania tylnego podnośnika.

Uruchomienie szybkiego wprowadzenia do ziemi


(np. pługa).

Wyłączenie szybkiego wprowadzenia do ziemi


(np. pługa).

Wprowadzenie czasu rozruchu 2 sekundy.

Wprowadzenie czasu rozruchu 3 sekundy.


[Fig. 136:
TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR.
Wprowadzenie czasu rozruchu 4 sekundy. HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS =
PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL].
Wprowadzenie czasu rozruchu 5 sekund.

Wprowadzenie przerwy.

7.44
7.5.1.1 – Zapisanie sekwencji w trybie
AUTOMATYCZNYM.

Procedura:

WAŻNE: W celu przeprowadzenia zapisu w trybie


automatycznym, konieczne jest jego rozpoczęcie na końcu pola,
w chwili, gdy operator przygotowuje się do wykonania nawrotu
(RECORD, Fig. 139), gdyż czas zapisu sekwencji nie może
przekroczyć 2 minut i 30 sekund.

UWAGA: Zapis automatyczny nie uwzględnia czasu między


czynnościami, uwzględniona jest tylko kolejność.

7.5.1 – Zapisanie sekwencji.

W celu zapisania sekwencji, należy nacisnąć na przycisk <<1


(REC) (= ZAPIS), gdy okno (Fig. 137) jest otwarte. Okno
zapisu pojawi się (Fig. 138).

[Fig. 137, Fig. 138, Fig. 139, Fig. 140.:


OFF = WYŁĄCZONE, MEMOIRE OFF = PAMIEC
WYŁĄCZONA,
REC = RECORDING = ZAPIS, AUTOMATIQUE/MANUEL =
AUTOMATYCZNY, RĘCZNY].

- Nacisnąć na przycisk <<1 (AUTO), gdy okno (Fig. 140) jest


otwarte. Nowe wyświetlenie pojawi się (Fig. 141).

2 tryby są możliwe:
- Tryb AUTOMATYCZNY (AUTOMATIC) (4),
- Tryb RĘCZNY (MANUEL) (5).

Tryb AUTOMATYCZNY zapisuje sekwencję w zależności od


czynności, które są przeprowadzane. Każda czynność jest wtedy
wyświetlana.
Tryb RĘCZNY umożliwia zapisanie sekwencji poprzez ręczny
wybór czynności do przeprowadzenia.

UWAGA: Jeśli żadna pamięć nie jest aktywna, to pojawi się


komunikat ostrzegawczy (6). W tym przypadku, sekwencja
zostanie zapisana w Funkcji: UWROCIE (FOURRIERE).
Jeśli inne zapisy zostaną przeprowadzone a żadna pamięć nie
jest aktywna, to sekwencja zostanie zamieniona. W celu
zapisania sekwencji w funkcji Pamięci, patrz: Paragraf: 7.2.1.

7.45
- Wprowadzenie przerwy (pauza) odbywa się poprzez
naciśnięcie przycisku Uwrocia na podłokietniku (Punkt 8, Fig.
143).

[Fig. 141, Fig. 142, Fig. 144.:


RECORD AUTO = ZAPIS AUTOMATYCZNY].

Znak zapytania (7) oznacza, że zapis może się rozpocząć. Umożliwia to na przerwanie sekwencji w celu przeprowadzenia
manewrów na końcu pola, w ten sposób akcje związane z
- Wykonać zwykłe manewry na końcu pola. Czynności zapisują wyjazdem z rzędu są zapisane i kończą się pauzą (Punkt 9, Fig.
się i wyświetlają się automatycznie (Przykład: Fig. 142). 144).

- Wykonać nawrót.
- Przeprowadzić czynności związane z wjazdem na rzędy pola w
taki sam sposób. Czynności zapisywane są ponownie (Fig.
145).

7.46
7.5.1.2 – Zapisanie sekwencji w trybie RĘCZNYM.

Gdy okno (Fig. 147) jest otwarte, to należy nacisnąć na przycisk


<<2 w celu wybrania trybu RĘCZNEGO (MANUEL) (11).
Okno (Fig. 148) pojawi się.

[Fig. 145, Fig. 146, Fig. 147, Fig. 148.:


RECORD AUTO = ZAPIS AUTOMATYCZNY,
AUTO = AUTOMATYCZNY, MAN = RĘCZNY,
OFF = WYŁĄCZONE, MEMOIRE OFF = PAMIEC
WYŁĄCZONA].

Nacisnąć na przycisk <<6 (Stop), gdy manewry wjazdu z


uwrocia na rzędy pola są zakończone. Nowa pauza zostaje
automatycznie wprowadzona po zapisanych czynnościach.
(Punkt 10, Fig. 146).

Na pierwszym miejscu zostanie wyświetlony znak zapytania.


- Wybrać czynność przekręcając pokrętłem i naciskając na nie
(Przykład: Fig. 149).

W celu odczytania sekwencji, patrz: Paragraf: 7.5.2.

UWAGA: Zapis w trybie automatycznym nie umożliwia


wprowadzenia czasu rozruchu. Ta czynność jest możliwa
wyłącznie w menu: Zmiana zapisanej sekwencji,
wprowadzenie czynności.

7.47
[Fig. 149, Fig. 151, Fig. 152.: W celu odczytania sekwencji, patrz: Paragraf: 7.5.2.
RECORD MAN = ZAPIS RĘCZNY,
EDIT = EDYCJA].

Czynność pozostaje zapisana i nowy znak zapytania pojawia się. 7.5.1.3 – Zmiana zapisanej sekwencji.

Postępować w taki sam sposób dla wprowadzenia każdej Gdy okno (Fig. 151) jest otwarte, to sekwencja nie jest aktywna.
pożądanej czynności. Możliwe jest jej usunięcie, jej zmiana lub wprowadzenie
czynności:
UWAGA: Podobnie jak przy zapisie automatycznym, Nacisnąć na przycisk <<5 (okno EDIT (=EDYCJA) otworzy
konieczne jest wprowadzenie przerwy (pauza) (naciskając na się, Fig. 152).
przycisk Uwrocia, Punkt 12, Fig. 150) w celu przeprowadzenia
manewrów na końcach pola.

 Usunięcie jednej czynności (akcji):


- Nacisnąć na przycisk <<1 , w oknie (Fig. 152). Pojawi się
- Nacisnąć na przycisk <<6 (Stop), w celu zakończenia nformacja (13 – „PRZEKRĘCIĆ I NACISNĄĆ OK.
sekwencji. Nowa pauza zostaje automatycznie wprowadzona [„TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK.”]) i pierwszy
po zapisanych czynnościach. (Fig. 151). symbol zostanie zaznaczony na czerwono (Fig. 153).

7.48
[Fig. 153, Fig. 154, Fig. 155, Fig. 156.: - Za pomocą pokrętła wybrać czynność do zmiany.
EDIT = EDYCJA, - Zatwierdzić naciskając na pokrętło lub naciskając na przycisk
EDIT – EFFACER = EDYCJA – USUNIĘCIE, <<1 . Symbol zostanie zamieniony na znak zapytania (Punkt
EDIT – CHANGER = EDYCJA – ZMIANA, 15, Fig. 156).
OFF = WYŁĄCZONE,
TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK = PRZEKRĘCIĆ I
NACISNĄĆ OK].

- Za pomocą pokrętła wybrać czynność do usunięcia.


- Zatwierdzić naciskając na pokrętło lub naciskając na przycisk
<<1 . Okno (Fig. 154) pojawi się z symbolem usuniętej
czynności.

- Wybrać czynność za pomocą pokrętła. Znak zapytania zostanie


zamieniony przez wybraną czynność (Przykład: 16, Fig. 157).

 Zmiana czynności (akcji).


- Nacisnąć na przycisk <<2 , w oknie (Fig. 152). Pojawi się
informacja i pierwszy symbol zostanie zaznaczony na
czerwono (Punkt 14, Fig. 155).

7.49
[Fig. 157, Fig. 158, Fig. 159, Fig. 160.: Informacja (17 - TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK
EDIT = EDYCJA, = PRZEKRĘCIĆ I NACISNĄĆ OK) zostanie wyświetlona wraz
EDIT – EFFACER = EDYCJA – USUNIĘCIE, z kreską (18) w kolorze czerwonym (Fig. 160).
EDIT – INSERER = EDYCJA – WSTAWIENIE,
OFF = WYŁĄCZONE,
TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK = PRZEKRĘCIĆ I
NACISNĄĆ OK].

- Zatwierdzić naciskając na pokrętło lub naciskając na przycisk


<<1 . Symbol zmienionej czynności pojawi się (Fig. 158).

- Przesunąć kreskę (18) przekręcając pokrętłem (kreska


odpowiada miejscu, w którym ma zostać wstawiona czynność
(akcja)).
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło lub naciskając na przycisk
<<1 . Znak zapytania zostanie wstawiony (Przykład: Punkt 19,
Fig. 161).
 Wstawienie czynności (akcji).

Nacisnąć na przycisk <<3 , gdy okno (Fig. 159) jest otwarte.

7.50
[Fig. 161, Fig. 162, Fig. 163.: 7.5.2 – Odczyt sekwencji.
EDIT = EDYCJA,
EDIT – INSERER = EDYCJA – WSTAWIENIE, Komputer pokładowy Datatronic 3 oferuje możliwość
OFF = WYŁĄCZONE, odczytania jednej z 6 sekwencji, zapisanej w funkcji PAMIĘĆ
TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK = PRZEKRĘCIĆ I (MEMOIRE) lub zapisanej w funkcji UWROCIE
NACISNĄĆ OK]. (FOURRIERE).
- Wybrać czynność za pomocą pokrętła. Znak zapytania zostanie UWAGA: W celu odczytania jednej z 6 sekwencji, zapisanej w
zamieniony przez wstawioną czynność (Przykład: Punkt 20, funkcji PAMIĘĆ (MEMOIRE), należy aktywować Pamięć
Fig. 162). (Patrz: Paragraf: 7.2.5).

W celu odczytania sekwencji możliwe są 2 tryby:


- Odczyt w trybie ręcznym. Ten tryb wymaga naciśnięcia
przycisku Uwrocie (Punkt. 22, fig. 164) w celu rozpoczęcia
każdej czynności (akcji).
- Odczyt w trybie automatycznym. Ten tryb umożliwia
rozpoczęcie serii czynności (akcji) poprzez jedno naciśnięcie
na przycisk Uwrocia przez 3 sekundy.

- Zatwierdzić naciskając na pokrętło lub naciskając na przycisk


<<1 . Okno z wstawionym symbolem pojawi się (Rep. 21, Fig.
163).

