Vous êtes sur la page 1sur 268

Clément NIMESSI

LA TRADUCTION DES PHRASAL VERBS ANGLAIS

LA TRADUCTION DES PHRASAL VERBS ANGLAIS

Guide pratique

Après un quart de siècle de pratique professionnelle et une décennie d’enseignement de traduction et de terminologie dans diverses universités, l’auteur s’est rendu à l’évidence que les verbes à particules, aussi appelés phrasal verbs, n’ont pas bénéficié, de la part des chercheurs, de l’attention qu’ils méritent, alors qu’ils sont omniprésents dans le vocabulaire anglais de tous les jours. De nombreuses années de recherche ont permis de répertorier 1258 verbes à particules, répartis en verbes à particules adverbiales, verbes prépositionnels, et verbes prépositionnels à particules adverbiales, dont 600 sont utilisés régulièrement, en combinaison avec 21 particules qui sont des prépositions ou des adverbes. Le présent ouvrage est un aide-mémoire essentiel aux élèves, étudiants, linguistes, rédacteurs techniques, journalistes et enseignants, mais surtout aux traducteurs, interprètes et terminologues, qui, pour mener une communication et une traduction réussies, sont astreints au respect du sacro-saint principe de la fidélité à la langue de départ et du respect du génie de la langue d’arrivée.

départ et du respect du génie de la langue d’arrivée. Le Dr Clément N IMESSI est

Le Dr Clément NIMESSI est titulaire d’un PhD en terminologie. Il est enseignant de traduction et de terminologie dans les institutions suivantes : les universités Gaston-Berger de Saint- Louis au Sénégal, de Yaoundé-1 et de Dschang, l’Université protestante d’Afrique centrale, l’Institut supérieur de traduction et d’interprétation (ISTI) de Yaoundé et l’Institut universitaire du Bénin à Cotonou. Il est également membre actif de l’Association européenne de terminologie (AET), expert-membre du Comité technique 37 de l’ISO et du Comité technique 1 de la CEI en charge de la terminologie.

Photographie de couverture de l’auteur : cours sur les verbes à particules, ISTI, Yaoundé, 2015.

: cours sur les verbes à particules, ISTI, Yaoundé, 2015. ISBN : 978-2-343-08246-2 28 € Clément

ISBN : 978-2-343-08246-2

ISBN : 978-2-343-08246-2

28

Clément NIMESSI

LA TRADUCTION DES PHRASAL VERBS ANGLAIS

Guide pratique

28 € Clément N IMESSI LA TRADUCTION DES PHRASAL VERBS ANGLAIS Guide pratique Cours & Manuels
28 € Clément N IMESSI LA TRADUCTION DES PHRASAL VERBS ANGLAIS Guide pratique Cours & Manuels

Cours & Manuels

La traduction des phrasal verbs anglais (verbes à particule)

Cours et Manuels Collection dirigée par Roger Mondoue

La plupart des élèves et étudiants africains achèvent leur cycle d’apprentissage sans avoir accès directement aux sources des savoirs reçus. Les cours et/ou manuels de leurs enseignants sont alors les seuls ou rares outils pédagogiques disponibles. Il devient donc urgent de publier et diffuser ces cours et manuels, afin d’assurer l’accès du plus grand nombre d’apprenants à une éducation de qualité. La collection Cours et Manuels est ouverte aux enseignants de toutes les disciplines de l’enseignement maternel, primaire, secondaire et universitaire, dont le souci majeur est de relever le niveau d’éducation et de promouvoir le développement tant escompté sur le sol africain.

Déjà parus

Gaétan TEJE, Emmanuel LIMA et Ludovic KAMDEM (eds), Les études de marché en Afrique. Technique, pratique et cas d’études, 2015. Mathias Hyppolite BIKITIK, Didattica dell’italiano, 2015. Jacques CHATUÉ et Roger MONDOUÉ, Histoire de la logique. History of Logic. Logique classique intra- et interpropositionnelle. Intra- and Interpropositional Classical Logic, 2014. Philibert MOUDIO DALLE, Le compagnon de l’étudiant pour mieux rédiger les mémoires et thèses, 2014. Victor Marie KALDJOB MABOUT, Calcul des coûts, prix et marges à la portée de tous. Terminologie et concepts, bases théoriques. Exercices pratiques et corrigés, 2014. Oscar ASSOUMOUN MENYE, Comptabilité analytique d’exploitation. Cours, exercices et cas corrigés, 2013. Mathias Hyppolite BIKITIK, Précis de grammaire italienne pour les lycées et collèges au Cameroun, 2013. Jean Pierre MELOUPOU, Manuel de psychologie du développement de l’enfant et de l’adolescent, 2013. Christian TIAKO YOUADJEU, Diccionario comunicativo del español. Soy competente, 2013. Théophile MBANG, Thierry Stéphane NDEM MBANG, Didier Arnaud ONAINA MBANG, La chimie dans les grandes écoles et classes scientifiques préparatoires. Chimie générale, chimie minérale et mathématiques, 2013.

Clément NIMESSI

La traduction des phrasal verbs anglais (verbes à particule)

Guide pratique

Préface de George Echu

Clément N IMESSI La traduction des phrasal verbs anglais (verbes à particule) Guide pratique Préface de

DU MÊME AUTEUR

1. ABÉCÉDAIRE DE LA TERMINOLOGIE

2. PRIMER ON TERMINOLOGY

3. LES PROCÉDÉS ET MÉTHODES DE LA TRADUCTION PAR L’EXEMPLE

4. LES SPECIFITÉS DE LA TERMINOLOGIE DU COSMÉTIQUE

5. SPECIFICS OF THE TERMINOLOGY ON COSMETICS

6.

