Vous êtes sur la page 1sur 119

IN STITU T D ES HAUTES ÉTUDES M A R O C A IN E S

COLLECTION DE T E X T E S B E R B È R E S MAROCAINS
--------------------------------------------------- ! --------------------------------------- -- --------

ARSÈNE ROUX

Parlers du sud-ouest marocain (tachelhit)

PREMIÈRE PARTIE. — LA VIE MATÉRIELLE

(U£j/. klO_ 50+


I. TEXTES

ÉDITIO NS LAROSE
11, rue Victor-Cousin, P A R I S - V e

1955

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues
<7 ' - ~ 7
i
) w J '

|. \ VIE BERBÈRE PAR LES TEXTES


Parlers du sud-ouest marocain (tachelhit)

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


D E R N I E R S VOLUMES P ARU S

I. - Collection Publications de VInslitul des Hautes Études Marocaines

LIII. — Les accoucheuses musulmanes


D r M a t h i e u et R. M a n e v i l l e ,
traditionnelles cle Casablanca, Paris, Im prim erie A d m inis­
tra tiv e Centrale, 1952.
LIV. — Ilenri T e r r a s s e , J ac q u es M e u n i é e t Gaston D e v e r d u n ,
Recherches archéologiques à Marrakech, Paris, A rts et
Métiers Graphiques, 1952.
LV. — Louis M i l l i o t et J e a n L a p a n n e - J o i n v i l l e , Recueil de
jurisprudence chérifienne (Vol. IV), Paris, Recueil Sirey,
1952. .
L V I. — Pierre C i n t a s , Contribution à r élude de r expansion cartha­
ginoise au Maroc, Paris, Arts et Métiers G rap h iq ues, 1954.
I A II . — , Jac q u es C a i l l é , La Mosquée de Hassan d Rabat, Paris, A rts
et Métiers graphiques, 1954.
LV1I 1. — 1. S. A l l o u c h e et A . R e g r a g u i , Catalogue des manuscrits
arabes de Rabat, 2e série (1921-1953), I, Paris, Max Besson,
1954.

II. — Collection Hespéris

X I I I . , —- A n d r é A d a m , L a maison et le village dans quelques tribus


de r A n t i - A t l a s , P a r is , L a r o s e , 1952.
X IV . •—• Élie L a m b e r t , Histoire d ’un tableau, VAbderrahman sultan
du Maroc de Delacroix, Paris, Larose, 1952.
XV. — Georges V a j d a , J u d a ben N is s im ibn Malka, philosophe ju i f
marocain, Paris, Larose, 1954.

III. — Collection Notes et Documents

X I. -— J o sep h S c h a c h t , Esquisse d'une histoire du droit m usulman,


Paris, Max Besson, 1953.
X II . — Dr Louis A r n a u d , A u temps des mehallas ou le Maroc de
1860 à 1912, Casablanca, Éd. Atlantide, 1952.
X III. — J ac q u es C a i l l é , L a mission du Capitaine Burel au Maroc en
1808, Paris, Arts et Métiers Graphiques, 1953.
X IV . — Jean-L ouis M i è g e et Eugène H u g u e s , J.es Européens à
Casablanca au X I X e siècle (1856-1906), Paris, Larose, 1954.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


IN ST IT U T DES HAUTES ÉTUDES M A R O C A IN E S
CO L L E C T IO N D E T E X T E S B E R B È R E S M A R O C A I N S
-------------------------------------------- T --------------------------------------------

ARSÈNE ROUX

Parlers du sud-ouest m arocain (tachelhit)

P R E M I È R E P A R T ] E. — LA VIE MATÉRIELLE

1. TEXTES

ÉDITIONS LAROSE
<S
11, rue Victor-Cousin, P A R I S -V** * -W

1955
(i "

CL'Z.
o
. 1 ■=. vi- n n i
http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr
S i )[Coll._420.501] Corpus | Langues
A V E R T ISSE M E N T

Ce recueil de te x te s v ie n t s ’a j o u te r à la série des m a n u e ls destinés à