7.5.2.1 – Odczyt jednej sekwencji w trybie RĘCZNYM


[MANUEL].

- Uruchomić odczyt sekwencji według porządku zapisania


czynności (akcji). Jeśli sekwencja została zapisana w trybie
automatycznym, to rozpocząć odczyt tuż po wyjeździe z
rzędów pola (GO, Fig. 165).

7.51
Pierwszy symbol (pierwsza czynność (akcja)) jest zaznaczona
[Fig. 166, Fig. 167, Fig. 168.: na czerwono (Punkt. 23, Fig. 167).
ON = WŁĄCZONE, OFF = WYŁĄCZONE]. - Nacisnąć przycisk Uwrocia na podłokietniku (Punkt 22, Fig.
164) dla każdej czynności, która ma zostać przeprowadzona.
Procedura: Symbol zaznaczony na czerwono wskazuje następną czynność
(akcję), która zostanie przeprowadzona.
- Nacisnąć na przycisk <<2 (GO), gdy okno (Fig. 166) jest - W celu zatrzymania odczytu sekwencji, należy nacisnąć na
otwarte. Nowe okno pojawi się (Fig. 167). przycisk <<2 (STOP).

UWAGA: Gdy PAUZA zostanie uruchomiona, to rozlegnie się


sygnał dźwiękowy (lub nie, jeśli poziom dźwięku został
ustawiony na 0).

7.5.2.2 – Odczyt jednej sekwencji w trybie


AUTOMATYCZNYM [AUTOMATIQUE].

Procedura:
- Nacisnąć na przycisk <<2 (GO), gdy okno (Fig. 168) jest
otwarte. Nowe okno pojawi się (Fig. 169).

7.52
[Fig. 170.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTR. HYDR 1-4),
Pierwszy symbol (pierwsza czynność (akcja)) jest zaznaczona - USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
na czerwono (Punkt. 24, Fig. 169). AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- Nacisnąć przycisk Uwrocia na podłokietniku (Punkt 22, Fig. - UWROCIE (FOURRIERE), - DUAL CONTROL TYLNY
164) przez 1,5 sekundy w celu odczytu sekwencji . Każda (DUAL CTRL AR),
czynności, zostanie przeprowadzona z określonymi odstępami - DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CTRL AV)].
czasu (Patrz: Paragraf: 7.5.3). Symbol zaznaczony na
czerwono wskazuje następną czynność (akcję), która zostanie W celu opisu znaczeń użytych w oknie, Patrz: Paragraf: 7.3.5.
przeprowadzona. UWAGA: Jeśli odczyt sekwencji jest aktywny w czasie, gdy
- W celu zatrzymania odczytu sekwencji, należy nacisnąć na okno (Fig. 171) jest otwarte, to słowo UWROCIE
przycisk <<2 (STOP). (FOURRIERE) pulsuje zaznaczone na czerwono w celu
ostrzeżenia operatora (25).
UWAGA: Gdy PAUZA zostanie uruchomiona, to rozlegnie się
sygnał dźwiękowy (lub nie, jeśli poziom dźwięku został
ustawiony na 0).W celu ponownego uruchomienia odczytu,
należy postępować w taki sam sposób.

7.5.3 – Parametry odczytu.

Możliwe jest zwiększenie lub zmniejszenie czasu rozruchu


pomiędzy czynnościami (akcjami) od 0,2 do 3 sekund.
Gdy okno (Fig. 168) jest otwarte, to nacisnąć na przycisk <<4 .
Każde naciśnięcie na ten przycisk zmienia czas o 0,2 sekundy.

UWAGA: Jeśli ustawiony czas nie jest wystarczający, to można


ręcznie wprowadzić czas od 1 do 5 sekund.

Zmiana odczytu.

W obu trybach odczytu możliwa jest zmiana odczytu w


przypadku, gdy okaże się konieczne zaingerowanie celem
przeprowadzenia własnej czynności (akcji) (Fig. 169): [Fig. 171:
- W celu ręcznego przejścia do przodu > nacisnąć na przycisk TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR.
<<4 . HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
- W celu ręcznego przejścia do tyłu > nacisnąć na przycisk <<5.. FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS =
- W celu ręcznego powrotu do początku sekwencji > nacisnąć na PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL].
przycisk <<6 .
7.6 FUNKCJA: ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE.

7.5.3.1 – Wyświetlanie odczytu w funkcji PRACA Wprowadzenie.


[TRAVAIL].
Funkcja umożliwia wprowadzenie parametrów rozdzielaczy
- Gdy okno (Fig. 168) jest otwarte, to nacisnąć na przycisk <<2 . hydraulicznych, w liczbie do 5 maksymalnie. Dzięki
Okno (Fig. 170) pojawi się. komputerowi pokładowemu Datatronic 3, możliwe jest
ustawienie dla każdego rozdzielacza następujących parametrów:
- ustawienie wydatku na wejściu lub na wyjściu tłoczyska
siłownika,
ustawienie wartości „Kickout” (czasu aktywacji rozdzielacza).

7.53
- zatwierdzenia lub nie pozycji pływającej rozdzielaczy Rozdzielacz hydrauliczny sterowany dźwignią
hydraulicznych. 1 – Czarny.
W celu przejścia do funkcji ROZDZIELACZE
HYDRAULICZNE [DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES],
(Fig. 172), należy: Rozdzielacz hydrauliczny sterowany dźwignią
- Przekręcić pokrętłem (1) w celu ustawienia się na funkcji 2 – Żółty.
ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE [DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES], nacisnąć na pokrętło, gdy zostanie
wybrana funkcja poprzez pojawienie się na niej tekstu w Rozdzielacz hydrauliczny sterowany dźwignią
kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu lub nacisnąć na 3 – Niebieski.
przycisk <<4 (2), okno (Fig. 173) pojawi się.
- W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk
ESC (3). Dla każdego rozdzielacza hydraulicznego:

Możliwa pozycja pływająca.

Czas uruchomienia rozdzielacza


hydraulicznego.

Wartość wydatku rozdzielacza hydraulicznego


(na przykład: na wyjściu tłoczyska z siłownika).

Wartość wydatku rozdzielacza hydraulicznego


(na przykład: na wejściu tłoczyska do
siłownika).
[Fig. 172:
TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR. UWAGA: Wyświetlone wartości jak i wartości w pozycji
HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE pływającej w oknie (Fig. 173) są wartościami domyślnymi.
FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS =
PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL].
7.6.1 – Parametry rozdzielaczy hydraulicznych (Fig. 174).
Opis (Fig. 173):
 Ustawienie wydatków (Fig. 174).

- Wybrać rozdzielacz hydrauliczny do ustawienia za pomocą


przycisków od <<1 do <<5 .

Rozdzielacz hydrauliczny sterowany


Joystick’iem – Zielony.

Rozdzielacz hydrauliczny sterowany Przykład: przycisk <<1 umożliwia dostęp do menu pierwszego
Joystick’iem – Czerwony. rozdzielacza hydraulicznego. Nowe okno pojawi się (Fig. 175).

7.54
- Wybrać wydatek na wyjście tłoczyska z siłownika naciskając W celu ustawienia wydatku na wejście tłoczyska do siłownika,
na przycisk <<2 . Procent wydatku zostanie wyświetlony na należy postępować w taki sam sposób.
czerwono (Punkt 4, Fig. 176). W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk
ESC.

UWAGA: Wartości wydatków są ustawiane w stosunku o


maksymalnego wydatku rozdzielacza hydraulicznego.

Działanie (Fig. 178):

Tak długo jak pozycja dźwigni sterującej rozdzielaczem


hydraulicznym znajduje się w położeniu niższym od 80% od
swojej pozycji maksymalnej, tak długo wydatek jest
proporcjonalny względem tej pozycji. Powyżej 80% natomiast,
wydatek jest taki sam jak wydatek wprowadzony do pamięci.
Gdy menu ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
[DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES] w funkcji PRACA
[TRAVAIL] jest otwarte i dźwignia sterująca rozdzielaczem
zostaje przemieszczona, to czerwona strefa odczytu w
rzeczywistym czasie przemieszcza się proporcjonalnie do
pozycji dźwigni (6). Wartości ustawionych wydatków są
wyświetlane na liniach graficznych (7 i 8).

- Ustawić wartość wydatku (od 0 do 100%) poprzez


przekręcanie pokrętłem.
- Zatwierdzić wybraną wartość naciskając na pokrętło lub
naciskając na przycisk <<2 . Wartość zostanie wyświetlona w
kolorze czarnym (Punkt 5, Fig. 177).

UWAGA: W celu wyświetlenia tego okna > Patrz: Paragraf:


7.3.

7.55
7.6.1.1 – Ustawienie czasu uruchomienia rozdzielaczy
hydraulicznych (Kickout) (Fig. 179).

- Wybrać rozdzielacz hydrauliczny do ustawienia za pomocą


przycisków od <<1 do <<5 .

- Ustawić czas uruchomienia przekręcając pokrętłem (od 0 do


60 sekund) lub >> w celu ustawienia stałego wydatku (na
przykład, do zasilania silnika hydraulicznego).
- Zatwierdzić wybraną wartość naciskając na pokrętło lub
naciskając na przycisk <<3 . Wartość zostanie wyświetlona w
kolorze czarnym (Punkt 10, Fig. 182).
Przykład: przycisk <<1 umożliwia dostęp do menu pierwszego
rozdzielacza hydraulicznego. Nowe okno pojawi się (Fig. 180).

W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk


ESC.

- Nacisnąć na przycisk <<1 . Czas uruchomienia rozdzielacza Działanie (Fig. 183):


zostanie zaznaczony na czerwono (Punkt 9, Fig. 181).
- W celu uruchomienia czasu uruchomienia rozdzielacza,
popchnąć dźwignię nim sterującą w położenie powyżej 80% w
stosunku do jej pozycji maksymalnej, następnie zwolnić
dźwignię.
- W czasie ustawiania okresu uruchomienia – pojawia się on w
czarnej ramce (11). Tak długo jak pozycja dźwigni sterującej
rozdzielaczem hydraulicznym znajduje się w położeniu
niższym od 80% od swojej pozycji maksymalnej, tak długo
wydatek jest proporcjonalny względem tej pozycji. Powyżej
80% natomiast, wydatek jest taki sam jak wydatek
wprowadzony do pamięci.

7.56
- Dwa różne symbole mogą zostać wyświetlone: Przykład: przycisk <<1 umożliwia dostęp do menu pierwszego
rozdzielacza hydraulicznego. Nowe okno pojawi się (Fig. 185).
Stały wydatek rozdzielacza hydraulicznego
(12).

