Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Heathcliff. Heathcliff
if she were waiting for me! se ela estivesse esperando por mim!
Edgar Linton's asked me to marry him. Edgar Linton me pediu para casar com ele.
I cannot live without my soul. Eu não posso viver sem a minha alma.
Emily Bront, Wuthering Heights. Emily Bront, o Morro dos Ventos Uivantes.
Reading entire letters it could only be Lendo cartas inteiras, isso só poderia ser
decide by the other members of the family. decidido pelos outros membros da família.
And sometimes even it couldn't read them. E às vezes nem conseguia ler.
Ellis Bell was born and grow up Ellis Bell nasceu e cresceu
A treeless, winds swap salutary place. Um lugar salutar sem trocas de ventos.
check by de rules of the civilize society. checam por regras da sociedade civilizada.
Person who grow up in the moors A pessoa que cresce nos mouros
Ellis Bell found that impossible. Ellis Bell achou isso impossível.
Who real name didn't come out Quem nome verdadeiro não saiu
after her death, age thirty. depois da morte dela, aos trinta anos.
essayist ensaísta
Don't torture me! End it. Não me torture! Acabar com isso.
I will not be living here, then? Eu não vou estar morando aqui, então?
No. Não
All children love their parents. Todas as crianças amam seus pais.
But... You can see the Mas ... Você pode ver o
Be quiet now. No more questions. Fique quieto agora. Não há mais perguntas.
Ah, you've brought it, have you? Ah, você trouxe, você tem?
know what would happen to you. sabe o que aconteceria com você.
Well, let's see what we can make of it. Bem, vamos ver o que podemos fazer disso.
- No. - Não.
Well, your mother was a wicked slut Bem, sua mãe era uma puta malvada
I'm not staying here. I can't stay here. Eu não vou ficar aqui. Eu não posso ficar aqui.
- You'd best be kind to your son. - É melhor você ser gentil com seu filho.
shall find a way of hurting you! encontrará uma maneira de ferir você!
I shall be very kind to Eu serei muito gentil com
Why could he not stay just one night? Por que ele não poderia ficar apenas uma noite?
Because I do not think that is what his Porque eu não acho que é isso que o
father would wish for him, Catherine. pai dele desejaria para ele, Catherine.
Your father travelled all night. Seu pai viajou a noite toda.
nothing more than to have him with us. não queria nada mais do que tê-lo conosco.
But that is simply not possible. Mas isso simplesmente não é possível.
We will have to remain as we have always Teremos que permanecer como sempre
been. Just you and me. And Nelly here. fomos. Apenas você e eu. E Nelly aqui.
But you took him away and Mas você o levou embora e
you will not tell me why! não vai me dizer por quê!
It can never be like that any more! Nunca mais pode ser assim!
Cathy. Cathy.
Cathy. Cathy.
Why does his sadness at Mother's death Por que sua tristeza pela morte de mamãe
What shall we do to cheer you up? O que devemos fazer para animá-lo?
distance up. I'm not so sure. distância. Eu não tenho tanta certeza.
Please, Nelly! You did ask me. Por favor, Nelly! Você me perguntou.
But we must be back within the hour. Mas devemos estar de volta dentro de uma hora.
We must go back. We really must go back! Nós devemos voltar. Nós realmente devemos voltar!
What are you doing, girl? O que você está fazendo, garota?
I was searching for grouse eggs. Eu estava procurando por ovos de perdiz.
Catherine. Catherine.
I was acquainted with your mother. Eu estava familiarizado com sua mãe.
I see. Entendo.
Come to my house and see, child. Venha para minha casa e veja, criança.
Catherine! Catherine!
Now... Agora...
Didn't I tell you you knew him? Eu não te disse que você o conhecia?
Linton? Linton?
- Catherine! Catherine!
I prayed so to see you before I died. Eu rezei para te ver antes de morrer.
You were so close these past months. Você estava tão perto nos últimos meses.
Why did you never come and see me? Por que você nunca veio e me viu?
Best ask your father that. Melhor perguntar isso ao seu pai.
was living many miles away. estava morando a muitos quilômetros de distância.
So you must be my uncle, then! Então você deve ser meu tio!
You should not have come here! Você não deveria ter vindo aqui!
that my cousin should be so close? que minha prima deveria estar tão perto?
Your old chair still sits there for you. Sua velha cadeira ainda está lá para você.
at me with pride for the job she did. me olha com orgulho pelo trabalho que ela fez.
have you nothing you can você não tem nada que você possa
Wouldn't you rather sit here? Você não prefere se sentar aqui?
I love being out of doors, don't you? Eu amo estar fora de casa, não é?
There. Lá.
And is this how you take your revenge? E é assim que você se vinga?
From now on, you are to avoid De agora em diante, você deve evitar
No, it is because he dislikes me. Não, é porque ele não gosta de mim.
You will listen to me and you will obey Você vai me ouvir e você vai
me. You will not visit Wuthering Heights... me obedecer . Você não vai visitar Wuthering Heights ...
Catherine! Catherine!
Catherine, no! You don't know my father! Catherine, não! Você não conhece meu pai!
Let me guess which is your room. Deixe-me adivinhar qual é o seu quarto.
Stop! Pare!
My father will strike anyone Meu pai vai atacar quem
Yes. Sim.
Yes. Sim.
What? Why do you say such things? O que? Por que você diz essas coisas?
Where does your father keep the key? Onde seu pai guarda a chave?
And that is why Father wants us E é por isso que papai quer que nos
- What? - O que?
I tried not to act the traitor Eu tentei não agir como traidor,
but you would not leave! mas você não iria embora!
