Vous êtes sur la page 1sur 164
Made in Italy CICERONE 2014 General catalogue industrial systems High technology in air conditioning

Made in Italy

Made in Italy CICERONE 2014 General catalogue industrial systems High technology in air conditioning

CICERONE 2014

General catalogue industrial systems

High technology in

Made in Italy CICERONE 2014 General catalogue industrial systems High technology in air conditioning

air conditioning

Our History La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si occupa esclusivamente del
Our History La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si occupa esclusivamente del
Our History
Our History
Our History La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si occupa esclusivamente del comfort

La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si occupa esclusivamente del comfort ambientale progettando e distribuendo prodotti per la climatizzazione dell’aria. Capitanata dal sempre attivo Ferroli Luciano, ha ricevuto nuova spinta con l’avvento dei tre figli

che l’affiancano, oggi siamo una S.p.a. operativa dal 2005 in una nuova sede insediata su 92.000

m 2 di proprietà.

Dai primi passi di vendite in un mercato difficile, siamo presenti con più di 60 agenzie sul territorio

italiano ed in 26 paesi nel mondo, oltre a 150 centri assistenza che collaborano con noi per assicurarvi interventi rapidi e risolutivi. Possiamo vantarci di avere una gamma prodotti

di alta qualità tra le più complete nel panorama

europeo, grazie soprattutto alla continua ricerca

e introduzione d’articoli atti a soddisfare le

esigenze più svariate. La nostra “Missione” è garantire il benessere umano con ampie e diverse soluzioni sempre all'avanguardia.

Simone Ferroli

Direttore Commerciale

all'avanguardia. Simone Ferroli Direttore Commerciale Our company was founded in 1992 and since 1996 deals with

Our company was founded in 1992 and

since 1996 deals with environmental comfort

designing and distributing products for air

conditioning. The company’s head is Luciano

Ferroli and with the aide of his three sons formed

a corporation that is active since 2005 in a new

92,000 m 2 owned building.

From our first steps of sale in a competitive

market, we are now present on the Italian

territory with 60 agencies and in 26 countries

in the world. Moreover we can count on more

than 150 service centers to provide fast and

efficient assistance.

We pride ourselves in offering one of the widest

range of high quality products in the European

market, thanks to continuous innovation and

the introduction of new products.

Our mission is to guarantee human well being

with a wide variety of technologically advanced

solutions.

Simone Ferroli

Sales Manager

advanced solutions. Simone Ferroli Sales Manager MAXA naît en 1992 et, depuis 1996, s’occupe exclusivement

MAXA naît en 1992 et, depuis 1996, s’occupe exclusivement du confort environnemental en étudiant et en commercialisant des appareils pour la climatisation de l’air. Dirigée depuis toujours par le dynamique Ferroli Luciano, elle a connu une nouvelle vigueur avec l’arrivée de ses trois enfants qui l’épaulent désormais dans son activité. En 2005, la société est devenue une S.p.A. et s’est installée dans son nouvel établissement de 92.000 m 2 . Depuis ses premiers pas sur un marché difficile, elle est aujourd’hui présente sur le territoire italien avec plus de 60 agences et dans 26 pays pays dans le monde. Son réseau ramifié de plus de 150 centres de SAV lui permet d’assurer des interventions rapides auprès de ses clients. Sa gamme de produits de grande qualité est une des plus complète de la scène européenne, grâce surtout à la recherche continue et à l’introduction d’articles en mesure de répondre aux exigences les plus variées. Sa “mission” est de garantir le bien-être des personnes avec des solutions amples et diverses, toujours à l’avant-garde.

Simone Ferroli

Directeur commercial

Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992 gegründet und beschäftigt sich seit 1996 ausschließlich mit dem
Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992 gegründet und beschäftigt sich seit 1996 ausschließlich mit dem

Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992 gegründet und beschäftigt sich seit 1996 ausschließlich mit dem Raumkomfort, indem es Produkte für die Luftklimatisierung konstruiert und vertreibt. Es wird von dem immer noch aktiven Luciano Ferroli geführt und erhielt mit dem Eintritt seiner drei Söhne, die ihm zur Seite stehen, einen neuen Aufschwung. Heute sind wir eine Aktiengesellschaft, die seit 2005 einen neuen Sitz auf 92.000 m 2 in eigenem Besitz eingerichtet hat. Seit dem Beginn des Verkaufs auf einem schwierigen Markt sind wir heute mit mehr als 60 Filialen in Italien und in 26 Länder der Welt, außerdem arbeiten mehr als 150 Kundendienstzentren mit uns zusammen, um Ihnen rasche und erfolgreiche Eingriffe zu garantieren. Wir können uns einer erstklassigen Produktpalette rühmen, die zu den vollständigsten in Europa gehört, und das vor allem dank der ständigen Erforschung und Einführung von Artikeln, die die unterschiedlichsten Bedürfnisse befriedigen können. Unsere „Mission“ ist es, das Wohlbefinden des Menschen durch umfangreiche und verschiedene Lösungen, die stets ihrer Zeit voraus sind, zu gewährleisten.

Simone Ferroli

Vetriebsleiter

sind, zu gewährleisten. Simone Ferroli Vetriebsleiter Nuestra realidad nació en 1992 y desde 1996 se ocupa

Nuestra realidad nació en 1992 y desde 1996

se ocupa exclusivamente del confort ambiental

diseñando y distribuyendo productos destinados

a la climatización del aire. Dirigida por el siempre

activo Ferroli Luciano, ha recibido un nuevo

empuje con la llegada de los tres hijos que lo

acompañan, hoy somos una S.p.a operativa

desde 2005 en una nueva sede establecida

en un local de 92.000 m 2 propios. Desde los

primeros pasos de ventas en un mercado difícil,

hoy estamos presentes con más de 60 agencias

en el territorio italiano y en 26 países en el

mundo, además de los 150 centros de asistencia

que colaboran con nosotros para garantizarnos

intervenciones rápidas y resolutivas. Disponemos

de una gama de productos de alta calidad entre

las más completas del panorama europeo, gracias

principalmente a la investigación e introducción

continua de artículos tendientes a satisfacer las

exigencias más variadas. Nuestra “Misión” es

garantizar el bienestar humano con amplias

“Misión” es garantizar el bienestar humano con amplias Compania noastra a fost infiintata in anul si

Compania noastra a fost infiintata in anul

si din anul 1996 se ocupa de confortul

ambiental, proiectand si distribuind produse de

aer conditionat. Compania este condusa de catre

Luciano Ferroli si cu ajutorul celor trei fii ai sai

au creat o companie care activeza inca din anul

2005 intr-o cladire proprie de peste 92.000 m 2 .

Inca de la inceput am reusit sa facem fata

competitiei, iar astazi avem peste 60 de dealeri

pe teritoriul Italiei si suntem prezenti in peste

26 de tari. Mai mult decat atat, puteti conta pe

cele peste 150 de centre de service autorizate

pentru asistenta rapida si eficienta.

Ne mandrim cu faptul ca putem sa oferim una

din cele mai complexe game de echipamente de

climatizare de inalta eficienta din Europa, asta

si datorita inovatiei continue si a introducerii de

noi produse pe piata.

Misiunea noastra este de a garanta bunastarea

oamenilor prin oferirea de solutii variate

1992

y

distintas soluciones siempre de vanguardia.

tehnologice.

Simone Ferroli

Simone Ferroli

Director Comercial

Director Comercial

Euro Hotel, Roma, Italia-Italy

GLOBAL PRESENCE

ALGERIA ANGOLA AUSTRIA BELGIO BULGARIA CINA CROAZIA DANIMARCA EMIRATI ARABI FINLANDIA FRANCIA GERMANIA GRAN
ALGERIA
ANGOLA
AUSTRIA
BELGIO
BULGARIA
CINA
CROAZIA
DANIMARCA
EMIRATI ARABI
FINLANDIA
FRANCIA
GERMANIA
GRAN BRETAGNA
GRECIA
ITALIA
KUWAIT
LETTONIA
LITUANIA
MAROCCO
MOZAMBICO
OLANDA
POLONIA
PORTOGALLO
ROMANIA
RUSSIA
SERBIA
SLOVENIA
SPAGNA
STATI UNITI
SUDAN
TURCHIA
UCRAINA
UNGHERIA
Hotel Pietre Nere, Foggia, Italia-Italy Palazzo del Municipio, Napoli Italia-Italy Oltre 190 persone suddivise tra
Hotel Pietre Nere, Foggia, Italia-Italy Palazzo del Municipio, Napoli Italia-Italy
Hotel Pietre Nere, Foggia, Italia-Italy
Palazzo del Municipio, Napoli Italia-Italy

Oltre 190 persone suddivise tra commerciali, logistica, post vendite, produzione, amministrazione e finanza, formazione e agenzie di vendita, collaborano per assicurare l’ottimale soddisfazione del cliente e l’attenta distribuzione dei nostri prodotti.

