Vous êtes sur la page 1sur 19

Entangled Representation of Heaven 153

Entangled Representation of Heaven:


A Chinese Divination Text from a Tenth-Century
Dunhuang Fragment (P. 4071)

Yoichi ISAHAYA* and Jyuh Fuh LIN**

Abstract

This article provides the transcription and translation of a tenth-century Chinese


divination text from a Dunhuang fragment (P. 4071) with substantial commentary. Great
importance has been so far attached to this astrological text as the most ancient source
related to the eleven luminaries which consist of the seven planets including the Sun
and Moon with the four pseudo-planets. This Chinese text deals with horoscopic
astrology which was transmitted to China via multiple routes along the Silk Road. The
text consists of various astral traditions in terms both of region and religion. The
original Hellenistic elements are no more than some planetary calculations and
astrological interpretations, while certain indigenous parts of astral sciences in East
Eurasia are central to the astral divination in the text. Of the four pseudo-planets, Râhu
羅睺 and Ketu 計都 are undoubtedly derived from the Indic astral tradition, and a
specific calculation method in the text follows that of the Jiuzhi li 九執曆, an Indic
astronomical system. From the religious standpoint, that calculation method appears in
the Xiuyao jing 宿曜經 originally composed by a Buddhist monk Bukong 不空. On the
other hand, we find certain Daoist influences through the positions of the four pseudo-
planets, and the Yusi jing 聿斯經, a text used for astrological interpretation, was
probably brought by East-Syrian Christians. This fact confirms that Central Eurasia,
where the text was recorded, encompassed various kinds of cultural elements. These
multiple elements were not merged into a single system, but emerged as a
heterogeneous whole reflecting the cultural mosaic in Central Eurasia.
Key words: Futian li 符天暦, Dunhuang fragment, horoscopic astrology, tenth-
century Central Eurasia, Daoism

I. Introduction1
This article attempts to elucidate the process of naturalization of western astral

* The Hebrew University of Jerusalem, Israel.


** National Chiao Tung University, Taiwan.
1
This article is based on two papers read by Yoichi Isahaya at an international workshop on traditional
sciences in Asia, An Interdisciplinary Investigation into Overlapping Cosmologies, at Kyoto University on
17th June, 2015, and at the 19th Asian Studies Conference Japan, Overlapping Cosmologies and Cosmographies
in Pre-Modern Asia (I), at Meiji Gakuin University, 20th June 2015. Through intensive discussion on those

HISTORIA SCIENTIARUM Vol. 26‒3 (2017)


154 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

sciences in East Eurasia through an astronomical and philological investigation into a


tenth-century Chinese divination text from a Dunhuang fragment (P. 4071).2 The
fragment includes an astrological text dealing with horoscopic astrology, which predicts a
person s life on the basis of their horoscope, that is a diagram of the planetary positions at
a particular time, usually their birth. Horoscopic astrology originated in the
Mesopotamian and Mediterranean regions, and was transmitted to China via multiple
routes along the Silk Road. This kind of astrology was termed tuiming 推命 in Chinese,
literally fate-calculation ̶also called luming 禄命 official emolument and limit of
life. 3 It developed in congruence with western horoscopic astrology and the Chinese
indigenous celestial divination from the Tang period (618‒690, 705‒907 AD).4 Through
the text of the fate-calculation, therefore, we shall trace the entangled representation of
heaven consisting of several elements out of different astral traditions.
Throughout the investigation, we will deal with several elements to clarify the
process of the naturalization of horoscopic astrology in East Eurasia. For example, there
are two sources relevant to the text, the Futian li 符天暦 and the Yusi jing 聿斯經, which
were produced in Chinese as a result of the appropriation of western horoscopic
astrology. The former text was used to calculate the positions of the eleven luminaries
(shiyi yao 十一曜), which consist of the seven planets including the Sun and Moon
with the four pseudo-planets. The pseudo-planets have no equivalents in Hellenistic
horoscopic astrology. Therefore, these pseudo-planets must have been incorporated into
fate-calculation in the process of transmission into East Eurasia.5 We also deal with a

occasions, Isahaya has substantially revised the contents and structure in cooperation with Jyuh Fuh Lin who
has provided the draft of the translation of P. 4071 and detailed comments upon the whole parts of this article.
We would like to express our deep appreciation to all of the participants at those conferences̶especially, the
organizer of the former Bill Mak (Kyoto University) and the commentator of the latter Michio Yano (Kyoto
Sangyo University). We also owe great gratitude to Florence Hodous (Renmin University of China) and Leigh
Chipman (The Hebrew University of Jerusalem) who carefully checked our drafts and corrected those with
meaningful suggestions. The research leading to these results has received funding from the European Research
Council under the European Union s Seventh Framework Program (FP7/2007‒2013)/ERC grant agreement No.
312397.
2
Regarding the term naturalization, we borrow the concept from Abdelhamid Sabra who described the
integration of the Hellenistic sciences into the Islamicate world with this term, arguing that this process should
be described as a series of activities of appropriation with different interpretations rather than mere reception.
Through this process, these sciences were naturalized in the context of the Islamicate intellectual tradition
(A.I. Sabra, The Appropriation and Subsequent Naturalization of Greek Science in Medieval Islam: a
Preliminary Statement, History of Science 25 (1987), 227‒228).
3
For the Chinese aspect of fate-calculation, Chao Weipang s article is the first English scholarly work
(W.P. Chao, The Chinese Science of Fate-calculation, Folklore Studies 5 (1946): 279‒315). Further insight
into this topic is provided through more recent works by Richard Smith and Ho Bingyu: R.J. Smith, Fortune-
Tellers and Philosophers: Divination in Traditional Chinese Society (Boulder: Westview Press, 1991); P. Ho,
Chinese Mathematical Astrology: Reaching Out to the Stars (London: Routledge, 2003).
4
Chen Y (陳于柱), Quyu shehuishi yexiade Dunhuang lumingshu yanjiu 区域社会史視野下的敦煌禄命
書研究 [Study on the Luming Texts in Dunhuang from the Perspective of Regional and Social History] (PhD.
dissertation: Lanzhou University, 2009).
5
For the historical process of the pseudo-planets, we will make use of Bill Mak s ongoing analysis: B.
Entangled Representation of Heaven 155

day-count cycle, the so-called Seven-Epoch System (qiyuan fa 七元法), invented to


integrate the western seven-luminary system into the existing Chinese day-reckoning
tradition.6 Finally, we focus on the Day of Fate-Palace, minggong ri 命宮日, which was
based on the aforementioned Seven-Epoch System ; the Fate-Palace (minggong 命宮)
was usually the Chinese equivalent of the ascendant that is central in western horoscopic
astrology. Though the Day of Fate-Palace in this text is a totally different notion from
its western counterpart, its significance was similar to that of the ascendant in western
horoscopic astrology.

