Vous êtes sur la page 1sur 32

Año 4 | Número 18 | octubre-diciembre 2016 | Bs.

20

de
JAWIR QALA / RUMI WAKU / ITA-I

Dossier:
XXX Reunión Anual de Etnología

Literatura guaraní: Irande


Elías Caurey

El gran vidrio:
Glenda Zapata

V Bienal de escultura en piedra


Tarata 2016
MNA
2
Dossier

BANCO CENTRAL DE BOLIVIA

Marcelo Zabalaga Estrada


Presidente a.i.

Sergio Velarde Vera


Vicepresidente

Abraham Pérez Alandia


Director

Álvaro Rodríguez Rojas


Director

Ronald Polo Rivero


Director

Luis Baudoin Olea


Director

Carlos Alberto Colodro López


Gerente General a.i.

FUNDACIÓN CULTURAL DEL


BANCO CENTRAL DE BOLIVIA

de
Cergio Prudencio Bilbao
Presidente

Susana Bejarano Auad

TROQUELES Y MATRICES
Vicepresidenta

Homero Carvalho Oliva


Consejero JAWIR QALA / RUMI WAKU / ITA-I
Ignacio Mendoza Pizarro Año 4 | Número 18 | La Paz, Bolivia
Consejero
octubre - diciembre de 2016
QUE GRABARON LA HISTORIA DE BOLIVIA Esteban Ticona Alejo
Consejero

Natalia Campero Romero


Consejera

Exposición itinerante Benedicto Wilcarani Villca


Consejero

CENTROS CULTURALES
La Casa Nacional de Moneda genera espacios de vivir momentos críticos y otros de progreso y
análisis y debate en torno a la importancia de la consolidación. Muchos de estos acontecimientos Marco Antonio Peñaloza Bretel
Director Archivo y Biblioteca
numismática para revalorar nuestro patrimonio se conmemoraron mediante la acuñación de Nacionales de Bolivia (ABNB)
cultural. La exposición “Troqueles y Matrices que medallas.
Mario Linares Urioste
grabaron la historia de Bolivia” tiene el objetivo
Esta exposición itinerante ya fue presentada en Director Casa de la Libertad (CDL)
de mostrar a los bolivianos el enorme patrimonio
la Galería del Cabildo de la ciudad de Tarija, en Rubén Ruíz Ortíz
numismático que posee.
la sala de exposiciones temporales de la Casa Director Casa Nacional de Moneda (CNM)
En la colección de numismática de la Casa de Nacional de Moneda de Potosí, en la Casona Elvira Espejo Ayca
Moneda, existen matrices, troqueles y medallas del Mayorazgo de la ciudad de Cochabamba y Directora Museo Nacional de
que nos recuerdan la historia de nuestra patria. actualmente está siendo presentada en el Centro Etnografía y Folklore (MUSEF)

Bolivia proclamó su independencia el 6 de de espiritualidad y Museo Madre Nazaria Ignacia José Bedoya Sáenz
agosto de 1825 y, en el intento de consolidar March de la ciudad de Oruro, posteriormente será Director Museo Nacional de Arte (MNA)
plenamente nuestra democracia, tuvo que llevada a las ciudades de Sucre y Santa Cruz. Marcelo Alcón Gómez
Director Centro de la Cultura Plurinacional (CCP)
de
EDITORIAL
E l dossier de este número de Piedra de agua, el último del presen-
te año, está dedicado a la XXX Reunión Anual de Etnografía.
Juan Villanueva, Jefe de la Unidad de Investigación del MUSEF, hace
INDICE
un resumen de esas tres décadas de historia, al tiempo que se refiere
también a lo acontecido en la última versión desarrollada en este
LITERATURA DOSSIER

30 6
año. Por su parte, la Doctora en Antropología María Soledad Fer- “IRANDE” Yaikuaa vaerä ñande rëta iyipi jare iyapi 30 años de la Reunión Anual de Etnología
nández Murillo, nos habla de Alianzas del metal: Hacia la construcción III Premio de narrativa en idioma originario
de la multiculturalidad en los museos de Bolivia. Así mismo, un intere- Guamán Poma de Ayala 2014

8
sante artículo extraído del propio catálogo, nos muestra la tónica Elías Caurey
Piedra de agua es una publicación trimestral de Breve historia de la RAE
la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia y el rigor con que se desarrolla esta actividad que, con el tiempo, Juan Villanueva Criales
(FCBCB).
se ha convertido en un indiscutido referente de la investigación en ARTES VISUALES
12
Consejo editor: Natalia Campero, Esteban Ticona. nuestro país. Alianzas del metal: Hacia la construcción de la

36
El gran vidrio: multiculturalidad en los museos de Bolivia
Responsable: Benjamín Chávez. Glenda Zapata María Soledad Fernández Murillo
En la sección de literatura, gracias al sociólogo y antropólogo

22
Diseño y diagramación: Oliver Guzmán C. Elías Caurey, nos ocupamos de Irande, una novela escrita en idioma Cuando todo el pueblo resonaba
Guaraní, ganadora del III Premio de narrativa en idioma originario
Depósito legal: 4-3-41-13 P.O.
Guamán Poma de Ayala 2014.
CENTROS CULTURALES
27
E-mail: revistapiedradeagua@gmail.com Reunión Anual de Etnología 2016
Un artículo del filólogo vasco Javier Aguirre Ortiz titulado El La rebelión de los objetos Minería y Metales

40
Colaboradores de este número: Javier Aguirre, Mapuzungun y el Euskara, lenguas de tierra viva, expone la situación de V bienal de escultura en piedra Juan Villanueva Criales
Elías Caurey, María Soledad Fernández Murillo, Carla Tarata 2016
Salazar, Juan Villanueva, Leonor Valdivia. ambas lenguas minoritarias en sus respetivos países (España y Chi- MNA
le) y puede establecer similitudes con lenguas nativas de Bolivia que
Fotografías: MNA, MUSEF, Javier Aguirre, Ingrid atraviesan la misma situación pues, recordemos la aseveración que
Schulze, Carlos Estellano, Glenda Zapata,

Tapa: Vaso challador / Época republicana (1825 -


hizo Gamaliel Churata en las páginas de su magna obra El pez de oro:
“En los campos de la filología las conclusiones podían ser menos que
LENGUAS ORIGINARIAS

45
1950) / Archivo MUSEF contradictorias.Y hay quien se inclina por el parentesco de aymara y El Mapuzungun y el Euskara
Piedra de agua no necesariamente comparte las euskherra”. (sic.) lenguas de tierra viva
opiniones de sus colaboradores, ni está obligada a Javier Aguirre Ortiz
publicar colaboraciones no solicitadas. Luego publicamos una nueva entrega de la sección El gran vidrio a
Suscripciones y venta de números anteriores: cargo de Leonor Valdivia, quien en esta ocasión nos muestra la obra
Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia.
Calle Ingavi Nº 1005 esq.Yanacocha / Telfs.: 2408951
de Glenda Zapata TURISMO CULTURAL

53
- 2408981 / Pág. Web: www.culturabcb.org.bo
Naturalmente, los Repositorios y Centros Culturales dependientes Parador
Ventas LA PAZ: Fundación Cultural del Banco de la FCBCB, tienen un espacio en la revista. En esta oportunidad, el Santa María La Real
Central de Bolivia. Calle Ingavi esquina Yanacocha Museo Nacional de Arte comparte con los lectores de Piedra de agua,
Nº 1005 / Tienda del Museo Nacional de Arte. Calle
Comercio esq. Socabaya / Tienda del Museo Nacional
información referida a la quinta versión de la Bienal Internacional de
de Etnografía y Folklore MUSEF. Calle Ingavi Nº 916 Escultura en Piedra.
esq. Jenaro Sanjinés / SANTA CRUZ: Centro de
la Cultura Plurinacional de Santa Cruz. Calle René
MIRAR, OÍR, LEER
El turismo cultural es atendido en esta decimo octava entrega de

56
Moreno Nº 369 / SUCRE: Archivo y Biblioteca
Nacionales. Calle Dalence Nº 4 / POTOSÍ: Casa la revista, mediante un artículo que muestra la labor de preservación
Nacional de Moneda. Calle Ayacucho s/n. y promoción patrimonial que realiza el Hotel Parador Santa María
La Real de Sucre.

Las demás secciones de la revista, como ya es habitual, brindan


información sobre actividades puntuales de la Fundación Cultural MURO

60
del BCB y de los Centros Culturales a su cargo, así como, en las últi-
mas páginas Mirar, oír, leer, reseña publicaciones relevantes recientes.
Esperamos que los lectores disfruten de estos contenidos.
6 7
Dossier

Dossier
30 AÑOS DE LA REUNIÓN
ANUAL DE ETNOLOGÍA

L a Reunión Anual de Etnología (RAE) cumple 30 años de vida, tiempo en el


cual supo posicionarse como un referente de las ciencias sociales del país. Un
espacio de reflexión y discusión que aporta al desarrollo de saberes significati-
vos desde enfoques académicos y científicos rigurosos.

Como se lee en el catálogo Alianzas de metal: el MUSEF desde sus inicios hasta la
actualidad ha sido una institución ampliamente influenciada por los cambios políti-
cos y sociales del Estado, que actualmente se enfrenta a la necesidad de contribuir
con el proyecto más amplio de interculturalidad. Este proyecto ya no es parte de una
agenda política local o nacional, sino es parte de un movimiento transnacional lati-
noamericano que reclama políticas educativas y de difusión que puedan reflejar los
actuales problemas sociales a los que se enfrentan los pueblos americanos.

Realizamos un breve recorrido por esa rica historia, a la par que damos cuenta de
lo acaecido en su más reciente versión dedicada a las Alianzas de metal. La colección
de minería y metales del Museo Nacional de Etnografía y Folklore, según la cadena
de producción.
8 9

BREVE HISTORIA DE LA
Dossier

Dossier
RAE
Juan Villanueva Criales /
Jefe de la Unidad de Investigación
del Museo Nacional de Etnografía y Folklore (MUSEF)

R esumir los alcances y logros de la Reunión Anual


de Etnología (RAE) a lo largo de sus 30 años
ininterrumpidos de realización en pocas páginas,
es poco menos que imposible. El carácter resumido de
este texto obliga a centrarse en los aspectos estructurales
movimientos sociales para debates y análisis políticos, a la
vez que se producía material bibliográfico para enriquecer
al archivo y biblioteca institucionales.1

Varios gruesos volúmenes, en su mayoría mecano-


1990 marca un hito en la historia, por ese entonces dirección de la entidad del iniciador de la RAE, Hugo
joven, de la RAE, al ser la primera versión que cuenta con Daniel Ruiz, a Elizabeth Torres, implica una primera
una publicación formal. Se inaugura así la serie Anales de la modificación, aún leve, a la estructura del evento. Esto
Reunión Anual de Etnología, que cuenta hasta ahora con 26 se testimonia en los Anales de la XI RAE, celebrada en
números publicados, igualmente de modo ininterrumpido 1997 con el seminario especial Los Estados Nacionales, la
y la orientación general del evento, detectando cambios grafiados, son el registro de las tres primeras versiones y que se constituye en un referente bibliográfico inexcusa- Interculturalidad y los Conflictos Interétnicos. En ella, el se-
y continuidades históricas. Lamentablemente, mucho de la RAE, entre los años 1987 y 1989, tiempos en que ble para las ciencias sociales bolivianas. En dicha edición, al minario 3, hasta entonces llamado “Sociología Rural”, se
de la textura interna de esta historia –sus actores, sus el MUSEF dependía directamente del Banco Central de interior del seminario 2, de Etnología Contemporánea, se convierte a “Antropología Social y Cultural”, implican-
estadísticas de grano fino, sus contenidos vertidos, sus Bolivia. En aquella época, el hoy extinto Instituto Boli- realiza una mesa redonda temática llamada Comunidades y do una reorientación disciplinaria notable. La décima
aportes cualitativos– se pierden inevitablemente desde viano de Cultura, dependiente del Ministerio de Cultu- territorio, que inicia una tendencia de edición de 1998, dedicada a los Cua-
este enfoque estrecho. Sin embargo, este pantallazo ge- ra, aportó significativamente al desarrollo de la RAE. la RAE a elegir un tema anual, ten- tro Años de la Declaración del Decenio
neral sobre la trayectoria de la RAE servirá como guía a dencia que se formalizará creciente- La RAE encuentra sus Internacional de los Pueblos Indígenas,
aquellos interesados en profundizar en su rica historia, Ya desde su concepción inicial, la RAE presenta una mente a lo largo de las siguientes dos antecedentes en las delata un crecimiento sustancial al
compendiada en casi 50 tomos publicados. organización en seminarios dedicados a varias sub-disci- décadas. Así, las ediciones de 1991 y “Charlas Sabatinas” incorporar nuevos seminarios es-
plinas de la antropología. En su primera edición, estos 1992 incorporarán un Seminario Es- y los “Sábados Culturales”, peciales, talleres, conversatorios y
pecial denominado Aportes de América
La Reunión Anual de Etnología, organizada por el
Museo Nacional de Etnografía y Folklore (MUSEF), es
seminarios fueron: Antropología Histórica; Etnología
Contemporánea; Etnología Sociocultural; y Folklore, al Mundo, cercano el aniversario 500
que organizaba el MUSEF otros eventos, mediante los cuales
la RAE adquiere un carácter inter-
en sí toda una institución académica de las ciencias socia- Etnomusicología y Arte Popular. Sin embargo, rápida- del arribo español a las Américas. en la década de 1980 no cada vez más heterogéneo. Para
les bolivianas. En efecto, este 2016 la RAE cumple tres mente se abre el espectro de la RAE para alojar también 1999, el seminario 4 pasa a denomi-
décadas celebrándose de modo anual ininterrumpida- ponencias procedentes de otras disciplinas sociales y hu- La idea de plantear un seminario especial con temá- narse simplemente “Cultura Popular”, incorporándose
mente en la ciudad de La Paz, registro al que se adjuntan manísticas: los registros de 1989 muestran que al interior tica anual al interior de la estructura de cuatro mesas como temática especial la de Identidades, Globalización o
ocho versiones realizadas en la ciudad de Sucre y dos en del seminario de Antropología Histórica, por ejemplo, sub-disciplinarias de la RAE continúa en 1993 (Naciones y Etnocidio. La estructura se mantendrá en las RAEs 2000
la ciudad de Santa Cruz de la Sierra. se consideraban abordajes desde la “etnohistoria, historia Pueblos Originarios, Ecología y Medio Ambiente), 1994 (Edu- (Aportes Indígenas: Estados y Democracias) y 2001 (Reflexio-
oral y memoria colectiva”, al tiempo que el de Etnología cación Bilingüe e Intercultural), 1995 (Las Organizaciones nes en torno a la Violencia).
La RAE encuentra sus antecedentes en las “Charlas Sa- Contemporánea se abría para incorporar estudios lin- Tradicionales y la Nueva Organización Territorial), y 1996 (La
batinas” y los “Sábados Culturales”, que organizaba el MU- güísticos. En 1990, el seminario de Etnología Sociocul- Crisis de las Ideologías Latinoamericanas en el Contexto de los El siguiente cambio estructural se da en la RAE
SEF en la década de 1980. Estas iniciativas buscaban reunir tural cambió de nombre a “Sociología Rural”. Movimientos Indígenas de Bolivia). 2002, al consolidarse una nueva estructura de cua-
a especialistas, profesionales y estudiosos propiciando en tro seminarios que será la base del evento hasta el año
intercambio de información y experiencias académicas. 1. Presentación de los Anales de la XXV Reunión Anual de Etnología. El traspaso del MUSEF a la recién creada Fundación 2006: Arqueología, Paleontología y Arte Rupestre; An-
Asimismo, fomentaban la participación de actores de los MUSEF La Paz 2012. Cultural del Banco Central de Bolivia, y el cambio de tropología Histórica; Antropología Social y/o Cultural;
10 11
Dossier