If you want to see your father before Se você quer ver seu pai antes que
he dies, you must obey Heathcliff. ele morra, você deve obedecer a Heathcliff.
You must! Você deve!
I take it from this touching scene that Eu tomo desta cena tocante que
you have made your offer of marriage. você fez sua oferta de casamento.
you keep me here for ever. você me mantivesse aqui para sempre.
Nelly! Nelly!
- He may not last the night. - Ele pode não durar a noite.
Cathy. Cathy.
Yet the writing... Cathy, Heathcliff. No entanto, a escrita ... Cathy, Heathcliff.
Please just come home. Por favor, apenas venha para casa.
He's an orphan. Ele é órfão.
He will not tell me his name, so... Ele não vai me dizer o nome dele, então ...
I don't know what the master was thinking of, Eu não sei o que o mestre estava pensando,
bringing a gypsy brat like you into the house. trazendo um pirralho cigano como você para dentro de casa.
there's been understair work there. tem havido um trabalho diferente aqui.
Mr Earnshaw has shown great charity. O Sr. Earnshaw demonstrou grande caridade.
And that's all there is to this. E isso é tudo que existe para isso.
You know how I feel about Você sabe como me sinto sobre os
off and join the others, eh? sai e se junta aos outros?
Cuckoo in the nest? Cuckoo in the nest? Cuco no ninho? Cuco no ninho?
Don't look your betters in the eye. Não olhe seus melhores olhos nos olhos.
He needs to be shown his place, Cathy. Ele precisa ser mostrado seu lugar, Cathy.
Else he'll kill us all in our beds! Senão ele vai nos matar em nossas camas!
What have you to say for yourselves? O que você tem a dizer por si mesmos?
I will ask once more before I order Vou perguntar mais uma vez antes de ordenar a
What was the cause of the fight? Qual foi a causa da luta?
Joseph. Joseph.
He said you kept a whore in Ele disse que você manteve uma prostituta em
Liverpool when Mother was dying. Liverpool quando a mãe estava morrendo.
but not blacken your name. mas não enegrecer seu nome.
told this boy from the village disse a esse menino da aldeia
these wicked things, do you suppose? essas coisas más, você acha?
The boy was only repeating what O menino estava apenas repetindo o que
Is no man allowed to act charitably Não é permitido a nenhum homem agir de maneira caridosa
in this world without even his own son neste mundo sem que seu próprio filho
motives for his actions? motivos mais básicos para suas ações?
- Fine. - Bem.
Fine. Bem.
You will be going away to school Você estará indo para a escola em
soon. This need not concern you. breve. Isso não precisa te preocupar.
Who is this handsome young squire? Quem é esse lindo jovem escudeiro?
until Father won't have Pai até que o Pai não tenha mais
Cathy! Cathy!
Cathy! Cathy!
else I'll have the magistrate onto you! mais eu vou ter o magistrado em você!
Heathcliff! Heathcliff!
Do you not think this horse Você não acha que este cavalo
I bought a fine silver locket for Cathy. Eu comprei um bom medalhão de prata para Cathy.
Come on, Heathcliff. Would you like him? Vamos, Heathcliff. Você gostaria dele?
I said let them run in the field. Eu disse deixe-os correr no campo.
- Do as he says if you want a sale. - Faça o que ele disser se quiser uma venda.
If I didn't know better, I'd say Se eu não soubesse melhor, diria que
Where do you suppose I'm from? De onde você acha que eu sou?
been more noble than any of us. sido mais nobre do que qualquer um de nós.
You're fit for a prince in disguise. Você está apto para um príncipe disfarçado.
Come on, Heathcliff, my love. Come on. Vamos, Heathcliff, meu amor. Vamos.
Father's dead! Pai está morto!
end of smiling will change that. fim de sorrir vai mudar isso.
I shall be quite the big sister to you! Eu serei a irmã mais velha para você!
Cathy. Cathy.
Now perhaps, Cathy, you could Agora, talvez, Cathy, você poderia
show my wife around our house. mostrar minha esposa em nossa casa.
From henceforth, you and Joseph will De agora em diante, você e Joseph vão se
I want my wife to have free run of the house Quero que minha esposa tenha liberdade de ir em casa
and I don't want her to be falling over servants e não quero que ela caia em cima de empregados
- Of course. - Claro.
where you were skulking off to. onde você estava se escondendo.
Is that any way to address your brother? Isso é alguma maneira de se dirigir ao seu irmão?
From now on, you will keep De agora em diante, você só fará
unless spoken to first. Is that clear? menos que seja falado primeiro. Está claro?
No. Não.
I don't care how long I have to wait. Eu não me importo quanto tempo tenho que esperar.
I just hope he doesn't die before me. Eu só espero que ele não morra antes de mim.
Don't talk in such a way, my love. Não fale assim, meu amor.
You know, when I think of revenge, Você sabe, quando penso em vingança,
Heathcliff! Heathcliff!
Heathcliff! Heathcliff!
What are you doing here? O que você está fazendo aqui?
Heathcliff? Heathcliff?
I'm not just weeping for our father. Eu não estou apenas chorando por nosso pai.
I'm weeping for what will become of us. Estou chorando pelo que será de nós.
How can we ever be together again? Como podemos estar juntos novamente?
I dreamt once that I was in heaven. Eu sonhei uma vez que eu estava no céu.
I don't want to harken to your dreams. Eu não quero ouvir seus sonhos.
And heaven didn't seem to be my home. E o céu não parecia ser meu lar.
- When? - Quando?
- Now. - Agora.
Tomorrow. Amanhã.
Yes. Sim.