II. Textual Analysis


Our text, the Dunhuang fragment numbered P. 4071, is a part of the Pelliot
collection held at the Bibliothèque nationale de France and brought mainly from the
Mogao caves in Dunhuang by Paul Pelliot (1878‒1945), one of the most renowned
French Orientalists. The fragment has 14 folios and consists of the following three parts:
the first, concerning fate-calculation, is the longest of the three parts (1a‒8a); the second
is a Chinese Buddhist text (8b‒14a); and the last part consists of a few sentences in
Tibetan (14a‒14b). We focus on the first text ranging over 130 columns. The text begins
with the phrase the eleven luminaries of the Futian [li] 苻天十一曜, which is for
casting a horoscope̶though the horoscope itself is missing̶for a person born on 3
October 930, in order to carry out divination on the basis of the currently-missing
horoscope. This text was written on 25 January 975 by a certain Kang Zun 康遵,
probably in Lingzhou 霊州̶present-day Wuzhong 吳忠.7
This text has been scrutinized by Rao Zongyi 饒宗頤, who attached great
importance to it as the most ancient source concerning fate-calculation related to the
eleven luminaries.8 Marc Kalinowski, who has more recently carried out a survey of the
text, also emphasized its crucial importance for the study of the eleven luminaries in the
tenth century, by which time several centuries had passed since the astrology of those
luminaries was transmitted from Central Asia into China.9 In addition, Chen Yugui 陳于
桂 has prepared an edition of the text and a short commentary upon it in his dissertation
on the topic of the Dunhuang divination texts.10 In other words, the text s significance has
Mak, The Origin, Development and Hybridization of Psuedoplanets in China, The Sino-Platonic Paper Series
(forthcoming).
6
M. Kalinowski, The Use of the Twenty-Eight Xiu as a Day-Count in Early China, Chinese Science 13
(1996), 66.
7
M. Kalinowski, Hémérologie, in M. Kalinowski (ed.), Divination et société dans la Chine médiévale,
étude des manuscrits de Dunhuang de la Bibliothèque nationale de France et de la British Library (Paris:
Bibliothèque nationale de France, 2003), 271‒272.
8
Jao T (饒宗頤), Lun qiyao yu shiyiyao 論七曜與十一曜 [Treatise on the Seven Luminaries and Eleven
Luminaries], in M. Soymié (ed.), Contributions aux études sur Touen-houang (Geneva: Droz, 1979), 77‒85.
9
Kalinowski, Hémérologie, 241.
10
Chen, Quyu shehuishi yexiade Dunhuang lumingshu yanjiu, 208‒213.
156 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

been attributed to the fact that it is one of the most ancient texts concerning Chinese
horoscopic astrology relevant to the eleven luminaries. In fact, this text also has plenty of
other interesting elements in terms of the naturalization of the western astral sciences in
East Eurasia. We will engage in a more comprehensive survey of this text in order to
untangle the complexity of Chinese horoscopic astrology.
The first part of the text, containing 130 columns, can be categorized into several
parts̶the column numbers are put in parentheses:

1. Computation of the Eleven Luminaries (1‒17);


2. Astrological Interpretation of the Luminary Positions (8‒36);
3. The Day of Fate-Palace (36‒48);
4. The Day of Body-Palace (49‒70);11
5. Prediction Based on the Annual Motion of the Luminaries (70‒112);
6. Some Other Astrological Interpretations and Final Remarks (113‒130).

In this article, we provide a transcription and translation of the text up to the


beginning of the Day of Fate-Palace section (lines 1‒37), which are especially
important for exploring naturalization. Most of this part has already been transcribed by
Rao, and all of it by Chen.12 However, the former has used traditional Chinese characters,
and the latter the modern simplified characters. Thus, both of the transcribed texts are
altered to a certain extent from the original. They have also paid little attention to the
indentation of the original text, which is of some importance in order to understand the
author s intention. Our main aim is to provide a more diplomatic transcription in terms of
characters and form, though a few cases̶which we will note̶deviate from this
principle. Although there is no punctuation in the original text, it is added to facilitate
reading. Column numbers head each column. The folio numbers are put in parentheses,
while brackets are used for explanatory insertions. In the footnotes of the transcription,
Rao s text is marked as R and Chen s text as C.13

11
Here, we will not deal with this concept based on the lunar position.
12
Jao, Lun qiyao yu shiyiyao, 78‒79; Chen, Quyu shehuishi yexiade Dunhuang lumingshu yanjiu, 208‒209.
13
The digital images of this manuscript are available through Gallica, the digital library of the
Bibliothèque nationale de France, at the following URL〈http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b83002045.r=十
一曜. langEN〉; in addition, images of the text are also reproduced in an appendix of Mak s article: B. Mak,
Yusi Jing: a Treatise of Western Astral Science in Chinese and Its Versified Version Xitian Yusi Jing,
SCIAMVS 15 (2014), 156‒163.
Entangled Representation of Heaven 157

II.I. Transcription
(1a)
1. 苻天十一曜, 見生庚寅丙戌月己巳日房14日兔15申時生, 得太陰星, 見生
2.        三方主, 金火月.
3.        尅數
4. 晝尅數得四十八 夜尅數 申時酉前得太陰星在命宮夜五十二.
5.        積日得二万二千七十三日.
6.        實仇16日得一万五千八百七十三日.
7. 太陰在翼17[宿], 照雙女宮, 楚分, 荊州分野.
8. 太陽18在角[宿]八度, 照天秤宮, 鄭分, 兗州分野.
(1b)
9. 木星退危[宿]三度, 照寶瓶宮, 斉分, 靑州分野.
10. 火星在軫19[宿], 照雙女宮, 楚分, 荊州分野.
11. 土星在斗宿, 照摩羯20宮, 呉越, 揚州分野.
12. 金星在角亢[宿], 次■21疾改照天秤宮, 鄭分, 兗州分野.
13. 水[星]在軫22[宿], 順行改照雙女宮, 楚分, 荊州分野.
14. 羅睺在井[宿], 照巨蟹[宮], 秦分, 擁州分野.
15. 計都在牛[宿]三度, 照摩羯23宮, 呉越, 揚州分野.
16. 月勃在危[宿], 順行改照寶瓶宮, 斉分, 靑州分野.
(2a)
17. 紫氣在星宿, 照獅24子宮, 周分, 洛州分野.
18.        推五星行度宮宿善惡
19. 土在本宮, 白日生, 多溫和下心於人, 若夜生, 多難足病, 若在
20. 本度亦煞.
21. 木在土宮, 在家貧, 外即富, 足智, 每事愜眾意, 多調諫, 皆
22. 相愛敬, 有財.
23. 火在水度, 一生多施恩惠, 行善却反為惡. 若25在宮中,
24. 水火相見, 其人內行不全, 有差別.

14
R: 房 (傍).
15
Rao interprets 日兔 as one character, 晩. 兔 is a variant of the character 兎.
16
R: 訊.
17
R & C: 翌 (翼). We follow their emendation.
18
C: 楊 (陽). We follow his emendation.
19
𨋎 in the original text. This is a variant of 軫.
20
C: 竭 (羯). We follow his emendation.
21
One character is struck out.
22
𨋎 in the original text. This is a variant of 軫.
23
C: 竭 (羯). We follow his emendation.
24
C: 师 (獅). We follow his emendation.
25
Chen inserts 某 before 若 without any explanatory remark.
158 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

25. [Struck-out character]26


(2b)
26. 日在木度, 合得本州刺史, 多金寶, 亦子孫.
27. 金在木度, 常歡樂, 所營之事皆遂, 貴人重, 足27財有膳.
28. 水在本度, 常樂, 能講論, 足財有名譽, 最28得貴人重, 或掌
29. 綸言, 因此益財, 好施惠, 若為俗者, 却因女人有憂.
30. 又曰 案聿廝経云, 水居雙女, 最29為霊, 生時一个臨強處, 即為
31. 豪30富處王庭.  命宮後守天秤宮, 生後三日入命宮.
32. 金順又照福何慮, 生後三日加臨富 必是遭逢見遇人,
33. 舊禄重遷更31新取.
34. 十一曜見生■32圖     有圖33
(3a)
35. 土水合兮34有学35禄, 智恵36多端好翻覆. 歲火同宮, 主貴權, 為事心中
36. 多敏速.    命宮日
37. 氐房宿中生者, 是天蝎宮, 為人性懦善, 愛道術, 慕出家, 心寬, 一生

