Vous êtes sur la page 1sur 40

Instrucciones de manejo y montaje

Campana extractora

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio‐


nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario,
como al aparato.

es-ES M.-Nr. 09 707 100


Contenido

Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 3

Su contribución a la protección del medio ambiente....................................... 12

Descripción de funcionamiento.......................................................................... 13

Visión general de la campana extractora .......................................................... 14

Manejo .................................................................................................................. 16
Conectar el extractor ............................................................................................. 16
Seleccionar el nivel de potencia ............................................................................ 16
Desconectar el extractor........................................................................................ 17
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción.................................... 17
Desconexión de seguridad .................................................................................... 17

Consejos para ahorrar energía ........................................................................... 18

Limpieza y mantenimiento .................................................................................. 19


Carcasa .................................................................................................................. 19
Filtros de grasas..................................................................................................... 20
Filtro de olores ....................................................................................................... 22
Desechar el filtro de olores ............................................................................... 22
Cambiar las lámparas ............................................................................................ 23

Servicio Post-Venta y garantía............................................................................ 24


Posición de la placa de características.................................................................. 24

Montaje ................................................................................................................. 25
Antes del montaje .................................................................................................. 25
Retirar la lámina de protección .............................................................................. 25
Plano de montaje ................................................................................................... 25
Desmontaje ............................................................................................................ 25
Material de montaje ............................................................................................... 26
Dimensiones del aparato ....................................................................................... 28
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ............................ 29
Recomendaciones para el montaje ....................................................................... 30
Imagen de los taladros para el montaje en pared.................................................. 30

Conducción de salida de aire ............................................................................. 31


Bloqueo de agua condensada............................................................................... 32
Amortiguador de ruido........................................................................................... 32

Conexión eléctrica ............................................................................................... 34

Datos técnicos .................................................................................................... 35

2
Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad


vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la mis‐
ma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la se‐
guridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de
poner la campana extractora en funcionamiento. En las instruccio‐
nes encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguri‐
dad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd.
mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se ha‐
ce responsable por los daños causados al ignorar estas indicacio‐
nes.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.

Uso apropiado
 Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
 Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio‐
res.
 Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción
procedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
 Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen‐
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi‐
ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su‐
pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo
del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De‐
ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo
incorrecto.
3
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa
 Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo mo‐
mento.
 El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex‐
plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de
forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli‐
gros originados por un manejo incorrecto del mismo.
 Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
 Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con
ella.
 ¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro‐
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe‐
za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del
alcance de los niños.

4
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica
 Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade‐
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos
de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva‐
mente por personal técnico autorizado de Miele.
 Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga
una campana extractora dañada en funcionamiento.
 La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti‐
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra
instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
 El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza‐
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
 Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión
(frecuencia y tensión) indicados en la placa de características de la
campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda
para evitar que se produzcan daños en el aparato.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
 Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co‐
necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis‐
positivos.
 En el caso de campanas extractoras concebidas para el funciona‐
miento con un extractor externo (serie de modelos ...EXT), deben
conectarse de forma adicional las dos unidades a través del cable
de unión con las clavijas de conexión.
Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractor
externo de Miele.

5
Advertencias e indicaciones de seguridad

 Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre


montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de
la misma.
 No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta‐
bles (p. ej. embarcaciones).
 El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele‐
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la cam‐
pana extractora.
Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje
y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de
la carcasa.
 Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora
no es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
 Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec‐
tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
 Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
técnico especializado cualificado.
 En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El
aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins‐
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.

6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

 ¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!


Deberá tenerse especial cuidado en el caso de utilización simultá‐
nea en una misma estancia de una campana extractora y de un
aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de
la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de
escape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una
chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las
instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a
los calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las
placas y los hornos.

La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias


colindantes. Esto se aplica en las siguientes funciones:
- con salida de aire,
-salida de aire con ventilador externo,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación de aire si‐
tuada fuera de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for‐
me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión
no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se ve‐
rá mermada.
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de
la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda.
¡Peligro de muerte!

7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro


si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia
de la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca‐
so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al‐
canzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que
se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de
combustión.

Esto es posible siempre que quede garantizado el paso del aire


necesario para la combustión a través de aberturas no obstruibles
como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá compro‐
barse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia.
Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y
salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.