More than 190 peoples between sales, shipment, customer care, production, administration, technical and financial depts. work to assure the complete satisfaction of the customer and the careful distribution of our products.

the customer and the careful distribution of our products. ALGERIA ANGOLA AUSTRIA BELGIUM BULGARIA
the customer and the careful distribution of our products. ALGERIA ANGOLA AUSTRIA BELGIUM BULGARIA
the customer and the careful distribution of our products. ALGERIA ANGOLA AUSTRIA BELGIUM BULGARIA
the customer and the careful distribution of our products. ALGERIA ANGOLA AUSTRIA BELGIUM BULGARIA

ALGERIA

ANGOLA

AUSTRIA

BELGIUM

BULGARIA

CHINA

CROATIA

DENMARK

EMIRATES

ENGLAND

FINLAND

FRANCE

GERMANY

GREECE

ITALY

KUWAIT

LATVIA

LITHUANIA

MOROCCO

MOZAMBIQUE

NETHERLANDS

POLAND

PORTUGAL

ROMANIA

RUSSIA

SERBIA

SLOVENIA

SPAIN

SUDAN

SYRIA

TURKEY

RUSSIA SERBIA SLOVENIA SPAIN SUDAN SYRIA TURKEY UKRAINE USA Centro produttivo - Production centers
UKRAINE USA
UKRAINE
USA

Centro produttivo - Production centers Production centers

SERBIA SLOVENIA SPAIN SUDAN SYRIA TURKEY UKRAINE USA Centro produttivo - Production centers Distributori - Deliverer

Distributori - Deliverer

TESTIMONIALS L’utilizzo dei nostri prodotti in oltre 30 paesi nel mondo sono garanzia di affidabilita’

TESTIMONIALS

L’utilizzo dei nostri prodotti in oltre 30 paesi nel mondo sono garanzia di affidabilita’ e professionalita’ che da sempre contraddistingue il nostro lavoro. Un ampia gamma di prodotti adatti a qualsiasi utilizzo residenziale, commerciale ed industriale ed installabili in qualsiasi clima del nostro pianeta ha permesso ai nostri clienti di realizzare impianti in paesi con climi freddi come Danimarca, Finlandia, Lituania e Lettonia fino al caldo sahariano del deserto algerino dove si raggiungono normalmente i 53 °C.

Aegon Magyarorszag Palace, Ungheria-Hungary
Aegon Magyarorszag Palace, Ungheria-Hungary

Our products are used in more than 30 countries in all the world this is because of the guarantee, reliability and professionalism which have always characterized our work. A wide range of products that is suitable for any residential, commercial and industrial use and which could be installed in any climate zone of our planet that has allowed our customers to realize plants in countries with cold weathers such as Denmark, Finland, Lithuania and Latvia and until the hot saharan desert of Algeria where the temperature can reach normally 53°C.

Grand Hotel, Tirgu Mures, Romania
Grand Hotel, Tirgu Mures, Romania
Camping Bella Italia, Peschiera, Italia-Italy Villa Bianco, Wroclaw, Polonia-Poland Bexhill College, Bexhill, UK Telecom
Camping Bella Italia, Peschiera, Italia-Italy Villa Bianco, Wroclaw, Polonia-Poland
Camping Bella Italia, Peschiera, Italia-Italy
Villa Bianco, Wroclaw, Polonia-Poland
Bexhill College, Bexhill, UK
Bexhill College, Bexhill, UK
Telecom Tunisie, Tunisi, Tunisia
Telecom Tunisie, Tunisi, Tunisia
Hotel Imperial, Sunny Beach, Bulgaria
Hotel Imperial, Sunny Beach, Bulgaria
Food Court - Ringsted, Danimarca-Denmark
Food Court - Ringsted, Danimarca-Denmark
TESTIMONIALS Hotel Carbona - Heviz - Ungheria-Hungary Casale San Nicola, Bisceglie , Italia-Italy Spa Erzsébet

TESTIMONIALS

Hotel Carbona - Heviz - Ungheria-Hungary
Hotel Carbona - Heviz - Ungheria-Hungary
Casale San Nicola, Bisceglie , Italia-Italy
Casale San Nicola, Bisceglie , Italia-Italy
- Heviz - Ungheria-Hungary Casale San Nicola, Bisceglie , Italia-Italy Spa Erzsébet - Miskol Palazzo Glavbolgarst

Spa Erzsébet - Miskol

- Heviz - Ungheria-Hungary Casale San Nicola, Bisceglie , Italia-Italy Spa Erzsébet - Miskol Palazzo Glavbolgarst

Palazzo Glavbolgarst

Hotel Hermes, Tsarevo, Bulgaria Hotel Palazzo Vecchio, Taormina, Italia-Italy c - Ungheria-Hungary roy, Plovdiv, Bulgaria
Hotel Hermes, Tsarevo, Bulgaria Hotel Palazzo Vecchio, Taormina, Italia-Italy
Hotel Hermes, Tsarevo, Bulgaria
Hotel Palazzo Vecchio, Taormina, Italia-Italy

c - Ungheria-Hungary

roy, Plovdiv, Bulgaria

Aars Messecenter - Aars, Danimarca-Denmark
Aars Messecenter - Aars, Danimarca-Denmark
Ospedale San Martino, Genova, Italia-Italy
Ospedale San Martino, Genova, Italia-Italy

Indice - Index

CAPITOLO / CHAPTER 1

Canalizzabili idronici Hydro ducted type Gainables hydroniques Hydronik-combinationen Módulos hidrónicos para canalización

Módulos hidrónicos para canalización HCN 60÷200 6 kW÷20 kW 1 8 HCNA 71÷685 7 kW÷68

HCN 60÷200 6 kW÷20 kW

18

HCNA 71÷685 7 kW÷68 kW

25

6 kW÷20 kW 1 8 HCNA 71÷685 7 kW÷68 kW 25 CAPITOLO / CHAPTER 2 Pompe

CAPITOLO / CHAPTER 2

Pompe di calore inverter aria/acqua con ventilatori assiali

Inverter heat pumps air/water with axial fans

Pompes à chaleur inverter air/eau avec ventilateurs axiaux

Inverter Wärmepumpen mit Axialventilatoren

Bombas de calor inverter aire/agua con ventiladores axiales

i-HWAK/WP/V2+/V2 5 kW÷16 kW 34 PHASE BLDC DC DC Twin DC BLDC CUT i-HP 0125÷0250
i-HWAK/WP/V2+/V2 5 kW÷16 kW
34
PHASE
BLDC
DC
DC Twin
DC
BLDC
CUT
i-HP 0125÷0250 25 kW÷50 kW
46
BLDC
DC
Hi-T
55
CUT i-HP 0125÷0250 25 kW÷50 kW 46 BLDC DC Hi-T 55 CAPITOLO / CHAPTER 3 Refrigeratori

CAPITOLO / CHAPTER 3

Refrigeratori d’acqua e pompe di calore aria/acqua con serbatoio e pompa, ventilatori assiali

Air cooled liquid chillers and heat pumps with storage tank and pump, axial fans

Refroidisseurs d’eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux, réservoir et pompe

Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren, tank und pumpe

Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales, tanque y bomba

Agregate pentru racirea apei si pompe de caldura aer/apa cu ventilatoare axiale.

10
10

HWAL-A 0118÷0120 18 kW÷20 kW

Agregate pentru racirea apei si pompe de caldura aer/apa cu ventilatoare axiale. 10 HWAL-A 0118÷0120 18

60

CAPITOLO / CHAPTER 4

Indice - Index

Refrigeratori d'acqua e pompe di calore aria/acqua con ventilatori assiali Water chillers and air/water heat pumps with axial fans Refroidisseurs d'eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux Wasserkühler und Luft/Wasser-Wärmepumpen mit Axialventilatoren Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales Agregate pentru racirea apei si pompe de caldura aer/apa cu ventilatoare axiale

HWA-A 0125÷0142 25 kW÷42 kW 65 HWA-A 0247÷04174 47 kW÷174 kW 71 HWA-A 06195÷121031 195
HWA-A 0125÷0142 25 kW÷42 kW
65
HWA-A 0247÷04174 47 kW÷174 kW
71
HWA-A 06195÷121031 195 kW÷1031 kW
78
CAPITOLO / CHAPTER 5
Refrigeratori d'acqua e pompe di calore aria/acqua con ventilatori assiali
Water chillers and air/water heat pumps with axial fans
Refroidisseurs d'eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux
Wasserkühler und Luft/Wasser-Wärmepumpen mit Axialventilatoren
Refrigeradores de agua y bombas de calor aire/agua con ventiladores axiales
Agregate pentru racirea apei si pompe de caldura aer/apa cu ventilatoare axiale
A
HWA-ZA 02647-V÷02917-V 647 kW÷917 kW
B
C
88
HWA-ZB 02679-V÷021564-V 679 kW÷1564 kW
91
kW B C 88 HWA-ZB 02679-V÷021564-V 679 kW÷1564 kW 91 CAPITOLO / CHAPTER 6 Refrigeratori d'acqua

