Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1 Rozdział 1
1.1
SPIS ZAWARTOŚCI:
1.2
1.3
1.1 NUMER SERYJNY. Tabliczka konstruktora z numerem seryjnym (= tabliczka
znamionowa)
(model w zależności od kraju)
WAŻNE: PODCZAS WSZELKIEJ KORESPONDENCJI LUB
Fig. 2
KONTAKTU ZE SPRZEDAWCĄ NALEŻY PODAĆ NUMER
SERYJNY PAŃSTWA CIĄGNIKA.
MODEL: ………………………………………………….
…………………………………………………………….
Nr SERYJNY: …………………………………………….
…………………………………………………….……….
SPRZEDAWCA:
…………………………………………………………….
……………………………………………………………. Nr seryjny przedniego mostu
……………………………………………………………. Fig. 3
ULICA:
…………………………………………………………….
MIASTO:
…………………………………………………………….
PAŃSTWO:
…………………………………………………………….
KOD POCZTOWY:
…………………………………………………………….
1.4
Nr seryjny kabiny
Fig. 5
1.5
1.6
1.7
2 Rozdział 2
WPROWADZENIE – ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY
I GWARANCJA
2.1
2.2
SPIS ZAWARTOŚCI:
2.3
2.4
2.1 WPROWADZENIE. skontaktować się ze Sprzedawcą AGCO w celu uzyskania
specjalnych instrukcji, w innym przypadku gwarancja może
Rozdział poświęcony bezpieczeństwu niniejszej instrukcji
zostać utracona.
obsługi kładzie nacisk na potencjalne zagrożenia, mogące
wystąpić podczas zwykłej eksploatacji i konserwacji oraz Ciągniki są przeznaczone wyłącznie do wykonywania
podaje niezbędne wskazówki do zapobiegania zwykłych prac związanych z rolnictwem (prawidłowa
niebezpiecznym sytuacjom. Ten rozdział stanowi eksploatacja = zastosowanie zgodne z przeznaczeniem).
UZUPEŁNIENIE wskazówek i zaleceń dotyczących Wszelkie inne zastosowanie uważane jest za niezgodne z
bezpieczeństwa pracy, zawartych w pozostałych rozdziałach prawidłową eksploatacją. AGCO nie ponosi żadnej
tej instrukcji obsługi. odpowiedzialności w przypadku uszkodzenia sprzętu,
ciągnika lub w przypadku obrażeń ciała wynikających z
W zależności od używanego osprzętu, warunków pracy,
użycia niezgodnego z przeznaczeniem – wszelka
miejsca lub strefy konserwacji, konieczne może okazać się
odpowiedzialność spoczywa na użytkowniku.
zastosowanie dodatkowych środków bezpieczeństwa. AGCO
Ścisłe przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji obsługi
nie może w żaden sposób przeprowadzić bezpośredniej
eksploatacyjnej, konserwacyjnej i naprawczej, określonej
kontroli uruchomienia ciągnika, jego działania, przeglądu,
przez AGCO stanowi również podstawowy element
smarowania lub konserwacji. Dlatego też, obowiązek
prawidłowej eksploatacji.
zachowania i przestrzegania zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa pracy spoczywa na PAŃSTWU, czyli na Ciągniki mogą być obsługiwane, konserwowane i
UŻYTKOWNIKU. naprawiane wyłącznie przez osoby dobrze znające ich
szczególną charakterystykę oraz zasady bezpieczeństwa i
UWAGA:
higieny pracy (Przepisy BHP, zapobieganie wypadkom).
Niniejsza instrukcja obsługi jest wydawana i
W przypadku występujących problemów i awarii lub celem
rozprowadzana na całym świecie, przez co wyposażenie
przeprowadzenia koniecznych ustawień i regulacji na
seryjne jak i dodatkowe ciągnika mogą się zmieniać w
zakupionym przez Państwa ciągniku – należy zwrócić się do
zależności od danego kraju, gdzie ciągnik jest użytkowany.
Autoryzowanego Serwisu AGCO.
W celu uzyskania informacji o dostępności danego
wyposażenia w danym kraju, prosimy o zwrócenie się w tym 2.1.1 Kontrola przed przekazaniem ciągnika,
celu do Sprzedawcy AGCO. uruchomienie u użytkownika i gwarancja.
Celem tej instrukcji obsługi jest umożliwienie bezpiecznej Sprzedając nowe produkty Sprzedawcom na całym świecie,
pracy właścicielowi i operatorowi ciągnika. Jeśli zalecenia konstruktor udziela gwarancji, według której przy
będą skrupulatnie przestrzegane, ciągnik będzie służyć przez zachowaniu odpowiednich warunków, produkty są wolne od
wiele lat, jako typowy produkt AGCO. wad materiałowych i produkcyjnych. Ponieważ niniejsza
instrukcja obsługi jest publikowana na całym świecie, nie
Uruchomienie ciągnika u użytkownika przez Dział Serwisu jest możliwe dokładne określenie zasad i warunków
Sprzedawcy, oferuje użytkownikowi możliwość upewnienia gwarancji mających zastosowanie w każdym kraju.
się, czy wszystkie wskazówki eksploatacyjne zostały Nabywcy produktów AGCO muszą skierować się do
poprawnie zrozumiałe. W przypadku jakiegokolwiek Sprzedawcy AGCO z prośbą o otrzymanie wszelkich
wahania lub niezrozumienia którejkolwiek z części tej informacji w tym zakresie.
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do Sprzedawcy.
Bardzo ważne jest, aby zalecenia były zrozumiane i Konstruktor realizując swoją politykę ciągłego polepszania
przestrzegane. jakości, konstruktor zastrzega sobie prawo do zmiany
charakterystyki technicznej produktu bez wcześniejszego
Obsługa codzienna ciągnika powinna stać się rutynową powiadomienia i nie ponosi odpowiedzialności w przypadku
czynnością. Zaleca się również prowadzenie rejestru godzin różnic między produktami a ich opisem figurującym w
roboczych ciągnika. publikacjach.
W przypadku konieczności wymiany części zamiennych, Przy dostawie nowego ciągnika AGO, Sprzedawca jest
należy używać wyłącznie oryginalnych części AGCO. zobowiązany do przeprowadzenia określonych czynności. W
Oryginalne części AGCO mogą zakupić Państwo w skład tych czynności wchodzą: kompletny przegląd ciągnika
Magazynie części zamiennych Sprzedawcy AGCO, gdzie przez przekazaniem do nabywcy, w celu zapewnienia
mogą Państwo otrzymać również informacje dotyczące ich gotowości ciągnika do natychmiastowego uruchomienia do
montażu użycia. pracy oraz kompletne przeszkolenie nabywcy ciągnika w
zakresie podstawowej eksploatacji i konserwacji ciągnika.
Używanie nieoryginalnych części zamiennych może Szkolenie obejmuje urządzenia sterujące i kontrolne,
doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciągnika. Zaleca się konserwację bieżącą i zalecenia związane z
używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych bezpieczeństwem pracy.
zakupionych u Sprzedawcy AGCO.
Wszystkie osoby, które będą obsługiwać ciągnik oraz
Ze względu na zróżnicowane warunki eksploatacji ciągnika, przeprowadzać czynności konserwacyjne muszą zostać
konstruktor nie może podać wyczerpujących i w pełni przeszkolone.
kompletnych informacji dotyczących wydajności
oraz sposobów wykorzystania maszyn ani też brać UWAGA:
odpowiedzialności za ewentualne straty i uszkodzenia AGCO nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
mogących wyniknąć z powodu podania tych informacji lub reklamacji, wynikające z zamontowania części lub
ewentualnych pominięć lub błędów. wyposażeń, narzędzi lub doposażeń ni homologowanych
Jeśli ciągnik ma pracować w nietypowych warunkach pracy, oraz z modyfikacji lub zmian nieautoryzowanych.
mogących być również szkodliwymi (na przykład w
głębokiej wodzie, na podmokłych terenach), należy
2.5
2.1.2 Procedura gwarancyjna. 2.1.4 Obsługa serwisowa po upływie gwarancji.
Prawidłowe uruchomienie u użytkownika oraz regularne W czasie trwania okresu gwarancyjnego, wszystkie czynności
przeglądy wpływają na zapobieganie awariom. Jeśli jednak konserwacyjne i naprawcze muszą być przeprowadzone przez
problemy w działaniu ciągnika będą miały miejsce w czasie Serwis Sprzedawcy AGCO, który przeprowadzi szczegółowe
trwania gwarancji, należy postępować w następujący sposób: kontrole stanu technicznego i działania nowego ciągnika. W
celu uzyskania najlepszej sprawności działania ciągnika AGCO,
Natychmiast powiadomić Sprzedawcę, u którego ciągnik został bardzo ważnym jest, aby po wygaśnięciu okresu
zakupiony, wskazując model i numer seryjny ciągnika. gwarancyjnego, nadal odbywały się regularne przeglądy i
Natychmiastowe poinformowanie Sprzedawcy jest bardzo okresowe kontrole. Najlepszym rozwiązaniem jest
ważne, gdyż nawet jeśli dana usterka jest objęta gwarancją, to kontynuowanie tych prac przez Autoryzowany Serwis
gwarancję można utracić w przypadku zwłoki w naprawie. Sprzedawcy AGCO; doświadczony mechanik wykryje
Dostarczyć Sprzedawcy maksymalnej ilości informacji. ewentualne usterki między jednym przeglądem a następnym.
Potrzebne będzie podanie ilości godzin pracy ciągnika, jaki typ Mechanicy serwisowi regularnie uczestniczą w szkoleniach
pracy był wykonywany i jakie są objawy problemu. poszerzając na bieżąco swoją wiedzę o produkcie, technikach
naprawczych i wykorzystaniu specjalnego, nowoczesnego
Należy zaznaczyć, że gwarancją nie są objęte: ustawienie sprzętu diagnostycznego. Otrzymują również regularnie
silnika, regulacja hamulców / sprzęgła, materiały eksploatacyjne biuletyny serwisowe oraz posiadają niezbędne instrukcje jak i
i konserwacyjne (olej, filtry, paliwo, płyny układu chłodniczego, całą dokumentację techniczną, konieczną do przeprowadzenia
ciecze przeciw zamarzaniu). naprawy lub czynności konserwacyjnych zgodnie z normami
jakościowymi, określonymi przez AGCO.
Ostrzeżenie dotyczące części zamiennych.
2.6
2.2 ZNAKI I TERMINY DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA.
Ten znak ostrzegawczy oznacza: Znak ostrzegawczy umożliwia
zidentyfikowanie ważnych informacji
UWAGA! ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! ZAGROŻENIE dotyczących bezpieczeństwa, umieszczonych
PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA! na maszynie, użytych w instrukcji obsługi lub
w innych miejscach. Kiedy zobaczą Państwo
ten znak, to znaczy, że istnieje
niebezpieczeństwo grożące obrażeniami ciała
lub śmiercią. Należy bezwzględnie
przestrzegać zaleceń związanych z
bezpieczeństwem, zawartych w tej instrukcji
obsługi, gdzie zostały one dokładnie opisane.
BEZPIECZEŃSTWO jest najważniejsze! Dlaczego?
2.7
2.4 – MAKSYMALNA, DOPUSZCZALNA PRĘDKOŚĆ WAŻNE: Określenie: WAŻNE jest używane w celu
JAZDY. określenia procedur lub szczególnych instrukcji
postępowania, które jeśli nie zostaną zastosowane w ściśle
określony sposób, to mogą pociągnąć za sobą uszkodzenie lub
NIEBEZPIECZEŃSTWO! zniszczenie ciągnika, maszyny lub urządzenia
Poruszanie się ciągnikami rolniczymi po drogach współpracującego.
poddane jest ograniczeniom
prędkości uzależnionym od wymiarów gabarytowych i
transportowanych ciężarów (podłączonych maszyn lub urządzeń, WSKAZÓWKA: Określenie WSKAZÓWKA jest stosowane w
ciągniętych przyczep, itp.). Należy bezwzględnie przestrzegać celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje
przepisów prawa o ruchu drogowym obowiązujących w Polsce. dotyczące naprawy lub zwiększenia skuteczności pracy
ciągnika.
2.5 – ZALECENIA DLA OPERATORA CIĄGNIKA.
2.7 – NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE.
Przed wszelkim uruchomieniem i pracą ciągnikiem zalecenia
zawarte w rozdziale poświęconemu bezpieczeństwu pracy muszą OSTRZEŻENIE: ZABRANIA SIĘ
zostać przeczytane i zrozumiane przez operatora. Podczas pracy, ODKLEJANIA LUB ZAKRYWANIA
zalecenia muszą być przestrzegane. Podczas lektury tego naklejek ostrzegawczych
rozdziału, zauważą Państwo, że w celu lepszego wyjaśnienia „Niebezpieczeństwo”, „Ostrzeżenie”,
różnych sytuacji zostały użyte ilustracje. Każda ilustracja posiada „Uwaga” lub „Instrukcja”.
swój numer, który ujęty w nawias jest następnie używany w W razie uszkodzenia, braku lub nieczytelności naklejek
tekście. Pojawia się również na końcu tekstu opisowego, ostrzegawczych „Niebezpieczeństwo”, „Ostrzeżenie”,
odnoszącego się do danej ilustracji. „Uwaga” lub „Instrukcja”, należy natychmiast wymienić je na
Bezpieczeństwo zależy głównie od operatora ciągnika. nowe. Nowe naklejki ostrzegawcze można nabyć w Magazynie
Stosowanie się do poleceń i wskazówek związanych z części zamiennych Sprzedawcy ciągnika. Rozmieszczenie
bezpieczeństwem pracy posłuży nie tylko do ochrony operatora, naklejek na ciągniku zostało przedstawione na końcu tego
ale również do ochrony jego otoczenia. Prosimy dokładnie rozdziału.
przestudiować tę instrukcję obsługi i uważać ją za integralną część W przypadku zakupienia ciągnika używanego, zapoznać się z
programu bezpieczeństwa. Ten rozdział dotyczy tylko typu ilustracjami znajdującymi się na końcu tej instrukcji obsługi w
ciągnika, który Państwo nabyli. Prosimy o przestrzeganie celu upewnienia się, czy wszystkie naklejki ostrzegawcze
wszelkich innych środków zapewniających bezpieczeństwo pracy. znajdują się na ich miejscu oraz czy są poprawne i czytelne.
Pamiętajmy, że:
2.8 – PROGRAM BEZPIECZEŃSTWA.
BEZPIECZEŃSTWO ZALEŻY OD OPERATORA. MOŻNA
UNIKNĄĆ WIELU WYPADKÓW POCIĄGAJĄCYCH ZA 2.8.1 Gwarancja dobrego działania.
SOBĄ OBRAŻENIA CIAŁA LUB ŚMIERĆ!
W celu zapewnienia dobrego działania ciągnika rolniczego,
2.6 – NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE I UWAGA. trzeba być operatorem posiadającym odpowiednie kwalifikacje
i zdolności. Kwalifikacje obejmują znajomość niniejszej
W celu zachowania własnego bezpieczeństwa podczas pracy instrukcji obsługi, przeszkolenie w zakresie obsługi ciągnika
ciągnikiem, należy stosować się do opisów, wskazówek i poleceń oraz przeszkolenie dotyczące bezpieczeństwa pracy. W
figurujących obok poniższych symboli, umieszczonych w tej niektórych krajach przepisy określają wiek kierowcy ciągnika;
instrukcji obsługi jak i na naklejkach ostrzegawczych: osoba poniżej 16 lat nie może otrzymać pozwolenia na jego
prowadzenie ani na obsługiwanie maszyn. Obowiązkiem
operatora ciągnika jest posiadanie znajomości aktualnie
obowiązujących przepisów oraz ich przestrzeganie w miejscu
pracy oraz w danej sytuacji.
Te zasady zawierają w sobie zalecenia dotyczące
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ten symbol, bezpieczeństwa pracy i zapewnienia dobrego działania
występujący obok określenia: ciągnika, ale się do nich nie ograniczają.
NIEBEZPIECZEŃSTWO, wskazuje na
bezpośrednie niebezpieczeństwo, które jeśli nie
będzie uniknięte, to może doprowadzić do
ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ
CIAŁA.
OSTRZEŻENIE: operator ciągnika nie może
OSTRZEŻENIE: Ten symbol, występujący obok spożywać alkoholu lub przyjmować lekarstw,
określenia: OSTRZEŻENIE, wskazuje na które mogłyby obniżyć koncentrację i
potencjalne zagrożenie, które jeśli nie będzie zdolność koordynacji ruchów. Jeśli operator
uniknięte, to może pociągnąć za sobą ŚMIERĆ musi przyjmować leki tego typu, to musi
LUB POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. zwrócić się do lekarza o pisemne
zaświadczenie o swojej zdolności lub
UWAGA: Ten symbol, występujący obok niezdolności do całkowicie bezpiecznego
określenia: UWAGA, wskazuje na potencjalne prowadzenia ciągnika i obsługi maszyn.
niebezpieczeństwo, które jeśli nie będzie
uniknięte, to może pociągnąć za sobą LEKKIE
OBRAŻENIA CIAŁA.
2.8
2.8.2 Przestrzeganie kolejnych instrukcji.
NIGDY NIE ZEZWALAĆ dzieciom ani osobom
nieposiadającym odpowiednich kwalifikacji na
prowadzenie ciągnika. Wszystkie niepożądane osoby
muszą opuścić strefę roboczą ciągnika.
Odpowiednio zapiąć pas bezpieczeństwa.
Unikać prowadzenia ciągnika w pobliżu rowów, rzek i
dziur oraz wykopów w ziemi. Zwolnić prędkość w czasie
pokonywania zakrętów i poruszania się po zboczach, po
nierównym terenie, na śliskim lub podmokłym podłożu.
Nie wjeżdżać na strome wzniesienia.
Zachować szczególną ostrożność, zwłaszcza podczas
wykonywania nawrotów, na drogach i w pobliżu drzew.
Miejsce dla pasażera może być wykorzystane tylko przez
krótki okres.
Nie pozwalać dzieciom na zajmowanie miejsca dla
pasażera.
NIGDY NIE ZEZWALAĆ osobom postronnym na
używanie ciągnika ani narzędzi współpracujących, chyba
że ciągnik jest wyposażony w siedzenie służące do celów Zarówno ochronna kabina jak i pas bezpieczeństwa umożliwiają
instruktażowych. maksymalne uniknięcie wypadku w razie przewrócenia się
Narzędzia należy przyczepiać wyłącznie do belki ciągnika. Stosowanie pasów bezpieczeństwa odgrywa bardzo
zaczepowe lub do zalecanych punktów zaczepowych, nigdy ważną rolę stając się elementem ochronnym.
powyżej linii środkowej osi tylnej. Zapinanie pasa bezpieczeństwa – dobrze dopasowanego –
Ciągnik należy prowadzić spokojnie, bez zrywów, bez jest obowiązkowe.
gwałtownego ruszania i skrętów. Jeśli ciągnik zostaje Upewnić się, czy pas bezpieczeństwa nie jest uszkodzony.
zatrzymany, to należy zaciągnąć hamulec postojowy. Jeśli jest uszkodzony, to należy go wymienić na nowy (Fig.
Opuścić podłączone narzędzie lub maszynę, wyłączyć 1).
silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
NIGDY NIE MODYFIKOWAĆ ANI NIE USUWAĆ
żadnej części wyposażenia i NIE UŻYWAĆ wyposażenia 2.9.2 Uszkodzenie kabiny.
innego jak dopuszczone do współpracy z Państwa
ciągnikiem. Jeśli ciągnik uległ wypadkowi lub przewrócił się, kabina musi
zostać wymieniona. NIE MOŻNA naprawiać ciągnika kabiny.
NIE UŻYWAĆ ciągnika z uszkodzoną lub znajdującą się w
2.9 – OCHRONA. złym stanie technicznym kabiną.
2.9.1 Kabina.
2.10 – PRZYGOTOWANIE DO BEZPIECZNEJ
Kabina została skonstruowana w celu użycia na tej serii EKSPLOATACJI
ciągników i odpowiada wszystkim prawnym wymogom w
zakresie bezpieczeństwa oraz spełnia normy dotyczące 2.10.1 Znajomość ciągnika
dopuszczalnego poziomu hałasu.
Kabina jest zgodna z różnymi międzynarodowymi normami Bardzo ważna jest znajomość ciągnika, jego działania i działania
bezpieczeństwa. NIGDY nie można przewiercać w niej urządzeń, wyposażeń, narzędzi lub maszyn współpracujących.
otworów lub jej modyfikować w celu zainstalowania Należy również znać działanie wszystkich przyrządów
dodatkowego wyposażenia lub podłączania narzędzi. sterujących, wskaźników i ekranów jak i nominalnego,
dopuszczalnego obciążenia, przekładni biegów, charakterystyki
ZABRANIA SIĘ przeprowadzania prac spawalniczych na układu hamulcowego i układu kierowniczego, promień skrętu i
kabinie. odległości odstępów do zachowania podczas pracy.
Pamiętać, że deszcz, śnieg, lód, żwir lub miękka nawierzchnia
NIGDY NIE PRZYCZEPIAĆ żadnych łańcuchów ani linek do mogą wpływać na zachowanie się ciągnika.
kabiny celem ciągnięcia innego pojazdu.
Jeśli inne, dodatkowe urządzenia sterujące lub urządzenia W przypadku złych warunków, należy zwolnić zachować
kontrolne muszą być zamontowane, to należy zwrócić się do szczególną ostrożność używając napędu na 4 koła, jeśli ciągnik
Sprzedawcy AGCO w celu uzyskania niezbędnych, jest w niego wyposażony.
dodatkowych informacji.
Dokładnie zapoznać się ze symbolami bezpieczeństwa
„NIEBEZPIECZEŃSTWO”, „OSTRZEŻENIE” i
„UWAGA”, znajdującymi się na ciągniku jak i ze wszystkimi
znakami informującymi.
2.9
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA.
ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PRZE
ROZPOCZĘCIEM PRACY
(Fig. 2).