Hey! Ei!
He dances like a badly trained monkey. Ele dança como um macaco mal treinado.
He hasn't the heart for it. Ele não tem coração para isso.
Get back to hell, you devil! Volte para o inferno, seu diabo!
Don't move, you fiend! You Não se mexa, seu demônio! Você
shall go to the gallows for this. deve ir para a forca para isso.
- She's hurt, fool. She needs help. - Ela está ferida, idiota. Ela precisa de ajuda.
The rascals knew yesterday was Os patifes sabiam que ontem era
him before he does more damage. lo antes que ele cause mais dano.
country with that frightful thing? país com aquela coisa assustadora?
I shall carry her home if I have to. Vou levá-la para casa se for preciso.
She's too weak to do anything. Ela é fraca demais para fazer qualquer coisa.
- Heathcliff! - Heathcliff!
- Heathcliff! - Heathcliff!
- We will nurse you until the doctor arrives. - Nós vamos te amamentar até o médico chegar.
And did they say how long they E eles disseram quanto tempo eles
- I see. - Entendo.
- I thought I'd be due a flogging. - Eu pensei que seria devido a uma flagelação.
if you speak one word to Cathy while se você falar uma palavra para Cathy enquanto
she is staying with the Lintons, ela está ficando com os Lintons,
or try to contact her in any way, ou tenta contatá-la de qualquer maneira,
Dr Kenneth doesn't think you'll... O Dr. Kenneth não acha que você ...
not from what he was saying. não pelo que ele estava dizendo.
that, since you are forbidden que, desde que você está proibido
while you sit. We could think enquanto você se senta. Nós poderíamos pensar
And you have had a terrible shock E você teve um choque terrível
and you've lost a lot of blood, and... e perdeu muito sangue e ...
I know your father died recently. Eu sei que seu pai morreu recentemente.
So, all in all, you seem like a... Então, apesar de tudo, você parece uma ...
a young lady who might not have had uma jovem que pode não ter tido
a lot of care in her life of late. muito cuidado em sua vida ultimamente.
If you would just let us look after you, podemos parecer ... Se você nos deixasse cuidar de você,
would that really be such a bad thing? isso seria realmente uma coisa tão ruim?
The Lintons will blame you, of course, Os lintons vão culpá-lo, é claro,
I'm sure the brother will pay me a visit Tenho certeza de que o irmão me fará uma visita
the longer she is there, quanto mais tempo ela estiver lá,
the more likely she will come mais provavelmente ela sofrerá
recover our family's good name. recuperar o bom nome de nossa família.
- A bird. - Um pássaro.
Cathy, I should scarcely have known you! Cathy, eu dificilmente teria te conhecido!
Catherine! Catherine!
You may greet Miss Cathy Você pode cumprimentar a Srta. Cathy
that why you scowl at me? por isso que você faz cara feia para mim?
someone who looked like you. alguém que se parecia com você.
Someone you no longer seem to be. Alguém que você não parece mais ser.
I'll not stand here to be laughed at. Eu não vou ficar aqui para ser ridicularizado.
Why are you refusing to see me? Por que você está se recusando a me ver?
In the way a mistress loves her servant? Na maneira como uma amante ama seu servo?
- No. - Não.
There. Lá.
Of me? De mim?
Or poverty? Ou pobreza?
You're asking me to risk my reputation. Você está me pedindo para arriscar minha reputação.
has gone, she has nothing. se foi, ela não tem nada.
The old Cathy didn't know the A velha Cathy não conhecia o
world and how it regarded us. mundo e como ele nos via.
But your love holds me here. Mas seu amor me segura aqui.
Now if you mean to be indifferent to me, Agora, se você quer ser indiferente a mim,
Why don't you dress up smart Por que você não se veste bem
Master says that everyone is welcome. Mestre diz que todos são bem vindos.
If I tell you that she cries whenever Se eu te disser que ela chora sempre que
I tell her that you're not here? eu digo a ela que você não está aqui?
If you tried to mend your appearance, Se você tentou consertar sua aparência,
look quite a doll beside you. parecerá uma boneca ao seu lado.
Now, Agora,
best suits when he died. melhores ternos do Sr. Earnshaw quando ele morreu.
I think they'd be a good fit on you. Eu acho que eles seriam bons em você.
shall lay one out on your bed. coloco uma na sua cama.
And when you come back, see if you E quando você voltar, veja se você
don't make all the ladies swoon. não faz todas as mulheres desmaiarem.
Did I not tell you my dress Eu não te disse que meu vestido
I think I can hear them arriving! Eu acho que posso ouvi-los chegando!
She's a spirited girl and it would Ela é uma garota espirituosa e seria
Splendid that you could come. Esplêndido que você poderia vir.
Not as grand as the Grange, of course. Não tão grande quanto o Grange, claro.
- No, I'm not your servant. - Não, eu não sou seu servo.
- You've been combing your pretty curls, have you? - Você tem penteado seus cachos bonitos, você tem?
Your dirty gypsy locks, you Seus cachos ciganos sujos, seu
fiend! I will break your insolence! demônio! Eu vou quebrar sua insolência!
- Stop! - Pare!
What have you got to say for yourself? O que você tem a dizer por si mesmo?
Your own father brought me home because Seu próprio pai me trouxe para casa porque
he wanted a son that he could love. ele queria um filho que ele pudesse amar.
She felt suddenly out of sorts. Ela se sentiu de repente fora de ordem.
law into your own fists. lei aos seus próprios punhos.
We'll be discovered. You'd better go in. Nós seremos descobertos. É melhor você entrar.
Go on. Vá em frente.
- Go! - Ir!