Dossier
Asimismo, ha permitido una escala totalmente diferente plinariedad a mediados de la década pasada, y virando
de apertura disciplinaria, involucrándose en el evento no hacia una inter-disciplinariedad vibrante en relación con
solamente arqueólogos, antropólogos, historiadores y lin- otras ciencias y colectivos sociales en los últimos años.
güistas, sino biólogos, conservadores,
turistólogos, médicos, politólogos, La RAE ha atravesado Definitivamente, el espíritu de
economistas, geólogos, educadores, distintas fases históricas, intercambio horizontal de informa-
artistas y sectores sociales diversos. ción y experiencias de la RAE sigue
El enfoque centrado en los objetos ha
desde su nacimiento como intacto, debiéndose sus cambios
conllevado además un acercamiento un evento interno a la de escala no solamente a los avata-
singular con los artesanos, practican- disciplina antropológica, res institucionales del MUSEF. Las
tes contemporáneos de la transfor- incorporando gradualmente transformaciones de la RAE deben
mación del objeto. Con ello, se fuerza a sociólogos, historiadores, entenderse en el contexto socio-po-
a la academia a abandonar una zona lítico del país, siendo este evento una
de confort discursiva para descender
lingüistas y arqueólogos plataforma destacada de reflexión e
al terreno de la práctica. para consolidar una plena interpelación de la realidad bolivia-
multi-disciplinariedad na y latinoamericana, especialmente
Aunque esta nueva orientación a mediados de la década a lo largo de la compleja década de
Cultura(s) Popular(es). A este esquema se sumarán los año 2011 se realizará también en Santa Cruz de la Sierra, de la RAE ha conllevado, sin duda, pasada, y virando hacia una 1990 e inicios del 2000.
seminarios especiales Patrimonio Cultural. Entre lo local y aunque en esta ciudad no tendrá continuidad, celebrándo- una disminución general del número
lo global (2002); Tierra y Territorio en el contexto nacional y se la segunda edición recién en 2016. de ponencias y asistentes –al tratarse
inter-disciplinariedad Asimismo, la RAE muta en re-
regional (2003); Biodiversidad y Pueblos Indígenas (2004); temas específicos cada año-, ha im- vibrante en relación con lación con el desarrollo de las aca-
Autonomías Regionales y Pueblos Indígenas (2005); e Itineran- El año 2013 la RAE experimenta, probablemente, la plicado también un incremento en otras ciencias y colectivos demias: surge en un momento en
cias Identitarias, permanencias y cambios sociales (2006). transformación más radical de su ya larga historia, deno- la robustez de la discusión, que se sociales en los últimos años que las nacientes ciencias sociales
minada La rebelión de los objetos, esta vez de la mano de origina en la confluencia de varias bolivianas clamaban por un espa-
Para la edición XXI de la RAE, celebrada en 2007 la nueva directora Elvira Espejo. La estructura de sepa- miradas sobre un tema de interés común. Los Anales de cio institucionalizado de reunión e intercambio, y es un
ya bajo la dirección de Ramiro Molina, la estructura del ración de los seminarios, originada en la versión intra- la RAE, consecuentemente, han mutado de voluminosas factor que contribuye indiscutiblemente al surgimien-
evento se amplía de cuatro a cinco seminarios permanen- disciplinaria antropológica de 1987 y consolidada en su recopilaciones de ponencias a publicaciones más cortas, to y consolidación de estas academias. Consolidadas las
tes al incorporarse uno dedicado a forma multi-disciplinaria de la etapa pero con un proceso de edición y selección más selectivo mismas, capaces ahora de plantear sus propios espacios
“Lingüística, oralidad y educación El enfoque centrado en 2008-2012, es totalmente subverti- y que garantiza un producto de alto valor académico. disciplinarios independientes, la RAE ha pasado a ofre-
intercultural bilingüe”; para 2008, los objetos ha conllevado da para dar paso a otra, profunda- cer un espacio para la complementación y la reflexión
esa estructura de cinco mesas se mente inter-disciplinaria, donde las Así, a lo largo de estas tres décadas, la RAE ha atrave- entre academias y entre academia y no-academia, posi-
simplifica en: Arqueología; Historia;
además un acercamiento cuatro mesas son de índole temática sado distintas fases históricas, desde su nacimiento como cionando además al MUSEF como un actor destacado en
Lingüística; Antropología Social y/o singular con los artesanos, y giran en torno a la cadena opera- un evento interno a la disciplina antropológica, incorpo- la reflexión sobre la realidad del país, esta vez con el reto
Cultural; y Cultura(s) Popular(es), practicantes contemporáneos toria de los objetos: Obtención de rando gradualmente a sociólogos, historiadores, lingüis- teórico y práctico de hacerlo desde su cualidad de repo-
estructura que se mantendrá hasta el de la transformación del la materia prima; Producción del tas y arqueólogos para consolidar una plena multi-disci- sitorio, es decir desde el objeto.
2012. Con ello, se cierra una transi- objeto. Con ello, se fuerza a Objeto; Uso o vida social de los ob-
ción gradual, casi permanente desde
1990, de la RAE como evento inter-
la academia a abandonar jetos; y Circulación o Consecuencias
de los mismos. La RAE deja de alojar
no a la disciplina antropológica a la una zona de confort un seminario temático especial en su
RAE como evento multidisciplinario. discursiva para descender al interior y se transforma en un even-
Los seminarios especiales de esta era terreno de la práctica to temático en su integridad, dedi-
de la RAE fueron Etnografía del Estado cado cada año a un tipo específico de
(2007); Racismo de ayer y hoy (2008); Repensando el mestizaje objeto. Así, el año 2013 estuvo dedicado a los Textiles, el
(2009); Vivir Bien, ¿una nueva vía de desarrollo plurinacional? 2014 a la Cerámica, el 2015 al Arte Plumario y el 2016 a
(2010); y Fiesta y Religiosidad (2012). La edición 2011 de la Minería y los Metales.
la RAE fue especial por cumplirse las Bodas de Plata del
evento, contando con estados del arte de las distintas disci- La nueva orientación de la RAE permite al MUSEF ser
plinas abordadas a lo largo de las últimas décadas y media, un partícipe además de un anfitrión del evento, pues un
y tituló 25 años. Aportes a las Ciencias Sociales. Como nota gran volumen de actividad investigativa, curatorial, museo-
aparte, la edición 2009 puede considerarse histórica por gráfica, documental, editorial y de producción audiovisual
ser la primera en que el evento se realiza no sólo en La Paz de la institución se vuelca en la temática anual, con el mon-
sino, ininterrumpidamente desde entonces, en Sucre. El taje de una nueva exposición y la edición de un catálogo.
Discurso de Inauguración
RAE, 1997
12 13

ALIANZAS
Dossier

Dossier
Un nuevo quiebre en la historia del MUSEF se las artes populares, que aunque tienen materiales orgá-
lleva a cabo en 1962 cuando el gobierno de Víctor nicos e inorgánicos en su estructura, son consideradas

DEL METAL:
Paz Estenssoro descentraliza esta institución con el “distintas”. Su creación respondió a un contexto histó-
nombre de Museo de Arte Popular y Artesanía, bajo rico y académico que señalaba que la creación popular
la dirección de la destacada investigadora Julia Elena se encontraba menos legitimada que otras creaciones
Fortún. En este momento el museo, dependiente del materiales como las indígenas o las prehispánicas (ver
Ministerio de Educación, pasa a instalarse a 300 me- Rosas Mantecón 2005: 245 para un ejemplo en la so-
tros de la Plaza Murillo de la ciudad de La Paz, centro ciedad mexicana) y por lo tanto debían ser separadas,
Hacia la construcción de la multiculturalidad del poder político de la nación. Este nuevo quiebre,
amparado en la reivindicación del campesino con la
tanto espacialmente como en la forma de su registro,
inventario y almacenaje.
en los museos de Bolivia Reforma Agraria de 1952 está ejemplificado en las cu-
radurías y colecciones instauradas en esa época. Las tareas básicas de la curaduría del MUSEF son
comunes a todos los curadores y comisarios en Latino-
De curaduría – coleccionista américa y el mundo (Vázquez Olvera 2004) y, al igual
María Soledad Fernández Murillo / Doctora en Antropología a curaduría - investigadora que en otros espacios, el curador es una figura impor-
El Museo Nacional de Etnografía del Estado Pluri- tante dentro del museo aunque muchas veces es confun-
nacional de Bolivia tiene como misión poner en valor dido con el conservador o el restaurador (Stubbe,s/f).
memorias y herencias locales arqueológicas, históri- Su función principal se centra en la gestión de colec-
cas y antropológicas de diferentes naciones y pueblos ciones que agrupa el registro, inventario, catalogación y
del Estado Plurinacional de Bolivia, fomentando el documentación de los bienes a su cargo.
encuentro y el diálogo intercultural e intracultural.

U
Cuenta con tres curadurías: Bienes inorgánicos, Bienes La utilización de una base de datos con los campos
n poco de historia sus contemporáneos Alcides Arguedas, Franz Tamayo y Orgánicos y Bienes Misceláneos, esta última referida a básicos que permiten la descripción morfo funcional
El Museo Nacional de Etnografía y Folklore Manuel Rigoberto Paredes.
(MUSEF) del Estado Plurinacional de Bolivia
tiene sus inicios en el primer centenario de la entonces Bajo este paraguas político e ideológico, el enton-
República Nacional de Bolivia. En 1925, bajo la pre- ces Departamento Científico de Etnografía se con-
sidencia de Bautista Saavedra se creó el Departamen- cibió para estudiar a los indios, sus organizaciones
to Científico de Etnografía como una repartición del sociales, sus creencias y mitos y poder encontrar las
Museo Nacional de Bolivia. mejores estrategias para su asimilación. No fue con-
cebido desde sus inicios como un museo, porque los
El objetivo de la creación del departamento estuvo museos de inicios del siglo XX eran espacios exclu-
enmarcado en la sólida ideología política del presiden- sivos y excluyentes que exhibían objetos propios de
te Saavedra enfocado a asimilar a los indígenas al es- la “cultura universal”1 para el deleite del público más
tado nacional rompiendo de forma culto y, obviamente, este magro
definitiva los lazos con sus tradicio- El Museo Nacional concepto no incluía a las poblacio-
nes y modos de vida. Saavedra fue nes indígenas y sus materialida-
uno de los primeros académicos de Etnografía tiene como des. ¿Quién podría disfrutar de un
en introducir el positivismo spen- misión poner en valor cacharro de cerámica hecho por
ceriano en sus estudios sociológi- memorias y herencias locales un aymara?, ¿merecía un poncho
cos, bajo el amparo de la Sociedad arqueológicas, históricas y de Tarabuco una espacio de exhi-
Geográfica de La Paz, este abogado antropológicas de diferentes bición? Al igual que la experiencia
y profesor universitario, escribió reflexionada de García Canclini
la obra El ayllu, en la cual expone naciones y pueblos del Estado (1999) para los museos mexica-
la visión negativa del indio y de la Plurinacional de Bolivia nos, el germen del actual MUSEF,
institución del ayllu. Saavedra ini- usó el patrimonio cultural de Bo-
cia su trabajo preguntándose ¿cómo el ayllu se cons- livia para reproducir los cánones de desigualdad so-
tituyó en una gran institución en la época prehispá- cial que predominaban en las esferas políticas y eco-
nica? y ¿cómo es que constituye un obstáculo para la nómicas de inicios del siglo XX.
sociedad en la actualidad? El libro fue precursor de un
gran debate sobre la decadencia del indio y su papel 1.Ver Fernández (1993) para más detalles acerca del concepto del museo
en la sociedad boliviana, debate en el que participaron y la evolución de sus objetivos y campos de acción a través de la historia.
14 15
Dossier

Dossier
Lavado de oro / Tipuani
Foto: Carlos Estellano

de cada pieza, la elabo- pueden observarse en ción democrática en la toma de decisiones. Sin em- puede ser reforzada comprendiendo
ración de fichas técnicas la experiencia de Uribe bargo, no fue hasta 2006 cuando el llamado “proceso la fabrilidad necesaria para construir-
y fichas de almacenaje, así Villegas (2004) en el Museo de cambio” ingresó en la palestra política y social y lo. Complementariamente, en este nuevo
como el control de las condi- del Oro de Bogotá, Colombia, caló en lo más hondo de la estructura de la nación, concepto, la tecnología se muestra condicio-
ciones medio-ambientales de las quien rescata la necesidad del tra- refundando el estado y creando una nueva nación so- nada tanto por el medio ambiente como por la
bodegas son las actividades principales bajo mancomunado e interdisciplina- bre la base de la pluralidad y el pluralismo político, sociedad. Al igual que el concepto de “paisajes cul-
de la agenda curatorial. rio para lograr una construcción cultural económico, jurídico, cultural y lingüístico como pro- turales” analizado por Heyde (2006), la cadena ope-
de carácter múltiple intelectual, estético y ceso integrador del país. ratoria, también, crea un espacio común para hablar
Sin embargo, los últimos años, con la reno- visual a la hora de plantear una exposición. de la naturaleza y de la intervención del hombre en
vación de la dirección y la introducción de nuevo Sin embargo, el nuevo discurso aún no se ha- ella, y puede tranquilamente coadyuvar a que los vi-
personal profesional, una tarea más se ha sumado: Este “cambio de hábito” coloca a las curadurías del lla cómodo dentro de las salas de los museos y son sitantes entiendan que bajo ciertos parámetros la(s)
la elaboración de muestras, catálogos y cedulario MUSEF en el “ojo del huracán” exigiendo de ellas, no pocos los espacios que han podido integrar una na- cultura(s) pueden ayudar a reafirmar la integridad de
acorde a las necesidades cambiantes de la sociedad sólo el conocimiento de sus colecciones sino el de las rrativa acorde a los profundos cambios que se viven la naturaleza reforzando el concepto de “cultura de
boliviana, que, aunque también son tareas comunes realidades culturales diversas, cambiantes e inmersas dentro de la sociedad boliviana. la naturaleza”.
para los curadores de otras instituciones (Ibíd.), en en constantes procesos de globalización. Asimismo, Una de las estrategias planteadas La capacidad cultural de
el MUSEF son actividades nuevas relacionadas con el coloca sobre sus hombros la responsabilidad que el por el MUSEF ha sido enmarcar dar un significado a un La exposición “Alianzas del
cargo curatorial. museo (emisor) pueda transmitir un mensaje que las exposiciones en torno a la metal” gira en torno a la cade-
permita que el público (receptor) descubra, sondee, importancia de todas las secuen-
objeto ajeno a nuestra na operatoria de los metales y se
A esta situación se suma la formación especializada explore y reconozca los bienes culturales (Vásquez cias operacionales de la tecnolo- cultura puede ser reforzada centra en cuatro macro temas: la
de las curadoras en la investigación de ciencias como Olivera 1990). gía y no sólo del producto final comprendiendo la fabrilidad extracción del mineral, la meta-
arqueología y antropología visual que, aunque apor- (Lemonnier 1990, 1992), de los necesaria para construirlo lurgia (conversión del mineral en
tan importantes fundamentos académicos, fruto de la La introducción del “concepto cadena operativa” textiles (año 2013), la cerámica metal), la orfebrería (la transfor-
investigación y experiencia en su campo, tienen difi- como parte del puente hacia el discurso de (año 2014), del arte plumario (2015) y los metales mación de los metales en objetos) y vida social de los
cultades para “traducir” sus marcos conceptuales en interculturalidad en el MUSEF (año 2016). objetos. Cada uno de los macro-temas toma distintos
lo que Sánchez Santa Ana (2012) llama “lenguaje mu- Con el advenimiento de los años noventa, dos matices en las diversas regiones que conforman Boli-
seal”; es decir discursos científicos y sistemáticos pero importante hitos políticos marcaron el desarrollo La cadena operatoria permite que los visitantes se via. Sólo como ejemplo, la explotación del oro en las
sencillos, didácticos y accesibles al público. Este obstá- histórico de Bolivia: la reforma educativa y la parti- apropien no sólo de los objetos sino de las distintas zonas de pie de yungas es realizada tanto por mujeres
culo se vuelve insalvable si las curadoras no trabajan de cipación popular. Ambas fueron gérmenes del actual capacidades que se requieren para hacerlos. Siguien- como por hombres y está directamente condicionada
manera estrecha con otro tipo de profesionales como “cambio social” porque legitimaron, a través de las do a Bonfil Batalla (2004), la capacidad cultural de precisamente por las condiciones medioambientales
los museógrafos y pedagogos. Situaciones similares leyes, los conceptos de interculturalidad y participa- dar un significado a un objeto ajeno a nuestra cultura de la época seca. Por su parte, la explotación de la
16 17
Dossier

Dossier
Extracción de cobre / Corocoro

plata o el estaño es rea- a los objetos de metal en sí mismos, representados elección de este tipo de muestra se sustenta en el he- consumir cultura. Esta perspectiva, forzaba simbólica-
lizada en las tierras altiplá- en la alianza o anillo de boda. Los objetivos de la cho que una exposición temática permite que los ob- mente a los curadores/as a realizar sus actividades ex-
nicas y es un trabajo subterráneo, exposición son: jetos puedan ser interpretados enmarcados en el tema cluyendo la iniciativa del público en general y los en-
donde tradicionalmente prima el traba- central, o bien, explicados utilizando relaciones entre casillaba en un “círculo vicioso” en el cual, los estudios
jo masculino y, aunque es uno de los rubros Mostrar la cadena operativa/operatoria de los me- ellos (Belcher, 1991). Esta última cualidad se ajusta a de sus colecciones, no estaban directamente destina-
con más aportes a la economía nacional, es una de tales comenzando por las materias primas (minerales, la idea central, –cadena operatoria–, ya que permite dos a la difusión pública y, por lo tanto, no se requería
las actividades más contaminantes que existen. Pa- menas), las técnicas y herramientas de tratamiento del que los objetos se interrelacionen entre sí en concep- conocer a fondo las características de los visitantes y
ralelamente, la vida social en las minas de oro está mineral (metalurgia), las técnicas y herramientas para tos referidos a técnicas y prácticas sociales. sus necesidades específicas. Actualmente, el MUSEF
estrechamente relacionada con la conformación de la elaboración de objetos (orfebrería) y el uso social reconoce que la creación y/o investigación debe es-
la “cooperativa minera”, un grupo pequeño y multi- de los objetos. El público objetivo tar ligada a propósitos museológicos concretos y que
cultural de personas asociadas predominantemente Exponer el cambio/continuidad a través del tiem- Antes de esta reforma interna de la organización es necesario crear un lenguaje de difusión sui generis
por lazos económicos; por su parte la explotación po (Época Prehispánica - Época Colonial, Época Con- del MUSEF, los trabajos de documentación técnica y (Vázquez Olvera 2004), para re-encantar al público y
de plata y estaño está amparada por la gran minería temporánea) de la ubicación espacial de minas en Bo- científica de las colecciones, no estaban estrechamen- rescatar sus diversidades de género, étnica, etaria, etc.
estatal, cuya administración ha logrado crear senti- livia, de técnicas y herramientas en la fabricación de te ligados al sentido o carácter del Paralelamente, el MUSEF, como
mientos nacionalistas bastante profundos que han materiales y usos de los objetos. museo como institución destinada institución dependiente del estado
llegado a crear identidades representativas del es- Introducir al público de las ciudades a la multicul- al descubrimiento, sondeo y recono- Una exposición temática plurinacional, reconoce la nece-
fuerzo y sacrificio por la nación, como es el caso de turalidad, a reconocer y valorar la diferencia, dejan- cimiento del lenguaje de las formas permite que los objetos sidad de modificar el papel de su-
la familia minera orureña, cuyas redes de parentesco do a un lado la primacía del arte sobre la artesanía, el (Vázquez Olivera 1990:215). Esta puedan ser interpretados premacía sobre el visitante que ha
unen con lazos de sangre y con lazos simbólicos (por idioma sobre el dialecto o el trabajo sobre el oficio. situación ahondó mucho las barre- enmarcados en el tema construido, en aras de convertirse
ejemplo el compadrazgo) diversos oficios y especia- Crear un puente entre lo multicultural –entendi- ras entre la sociedad boliviana y el central, o bien, explicados en institución al servicio de las ne-
lidades vinculadas a la extracción minera. do como la aceptación de lo diverso–, y lo intercultu- museo, ya que la investigación y cesidades de los visitantes bolivia-
ral, –concebido como la convivencia y negociación de puesta museográfica era realizada, utilizando relaciones nos y extranjeros, como lo propo-
La concepción de una exposición lo diverso– (Canclini 2011). generalmente, por investigadores entre ellos ne Pérez Santos (2004).
El nombre de la exposición, “Alianzas de metal”, ajenos a la institución y pensada
fue elegido tomando en cuenta la dualidad de la pa- La exposición fue concebida como tipo temática, ya para un público selecto –para el “público del museo”– En este nuevo contexto, la exposición “Alianzas de
labra alianza, referida a las redes y asociaciones que que parte de una línea argumental –cadena operati- concebido, principalmente, entre las clases socio- metal” estará dirigida a una población compuesta por
se forman durante la cadena operativa del metal y va– y recurre a los objetos para ilustrar el tema. La ecónomicas medias y altas que podían y necesitaban jóvenes estudiantes de los últimos años de secundaria
18 19
Dossier

