Vous êtes sur la page 1sur 24

CATÁLOGO · CATALOGUE / 2016

EQUIPOS DE SECADO Y MADURACIÓN


CHEESE, HAM AND SAUSAGE DRYERS
UNITÉS D’ÉTUVAGE ET DE SÉCHAGE
Kide 2016 2
El frío bajo
control
KIDE es un Grupo fabricante de
cámaras frigoríficas, paneles aislantes,
puertas frigoríficas, equipos frigorificos
y secaderos, ofreciendo soluciones
integrales para sus clientes y
desarrollando relaciones de valor con
los agentes con los que opera.
Está dirigido a diferentes sectores
de actividad, mayoritariamente
instaladores frigoristas y distribuidores, Le froid sous contrôle
y busca sobresalir en Calidad y
Servicio, con una propuesta de valor KIDE est un Groupe fabricant de
chambres froides, panneaux isolants,
diferenciado, siendo referentes en portes frigorifiques, équipements
un ámbito nacional y con proyección frigorifiques et séchoirs, et propose à
internacional. ses clients une gamme de solutions
intégrées tout en développant des
Es un conjunto de empresas basadas en relations de qualité avec ses partenaires
los principios cooperativos, integrada en commerciaux.
el Grupo MONDRAGON, cuyo objetivo Il est destiné à différents secteurs
d’activité, principalement les
final es crecer de manera sostenible, installateurs frigoristes et les
generando riqueza y bienestar, y apoyo distributeurs; il s’efforce de se distinguer
al desarrollo cultural en su entorno. en termes de qualité et de service,
de faire la différence avec une offre
de qualité, ce qui lui vaut d’être une
Cold under control référence au niveau national et d’avoir
une envergure internationale.
KIDE it is a business Group
manufacturer of cold-rooms, insulation Il est un ensemble d’entreprises
panels, insulated doors, refrigeration reposant sur les principes coopératifs,
units and drying units, offering integral intégré dans le Groupe MONDRAGON,
solutions to its clients and developing dont la finalité est de croître de manière
valuable relations with the agents it durable, en générant prospérité et bien-
works with. être et en contribuant au développement
culturel de son environnement.
It is aimed at different sectors where
activity mostly deals with installers and
distributors, and it seeks to stand out in
terms of its quality and service, with a
value proposal that sets it apart, being a
group of reference in a national sphere
while having international projection.
It is a Group of companies based on
cooperative principles, integrated
into the MONDRAGON Group, and
whose final objective is to grow in a
sustainable manner, creating wealth and
well-being as well as support in cultural
development within its surroundings.

3 Kide 2016
Kide 2016 4
El frío de mayor rendimiento
En KIDE fabricamos cámaras frigoríficas, tanto comerciales como industriales. Los
productos que componen las cámaras frigoríficas son: paneles aislantes, puertas y
equipos frigoríficos. Con la garantía de un alto grado de eficiencia y seguridad en el
proceso, fabricados con componentes de primeras marcas y los últimos avances
técnicos.

Highest cold Le froid avec le plus


performance grand rendement
We manufacture industrial and Nous fabriquons des chambres frigorifiques
commercial cold rooms and all their industrielles, commerciales et tous leurs
components; industrial panels, doors composants ; panneaux industriels,
and refrigeration units. With the portes et équipements frigorifiques.
guarantee of a high degree of efficiency Avec la garantie d’un processus de haute
and security in the process, made with performance et efficacité, fabriqués avec
components of the best brands and the composants de premier niveau et les
last technical advances. techniques les plus avancées.

Kide garantiza el aislamiento Kide guarantees total Kide assure l’isolation totale
total en sus cámaras, gracias coldroom Insulation due to de ses chambres grâce
a la alta densidad del PU High Density PU (injected à la haute densité du PU
(Poliuretano inyectado) Polyurethane), which results (polyuréthane injecté) ce qui
que permite un óptimo in an optimum thermal permet obtenir un coefficient
coeficiente de aislamiento insulation coefficient and d’isolation thermique et
térmico y ajuste entre los perfect panel fitting. un assemblage entre les
diferentes paneles. panneaux optimaux.

El sistema SUPERCOP trabaja SUPERCOP system works Le système SUPERCOP


con un nivel de evaporación with a higher evaporation fonctionne avec un niveau
más alto, debido a su capacity, due to the large d’évaporation plus élevé, du
mayor superficie de batería battery surface of the à une plus grande surface
evaporadora. Los equipos evaporator. Refrigeration units de la batterie d’évaporation.
ahorran hasta un 20% de save up to 20 % of energy Nos produits épargnent
la energía consumida: y el and the automatic defrosting jusqu’à un 20 % de l’énergie
desescarche automático by hot gas also means lower consommée. Le dégivrage
por gas caliente también consumption. automatique par gaz chaud
supone un menor consumo réduit aussi la consommation
energético. énergétique.

Las puertas se caracterizan Smart and innovative design La conception de ses portes
por la simplicidad y la for insulated doors. se caractérise pour sa
eficiencia de su diseño, Always offering the maximum simplicité et sa performance,
MAXIMUM DOOR TIGHTNESS dando como resultado guarantee for water tightness obtenant comme résultat un
un producto que siempre and isolation. produit amélioré. En offrant
ofrece máximas garantías de toujours, garantie d’étanchéité
estanqueidad y aislamiento. et d’isolation maximaux.

Sistema de fijación que Panel joint system with 200kg Système de fixation qui
permite un aislamiento traction strength for totally permet une isolation totale en
total reforzando la unión tight fastening contributing to renforçant l’isolation entre les
de un panel contra otro greater energy savings. panneaux. Une herméticité
y consiguiendo una optimale, ce qui produit
hermeticidad óptima, debido une épargne énergétique
a su fuerza de tracción considérable, du à sa force de
superior a 200 kg. Lo que traction supérieure à 200 kg.
contribuye a un mayor ahorro
energético.