CAPITOLO / CHAPTER 6

Refrigeratori d'acqua aria/acqua con Free-Cooling Air-Water chillers with Free-Cooling section Refroidisseurs d'eau air/eau avec section Free-Cooling Luft/Wasser Wasserkühler mit Axiallüftern und FreiKühlein-richtung zur Energieeinsparung Refrigeradores de agua aire/agua con Free-Cooling Agregate pentru racirea apei free-cooling aer/apa

HWA-A/FC 0127÷0142 27 kW÷42 kW 27 kW÷42 kW

HWA-A/FC 0127÷0142 27 kW÷42 kW 98
HWA-A/FC 0127÷0142 27 kW÷42 kW 98
HWA-A/FC 0127÷0142 27 kW÷42 kW 98
HWA-A/FC 0127÷0142 27 kW÷42 kW 98

98

HWA-A/FC 0252÷04171 52 kW÷171 kW 52 kW÷171 kW

HWA-A/FC 0252÷04171 52 kW÷171 kW 99
HWA-A/FC 0252÷04171 52 kW÷171 kW 99
HWA-A/FC 0252÷04171 52 kW÷171 kW 99
HWA-A/FC 0252÷04171 52 kW÷171 kW 99

99

HWA-A/FC 06205÷121085 205 kW÷1.085 kW 205 kW÷1.085 kW

HWA-A/FC 06205÷121085 205 kW÷1.085 kW 100
HWA-A/FC 06205÷121085 205 kW÷1.085 kW 100
HWA-A/FC 06205÷121085 205 kW÷1.085 kW 100
HWA-A/FC 06205÷121085 205 kW÷1.085 kW 100

100

11
11

CAPITOLO / CHAPTER 7

Indice - Index

Refrigeratori d'acqua e pompe di calore aria-acqua per condensazione remota - Motocondensanti Water chillers and air/water heat pumps for remote cooling - Air cooled condensing units Réfroidisseurs d'eau e pompes à chaleur air/eau par condensation remote - Groupes de condensation Wasserkühler und luft/wasser wärmepumpen für Fernkondensation - Verflüssigersätze Refrigeradores de agua y bombas de calor aire-agua para condensación remota - Motocondensantes Unitati motoevaporante pentru racirea apei si pompe de caldura cu condensatoare la distanta

HMV-A 0104÷0142 4 kW÷42 kW 102 HMV-A 0251÷04176 50 kW÷176 kW 110
HMV-A 0104÷0142 4 kW÷42 kW
102
HMV-A 0251÷04176 50 kW÷176 kW
110

HMV-A 02235-V÷032168-V 235 kW÷2168 kW 235 kW÷2168 kW

HMV-A 02235-V÷032168-V 235 kW÷2168 kW 116
HMV-A 02235-V÷032168-V 235 kW÷2168 kW 116
HMV-A 02235-V÷032168-V 235 kW÷2168 kW 116

116

ACRC-A 5222÷9333  122

 
ACRC-A 5222÷9333   122
ACRC-A 5222÷9333   122

122

ACRC-A 9252÷10393  125

 
ACRC-A 9252÷10393   125
ACRC-A 9252÷10393   125

125

ACCU-A 0104÷0145 4 kW÷45 kW 129
ACCU-A 0104÷0145 4 kW÷45 kW
129

ACCU-A 0250÷04185 50 kW÷185 kW 50 kW÷185 kW

4 kW÷45 kW 129 ACCU-A 0250÷04185 50 kW÷185 kW 136 CAPITOLO / CHAPTER 8 Roof-top a

136

4 kW÷45 kW 129 ACCU-A 0250÷04185 50 kW÷185 kW 136 CAPITOLO / CHAPTER 8 Roof-top a

CAPITOLO / CHAPTER 8

Roof-top a singola pannellatura, Roof-top a doppia pannellatura, Unità trattamento aria Roof top with double panels, Roof top with single panels, Air handling units Roof-top à double panneau, Roof-top à un panneau, Unité de traitement d'air Doppelpaneel Roof Top, Singlepaneel Roof Top mit Scroll-verdichtern, Luftbehandlungseinheiten Roof-top con dobles paneles, Roof-top con paneles individuales, Unidades de tratamiento de aire Roof-top cu panouri sandwich simple sau duble, centrale de tratare aer

RT-A/H 0264÷03169 64 kW÷169 kW 143 RT-AD 0257÷04248 57 kW÷248 kW 149 CTA 1000÷90000 m
RT-A/H 0264÷03169 64 kW÷169 kW
143
RT-AD 0257÷04248 57 kW÷248 kW
149
CTA 1000÷90000 m 3 /h
160
de tratare aer RT-A/H 0264÷03169 64 kW÷169 kW 143 RT-AD 0257÷04248 57 kW÷248 kW 149 CTA
12
12

Legenda - Legend

Garanzia • Warranty

Advantix Spa garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduti ed installati sul territorio italiano per 12 mesi dalla data del primo avviamento e comunque non oltre i 18 mesi dalla data del DDT di consegna del prodotto. Il primo avviamento deve obbligatoriamente essere eseguito da un nostro Centro Assistenza Autorizzato che dovrà rilasciare opportuno documento debitamente compilato e firmato. La mancanza di prima accensione autorizzata comporta la decadenza di qualsiasi garanzia sul prodotto. Per la garanzia fuori dal territorio Italiano si prega di contattare il rivenditore di zona.

Advantix Spa guarantees all the production and working defects of the equipment sold and installed on the Italian territory for 12 months from the date

of the first start up , in any case

The first start-up have to be carried out absolutely by one of our Authorized Service Center which will issue appropriate document duly completed and signed.

No guarantee on the product will be assured without the above mentioned requirements. For warranty outside the Italian territory, please contact your local dealer.

Prima accensione • Start up

no later than 18 months from the issued date of transport documents of product.

Collaudo Gruppo Frigo Il collaudo di un gruppo frigo o pompa di calore, obbligatorio per l’attivazione della garanzia (12 mesi), consiste nella presenza di un nostro tecnico specializzato che assieme all’installatore provveda al primo avviamento dell’impianto ed al controllo del corretto funzionamento, eseguendo se necessario le regolazioni o tarature richieste.

È

possibile accordarsi per una visita, a pagamento, presso il cantiere di un nostro tecnico, o di un nostro centro di assistenza tecnica (CAT), durante la fase

di realizzazione dell’impianto, in questa circostanza verranno fornite all’installatore, qualora ne avesse bisogno, tutte le istruzioni necessarie per la corretta

realizzazione dell’impianto.

Test of air cooled chiller The test of an air cooled chiller or heat pump is compulsory in order to activate the warranty (12 months); our technician together with the installer arranges the start up of the machine and control the regular working, carrying out the essential settings and calibrations required. During the installation phase of the system it is possible to get technical assistance on site from our technician or technical assistance department (CAT) but it will be charged.

In this case all the information required for a correct installation of the system will be given to the installer.”

LEGENDA - LEGEND

Compressore - Compressor

Scroll
Scroll

Rotativo - Rotary

Scroll Inverter E.V.I.

Vite - Screw - Vis - Schraube - Tornillo - Surub- Compressor Scroll Rotativo - Rotary Scroll Inverter E.V.I. Ventilatore - Fan Assiale - Axial Centrifugo

Ventilatore - Fan

Assiale - AxialScrew - Vis - Schraube - Tornillo - Surub Ventilatore - Fan Centrifugo - Radial Scambiatore

Centrifugo - Radial- Tornillo - Surub Ventilatore - Fan Assiale - Axial Scambiatore - Exchanger Piastre - Plate

Scambiatore - Exchanger

Piastre - PlateAssiale - Axial Centrifugo - Radial Scambiatore - Exchanger Fascio Tubiero - Shell and tube Refrigerante

Fascio Tubiero - Shell and tubeCentrifugo - Radial Scambiatore - Exchanger Piastre - Plate Refrigerante - Refrigerant Refrigerante ecologico R410A -

Refrigerante - Refrigerant

Refrigerante ecologico R410A - Ecologic refrigerant R410AFascio Tubiero - Shell and tube Refrigerante - Refrigerant Refrigerante ecologico R134a - Ecologic refrigerant R134a

Refrigerante ecologico R134a - Ecologic refrigerant R134aFascio Tubiero - Shell and tube Refrigerante - Refrigerant Refrigerante ecologico R410A - Ecologic refrigerant R410A

13
13

Legenda - Legend

Pompa - Pump

Inverter Pump POMPA INVERTER Grazie ad un speciale algoritmo viene variata la portata d'acqua per poter garantire POMPA INVERTER Grazie ad un speciale algoritmo viene variata la portata d'acqua per poter garantire il funzionamento ottimale qualora la temperatura dell'acqua o dell'aria esterna sia troppo alta o bassa.