II.II. Translation
(1a)
1. The eleven luminaries of the Futian [li]. A nativity is seen [for a native] born during
the double-hour of shen on the day of jisi, feng-sun-hare,37 in the month of bingxu,
in the year of the gengyin.38 The Moon is obtained. At his birth,
2. Venus, Mars and the Moon were the dominant luminaries of the three directions.39

26
This strikeout is not reflected in Chen s transcription, so that the line number of his transcription is off
by one line after this line.
27
足, which appears in this line as well as the next, has a different form than in lines 19 and 21.
28
㝡 in the original text. This is a variant of 最.
29
㝡 in the original text. This is a variant of 最.
30
C: 毫 (豪). We follow his emendation.
31
Although it seems to be 吏 in the text, we accept 更 according to Chen s reading.
32
One character is struck out.
33
It seems to be 圈, but we read 圖 according to Chen s emendation.
34
Although it seems to be 号 in the text, as Chen points out, this part parallels a phrase in the Xitian yusi
jing 西天聿斯經̶we shall mention this work later̶in which 兮 appears (Chen, Quyu shehuishi yexiade
Dunhuang lumingshu yanjiu, 213). Therefore, we accept 兮.
35
斈 in the original text. This is a variant of 学.
36
C: 惠 (慧).
37
Regarding the three-fold day counting and the Seven-Epoch System, see below.
38
Between 15:00 and 17:00 on 3 October, 930.
39
Regarding the concept of the dominant luminaries of the three directions (sanfang zhu 三方主), Rao
found a related passage in the Lingtai jing 靈台經 included in the Daozang 道藏, the collected volumes of the
Daoist scriptures (Jao, Lun qiyao yu shiyiyao, 80‒81). According to this passage, we can tabulate the pattern
of combinations between the twelve earthly branches and the three-fold dominant luminaries as follows:
Entangled Representation of Heaven 159

3. The number of ke.40


4. 48 is obtained as the number of the daytime kes. For the number of nighttime kes,
during the double-hour shen before that of you, when the Moon is in the Fate-Palace,
52 is obtained.
5. 22,073 days are obtained as the accumulated days.41
6. 15,873 days are obtained as the rod-counted days.42
7. The Moon is in the yi, shedding light on Virgo and the Chu division or Jingzhou
area.43
8. The Sun is at 8 degrees of the jiao, shedding light on Libra and the Zheng division
or Yanzhou area.
(1b)
9. Jupiter retrogrades to 3 degrees of the wei, shedding light on Aquarius and the Qi
division or Qingzhou area.

Twelve Earthly Branches Time of Birth Three-Fold Dominant Luminaries


1. yin-wu-xu 寅午戌 day Sun-Jupiter-Saturn 日木土
2. as above night Jupiter-Sun-Saturn 木日土
3. shen-zi-chen 申子辰 day Saturn-Mercury-Jupiter 土水木
4. as above night Mercury-Saturn-Jupiter 水土木
5. hai-mao-wei 亥卯未 day Venus-Mars-Moon 金火月
6. as above night Mars-Venus-Moon 火金月
7. si-you-chou 巳酉丑 day Venus-Moon-Mars 金月火
8. as above night Moon-Venus-Mars 月金火

In the case of our text, a person born in the daytime would have the Fate-Palace of Scorpio according to
the 37th line. Scorpio corresponds to mao in the Chinese twelve earthly branches. So, his three-fold dominant
luminaries are Venus, Mars and the Moon, as in the text.
40
It means the length of a night and day (Kalinowski, Hémérologie, 271). In the Chinese time-reckoning
system, traditionally, a ke is taken as a hundredth of a day, slightly less than the value of one ninety-sixth in the
modern usage.
41
The accumulated days, chenri 積日, refer to the number of days from the epoch of the Futian li in the
case of the Japanese Sukuyôdô horoscopes which we shall mention later. According to the calculation in our
text, the epoch goes back to 28 April 870, which is different from the known epoch of the Futian li (18 February
660). To accord with the epoch, the accumulated days should have been 98,845 days.
42
Chou 仇 may be a variant Chinese character of chou 籌 which means a rod used in calculation or
divination in China (J.C. Martzloff, Le calendrier chinois: structure et calcus (104 av. J.‒C.‒1644).
Indétermination céleste et réforme permanente. La construction chinoise officielle du temps quotidien discret à
partir d un temps mathématique caché, linéaire et continu (Paris: Honore Champion, 2009), 392). The value
15,873 is close to the interval between the horoscope day (3 October 930) and the day the text was recorded (25
January 975) that is 16,185 Julian days. However, it is uncertain what kind of calculation method was used for
the rod-counted days. Their number is also different from the result of the calculation method used in the
Jiuzhi li 九執曆̶which we shall mention later̶and which gives 16,169 days.
43
Regarding the theory of fenye 分野, making the celestial sphere correspond with the terrestrial sphere,
see: Li Y. (李勇), Dui Zhongguo gudai hengxing fenye he fenye shipan yanjiu 對中国古代恒星分野和分野式
盤研究 [Research on Star Fenye and Fenye Shipan of Ancient China], Studies in the History of Natural
Sciences 11/1 (1992): 22‒31; Li W. & Chen J. (李維宝 & 陳久金), Ershiba xiu fenye ji zhen xiu xingming han
yi kaozheng 二十八宿分野暨軫宿星名含義考證 [Textual Research about the Division of Geological Areas
Represented by the Twenty Eight Lunar Mansions in Ancient China and the Meaning of Zhenxiu ],
Astronomical Research & Technology 8/4 (2011): 417‒420).
160 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

10. Mars is in the zhen, shedding light on Virgo and the Chu division or Jingzhou area.
11. Saturn is in the dou, shedding light on Capricorn and the Wu and Yue divisions or
Yangzhou area.
12. Venus is in the jiao and kang, moving in secondary hastening to shed light on Libra
and the Zheng division or Yanzhou area.
13. Mercury is in the zhen, progressing and moving to shed light on Virgo and the Chu
division or Jingzhou area.
14. Râhu is in the jing, shedding light on Cancer, and the Qin division or Yongzhou area.
15. Ketu is at 3 degrees of the niu, shedding light on Capricorn and the Wu and Yue
divisions or Yangzhou area.
16. The yuebo is in the wei, progressing and moving to shed light on Aquarius and the
Qi division or Qingzhou area.
(2a)
17. The ziqi is in the xing lodge, shedding light on Leo and the Zhou division or
Luozhou area.
18. Interpretation of the celestial motions of the five planets, their palaces and lodges,
and their auspiciousness and inauspiciousness.44
19. Saturn is in its dominant palace.45 If [the native] is born in the daytime, he will be
quite moderate and obedient. If [the native] born in the nighttime, he will have many
difficulties and diseases. If [Saturn] is
20. in its dominant degree, this is also baleful.
21. Jupiter is in the earth-palace.46 [The native] who is born poor, shall get wealthy once
he goes out of his home. He is full of wisdom, and respects people s opinions in
everything. He frequently mediates and expostulates,
22. and makes people love and respect each other. He has wealth.
23. Mars is in Mercury s degree.47 Even if [the native] gives much charity and favor