5 Kide 2016
Kide 2016 6
Las unidades que presentamos en este catálogo están
estudiadas para emular los procesos naturales de secado,
curado y maduración de jamones y de todo tipo de
embutidos curados.
This catalogue deals with units which have been designed to imitate the natural ham (and other curing sausages) drying,
curing and ripening processes.
Les groupes qui sont présentés dans ce catalogue ont étés conçus pour imiter les processus naturels d’étuvage, séchage et
maturation de jambons et tout autre genre de saucisses/saucissons.

Descripción del sistema. System description. Description du système.


El producto se estaciona en una sala aislada The product is stored in an insulated room, Le produit est placé dans une chambre isolée,
en la que se realiza el proceso deseado, where temperature and relative humidity are dans laquelle se réalise le processus requis,
mediante un preciso dominio del clima constantly controlled. This allows accurate grâce à un contrôle précis du climat intérieur,
interior, al controlar en cada momento control of the room climate and therefore of que l’on obtient par un contrôle continue
las temperaturas y humedades relativas the requested process. des températures et humidités relatives
necesarias. To obtain a good result, the right air nécessaires.
Un aspecto vital para lograr un buen resultado distribution throughout the room and through Un aspect vital pour obtenir un bon résultat
es la buena distribución del aire por la sala y el the product is required. est la bonne distribution d’air dans la chambre
producto. With our air distribution system, the room is et à travers le produit.
Nuestro sistema consiste en impulsar el aire fitted with two ducts that are installed on the Avec notre système, l’air est rejeté à grande
a alta velocidad de forma vertical por dos side-walls of the room. These ducts drive the vitesse de façon verticale à travers deux
conductos situados en las paredes laterales de air vertically and at a very high speed. The air conduits, placés sur les murs latéraux de la
la sala, que al llegar al suelo se desvía, gracias touches the floor and also two half-rounds, chambre. Lorsque l’air arrive au sol, il touche
a las medias cañas existentes, convirtiéndose installed inside the room, that drive the air également deux demi-arrondies, qui le font se
en horizontal. horizontally. déplacer horizontalement.
Mediante un efecto de vaivén, el aire Then, there is an oscillation effect and the air Grâce à un effet de va-et-vient, les deux flux
procedente de los dos conductos choca y flows, which come from both ducts, meet d’air qui surgissent des deux conduits se
comienza su subida hacia las aspiraciones, lo each other and go up towards the suction retrouvent et commencent leur montée vers
que da como resultado un barrido perfecto por ducts. The result is perfect air distribution les conduits d’aspiration. Tout cela donne
todo el producto ubicado en la sala. through the product. comme résultat une distribution d’air parfaite
à travers l’ensemble du produit, placé dans la
chambre.

Nuestros equipos pueden utilizarse en procesos Our units can be used for complete cycle Nos groupes peuvent être utilisés dans des
de ciclo completo (para realizarlo totalmente processes (the whole process in the same processus de cycle complet (tout le procédé
en la misma sala) o ciclo partido (para etapas room) or for part-cycle processes (for concrete dans la même chambre) ou des processus de
concretas de cada proceso). steps of each process). demi-cycle (pour étapes précises de chaque
Refiriéndonos a jamones, los equipos están processus).
Regarding hams, our units have been
diseñados para acometer las diferentes fases designed to do the different steps of post- En ce qui concerne les jambons, les groupes
de postsalado, reposo, secado, maduración, salted, rest, drying, ripening, curing, storage, ont étés conçus pour faire les différentes
estufaje, bodega, etc. and so on… phases de post-salage, repos, maturation,
Asimismo, nuestras unidades permiten el étuvage, cave, etc…
curado en frío de embutidos o siguiendo las Our units allow to do a sausage cold cure
fases típicas de estufaje y posterior secado. Se process or to follow the usual steps of the De même, nos groupes permettent de réaliser
adaptan a cualquier forma de producción de curing process and afterward drying process. l’étuvage à froid de saucisses/saucissons ou
cada país o región, gracias al desarrollo técnico suivre les phases normales d’étuvage et de
Owing to the high technical development of post-salage.
obtenido en nuestras unidades. our units, they adapt themselves to any state
Recomendamos contacten con nuestro or local manufacturing habits. Nos groupes s’adaptent à n’importe quelle
Departamento de Estudios, quien presentará la forme de production de chaque pays ou
mejor elección para cada proyecto y proceso. We recommend that you contact our Projects région, et ce grâce au développement
Department to obtain the best solution for technique obtenu dans nos groupes.
each project and process.
Nous vous conseillons de contacter notre
Bureau de Projets, qui vous présentera la
meilleure sélection pour chaque projet et
processus.

7 Kide 2016
Ventajas Advantages
Avantages
· Fácil instalación. · Easy-to-install units. · Installation facile.
· Proceso de curado independiente del clima · Curing process and outdoor climate are · Processus d’étuvage indépendant du
exterior. totally independent. climat extérieur.
· Desaparición de “calas”. · Our system avoids product loss. · Disparition de parties « humides
· Homogeneidad en el producto. · Product homogeneity. défectueuses ».
· Control sanitario. · Sanitary control. · Homogénéité dans le produit.
· Unidades probadas y rodadas en fábrica. · Full factory tested and commissioned. · Contrôle sanitaire.
· Aprovechamiento del calor de compresión · Use of compression heat to keep the · Groupes testés et réglés dans nos ateliers.
para mantener la Tª de la sala durante el same room temperature during the · Utilisation de la chaleur de compression pour
secado. drying process. maintenir la température de la chambre
· Desescarche rápido y eficaz mediante gas · Fast and effective defrosting by hot gas. pendant le séchage.
caliente. · Range of temperatures between 0ºC · Dégivrage par gaz chaud rapide et
· Gama de temperaturas entre 0ºC (refrigeration and drying) and 35ºC efficace.
(refrigeración y secado) y 35ºC (calefacción). (heating). · Gamme de températures entre 0ºC
· Avanzado sistema de control KIDEMATIC. · Advanced control system KIDEMATIC. (réfrigération et séchage) et 35ºC
(chauffage).
· Système de contrôle de pointe KIDEMATIC.