Phase Cut Pumpo dell'aria esterna sia troppo alta o bassa. POMPA A TAGLIO DI FASE Grazie ad un

POMPA A TAGLIO DI FASE Grazie ad un speciale algoritmo che tiene conto della pressione del refrigerante, del- la temperatura dell'acqua di mandata all'impianto e dei tempi di funzionamento del compressore, viene variata la portata d'acqua per poter garantire il funzionamento ottimale qualora la temperatura dell'acqua o dell'aria esterna sia troppo alta o bassa.

o dell'aria esterna sia troppo alta o bassa. Adaptive Floating LOGICA DI FUNZIONAMENTO CON PRECISIONE DI

Adaptive Floating

LOGICA DI FUNZIONAMENTO CON PRECISIONE DI CONTROLLO

Le unità ADAPTIVE FLOATING sono dotate di logica capace di variare in modo dina-

mico i parametri di funzionamento della macchina, adattandole a quelle che sono le

reali richieste di carico dell'impianto. La funzione permette di regolare il set-point e

di minimizzare i tempi di accensione dei compressori, gestendo in modo continuo e

automatico la potenza erogata e i tempi di risposta dell'unità e garantendone il funzio- namento anche in condizioni di basso contenuto d'acqua. Per tale ragione possono

generalmente essere utilizzate in impianti senza serbatoio d'accumulo con evidente riduzione dei costi di installazione.

con evidente riduzione dei costi di installazione. SP Pump Kit GRUPPO IDRONICO INTEGRATO Oltre allo

SP Pump Kit

GRUPPO IDRONICO INTEGRATO Oltre allo scambiatore a piastre corredato da resistenza antigelo, tutte le unità sono equipaggiate con i seguenti componenti:

- pompa di circolazione;

- manometro;

- valvola di sicurezza;

- pressostato differenziale;

- vaso di espansione;

- accumulo (escluso nelle unità con logica ADAPTIVE FLOATING).

(escluso nelle unità con logica ADAPTIVE FLOATING). Hot Sanitary Water ACQUA CALDA SANITARIA L’installazione

Hot Sanitary Water

ACQUA CALDA SANITARIA

L’installazione di un scambiatore aggiuntivo funzionante da condensatore in paralle-

lo alla batteria condensante ad aria permette la produzione di acqua calda sanitaria

indipendentemente dalla modalità di funzionamento dell’unità.

INVERTER PUMP Thanks to a special algorithm,the water flow is varied to guarantee excellent unit operations should water or external air temperatures be too high or low.

VARIABLE ROTATION PUMP Thanks to a special algorithm that takes refrigerant pressures, system supply water temperature and compressor operating hours into account, water flow is varied to guarantee optimal unit operations should the water or external air temperatures be too high or low.

WORKING LOGIC WITH A PRECISE CONTROL SYSTEM The ADAPTIVE FLOATING units are equipped with a logic able to dynamically vary unit operating parameters, adapting them to real system load requirements. The fun- ction can adjust the set point and minimize compressor running time , controlling continuously and automatically the power capacity and the reaction time of the unit, guaranteeing operations even in low water content conditions. For this reason these units can work with plants without inertial tank, strongly redu- cing the installation costs.

BUILT IN HYDRONIC GROUP In addition to the plate exchanger equipped with antifreeze heater, all units are equipped with the following components:

- circulating pump;

- gauge;

- safety valve;

- differential pressure switch;

- expansion vessel;

- inertial tank (excluded in the unit with ADAPTIVE FLOATING techno- logy).

HOT SANITARY WATER The installation of a supplementary exchanger working as a condensator in parallel to the air-condensating battery allows a hot sanitary water production independently from the unit working mode.

A B C
A
B
C

Energy Class

CLASSE ENERGETICA "A"

Il risparmio energetico è stato considerato come fondamentale aspetto

nella fase di studio e di progettazione delle unità.

Il ridotto assorbimento elettrico unito all'elevata efficienza del binomio

compressori-scambiatori e l'impiego del gas refrigerante ecologico R410a garantiscono l'appartenenza alla classe energetica "A" di molti modelli, in modo particolare in applicazioni per impianti a pannelli radianti.

14
14

ENERGETIC CLASS "A" The energy saving process was considered an essential aspect while studying and projecting of these units. The very low energy consumption levels together with the high efficiency of the com- pressors, heat exchangers and the use of the ecologic gas R410A, guarantee to the most part of the models an "A" energy class mark, especially for plantations with radiant pannels.

Legenda - Legend

Legenda - Legend AG Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni

AG

Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata.

AM

Antivibranti a molla da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata.

AP/B

Adattatore per fissaggio CR a parete (antrancite)

AP/W

Adattatore per fissaggio CR a parete (bianco)

AT

Dispositivo di autoregolazione della portata. Permette di mantenere costante la portata d’aria regolando la velocità dei venti latori, adeguandosi alle perdite di

BT

carico dell’impianto. Il sistema permette inoltre di compensare il progressivo sporcamento de Dispositivo per funzionamento con bassa temperatura dell’acqua

CC

Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperature dell’aria esterna di –20° C in

CH

funzionamento come refrigeratore Controllo entalpico. Permette di avere (per la versione RT-A/H/EC) un freecooling gestito con logica entalpica anziché in sola temperatura

CP

Contatti puliti per segnalazione a distanza

CR

Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello inserito in macchina.

CRH

Pannello comandi remoto

CT

Controllo condensazione fino a temperature dell’aria esterna di 0 °C ottenuto tramite arresto di alcuni ventilatori.

CV

Vaschetta raccogli condensa.

DS

Desurriscaldatore con recupero del 20%.

EH

Batteria riscaldamento a resistenza elettrica per integrazione della capacità resa dalla pompa di calore

EX

Serranda ripresa aria esterna. Disponibile per la sola versione RT-A/H permette di avere un ricambio di aria esterna

FD

Resistenza antigelo evaporatore per SPD ad inserimento termostatato

FE

Resistenza antigelo evaporatore ad inserimento termostatato

FF

Filtro disidratatore e spia di flusso

FL

Flussostato a protezione dell’evaporatore da possibili interruzioni del flusso d’acqua

FP

Reti protezione batterie con filtro metallico di tipo a matassa (sconsigliato nelle versioni a pompa di calore)

FR

Regolatore di giri

FT F6

Filtro piano con efficienza F6

FT F7

Filtro piano con efficienza F7

FT F8

Filtro piano con efficienza F8

FT

Filtro a tasche morbide F6-F7-F8

FT/R

Filtro a tasche rigide F6-F7-F8

FU

Resistenza antigelo evaporatore per SPU ad inserimento termostatato.

GL

Imballo in gabbia di legno per trasporti speciali

Hi-T

Controllo remoto touch screen.

HR

Desurriscaldatore con recupero del 20%.

HRT

Recuperatore calore totale in serie con recupero dal 70% al 95%, a seconda delle condizioni di lavoro.

HRT/P

Recuperatore calore totale in parallelo con recupero del 100%

HRT/S

Recuperatore calore totale in serie con recupero dal 70% al 95%, a seconda delle condizioni di lavoro.

IM

Interrutori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè termici.

IS

Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di controllo e di supervisione centralizzati.

KA

Kit antigelo. Utilizza un cavo autoscaldante che viene avvolto attorno all’evaporatore e ai tubi dell’acqua più una resistenza corazzata inserita all’interno del serbatoio. Usato nella versione SP con kit idraulico integrato.

MN

Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero.

PB

Pressostato bassa pressione a riarmo manuale.

PD

Doppia pompa di circolazione. Inserite all’interno dell’unità, lavorano una in stand-by all’altra e ad ogni richiesta di accensione viene attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento.

PF

Pressostato differenziale controllo filtri. Il dispositivo è installato e collegato al quadro elettrico e permette di rilevare e segnalare a display il raggiungimento del massimo livello di sporcamento dei filtri

PS

Pompa circolazione da inserire all’interno dell’unità

PU

Pompa circolazione da inserire all’interno dell’unità

RF

Rubinetto circuito frigorifero sulla linea del liquido per permettere l’intercettazione ed evitare la migrazione del gas durante i periodi di sosta o di trasporto

RL

Ricevitore di liquido (incluso in H)

RP

Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di cataforesi e verniciatura.

RT

Recuperatore calore totale in serie con recupero dal 70% al 95%, a seconda delle condizioni di lavoro.

RZ

Parzializzazione continua dei compressori per l’adeguamento della potenza frigorifera al carico termico dell’impianto.

SD

Scatola di derivazione

SI

Serbatoio inerziale per aumentare l’inerzia termica dell’impianto

SL

Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di copertura fonoisolante.

SP

Serbatoio inerziale per aumentare l’inerzia termica dell’impianto

SPD

Serbatoio inerziale e doppia pompa di circolazione inseriti all’interno dell’unità; le pompe lavorano una in stand- by all’altra e ad ogni richiesta di accensione viene attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento.

SPU

Serbatoio inerziale e pompa di circolazione inseriti all’interno dell’unità.

SQ

Sonda qualità aria. Permette di regolare l’immissione di aria di rinnovo in funzione della qualità dell’aria riducendo sprechi causati dal trattamento di aria esterna superiore all’effettiva richiesta

SS

Soft start per la limitazione della corrente di spunto all’avviamento del compressore.

SVV

Supporti per versioni flusso aria verticale

TC

Kit Tronchetti di collegamento (400 mm) completi di guarnizioni

VS

Valvola solenoide (escluso H).