44
For astrological interpretation, two methods are juxtaposed in this part: one makes use of degrees (du
度), corresponding to the twenty-eight lunar lodges, while the palaces (gong 宮) corresponding with the
twelve zodiacal signs are used in the other method. This juxtaposition is also one of the aspects of the
naturalization of western horoscopic astrology.
45
In Hellenistic horoscopic astrology, each planet was considered to govern certain zodiacal signs.
According to the Tetrabiblos, the canon of Hellenistic horoscopic astrology, Saturn dominates Aquarius and
Capricorn. In the calculation in this text, Saturn is located in Capricorn, hence its dominant palace (bengong
本宮) is the same as that of the Tetrabiblos. This notion was transmitted into China and represented in the
Xiuyao jing 宿曜經 (on which see below). See Yano M. (矢野道雄), Mikkyô senseijyutsu 密教占星術
[Astrology of the Tantric Buddhism] (Tokyo: Tokyo Bijyutsu, 1986), 51.
46
The palaces correspond to the twelve zodiacal signs, and Saturn governs Aquarius and Capricorn as in
the previous note. In Chinese astral divination, the five planets correspond to the traditional Chinese five
elements (wuxing 五行). Saturn is related to the element of earth in this theory. Hence, Aquarius and
Capricorn, which are governed by Saturn, are attributed to the earth element, too. In this text, Jupiter is located
in Aquarius, so that the planet is considered to be in the earth-palace.
47
As already mentioned, the degrees accord with the twenty-eight lunar lodges, and each lunar lodge is
Entangled Representation of Heaven 161

throughout his life, his good deeds will instead result in bad effects. If [Mars] is in
the palace,
24. water and fire face each other; the person lacks perfection [in the five elements五
行], which makes him different [from the perfect].48
25. [struck-out character]
(2b)
26. The Sun is in Jupiter s degree.49 [The native] is granted the governorship of this
prefecture (i.e., Lingzhou 靈州).50 He is blessed with prosperity and progeny.
27. Venus is in Jupiter s degree.51 [The native] always enjoys happiness. Everything that
he engages in will be completed. He is respected. He is wealthy and well fed.
28. Mercury is in its dominant degree.52 [The native] is always happy, and speaks with
eloquence. He is full of wealth and honor. He gains the highest respect,
29. or wields great power. Therefore, he makes a large profit and likes to give to charity.
If he lives in secular life, he will suffer anxiety because of women.
30. It is also said that, according to the Yusi jing, when Mercury dwells in Virgo, it
becomes most powerful. If [the native] is born in a strong place,

assigned to one of the seven luminaries. The following table shows how they correspond, according to the
Seven-Epoch System :

Seven Luminary Degrees Twenty-Eight Lunar Lodges


Sun s Degrees 日度 fang 房, xu 虛, mao 昴, xing 星
Moon s Degrees 月度 xin 心, wei 危, bi 畢, zhang 張
Jupiter s Degrees 木度 jiao 角, dou 斗, kui 奎, jing 井
Mars s Degrees 火度 wei 尾, shi 室, zi 觜, yi 翼
Saturn s Degrees 土度 di 氐, nu 女, wei 胃, liu 柳
Venus s Degrees 金度 kang 亢, niu 牛, lou 婁, gui 鬼
Mercury s Degrees 水度 ji 箕, bi 壁, shen 參, zhen 軫
48
Mars holds the fire element, which is located in Virgo, governed by Mercury holding the water element.
So, water and fire face each other at that time.
49
The Sun is in the jiao lodge, which is categorized into Jupiter s degree.
50
This part has a fair amount of significance as the only sentence to hint at the political background of this
divination text. Lingzhou 靈州 would have been in a political vacuum around 25 January 975, when the
divination text was made. According to the historical records, Duan Sigung 段思恭, the previous governor of
Lingzhou, had been moved to Yangzhou 揚州 before the winter of 974 to deal with war with the southern Tang
南唐 (from the 9th month of 974 to the 11th month of 975). In addition, his successor Zhang Quancao 張全操,
had served as the governor of Qingzhou 青州 in the earlier years of the Kaibao 開寶 era (968‒976), and then
moved to Lingzhou in the last days of that era. Therefore, we might conjecture that someone s desire to take
over the governorship of Lingzhou in the political vacuum is being reflected in the passage [The native] is
granted the governorship of this prefecture. See Li T. (李燾), Xu zizhi tongjian changbian 續資治通鑒長編
[Extended Continuation to the Comprehensive Mirror to Aid in Government] (Beijing: Zhonghua Shuju, 1957),
vols. 15, 16, 18; Wu T. (吳廷燮), Bei Song jingfu nianbiao 北宋經撫年表 [Chronological Tables of Northern
Sung Military Intendants] (Beijing: Zhonghua Shuju, 1984), 9, 56, 59; Li Ch. (李昌憲), Songdai anfu shikao 宋
代安撫使考 [Study on Military Intendants in Song Period] (Jinan: Qilu shushe, 1997), 52, 303.
51
Venus is in the jiao and kang lodges. While the former is assigned to Jupiter s degree, the latter is
assigned to Venus s degree. In this passage, the planet is considered to be in the former lodge.
52
Mercury is in the zhen lodge, which is assigned to Mercury s degree, so that Mercury is in its dominant
degree.
162 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

31. he will become very wealthy and thrive at the royal court. 53 Then, the Body-Palace
protects Libra, which enters into the Body-Palace three days after he is born.54
32. Since Venus progresses and sheds light on [the Body-Palace], there is no need for
anxiety.55 Three days after [the native] was born, he becomes more fortunate. He
will definitely meet the persons he should meet.
33. The original emolument is repeatedly multiplied, and a new one is granted.
34. The Horoscope of the Eleven Luminaries There is a horoscope56
(3a)
35. Because of the [trine] aspect between Saturn and Mercury,57 [the native] benefits
from education and emolument, and he is clever and resourceful, but very
capricious. In the case that Jupiter and Mars are in the same palace,58 [the native] is
noble and powerful, and he takes charge with a dedicated
36. and nimble mind.59 The Day of Fate Palace:
37. For a native born in the di or fang lodge, this (i.e., the Day of Fate-Palace) is
Scorpio. He has a peace-loving character. He is attached to the Daoist discipline and
53
Almost parallel sentences are found in the Xitian yusi jing 西天聿斯經 (on which see below).
水居雙女最為霊. 生時一宿皆臨照. 即為豪貴處王庭.
It is best if Mercury dwells the double female (=Virgo). If each of these signs is aspected [by their
favored planet], then [the native] would be from a high-class family, or associated with the royal court.
(Mak, “Yusi Jing,” 144)
54
We have substituted Body-Palace for Fate-Palace in the translation, according to the explanatory
passage for the notion of palace three days after he is born (生後三日宮), in the Xingxue dacheng 星學大成
(vol. 6, 17b‒20a: available at https://www.kanripo.org/). We will discuss this subject further in a future work.
55
Venus sheds light on Libra, which becomes the Body-Palace according to the 31st line. So, we should
read the term Body-Palace in the text.
56
The horoscope is missing.
57
He 合 usually means conjunction; however, according to the part on computation, Saturn is located in
Capricorn, and Mercury in Virgo. No conjunction occurs between these two planets. We could interpret here the
word he as the trine (sanhe 三合), which refers to the disposition of luminaries when there are three palaces/
signs̶90 degrees̶between the two palaces/signs of the luminaries. There are indeed three interval signs̶
Libra, Sagittarius, and Scorpio̶between Virgo (150‒180°) and Capricorn (270‒300°).
58
Sui 歲 usually denotes Jupiter, but, in this text, Jupiter is located in Aquarius, while Mars moves in
Virgo. They are not in the same palace at all. Since Mercury and Mars are indeed in the same palace as Virgo,
we could point out the possibility that Mercury would be altered by Jupiter due to some reason.
59
We can find a striking similarity with a line from the Xitian yusi jing 西天聿斯經 (on which see below)
as follows:
火土合兮有學禄, 智慧多端好反覆. 火木同宮主貴權, 為事心中多敏速.
The conjunction of Mars and Saturn results in scholarship and a clever mind with lots of ideas but
tendency to change one’s mind. When Jupiter and Mars are in the same sign, [the native] would be
noble and powerful, with a dedicated mind in his affairs handled with great zest.
(Mak, Yusi Jing,” 147)
A major difference is only found in the planets. According to the planetary position of the text, Mars is also
located in Virgo. Therefore, both the Saturn-Mercury trine aspect and Mars-Saturn trine aspect are identical in
this context. Kang Zun might have utilized this coincidence, and applied the interpretation of the Mars-Saturn
trine aspect in the Yusi jing to the Saturn-Mercury trine aspect in this text. Or, he might have referred to a
missing variant of the Yusi jing. Regarding the similarity between the two sources in this part, we can also refer
to Chen Wancheng 陳萬成 s discussion: Chen W. (陳萬成), Du Mu ye xingming 杜牧與星命 [Du Mu (803‒
852) and Astrology], Journal of Tang Studies 8 (2002), 66‒67.
Entangled Representation of Heaven 163