Versatilidad · Equipos Autónomos


· Equipos Centralizados
· Autonomous equipments
· Centralized equipments
· Unités Autonomes
· Unités Centralisés
Versatility Equipos para conexión a
una central de frío. NH3,
Units that can be connected
to a refrigeration plant
Groupes préparés pour être
connectés à une Centrale
Glicol, etc.) (NH3, Glycol, …). de froid. (NH3, Glycol, etc..).
Polyvalence · Equipos Tandem · Tandem Units · Unités Tandem
Autónomos o centralizados. Autonomous or centralized. Autonomes ou centralisées.

Características generales General characteristics


Caracteristiques générales
· Mueble en acero inoxidable.
· Compresores de primeras marcas en los equipos autónomos con R407F.
· Baterías estándar en tubos de cobre y aletas de aluminio (opción tubos en acero inoxidable y aletas de aluminio protegido).
· Baterías de apoyo eléctricas, o preparadas para agua caliente, vapor, etc.
· Ventiladores centrífugos de media presión, transmisión por correas, y arranque progresivo a partir de 5,5 CV. de motor.
· Cuadro eléctrico completo incorporado en el mueble. Dispone de los automatismos, protecciones y seguridades precisos para el correcto
funcionamiento del equipo.
· Fabricados bajo estrictos controles de calidad y respetuosos con el Medio Ambiente. ISO 9001 e ISO 14001.
· Cumplen la normativa de seguridad eléctrica, frigorífica y de aparatos a presión (Certificación europea PED 2014/68/UE).

· Stainless steel casing. · Caisson en acier inoxydable.


· Autonomous units fitted with first-class · Compresseurs de premières marques pour
trademark compressors with R407F. les groupes autonomes avec R407F.
· Standard coils made of copper tubes · Batteries standards avec tubes en cuivre
and aluminium fins (Available as options: et ailettes en aluminium (Option : tubes en
stainless steel tubes and protected acier inoxydable et ailettes en aluminium
aluminium fins). protégé).
· Electrical additional coils or coils that have · Batteries auxiliaires électriques ou préparées
been prepared for hot water, vapour, … pour eau chaude, vapeur, etc…
· Casing fitted with a full electric panel. · Ventilateurs centrifuges de moyenne
· Our units are supplied with all automatisms, pression, transmission par courroies et
protection and safety devices that are démarrage progressif à partir de 5,5 CV de
requested for their correct running. moteur.
· Manufactured under strict quality controls · Armoire électrique complète, incorporée
and according to the Environmental dans le caisson. Elle dispose des
Standards. ISO 9001 and ISO 14001. automatismes, protections et sécurités
précises pour le correct fonctionnement du
· Manufactured under the electrical and groupe.
refrigerating safety rules and pressure
devices norm (European Certification PED · Les groupes sont fabriqués d’après les
2014/68/UE). strictes contrôles de qualité et de respect de
l’Environnement. ISO 9001 et 14001.
· Ils respectent la norme de sécurité
électrique, frigorifique et d’appareils sous-
pression (Certification européenne PED
2014/68/UE).

Kide 2016 8
Sistema de control Control system
Principe de régulation
Nuestros controladores KIDEMATIC disponen de las siguientes prestaciones:
· Permiten elegir las variables de control. · Permiten la realización de programas con
varias fases según el proceso de trabajo.
· Visualizan gráficos, en escalas de 2h, 8h y
24h. · Visualizar las mermas del producto.
· Disponen de sistemas de planificación de · Sencilla instalación entre controlador y
ahorro de energía. cuadro eléctrico.
· Sistema de renovación de aire. Permiten la reducción de componentes
eléctricos y mecánicos de la parte de control
· Sistema de secado por aprovechamiento y de fuerza.
de aire exterior (cuando las condiciones
climáticas exteriores sean apropiadas). Pueden conectarse a nuestro programa
informático de control de secaderos vía RS-
· Admite tele-mantenimiento vía INTERNET. 485, con posibilidad de avisos remotos vía
SMS o e-mail.

Our KIDEMATIC controllers are fitted with the following benefits:


· They allow selecting the control variables. · They allow the possibility of programs
with several phases according to the work
· They display graphics in 2h, 8h and 24h process.
scales.
· They display the product water loss.
· They are fitted with saving energy planning
systems. · Easy connection between controller display
and electric panel.
· They are fitted with drying system using the
outside air (when outside weather conditions Allows to reduce the amount of electrical and
are appropriate) mechanical components from the power-and
control part.
· They are fitted with air renew system.
They can be connected to our Drying unit
· They admit remote-maintenance via control software program via RS-485, and
INTERNET. there is also the possibility of sending remote
warnings messages via SMS or e-mail.

Nos contrôleurs KIDEMATIC disposent des prestations suivantes :


· Il permettent de choisir les variable de con- · Ils permettent l’ entretien à distance , via
trôle. INTERNET.
· Ils visualisent les graphiques dans échelles · Possibilité de réalisation de programmes de
2h, 8h et 24h. différentes phases de séchage, en fonction
des processus de travail.
· Ils sont équipés de système de planification
d’économie d’énergie. · Il visualisent les pertes de poids du produit.
· Ils sont équipés d’un système de renouvelle- · Installation simple entre contrôleur et armoire
ment d’air. électrique.
· Ils sont équipés d’un système de séchage Ils permettent de réduire les composants
avec l’utilisation de l’air extérieur (lorsque électriques et mécaniques de la partie du
les conditions climatiques extérieures sont contrôle et de commande.
appropriés)
Ils peuvent être connectés à notre logiciel in-
formatique de contrôle de séchoir via RS-485,
avec possibilité de communication à distance
via SMS ou e-mail.