Rozdzielacz hydrauliczny w pozycji


pływającej (13).

- Nacisnąć na przycisk <<5 celem wyświetlenia jednej z pozycji:


Pozycja pływająca niedostępna.

Pozycja pływająca dostępna.

[Fig. 183.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4), W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), ESC.
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
7.6.1.3 – Powrót do pierwotnych ustawień (Fig. 186).
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
- Wybrać rozdzielacz hydrauliczny do ustawienia za pomocą
przycisków od <<1 do <<5 .
UWAGA: W celu wyświetlenia tego okna, patrz: Paragraf: 7.3.

7.6.1.2 – Włączenie pozycji pływającej (Fig. 184).


- Wybrać rozdzielacz hydrauliczny do ustawienia za pomocą
przycisków od <<1 do <<5 .

Przykład: przycisk <<1 umożliwia dostęp do menu pierwszego


rozdzielacza hydraulicznego. Nowe okno pojawi się (Fig. 187).

7.57
- Nacisnąć na przycisk <<6 (RESET) (= ZRESETOWANIE,
SKASOWANIE) w celu powrotu do pierwotnych ustawień.
Wartości domyślne po zresetowaniu:
- wydatek na wejściu i na wyjściu tłoczyska: 100%,
- czas uruchomienia rozdzielacza: 0 sekund,
- pozycja pływająca dostępna.

W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk


ESC.

7.7 – FUNKCJA: DUAL CONTROL.

7.7.1 – Wprowadzenie.

DUAL CONTROL jest systemem zapewniającym automatyczne


prowadzenie maszyn w czasie pracy i na skraju pola. Umożliwia
również dopasowanie pozycji podnośnika tylnego do pozycji
podnośnika tylnego lub, przykładowo, do pozycji pługa pół-
zawieszanego.
Niezbędne informacje konieczne do zapewnienia działania
systemu są uzyskiwane za pomocą czujników a następnie
przetwarzane przez kalkulator podnośnika Autotronic 5, który
nadzoruje pracę rozdzielacza elektro-hydraulicznego, a
następnie informacje zostają wyświetlone na komputerze
pokładowym Datatronic 3.
Dzięki tej funkcji możliwe jest zapewnienie prowadzenia:
- maszyny zawieszonej z przodu i z tyłu za pomocą DUAL
CONTROL PRZEDNI (DUAL CONTROL AVANT) (na
przykład: wał z przodu, a z tyłu agregat uprawowo-siewny (Fig.
188), albo pług zawieszony z przodu i z tyłu…),
- maszyny pół-zawieszonej z tyłu za pomocą DUAL CONTROL
TYLNY (DUAL CONTROL ARRIERE) (na przykład: pług
pół-zawieszany (Fig. 189), talerzowy kultywator ścierniskowy
pół-zawieszany… Maszyny zawieszone na tylnym podnośniku),
- maszyny przyczepianej za pomocą SYSTEMU NADZORU
MASZYN PRZYCZEPIANYCH (CONTROLE DES OUTILS
TRAINES), w skrócie: T.I.C. (= z angielskiego „Trailed
Implement Control”). (Na przykład: talerzowy kultywator
ścierniskowy (Fig. 190), przyczepiany głębosz… Maszyny
przyczepione do belki wahliwej lub do ramion podnośnika). Ten
system umożliwia przeprowadzenie zmiany wysokości maszyny
w zależności od występującego poślizgu i siły wywieranej na
ramiona podnośnika (podnośnik unieruchomiony).

[Fig. 189.:
- „WEJŚCIE W BRUZDĘ” (POCZĄTEK SKIBY) = ENTREE DE
RAIE,
- „WYJŚCIE Z BRUZDY” (KONIEC SKIBY) = SORTIE DE
RAIE].

7.58
W celu przejścia do funkcji DUAL CONTROL, (Fig. 191),
należy:
- Przekręcić pokrętłem (1) w celu ustawienia się na funkcji
DUAL CONTROL, nacisnąć na pokrętło, gdy zostanie
wybrana funkcja poprzez pojawienie się na niej tekstu w
kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu (okno, Fig.
192, pojawi się).

Opis:
- Prawa część okna:
Umożliwia zapamiętanie pozycji górnej i dolnej
maszyn.

Umożliwia wyświetlenie Funkcji DUAL


[Fig. 191: CONTROL PRZEDNI w Funkcji Praca.
TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR.
HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS = Umożliwia przejście do menu kalibracji
PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL]. podnośnika.

- W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk


Zezwala na ustawienie „WEJŚCIA W
ESC (2).
BRUZDĘ”.

Zezwala na ustawienie „WYJŚCIA Z


BRUZDY”.

Umożliwia włączenie lub wyłączenie funkcji


dopasowania głębokości na podnośniku tylnym.

- Lewa część okna:


We wszystkich szarych polach – wartości
zapamiętane.

UWAGA: Wartości nie zapisane w polach odpowiadają


wartościom bieżącym.

(3) Wartości ustawień górnych (pozycji uniesionej) na


podnośnikach.
(4) Wartości ustawień dolnych (pozycji opuszczonej) na
podnośnikach.
7.7.2 - DUAL CONTROL PRZEDNI. (5) Długość „wejścia w bruzdę”.
(6) Wartość opuszczania podnośnika przed „wejściem w
UWAGA: W tym paragrafie, w celu łatwiejszego wyjaśnienia bruzdę”.
posłużono się przykładem zawieszonego z przodu wału i (7) Długość „wyjścia z bruzdy”.
zawieszonego z tyłu agregatu uprawowo-siewnego.
7.7.2.1 – Kalibracja DUAL CONTROL PRZEDNIEGO.
Gdy okno (Fig. 192) jest otwarte, to nacisnąć na przycisk <<1 .
Okno (Fig. 193) pojawi się. DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CONTROL AVANT)
funkcjonuje dzięki komputerowi pokładowemu Datatronic,
który uzyskuje informację z czujnika pozycji, umieszczonego na
podnośniku przednim. Musi być podłączony z tyłem ciągnika
(8, Fig. 194).

7.59
7.7.2.2 – Warunki dla przeprowadzenia kalibracji: Fig. 196, Fig. 197:
CALIBRATION MODE = TRYB KALIBRACJI,
- odblokować sterowanie joystick’iem i umieścić wózek pługa CALIBRATION EN COURS… = KALIBRACJA W TRAKCIE…,
mniej więcej w połowie, SENSOR 20 = CZUJNIK 20].
- sterowanie podnośnikiem tylnym odblokowane i w pozycji
opuszczonej (41, Fig. 195), W czasie kalibracji, podnośnik z przodu ciągnika wykonuje
- obroty silnika: 1500 obr./min., wiele uniesień i opuszczeń. Następnie, gdy kalibracja jest
- sterowanie ustawieniem wysokości / głębokości podnośnika zakończona, okno (Fig. 197) pojawia się ponownie. Wskazuje
tylnego umieszczone między 3 a 4 (42, Fig. 195). ono zapamiętane wartości w czasie kalibracji.

WAŻNE: W celu zapewnienia skutecznej kalibracji, maszyna NIEBEZPIECZEŃSTWO: Upewnić się, czy w
musi móc się przemieścić ze swojej najwyższej pozycji do pobliżu nie znajduje się jakakolwiek osoba w
najniższej. W tym celu , należy przeprowadzić kalibrację bez strefie niebezpieczeństwa, w czasie
podłączonej maszyny z przodu ciągnika. przeprowadzania kalibracji!

Gdy kalibracja czujnika jest zakończona, nowe okno pojawia się


(Fig. 197). Wskazuje ono wartości zebrane przez Datatronic,
konieczne dla mechanika serwisowego.

- Nacisnąć na przycisk <<6 (GO). Kalibracja rozpoczyna się i


nowe okno pojawia się (Fig. 196).

A. Minimalna i maksymalna wartość zadana dla


uruchomienia Dual Control.
B. Pozycja maksymalna (podniesiona) i minimalna
(opuszczona) podnośnika przedniego.
C. Korekcja podnoszenia i opuszczania. Korekcja zależy
głównie od mocy siłowników.

7.60
Warunki dla optymalnego funkcjonowania systemu DUAL
CONTROL:

A. Od 1 do 10.
B. Powyżej 100 punktów odstępu (z wartością górną
zawsze wyższą od wartości dolnej linii).
C. Od 5 do 150.

Jeśli wartości kalibracji bardzo różnią się od tego zakresu, to


należałoby spróbować zmienić strefę roboczą czujnika lub jego
charakterystykę; mimo to Dual Control będzie działał
poprawnie.

WAŻNE: Wyłączyć zapłon silnika ciągnika w celu


zatwierdzenia kalibracji.

7.7.2.3 – Wprowadzenie danych kalibracji.

W przypadku pracy z różnymi maszynami zawieszanymi z


przodu ciągnika, jest możliwe zapamiętanie kalibracji czujnika
podnośnika przedniego w różnych Pamięciach. Jest to
przydatne, aby za każdym razem nie powtarzać kalibracji. UWAGA: Gdy operacja zostanie przeprowadzona, komputer
- W celu wprowadzenia danych do jednej z Pamięci, nacisnąć na pokładowy Datatronic 3 wyświetli nazwę skopiowanej
przycisk <<1 , gdy okno (Fig. 193) jest otwarte. Okno (Fig. kalibracji. Przykład (Fig. 200): kalibracja DUAL CONTROL
198) pojawi się. przedniego jest identyczna dla Pamięci 1 i dla Pamięci 5.

[Fig. 198.: [Fig. 200:


COMBINE AV-AR = AGREGAT UPRAWOWO SIEWNY COMBINE AV-AR = AGREGAT UPRAWOWO-SIEWNY
PRZÓD-TYŁ, PRZÓD-TYŁ,
DECHAUMEUR AV-AR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
PRZÓD-TYŁ]. AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
- Wybrać pamięć referencji, czyli taką, z której zostanie CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
skopiowana kalibracja. W tym celu, nacisnąć na przycisk <<2 DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
w celu wyświetlenia pożądanej pamięci (na przykład: Pamięć EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
1 (COMBINE AV-AR). HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA].
- Wybrać pamięć, na którą ma zostać skopiowana kalibracja. W
tym celu nacisnąć na przycisk <<4 w celu wyświetlenia
pożądanej pamięci (na przykład: Pamięć 5 (DECHAUMEUR
AV-AR).
- Zatwierdzić poprzez naciśnięcie na przycisk <<5 . Symbol
(OK) pojawi się (10, Fig. 199).

7.61
7.7.3 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji
uniesionej i opuszczonej podnośników.