· (VERSION CHINOISE DE

LES SPECIFICITÉS DE LA TERMINOLOGIE DU COSMÉTIQUE)

7. SIDA POUR TOUS EN L’AN 2035

© L’Harmattan, 2016 5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris

http://www.harmattan.fr diffusion.harmattan@wanadoo.fr

harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-343-08246-2 EAN : 9782343082462

À

NGO YOGO BIYAGA Claire Nadège

SOMMAIRE

 

PRÉFACE

9

INTRODUCTION

11

1. TYPES DE VERBES À PARTICULES

21

 

1.1. LES VERBES À PARTICULES ADVERBIALES

21

1.2. LES VERBES PRÉPOSITIONNELS

22

1.3. LES VERBES PRÉPOSITIONNELS À PARTICULES ADVERBIALES

23

2. TERMINOLOGIE ET NOMENCLATURE

25

226

VERBES À PARTICULES (de A à C)

29

142

VERBES À PARTICULES (de D à F)

63

162

VERBES À PARTICULES (de G à H)

91

253

VERBES À PARTICULES (de I à N)

127

173

VERBES À PARTICULES (de Oà R)

165

306

VERBES À PARTICULES (de S à T)

197

BIBLIOGRAPHIE

259

PRÉFACE

Le présent ouvrage en a recensé 1 258 dont près de 600 sont couramment utilisés avec 21 particules. Ils sont appelés « locutions verbales », «verbes locutionnels », «verbes à particules» ou tout simplement « phrasal verbs ». Les «phrasal verbs» sont une spécificité de la langue anglaise. Comme le souligne McArthur (1989), ils ont toujours représenté «a vigorous part of English» et constituent un tiers du vocabulaire verbal anglais.

Pour certains linguistes, les verbes à particules relèvent du lexique ou de la grammaire. Pour d’autres, ils sont du domaine de la syntaxe et de la morphologie. Un troisième groupe de chercheurs les définit en tant que «catégorie lexico-grammaticale».

Quelles que soient leurs désignations, quelles que soient leurs catégorisations, les verbes à particules sont omniprésents dans notre quotidien, mais n’ont pas souvent bénéficié de la part des chercheurs de la considération qu’ils méritent. Ils sont un concept qui constitue un véritable fléau pour les apprenants de la langue anglaise en général et pour les locuteurs non anglophones en particulier.

Les verbes à particules sont donc loin d'être marginaux, car ils occupent une place importante dans la langue anglaise. La non-maîtrise de leur utilisation est un traquenard pour tous les spécialistes de la langue en général, mais surtout pour les traducteurs, eux qui sont astreints au respect du sacro-saint principe de la fidélité au texte de départ et du respect du génie de la langue d’arrivée.

En effet, des locutions qui sont l’expression du génie de la langue

anglaise telles que “set out” qui signifie en anglais “leave” (c’est-à-dire « se mettre en route »), hold onqui signifie en français « attendre »,

(ne pas hésiter à faire quelque chose, ne pas y

make no bones about

aller par quatre chemins), take someone for a ride(faire marcher quelqu'un, mener quelqu'un en bateau), pour ne mentionner que quelques-unes, sont ubiquitaires dans le vocabulaire anglais et sont d'un usage très courant.

Elles méritent donc une attention particulière de la part de tous les bilingues qui aspirent à une communication efficace, effective, efficiente, sans ambiguïté et sans contresens.

Un natif anglais emploiera spontanément, avec une grande aisance des combinaisons anglo-saxonnes telles que go on(continuer), make up one's mind(se décider), mais se trouvera néanmoins dans l'embarras s'il est appelé à les expliquer à des apprenants étrangers, en termes de leurs constituants.

C’est la raison pour laquelle un étudiant francophone par exemple serait porté à utiliser, dans ce cas, des équivalents d'origine latine tels que continuepour go on”, “take a decisionpour make up one's mind.

En règle générale donc, l’apprentissage d’une langue présente des difficultés tant de la part des locuteurs natifs que des non natifs à qui elle est enseignée comme une langue seconde ou une langue étrangère. La différence réside au niveau de la nature et de l’étendue des difficultés rencontrées, relativement à chacune des deux catégories d’apprenants suscitées. Les locuteurs non natifs doivent par conséquent maîtriser au préalable le vocabulaire et la grammaire de base de la langue avant d’envisager de s’attaquer aux différentes significations et constructions des verbes à particules.

Ces locutions verbales, qui sont le produit d'un processus de lexicalisation et de spécialisation de sens, font partie des idiotismes de la langue et sont pour ainsi dire des phrases figées qui doivent être enregistrées comme elles sont perçues, avec un sens qui ne doit rien ni aux éléments lexicaux qui y figurent ni aux relations syntaxiques qui les lient à d'autres expressions. En somme, les verbes à particules constituent un ensemble exceptionnel, appris par cœur et au coup par coup.

George ECHU Professeur titulaire à l’Université de Yaoundé I Coordonnateur du Programme de Formation Linguistique Bilingue

INTRODUCTION

La signification exacte d’un verbe à particule est souvent difficile à déterminer, surtout pour le locuteur non anglophone, mais il serait trop facile de céder à la tentation selon laquelle les verbes à particules doivent rester une structure mystérieuse et insaisissable, dont seuls les anglophones posséderaient le secret, car ce serait un aveu d’impuissance pouvant entraîner de graves appréhensions sur leur traduction.

La méthode de traduction souvent proposée pour les verbes à particules est celle du « chassé-croisé » selon laquelle la particule en anglais « correspond » à un verbe en français et le verbe anglais à un participe présent en français.

Exemple : he ran across=il traversa en courant

Mais une telle méthode ne peut s’appliquer qu’à des verbes qui expriment un mouvement (literal phrasal verbsdans la terminologie de Declerk 1 ) et se révèle inefficace pour traduire la majorité des verbes à particules.

traduction

véhicule un sens idiomatique.

Des

problèmes

de

traduction

se

posent

lorsque

cette

Exemple : open/open up tighten/ tighten up

Les nuances sont parfois très difficiles à rendre. Classer ces exemples comme « idiomatiques » ne nous avance guère, car l’« idiomacité » est par définition non productive, tandis que le verbe à particule se révèle être l’exemple type d’une structure dont la productivité est amplement attestée dans la littérature.

Selon Bywater 2 , les 600 phrasal verbs d’usage courant en anglais se combinent avec les 21 particules adverbiales ci-après (par ordre alphabétique) et comme le fait remarquer Bolinger (1971 : xi), ils constituent ainsi une catégorie très productive : an explosion of lexical creativeness that surpasses anything else in our language.