SISTEMAS DE CONTROL ............................................. 9 MINI SECADEROS PARA JAMONES,


CONTROL SYSTEM
EMBUTIDOS Y QUESOS.................................. 16
PRINCIPE DE RÉGULATION DRIED HAM, SAUSAGE AND CHEESE MINI DRYERS
MINI SÉCHOIRS POUR JAMBONS, SAUCISSONS ET FROMAGES
SECADEROS DE JAMONES Y EMBUTIDOS ............... 10
HAM AND SAUSAGE DRYING UNITS
DIMENSIONES Y PESOS .............................................. 18
SÉCHOIRS JAMBONS / SAUCISSES / SAUCISSONS SIZE AND WEIGHT (AUTONOMOUS UNITS)
DIMENSIONS ET POIDS (GROUPES AUTONOMES)
SECADEROS DE QUESOS ........................................... 12
CHEESE DRYING UNITS
CONDUCTOS Y OPCIONES .......................................... 20
SÉCHOIRS FROMAGES AIR DUCTS AND OPTIONS
GAINES ET OPTIONS
UNIDADES DE DESCONGELACIÓN ............................ 14
THAWING UNITS
UNITÉS DE DÉCONGÉLATION

9 Kide 2016
SECADEROS DE JAMONES Y EMBUTIDOS
HAM AND SAUSAGE DRYING UNITS I SÉCHOIRS JAMBONS / SAUCISSES / SAUCISSONS

KSJ KSC
KSJ / KSC Secaderos de jamones
Ham drying units
Secaderos de embutidos
Sausage drying units
Modelo Séchoirs jambons Séchoirs saucisses / saucissons
Model
Modèle
Pot. Frigo.
Caudal nº piezas Pot. Max. Abs. Pot. Max. Abs.
Refrigeration
Flow num. pieces Max. Abs. Power kgs. kgs. Max. Abs. Power
capacity
Débit nº de pièces Puiss. Max. Abs. Ø 80 mm (2) Ø 36 mm. (2) Puiss. Max. Abs.
Puiss Frigorifique
(m3/h) (10 Kgs.) (1) (kW) (3) (kW) (3)
(W) (5)

0,75 / 2 4.900 1.400 275 4,9 650 450 6,4

1/3 8.100 2.200 400 6,9 1.000 700 8,4

1,5 / 4 11.900 2.700 600 8 1.500 1.000 11

2/5 15.100 3.000 800 9,9 2.000 1.350 12,9

3/6 19.100 3.900 1.200 14 2.500 1.700 17

3/8 22.700 4.900 1.600 16,7 3.500 2.400 21,2

4 / 10 28.900 6.200 2.000 20,2 4.000 2.700 24,7

5 / 12 36.700 7.500 2.500 26,5 5.000 3.400 35,5

6 / 15 39.200 9.100 3.000 24,9 6.000 4.000 33,9

8 / 20 45.800 11.600 4.000 30,3 7.000 4.700 34,8

10 / 25 58.400 13.600 5.000 40,5 8.000 5.400 43,5

12 / 30 67.000 16.600 6.000 51,3 10.000 6.700 54,3

15 / 35 87.600 19.600 7.000 61,2 12.000 8.000 64,2

15 / 40 100.600 22.400 8.000 68,7 13.000 8.700 77,7

20 / 50 120.200 27.200 10.000 80,7 16.000 10.700 83,7

25 / 60 134.000 33.100 12.000 108,1 20.000 13.400 105,1

30 / 70 168.300 39.800 14.000 130 24.000 16.000 130

30 / 80 201.000 46.600 16.000 137,3 27.000 18.000 137,3

40 / 100 240.000 54.700 20.000 169,1 33.000 22.000 169,1

(1) Capacidades estimadas para procesos de ciclo completo. Consultar nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for complete cycle processes.
Please contact our Project Department. / Capacités estimées pour processus de cycle complet. Veuillez contacter notre Bureau de Projets.
(2) Capacidades estimadas para procesos de estufaje y secado. Consultar con nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for stoving + drying proces-
ses. Please contact our Project Dpt. / Capacités estimées pour processus d’étuvage et séchage. Veuillez contacter notre Bureau de Projets.
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité

Kide 2016 10
11 Kide 2016
SECADEROS DE QUESOS
CHEESE DRYING UNITS I SÉCHOIRS FROMAGES

KSQ
Secaderos de quesos
Cheese drying units
Modelo Séchoirs fromages
Model
Modèle
Quesos Pot. Frigo. Caudal Pot. Max. Abs.
Vent.
Cheese Refrigeration capacity Comp. Flow Max. Abs. Power
Fan
Fromages Puiss Frigorifique (CV/HP) Débit Puiss. Max. Abs.
(CV)
(kg)(4) (W)(5) (m3/h)(6) (kW) (3)

- - - - - - -

3 9.000 8.100 3H 2.400 1 5,4

4 12.000 11.900 4H 3.000 1,5 6,5

5 15.000 15.100 5H 3.200 2 8,4

6 22.000 19.100 6H 4.400 3 11,7

8 30.000 22.700 8H 5.300 3 13

10 45.000 28.900 10 H 7.000 4 16,5

- - - - - - -

15 60.000 39.200 15 SH 9.900 5,5 20,4

20 85.000 45.800 20 SH 12.800 7,5 24,3

25 110.000 58.400 25 SH 15.000 10 33,4

30 135.000 67.000 30 SH 18.300 12,5 38,2

35 160.000 87.600 35 SH 21.700 15 50

40 200.000 100.600 40 SH 24.400 15 54,5

50 250.000 120.200 50 SH 29.000 20 60,5

- - - - - - -

- - - - - - -

- - - - - - -

- - - - - - -

(3) Válido para 400 V/III/50 Hz. Tomar este dato para la protección del equipo. / Valid for 400 V/III/50 Hz Power supply. Take in consideration this data for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400 V/III/50 Hz. Considérer cette donnée pour la protection de l’unité.
(4) “Kg” para queso de pasta dura y maduración a 14ºC (secado lento). Densidad de carga: 110/120 kg/m3. Consultar para la selección de modelo y distribución de
aire más apropiados. / “Kg” for hard paste cheese and ripening at 14ºC (slow dry). Load density: 110/120 kg/m3. Consult us, for the selection of the most suitable unit model
and air distribution system. / “Kg” pour fromage type pâte dure et maturation à 14ºC (séchage/affinage lent). Densité de charge : 110/120 kg/m3. Consulter pour la sélection du
modèle et la solution de distribution d’air les plus appropriés.
(5) Con sala a + 14ºC / 75% H.R. / With room at +14º C / 75% R.H. / Avec salle à +14ºC/75% H.R.
(6) El mueble dispone de una puerta de bypass regulable que permite aumentar el caudal de aire recirculado. / Drier unit fitted with one adjustable bypass gate, that
allows to increase the recirculated air flow. / Le meuble dispose d’une porte de by-pass réglable qui permet d’augmenter le débit d’air re-circulé.