adores being apart from earthly life. He is broad-minded. Throughout his life…

III. Sources
III.I. Futian li 符天暦
As mentioned above, this text commences with the phrase the eleven luminaries of
the Futian [li] 苻天十一曜. Rao has stated that the first words futian 苻天 should be
futian 符天, that is, the title of an unofficial astronomical system compiled by Cao Shiwei
曹士蔿 during 780‒783, in the middle of the Tang period.60 Thus, we should interpret
this phrase as meaning that, in this text, the eleven luminaries are computed on the basis
of the Futian li.
The Futian li is one of the li 暦 or Chinese astronomical systems; however, several
elements of this system are apparently foreign to the Chinese astral tradition,61 and its
compiler Cao Shiwei could be considered a Sogdian due to his family name.62 Although
the system was called an unofficial astronomical system (xiaoli 小暦), and was never
adopted as an official one, it had a certain influence over the officials of the Astronomical
Bureau until the fourteenth century. In the period of the Five Dynasties (907‒960), an
official astronomical system, the Tiaoyuan li 調元曆, was compiled on the basis of the
Futian li.63 We also know that the Futian li was used as an auxiliary source for
astrological annotation including Râhu and Ketu on the official annual almanacs by the
staff of the Astronomical Bureau in this period.64 It is certain that its significance was
retained to a certain extent in the period of the Song Dynasty (960‒1127), too, on the
grounds that various works containing the term futian as a part of their titles are listed in
the collection of astral sciences in the Songshi 宋史 [Standard History of the Song
Dynasty].65 Furthermore, the Futian li was later adopted as a compulsory text for the
entry examination of the Astronomical Bureau during the periods of the Jin (1115‒1234)
and Yuan dynasties (1271‒1368).66 Interestingly enough, the examinees were required to

60
Jao, Lun qiyao yu shiyiyao, 79.
61
For a number of the atypical characteristics of the Futian li, see: Y. Isahaya, History and Provenance of
the Chinese Calendar in the Zīj-i Īlkhānī, Tarikh-e Elm: Iranian Journal for the History of Science 8 (2009),
31‒35.
62
Sogdians of this period usually bore family names derived from their colonies such as Caoguo 曹國̶a
colony between Ishtihan and Istaravshan, although Cao is also a common family name of the Han Chinese.
Yabuuti Kiyoshi is certain that the Futian li was influenced by western astral science, while he questions the
hasty identification of Cao Shiwei with a Sogdian: see Yabuuti K. (薮内清), Chûgoku no temmon rekihô 中国の
天文曆法 [Chinese Astronomical System] (Tokyo: Heibonsha, 1990), 363‒364.
63
Ou Yangxiu 欧陽修 (ed.), Xin wudaishi 新五代史 [New Standard History of the Five Dynasties]
(Beijing: Zhonghua Book Company, 1974), 3: 670; Yabuuti, Chûgoku no temmon rekihô, 362.
64
Xin wudaishi, 2: 343, 3: 673; Yabuuti, Chûgoku no temmon rekihô, 367.
65
Tuotuo 脫脫 (ed.), Songshi 宋史 [Standard History of the Song Dynasty] (Beijing: Zhonghua Book
Company, 1977), 15: 5232‒5233, 5235, 5264, 5272‒5275; Yabuuti, Chûgoku no temmon rekihô, 367‒368.
66
Wang Shidian 王士點 & 商企翁 Shang Qiweng (eds.), Mishujian zhi 秘書監志 [Account of the
Imperial Library Directorate] (Hangzhou: Zhejiang Ancient Books Publishing House, 1992), 117‒123; Yamada
164 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

solve a question relevant to fate-calculation by means of the Futian li. Despite its
historical significance and long-standing usage, we have few sources to answer the
question of how this astronomical system was used in practice. In China, our text P. 4071
is a rare example of this. However, the paucity of materials can be complemented by
Japanese literature, through which we are able to know how the Futian li was
implemented in the context of the East Eurasian astral tradition.67
The Futian li was brought to Japan in 957 by the Buddhist monk Nichien 日延, and
became a kind of canonical text for the Buddhist school of astrology called Sukuyôdô 宿
曜道, which flourished in the latter half of the Heian period (794‒1192).68 Momo
Hiroyuki 桃裕行 collected divination texts, called sukuyô kammon 宿曜勘文, composed
by masters of the school. Among them are two documents which include horoscopes for
people born between 1:00‒3:00 on 15 January 1113 and between 21:00‒23:00 on 6
August 1268 respectively. Momo attested that these horoscopes were cast on the basis of
the Futian li. In Japan, the Futian li played a role in computing planetary positions for
horoscopic astrology, like in our Dunhuang text, despite the fact that the yuebo and ziqi of
the eleven luminaries do not appear in the Japanese literature.69
In addition, we should refer to another important text to give us an insight into the
Futian li; that is the Qiyao rangzai jue 七曜攘災決 [Exclusion of Calamity in the Seven
Luminaries]. The work̶the ephemerides of the nine luminaries including Râhu and
Ketu with explanatory remarks̶is said to have been compiled by a western Indian
Brâhman named Jin Juzha 金倶吒 around 800. Like the Futian li, the Qiyao rangzai jue
was also brought to Japan by a Buddhist monk, Shûei 宗叡, in 865, and was preserved in
the circle of Buddhist astrologers there until recent times.70 Yano Michio 矢野道雄, who
scrutinized the ephemerides of the Qiyao rangzai jue, has attested that it refers to the
epoch of the Futian li. The Futian li employed 806 as an epoch peculiar to that of Râhu
and Ketu, which accords with that of the Qiyao rangzai jue.71 In addition, the Qiyao
rangzai jue defines its months based on the solar motion, and the first month