- Heathcliff! - Heathcliff!
Heathcliff! Heathcliff!
Where is the wretch? Where is he? Onde está o desgraçado? Onde ele está?
Heathcliff! Heathcliff!
Fetch the doctor and be quick about it. Procure o médico e seja rápido.
Tell him that my wife has Diga a ele que minha esposa
And I know how fast you can ride, gypsy. E eu sei o quão rápido você pode andar, cigana.
within the hour, then, by god, dentro de uma hora, então, por deus,
I shall hang you from the stable beams. eu vou te pendurar nas vigas estáveis.
You have a son. You have a lovely son. Você tem um filho. Você tem um filho adorável.
your wife was spared long enough sua esposa foi poupada tempo suficiente
Damn you, I will not believe it! Maldito seja, não vou acreditar!
Do not bring him near me, Nelly. Não o traga para perto de mim, Nelly.
I think you'll smile too. acho que você também vai sorrir.
Hindley? Hindley?
Heathcliff. Heathcliff
Where would I go, my love? It's raining. Para onde eu iria, meu amor? Está chovendo.
- Perhaps. - Possivelmente.
Three months ago, we laid together. Três meses atrás, nós nos deitamos juntos.
Yet since then, every evening No entanto, desde então, toda noite
Perhaps I find Edgar easier company. Talvez eu ache o Edgar mais fácil.
It's no company at all when people Não é nenhuma empresa quando as pessoas
know nothing and say nothing. não sabem nada e não dizem nada.
There. Lá.
There. At last you've said it. Lá. Finalmente você disse isso.
I shall make you suffer for Eu vou fazer você sofrer por
this. So I'm cursed too, am I? isso. Então estou amaldiçoado também, estou?
No, I'm the one that is truly cursed. Não, eu sou aquele que é verdadeiramente amaldiçoado.
- I'm not come too soon, am I? - Eu não vim tão cedo, estou?
- No. - Não.
What are you doing there, Nelly? O que você está fazendo aí, Nelly?
Take yourself and your dusters off. Tome você e seus espanadores fora.
- I must. - Eu devo.
- I feel you do not want me here. - Eu sinto que você não me quer aqui.
You shall not leave me in that temper. Você não deve me deixar naquele temperamento.
I believe you are far too kind Eu acredito que você é muito gentil
- I wish now that you'd stayed. - Eu queria agora que você tivesse ficado.
Cathy, what is it? What's the matter? Cathy, o que é isso? Qual é o problema?
Edgar Linton's asked me to marry him. Edgar Linton me pediu para casar com ele.
And have you given him your answer? E você deu a ele sua resposta?
But you did not say no. Mas você não disse não.
will bear the separation from me? vai suportar a separação de mim?
And how I will be quite deserted E como vou estar completamente deserta
You quite deserted? We separated? Você está completamente deserta? Nós separamos?
- Who is to separate us, pray? - Quem é nos separar, rezar?
- You... - Tu...
- Yes. - Sim.
And as Mrs Linton, I can aid you to rise E como a senhora deputada Linton, posso ajudá-lo a levantar-se
and place you out of my brother's power. e a afastar-se do poder do meu irmão.
money, you will rescue me. dinheiro do seu marido , você vai me resgatar.
Do you think I can endure such a thing? Você acha que eu posso suportar uma coisa dessas?
No. You will be Mrs Linton. Não. Você será a Sra. Linton.
Time will change it, I'm well aware. O tempo vai mudar isso, eu estou bem ciente.
If all else perished and he remained, Se tudo mais pereceu e ele permaneceu,
Not as a pleasure but as my own being! Não como um prazer, mas como meu próprio ser!
The vows you are about to take are Os votos que você está prestes a tomar devem
and knows all the secrets of our hearts. e conhece todos os segredos de nossos corações.
heather left near Penistone Crags! urze deixado perto Penistone Crags!
How I love them. And how I love you. Como eu os amo. E como eu amo você.
Kiss me, Hareton. Damn thee, kiss me! Beije-me, Hareton. Maldito seja, beije-me!
The boy is tired. So are you. O menino está cansado. Então é você.
Why don't you go and rest somewhere? Por que você não vai descansar em algum lugar?
That was gently done, Cathy. Isso foi gentilmente feito, Cathy.
Perhaps marriage agrees with me. Talvez o casamento esteja de acordo comigo.
Perhaps next time we're having a Talvez na próxima vez que tivermos um
What do you think you're doing? O que você pensa que está fazendo?
Promise you won't tell your Prometa que não vai dizer ao seu
husband else he'll throttle me. marido que ele vai me estrangular.
The man who gave you this O homem que te deu essa
note, did he say anything else? nota, ele disse mais alguma coisa?
No. He just told me to promise Não. Ele apenas me disse para prometer
you wouldn't tell your husband. você não contaria ao seu marido.
Where did you meet him? Where? Onde você o conheceu? Onde?
with that gypsy who ran away. com aquele cigano que fugiu.
Heathcliff. Heathcliff
What are the chances of another jack Quais são as chances de outro macaco
if the man dealing the cards is a se o homem que lida com as cartas for um
cheating blackguard of the lowest order. guarda-costas trapaceiro da ordem mais baixa.
But as you are a gentleman, I'll Mas como você é um cavalheiro, eu vou
let you apologise for that remark deixar você se desculpar por essa observação
just spent the last three years passei os últimos três anos
in the company of men lower than you. na companhia de homens inferiores a você.
Landlord?! That's not right, sir. Senhorio?! Isso não está certo, senhor.
Do you not live in Penistone Cottages Você não mora em Penistone Cottages
like all the other millworkers? como todos os outros trabalhadores da usina?