1 Declerk, Reaat, 1977. Some Arguments in Favour of a Generative Semantics Analysis of Sentences with an Adverbial Particle or a Prepositional Phrase of Goal”. Orbis 26.297-340. 2 Bywater, F. V. (1969). A Proficiency Course in English. London: University of London Press.

Ces 21 particules sont :

1. aback,

2. about,

3. ahead,

4. along,

5. apart,

6. around,

7. aside,

8. asunder,

9. away,

10. back,

11. by,

12. down,

13. forward,

14. in,

15. on,

16. off,

17. out,

18. over,

19. round,

20. up et

21. through.

Le tableau ci-après illustre à souhait cette productivité.

TABLEAU RÉCAPITULATIF DE LA CAPACITÉ DE PRODUCTION DES VERBES À PARTICULES PAR LES VERBES ANGLAIS

N° 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VERBE NOMBRE DE VERBES À PARTICULES Get
N° 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VERBE NOMBRE DE VERBES À PARTICULES Get
N° 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VERBE NOMBRE DE VERBES À PARTICULES Get

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

VERBE

NOMBRE DE VERBES À PARTICULES

Get

40

Go

34

Come

20

Put

18

Run

14

Fall

13

Look

13

VERBES À PARTICULES Get 40 Go 34 Come 20 Put 18 Run 14 Fall 13 Look
8. Bring 12 9. Stand 12 10. Keep 12 11. Hold 10 12. Turn 10
8. Bring 12 9. Stand 12 10. Keep 12
8. Bring 12 9. Stand 12 10. Keep 12

8. Bring

12

9. Stand

12

10. Keep

12

8. Bring 12 9. Stand 12 10. Keep 12 11. Hold 10 12. Turn 10 13.

11. Hold

10

12. Turn

10

13. Take

10

14. Lay

9

15. Stick

9

16. Throw

9

17. Break

8

18. Hand

8

19. Knock

8

20. Make

8

21. Read

8

22. Do

7

23. Call

6

24. Carry

6

25. Give

6

26. Move

6

27. Close

6

28. Count

6

29. Cut

6

30. Draw

5

31. Drop

5

32. Pull

5

33. Push

5

34. Rub

5

35. Sit

5

36. Stop

5

37. Strike

5

38. Walk

5

39. Write

5

40. Rub 5 41. Talk 4 42. Think 4 43. Touch 4 44. Slip 4
40. Rub 5 41. Talk 4 42. Think 4
40. Rub 5 41. Talk 4 42. Think 4

40. Rub

5

41. Talk

4

42. Think

4

40. Rub 5 41. Talk 4 42. Think 4 43. Touch 4 44. Slip 4 45.

43. Touch

4

44. Slip

4

45. Start

4

46. Stay

4

47. Step

4

48. Reckon

4

49. Ring

4

50. Reckon

4

51. Ring

4

52. Grow

4

53. Die

4

54. Hunt

4

55. Inquire

4

56. Let

4

57. Lie

4

58. Live

4

59. Muck

4

60. Add

3

61. Agree

3

62. Rattle

3

63. Tuck

3

64. Wear

3

65. Weigh

3

66. Work

3

67. Lock

3

68. Mesure

3

69. Round

3

70. Speak

3

71. Roll

3

72. Back 3 73. Catch 3 74. Blow 3 75. Pack 3 76. Aim 2
72. Back 3 73. Catch 3 74. Blow 3
72. Back 3 73. Catch 3 74. Blow 3

72. Back

3

73. Catch

3

74. Blow

3

72. Back 3 73. Catch 3 74. Blow 3 75. Pack 3 76. Aim 2 77.

75. Pack

3

76. Aim

2

77. Pack

2

78. Ask

2

79. Bear

2

80. Belong

2

81. Bum

2

82. Butt

2

83. Cart

2

84. Carve

2

85. Cash

2

86. Launch

2

87. Level

2

88. Light

2

89. Middle

2

90. Nose

2

91. Open

2

92. Puzzle

2

93. Quibble

2

94. Piss

2

95. Press

2

96. Puff

2

97. Reel

2

98. Ride

2

99. Rig

2

100. Rope

2

101. Save

2

102. Spring

2

103. Stem

2

104. Stow 2 105. Strap 2 106. String 2 107. Strip 2 108. Sweep 2
104. Stow 2 105. Strap 2 106. String 2
104. Stow 2 105. Strap 2 106. String 2

104. Stow

2

105. Strap

2

106. String

2

104. Stow 2 105. Strap 2 106. String 2 107. Strip 2 108. Sweep 2 109.

107. Strip

2

108. Sweep

2

109. Switch

2

110. Tag

2

111. Tear

2

112. Tick

2

113. Tip

2

114. Tone

2

115. Trade

2

116. Tune

2

117. Wait

2

118. Whittle

2

119. Win

2

120. Wind

2

121. Wipe

2

Nombre de verbes ayant une seule particule

665

TOTAL

1258

Le tableau ci-dessus indique bien que le champion toutes catégories en production de verbes à particules est bel et bien le verbe to getqui à ce jour, a produit à lui tout seul 40 verbes à particules en faisant usage des 21 particules sus-citées, avec 10 occurrences d’utilisation de doubles particules (adverbe + préposition), notamment : get away with, get back at, get down to, get in with, get off with, get on at, get on to, get out of, get round to, get up to. Certains des verbes à particules produits par le verbe to getfont usage de la même particule à plusieurs reprises pour exprimer des réalités complètement différentes.

Exemple 1

Get

along

Get

along

Get

along

Get along Get along Get along
Get along Get along Get along
Get along Get along Get along

1-vi

To manage or make progress.

-I can’t get along without some help. -How are things getting along?

Avancer, se débrouiller ou faire du progrès.

-Je ne peux avancer sans aide. -Comment vont les choses?

2-vi

To be friendly or on good terms (with someone)

-I get along very well with him. -The children just cannot get along together.

S’entendre, être ami ou en bons termes avec une personne.

-On s’entend très bien. -Les enfants ne s’entendent pas du tout.