Kide 2016 12
13 Kide 2016
UNIDADES DE DESCONGELACIÓN
THAWING UNITS I UNITÉS DE DÉCONGÉLATION

Características Generales General characteristics Caractéristiques Générales


· 3 sondas de control del Proceso: ambiente, · 3 process control probes: ambient, inside · 3 sondes de contrôle du processus:
interior producto y exterior producto. product and outside product. ambiance, intérieur produit et extérieur
· Unidades compactas, autónomas o · Easy-to-install compact, integral and produit.
centralizadas, de fácil instalación, probadas y centralized units, that have been fully factory · Unités compactes, autonomes ou
reguladas en nuestros talleres. tested and commissioned. centralisées, d’installation facile, testées et
· Control electrónico por microprocesador. · Electronic control by microprocessor. régulées dans nos ateliers.
· Unidades autónomas con: · Integral models fitted with: · Contrôle électronique par microprocesseur.
- Compresor para conservación. - Compressor for temperature maintenance. · Unités autonomes avec:
- Calor adicional por: - Additional heat by: - Compresseur pour conservation.
· Agua caliente / glicolada. · Hot/glycol water. - Chaleur additionnelle par:
· Resistencias eléctricas. · Electrical heaters. · Eau chaude/glycolée.
· Vapor. · Steam. · Résistances électriques.
· Vapeur.

KD
Modelo
Model
Modèle P. Calor
Nº Jamones P. Frigo. Ventilador Pot. Max. Abs. Peso
Heating Tub.gas Tub.liq.
Nº of Hams Refrig. Capacity Comp. Fan Max. Abs. Power Weight
Capacity A B C Gas tube Liq. Tube
Nº Jambons Puiss Frigo. (CV/HP) Ventilateur Puiss. Max. Abs. Poids
Puiss Chaude Tuy. Gaz Tuy. liq.
(10 kg) (W)(1) (CV) (kW) (3) (kg)
(kW)

50 500 5100 3H 15 1,5 16,4 1200 600 1648 7/8” 5/8” 290

75 750 7200 4H 22’5 3 25 1270 675 1712 7/8” 5/8” 360

100 1000 9500 5H 30 3 32,5 1270 800 1850 7/8” 5/8” 420

150 1500 14000 8H 45 5,5 46,3 1575 900 2000 11/8” 5/8” 525

200 2000 18300 10 H 60 5,5 60,3 1800 900 2030 11/8” 7/8” 630

250 2500 23500 13 H 75 7,5 80,8 2200 900 2080 11/8” 7/8” 840

300 3000 25800 15 SH 90 10 97,8 2200 1040 2268 11/8” 7/8” 990

350 3500 29800 20 SH 108 12,5 117,5 2600 1050 2340 11/8” 7/8” 1130

400 4000 33500 22 SH 120 15 131,3 3000 1050 2340 11/8” 7/8” 1260

500 5000 37000 25 SH 144 15 156 3000 1170 2340 13/8” 11/8” 1550

(1) Con sala a 0ºC y Tª ext. 32ºC / With room at 0ºC and outdoor temp +32ºC. / Avec une salle à 0ºC et T.ext 32ºC.
(1) En descongelación. / In thawing process. / En décongélation.
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo. / Valid for 400V/III/50 HZ Power supply. Take in consideration this data for unit’s
protection. / Valable pour 400V/III/50 Hz. Considérer cette donnée pour la protection de l’unité.

Kide 2016 14
VERTICAL (estándar)
VERTICAL (standard)
VERTICALE (standard)
20

Desagüe (PVC Ø40)


Draining (PVC Ø40)
Evacuation (PVC Ø40)
C
Ret. líquido
Liquid return
Ret. Liquide
100
Salida Gas
A Gas outlet
Sortie Gaz

Cuadro eléctrico
Electric panel
Armoire électrique

15 Kide 2016
MINI SECADEROS PARA JAMONES, EMBUTIDOS Y QUESOS
DRIED HAM, SAUSAGE AND CHEESE MINI DRYERS I MINI SÉCHOIRS POUR JAMBONS, SAUCISSONS ET FROMAGES

MONOBLOCK / SPLIT

Características Generales General characteristics Caractéristiques Générales


· Unidades compactas, de fácil instalación, · Easy-to-install compact units, that have been · Unités compactes, d’installation facile, testées
probadas y reguladas en nuestros talleres. fully factory tested and commissioned. et réglées dans nos ateliers.
· Control electrónico por microprocesador. · Electronic control by microprocessor. · Contrôle électronique par microprocesseur.
· Aprovechamiento del calor de compresión · Energy saving by using the heat of · Utilisation de la chaleur de compression avec
con el consiguiente ahorro energético. compression. par conséquent une économie d’énergie.
· Con calor adicional para elevar la temperatura · Fitted with additional heat to increase the · Avec chaleur additionnelle pour élever la
rápidamnete temperature quickly. température rapidement.