K. (山田慶児), Jujireki no michi: Chûgoku chûsei no kagaku to kokka 授時暦の道:中国中世の科学と国家


[The Road to the Shoushi li: Science and the State in Medieval China] (Tokyo: Misuzu Shobô, 1980), 119‒125.
67
The Futian li was also used as one of two major sources for the Chinese calendar in a thirteenth-century
Persian astronomical handbook. Regarding this aspect, see Y. Isahaya, The Tārīkh-i Qitā in the Zīj-i Īlkhānī:
the Chinese Calendar in Persian, SCIAMVS 14 (2013): 149‒258.
68
M. Yano, A Planetary Ephemeris in Japanese Buddhist Astrology: a Case of Transmission, in K.
Hashimoto et al. (eds.), East Asian Science: Tradition and Beyond (Osaka: Kansai University Press, 1995), 80.
Regarding these circumstances, we can refer to Kristina Buhrman s recent dissertation: K. Buhrman, The Stars
and the State: Astronomy, Astrology, and the Politics of Natural Knowledge in Early Medieval Japan (Ph.D.
Dissertation, University of Southern California, 2012).
69
Momo H. (桃裕行), Sukuyôdô to sukuyô kammon 宿曜道と宿曜勘文 [Sukuyôdô and Sukuyô
Kammon], Risshô shigaku 立正史学 39 (1975): 1‒20; M. Yano, The Ch iyao jang-tsai-chueh and its
Ephemerides, Centaurus 29 (1986): 28‒35.
70
Yano, A Planetary Ephemeris in Japanese Buddhist Astrology, 74.
71
Yano, The Ch iyao jang-tsai-chueh and its Ephemerides, 33.
Entangled Representation of Heaven 165

commences at the yushui, the beginning of Pisces, just like the Futian li.72 From these
facts, a close relationship between the Futian li and Qiyao rangzai jue can be perceived,
and both texts seem to have been absorbed into the common astral tradition̶the
Sukuyôdô̶in Japan.73 This close relationship shall be taken into account in the context
of the eleven luminaries later.

III.II. Yusi jing 聿斯經


The text of P. 4071 makes use of several works, one of which is the abovementioned
Futian li, used to compute the positions of the eleven luminaries. In part of the
astrological interpretation, another work is cited, the Yusi jing 聿斯經̶ first appearing in
the 30th line.
There has been scholarly debate about the provenance of this work, but Bill Mak has
recently made a significant contribution to this issue through a substantial investigation of
the Xitian yusi jing 西天聿斯經 in the Xingxue dacheng 星學大成 [Grand Compendium
of Astral Sciences], a Ming anthology of astral sciences.74 As the result of his analysis, he
reached the conclusion that the Yusi jing is the Chinese translation of a Greco-Persian
astral text that circulated in Central Asia some time prior to the seventh century, and that
Dorotheus Carmen Astrologicum is the most probable candidate based on the following
evidence:

1. There is a striking resemblance between the contents of the Xitian yusi jing and
Dorotheus Carmen Astrologicum.
2. Dorotheus Carmen Astrologicum was translated into Pahlavi, which might have
been accessible to Persians coming to China in the Tang period.
3. Dorotheus poem was known as five scrolls, which coincides with the number of
fascicles of the Sanskrit version of the Yusi jing in the Xin Tangshu 新唐書
[New Standard History of the Tang Dynasty].
4. The name Duli yusi 都利聿斯̶which is a longer title for the Yusi jing̶could
be derived from Dorotheus, Dhurūthiyūs in Arabic.75

Mak attached great importance to the role of Persian astronomers who adhered to
the East-Syrian Church in translating the original text and producing the Yusi jing.
Therefore, like the Futian li, the Yusi jing was also produced in the process of
transmitting Hellenistic horoscopic astrology into East Eurasia.

72
Yano, A Planetary Ephemeris in Japanese Buddhist Astrology, 78.
73
Yano, The Ch iyao jang-tsai-chueh and its Ephemerides, 33.
74
Mak, Yusi Jing.
75
Mak, Yusi Jing, 128‒130.
166 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

IV. Elements
IV.I. The Eleven Luminaries
As mentioned above, the first part of the text is assigned to the computation of the
eleven luminaries 十一曜 which consist of the Sun, Moon and five planets with the
following four pseudo-planets: Râhu 羅睺, Ketu 計都, yuebo 月勃 and ziqi 紫気. The
former two undoubtedly derive from the Indic astral tradition, and the latter two only
appear in the Chinese sources. These pseudo-planets can also be considered one of the
embodiments of the naturalization of horoscopic astrology in East Eurasia. From the 7th
to the 17th lines, we find the positions of the eleven luminaries at the time of birth of a
person born between 15:00 and 17:00 on 3 October 930.
In these passages, the positions of the eleven luminaries are represented by twenty-
eight lunar lodges and their corresponding zodiacal signs. We are able to utilize Yano s
study on the Qiyao rangzai jue and the aforementioned Japanese horoscopes, both of
which are closely related to the Futian li, in order to determine the planetary positions.
The obtained values are compared with those of modern calculations by means of the
Stella Navigator software. The result is tabulated as follows:

Table 1. Positions of the eleven luminaries in P. 4071*


Eleven Twenty-Eight
Approximate Longitude Stella Navigator**
Luminaries Lunar Lodges
Moon yi 翼 157.21‒174.10o 294.30‒295.07o
Sun jiao 角8oo 194.11o 194.38‒194.43o
Jupiter wei 危3oo 320.03o 318.07‒318.06o
Mars zhen 軫 174.10‒187.14o 176.06‒176.10o
Saturn dou 斗 263.44‒287.34o 278.13o
Venus jiao 角 & kang亢 197.79o 183.57‒184.03o
Mercury zhen 軫 174.10‒187.14o 177.52‒177.59o

Râhu jing 井 78.56‒109.03o 105.34o (descending node)


Ketu niu 牛3oo 289.29o 285.34o (ascending node)
Yuebo wei 危 316.67‒336.82o 317.8o (lunar apogee)
Ziqi xing 星 130.63‒139.64o 137.8o (lunar perigee?)
* For the notation of degree, xoo denotes the Chinese degrees, while yo are the modern degrees.
** We computed the planetary positions between 15:00 and 17:00 on 3 October, 930 (time zone +7:00) by
means of the Stella Navigator (ver. 10).

Except for the Moon, the positions of the seven luminaries roughly correspond to
those of the Stella Navigator.76 In the case of Râhu and Ketu, if we consider the former to
be the lunar descending node and the latter the opposite, the degrees also fit with the

76
Regarding the Moon, including the part of the Day of Body-Palace based on the lunar position, there
is some confusion in our text. Chen points out the possibility that either some other divination text contaminated
our text or some part of our text is missing (Chen, Quyu shehuishi yexiade Dunhuang lumingshu yanjiu, 21).
Entangled Representation of Heaven 167

results of the modern calculation.77 These definitions are different from what we find in
the Qiyao rangzai jue and the aforementioned Japanese horoscopes̶where Râhu
denotes the lunar ascending node and Ketu the lunar apogee, respectively. But, these
definitions of Râhu and Ketu can be also found in the forty eleven-luminary horoscopes
called the Zhengshi xingan 鄭氏星案 [Star Diagrams by Zheng], cast by Zheng Xicheng
鄭希誠 (fl. mid-fourteenth century) for persons living in the middle of the fourteenth
century.78
As Ho points out, some Daoist nuances can be found in the title and contents of the
Zhang Guo xingzong 張果星宗 [Zhang Guo s School of Astrology], to which these
horoscopes are attached.79 Indeed, the eleven luminaries appeared in the Song period as a
result of the confluence of western astral divination from the Tang period and Chinese
indigenous celestial worship̶mainly that related to Daoism.80
In the cases of yuebo and ziqi, through the computation of the Brown formula as in the
case of Râhu, we obtain 137.80o as the position of the lunar perigee, which is within the
value range of ziqi in the text.81 Since the position of yuebo appears to be approximately
opposite to the lunar perigee, we can assume that yuebo in this text denotes the lunar
apogee. Regarding the definition of yuebo, it also accords with that of the aforementioned
Daoist horoscopes. However, some ambiguity remains in considering the position of ziqi.
Although ziqi is in the value range of the lunar perigee in our text, this pseudo-planet was
not considered to be the lunar perigee in the Daoist horoscopes, but to be one having a 28-
year cycle. According to the computation, ziqi should be located around 123o in the Daoist
definition, which is also not so far from the ziqi in our text.82 Therefore, we are not certain
what kind of method was used to compute the position of ziqi.