3-vi

To move or go away (often to some other place).

I must be getting along now or I’ll miss the bus.

Se déplacer Ou s’en aller (souvent d’un endroit vers un autre).

Je dois m’en aller maintenant, sinon je risque de rater le bus.

Exemple 2

Get

around

1- vi

Get

2- vi

around

Get

3- vi

around

Get around 1- vi Get 2- vi around Get 3- vi around

To become

I

don’t know

1-Être bien

Je ne sais pas

well known.

how the news got around that she is leaving.

connu.

comment la nouvelle de son départ s’est répandue.

comment la nouvelle de son départ s’est répandue. To be active He really gets 2-Être actif

To be active

He really gets

2-Être actif ou

Il est très actif,

or involved

around, doesn’t

s’engager dans

n’est-ce pas?

in many activities.

he!

plusieurs activités.

To avoid or

I

don’t see any

3-Eviter ou

Je ne trouve

solve (a

way of getting

résoudre un

aucun moyen de

problem).

around these

problème

surmonter ces

difficulties.

difficultés.

un aucun moyen de problem). around these problème surmonter ces difficulties. difficultés.

Le vice-champion de production des verbes à particules est to goqui en a produit 34 dans des conditions similaires. En effet, il utilise également à plusieurs reprises la même particule à laquelle est ajoutée une préposition pour exprimer des réalités complètement différentes.

Exemple 1-

Go along

1- vi

2-

To go (to a meeting, party).

To be in the process of doing (something).

Go along

I’ll go along (to the meeting) with you.

I never check my work after I’ve finished it-I prefer to do the checking as I go along.

with

with you. I never check my work after I’ve finished it-I prefer to do the checking
with you. I never check my work after I’ve finished it-I prefer to do the checking
Aller (à une réunion, une fête). Je vais t’accompagner (à la réunion). Être en train
Aller (à une réunion, une fête). Je vais t’accompagner (à la réunion). Être en train

Aller (à une réunion, une fête).

Je vais

t’accompagner (à

la réunion).

Être en train de faire (quelque chose).

réunion). Être en train de faire (quelque chose).   Je ne relis jamais mon travail à
 

Je ne relis jamais mon travail à la fin. Je préfère faire la lecture en même temps que la saisie.

Vt

To agree with

I’m afraid I

Être d’accord

J’ai bien peur de

(a person,

can’t go along

avec

ne pas partager

suggestion)

with you on

(quelqu’un,

ton opinion.

 

that.

une

 

suggestion).

Exemple 2-

Go around

Vi

To be passed from one person to another.

Go around

with

Vt

To be friendly with and always in the company of (a person).

There are rumours going around that you are leaving. Passer d’une p ersonne à une

There are rumours going around that you are leaving.

Passer d’une personne à une autre (information).

Les rumeurs courent que tu t’en vas.

I don’t like the group of friends you are going around with.

Être ami et toujours en compagnie de (quelqu’un).

Je n’apprécie pas le groupe d’amis que tu côtoies.

Être ami et toujours en compagnie de (quelqu’un). Je n’apprécie pas le groupe d’amis que tu

Toujours dans ce tableau, le verbe “to go” présente 8 cas d’utilisation de doubles particules (adverbe + préposition), à savoir : go about with, go along with, go around with, go back on, go down with, go in for, go on at, go through with.

A contrario, le troisième poids lourd dans la catégorie, c’est-à-dire “to come”, qui a produit 20 verbes à particules, ne présente que 3 cas d’utilisation de doubles particules (adverbe + préposition) qui sont :

come in for, come out with et come up with.

Puis, suivent respectivement :

“to put” (18 verbes à particules),

“to run” (14 verbes à particules),

“to fall”et “ to look” (13 verbes à particules chacun),

“to bring ”, “ to stand ” et “ to look ” (12 verbes à particules chacun),

“to hold”, “to turn”et “ to take” (10 verbes à particules chacun).

Cinq(5) verbes ont produit 8 verbes à particules chacun (brake, hand, knock, make et read), tandis que.

Sept (7) de leurs frères en ont produit 6 chacun, talonnés de près par onze (11) autres qui ont produit chacun 5 verbes à particules.

Les verbes qui ont produit 2 verbes à particules constituent la catégorie la plus nombreuse (46), suivis de près par ceux qui en ont produit 4 (19) et ceux qui en ont produit 3 (16).

Enfin, les monoparticules (verbes à une seule particule) ont produit un total de 665 verbes à particules.

1. TYPES DE VERBES À PARTICULES

Il existe 3 types de verbes à particules :

Les verbes à particules adverbiales

Les verbes prépositionnels

Les verbes prépositionnels à particules adverbiales

1.1. LES VERBES À PARTICULES ADVERBIALES

Certains verbes sont suivis d'une particule adverbiale qui en modifie le sens. Ils sont d’utilisation très courante en anglais. La particule est généralement placée juste après le verbe dans la phrase, mais un complément d'objet direct peut éventuellement être intercalé entre elle et le verbe. Il est bien nécessaire de faire attention à cette particule, car elle peut totalement changer le sens du verbe.

Exemples :

To break down To break out To break up To bring up To call off To carry on To carry out To get away To get back To get off To get on To get up To give back To give in To give up To keep on To keep up To lie down To make up

Tomber en panne Éclater (orage, guerre) Rompre (relation amoureuse) Éduquer Annuler Continuer Réaliser (un projet, une expérience) Partir, s'éloigner Revenir Descendre (de voiture.) Monter (en voiture.) Se lever Rendre, restituer Céder Abandonner Continuer Garder le rythme S'allonger Inventer (de toutes pièces) / maquiller

To pick out To pick up To put off To sit down To speak up To stand up To take back To take off To turn / switch off To turn / switch on To turn out To turn up

Choisir Aller chercher quelqu'un Remettre à plus tard S'asseoir Parler plus fort Se lever, se mettre debout Retirer Décoller Éteindre Allumer S'avérer Arriver

1.2. LES VERBES PRÉPOSITIONNELS

Les verbes prépositionnels sont des verbes appelant un complément d'objet indirect, c'est-à-dire introduits par une préposition. Cette préposition n'est pas dans ce cas une particule adverbiale, dans la mesure où elle ne modifie pas le sens du verbe.