VV

Pressostatica e valvola solenoide,per versione a pompa di calore, per il controllo della condensazione.

WM

Controllo remoto (GSM/GPRS/TCP-IP)

WS2

Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi fornita con valvola a 3 vie installata e cablata. L’accessorio può consentire sia il post riscaldamento che l’integra zione della capacità resa dalla pompa di calore

15
15

Legenda - Legend

Legenda - Legend AG Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the unit

AG

Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the machine is installed.

AM

Spring shock absorbers to be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the machine is installed.

AP/B

Adapter for CR wall fixing (black).

AP/W

Adapter for CR wall fixing (white).

AT

Self-regulating air flow device. It allows to maintain a constant air flow rate by adjusting the fans’ speed, and by adapting itself to the system’s head loss. The

BT

system also allows to compensate for the progressive filters’ fouling. Low water temperature device

CC

Moisture control obtained by means of continuous adjustment of the fan rotation speed up to outside air temperature of -20° C, when working as a refrigerator.

CH

Enthalpy control. It allows to have (as for the RT-A/H/EC versions) a free cooling managed by an enthalpy logic rather than by a temperature logic alone.

CP

Potential free contacts for remote alarm and control.

CR

Remote control panel to be inserted in the room for remote control of the unit, with the same functions as the one inserted in the machine.

CRH

Remote controller

CT

Moisture control up to outside air temperature of 0 °C obtained by stopping certain fans.

CV

Moisture drain pan (H only).

DS

Desuperheater with 20% heat recovery.

EH

Electric resistance heating battery to supplement the output provided by the heat pump.

EX

Fresh air intake damper (for RT-A/H version only). It allows to have a change of air temperature.

FD

Evaporator heater for SPD with thermostatic control.

FE

Evaporator heater with thermostatic control.

FF

Dehydrator filter and flow sight glass.

FL

Flow switch to prevent any water flow interruption.

FP

Coil protection grills with nest metal filter (not advisable in the heat pump versions).

FR

Fan controller

FT F6

Plate filter with effincieny F6

FT F7

Plate filter with effincieny F7

FT F8

Plate filter with effincieny F8

FT

Soft bag filter section with efficiency F6-F7-F8

FT/R

Rigid bag filter section with efficiency F6-F7-F8

FU

Evaporator heater for SPU with thermostatic control.

GL

Packing in wooden crate for special transport.

Hi-T

Remote controller touch screen

HR

Desuperheater with 20% heat recovery.

HRT

Series total heat recover (from 70% to 95% heat recovery, according to working conditions).

HRT/P

Parallel total heat recovery (with 100% heat recovery).

HRT/S

Series total heat recovery (from 70% to 95% heat recovery, according to working conditions).

IM

Magnetothermic switches as an alternative for fuses and thermal relais.

IS

RS 485 serial interface for connection to control and centralized supervision systems.

KA

Defrosting kit. It is made out of a “self-heating” electric cable wrapped around the evaporator and the water pipes plus an armoured electric heater fitted inside the water tank. Is used in the SP version with integrated hydraulic kit.

MN

High and low pressure gauges for every refrigeration circuit.

PB

Manual reset low pressure switch.

PD

Double circulating pump. Installed in the unit, one works in stand-by with reference to the other one; at every start request, the pump with the least number of working hours is activated first.

PF

Control filters differential pressure gauge. The device is installed and connected to the board; it allows to detect and report onto the display the achievement of the highest level of the filters’ fouling.

PS

Circulating pump to be installed inside the unit.

PU

Circulating pump to be installed inside the unit.

RF

Cooling sistem tap on liquid line to allow the interception and prevent the migration of gas during periods of rest or transport.

RL

Liquid receiver (included in H).

RP

Steel coil protection guards with cataphoresis treatment and painting.

RT

Series total heat recovery (from 70% to 95% heat recovery, according to the working conditions).

RZ

Stepless regulation of the compressors to adjust the cooling capacity to the termic load of the system.

SD

Junction box

SI

Inertial tank to increase the system thermal inertia.

SL

Unit muting. The compressors are equipped with sound-absorbing covering.

SP

Inertial tank to increase the system thermal inertia.

SPD

Inertial tank and double circulating pump. Installed in the unit, one works in stand-by with reference to the other one; at every start request, the pump with the least number of working hours is activated first.

SPU

Inertial tank and circulating pump installed in the unit.

SQ

Air quality sensor. It allows to adjust the input of fresh air according to air quality by reducing waste caused by the treatment of outdoor air exceeding the actual demand.

SS

Soft start to reduce compressor starting current.

SVV

Supports for vertical air flow

TC

Iron junctions (400 mm) with gasket kit.

VS

Solenoid valve (H excluded)

VV

Pressostatic and solenoid valve (heat pump version) to regulate the moisture.

WM

Wireless remote monitoring (GSM/GPRS/TCP-IP)

WS2

2-row water heating coil supplied with a 3-way valve installed and wired. The accessory allows both the post heating and the integration of the output delivered by the heat pump.

16
16
1- HCN - HCNA 17

1- HCN - HCNA

17
17

HCN 60÷200

HCN 60÷200 HCN 60÷200 6 kW÷20 kW Unità canalizzabili modulari piatte/ribassate Modular terminal units slim/reduced

HCN 60÷200 6 kW÷20 kW

HCN 60÷200 HCN 60÷200 6 kW÷20 kW Unità canalizzabili modulari piatte/ribassate Modular terminal units slim/reduced

Unità canalizzabili modulari piatte/ribassate Modular terminal units slim/reduced

piatte/ribassate Modular terminal units slim/reduced CARATTERISTICHE GENERALI Struttura autoportante in lamiera

CARATTERISTICHE GENERALI

Struttura autoportante in lamiera zincata con isolamento termoacustico (versione S) o a doppio pannello sandwich da 20 mm con lamiera esterna preverniciata colore bianco RAL 9002 (versione D); con fori di fissaggio a soffitto/muro, di dimensioni contenute ed ingombri ottimizzati. Bacinella raccogli-condensa a doppia inclinazione. Batteria di scambio termico ad alta efficienza in tubo di rame ed alette in alluminio, attacchi standard sul lato destro, n°1 batteria per impianto a 2 tubi e n° 2 batterie per impianto a 4 tubi. Ventilatori centrifughi con 3 velocità a doppia aspirazione con ventole in alluminio di grande diametro, montati su supporti elastici ed amortizzatori. L’unità è dotata di una morsettiera di tipo “Mammut” IP20 montata all’esterno dell’unità. Le unità di base vengono fornite senza filtro aria per permettere al cliente di scegliere le sezioni filtranti disponibili come accessori; anche il comando remoto è un accessorio.

come accessori; anche il comando remoto è un accessorio. GENERAL CHARACTERISTICS It has a self-supporting structure

GENERAL CHARACTERISTICS

It has a self-supporting structure made of galvanized sheet with thermal and acoustic insulation (version S) or sandwich double panels 20mm thick with outer painted sheet with white RAL 9002 (version D); with ceiling/wall mounting holes, of contained dimensions and optimized encumbrance. Drain pan made with dual slope. Heat exchange coils with high efficiency made of copper tubes and aluminium fins, standard connections are located on the right side, 1 coil for a 2-pipe system; 2 coils for a 4-pipe system. Centrifugal fans with double air inlet aluminium blades of large diameter with 3-speed, mounted on elastic supports and dampers. The unit is provided with a of “Mammoth” type terminal board IP20 installed outside the unit. The basic units are supplied without air filter in order to allow the customer to choose between the available filtering sections as accessories; even the remote control is an accessory.

Versioni - Versions

S-OIP
S-OIP

Semplice pannello, orizzontali da incasso ripresa posteriore Simple panel, horizontal naked terminal, rear air intake

D-OIP
D-OIP

Doppio pannello, orizzontali da incasso ripresa posteriore Double panel, horizontal naked terminal, rear air intake

S-OII D-OII 18
S-OII
D-OII
18

Semplice pannello, orizzontali da incasso ripresa inferiore Simple panel, horizontal naked terminal, bottom air intake

Doppio pannello, orizzontali da incasso ripresa inferiore Double panel, horizontal naked terminal, bottom air intake

Doppio pannello, orizzontali da incasso ripresa inferiore Double panel, horizontal naked terminal, bottom air intake
Doppio pannello, orizzontali da incasso ripresa inferiore Double panel, horizontal naked terminal, bottom air intake
Doppio pannello, orizzontali da incasso ripresa inferiore Double panel, horizontal naked terminal, bottom air intake

HCN 60÷200

HCN 60÷130 6 kW÷13 kW

HCN 60÷200 HCN 60÷130 6 kW÷13 kW   60 75 86 103 130 Pot. frigorifera /
 

60

75

86

103

130

Pot. frigorifera / Cooling cap. / Puiss. frigorifique (1) Resa sensibile / Sensible capacity / Rend. sensible (1)

W

6.010

7.480

8.590

10.300

12.900

W

(1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Cap. de racire (1) Sensible Leistung / Cap. Sensible / Cap. de rac. sensibilal