Al realizar la valoración debe tenerse siempre en cuenta el conjun‐


to de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico
competente.

Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu‐


lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia
de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato
de combustión no constituye ningún tipo de riesgo.

8
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado
 ¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!
No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por
ello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados,
asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está
en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la coci‐
na acumulada podría arder.
 El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po‐
dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci‐
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
– Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
– Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente.
– Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
 El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa‐
na extractora.
Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de
cocción para que no se acumule agua de condensación.
 Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, éstos po‐
drían inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe‐
rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill
eléctricos debe prestarse continua atención al aparato.

9
Advertencias e indicaciones de seguridad

 Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona‐


miento de la campana extractora.
Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga‐
rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
 Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
 Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora.
Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam‐
pana se haya enfriado.

Montaje adecuado
 Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento
combinándolo con una campana extractora.
 La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
 Una distancia demasiado pequeña entre el aparato de cocción y
la campana extractora puede provocar daños en esta última.
A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique gran‐
des distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias en‐
tre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana de coc‐
ción que se indiquen en el capítulo "Montaje".
En caso de utilizar varios aparatos de cocción bajo la campana ex‐
tractora, para los que son válidas diferentes distancias de seguridad,
tenga en cuenta la mayor distancia indicada.
 Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta‐
je" a la hora de fijar la campana extractora.

10
Advertencias e indicaciones de seguridad

 Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de‐


berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no
inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de
distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
 No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza‐
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que
sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles
sólidos.
 En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi‐
gentes de los organismos oficiales.

Limpieza y mantenimiento
 El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex‐
tractora.

Accesorios
 Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili‐
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de‐
recho de garantía.

11
Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de Reciclaje de aparatos inservi‐


transporte bles
El embalaje protege al aparato de da‐ Los aparatos eléctricos y electrónicos
ños durante el transporte. Los materia‐ inservibles llevan componentes aprove‐
les del embalaje se han seleccionado chables que no tienen desperdicio y de
siguiendo criterios ecológicos y en fun‐ ningún modo deberán terminar en el
ción de su posterior tratamiento en vertedero. Sin embargo, también con‐
plantas de reciclaje. tienen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
La devolución del embalaje al ciclo de
de estos aparatos. El desecharlas en la
reciclado contribuye al ahorro de mate‐
basura común o un uso indebido de las
rias primas y reduce la generación de
mismas puede resultar perjudicial para
residuos. Por tanto, dichos materiales
la salud y para el medio ambiente. Por
no deberán tirarse a la basura, sino en‐
este motivo, en ningún caso elimine su
tregarse en un punto de recogida espe‐
aparato inservible a través de la basura
cífica.
común.

En su lugar, utilice los puntos de reco‐


gida pertinentes para la entrega y el re‐
ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐
nicos inservibles. Infórmese en su dis‐
tribuidor Miele.
Guarde el aparato inservible fuera del
alcance de los niños hasta el momento
de transportarlo al desguace.

12
Descripción de funcionamiento
En función de la versión de la campana Sistema de recirculación de ai‐
extractora se podrán realizar las si‐ re
guientes funciones:
(solo con juego de cambio y filtro de
Funcionamiento con salida de olores como accesorios especiales,
véase "Datos técnicos")
aire

El aire absorbido se limpia a través de El aire aspirado se limpia mediante los


los filtros de grasa y, a continuación, se filtros de grasas y adicionalmente un fil‐
expulsa al exterior. tro de olores. A continuación, se con‐
duce el aire de vuelta hacia la cocina.
Clapeta antirretorno
Una clapeta antirretorno instalada en el
Funcionamiento con extractor
sistema de salida de aire evita que, en externo
el caso de que la campana extractora (Campanas extractoras de la se‐
se encuentre desconectada, el aire ex‐ rie ...EXT)
terior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta an‐
tirretorno se abre, de forma que los va‐
hos de cocina puedan expulsarse al ex‐
terior. En campanas extractoras previstas pa‐
ra el funcionamiento con un extractor
El suministro de la campana extractora externo se requiere la instalación del
incluye una clapeta antirretorno para su extractor en un lugar a su elección fue‐
utilización en el caso de que el sistema ra de la cocina. El extractor exterior se
de aire no dispusiera de dicha clapeta. conecta a la campana extractora eléc‐
Se coloca en la boca de expulsión de tricamente a través de un cable de con‐
aire de la unidad del motor. trol y se maneja a través de los elemen‐
tos de manejo de la campana extracto‐
ra.