2.10
Operator jest zobowiązany do znajomości urządzeń OSTRZEŻENIE: Olej napędowy lub olej
umożliwiających w pełni bezpieczną pracę ciągnika oraz nimi hydrauliczny znajdujące się pod ciśnieniem,
się posługiwać. Upewnić się, czy pozycja tych urządzeń jest mogą przeniknąć przez skórę, przedostać się do
prawidłowa i czy znajdują się w dobrym stanie. NIGDY NIE oczu i spowodować poważne obrażenia ciała,
DEMONTOWAĆ ANI NIE ODŁĄCZAĆ żadnego spowodować utratę wzroku lub nawet śmierć!
urządzenia zabezpieczającego! Wycieki płynu znajdującego się pod ciśnieniem mogą być
2.10.4 - Kontrola ciągnika. niewidoczne. W celu odnalezienia wycieku należy użyć kartonu
lub kawałka drewna. Nigdy nie przeprowadzać tej czynności
Przed każdym rozpoczęciem pracy, należy poświęcić czas na gołymi rękoma. ZAWSE ZAKŁADAĆ RĘKAWICE
dokładna kontrolę ciągnika i upewnienie się, czy wszystkie OCHRONNE. W celu ochrony oczu, nosić okulary ochronne. W
jego układy prawidłowo działają. przypadku, gdy płyn przeniknie przez skórę, należy natychmiast
ZAKAZ PALENIA podczas tankowania ciągnika. Nie udać się do lekarza, posiadającego doświadczenie z obrażeniami
używać otwartego ognia w pobliżu ciągnika (Fig. 5). tego rodzaju, gdyż w przeciągu paru godzin konieczna będzie
Wyłączyć silnik ciągnika i zaczekać aż ostygnie przed interwencja chirurgiczna (Fig. 6).
zatankowaniem do pełna.
2.11
2.10.6 - Ochrona środowiska naturalnego. 2.12 – URUCHOMIENIE CIĄGNIKA.
Zabrania się zanieczyszczania studzienek kanalizacyjnych, 2.12.1 - Ostrzeżenie personelu przed uruchomieniem.
cieków wodnych i gleby. Utylizacja zużytego oleju musi
odbywać się zgodnie z obowiązującymi przepisami w tym Obejść dokoła ciągnik i podłączone maszyny przed
zakresie, w wyznaczonych zakładach komunalnych lub uruchomieniem. Upewnić się, czy pod, w lub na ciągniku oraz w
publicznych, dysponujących specjalistycznym sprzętem. W jego pobliżu nie znajduje się żadna osoba. Poinformować
razie wahania należy się zwrócić do odpowiedniego pozostałych pracowników lub osoby znajdujące się w
zakładu komunalnego. bezpośrednim sąsiedztwie o zamiarze uruchomienia ciągnika. Nie
włączać ciągnika, jeśli w jego pobliżu lub w pobliżu
2.11 – KONSERWACJA CIĄGNIKA. podłączonych urządzeń lub maszyn znajduje się jakakolwiek
osoba. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, czy osoby, w
NIGDY NIE PRZEPROWADZAĆ ŻADNYCH PRAC szczególności dzieci, znajdują się w bezpiecznej odległości.
na ciągniku, jeśli silnik jest uruchomiony lub ciągle ciepły
lub, gdy ciągnik znajduje się w ruchu! (Fig. 7). 2.12.2 - Wchodzenie do kabiny ciągnika i wychodzenie z
zachowaniem bezpieczeństwa.
2.12
2.12.4 - Przestrzeganie procedur związanych z
uruchomieniem silnika ciągnika.
2.13
ZAWSZE OBSŁUGIWAĆ urządzeń obsługowych z NIE PODNOSIĆ żadnych ciężarów nad kimkolwiek.
siedzenia operatora ciągnika. Wszelkie osoby znajdujące się w strefie pracy muszą się
Przed opuszczeniem kabiny ciągnika zawsze wyłączyć oddalić. NIKOMU NIE ZEZWALAĆ na przebywanie
napęd wałka przekaźnika mocy, opuścić na ziemię wszelkie obok lub pod uniesionym narzędziem (Fig. 11).
podłączone wyposażenie lub maszyny, dźwignię zmiany
biegów ustawić w położeniu neutralnym, włączyć
ParkLock, wyłączyć silnik ciągnika i wyciągnąć kluczyk
zapłonowy ze stacyjki.
2.14
OSTRZEŻENIE: NIE włączać sprzęgła, nie
zmieniać biegów w czasie zjeżdżania ze
wzniesienia.
2.15
Ruszać powoli i stopniowo zwiększać prędkość jazdy. NIE 2.13.8 - Inne niebezpieczeństwa.
wrzucać wstecznego biegu i nie zwalniać szybko pedału
sprzęgła. Jeśli do ciągnika został zaczepiony duży ciężar Upewnić się, czy osłona ochronna końcówki wałka
lub nieruchomy przedmiot, to złe przełożenie biegów może przekaźnika mocy (1) została zamocowana, gdy wałek
doprowadzić do wywrócenia ciągnika. przekaźnika mocy nie jest używany. (Fig. 15).
Jeśli przód ciągnika zaczyna się unosić, to należy zwolnić i
w razie konieczności wysprzęglić.
Jeśli ciągnik ugrzązł w błocie lub przymarzł, NIE
WOLNO PRÓBOWAĆ ruszać do przodu. Istnieje
niebezpieczeństwo, że ciągnika mógłby obrócić się na
tylnych kołach i przewrócić się. Należy unieść wszystkie
przyczepione narzędzia lub maszyny i spróbować JAZDY
DO TYŁU. W przypadku, jeśli jest to niemożliwe,
wyciągnąć ciągnik za pomocą innego pojazdu.
Jeśli ciągnik wjechał do rowu, jeśli to możliwe to należy
WYCOFAĆ. Jeśli jednak jest konieczna jazda do przodu,
to należy jechać powoli z zachowaniem ostrożności.
Sam ciągnik lub ciągnik z zaczepionymi z tyłu
narzędziami, po wykonaniu nawrotu powinien zjeżdżać
przodem w dół.
Ciągnik z ładowaczem czołowym, z wypełnioną łyżka
musi zjeżdżać tyłem. Łyżkę z ładowaczem opuścić najniżej
jak to możliwe.
Zawsze zjeżdżać na biegu. NIE ZJEŻDŻAĆ ciągnikiem z
wciśniętym pedałem sprzęgła lub na biegu jałowym
(dźwignia zmiany biegów w pozycji neutralnej). Przed podłączeniem, odłączeniem, czyszczeniem lub
regulacją urządzeń lub maszyn napędzanych przez wałek
przekaźnika mocy, zawsze rozłączyć napęd wałka
2.13.7 - Hamulec bezpieczeństwa. przekaźnika mocy, wyłączyć silnik ciągnika, wyciągnąć
kluczyk zapłonowy ze stacyjki i upewnić się, czy wał
WAŻNE: W przypadku nie działania hamulców i w nagłych przegubowy nie obraca się.
przypadkach, należy używać hamulca bezpieczeństwa, Upewnić się, czy wszystkie osłony ochronne wału
umieszczonego po lewej stronie operatora (Fig. 14). przegubowego zostały znajdują się na swoim miejscu i
sprawdzić wszystkie naklejki ostrzegawcze (Fig. 16).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
2.16
NIE STOSOWAĆ żadnych łączników, reduktorów ani przeznaczonych do tego elementów, zamocować łańcuch do
przedłużaczy wałka przekaźnika mocy, gdyż powodują one wspornika belki zaczepowej ciągnika lub do określonego
umieszczenie połączenia wałka przekaźnika mocy i wału punktu zaczepowego. Należy pozostawić tyle luzu na łańcuchu,
przegubowego poza strefą ochronną osłon aby nie przeszkadzał w wykonywaniu zakrętów. Prosimy o
zabezpieczających. skontaktowanie się z Autoryzowanym serwisem AGCO w celu
Rozstaw belki zaczepowej i cięgien podnośnika musi być uzyskania dodatkowych informacji oraz w celu nabycia
tak ustawiony, aby nie było widoczne gwintowanie. łańcucha o odporności równej lub wyższej do masy
przyczepionej maszyny lub przyczepy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE PRÓBOWAĆ
odłączać przewodów hydraulicznych lub Upewnić się, czy wszystkie przyczepione narzędzia są
regulować narzędzia lub maszyny, gdy silnik
wyposażone w łańcuch bezpieczeństwa łączący narzędzie
ciągnika jest uruchomiony lub, gdy wałek
z ciągnikiem, jeśli jest to wymagane przepisami
przekaźnika mocy jest włączony. Istnieje
prawnymi. (Fig. 17).
niebezpieczeństwo wyrządzenia poważnych obrażeń ciała i
Do przyczepiania używać wyłącznie zalecanych belek
śmierci!
zaczepowych. Przyczepianie lub mocowanie do innych
W przypadku stosowania środków chemicznych należy punktów mogłoby spowodować przewrócenie się ciągnika.
postępować zgodnie z instrukcjami producenta środków (Fig. 18).
chemicznych dotyczących sposobu ich stosowania,
przechowywania i utylizacji. Należy również przestrzegać
zaleceń producenta środków chemicznych dotyczących
wykorzystania odpowiedniego sprzętu umożliwiającego
zastosowanie środków chemicznych.
W razie słabej widoczności lub nocą, należy używać świateł
roboczych ciągnika i zmniejszyć prędkość jazdy. (NIE
UŻYWAĆ reflektorów roboczych zamontowanych z tyłu
ciągnika podczas przejazdów drogami, gdyż świecące białe
światło z tyłu pojazdu jest niedozwolone – nie dotyczy to
tylko białego światła cofania – i mogłoby wprowadzić w
błąd innych uczestników ruchu oraz być przyczyną
wypadku).
Do pracy ciągnikiem należy dopasować koła z ogumieniem
o szerokości przystosowanej do rodzaju wykonywanej
pracy. W celu dobrania szerokości ogumienia należy
przeczytać najpierw rozdział „Obsługa” i „Ustawienia”.
Zwolnić prędkość jazdy na nierównej lub śliskiej
powierzchni lub w sytuacji, gdy liście drzew zmniejszają
dobrą widoczność.
NIE wykonywać gwałtownych zakrętów z dużą prędkością
jazdy.
2.17
2.13.9.1 – Zalecenia bezpieczeństwa pracy dotyczące Wskazówki dotyczące holowania:
przyczepianych urządzeń i maszyn. Unieść pokrywę umieszczoną na podłodze kabiny (po
prawej stronie) (Fig. 19).
Jeśli przyczepione urządzenie lub maszyna NIE posiada
hamulców, NIE WOLNO ciągnąć takiego urządzenia lub
maszyny:
- z prędkością wyższą niż dopuszczalna, zgodnie z
przepisami o ruchu drogowym, obowiązującymi w danym
kraju,
- w obciążeniem większym niż dopuszczalne, określone na
tabliczce znamionowej producenta.
Jeśli przyczepione urządzenie lub maszyna SĄ
WYPOSAŻONE W HAMULCE, NIE WOLNO ciągnąć
takiego urządzenia lub maszyny:
- z prędkością wyższą niż dopuszczalna, zgodnie z przepisami o
ruchu drogowym, obowiązującymi w danym kraju,
- w obciążeniem większym niż dopuszczalne, określone na
tabliczce znamionowej producenta.
2.18
Umieścić dźwignię bezpieczeństwa na jednostce sterującej
(C). (Fig. 22).
2.19
Unieść pokrywę umieszczoną na podłodze kabiny (po
prawej stronie) (Fig. 19).
Zdemontować płytkę ochraniającą (Fig. 20 i Fig. 21).
Umieścić dźwignię bezpieczeństwa na sterowaniu zakresem ERROR
biegów (Punkt 2, Fig. 29) i wybrać zakres dla biegu
bezpieczeństwa: Code TLPH
- zgodnie z ruchem wskazówek zegara: zakres biegów „żółw”,
- w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: zakres
biegów „zając”.
Jeden z dwóch komunikatów o błędzie pojawi się po lewej Przed jazdą po drogach publicznych należy zachować
stronie ekranu (DOT MATRIX) (Fig. 28). następujące środki bezpieczeństwa:
2.20
Wszystkie narzędzia lub maszyny ustawić w pozycji NIE wymuszać pierwszeństwa przejazdu na
transportowej i zablokować. skrzyżowaniu.
Wszystkie narzędzia lub maszyny ustawić w pozycji Podczas skręcania zawsze zwolnić.
transportowej i odpowiednio je zabezpieczyć. Wykonywać szerokie zakręty na umiarkowanej
Wszystkie narzędzia lub maszyny ustawić w pozycji prędkości.
transportowej zajmującej jak najmniej miejsca. Sygnalizować pozostałym uczestnikom ruchu o zamiarze
Wyłączyć napęd wałka przekaźnika mocy i blokadę zatrzymania się lub skręcania.
mechanizmu różnicowego. Włączyć niższy bieg przed wjechaniem na wzniesienie
Upewnić się, czy ciągnik został zaopatrzony w odpowiednie lub zjechaniem z niego.
chorągiewki i światła ostrzegawcze wymagane w przypadku Zawsze prowadzić ciągnik na wrzuconym biegu. Nigdy
transportowania dużych lub niegabarytowych ciężarów. nie prowadzić ciągnika z dźwignią zmiany biegów
Upewnić się, czy ciągnik i podłączone maszyny są umieszczoną w neutralnej pozycji lub ze wciśniętym
wyposażone w trójkąt ostrzegawczy i w inne znaki sprzęgłem.
ostrzegawcze zwiększające widoczność na drodze, o ile Nie utrudniać przejazdu pojazdom nadjeżdżającym z
obowiązujące przepisy ich nie zabraniają. (Fig. 30). przeciwka.
Prowadzić ciągnik na odpowiednim pasie ruchu,
możliwie najbliżej prawej krawędzi jezdni.
Jeśli za ciągnikiem utworzy się korek pojazdów, to
należy zjechać na pobocze i umożliwić pojazdom wolny
przejazd.
Prowadzić ciągnik z zachowaniem ostrożności
wyprzedzając i przewidując zachowanie pozostałych
uczestników ruchu.
W przypadku ciągnięcia przyczepy lub maszyny,
rozpocząć hamowanie wcześniej niż zwykle i hamować
stopniowo.
Zwracać uwagę na wysokie przeszkody, mogące
uszkodzić kabinę.
Upewnić się, czy przyczepiona maszyna nie zasłania
świateł tylnych i świateł ostrzegawczych ciągnika.
2.21
2.15 – OPIS ZNACZENIA NAKLEJEK OSTRZEGAWCZYCH.
UWAGA
Para i gorąca woda pod ciśnieniem.
Zdejmować korek z zachowaniem szczególnej ostrożności.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona na powierzchni maski silnika (miejsce
dostępu do korka chłodnicy)
UWAGA
Przed przystąpieniem do naprawy ciągnika odłączyć przewody
ujemne wszystkich akumulatorów
UWAGA
Przed wyjęciem akumulatora, najpierw odłączyć przewody
ujemnie, następnie dodatnie.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona na pokrywie akumulatora
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy silnika wszystkie osłony, pokrywy i
zabezpieczenia muszą znajdować się w odpowiednich
miejscach.
UWAGA
Uwaga na gorące części.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona na powierzchni po prawej i po lewej
stronie maski silnika.
UWAGA
Przed podłączeniem lub odłączeniem wałów odbioru mocy lub
podczas wykonywania prac związanych z narzędziami
napędzanymi WOM zawsze odłączać napęd WOM i wyłączać
silnik. Zawsze zakładać osłonę na nieużywany wałek
przekaźnika mocy.
OSTRZEŻENIE
Zakazuje się przebywania między ciągnikiem a podłączonym
narzędziem lub maszyną podczas obsługiwania elementów
sterujących.
Używać tylko belki zaczepowej lub zaczepu autoryzowanego
przez MF.
NIE USUWAĆ ORAZ NIE ZASŁANIAĆ NAKLEJEK
OSTRZEGAWCZYCH
--------------------------
Naklejka umieszczona z tyłu ciągnika
UWAGA
Naklejka umieszczona po lewej i po prawej
stronie chłodnicy. ABY UNIKNĄĆ PRZEWRÓCENIA
SIĘ CIĄGNIKA, NARZĘDZIA LUB
PRZYCZEPIONE MASZYNY
NALEŻY PODŁĄCZAĆ TYLKO
DO BELKI ZACZEPOWEJ LUB
DOLNYCH CIĘGIEN
TRZYPUNKTOWEGO UKŁADU
ZAWIESZENIA
--------------------------------------
Naklejka umieszczona na bokach
kabiny.
2.22
Naklejka umieszczona wewnętrznym słupku Przed uruchomieniem ciągnika,
kabiny. dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Przed włączeniem silnika, upewnić
się czy w pobliżu ciągnika nie ma
osób trzecich.
Podczas pracy silnika, wszystkie
osłony, pokrywy i zabezpieczenia
muszą znajdować się w odpowiednich
miejscach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zachować bezpieczną odległość rąk,
nóg i ubrań od części napędzanych i
Napełniać akumulator tylko znajdujących się w ruchu.
dopuszczalnym płynem. Nieodpowiedni
płyn może spowodować wybuch Pedały hamulca muszą być zawsze
akumulatora i wywołać obrażenia ciała lub złączone, jeśli nie zachodzi
śmierć. konieczność niezależnego ich
używania.
-------------------------------------- Przed opuszczeniem kabiny ciągnika
Naklejka umieszczona na akumulatorze. zaciągnąć hamulec postojowy,
opuścić podłączone do ciągnika
narzędzie lub maszynę, wyłączyć
UWAGA silnik i wyciągnąć kluczyk zapłonowy
ze stacyjki.
Przed przystąpieniem do naprawy
ciągnika lub zdjęciem pokrywy Przed przyłączeniem narzędzi lub
odłączyć przewody ujemne maszyn, sprawdzić w instrukcji
wszystkich akumulatorów. obsługi maksymalne wartości docisku
osi przedniej i tylnej.
OSTRZEŻENIE
Ustawić dźwignię zmiany biegów w
Nie uruchamiać ciągnika poprzez
pozycji neutralnej i zaciągnąć
zmostkowanie zacisków
hamulec postojowy w celu
rozrusznika.
umożliwienia obsługi zewnętrznego
Nigdy nie uruchamiać ciągnika nie
sterowania podnośnikiem ciągnika.
przebywając w kabinie, na
siedzeniu operatora. Sprawdzić dokręcenie śrub i nakrętek
Silnik uruchamiać wyłącznie za kół i felg zgodnie z zalecanymi w
pomocą kluczyka zapłonowego, instrukcji obsługi momentami
dźwignia przekładni w położeniu dokręcania.
neutralnym, wyłączony napęd
wałka przekaźnika mocy i Podczas poruszania się po drogach
zaciągnięty hamulce postojowy. publicznych używać znaku „pojazd
-------------------------------------- wolnobieżny” i obrotowego światła
Naklejka umieszczona na ostrzegawczego, wymaganego
rozruszniku. przepisami drogowymi.
--------------------------------------
Naklejka umieszczona na
wewnętrznej stronie drzwi.
2.23
2.24
3 Rozdział 3
3.1
3.2
SPIS ZAWARTOŚCI:
3.5 – PEDAŁY……………………………………………………………………………………………………..……………….3.10
3.3
3.4
[TABLEAU DE BORD = TABLICA ROZDZIELCZA]
3.5
[TABLEAU DE BORD = TABLICA ROZDZIELCZA]
Opis:
1. Wycieraczki.
- 0. Zatrzymane.
- J. Działają okresowo.
- I. Pierwsza prędkość działania.
- II. Druga prędkość działania.
2. Kierunkowskaz lewy.
3. Kierunkowskaz prawy.
6. Długie światła.
3.6
Tablica rozdzielcza (Fig. 2).
Stop.
Pozycja kontaktu, wykorzystywana do działania urządzeń
elektrycznych, gdy silnik ciągnika nie pracuje.
Pozycja kontaktu, wykorzystywana działania urządzeń
elektrycznych, gdy silnik ciągnika pracuje.
Podgrzewanie (zaczekać na zgaszenie kontrolek na tablicy
rozdzielczej).
Uruchomienie silnika.
3.7
3.2 – LAMPKI KONTROLNE. 2. Kontrolka zawieszenia przedniego mostu (zielona).
3. Kontrolka zapchania się filtra olejowego wysokiego
3.2.1 - Kontrolki używanych funkcji (Fig. 5). ciśnienia, przekładni napędowej (żółta).
4. Kontrolka włączenia przedniego napędu (zielona).
Kontrolki w kolorach zielonym i pomarańczowym sygnalizują i
5. Kontrolka blokady mechanizmu różnicowego
kontrolują działanie wyposażenia.
(pomarańczowa).
1. Przedni wałek przekaźnika mocy (Przedni napęd W.O.M.) 6. Włączenie napędu wałka przekaźnika mocy
(pomarańczowa). (pomarańczowa).
3.2.2 - Kontrolki / wskaźniki kontrolne hamulca postojowego W przypadku zapalenia się kontrolki podczas normalnej
i ostrzegające o awariach (Fig. 6). pracy silnika, należy natychmiast się zatrzymać, wyłączyć
silni i odszukać przyczynę awarii.
Kontrolki w kolorze czerwonym sygnalizują o występującej awarii.
7. Kontrolka temperatury oleju hydraulicznego,
Zapalają się w chwili przekręcenia kluczyka zapłonowego w
pomocniczego (czerwona).
stacyjce i powinny zgasnąć po uruchomieniu silnika.
8. Kontrolka zapchania się filtra oleju hydraulicznego,
pomocniczego (oczko 15 mikronów) (pomarańczowa).
3.8
Kontrolki / wskaźniki kontrolne i ostrzegające o awariach
5. Automatyzacja W.O.M.
6. Kontrola automatyki przedniego napędu.
7. Stan zapamiętania przełożenia A / B (Silnik z wtryskiem
elektronicznym).
8. Wskaźniki włączenia zakresu biegów zając / żółw.
3.9
3.4 – EKRAN DOT MATRIX. 3.5 – PEDAŁY.
3.10
3.6. – KONSOLA PO PRAWEJ STRONIE. 18. Przycisk obsługi napędu W.O.M. z tyłu – uruchomienie /
zatrzymanie napędu W.O.M. z tyłu 540 / 540 E / 1000
(Fig. 12). obr./min.
19. Przełącznik obsługi napędu W.O.M. z przodu ciągnika.
1. Dźwignia gazu ręcznego. 20. Kontrolka automatycznego trybu napędu tylnego W.O.M.
2. Pokrętło kontroli obrotów silnika. 21. Przycisk zapisywania do pamięci lub anulowanie ilości
3. Obsługa elektronicznej regulacji podnośnika. wydatku oleju hydraulicznego rozdzielaczy hydraulicznych.
4. Przycisk wyboru trybu sterowania: pedałem lub 22. Przełącznik włączenia / wyłączenia obsługi rozdzielaczy
dźwignią. hydraulicznych.