IV.II. Seven-Epoch System


In the 1st line, three day-counting elements appear: the fang-sun-hare 房日兎. This
is part of the day-counting system called the Seven-Epoch System 七元法 which forms

77
The lunar ascending node has been calculated through the Brown formula (Yano, The Ch iyao jang-
tsai-chueh and its Ephemerides, 34 n. 11).
78
Ho, Chinese Mathematical Astrology, 73‒74. However, some inconsistency is also found in terms of the
positions of Râhu and Ketu in comparison with part of the prediction based on the annual motion of the
luminaries. In the 84th line, if we consider Ketu to be the lunar descending node, this position is within the range
of values. In the 96th line, if Râhu is regarded as the lunar ascending node, the position fits the description. In
addition, in the 78th line, the position of Râhu does not accord either with the ascending or with the descending
node. For the computation, we used Swiss Ephemeris〈http://www.astro.com/swisseph/swepha_e.htm〉.
79
Ho, Chinese Mathematical Astrology, 74.
80
Niu W. (鈕衛星), Tang Song zhiji daojiao shiyiyao xingshen chongbaide qiyuan he liuxing 唐宋之際
道教十一曜星神崇拜的起源和流行 [The Origin and Prevalence of Star-God Worship of Eleven Daoist
Luminaries in the Tang and Song Periods], Shijie zongjiao yanjiu 世界宗教研究 2012/1 (2012): 85‒95.
81
Yano, The Ch iyao jang-tsai-chueh and its Ephemerides, 34 n. 12.
82
To compute the position of the ziqi by the method of the Daoist horoscopes, the Moira program is
available〈http://home.comcast.net/~athomeprojects/index.htm〉.
168 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

an ever-recurrent cycle of 420 days in combination with a 28-day cycle (consisting of the
twenty-eight lunar lodges, seven luminaries, and twenty-eight animals)83 and the Chinese
traditional sexagenary cycle 六十干支̶420 is the least common multiple of 28 and 60.84

Table 2. Seven Epoch System*


Lodges Luminaries Animals Lodges Luminaries Animals
1 xu 虛 Sun 日 Rat 鼠 15 xing 星 Sun 日 Horse 馬
2 wei 危 Moon 月 Swallow 燕 16 zhang 張 Moon 月 Deer 鹿
3 shi 室 Mars 火 Pig 猪 17 yi 翼 Mars 火 Snake 蛇
4 bi 壁 Mercury 水 Mongoose 貐 18 zhen 軫 Mercury 水 Worm 蚓
5 kui 奎 Jupiter 木 Wolf 狼 19 jiao 角 Jupiter 木 Dogfish 蛟
6 lou 婁 Venus 金 Dog 狗 20 kang 亢 Venus 金 Dragon 龍
7 wei 胃 Saturn 土 Pheasant 雉 21 di 氐 Saturn 土 Badger 貉
8 mao 昴 Sun 日 Cock 雞 22 fang 房 Sun 日 Hare 兎
9 bi 畢 Moon 月 Crow 烏 23 xin 心 Moon 月 Fox 狐
10 zi 觜 Mars 火 Monkey 猴 24 wei 尾 Mars 火 Tiger 虎
11 shen 參 Mercury 水 Ape 猿 25 ji 箕 Mercury 水 Leopard 豹
12 jing 井 Jupiter 木 Elk 犴 26 dou 斗 Jupiter 木 Unicorn 獬
13 gui 鬼 Venus 金 Sheep 未 27 niu 牛 Venus 金 Bull 牛
14 liu 柳 Saturn 土 Stag 獐 28 nu 女 Saturn 土 Bat 蝠
* Based on Kalinowski s description ( The Use of the Twenty-Eight Xiu as a Day-Count in Early China, 59).
See also Édouard Chavannes s table (E. Chavannes, Le cycle Turc des douze animaux, T oung Pao, Ser. II,
7 (1906), 107).

In the above table, the fang-sun-hare 房日兎 is the 22nd day of the cycle. As far as
the extant sources are concerned, the Seven-Epoch System first appears in a series of
almanacs compiled under the rule of the Western Xia 西夏 (1038‒1227) and found in
Khara-Khoto, one of their thriving centers. The earliest of them is dated to 1047.85 Day-
counting based on the Seven-Epoch System in the Western Xia almanacs completely
accords with those of the Northern Song almanacs and P. 4071.86 Interestingly enough, in
a Western Xia almanac dated to 1094, there is a description about the accumulated days
積日 from the epoch. By means of a method adopted in the Jiuzhi li 九執曆
[Astronomical System of Nine Graha], the accumulated days can be traced back to the

83
These twenty-eight animals include the animals of the twelve-year animal cycle 十二獣環 traditionally
used in China and the adjacent steppes. In addition, these twenty-eight animals also form part of a larger group
consisting of thirty-six animals 三十六禽. For the thirty-six animals, Kalinowski supposes that this series
appeared around the fourth and fifth centuries, and then it was associated with the twenty-eight lodges in the
context of the liuren 六壬 method of calendrical astrology (Kalinowski, The Use of the Twenty-Eight Xiu as a
Day-Count in Early China, 62‒64). Regarding the thirty-six animals, see also Yano s article: Yano M., Bukkyô
temmongaku senseijyutsu-no zuzôgakuteki sokumen-no kaimei: sanjyûrokkin-to Dekan 仏教天文学・占星術
の図像学的側面の側面:三十六禽とデカン [An Aspect of Buddhist Iconography: Thirty-Six Animals and
Decan], The Science and Engineering Review of Doshisha University 48/4 (2008): 1‒6).
84
Kalinowski, The Use of the Twenty-Eight Xiu as a Day-Count in Early China, 59‒60.
85
Kong X. (孔慶典), Shishijiqian Zhongguo jili wenhua yuanliu 十世紀前中国紀歴文化源流 [Origin
and Development of Calendrical Culture in Early China before the Tenth Century: Focusing on the Manuscripts
Written on Bamboo and Silk] (PhD. Dissertation: Shanghai Jiao Tong University, 2009), 131.
86
Kong, Shishijiqian Zhongguo jili wenhua yuanliu, 132‒134.
Entangled Representation of Heaven 169

epoch of the Futian li̶18 February 660.87 From this fact, we can find a certain
relationship between the Seven-Epoch System and the Futian li.
The Jiuzhi li was composed under the Indic astral tradition in 718 by Qutan Xida 瞿
曇悉達 (Gautamasiddha).88 Furthermore, this calculation method is also found in the
Xiuyao jing 宿曜經 [Sutra on Constellations and Luminaries], which was composed and
compiled by the Buddhist monk Bukong 不空 (Amoghavajra: 705‒774) and his disciples
from 742 to 764.89 In addition, this computation method is also used in the two Japanese
Sukuyôdô horoscopes.90 The Seven-Epoch System was invented during the integration of
the foreign day-counting system based on the seven luminaries into the Chinese day-
counting tradition,91 through several conduits such as the Indic and Buddhist astral
traditions.