KSP
Modelo
Model
Modèle Nº Jamones Queso / Cheese / Fromage (m3)
Nº Embutidos P. Frigo. Caudal Conducto impulsión Pot. Max. Abs.
Nº of Hams Nº of Sausage Refrig. Capacity Flow Impulsión Duct Max. Abs. Power
Nº Saucissons Puiss Frigo. Débit Box Gaine de Distribution Puiss. Max. Abs.
Nº Jambons Cámara de maduración Cám. de maduración y conservación
(10 kg) (Ø 80mm) (W)(1) (m3/h) (mm) (kW) (3)
Ripening Room Ripening and preservation Room
Chambre de Maturation Chambre de Maturation et Conservation

1,5 180 350 27 20 3600 2500 140 600x160 3,6

2 275 650 40 30 4900 2500 140 600x210 4,1

3 420 1000 61 45 7200 3900 143 730x240 5,3

4 540 1300 80 60 9300 3500 143 730x260 6,4

OPCIONALES / OPTIONAL / EN OPTION


· Split System (Máxima distancia recomendada 10 m.) / Split System (Maximun length
recommended 10 m.) / Split System (Distance maximun recommandée 10 m.)
· Variador de velocidad para el ventilador de la cámara. / Speed variator for evaporator fan. /
Variateur de vitesse pour le ventilateur de la salle.

Conducto Impulsión
Air discharge Duct
Gaine de Distribution
Rejillas de lamas horizontales
Horizontal blade grilles
Grilles à lames horizontales

(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité

Kide 2016 16
17 Kide 2016
DIMENSIONES Y PESOS (EQUIPOS AUTÓNOMOS)
SIZE AND WEIGHT (AUTONOMOUS UNITS) I DIMENSIONS ET POIDS (GROUPES AUTONOMES)

KSJ KSC
Secaderos de jamones y embutidos
Modelo Ham and sausage drying units
Model Séchoirs jambons / saucisses / saucissons
Modèle
TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4)
A B C kg
GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID

0,75-2 900 600 1600 370 5/8" 1/2"

01-3 1050 600 1600 420 7/8" 1/2"

1,5-4 1200 600 1648 530 7/8" 5/8"

02-5 1270 600 1648 660 7/8" 5/8"

03-6 1270 675 1712 690 1 1/8" 5/8"

03-8 1270 800 1850 730 1 1/8" 7/8"

04-10 1575 800 2000 770 1 1/8" 7/8"

05-12 1575 900 2000 850 1 1/8" 7/8"

06-15 1800 900 2030 910 1 3/8" 7/8"

08-20 2200 900 2080 1080 1 3/8" 1 1/8"

10-25 2200 1040 2268 1150 1 3/8" 1 1/8"

12-30 2600 1050 2340 1230 1 5/8" 1 1/8"

15-35 3000 1050 2340 1410 1 5/8" 1 3/8"

15-40 3000 1170 2340 1600 1 5/8" 1 3/8"

20-50 3300 1350 2500 1700 1 5/8" 1 3/8"

25-60 3600 1450 2500 2250 2 1/8" 1 3/8"

30-70 3900 1570 2700 2550 2 1/8" 1 3/8"

30-80 4150 1600 2800 2900 2 1/8" 1 3/8"

40-100 4450 1730 2850 3400 2 1/8" 1 3/8"

Kide 2016 18
KSQ
Secaderos de quesos
Modelo Cheese drying units
Model Séchoirs fromages
Modèle
TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4)
A B C kg
GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID

- - - - - - -

03 1050 600 1655 400 7/8" 1/2"

04 1200 600 1707 500 7/8" 5/8"

05 1270 600 1707 650 7/8" 5/8"

06 1270 675 1753 680 1 1/8" 5/8"

08 1270 800 1934 710 1 1/8" 7/8"

10 1575 800 2040 760 1 1/8" 7/8"

- - - - - - -

15 1800 900 2190 900 1 3/8" 7/8"

20 2200 900 2190 1050 1 3/8" 1 1/8"

25 2200 1040 2291 1120 1 3/8" 1 1/8"

30 2600 1050 2302 1200 1 5/8" 1 1/8"

35 3000 1050 2302 1400 1 5/8" 1 3/8"

40 3000 1170 2452 1650 1 5/8" 1 3/8"

50 3300 1350 2542 1680 1 5/8" 1 3/8"

- - - - - - -

- - - - - - -

- - - - - - -

- - - - - - -

(1) Desagüe (PVC\ Ø 40). / Drain system (PVC\ Ø 40). / Système de d’evacutation (PVC\ Ø 40).
(2) Ret. líquido. / Liquid ret. / Ret. liquide.
(3) Salida gas. / Gas outlet. / Sortie gaz.
(4) Máx 20m. distancia desde el mueble al condensador./ Maximum distance between the casing and the condenser of 20 m. / La distance maximum entre le caisson et
le condenseur est de 20 m.
20

20

VERTICAL (estándar) HORIZONTAL


C’

C’
C

(1) (1) VERTICAL (standard) HORIZONTAL


(2) (2) VERTICALE (standard) HORIZONTALE
(3) (3)
20
100

100

100

100

CUADRO ELÉCTRICO CUADRO ELÉCTRICO


ELECTRIC
A PANEL
A ELECTRIC
A A PANEL

ARMOIRE ELECTRIQUE ARMOIRE ELECTRIQUE


C’
C

(1)
(2)