5. Przycisk wyboru zając / żółw. 23. Przełącznik obrotów A / B.
6. Pokrętło ustawienia regulatora prędkości SV1. 24. Przełącznik obrotów silnika + / – po wybraniu A / B.
7. Pokrętło ustawienia regulatora prędkości SV2. 25. Wielofunkcyjny podłokietnik.
8. Dźwignia obsługi 3-go zewnętrznego rozdzielacza 26. Joystick obsługujący 4 funkcje (rozdzielone lub
hydraulicznego. kombinowane).
9. Dźwignia obsługi 4-go zewnętrznego rozdzielacza 27. Ustawienie wysokości podnoszenia i opuszczania.
hydraulicznego. 28. Wybór Podnoszenie / Opuszczanie z pozycją „neutralną”.
10. Dźwignia obsługi 5-go zewnętrznego rozdzielacza 29. Przycisk obsługi regulatora prędkości SV1.
hydraulicznego. 30. Przycisk obsługi regulatora prędkości SV2.
11. Przełącznik napędu na wszystkie koła (4RM lub 4x4). 31. Dźwignia bezstopniowego sterowania przekładnią napędową.
12. Przełącznik blokady układu mechanizmu różnicowego. 32. Przycisk obsługi trybu UWROCIA (FOURRIERE,
13. Przełącznik zawieszenia kabiny. HEADLAND wyposażenie dodatkowe DATATRONIC 3).
14. Przełącznik zawieszenia przedniej osi. 33. Przycisk obsługi szybkiego opuszczania podłączonego
15. Przycisk obsługi napędu W.O.M. 1000 obr./min. narzędzia.
16. Przycisk obsługi napędu W.O.M. 540 obr./min.
17. Przycisk obsługi napędu W.O.M. – neutralne położenie.
3.11
34. Komputer pokładowy Datatronic 3 (Fig. 13).
35. Obsługa i kontrolki świateł roboczych / zegar cyfrowy / 36. Gniazdo prądu dla dodatkowych urządzeń (Fig. 15).
sonda temperatury. Maksymalne, dopuszczalne obciążenie:
15 / 30 „+”, prąd stały (25 A).
Światła robocze: Nacisnąć na przycisk (przyciski) od 1 do 6 82 „+” po przekręceniu kluczyka zapłonowego w stacyjce
(Fig. 14) w celu uruchomienia jednej (lub wielu) pożądanych (5 A).
funkcji, odpowiednia kontrolka zapali się: 31 „–” ujemny.
1. Światła robocze przednie.
2. Światła robocze na stopniu i barierkach.
3. Światła robocze na błotnikach.
4. Światła robocze przednie, na dachu.
5. Ostrzegawcze światło obrotowe („kogut”).
6. Światła robocze tylne, na dachu.
7. Zegar cyfrowy i sonda temperatury.
3.12
3.7 – KONSOLA PO LEWEJ STRONIE. 3.8 – SIEDZENIE (FOTEL OPERATORA).
3. Ustawienie wzdłużne:
Umieścić dźwignię blokującą w pożądanej pozycji. Po
zablokowaniu dźwigni nie będzie możliwości przesunięcia
fotela w inną pozycję.
4. Ustawienie kąta pochylenia oparcia.
5. Ustawienie obrotu siedzenia:
3.13
Pociągnąć dźwignię aż do wyczucia oporu, co umożliwi obrót 12. Ustawienie głębokości siedzenia:
siedzenia o 20 w lewo i o 10 w prawo. Zablokowanie może Siedzenie może zostać ustawione na odpowiednią głębokość.
odbywać się co 10. Pociągnąć za przycisk po prawej stronie (patrz ilustracja)
Silniejsze pociągnięcie dźwigni, powyżej wyczuwalnego naciskając lub zwalniając nacisk na siedzenie w celu uzyskania
oporu, odblokowuje na stałe możliwość obracania siedzenia. wygodnej pozycji.
W celu ponownego zablokowania dźwignię należy wepchnąć
z powrotem. Słyszalny będzie odgłos zatrzasku, gdy dźwignia 13. Ustawienie oparcia na wysokości kręgów lędźwiowych:
załączy się. Pozycja prowadzenia pojazdu jest pozycją Przekręcać dźwignią w prawo lub w lewo w celu ustawienia
wypośrodkowaną. oparcia kręgów lędźwiowych odpowiednio do wysokości i
głębokości siedzenia.
6. Podgłówek.
14. Podgrzewanie fotela:
7. Ustawienie oparcia na wysokości kręgów lędźwiowych. Nacisnąć na przełącznik w celu uruchomienia podgrzewania
fotela.
8. Amortyzator poziomy (Fig. 19):
OSTRZEŻENIE: Zabrania się przeprowadzania
jakiejkolwiek regulacji fotela operatora, jeśli
ciągnik znajduje się w ruchu!
3.14
3.9 – KIEROWNICA.
(Fig. 22).
1. Ustawienie wysokości.
2. Ustawienie kąta pochylenia.
3.15
3.10 – KONSOLA GÓRNA.
(Fig. 23).
4. Ustawienie ogrzewania:
Kolor niebieski = zimno.
Kolor czerwony = ciepło.
6. Wnęka na radio.
8. Regulowane nawietrzniki.
9. Oświetlenie konsoli.
3.16
3.10.1 – Układ klimatyzacji. Wyłączenie działania klimatyzacji: pokrętło wentylatora 1 i
pokrętło termostatu 2 ustawić w pozycji ZERO w celu
WAŻNE: W czasie działania układu klimatyzacji wszystkie okna i wyłączenia klimatyzacji.
drzwi kabiny ciągnika muszą być zamknięte. Nie należy używać
układu klimatyzacji, jeśli temperatura jest niższa od 20C. Przed UWAGA: Kiedy wentylator długo pracuje na niskich
uruchomieniem silnika ciągnika układ klimatyzacji musi być obrotach i niskiej temperaturze, to parownik może zacząć
wyłączony. Upewnić się, czy filtr powietrza kabiny ciągnika jest pokrywać się szronem. W takim przypadku należy przestawić
czysty (patrz rozdział 5). pokrętło temperatury na wyższą temperaturę, a jeśli
pokrywanie się szronem nadal występuje, to należy zwiększyć
prędkość obrotową wentylatora.
UWAGA: Jeśli instalacja klimatyzacji nie była używana przez
dłuższy czas, to należy odblokować kompresor przed
uruchomieniem silnika ciągnika kluczem, umieszczonym na 3.10.3 – Układ klimatyzacji automatycznej (wyposażenie
nakrętce koła pasowego. dodatkowe).
3.10.2.1 – Opis.
3.10.3.2 – Ogólna charakterystyka.
1. Ręczne pokrętło ustawienia nawiewu.
2. Ręczne pokrętło ustawienia termostatu (minimum / Temperatura wewnątrz kabiny ciągnika jest utrzymywana
maksimum). automatycznie za pomocą układu klimatyzacji sterującego
3. Ręczne pokrętło ustawienia ogrzewania (minimum / ustawieniem temperatury wydostającego się powietrza z
maksimum). otworów nawiewowych, prędkością obrotową wentylatora,
układem zamkniętego obiegu powietrza i uruchomieniem
kompresora.
Ustawianie temperatury odbywa się co 0,5 C w przedziale
między 20-24C (68-76F) i 1C (2F) poza tym przedziałem.
Skala temperatur w stopniach Celsius’a i Fahrenheit’a:
F – LO / 64 / 66 / 68 / 69 / 70 / 71 / 72 / 73 / 74 / 75 / 76 / 78
/ 80 / 82 / 84 / HI
3.10.2.2 – Działanie.
Wyświetlacze HI i LO jak i symbol ciągnika wskazują na
1. Po uruchomieniu silnika ciągnika, przekręcić pokrętło 3 w funkcję zamkniętego obiegu (recycling).
lewo (zimno) a pokrętło w ustawić w pozycji minimum.
2. Pokrętło nawiewu 1 ustawić w pozycji szybkiego działania
(prędkość obrotowa wentylatora zwiększa się przy 3.10.3.3 – Działanie po zatrzymaniu pojazdu.
przestawianiu pokrętła w kierunku symbolu wentylatora).
3. Gdy odpowiednia temperatura wewnątrz kabiny ciągnika Po uruchomieniu ciągnika wszystkie funkcje ustawione
została osiągnięta, to należy przestawić pokrętło 2, jeśli to ręcznie, wprowadzone przed wyłączeniem silnika, znajdują się
konieczne, w celu zachowania tej temperatury. w pamięci i zostaną ponownie użyte po uruchomieniu silnika.
4. Zmniejszyć prędkość obrotów wentylatora 1 i przestawić Wyjątek stanowi tylko funkcja odszraniania.
pokrętło 3 w celu zachowania odpowiedniej temperatury.
3.17
3.10.3.4 – Wstępne ustawienie temperatury w kabinie. 3.10.3.7 – Funkcja odszraniania.
Ustawić wstępnie pożądaną temperaturę a pomocą pokrętła 6. Funkcja jest aktywna (przez około 3 minuty) dzięki naciśnięciu
Uzyskana wartość pojawi się na wyświetlaczu cyfrowym (LCD na przycisk odszraniania 4.
2). Odpowiednia kontrolka zapala się.
W celu zmiany jednostki odczytu ze stopniu Celsius’a na Funkcja jest dezaktywowana, razem z powrotem do
stopnie Fahrenheit’a, należy: poprzedniego ustawienia, poprzez ponowne naciśnięcie na
Przekręcić kluczyk zapłonowy w stacyjce, zgasić silnik przycisk odszraniania (dioda 4 zgaśnie) lub po upłynięciu 3
ciągnika. minut.
Ustawić pokrętło wentylatora 1 na OFF („Wyłączone”).
Ustawić pokrętło temperatury 6 na maksymalne
ogrzewanie (kolor czerwony).
Przekręcić kluczyk zapłonowy w stacyjce w celu
zapewnienia kontaktu, równocześnie nacisnąć przez 5
sekund na przyciski: odszraniania 4 i zamkniętego obiegu
(recycling) 5.
Symbol temperatury (C lub F) pojawi się na cyfrowym
wyświetlaczu LCD.
3.18
3.10.3.9 – Przycisk klimatyzowanego powietrza. 3.11 – OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA.
Przy każdym uruchomieniu urządzenia, jeśli temperatura na Otwierany dach pełni zwykle funkcję wlotu powietrza do kabiny
zewnątrz jest wyższa od ustawionej, przed włączeniem obiegu ciągnika.
zamkniętego należy odczekać przynajmniej 2 minuty w celu W celu otwarcia dachu należy nacisnąć na przycisk
zapewnienia wymiany powietrza wewnątrz kabiny ciągnika. umieszczony na rączce i popchnąć do góry.
W celu całkowitego otwarcia dachu (wyjście bezpieczeństwa)
należy energicznie popchnąć rączkę, w taki sposób, aby
UWAGA: W przypadku wysokiej temperatury na zewnątrz, siłowniki gazowe opuściły ich mocowanie. W celu zamknięcia
zaleca się pracę z obiegiem zamkniętym, przy pokrętle 1 dachu, pociągnąć rączkę w dół umieszczając końcówki tłoczysk
ustawionym w pozycji AUTO. siłowników gazowych w mocowaniach i pociągnąć dalej w dół
aż do zablokowania zatrzasku.
3.19
3.13 – MASKA SILNIKA.
3.20
4 Rozdział 4
OBSŁUGA
4.1
4.2
SPIS ZAWARTOŚCI:
4.2 – URUCHOMIENIE.
4.2.1 – Uruchomienie silnika………………………………………………………………………….…………………. 4.5
4.2.2 – Rozruch w niskich temperaturach……………………………………………………………………………….. 4.6
4.3
4.15 – Belka zaczepowa i haki…………………………………………………………………………………...……………….. 4.34
4.15.1 – Belka zaczepowa z otworami. ……………………………………………………………………….………… 4.34
4.15.2 – Wahliwa belka zaczepowa [zaczep rolniczy] …………………………………………………………..……… 4.34
4.15.3 – Zaczep do podłączenia przyczepy pół-zawieszanej [Piton Fix].…………………………………….………… 4.34
4.15.4 – Wahliwa belka zaczepowa rolkowa [zaczep rolniczy rolkowy]..…………………………………………..….. 4.35
4.15.5 – Zaczep transportowy z regulacją wysokości dla przyczep 4-kołowych. ……..………………………………... 4.35
4.4
4.1 – DOCIERANIE.
UWAGA: Cyfry znajdujące się pod symbolami T.C i D.C, 3. Lewa dźwignia (rewers) musi znajdować się w pozycji
określają wersję oprogramowania i są niezbędne dla neutralnej (Fig. 3). Uruchomić silnik i zwolnić pedał
mechanika serwisowego. sprzęgła.
4.5
UWAGA: Nie należy gwałtownie wyłączać
silnika z turbosprężarką, gdyż znajdująca się
na wysokich obrotach turbina mogłaby się
jeszcze obracać w wyniku działania siły
bezwładności nie będąc przy tym smarowana.
Zawsze należy zmniejszyć obroty silnika przed
jego wyłączeniem.
Przycisk napędu W.O.M. musi znajdować się w położeniu
neutralnym przed każdym uruchomieniem ciągnika.
4.6
Każde naciśnięcie na przycisk (24) zwiększa / zmniejsza obroty
silnika o 10 obr./min. Ciągły nacisk na przycisk umożliwia
szybkie zwiększenie lub zmniejszenie obrotów silnika
przeznaczonych do zapamiętania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed
opuszczeniem siedzenia operatora dźwignia
rewersu (zmiany kierunku jazdy) musi zostać
umieszczona w pozycji NEUTRALNEJ a
hamulec postojowy ParkLock musi być
uruchomiony.
4.7
UWAGA: Jeśli ciągnik pracuje w warunkach, w których 4.5 – Przekładnia napędowa DYNA VT.
występuje woda sięgająca poziomu piast kół, to istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia niektórych podzespołów 4.5.1 – Opis.
wynikających z pojawienia się rdzy. Prosimy o kontakt z Modele ciągników wyposażone w przekładnię napędową
Autoryzowanym Serwisem Sprzedawcy w celu uzyskania DYNA VT oferują bezstopniowe przeniesienie napędu, zmienne
informacji dotyczących odpowiednich zabezpieczeń i do jazdy do przodu i do jazdy do tyłu. Przeniesienie mocy jest
uszczelnień ciągnika. W innym przypadku gwarancja na hydrostatyczne lub mechaniczne, lub hydrostatyczne i
ciągnik może zostać cofnięta. mechaniczne. Upraszczając można je zdefiniować następująco:
4.4.4 – Obsługa zmiany kierunku jazdy (dźwignia rewersu). Wolna jazda do przodu = Przeniesienie mocy
hydrostatyczne nadrzędne (pierwsze) / mechaniczne
Dźwignia znajduje się po lewej stronie kierownicy. (Fig. 9). podrzędne (drugie).
Dźwignia rewersu jest używana w celu szybkiej zmiany Szybka jazda do przodu = Przeniesienie mocy
kierunku poruszania się ciągnika: do przodu lub do tyłu. hydrostatyczne podrzędne (drugie) / mechaniczne
Dźwignia umożliwia również zmianę prędkości jazdy. nadrzędne (pierwsze).
2. Jazda do przodu..
4. „ParkLock” włączony.
4.8
4.5.3 – Różne tryby sterowania.
4.9
4.5.3.3 – Tryb automatyczny. Dźwignia po prawej stronie (Fig. 14) umożliwia w łatwiejszy
sposób dobranie odpowiedniego przełożenia napędu dzięki
swojej funkcji płynnego działania. W czasie zmniejszania
przełożenia, ciągnik zatrzyma się na 0 km/h (zatrzymanie
dynamiczne).
4.10
Zakres działania dźwigni po prawej stronie posiada przyrost
wartości zmieniający się w zależności od pozycji dźwigni.
Istnieją trzy typu przyrostu wartości:
4.5.5 – Wybór zakresu prędkości: „Zając” lub „Żółw”. 4.5.6.1 – Ustawienie wstępne prędkości SV1 i SV2.
Przekładnia napędowa DYNA VT posiada dwa zakresy biegów. Prędkość jazdy można dopasować za pomocą potencjometrów
Każdy zakres posiada swoje ograniczenia jak wskazano w tabeli SV1 i SV2 (2 i 3, Fig. 16). Poprawione wartości są
poniżej: automatycznie zapamiętane i pozostają w pamięci po zgaszeniu
zapłonu.
Zakres prędkości (w km/h)
„Żółw” „Zając” UWAGA: Zmiana zapamiętanej prędkości jest możliwa
Jazda do przodu 0,03 do 28 0,03 do 50 również, gdy ciągnik jedzie na aktywnej „ustawionej”
Jazda do tyłu 0,03 do 16 0,03 do 38 prędkości.
4.11
4.5.7 – Monitor zbyt niskich obrotów silnika.
Działanie.
4.12
4.5.8 – Funkcja wysprzęglania i sprzęgła (Clutch).
4.13
4.5.9 – Ustawianie prędkości uruchomienia zmiany kierunku
jazdy (rewersu).
4.14
Ekrany Dostęp Funkcja
Ekran uruchomienia.
Wyświetla prędkości uruchomienia, prędkości
Uruchomienie ciągnika. SV1 i SV2, monitor zbyt niskich obrotów
silnika, W.O.M., tryb pedału przyspieszenia,
tryb eco lub tryb dźwigni przyspieszenia.
Ekran roboczy.
Wyświetla zapamiętane prędkości obrotowe
W celu wyświetlenia od ekranu silnika, prędkość obrotową W.O.M.,
uruchomienia. współczynnik rzeczywistego poślizgu, tryb
dźwigni, tryb pedału (tryb power lub eco), tryb
automatyczny i prędkości SV1 oraz SV2.
4.15
Ekrany Dostęp Funkcja
4.16
Ekrany Dostęp Funkcja
W celu wyświetlenia od ekranu
poprzedniego. Ekran Headland 1 (Uwrocie).
To menu umożliwia zmianę prędkości
obrotowej silnika w czasie uruchamiania
W celu włączenia lub prędkości jazdy wprowadzonych do pamięci
wyłączenia jednej z funkcji. SV1 i SV2.
4.17
Ekrany Dostęp Funkcja
WAŻNE: W chwili zatrzymania pracy silnika, wszystkie funkcje DOT MATRIX znajdują się w pozycji OFF (WYŁĄCZONE) z
wyjątkiem funkcji sprzęgła (CLUTCH).
4.18
4.5.11 – Hamulec elektro-hydrauliczny „ParkLock”.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Podczas
WAŻNE: Aby hamulec „ParkLock” został wyłączony po przejazdów drogami publicznymi pedały
uruchomieniu silnika, kontrola elektroniczna musi zapisać hamulca muszą być złączone razem (Fig. 28),
ruch przesuwnego przycisku urządzenia (A) z pozycji w celu przyspieszenia można używać tylko
zamkniętej kłódki na pozycję kłódki otwartej. W innym pedału przyspieszenia (pedału gazu), dźwignia
przypadku, hamulec „ParkLock” pozostanie włączony, nawet gazu ręcznego musi znajdować się w pozycji
jeśli pozycja kłódki jest otwarta. neutralnej.
Upewnić się czy zapamiętana prędkość A / prędkość nie jest
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Włączenie hamulca w pozycję włączona.
zablokowaną (kłódka zamknięta) musi odbyć się przed
opuszczeniem fotela operatora, jeśli silnik ciągnika jest OSTRZEŻENIE: Hamulce przyczepy (Fig.
włączony. 29). W celu uruchomienia hamulca przyczepy
należy podłączyć przewód przyczepy do
gniazda z tyłu ciągnika i złączyć pedały
hamulca.
4.19
4.7 – BLOKADA MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO. 4.8 – PRZEDNIA OŚ, NAPĘD NA 4 KOŁA CIĄGNIKA.
Blokada mechanizmu różnicowego umożliwia tylnym kołom Włączenie napędu przedniej osi umożliwia uzyskanie napędu na
ciągnika uniknięcie poślizgu jednego koła względem drugiego a wszystkie cztery koła ciągnika. Funkcja używania napędu na
przez to ograniczyć również efekt poślizgu całego ciągnika cztery koła ciągnika jest zalecana podczas pracy na polu w celu
podczas pracy na polu. maksymalnego ograniczenia poślizgu kół ciągnika.
UWAGA: W czasie wykonywania manewrów, WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzenia przedniego mostu, podczas
gdy blokada mechanizmu różnicowego jest przejazdów drogami należy wyłączyć napęd na cztery koła
włączona, trudno będzie wykonywać skręty. ciągnika!
1. Tryb automatyczny:
W czasie uruchomienia ciągnika przednia oś pracuje w trybie
automatycznym, w celu włączenia napędu na przednią oś
należy nacisnąć na przełącznik (11, Fig. 31). Odpowiednia
kontrolka zapali się na tablicy rozdzielczej (4, Fig. 31) a
symbol przedniej osi w trybie automatycznym pojawi się na
wyświetlaczu cyfrowym (A, Fig. 31).
Gdy ten tryb jest włączony, napęd na przednią oś zostaje
automatycznie rozłączony, gdy zostanie przekroczona
prędkość 14 km/h i ponownie załączony, gdy prędkość
spadnie poniżej 14 km/h.
2. Tryb ręczny:
Aby uruchomić ten tryb, należy najpierw włączyć napęd
przedniej osi naciskając jeden raz na przełącznik (11, Fig.
31), następnie, należy nacisnąć drugi raz na ten sam
przełącznik przez 3 sekundy. Kontrolka (4) zapali się a
symbol przedniej osi w trybie automatycznym zniknie z
wyświetlacza cyfrowego.
W celu włączenia blokady mechanizmu różnicowego należy
nacisnąć na przełącznik (12, Fig. 30). Włączenie blokady
mechanizmu różnicowego jednocześnie włącza przedni napęd,
kontrolki blokady mechanizmu różnicowego (5) oraz
przedniego mostu (4) zapalają się na tablicy rozdzielczej.
W celu wyłączenia blokady mechanizmu różnicowego należy
ponownie nadusić na przełącznik (1).