To account for something

Expliquer quelque chose

To approve of something

Approuver quelque chose

To be angry at somebody

To be ashamed of something

To be familiar with something

Avoir peur de quelqu'un / quelque chose

Être en colère contre quelqu'un

Avoir honte de quelque chose

Bien connaître quelque chose

To ask for something

Demander quelque chose (requête)

To be afraid of somebody / something

Certains verbes sont prépositionnels en français, mais pas en anglais.

Exemple: I remember her face.

Je me souviens de son visage.

To answer somebody / something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To
To answer somebody / something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To
To answer somebody / something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To
To answer somebody / something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To
To answer somebody / something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To
To answer somebody / something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To
To answer somebody / something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To

To answer somebody / something

Répondre à quelqu'un / quelque chose

/ something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To change (+ pluriel) To
/ something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To change (+ pluriel) To
/ something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To change (+ pluriel) To
/ something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To change (+ pluriel) To
/ something Répondre à quelqu'un / quelque chose To attend something To change (+ pluriel) To

To attend something

To change (+ pluriel)

To discuss something

To doubt something

To enter something

Assister à quelque chose (conférence.)

Changer de (+ singulier)

Parler de quelque chose

Douter de quelque chose

Entrer dans quelque chose

To lack something

Manquer de quelque chose

To obey somebody / something

Obéir à quelqu'un / quelque chose

To play something

Jouer à quelque chose

quelque chose To play something Jouer à quelque chose To remember something Se souvenir de quelque
quelque chose To play something Jouer à quelque chose To remember something Se souvenir de quelque

To remember something

Se souvenir de quelque chose

1.3. LES VERBES PRÉPOSITIONNELS À PARTICULES ADVERBIALES

Certains

verbes

sont

à

la

fois

à

particules

adverbiales

et

prépositionnelles. Dans ce cas, l'ordre est le suivant :

Verbe + particule + préposition + complément You should keep away from the electric fence. Tu devrais rester à distance de la barrière électrique.

To be fed up with somebody / something To be up to something To carry

To be fed up with somebody / something

To be up to something

To carry on with something

To catch up with something

To come up with something

To drop in on somebody

To get on with somebody

To go on with something

To join in with somebody

To keep away from something

To look down on somebody

To look forward to something

To make up for something

To put up with somebody / something

To run out of something

To stand up for something

En avoir assez de quelqu'un / quelque chose

Être à la hauteur de quelque chose

Continuer à faire quelque chose

Rattraper quelque chose

Trouver (une idée.)

Passer voir quelqu'un

S'entendre avec quelqu'un

Continuer à faire quelque chose

Se joindre à quelqu'un

Se tenir à distance de quelque chose

Regarder quelqu'un de haut

Attendre quelque chose avec impatience

Compenser quelque chose

Supporter quelqu'un / quelque chose

Être à court de quelque chose

Défendre quelque chose (idée)

2. TERMINOLOGIE ET NOMENCLATURE

Les locutions verbales anglaises sont des combinaisons formées d'un verbe « source » (“source verb”) et d'une particule qui peut être un adverbe ou une préposition, ou alors un adverbe et une préposition souvent utilisés avec un nom, accompagné occasionnellement d'un adjectif.

La plupart de ces verbes sont monosyllabiques, d'origine anglo- saxonne, généralement très courants. Nous en donnons quelques exemples :

verbe + particule.

Exemple : run away (fuir)

verbe + préposition.

Exemple : do without (something)-(se passer de (quelque chose))

verbe + particule adverbiale + préposition.

Exemple : put up with (someone or something)-(supporter quelqu'un ou quelque chose)

verbe + particule + préposition + nom (avec ou sans adjectif).

Exemple : (make up for the lost time)-(récupérer le temps perdu)

Un des problèmes que les locuteurs non natifs de l’anglais ont avec la maîtrise des verbes à particules est de savoir si oui ou non un verbe à particules prend un objet, si oui, quelle est la place de cet objet par rapport au verbe simple et les particules sur la base desquelles le verbe à particule est formé.

Pour élucider ce problème, dans le présent ouvrage, tous les verbes à particules sont classés transitifs ou intransitifs de la même manière dont les verbes sont classés dans les dictionnaires.

Les verbes à particules portant la marque « vi » fonctionnent comme des verbes intransitifs et ne prennent pas d’objet direct.

Exemple :

 

Get

1-

Get

about

vi

 

vi

 

2-

(Of stories,

I don’t know

(Se dit d’une

Je ne sais pas comment la nouvelle de son départ s’est répandue

rumours)-To

how the story got about that she was leaving.

histoire, des rumeurs) être connu.

become well

known.

move or travel about, often of people who have been ill

about much after her operation.

déplacer ou effectuer un voyage (se dit souvent des personnes convalescentes)

 

To be able to

She didn’t move

Pouvoir se

Now that they have sold their car, they don’t get about much

-Elle ne s’est pas beaucoup déplacée après son opération. -Après avoir vendu leur voiture, ils ne se déplacent plus beaucoup.

Les verbes à particules portant la marque « vt » fonctionnent comme des verbes transitifs et ne peuvent donc prendre un objet direct.

Les verbes à particules transitifs quant à eux, sont classés en :

« vt sep » (verbes transitifs séparables). Dans le cas d’un verbe

transitif séparable, les mots, c’est-à-dire le verbe et l’adverbe, peuvent être séparés l’un de l’autre par l’objet si cet objet est un nom. Sinon, l’objet, s’il est un nom, peut être placé après le verbe qui l’accompagne. Ainsi, il est permis de dire “she put aside her work”ou “she put her work aside”;

« vt fus » (verbes transitifs fusionnés). C’est celui où les mots qui

vont ensemble pour constituer l’expression sont fusionnés, de telle sorte que le verbe ne peut être séparé de la préposition qui accompagne l’objet, que ce soit un nom ou un prénom.

Exemple :

o Toutes les trois significations du verbe à particule “go with”dans les exemples suivants portent la marque « vt fus » parce que l’on ne saurait séparer “go” de “with”par un objet.