ceux qui é t u d i e n t les parlers berbères m a ro cain s du groupe d it « ta c h e lh i t » ;
il fait suite à 1’« I n itia tio n au th è m e berbère », au « P e t i t guide de c o n v e r ­
sation berbère », a u x « Récits, contes e t légendes berbères » e t au « Choix
de versions b erbères ».
Les te x te s q u ’il c o n tie n t se r a p p o r t e n t à la vie m atérielle des Berbères
du S u d -O u e st m a ro c a in ; ils en d o n n e n t sinon un ta b le a u co m p let du moins
des ap erçu s im p o r ta n ts . Un d eu xièm e vo lu m e va être consacré à la vie
sociale.
Les différents te x te s de ce recueil s o n t rédigés les uns dans les parlers
des C h to u k a ( A s l u k e n ) , A it Briim ( A y l - B r â y y i m ) , A k h sas ( L a h sn s),
trib u s du Sous et de l’A nti-A tlas, les a u tre s dans les parlers des G u e d m io u a
( I g e d m i w e n ) e t Mesfioua (Imesfiwen, ou Imessiiven), trib u s de la région
de M a rrak ech , v e r s a n t nord du G ran d-A tlas.
Ils s o n t dus a u x différents ré p é tite u rs de berbère qui se s o n t succédé
à l ’I n s t i t u t des H a u t e s E t u d e s m arocaines. J e profite de c e tte occasion
p o u r les rem ercier encore de la collaboration intelligente e t d é v o u é e q u ’ils
n ’o n t cessé de m ’a p p o rte r.
Les te x te s se ro n t t r a d u i t s ; ils s o n t acco m pagnés des notes ex p lic a tiv e s
indispensables. Ces notes p o r t e n t s u r t o u t su r des formes re n d u e s obscures
p a r les c h a n g e m e n ts p h o n é tiq u e s qui les o n t altérées. Elles s o n t n o m b re u s e s
p o u r les p rem iers te x te s e t v o n t ensuite se ra réfia n t. L ’é t u d i a n t a u r a donc
i n t é r ê t à suivre, d ans son tra v a il, l’ordre du recueil.
On s o u h a it e r a it ne pas av o ir à ré p é te r ici que l’é tu d e de ces te x te s
suppose chez l ’é t u d i a n t u ne connaissance au m oins é lé m e n ta ire des g ran d es
lignes de la g r a m m a ir e b erbère e t des p r in c ip a u x élém ents du v o cabulaire.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

Le vocab u laire des te x te s sera, dès que possible, r a m a s s é d a n s un


lexique.
Le systèm e de tr a n s c r ip tio n a d o p té est celui que r e c o m m a n d e l ’Institut,
des H a u te s E t u d e s m a rocaines e t q u ’on re tro u v e d an s les différents m a n u e ls
signalés plus h a u t. Il est rappelé d an s le ta b le a u s u iv a n t.
Le tra v a il in g r a t e t délicat de d a c ty lo g r a p h ie a été assu ré par
M. H a m m a n i ou Miloud. Son m é rite est plus g ra n d q u ’on ne croit.
M. Lionel G alan d , m o n collègue e t ami, a bien voulu rev o ir les d ernières
épreuves. Q u ’il en soit remercié.

B a y o n n e , le 30 s e p te m b re 1951. A rsène R o u x .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


SYSTÈM E DE T R A N SC R IPT IO N
/

Le s y stèm e de tr a n s c r ip tio n a d o p té est conforme à celui que reco m ­


m a n d e l ’I n s t i t u t des H a u te s É t u d e s m arocaines. On a cherché à y concilier
le m i n im u m d ’e x a c t it u d e indispensable avec la simplicité souh aitée p a r
les é tu d ia n ts . On a renoncé à n oter, dans des textes destinés à des d é b u t a n ts ,
la p ro n o n c ia tio n particulière de quelques consonnes dans certains pàrlers,
p a r exem ple, le k et le g mouillés, ou palatalisés, chez certain s G u ed m io u a
et Mes fi ou a.

Tableau de transcription

I. — Consonnes :

b occlusif b e m p h a tiq u e bw labial isé


d occlusif d e m p h a tiq u e
f f français fw labialisé
V o-w
g occlusif g afïriqué (dj) o labialisé
etr ^ a ra b e r»*
Ç y ara b e
Vw _
h * a ra b e h• arab e h ^ ara b e
V V'
z j français z• e m p h a tiq u e
k occlusif k e m p h a tiq u e k w labialisé
1 1 français ] e m p h a tiq u e
m m français m w labialisé
n français >
n

q ara b e
r j a ra b e r e m p h a tiq u e
s ara b e s e m p h a tiq u e
V V
s c h u i n t a n t (ch) c aiïriqué (tch)
t occlusif t e m p h a tiq u e
Z z français Z e m p h a tiq u e

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


8 LA V IE BERBERE PAR LES T E X T E S

II Semi-voyelles :
w à v a le u r de consonne y à v a l e u r de co n so nne

I I I . — Voyelles:

a pur a p e n c h a n t vers è â p e n c h a n t vers o


U ou français û — — o
i pur i — — é
e e français de me, te, se ; s o u v e n t noté, ailleurs, p a r a; ê e n tre e e t o.
' Les voyelles brèves s o n t notées : a, ï, ë, u. Les a u tre s s o n t de lo n g u e u r
m o y e n n e assez v ariable.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE I : L’HABITATION