W celu zapewnienia działania DUAL CONTROL


PRZEDNIEGO, komputer pokładowy Datatronic 3 musi znać
wartość pozycji uniesionej i opuszczonej maszyn zawieszonych
na podnośnikach. Podnośnik musi być więc wyposażony w
czujnik, który jest podłączony z tyłu ciągnika (Punkt 11, Fig.
201).

- Wprowadzić do pamięci wartości pozycji uniesionych


naciskając na przycisk <<1 . Wartości pozycji uniesionych
zostaną wyświetlone w szarych polach i zostaną zapamiętane
(14).

7.7.3.2 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji


opuszczonej (niskiej).

- Ustawić maszynę zawieszoną z przodu w pozycji roboczej


7.7.3.1 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji (Fig. 204) wykorzystując następujące urządzenia sterujące:
uniesionej (wysokiej). - sterowanie podnośnikiem tylnym i potencjometr ograniczający
pozycję niską,
- Ustawić maszynę zawieszoną z przodu w pozycji uniesionej - sterowanie rozdzielaczem hydraulicznym podnośnika
(Fig. 202) wykorzystując następujące urządzenia sterujące: przedniego.
- sterowanie podnośnikiem tylnym i potencjometr ograniczający
pozycję wysoką,
- sterowanie rozdzielaczem hydraulicznym podnośnika
przedniego.

Gdy urządzenia sterujące pracą podnośnika zostały użyte, to


wartości ustawienia w białych polach wyświetlają się w
czerwonym kolorze i zmieniają się (Fig. 205):

Gdy urządzenia sterujące pracą podnośnika zostały użyte, to (15) Wartość pozycji opuszczonej (niskiej) przedniego
wartości ustawienia w białych polach wyświetlają się w podnośnika.
czerwonym kolorze i zmieniają się (Fig. 203): (16) Wartość pozycji opuszczonej (niskiej) tylnego podnośnika.

(12) Wartość pozycji uniesionej (wysokiej) przedniego


podnośnika.
(13) Wartość pozycji uniesionej (wysokiej) tylnego podnośnika.

7.62
- Wprowadzić do pamięci wartości pozycji opuszczonych - Ustawić odległość X przekręcając pokrętłem i zatwierdzając
naciskając na przycisk <<1 . Wartości pozycji uniesionych poprzez naciśnięcie na pokrętło. Odległość X zostanie
zostaną wyświetlone w szarych polach i zostaną zapamiętane. wyświetlona w kolorze czarnym w polach białym i szarym, a
wartość opuszczenia przedniego podnośnika celem „wejścia w
7.7.3.3 – Ustawienie długości „wejścia w bruzdę”. bruzdę” (Punkt 19, Fig. 207) zostanie wyświetlona w kolorze
czerwonym.
(Przykład maszyny: wał z przodu, agregat uprawowo-siewny z
tyłu). 7.7.3.4 – Ustawienie długości „wejścia w bruzdę”.

W celu wprowadzenia maszyny zawieszonej z tyłu ciągnika do Definicja (Fig. 208):


gleby zostało przeprowadzone upływie określonej odległości od Gdy sterowanie opuszczeniem przedniego podnośnika zostało
wprowadzenia maszyny zawieszonej z przodu ciągnika, uruchomione, to zaczyna się on opuszczać (20), co sprawia, że
komputer pokładowy Datatronic 3 musi znać odległość X (punkt przód ciągnika zostaje odciążany (21). Dlatego też, tak długo
17, Fig. 206) między obiema maszynami. jak maszyna zawieszona z tyłu ciągnika nie zostanie opuszczona
na ziemię, tak długo maszyna zawieszona z przodu nie będzie
pracować na ustawionej głębokości pracy. W celu uniknięcia
tego zjawiska, możliwe jest ustawienie wartości opuszczania
podnośnika przedniego. Dzięki temu, gdy zostanie uruchomione
sterowanie opuszczaniem tylnego podnośnika, to pozycja
podnośnika przedniego zostanie skorygowana do wartości
głębokości pracy ustawionej wcześniej.

- Nacisnąć na przycisk <<4 , gdy okno (Fig. 207) jest otwarte.


Długość „wejścia w bruzdę” zostaje wyświetlona w
czerwonym kolorze (Punkt 18, Fig. 207).

UWAGA: W celu ustawienia wartości opuszczania przedniego


podnośnika dla „wejścia w bruzdę”, należy rozpocząć od
ustawienia długości „wejścia w bruzdę”.

7.63
Ustawienie: - Nacisnąć w tym celu przycisk <<2 , gdy okno (Fig. 209) jest
- Gdy wysokość podnośnika jest wyświetlona w czerwonym otwarte. Okno (Fig. 210) pojawi się.
kolorze, to należy ją ustawić przekręcając pokrętłem.
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Wartość zostanie
wyświetlona w kolorze czarnym (Punkt 22, Fig. 209).

[Fig. 210.:
- DUAL CONTROL PRZEDNI – DUAL CTRL AV,
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
UWAGA: Wysokość podnośnika dla „wejścia w bruzdę” (na
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
przykład: 85%) odpowiada 85% ustawienia maksymalnej
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE
pozycji uniesionej (wysokiej) tylnego podnośnika (FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
hydraulicznego. - ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
7.7.3.5 – Ustawienie długości „wyjścia z bruzdy”. HYDRAULIQUES 5-6)].

Podobnie jak w przypadku „wejścia w bruzdę” komputer - Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy symbol (Punkt 24, Fig. 210)
pokładowy Datatronic 3 musi znać odległość między maszyną jest wyświetlany w zielonym kolorze (jeśli tak nie jest, to
zawieszoną z przodu ciągnika a maszyną zawieszoną z tyłu. nacisnąć najpierw na przycisk <<1 , żeby symbol został
wyświetlony w zielonym kolorze).
UWAGA: Długości „wejścia w bruzdę” i „wyjścia z bruzdy” - Funkcja DUAL CONTROL jest wtedy uruchomiona a symbol
mogą się różnić w zależności od prędkości opuszczania i (Punkt 25, Fig. 210) z napisem OFF (=WYŁĄCZONE)
podnoszenia podnośników. zamienia się na ON (=WŁĄCZONE) (Punkt 26, Fig. 211).
- Nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 209) jest otwarte. W czasie pracy, symbol pojawia się pod każdym podnośnikiem
Długość „wyjścia z bruzdy” zostaje wyświetlona w w celu wskazania pozycji jego ustawienia:
czerwonym kolorze (Punkt 23, Fig. 209).
- Ustawić odległość przekręcając pokrętłem i zatwierdzając Obsługa podnośnika – podnoszenie.
poprzez naciśnięcie na pokrętło. Wartość zostanie wyświetlona
w kolorze czarnym.

7.7.3.6 – Wpływ na głębokość roboczą podnośnika tylnego.


W czasie używania DUAL CONTROL, możliwe jest włączenie Obsługa podnośnika – opuszczanie.
lub wyłączenie tej funkcji. Gdy funkcja jest włączona, to zmiana
ustawienia głębokości podnośnika tylnego wpływa na
ustawienie głębokości roboczej na przednim podnośniku.
- W celu włączenia lub wyłączenia tej funkcji, należy nacisnąć
na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 209) jest otwarte. Wskazuje, czy DUAL CONTROL znajduje się
w położeniu wejścia lub wyjścia.
7.7.3.7 – Włączenie funkcji DUAL CONTROL PRZEDNI
[DUAL CONTROL AVANT].
Aby móc korzystać z funkcji DUAL CONTROL, trzeba ją Obsługa podnośnika – pozycja pływająca.
najpierw włączyć.

Funkcja włączona (aktywna).

Funkcja wyłączona (nieaktywna).

7.64
OPIS Fig 212:
(27) Opuszczenie podnośnika przedniego poniżej położenia
roboczego.
(28) Opuszczenie podnośnika tylnego do pozycji roboczej.
(29) Podniesienie podnośnika przedniego do pozycji roboczej.
(30) Podniesienie podnośnika przedniego.

„Wyjście z bruzdy”:

Gdy ciągnik ma zjechać z pola celem „wyjścia z bruzdy”, to


należy uruchomić obsługę podnoszenia podnośnika tylnego, gdy
tylko maszyna zawieszona z przodu ciągnika znajdzie się na
poziomie Y (Punkt 30, Fig. 212). Maszyna zawieszona z przodu
ciągnika zostanie podniesiona. Gdy tylko odległość X zostanie
przebyta, to podnośnik z tyłu ciągnika automatycznie uniesie
się.

UWAGA: Jeśli pole znajduje się na zboczu, konieczne będzie


użycie menu KLINY POLA w celu zoptymalizowania działania
systemu DUAL CONTROL PRZEDNI [DUAL CONTROL
[Fig. 211.: AVANT] (Patrz: Paragraf: 7.8.2).
- DUAL CONTROL PRZEDNI – DUAL CTRL AV,
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS WAŻNE: Jeśli pozycje ograniczników wysokości podnoszenia i
HYDRAULIQUES 1-4), opuszczania podnośników zostały zmienione w czasie pracy, to
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), nie mogą zostać zmienione w Pamięci Aktywnej komputera
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE
pokładowego Datatronic 3. Jak wprowadzić je do Pamięci:
(FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
Patrz: Paragraf: 7.7.3.
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
- W celu powrotu do okna (Fig. 209), należy nacisnąć przycisk Wyświetlanie parametrów:
<<5 . W czasie pracy możliwe jest wyświetlenie okna ustawień (Fig.
213) lub okna pracy (Fig. 214). W czasie zmiany pozycji
7.7.3.8 – Działanie w czasie pracy. podnośników hydraulicznych przedniego i tylnego – wartości w
„Wejście w bruzdę”: białych polach zmieniają się. Wprowadzone do pamięci
wartości w polach szarych pozostają nie zmienione.
Gdy ciągnik ma wjechać na pole celem „wejścia w bruzdę”, to
należy uruchomić obsługę opuszczania podnośnika tylnego, gdy
tylko maszyna zawieszona z przodu ciągnika znajdzie się na
poziomie opuszczania Y (Punkt 27, Fig. 212). Maszyna
zawieszona z przodu ciągnika zostanie opuszczona do wartości
opuszczania. Gdy tylko odległość X zostanie przebyta, to
podnośnik z tyłu ciągnika automatycznie opuszcza się (Punkt
28, Fig. 212). Podnośnik przedni unosi się natomiast do
ustawionej głębokości roboczej (Punkt 29, Fig. 212).

Opis (Fig. 214):


W celu wyświetlenia tego okna, należy nacisnąć na przycisk <<2
, gdy okno (Fig. 213) jest otwarte.