(3)
B

100

100

A A
20

20

19 Kide 2016
20
CONDUCTOS Y OPCIONES
AIR DUCTS AND OPTIONS I GAINES ET OPTIONS

KIDE estudia y diseña la mejor solución KIDE studies and designs the best KIDE étudie et conçoit la meilleure
para los conductos de distribución de aire solution for the air distribution ducts for solution pour les conduits de distribution
de cada secadero, facilitando el croquis each drying unit. The ducts installation d’air de chaque séchoir. Les plans
de instalación de los mismos. drawings are also available. d’installation des conduits sont
Asimismo, se suministran los conos de The discharge cones, adjustable return également fournis.
impulsión, bocas de retorno regulables y nozzles, and motorized gates are also Les cônes d’impulsion, les bouches
compuertas motorizadas. supplied together with the ducts. d’aspiration réglables et les volets motorisés
En los secaderos de embutidos se incluyen The sausage drying units are also fitted with sont aussi fournis.
también compuertas motorizadas de air change motorized gates. De même, les volets motorisés de
renovación de aire.
KIDE has developed complementary renouvellement d’air sont inclus dans les
KIDE dispone también de soluciones technological solutions, depending on the séchoirs de saucisses/saucissons.
tecnológicas complementarias, room type and the drying unit’s process or KIDE propose également des solutions
dependiendo del tipo de sala, del proceso y application, such as: technologiques complémentaires, selon
de la aplicación de los secaderos, como por
· Air flow reverse le type de chambre, de processus et
ejemplo:
· Double or triple air injection d’application des séchoirs, comme par
· Inversión del flujo de aire · Outdoor air use exemple :
· Doble o triple inyección de aire · Control by pH · Inversion du flux d’air
· Aprovechamiento del aire exterior · Humidifier · Double ou triple injection d’air
· Control por PH · Speed variator · Utilisation de l’air exterieur
· Humidificador
Accessories: KIDE supplies all types of the · Contrôle par pH
· Variador de velocidad
drying unit’s original spare parts. · Humidificateur
Dentro del apartado accesorios, KIDE · Régulateur de vitesse
suministra todo tipo de repuestos originales
En ce qui concerne les accessoires, KIDE
de los equipos de secado.
fournit tout genre de pièces détachées
originales des séchoirs.

Conductos Conductos Conductos Conductos


de aspiración de impulsión de aspiración de impulsión

Kide 2016 20
21 Kide 2016
SERVICIO
SERVICE I SERVICE

Haciendo
equipo Teamwork Nous formons une équipe
We put everything we have into finding Nous travaillons pour et au service de
Trabajamos por y para nuestro cliente the best solutions for our customers’ notre client pour trouver la solution qui
para encontrar la solución que mejor projects. s’adapte le mieux à son projet.
encaje con su proyecto.

La garantía de The guarantee of a big La garantie d’une grande


una gran marca brand name
Every dryer unit is the result of
a carefully studied process and
marque
Chaque unité de séchage est le résultat
d’uneétude approfondie du processus et
Cada equipo de secado es fruto de production. d’une fabrication soignée.
un estudiado proceso y una cuidada When buying one of our products, you Lorsque vous achetez l’un de nos
fabricación. can be sure of having chosen a long produits, vous pouvez être sûr que vous
lasting quality. avez choisi un produit de qualité durable.
Cuando adquiere uno de nuestros
productos, puede estar seguro
de que ha elegido un producto de
calidad duradera.