4.20
4.8.1 Amortyzowana przednia oś. 4.10 – KONTROLA POŚLIZGU.
Zastosowanie amortyzacji przedniej osi ma na celu zwiększenie Z zamontowanym wyposażeniem dodatkowym Datatronic 3, na
komfortu pracy operatora i zapewnia lepsze prowadzenie ciągniku jest możliwa funkcja kontrolowania poślizgu kół.
ciągnika podczas przejazdów drogowych, zwiększa także Funkcja umożliwia kontrolowanie głębokości narzędzi lub
przyczepność ciągnika na wyższych prędkościach maszyn pracujących w ziemi w zależności od współczynnika
transportowych. Amortyzacja przedniej osi może zostać poślizgu ciągnika w chwili, gdy układ elektroniczny wykryje
włączona lub wyłączona za pomocą przełącznika (Punkt. 14), różnicę między prędkością teoretyczną a prędkością rzeczywistą
umieszczonego po prawej stronie konsoli wewnątrz kabiny. ciągnika.
(Fig. 32). W celu włączenia i ustawienia tej funkcji należy przeczytać
paragraf 4.5.10. „Obsługa ekranu DOT MATRIX”.
Obsługa.
W chwili uruchomienia ciągnika, zawieszenie przedniej osi
znajduje się w takiej pozycji (wysokiej lub niskiej), jaka była
ustawiona przed wyłączeniem pracy ciągnika, odpowiednia
kontrolka zapalona. Amortyzacja jest włączona poprzez
umieszczenie przełącznika w pozycję ON (WŁĄCZONE) Opis (Fig. 34):
(działa), kontrolka 2 zapala się, przedni most unosi się po kilku
sekundach. W celu wyłączenia amortyzacji należy umieścić 2- Kontrola poślizgu nieaktywna (symbol jest w kolorze
przełącznik w pozycję OFF (WYŁĄCZONE) (nie działa). zielonym, jeśli funkcja jest aktywna).
3 -Maksymalny, dopuszczalny poślizg (wartość ustawiana za
4.9 UKŁAD KIEROWNICZY. pomocą DOT MATRIX).
4- Rzeczywisty poślizg ciągnika.
UWAGA: Układ kierowniczy jest typu
hydrostatycznego. W przypadku wyłączenia
pracy silnika, pompa wspomagania nie zasila
już układu. Wspomaganie hydrostatyczne
układu kierowniczego automatycznie
zostaje zmienione na tryb kierowania ręcznego, bez
wspomagania, wymagającego większego wysiłku podczas
kierowania ciągnikiem. Wspomaganie układu kierowniczego
ułatwia zapewnienie bezpieczeństwa praktycznie we wszystkich
warunkach użycia ciągnika.
Przypominamy jednak Państwu, że cały układ hydrauliczny
wypełnia skutecznie swoje zadania tylko, gdy:
- jest właściwie obsługiwany i konserwowany oraz używane są
zalecane typy oleju,
- dokręcenie złączy, kontrola szczelności układu oraz poziom
oleju są regularnie sprawdzane.
4.21
4.11 – WAŁ ODBIORU MOCY (W.O.M.). 4.11.2 Napęd W.O.M. z tyłu ciągnika.
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem Wał odbioru mocy (W.O.M.) jest niezależny od przekładni
jakiegokolwiek urządzenia, narzędzia lub napędowej.
maszyny ZAWSZE należy wyłączyć napęd Prędkości obrotowe: 540 obr./min., 540E obr./min. lub 1000
wałka przekaźnika mocy ciągnika! Napęd obr./min. mogą zostać uzyskane po dokonaniu wyboru
W.O.M. musi być wyłączony! odpowiedniego napędu za pomocą odpowiadających im
Zachować maksymalną ostrożność podczas podłączania wału przycisków (Punkt 3, Fig. 36). Odpowiednia informacja zostanie
przegubowego i maszyn napędzanych W.O.M. wyświetlona na cyfrowym wyświetlaczu a wskaźnik (Punkt 6)
zacznie pulsować na tablicy rozdzielczej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wałek przekaźnika Przycisk „N” wyłącza napęd W.O.M, jeśli był włączony.
mocy.
Nigdy nie wolno wchodzić na wał przegubowy
ani też nad nim przebywać.
Nie wykorzystywać belki zaczepowej ani cięgien ciągnika lub
zaczepu przyczepy jako stopnia.
Nigdy nie zakładać luźnych ubrań, które mogłyby zostać
wciągnięte przez elementy znajdujące się w ruchu.
Zachować bezpieczną odległość od wału przegubowego.
Wybrana
Liczba obrotów silnika
prędkość Informacja na
ciągnika, których nie
obrotowa wyświetlaczu
wolno przekraczać
W.O.M.
540 obr./min. 540 2090 obr./min.
540E obr./min. ECO 1600 obr./min.
1000 obr./min. 1000 2030 obr./min.
4.22
Włączenie napędu W.O.M. w trybie ręcznym: 4.11.3 – Zewnętrzny przycisk STOP napędu W.O.M.
Nacisnąć na przycisk sterujący „ON/OFF” Fig. 38: Umieszczony na lewym błotniku (G), przycisk
(„WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”) (18, Fig. 37). Wskaźnik umożliwia zatrzymanie tylnego wałka przekaźnika mocy:
włączenia napędu W.O.M. (6, Fig. 36) przestaje pulsować i świetlny wskaźnik pulsuje na tablicy rozdzielczej.
pozostaje zapalony przez cały czas. W tym samym czasie W celu ponownego włączenia napędu W.O.M. należy nacisnąć
symbol włączenia napędu W.O.M. pojawia się na wyświetlaczu na przycisk sterujący „ON/OFF”
cyfrowym (A, Fig. 36). Proces załączenia zależy od czasu („WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”) (18, Fig. 37), znajdujący się
naciśnięcia na przycisk: w kabinie ciągnika lub na przycisk sterujący zewnętrzny (G)
Poniżej 5 sekund: przez przynajmniej 6 sekund.
Uruchamianie progresywne, załączenie napędu wałka
przekaźnika mocy dopasowuje się automatycznie do warunków
koniecznych do uruchomienia narzędzia.
Powyżej 5 sekund:
Czynności kontrolne i domyślne są usunięte.
Obsługa:
1. Wybrać prędkość obrotową W.O.M. i nacisnąć na przycisk 4.11.4 – Wymienna końcówka wałka przekaźnika mocy.
sterujący „ON/OFF” („WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE”) (18,
Fig. 37). Wskaźnik włączenia napędu W.O.M. (6, Fig. 36)
pozostaje zapalony przez cały czas.
2. Ustawić przełącznik podnoszenia / opuszczania podnośnika
hydraulicznego w pozycji opuszczania.
3. Nacisnąć na przycisk włączenia trybu automatycznego (20,
Fig. 37). Symbol AUTO pojawi się na wyświetlaczu
cyfrowym (B, Fig. 36).
4.23
4.12 – ELEKTRONICZNE STEROWANIE
PODNOŚNIKIEM.
(Fig. 40).
4.24
4.12.1 – Podłączanie narzędzia lub maszyny z fotela
operatora.
4.12.2 – Opuszczanie.
4.25
4.12.5 – Podłączanie narzędzia lub maszyny za pomocą
sterowania zewnętrznego.
4.26
4.12.6 – Transport. UWAGA: Układ zabezpieczający, analogiczny do
samoczynnego wyłącznika, odłącza działanie układu
- Ustawić minimalne położenie za pomocą pokrętła (B, Fig. 46). podnośnika hydraulicznego w chwili, gdy nastąpił brak
- Ustawić maksymalną wysokość podnoszenia w zależności od kontaktu w stacyjce, gdy silnik został wyłączony (wyłączenie
podłączonego narzędzia lub maszyny, za pomocą przycisku zapłonu) lub, gdy używane były przyciski sterowania
regulującego wysokość (C). Rozpocząć od pozycji najniższej zewnętrznego.
(minimalnej). Umieścić pokrętło (D) w pozycji 1
(zablokowany). Zabezpieczenie ma na celu uniknięcie przypadkowego i
niebezpiecznego uruchomienia ramion w przypadku, gdy ktoś
4.12.7 – Amortyzacja w pozycji transportowej. zmienia ustawienie za pomocą przycisków podczas postoju
ciągnika.
- System działa automatycznie, gdy naciśnięty zostanie przycisk Aby ponownie uruchomić układ podnośnika, umieścić
(F); kontrolka (J) zapali się. przełącznik (E) w pozycji Podnoszenia. Podnośnik wraca do
- W celu wyłączenia tej funkcji należy nacisnąć na przycisk (F). pracy a kłódka (N, Fig. 47) w okienku DATATRONIC zniknie
(jeśli Datatronic został zamontowany).
4.12.8 - Szybkie opuszczanie narzędzia do pracy w ziemi.
4.27
Przed ponownym użyciem elektronicznego sterowania Kolory:
podnośnikiem (ELC), należy upewnić się, czy ustawienia 1. Zielony.
przycisków wyboru (C) i głębokości (A) nie będą prowokowały 2. Czerwony.
niebezpiecznych ruchów belki zaczepowej. 3. Czarny.
4. Żółty.
5. Niebieski.
4.13 – HYDRAULIKA DODATKOWA (POMOCNICZA).
WAŻNE: Dwa przewody hydrauliczne jednego zaworu muszą
4.13.1 – Opis. być podłączone do tego samego rozdzielacza.
Ciągniki są przygotowane do zamontowania 5 rozdzielaczy W celu ułatwienia podłączenia przewodu należy poruszyć
hydraulicznych. dźwignią (6) z góry na dół. Umożliwia to obniżenie ciśnienia w
układzie.
Typ obsługi (Fig. 48):
Rozdzielacze elektro-hydrauliczne Bosch SB23, sterowane za
pomocą dźwigni wewnątrz kabiny ciągnika (A) lub za pomocą Gniazda rozdzielaczy dodatkowych (Fig. 50):
Joystick’a, umieszczonego na podłokietniku (B). W przypadku, gdy podłączone narzędzie lub maszyna wymaga
dodatkowych rozdzielaczy hydraulicznych, to istnieje
możliwość wykorzystania 4 gniazd:
1. Ciśnienie wyjścia bezpośredniego.
2. Powrót do tylnego mostu.
3. Linia XLS.
4. Wolny powrót do tylnego mostu.
4.28
1. Zablokowana obsługa rozdzielaczy hydraulicznych. W celu
odblokowania należy nacisnąć na przycisk (4, Fig. 52) Pozycja wysunięcia tłoczyska siłownika (na przykład) (Fig.
(kłódka zniknie a kontrolka wskaźnika zgaśnie). 54).
2. Zablokowanie czasów uruchomienia rozdzielaczy. W celu
odblokowania należy nacisnąć na przycisk „<<6” (3, Fig.
51) (kłódka znika).
4.29
Pozycja pływająca (Fig. 56). 4.13.5 – Joystick sterujący. (Fig. 58).
A – Podnoszenie.
B – Opuszczanie.
C – Opróżnianie (w przypadku wyposażenia w ładowacz
czołowy z zamontowaną łyżką).
UWAGA: Jeśli ciągnik został wyposażony w DATATRONIC 3,
D – Napełnianie (jak w opisie, umieszczonym w nawiasie,
należy czuwać, aby funkcja pozycji pływającej każdego
punktu C).
rozdzielacza była dostępna (Fig. 57). W celu włączenia tej
funkcji należy przeczytać rozdział 7, paragraf 7.7.
4.30
4.13.7 – Ręczna obsługa bezpieczeństwa rozdzielaczy
hydraulicznych.
Działanie:
4.31
4.14 – TRZYPUNKTOWY UKŁAD ZAWIESZENIA
(T.U.Z.).
4.14.1 – Zaczep.
4.32
4.14.3 – Wieszaki dolnych ramion podnośnika.
(Fig. 64)
4.14.4 – Stabilizatory.
4.33
H. Wyłączyć silnik. 4.15.2 – Wahliwa belka zaczepowa.
I. Odkręcić stabilizatory (Fig. 67) aż ramiona zaczepowe nie
będą miały żadnego luzu bocznego i zostaną wyśrodkowane. (Używana wyłącznie do zaczepiania narzędzi ciągniętych).
J. Dokręcić oba stabilizatory jednym obrotem klucza. (Fig. 69).
Ustawienie wysunięcia:
- Wyciągnąć sworznie i zawleczki.
- Umieścić belkę w pożądanej pozycji.
- Umieścić sworznie i zablokować je zawleczkami w celu
unieruchomienia belki w pożądanej pozycji.
4.15.1 – Belka zaczepowa z otworami. 4.15.3 – Zaczep (Hak) do podłączenia przyczepy pół-
zawieszanej.
Belka jest mocowana na dolnych ramionach zaczepu i jest
przeznaczona dla lekkich obciążeń (Fig. 68). Odpowiedni dla przyczep mających większe przeniesienie
obciążenia w kierunku ciągnika (Fig. 70).
4.34
Hak jest przyspawany do korpusu belki obrotowej,
przewidziany jest także zatrzask w celu zapobiegnięcia
wyskoczeniu ucha dyszla zaczepowego przyczepy.
Maksymalne obciążenie pionowe: 3 000 Kg.
4.35
4.36
5 Rozdział 5
KONSERWACJA I USTAWIENIA
5.1
5.2
SPIS ZAWARTOŚCI:
5.3
5.15.3 – Przegląd układu napełnienia klimatyzacji……………………………………………..……………………….. 5.22
5.4
5.1 – PIERWSZY PRZEGLĄD PO 50 GODZINACH 5.1.5 – Sprzęgła i hamulce.
PRACY.
23. Sprawdzić działanie pedału sprzęgła.
Zapoznać się szczegółowo z zaleceniami konserwacyjnymi 24. Sprawdzić poziom płynu w układzie sprzęgła.
zawartymi w książce serwisowej. 25. Sprawdzić stan głównych przewodów hamulcowych.
Następujące czynności powinny zostać poprawnie 26. Sprawdzić ustawienie hamulca postojowego.
przeprowadzone, przez mechanika serwisowego. Samary, oleje 27. Sprawdzić działanie zaworu hamulca przyczepy.
jak i filtry i uszczelki, itp. są odpowiednio fakturowane. 28. Sprawdzić działanie napędu W.O.M.
5.1.1 – Silnik, układ zasilania w paliwo i układ chłodzenia. 5.1.6 – Inne czynności.
1. Wymienić filtr lub filtry paliwa. 29. Uzupełnić zbiornik z płynem do spryskiwacza.
2. Wymienić filtr wstępny paliwa. 30. Sprawdzić działanie klimatyzacji.
3. Sprawdzić napięcie i stan paska klinowego sprężarki układu 31. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek
klimatyzacji. kabiny / śrub i nakrętek mocujących ramę bezpieczeństwa.
4. Sprawdzić / wyczyścić elementy filtrów powietrza. 32. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek
5. Sprawdzić poziom płynu chłodniczego w chłodnicy. kół oraz felg.
6. Sprawdzić napięcie i stan pasków klinowych alternatora / 33. Przesmarować wszystkie punkty smarownicze zgodnie ze
wentylatora. wskazaniami zawartymi w książce serwisowej / w
instrukcji obsługi.
34. Sprawdzić wszystkie osłony ochronne, czy znajdują się w
5.1.2 - Układ elektryczny i przyrządy. prawidłowym miejscu i czy naklejki ostrzegawcze są
czytelne i poprawnie rozmieszczone.
7. Sprawdzić stan akumulatora i poziom elektrolitu. 35. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia
8. Sprawdzić mocowanie połączeń akumulatora i jego poprawnego działania wszystkich przyrządów i układów.
zabezpieczenia. 36. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia
9. Sprawdzić działanie przełączników bezpiecznego poprawnego działania układu kierowniczego i hamulców.
uruchamiania. 37. Sprawdzić poprawność działania napędu W.O.M. i
10. Sprawdzić działanie wszystkich przyrządów, wskaźników i układów hydraulicznych.
alarmów dźwiękowych. 38. Po przeprowadzeniu próby drogowej, sprawdzić czy na
11. Sprawdzić działanie i ustawienie wszystkich świateł i ciągniku nie ma wycieków oleju, paliwu lub płynu
kontrolek. chłodniczego.
12. Sprawdzić działanie wszystkich urządzeń elektrycznych 39. Przeprowadzić rozmowę z operatorem ciągnika na temat
(ogrzewanie / wentylacja, radio, wycieraczki, itp.). trudności w obsłudze ciągnika, napotkanych usterek lub
13. Sprawdzić działanie wszystkich układów elektronicznych. awarii. W razie konieczności należy udzielić informacji
wyjaśniających lub zademonstrować niezbędne czynności.
40. Wypełnić kartę przeglądu w książce serwisowej ciągnika.
5.1.3 – Przedni most i układ kierowniczy.
5.5
5.2 – PRZEWODNIK SERWISOWY.
5.6
Przeglądy zgodne z książką serwisową
PRZEWODNIK SERWISOWY
50h 400h 800h 1200h 2000h
Sprzęgła i hamulce.
43. Sprawdzić działanie pedału sprzęgła i sprzęgła przekładni napędowej. ● ● ● ● ●
44. Sprawdzić poziom płynu w układzie sprzęgła. ● ● ● ●
45. Wymienić płyn w układzie sprzęgła / odpowietrzyć układ. ●
46. Sprawdzić stan głównych przewodów hamulcowych. ● ●
47. Odpowietrzyć układ hamulcowy. ●
48. Sprawdzić ustawienie hamulca postojowego. ● ● ● ● ●
49. Sprawdzić działanie zaworu hamulca przyczepy. ● ●
50. Sprawdzić działanie napędu W.O.M. ● ● ● ● ●
Inne czynności.
51. Uzupełnić zbiornik z płynem do spryskiwacza. ● ● ● ● ●
52. Wyczyścić wkład filtrujący powietrze w kabinie ciągnika. ● ●
53. Wymienić filtr powietrza kabiny ciągnika. ●
54. Sprawdzić działanie klimatyzacji. ● ● ● ● ●
55. Spuścić wodę z instalacji sprężonego powietrza amortyzacji kabiny. Co 15 dni
56. Wymienić amortyzatory kabiny. 4800H
57. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek kabiny / śrub
● ● ● ● ●
i nakrętek mocujących ramę bezpieczeństwa.
58. Sprawdzić momenty dokręcenia wszystkich śrub i nakrętek kół oraz felg. ● ● ● ● ●
59. Przesmarować wszystkie punkty smarownicze zgodnie ze wskazaniami
● ● ● ● ●
zawartymi w książce serwisowej / w instrukcji obsługi.
60. Sprawdzić wszystkie osłony ochronne, czy znajdują się w prawidłowym
● ● ● ● ●
miejscu i czy naklejki ostrzegawcze są czytelne i poprawnie rozmieszczone.
61. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia poprawnego
● ● ● ● ●
działania wszystkich przyrządów i układów.
62. Przeprowadzić próbę drogową ciągnika w celu sprawdzenia poprawnego
● ● ● ● ●
działania układu kierowniczego i hamulców.
63. Sprawdzić poprawność działania napędu W.O.M. i układów
● ● ● ● ●
hydraulicznych.
64. Po przeprowadzeniu próby drogowej, sprawdzić czy na ciągniku nie ma
● ● ● ● ●
wycieków oleju, paliwu lub płynu chłodniczego.
65. Przeprowadzić rozmowę z operatorem ciągnika na temat trudności w
obsłudze ciągnika, napotkanych usterek lub awarii. W razie konieczności
● ● ● ● ●
należy udzielić informacji wyjaśniających lub zademonstrować niezbędne
czynności.
66. Wypełnić kartę przeglądu w książce serwisowej ciągnika. ● ● ● ● ●
5.7
5.3 – PRZEWODNIK SERWISOWY OPERATORA
CIĄGNIKA.
5.3.5 – Sprzęgło.
5.8
5.4 – SMAROWANIE.
* Konieczne jest używanie oleju BP Terrac extra lub oleju homologowanego przez Massey Ferguson zgodnie z normą CMS M1143
lub CMS M1144.
5.9
5.5 – ZALECANE ŚRODKI DO SMAROWANIA.
UWAGA: Zachowanie gwarancji na ciągnik jest uzależnione od stosowania wskazanych olejów i smarów, które odpowiadają
odpowiednim normom.
Olej AGCO Multiguard ® (AMERYKA PÓŁNOCNA) lub olej silnika zgodny z normami: API CH4.
Temperatura otoczenia ˚C
Temperatura otoczenia ˚F
5.5.5 – Sprzęgło.
Pentosin CHF 11S.
Smar: AGCO AGO.1105 lub smar uniwersalny na bazie litu odpowiadający klasom N.L.G.I. następującym:
Temperatury otoczenia regularnie utrzymujące się poniżej 7˚C (45 ˚F) N.L.G.I. Nr 1.
Temperatury otoczenia utrzymujące się w zakresie między 7 a 27˚C (45 a 80˚F) - N.L.G.I. Nr 2.
Temperatury otoczenia regularnie utrzymujące się powyżej 27˚C (80˚F) - N.L.G.I. Nr 3.
Podczas mycia pod ciśnieniem nie należy kierować strumienia cieczy na następujące elementy ciągnika celem ich zabezpieczenia
przed uszkodzeniem:
Alternator,
Rozrusznik,
Chłodnica,
Przeguby przedniej osi,
Pokrywa otworu kontrolnego,
Radar,
Wiązki, złącza, przewody i skrzynki elektryczne,
Naklejki ostrzegawcze.
5.10
UWAGA: W celu zapewnienia bezpieczeństwa, 3. Górny zaczep transportowy (Fig. 3) (1 punkt smarowania).
wszelkie czynności konserwacyjne muszą być
przeprowadzane po wyłączeniu silnika ciągnika
i wyciągnięciu kluczyka ze stacyjki (chyba że
podano inaczej).
5.7 – SMAROWANIE.
5.11
5. Drążek hamulca „ParkLock” (2 punkty smarowania). 7. Zwrotnice przedniej osi przy napędzie na 4 koła (4 punkty
smarowania).
5.12
9. Koło napinające paska klinowego napędzającego 11. Przeguby dolne ramion przedniego podnośnika (2 punkty
wentylator (1 punkt smarowania). smarowania).
5.13
5.8 – SILNIK.
5.14
Wymiana co 400 godzin pracy jest okresem maksymalnym, UWAGA: Aby uniknąć zbierania się wody w zbiorniku zaleca
którego nie należy przekraczać. W przypadku wykonywania się zatankowanie do pełna na koniec każdego dnia pracy.
pracy w trudnych warunkach, zaleca się przeprowadzanie
wymiany oleju w krótszych odstępach czasu (na przykład: co
200 godzin pracy).