Część lewa okna (Fig. 214):


Wartości określające pozycję podnośników (Punkt 31) są
wartościami aktywnymi.
Symbole pod podnośnikami (32) wskazują na stan ich obsługi.

Część prawa okna:


Patrz: opis, Paragraf: 7.8.2.

7.65
[Fig. 214.: Opis:
- DUAL CONTROL PRZEDNI – DUAL CTRL AV,
- KLINY POLA (POINTES)]. Umożliwia zapamiętanie pozycji górnej i dolnej
maszyn.
7.7.4 DUAL CONTROL TYLNY [DUAL CONTROL
ARRIERE].
Umożliwia wyświetlenie Funkcji DUAL
CONTROL TYLNY w Funkcji Praca.
UWAGA: W tym paragrafie, w celu łatwiejszego wyjaśnienia
posłużono się przykładem pługa pół-zawieszanego z tyłu
ciągnika. Umożliwia przejście do menu kalibracji
podnośnika.
Gdy okno (Fig. 215) jest otwarte, to nacisnąć na przycisk <<3 .
Okno (Fig. 216) pojawi się. Zezwala na ustawienie „WEJŚCIA W
BRUZDĘ”.

Zezwala na ustawienie „WYJŚCIA Z


BRUZDY”.

Umożliwia włączenie lub wyłączenie funkcji


dopasowania głębokości na podnośniku tylnym.

We wszystkich szarych polach – wartości


zapamiętane.

UWAGA: Wartości niezapisane w polach odpowiadają


wartościom bieżącym.
(32) Wartości ustawień górnych (pozycji uniesionej) na
podnośniku tylnym.
(33) Wartości ustawień górnej pozycji na wózku pługa.
(34) Wartości ustawień dolnych (pozycji opuszczonej) na
podnośniku dolnym.
(35) Wartości ustawień dolnej pozycji na wózku pługa.
(36) Długość „wejścia w bruzdę”.
(37) Wartość opuszczania podnośnika przed „wejściem w
bruzdę” pługa.
(38) Długość „wyjścia z bruzdy”.
(39) Wartość podniesienia podnośnika przed „wyjściem z
bruzdy” pługa.

7.7.5 – Kalibracja DUAL CONTROL TYLNEGO.

DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CONTROL ARRIERE)


funkcjonuje dzięki komputerowi pokładowemu Datatronic,
który uzyskuje informację z czujnika pozycji, umieszczonego na
podnośniku TYLNYM. Musi być podłączony z tyłu ciągnika
(40, Fig. 218).

7.66
7.7.5.1 – Warunki dla przeprowadzenia kalibracji: - Nacisnąć na przycisk <<6 . Kalibracja rozpoczyna się i nowe
okno pojawia się (Fig. 220).
- odblokować sterowanie SMS (A, Fig. 218) i umieścić wózek
pługa mniej więcej w połowie,
- obroty silnika: 1500 obr./min.,
- sterowanie podnośnikiem tylnym odblokowane i w pozycji
opuszczonej (41, Fig. 218),
- sterowanie ustawieniem wysokości / głębokości podnośnika
tylnego umieszczone między 3 a 4 (42, Fig. 218)

[Fig. 220.:
CALIBRATION MODE = TRYB KALIBRACJI,
CALIBRATION EN COURS… = KALIBRACJA W TRAKCIE…,
SENSOR 20 = CZUJNIK 20].

W czasie kalibracji, podnośnik z przodu ciągnika wykonuje


wiele uniesień i opuszczeń. Następnie, gdy kalibracja jest
WAŻNE: W celu zapewnienia skutecznej kalibracji, maszyna zakończona, okno (Fig. 221) pojawia się. Wskazuje ono
musi móc się przemieścić ze swojej najwyższej pozycji do zapamiętane wartości w czasie kalibracji.
najniższej. W tym celu , należy ustawić pług w pozycji Wyłączyć zapłon silnika ciągnika w celu zatwierdzenia
uniesionej, aby uniknąć kontaktu korpusów pługa z ziemią, kalibracji.
gdy pług znajdzie się pozycji opuszczonej (Fig. 219).
UWAGA: W przypadku problemów, należy nacisnąć na
przycisk <<6 (STOP) celem przerwania kalibracji.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Upewnić się, czy w


pobliżu nie znajduje się jakakolwiek osoba w
strefie niebezpieczeństwa, w czasie
przeprowadzania kalibracji!

7.67
A. Minimalna i maksymalna wartość zadana dla uruchomienia 7.7.6.1 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji
Dual Control. uniesionej (wysokiej).
B. Pozycja maksymalna (podniesiona) i minimalna
(opuszczona) podnośnika przedniego. - Ustawić pług w pozycji uniesionej (Pług ustawiony w
C. Korekcja podnoszenia i opuszczania. Korekcja zależy poziomie, Fig. 223) wykorzystując następujące urządzenia
głównie od mocy siłowników. sterujące:
- sterowanie podnośnikiem tylnym i potencjometr ograniczający
Warunki dla optymalnego funkcjonowania systemu DUAL pozycję wysoką,
CONTROL: - sterowanie rozdzielaczem hydraulicznym dla pługa.

A. Od 1 do 10.
B. Powyżej 100 punktów odstępu (z wartością górną zawsze
wyższą od wartości dolnej linii).
C. Od 5 do 150.

Jeśli wartości kalibracji bardzo różnią się od tego zakresu, to


należałoby spróbować zmienić strefę roboczą czujnika lub jego
charakterystykę; mimo to Dual Control będzie działał
poprawnie.

7.7.5.2 – Wprowadzenie danych kalibracji.

W przypadku pracy z różnymi maszynami zawieszanymi z


przodu ciągnika, jest możliwe zapamiętanie kalibracji czujnika
w różnych Pamięciach. Jest to przydatne, aby za każdym razem
nie powtarzać kalibracji.
Procedura jest taka sama jak w przypadku DUAL CONTROL
PRZEDNIEGO (Patrz: Paragraf: 7.7.2.3).

7.7.6 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji


uniesionej i opuszczonej podnośników.
Gdy urządzenie sterujące pracą podnośnika zostało użyte, to
W celu zapewnienia optymalnego działania, komputer wartości ustawienia zmieniają się (Fig. 224):
pokładowy Datatronic 3 musi znać wartość pozycji uniesionej i
opuszczonej pługa zawieszonego na podnośniku. Podnośnik (43) Wartość pozycji uniesionej (wysokiej) podnośnika.
musi być więc wyposażony w czujnik, który jest podłączony z (44) Wartość pozycji uniesionej (wysokiej) wózka pługa.
tyłu ciągnika (Punkt 42, Fig. 222).

7.68
- Wprowadzić do pamięci wartości pozycji uniesionych 7.7.6.3 – Ustawienie długości „wejścia w bruzdę”.
naciskając na przycisk <<1 . Wartości pozycji uniesionych
zostaną wyświetlone w szarych polach i zostaną zapamiętane. Aby zapewnić zagłębienie ostatniego korpusu pługa w tym
samym miejscu, co korpusu pierwszego (Punkt Y, Fig. 227),
7.7.6.2 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji komputer pokładowy Datatronic 3 musi znać długość X między
opuszczonej (niskiej). pierwszym a ostatnim korpusem pługa (Punkt 47, Fig. 227).

- Ustawić podnośnik i pług w pozycji roboczej (Wózek w


pozycji poziomej, Fig. 225) wykorzystując następujące
urządzenia sterujące:
- sterowanie podnośnikiem tylnym i potencjometr ograniczający
pozycję niską,
- sterowanie rozdzielaczem hydraulicznym dla pługa,
zawieszonego na podnośniku tylnym.

UWAGA: Jeśli to możliwe, to ustawić siłownik wózka w pozycji


ogranicznika mechanicznego dla pozycji opuszczonej.

- Nacisnąć na przycisk <<4 , gdy okno (Fig. 228) jest otwarte.


Długość „wejścia w bruzdę” zostaje wyświetlona w
czerwonym kolorze (Punkt 48, Fig. 228).

Gdy urządzenia sterujące ustawieniem podnośnika i pługa


zostały użyte, to wartości ustawienia w białych polach zmieniają
się (Fig. 226):

(45) Wartość pozycji opuszczonej (niskiej) podnośnika.


(46) Wartość pozycji opuszczonej (niskiej) wózka pługa.

7.69
- Ustawić odległość X przekręcając pokrętłem i zatwierdzając
poprzez naciśnięcie na pokrętło. Odległość X zostanie
wyświetlona w kolorze czarnym w polach białym i szarym, a
wartość opuszczenia podnośnika celem „wejścia w bruzdę”
(Punkt 49, Fig. 228) zostanie wyświetlona w kolorze
czerwonym.

UWAGA: W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na


przycisk ESC.

7.7.6.4 – Ustawienie wstępnego opuszczenia wózka pługa


przy „wejściu w bruzdę”.

Wprowadzenie.
Aby „wejście w bruzdę” zostało przeprowadzone możliwie
najszybciej, konieczne jest, aby wózek pługa został wstępnie
opuszczony (Punkt 50, Fig. 229), gdy tylko sterowanie
podnośnikiem zostanie uruchomione.
Następnie, gdy odległość (Punkt X) zostanie przebyta wózek
pługa opuszcza się do pozycji roboczej (Punkt 51, Fig. 229).
Należy więc ustawić wartość wstępnego opuszczenia wózka
pługa w celu przeprowadzenia manewru automatycznie.
UWAGA: Wysokość podnośnika dla „wejścia w bruzdę” (na
przykład: 85%) odpowiada 85% ustawienia maksymalnej
UWAGA: W celu ustawienia wartości wstępnego opuszczenia
pozycji uniesionej (wysokiej) wózka pługa.
wózka pługa, należy rozpocząć od ustawienia długości „wejścia
w bruzdę” (Punkt 35, Fig. 228).
7.7.6.5 – Ustawienie długości „wyjścia z bruzdy”.
Ustawienia:
Podobnie jak w przypadku „wejścia w bruzdę” komputer
- Gdy wartość pozycji uniesionej podnośnika hydraulicznego pokładowy Datatronic 3 musi znać odległość między pierwszym
jest wyświetlana w kolorze czerwonym (punkt 49, Fig. 228), a ostatnim korpusem pługa.
to można ją ustawić poprzez przekręcanie pokrętłem.
- Zatwierdzenie wartości odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło. Wartość zostanie wyświetlona na czarno (Punkt 52, UWAGA: Długości „wejścia w bruzdę” i „wyjścia z bruzdy”
Fig. 230). mogą się różnić w zależności od prędkości opuszczania i
podnoszenia podnośnika i wózka pługa.

- Nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 231) jest otwarte.


Długość „wyjścia z bruzdy” zostaje wyświetlona w
czerwonym kolorze (Punkt 53, Fig. 231).

7.70
Ustawienia:
- Gdy wartość wstępnej pozycji uniesionej wózka pługa jest
wyświetlana w kolorze czerwonym (Punkt 53, Fig. 231), to
można ją ustawić poprzez przekręcanie pokrętłem.
- Zatwierdzenie wartości odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło. Wartość zostanie wyświetlona na czarno.
W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk
ESC.
7.7.7 – Włączenie funkcji DUAL CONTROL TYLNY
[DUAL CONTROL ARRIERE].
Aby móc korzystać z funkcji DUAL CONTROL, trzeba ją
najpierw włączyć.
- Nacisnąć w tym celu przycisk <<2 , gdy okno (Fig. 230) jest
otwarte. Okno (Fig. 233) pojawi się.

- Ustawić odległość przekręcając pokrętłem i zatwierdzając


poprzez naciśnięcie na pokrętło. Wartość zostanie wyświetlona
w kolorze czarnym. Natomiast wartość wstępnego
podnoszenia przy „wyjściu z bruzdy” zostanie wyświetlona w
kolorze czerwonym (Punkt 54, Fig. 231).

UWAGA: W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na


przycisk ESC.

7.7.6.6 – Ustawienie wstępnego podnoszenia wózka pługa


przy „wyjściu z bruzdy”.

Fig. 232:
Przy „wyjściu z bruzdy”, gdy podnośnik hydrauliczny zostaje
unoszony (55), tył pługa wykazuje tendencję do zagłębienia się
w ziemi, poniżej normalnej granicy głębokości orki (56).
[Fig. 233.:
- DUAL CONTROL TYLNY – DUAL CTRL AR,
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE
(FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy symbol (Punkt 57, Fig. 233)
jest wyświetlany w zielonym kolorze (jeśli tak nie jest, to
nacisnąć najpierw na przycisk <<1 , żeby symbol został
wyświetlony w zielonym kolorze).
- Funkcja DUAL CONTROL jest wtedy uruchomiona a symbol
(Punkt 58, Fig. 223) z napisem OFF (=WYŁĄCZONE)
zamienia się na ON (=WŁĄCZONE) (Punkt 59, Fig. 234).
W czasie pracy, symbol pojawia się pod każdym podnośnikiem
w celu wskazania pozycji jego ustawienia:
Obsługa podnośnika – podnoszenie.

W celu uniknięcia tego zjawiska, czynność wstępnego


podniesienia wózka pługa w czasie fazy „wyjścia z bruzdy” jest
przeprowadzana przez komputer pokładowy Datatronic 3. Obsługa podnośnika – opuszczanie.
Należy więc ustawić tę wartość.

UWAGA: W celu ustawienia wartości wstępnego podnoszenia


wózka pługa, należy rozpocząć od ustawienia długości „wyjścia
z bruzdy” (Punkt 53, Fig. 231). Wskazuje, czy DUAL CONTROL znajduje się
w położeniu wejścia lub wyjścia.

7.71
Obsługa podnośnika – pozycja pływająca. OPIS:
(60) Opuszczenie podnośnika do położenia roboczego.
(61) Wstępne opuszczenie wózka pługa.
(62) Pług w pozycji roboczej.
(63) Wstępne podniesienie wózka pługa.
(64) Pług w pozycji wysokiej, poziomej.

„Wyjście z bruzdy”:

Uruchomić obsługę podnoszenia podnośnika tylnego, gdy tylko


pierwszy korpus pługa znajdzie się na poziomie punktu Y (61).
W tym samym czasie wózek pługa wykonuje wstępne
podnoszenie (64). Gdy odległość X zostanie przebyta, wózek
podnosi się do osiągnięcia pozycji wysokiej (65).

WAŻNE: Jeśli pozycje ograniczników wysokości podnoszenia i


opuszczania podnośników zostały zmienione w czasie pracy, to
nie mogą zostać zmienione w Pamięci Aktywnej komputera
pokładowego Datatronic 3. Jak wprowadzić je do Pamięci:
Patrz: Paragraf: 7.7.6.

UWAGA: Jeśli pole znajduje się na zboczu, konieczne będzie


użycie menu KLINY POLA w celu zoptymalizowania działania
systemu DUAL CONTROL PRZEDNI [DUAL CONTROL
AVANT]. Umożliwi to przeprowadzenie „wejścia w bruzdę” i
[Fig. 234.: „wyjścia z bruzdy” w prostej linii. W celu przeprowadzenia
- DUAL CONTROL TYLNY – DUAL CTRL AR, ustawień, Patrz: Paragraf: 7.8.2.
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE Wyświetlanie parametrów:
(FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES), W czasie pracy możliwe jest wyświetlenie okna ustawień (Fig.
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS 236) lub okna pracy (Fig. 237).
HYDRAULIQUES 5-6)].
- W celu powrotu do okna (Fig. 230), należy nacisnąć na
przycisk <<6 .
7.7.3.8 – Działanie w czasie pracy.
„Wejście w bruzdę”:
Gdy ciągnik ma wjechać na pole celem „wejścia w bruzdę”, to
należy uruchomić obsługę opuszczania podnośnika tylnego, gdy
tylko pierwszy korpus pługa znajdzie się na poziomie punktu Y
(61). W tym samym czasie wózek pługa wykonuje wstępne
opuszczenie (62). Gdy odległość X zostanie przebyta, wózek
opuszcza się do osiągnięcia pozycji roboczej (63).

W czasie zmiany pozycji podnośnika hydraulicznego – wartości


podnośnika i pługa, wyświetlane w polach zmieniają się.
Wprowadzone do pamięci wartości w polach szarych pozostają
nie zmienione.
(Fig. 236).

7.72
[Fig. 237.:
- DUAL CONTROL TYLNY – DUAL CTRL AR, KLINY POLA =
POINTES].

Opis (Fig. 237):


W celu wyświetlenia tego okna, należy nacisnąć na przycisk <<2
, gdy okno (Fig. 236) jest otwarte.

Część lewa okna:


Wartości określające pozycję podnośnika i wózka (65) są
wartościami aktywnymi.
Symbole pod podnośnikami (66) wskazują na stan ich obsługi.

Część prawa okna:


Patrz: opis, Paragraf: 7.8.2.

7.8 – SYSTEMU NADZORU MASZYN


PRZYCZEPIANYCH T.I.C.
(CONTROLES DES OUTILS TRAINES),
w skrócie: T.I.C. (= z angielskiego „Trailed Implement
Control”).

Zasada działania.
Opis:
To menu umożliwia nadzorowanie pracy maszyn
przyczepianych do belki wahliwej lub do ramion podnośnika Umożliwia zapamiętanie pozycji górnej
(podnośnik unieruchomiony). maszyny.
W trybie roboczym, takie parametry jak poślizg, głębokość
robocza maszyny jak i siła wywierana na ramiona podnośnika,
są analizowane przez kalkulator podnośnika Autotronic 5, który
reguluje ustawienie robocze maszyny. Umożliwia wyświetlenie Funkcji T.I.C. w
Komputer pokładowy Datatronic 3 jest interfejsem między Funkcji Praca.
kalkulatorem Autotronic 5, a użytkownikiem z niego
korzystającym:
- Umożliwia przeprowadzenie ustawień inicjalnych systemu
T.I.C. Umożliwia zapamiętanie pozycji opuszczonej
- Nadzoruje działanie systemu T.I.C. maszyny.
UWAGA: W tym paragrafie, w celu łatwiejszego wyjaśnienia
posłużono się przykładem talerzowego kultywatora
ścierniskowego.
Umożliwia przejście do menu kalibracji
czujnika.
WAŻNE: Jeśli ta maszyna została przyczepiona do ramion
podnośnika hydraulicznego ciągnika, to należy najpierw
ustawić podnośnik hydrauliczny w pozycji roboczej a następnie
włączyć menu T.I.C. (czynność uruchomienia menu T.I.C. We wszystkich szarych polach – wartości
unieruchamia podnośnik). zapamiętane.

Gdy okno (Fig. 238) jest otwarte, to należy nacisnąć na przycisk


<<5 . Okno (Fig. 239) pojawi się. UWAGA: Wartości nie zapisane w polach odpowiadają
wartościom bieżącym.

7.73
7.8.1 Kalibracja.

W celu zapewnienia dobrego działania systemu T.I.C.,


konieczne jest skalibrowanie czujnika wózka maszyny
przyczepionej z tyłu ciągnika.

WAŻNE: Aby kalibracja była skuteczna, wózek maszyny musi


móc się przemieścić z pozycji maksymalnej pozycji uniesionej
(wysokiej) do minimalnej pozycji opuszczonej (niskiej). W tym
celu, należy odpowiednio unieść kultywator ścierniskowy na
taką wysokość, aby uniknąć kontaktu zębów z podłożem, gdy
kultywator znajdzie się w pozycji niskiej.

7.8.1.1 – Wprowadzenie danych kalibracji.


Procedura jest taka sama jak w przypadku DUAL CONTROL
(Patrz: Paragraf: 7.7.2.3).

7.8.1.1 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji


uniesionej i opuszczonej kultywatora ścierniskowego.

W celu zapewnienia optymalnego działania, komputer


pokładowy Datatronic 3 musi znać wartość pozycji uniesionej i - Wprowadzić do pamięci wartość pozycji uniesionej naciskając
opuszczonej kultywatora ścierniskowego. Podnośnik musi być na przycisk <<1 . Wartości pozycji uniesionej zostanie
więc wyposażony w czujnik, który jest podłączony z tyłu wyświetlona w szarym polu i zostanie zapamiętana.
ciągnika (Punkt 68, Fig. 240).
Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji opuszczonej
(niskiej).

- Ustawić kultywator ścierniskowy w pozycji roboczej (Fig.


242) wykorzystując sterowanie siłownikiem podnośnika.

Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji uniesionej


(wysokiej).

- Ustawić kultywator ścierniskowy w pozycji uniesionej (Fig.


241) wykorzystując sterowanie siłownikiem podnośnika.
Gdy urządzenie sterujące pracą podnośnika zostało użyte, to - Wprowadzić do pamięci wartość pozycji roboczej naciskając
wartość ustawienia zmienia się (Punkt 67, Fig. 239): na przycisk <<3 . Wartości pozycji roboczej zostanie
wyświetlona w szarym polu i zostanie zapamiętana.

7.74
7.8.1.3 – Uruchomienie funkcji T.I.C.

Aby móc korzystać z funkcji T.I.C., trzeba ją najpierw włączyć.