1. — G IL L I - G-A-T T E Z D A G E N I S E L H I Y N

Ml-iyyi m a - g t t e z d a g e n g - d a r - u n 1, iz -d 2 tigwm rna n g - ë d d 3 a h y a m e n ,


n g -ë d d ihsas u g a n im , ng -ëdd ifràn g - ë d d u -w -w a k a l4. — N ek k n i nezdeg,
ne sk e r i-R êbbi, n h e m d -a s - tt, gë-tgwm m a 5, n e b n a - t e n t s-ëllûh d-ëlmerkez.
I g n ra a -n b n u , a r - n e t t a m z ih e d d à m e n s - t e g r a d 6 -ënn-sen g-wass, t - t ir à m
-ënn-sen ; ssun akal ë n n a - y - a g 7 isezben ad-ser-s n ebn u. I g - t ësswàn, azzin-t
a r - k u d - ë n n a 8 ikka kra, z u - d 9 m r a w w ussàn, u k à n nawi-d ëlmsellmin

(1) N o u s a v o n s cru bon, dan s un souci de clarté, de séparer les prépositions de leurs pro nom s
afilxes : dâr-un « c h e z v o u s », enn-sen « d ’e u x » ; g i s « dans lui ».
(2) Mis pour is-d après as similation de la sifflante sourde s à la sifflante sonore z, au c o n t a c t
de la d e n t al e sonore d.
On do it rappeler que is-d est formé de is, ad ve rbe interrogatif co rr e sp ond an t à l ’ex pression
française « est-ce que », et de d, copu le d ’ailirmation ou d ’att ri b ut io n , co rr e sp o nd an t à l ’ex pression
française « c ’est ». I s - d ou iz-d signifie donc « est-ce que c ’est ? ». Is s ’e mp loi e g é n é r a le m e n t d e v a n t
un ve rb e et iz-d d e v a n t un n o m ou un p r o n o m personnel i n d é p e n d a n t . I s- i d d a « est-il parti ? »,
iz-d elqayd a -i d d a n ? « est-ce le caïd qui est parti ? », iz-d netta a - i d d à n ? « est-ce lui qui est parti ? ».
Il ne fa u t pas co nfo nd re iz-d « est-ce que c ’est ? » a v e c iz-d c o m p o s é de is, ad ve r be interrogatif,
su iv i de d a d v e r b e de m o u v e m e n t m a r q u a n t le r a p p r o c h e m e n t ; iz -d- idd a? « est-il v e n u ? ».
(3) D a n s ng-ëdd ou neg-d on retrouve la copule d ’a tt ri b ut io n ou d ’affirmation d ou dd précédée
de la c o n jo n c t io n neg « ou ».
(4) D a n s g-eddu w-w akal, mis pour g-eddu n -w aka l il s em bl e bien que ew soit dû à l ’a s si m i­
lation de la préposition n « de » à la sem i- v o y e ll e ou s on an t e vélaire w de wakal, é t a t co ns tru it
de akal. E n effet lorsque le n o m akal, sujet, suit le verb e on e n te n d w ak al et no n ewwakàl. Iqqùr
w ak al « la terre est sèche, dure ». Cette m ê m e as sim ila tio n se ret rouve dan s : u r -e ll iw -w a m à n
mis pour ur-ellin w a m a n , « il n ’y a pas d ’eau ».
(5) La v o y e l l e neutre ë, que l ’on aurait dû noter a, e st une v o y e ll e brève, mobile, qui sert à
séparer d e u x c o n s o n n e s : iz-ëd-; n g - ë d d ; gë-tgwm m a ; s-ëllùh, etc.
(6) Lorsqu e le n o m ti g r â d pl. de tagrùtt « o m o p la t e » est e m p l o y é ave c le sens de « salaire »
il'se pr on on ce s o u v e n t sans e m p h a s e et l ’on e n te n d : ligrad. D est ai ng , c e p e n d a n t , d on ne ti g r â d
pour les Ida ou Se ml al ( V o c a b u la ir e , p. 254, sous «s ala ir e»).
(7) D a n s akàl-ë nn a-y -ag , la se m i- v o y e ll e y sert à rompre l ’hiatus.
(8) Le souci de clarté, e xp r im é plus haut, nou s fait séparer les particules d é m o n s t r a t i v e s :
ad, ann, elli, enna, des n o m s , prono m s ou ad ve r be s qui les précèd ent : kud-enna, gwi-lli, a g g e m m i-
lli, etc. D e m ê m e no u s a v o n s séparé les pro no m s relatifs des pr épo si tio ns qui les s u i v e n t et qui
très s o u v e n t , d ’ailleurs, so nt r at ta c h é e s dan s la pr on on ci at io n non au p r o n o m mais au ve rb e :
essellum m a-g -a qql ayn iheddümen « l ’échelle par laquelle m o n t e n t les ouvriers » ; aggemmi-lli-J-
a- n n -l ti zw ir t » « le corridor par lequel (litt. sur lequel) tu c o m m e n c e s ».
(9) D a n s z u - d ou z u n - d on ret rouve encore la co pu le affirmative ou a t t r ib u t iv e d, précédée
de zu ou z u n « c o m m e ».