13
Visión general de la campana extractora

14
Visión general de la campana extractora
a Pieza compensadora
b Chimenea
c Visera de vahos
d Elementos de mando
e Filtros de grasa
f Salida del aire para recirculación
(únicamente con sistema de recirculación de aire)
g Iluminación del área de cocción
h Filtro de olores
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
i Tecla de conexión/desconexión del extractor
j Teclas para el ajuste de la potencia del extractor
k Tecla on/off para la iluminación del área de cocción

15
Manejo

Conectar el extractor Desconectar la desconexión


 Pulse la tecla de conexión/descone‐ automática del nivel intensivo
xión . Existe la posibilidad de ajustar el nivel
El extractor se conecta en el nivel 2. El intensivo de forma que transcurridos 10
símbolo  y 2 de la indicación de nive‐ minutos, el extractor retorne automáti‐
les del extractor se iluminan. camente al nivel 3.
 Para ello el extractor y la iluminación
Seleccionar el nivel de poten‐ de la zona de cocción deben estar
cia desconectados.
Dispone de los niveles de potencia en‐  Pulse simultáneamente las teclas ""
tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores y "" durante aproximadamente 10 s
entre ligeros y fuertes. hasta que se ilumine la indicación 1.
En el caso de llevar a cabo procesos de  A continuación, pulse sucesivamente
cocción breves en los que se formen
fuertes vahos y olores, como por ejem‐ – la tecla de iluminación ,
plo salteados, seleccione el nivel IS co‐ – la tecla "" y de nuevo
mo nivel intensivo.
– la tecla de iluminación .
 Pulse la tecla "" para seleccionar
un nivel de potencia más bajo o la Si no está activada la desconexión au‐
tecla "" para uno más alto. tomática, las teclas sensoras 1 y IS
parpadean.
 Para activar la desconexión automáti‐
ca pulse la tecla "".
En caso de que esté conectada la des‐
conexión automática, se iluminan de
forma permanente las indicaciones 1 y
IS.
 Para desactivar, pulse la tecla "".
 Confirme la selección anterior con la
tecla Conexión/Desconexión .
Si no se confirma la programación
antes de que transcurran 4 minutos,
se mantendrá la configuración ante‐
rior.

16
Manejo

Desconectar el extractor
 Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
El símbolo I se apaga.

Conectar/desconectar la ilumi‐
nación del área de cocción
La iluminación del área de cocción pue‐
de conectarse o desconectarse inde‐
pendientemente del extractor.
 Pulse para ello la tecla de iluminación
. Si la iluminación está conectada,
el símbolo  se ilumina.

Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extracto‐
ra permanezca conectada durante 10
horas sin usar, el extractor se desco‐
nectará automáticamente. La ilumina‐
ción permanece conectada.
 Para conectar nuevamente el extrac‐
tor, pulse la tecla .

17
Consejos para ahorrar energía
Esta campana extractora trabaja de for‐
ma muy eficiente, procurando un aho‐
rro energético. Las siguientes medidas
le ayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso
de funcionamiento con salida de aire,
si no corre suficiente aire, la campa‐
na extractora no funciona de forma
eficiente y se pueden producir ruidos
de funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos
vapores de cocción, será necesario
un nivel de potencia más bajo en la
campana extractora y, por lo tanto,
un consumo de energía menor.
– Compruebe el nivel de potencia se‐
leccionado. La mayoría de las veces,
un nivel de potencia más bajo es su‐
ficiente. Utilice el nivel intensivo
exclusivamente cuando sea necesa‐
rio.
– En caso de que se genere mucho va‐
por de cocción, ajuste con anteriori‐
dad un nivel de funcionamiento más
elevado. Será más eficiente que in‐
tentar, mediante un funcionamiento
prolongado de la campana extracto‐
ra, abarcar los vapores de cocción ya
dispersos en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que apa‐
gar la campana extractora después
de cocinar.
– Limpie o sustituya los filtros con re‐
gularidad. Unos filtros muy sucios
disminuyen la potencia, incrementan
el peligro de incendio y constituyen
un riesgo higiénico.