- Nacisnąć w tym celu przycisk <<2 , gdy okno (Fig. 244) jest
otwarte. Okno (Fig. 243) pojawi się.

Fig. 245: W celu wyświetlenia tego okna, należy nacisnąć na


przycisk <<3 , gdy okno (Fig. 244) jest otwarte.

Część lewa okna:


(71) Aktywna wartość pozycji kultywatora ścierniskowego.
[Fig. 243, Fig. 245.: (72) Wskazują stan sterowania rozdzielaczem hydraulicznym.
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE
(FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].

- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy symbol (Punkt 69, Fig. 243)


jest wyświetlany w zielonym kolorze (jeśli tak nie jest, to
nacisnąć najpierw na przycisk <<2 , żeby symbol został
wyświetlony w zielonym kolorze).
- Funkcja T.I.C. jest wtedy uruchomiona, a symbol (Punkt 70,
Fig. 243) z napisem OFF (=WYŁĄCZONE) zamienia się na
ON (=WŁĄCZONE).

7.8.1.4 – Działanie w czasie pracy.

W celu włączenia podnoszenia lub opuszczania kultywatora


ścierniskowego, należy użyć sterowania podnośnika tylnego. W
czasie używania systemu T.I.C. podnośnik hydrauliczny jest
nieaktywny i unieruchomiony.
Gdy maszyna znajdzie się w pozycji roboczej, to poślizg,
głębokość pracy maszyny oraz siła wywierana na ramiona
podnośnika są analizowane przez kalkulator, który zmienia
głębokość roboczą kultywatora ścierniskowego.

WAŻNE: Jeśli pozycje ograniczników wysokości podnoszenia i


opuszczania kultywatora ścierniskowego zostały zmienione w
czasie pracy, to nie mogą zostać zmienione w Pamięci Aktywnej
komputera pokładowego Datatronic 3. Jak wprowadzić je do
Pamięci: Patrz: Paragraf: 7.8.1.2.

Wyświetlanie parametrów:
W czasie pracy możliwe jest wyświetlenie okna ustawień (Fig.
244) lub okna pracy (Fig. 245).

Opis (Fig. 244):


W czasie zmiany pozycji podnośników hydraulicznych
przedniego i tylnego – wartości w białych polach zmieniają się.
Wprowadzone do pamięci wartości w polach szarych pozostają
nie zmienione.

7.75
7.8.2 – Menu: KLINY POLA [POINTES].

Wprowadzenie.
Ta funkcja umożliwia automatyczną zmianę długości wjazdu na
uwrocie i długości zjazdu z Uwrocia w zależności od kształtu
pola. Konieczne jest wprowadzenie długości klinów pola (Punkt
A i B, Fig. 246).

[Fig. 248, Fig. 249.:


- DUAL CONTROL TYLNY – (DUAL CTRL AR),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE
(FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].

Przykładowo, w przypadku pracy z pługiem pół-zawieszanym, - W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy
wyjście z ziemi lub ponowne wprowadzenie do ziemi ostatniego na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
korpusu pługa odbędzie się w tym samym miejscu, co korpusu wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
pierwszego (Punkt Y, Fig. 247), dzięki funkcji DUAL Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
CONTROL. Jednakże, w przypadku ujemnej wartości długości znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 1, Fig.
klina pola (Punkt B, Fig. 246), długość zostanie automatycznie 248).
„wydłużona”. I odwrotnie, przypadku zwiększonej (dodatniej) - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
długości klina pola po to, by zapewnić prostolinijne wyjście pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
pługa z bruzdy przed uwrociem, jakikolwiek będzie kształt pola. (Punkt 2, Fig. 248).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<2 . Okno (Fig. 249) pojawi się.

7.8.2.1 – Ustawienie klinów pola w menu.


Postępowanie w celu zmiany długości „wejścia w bruzdę” i
W celu przejścia do menu KLINY POLA [POINTES], otworzyć „wyjścia z bruzdy”:
okno Funkcji PRACA [TRAVAIL] (Patrz: Paragraf: 7.3).
- W celu przeprowadzenia tych ustawień, ikona w oknie po
Wyświetlenie menu KLINY POLA następuje tylko w oknie prawej stronie musi zostać wyświetlona ponad polem (tryb
prawym (Fig. 248): transportu) (Punkt 3, Fig. 250). Ustawić ciągnik z podłączoną
maszyną na skraju pola umieszczając dźwignię sterującą
podnośnikiem w pozycji neutralnej.

7.76
[Fig. 250, Fig. 253.:
- DUAL CONTROL TYLNY – (DUAL CTRL AR), - Zatwierdzić tę wartość naciskając na pokrętło. Wartość pojawi
- KLINY POLA – (POINTES)]. się ponownie w kolorze niebieskim a kształt pola zostanie
zmieniony w zależności od tego, czy wartość jest dodatnia czy
UWAGA: Różne możliwe przykłady zostały przedstawione na ujemna.
kolejnych stronach. Należy posłużyć się nimi i wykorzystać - W celu zmiany wartości „wyjścia z bruzdy”, należy nacisnąć
najbardziej pasujący schemat do Państwa pola w celu na przycisk <<5 i postępować w identyczny sposób. Ta
przeprowadzenia ustawień. wartość odpowiada długości B ze schematu (Fig. 252,
„wyjście z bruzdy” wartość dodatnia).
WAŻNE: Jeśli orka ma być odkładana na lewą stronę od
ciągnika, to należy przestawić symbol ciągnika naciskając na Przycisk <<6 (RESET) umożliwia wyzerowanie wszystkich
przycisk <<3 aż znajdzie się w pozycji transportowej jak poprzednich długości.
wskazano w oknie (Punkt 5, Fig. 251).
Działanie:

WAŻNE: Konieczne jest włączenie funkcji DUAL CONTROL!

Przy „wejściu w bruzdę” (przejazd):

Symbol ciągnika na ekranie znajduje się w pozycji


transportowej (Punkt 6, Fig. 253).

Nacisnąć na przycisk <<4 („wejście w bruzdę”). Wartość


zostanie wyświetlona na czerwono (Punkt 4, Fig. 250).

- Za pomocą pokrętła dopasować tę wartość (dodatnią lub


ujemną), ta wartość odpowiada długości „wejścia w bruzdę”
(punkt A Fig. 252 „wejście w bruzdę” z wartością dodatnią).

Długości (7 i 8) są dodatnie. W tym przykładzie, długości


„wejścia w bruzdę” i „wyjścia z bruzdy” muszą zostać
wydłużone w celu przeprowadzenia prostolinijnego wejścia i
wyjścia.

7.77
Gdy sterowanie opuszczaniem podnośnika zostaje uruchomione,
to symbol ciągnika ustawia się pośrodku pola (pozycja robocza)
(Punkt 9, Fig. 254).
Gdy symbol ciągnika znajduje się w pozycji roboczej, długość
staje się ujemna (Punkt 10, Fig. 254).

Przy “wyjściu z bruzdy” (powrót):


Gdy sterowanie podnoszeniem podnośnika zostaje
uruchomione, to symbol ciągnika ustawia się na górze pola
[Fig. 254, Fig. 255, Fig. 256, Fig. 257.: (pozycja transportowa). (Fig. 257).
- DUAL CONTROL TYLNY – (DUAL CTRL AR),
- KLINY POLA – (POINTES)].

Przy “wyjściu z bruzdy” (przejazd):


Gdy sterowanie podnoszeniem podnośnika zostaje
uruchomione, to symbol ciągnika ustawia się na dole pola (Fig.
255). Długość „wyjścia z bruzdy” staje się ujemna (Punkt 11,
Fig. 255).

Długości (14 i 15) stają się znowu dodatnie. W ten sposób


kompletny cykl został przeprowadzony.
Jeśli w trakcie używania menu KLINY POLA [POINTES]
okaże się konieczne uruchomienie sterowania podnośnikiem
hydraulicznym z takiego czy innego powodu, to kolejność
przeprowadzanych czynności nie będzie już zsynchronizowana,
to znaczy, że symbol ciągnika nie będzie poprawnie
umieszczony w menu KLINY POLA w stosunku do
Przy „wejściu w bruzdę” (powrót): rzeczywistego stanu. W celu przesunięcia symbolu ciągnika do
Gdy sterowanie opuszczaniem podnośnika zostaje uruchomione, poprawnego miejsca, należy nacisnąć na przycisk <<3 , gdy
to symbol ciągnika ustawia się pośrodku pola (pozycja robocza) okno (Fig. 257) jest otwarte. Każde naciśnięcie na ten przycisk
(Fig. 256). przemieszcza symbol ciągnika o jedno miejsce.
Długości (12 i 13) stają się ujemne. W tym przykładzie,
długości „wejścia w bruzdę” i „wyjścia z bruzdy” muszą zostać
skrócone w celu przeprowadzenia prostolinijnego wejścia i
wyjścia.

7.78
7.8.2.2 – Identyfikacja schematu.

 Sposób rozpoznania według schematu (Fig. 258):

Na każdej ilustracji zostały pokazane różne kształty pola.


Symbol ciągnika (Punkt. 16, Fig. 258, Fig. 259, Fig. 260) na
górze każdego okna przedstawia pozycję transportową.
- Wybrać schemat najbardziej dopasowany do Państwa
pola. Trzy górne schematy symbolizują przejazd (17) a trzy
schematy dolne symbolizują powrót (18).
- Obserwować znak długości klina pola (plus (+), minus (–)
lub zero (0) z odpowiadającego polu schematu).
- Ustawić wartość w menu KLINY POLA [POINTES] (Fig.
257) odpowiadający Państwa polu.

WAŻNE: W celu przeprowadzenia ustawień długości klinów,


trzeba uwzględnić trzy schematy górne (17). Schematy dolne
symbolizujące przejazd powrotny, wskazują wartości (plus (+),
minus (–) lub zero (0), które zmieniają się po wykonaniu
nawrotu.

UWAGA: Te trzy schematy są odpowiednie w przypadku, gdy


orka jest odkładana na prawą stronę od ciągnika przy jego
pierwszym przejeździe.

W przypadku, gdy orka ma być odkładana na lewą stronę


podczas przejazdu ciągnikiem (Punkt. 19, Fig. 261), to
ustawienia długości klinów należy przeprowadzić, gdy symbol
ciągnika znajduje się na dole pola (Punkt 20, Fig. 262). W tym
przypadku, należy uwzględnić pozycję transportową jak na
ekranie (Fig. 262), działanie pozostanie identyczne.