5.15
5.9.5 – Zbiornik paliwa 4. Przed zamontowaniem wkładu filtra należy przeczyścić
jego korpus mokrą szmatką w celu usunięcia kurzu i pyłu.
Opróżnić całkowicie zbiornik paliwa co 1200 godzin pracy.
5. Jeśli kontrolka zapchania filtra zapala się na krótko w ciągu
1. Spuścić całe paliwo ze zbiornika poprzez otwór wlewowy pracy, to oznacza to, że filtr nie nadaje się do użytkowania i
za pomocą pompy. należy go wymienić na nowy. Jeśli natomiast, po
2. Resztę paliwa pozostałą w zbiorniku należy spuścić umieszczeniu wkładu zewnętrznego, kontrolka ciągle
wykorzystując w tym celu rurkę umieszczoną pod pozostaje zapalona, to wkład wewnętrzny również musi
zbiornikiem (Fig. 17). zostać wymieniony na nowy.
5.16
Zbiornik wyrównawczy (Fig. 21).
Okresowo sprawdzać poziom płynu chłodniczego w zbiorniku
wyrównawczym. W przypadku, gdy zostaje osiągnięty poziom
minimalny (MIN), czerwona kontrolka zapala się.
Sprawdzić poziom płynu chłodniczego co 10 godzin pracy UWAGA: W celu zabezpieczenia przed
(okresy zmienne). zamarznięciem mieszanki płynu chłodniczego,
należy sprawdzić stopień temperatury, do
Jakość używanego płynu chłodniczego ma ogromny wpływ na którego jest ona skuteczna i zapewnia ochronę.
skuteczność działania i długą żywotność układu chłodzenia.
Mieszanka płynu niezamarzającego / woda musi zawierać się w
proporcji 40 – 50% środka niezamarzającego do 60 – 50%
wody.
Nawet w przypadku strefy klimatycznej wykluczającej mrozy,
proporcja mieszanki musi pozostać w proporcji 40/60% w celu
uniknięcia występowania korozji i podniesienia temperatury
wrzenia mieszanki.
Jakość wody jest równie ważna; woda musi być czysta o
neutralnym pH (nie może być kwaśna ani zasadowa).
Używać mieszanek typu trwałego: Etylen / glikol według
poniższych specyfikacji:
5.17
5.12 – UKŁAD KIEROWNICZY, PRZEKŁADNIA
NAPĘDOWA I HYDRAULIKA DODATKOWA.
5.18
Przykręcić obudowę filtra dokręcając ją ręcznie aż do
zablokowania.
5.12.1.4 – Wymiana oleju w zwolnicach – Co 2000 godzin. Tak długo jak tablica rozdzielcza jest włączona, na ekranie DOT
MATRIX jest wyświetlany poziom oleju układu hydrauliki
dodatkowej w procentach (Fig. 20).
Odkręcić korek spustu (Punkt 2, Fig. 27).
5.19
5.12.2.1 – Wymiana oleju w układzie hydrauliki dodatkowej:
co 1200 godzin.
5.20
Odkręcić filtr (Punkt. 7).
Zdjąć wkład filtrujący, dobrze odsączyć i wyczyścić z
zanieczyszczeń.
Wsunąć nowy wkład filtrujący do obudowy.
Dokręcić korek zaopatrzony w uszczelkę (wymienić zużytą
uszczelkę na nową, jeśli potrzeba).
5.21
5.14 – SPRZĘGŁO I HAMULCE. 5.15 – UKŁAD KLIMATYZACJI POWIETRZA.
5.15.2 – Odwilżacz.
5.14.2 – Ustawienia. (Fig. 41).
Sprzęgło i hamulce są sterowane za pomocą układu Wymieniać odwilżacz co 1200 godzin pracy (należy się zwrócić
hydraulicznego i nie wymagają żadnej regulacji. W razie o pomoc do Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika).
konieczności należy się zwrócić o pomoc do Autoryzowanego
Serwisu Sprzedawcy ciągnika.
Odpowietrzyć układ hamulcowy / tłokowy co 1200 godzin
pracy i po każdym przeglądzie.
5.22
UWAGA: W celu utrzymania układu w dobrym stanie, zaleca
się uruchamianie instalacji na kilka minut przynajmniej raz
na tydzień, aby dobrze zostały przesmarowane wszystkie
uszczelki.
Skraplacz można obrócić, co ułatwia czynności związane z
czyszczeniem silnika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: W przypadku
wycieku należy założyć okulary ochronne. Płyn
i gaz chłodniczy jest niebezpieczny dla oczu i
wzroku. Substancja chłodząca R124a używana
w instalacji wytwarza trujące opary, jeśli w pobliżu znajduje się
otwarty ogień.
5.23
5.17 – KABINA CIĄGNIKA. 5.17.2 – Amortyzacja kabiny ciągnika.
5.17.1 – Filtr powietrza kabiny ciągnika. Regularnie (co 15 dni) naciskając na zawór (Fig. 44),
umieszczony pod opaską z tyłu ciągnika, po lewej stronie
Czyścić filtr powietrza kabiny ciągnika co 400 godzin pracy kabiny odprowadzać wodę z układu pneumatycznego
lub częściej, jeśli to konieczne. zasilającego w powietrze amortyzatory pneumatyczne kabiny.
1. W celu uzyskania dostępu do filtra powietrza kabiny Wymieniać filtry kondensatora i kompresora, umieszczone pod
ciągnika należy otworzyć pokrywę umieszczoną po lewej kabiną co 4800 godzin pracy (w tym celu należy zwrócić się do
stronie dachu kabiny (Fig. 43). Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika).
2. Okręcić rączkę i wyciągnąć wkład filtrujący.
3. Wyczyścić filtr przedmuchując go sprężonym powietrzem. Wymieniać amortyzatory mechaniczne co 4800 godzin pracy (w
4. Przed zamontowaniem filtra, przetrzeć wnękę za pomocą tym celu należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu
nawilżonej szmatki w celu oczyszczenia z kurzu. Sprzedawcy ciągnika).
5.24
5.18 – OGUMIENIE.
5.18.2 – Obsługa.
Koła wewnętrzne ustawić w minimalnym rozstawie (Fig. 45).
Nie zaleca się łączenia kół z bardzo szerokim ogumieniem.
Optymalne łączenie kół zostanie uzyskane w wyniku połączenia
jednakowych opon.
5.25
5.18.5 – Ciśnienie opon pod obciążeniem (bar). Zapoznać się z tabelami ciśnień, przygotowanymi przez
producentów opon.
Sprawdzać ciśnienie w oponach co 100 godzin pracy. Tabela
poniżej podaje wartości ciśnień, które muszą być WAŻNE: Stosunek między obwodem opony przedniej i tylnej
zmodyfikowane w zależności od rodzaju opony, wskaźnika ciągników z napędem na 4 koła musi zostać zachowany.
opony, prędkości jazdy i pracy do wykonania. Zgodności zostały wskazane w Rozdziale 6 niniejszej instrukcji
obsługi.
5.19 – KOŁA.
Sprawdzać dokręcenie śrub i nakrętek kół każdego dnia. Dokręcić w razie konieczności aż zostanie uzyskany wskazany
moment dokręcenia (nakrętki nie smarowane) nie zmienia się. (patrz: Dane techniczne).
Przy ponownym zamontowaniu kół, dokręcić śruby zgodnie z momentami dokręcenia, wskazanymi w tabeli (Rozdział 6).
5.26
UWAGA: W przypadku ustawienia wąskiego rozstawu kół 5.20.1.2 – Kontrola zbieżności kół.
może wystąpić sytuacja obcierania kół o maskę ciągnika
podczas wykonywania maksymalnego skrętu! Kontrola zbieżności kół wymaga specjalistycznych narzędzi, w
celu jej przeprowadzenia należy zwrócić się do
W celu uniknięcia takiej sytuacji, piasty kół zostały wyposażone Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika.
w gwintowane ograniczniki (Fig. 46) umożliwiające
ograniczenie promienia skrętu. Zaleca się maksymalne
zwiększenie wychylenia (podwieszenia) przedniej osi
zmieniając ogranicznik 1 (Fig. 47). W tym przypadku należy
wykorzystać ograniczniki dostarczone wraz ze skrzynką
narzędziową.
5.27
5.20.2 – Rozstaw kół z tyłu (mm).
Tylna oś
Tylna oś
5.28
5.20.3 – Zmiana pozycji kół. WAŻNE: Okablowanie alternatora musi być odłączone przed
spawaniem łukowym na ciągniku lub na podłączonym do
Ustawienie pozycji koła na osi (piasta pół-stożkowa) (Fig. ciągnika narzędziu lub maszynie. Nie wolno odłączać ani
48). podłączać przewodów akumulatora, jeśli silnik ciągnika jest
uruchomiony. Nigdy nie uruchamiać silnika, jeśli przewód
- Unieść tył ciągnika w celu oderwania kół od podłoża i łączący alternator z akumulatorem został odłączony. Nie
umieścić pod nim, z zachowaniem maksymalnej ostrożności, podłączać dodatkowych układów elektrycznych, gdyż może to
kliny podporowe oraz dokładnie zabezpieczyć. doprowadzić do uszkodzenia niektórych elementów instalacji
- Odkręcić śruby mocujące (1) z podzielonych na pół piast elektrycznej!
stożkowych – wykonać około 3 obroty.
- Ściągnąć 4 śruby mocujące (2), umieścić je w otworach (3).
- Dokręcić je na przemian aż dzielone piasty stożkowe zostaną 5.21.3 – Zegar w Datatronic 3.
oddzielone od piasty stałej. Datatronic 3 może zachować w pamięci dane ustawienia zegara
- Umieścić śruby (3) w ich pierwotnym położeniu i dokręcić 6 maksymalnie przez około 2 tygodni od rozładowania się lub
śrub dbając jednocześnie o zachowanie ustawienia w linii obu odłączenia akumulatora. Potem będzie konieczne wprowadzenie
połówek piasty stożkowej. ustawień na nowo.
- Dokręcić śruby zgodnie z momentem dokręcenia, na
przemian, na każdej połówce stożkowej (Fig. 48). 5.21.4 – Gniazdo prądu (ISO).
Podłączenie (Fig. 49).
1. Kierunkowskaz lewy.
2. Światło cofania.
3. Masa.
4. Kierunkowskaz prawy.
5. Światło pozycyjne prawe.
6. Stop.
7. Światło pozycyjne lewe.
5.21.1 – Akumulatory.
Wyczyścić wierzchnią warstwę akumulatora i przesmarować
bieguny wazeliną co 400 godzin pracy.
5.21.2 – Alternator.
Sprawdzić napięcie paska wentylatora i alternatora co 400
godzin pracy.
Następnie dokręcić śruby mocujące.
Przeprowadzić sprawdzenie alternatora - w tym celu należy
zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Sprzedawcy ciągnika.
5.29
5.21.5 – Ustawienie świateł roboczych (reflektorów). 5.21.6 – Światła robocze ksenonowe (Xenon) (wyposażenie
dodatkowe).
Ustawienie świateł roboczych odbywa się poprzez przykręcenie
lub odkręcenie 3 śrub. Na modelach ciągników wyposażonych w takie światła robocze,
podczas przeprowadzania czynności ustawiania świateł, należy
UWAGA: Nie dotykać świateł / żarówek bezpośrednio palcami. przedsięwziąć specjalne środki ostrożności:
5.30
5.31
5.22 – WYMIANA BEZPIECZNIKÓW. Zawsze wymieniać zużyte bezpieczniki na nowe o takiej samej
(Wersja Dyna VT Europa). charakterystyce.
5.32
Ilość Światła robocze na barierkach i / lub
Nr Zastosowanie F56 25
Amperów błotnikach tylnych.
Światło pozycyjne przednie prawe i Światła robocze na barierkach i / lub na
F57 30
światło pozycyjne tylne lewe, tylne schodku.
F1 10
oświetlenie F58 7,5 Moduł świateł roboczych.
przełączniki/konsola/zapalniczka. Obrotowe światło ostrzegawcze
F59 10
Tablica rozdzielcza, przełączniki (wyposażenie dodatkowe).
neutralnego przełożenia przekładni F60 10 Sterowanie przekaźnikiem + po kontakcie.
biegów/mechanizmu różnicowego/napędu F61 25 Światła ostrzegawcze.
F4 10
na 4 koła ciągnika/włącznika napędu F62 40 Kalkulator automatyczny IV.
W.O.M umieszczonego w kabinie SH2 30 Światła robocze na barierkach.
ciągnika/biegi pełzające. SH4 15 Bez świateł drogowych na barierkach.
F5 15 Światła Stopu. SH5 10 Bez świateł drogowych na barierkach.
F6 10 Dźwignia uruchamiająca Dyna VT. SH7 15 Kierunkowskazy.
Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego SH9 15 Kierunkowskazy.
F7 5
(ECM), przekaźnik światła cofania. SH1
15 Kierunkowskazy.
Amortyzacja przedniej osi (wyposażenie 1
F9 15 dodatkowe) / przedni W.O.M. SH1
15 Kierunkowskazy.
(wyposażenie dodatkowe). 3
Przednie światła robocze na masce (na SH1
F10 25 15 Kierunkowskazy.
przedniej kratce). 4
F11 10 Sprężarka układu klimatyzacji. R1 Światła drogowe na barierkach.
F12 5 Kalkulator automatyczny IV R2 ECM pompa (Sisu).
F13 7,5 Moduł świateł roboczych. Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego
R3
Lusterko elektryczne (wyposażenie (ECM).
F14 7,5
dodatkowe). R4 Światła cofania (wyposażenie dodatkowe).
Solenoid (uzwojenie) zatrzymania pracy R5 Światła Stopu.
F16 30
pompy wtryskowej (EEM). Przycisk sterowania na joystick’u
R6
F17 3 Włącznik hamulca. (wyposażenie dodatkowe).
F18 7,5 Podnośnik / Diagnostyka. Przycisk sterowania na joystick’u
R7
Siedzenie pneumatyczne, podgrzewacz (wyposażenie dodatkowe).
F19 25
paliwa. R8 Światła drogowe na barierkach.
F21 7,5 Podnośnik. R10 Gniazdo prądu.
Włącznik rozruchu, wysoko/nisko pedał R11 Dyna VT.
sprzęgła (Boc/Toc), dźwignia rewersu R12 Przełącznik czasowy wycieraczek.
przy kierownicy, czujnik pozycji pedału R14 Klimatyzacja, radio.
F22 10
przyspieszenia, oświetlenie przełącznika R15 + po kontakcie.
W.O.M., podłokietnik, przełącznik Amortyzacja kabiny (wyposażenie
R16
ParkLock. dodatkowe).
F23 30 Zapalniczka. R17 Światła robocze z przodu.
Włącznik świateł ostrzegawczych, stałego R18 Światła robocze z tyłu.
F25 25
zasilania w prąd o napięciu 12 Volt. Światła robocze na barierkach i / lub
R19
F26 30 Gniazdo prądu. błotnikach tylnych.
Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego R20 Światła robocze na schodku.
F28 20
(ECM). R21 Kierunkowskaz lewy.
Moduł kontrolny wtrysku elektronicznego R24 Kierunkowskaz prawy.
F30 15
(ECM), termostat. Obrotowe światło ostrzegawcze
R27
F31 15 ECM (Sisu). (wyposażenie dodatkowe).
Moduł kontroli wtrysku elektronicznego R28 Centralka kierunkowskazów.
F32 10
(ECM). R29 Klimatyzacja ręczna.
F34 15 Światła mijania. Światła robocze z przodu, na masce (na
R31
F35 7,5 Sygnał ostrzegawczy (klakson). przedniej kratce).
F36 15 Światła drogowe. Bezpiecznik 225-Amperowy, umieszczony obok
F37 5 Przełącznik bezpieczeństwa sprzęgła. rozrusznika (w osłonie) zabezpiecza główne zasilanie.
Światła pozycyjne przednie lewe / tylne
F38 7,5 prawe, tylne oświetlenie, deska
rozdzielcza
Włącznik świateł pozycyjnych, świateł
F39 20
drogowych na barierkach.
F40 15 Kierunkowskaz lewy.
Przycisk sterujący na joystick’u
F41 15
(wyposażenie dodatkowe).
F42 5 ECM (Sisu).
F44 15 Kierunkowskaz prawy).
F46 15 Tylna wycieraczka.
F47 10 Radio.
Amortyzacja przedniej osi (wyposażenie
F48 7,5
dodatkowe).
Amortyzacja kabiny (wyposażenie
F49 50
dodatkowe).
F50 50 Klimatyzacja, radio. Bezpiecznik 150-Amperowy umieszczony obok
F51 15 Tablica rozdzielcza. akumulatora zabezpiecza główne zasilanie kabiny
F52 10 Gniazdo prądu. ciągnika.
F53 25 Wycieraczka przednia. Wyposażenie dodatkowe odcięcia akumulatora:
F54 30 Światła robocze przednie. bezpiecznik 3-Amperowy, umieszczony obok odcięcia
F55 25 Światła robocze tylne. akumulatora umożliwia zasilanie modułu świateł i radia.
5.33
5.23 – OBSŁUGA I PRZECHOWYWANIE ORAZ DANE 5.23.1.1 – Zalecane paliwo.
TECHNICZNE PALIWA.
Stosowane paliwo musi być zgodne ze standardem normy DIN
5.23.1 – Olej napędowy. EN 590, aby móc zapewnić odpowiednią moc i najlepszą
skuteczność pracy silnika. Używać wyłącznie paliwa wysokiej
Przed jakąkolwiek czynnością związaną z użyciem paliwa, jakości. Charakterystyka zalecanego do użycia paliwa znajduje
zatankowaniem, itp., należy pamiętać o następujących regułach się poniżej:
postępowania:
Minimalna liczba cetanowa (IC): 45.
Nigdy nie mieszać ani nie dolewać benzyny, alkoholu, oleju Lepkość 2,0… 4,5 mm2/s przy 40˚C.
opałowego lub dieselholu (mieszanka oleju napędowego i Gęstość 0,820/0,860 kg/litr przy 15˚C.
alkoholu), gdyż istnieje niebezpieczeństwo wywołania Zawartość siarki: maksymalnie 0,20% masy.
wybuchu. W zamkniętym pojemniku jak na przykład zbiornik Destylacja 85% przy 350˚C.
na paliwo, takie mieszanki są bardziej wybuchowe niż czysta Zawartość wody, maksymalnie 200 mg/Kg.
benzyna. NIE WOLNO ICH UŻYWAĆ! Co więcej dieselhol i
olej opałowy nie są homologowane, gdyż występuje
niebezpieczeństwo braku zapewnienia wystarczającego
smarowania układu zasilania w paliwo. Oczyścić brzegi korka Liczba cetanowa (IC).
wlewowego. Napełnić zbiornik po każdym zakończonym dniu Liczba cetanowa wskazuje skuteczność zapłonową. Paliwo,
pracy w celu zmniejszenia skraplania się wody w czasie nocy. którego liczba cetanowa jest niska, może powodować problemy
związane z uruchomieniem silnika oraz negatywnie wpływać na
Nigdy nie wolno zdejmować korka wlewowego ani spalanie.
dolewać paliwa, gdy silnik ciągnika znajduje się w ruchu!
Tankując do pełna należy kontrolować odbicie pistoletu
napełniającego. Lepkość
ZAKAZ PALENIA! Lepkość jest oporem przepływu paliwa; skuteczność pracy
Nie napełniać zbiornika paliwa do maksimum. Pozostawić silnika może być gorsza, jeśli wartość lepkości znajduje się poza
wolną przestrzeń w celu zapewnienia dylatacji paliwa dopuszczalnymi granicami.
(powiększenia objętości) i natychmiast wyczyścić rozlane
paliwo.
W razie zgubienia korka wlewowego należy go wymienić Gęstość
na nowy, oryginalny. Korek wlewowy inny niż oryginalny Niski ciężar właściwy (gęstość) zmniejsza moc silnika. Wysoki
może nie zapewniać pełnego bezpieczeństwa. ciężar właściwy paliwa zwiększa moc silnika i ilość spalin w
Dobrze konserwować i dbać o urządzenie. tłumiku.
5.2
5.23.2 – Przechowywanie paliwa. Zalecenia dotyczące stosowania paliwa w niskich
temperaturach.
(Fig. 54).
1. W niskich temperaturach lepkość oleju napędowego
Przechowywane paliwo powinno być czyste. zwiększa się i mogą wytworzyć się cząsteczki parafiny. To
zjawisko może negatywnie wpływać na działanie silnika.
1. Nigdy nie czyścić wnętrza zbiorników lub innych części za 2. Zaleca się przechowywanie zbiornika z paliwem pod
pomocą strzępiącej się ścierki. ziemią.
2. Pojemność zbiorników na paliwo nie może być zbyt duża:
maksymalnie około 10 000 litrów.
3. Zbiornik z paliwem powinien być zadaszony i znajdować WAŻNE: Ochrona środowiska – przestrzegać obowiązujących
się na rusztowaniu o odpowiedniej wysokości w celu przepisów dotyczących przechowywania paliwa.
umożliwienia grawitacyjnego tankowania paliwa na
ciągniku. Zbiornik musi posiadać właz dostępu
zapewniający możliwość oczyszczenia jego wnętrza. Zawór Zbiornik powinien znajdować się w bezpiecznym miejscu,
spustowy zbiornika musi znajdować się około 75 mm nad ochronionym przed zimnem, wiatrem i wilgocią.
dnem zbiornika w celu umożliwienia osiadania wody i
zanieczyszczeń. Zawór spustowy musi być wyposażony w 3. W przypadku tankowania ciągnika, pierwsze 5 litrów
filtr sitkowy. Zbiornik musi być pochylony do przodu (od paliwa ze zbiornika powinno zostać odprowadzone do
strony zaworu spustowego), spadek musi wynosić 4 cm na kanistra przed zatankowaniem zbiornika paliwa ciągnika.
metr. Zawartość kanistra wlać z powrotem do cysterny z
4. Po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych zbiornika i po paliwem.
napełnieniu zbiornika, paliwo powinno znajdować się w 4. Ocieplić (zaizolować) przewody/rury prowadzące paliwo
nim przez przynajmniej 24 godziny zanim zostanie użyte. znajdujące się na zimnym powietrzu. W każdym przypadku
5. Regularnie czyścić zbiornik; zwykle co pięć lat lub częściej, zadbać, aby przewody były krótkie i przygotowane do
jeśli występuje zimny klimat. szybkiego zdemontowania w razie konieczności.