W

4.570

5.560

6.160

8.100

9.950

W

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2)

W

13.100

15.800

16.600

23.400

28.800

W

(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Cap. de incalzire

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (3)

m³/h

1.100

1.200

1.150

2.100

2.300

m³/h

(3) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Debit aer

Portata acqua / Water flow / Débit d’eau (4) Raffreddamento / Cooling / Refroidissement Riscaldamento / Heating / Chauffage

l/h

1.034

1.287

1.477

1.772

2.219

l/h

(4) Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Debit apa Kühlung / Enfriamiento / Racire Heizung / Calefacción / Incalzire

l/h

1.127

1.359

1.428

2.012

2.477

l/h

Perdite di carico acqua / Pressure drop water / Pertes de pression eau (5)

 

(5) Leitungsverluste / Pérdidas de carga agua / Cadere de presiune

Raffreddamento / Cooling / Refroidissement Riscaldamento / Heating / Chauffage

kPa

28,7

37,8

32,2

21,0

33,0

kPa

Kühlung / Enfriamiento / Racire Heizung / Calefacción / Incalzire

kPa

26,6

32,9

23,4

21,1

32,1

kPa

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (6) Min-Med-Max

dB(A)

37-44-49

38-45-50

38-45-50 45-50-52 46-51-53

dB(A)

(6) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Nivel de zgomot Min-Med-Max

Motori/Ventilatori - Motors/Fans - Moteurs/Ventilateurs Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé Alimentazione / Power supply / Alimentation

n°/n°

1/1

1/1

1/1

1/2

1/2

n°/n°

Motor/Ventilator-Motor/Ventilador-Motor/Ventilator Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Put. Absorbita Stromaufnahme / Corr. absorbida / Curent absorbit Versorgung / Alimentación / Alimentare

W

155

155

155

305

305

W

A

0,7

0,7

0,7

1,4

1,4

A

 

230Vac - 1 Ph - 50Hz

 

Batteria/Ranghi - Coil/Rows - Batterie/Rangées Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques Scarico condensa / Drain pipe / évac. condensant

2R

3R

4R

2R

3R

Batterie/Zellen-Batería/Bancos de tubos-Schimbador/baterii Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Racorduri hidraulice Kondenswasser. / Desagüe cond. / Teava de condens

Ø

DN3/4”F(*)

Ø

Ø (mm)

20

Ø (mm)

BATTERIA CALDA - HEATING COIL - CHAUDE BATTERIE - HEISSLUFTZELLE - BATERIA AGUA CALIENTE - SCHIMBATOR DE CALDURA

 

60

75

-

103

130

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2)

W

6.610

6.970

-

11.600

12.200

W

(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Cap. de incalzire

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (3)

m³/h

1.050

1.140

-

2.000

2.170

m³/h

(3) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Debit aer

Portata acqua / Water flow / Débit d’eau (4) Riscaldamento / Heating / Chauffage

 

-

(4) Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Debit apa Heizung / Calefacción / Incalzire

l/h

568

599

-

998

1.049

l/h

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (5) Riscaldamento / Heating / Chauffage

 

-

(5) Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Cadere de presiune Heizung / Calefacción / Incalzire

kPa

37,8

41,4

-

34,5

37,5

kPa

Batteria/Ranghi - Coil/Rows - Batterie/Rangées Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques

1R

1R

-

1R

1R

Batterie/Zellen-Batería/Bancos de tubos-Schimbador/baterii Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Racorduri hidraulice

Ø

DN1/2”F(*)

Ø

(1)

Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19°C b.u. Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Massima velocità

(1)

Entering air temperature: 27°C d.b./19°C w.b. In/Out water temperature: 7°C /12°C Max speed

(2)

Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.

(2)

Entering air temperature: 20°C d.b.

(3)

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C Massima velocità Valori nominali rilevati con cassone rif. norme AMCA210-74 e condotto + diaframma rif. norme

(3)

In/Out water temperature: 70°C / 60°C Max speed Nominal data measured with casing ref. AMCA210-74 standards and plenum + diaphragm ref.

CNR-UNI10023

CNR-UNI10023 standards.

(6)

In campo libero, distanza 3 m. Valori calcolati da potenza sonora rilevata in camera riverberante

(6)

Free field sound pressure, 3 m distance. Data calculated based on sound power measured in

rif. norme ISO3740 - ISO3742 (1)(2)(3)(4)(5) Dati tecnici nominali rif. portata aria (3) alla velocità max ed unità a bocca libera

riverberation room ref. ISO 3741 - ISO 3742 standards. (1)(2)(3)(4)(5) Nominal technical data , refer air flow (3) to the max speed and unit with free air flow

(*)

DN=Diametro nominale; F=Attacchi gas femmina

(*) DN: Nominal diameter; F= Female gas water coil connections

(1)

Température air en entrée: 27°C b.s./19°C b.u.

(1)

Temperatura intrare aer

(2)

Température eau en entrée/sortie: 7°C / 12°C Maximale vitesse Température air en entrée: 20°C b.s.

(2)

Temperatura apa intrare/iesire Viteza max Temperatura intrare aer

(3)

Température eau en entrée/sortie: 70°C / 60°C Vitesse maximale Valeurs nominales mesurées avec caisson selon normes réf. AMCA210-74 Standard et con

(3)

Temperatura apa intrare/iesire Viteza max Date nominale calculate cu cascasa standard ref. AMCA210-74 si plenum+diafragma stan-

(6)

duit + diaphragme réf. normes CNR-UNI10023 Enchamp libre, distance de 3 m. Valeurs calculées de puissance acoustique mesurée en

(6)

dard CNR-UNI10023 Nivel de zgomot in camp deschis, distanta 3 m. Datele au la baza puterea sonora masurata in

chambre reverbante réf. normes ISO3740 - ISO3742 (1) (2) (3) (4) (5) Données techniques nominales réf. débit d’air (3) à vitesse maximale et unité à soufflage libre

( * )

DN=Diamètre nominal; F= Raccords gaz femelle

camera standard de reverberatie ref. ISO3741-ISO3742 (1)(2)(3)(4)(5) Date tehnice nominale, debit de referinta max (3) si unitate in camp deschis

(*)

DN: Diametru nominal, F= conexiune baterie gaz apa filet interior

19
19

HCN 60÷200

HCN 60÷200 HCN 150÷200 15 kW÷20 kW   150 136 170 200 Pot. frigorifera / Cooling

HCN 150÷200 15 kW÷20 kW

 

150

136

170

200

Pot. frigorifera / Cooling cap. / Puiss. frigorifique (1) Resa sensibile / Sensible capacity / Rend. sensible (1)

W

15.000

13.600

17.200

20.200

W

(1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Cap. de racire (1) Sensible Leistung / Cap. Sensible / Cap. de rac. sensibilal

W

11.100

10.800

13.300

14.900

W

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2)

W

30.400

31.300

38.800

40.800

W

(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Cap. de incalzire

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (3)

m³/h

2.200

2.800

3.100

2.950

m³/h

(3) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Debit aer

Portata acqua / Water flow / Débit d’eau (4) Raffreddamento / Cooling / Refroidissement Riscaldamento / Heating / Chauffage

l/h

2.580

2.339

2.958

3.474

l/h

(4) Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Debit apa Kühlung / Enfriamiento / Racire Heizung / Calefacción / Incalzire

l/h

2.614

2.692

3.337

3.509

l/h

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (5) Raffreddamento / Cooling / Refroidissement Riscaldamento / Heating / Chauffage

 

(5) Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Cadere de presiune

kPa

25,0

14,0

23,0

22,0

kPa

Kühlung / Enfriamiento / Racire Heizung / Calefacción / Incalzire

kPa

20,0

14,5

22,8

17,5

kPa

Press. sonora / Sound pressure / Pression sonore (6) Min-Med-Max

dB(A)

46-51-53

41-48-51

42-49-52

42-49-52

dB(A)

(6) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Nivel de zgomot Min-Med-Max

Motori/Ventilatori - Motors/Fans - Moteurs/Ventilateurs Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé Alimentazione / Power supply / Alimentation

n°/n°

1/2

1/3

1/3

1/3

n°/n°

Motor/Ventilator-Motor/Ventilador-Motor/Ventilator Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Put. Absorbita Stromaufnahme / Corr. absorbida / Curent absorbit Versorgung / Alimentación / Alimentare

W

305

460

460

460

W

A

1,4

2,1

2,1

2,1

A

 

230Vac - 1 Ph - 50Hz

 

Batteria/Ranghi - Coil/Rows - Batterie/Rangées Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques

4R

2R

3R

4R

Batterie/Zellen-Batería/Bancos de tubos-Bateria/Linhas Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Racorduri hidraulice

Ø

DN3/4”F(*)

Ø

Scarico condensa / Drain pipe / évac. condensant

Ø (mm)

20

Ø (mm)

Kondenswasser. / Desagüe cond. / Teava de condens

BATTERIA CALDA - HEATING COIL - CHAUDE BATTERIE - HEISSLUFTZELLE - BATERIA AGUA CALIENTE - SCHIMBATOR DE CALDURA

 