Happen I were... I was just... Acontece que eu estava ... Eu estava apenas ...
I was just taking advantage of the fact Eu estava apenas aproveitando o fato de
that Mr Hindley were taken in drink, sir. que o Sr. Hindley foi levado em bebida, senhor.
You may lie to Mr Hindley Você pode mentir para o Sr. Hindley
No. Não.
Now there is a game for cut-throats. Agora há um jogo para cortar gargantas.
You sleep here. I will have Nelly Você dorme aqui. Eu vou ter Nelly
make up a bed in my old room. fazer uma cama no meu antigo quarto.
Husband. Marido.
Gave her the message you sent, sir. Deu-lhe a mensagem que você enviou, senhor.
And now, with as began to bet? E agora, com como começou a apostar?
Come with me, I'll take you Venha comigo, vou te levar para
home safe, with that fortune. casa em segurança, com essa fortuna.
Will resolve this outside. Gentlemen. Vai resolver isso fora. Cavalheiros.
So the devil sent back to us, was it? Então o diabo mandou de volta para nós, foi?
Maybe God is keeping the Earth Talvez Deus esteja mantendo a Terra
It's your soul that you is condemning. É sua alma que você está condenando.
Nelly? Nelly?
Look. Veja.
Yes. Sim.
Heathcliff. Heathcliff
Speak! Falar!
Speak! Falar!
and spoken to you once more. e falei com você mais uma vez.
When? Quando?
He thinks it unseemly for you to be Ele acha inconveniente que você esteja
Well, well, don't strangle me for that! Bem, bem, não me estrangule por isso!
I know you didn't like him. Yet for Eu sei que você não gostou dele. Ainda por
my sake, you must be friends now! minha causa, você deve ser amigos agora!
Mrs Linton, recalling old times, would A Sra. Linton, relembrando os velhos tempos, gostaria
have me give you a cordial reception, que eu lhe desse uma recepção cordial
anything occurs to please my wife. algo acontece para agradar minha esposa.
I heard you married only yesterday. Eu ouvi que você se casou apenas ontem.
A pity you did not come Uma pena que você não veio
Too busy making your fortune, no doubt. Muito ocupado fazendo sua fortuna, sem dúvida.
I can see by your bearing and your dress Eu posso ver pelo seu porte e seu vestido
that you have not spent your time away que você não gastou seu tempo longe
from us trading horses and reading fortunes de nós trocando cavalos e lendo fortunas
So, are we to learn how you have Então, vamos aprender como você
The same way as any man. By taking Da mesma maneira que qualquer homem. Tirando
You must forgive Heathcliff, Mr Linton. Você deve perdoar Heathcliff, Sr. Linton.
and Mr Heathcliff will have a long walk, e o senhor Heathcliff terá uma longa caminhada,
wherever he may lodge tonight. onde quer que ele possa se hospedar hoje à noite.
Have you no fear of the consequences of fixing Você não tem medo das consequências de consertar
your dwelling with your ancient persecutor? sua morada com seu antigo perseguidor?
And your brother can hardly be made morally E seu irmão dificilmente pode ser moralmente
worse than he is already now, can he? pior do que já é agora, pode?
I always imagined you might end Eu sempre imaginei que você acabaria
Me? Eu?
I think not. Not nearly handsome enough. Eu acho que não. Não é bonito o suficiente.
Well, as I'm sure Cathy will tell you, Bem, como tenho certeza que Cathy vai lhe dizer,
the female heart can feel a o coração feminino pode sentir uma
towards the most unlikely of men. para o mais improvável dos homens.
Edgar? Edgar?
I know what my own heart tells me and Eu sei o que meu próprio coração me diz e
that is all any man needs isso é tudo que qualquer homem precisa
Well, it seems we have all grown Bem, parece que todos nos tornamos
wiser in the years of my absence. mais sábios nos anos da minha ausência.
So how has married life been Então, como tem sido a vida de casada
Inspecting some land I have for sale. Inspecionando alguma terra que tenho à venda.
For sleeping in your old room. Por dormir no seu antigo quarto.
Why did you not come sooner? Por que você não veio mais cedo?
You have made yourself a pretty prison, have Você se fez uma bela prisão,
you not, by being too impatient to marry. não é por estar impaciente demais para se casar.
In three years, not one indication Em três anos, não há uma indicação
marry I had one thought in my head. casar, eu tinha um pensamento na minha cabeça.
your face, settle my score with Hindley seu rosto, acertaria minha pontuação com Hindley, e
then prevent the law by executing myself. então impediria a lei de me executar.
Now I see I should have stuck to my guns. Agora vejo que deveria ter ficado com minhas armas.
You knew when I was to marry, and you did not Você sabia quando eu ia casar e você não
return in time to stop me from taking such a step? voltou a tempo de me impedir de dar esse passo?
- What? - O que?
You have been with him, haven't you? Você esteve com ele, não foi?
- You have laid with Edgar, haven't you? - Você se deitou com Edgar, não foi?
knowing that his milky feeble hands sabendo que suas mãos frágeis e leitosas
have held you as I am holding you? seguraram você enquanto estou segurando você?
How about a game of three's up? Hm? Que tal um jogo de três up? Hm
You call it, you win it all back. Você chama, você ganha tudo de volta.
I'd take you to the yard, strip Eu te levaria para o quintal, tiraria
Mr Heathcliff, I think it's nearly daylight Sr. Heathcliff, acho que é quase a luz do dia
out there. We'd probably best be going. lá fora. Nós provavelmente seria melhor ir.