Dossier
y adultos en general. El Museo de Etnografía y Folklo- nes externas. Siguiendo a Tavizón Mondragón (2012), dían visitar pueblos rurales donde de extracción y si pertenecen a oficios
re, al estar concebido como un museo nacional, debe la contextualización de un objeto es imprescindible la actividad orfebre era el principal o especialidades propias de la organiza-
tratar de abarcar en sus exposiciones a un segmento de para que los visitantes puedan interactuar con los dis- recurso económico: Umala en La Paz, ción del trabajo. Dentro de este panorama,
población lo más amplio posible, priorizando segmen- cursos museográficos. Caiza en Potosí, etc. Esta situación tuvo el MUSEF investigó de primera mano las fases
tos en formación educativa escolar. su directa relación con la caída mundial del principales de la cadena operatoria del oro en las
El segundo problema tiene que ver con la necesi- precio de los metales, la introducción de nuevos minas a cielo abierto de Tipuani y Guanay (La Paz), la
Desafíos de investigación dad de mostrar la cadena operatoria como parte de un proyectos de promoción del cultivo agrícola, y la extracción subterránea de estaño y plata en la Empre-
que planteó la muestra continuum histórico de actividades realizadas en Boli- migración campo-ciudad. Al igual que con el subtema sa Estatal Minera de Huanuni (Oruro) y en las coo-
Como parte del desafío, la organización de la ex- via. Las prácticas tecnológicas y culturales realizadas anterior se requiere que las curadurías coloquen al día perativas del Cerro Rico (Potosí). También registró,
posición “Alianzas de metal” se ha enfrentado a dos en torno a la minería y a la producción de los objetos los discursos y narrativas. la actividad orfebre rural en los pueblos de Umala y
problemas a la hora de crear un discurso: de metales han variado de manera drástica los últimos Corocoro (La Paz) y la actividad orfebre-joyera en los
años. La producción minera no Ambos problemas fueron enfrentados con dos ac- talleres urbanos.
El primer problema viene en sólo depende de la materia pri- tividades puntuales:
torno a la selección de objetos con-
La contextualización ma producida (oro, plata, estaño, La importancia de la investigación curatorial se
gruentes con el tema propuesto de un objeto etc.) depende de las regiones que Revisión bibliográfica exhaustiva que permitió respaldó en la necesidad de sintetizar la investigación
por la curaduría (Tavizón Mondra- es imprescindible para las alberga (Tierras Altas o Tierras contextualizar los objetos de las colecciones en cus- en un guion científico que después pueda ser trans-
gón 2012). Las colecciones de ob- que los visitantes puedan Bajas), del contexto económico todia de la institución: Metalurgia-Prehispánica, Me- mitido a un lenguaje museístico, tomando en cuenta
jetos más pertinentes a la temática interactuar con los discursos (Gran Minería Estatal o Privada, talurgia-Oro, Metalurgia-Plata, Metalurgia-Cobre y los requerimientos del público objetivo (Sánchez San-
elegida: Metales - Orfebrería, Me- Mediana Minería, Pequeña mine- Metalurgia-Orfebrería y que incluyó la revisión de ta Ana 2012). Paralelamente, el trabajo realizado en
tales - Prehispánicos, Metales-Pla-
museográficos ría) y de otros factores que requie- textos especializados, archivos fotográficos, etc. torno a las colecciones trató de coadyuvar a la amplia-
tería, Metales - Cobre y Metales ren datos de campo actualizados y ción de los fondos museológicos ya que las actuales
- Industrial, son colecciones principalmente descon- de la puesta en marcha simultánea de varios proyectos Trabajo de campo que permitió el acopio de pri- colecciones del Museo Nacional de Etnografía y Fo-
textualizadas, fruto de donaciones de coleccionistas y de investigación que puedan ayudar a recolectarlos. mera mano de datos de terreno que retraten las dis- lklore, no contienen todas las piezas que se requieren
decomisos estatales que no brindan información acer- tintas realidades sociales que se crean y reproducen en para tratar la temática de cadena operatoria. Así, uno
ca de los contextos de procedencia y uso. Esta falta Por otro lado, sin contar con los grupos de joyeros, torno a la cadena operativa de los metales. Por ejem- de los primeros pasos fue acrecentar las colecciones
de información provoca que las curadurías tengan que que solamente en la ciudad de El Alto y La Paz llegan a plo, el museo cuenta con varios objetos involucrados tratando, por ejemplo, de completar los conjuntos de
redoblar esfuerzos para lograr que los objetos puedan 28.000 artesanos en joyería de oro y plata, la produc- en la extracción del oro, sin embargo, carecemos de herramientas e instrumentos actuales utilizados en
ser contextualizados a través de investigaciones biblio- ción de objetos metálicos en zonas rurales actualmente registros textuales y/o audiovisuales que muestren las cadenas operativas modernas. Paralelamente, mu-
gráficas y comparaciones con materiales de coleccio- es casi nula. No obstante, hace veinte años, aún se po- cuál es el orden en el cual intervienen en el proceso chas de nuestras piezas carecen de información acerca
20 21
Dossier

Dossier
de usos y contextos de procedencia, por lo que fue regionales y naciona- actualidad. Se ha pretendido esbozar los rasgos de tuales problemas sociales a los que se enfrentan los
necesario iniciar investigaciones particularistas tra- les. Es precisamente esta una institución ampliamente influenciada por los pueblos americanos.
tando de rastrear esta información utilizando bases base la que soporta la exposición cambios políticos y sociales del Estado, que actual-
de datos antiguas (libros de registros), revisiones bi- “Alianzas de Metal” ya que se enraíza en las mente se enfrenta a la necesidad de contribuir con Finalmente, se ha tratado de introducir un cami-
bliográficas, revisión de archivos fotográficos etc. La experiencias y memorias compartidas en torno a la el proyecto más amplio de interculturalidad. Este no alternativo para lograr saldar la deuda actual del
investigación es la esencia del trabajo propuesto, sin producción de objetos metálicos. La cadena de pro- proyecto, ya no es parte de una agenda política lo- MUSEF con la realidad boliviana, tratando de crear un
ella sería imposible dar sentido a los objetos dentro ducción de los metales, permite a los visitantes apro- cal o nacional, sino que es parte de un movimiento puente hacia la interculturalidad y creando espacios en
del discurso formulado. piarse de las herramientas y de las transnacional latinoamericano que reclama políticas los cuales los distintos rostros de Bolivia puedan ver
La visión es constituirse en capacidades necesarias requeridas educativas y de difusión que puedan reflejar los ac- reflejados sus intereses y modos de vida.
La importancia de la muestra en la extracción de minerales y la
“Alianzas de metal” para la un entramado que abarque fabricación de objetos metálicos.
sociedad boliviana todo el territorio boliviano, Tanto las herramientas como las
Como ya se ha mencionado, articulando instancias de habilidades utilizadas en ambos
la misión del MUSEF es poner en encuentro y diálogo entre procesos, son fruto del contacto
valor memorias y herencias locales comunidades locales histórico colonial y por lo tanto, BIBLIOGRAFÍA
arqueológicas, históricas y antro- representan las capacidades de los
pológicas de diferentes naciones y y regionales grupos indígenas y mestizos de ROSAS MANTECÓN, Ana María, “Usos y desusos del patri- tigador curador en la reestructuración de una sala de exposi-
pueblos del Estado Plurinacional apropiarse de nuevas tecnologías monio cultural: retos para la inclusión social en la ciudad de ción en el Museo Nacional de Antropología. Gaceta de Museos,
de Bolivia, fomentando el encuentro y el diálogo in- para mantener antiguas prácticas o bien introducir México”, Anais do Museu Paulista, Sao Paulo, N. Ser. V. 13, n 2012, no 52, p. 24-29.
tercultural e intracultural; mientras que la visión, es nuevas, respaldadas en tecnologías antiguas en una 2, pp. 235-256, jul.-dez, 2005 VÁZQUEZ OLVERA, Carlos, “Una reflexión sobre la in-
constituirse en un entramado que abarque todo el te- constante negociación que traspasa a otras esferas: po- TAVIZÓN MONDRAGÓN, Violeta. Narradores de objetos: el vestigación en los museos” en Memoria del Simposio: Pa-
rritorio boliviano, articulando instancias de encuen- líticas, económicas y rituales. curador como mediador entre la obra y el espectador. Gaceta de trimonio, Museos y Participación Social, Instituto Nacional
tro y diálogo entre comunidades locales y regionales, Museos, 2012, no 52, p. 30-37. de Antropología e Historia, Colección Científica, núm. 222,
actores culturales y académicos, para la construcción Conclusiones PÉREZ SANTOS, Eloísa, “Gestión museística y público visitante. pp. 215-220
conjunta de trayectorias históricas e identidades so- Hasta acá se ha intentado hacer un recuento his- ¿Quién es el público de los museos?” en Museos de México y del VÁZQUEZ OLVERA, Carlos, Felipe Lacouture Fornelli, mu-
ciales. En ambos conceptos se recata las ideas-fuerza tórico de las distintas directrices que han enmarca- Mundo, vol. 01, núm 01, primavera, 2004 seólogo mexicano, Instituto Nacional de Antropología e Histo-
de encuentro y diálogo entre las identidades locales, do el devenir del MUSEF desde sus inicios hasta la SÁNCHEZ SANTA ANA, María Eugenia. Funciones del inves- ria, México, 2004, pp. 223-228- y 385
22 23
Dossier

Dossier
CUANDO TODO EL PUEBLO
RESONABA
Reproducimos el texto referido a la orfebrería de plata y el traje del Waka Tinti en Umala,
que figura en la sección “Fiesta y poder” del catálogo Alianzas del metal. La colección de mine-
ría del Museo Nacional de Etnografía y Folklore, según la cadena de producción.1

E l pueblo de Umala, pertenece a la segunda sec- trabajar… se escuchaban los sonidos pum, pum, pum,
ción de la provincia Aroma del departamento pum. Todo el pueblo resonaba porque unos estaban
de La Paz, es reconocido por una tradición en cincelando, otros estaban forjando, otros estaban ha-
platería de larga data, manifestada en la especializa- ciendo las fraguas, otros estaban fundiendo. Entonces
ción de sus orfebres. Hasta hace tres décadas aproxi- toda la calle era de señores plateros… ahí es donde era
madamente, las calles del pueblo de Umala resonaban un ruido que se escuchaba, que después del tiempo ha
al contacto de martillos, cinceles, fraguas y las manos ido cayendo, parece que dos eran los que se quedaban,
de al menos veinte plateros, según rememoraron doña pero ya nada es forjado, la tecnología llega… láminas
Ercilia Vásquez y sus tres hijos: Rudy, Roy y Dany Ba- ya puedes comprar ya para cincelar, cosa que antes ha-
yerman. Actualmente, el silencio del pueblo sugiere cían (Umala, 11 de mayo de 2016).
transformaciones sociodemográficas que incidieron
en la continuidad de la tradición platera. Al referirse En la narración de Roy, la “caída” del sonido mani-
a estas transformaciones, comentaron que solamen- fiesta los procesos migratorios que atravesaron sus ha-
te quedan “restos de aquella indumentaria de plata” bitantes, reconocidos como especialistas en orfebrería
que anteriormente caracterizaba a y platería, pero además, expresa
la región, identificándose a la vez las transformaciones técnicas que
como “restos” de aquellos plateros
Todo el pueblo enfrentaron los herederos de esta
y orfebres que en el pasado cons- resonaba porque unos tradición, en los últimos años. Este
tituían el paisaje sonoro de Uma- estaban cincelando, otros aspecto incide en el mercado labo-
la. Rudy es el único que mantiene estaban forjando, otros ral que enfrentan estos hermanos y
una doble residencia entre Umala estaban haciendo las consecuentemente, en los cuestio-
y la ciudad de La Paz, desarrollan- namientos que realizan en torno a
do trabajos en platería y joyería
fraguas, otros estaban la transmisión de conocimientos y la
en ambas localidades. Roy y Dany fundiendo. Entonces toda caracterización de su propio trabajo.
por su parte, viven en Cochabamba la calle era de señores plateros Según Dany, la joyería peruana: “en-
y allí desarrollan su trabajo en el tra por cantidades, ‘por quintales’
campo de la joyería. Según la memoria de Rudy, hace como señalan en forma de burla, como cuando entra-
menos de cincuenta años, Umala era una ciudad pe- ban los relojes chinos baratos y decíamos ‘esos relojes
queña singular por los sonidos de los talleres de orfe- se pueden comprar hasta por arroba’. Los peruanos son
brería y platería: ¡Esos ruidos! yo todavía estaba en la
escuela, pero la gente más trabajaba en la noche que 1.Texto extraído del informe interno de investigación del MUSEF
en el día… Iba donde un tío, otro tío, se encerraban a realizado porVioleta Montellano y Eva Carvajal (MUSEF, 2016).

Traje de Waka tinti / Umala


24 25
Dossier

Dossier
pecto ondulado. Los motivos de la pechera se organizan láminas unidas entre sí por remaches. La parte superior
circularmente en torno a una figura principal: una flor de las polainas presenta motivos de flores, calados y re-
con una piedra roja, rodeada de tejido dorado a manera pujados, distribuidos en dos paneles. La parte posterior
de pistilos, este motivo presenta pedrería de color verde de las polainas tiene ondulaciones a manera de pétalos
y amarillo engarzada a los espacios entre los pétalos. de flor y orificios para poder sujetar la pieza a la pierna
• Faja. Pieza de estructura simétrica circular en forma de y/o a los puños.
anillo compuesta por cuatro láminas de plata unidas a
través de remaches. Los motivos están organizados en Historia y contexto de uso de la pieza: El traje
siete paneles donde se enmarcan figuras de flores y hojas corresponde al personaje de Waka Tinti de la localidad de
estilizadas, realizadas a través de finas líneas repujadas, Umala, La Paz, es parte de la danza de origen colonial del
grabadas y caladas, junto con engarces de cristales de mismo nombre. Esta danza refleja los distintos procesos
colores verde, azul y amarillo y pie- de sincronización que vivió el mun-
dras verdes y rojas. En la parte in- do aymara con la introducción del
ferior a manera de rapacejos están Su nombre deriva de la ganado vacuno, en las prácticas de
Arcos triunfales / Comunidad Eucaliptus, Oruro
presentes veinticinco tiras con cua- representación de producción agrícola como la siem-
tro y seis monedas engarzadas por los toros “wakas” bra y la cosecha de la papa (Cres-
delgados alambres, las monedas (refonemización de “vaca”) pal, 2012). Su nombre deriva de la
habilosos, pero su acabado no es bueno, como lo hacen Traje de Waka Tinti son pesos bolivianos de 1919, 1977 representación de los toros “wakas”
por cantidad, no es durable”. Debido a que la joyería pe- El traje de Waka Tinti está compuesto por ocho pie- y 1978. El sistema de sujeción de la
y del “tin, tin, tin” de la (refonemización de “vaca”) y del
ruana se desarrolla a gran escala mediante el empleo de zas, estas tiene las siguientes características: faja está compuesto por un gancho música tocada por pinkillos “tin, tin, tin” de la música tocada por
técnicas contemporáneas, más cercanas al trabajo indus- y un ojal, ambos remachados. y tambores wanqaras pinkillos y tambores wanqaras.
trial que al artesanal, los precios bajaron. Por otro lado, • Sombrero. Pieza de morfología asimétrica y forma • Capa. Pieza de estructura simé-
la transmisión de conocimientos también se relaciona anular. Está elaborado por cuatro láminas o recuadros de trica de forma cónica compuesta por veinte láminas Se suele ataviar con enjalmes de monedas y platos de
con la competencia. Rudy comenta que tuvo “malas” ex- plata unidas entre sí y con una visera delantera. Los mo- rectangulares de plata unidas entre sí por remaches. Al plata a los toros, mientras las mujeres interpretan el rol
periencias cuando transmitió sus conocimientos a otras tivos están organizados en paneles donde se enmarcan fi- igual que el resto del conjunto del traje, presenta flores de lecheras o wakas vestidas con polleras multicolores,
personas: “se han independizado, han hecho sus talleres, guras de flores y hojas estilizadas realizadas a través de fi- y hojas estilizadas, grabadas, repujadas y caladas juntos algunas usadas al revés para asegurar la buena produc-
(…) hacen bajar el costo”. Ambas cuestiones, relaciona- nas líneas grabadas y caladas. Sobre ellos están presentes con cristales y pedrería de fantasía, además se pueden ción de la papa. El baile finaliza con la ch’alla a la tierra
das con la competitividad del mercado, permiten que cristales en forma de prisma hexagonal de colores rojo, observar imágenes y dibujos de corridas de toros. En la y el agradecimiento a la Pachamama, que es efectuada
estos orfebres caractericen su trabajo a partir de la ca- azul y amarillo y piedras de color amarillo. Sobre la sec- parte baja lleva treinta y cuatro rapacejos de monedas de por las autoridades en un performance que apunta a una
lidad y singularidad que adquiere un objeto elaborado ción frontal del sombrero están presentes dos láminas de pesos bolivianos de 1919, 1977 y 1978. Finalmente, en maximización de la producción agrícola y ganadera (Sigl,
mediante técnicas mayormente ma- plata, a manera de plumas ornamen- el interior de la capa, a los costados, se incluyó un par 2010: 314).
nuales. Rudy afirma que a diferencia El trabajo que estos orfebres tales, de estructura delgada, arqueada de listones de madera que le dan estabilidad a la pieza.
de otros orfebres, ellos no trabajan y alargada con forma de un ramaje de • Polainas. Pieza de estructura asimétrica y forma tubu- Mucho del vestuario utilizado es de plata repujada
“en cantidad, sino lo que nuestros
realizan adquiere hojas lanceoladas que rematan en un lar, más ancha en la parte superior compuesta de dos como parte de una imitación a la ropa española. Hasta
cuerpos abastecen”. Este principio singularidad porque no par de flores. En estas láminas, tam-
influyó en que actualmente trabajen puede ser replicado bién, está presente pedrería amarilla,
a pedido y abandonen la tienda en roja y verde intercalada con un par de
la que vendían sus creaciones anteriormente, pues se plumas negras sintéticas e hileras de pompones de lana Faja de Waka tinti
les exigía contar con mayor cantidad de productos. En en negro y amarillo. El barboquejo o cinta de sujeción
este sentido, es posible comprender la negación que ex- del sombrero está formado por siete flores estilizadas
presó por transmitir conocimientos: “sería como darles realizadas a través de las técnicas de laminado, calado y
mis manos”. Si el mercado actual demanda cantidad, el repujado; en el centro de cada flor se engarzó una piedra
trabajo que estos orfebres realizan adquiere singularidad de fantasía de colores: azul, celeste, café, verde y roja.
porque no puede ser replicado. Cada una de las flores que componen el barboquejo está
unida por eslabones de un grueso alambre. Finalmente,
Finalmente, su pertenencia a Umala, les dota de la gorra de terciopelo rojo es larga y termina en punta
cierta legitimidad dentro del mercado. Como Rudy afir- con pompones negros y rojos.
mó: “estamos trabajando porque nuestros abuelos están • Pechera. Pieza de estructura simétrica y en forma de
trabajando… hemos jalado el trabajo… ya no estamos U, permite la sujeción al cuello a manera de peto. Los
utilizando lo que utilizaban, ya no es forjado… ya hay la- extremos superiores están conformados por un motivo
minadoras, la fundición misma, pero casi la misma mano estilizado de flor. La forma circular de los pétalos repu-
le damos… ya somos pocos”. jados se repite en todo el borde la pieza dándole un as-
26 27