6. Często całkowicie opróżniacz zbiornik w celu usunięcia 5. W sezonie zimowym w zbiorniku przechowywać tylko
skroplonej wody. paliwo „zimowe”!
7. Zapewnić częstą rotację przechowywanego paliwa w celu
uniknięcia pogorszenia jakości starego paliwa, Często czyścić odstojnik filtra paliwa.
nagromadzenia się wody lub zanieczyszczeń. Nie przewiercać otworów w filtrze paliwa.
8. Nie czekać aż zbiornik paliwa będzie pusty, by go napełnić, Zawsze zaopatrywać się w zapasowy filtr paliwa. W przypadku
gdyż paliwo z dna zbiornika może być zanieczyszczone i zapchania się filtra paliwa wytworzonymi cząsteczkami
powodować zapchanie. parafiny, wymiana filtra umożliwi rozruch silnika.
5.35
5.36
6 Rozdział 6
DANE TECHNICZNE
6.1
6.2
SPIS ZAWARTOŚCI:
6.3
6.4
6.1 – SILNIK.
6.5
6.2 – PRĘDKOŚĆ JAZDY.
UWAGA: * Należy przestrzegać przepisów ruchu drogowego, obowiązujących w danym kraju, dotyczących dopuszczalnej
prędkości poruszania się ciągników kołowych. Ograniczenie prędkości jest sterowane elektronicznie.
6.6
6.5 – PRZEKŁADNIA NAPĘDOWA.
6.6 –ZWOLNICIE.
Wymienna końcówka: 540 / 1000 obr./min. przy 2000 obr./min. silnika (średnica 35
mm, 6 lub 21 rowków - wpustów).540 / 540 E / 1000 obr./min.
przy 2000 obr./min. silnika (średnica 35 mm, 6, 20 lub 21
rowków – wpustów).
Obieg wysokociśnieniowy: (wydatek maksymalny 152 l/min. przy 2200 obr./min. silnika, maksymalne ciśnienie 200 bar),
zasilający:
hamulec przyczepy, zawór hamulca ciągnika, hamulec postojowy (ParkLock), hydraulikę dodatkową i podnośnik.
6.7
6.10 PODNOŚNIK HYDRAULICZNY.
Typ: 3-punktowy, kategorii 3 lub 3.2, z ramionami wyposażonymi w zaczepy na haki lub na kule (przegubowy), stałe lub
teleskopowe.
Siła udźwigu (Kg):
6.11 – HAMULCE.
Typ: tarczowa.
Sterowanie: Hydraulicznie z regulacją elektryczną.
Typ: Hydrostatyczny, kolumna kierownicza teleskopowa z ustawianym kątem pochylenia, jeden siłownik centralny obustronnego
działania.
6.8
6.14 – KOŁA.
6.15 – OGUMIENIE.
Zgodność kół (marka i typ identyczne) przód / tył, ciągnik z napędem na 4 koła.
Patrz: Rozdział 5.
Patrz: Rozdział 5.
6.9
6.19 – POJEMNOŚCI.
6.20.2 – Koła.
6.20.2 – Różne.
6.10
6.21 – WYMIARY I MASY.
6.11
6.22 – WYMIARY I PUNKTY MOCOWANIA.
Fig. 3
6.12
6.23 – TABELE PRZELICZNIKÓW.
DŁUGOŚĆ MOC
przemnożyć przez przemnożyć przez
mm x 0,0394 In ps x 0,9863 ch (KM)
In x 25,400 mm ch (KM) x 1,0139 ps
m x 3,2808 ft kW x 1,3410 ch (KM)
ft x 0,3048 m ch (KM) x 0,7457 kW
km x 0,6214 mile
mile x 1,6093 km
MOMENT OBROTOWY
przemnożyć przez
POWIERZCHNIA Nm x 0,738 lbf ft
przemnożyć przez lbf ft x1,356 Nm
mm2 x 0,015 in2
in2 x 645,16 mm2
m2 x 10,764 ft2
ft2 x 0,0929 m2
ha x 2,4711 akr CIŚNIENIE
akr x 0,4047 ha przemnożyć przez
bar x 14,504 lbf/in2
lbf/in2 x 0,0690 bar
OBJĘTOŚĆ
przemnożyć przez
mm3 x 0,6102 in3 PRĘDKOŚĆ
in3 x 163,87 mm3 przemnożyć przez
m3 x 35,315 ft3 km/h x 0,6214 mile/h
ft3 x 0,0283 m3 mile/h x 1,6093 km/h
POJEMNOŚĆ MASA
przemnożyć przez przemnożyć przez
ml x 0,0351 once liquid gram x 0,0353 uncja
once liquide x 28,413 ml uncja x 28,350 gram
litr x 0,2200 gal. UK kg x 2,2046 livre
gal. UK x 4,5640 litr livres x 0,4536 kg
litr x 0,2640 gal. US kg x 0,00098 tonne brit
gal. US x 3,7850 litr tonne brit x 1016,1 kg
gal. UK x 1,2010 gal. US tonne (metrique) x 0,9842 tonne brit
gal. US x 0,8330 gal. UK tonne brit x 1,016 tonne (metrique)
TEMPERATURA
przemnożyć przez
o o o
C C x 1,8 + 32 F
o
F (oF-32)/1,8 o
C
6.13
6.14
7 Rozdział 7
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
7.1
7.2
SPIS ZAWARTOŚCI:
7.3
7.4
7.1 – WYPOSAŻENIE DODATKOWE.
7.5
7.2 – KOMPUTER POKŁADOWY „DATATRONIC 3”.
7.6
F. Dioda wielokolorowa.
- Zielona w trakcie funkcjonowania.
- Czerwona w chwili wyłączenia zapłonu (zapisywanie danych).
Wprowadzenie.
Funkcja umożliwia zapamiętanie parametrów roboczych 6
różnych narzędzi lub maszyn oraz posiada następujące, kolejne
funkcje:
- nadanie nazwy dla każdego z 6 podłączonych narzędzi lub
maszyn,
- wprowadzenia do pamięci sekwencji UWROCIE
[FOURRIERE] dla każdego narzędzia (maszyny),
- kontrolowania, pomiaru i zapisu do pamięci parametrów
obsługowych danego narzędzia (maszyny),
- zaimportowania lub wyeksportowania danych i ustawień na
jedną z kart pamięci – SD Card (7 dodatkowych pamięci).
7.7
W celu włączenia jednej z tych funkcji, nacisnąć na odpowiedni
przycisk od <<1 do <<6 .
- Wybrać jedną z tych 6 pamięci za pomocą pokrętła (Fig. 6). Przepracowane godziny pracy.
Średnia wartość.
7.8
Umożliwia zliczanie ręcznie lub automatycznie
przeprowadzonej pracy, poprzez czujnik (na
przykład: liczba przyczep, załadunków, itp.).
UWAGA: Jeśli wcześniej została zapisana szerokość pługa, to - Przekręcając pokrętłem wybrać pierwszą literę, potrzebną do
symbol opryskiwacza zostanie zamieniony przez symbol pługa. zapisania nazwy maszyny (na przykład „P” do wprowadzenia
nazwy „PŁUG” [w języku francuskim: „C” dla nazwy
Umożliwia przejście do menu ustawienia CHARRUE = PŁUG]).
szerokości pługa. - Zatwierdzić literę poprzez naciśnięcie na pokrętło. Litera „P”
zostanie wyświetlona na czarno [fr. „C”].
(12, Fig. 10).
7.2.1.2 – Nadawanie nazwy maszynie wprowadzanej do
pamięci.
[Fig. 8.:
ABC… = ABC…, CHANGE = ZMIANA].
7.9
- Wybrać poprawną literę do wpisania przekręcając pokrętłem i
zatwierdzając literę poprzez naciśnięcie na pokrętło. Myślnik
zostanie zastąpiony nową literą.
- W celu zatwierdzenia nazwy maszyny , należy nacisnąć na
przycisk ESC.
- Okno (Fig. 12) pojawi się.
[Fig. 13:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA
SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY,
[Fig. 12.:
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
CHARRUE = PŁUG].
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA].
UWAGA: Wszystkie wartości są ustawione na „0”, prócz
wartości szerokości maszyny (14), jeśli została ona ustawiona [Fig. 14.:
wcześniej. EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW].
7.10
[Fig. 15.: - Wybrać literę z alfabetu przekręcając pokrętłem i
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW zatwierdzając poprzez naciśnięcie. Litera zostaje zmieniona i
ABC… = ABC…, CHANGE = ZMIANA]. wyświetla się w czarnym kolorze.
- W podobny sposób postępować w celu zmiany kolejnych liter
nazwy maszyny.
- Nacisnąć na przycisk <<2 CHANGE (= ZMIANA), w celu - Nacisnąć na przycisk ESC w celu zatwierdzenia poprawionej
zmiany nazwy. Pierwsza litera słowa EPANDEUR (= nazwy. Okno (Fig. 18) pojawi się ponownie.
ROZSIEWACZ NAWOZÓW) wyświetli się w czerwonym
kolorze (15, Fig. 16) w nowym oknie.
[Fig. 18.:
CHARRUE = PŁUG].
7.11
7.2.2 – Ustawienie szerokości maszyny. Gdy pokrętło zostaje przekręcane, to szerokość robocza zostaje
wyświetlana w zależności od wybranej wartości szerokości w
Gdy okno (Fig. 18) jest otwarte, nacisnąć na przycisk <<4. Nowe calach między skibami pługa (19, Fig. 21).
okno pojawi się (Fig. 19).
7.12
[Fig. 23.:
CHARRUE = PŁUG]. [Fig. 25, Fig. 26.:
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY].
(22) Liczba korpusów (skib) pługa.
(23) Odległość między korpusami. - Nacisnąć na przycisk <<4 jakikolwiek będzie wyświetlony
(24) Szerokość robocza. symbol maszyny naprzeciw tego przycisku (pług lub
opryskiwacz). Okno ustawień pojawi się (Fig. 26).
Symbol pługa.
[Fig. 24:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA
SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY,
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA].
7.13
- nacisnąć na przycisk <<6 w celu wyświetlenia okna ustawień 7.2.3.2 – Liczenie automatyczne:
(Fig. 27). Szerokość zostanie wyświetlona w czerwonym Zliczanie może odbywać się automatycznie poprzez czujnik
kolorze (25). umieszczony na maszynie, podłączony do gniazda
diagnostycznego (Punkt 27, Fig. 29).
7.14
[Fig. 31, Fig. 32.: Jedenaście działań (czynności) jest do dyspozycji:
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY
Gdy tylko zostanie uruchomiona czynność
ABC… = ABC…, RESET = SKASOWANIE].
opuszczania podnośnika hydraulicznego.
Istnieje również możliwość całkowitego skasowania pamięci Gdy tylko zostanie uruchomiony napęd wałka
(nazwa, sekwencje UWROCIA (FOURRIERE), wydatek na przekaźnika mocy.
rozdzielaczach hydraulicznych w 100%, ustawienia Dual
Control domyślne).
- przekręcić pokrętłem aż RESET (= SKASOWANIE) zostanie Gdy tylko silnik ciągnika zostanie
wyświetlone na czerwono (Fig. 32). uruchomiony.
- zatwierdzić naciskając na pokrętło lub na przycisk <<2 .
Nigdy.
7.15
W celu wybrania danej czynności, ustawić zaznaczenie Pamięć może być także włączona, gdy okno Fig. 36 jest otwarte.
naprzeciw pożądanego symbolu przekręcając odpowiednio
pokrętłem. Następnie, zatwierdzić poprzez naciśnięcie na
pokrętło. Okno (Fig. 31) pojawi się ponownie z wybranym
symbolem.
7.16
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA,
OFF = WYŁĄCZONE
FAT-NO-CARD-PRESENT = BRAK KARTY W CZYTNIKU]
W celu wejścia do menu PRACE (JOBs), należy nacisnąć na Umożliwia przejście do prac zapisanych w
przycisk <<3 , gdy okno (Fig. 38) jest otwarte. Okno (Fig. 39) Datatronic 3.
pojawi się.
Umożliwia zaimportowanie danych danej pracy
[Fig. 37, Fig. 38: z karty pamięci SD card.
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY, Umożliwia na wejście do menu formatowania
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA karty.
SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, Stan pracy transportowej (WŁĄCZONA : ON,
DUAL CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI, WYŁĄCZONA : OFF).
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY,
EPANDEUR = ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA
ON = WŁĄCZONE, OFF = WYŁĄCZONE
JOBS = PRACE].
7.17
7.2.6.1 – Włączenie / wyłączenie pracy.
[Fig. 43.:
ETAT DU JOB: SUSPENDU = STAN PRACY : ZAWIESZONA,
NOM DE JOB = NAZWA PRACY,
CHAMP = POLE,
CHAUFFEUR = OPERATOR,
FERME = GOSPODARSTWO,
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA,
[Fig. 41.:
OFF = WYŁĄCZONE].
ETAT DU JOB: ON = STAN PRACY : WŁĄCZONA,
NOM DE JOB = NAZWA PRACY, CHAMP = POLE, 7.2.6.2 – Nazwanie pracy.
CHAUFFEUR = OPERATOR, FERME = GOSPODARSTWO,
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA, To menu umożliwia wprowadzenie danych odpowiadających
JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE] danej Pracy (Job) (Nazwa Pracy, pole, nazwisko operatora,
nazwa gospodarstwa, typ zastosowania).
- W celu przejścia do menu, należy nacisnąć na przycisk <<2 ,
Gdy jakaś Praca jest aktywna, na głównym ekranie jest gdy okno (fig. 39) jest otwarte. Okno (Fig. 44) pojawi się.
widoczny symbol z procentem wykorzystania pamięci używanej
UWAGA: Praca (Job) może zostać zawieszona (lub OFF =
na karcie (Punkt. 33m Fig. 42). (Pamięć użyteczna karty: około
WYŁĄCZONA) w celu przejścia do tego menu.
1500 godzin).
[Fig. 44.:
[Fig. 42: ETAT DU JOB: SUSPENDU = STAN PRACY : ZAWIESZONA,
TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR. NOM DE JOB = NAZWA PRACY, CHAMP = POLE,
HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE CHAUFFEUR = OPERATOR, FERME = GOSPODARSTWO,
FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS = APPLICATION = APLIKACJA, JOB TRANSPORT = PRACA
PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL, TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA]. JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE].
- Wybrać linię do modyfikacji (na przykład: NOM DE JOB =
- W celu wyłączenia Pracy (Job), nacisnąć na przycisk <<1 .
NAZWA PRACY).
Okno (Fig. 43) pojawi się.
- Nacisnąć na pokrętło, pojawi się okno (Fig. 45).
7.18
Jest wtedy możliwe wprowadzenie nowej nazwy, wymazania
nazwy istniejącej lub użycia nazwy już zapisanej. 7.2.6.4 – Wymazanie istniejącej nazwy.
[Fig. 45, Fig. 46, Fig. 47, Fig. 48.: - Wybrać linię WYMAZAĆ (EFFACER) za pomocą pokrętła,
ETAT DU JOB: SUSPENDU = STAN PRACY : ZAWIESZONA, gdy okno (Fig. 45) jest otwarte.
CHAMP = POLE, CHAUFFEUR = OPERATOR, FERME = - Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Okno (Fig. 48) pojawi się.
GOSPODARSTWO,
EFFACER = WYMAZAĆ/SKASOWAĆ, JOB TRANSPORT =
PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE, NOUVEAU = NOWA
NAZWA, CHARRUE = PŁUG].
7.19
7.2.6.5 – Wybór istniejącego wpisu.
7.20
[Fig. 53, Fig. 55.:
ETAT DU JOB: OFF = STAN PRACY : WYŁĄCZONA, Nazwisko operatora będzie takie samo jak użyte w ostatniej
FAT-FILE-NOT-FOUD – NIE ZNALEZIONO DANYCH NA Pracy.
KARCIE, Gdy Praca zostanie włączona, symbol wyświetli się na głównym
CHAMP = POLE, NO FIELD – BRAK POLA, CHAUFFEUR = ekranie, z procentem wykorzystania pamięci użytej na karcie
OPERATOR, FERME = GOSPODARSTWO, (Punkt 35, Fig. 56) (pamięć użyteczna na karcie: około 1500
NOM DE JOB = NAZWA PRACY,
godzin).
JOB TRANSPORT = PRACA TRANSPORTOWA,
JOB = PRACA, OFF = WYŁĄCZONE
ON - WŁĄCZONE].
[Fig. 56:
TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR.
HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS =
PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL,
JOB = PRACA].
[Fig. 54,
Voulez-vous formater la carte? = Czy chcesz sformatować
kartę ?]
7.21
7.2.6.9 – Menu eksportowania ustawień. przesłana do komputera pokładowego Datatronic 3.
To menu umożliwia wyeksportowanie na kartę ustawień - Możliwa jest zmiana nazwy pamięci przed transferem, poprzez
odpowiadających danej pracy, takich jak: prędkość naciśnięcie na przycisk <<3 , okno (Fig. 59) pojawi się.
uruchomienia, wydatki na zaworach hydraulicznych, czas
Kickout, sekwencja na uwrociu pola, zapamiętane prędkości
jazdy, zapamiętane prędkości obrotowe silnika A i B.
- Nacisnąć na przycisk <<4 , gdy okno (Fig. 57) jest otwarte.
Okno (Fig. 58) pojawi się.
7.22
Okno (Fig. 61) pojawi się ponownie, gdy transfer dobiegnie
końca.
[Fig. 61, Fig. 62, Fig. 63, Fig. 64.:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA, JOBs = PRACE,
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE,
DONNEES TRACTEUR > CARTE = DANE Z CIĄGNIKA >
KARTA
FAT-NO-CARD-PRESENT – BRAK KARTY W CZYTNIKU,
IMPORT DONEES TRACTEUR = IMPORTOWANIE DANYCH
CIĄGNIK].
7.23
- Możliwa jest zmiana nazwy pamięci przed transferem, poprzez
naciśnięcie na przycisk <<4 , okno (Fig. 65) pojawi się.
[Fig. 68.:
CHARRUE = PŁUG, DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL
TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA, JOBs = PRACE,
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE].
7.24
Umożliwia wybranie pamięci z komputera
[Fig. 69, Fig. 71, Fig. 72.: pokładowego Datatronic 3.
IMPORT DONNEES TRACTEUR = IMPORT DANYCH Z
CIĄGNIKA,
FAT-NO-CARD-PRESENT – BRAK KARTY W CZYTNIKU,
CHARRUE = PŁUG, Umożliwia zmianę nazwy pamięci.
DONNEES TRAVAIL > CARTE = DANE ROBOCZE >
KARTA].
[Fig. 70.:
DUAL CTRL AR = DUAL CONTROL TYLNY,
AUTO-CHARCHEUSE = PRZYCZEPA SAMOZAŁADOWCZA,
DECHAUMEUR = KULTYWATOR ŚCIERNISKOWY, DUAL
CTRL AV = DUAL CONTROL PRZEDNI,
DECOMPACTEUR = AGREGAT UPRAWOWY, EPANDEUR =
ROZSIEWACZ NAWOZÓW,
HERSE ROTATIVE = BRONA WIRNIKOWA, JOBs = PRACE,
ON/OFF = WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE].
7.25
- Następnie, należy zatwierdzić transfer ustawień naciskając na
przycisk <<6 , a na ekranie pojawi się komunikat „OK.” (Punkt
42, Fig. 73).
[Fig. 73, Fig. 75, Fig. 76.:
IMPORT DONNEES TRACTEUR = IMPORT DANYCH Z
CIĄGNIKA,
FAT-NO-CARD-PRESENT – BRAK KARTY W CZYTNIKU,
CHARRUE = PŁUG,
DONNEES TRAVAIL > CARTE = DANE ROBOCZE >
KARTA].
Wprowadzenie:
Funkcja Pracy umożliwia przedstawienie różnych zapisanych
parametrów potrzebnych do obsługi ciągnika. Niektóre
parametry są wyświetlone cały czas (Fig. 77, górna część
ekranu) a inne mogą być wybierane przez operatora (okno
prawe i lewe ekranu).
W celu przejścia do menu PRACA (Fig. 76) , należy:
- Przekręcić pokrętłem (1) i wybrać funkcję PRACA poprzez
Możliwe jest przeprowadzenie wielu transferów w tym samym naciśnięcie na pokrętło, gdy nastąpi pojawienie się na fukcji
czasie. Należy w tym celu postępować w podobny sposób tekstu w kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu lub
zatwierdzając każdy transfer poprzez naciśnięcie na przycisk nacisnąć na przycisk <<1 (2), okno (Fig. 77) pojawi się.
<<6 . - W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk
- Nacisnąć na przycisk ESC, gdy okno (Fig. 73) jest otwarte. ESC (3).
Transfer odbędzie się i pojawi się ponownie okno (Fig. 74).
7.26
Opis (Fig. 77). Część górna, stała: 7.3.1 – Menu rozdzielaczy hydraulicznych.
Zapamiętana prędkość obrotowa silnika A Wyświetlanie menu ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
(symbol w kolorze zielonym, gdy funkcja jest 1-4 (DISTR. HYDR. 1-4) w oknie lewym:
aktywna).
7.27
Opis: - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
Każdy rozdzielacz hydrauliczny jest rozróżniany za pomocą pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
innego koloru. Zostają wyświetlone następujące informacje: (Punkt 10, Fig. 81).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
Symbol wskazujący na zablokowanie
pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 82) pojawi się.
sterowania rozdzielaczem. W celu
odblokowania, należy nacisnąć na przycisk
(Punkt A, Fig. 80). Symbol zniknie.
[Fig. 81.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
7.28
Ustawienie rozdzielaczy: [Fig. 84, Fig. 85.:
Na kolorowych ekranach każdy rozdzielacz jest przedstawiony - ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
kolorem odpowiadającym kolorowi umieszczonemu na każdej HYDRAULIQUES 1-4),
dźwigni (Fig. 83). - USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CTRL AR),
- DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CTRL. AV),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
A. Zielony.
B. Czerwony.
C. Czarny.
D. Żółty.
E. Niebieski.
Tryb automatyczny.
7.29
7.3.3 – Menu aktywnej pamięci. Opis (Fig. 87):
(17) Nazwa aktywnej pamięci (jeśli nie ma aktywnej pamięci, to
Wyświetlanie menu AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE
wyświetlone zostaje „MEMOIRE OFF” (=”PAMIĘĆ
ACTIVE) w oknie lewym (Fig. 86):
WYŁĄCZONA).