18
Limpieza y mantenimiento

Carcasa Indicaciones especiales para las su‐


perficies de acero inoxidable
Información general
(¡no son válidas para las teclas del pa‐
Tanto las superficies como el panel nel de mandos!)
de mandos pueden sufrir fácilmente  Además de lo señalado en las indica‐
arañazos y cortes. ciones generales, también es posible
Por este motivo, tenga en cuenta las emplear un producto de limpieza no
siguientes indicaciones de limpieza. abrasivo especial para acero inoxida‐
ble.
 Limpie todas las superficies y el pa‐
nel de mandos únicamente con una  Existen productos para el cuidado
bayeta, jabón y agua templada. del acero inoxidable que evitan que
el aparato se ensucie de nuevo rápi‐
Asegúrese de que no entra humedad damente (que podrá adquirir a través
en la campana extractora. del Servicio Post-Venta de Miele).
No utilice demasiada agua especial‐ Aplique una capa fina del producto
mente en la zona del panel de man‐ en toda la superficie con un paño
dos. suave.

 A continuación, seque las superficies Indicaciones especiales para superfi‐


con un paño suave. cies con carcasa de color
(Acabado especial)
No utilice
 Observe las indicaciones generales
– productos de limpieza que conten‐
de limpieza señaladas en este capítu‐
gan sosa, ácidos, cloruros o disol‐
lo.
ventes,
– productos de limpieza abrasivos o Durante la limpieza es inevitable cau‐
estropajos, como por ejemplo estro‐ sar pequeños arañazos en la superfi‐
pajos especiales para ollas o aque‐ cie. Éstos podrían destacar especial‐
llos que contengan restos de produc‐ mente sobre colores oscuros y si la
tos de limpieza abrasivos. iluminación de la cocina es halógena.

19
Limpieza y mantenimiento
Consejos especiales para el panel de Filtros de grasas
mandos
Los filtros metálicos reutilizables del
No deje que la suciedad se reseque. aparato retienen las partículas sólidas
Los elementos de control pueden procedentes de los vahos de cocción
cambiar de color y de forma. (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
Por ello, elimine la suciedad inme‐ obstrucción de la campana extractora.
diatamente.
 ¡Un filtro saturado implica riesgo
 Observe las indicaciones generales de incendio!
de limpieza señaladas en este capítu‐
lo. Intervalos de limpieza
Es recomendable limpiar los filtros de
No utilice ningún producto de limpie‐ grasas cada 3 o 4 semanas dado que la
za para acero inoxidable para limpiar grasa acumulada se endurece con el
el panel de mandos. tiempo, lo que dificultaría la limpieza.

Extraer el filtro de grasas

El filtro de grasas se podría caer al


manipularlo.
Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción.
Sujete el filtro firmemente con la ma‐
no al manipularlo.

 Abra el bloqueo del filtro de grasas,


gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo y extráigalo.

20
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de gra‐ Al lavar los filtros de grasas en el
sas lavavajillas, las superficies de los fil‐
 Limpie los filtros de grasas con un tros orientadas al interior pueden
cepillo y agua templada con unas go‐ cambiar de color de forma permanen‐
tas de detergente suave. Utilice un te según el detergente utilizado. Esto,
detergente que no sea concentrado. sin embargo, no perjudica el buen
funcionamiento de los filtros de grasa.
Productos de limpieza inadecuados
Los productos de limpieza inadecuados Después de la limpieza
pueden provocar daños en los filtros de  Seque los filtros colocándolos sobre
grasas si los utiliza regularmente. un paño absorbente después de ha‐
No utilice los siguientes productos de berlos lavado.
limpieza:
 Con los filtros de grasas desmonta‐
– Productos de limpieza descalcifica‐ dos, limpie también la grasa deposi‐
dores tada en las partes accesibles de la
– productos de limpieza abrasivos en carcasa. Con ello se previene el ries‐
polvo o en crema go de incendio.

– Productos de limpieza multiusos que  Vuelva a colocar los filtros de grasa.


sean agresivos y sprays anti-grasa Al montar los filtros, cerciórese de
que el dispositivo de bloqueo esté
– Sprays para hornos orientado hacia abajo.
Limpieza de los filtros de grasa en el
lavavajillas
 Coloque los filtros de grasas prefe‐
rentemente verticalmente o inclina‐
dos en el cesto inferior. Cerciórese
de que el brazo aspersor pueda mo‐
verse libremente.
 Utilice un detergente para lavavajillas
de uso doméstico.  En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in‐
 Seleccione un programa con una ma‐ correcta, desbloquee los filtros intro‐
yor temperatura de lavado mínima de duciendo un destornillador pequeño
50 °C y máxima de 65 °C. en las ranuras.