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


10 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

n-ëlluh d-gwi-lli ra i k k a t s-ëlmerkez, naw i-d ëssellum m a-g-aqqlâyn


ih e d d â m e n ëlli-(i)ttasin ta ry â lin -ë w -w a k â l. Lem eellem n-ëlluh, ëssgwl
-ënn-es i g à - t 1 a-im eddi llûh a r- im m a l (i)2-id -b u-lm erk ez m a n - i k a d - s k à r n 3.
Tigem m i, i g - t t neb n a, ar-gi-s n e s k â r a g g wm m i lli-f-a-n n -ttizw irt ig-ënn
b e h h r a te k s e m t s ë -tg e m m i4 n e b n u lhus im e q q u r e n , kul t i g m e r t gi-s
n e b n u gi-s asdes ëlli-g-a-nttegg a alim i - l e b h à y m e n 5 ; n e b n u lehri-w -w alim ,
a g wrâb-ënn-es a - n n - it tw a la n b errâ ; n e b n u g -ëttêrf-ënn -es l m a k à n m a -g - a -
ttilin i s m g a n 6 d -im k a r â n ; n e b n u t a d w a y r i t ifulkin, y u s sa n , izlin fë-tg em m i,
m a -g -a -ttilin in e b g iw e n 7 d -g w a-n n a-d -y iw i R êbbi.
Tigem m i, g-ugwens, ar-gi-s nbenna tag ru rt ë l - l e b h a y m e n 8 li9-g-a-
nessan ; n e b n u ag g wm m i n - t u z z ü m t ëlli m e q q û r n , tw a la -t-id t e g g wm m i t
li9 -m ezzîyn, tw a la - tt- id t s a r à g t ën -tg e m m i-u g wns li9 - g - a - tt ili n t t e m g a r i n .
gi-nn a-g-tella te m s r i t d-uhan u -u fella, d - u h a n u - iz e d d à r t - t e d û h a n t li-g-a
-zzâdên m id d en , d -u nw àl li-g-a-ssergan les: fi t, a r gi-s s se n w àn ; gi-nn
a - g - a - t t n a w a l e n t te m g a r i n lasgal ë n -tg e m m i : k ra gi-sent a r -itte s z â n
a g r û m , k ra ar-iffern izïd, k ra ar-ittellem t a d û t t , k ra isala a z ê t t â , k r a
a r - it tà m s i-leb hay m en , k ra ar-ittezzêg, k ra ar-issendu, kra ar-issfâd
a rras ën-tg e m m i, k ra ar-issirid ëlksul. -ënna irkan, kra ar-izzâçl, k ra a r
-issifîf aggwern.

(1) D a n s c e t t e phrase le pr. rég. direct l remplace essgel, et le suje t du ve rbe iga est la p r o p o ­
s ition a- im e d d i llûh...
(2) Il est fr équ ent que la préposition i « à » suiv ie d ’une v o y e l l e / soit c o n f o n d u e a v e c ce
dernier i dan s la pr onon ciation. On e n t e n d donc ici : a r - i m m a l id-bu -lmerkez pour : a r - i m m a l
i-id-bu-lmerkez. Pour permettre à l ’é t u d ia n t de c om pre ndr e c e t t e e xp res si on on a c o n s e r v é la
prépos iti on i entre par enthèses.
(3) D an s mà n- ik , « de quelle manière, c o m m e n t ? » on a cru utile se séparer l ’a d j e c ti f i n t e r r o ­
gati f : m an « quel ? » du n o m ik « manière d ’être, façon » que l ’on r et ro u ve dan s ik-a d, ik -an n,
ik-elli, ik-enna ou gik-ad, gik- an n, etc., « de c e t te manière-ci, de c e t t e man ière-là, ou c o m m e
ceci, c o m m e cela, etc. ».
Le ad de m ü n - ik ad-skâren a la valeur de la c o n jo n c t io n française « que ». M a n - i k ad-skaren
signifie donc l i t té r a le m e n t : « de quelle manière q u ’ils font ? ». D e v a n t la dési ne nc e i de la 3 e pers.
du masc. sing., àd se réd uit à a : m à n - i k a - i s k a r ? « c o m m e n t fait-il ? ».
M t i n - i k est rem pla cé da n s certains parlers de la laselhil et n o t a m m e n t dan s c e u x du v e r s a n t
nord du Gr an d- A tla s par m à n - m e k ou m â m - en k après m é ta th è s e . D a n s ces e xp r es s io n s m e k a le
m ê m e sens et le m ê m e rôle que ik. C’est lui que l ’on ret rou ve dans : mk-a d, mk -a n n, m ek -e nn a,
mek-elli ou gemk-ad, gemk -ànn , etc.
, (4) « L e v e st ib u le par lequel tu c o m m e n c e s lorsque tu v ie n s à peine de pénétrer da n s la
mai so n ».
(5) A not er ce pluriel en suffixe en app liq ué à un e m p r u n t arabe déjà au pluriel.
(6) I s m g a n c o m p o r te d e u x sylla bes ism et g a n ; on doit donc le lire is m -g an .
(7) Lire de m ê m e ineb-giwen.
(8) tagrurt ël-lebhàymen est mis pour tagrurt n-lebhàymen après as sim ila tio n de la l in g u o -
de nt ale n à la vi b r a n t e linguale latérale l.
(9) Les A y t - B r a y y i m s e m b l e n t em p lo y e r in d iff ér em me nt elli ou li.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’h a b i t a t i o n • 11