Kide 2016 22
INFORMACIÓN DE INTERÉS
RELEVANT INFORMATION I INFORMATION D’INTÉRÊT

1. Condiciones generales de venta. Las 1. General sale terms. General sale terms 1. Conditions generals de vente. Les
condiciones generales de venta están es- are described on the price list. conditions générales de vente sont indi-
pecificadas en la lista de precios. quées dans le tarif.
2. Delivery and transfer of ownership. De-
2. Entrega y transmisión de propiedad. livery of the products shall be EX-WORKS 2. Livraison et transmissiom de la proprié-
La entrega de los productos será EXWOR- KIDE (Incoterms 2010) except if something té. Les produits seront livrés EX WORKS
KS KIDE (Incoterms 2010) excepto lo pac- different is agreed in the contract or order. KIDE (incotems 2010) sauf ce qui a été
tado en el contrato o pedido. La propiedad Ownership of the products shall only be convenu dans le contrat ou dans la com-
de los productos sólo se transmitirá cuan- transferred in cases where full payment mande. KIDE conserve la propriété du ma-
do se haya realizado su completo pago. En has been made. In any event, the purchas- tériel jusqu’au paiement intégral du prix. Le
cualquier caso la carga y descarga de los er shall be responsible for unloading. déchargement correspond, dans tous les
productos corresponderá al comprador. cas, á l’acheteur.
3. Warranty. KIDE guarantees all its prod-
3. Garantía. KIDE garantiza todos sus pro- ucts for a period of TWELVE MONTHS 3. Garantie. KIDE garantit tous ses produits
ductos durante un periodo de DOCE ME- from the date of dispatch against any man- durant une période de DOUZE MOIS, á
SES, a partir de la fecha de expedición, ufacturing defect. This warranty obligation compter de la date de sortie d’usine, contre
contra todo defecto de fabricación. Esta consists EXCLUSIVELY of the replacement tout défaut de fabrication. Cette obligation
obligación de garantía consiste EXCLUSI- of the part of the product recognised as be- de garantie est EXCLUSIVEMENT limitée au
VAMENTE en la sustitución de la parte del ing defective and does not include: any ex- remplacement de la piéce reconnue défec-
producto reconocida defectuosa, no in- penses related to refrigerant, shipment, in- tueuse. Les frais de réfrigérant, transport,
cluyéndose: refrigerante, gastos de trans- stallation, assembly or dismantling, or any d’installation, de montage et de démon-
porte, instalación, montaje o desmontaje, damages which may have been caused. tage, ainsi que les dommages et intéréts
ni los daños y perjuicios que se hubiesen The piece delivered in replacement of the éventuellement occasionnés, sont exclus
ocasionado. La pieza entregada en sustitu- defective one shall be guaranteed under de la garantie. La piéce livrée en remplace-
ción de la defectuosa, quedará garantiza- the same terms and conditions applica- ment de la piéce défectueuse est garantie
da en los mismos términos y condiciones ble to the one being replaced for the re- dans les mémes termes et conditions que
aplicables a la sustituida y por el periodo maining period for validity of the warran- la piéce remplacée et pour la période res-
que resta por transcurrir de la garantía. Las ty. Any defective parts or products must tante de garantie. Les piéces ou produits
piezas o productos defectuosos deberán be returned to KIDE, carriage paid, within défectueux devront étre renvoyés á KIDE,
ser devueltos a KIDE, a portes pagados, en a maximum period of FIFTEEN DAYS fol- port payé, dans un délai de QUINZE JOURS
un plazo máximo de QUINCE DIAS, desde lowing dispatch of the replaced products, maximum, á compter de la date d’expédi-
la expedición de los productos sustitutos, after which time KIDE reserves the right tion des produits de remplacement. Dans
pasado el cual KIDE se reserva el derecho to bill the invoice of the aforementioned le cas contraire, KIDE se réserve le droit de
a facturar dichos productos/piezas sustitu- products/parts replaced. The following facturer pour les produits/piéces de rempla-
tos. Quedan excluidos de la garantía los de- are not covered by the warranty: defects cement. La garantie ne couvre pas les dé-
fectos que se deban a una utilización o man- owing to misuse or improper maintenance fauts découlant d’une mauvaise utilisation
tenimiento inadecuado de los productos, a of the products, normal wear and tear, im- ou d’une maintenance incorrecte des pro-
desgastes normales, a la mala ejecución proper use of whoever is using them or duits ou conséquence de l’usure normale,
de quien utilice o realice las instalaciones improper installation and/or repairs carried d’une mauvaise exécution de l’usager ou du
y/o a reparaciones desacertadas hechas out by the purchaser or third parties. The monteur de l’installation, ou de réparations
por el comprador o terceros. El comprador purchaser shall hold KIDE harmless from effectuées par l’acheteur lui-méme ou par
mantendrá a KIDE indemne de cualquier any claim which may be made against it by un tiers. La responsabilité de KIDE ne sau-
reclamación que recibiese de terceros por third parties for any reason other than that rait en aucun cas étre engagée en cas de
cualquier causa diferente de un defecto de of a manufacturing defect in the products, réclamation pré- sentée á l’acheteur par des
fabricación de los productos, así como de in addition to all expenses incurred in de- tiers pour toute cause autre qu’un défaut de
todos los gastos incurridos en la defensa fending against such claims. fabrication des produits et KIDE n’assumera
frente a las citadas reclamaciones. en aucun cas les dépenses éventuellement
4. Review of the material and accep- dérivées de ces réclamations
4. Revisión del material y aceptación. El tance. The purchaser shall be duty bound
Comprador estará obligado a revisar los to review the products on reception there- 4. Vérification du matériel et acceptation.
productos, al recibirlos. Si una vez recibida of. If, once the goods have been received, L’acheteur s’oblige á vérifier les produits
la mercancía, no se verifica la misma y se they are not duly checked and the delivery á la réception. Si, une fois la marchandise
firma como conforme el albarán, o en el note is signed as having been accepted, réceptionnée, elle n’est pas vérifiée et le
plazo de 24 horas no se realiza la reclama- or within a period of 24 hours the relevant bulletin de conformité est signé, ou si dans
ción oportuna, KIDE no responderá de los claim should fail to be made, KIDE shall un délai de 24 heures aucune réclamation
vicios manifiestos. El comprador se obliga not be liable for any obvious defects. The n’est présentée, KIDE n’assumera aucun
a firmar el albarán de entrega del material purchaser is duty bound to sign the deliv- des vices manifestés. L’acheteur s’oblige
y/o el acta de aceptación de las instalacio- ery note of the material and/ or record of á signer l’accusé de réception du matériel
nes una vez que lo haya recibido; en todo acceptance of the installations once it has et/ou le certificat d’acceptation des instal-
caso se considerará aceptado el material been received; in any event, the material lations, dés leur réception. Dans tous les
sin reservas desde el momento en que co- shall be deemed as having been uncon- cas, le matériel est considéré accepté sans
mience su utilización. ditionally accepted from the time of com- ré- serve dés l’instant oil il commence á étre
mencement of use thereof. utilisé.
5. Jurisdicción. Para la resolución de cual-
quier cuestión o disputa que pueda existir 5. Jurisdiction. The relevant courts cover- 5. Litiges. Les parties conviennent de sou-
entre las partes sobre la validez, interpre- ing the area of jurisdiction of the registered mettre tous les litiges qui viendraient á
tación, ejecución y/o resolución del contra- office of KIDE shall apply Spanish law for naitre á propos de la validité, l’interpréta-
to, serán exclusivamente competentes los the purpose of settling any matter or dis- tion, l’application et/ ou la résiliation du pré-
Juzgados y Tribunales correspondientes al pute which may arise among the parties sent contrat á la juridiction des Tribunaux
domicilio social de KIDE, que aplicarán la regarding the interpretation, validity, exe- correspondants du domicile social de KIDE,
ley española. cution and/or discharge of the contract. régis par la loi espagnole.
6. Nota. KIDE no se responsabiliza por erro- 6. Note. KIDE shall not be liable for any 6. Note. La responsabilité de KIDE ne sau-
res o malas interpretaciones de la informa- error or misinterpretation of the informa- rait en aucun cas étre engagée en cas d’er-
ción contenida en el catálogo. También se tion contained in the posted values. It also reurs liées á des interprétations erronées
reserva el derecho a modificar, sin previo reserves the right to modify the details des informations contenues dans ce cata-
aviso, los datos y valores contenidos en la and values contained herein without prior logue. De méme, KIDE se réserve le droit de
misma. Dichos datos no constituyen una notice. Said details do not constitute any modifier, sans aucun préavis, les données
garantía contractual. contractual guarantee. et valeurs contenues dans ce tarif. Ces in-
formations ne constituent pas une garantie
contractuelle.

23 Kide 2016
KIDE EN EL MUNDO
KIDE IN THE WORLD
KIDE DANS LE MONDE
DELEGACIÓN
COMMERCIAL OFFICE HEADQUARTERS
BUREAU COMMERCIAL
Polígono Gardotza s/n
· Cuba · France 48710 BERRIATUA
· Portugal · Russia
Bizkaia (Spain)
PLANTA PRODUCTIVA Y DELEGACIÓN Tel: +34 94 603 62 08
PRODUCTION FACILITY AND COMMERCIAL OFFICE
USINE ET BUREAU COMMERCIAL Fax: +34 94 603 62 21
· Spain · China e-mail: kide@kide.com
www.kide.com
01-2016