21
Limpieza y mantenimiento

Filtro de olores Intervalo de cambio


En funcionamiento con recirculación de  Sustituya el filtro de olores siempre
aire se debe colocar adicionalmente un que deje de absorber los olores de
filtro de olores en los filtros de grasas. forma adecuada.
Este filtro absorbe los olores que se El cambio se deberá realizar cada 6
producen durante la cocción y se insta‐ meses como máximo.
la en la visera por encima de los filtros
Desechar el filtro de olores
de grasas.
 Puede desechar el filtro de olores en
Podrá adquirir el filtro de olores en un la basura doméstica.
comercio especializado o a través del
Servicio Post-Venta. Encontrará el mo‐
delo y la denominación en el capítulo
"Datos técnicos".

Colocar/cambiar el filtro de olores


 Para realizar el montaje o el cambio
del filtro de olores deberán extraerse
los filtros de grasa de la manera ex‐
puesta anteriormente.
 Saque el filtro de olores del embalaje.

 Introduzca la parte posterior del filtro


de olores en el bastidor de aspiración
y después dirija la parte delantera ha‐
cia arriba y presiónelo en el bastidor.
 Coloque de nuevo los filtros de gra‐
sa.

22
Limpieza y mantenimiento

Cambiar las lámparas  Extraiga los filtros de grasas del apa‐


rato.
Las lámparas halógenas se calientan
extremadamente durante el funcio‐
namiento.
Incluso cierto tiempo después de
haber sido apagadas existe riesgo
de sufrir quemaduras.
Espere unos minutos antes de susti‐
tuir las lámparas halógenas.

 Desenchufe la campana de la red


eléctrica (véase el capítulo "Adver‐
 Gire el tornillo moleteado hacia la iz‐
tencias e indicaciones de seguri‐
quierda hasta el tope. La lámpara ha‐
dad").
lógena se inclina hacia abajo, fuera
de la carcasa.

 Gire la lámpara halógena hacia la iz‐


quierda y extráigala hacia abajo.
 Deberá sustituir las lámparas halóge‐
nas por otras de las mismas caracte‐
rísticas: GU/GZ 10, 230 V, 50W. Para
montar las lámparas halógenas nue‐
vas siga el procedimiento al revés.
Tenga en cuenta siempre las indica‐
ciones del fabricante del producto.
 Coloque de nuevo los filtros de gra‐
sa.

23
Servicio Post-Venta y garantía
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe a su dis‐
tribuidor Miele o al Servicio Post-Venta
de Miele
Encontrará el número de teléfono del
Servicio Post-Venta al reverso de las
presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta necesitará el
nombre del modelo y el número de fa‐
bricación de su campana extractora.
Encontrará ambos datos en la placa de
características.

Posición de la placa de carac‐


terísticas
Encontrará la placa de características al
extraer el filtro de grasas.

Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con‐
diciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.

24
Montaje

Antes del montaje Desmontaje


En el caso de desmontar el aparato,
 Tenga en cuenta toda la informa‐ proceda siguiendo el orden inverso al
ción recogida en este capítulo y en el
que se indica en la hoja de montaje. Se
capítulo "Advertencias e indicacio‐
adjunta una palanca para facilitar la re‐
nes de seguridad" antes de realizar
tirada del complemento de la chime‐
el montaje.
nea.

Retirar la lámina de protección  Afloje los dos tornillos de sujeción de


la chimenea.
Las piezas de la carcasa están provis‐
tas de una lámina protectora para pro‐
tegerla y evitar daños durante el trans‐
porte.
 Retire la lámina protectora antes del
montaje. Puede retirarla sin necesi‐
dad de herramientas.