(18) Rozdzielacz szerokości roboczej.
Całkowita powierzchnia pracy.
7.30
7.3.4.1 – Parametry transportowe. 7.3.5 – Menu: UWROCIE.
[Fig. 89, Fig. 90, Fig. 91, Fig. 92.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS Menu UWROCIE jest wyświetlane w oknie po prawej stronie
HYDRAULIQUES 1-4), (Fig. 90):
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), Wyświetlacz umożliwia odczyty ustawień – sekwencji, które
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), zostały zaprogramowane.
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES), - W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
HYDRAULIQUES 5-6) wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
- PRZYCZEPA (REMORQUE) Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
- PŁUG (CHARRUE) znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 20,
- WYŁĄCZONE 9OFF) Fig. 90).
- EDYCJA (EDIT)]. - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
(Punkt 21, Fig. 90).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<2 . Okno (Fig. 91) pojawi się.
Przepracowane godziny.
7.31
UWAGA: W celu uruchomienia sekwencji, patrz: Paragraf:
7.2.1. W tym przypadku, akcje wyświetlają się w symbolach (na
przykład: Fig. 93).
W celu zapisania różnych sekwencji, patrz: Paragraf: 7.5.
[Fig. 93.:
CHARRUE = PŁUG, FOURRIERE = UWROCIE].
Opis:
(24) Czynność w trakcie.
(25) Czynności kolejne.
Dla każdego rozdzielacza hydraulicznego, symbol wskazuje na
jego sterowanie:
[Fig. 95.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
Czerwony prostokąt sygnalizuje kolejną czynność (akcję), która HYDRAULIQUES 1-4),
zostanie przeprowadzona, gdy przycisk Uwrocia, umieszczony - USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
na podłokietniku (Punkt 26, Fig. 94) zostanie wciśnięty. Przy - AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
uruchomieniu, tylko 3 akcje są wyświetlane, gdyż nie ma
- KLINY POLA (POINTES),
jeszcze przeprowadzonej czynności. - ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
7.32
[Fig. 96.:
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CTRL AR),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES)].
Opis:
(29) Wskazuje pozycję sterowania podnośnika hydraulicznego
(na przykład: zagłębianie w ziemi).
(30) Wskazuje, czy DUAL CONTROL znajduje się w położeniu
wejścia lub wyjścia.
(31) Wskazuje pozycję sterowania rozdzielaczem
hydraulicznym wózka (na przykład: opuszczanie).
(32) Wskazuje wartość pozycji podnośnika.
(33) Wskazuje wartość pozycji wózka.
Naciśnięcie na przycisk <<6 aktywuje DUAL CONTROL do - Naciśnięcie na przycisk <<5 odsyła do menu ustawień DUAL
pozycji ON lub OFF (WŁĄCZONY lub WYŁĄCZONY). CONTROL TYLNEGO (DUAL CONTROL AR) (Fig. 99).
7.33
UWAGA: Opis i ustawienie danych (Fig. 99) – Patrz:
Paragraf: 7.7.
7.34
UWAGA: Jeśli, w przypadku pola z występującymi klinami
(Fig. 102), długości korekcji klinów są różne od 0 (do
ustawienia w oknie po prawej stronie KLINY POLA
(POINTES)), i okno POINTES (KLINY POLA) nie jest
wyświetlane w ekranie po prawej stronie, to symbol
WARNING POINTES (UWAGA KLINY) (Punkt 42, Fig. 103)
pojawia się w celu zaalarmowania operatora, że długości będą
zmodyfikowane, gdy DUAL CONTROL będzie ON
(WŁĄCZONY).
7.35
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na - W celu powrotu do okna poprzedniego, nacisnąć na przycisk
pokrętło lub na przycisk <<1 . Okno (Fig. 106) pojawi się. <<2 .
[Fig. 106, Fig. 108, Fig. 109.:
7.3.9 – Menu: KLINY POLA [POINTES].
- DUAL CONTROL TYLNY (DUAL CTRL AR),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4), Wyświetlanie menu KLINY POLA (PONITES) wyłącznie w
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), oknie prawym (Fig. 108):
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE),
- KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTR. HYDR. 5-6)].
7.36
Oba menu DUAL CONTROL umożliwiają przeprowadzenie [Fig. 111:
wprowadzenia i wyprowadzenia w / z linii równoległej, na TRAVAIL = PRACA, REGLAGES = USTAWIENIA, DISTR.
przykład pługa. Jednak, gdy pole jest z klinami (schemat, Fig. HYD. = ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE
110), konieczne jest użycie również menu KLINY POLA FOURRIERE = UWROCIE, MEMOIRES/JOBS =
(POINTES). PAMIĘĆ/PRACE, DUAL CTRL = DUAL CONTROL].
To menu może być obsługiwane tylko w połączeniu z jednym
DUAL CONTROL naraz.
Wprowadzenie.
Funkcja umożliwia ustawienie następujących parametrów:
- godziny,
- daty,
- wyświetlanych jednostek i obliczeń,
- ekranu (ustawienie jasności i trybu nocnego),
- poziomu głośności sygnału dźwiękowego,
- języka,
- okresów przeglądów.
[Fig. 112:
METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE,
LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2,
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI,
ENTRETIEN 50 = PRZEGLĄD 50 GODZIN].
7.37
7.4.2 – Ustawienie godziny i daty.
7.38
7.4.2.4 – Ustawienie ekranu.
- Nacisnąć na przycisk <<2 , gdy okno Fig. 112 jest otwarte
(okno Fig. 117 pojawi się).
[Fig. 117, Fig. 118, Fig. 119.:
LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
MODE NUIT = TRYB NOCNY,
AUTO = TRYB AUTOMATYCZNY,
ON = TRYB NOCY ZAWSZE WŁĄCZONY
OFF = TRYB NOCNY ZAWSZE WYŁĄCZONY].
[Fig. 120:
METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE,
LUMINOSITE = JASNOŚĆ,
- Dopasować ustawienie jasności (od 0 do 100%) za pomocą
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2,
pokrętła.
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI,
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Menu ogólne pojawi się ENTRETIEN 50 = PRZEGLĄD 50 GODZIN].
ponownie.
7.39
7.4.2.7 – Ustawienie poziomu głośności sygnału
dźwiękowego.
FRANCAIS = FRANCUSKI
ENGLISH = ANGIELSKI
DEUTSCH = NIEMIECKI
ESPAGNOL = HISZPAŃSKI
ITALIANO = WŁOSKI
NORGE = NORWESKI
[Fig. 121: SVENSKA = SZWEDZKI
METRIQUE = JEDNOSTKI METRYCZNE, ESTONIAN = ESTOŃSKI
LUMINOSITE = JASNOŚĆ, PORTUGUES = PORTUGALSKI
ON 2 = WŁĄCZONY NA POZIOMIE 2, POLISH = POLSKI
FRANCAIS = JĘZYK FRANCUSKI, NEDERLANDES = HOLENDERSKI
ENTRETIEN 50 = PRZEGLĄD 50 GODZIN]. SUOMI = FIŃSKI
DANSK = DUŃSKI
[Fig. 122:
OFF = WYŁĄCZONY, MIN = POZIOM MINIMALNY, MAX =
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Menu ogólne pojawi się
POZIOM MAKSYMALNY].
ponownie.
Działanie:
7.4.3 – Wybór języka. Gdy liczba godzin pracy ciągnika przekroczy 30 godzin,
komunikat ostrzegający zostanie wyświetlony bez względu na to
- Nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 121) jest otwarte jakie okno będzie otwarte (Fig. 124).
(okno Fig. 123 pojawi się).
7.40
- W celu anulowania komunikatu, należy nacisnąć na przycisk
ESC, gdy przegląd zostanie przeprowadzony, to należy
zatwierdzić operację:
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy okno (Fig. 121) jest otwarte.
Okno (Fig. 126) pojawi się.
7.41
[Fig. 128, Fig. 130, Fig. 131.: - Nacisnąć na przycisk <<2 jakakolwiek będzie liczba godzin
ENTRETIEN = PRZEGLĄD ciągnika, liczba kolejnego przeglądu zostanie zwiększona o
PROCHAIN ENTRETIEN = PRZYSZŁY PRZEGLĄD 400 godzin (Punkt 13, Fig. 131):
PRESS ESC!!! = NACIŚNIJ PRZYCISK ESC!!!].
PROCHAIN ENTRETIEN 390 = KOLEJNY PRZEGLĄD 390 390 + 400 = 790
GODZIN
PROCHAIN ENTRETIEN 790 = KOLEJNY PRZEGLĄD 790 390: liczba godzin pracy rzeczywistych ciągnika (identyczna z
GODZIN tablicą rozdzielczą).
400: liczba określająca okres przeglądu technicznego.
7.4.4.2 – Kolejne przeglądy: 790: liczba godzin pracy, gdy kolejny przegląd będzie musiał
zostać przeprowadzony.
Za każdym razem, gdy przegląd ciągnika został
przeprowadzony, należy zatwierdzić tę czynność:
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy okno (Fig. 129) jest otwarte.
Okno (Fig. 130) pojawi się.
7.42
- Nacisnąć na przycisk ESC w celu powrotu do poprzedniego
menu. Okno (Fig. 134) pojawi się z liczbą godzin kolejnego
przeglądu (Punkt 15, Fig. 134).
Wprowadzenie.
7.43
Włączenie przedniego mostu (przedniego Dla każdego rozdzielacza hydraulicznego:
napędu).
Włączenie sterowania rozdzielacza hydraulicznego
Wyłączenie przedniego mostu (przedniego (na przykład: wyjście tłoczyska z siłownika).
napędu).
Włączenie sterowania rozdzielacza hydraulicznego
Zablokowanie mechanizmu różnicowego. (na przykład: wejście tłoczyska do siłownika).
Wprowadzenie przerwy.
7.44
7.5.1.1 – Zapisanie sekwencji w trybie
AUTOMATYCZNYM.
Procedura:
2 tryby są możliwe:
- Tryb AUTOMATYCZNY (AUTOMATIC) (4),
- Tryb RĘCZNY (MANUEL) (5).
7.45
- Wprowadzenie przerwy (pauza) odbywa się poprzez
naciśnięcie przycisku Uwrocia na podłokietniku (Punkt 8, Fig.
143).
Znak zapytania (7) oznacza, że zapis może się rozpocząć. Umożliwia to na przerwanie sekwencji w celu przeprowadzenia
manewrów na końcu pola, w ten sposób akcje związane z
- Wykonać zwykłe manewry na końcu pola. Czynności zapisują wyjazdem z rzędu są zapisane i kończą się pauzą (Punkt 9, Fig.
się i wyświetlają się automatycznie (Przykład: Fig. 142). 144).
- Wykonać nawrót.
- Przeprowadzić czynności związane z wjazdem na rzędy pola w
taki sam sposób. Czynności zapisywane są ponownie (Fig.
145).
7.46
7.5.1.2 – Zapisanie sekwencji w trybie RĘCZNYM.
7.47
[Fig. 149, Fig. 151, Fig. 152.: W celu odczytania sekwencji, patrz: Paragraf: 7.5.2.
RECORD MAN = ZAPIS RĘCZNY,
EDIT = EDYCJA].
Czynność pozostaje zapisana i nowy znak zapytania pojawia się. 7.5.1.3 – Zmiana zapisanej sekwencji.
Postępować w taki sam sposób dla wprowadzenia każdej Gdy okno (Fig. 151) jest otwarte, to sekwencja nie jest aktywna.
pożądanej czynności. Możliwe jest jej usunięcie, jej zmiana lub wprowadzenie
czynności:
UWAGA: Podobnie jak przy zapisie automatycznym, Nacisnąć na przycisk <<5 (okno EDIT (=EDYCJA) otworzy
konieczne jest wprowadzenie przerwy (pauza) (naciskając na się, Fig. 152).
przycisk Uwrocia, Punkt 12, Fig. 150) w celu przeprowadzenia
manewrów na końcach pola.
7.48
[Fig. 153, Fig. 154, Fig. 155, Fig. 156.: - Za pomocą pokrętła wybrać czynność do zmiany.
EDIT = EDYCJA, - Zatwierdzić naciskając na pokrętło lub naciskając na przycisk
EDIT – EFFACER = EDYCJA – USUNIĘCIE, <<1 . Symbol zostanie zamieniony na znak zapytania (Punkt
EDIT – CHANGER = EDYCJA – ZMIANA, 15, Fig. 156).
OFF = WYŁĄCZONE,
TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK = PRZEKRĘCIĆ I
NACISNĄĆ OK].
7.49
[Fig. 157, Fig. 158, Fig. 159, Fig. 160.: Informacja (17 - TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK
EDIT = EDYCJA, = PRZEKRĘCIĆ I NACISNĄĆ OK) zostanie wyświetlona wraz
EDIT – EFFACER = EDYCJA – USUNIĘCIE, z kreską (18) w kolorze czerwonym (Fig. 160).
EDIT – INSERER = EDYCJA – WSTAWIENIE,
OFF = WYŁĄCZONE,
TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK = PRZEKRĘCIĆ I
NACISNĄĆ OK].
7.50
[Fig. 161, Fig. 162, Fig. 163.: 7.5.2 – Odczyt sekwencji.
EDIT = EDYCJA,
EDIT – INSERER = EDYCJA – WSTAWIENIE, Komputer pokładowy Datatronic 3 oferuje możliwość
OFF = WYŁĄCZONE, odczytania jednej z 6 sekwencji, zapisanej w funkcji PAMIĘĆ
TOURNER LE BOUTON ET PRESSER OK = PRZEKRĘCIĆ I (MEMOIRE) lub zapisanej w funkcji UWROCIE
NACISNĄĆ OK]. (FOURRIERE).
- Wybrać czynność za pomocą pokrętła. Znak zapytania zostanie UWAGA: W celu odczytania jednej z 6 sekwencji, zapisanej w
zamieniony przez wstawioną czynność (Przykład: Punkt 20, funkcji PAMIĘĆ (MEMOIRE), należy aktywować Pamięć
Fig. 162). (Patrz: Paragraf: 7.2.5).
7.51
Pierwszy symbol (pierwsza czynność (akcja)) jest zaznaczona
[Fig. 166, Fig. 167, Fig. 168.: na czerwono (Punkt. 23, Fig. 167).
ON = WŁĄCZONE, OFF = WYŁĄCZONE]. - Nacisnąć przycisk Uwrocia na podłokietniku (Punkt 22, Fig.
164) dla każdej czynności, która ma zostać przeprowadzona.
Procedura: Symbol zaznaczony na czerwono wskazuje następną czynność
(akcję), która zostanie przeprowadzona.
- Nacisnąć na przycisk <<2 (GO), gdy okno (Fig. 166) jest - W celu zatrzymania odczytu sekwencji, należy nacisnąć na
otwarte. Nowe okno pojawi się (Fig. 167). przycisk <<2 (STOP).
Procedura:
- Nacisnąć na przycisk <<2 (GO), gdy okno (Fig. 168) jest
otwarte. Nowe okno pojawi się (Fig. 169).
7.52
[Fig. 170.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTR. HYDR 1-4),
Pierwszy symbol (pierwsza czynność (akcja)) jest zaznaczona - USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
na czerwono (Punkt. 24, Fig. 169). AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- Nacisnąć przycisk Uwrocia na podłokietniku (Punkt 22, Fig. - UWROCIE (FOURRIERE), - DUAL CONTROL TYLNY
164) przez 1,5 sekundy w celu odczytu sekwencji . Każda (DUAL CTRL AR),
czynności, zostanie przeprowadzona z określonymi odstępami - DUAL CONTROL PRZEDNI (DUAL CTRL AV)].
czasu (Patrz: Paragraf: 7.5.3). Symbol zaznaczony na
czerwono wskazuje następną czynność (akcję), która zostanie W celu opisu znaczeń użytych w oknie, Patrz: Paragraf: 7.3.5.
przeprowadzona. UWAGA: Jeśli odczyt sekwencji jest aktywny w czasie, gdy
- W celu zatrzymania odczytu sekwencji, należy nacisnąć na okno (Fig. 171) jest otwarte, to słowo UWROCIE
przycisk <<2 (STOP). (FOURRIERE) pulsuje zaznaczone na czerwono w celu
ostrzeżenia operatora (25).
UWAGA: Gdy PAUZA zostanie uruchomiona, to rozlegnie się
sygnał dźwiękowy (lub nie, jeśli poziom dźwięku został
ustawiony na 0).W celu ponownego uruchomienia odczytu,
należy postępować w taki sam sposób.
Zmiana odczytu.
7.53
- zatwierdzenia lub nie pozycji pływającej rozdzielaczy Rozdzielacz hydrauliczny sterowany dźwignią
hydraulicznych. 1 – Czarny.
W celu przejścia do funkcji ROZDZIELACZE
HYDRAULICZNE [DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES],
(Fig. 172), należy: Rozdzielacz hydrauliczny sterowany dźwignią
- Przekręcić pokrętłem (1) w celu ustawienia się na funkcji 2 – Żółty.
ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE [DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES], nacisnąć na pokrętło, gdy zostanie
wybrana funkcja poprzez pojawienie się na niej tekstu w Rozdzielacz hydrauliczny sterowany dźwignią
kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu lub nacisnąć na 3 – Niebieski.
przycisk <<4 (2), okno (Fig. 173) pojawi się.
- W celu opuszczenia funkcji wystarczy nacisnąć na przycisk
ESC (3). Dla każdego rozdzielacza hydraulicznego:
Rozdzielacz hydrauliczny sterowany Przykład: przycisk <<1 umożliwia dostęp do menu pierwszego
Joystick’iem – Czerwony. rozdzielacza hydraulicznego. Nowe okno pojawi się (Fig. 175).
7.54
- Wybrać wydatek na wyjście tłoczyska z siłownika naciskając W celu ustawienia wydatku na wejście tłoczyska do siłownika,
na przycisk <<2 . Procent wydatku zostanie wyświetlony na należy postępować w taki sam sposób.
czerwono (Punkt 4, Fig. 176). W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk
ESC.
7.55
7.6.1.1 – Ustawienie czasu uruchomienia rozdzielaczy
hydraulicznych (Kickout) (Fig. 179).
7.56
- Dwa różne symbole mogą zostać wyświetlone: Przykład: przycisk <<1 umożliwia dostęp do menu pierwszego
rozdzielacza hydraulicznego. Nowe okno pojawi się (Fig. 185).
Stały wydatek rozdzielacza hydraulicznego
(12).
[Fig. 183.:
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4), W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE), ESC.
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE),
- UWROCIE (FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
7.6.1.3 – Powrót do pierwotnych ustawień (Fig. 186).
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
- Wybrać rozdzielacz hydrauliczny do ustawienia za pomocą
przycisków od <<1 do <<5 .
UWAGA: W celu wyświetlenia tego okna, patrz: Paragraf: 7.3.
7.57
- Nacisnąć na przycisk <<6 (RESET) (= ZRESETOWANIE,
SKASOWANIE) w celu powrotu do pierwotnych ustawień.
Wartości domyślne po zresetowaniu:
- wydatek na wejściu i na wyjściu tłoczyska: 100%,
- czas uruchomienia rozdzielacza: 0 sekund,
- pozycja pływająca dostępna.
7.7.1 – Wprowadzenie.
[Fig. 189.:
- „WEJŚCIE W BRUZDĘ” (POCZĄTEK SKIBY) = ENTREE DE
RAIE,
- „WYJŚCIE Z BRUZDY” (KONIEC SKIBY) = SORTIE DE
RAIE].
7.58
W celu przejścia do funkcji DUAL CONTROL, (Fig. 191),
należy:
- Przekręcić pokrętłem (1) w celu ustawienia się na funkcji
DUAL CONTROL, nacisnąć na pokrętło, gdy zostanie
wybrana funkcja poprzez pojawienie się na niej tekstu w
kolorze czerwonym i ramki wokół jej symbolu (okno, Fig.
192, pojawi się).
Opis:
- Prawa część okna:
Umożliwia zapamiętanie pozycji górnej i dolnej
maszyn.
7.59
7.7.2.2 – Warunki dla przeprowadzenia kalibracji: Fig. 196, Fig. 197:
CALIBRATION MODE = TRYB KALIBRACJI,
- odblokować sterowanie joystick’iem i umieścić wózek pługa CALIBRATION EN COURS… = KALIBRACJA W TRAKCIE…,
mniej więcej w połowie, SENSOR 20 = CZUJNIK 20].
- sterowanie podnośnikiem tylnym odblokowane i w pozycji
opuszczonej (41, Fig. 195), W czasie kalibracji, podnośnik z przodu ciągnika wykonuje
- obroty silnika: 1500 obr./min., wiele uniesień i opuszczeń. Następnie, gdy kalibracja jest
- sterowanie ustawieniem wysokości / głębokości podnośnika zakończona, okno (Fig. 197) pojawia się ponownie. Wskazuje
tylnego umieszczone między 3 a 4 (42, Fig. 195). ono zapamiętane wartości w czasie kalibracji.
WAŻNE: W celu zapewnienia skutecznej kalibracji, maszyna NIEBEZPIECZEŃSTWO: Upewnić się, czy w
musi móc się przemieścić ze swojej najwyższej pozycji do pobliżu nie znajduje się jakakolwiek osoba w
najniższej. W tym celu , należy przeprowadzić kalibrację bez strefie niebezpieczeństwa, w czasie
podłączonej maszyny z przodu ciągnika. przeprowadzania kalibracji!
7.60
Warunki dla optymalnego funkcjonowania systemu DUAL
CONTROL:
A. Od 1 do 10.
B. Powyżej 100 punktów odstępu (z wartością górną
zawsze wyższą od wartości dolnej linii).
C. Od 5 do 150.
7.61
7.7.3 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji
uniesionej i opuszczonej podnośników.
Gdy urządzenia sterujące pracą podnośnika zostały użyte, to (15) Wartość pozycji opuszczonej (niskiej) przedniego
wartości ustawienia w białych polach wyświetlają się w podnośnika.
czerwonym kolorze i zmieniają się (Fig. 203): (16) Wartość pozycji opuszczonej (niskiej) tylnego podnośnika.