REUNIÓN ANUAL
Dossier

Dossier
DE ETNOLOGÍA 2016
LA REBELIÓN DE LOS OBJETOS
MINERÍA Y METALES
Arcos triunfales de una fiesta patronal / La Paz

Juan Villanueva Criales /


hace algunas décadas el personaje principal, conocido Muchos vecinos se integraban a la festividad como Jefe de la Unidad de Investigación del Museo Nacional de Etnografía y Folklore
como Negro, Torero o Kaisilla, bailaba con una máscara bailarines, empleando un atuendo elaborado por ellos
de negro o capeador y en su baile personificaba al toreromismos, esto les brindaba determinado estatus dentro

L
matador español que sacrificaba a los toros en la arena del contexto festivo. Como explican los umaleños, bailar
(Sigl y Mendoza, 2012). Su origen histórico se remonta era una inversión “cuando bailaban los tíos… (afirmaban) a Reunión Anual de Etnología (RAE) 2016, or- a cargo de Luisa María Vetter (Perú); Kendall Brown
a la fiesta española de los toros que hasta el siglo XVIII
‘yo me hago, si él se hace… yo me hago de plata’.” Si ganizada por el Museo Nacional de Etnografía (Estados Unidos); Hugo Alarcón (Bolivia); Franciso
había sido un atributo de la aristocracia, para el siglo el orfebre que había elaborado la vestimenta no podía y Folklore (MUSEF) y titulada La Rebelión de los Zapata (México) y Pascale Absi (Francia), muchos de
XIX, esta fiesta fue asumida y reapropiada por las clasesbailar de toro por ejemplo “entonces tenía que conse- objetos: Minería y Metales, se celebró en tres ciudades ellos presentes gracias al apoyo del IFEA y la OEI.
populares y empezó a considerarse deshonroso para los guir un ahijado que lo hacía bailar, pero lo hacía bailar del país. En la Paz, entre el 15 y 19 de agosto, tuvo
miembros de las familias de élite el hecho de lidiar con de lujo, (la gente mencionaba) ‘ese es el toro de tal per- lugar la trigésima versión de la RAE. En Sucre, la oc- Otras actividades involucraron la presentación de
los toros. sona’… era una competencia”. El tava, entre el 1 y 2 de septiembre.Y en Santa Cruz de la producción del MUSEF en el evento inaugural, don-
la Sierra, retornando después de cinco años gracias a de se presentaron los Anales de la Vigésimo Novena RAE
Como describió don Eusebio
La puesta en escena de los costo de la materia prima empleada
y del trabajo, incidían en el estatus una coordinación con el Centro de la Cultura Plurina- 2015. La Rebelión de los Objetos, Arte Plumario y el Catá-
Peña Rosas, músico de la tropa de personajes delWaka Tinti adquirido. Actualmente, el precio cional (CCP), la segunda versión de la RAE se realizó logo Alianzas de Metal, la colección de minería y metales del
la comunidad Finaya, Umala, el representaba un encuentro: de un traje completo de toro osci- entre el 13 y 14 de septiembre. MUSEF según la cadena de producción, de Soledad Fer-
Negro viste: “las capas de plata, en “una mezcla entre los la entre los siete mil bolivianos y el nández. Asimismo, se inauguró la exposición homóni-
la cintura (una) faja, una espada, indígenas campesinos y tiempo de elaboración es al menos RAE 2016, La Paz ma en el patio Siglo XXI, acompañada de un vino de
una pechera de plata. Casi todo de de un mes. La RAE 2016 en La Paz se realizó en dos ambientes honor. Eventos menores a lo largo de la RAE fueron la
plata (…). En la cabeza lleva una
los españoles” simultáneos de exposición: el Auditorio del MUSEF y presentación del libro La Modernización de la República.
peluca, después una lluyk’a o co- Por otro lado, existían sectores la Sala de Lectura. En ellos se desarrollaron, por las Prensa Científica en el Perú, de Alejandro Málaga; la en-
rona de plata, y tres plumas negras”. Por su parte, Roy de vecinos que discriminaban a quienes danzaban, como mañanas, las cuatro mesas temáticas, dedicadas a la ob- trega de reconocimientos a investigadores, artesanos y
Bayerman, umaleño, explicó que la puesta en escena recordó Roy Bayerman: “medio racista era ese tío, dice tención de la materia prima, la producción de objetos artistas reconocidos por su aporte a la RAE, y la breve
de los personajes del Waka Tinti representaba un en- que a los jóvenes que pasaban dice que les insultaba metálicos, el uso o vida social de los materiales metáli- clausura y presentación de la convocatoria de la RAE
cuentro: “una mezcla entre los indígenas campesinos y ‘mira este indio está bailando de Waka Tinti’. Como ha- cos, y las consecuencias de la minería y los metales. En 2017. Como cierre, la presentación de los Wak’a Tinits
los españoles”. bía gente del pueblo que bailaba, también había gente las tardes tuvieron lugar las sub-mesas, talleres y de- del Municipio de Umala y un grupo de sikuris del Mu-
que criticaba”. mostraciones, estas últimas reservadas a la sala Núñez, nicipio de Mocomoco en el Patio Colonial.
En el pasado, los bailarines de Waka Tinti eran los donde se plantaron además vitrinas para la exposición
“vecinos del pueblo de Umala”, mientras que los músi- Actualmente, la danza congrega a estos sectores y de los objetos realizados por artesanos invitados de La RAE La Paz logró aglutinar el 2016 a 103 ex-
cos provenían de las comunidades. Para los comunarios se ejecuta en distintas fechas: entre febrero y abril, para diferentes localidades de Bolivia y del Paraguay. Las positores, 83 de nacionalidad boliviana y 17 extran-
la participación era obligatoria, su ausencia podía desen- la fase de roturación de la tierra, el primer domingo de sub-mesas fueron sobre Caracterización arqueométri- jeros. En cuanto a los inscritos, fueron 86 los inscri-
cadenar “desgracias en la comunidad, (…) la caída del octubre, para la fiesta de la Virgen del Rosario (Cavour, ca de metales y minerales, Estéticas sobre la minería, tos formales a la RAE de La Paz: 75 bolivianos y 11
rayo o algún castigo”, dado que el Negro era asociado a la 2009:170), el 14 de septiembre para la f esta de la Vir- Impacto de la minería en la salud de los trabajadores, extranjeros. A lo largo de los cinco días de evento se
imagen de Tata Santiago por la capa y la espada que llevan gen de Exaltación y hasta los años setenta era parte de Minería y Estado, Impactos de la minería en el medio registraron 1.408 ingresos a sala. Más allá de los datos
ambos personajes. La participación de los “vecinos”, sin la fiesta de la Virgen del Carmen el 16 de julio (Sigl y ambiente y un conversatorio con artesanos en orfebre- cuantitativos, la RAE ha posicionado la noción de La
embargo era señalada de distintas maneras. Mendoza, 2012). ría y platería. Las exposiciones magistrales corrieron Rebelión de los Objetos con éxito a lo largo de los
28 29
Dossier

Dossier
últimos cuatro años, y su edición 2016 lo prueba tanto miten mostrar que el enfoque centrado en la mate- La RAE Sucre logró reunir a 25 expositores; 24 La RAE Santa Cruz logró reunir a 10 expositores,
a nivel mediático como académico: la presencia per- rialidad es productivo para la reflexión sobre temas de ellos bolivianos, venidos tanto de La Paz, Oruro y 9 bolivianos venidos de Santa Cruz y La Paz, y un ex-
manente de la RAE a lo largo de los meses de agosto de coyuntura actual. Potosí como de Sucre, y 1 extranjero. En cuanto a los tranjero. Los asistentes inscritos fueron 6, y se tuvo
y septiembre en medios de prensa escrita, radio y te- asistentes inscritos, fueron 25 también. Las asistencias una asistencia de 72 personas, gracias a los contactos
levisión muestra el primer punto contundentemente. RAE 2016, Sucre a sala entre ambos días fueron 98.Cualitativamente, del CCP con carreras universitarias de Santa Cruz.
El segundo es más subjetivo, pero el hecho de que más La RAE 2016 en Sucre inició el miércoles 31 de Sucre se ratificó en un carácter vinculado más con Cualitativamente, Santa Cruz destaca por un carácter
de 100 investigadores en ciencias naturales y sociales, agosto por la noche, con la inauguración de la expo- las artes que con las academias, aspecto que le brinda marcadamente local y aun así muy diverso, donde los
además de artesanos, la mayor parte de ellos bolivia- sición temporal “Bodas de Oro” del artista local Juan un sabor propio al evento en la región de valles. Sin enfoques arqueológicos, históricos y aún geológicos
nos, hayan confluido para reflexionar sobre los aspec- Sánchez, JUSAN, evento que contó con la asisten- tocarse, por ejemplo, las consecuencias en términos se mezclaron con los testimonios artísticos, pero bus-
tos que atañen al pasado, presente cia de un número significativo de ambientales o políticos, muchas cando en general la consideración
y futuro de la explotación minera y Las tensiones que provoca personas. Se realizó en el segundo ponencias tuvieron un interesante Santa Cruz destaca por un de la temática desde las tierras ba-
la elaboración artesanal en metal es la minería sobre comunidades patio de la sede del MUSEF Su- carácter histórico y reflexivo. Otro carácter marcadamente local jas y la realidad del oriente boli-
sumamente significativo.
locales y medio ambiente o cre para luego realizar un brindis
de honor en la sala de exposición
aspecto en el que se incidió con
fuerza fue el de la conservación de
y aun así muy diverso, donde viano. Se evidencia una academia
entusiasta, que tiene ya la mira
La RAE se mostró como un la demanda del artesano por para un vino de honor. El evento componentes arquitectónicos me- los enfoques arqueológicos, puesta en el año 2017, cuando la
ámbito fuertemente heterogéneo, atención y estímulo frente al estuvo amenizado por una decla- tálicos en ámbitos urbanos, debido históricos y aún geológicos se temática de maderas y cestería
donde las consecuencias de estos avance de la globalización, mación y un número musical. Las al carácter patrimonial de la propia mezclaron con los testimonios brindará muchos más elementos
objetos para la educación, el tu- permiten mostrar que el ponencias regulares se desarrolla- ciudad de Sucre. artísticos, pero buscando la de discusión.
rismo, la construcción de narra- ron el jueves y viernes, en horario
tivas históricas y antropológicas,
enfoque centrado en la de mañana y tarde, siempre en el RAE 2016, Santa Cruz de la Sierra
temática desde las tierras Sumando sus tres versiones, la
el arte, la identidad, el folklore, materialidad es productivo Auditorio del MUSEF Sucre. Se Debido a los horarios que im- bajas y la realidad del RAE 2016 contó con 138 expo-
el medio ambiente y la vida eco- para la reflexión sobre temas contaron un total de 21 ponen- pone el caluroso clima de Santa oriente boliviano sitores, 117 asistentes inscritos y
nómica y política del país fueron de coyuntura actual cias regulares que se desarrolla- Cruz de la Sierra, la RAE de esta 1578 ingresos de oyentes a nues-
consideradas bajo lentes muy di- ron normalmente, y la exposición ciudad tuvo lugar solamente en las tardes del 13 y 14 tros auditorios y espacios de demostración, además de
versos. Al tiempo que el paisaje de una metalurgia magistral de Carlos Alberto Garcés (Argentina), ade- de septiembre, en la Sala Audiovisual del Centro de una de las mayores repercusiones mediáticas alcanza-
prehispánica más diversa y plena de tradiciones lo- más de la proyección del video El último fundidor de la Cultura Plurinacional (CCP). Se tuvieron 9 ponen- das por la RAE. A nivel cualitativo, la RAE 2016 ha
cales emerge lentamente, los gérmenes coloniales e pitalas, realizado por MUSEF Sucre en la localidad de cias regulares y un conversatorio con los reconocidos sido sumamente enriquecedora por su diversidad, que
históricos de los actores como la minería cooperati- Tarabuco. Ambos días contaron con la participación artistas Lorgio Vaca y Juan Bustillos, acompañados de tiene que ver desde luego con haber cubierto, por se-
vista y la estatal se dibujan para explicar importantes de grupos musicales de la localidad de Villa Serrano y la proyección de cortos videos. Al finalizar, el acto de gunda vez en la historia del MUSEF, espacios de alti-
aspectos de nuestra realidad actual; las tensiones que la ciudad de Sucre en el intermedio y en la clausura, clausura contó con la presentación del catálogo Alian- plano, valles y tierras bajas. Los resultados permiten
provoca la minería sobre comunidades locales y me- la noche del viernes 2 de septiembre. En la clausura zas de Metal. Nuevamente, se aprovechó la ocasión para pensar que la RAE 2017, centrada en el mundo de
dio ambiente o la demanda del artesano por atención se tuvo la oportunidad de presentar la convocatoria presentar la convocatoria a la RAE 2017, que también las maderas y las fibras vegetales, será nuevamente un
y estímulo frente al avance de la globalización, per- para la RAE 2017 al público sucrense. se realizará en Santa Cruz. evento de mucho interés.
30 31

Literatura
Literatura

“IRANDE”
Yaikuaa vaerä ñande rëta iyipi jare iyapi
III PREMIO DE NARRATIVA EN IDIOMA ORIGINARIO
GUAMÁN POMA DE AYALA 2014
Elías Caurey / Sociólogo y antropólogo

K eiKapiiatä (Elio Ortiz García, jee karai-


ñeepe) jembikuatia IRANDE: Ara Tenonde-
gua Jaikue Kuñatai OikoVae oyeparavo oë “III
versión del Premio de Narrativa en Idioma Origi-
nario “Guamán Poma de Ayala” en idioma guaraní”
Kuae arakae ndaye vaepe, kei, imiari Irande je-
kore jare iyari Nanuire, kia ombokuaakuaa kuae
kuñatai arakuaape. Jokoraiñovi, oï japipe Apia-
guaki, kunumi kia ndive omendata teï Irande, jare
ndechi Yupairere, paye yavaetegue vae ndaye jare
mae jese! Oimerako kuae kuñatai rami ipöra vae
keti? Jei oparandu amogue reta oyoupe…”.