7.79
Przedni podnośnik hydrauliczny jest obsługiwany joystick’iem
(1, Fig. 264), umieszczonym w kabinie ciągnika. W celu
obniżenia przedniego podnośnika, należy popchnąć joystick do
przodu, w celu uniesienia podnośnika joystick należy pociągnąć
do tyłu.
W celu ustawienia wydatku (szybkości działania) przedniego
podnośnika, Patrz: Rozdział 4, Paragfraf: 4.5.10, Obsługa
ekranu DOT MATRIX. Jeśli ciągnik jest wyposażony w
komputer pokładowy Datatronic 3, to zapoznać się z
Paragrafem: 7.7. Funkcja: Rozdzielacze hydrauliczne.

Kontrola głębokości roboczej.

7.9 – PRZEDNI PODNOŚNIK. W przypadku maszyn uprawowych z zębami, kontrola


głębokości roboczej odbywa się przy wykorzystaniu kół
7.9.1 Wprowadzenie. maszyny; w tym przypadku, należy ustawić zawór w pozycji
Obsługa przedniego podnośnika musi się odbywać zgodnie pływającej (żadne przesunięcie obciążenia nie jest
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy. Przedni przeprowadzone).
podnośnik może zostać wykorzystany wyłącznie do prac
rolniczych, to znaczy do mocowania maszyn rolniczych Kontrola głębokości roboczej przez zaczep, po ustawieniu
zawieszanych i pchanych. pozycji:
Przedni podnośnik umożliwia zawieszenie i pchanie narzędzia
lub maszyny. Należy ustawić poziom średniej głębokości roboczej za pomocą
Budowa podnośnika i ciągnika umożliwia używanie ciężkich sterowania wysokość / głębokość (przeniesienie obciążenia
narzędzi lub maszyn, nie należy jednak narażać podnośnika korzystne w celu polepszenia przyczepności ciągnika).
przedniego na zbyt duże obciążenia. Następnie, można dokonać wyboru trybu kontroli obciążenia –
DUAL CONTROL przedni w celu umożliwienia zmiany
głębokości roboczej w zależności od siły uciągu wywieranej na
podnośnik tylny, zwłaszcza, gdy pracuje się z pługami
zawieszonymi z przodu i z tyłu ciągnika.
Dla maszyn ugniatających (np. wał ugniatający), przeniesienie
obciążenia z ciągnika w kierunku maszyny jest konieczne.
Można je uzyskać poprzez przestawienie dźwigni joystick’a do
przodu, pod warunkiem, że podnośnik działa dwukierunkowo.

Narzędzia zawieszane (obciążniki, zbiorniki...) zostają


uniesione, aby nie zmniejszać prześwitu ciągnika.

7.9.2 – Obsługa.

WAŻNE: Ustawić zawory układu hydraulicznego, umieszczone


z tyłu ciągnika według pozycji wskazanych na naklejce.

7.80
 Obsługa zewnętrzna.
Obsługa zewnętrzna podnoszenia / opuszczania może zostać
użyta tylko w przypadku, gdy silnik ciągnika jest uruchomiony
(3, Fig. 265 i 5, Fig. 266).

7.9.3 – Maksymalne dopuszczalne obciążenie przedniej osi.

Maksymalne dopuszczalne obciążenie ciągnika jest ograniczone


dwoma następującymi czynnikami. Są to:
- oś,
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Obsługiwać - ogumienie.
zewnętrzne przyciski obsługi podnośnika z
zachowaniem szczególnej ostrożności, Zawieszenie z przodu ciągnika długiej i ciężkiej maszyny może
zachowując odpowiednio bezpieczną odległość być przyczyną zbyt dużego obciążenia przedniej osi. Należy
od ramion podnośnika. przestrzegać dopuszczalnych obciążeń przedniej osi i nie
przekraczać ich. W celu zmierzenia maksymalnego obciążenia
Przestrzegać następującej procedury przed obsługą podnośnika: przedniej osi, można ustawić ją na wadze, unieść maszynę
Przed włączeniem obsługi zewnętrznej, należy uruchomić zawieszoną z przodu i opuścić maszynę zawieszoną z tyłu
joystick (kontrolka 2, Fig. 264 zgaszona) i ustawić przełącznik ciągnika.
podnośnika tylnego w położeniu neutralnym lub opuszczania.
Po każdym użyciu przycisków zewnętrznych, joystick jest Nominalne, dopuszczalne obciążenie przedniej osi:
zablokowany (kontrolka pali się). W celu ponownego użycia Model ciągnika Obciążenie
urządzeń sterujących pracą podnośnika, znajdujących się w 8450 / 8460 3500 kg
kabinie ciągnika, należy uruchomić joystick (kontrolka 8470 / 8480 5000 kg
zgaszona).
WAŻNE: Narzędzie lub maszyna ważąca 1 tonę, zawieszona z
UWAGA: Obsługa zewnętrzna podnośnika nie działa, jeśli przodu, obciąża przednią oś o ponad 1 tonę, z powodu
joystick nie został włączony po uruchomieniu silnika ciągnika. wydłużonego ramienia (zasada dźwigni) (średnio należy liczyć
1,5 x ciężar maszyny). Rozstaw osi jest przy tym 2 razy większy
niż długość ramiona, na którym znajduje się maszyny.
Gniazda wyjść hydraulicznych (5, Fig. 267) są sterowane za
pomocą dźwigni rozdzielacza hydraulicznego, umieszczonego w
kabinie ciągnika (6, Fig. 268). Te gniazda posiadają taką samą
charakterystykę jak gniazda umieszczone z tyłu ciągnika.

7.81
7.9.3.1 – Dopuszczalne obciążenie opon. Odczepienie: Czynności należy przeprowadzić w odwrotnej
kolejności. Można również użyć zewnętrzne przyciski sterujące
Dopuszczalne obciążenie opon zależy od ciśnienia powietrza w podnośnikiem hydraulicznym.
nich, maksymalnej prędkości poruszania się oraz momentu
obrotowego do przełożenia. Ogólnie, im większe obciążenia są  Pozycja spoczynkowa 3-go punktu TUZ.
wywierane na opony, tym większa powinna być ich objętość. Ustawić ramię 3-go punktu na wsporniku, gdy tylko ramię
nie jest używane.
WAŻNE: Opony są najczęstszym czynnikiem ograniczającym
obciążenie przedniej osi. Producenci opon proponują
skorzystanie ze specjalnie przygotowanych wykresów i tabeli z
charakterystyką techniczną opon dopuszczalną do
zastosowania w zadanych warunkach pracy. Nieprzestrzeganie
ograniczeń opon może być przyczyną ich uszkodzenia i
negatywnie wpłynąć na stabilność maszyny i ciągnika oraz
zmniejszyć nich wydajność.
Przykładowe ogumienie rolnicze:
Rozmiar Obciążenie
Prędkość Ciśnienie
ogumienia na oś
480/70R34 5T 30 km/h 1,4 bar
600/65R28 3T 30 km/h 0,4 bar

7.9.4 – Przyczepienie maszyny.

W zależności od potrzeby można wykorzystać jedną z trzech


możliwych pozycji:
- pozycja sztywna,
- pozycja pływająca,
- pozycja transportowa dla modeli 8450 i 8460.
(Fig. 269).

1. Pozycja sztywna:
Ustawić ramiona w poziomie a sworzeń umieścić w pozycji 7.
2. Pozycja pływająca:
Ustawić ramiona w poziomie a sworzeń umieścić w pozycji 8.
Pozycja może zostać wykorzystana do skompensowania
pochyłości terenu, umożliwiając w ten sposób maszynie
naturalne kopiowanie ukształtowania terenu.
Przykład: Maszyna wyposażona w koła regulujące głębokość
roboczą, umieszczone z każdej strony maszyny lub wał
ugniatający.
3. Pozycja transportowa (dla modeli 8450 i
8460):
Żadna maszyna nie jest zamocowana: Ustawić ramiona w pionie
w celu zmniejszenia wymiarów gabarytowych i umieścić
sworzeń w pozycji 9.

 Podnośnik jest wyposażony w automatyczne dolne haki 7.9.5 – Transport po drogach publicznych.
umożliwiające zaczepienie maszyny z kabiny ciągnika z
zachowaniem bezpieczeństwa.  Kontrola amortyzacji w czasie transportu.
Umożliwia zwiększenie komfortu w czasie transportu na
Należy przestrzegać poniższej procedury w celu dużej prędkości jazdy z uniesionymi maszynami. Kontrola
podłączenia maszyny: nie jest używana podczas pracy na polu. Nie jest możliwe
dopasowanie wysokości narzędzia w czasie działania
1. Ustawić ramiona podnośnika w pozycji roboczej (sztywnej amortyzatora.
lub pływającej), umieścić przeguby zaczepu na maszynie i
wprowadzić zawleczki. W celu uruchomienia działania amortyzatora, unieść
maszynę zachowując 40 do 50 mm skoku siłownika w celu
2. Podjechać blisko ciągnikiem, naprzeciw maszyny i opuścić
zapewnienia amortyzacji (rozluźnienie).
dolne ramiona.
3. Zbliżyć się ciągnikiem na taką odległość, aby ustawić haki
OSTRZEŻENIE: Zawory muszą być
pod przegubami, ostrożnie unosić dolne ramiona aż do
ustawione w pozycji „amortyzacja
zablokowania w hakach.
transportowa” (patrz: naklejka) w celu
4. Uruchomić hamulec postojowy (ParkLock) i wyłączyć
wyłączenia działania rozdzielacza i uniknięcia
silnik przed opuszczeniem kabiny ciągnika.
przypadkowego opuszczenia maszyny.
5. Ustawić trzeci punkt odpowiednio dopasowując jego
długość, aby ustawić maszynę na odpowiednim poziomie i
podłączyć przewody z gniazdami hydraulicznymi.  Konserwacja.
6. Podłączane narzędzia lub maszyny powinny znajdować się Odpowiednia konserwacja powinna zostać przeprowadzana
na twardym, równym podłożu, aby zachować ich stabilność. wraz z konserwacją ciągnika i maszyn.
Ułatwi to również ich zaczepienie i odczepienie.

7.82
Konserwacja umożliwi zachowanie skuteczności pracy oraz
niezawodności działania przez wiele lat.
Należy regularnie sprawdzać dokręcenie śrub mocujących,
zwłaszcza w czasie pierwszych godzin pracy.
Wymienić przewody, rurki hydrauliczne, jeśli znajdują się w
złym stanie lub są zużyte, nawet jeśli nie ma wycieków (istnieje
niebezpieczeństwo rozerwania w czasie pracy).
Awarie lub wypadki są bardziej kosztowne!

 Smarowanie.
Patrz: Rozdział 5.7.

7.83
7.84

Vous aimerez peut-être aussi