Tigwm m a u r - t e n t kullu swa : tella tg e m m i li-nn illan gë-m raw


i m e d d a y n , tella h tà-d -ën n -illâ n g ë -s e m m u z -d -m ra w -u m e d d â y , tella ti-n-
sesrin u m e d d à y d-uggwàr. (A y t-B rây y im )

2. — T A Z D E G T H E ’- T M A Z I R T I Y - Y K WN K A 2

T a q b i lt ïy -Y k wn k a u r - d a r - s e n 3 tih y a m in , u r zedgen k u llu -te n r b l a


h ë -tg wm m a , h - u d r â r ul(a) azag a r. Miss l e b n y a - n n - s e n t4 iga sin la rh â d : ilia
lbnya n-ëllûh, ilia w i-w -w zrû5; ellûh igâ-t siy -yfelw àn6, t u r r u t - ë n n - s e n
k r â d igallen, tigzi-nn-sen sdïs, ilin sdis iseksàl i - y y â n 7 gi-sen lli-h-1-a-ttilin
i k ü r â y n ëlli-s-a-ten m eddin.
W a - n n a r a -ib e n n u s-ëllûh• a r ittezzef akâl a r d 8 ilkem wa-d ishân, isker
gi-s u z u n n , ar-t-issw a si-daw -eesrin9 ëw-wass 0 a r - k i h 1 isbesea11 a m a n ,
igez ëllwasis ën -tg e m m i, isiggel ire d d â d ê n d-ëlmsellem. Im di lmeellem
ëllûh s-ik u rây n -ën n -es ëlli-zwarnin, iz iy yêr-ten s-izakàrn m seqq em .
A r-iq q az kra h-ireddâdên-ëlli akal ëlli-(i)swan, a r -t-itta s i k ra gi-sen
s - ta r y â lin n e h 1 igwninn, a r - t - 12-inn tteffm g-ger lalwâh-ëlli, a r - të - tte r k a z e n
w iy y â d s-ëlm ràkez. K ud-ënna isem m êr elluh k k sen-t, m din-t dah1
g-ëlgwd d a m . Lm eellem ë n t t a a r-d -itta s i k ra w - w a k à l13 inegden, yafu fen
ar-às t t i n i n ëssellâq, a r si-s isdellak a g wr à b a-ihlullef. A m d à y n-ëlluh
d-usehlullef ë w - w g r à b 14 a-igàn ëssniet ël-lem sellem 15 d -ë tth e b b ït-ë n n -e s.