I bring you Hindley night in, night out, Trago-lhe Hindley à noite, à noite,
plump with cash, ripe for the plucking. cheio de dinheiro, pronto para a colheita.
I think it's only good manners that you Eu acho que é apenas boas maneiras que você
stay until Hindley's fate is decided. fique até que o destino de Hindley seja decidido.
My cash against the skin on your back. Meu dinheiro contra a pele nas suas costas.
Tails. Caudas.
Heads. Cabeças.
Saul, Saul
Oil each tail so they don't Lubrifique cada rabo para que eles não
I think perhaps you've humiliated Acho que talvez você tenha o humilhado
I have heaped upon him so far. que tenho sobre ele até agora.
the greater my appetite for it. maior o meu apetite por isso.
The lad, sir. Think about Hareton. O rapaz, senhor. Pense em Hareton.
I could have been a good man Eu poderia ter sido um bom homem
once but then I met Hindley. uma vez, mas depois conheci Hindley.
One day I must sit you down and Um dia devo sentar-te e
you can tell me how to be good. podes dizer-me como ser bom.
Gentlemen, Senhores,
thank you for a diverting evening. obrigado por uma noite divertida.
we will see some more of Mr Heathcliff. esteja melhor, veremos mais do Sr. Heathcliff.
You are a dog in the manger, Cathy, Você é um cachorro na manjedoura, Cathy,
and desire no-one to be loved e não deseja que ninguém seja amado
You shall not talk to my wife like that Você não deve falar com minha esposa assim de
again, Isabella. And you shall apologise! novo, Isabella. E você deve se desculpar!
I am sorry, sister. Eu sinto muito, irmã.
I knew you would come in the end! Eu sabia que você viria no final!
I like her too well to let you Eu gosto muito dela para deixá-lo
don't perceive it, you are a fool. não percebo, você é um tolo.
If you think I can be consoled Se você acha que eu posso ser consolado
by sweet words you are an idiot. por palavras doces, você é um idiota.
Heathcliff, Heathcliff,
I am proud to show you at last somebody tenho orgulho em mostrar a você finalmente alguém
who dotes on you more than myself. que adora você mais do que eu.
Sister, dear, I really don't think... Irmã, querida, eu realmente não acho ...
You had no reason to treat Você não tinha motivos para tratar
Perhaps your fortune has changed you. Talvez sua fortuna tenha mudado você.
buildings you may wish to sell. edifícios que você pode querer vender.
This is the balance of the account, sir. Este é o saldo da conta, senhor.
I thought I would never find this place. Eu pensei que nunca encontraria este lugar.
She could find her way Ela poderia encontrar seu caminho
I saw a spirit in you last time Eu vi um espírito em você da última vez que
and you have all the fight. e você tivesse toda a luta.
Everything you hear about me is bad. Tudo o que você ouve sobre mim é ruim.
Yet you see some good in me, Ainda assim você vê algo de bom em mim,
else why would you be here? senão por que você estaria aqui?
No. Do not make a joke of it. Não. Não faça piada disso.
want to at least try to love you. querer pelo menos tentar amar você.
What are you about? Raising this stir? O que você está fazendo? Aumentando essa agitação?
God forbid he should try! Deus não permita que ele tente!
God keep him meek and patient! Deus o mantenha manso e paciente!
I know he could never love a Linton! Eu sei que ele nunca poderia amar um Linton!
and you have no right to object. e você não tem o direito de se opor.
I'm not your husband. Eu não sou seu marido.
There is no need for you to be jealous. Não há necessidade de você ficar com ciúmes.
You will not leave here Você não vai sair daqui
inflicting misery to the bliss of our love! infligir miséria à felicidade do nosso amor!
Is that how you call it, sir? É assim que você chama, senhor?
Your presence is a moral poison that Sua presença é um veneno moral que
I require your instant departure, sir. Eu preciso da sua partida instantânea, senhor.
- No, I will not move until I hear an apology from you. - Não, eu não vou me mover até ouvir um pedido de desculpas sua.
- An apology? - Uma desculpa?
After constant indulgence of both men, Depois da indulgência constante de ambos os homens,
Edgar, I was defending you and yours. Edgar, eu estava defendendo você e o seu.
Cathy, please get out of my way. Cathy, por favor saia do meu caminho.
your spite and venom and betrayal seu despeito e veneno e traição
so badly of you that I cannot bear it. tão mal de você que não posso suportar.
Go! Ir!
I shall not stay. But I wish to Eu não vou ficar. Mas eu gostaria de
learn whether after this day's events, saber se após os acontecimentos deste dia,
you intend to continue your intimacy... você pretende continuar sua intimidade ...
Oh, for mercy's sake! Just Oh, por amor à misericórdia! Apenas
let us hear no more of it! nos deixe não ouvir mais disto!
hereafter or will you give up me? daqui a pouco ou vai desistir de mim?
friend and his at the same time amigo e seu ao mesmo tempo
and I absolutely require e eu absolutamente preciso
any claim I have on you. qualquer reivindicação que tenha sobre você.
If you cast me out, you shall cast out both Se você me expulsar, você deve expulsar
your wife and child. I am with child, Edgar. sua esposa e seu filho. Eu estou com criança, Edgar.
He has, after all, threatened my life. Afinal, ele ameaçou minha vida.
Sir, Senhor,
Yet, as you see, I am here. No entanto, como você vê, estou aqui.
This is not true. It cannot be. Isso não é verdade. Não pode ser.
The lad who fetches the milk told me they O rapaz que pega o leite me disse que
were spotted two miles out of Gimmerton. foram vistos a duas milhas de Gimmerton.
so they have a day's start! para que eles tenham um dia de folga!