Kuae tembikiatiape i jësaka vaechako, yayecha


ramboeve pípepe yave, kuaepe ñavaëta ñee amo-
Ipuere ndipo ara ovaë oï yandeve, aecha ram-
boeve ñande arakuaa jare ñande ñee oñeovatï oï
reta. Kuae ñande rekore, amae jese ama oa rami,
otiki-tikipe Oooo oki! ÑandeYemboatiguasu oñe-
mopua guive jare ñamomirata avei yaraja ram-
jei vaegui, Ministerio de Cultura jare Santillana jae ombokuaakuaa kuae kunumi arakuaape. Iran- gue marandu reta ñanoi yande piape vae. Echako, boeve, añave ñanoi yandepope kuae tembikuatia,
oyapo vae. Jupi rupiko oyeparavo. Kuae mbaravi- de jare Apiaguaiki tuu mbae jare ichi mbae opa amope yae: kiaguipa yayu ani kereïpa ñande rëta Kapiiatä oeya ñandeve vae; kuaepe ñavaeta ñee
kipe, ñande rëtara, imiari ñandeve yaikuaa vaerä okuakua reta, karai reta ipope ndaye opa omano. iyipi jare keapepa iyapi?, Maerapa ñamano jare reta: maerako eyeapo ñemondia jare kereïko,
ñande rëta iyipi juare iyapi. Oimevi irü-irü reta, kuae arakae ndayepe, ereï keape yaja ñamano yave?, Kereïpa ñande ara?, maerako opa mbae-mbae reta oime guinoi iya,
pema peikuata kiara jokuae reta pemongueta kuae Maerapa ñanoi tee jare mbaepa yayapota tekove kereïaguako oasa susere tëta Kuruyukipe karam-
Che, kuae tembikuatia amoguemí ikuatia amo- tembituatia yave, Kiepeya opavoi yae guasu! ñanoi ramboeve?, Mbaepa oasata ñande ivi ndive boe karai reta ndive, oimevi ñee mbaeko yayapota
ñesiro kavi ramboeve, tachemiari peve amogue- jare ñande rëta ndive kuae ara rupia ani yasuse- vae guaraníra jaiko vae reta…Jaeramo, kuae tem-
moguemí ñee reta oï japipe vae: Kapiiatä imbaekuatia amongueta aja yave, Ta- re yetara karamboe Kuruyukipe rami? Kaue ma- bikuatia, Ñee Iya reta oiparavo vae reta jei: “Kuae
tai!, chemo pia yeki-yeki jare che rete chiii jei- randu-randu reta ñavaëta chupe ñee, yamongueta miari arakae vaeré oechauka ñandeve teko reta
Kuñatai imiari vaere jee “Irande”. Kuae tee ou pa, chemombuka jare chemboyaeovi; jokoraiño- piaguive yave arakae-kae reta oï kuae tembikua- kereïko karamboe, añave vae jare kuri kerëitako
pira “Irandetá” jee vaegui, echako kuae pira pochi vi, chereraja amae ara iyipire jare iyapire; javoi, tiape vae yaguata vaerä ñande reko rupi. Jokoraiä vae…”. Añave marandu oï ñandeve, echako kuae
jaeñomai oguata japicha reta jaikue rupi. Jaeramo, chemboarasi janga teï karai reta oyuvanga ñande yave, Kapiiatä, jei ñandeve: “Arakae Karai retaimako tembikuatia jae tenonde oyekuatia vae, oime yave
oasama yave kuae pira, opirapo vae reta oikuaa- tenondegua reta vaere, ereï chemboyeroviavi pa- imiarita kuri oiko peve karamboe yaikoguere”, joko- mbaeti aikuaa, peiro cheve: Oyepoepitara karai
ma pirapo iara iyapi vae. Kapiiatä, joko raï jei kuae ravete keraï yaguata ñai añave ramo. Kei avaete, guiyé, oyokenda vaeräma imbaekuatia, oeya kuae ñeepe kuae mbaekuatia? Ani, joko raïño oyeyata,
teere: “Tee “Irande” ou ñee: Irande taja taikue taiko ipokíye-ye oiporu vaerä ñee, Jee teï!! yaendu oa ñee ñandeve: “Tüpa reta imbaeyavi rupi ñakañiteita, oikuaa vaerä ñande ñee?
kuri, jei vaegui (…). Kuñatai Irande ndaye jae yande apisape jare yande piape. Mase!, jokoraï oi- tekoasi yaiporara yaiko vaerä pitümimbi guasu rupi, ou
Irandetá rami vae, ou taikueete tëtape omombeu kuatia Irande oë ou joo oyekuaku oï vaegui yave: regua Arakuaa oesapeyee kuri tape ñandeve, ñañemoin- Kaapiiatä ani Elio, che jaese chupe “Kei Cha-
vaerä ara reta iyapimako oï vae, ara reta opamako “Jokoräi yave, tëta jovakei, oë ou jirugui Irande goveyee, ñanembokuakuaayee jare ñandeyuka yevi kuri ñika”, oaiuye-yeko ñande reko. Jaeramo yavaete
indechi oï vae jare teko reta opamako oguiapi oï michi! Iporäyee-yeepa kuñatai michi! Jemimonde arakae, imbaeyavi rupi. Jaeramo, Pitü ovaë yave peya- oparaviki paravete, oikuatia oiko ñande rekore
vae, jae jeigue rupi tëta oikuaa vaerävi irü arapiau michi moropitäasi jare iyatira michi joviasi vaepe pisaka Arare! Ara ovaë yave peyandu kuri Ñee!”. Ara kuri okuaa vaerä sambia reta jare, jokoraiñovi,
oyearomako vae…”. Echa! Jaeramo omoyoapi- ñanderesa oipiakayeepa, ipoi mati overa ipitiare oyearomara? Pitü oyearomara? Mbaeti yaikuaa. oechauka vaerä karai retape kuri omboete vaerä.
miyé chupe ñee, jokoraï: “Ara Tenondegua Jaikue jare jova michi jësakaetei kuaraipe; iyiguaa jare Kuaemí che puere jae peve. Aipota ayokenda kuae Kuae tembituatia oyapo oiko yave oyerovia oiko,
Kuñatai Oiko Vae”. jembe imopitäa ñakaraguairä nunga, jëe-etei ña- kuatia mokoi ñee ndive, jae kuae reta: jeise cheve: “oyeparavoä yave, yaeka kia oeki vaerä
32 33

Literatura
Literatura

ani yaiporu pochi korepoti yaeki vaerä, oikuatako Irande es como la Irandetá, camina de último para
tëtara reta kuae tembikuatia. Ayandu eteipa jae anunciar que se acerca el fin de los tiempos, que
kaviye-yé ayapo vae!! Opa ñee reta yande yari jare están envejeciendo y que la vida está llegando a
ñande ramii reta amiri añono…”. Kapiiatä ñan- su final; de igual forma, por sus anuncios la co-
de reya kuae ivigui ojo vaerä oiko “Ivi Maraëipe”, munidad estará al tanto de que se acercan nuevos
ñande tenondegua reta oïape, aravitu guasupe tiempos…”. Como se puede apreciar, la escritura
(arasa 2014pe); oeya ñandeve jeta tembikuatia de Elio conjuga la poética de la lengua guaraní con
reta, tëta “tape jupi” rupi kavi oguata vaerä, jae la mitología sobre el origen de los tiempos.Y, por
jei rami. Jaeramo, Kei Sakaría jei rami yaikuaa esta razón, él concluye diciendo que Irande fue “La
vaeräpe: “yande maendua jese pia titi ndive, jae- muchacha que anduvo detrás del tiempo primige-
ramiñovi yerovia ndive; echako, kuae mbaekuatia nio”. Aquí radica el argumento del título de la obra,
omee yandeve ipuere vaëra opaete reve yamboipi- lo que traducida al castellano sería: Irande: La mu-
vi yambaekuatia jare yamboipi yambotipi opaete chacha que anduvo detrás del tiempo primigenio.
mbae-mbae ñanoi vae…”.
En la obra también se resalta el rol de su abuela
Nanui en su crianza y en la educación en los prin-
“IRANDE” cipios y valores de la cultura guaraní, pero sobre
Para comprender el principio y el fin todo en la destreza para leer las señales cósmicas.
de la Nación Guaraní Asimismo, hay dos personajes más en la historia,
aparece la figura de Apiaguaki, el muchacho con

L a obra Irande: Ara Tenondegua Jaikue Kuñatai Oiko


Vae de mi kei (hermano mayor) Kapiiatä fue
la ganadora de la “III versión del Premio de Na-
quien Irande debía casarse; y, la del ancianoYupaire,
un connotado chamán, quien crió y educó al mu-
chacho en los conocimientos chamánicos. A Irande
rrativa en Idioma Originario ‘Guamán Poma de y Apiaguaki los unen varias situaciones, una de ellas
Ayala’ en idioma guaraní”, concurso lanzado por es que ambos crecieron sin padres porque termina-
el Ministerio de Cultura y Santillana. Y, sin duda, ron muertos en mano de los karai reta. A la postre,
justa ganadora. Puesto que, en este trabajo, nues- al margen de estos cuatro personajes, hay otros más
tro coterráneo, nos narra de una forma prolífica y con lo que se completa la narrativa, empero serán
muy pulcra sobre el principio y el fin de la Nación ustedes los que los descubran. ¡Dónde se ha visto
Guaraní. Al respecto, somos afortunados por ha- que todo se dice de una sola vez!
ber tenido el honor de editar la
obra, en su versión guaraní ¡por En la medida que iba leyendo
supuesto! Y, en virtud de eso, me La escritura de Elio el texto de Elio, ¡caray!, sensa-
permitiré o, al menos, intentaré conjuga la poética ciones de todo tipo iba sintien-
comentarles algunos elementos de la lengua guaraní do: desde arrancarme suspiros
que me parecen centrales. Ahí va: con la mitología sobre el hasta sentir escalofríos. Mucha
risa hasta derramar algunas lágri-
La historia que se narra es so- origen de los tiempos mas, como nos solía pasar cuando
bre la vida de una muchacha que charlábamos en nuestras camina-
tiene por nombre “Irande”. El nombre viene, o tas. De igual forma, viajar en el imaginario hasta
tiene su origen, del pez “Irandetà” (Rhamdia mi- el tiempo primigenio y desde allí emprender viaje
crops). Este pez suele andar siempre de último, o hasta el final de los tiempos, te provoca muchos
mejor dicho, es el último en pasar y anuncia que sentimientos: coraje e impotencia por las situa-
Irande “La muchacha que anduvo el tiempo de pesca se acabó, señal que los pesca- ciones de abusos que tuvieron que pasar nuestros
detrás del tiempo primigenio” dores acatan sin cuestionamiento. Elio nos dice al abuelos y abuelas en mano de los karai reta, tam-
respecto: “El nombre de ‘Irande’ viene de la si- bién mucha alegría y esperanza por la fortaleza
guiente frase: como Irande iré mucho más des- que aún goza nuestro modo de ser (ñande reko).
pués (…). Es por esta razón que la muchacha No quepa la menor duda de que Elio es un autén-

Elio Ortiz
34 35

Literatura
Literatura

tico poseedor del don de la palabra (Ñee Iya), las tes encontraremos respuestas, siempre y cuando
palabras de por sí se sienten dulces y agradables al leamos con el corazón abierto, solo así seremos
oído, son como una especie de terapia al corazón. capaces de leer los mensajes que encierran los mi-
Así describe Elio la salida de Irande al momento tos y daremos testimonio de vida sobre nuestro
de cumplir con su resguardo (ritual que implica el ñande reko. Si acaso se actúa en sentido contrario,
paso de la adolescencia a la vida de adulto): “¡He Elio nos advierte: “En la posteridad serán los karai
ahí! Ante los ojos anonadados de la comunidad, cual reta quienes cuenten la historia del pueblo guaraní”.
si fuera los primeros rayos del sol, Irande sale a paso En esa línea, Elio, cierra su obra con este mensa-
lento de la habitación donde cumplió el ritual del res- je: “Por los errores de los dioses nos extinguiremos, para
guardo. ¡Extremadamente bella! Lucía un atuendo de estar condenados a vivir con el dolor y el sufrimiento
color rojo púrpura y la cinta de su cabeza de color verde en las tinieblas, hasta que nuevamente llegue la sabi-
fosforescente que daba la duría y nos ilumine, para
sensación de que hipnoti- volver a vivir, para volver
zaba a cualquier persona a crecer hasta la plenitud y
que la mirara, la chaquira para que luego nuevamente
de su pecho brillaba como volvamos a perecer por sus Elio Ortiz en una escena de Yvy Maraēy de Juan Carlos Valdivia
el relámpago y su rostro ra- errores. ¡Por eso, cuando la
diante que parecía el mismo oscuridad llegue sepan es-
sol; sus cachetes y sus labios cuchar y sentir el universo,
lucían rojos como fruto de vean con los oídos e inter-
la ñakaraguairä especie de preten al tiempo! ¡Cuando motivo, desde lo guaraní, sobre lo acontecido en nos conozcan los no guaraní y nos respeten por
cactus cuyo fruto en su in- el tiempo llegue, escuchen, Kuruyuki en 1892 entre guaraní y karai; mitos lo que somos, sabiendo que somos iguales a ellos,
terior es de color carmesí, al sientan la Palabra! ¿El que nos orientan de acerca de cómo debemos ac- solo que diferentes. Cuando estaba escribiendo
mirarla ¡se sentía la dul- tiempo se aproxima? ¿La os- tuar como guaraní en cada contexto… Por estas esta obra estaba muy contento, me solía decir: “Si
zura y el aroma a pureza! curidad se aproxima? No se y otras razones, los expertos en la lengua guaraní acaso no sale escogida la obra, buscaremos a algún
¿Será que existe en algún sabe”. Este pequeño es- que estuvieron como jurados eligieron este traba- interesado que quiera imprimirla o, finalmente,
lugar del mundo una mu- bozo podemos ofrecer- jo, como ellos dicen: “La narración recoge aspectos nos endeudaremos para sacarla. Los hermanos
chacha tan hermosa como les. Y, cerraremos esta culturales del pasado, del presente guaraní tienen que conocer este
ésta?, se preguntaban unos pequeña reseña, con dos y del futuro…”. Ahora, la pregun- trabajo. ¡Siento, una tremenda
a otros mientras divisaban apuntes más que a conti- ta y, al mismo tiempo, la respuesta Por los errores de los dioses satisfacción de que lo estoy ha-
a la doncella”. nuación presentamos: es de cada uno de nosotros, consi- nos extinguiremos, para estar ciendo bien! Estoy inspirándome
derando que es la primera novela condenados a vivir con el y poniendo los conocimientos de
Esta obra es como un Es muy probable que que se escribe en la nación guaraní dolor y el sufrimiento en las nuestros abuelos y abuelas que ya
manantial de agua cris- el tiempo esté llegando, de Bolivia o, si hay otra, disculpa- no están con nosotros…”. Elio se
talina, donde el que se porque la Arakuaa (sabi- ran mi ignorancia: ¿Se tendrá que tinieblas, hasta que fue de este mundo para ir a vivir a
mire ve lo que tenga que duría fundada en la ra- traducir al castellano la obra? ¿O nuevamente llegue la la “Tierra Sin Mal”, donde moran
ver. Aquí encontraremos zón) y la Ñee (la palabra será que debe quedar como está, sabiduría y nos ilumine, nuestros ancestros, el 1 de agosto
pistas de algunas respuestas a muchas preguntas fundada en el sentimiento) están comenzando a para que los karai que quieran leer para volver a vivir de 2014; dejándonos una impor-
que uno lleva en el corazón. Interrogantes recu- dialogar, esperemos que dure mucho tiempo esto. aprendan nuestro idioma guaraní? tante cantidad de escritos donde
rrentes como: ¿De dónde venimos o cuál es el ori- Cuando veo y siento nuestro ñande reko (modo se refleja el modo de ser guaraní,
gen de nuestra nación y cuándo será su final? ¿Por de ser) es como la lluvia que comienza de gota Elio – Kei Chañika, “mi hermano mayor para que la nación guaraní encuentre pista y “cami-
qué morimos y dónde vamos cuando esto ocurre? a gota hasta que llueve. Desde la fundación de de mentón alargado” como le solía decir por la ne por el camino correcto”, como él solía decir. Mi
¿Cómo es nuestro mundo, qué forma tiene? ¿Por nuestra Asamblea del Pueblo Guaraní, en 1987, confianza que nos teníamos, amaba con locura a kei (hermano mayor) Zacarías, en el prólogo de la
qué tenemos un nombre y qué misión tenemos en fuimos fortaleciéndola. Ahora, tenemos en nues- nuestra ñande reko. Este amor apasionado lo ha obra señala: “Recordamos a Elio con mucha triste-
esta vida? ¿Qué va a pasar con nuestro territorio tras manos esta obra que nos deja Elio, donde llevado a trabajar sin tregua, escribiendo noche za, pero también con mucha alegría; pues, esta obra
y nuestra nación, o será que nuevamente tendre- encontraremos temas como: la importancia del a noche sobre nuestro modo de ser para que los nos da aliento y nos contagia esa pasión por nuestra
mos que pasar lo que pasaron nuestros abuelos y resguardo; la importancia de entender por qué que vienen detrás conozcan, valoren, practiquen y cultura y comenzar a escribir sobre ella, profundi-
abuelas en Kuruyuki? A todas estas interrogan- cada cosa tiene un espíritu tutelar; la razón o el defiendan lo que somos; de igual forma, para que zar cada aspecto de nuestro modo de ser…”.
36 37

EL GRAN VIDRIO

Artes Visuales
Artes Visuales

La experiencia vivencial, lo espiritual


Artistas visuales contemporáneos y sobre todo la toma de consciencia de
Curaduría y textos: Leonor Valdivia Dzgoeva
la dicotomía vida-muerte, ha marcado el
trabajo de esta artista desde hace algunos
años. Su obra particularmente conceptual
se transmuta en energía y sensibilidad
que busca materializarse en objetos que
se tornan, después de largos y complejos
procesos, en ofrendas y curaciones.

Para llegar a estos resultados la artista


utiliza distintos medios y materiales, al fin
y al cabo son meros instrumentos que se
resignifican a la hora de ser manipulados,
contrastados o descontextualizados para
ser parte de un ritual, de una depuración
y una desmaterialización que invita a
ver y sentir un poco más allá de lo que
se presenta con la obra de arte en sí
misma.