(1) D a n s la plu pa rt des ter mes g r a m m a t i c a u x (m orp hème s) les Ikoun ka r em pl ac en t la vélaire
sonore g par la vélaire sourde spirante co rr e sp o nd an te h.
(2) - i y - Y k wnka e st mis pour n - I k wnka après ass im il a ti o n de la nasale n à la sem i- v o y e ll e y
de l ’é t a t c o n s tr u it Y k w n k a ; la v o y e l l e i de i y a été d é v e lo p p é e par le gr oupe y - y des d e u x semi-
v o y e ll e s . Voir une a ssi m ila tio n an al o gu e n + w ^ w + w dan s la note 4 de la page 9. On p e u t
e n t e n d r e é g a l e m e n t ëy- Y k wnka. '
(3) T aqb il t e st traité ici c o m m e un co lle cti f masc. pl. et pe u t se traduire par « les gens de
la tribu ».
(4) -enn-sent se ra pp ort e à t i g w m m a .
(5) Mis pour w i- n - u z r ù (voir page 9, no te 4).
(6) Mis pour s in ifelwan.
(7) Mis pour i-y ân .
(8) « J u s q u ’à ce que ».
(9) Mis pour si i d a w -zesrin, mis lu i -m ê m e pour sin idaw-eesrin.
(10) Mis pour n-wass.
(11) R e d o u b l e m e n t i n c o n d it io n n e l de la l ar y n ga le sonore e.
(12) -t r e m p la c e akàl.
(13) Mis pour kra- n-w aka l.
(14) Mis pour n-ugràb.
(15) Mis pour n-elmzellem après a s si m ila ti on de la nasale li n g u o -d e n ta le n à la v ib r ant e
li n g u a le latérale /.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


12 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

A r - i t t e t t ê f lemsellem t a h e b b â t t , ar-si-s i t t h e b b â t a g wra b a - u r - i t t f r u r u y ,


asku a g wrà b n-ëllûh ih ur-isbeeea ë tte h e b b ît a r-itte fs u s u s-wakal.
Llüh iga ahew w âz ; ansëkk-ëlli r a t - t e b n u t s-uzrû h ë - m r a w - w - w u s s â n 1
r a t - t t e b n u t s-ëllûh h-krâd . W a -n n a irân a-izreb a r - ë n n - itte g g a s u a i
-trik in neh k r â t t ; ëllûh n n it, a -m u tt in in m e d d e n t a r i k t , w a là y n n i ih im di.
Wi-lli zd egnin h-udràr ur-a-bennun s-ëllûh, a sk u u r - d â r- s e n ak à l
ishân.
A m m a lbnya-w -w zrû, w a -n n a ras-si-s2 ib e n n u igz akal, y a w i-d a z rû
h - tu g g u g t, s-igwyal neh iserdân. Ar-kih kullu izzuzâd ansëkk-ënna-t-
iqaddàn igz ëllwasis, isiggel lem sellem -ënna-t-isezben, u-tm azirt neh
a b e rrâ n i d -ire d d â d ê n ; ëezenn ta lla g t, ferre s e n -tt h-ëllwasis, sersen -ënn gi-s
ih e d d à m e n tizaggin m e q q û r n i n b a h h r a , is a s tw a - te n t gi-s u b e n n à y , issag we t
- t e n t 3, ig-asent azayyàd h -i-n n a - h -te n t ih e ssâ4. A z a y y a d at-t-igan5
t - t e z r â t i n 6 m ezziyn in ëlli s-a -tte rs a q e n lemsellmin lehwa n-ger të z a g g in t-
t i y y â d 7. U k wàn izàyd ar-ibennu : ih-ënn iga t a l l a g t ig-ënn azru n n a - y - s - ë d 8-
y u s k â n y im z îy -ë y t neh i m e q q û r 9. I-n n a u r -ig a d d à n is g_ id d i-t10 s-tg ilem t.
. w ( - v

K ra h-ireddâdên-ëlli a r-ittasi izrân m e q q û rn in , k r a a r - itta s i a z a y y à d , k ra


ar-itta s i ta lla g t , k ra a r- tt- itte s z à n . A r-isk ar agwdï h - t u z z û m t ëw -w a k al
igàn a g u d i11, iffi-nn gi-s aman, im erk es-t s-tëglezzim t, i n n ê d - ë s t t 12
s -id â rrê n ; lbêsd ar-âs-ittegga-(a)lim , ëlbêed ûhû.
W a - n n a ra-ifessêl tigem m i a r - d - itta w i- y -a b e n n à y , iml-as gi-lli h -ra
-ibennu, in na-y-âs : « rih a g - g i- d 13 bedsah tigem m i zun-d ti-n -ë d d ra w s ».

(1) .Mis pour m r a w n-wussün.