Plano de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en el plano de montaje ad‐
junto.  Introduzca la palanca suministrada
entre el complemento de la chimenea
y la pieza compensadora.
 Desencaje el complemento de la chi‐
menea de la sujeción

25
Montaje

Material de montaje

26
Montaje
a 3 codos de protección de montaje
para el montaje de la chimenea
b 1 boca de salida de aire 8 tornillos de 5 mm x 60 mm y
para un conducto de salida de aire
 150 mm. 8 tacos de 8 x 50 mm
para fijar la campana extractora a la
c 1 manguito reductor pared.
para un conducto de salida de aire
 de 125 mm. Los tornillos y los tacos son aptos
para mampostería maciza.
d 1 clapeta antirretorno
para montar en las bocas de expul‐ Para otro tipo de paredes utilice los
sión de la unidad de motor (excepto métodos de fijación correspondien‐
con funcionamiento con recircula‐ tes.
ción de aire). Cerciórese de que la pared presente
la capacidad de soporte necesaria.
e Chapa soporte de pared
para fijar la campana extractora a la
pared.
f Juego de equipamiento para el 2 tuercas M 6 con engranaje de blo‐
sistema de recirculación del aire queo
contiene piezas de desviación, un Para fijar la visera.
tubo de aluminio y abrazaderas (no
forman parte del suministro, acceso‐
rios especiales, véase "Datos técni‐
cos"). 2 tornillos 3,9 x 7,5 mm
para fijar la chimenea.

1 palanca
para desmontar la chimenea
e
ntag tallation aje
Mo Ins nt gio
Mo Montag ntering agem s
nt
Mo Mo Asennu

Plano de montaje

27
Montaje

Dimensiones del aparato

El dibujo no está hecho a escala

28
Montaje
a Salida de aire
b Recirculación de aire
c Salida de aire montada hacia arriba para funcionamiento con recirculación de
aire
de Zona de instalación (con recirculación de aire solo d). Zona en la pared o en
el techo para el paso de la conducción de salida aire, para el montaje de la
base de enchufe y en aparatos de la serie...EXT para el paso del cable de
conexión al extractor externo.
Conexión de salida de aire  de 150 mm, con manguito reductor de 125 mm.

Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)


Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho‐
ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana
extractora.
En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en‐
tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse
las siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de segu‐
ridad".

Aparato de cocción Distancia S


mínima
Placa de cocción eléctrica 450 mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650 mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total 650 mm
de ≤ 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total 760 mm
de > 12,6 kW y ≤ 21,6 kW,
ninguno de los quemadores 4,8 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total No es posible
de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
Placa de cocción individual a gas ≤ de 6 kW de potencia 650 mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y ≤ 8,1 kW de po‐ 760 mm
tencia
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
29
Montaje

Recomendaciones para el Imagen de los taladros para el


montaje montaje en pared
– También es recomendable mantener  Observe el plano de montaje adjunto
una distancia de 650 mm sobre pla‐ a la hora de realizar los taladros.
cas eléctricas con el fin de poder tra‐
bajar libremente y sin complicacio‐
nes bajo la campana extractora.
– Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario.
La altura deberá permitirle moverse
con total libertad en el área de coc‐
ción y un manejo óptimo de la cam‐
pana extractora.
– Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y el
área de cocción, peor se absorberán
los vapores.
– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te‐
ner en cuenta que la campana ex‐
tractora cubra la zona de cocción. La
campana se debería montar centrada
sobre la placa de cocción y no en un
lateral ni relegada a la parte posterior.
– La placa de cocción debería ser si es
 Si se prepara una pared posterior de
posible más estrecha que la campa‐
antemano que ya disponga de los
na extractora. Como máximo debería
agujeros de fijación, se deberán apli‐
tener la misma anchura.
car las distancias de los taladros (tor‐
– Se debe poder acceder sin proble‐ nillos  5 mm).
mas al lugar de montaje. También se
*La medida para la chapa soporte de
deberá poder acceder a la campana
pared media es variable. Depende del
extractora sin problemas en el caso
paso de la conducción de salida de aire
de que el servicio técnico tenga que
y de la posición del enchufe. Se debe
acceder a ella y desmontarla. Para
montar tan profundamente como sea
ello tenga en cuenta la ubicación de
posible.
armarios, estanterías, techos o ele‐
mentos decorativos que se encuen‐
tren en las inmediaciones de la cam‐
pana.