Uróboros
Huesos de cordero
2014

Límite
Piel humana
2016

GLENDA
ZAPATA
Se especializó en pintura y medios alternativos en la Academia
Nacional de Bellas Artes de La Paz. Su trabajo explora diferentes
técnicas como la pintura, la instalación, la performance, el arte
objeto y la fotografía. Ha participado en varias bienales y festivales
artísticos, además de exposiciones a nivel nacional e internacional
de las cuales destacan “Enmienda” (2016) y “Espinazo caníbal” (2014).
Fue seleccionada para participar en las primeras Olimpiadas
Artísticas en Nottingham - Inglaterra y del proyecto internacional
Vivir bien/Buen vivir. También fue parte de las residencias de Casa
Matoni y Kiosko Galería con las exposiciones “Nervioso” y “Atemporal” Óseo kalóséidoscopéo
respectivamente. Fémures de vaca, cuero de chivo, uñas, sangre y cabellos
2014
38 39

Artes Visuales
Artes Visuales

Galactosa
58 bolsas transparentes llenas de miel, etiquetas
(En los últimos siete meses, fueron hallados 58 neonatos no identificados en la ciudad de La Paz,
la mayoría de ellos en basurales y ríos. El hexagrama 58 en el I Ching significa "aguas serenas, lo alegre")
2016

La sombra de la fiera
Performance
Reloj de sol, cabeza de buey, cuerno hecho de dientes humanos
2016
De la serie "Híbridos"
Óleo sobre lienzo
2013
40 41

V BIENAL
Centros Culturales

Centros Culturales
DE ESCULTURA EN PIEDRA
TARATA 2016

Museo Nacional de Arte

U na actividad como esta, una bienal de escul-


tura en piedra pone de relieve la impron-
ta pétrea en las culturas originarias de un
territorio como Bolivia y, de ese modo, continua
una tradición que hunde sus raíces en lo profundo
de montañas que se levantan a alturas inauditas.
El aire es allí tan diáfano y la luz tan radiosa que
la lejanía talla los perfiles de las cumbres dándoles
la nitidez de los cristales. Las rocas con su inmo-
vilidad y su inmutable permanencia producen la
de los tiempos. Sitos como Tiahuanaco, Samaipata, impresión de la eternidad. Es pues natural que sus
Iskanwaya y tantos otros, son testimonios vivos del primitivos pobladores –anteriores a la conquista
pasado esplendor lítico. de los Incas– hicieran de él un
mundo mítico. Animistas, sin-
Así, la Bienal Internacional Un gran aporte tiendo que todas las cosas tenían
de Escultura en Piedra, un even- a la recuperación alma y vida, los kollas dieron su “El mundo del Kollasuyo está hecho de
to organizado por el Museo Na- de técnicas y materiales preferencia a la mitología de las
cional de Arte, significa un gran tradicionales para esta montañas y las piedras que se ma- montañas que se levantan a alturas inauditas.
aporte a la recuperación de téc-
nicas y materiales tradicionales
forma de expresión nifiesta en sus principales mitos y
leyendas. Creían que sus antepa-
El aire es allí tan diáfano y la luz tan radiosa
para esta forma de expresión artística sados habían salido de los flancos que la lejanía talla los perfiles de las cumbres
artística; importancia que radica de los montes.”
principalmente en la puesta en valor de los cono- dándoles la nitidez de los cristales.
cimientos tradicionales en el arte de la escultura La bienal se realizó por primera vez en Tia-
y la continuación de esta tradición a través de huanaco en 2008, hecho que permitió un reen- Las rocas con su inmovilidad y su inmutable
obras contemporáneas. Además, este encuentro, cuentro con esta ciudad mágica y enriqueció su
que reúne a artistas de diferentes países, cumple patrimonio artístico con el aporte de la escultura
permanencia producen la impresión
una función esencial de intercambio cultural y contemporánea. Dos años más tarde, la Bienal de de la eternidad...”
favorece al turismo. Escultura en Piedra tuvo una segunda versión que
se realizó en la ciudad de Tupiza. El lugar fue ele-
Tal como lo expresara el filósofo Guillermo gido porque ese año se celebraba el Bicentenario
Francovich: “El mundo del Kollasuyo está hecho de la Batalla de Suipacha, y se quería rendir un
42 43
Centros Culturales

Centros Culturales
homenaje a esta contienda a través del arte, uno El Mito primordial (fragmento)
de los hitos del proceso de la independencia de Guillermo Francovich
Bolivia. En esa ocasión, como en todas las ver-
siones de la bienal, participaron escultores boli- El más importante monumento arquitectóni-
vianos y extranjeros, destacando la presencia de co que nos queda del remoto pasado kolla es sin
artistas locales tupizeños, que legaron a la ciudad duda Tiahuanacu. El más importante y acaso el
veinte esculturas declaradas Patrimonio Cultural más elocuente.
por el Municipio de Tupiza, ciudad de gran belleza
y valor histórico. Constituye en la actualidad uno de los mayo-
res enigmas de la arqueología sudamericana. “En
La Bienal ha continuado con su tercera versión la monotonía del llano inmenso y magro de im-
el año 2012, en la ciudad de Tarija en el marco proviso surgen las ruinas como un milagro” dice
del aniversario de su fundación; posteriormente Jaime Mendoza en el poema que les dedicó. Están
el 2014 se eligió las tierras bajas y se concretó la constituidas por gigantescos monolitos que pe-
cuarta versión del evento en la ciudad de Samai- san toneladas, por enormes bloques superpuestos
pata, provincia Florida del departamento de Santa cuyo tamaño hace pensar en fuerzas titánicas.
Cruz de la Sierra.
La Puerta del Sol, de tres metros de altura y
Para esta quinta versión programada para el cuatro de ancho es un solo bloque de piedra y es
mes de octubre del año en curso, y a solicitud su pieza más famosa. Los bajorrelieves que pre-
del Municipio de Tarata de fecha 6 de octubre del senta son de una perfección admirable, y son con-
2015, en coordinación con la Fundación Univer- sideradas los más bellos de la arqueología suda-
sitaria Simón I Patiño y la Gobernación Autónoma mericana.
de Cochabamba, auspiciadores del evento, se de-
cide aceptar dicha solicitud, y se emite la convo- Tiahuanacu, era ya un misterio cuando los in-
catoria internacional correspondiente. cas llegaron por primera vez al Kollasuyo. Los
Dicha convocatoria es lanzada el 15 de diciem- pobladores de la región les dieron explicaciones
bre de 2015 en la ciudad milenaria de Samaipa- fantásticas acerca de su origen. Cieza de León
ta, Santa Cruz de la Sierra, sede de la IV Bienal recogió la versión de que había sido edificado en
Internacional de Escultura 2014, oportunidad una sola noche por gigantes desconocidos que
en la que se hace entrega al municipio de Tara- luego desaparecieron. Al padre Cobo, los indios
ta, Cochabamba, la responsabilidad de albergar le dieron esta otra: “Nuestros antepasados nos
la siguiente versión del evento, considerando que dijeron que estas piedras habían sido transpor-
dicho municipio cuenta con el presupuesto nece- tadas por los aires, al son de una trompeta que
sario para encarar este compromiso. tocaba un hombre”.

La participación extranjera de escultores También los primeros arqueólogos bolivianos


está conformada por: Catiuscia Dotto y Rober- experimentaron el poder mitógeno de las ruinas.
to Chagas (Brasil), Claudia Marcela Díaz y Rosa Belisario Díaz Romero en su Ensayo de prehistórica
Cabral de Bustos (Argentina), José Miguel Car- americana, publicado en 1920, sostenía que Tia-
camo Fonseca (Chile), Oscar Umpierrez Copette huanacu había sido construido por una fracción
(Uruguay), Paty Sonville (Bélgica), Pedro Cuya de la raza Atlántida “que se estableció en los al-
Ramos (Perú), Xicotencatl Rivero Suárez (Méxi- rededores del lago Titicaca, donde fundó una im-
co) y Kataharina Morth (Austria). portante sede, metrópoli y puerto, cuyo nombre
primitivo ignoramos completamente”. Las ruinas
Los escultores bolivianos participantes fueron abandonadas por los atlantes, según Díaz
son: Cristóbal Aldana, Efraín Callisaya, Flavio Romero, cuando irrumpieron en la región nuevas
Ochoa, Gonzalo Cardozo Alcalá, Jhonny Que- razas venidas a la América por el estrecho de Be-
vedo Limón, Gonzalo Jacinto Condarco, Luis hring. Por su parte Arturo Posnansky, infatigable
Fernando Chumacero, Paulino Mendéz, Sul- investigados de las ruinas pensaba que Tiahuanacu
ma Barrientos Sánchez, Fredy Calisaya y Erick había sido la cuna del hombre americano y que
Tito Villegas. de ella “eran enviados a todo el continente jefes y
EL MAPUZUNGUN
44 45
Centros Culturales

Lenguas originarias
Y EL EUSKARA
LENGUAS DE TIERRA VIVA
Javier Aguirre Ortiz /
Filólogo y poeta vasco residente en Temuco, Chile

colonizadores que reunían hordas dispersas y fun- piedra que produjo y que se han conservado en
daban ciudades”. una pequeña parte.

V
Y en nuestros días, las especulaciones en torno La iconografía y los motivos tiahuanacotas que
a los discos voladores han actualizado la mitología aparecen en las cerámicas y tejidos, tuvieron una engo de una tierra que tiene tres lenguas: estructuras complejas (sobre todo sus verbos), lo
tiahuanacota. Los nuevos mitos encuentran que gran difusión en la región. Por el sur llegaron has- el francés, el castellano –lenguas moder- que las hace opacas para los no iniciados, difíciles
los bajo relieves de la Puerta del Sol representan ta las actuales provincias del norte argentino. Y nas, indoeuropeas, neolatinas– y una an- de aprender, a pesar de que, como es lógico, hayan
personajes extraterrestres, que fueron los cons- por intermedio de Huari, otro importante centro cestral, preindoeuropea, la lengua más antigua incorporado un buen número de préstamos. Por si
tructores de la ciudad. Sus má- cultural de la época, aparecido de Europa, resto viviente de la prehistoria lin- esto fuera poco, ambas se enfrentan a una lengua
quinas transportaban por el aire poco después de Tiahuanacu en la güística europea, casi un dinosaurio caminando conocida ya por la práctica totalidad de la pobla-
los bloques inmensos de piedra.
La iconografía región de Montaro del Perú ac- por la ciudad, el euskara (tam- ción de su entorno –y más allá de
Ellos eran los personajes alados y los motivos tiahuanacotas tual, llegaron hasta el Ecuador. bién llamado euskera o eskuera). Tanto las predicciones él– y con una sólida y prestigiosa
que figuran en la Puerta del Sol.Y que aparecen en las La historia de las lenguas mapu- tradición escrita y ampliamente
los extraños capacetes de los mo- cerámicas y tejidos, Esa difusión se debió al es- che y vasca tiene más de un para- agoreras de su pronta extendida en todos los ámbitos de
nolitos eran los que ellos usaban. tuvieron una gran difusión tablecimiento de vinculaciones lelismo; ambas lenguas sin tradi- desaparición como su la sociedad y la cultura.
en la región comerciales y también a con- ción escrita hasta época reciente, prohibición durante la
Según los arqueólogos, Tia- quistas militares. Estas parecen ambas lenguas tradicionalmente dictadura franquista En el caso del euskera, tan-
huanacu fue en realidad un im- hacer sido las más probables en rurales (o costeras), divididas resultaron ser acicates to las predicciones agoreras de
portantísimo centro religioso, probablemente las regiones en que quedaron rastros de cultu- en dialectos, ambas minoritarias su pronta desaparición como su
el santuario de Viracocha a quién corresponde- ras anteriores. en su propio territorio, al me- para su revitalización prohibición durante la dictadura
ría la imagen que aparece con terrible majestad nos desde finales del siglo XIX, franquista resultaron ser acicates
en el centro de la llamada Puerta del Sol. No Los constructores de Tiahuanacu (…), no co- habiendo sido la lengua mayoritaria durante si- para su revitalización, que no podía partir sino de
tiene la antigüedad que le atribuye la leyenda. nocían la escritura. Pero si no pudieron transmi- glos, ambas amenazadas, hasta prohibidas en algu- los propios hablantes. Dice Unamuno en un dis-
Su decadencia se produjo tres o cuatro siglos tirnos con la palabra escrita las ideas y los sen- na etapa, minorizadas hasta el punto de dárselas curso al parlamento de 1931:
antes de la llegada de los incas. Parece haber du- timientos que los llevaron a realizar la grandiosa prácticamente por muertas (hablaremos de esto),
rado algo más de mil años, durante los cuales su obra, los expresaron mediante los símbolos e imá- y divididas entre dos estados a uno y otro lado de “Y hace cosa de treinta años, allí, en mi nati-
vida tuvo diferentes fases que se expresaron en genes que dejaron en ella y que, en parte infeliz- una cordillera, ambas lenguas cuyo origen difiere va tierra, pronuncié un discurso que produjo una
los sucesivos tipos de esculturas y de tallados en mente pequeña, han llegado hasta nosotros. totalmente del de aquellas en contacto con ella, de gran conmoción, un discurso en el que les dije a

Pais Vasco / España


46 47
Lenguas originarias

Lenguas originarias
Miguel de Unamuno / Escritor y filósofo

mis paisanos que el vascuence estaba agonizando, meando me dice el R. Padre Ernesto en su carta, quieto que ante uno vivo. Itxaro Borda, poeta en Eta errorik, eta elerik, eta jenderik
que no nos quedaba más que recogerlo y ente- un Epitafio, tal cual se suele poner en la tumba euskera con pasaporte francés, ha descrito como gabeko itzalkiak bilakatu gaituzte.
rrarlo con piedad filial, embalsamado en ciencia. de los difuntos, puesto que el idioma araucano pocos actitud intelectual de superioridad de que
Provocó aquello una gran conmoción, una mala en unos años más ya no se hablará como ha suce- hablamos, heredera, aunque sea inconsciente-
alegría fuera de mi tierra, porque no es lo mismo dido con tantas otras lenguas”. El propio Moes- mente, de los abominables zoos humanos, reduc- Nuestras Raíces
hablar en la mesa a los hermanos que hablar a los bach ratifica lo que anuncia Harlt al final de las tores, ninguneadores. Para Rafa y Josemari
otros: creyeron que puse en aquello un sentido palabras preliminares de su introducción: “Nos
que no puse. Hoy continúa eso, sigue esa agonía; es propusimos dejar de esta maravillosa lengua ori- Hablan con cierta envidia de nuestras gentes,
cosa triste, pero el hecho es un hecho, y así como ginaria, condenada ya a una desaparición no muy Gure Erroez (1996) nuestras palabras, nuestras raíces, usando el
me parecería una verdadera impiedad el que se lejana, una imagen fiel, completa y atrayente Josemari eta Rafarentzat término folklore, riendo e intentando ocultar
pretendiera despenar a alguien que está murien- para filólogos y estudiosos”. su desprecio hacia nosotros.
do, a la madre moribunda, me parece tan impío Gure erroez, gure eleez, gure jendeez sasi-
inocularle drogas para alargarle una vida ficticia, Moesbach y Unamuno coinciden en anunciar bekaizki mintzatzen dira folklore solasa irriz Nuestras raíces, las arrancan a la fuerza de la
porque drogas son los trabajos que hoy se realizan la muerte del mapuzungun y del euskera, y en erabiliz, gureganako apaleste ageria gordetzen tierra, para expandir sus rutas y gaseoductos
para hacer una lengua culta y una que ambos se equivocaron, llo- saiatuz. con carterpillers gigantes y
lengua que, en el sentido que se rando uno el funeral de su ma- amarillos, nuestras voces,
da ordinariamente a esta palabra, “Nos propusimos dre y riendo el otro, si hemos Gure erroak lurretik bortxaz Nuestras voces, las aprisionan bajo llave, en
no puede llegar a serlo.”  dejar de esta maravillosa de fiarnos del testimonio de bereizten dituzte, bideak las aprisionan bajo llave, en voluminosos diccionarios las
lengua originaria, Harlt. Pascual Coña anda más eta hodiak zilatzean haranen voluminosos diccionarios ahogan, las olvidan, las dejan
El capuchino Ernesto Moes- condenada ya a una acertado en el sentido del “epe”, sardeskatzeko balio duten ka- las ahogan, las olvidan, oxidarse para que no nos salten
bach divide su revisión de la del “casi”, que afortunadamente terpillar horail erraldoiek, en los labios, a nuestras gentes,
Gramática Araucana de Augusta desaparición no muy lejana, deja aún la puerta abierta a la re- gure eleak hiztegi marduletan las dejan oxidarse después de haberlas educado
en capítulos en vez de leccio- una imagen fiel, completa y vitalización. giltzarrapoz hersten dizkigute, para que no nos salten hasta el odio de sus propios
nes como lo hizo su predecesor, atrayente para itotzen, ahanzten, herdoiltzera en los labios hijos, las entierran al fondo de
porque ya no es un libro prác- filólogos y estudiosos” La risa de Moesbach no es un uzten ezpainetara jauki ez fríos cementerios murmurando
tico sino más bien un epitafio, asunto menor en este caso. La- dakizkigun, gure jendeak beren haurrak ez un rápido « Descanse en paz ».
tal y como recuerda en su pró- mentablemente, es común que el onartzerainoko ahalgeaz hazi ondoan repose en
logo a la obra el entonces Vicario Apostólico de estudioso, el intelectual esté más cómodo, como paix lasterra marmarikatuz Han hecho de nosotros sombras sin raíces, sin
la Araucanìa, Guillermo C. Harlt, “como bro- el entomólogo, ante un organismo alfilereado y hilerri hotzetan ehortzirik dauzkate. palabras, sin gente.