How will you catch up with them? Como você vai alcançá-los?
She went of her own accord. She Ela foi por sua própria vontade. Ela
Hereafter she is only my sister A partir de agora ela é apenas minha irmã
but because she has disowned me. mas porque ela me rejeitou.
No-one. Ninguém.
she needn't be troubled by news of her. ela não precisa se incomodar com notícias dela.
That Heathcliff has betrayed me? That Aquele Heathcliff me traiu? Que
he has put a knife through my heart? ele colocou uma faca no meu coração?
Mistress! Amante!
It's all right, my love. It's all right. Tudo bem, meu amor. Está tudo bem.
If he felt anything for you he Se ele sentiu alguma coisa por você, ele
would never return and let you be. nunca voltaria e deixaria você ser.
Now try and put him out of your mind. Agora tente e tire-o da sua mente.
I have tried over these past four eu tentei ao longo destes quatro últimos
months to make myself love you meses para me fazer amar você,
- Nevertheless, - No entanto,
I would like to hear you say her name. eu gostaria de ouvir você dizer o nome dela.
them without wishing you ill. los sem desejar que você fique doente.
You married me under a delusion. Você se casou comigo sob uma ilusão.
but not to the Grange. The mas não para o Grange. The
Surely in your heart you feel some pity. Certamente em seu coração você sente alguma pena.
I thought he had gone for good. Eu pensei que ele tivesse ido para o bem.
don't know where he is... não sei onde ele está ...
Mrs Linton has not been well. A senhora deputada Linton não esteve bem.
was, but her life is spared. era, mas sua vida é poupada.
If you really have a regard for her, Se você realmente tem um respeito por ela,
you'll shun crossing her way again. você evitará cruzar seu caminho novamente.
I must exact from you a promise that Eu devo exigir de você uma promessa de que
you'll get me an interview with her. você me dará uma entrevista com ela.
for every thought she spends on por todos os pensamentos que ela gasta em
Edgar, she spends a thousand on me. Edgar, ela gasta mil em mim.
two words would comprehend my future... duas palavras compreenderiam meu futuro ...
You're lying to me, aren't you? Você está mentindo para mim, não é?
I cannot make sense of you some days. Eu não posso fazer sentido de você alguns dias.
Well, you eat so little and you will Bem, você come tão pouco e
not drink and you've made yourself weak. não bebe e se enfraqueceu.
I wish I were a girl again... Eu queria ser uma garota de novo ...
You are a young woman. You are going to Você é uma mulher jovem. Você vai
bring a new young life into the world. trazer uma nova vida jovem ao mundo.
I will not give you a death of cold. Eu não vou te dar uma morte de frio.
I'm not helpless yet. I'll do it myself. Eu não estou desamparado ainda. Vou fazer isso sozinho.
Heathcliff! Heathcliff!
Heathcliff. Heathcliff
Come on, she was seen out there, sir. Venha, ela foi vista lá fora, senhor.
It is where she went as a child. É para onde ela foi quando criança.
Cathy! Cathy!
Cathy! Cathy!
Cathy! Cathy!
Cathy! Cathy!
Cathy! Cathy!
Cathy! Cathy!
Yes. Sim.
Yes, you are home. We are home. Sim você está em casa. Estamos em casa.
I thought you had forgotten me. Pensei que tinha esquecido de mim.
You know that I could as soon forget you Você sabe que eu poderia esquecer você
Cathy! Cathy!
The pneumonia has a grip on her lungs. A pneumonia tem um aperto nos pulmões.
She has neither the constitution Ela não tem nem a constituição
Hell, is that all you can say? Inferno, isso é tudo que você pode dizer?
Is there nothing you can do? Não há nada que você possa fazer?
her alive until she's gone full term. la viva até que ela tenha completado o mandato.
born tonight, neither will survive. nascer hoje à noite, nenhuma delas sobreviverá.
Why could you not love someone Por que você não pôde amar alguém
You know our child will be Você sabe que nosso filho será
loved and cherished, do you not? amado e estimado, não é?
as any child must with your como qualquer criança deve com seu
But when he returned he did not Mas quando ele voltou, ele não
he had brought you instead. ele tinha lhe trazido em seu lugar.
and now look at you sitting there as e agora olha para você sentado lá como
if you are already master of the house. se você já fosse dono da casa.
You wear your finer feelings like Você usa seus sentimentos mais finos como
you wear those gentleman's clothes... você usa as roupas desses cavalheiros ...
and so your love for Cathy e assim seu amor por Cathy
Your grief for her, a pretence. Sua dor por ela, um fingimento.
Don't you say her name. Você não diz o nome dela?
Don't you say her name. Você não diz o nome dela?
- Stop! - Pare!
Don't you say her name! Você não diz o nome dela?
Don't you say her name! Você não diz o nome dela?
- No! - Não!
- Stop! - Pare!
- You will hang for it! - Você vai ficar por isso!
if I knew she were waiting for me! se soubesse que ela estava esperando por mim!
- Be gone! - Vá embora!
by you than loved by you. por você do que amado por você.
Will you let me see Cathy Você vai me deixar ver Cathy
- Then you know she would wish to see me. - Então você sabe que ela gostaria de me ver.
Obey her dying wishes even if Obedeça a sua vontade de morrer, mesmo que
you no longer take heed of mine. você não tenha mais atenção.
Sleep, my love, sleep. Sleep, my love! Durma, meu amor, durma. Durma meu amor!
Edgar. Edgar.
Edgar. Edgar.
- Then you are not angry? - Então você não está com raiva?