30
Conducción de salida de aire
– La conducción de salida del aire no
 ¡Especialmente en caso de fun‐
debe doblarse ni aplastarse.
cionamiento simultáneo de una cam‐
pana extractora y de un aparato de – Tenga en cuenta que las conexiones
combustión existe peligro de intoxi‐ estén posicionadas de forma fija y
cación en determinadas circunstan‐ estanca.
cias!
Es imprescindible que tenga en Tenga en cuenta que cada limitación
cuenta al respecto el capítulo "Ad‐ del flujo de aire reduce la potencia
vertencias e indicaciones de seguri‐ del aire y aumenta los ruidos de fun‐
dad". cionamiento.
En caso de duda, deje que un técni‐
 Si la salida de aire debe conducirse
co autorizado confirme que el fun‐
al exterior, recomendamos la instala‐
cionamiento no constituye ningún
ción de un pasamuros telescópico o
peligro.
de un paso de tejado (accesorio es‐
 Emplee únicamente tubos lisos o pecial que no forma parte del sumi‐
mangueras flexibles de material no nistro).
inflamable para la conducción de sa‐
lida de aire.
 Asegúrese en caso de funcionamien‐
to con un extractor externo de que la
conducción de salida de aire es lo
suficientemente rígida. El extractor
exterior puede crear presión que su‐
ponga una deformación de la con‐  Si la salida de aire debe conducirse a
ducción de la salida de aire. una chimenea de salida, el manguito
 Para conseguir una mayor potencia acodado de la conducción deberá
de extracción y disminuir los ruidos estar orientado en el sentido de la
del motor, tenga en cuenta lo si‐ corriente.
guiente:  En el caso de que la conducción de
– El diámetro de la conducción no de‐ salida de aire esté posicionada hori‐
bería ser inferior a 150 mm. zontalmente debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por cada
– Al utilizar canales planos, la sección metro. Con ello se evita que el agua
de la chimenea no debería ser más condensada que podría formarse
plana que la sección de la boca de pueda penetrar en la campana ex‐
salida de aire. tractora.
– La conducción de salida de aire debe  En el caso de que la conducción de
ser lo más corta y recta posible. salida de aire pase por estancias
– Emplee únicamente codos con ra‐ frías, buhardillas, etc., pueden produ‐
dios grandes. cirse bruscas variaciones de tempe‐
31
Conducción de salida de aire
ratura en las diferentes zonas. A cau‐ Amortiguador de ruido
sa de ello puede formarse agua con‐
densada lo que hace necesario el
aislamiento de la conducción de sali‐
da de aire.

Bloqueo de agua condensada

En la conducción de salida de aire se


puede colocar un amortiguador de rui‐
do (accesorios especiales). Sirve para
la amortiguación adicional de ruidos.

Funcionamiento con salida de aire

Se recomienda, junto con el aislamiento


correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un blo‐
queo de agua condensada que recoja y
evapore el agua condensada.
Éste está disponible como accesorio
especial para una conducción de salida El amortiguador de ruido amortigua
de aire de 125 mm o 150 mm. tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
 El bloqueo para el agua condensada entran en la cocina a través de la con‐
deberá ser instalado verticalmente y ducción de salida de aire (p. ej. el ruido
lo más cerca posible por encima de de la calle). Para ello, el amortiguador
las bocas de salida de la campana de ruido se coloca lo más cerca posible
extractora. de la salida de aire .
La flecha situada en la carcasa indica
la dirección de expulsión.
En campanas extractoras, preparadas
para la conexión a un extractor externo
(serie ..EXT), el bloqueo de agua con‐
densada está integrado.

32
Conducción de salida de aire
Sistema de recirculación de aire

El amortiguador de ruido se coloca en‐


tre las bocas de expulsión y la desvia‐
ción . Se deberá comprobar el hueco
de empotramiento en cada caso.

Funcionamiento con salida de aire


con un extractor externo

Para minimizar los ruidos del extractor


en la cocina, el amortiguador de ruidos
debe intentar colocarse delante del ex‐
tractor externo , en un conducto de
salida de aire sobre la boca de salida
de aire de la campana extractora .
Para un extractor externo que esté
montado en casa, utilizando un amorti‐
guador de ruido detrás del extractor ex‐
terno  se pueden reducir los ruidos
del extractor hacia fuera.

33
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conec‐ Prescripciones adicionales pa‐
tarse exclusivamente a una base de en‐ ra Austria
chufe con toma de tierra de CA230 V ~
50 Hz instalada de forma pertinente. La conexión sólo se puede realizar a
¡La instalación eléctrica deberá cumplir una instalación eléctrica según la nor‐
la norma VDE 0100! ma ÖVE-EN1.