Go 1- To be given or sold The carpets will with vt with (something). go

Go

1-

To be given or sold

The carpets will

with

vt

with (something).

go with the house.

2-

To look, taste well with (something).

carpets will with vt with (something). go with the house. 2- To look, taste well with
carpets will with vt with (something). go with the house. 2- To look, taste well with
Vendu avec… Les tapis sont vendus avec la maison. Aller bien avec… Le tapis va
Vendu avec… Les tapis sont vendus avec la maison. Aller bien avec… Le tapis va

Vendu avec…

Les tapis sont vendus avec la maison.

Aller bien avec…

Le tapis va bien avec le papier peint.

bien avec… Le tapis va bien avec le papier peint.   The carpet goes with the
 

The carpet goes with the wallpaper.

3-

To be found in the same place as (something).

I’ve been going with Mary for six months.

Être dans un même endroit que (quelque chose).

Je fréquente Mary depuis six mois.

Un verbe à particules transitif obligatoirement séparé porte la

marque « vt oblig sep » (verbe transitif obligatoirement séparable) et est

celui où l’objet, qu’il soit un nom ou un pronom, doit séparer le verbe de l’adverbe ;

Exemple : push around–to treat roughly, he pushes his young brother around.

Un verbe à particules transitif qui est souvent séparé porte la

marque « vt us sep » (verbe transitif souvent séparable) et est celui où l’objet, s’il est un nom, sépare souvent le verbe de l’adverbe. Bien entendu, lorsque l’objet est le pronom, il sépare toujours le verbe de la particule.

Dans le présent ouvrage, les verbes à particules sont présentés par ordre alphabétique. Chaque entrée est constituée d’une vedette (le verbe), éventuellement suivie d’un chiffre entre parenthèses pour indiquer le nombre de verbes à particules produits par ledit verbe. Ce chiffre est suivi du verbe à particules, de l’indicatif grammatical, de la définition et de l’exemple d’utilisation en anglais (en italique), puis de la définition et de l’exemple d’utilisation en français (en italique également).

Chaque fois qu’un verbe à particules a plus d’une signification, les définitions sont numérotées pour éviter la confusion.

226 VERBES À PARTICULES (de A à C)

VERBE Abide Abstain Accede Account Act (4) VERB TYPE EXPLICA-   EXEMPLE EN EXPLICATION
VERBE Abide Abstain Accede Account Act (4) VERB TYPE EXPLICA-   EXEMPLE EN EXPLICATION
VERBE Abide Abstain Accede Account Act (4) VERB TYPE EXPLICA-   EXEMPLE EN EXPLICATION
VERBE Abide Abstain Accede Account Act (4) VERB TYPE EXPLICA-   EXEMPLE EN EXPLICATION
VERBE Abide Abstain Accede Account Act (4) VERB TYPE EXPLICA-   EXEMPLE EN EXPLICATION

VERBE

Abide

Abstain

Accede

Account

Act (4)

VERB

TYPE

EXPLICA-

 

EXEMPLE EN

EXPLICATION

EXEMPLE EN

E À

DE

TION EN

ANGLAIS

EN FRANÇAIS

FRANÇAIS

PARTI

VAP

ANGLAIS

 

-CULE

(VAP)

Abide

Vt fus

1- To act according to.

They must abide by the rules of the game.

Agir

Ils doivent respecter les règles du jeu.

conformément à.

2- To be faithful to.

She is faithful to her husband.

Être fidèle à.

Elle est fidèle à son

mari.

Abstain

Vt fus

Not to do, take (something).

He abstained from voting in the election (formal). He abstains from alcohol.

S’abstenir de faire, de prendre (quelque chose).

Il s’est abstenu de voter lors des élections (soutenu). Il s’abstient de consommer l’alcool.

from

Accede

Vt fus

To agree to.

To accede to my request.

Approuver.

Accéder à ma

to

demande.

Accoun

Vt fus

1- To give a reason for; to explain.

can account for the mistake.

I

Justifier

Je peux justifier

t for

l’erreur.

Act as

Vt fus

To do the work or duties of…

He acts as Head of Department when his boss is away.

Jouer le rôle de… Agir en qualité de… Servir de…

Il agit en qualité de chef de département en l’absence de son

patron.

This sofa also acts as a bed.

 

Ce canapé sert aussi de lit.

Act for

Vt fus

To do something for (someone else). To act as the representative of (someone).

She is acting for the Headmaster in his absence.

Faire quelque chose (pour quelqu’un d’autre). Agir en qualité de représentant de quelqu’un.

Il représente le directeur en

l’absence de celui-

 

ci.

Act on/

Vt fus

1- To do something following (the advice, instructions, of someone).

I

am acting

Suivre les

J’agis suite aux conseils de mon

(formal

following the advice

conseils, les

)upon

of my lawyer. Have you acted on his instructions/

instructions, de

avocat.

quelqu’un.

As-tu agi conformément à ses

suggestions?

instructions/

 

Suggestions ?

2- To have an effect on

Certain acids act on metal.

Agir sur…

Certains acides ont

Avoir une

une incidence sur le

   

incidence sur…

métal.

Add (3) Adhere Adjust Agree (3) Act up Vi (inf) To behave or act badly
Add (3) Adhere Adjust Agree (3) Act up Vi (inf) To behave or act badly
Add (3) Adhere Adjust Agree (3) Act up Vi (inf) To behave or act badly
Add (3) Adhere Adjust Agree (3) Act up Vi (inf) To behave or act badly
Add (3) Adhere Adjust Agree (3) Act up Vi (inf) To behave or act badly

Add (3)

Adhere

Adjust

Agree (3)

Act up

Vi

(inf)

To behave or act badly or wrongly.

That child always acts up when his father is away. My car always acts up on a long journey.

Se comporter ou agir mal Faire des siennes.

Cet enfant se comporte toujours mal en l’absence de son père. Ma voiture réagit toujours mal après un long voyage.

Add to

Vt

fus

To increase.

The news added to our happiness. His illness had added to their difficulties.