IV.III. Day of Fate-Palace 命宮日


Another remarkable element foreign to western horoscopic astrology is the Day of
Fate-Palace (minggong ri 命宮日). The Fate-Palace (minggong 命宮) in the Chinese
fate-calculation is considered to be equivalent to the ascendant of western horoscopic
astrology̶a key concept of this astrology, and it is indeed mentioned in the Xitian yusi
jing as the ascendant.92 However, the Day of Fate-Palace in our text is a concept
different from the ascendant in the Xitian yusi jing. According the 37th line, For a native
born in the di or fang lodge, this (i.e., the Day of Fate-Palace) is Scorpio.
The di lodge (long. 208.40‒226.23o) and the fang lodge (long. 226.23‒231.09o)93
roughly correspond to Scorpio (long. 210‒240o). However, why was the subject of this
text considered to be born in the di or fang lodges? Based on the method of western
horoscopic astrology, his ascendant̶minggong 命宮̶should be located in the shi lodge
(long. 336.82‒352.49o) within Pisces (long. 330‒360o).94 It has a remarkable distance
from Scorpio. It would be reasonable to consider that the Day of Fate-Palace was
determined on the basis of the Seven-Epoch System, because his day was mentioned as
fang-sun-hare at the very beginning of our text. Therefore, we know that even the core
concept of horoscopic astrology was altered in the process of its naturalization in East
Eurasia.

87
Kong, Shishijiqian Zhongguo jili wenhua yuanliu, 138.
88
K. Yabuuti, Researches on the Chiu-Chih Li: Indian Astronomy under the T ang Dynasty, Acta
Asiatica 36 (1979): 7‒48.
89
Yano Mikkyô senseijyutsu, 113‒123.
90
Kong, Shishijiqian Zhongguo jili wenhua yuanliu, 140.
91
Kalinowski, The Use of the Twenty-Eight Xiu as a Day-Count in Early China, 66.
92
Mak, Yusi Jing, 126, 140.
93
The computation of both lodges is based on the values of the Qiyao rangzai jue (Yano, The Ch iyao
jang-tsai-chueh and its Ephemerides, 30).
94
For the computation, we refer to the Moira program.
170 Yoichi ISAHAYA and Jyuh Fuh LIN

V. Entangled Representation of Heaven


Astrological elements found in the tenth-century Dunhuang fragment on fate-
calculation are not confined to the original framework systematized in the Hellenistic
period. Rather, the Hellenistic elements are no more than some planetary calculations and
astrological interpretations relative to the twelve zodiacal signs. The sexagenary cycle
and twenty-eight lunar lodges central to the astral divination in the text were the
indigenous parts of astral sciences in East Eurasia. Then, of the four-pseudo planets,
Râhu and Ketu are undoubtedly derived from the Indic astral tradition, and the method of
calculating the accumulated days follows that of the Jiuzhi li, an Indic astronomical
system. From the religious standpoint, that calculation method appears in the Xiuyao jing
originally composed by Bukong, one of the major introducers of Tantric Buddhism to the
Tang court.95 On the other hand, we find certain Daoist influences through the positions
of the four pseudo-planets, and the Yusi jing, a text used for astrological interpretation,
was probably brought by East-Syrian Christians.
In other words, this astral text consists of various astral traditions in terms both of
region and religion. This fact confirms that Central Eurasia, where the text was recorded,
encompassed various kinds of cultural elements. These various kinds of elements were
not merged into a single system, but emerged as a heterogeneous whole reflecting the
cultural mosaic in Central Eurasia. Astral sciences and literature based on the sciences
must have not been ascribed to a single specific religion, culture and language.
This situation can be also ascertained from other sources in Central Eurasia.
Nicholas Sims-Williams, who has dealt with Christian Soghdian texts, as a result of
investigation into a text concerning menologies in Turfan for the ninth and tenth centuries
(a similar period to our Dunhuang fragment), has declared that this type of text was
common in Syriac as well as other languages including Greek, Arabic, and Jewish
Palestinian Aramaic, and such works ultimately derived from Mesopotamian prototypes
in terms both of form and contents. He adds, more importantly in our context, that,
although there are not remarkable resemblances in general between the Christian
Soghdian texts and comparable Buddhist and Manichaean Soghdian omen texts, some
similarities from the linguistic aspect suggest that the Central Eurasian milieu would
possibly work for mutual influence in various forms̶such as composition, translation
and copying.96 Furthermore, Yoshida Yutaka 吉田豊 has amplified Sims-Williams s
remarks, in referring to the fact that similar omen texts have been also found in other

95
F. Grenet, Les marchands sogdiens dans les mers du Sud à l époque préislamique, Cahiers d Asie
centrale 1‒2 (Inde-Asie centrale: routes du commerce et des idées) (1996): 65‒84.
96
N. Sims-Williams, Christian Literature in Middle Iranian Languages, in R. Emmerick & M. Macuch
(eds.), The Literature of Pre-Islamic Iran (London: I.B. Tauris, 2009), 284‒285.
Entangled Representation of Heaven 171

Chinese and Manichaean literature, and has conjectured that a similar type of divination
spread over Dunhuang and Turfan regardless of languages and religions.97 Our Dunhuang
text gives us a deep insight into the conflation of various astral elements upon the
common foundation of astral divination in Central Eurasia.
On the other hand, as mentioned in the second section, the significance of our text
can be attributed to its testifying to the process of the naturalization of horoscopic
astrology brought as western astral knowledge. One of the major points indicating
naturalization is Daoism, an indigenous belief in the Chinese imperial realm. As already
mentioned, the pseudo-planets in the text echo certain Daoist tones due to their similarity
to the Daoist horoscopes, the Zhengshi xingan. In addition, some astrological elements,
such as the dominant luminaries of the three directions (sanfang zhu), appear in a
Daoist scripture, Lingtai jing. With regard to the relationship between the pseudo-planets
and Daoism, Zhao Youqin 趙友欽 (1271‒1368), a Daoist master of the Jindan Dao, refers
to the pseudo-planets in his astronomical work, the Gexing Xinshu 革象新書, in which
his mixture of Daoist and cosmological views is reflected.98
As a result of the analysis in this article, the provenance of the Futian li should be
reconsidered. The Futian li was probably not the translation of any original text, but
rather was compiled in Chinese as an astronomical system for horoscopic astrology with
multi-cultural foundations in Central Eurasia. Taking into account the variant titles̶the
seven, nine and eleven luminaries are attached case by case,99 we might speculate that the
Futian [li] would not have been the title for any precise astral text, but more an umbrella
term comprehending certain texts of western astral sciences̶i.e., horoscopic astrology.
The Chinese divination text of P. 4071 made by a certain astrologer in the periphery of
the Chinese imperial realm provides us with the entangled representation of heaven
which reflects an actual process of naturalization of the western astral sciences in East
Eurasia.

(Received on 21 July 2016; Accepted on 26 January 2017)

97
Yoshida Y. (吉田豊), Sogudojin no gengo ソグド人の言語 [Soghdian Language], in Sobukawa H. &
Yoshida Y. (eds.), Sogudojin no bijyutsu to gengo ソグド人の美術と言語 [Soghdian Art and Language]
(Kyoto: Rinsen Syoten, 2011), 115.
98
On him and his work, see Sh. Arai, Astronomical Studies by Zhao Youqin, Taiwanese Journal for
Philosophy and History of Science 8 (1997): 59‒102.
99
Such as the Qiyao Futian li 七曜符天曆 and the Futian jiuyao tongyuan lichen fa 符天九曜通元立成
法 (Songshi, 15: 5272, 5274; Yabuuti, Chûgoku no temmon rekihô, 367‒368).

Vous aimerez peut-être aussi