-

136

170

-

Pot. calorifica / Heating cap. / Puiss. calorifique (2)

W

-

15.500

16.400

-

W

(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Cap. de incalzire

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (3)

m³/h

-

2.670

2.930

-

m³/h

(3) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Debit aer

Portata acqua / Water flow / Débit d’eau (4) Riscaldamento / Heating / Chauffage

 

-

-

(4) Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Debit apa Heizung / Calefacción / Incalzire

l/h

-

1.333

1.410

-

l/h

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (5) Riscaldamento / Heating / Chauffage

 

-

-

(5) Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Cadere de presiune

kPa

-

32,0

35,0

-

kPa

Heizung / Calefacción / Incalzire

Batteria/Ranghi - Coil/Rows - Batterie/Rangées

-

1R

1R

-

n° Batterie/Zellen-Batería/Bancos de tubos--Schimbador/baterii Ø(*)Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Racorduri hidraulice

Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques Ø(*)

-

1/2”

1/2”

-

(1)

(1)

(2)

(2)

(3)

(3)

(6)

(6)

(1)(2)(3)(4)(5) rif. norme Dati ISO3740 tecnici - nominali ISO3742 rif. portata aria (3) alla velocità max ed unità a bocca libera

(*)

(1)(2)(3)(4)(5) Dati tecnici nominali rif. portata aria (3) alla velocità max ed unità a bocca libera

Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19°C b.u.

Temperatura Temperatura acqua aria in in ingresso: ingresso/uscita: 27°C b.s./19°C 7°C / 12°C b.u.

Massima Temperatura velocità acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C

Temperatura Massima velocità aria in ingresso: 20°C b.s.

Temperatura Temperatura acqua aria in in ingresso: ingresso/uscita: 20°C b.s. 70°C / 60°C

Massima Temperatura velocità acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C

Valori Massima nominali velocità rilevati con cassone rif. norme AMCA210-74 e condotto + diaframma rif. norme

CNR-UNI10023 Valori nominali rilevati con cassone rif. norme AMCA210-74 e condotto + diaframma rif. norme

In CNR-UNI10023 campo libero, distanza 3 m. Valori calcolati da potenza sonora rilevata in camera riverberante

rif. In campo norme ISO3740 libero, distanza - ISO3742 3 m. Valori calcolati da potenza sonora rilevata in camera riverberante

DN=Diametro nominale; F=Attacchi gas femmina

(1)

(1)

(2)

(2)

(3)

(3)

(6)

(6)

(1)(2)(3)(4)(5) riverberation Nominal room technical ref. ISO data 3741 , refer - ISO air 3742 flow standards. (3) to the max speed and unit with free air flow

(*) DN: Nominal diameter; F= Female gas water coil connections

(1)(2)(3)(4)(5) Nominal technical data , refer air flow (3) to the max speed and unit with free air flow

Entering air temperature: 27°C d.b./19°C w.b.

In/Out Entering water air temperature: temperature: 27°C 7°C /12°C d.b./19°C w.b.

Max In/Out speed water temperature: 7°C /12°C

Entering Max speed air temperature: 20°C d.b.

In/Out Entering water air temperature: temperature: 20°C 70°C d.b. / 60°C

Max In/Out speed water temperature: 70°C / 60°C

Nominal Max speed data measured with casing ref. AMCA210-74 standards and plenum + diaphragm ref.

CNR-UNI10023 Nominal data measured standards. with casing ref. AMCA210-74 standards and plenum + diaphragm ref.

Free CNR-UNI10023 field sound pressure, standards. 3 m distance. Data calculated based on sound power measured in

riverberation Free field sound room pressure, ref. ISO 3 3741 m distance. - ISO 3742 Data standards. calculated based on sound power measured in

(*)

DN=Diametro nominale; F=Attacchi gas femmina

(*) DN: Nominal diameter; F= Female gas water coil connections

(1)

Température air en entrée: 27°C b.s./19°C b.u.

(1)

Temperatura intrare aer

(2)

Température eau en entrée/sortie: 7°C / 12°C Maximale vitesse Température air en entrée: 20°C b.s.

(2)

Temperatura apa intrare/iesire Viteza max Temperatura intrare aer

(3)

Température eau en entrée/sortie: 70°C / 60°C Vitesse maximale Valeurs nominales mesurées avec caisson selon normes réf. AMCA210-74 Standard et con

(3)

Temperatura apa intrare/iesire Viteza max Date nominale calculate cu cascasa standard ref. AMCA210-74 si plenum+diafragma stan-

(6)

duit + diaphragme réf. normes CNR-UNI10023 Enchamp libre, distance de 3 m. Valeurs calculées de puissance acoustique mesurée en

(6)

dard CNR-UNI10023 Nivel de zgomot in camp deschis, distanta 3 m. Datele au la baza puterea sonora masurata in

chambre reverbante réf. normes ISO3740 - ISO3742 (1) (2) (3) (4) (5) Données techniques nominales réf. débit d’air (3) à vitesse maximale et unité à soufflage libre

( * )

DN=Diamètre nominal; F= Raccords gaz femelle

20
20

camera standard de reverberatie ref. ISO3741-ISO3742 (1)(2)(3)(4)(5) Date tehnice nominale, debit de referinta max (3) si unitate in camp deschis

(*)

DN: Diametru nominal, F= conexiune baterie gaz apa filet interior

HCN 60÷200

555 40 L 40 265 240 50 20 20 A 20 DN 3/4”F 20 2020
555
40
L
40
265
240
50
20
20
A
20
DN 3/4”F
20
2020
B
250
13080
40

290

Dimensioni / Dimensions

L1
L1
L 555
L
555

250

 

40

L1

285 575 240

285

575

240

  40 L1 285 575 240   575     40     50 20 DN
  40 L1 285 575 240   575     40     50 20 DN
  40 L1 285 575 240   575     40     50 20 DN
 

575

   
40
40
 
 
50 20 DN 3/4”F 20 130100 60
50
20
DN 3/4”F
20
130100
60
 
           
         
 

2020

B1

290

            2020 B1 290   20 A1 20 VERSIONE / VERSION
 

20

A1

20
20
20 A1 20

VERSIONE / VERSION “S” HCN

 
VERSIONE / VERSION “S” HCN      
   
 

60

75

86

103

130

150

136

170

200

L

mm

800

800

 

800

1.200

1.200

1.200

1.600

1.600

1.600

A

mm

760

760

 

760

1.160

1.160

1.160

1.560

1.560

1.560

B

mm

210

210

 

210

210

210

210

210

210

210

Peso/Weight

kg

34

35

37

48

50

53

63

65

68

VERSIONE / VERSION “D” HCN L 1

 

60

75

86

103

130

150

136

170

200

 

mm

840

840

 

840

1.240

1.240

1.240

1.640

1.640

1.640

A1

mm

800

800

 

800

1.200

1.200

1.200

1.600

1.600

1.600

B1

mm

250

250

 

250

250

250

250

250

250

250

Peso/Weight

kg

48

49

51

66

68

71

85

87

90

RANGO CALDO - HOT WATER EXCHANGER

 

40

L

555 335 200 20 265 240 50 20 40
555
335
200
20
265
240
50
20
40
555 335 200 20 265 240 50 20 40
 

L

  L    
  L    
   
 
 
      40 20   90 130 105
   
40 20
40
20
 

90

130

105

 

250

L1

         

B

250

 

20

 

A

20 20
20
20

80

55

80 55 DN 3/4”F DN 1/2”F 20

DN 3/4”F

DN 1/2”F

20

 
 
 

555

290 40

290

40

 

L1

60

60 355 285 575 200 240 50 20 20

355

285

575

60 355 285 575 200 240 50 20 20

200

240

50

20

20

 

575

  575   40
  575   40
 
40
40
   
 
105 110 130
105
110
130
105 110 130
 
             
             
             
             
           
 

B1

290

 

20

A1

2020

20
20

100

75

100 75 DN 3/4”F DN 1/2”F 20

DN 3/4”F

DN 1/2”F

20

VERSIONE / VERSION “S”

 
VERSIONE / VERSION “S”    
 
 
 

HCN

60

75

103

130

136

170

L

mm

800

800

 

1.200

1.200

1.600

1.600

A

mm

760

760

 

1.160

1.160

1.560

1.560

B

mm

210

210

 

210

210

210

210

Peso/Weight

kg

36

37

51

53

67

69

VERSIONE / VERSION “D” HCN L 1

 

60

75

103

130

136

170

 

mm

840

840

 

1.240

1.240

1.640

1.640

A1

mm

800

800

 

1.200

1.200

1.600

1.600

B1

mm

250

250

 

250

250

250

250

Peso/Weight

kg

50

51

69

71

89

91

B1 mm 250 250   250 250 250 250 Peso/Weight kg 50 51 69 71 89
21
21

HCN 60÷200

HCN 60÷200 Accessori / Accessories MOR- TMB CRA CRB TEL Morsettiera tipo “Mammut” + Termostato minima

Accessori / Accessories

HCN 60÷200 Accessori / Accessories MOR- TMB CRA CRB TEL Morsettiera tipo “Mammut” + Termostato minima
HCN 60÷200 Accessori / Accessories MOR- TMB CRA CRB TEL Morsettiera tipo “Mammut” + Termostato minima
HCN 60÷200 Accessori / Accessories MOR- TMB CRA CRB TEL Morsettiera tipo “Mammut” + Termostato minima
HCN 60÷200 Accessori / Accessories MOR- TMB CRA CRB TEL Morsettiera tipo “Mammut” + Termostato minima

MOR-

TMB

CRA

CRB

TEL

Morsettiera tipo “Mammut” + Termostato minima temperatura acqua calda Mammoth type terminal board + water low temperature thermostat

Comando a parete 230Vac con OFF/Est/Inv + 3 velocità + termostato (gestione unità 2-4 tubi, con/senza valvole) Electronic remote controll with OFF/Summer/Winter+3 speed+Room thermostat (control 2-4 pipe units, with/without valves).