Augmenter,

La nouvelle a augmenté notre joie. Sa maladie a accru leurs difficultés.

 

accroitre.

Add

Vt

sep

To add and find the total of…

Add these figures together. He added up the column of figures.

Additionner et trouver le total de…

Additionne ces chiffres. Il a additionné la colonne des chiffres.

togethe

 

r/up

 

Add up

Vi

(inf)

To seem

I

don’t understand

Avoir l’air

Je ne comprends pas son attitude-elle ne paraît pas logique.

 

sensible or

his behaviour-it just

sensible ou

logical.

doesn’t add up.

logique.

Adhere

Vt

fus

1- (Formal)-To

This tape doesn’t adhere to the floor very well.

1- (Soutenu)-

Ce robinet n’adhère pas bien au sol.

to

 

stick to…

Coller à…

2- To remain loyal to…

am adhering to my principles.

I

2- Rester fidèle à…

Je reste fidèle à mes principes.

Adjust

Vt

fus

To change in order to become more suitable for or adapted to…

He will soon adjust to his new way of life.

Changer pour être plus approprié ou plus adapté à…

Il s’adaptera vite à son nouveau mode de vie.

to

 

Agree

Vt

fus

1- To discuss and come to the same decision about…

Do we agree on the new proposal?

1- Discuter et parvenir à une même décision au sujet de…

Sommes- nous d’accord avec la nouvelle proposition ?

on/(for

 

mal)

 

upon

2- To have the same opinion as someone else about…

We may belong to different political parties, but there are some things we agree on.

2- Partager le même point de vue au sujet de…

Nous appartenons certes à différents partis politiques, mais il y a des choses sur lesquelles nous sommes d’accord.

Agree

Vt

fus

To say one will do or allow something.

He agreed to our request.

Dire que quelqu’un fera ou approuvera quelque chose.

Il a approuvé notre demande.

to

 

Agree

Vt

fus

1- To think or say the same as…

I

agreed with them

1- Penser ou dire la même chose que…

Nous nous sommes accordés à essayer de nouveau.

with

 

that we should try again.

2- To be good for the health of…

Cheese does not agree with me.

2- Être bon pour la santé de…

Je suis allergique au fromage.

3- (Grammar)- To be in the same tense, case, person …as…

The verb must agree with its subject.

3- (Grammaire)- Être au même temps, cas, personne…. que…

Le verbe doit s’accorder avec son sujet.

Aim(2) Alight Allow Allude Answer Answer Apply(2) Aim Vt fus To point or direct something
Aim(2) Alight Allow Allude Answer Answer Apply(2) Aim Vt fus To point or direct something
Aim(2) Alight Allow Allude Answer Answer Apply(2) Aim Vt fus To point or direct something
Aim(2) Alight Allow Allude Answer Answer Apply(2) Aim Vt fus To point or direct something
Aim(2) Alight Allow Allude Answer Answer Apply(2) Aim Vt fus To point or direct something

Aim(2)

Alight

Allow

Allude

Answer

Answer

Apply(2)

Aim

Vt fus

To point or direct something at… To try to hit or reach.

He aimed a blow at her head (Fig)- He is aiming for the top of his profession.

Indiquer ou montrer (du doigt) quelque chose. Essayer de frapper ou d’atteindre.

Il lui a donné un coup sur la tête (Fig)- Il vise le sommet de sa profession.

at/for

Aim

Vt fus

To plan or intend to…

He aims to finish the book next week. He aims at finishing the job tomorrow.

Prévoir ou avoir l’intention de…

Il a l’intention de finir le livre la semaine prochaine. Il prévoit finir le travail demain.

to/At

Alight

Vt fus

To settle or land on…

The bird alighted on the fence. (Fig)-His eyes alighted on the letter.

S’installer ou se poser sur…

L’oiseau s’est posé sur la clôture. (Fig)-Ses yeux se sont posés sur la lettre.

on/(for

mal)

   

upon

Allow

Vt fus

To take into consideration when judging or deciding (especially a future possibility).

These figures allows for price rises.

Prendre en compte au moment de juger ou de décider (surtout d’une éventuelle possibilité).

Ces chiffres prennent en compte l’augmentation des prix. Nous devons tenir compte de l’urgence.

for

We must allow for an emergency.

Allude

Vt fus

To speak of indirectly or mention in passing.

He did not allude to the remarks made by the previous speaker.

Faire allusion à quelque chose ou en faire mention en passant.

Il n’a pas fait allusion aux remarques du précédent orateur.

to

(for-

mal)

Answer

Vt fus

1- To bear the responsibility or be responsible for (something).

I’ll answer (to your mother) for your safety.

1- Endosser la responsabilité ou être responsable de quelque chose.

Je répondrai de ta sécurité auprès de ta mère.

for

2- To suffer or to be punished for (something).

You will answer for your rudeness one day.

2- Souffrir de, ou être puni pour quelque chose.

Un jour viendra où tu souffriras de ton impolitesse.

Answer

Vt fus

To be the same as or correspond to (a description).

The police has found a man corresponding to that description

Être le même que ou correspondre à (une description)

La police a retrouvé un homme correspondant à (cette description)

to

Apply

Vt fus

To ask for (something) formally.

You could apply (to the) for a job.

Solliciter, faire la demande (de quelque chose) officiellement.

Tu pourrais faire une demande d’emploi. Il a sollicité une aide financière.

for

He applied for a financial help.

Apply

Vt

1- To use (something) for (some purpose). To apply force to a door that will not open.

He applied his knowledge of the country to plan their escape.

1- Utiliser (quelque chose) (pour un but). Forcer une porte difficile à ouvrir.

Il a utilisé sa connaissance du pays pour planifier leur évasion.

to

Vt fus

2- To concern or be relevant to…

This rule does not apply to him.

2- Concerner ou s’appliquer à…

Ce règlement ne s’applique pas à lui/ne le concerne pas.