(2) Mis pour r a d si-s, après a ss im il a ti o n de Ja d e n t ale sonore d à la sifflante sourde s.
(3) Mis pour issagwed-tent après a s si m ila ti on de la d e n t al e o c cl u si ve sonore d à la sourde
c or r e sp o nd an te i, s s a g wed é t a n t là forme fact it ive ou forme à sifflante, de a g w d.
(4) « Là où il e n a besoin ».
(5) al-t-igàn est mis pour ad-l- igan après a s si m ila ti on de la d e n t ale o c cl u si ve sonore d à
la d e n t al e sourde c or r e sp on d a n te t. Ce l rem place a z a y y a d .
(6) t-tezratin est mis pour d-lezralin, e xpr ess io n dan s laquelle le ( d ) est la c op u le d ’afTirmation
d « c ’e st ».
(7) t- l i y y â d est mis pour d - ti y y â d , e xpr ess io n dan s laquelle d est l ’é q u i v a l e n t de la pr éposition
française « avec », ou de la c o n jo n c t io n française « et ».
(8) a z r ù - n n a - y s - ê d y u s k a n est mis pour azrù-nna-y-cis-êd y u s k ü n « la pierre qui lui c o n v i e n t ».
(9) y i m z î y - ë y t neh imeqqûr litt. « q u ’il soit pe ti t ou gros », phrase dan s laquelle est e m p l o y é e
la forme o p t a t i v e en it ou eyt suffixe.
(10) « L ’endroit qui n ’est pas plan, il l’apl a n it ».
(11) « il fait un trou au milieu de la terre mise en tas ». Ne pas co nfondre a g wdi « trou, e x c a ­
v a t i o n » et a g u d i « ta s ».
(12) innêd-estt mis pour innêçl-ell, c on s tr uc ti on dan s laquelle le pr. rég. dir. rem pl ac e tallagt.
La sifflante s s em b le avoir été in trod uit e pour éviter la rencontre et la c on fu si on des d e n t a le s d
et II.
(13) a g- gi - d est mis pour a d -g i- d après as simila tion de la dent ale d à la vélaire sonore sp irante g.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’h a b i t a t i o n 1 13

Isgel lemsellem-ëlli ë lm iq d à r n-sesrin ëy-yigil neh uggwà r neh d d a w à -t-s e n


fë-k k u st-tseg gw in : leq belt t- t a g u t , iffuys, izzêlmêd. B d u n , zwàr, is-b nân
ë s s u r1 ëlli iw alàn berrâ ar-kih kullu ib errêm abla imi n -tëg em m i h-iffuys
neh izzêlmêd, asku ih irzêm imi-nn-es s - ta g u t neh ëlqbelt a r gi-s tkessem
t a f u k t a r - t t e h m u tgem m i. F eln d a h h -ëssûr-ann imi w -w g ru r hë-tesga
n n a - t e n isezben. U kwân, ilem m àd, ar-ttefessâln ë lb y u t : y â t h ë -ta g u t,
y â t h-ëlqbelt, y â t h -i-n n a-h -u r ill(i) imi. A m m a gi-lli h-illa imi a r gi-s
skàrn a g g wm m i. Imi h ë -tu z z û m t, iru r ënnêss-uggwm m i s-tësga-y-àd,
ënnêss y â d n i n s-tësga-y-àd, a r gi-s ttë g g à n alim, ar-âs tt i n i n lehri. Imi
- y - à n n ëlli irzm en s-ugwens irzem -ënn s-usaràg, ula l b y u t kullu rêzm en -d
s-usarâg. T i g i r t t 2 -ëlli iw alân iffuys ar gi-s ttegellsan anw âl y ussan, a r gi-s
ttilin sdïs igallen neh uggwà r i-kra igân tasga, gin-às a s a m u s h - t u z z û m t
m a - f - a - t t e t t r u s e n t le q e n d râ t, asku ur-ëllint l q e n d r â t h-ëllan t t â m igallen,
imil uggwâ r 3. Igil itte rs f-u g ràb h ë-tesg a-y-àd ula h tà -d , b q û n -d sdis
h - tu z z u m t. A r -à s 4 sk àrn m a -h -a -itte ffu g •w aggu s-ëlqbelt fàd a t - t - itt a w i
rrih ë n - t a g u t ëlli b a h r a gi-s5 igguten.
Ih kullu k einm eln lëbn ya bb in -d tigezda h -w a rg à n d - u t ê r r î h 6, srem en
- t e n t ; b b in a t ê r ri h f-ansekk ëy-yigil d-ënnêss, b n u n tigezda h -u g r à b ,
sm ig ilin -te n t igil, afâd a g -g i-sen t7 isebber u te rrih , a r - tte g g à n a tê r rîh
fë-tgezda, y à n , ë ttë r f ë y - y a n 8 ar-k ih kullu deln tigezda, gin kra-1-lehslâf
n e h is r u m e n ëlli serm en hë-tgezda d -u tê rrîh , f-iggi-w-wterrih neh ezzelf
ë w -w k n à ri fàd af-fellà-s9 tte g g à n ta z a g u r t, a s - tt - i g à n 10 t - t a l l a g t 11 ëlli b a h r a