Comando a parete a microprocessore gestione 2/4 tubi con/senza valvole Micro-processor remote control, control 2-4 pipe units, with/without valves

Scheda madre+Sonda aria+Sonda acqua+Ricevitore I.R.+Telecomando (gestione 2/4 tubi, con/ senza valvole) Motherboard + Air sensor + Water sensor - I.R. reciever + I.R. Remote control (control 2-4 pipe units, with/without valves)

Remote control (control 2-4 pipe units, with/without valves) SDI.4X3A Scheda con 4 uscite (n° 4 motori,
Remote control (control 2-4 pipe units, with/without valves) SDI.4X3A Scheda con 4 uscite (n° 4 motori,

SDI.4X3A

Scheda con 4 uscite (n° 4 motori, 3 velocità) da 3 A Power board with 4 by 3A output (3 speed, 4 motors)

SDI.2X10A

Scheda con 2 uscite (n° 2 motori, 3 velocità) da 10 A Power board with 2 by 10A output (3 speed, 2 motors)

22
22

RE

Resistenza elettrica integrata all’interno dell’unità + termostato di sicurezza “TS” (senza relay di potenza) 230V/50Hz/1Ph - Electrical heater integrated inside the units + “TS” safety thermostat (without power relay) 230V/50Hz/1Ph

HCN 60÷200

HCN 60÷200 QR1 Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters
HCN 60÷200 QR1 Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters
HCN 60÷200 QR1 Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters
HCN 60÷200 QR1 Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters
HCN 60÷200 QR1 Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters
HCN 60÷200 QR1 Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters
HCN 60÷200 QR1 Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters

QR1

Quadro elettrico per sezione elettrica 230Vac (BOX+magnetotermico+relè) Power electric board for heaters 230Vac (BOX+magnetothermic+relè)

electric board for heaters 230Vac (BOX+magnetothermic+relè) Modello Potenza Compatibilità HCN Compatibilità

Modello

Potenza

Compatibilità HCN

Compatibilità QR1

Model

Power

HCN compatibility

QR1 compatibility

RE0.7-24

0,7 kW / 3,1 A

Tutte le taglie - All sizes

QR1-0,7

RE1.0-24

1,0 kW / 4,4 A

Tutte le taglie - All sizes

QR1-1,4

RE1.5-24

1,5 kW / 6,6 A

Tutte le taglie - All sizes

QR1-2,3

RE2.0-24

2,0 kW / 8,7 A

Tutte le taglie - All sizes

QR1-2,3

RE3.0-24

3,0 kW / 13,1 A

HCN 103-130-150-136-170-200

QR1-3,7

SFA-S

SFA-D

SFC-S

SFC-D

SFD-S

SFD-D

Filtro aria piano semplice estraibile (non canalizzabile) EU3 (S=semplice lamiera zincata, D=doppio pannello preverniciato) Flat air filter (not ductable), EU3 filtering level. (S=single skin panel made of galvanized steel, D=double skin panel pre-painted)

Sezione filtro EU3 aria canalizzabile + filtro aria piano (S=semplice lamiera zincata, D=doppio pannello preverniciato) Ductable air filter section + flat ait filter, EU3 filtering level (S=single skin panel made of galvanized steel, D=double skin panel pre-painted)

Sezione filtro EU5 aria canalizzabile + filtro aria ondulato H=100mm ALTA EFFICIENZA (S=semplice lamiera zincata, D=doppio pannello preverniciato) Ductable air filter section + HIGH EFFICIENCY ondulated air filter H=100mm, EU5 filtering level (S=single skin panel made of galvanized steel, D=double skin panel pre-painted)

3V-2,5

3V-4

3V-6

N°1 Valvola a 3 vie per impianto 2 tubi con servocomando 230V 3-way valve with actuator 230V for 2 pipes units

3VM-2,5

N°1 valvola a 3 vie per impianto 2 tubi con servocomando 24Vac, segnale modulazione 0-10V

3VM-4 3-way valve with actuator 24Vac for 2 pipes units, Modulating signal 0-10V

3VM-6

2V-2,5

2V-4

N°1 Valvola a 2 vie per impianto 2 tubi con servocomando 230V 2-way valve with actuator 230V for 2 pipes units

2V-6

2VM-2,5N°1

valvola a 2 vie per impianto 2 tubi con servocomando 24Vac, segnale modulazione 0-10V

2VM-4 2-way valve with actuator 24Vac for 2 pipes units, Modulating signal 0-10V

2VM-6

3VC-2,5 N°1 valvola a 3 vie per batteria calda (impianto a 4 tubi) con servocomando 230 V

3VC-4

3VC-6

3-way valve for heating coil (4-pipe unit) with actuator 230V

3VCM-2,5

N°1 valvola a 3 vie per batteria calda (impianto a 4 tubi) con servocomando 24Vac,

3VCM-4 segnale modulazione 0-10V 3VCM-6 3-way valve for heating coil (4-pipe unit) with actuator 24Vac, Modulating signal 0-10V

23
23
2VC-2,5 2VC-4 2VC-6 2VCM-2,5 2VCM-4 2VCM-6 N°1 valvola a 2 vie per batteria calda (impianto

2VC-2,5

2VC-4

2VC-6

2VCM-2,5

2VCM-4

2VCM-6

N°1 valvola a 2 vie per batteria calda (impianto a 4 tubi) con servocomando 230V 2-way valve for heating coil (4-pipe unit) with actuator 230V

N°1 valvola a 2 vie per batteria calda (impianto a 4 tubi) con servocomando 24Vac, segnale modulazione 0-10V 2-way valve for heating coil (4-pipe unit) with actuator 24Vac, Modulating signal 0-10V

Nota: ogni singolo kit comprende una sola valvola con servocomando. In caso di sistema a 4 tubi vanno previste n° 2 valvole. Esempio, con canalizzato a 4 tubi, in caso di valvole a 3 vie, alimentazione 230 V: 3V + 3VC Note: Every single kit includes one valve and one actuator. In case of 4-pipe system must be provided n° 2 valves. For example, with ducted 4-pipe, in the case of 3-way valves, power supply 230 V: 3V + 3VC

CARATTERISTICHE DELLE VALVOLE A 3VIE / 2VIE - COMBINAZIONI RACCOMANDATE 3/2 WAY VALVE CHARACTERISTICS - RECOMMENDED MATCHINGS

HCN

60

75

86

103

130

150

136

170

200

Caratteristica valvola Valve characteristics

 

Kvs 2,5

Kvs 4

Kvs 6

Attacchi lato utente User side connection

 

DN 3/4” M

DN 3/4” M

DN 3/4” M

Pressione nominale

 

Nominal pressure

 

PN 16 bar

SBC-Onominale   Nominal pressure   PN 16 bar PMP 24 HCN 60÷200 SSM-S SSM-D S2S-S S2S-D

PMP  Nominal pressure   PN 16 bar SBC-O 24 HCN 60÷200 SSM-S SSM-D S2S-S S2S-D MS

  Nominal pressure   PN 16 bar SBC-O PMP 24 HCN 60÷200 SSM-S SSM-D S2S-S S2S-D
24 HCN 60÷200
24
HCN 60÷200

SSM-S

SSM-D

S2S-S

S2S-D

MS

SSL-S

SSL-D

SCM-S

SCM-D

Bacinella ausiliaria raccogli condensa + isolamento termico Auxiliary drain pan - thermal insulation

Pompa condensa provvista di contatto allarme 8A (250V) Condensate pump provided with 8A (250V)

Sezione di miscela aria esterna (0-33%) / interna (100-67%) o viceversa (serrande coniugate con comandi manuali predisposte per la motorizzazione) (S=semplice lamiera zincata, D=doppio pannello preverniciato) External/Internal mixing section “externail air 0-33% - internal air 100-67% or vice versa (coupled louvers with manual controls - can be motorized) (S=single skin panel made of galvanized steel, D=double skin panel pre-painted)

Sezione chiusa + 2 serrande di regolazione / taratura (1 inferiore + 1 posteriore) - serrande senza coma