Approve Argue ) Arrive Ask(2) Aspire Attend     3- To ask for something formally
Approve Argue ) Arrive Ask(2) Aspire Attend     3- To ask for something formally
Approve Argue ) Arrive Ask(2) Aspire Attend     3- To ask for something formally
Approve Argue ) Arrive Ask(2) Aspire Attend     3- To ask for something formally
Approve Argue ) Arrive Ask(2) Aspire Attend     3- To ask for something formally

Approve

Argue

)

Arrive

Ask(2)

Aspire

Attend

   

3- To ask for something formally from…

If

you want a loan

3- Solliciter

Si vous voulez un crédit bancaire, vous devez adresser une demande écrite au directeur de la banque.

from the bank, you have to apply to the manager in writing.

officiellement

quelque chose

 

de…

Approv

Vt fus

To be pleased with or think well of (a person).

approve of your decision.

I

Être content de quelqu’un ou penser du bien de (quelqu’un).

Je suis content de ta décision.

e of

Argue

Vt fus

To suggest reasons for or not (doing something).

I

argued for

Indiquer les raisons (à force d'arguments) de faire ou de ne pas faire (quelque chose).

J’ai soutenu l’idée du projet. Il a exposé les raisons pour lesquelles la Grande-Bretagne ne doit pas quitter l’Union européenne.

for/

accepting plan. He argued against Britain quitting the

against

(formal

 

European Union.

Arrive

Vt fus

We arrive at the station as the train was leaving (Fig)-The committee failed to arrive at a decision. We both arrived at the same conclusion.

Arriver à un endroit. Parvenir à une destination.

Nous sommes arrivés à la gare lorsque le train partait. (Fig)- Le comité n’a pas pu arriver à une décision (Fig)- Nous sommes parvenus à la même conclusion.

at

To reach a place (a destination).

Ask

Vt fus

To make inquiries about the state of …

She asked after his father.

S’enquérir de

Elle s’est enquise de l’état de son père.

after

l’état de…

Ask for

Vt fus

1- To express a wish to see or speak to (someone).

When he telephoned, he asked for you. He is very ill and keeps asking for his daughter.

1- Souhaiter voir ou parler à (quelqu’un).

Il a souhaité te parler lorsqu’il a téléphoné. Il est très malade et il continue à demander sa fille.

2- To behave as if inviting (something unpleasant).

Going out in a cold weather without a coat is just asking for trouble. She asked for all she got.

2- Faire comme si l’on attire à soi (quelque chose de désagréable) par notre comportement.

Sortir par mauvais temps sans un manteau, c’est s’exposer aux ennuis. Elle est à l’origine de tous ses ennuis.

Aspire

Vt fus

To try very hard to reach

He aspired to the position of president.

Faire beaucoup d’efforts pour

Il aspire au poste de Président.

to

(formal

)

(something difficult, ambitious).

 

atteindre (quelque chose de difficile, d’ambitieux).

 

Attend

Vt fus

To listen or give attention to…

Attend carefully to what the lecturer is saying.

Écouter ou

Suis attentivement ce que dit l’enseignant.

to

accorder son

 

attention à…

 
Average Average Back (3) Bail Bale Bank Averag Vt sep To work out the He
Average Average Back (3) Bail Bale Bank Averag Vt sep To work out the He
Average Average Back (3) Bail Bale Bank Averag Vt sep To work out the He
Average Average Back (3) Bail Bale Bank Averag Vt sep To work out the He
Average Average Back (3) Bail Bale Bank Averag Vt sep To work out the He

Average

Average

Back (3)

Bail

Bale

Bank

Averag

Vt sep

To work out the

He averaged out his

 

Il a ramené ses dépenses à 10 000 FCFA par jour. Nous avons partagé la note et avons payé 5000 FCFA chacun.

e

out

average result.

expenses at CFA 10 000 Francs per day. We averaged out the bill at CFA 5 000 Francs each.

Faire la moyenne de…

Averag

Vt fus

To result in as

His car’s petrol

 

Sa voiture a une consommation moyenne hebdomadaire de 10 litres de carburant.

e

out at

an average.

consumption averaged out at ten liters a week.

Résulter à la moyenne.

Back

Vi

To give up one’s

She backed down in

Abandonner son point de vue, sa revendication.

Face à une opposition farouche, elle a abandonné son point de vue.

down

opinion, claim.

the face of strong opposition.

Back

Vi, Vt

1- To move out

He opened the

1- Faire marche

Il a ouvert le garage et a fait marche arrière avec (sa voiture).

out

sep

backwards. To back the car out of the garage.

garage door and backed (his car) out.

arrière. Faire sortir la voiture du garage en marche arrière.

(To come out backwards) [Person].

Sortir à reculons.

Sortir de [qch] en reculant.

Vi

2- To withdraw from a promise.

You promise to help – you mustn’t back out now.

2- Rompre une promesse, annuler, se retirer de…

Tu as promis d’aider – tu ne peux pas l’annuler maintenant.

Back

Vt sep

To support or

The new evidence

Soutenir ou

Mes arguments sont soutenus par les nouvelles preuves. Son mari semble la soutenir.

up

encourage.

backed up my arguments. Her husband seems to back her up.

encourager.

Bail out

Vt sep

To set (a person) free by giving money to a court of law.

They won’t allow you to bail out someone accused of murder.

Faire libérer

Ils ne t’autoriseront pas à faire libérer un meurtrier sous caution.

(quelqu’un) sous

caution.

Bale

Vi

1- To parachute

He was baled out

1-Parachuter d’un avion dans une situation d’urgence.

En situation d’urgence, il a été parachuté d’un avion.

out

from a plane in an emergency.

from the plane in an emergency.

Vi, Vt

To clear water

We shall have to

Drainer l’eau d’un

Nous devrons drainer l’eau du bateau.

sep

out of a boat.

bale (the water/boat) out.

bateau.

Bank

Vt fus

To rely on…

I’m banking on his

Compter sur…

Je compte sur son aide pour gérer la boîte de nuit. Ne compte pas sur moi, je serai probablement en retard.

on

(inf)

help to run the disco. Don’t bank on me – I’ll probably be late.

Bargain Bash Bash Bear (2) Beat Beat Believe Bargain Vt fus To expect or I
Bargain Bash Bash Bear (2) Beat Beat Believe Bargain Vt fus To expect or I