And I have nowhere and nothing! E eu não tenho nada nem nada!
Please. How can I make amends? Por favor. Como posso fazer as pazes?
If you should really wish to oblige me, Se você realmente quiser me obrigar,
then return to the villain you married então volte para o vilão com quem você se casou
Do not close your heart to me! Não feche seu coração para mim!
The servants are returning from church. Os servos estão voltando da igreja.
My master will not be far behind. Meu mestre não ficará muito atrás.
I shall not go, I tell you. For Eu não irei, eu te digo. Pelo
heaven's sake! Just go for one hour. amor de Deus! Apenas vá por uma hora.
master leaves the house, please. mestre deixar a casa, por favor.
Unless you are a fiend, you will take her! A menos que você seja um demônio, você vai levá-la!
You will take her and you will comfort her. Você vai levá-la e você vai consolá-la.
and mind you keep to your word, Nelly. e lembre-se de manter sua palavra, Nelly.
Now, send for him, woman! Agora mande para ele, mulher!
Oh, did she die like a saint? Oh, ela morreu como uma santa?
Your pride cannot blind God. Seu orgulho não pode cegar a Deus.
She lay with a sweet smile on her Ela deitou com um sorriso doce em seu
face and her baby at her breast. rosto e seu bebê em seu peito.
Cathy's life closed in a gentle dream. A vida de Cathy encerrou-se em um sonho gentil.
I repeat it till my tongue stiffens... eu repito até minha língua endurecer ...
Cathy Earnshaw, may you not rest, Cathy Earnshaw, que você não descanse,
in the abyss, where I cannot find you. no abismo, onde não posso te encontrar.
I cannot live without my life. Eu não posso viver sem a minha vida.
I cannot live without my soul. Eu não posso viver sem a minha alma.
Being married will will not be such Ser casado não será
a bad thing, will it, Catherine? uma coisa tão ruim, vai, Catherine?
This locket was your mother's. Este medalhão era da sua mãe.
I hope you'll be a dutiful daughter. Eu espero que você seja uma filha obediente.
If you cannot take her in hand Se você não pode levá-la na mão
perhaps I'll have to do so myself. talvez eu tenha que fazer isso sozinho.
and however miserable you make us, e por mais miserável que você nos faça,
- Yes. - Sim.
He will make me very happy, Father. Ele me fará muito feliz, padre.
servants to the last, are we? servos leais ao passado, somos nós?
And send Master Linton to her. E mande o Mestre Linton para ela.
Perhaps you should come down and Talvez você devesse descer e
sit by the fire for a few moments, sente-se perto do fogo por alguns momentos,
Nelly said you might like it. Nelly disse que você pode gostar.
it wheels over your head on the moor ele passa por cima de sua cabeça no pântano
Linton has bequeathed me all his estate. Linton me legou todos os seus bens.
When he dies, you will be destitute. Quando ele morrer, você será destituído.
then I have every need of books então eu tenho todas as necessidades de livros
to help me escape my miserable fate! para me ajudar a escapar do meu destino miserável!
What a hideous tyrant. Que tirano hediondo.
Yes. So that he could trick you Sim. De modo que ele pudesse enganar você
- I'd rather you would abuse me. - Eu prefiro que você me abuse.
I had thought your dumb state Eu tinha pensado que seu estado de idiota
much like a dog or a cart-horse! muito parecido com um cachorro ou um cavalo de carrinho!
Why have I made him angry, Por que eu o deixei com raiva,
with you and your mucky pride com você e seu orgulho
I shall go to hell, body and soul, Eu irei para o inferno, corpo e alma,
before I look sideways at you again! antes que eu olhe de lado para você de novo!
Because he is attached to him by ties Porque ele está ligado a ele por laços
stronger than reason can break mais fortes do que a razão pode quebrar
- Do come. - Venha.
- Linton. Linton.
Our Father who art in Heaven, Pai nosso que estais no céu,
I was miserable and bitter at everybody Eu estava infeliz e amargo com todo mundo
and I would like you to forgive me. e gostaria que você me perdoasse.
They were the last of the summer. Eles foram os últimos do verão.
think even he knows that. acho que até ele sabe disso.
even though you'll be ashamed of me. mesmo que você tenha vergonha de mim.
What are you two doing in here? O que vocês dois estão fazendo aqui?
I'm the only person to blame. Hareton Eu sou a única pessoa a quem culpar. Hareton
And who ordered you to obey her? E quem mandou você obedecê-la?
You shouldn't grudge me one room when Você não deveria me ressentir de um quarto quando
you have taken everything from me! você tirou tudo de mim!
Hareton, Hareton,
take her. Take her and leave me. leve-a. Pegue ela e me deixe.
You once told me that love would only Você me disse uma vez que o amor só
bring me grief and pain and suffering. me traria tristeza, dor e sofrimento.
to change that opinion otherwise. para mudar essa opinião de outra forma.
suppose but you were wrong. suponho, mas você estava errado.
endeavours have been wrong too. esforços de toda a minha vida também foram errados.
Is that what you would have me believe? É isso que você quer que eu acredite?
whatever brings you peace. qualquer coisa que lhe traga paz.
Would that not be a poor conclusion? Isso não seria uma conclusão ruim?
fearfully connected you with her. But conectou-o com medo. Mas
then what is not connected with her to me? então o que não está conectado com ela para mim?
And what does not recall her? E o que não lembra dela?
- No. -
No. Não
No. .
More Movie Scripts | Request a Movie Transcript Mais scripts de filmes | Solicitar uma transcrição de filme
https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php? https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?
movie=wuthering-heights-2009 movie=wuthering-heights-2009