7.62
- Wprowadzić do pamięci wartości pozycji opuszczonych - Ustawić odległość X przekręcając pokrętłem i zatwierdzając
naciskając na przycisk <<1 . Wartości pozycji uniesionych poprzez naciśnięcie na pokrętło. Odległość X zostanie
zostaną wyświetlone w szarych polach i zostaną zapamiętane. wyświetlona w kolorze czarnym w polach białym i szarym, a
wartość opuszczenia przedniego podnośnika celem „wejścia w
7.7.3.3 – Ustawienie długości „wejścia w bruzdę”. bruzdę” (Punkt 19, Fig. 207) zostanie wyświetlona w kolorze
czerwonym.
(Przykład maszyny: wał z przodu, agregat uprawowo-siewny z
tyłu). 7.7.3.4 – Ustawienie długości „wejścia w bruzdę”.
7.63
Ustawienie: - Nacisnąć w tym celu przycisk <<2 , gdy okno (Fig. 209) jest
- Gdy wysokość podnośnika jest wyświetlona w czerwonym otwarte. Okno (Fig. 210) pojawi się.
kolorze, to należy ją ustawić przekręcając pokrętłem.
- Zatwierdzić naciskając na pokrętło. Wartość zostanie
wyświetlona w kolorze czarnym (Punkt 22, Fig. 209).
[Fig. 210.:
- DUAL CONTROL PRZEDNI – DUAL CTRL AV,
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
UWAGA: Wysokość podnośnika dla „wejścia w bruzdę” (na
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
przykład: 85%) odpowiada 85% ustawienia maksymalnej
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE
pozycji uniesionej (wysokiej) tylnego podnośnika (FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
hydraulicznego. - ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
7.7.3.5 – Ustawienie długości „wyjścia z bruzdy”. HYDRAULIQUES 5-6)].
Podobnie jak w przypadku „wejścia w bruzdę” komputer - Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy symbol (Punkt 24, Fig. 210)
pokładowy Datatronic 3 musi znać odległość między maszyną jest wyświetlany w zielonym kolorze (jeśli tak nie jest, to
zawieszoną z przodu ciągnika a maszyną zawieszoną z tyłu. nacisnąć najpierw na przycisk <<1 , żeby symbol został
wyświetlony w zielonym kolorze).
UWAGA: Długości „wejścia w bruzdę” i „wyjścia z bruzdy” - Funkcja DUAL CONTROL jest wtedy uruchomiona a symbol
mogą się różnić w zależności od prędkości opuszczania i (Punkt 25, Fig. 210) z napisem OFF (=WYŁĄCZONE)
podnoszenia podnośników. zamienia się na ON (=WŁĄCZONE) (Punkt 26, Fig. 211).
- Nacisnąć na przycisk <<5 , gdy okno (Fig. 209) jest otwarte. W czasie pracy, symbol pojawia się pod każdym podnośnikiem
Długość „wyjścia z bruzdy” zostaje wyświetlona w w celu wskazania pozycji jego ustawienia:
czerwonym kolorze (Punkt 23, Fig. 209).
- Ustawić odległość przekręcając pokrętłem i zatwierdzając Obsługa podnośnika – podnoszenie.
poprzez naciśnięcie na pokrętło. Wartość zostanie wyświetlona
w kolorze czarnym.
7.64
OPIS Fig 212:
(27) Opuszczenie podnośnika przedniego poniżej położenia
roboczego.
(28) Opuszczenie podnośnika tylnego do pozycji roboczej.
(29) Podniesienie podnośnika przedniego do pozycji roboczej.
(30) Podniesienie podnośnika przedniego.
„Wyjście z bruzdy”:
7.65
[Fig. 214.: Opis:
- DUAL CONTROL PRZEDNI – DUAL CTRL AV,
- KLINY POLA (POINTES)]. Umożliwia zapamiętanie pozycji górnej i dolnej
maszyn.
7.7.4 DUAL CONTROL TYLNY [DUAL CONTROL
ARRIERE].
Umożliwia wyświetlenie Funkcji DUAL
CONTROL TYLNY w Funkcji Praca.
UWAGA: W tym paragrafie, w celu łatwiejszego wyjaśnienia
posłużono się przykładem pługa pół-zawieszanego z tyłu
ciągnika. Umożliwia przejście do menu kalibracji
podnośnika.
Gdy okno (Fig. 215) jest otwarte, to nacisnąć na przycisk <<3 .
Okno (Fig. 216) pojawi się. Zezwala na ustawienie „WEJŚCIA W
BRUZDĘ”.
7.66
7.7.5.1 – Warunki dla przeprowadzenia kalibracji: - Nacisnąć na przycisk <<6 . Kalibracja rozpoczyna się i nowe
okno pojawia się (Fig. 220).
- odblokować sterowanie SMS (A, Fig. 218) i umieścić wózek
pługa mniej więcej w połowie,
- obroty silnika: 1500 obr./min.,
- sterowanie podnośnikiem tylnym odblokowane i w pozycji
opuszczonej (41, Fig. 218),
- sterowanie ustawieniem wysokości / głębokości podnośnika
tylnego umieszczone między 3 a 4 (42, Fig. 218)
[Fig. 220.:
CALIBRATION MODE = TRYB KALIBRACJI,
CALIBRATION EN COURS… = KALIBRACJA W TRAKCIE…,
SENSOR 20 = CZUJNIK 20].
7.67
A. Minimalna i maksymalna wartość zadana dla uruchomienia 7.7.6.1 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji
Dual Control. uniesionej (wysokiej).
B. Pozycja maksymalna (podniesiona) i minimalna
(opuszczona) podnośnika przedniego. - Ustawić pług w pozycji uniesionej (Pług ustawiony w
C. Korekcja podnoszenia i opuszczania. Korekcja zależy poziomie, Fig. 223) wykorzystując następujące urządzenia
głównie od mocy siłowników. sterujące:
- sterowanie podnośnikiem tylnym i potencjometr ograniczający
Warunki dla optymalnego funkcjonowania systemu DUAL pozycję wysoką,
CONTROL: - sterowanie rozdzielaczem hydraulicznym dla pługa.
A. Od 1 do 10.
B. Powyżej 100 punktów odstępu (z wartością górną zawsze
wyższą od wartości dolnej linii).
C. Od 5 do 150.
7.68
- Wprowadzić do pamięci wartości pozycji uniesionych 7.7.6.3 – Ustawienie długości „wejścia w bruzdę”.
naciskając na przycisk <<1 . Wartości pozycji uniesionych
zostaną wyświetlone w szarych polach i zostaną zapamiętane. Aby zapewnić zagłębienie ostatniego korpusu pługa w tym
samym miejscu, co korpusu pierwszego (Punkt Y, Fig. 227),
7.7.6.2 – Wprowadzenie do pamięci wartości pozycji komputer pokładowy Datatronic 3 musi znać długość X między
opuszczonej (niskiej). pierwszym a ostatnim korpusem pługa (Punkt 47, Fig. 227).
7.69
- Ustawić odległość X przekręcając pokrętłem i zatwierdzając
poprzez naciśnięcie na pokrętło. Odległość X zostanie
wyświetlona w kolorze czarnym w polach białym i szarym, a
wartość opuszczenia podnośnika celem „wejścia w bruzdę”
(Punkt 49, Fig. 228) zostanie wyświetlona w kolorze
czerwonym.
Wprowadzenie.
Aby „wejście w bruzdę” zostało przeprowadzone możliwie
najszybciej, konieczne jest, aby wózek pługa został wstępnie
opuszczony (Punkt 50, Fig. 229), gdy tylko sterowanie
podnośnikiem zostanie uruchomione.
Następnie, gdy odległość (Punkt X) zostanie przebyta wózek
pługa opuszcza się do pozycji roboczej (Punkt 51, Fig. 229).
Należy więc ustawić wartość wstępnego opuszczenia wózka
pługa w celu przeprowadzenia manewru automatycznie.
UWAGA: Wysokość podnośnika dla „wejścia w bruzdę” (na
przykład: 85%) odpowiada 85% ustawienia maksymalnej
UWAGA: W celu ustawienia wartości wstępnego opuszczenia
pozycji uniesionej (wysokiej) wózka pługa.
wózka pługa, należy rozpocząć od ustawienia długości „wejścia
w bruzdę” (Punkt 35, Fig. 228).
7.7.6.5 – Ustawienie długości „wyjścia z bruzdy”.
Ustawienia:
Podobnie jak w przypadku „wejścia w bruzdę” komputer
- Gdy wartość pozycji uniesionej podnośnika hydraulicznego pokładowy Datatronic 3 musi znać odległość między pierwszym
jest wyświetlana w kolorze czerwonym (punkt 49, Fig. 228), a ostatnim korpusem pługa.
to można ją ustawić poprzez przekręcanie pokrętłem.
- Zatwierdzenie wartości odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło. Wartość zostanie wyświetlona na czarno (Punkt 52, UWAGA: Długości „wejścia w bruzdę” i „wyjścia z bruzdy”
Fig. 230). mogą się różnić w zależności od prędkości opuszczania i
podnoszenia podnośnika i wózka pługa.
7.70
Ustawienia:
- Gdy wartość wstępnej pozycji uniesionej wózka pługa jest
wyświetlana w kolorze czerwonym (Punkt 53, Fig. 231), to
można ją ustawić poprzez przekręcanie pokrętłem.
- Zatwierdzenie wartości odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło. Wartość zostanie wyświetlona na czarno.
W celu powrotu do poprzedniego okna, nacisnąć na przycisk
ESC.
7.7.7 – Włączenie funkcji DUAL CONTROL TYLNY
[DUAL CONTROL ARRIERE].
Aby móc korzystać z funkcji DUAL CONTROL, trzeba ją
najpierw włączyć.
- Nacisnąć w tym celu przycisk <<2 , gdy okno (Fig. 230) jest
otwarte. Okno (Fig. 233) pojawi się.
Fig. 232:
Przy „wyjściu z bruzdy”, gdy podnośnik hydrauliczny zostaje
unoszony (55), tył pługa wykazuje tendencję do zagłębienia się
w ziemi, poniżej normalnej granicy głębokości orki (56).
[Fig. 233.:
- DUAL CONTROL TYLNY – DUAL CTRL AR,
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 1-4 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 1-4),
- USTAWIENIA PRZEKŁADNI (REGLAGES BOITE),
- AKTYWNA PAMIĘĆ (MEMOIRE ACTIVE), - UWROCIE
(FOURRIERE), - KLINY POLA (POINTES),
- ROZDZIELACZE HYDRAULICZNE 5-6 (DISTRIBUTEURS
HYDRAULIQUES 5-6)].
- Nacisnąć na przycisk <<6 , gdy symbol (Punkt 57, Fig. 233)
jest wyświetlany w zielonym kolorze (jeśli tak nie jest, to
nacisnąć najpierw na przycisk <<1 , żeby symbol został
wyświetlony w zielonym kolorze).
- Funkcja DUAL CONTROL jest wtedy uruchomiona a symbol
(Punkt 58, Fig. 223) z napisem OFF (=WYŁĄCZONE)
zamienia się na ON (=WŁĄCZONE) (Punkt 59, Fig. 234).
W czasie pracy, symbol pojawia się pod każdym podnośnikiem
w celu wskazania pozycji jego ustawienia:
Obsługa podnośnika – podnoszenie.
7.71
Obsługa podnośnika – pozycja pływająca. OPIS:
(60) Opuszczenie podnośnika do położenia roboczego.
(61) Wstępne opuszczenie wózka pługa.
(62) Pług w pozycji roboczej.
(63) Wstępne podniesienie wózka pługa.
(64) Pług w pozycji wysokiej, poziomej.
„Wyjście z bruzdy”:
7.72
[Fig. 237.:
- DUAL CONTROL TYLNY – DUAL CTRL AR, KLINY POLA =
POINTES].
Zasada działania.
Opis:
To menu umożliwia nadzorowanie pracy maszyn
przyczepianych do belki wahliwej lub do ramion podnośnika Umożliwia zapamiętanie pozycji górnej
(podnośnik unieruchomiony). maszyny.
W trybie roboczym, takie parametry jak poślizg, głębokość
robocza maszyny jak i siła wywierana na ramiona podnośnika,
są analizowane przez kalkulator podnośnika Autotronic 5, który
reguluje ustawienie robocze maszyny. Umożliwia wyświetlenie Funkcji T.I.C. w
Komputer pokładowy Datatronic 3 jest interfejsem między Funkcji Praca.
kalkulatorem Autotronic 5, a użytkownikiem z niego
korzystającym:
- Umożliwia przeprowadzenie ustawień inicjalnych systemu
T.I.C. Umożliwia zapamiętanie pozycji opuszczonej
- Nadzoruje działanie systemu T.I.C. maszyny.
UWAGA: W tym paragrafie, w celu łatwiejszego wyjaśnienia
posłużono się przykładem talerzowego kultywatora
ścierniskowego.
Umożliwia przejście do menu kalibracji
czujnika.
WAŻNE: Jeśli ta maszyna została przyczepiona do ramion
podnośnika hydraulicznego ciągnika, to należy najpierw
ustawić podnośnik hydrauliczny w pozycji roboczej a następnie
włączyć menu T.I.C. (czynność uruchomienia menu T.I.C. We wszystkich szarych polach – wartości
unieruchamia podnośnik). zapamiętane.
7.73
7.8.1 Kalibracja.
7.74
7.8.1.3 – Uruchomienie funkcji T.I.C.
Wyświetlanie parametrów:
W czasie pracy możliwe jest wyświetlenie okna ustawień (Fig.
244) lub okna pracy (Fig. 245).
7.75
7.8.2 – Menu: KLINY POLA [POINTES].
Wprowadzenie.
Ta funkcja umożliwia automatyczną zmianę długości wjazdu na
uwrocie i długości zjazdu z Uwrocia w zależności od kształtu
pola. Konieczne jest wprowadzenie długości klinów pola (Punkt
A i B, Fig. 246).
Przykładowo, w przypadku pracy z pługiem pół-zawieszanym, - W celu przejścia do jednej z funkcji, należy nacisnąć dwa razy
wyjście z ziemi lub ponowne wprowadzenie do ziemi ostatniego na przycisk <<1 lub na przycisk <<2 . Pierwsze naciśnięcie
korpusu pługa odbędzie się w tym samym miejscu, co korpusu wybiera okno a drugie umożliwia wyświetlenie listy.
pierwszego (Punkt Y, Fig. 247), dzięki funkcji DUAL Włączona funkcja jest symbolizowana zielonym znakiem,
CONTROL. Jednakże, w przypadku ujemnej wartości długości znajdującym się na górze po prawej stronie okna (Punkt 1, Fig.
klina pola (Punkt B, Fig. 246), długość zostanie automatycznie 248).
„wydłużona”. I odwrotnie, przypadku zwiększonej (dodatniej) - W celu przywołania różnych menu, należy posłużyć się
długości klina pola po to, by zapewnić prostolinijne wyjście pokrętłem. Wybierana funkcja jest zaznaczana czarną ramką.
pługa z bruzdy przed uwrociem, jakikolwiek będzie kształt pola. (Punkt 2, Fig. 248).
- Zatwierdzenie funkcji odbywa się poprzez naciśnięcie na
pokrętło lub na przycisk <<2 . Okno (Fig. 249) pojawi się.
7.76
[Fig. 250, Fig. 253.:
- DUAL CONTROL TYLNY – (DUAL CTRL AR), - Zatwierdzić tę wartość naciskając na pokrętło. Wartość pojawi
- KLINY POLA – (POINTES)]. się ponownie w kolorze niebieskim a kształt pola zostanie
zmieniony w zależności od tego, czy wartość jest dodatnia czy
UWAGA: Różne możliwe przykłady zostały przedstawione na ujemna.
kolejnych stronach. Należy posłużyć się nimi i wykorzystać - W celu zmiany wartości „wyjścia z bruzdy”, należy nacisnąć
najbardziej pasujący schemat do Państwa pola w celu na przycisk <<5 i postępować w identyczny sposób. Ta
przeprowadzenia ustawień. wartość odpowiada długości B ze schematu (Fig. 252,
„wyjście z bruzdy” wartość dodatnia).
WAŻNE: Jeśli orka ma być odkładana na lewą stronę od
ciągnika, to należy przestawić symbol ciągnika naciskając na Przycisk <<6 (RESET) umożliwia wyzerowanie wszystkich
przycisk <<3 aż znajdzie się w pozycji transportowej jak poprzednich długości.
wskazano w oknie (Punkt 5, Fig. 251).
Działanie:
7.77
Gdy sterowanie opuszczaniem podnośnika zostaje uruchomione,
to symbol ciągnika ustawia się pośrodku pola (pozycja robocza)
(Punkt 9, Fig. 254).
Gdy symbol ciągnika znajduje się w pozycji roboczej, długość
staje się ujemna (Punkt 10, Fig. 254).
7.78
7.8.2.2 – Identyfikacja schematu.
7.79
Przedni podnośnik hydrauliczny jest obsługiwany joystick’iem
(1, Fig. 264), umieszczonym w kabinie ciągnika. W celu
obniżenia przedniego podnośnika, należy popchnąć joystick do
przodu, w celu uniesienia podnośnika joystick należy pociągnąć
do tyłu.
W celu ustawienia wydatku (szybkości działania) przedniego
podnośnika, Patrz: Rozdział 4, Paragfraf: 4.5.10, Obsługa
ekranu DOT MATRIX. Jeśli ciągnik jest wyposażony w
komputer pokładowy Datatronic 3, to zapoznać się z
Paragrafem: 7.7. Funkcja: Rozdzielacze hydrauliczne.
7.9.2 – Obsługa.
7.80
Obsługa zewnętrzna.
Obsługa zewnętrzna podnoszenia / opuszczania może zostać
użyta tylko w przypadku, gdy silnik ciągnika jest uruchomiony
(3, Fig. 265 i 5, Fig. 266).
7.81
7.9.3.1 – Dopuszczalne obciążenie opon. Odczepienie: Czynności należy przeprowadzić w odwrotnej
kolejności. Można również użyć zewnętrzne przyciski sterujące
Dopuszczalne obciążenie opon zależy od ciśnienia powietrza w podnośnikiem hydraulicznym.
nich, maksymalnej prędkości poruszania się oraz momentu
obrotowego do przełożenia. Ogólnie, im większe obciążenia są Pozycja spoczynkowa 3-go punktu TUZ.
wywierane na opony, tym większa powinna być ich objętość. Ustawić ramię 3-go punktu na wsporniku, gdy tylko ramię
nie jest używane.
WAŻNE: Opony są najczęstszym czynnikiem ograniczającym
obciążenie przedniej osi. Producenci opon proponują
skorzystanie ze specjalnie przygotowanych wykresów i tabeli z
charakterystyką techniczną opon dopuszczalną do
zastosowania w zadanych warunkach pracy. Nieprzestrzeganie
ograniczeń opon może być przyczyną ich uszkodzenia i
negatywnie wpłynąć na stabilność maszyny i ciągnika oraz
zmniejszyć nich wydajność.
Przykładowe ogumienie rolnicze:
Rozmiar Obciążenie
Prędkość Ciśnienie
ogumienia na oś
480/70R34 5T 30 km/h 1,4 bar
600/65R28 3T 30 km/h 0,4 bar
1. Pozycja sztywna:
Ustawić ramiona w poziomie a sworzeń umieścić w pozycji 7.
2. Pozycja pływająca:
Ustawić ramiona w poziomie a sworzeń umieścić w pozycji 8.
Pozycja może zostać wykorzystana do skompensowania
pochyłości terenu, umożliwiając w ten sposób maszynie
naturalne kopiowanie ukształtowania terenu.
Przykład: Maszyna wyposażona w koła regulujące głębokość
roboczą, umieszczone z każdej strony maszyny lub wał
ugniatający.
3. Pozycja transportowa (dla modeli 8450 i
8460):
Żadna maszyna nie jest zamocowana: Ustawić ramiona w pionie
w celu zmniejszenia wymiarów gabarytowych i umieścić
sworzeń w pozycji 9.
Podnośnik jest wyposażony w automatyczne dolne haki 7.9.5 – Transport po drogach publicznych.
umożliwiające zaczepienie maszyny z kabiny ciągnika z
zachowaniem bezpieczeństwa. Kontrola amortyzacji w czasie transportu.
Umożliwia zwiększenie komfortu w czasie transportu na
Należy przestrzegać poniższej procedury w celu dużej prędkości jazdy z uniesionymi maszynami. Kontrola
podłączenia maszyny: nie jest używana podczas pracy na polu. Nie jest możliwe
dopasowanie wysokości narzędzia w czasie działania
1. Ustawić ramiona podnośnika w pozycji roboczej (sztywnej amortyzatora.
lub pływającej), umieścić przeguby zaczepu na maszynie i
wprowadzić zawleczki. W celu uruchomienia działania amortyzatora, unieść
maszynę zachowując 40 do 50 mm skoku siłownika w celu
2. Podjechać blisko ciągnikiem, naprzeciw maszyny i opuścić
zapewnienia amortyzacji (rozluźnienie).
dolne ramiona.
3. Zbliżyć się ciągnikiem na taką odległość, aby ustawić haki
OSTRZEŻENIE: Zawory muszą być
pod przegubami, ostrożnie unosić dolne ramiona aż do
ustawione w pozycji „amortyzacja
zablokowania w hakach.
transportowa” (patrz: naklejka) w celu
4. Uruchomić hamulec postojowy (ParkLock) i wyłączyć
wyłączenia działania rozdzielacza i uniknięcia
silnik przed opuszczeniem kabiny ciągnika.
przypadkowego opuszczenia maszyny.
5. Ustawić trzeci punkt odpowiednio dopasowując jego
długość, aby ustawić maszynę na odpowiednim poziomie i
podłączyć przewody z gniazdami hydraulicznymi. Konserwacja.
6. Podłączane narzędzia lub maszyny powinny znajdować się Odpowiednia konserwacja powinna zostać przeprowadzana
na twardym, równym podłożu, aby zachować ich stabilność. wraz z konserwacją ciągnika i maszyn.
Ułatwi to również ich zaczepienie i odczepienie.
7.82
Konserwacja umożliwi zachowanie skuteczności pracy oraz
niezawodności działania przez wiele lat.
Należy regularnie sprawdzać dokręcenie śrub mocujących,
zwłaszcza w czasie pierwszych godzin pracy.
Wymienić przewody, rurki hydrauliczne, jeśli znajdują się w
złym stanie lub są zużyte, nawet jeśli nie ma wycieków (istnieje
niebezpieczeństwo rozerwania w czasie pracy).
Awarie lub wypadki są bardziej kosztowne!
Smarowanie.
Patrz: Rozdział 5.7.
7.83
7.84