Pirineos Atlánticos / Francia


48 49
Lenguas originarias

Lenguas originarias
Bernardo Atxaga / Escritor vasco

Se ha dicho que el egotismo desmesurado de “Que pasen unos años más”, nos dice, “y casi Atxaga es representada por una isla seca, mori- más, y dejé aquellos pensamientos confusos
Unamuno pudo ser la razón para que arremetiera no sabrán hablar mapuzungun”. Ese “epe”, “casi” bunda. En este fragmento de Obabakoak, Bernar- que me rondaban por la cabeza para conside-
contra la lengua vasca después de perder el con- no es tan lapidario como las flores de Moesbach, do Atxaga se refiere a los que pretenden defender rarlos más adelante.
curso a una cátedra de euskera en Bilbao (en el porque aquellas están cortadas, y en el testimonio el euskera pero son mucho ruido y pocas nueces. —Hubo un tiempo en que este lugar fue
Instituto que hoy se llama Miguel de Unamuno), de Coña habla la vida misma, el mongen, y su obra Atxaga cuenta cómo se perdió en mitad de una delicioso, mientras que hoy en día, en cambio,
que consiguió Resurrección María de Azkue. Sea guarda el mundo para que no se acabe. selva y allí se encontró con su maestro y su autor es un lugar árido y muerto. Por ello la isla te
como sea, su sentencia de muerte para su madre, preferido, no Virgilio, sino Axular, autor vasco del parece tan diminuta y limitada. Sin embargo,
a la que quiere “embalsamada en ciencia”, nos sir- El siguiente texto al que acudimos es de Ber- siglo XVII. si se hubieran escrito en eskuara tantos libros
ve para ilustrar esa actitud de entomólogo en la nardo Atxaga, un autor que con Obabakoak ganó como se han escrito en francés o en cualquier
que coincide con Moesbach y que tan bien descri- en 1989 el primer Premio Nacional de Narrativa “En cuanto llegamos a la segunda cima, vi que otra lengua, también el eskuara sería una
be Itxaro Borda. para una obra escrita en euske- estábamos en una isla, perdida en la inmensi- lengua rica y perfecta como ellas, y si eso no es
“Que pasen unos años más”, ra, curiosamente el mismo año dad del mar. Era muy pequeña, y no había en así, son los mismos euskaldunes los que tienen
Distinta, a nuestro entender, que Leonel Lienlaf obtenía con ella señales de vida. Una nave negra se acercaba la culpa, y no esta isla.
es la actitud de Pascual Coña, nos dice,“y casi no sabrán Nepey ñi vñvm piuke el Municipal a su costa. Aquel Doctor Angélico de Euskal Herria
que parece querer entreabrir una hablar mapuzungun”. de Santiago. El fragmento que —¡Qué diminuta y limitada es! —le dije con parecía haberse puesto melancólico, y yo no
puerta al futuro, es decir, al pasa- Ese “epe”,“casi” no es tan escogemos pertenece al capí- el corazón afligido—. ¡Y qué soledad más dije nada durante un rato para no afligirlo más.
do (con una actitud, por cierto, lapidario como las flores de tulo llamado “Ondo plajiatzeko grande la suya! —añadí. El Maestro asintió con Pero veía que la nave negra se acercaba cada
muy presente en la mejor poesía Moesbach, porque aquellas metodoaren azlpen laburra eta la cabeza. vez más a la costa; y podía distinguir, así mis-
mapuche actual, el futuro está un adibide bat”, que en la versión —Todas las demás lenguas y lenguajes comu- mo, los grupos de gente que iban en cubierta.
paso atrás, como el impulso de la están cortadas, y en el que el propio autor presenta en nes que en el mundo son, están entre ellos Estando así, no pude contener una pregunta
flecha para proyectarse). Es clásica testimonio de Coña habla la castellano aparece simplemente entreverados y relacionados. Pero el eskuara es que luchaba por abrirse paso en mi garganta.
su declaración en el prólogo a la vida misma, el mongen, y su como “Defensa del plagio” (esta único, y distinto de cualquier otra lengua. De —¿Qué barco es ése, Maestro? ¿Y quién es esa
narración que recoge Moesbach: obra guarda el mundo para divergencia nos servirá después), donde su soledad. gente que va en él? —le dije.
que no se acabe un breve tratado narrativo sobre Al escuchar aquellas palabras comprendí que Él, antes de contestarme, suspiró.
“Fewla kalewetuy mongen: la revitalización literaria de un aquella isla no era como la de Sardinia, o como —Ese barco es como aquel Grand Saint Antoi-
tvfachi weche mvtewe win- idioma. Se trata de una admira- la de Sicilia, sino que estaba hecha de otra ma- ne que arribó al puerto de Marsilia.
gkawtuyngvn; allwe ngoymarpuingvn taiñ kvpal ble respuesta no sólo al desatino de enterrador teria; y que, por increíble que pareciera, aquel —No tengo noticia alguna acerca de ese barco,
ñi ngvlam ka ñi zungu. Kalli rupape kiñe mufv unamuniano, sino a cuantos, siendo similares o accidente geográfico que contemplaba no era Maestro —le confesé.
tripantu, fey mew epe kimwerpulayay ñi mapu peores enterradores, se presentan como defenso- otra cosa que mi propia lengua. Pero me pa- — Grand Saint Antoine era el nombre del
zvngun engvn” res de la lengua, que en la alegoría que presenta reció que el Maestro aún quería decirme algo barco que llevó la peste a Marsilia.

Navarra / España
50 51
Lenguas originarias

Lenguas originarias
Jaqueline Caniguan / Poeta mapuche

—¿Quién es, entonces, esa gente? —me so- cen querer provocar una reacción. Como Pascual libro, El mapa roto , sobre esta palabra propa- diar el mapuzungun, el euskera. Que las traduccio-
bresalté. Coña, predica con el ejemplo, señala el camino, gandística y huera: nes no son equivalentes nunca a los originales, que
—¿Ves a esos que van en la proa? —me dijo y también identifica el ruido de los aparentes de- son sucedáneos y el original es irremplazable. Que
después. fensores de la isla, que en realidad son obstáculos Curihuinca Zurita el doble registro, además de ser un signo positivo de
—Sí, ya los veo. ¡Y parece que están muy con- para su recuperación. interculturalidad, como valoró Iván Carrasco en un
tentos! Enarbolan banderas y lanzan vítores, Canto y pudro la semilla. estudio ya clásico1, puede ser un signo de debilidad
como queriendo brindarle un saludo jubiloso a Hace poco Jacqueline Caniguan compartía Lloro por un cuerpo extraño, en tanto que expresión de diglosia, y que, si bien las
la isla. una reflexión en facebook (que reproduzco con El nervio de mi amor no se turba. traducciones son deseables, también lo es que exista
—Pues no les creas. En verdad te digo que su permiso), más elocuente que muchos tratados Un velatorio es mi escenario. literatura en la lengua originaria sin el soporte del
son hipócritas, y que todo lo que hacen se academicistas y que muchas consignas repetidas: Cuando digo: ¡pueblo, memoria! texto en castellano. El poeta mapu-
queda en pura apariencia. Usan de la palabra un desierto vuela hacia mi boca. che puede expresarse en castellano
largamente, pero en cuanto a los hechos... no “Tanta distancia entre el discurso y la vida Tibio el corazón, mano espuria, El poeta mapuche puede o en mapuzungun, legítimamente,
les verás nunca hacer nada. Originan cargas cotidiana, yo discurseo, tú discurseas, él dis- mi mente es el sepulturero que expresarse en castellano o en pero conviene en cualquier caso
pesadas que resultan insufribles de llevar, y cursea... bla, bla, bla... chumleymi? ¿qué me cava sobre el nacimiento de la mapuzungun, legítimamente, proteger el terreno de la escritura
las colocan en los hombros del vecino; mien- dijiste? No entiendo. -Bah, pero no me di- primavera. pero conviene en cualquier en lengua originaria para que, con
tras que ellos, en cambio, no moverán ni un
dedo. Todo lo que hacen es para que la gente
jiste que defiendes tu identidad, la intercul-
turalidad o algo asi.- Silencio total. Minutos Para ir terminando, quiero
caso proteger el terreno de la el debido recogimiento, pueda vol-
ver a ser frondosa.
los vea. Uno lucirá grabados o lemas que lle- después: -es que sobre la lengua mapuche lo volver ahora a la distancia que se- escritura en lengua
vará prendidos en su atuendo; otro embelle- que hay q hacer es... porque nuestro kimün, ñalábamos en el título del capítulo originaria para que, con el La poesía mapuche puede es-
cerá el frontis de su casa con una inscripción y el rakiduam, y los kimche- Interrumpe otra citado de Atxaga entre la versión debido recogimiento, pueda tar escrita en mapuzungun o en
cogida en la isla; el siguiente, por su parte, vez -¿tus hijos conocen el apuchedungun- si- original y su traducción (que nos volver a ser frondosa castellano, pero en la lengua re-
querrá que su nombre figure el primero a la lencio y cara de enojo - entonces, como les recuerda el dicho italiano, “tra- side el núcleo identitario. Y con
hora de signar una proclama. Pero no es más decía sobre nuestro idioma maravilloso, lleno duttore, traditore”). Si la traduc- esto quiero decir que el mapu-
que paja.” de grandes metáforas y los kimche nos dicen, ción es siempre una forma de traición al original, zungun determina la poesía mapuche aunque esté
porque nuestro kimün--- En fin.” en lenguas tan diferentes de las románicas como el escrita en castellano, aunque las generalizaciones
Atxaga continúa detallando actitudes que en mapuzungun o el euskera la diferencia es aún ma- siempre yerran. Blas de Otero dijo de su poesía,
nada contribuyen a mejorar la situación de la Otro poeta mapuche, o champurria, si se yor, forzosamente, y el viaje que hay de una a otra “No la estudien”. Porque el estudio tiende a la
isla. Frente al par de enterradores, Moesbach, quiere -(“¿quién que es no es champurria?”, es siempre un salto a una orilla distante, el paso de
Unamuno, están los preocupados resucitadores, diríamos parafraseando a Darío)- Wenuan una isla a un continente. Acaso es hora de considerar, 1 Carrasco M. Iván. Poesía Mapuche etnocultural. Anales de
Coña, Atxaga, cuyas voces de advertencia pare- Escalona, también reflexiona en su último sencillamente, que el castellano no sirve para estu- literatura chilena. Año 1 diciembre de 2000. P. 195 - 214

País Vasco / Francia


52 53
Lenguas originarias

PARADOR

Turismo cultural
SANTA MARÍA
LA REAL
DE SUCRE

clasificación, a la frialdad, a la etiqueta. Dámaso el principio del “traduttore, traditore”. Es hora de


Alonso demostró con la estilística que se puede que la poesía mapuche escrita en mapuzungun se
hacer otro tipo de análisis que no mate la obra escriba en mapuzungun sin traducción al castella-
literaria, que la siga en su baile. no, porque la traducción acaba siendo una muleta
que no nos deja saber si la poesía mapuche puede o
Y entre todos estos discursos, ¿dónde está la no caminar sola.
academia? ¿Dónde estamos cada uno? ¿Somos
entomólogos? ¿Dónde están los Las traducciones vendrán des-
poetas? Por mi parte, más me val- ¿Dónde está la academia? pués, y sólo de algunas obras,
dría sentarme y dejarle mi lugar a como sucede en todas las lenguas
un kimeltuchefe que nos de una ¿Dónde estamos cada uno? de cultura. Mantener una situación

E
clase práctica de mapuzungun. ¿Somos entomólogos? artificial es negativo para la lengua.
n 2006 la familia Rodríguez decidió apostar por el patrimonio
¿Dónde están los poetas? Por reducido que sea el espacio,
La crítica ha estudiado el doble Por mi parte, más me valdría debe ser libre, debe ser el bosque arquitectónico y aportar al crecimiento de su ciudad a partir del
registro como una señal de inter- sentarme y dejarle mi lugar mapuche. La luz cegadora del de- turismo. Rescate patrimonial y un servicio de primer nivel ha sido
culturalidad, dando por supuesto sierto, hablar en español, es para la fórmula de la sostenibilidad que ha aplicado desde hace ya una década,
la equivalencia de las versiones a un kimeltuchefe que nos de el mapuzungun una amplitud que Luis Pedro Rodríguez Calvo, propietario y director ejecutivo del hotel de
(Iván Carrasco). Sin embargo, el una clase práctica de debe evitar. Debe recogerse, gene- cinco estrellas, Parador Santa María La Real de la ciudad de Sucre.
desconocimiento del mapuzungun mapuzungun rar su propio espacio, espacios con
por parte de la crítica de la poesía la oscuridad suficiente para que la
mapuche supone una debilidad a la hora de estu- semilla esté abrigada. Para que el bosque esté rodea- La casona ubicada en la calle Bolívar Nº 625 entre Dalence y Real Audiencia,
diar la relación entre el original y su traducción. El do de plantas nativas. No expongan tanto el territo- fue construida en el siglo XVIII y en sus espacios funcionó la Real Audiencia
doble registro es una falacia, en el sentido de que rio sagrado, necesita cuidados, sombra, luz interior, de Chacas, concebida como el más alto tribunal de apelaciones de la Colonia
la equivalencia de las versiones es imposible desde para poder salir después a la plaza. Española en territorios al sur del Virreinato del Perú.

Comunidades Mapuche de Chile y Argentina Fotografía: Ingrid Schulze Benavides


54
Turismo cultural

Con esos antecedentes, se constituye en un valioso patrimonio inmueble


de la capital del Estado Plurinacional de Bolivia, muestra del pasado
colonial de la ciudad donde aún se conservan no sólo la arquitectura que
RESTAURACIÓN
en su proceso de restauración respetó todos los detalles originales, sino DE LA BANDERA DE MACHA
también muebles y objetos de la época.

En Sucre se respira historia, claramente, en cada una de los espacios La Casa de la Libertad de Sucre, conserva tino de Cooperación Sur-Sur y Triangular
entre sus bienes patrimoniales, una ban- FO.AR. Ministerio de Relaciones Exte-
del hotel el huésped puede transportarse a otra época o a otro tiempo. dera de la provincia de Tucumán que fue riores y Culto Rep. Argentina. Museo de
Actualmente se cuenta con treinta y nueve habitaciones, de las cuales traída a territorio de la actual Bolivia por el Arte Hispanoamericano Isaac Fernández
ninguna es igual a la otra, pues una de las características de este hotel es la general argentino Manuel Belgrano (quien Blanco - Ciudad Autónoma de Buenos
personalización, los detalles y la decoración de las mismas. la había diseñado en febrero de 1812). Fue Aires. Programa de Recuperación y Con-
en octubre de 1813, tras la derrota de Vil- servación del Patrimonio Cultural del Mi-
capugio que la bandera, que había flamea- nisterio de Hacienda y Finanzas Públicas
Todo lo anterior se complementa con los espacios de recreación, se tiene do victoriosa en Salta y Tucumán, fue es- – Rep. Argentina. Proyecto de Desarrollo
un ambiente subterráneo encontrado durante la restauración de la casa condida en la iglesia de Macha, provincia Tecnológ. y Social. UnivNac Lanús. Fun-
que ha sido recuperado y adaptado como museo y restaurante. Este espacio Chayanta del departamento de Potosí por dación Cultural del Banco Central de Bo-
que muestra la colección familiar fue bautizado como Watanay porque el párroco de la iglesia. livia. Casa de la Libertad – Sucre. Taller
según la historia, en este sector correspondiente a la huerta del Palacio de Restauración Casa de la Libertad y
Este bien patrimonial de alto valor para la Embajada de la República Argentina en
de la Real Audiencia existía un canal amplio de desagües abovedado que historia de la lucha independentista ameri- Bolivia. La restauración propiamente di-
llevaba ese nombre quechua que significa “piedras amarradas”. cana, se encontraba en estado de deterio- cha estuvo a cargo, por parte de la Ar-
ro por el tiempo transcurrido, por ello, con gentina cuatro expertas restauradoras en
El hotel también cuenta con una cafetería y un spa para comodidad de sus la participación de varias instituciones, tan- textiles, la Lic. Patricia Lissa, Cons. Ivana
clientes, lo cual muestra el alto compromiso de los propietarios en brindar to de Bolivia como de Argentina, se logró Rigacci, Lic. María Sol Barcalde y Cons.
llevar adelante un proceso de restauración. María Dora Lasalandra. Por parte de Bo-
la mejor atención, pensando en su renovación constante, siempre con la livia, trabajaron los restauradores de la
premisa del cuidado del patrimonio y el reto de aportar a que Sucre se Las instituciones que aunaron esfuerzos Casa de la Libertad Roger Churata Ville-
convierta uno de los núcleos de las rutas turísticas de nuestro país. para ese cometido fueron: Fondo Argen- gas y Lourdes Quispe.