Para aumentar la seguridad eléctrica, la Para aumentar la seguridad, la ÖVE re‐


VDE recomienda en su norma DIN comienda conectar el aparato a un inte‐
VDE 0100 Sección 739 la conexión pre‐ rruptor diferencial con una derivación
via del aparato a un interruptor diferen‐ de 30 mA (ÖVE-SN 50).
cial residual de 30 mA (DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una ba‐
se de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor del
Servicio Post-Venta. Cerciórese de que
la base de enchufe quede accesible en
todo momento una vez empotrado el
aparato.
En caso de que el enchufe quede inac‐
cesible para el usuario se precisará un
interruptor para cada polo. Son válidos
los interruptores con una apertura de
contacto de al menos 3 mm.
Entre éstos se encuentran los limitado‐
res LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Encontrará los datos de conexión nece‐
sarios en la placa de características
(véase el capítulo "Servicio Post-Venta
y Garantía"). Compruebe si estos datos
se corresponden con la tensión y fre‐
cuencia de la red eléctrica.

34
Datos técnicos

Motor del ventilador* 120 W


Iluminación del área de cocción 2 x 50 W
Potencia nominal total* 220 W
Tensión de red, frecuencia AC 230 V, 50 Hz
Fusible 10 A
Longitud del cable de conexión a la red 1,5 m
Peso
DA 396-6 21 kg
DA 399-6 26 kg
DA 399-6 EXT 24 kg
Potencia de salida del ventilador* conforme a la norma EN 61591, conducción
de salida  de 125/150 mm
Nivel 1 130/150 m³/h
Nivel 2 230/250 m³/h
Nivel 3 330/350 m³/h
Nivel intensivo 450/500 m³/h
Potencia del extractor de recirculación de aire**
Nivel 1 100 m³/h
Nivel 2 150 m³/h
Nivel 3 250 m³/h
Nivel intensivo 350 m³/h
*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT depen‐
den del extractor exterior instalado.
Longitud del cable de unión al extractor exterior: 1,9 m
**Funcionamiento con recirculación de aire con juego de cambio DUW 20 y filtro de olores
DKF 12 (accesorios especiales)

35
Datos técnicos

Ficha para campana extractora


según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DA 396-6
Consumo de energía anual (AECcampana) 127,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) D
Índice de eficiencia energética (EEICampana) 98,8
Eficiencia fluodinámica 16,8
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) D
Eficiencia de iluminación (LECampana) 15,5 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) D
Eficiencia de filtrado de grasa 95,1 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 269,6 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 150 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 350 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 500 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.) 500 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 237 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 41 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad 55 dB
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra‐ 62 dB
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 106,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,85 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 100,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc‐ 1.550 Ix
ción
Factor de incremento temporal 1,4

36
Datos técnicos

Ficha para campana extractora


según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DA 399-6
Consumo de energía anual (AECcampana) 127,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) D
Índice de eficiencia energética (EEICampana) 98,8
Eficiencia fluodinámica 16,8
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) D
Eficiencia de iluminación (LECampana) 12,5 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) D
Eficiencia de filtrado de grasa 95,1 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 269,6 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 150 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 350 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 500 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.) 500 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 237 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 41 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad 55 dB
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra‐ 62 dB
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 106,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,85 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 100,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc‐ 1.250 Ix
ción
Factor de incremento temporal 1,4

37
Datos técnicos

Ficha para campana extractora


según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DA 399-6 EXT
Consumo de energía anual (AECcampana) 73,0 kWh/año
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) E
Índice de eficiencia energética (EEICampana) 103,8
Eficiencia fluodinámica
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) -
Eficiencia de iluminación (LECampana) 12,5 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) D
Eficiencia de filtrado de grasa %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) -
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.) m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad 0 dB
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra‐ dB
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,85 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 100,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc‐ 1.250 Ix
ción
Factor de incremento temporal

38
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele.es
E-mail: miele@miele.es

Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente: 902 398 398


E-mail Servicio Postventa: spv@miele.es
E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es

Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor: 902 878 209

Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.

Chile
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
E-Mail: info@miele.cl

Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh

39
DA 396-6
DA 399-6
DA 399-6 EXT

 es-ES M.-Nr. 09 707 100 / 02

Vous aimerez peut-être aussi