Fotografías: Ingrid Schulze Benavides


56 57

En la introducción de Pascale Absi pactó perdurablemente la vida y el 2001 el señor Werner Guttentag primera presenta las monografías,
y Jorge Pavez leemos: “La selec- imaginario de los bolivianos. Des- decidió suspender tras cuarenta ordenadas alfabéticamente por el
ción de fotografías aquí propuesta de principios del siglo XX, Europa años dedicados a garantizar cua- encabezamiento principal. La se-
requiere sin duda una explicación. y Norteamérica requirieron cada renta ediciones de la publicación, gunda comprende los libros de tex-
El fotógrafo alemán de origen ru- año más estaño para la industria, su cediendo la posta al ABNB para dar to, que tiene la misma ordenación
so-lituano Robert Gerstmann vivió metalurgia, la fabricación de latas, continuidad a este trabajo, según bibliográfica que la anterior. En la
cuatro años en Bolivia (de 1925 a estaño que Bolivia poseía en gran- su deseo expresado en una nota tercera parte se encuentra el mate-
1928), a la que también volvió en el des cantidades. En el momento de dirigida a la Fundación Cultural del rial especial, agrupado por la DGM
año 1936 y en algún momento de la primera llegada de Gerstmann, la Banco Central de Bolivia. (Designación General del Material),
la década de 1940. En sus diferen- producción de estaño se había re- y en cada grupo, los asientos están
tes estadías, realizó y acumuló en cuperado de las perturbaciones de El Decreto Supremo N° 28595 de también ordenados alfabéticamen-
su archivo más de 5.000 fotografías la primera guerra mundial; el país 19 de enero de 2006 es el instru- te por el encabezamiento principal.
del país. De estas, una parte im- era el segundo productor mundial mento que rige el régimen del De- En la cuarta parte se hallan los ín-
portante corresponde a los centros después de Malasia, puesto que pósito Legal en Bolivia y tiene dos dices de autores, de materias, de
mineros que presentamos aquí; el ocupará hasta la década de 1970. antecedentes importantes: el estu- títulos y de series.
resto documenta sus viajes por ciu- Con el estaño, Bolivia nació a la dio realizado por Gunnar Mendoza
dades, campos y poblados del alti- era de la minería industrial, la que Loza, entre 1969-1989 y el proyec- Los asientos bibliográficos están
Imágenes de plano y las tierras bajas. El conjunto se consolidará con la Corporación to de reforma del Depósito Legal descritos conforme a las Reglas
la revolución industrial de las fotografías bolivianas ocupa Minera de Bolivia, los potentes sin- planteado por el ABNB, respalda- de Catalogación Angloamericanas.
Fotografía 33 cajas de aproximadamente 100 dicatos mineros, y las primeras coo- Bibliografía boliviana 2015 do por un segundo estudio reali- Segunda Edición (RCAA2), revisión
fotografías cada una (8x10cm.), y perativas mineras.” zado por el Viceministerio de Cul- 2003. Estas reglas, en lo referente
Robert Gerstmann en las siete álbumes de gran formato con
Autores: Archivo y Biblioteca turas entre 1998-2002, donde se a la descripción bibliográfica, asu-
minas de Bolivia (1925 – 1936) alrededor de 400 fotografías cada Imágenes de la revolución industrial Nacionales de Bolivia concluye que fueron cuantiosas las men las normas ISBD. La informa-
Pascale Absi & Jorge Pavez Eds. uno. Además existen una importan- es un documento valioso tanto his- Ed. ABNB - FCBCB 2016 pérdidas documentales en Bolivia y ción está codificada siguiendo los
Plural editores 2016 te cantidad de negativos no conta- tórico, social, estético y hasta técni- 413 Páginas en el ABNB. Por ello, es importante formatos MARC21 y pronto esta-
bilizados aún, y varias películas de co, que muestra un muy importan- mencionar que a la fecha subsiste rán accesibles en línea. Por lo que
383 Páginas Bolivia (que suman alrededor de 30 te momento de la vida minera de una grave deficiencia en la aplica- se refiere al nivel de detalle de los
mns. de filmación) actualmente res- Bolivia. “En 1925, cuando Robert ción plena del Decreto Supremo. asientos bibliográficos, se ajusta en
tauradas y digitalizadas por la Cine- Gertsmann llegó por primera vez La consecuencia más grave de esta líneas generales, al segundo de los
Este es un libro de gran formato, teca Nacional de Chile.” a Bolivia, fue protagonista de una Bibliografía Boliviana, falta radica en la incompleta reco- tres niveles indicados en las RCAA2,
que tiene tres partes, es el fruto de larga relación entre el fotógrafo ale- compromiso de difusión lección de las unidades bibliográfi- conforme a la regla 1.0D2. La des-
un trabajo de investigación que, Esta edición fue posible al compro- mán y un país marcado por el boom de la memoria escrita cas editadas en nuestro país y que cripción bibliográfica se completa
durante varios años, desarrollaron miso y trabajo coordinado de varias del estaño –se dice en la contratapa no ingresan para su conservación con la notación correspondiente de
investigadores de Bolivia y Chile. instituciones ( Institut de Recherche del volumen encuadernado en pas- La Bibliografía Boliviana es una pu- en las colecciones del ABNB y, por la CDD. Para los encabezamientos
En la primera y tercera partes, se pour le Développement, Agence ta dura– El archivo histórico de la blicación periódica institucional de- lo mismo, no llegan a incluirse en la de materia, se utilizan las LEMB,
consignan artículos referidos a va- Nationale de la Recherche, Insti- Universidad Católica del Norte de dicada fundamentalmente a difun- Bibliografía Boliviana. Tesauro OCDE, Catálogos en Línea
rios aspectos de la minería, el autor, tuto Francés de Estudios Andinos, Antofagasta conserva numerosas dir las ediciones impresas en Bolivia UNESCO y otros.
la fotografía, la tecnología y otros Biblioteca Central – Universidad imágenes de ese encuentro. Entre que ingresan al Archivo y Biblioteca A partir de 2013 se incrementaron
temas pertinentes para configurar Católica del Norte, Departamento ellas, muchas tomas inéditas de la Nacionales de Bolivia (ABNB) por los envíos bibliográficos al ABNB, A pesar de las dificultades exter-
un corpus coherente y comprensi- de Sociología – Universidad Alber- gran minería moderna que hizo la concepto de Depósito Legal, de aunque no en la misma proporción nas para cumplir cabalmente con
ble del hecho mostrado. La segun- to Hurtado, Casa Nacional de Mo- fortuna de los Soux, Hochschild, donaciones recibidas y compras en la que se publica en el país. No esta empresa, la publicación inin-
da parte está dedicada específica- neda, Fundación Cultural del Banco Patiño y Aramayo. Su publicación realizadas. obstante, el Decreto Supremo si- terrumpida de este compendio
mente al archivo fotográfico que Central de Bolivia y Plural editores). visibiliza la revolución industrial que gue siendo el instrumento legal bibliográfico es una muestra del
muestra imágenes de la Compa- Así mismo, la lista de autores in- impactó en el destino económico Es el resultado del compromiso más importante con que cuenta el compromiso del ABNB y la Fun-
MIRAR, OÍR, LEER

ñía Minera de Potosí, la de Oruro, cluye a: Pascale Absi, Magdalena y político del país, también en la asumido por el ABNB a partir de ABNB para cumplir su misión ante dación Cultural del Banco Central

MIRAR, OÍR, LEER


Mina Atoroma, Compañía Minera Cajías de la Vega, Jorge Pavez Oje- vida de los miles de trabajadores 2004, con la publicación de impre- la sociedad desde dos perspec- de Bolivia de continuar aportando
Unificada, Patiño Mines, Compañía da, Pedro Querejazu Leytón, Pablo –hombres y mujeres– sometidos al sos bolivianos correspondientes a tivas. Primero, que la bibliografía a la difusión de la memoria escrita
Minera Huanchaca, Compañía Ara- Quisbert Condori, Carlos Serrano ritmo de las máquinas y a las nue- los años 2002 y 2003, durante la nacional se publica anualmente de del país para beneficio del pueblo
mayo de Minas y Cordillera Quim- Bravo y Carlos Tenorio Levandro. vas formas de organización del tra- gestión de la entonces directora forma ininterrumpida y, segundo, boliviano que, según el artículo
sa Cruz. Sin embargo, tanto textos bajo. Nueve textos de historiadores del ABNB, Marcela Inch C., quien que permite a la Institución incre- 99 de la Constitución Política del
como imágenes fotográficas per- Más adelante, en el texto introduc- y antropólogos, así como los co- consideró que era el momento para mentar cualitativa y cuantitativa- Estado y la Ley 530, se constituye
mean esas fronteras y el libro es un torio aludido, se nos informa que mentarios de mineros del presente, que la institución se hiciera cargo mente sus colecciones. en titular del patrimonio cultural
valioso documento con profusión “el país que recorre Gerstmann en- acompañan las fotografías, como de dar continuidad a la publicación boliviano.
imbricada de registros textuales y tre 1925 y 1936 es un país marcado testimonio de una historia minera de la bibliografía de impresos pro- La presente edición se encuentra
fotográficos. por el boom estañífero, que im- que aún no termina”. ducidos en el país, labor que en clasificada en cuatro secciones: la Juan Pedro Debreckzeni
58 59

món I. Patiño, Michela Pentimalli, las prácticas y los usos que de ellos instrumentos abandonados que, con Parece ser que en esta Caja de za-
señala: “El concepto de lenguajes mismos generan o que los generan; melancólico silencio, lo contemplan patos laten, al mismo tiempo, la co-
gráficos al que nos referimos se a las funciones que desempeñan en contemplar la caja boba, siempre en tidianidad y la intimidad de una ciu-
construye trasladando el signifi- una determinada sociedad y cultu- el mismo canal, siempre a la misma dad y de sus habitantes —ya sean
cado del sustantivo ‘lenguaje’ del ra; a los medios, soportes y tecno- hora”… (12). objetos, personas o fantasmas—
campo del habla al campo visual, logías que los hacen posibles; a las que, como bien nota Wilmer Urrelo
articulándolo al adjetivo ‘gráfico’, representaciones de las que son Pero la mirada de los objetos no en su lectura de este libro, ofrecen
en las diversas acepciones que nos portadores; a las significaciones siempre es compasiva. A veces es en su mirada y en su existencia el
interesan en este ámbito”. que suscitan”. perversa y burlona: fin máximo de toda ficción: “el pla-
cer de leer”.
“Así –continúa Pentimalli–, la ex- En el tomo I de esta obra de cui- “Un poster de algún animé, quizás
presión ‘lenguajes gráficos’ dilata dada presentación encontramos Cowboy Bebop, la miraba con morbo Carla A. Salazar
su extensión y abarca todo tipo ocho artículos. Desde Mensajes desde lo alto de la pared” (73).
de manifestaciones gráficas: aque- sobre rocas. Arte rupestre en Bo-
Bolivia Lenguajes Gráficos llas que fueron apareciendo en el livia de Matthias Strecker y Freddy Caja de zapatos (2016) Para la escritora, abrir la caja de za-
Michela Pentimalli, María Isabel transcurso de la historia y aque- Taboada, hasta Herramientas de la Isabel Suárez Maldonado patos puede darle a nuestro espíritu
llas que forman parte de nuestro memoria. Escritura ideográfica an- Sobras Selectas algunas respuestas. Por ejemplo, en
Álvarez Plata, Jaqueline Calatayud

En nuestro próximo número:


presente: desde las pictografías y dina de María Isabel Álvarez Plata. el cuento “Esa escena”, la protago-
y Rodny Montoya, Curadores gliptografías prehistóricas, impre- En el segundo tomo se consignan
El Alto nista abre una habitación después de
Fundación Simón I. Patiño, 2016 sas, dibujadas o escarbadas en la diez artículos como Placer visual / 96 páginas mucho tiempo pues desea rescatar
roca por nuestros más lejanos an- placer erudito: la ornamentación su Dignidad del Dolor, la Melancolía,
1107 páginas (3 tomos)
tepasados, hasta las formas más de libros de Ana María Gottret y Ex- Santa Cruz: el Asco y el Terror de su Recuerdo. La obra pictórica
contemporáneas de expresión grá- pongo, divulgo, reclamo: cien años Esa circular caja de zapatos Sin embargo, en las cajas de zapa-
En el texto introductorio de esta fica que se desarrollan actualmen- de folletería de Michela Pentimalli. tos también habita la contradicción,
de Alfredo La Placa
muy importante obra leemos: te en Bolivia, como, por ejemplo, Finalmente, en el tercer tomo, se Estoy segura de que el verdadero esa infructuosa búsqueda de quie-
“En el panorama boliviano de la la producción de los diseñadores publican otros diez artículos como propósito de las cajas de zapatos nes persiguen un destino pero sólo
producción científica de carácter y creativos profesionales, realizada La música por el forro: Los discos no es facilitar el manejo de la mer- logran moverse en círculos. Leemos
divulgativo, no había hasta el pre- mediante programas informáticos de vinilo y sus portadas de Sergio cadería en las tiendas, o conservar en “Historias de fantasmas”: La narración
sente una obra que, en un esfuerzo de última generación, o los graffiti Calero y La revolución de la ima- los calzados en buen estado. En oral en Bolivia
de síntesis, se ocupara de registrar pintados sobre paredes de cual- gen: los libros ilustrados con foto- realidad, su objetivo es atesorar “Caminaban hacia él, pero no llega-
y explorar los lenguajes gráficos quier centro urbano”. grafías de Pedro Querejazu. un sinfín de cositas disímiles que la ban y hasta parecía que ni siquiera
del contexto boliviano, producidos mayoría de nosotros acumulamos se acercaban. Anduvieron durante
y/o consumidos localmente, desde “Enfocados desde esta óptica, los Esta publicación (de gran formato mientras vivimos. Sin el valor sufi- horas hasta que se dieron cuenta de
perspectivas propias”. lenguajes gráficos son parte de las y presentada en una caja) que, al ciente para deshacernos de ellas, o que estaban en medio del monte, y el
Colectivo de fotografía
diversas maneras de expresión de ocuparse de la gráfica en Bolivia creyéndolas amuletos, las personas tinglado, en el horizonte, seguía bur- Sin Motivo
“La Fundación Simón I. Patiño, con una sociedad dada, en la amplitud desde tal amplitud conceptual, guardamos el alma en esas cosas lándose de ellos” (56).
este título, consagrado a los len- de sus componentes sincrónicos y tratada con rigor, creatividad y una que luego acumulamos y protege-
guajes gráficos en Bolivia, entrega en el espesor de la perspectiva dia- muy valiosa profusión de materiales mos dentro de cajas de zapatos. Y es que los cuentos de Veróni-
al público lector una obra novedo- crónica, y juegan un papel significa- gráficos, se constituye en un aporte ca Suárez indagan en la confusa
sa bajo diversos puntos de vista: en tivo en la identificación, en el reco- fundamental a la bibliografía sobre Caja de zapatos, de la joven cruce- geografía de su ciudad natal, ese
primer lugar, por la temática; luego, nocimiento y auto reconocimiento el tema y, sin duda, constituye una ña Isabel Suárez Maldonado, es el espacio lleno de anillos que cons-
MIRAR, OÍR, LEER

por la extensión del concepto de de las culturas. No existen aislados de las publicaciones más importan- hogar de 19 cuentos que nos de- tantemente confunde a sus habi-

MIRAR, OÍR, LEER


lenguajes gráficos, considerados en una dimensión abstracta, en un tes del año. Por si fuera poco, los vuelven la mirada cuando levanta- tantes. No obstante, a diferencia
en el contexto boliviano y aborda- supuesto limbo formalista y pura- libros consignan además un DVD mos la tapa de la caja. En el libro de gran parte de la narrativa bo-
dos desde enfoques incluyentes y mente estético; en efecto, además con materiales audiovisuales: El hablan las cosas acumuladas, esos liviana actual, en Caja de zapatos

Síguenos en:
multidisciplinarios; finalmente, por de relacionarse con las estéticas y diseño gráfico en Bolivia de Fer- objetos que conocen nuestra inti- Santa Cruz no es ese ser extraño al
la importante presencia de imáge- modelos artísticos de los diferentes nando Navia, Roberto Valcárcel y midad pues nos miran cuando nos que se mira desde lejos (casi siem-
nes, imprescindible en un libro cen- contextos temporales y/o cultura- Susana Machicao. Apuntes para creemos solos. pre desde el exilio), sino un cuerpo
trado en la visualidad.” les, los lenguajes gráficos se vin- una historia del diseño gráfico en cercano, lleno de contradicciones FUNDACION CULTURAL DEL BANCO CENTRAL DE BOLIVIA
culan a la comunicación visual, a la Bolivia de Gabriel Mariaca y Carlos “Roberto es artista. Dan fe sus cua- y placeres que sólo se manifiestan
Al referirse a la amplitud del con- información, a la documentación, y Villagómez y Proceso de diseño de dros, sus poemas que adornan el a quienes habitan la ciudad, y se
fundacionculturalbcb.blogspot.com
cepto, la Directora del Espacio Si- a los códigos que las distinguen; a Sergio Vega. verde primavera de las paredes, los dejan habitar por ella.

www.culturabcb.org.bo

@culturaFCBCB
60
Muro

PATRIMONIO INTEGRADOR
LA FCBCB POR LOS CAMINOS DE BOLIVIA

NORMATIVA
LEGAL Y TÉCNICA

L os Centros Culturales dependientes dad para 3 toneladas (marca Hino, modelo Archivo y Biblioteca Nacionales de Bolivia
de la Fundación Cultural del Banco 2014) recorre el país conducido por Car-
Central de Bolivia, poseen sendos los Méndez, acercando a la población de
programas de exposiciones itinerantes. ciudades capitales, ciudades intermedias y
Una iniciativa nacida ante la necesidad de pueblos al disfrute del rico patrimonio mu-
expandir los alcances del museo hacia otras seístico nacional. Del 29 al 31 de agosto se desarrolló en el ABNB resto del país, así como servidores de la FCBCB
regiones del país, para así poder brindar la (Sucre) el curso Normativa legal y técnica, sobre y público en general, la actividad se desarrolló
oportunidad de apreciar nuestro patrimo- De enero a octubre de 2016, el camión las condiciones físicas de preservación de fondos según lo planificado y alcanzó el éxito esperado.
nio a vastos sectores de la población que no visitó siete departamentos y poblaciones documentales en archivos y bibliotecas.
tienen acceso a él. como Quime, Yacuiba, Bermejo y Guaya- El estudio de la ley 530 del patrimonio cultural
ramerín, llevando exposiciones de los pro- Con el objetivo de estudiar la normativa legal boliviano, así como la norma boliviana NB-ISO
Para cumplir esta importante labor, la gramas “El museo donde tú estás” del MNA y técnica sobre las condiciones físicas de 11799 y varios otros temas fueron tratados por
Fundación cuenta con una invaluable he- y “MUSEF más cerca de ti” del Museo Na- preservación de fondos documentales en archivos el director del ABNB Marco Peñaloza Bretel a lo
rramienta. Un camión que permite movi- cional de Etnografía y Folklore, así como y bibliotecas en general, y de requisitos mínimos largo de las tres jornadas del evento, en sesiones
lizar exposiciones y bienes culturales por obras y bienes patrimoniales de otros Cen- de infraestructura y equipamiento, en particular. que se desarrollaron en ambientes del ABNB y de
Dirigido a archivistas y bibliotecarios de Sucre y el la biblioteca Gunnar Mendoza L.
el territorio nacional. El furgón de capaci- tros Culturales.
AL
RI
O
IT
ED
AD
D
VE
O
N

ADQUIÉRELA EN: Casa de la Libertad - Plaza 25 de Mayo Nº 11, Sucre - Bolivia


Telfs.: (591-4) 6454200 / Pág. Web: www.casadelalibertad.org.bo

Vous aimerez peut-être aussi