(1) « ils c o m m e n c e n t , d ’abord, par bâtir le mur d ’en ceinte... » is a dans c e t te phrase la valeur
de que, c o n jo n c t io n .
(2) D a n s tigirtt, pl. l ig a r i w i n « angle » on trouve un r e d o u b le m e n t in c o n d it io n n e l de la
d e n t a le sourde finale t.
(.3) i m il a dan s c e t t e e xp res si on le sens de « à plus forte raison, à fortiori ».
(4) as rem pl ac e anwtil.
(5) s de gi-s rem place ta ma zi rt ey- Y k w nka.
(6) Mis pour : bbin -d tigezda d-uiêrrih h-wargan.
(7) ag-gi-sent e st mis pour ad-gi-sent, après a ssi m ila tio n de la d e n t al e sonore d à la linguo-
p a la t a le sonore o c cl u si ve g.
(8) e y - y â n e st mis pour n-yan.
(9) af-fellà-s e st mis pour ad-fella-s après a ss im il a ti o n de la dent ale sonore d à la la b i o ­
d e n t a le s our de /.
N o u s a v o n s a d o p t é la n o t a t i o n fellà-s pl u tô t que fell-as, parce q u ’il nou s s em bl e que la
p r épo si tio n fella e st a t t e s t é e dan s les ex pr es s io ns fellci-l-sen, fella-t-i. N o u s a v o n s é g a le m e n t noté
d d a w à - s à c a u s e de dd awà-t-sen.
(10) as -tt-igàn est mis pour ad-tt-igün, sans do u te après dissi mi lat ion de la dent ale d en
sifflante s et afin d ’évite r la rencontre et la c on fu sio n des de nt a les d et II. Comparer à inned-estt
( n ot e 12 de la page 12).
(11) l-tallagl mis pour d-tallagt, expression dan s laquelle la de nt al e d représente la copule
aff irma tive d c o r r e s p o n d a n t au français « c ’est k

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


14 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

ur-isebbeeean am an, tefsusa zun-d s e k s u 1 ; fàd ad-ur-tsuddum ëlgis


s -u tê rrïh t-te g z d a , te ssh ws e n - t e n 2. K u d -ë n n a kullu sem d en t a z a g u r t - à n n
s g id d in - tt s-idârrên-ënn-sen a r fellà-s tte g g à n tallagt zun-d ta-lli s-a
-b e n n u n , a z z in -tt ar-kih teswa, gin fella-s ëlbegli, a t-t- ig a n d-ëlzir
im m e rk s e n d -um làl y u d ê r n s - w a m a n 3, h u k k u n - t 4 s-usem sêd a-ihlullel.
Gin ë s s tâ r t i-tgem m i h-uzur, skern gi-s ësskul ffegnin s-berrâ. W a - n n a
irân a r-is k a r la s tw a n h-usarâg, a r-itta ll in b d à d e n , k r â d i-tësga, iskr-àsen
gik-ëlli n e b d e r h-uzzger ël-lbyut.
Lebesd ë m - m e d d e n 5 ar-ib e n n u lhus ël-leksibt b errâ n -tg e m m i, lebeed,
ifergàn ka s-a-iskàr lhus-ënn-es, nia t a g r u r t ëw-wulli.
Amma w a -n n a - d - d à r la b às sw ây ar-issim g u r tig e m m i fë -h tà -d li
- iz w a r n 6 h-tigzi ulâ t u r r u t , sul ig -tt-inn h - s n à t tissa, hta-lli iw alàn iz e d d à r
zun-d ëttefsîl-ad ëlli i t t a w b d à r n . A m m a tissi-y-an n iw alàn afella ar-gi-s
ittfessâl ih u n a : k ra-ig an ë rrb â yàll gi-s a h a n u , iskr-âs isksal m e q q û r n i n ,
ig-asen ëssebb àk ëw-wuzzàl t-teg g u ra-n n -se n , isbeg -ten s-ë s sb a g t ta z e g z a w t,
neh tazeg g wa g t, neh taw ragt, neh anaw ënna-y-s-ira l h a l ê r - ë n n - e s 7.
Miss azzger ïy-yhuna-w -w fella a r - tt is d id e n t tg e zda-n n-es f - ti - n - t h n n a
ëw-wasa afâd a d - u r iz d ïy n t f-igwrb an , teh lu -y -às tg e m m i a sk u z e r r b e n
kullu medden gik-ann. W a-nna izzgern iy - y h u n a së-tgezda z u rn in
a r - i t t b a q q a y u g rà b . T ig ezd a-y -àn n g a n t ti-w -w zûk a a r - n e z z â n t h -k r a - ig a n
ëssûq, a r t e n d - d 8 t t a w i n a y t - u d r â r ën-dren elli-mu ilia u z û k a h ë - t m a z i r t
-ënn-sen, a r - t e n t zzenzan, ar-gi-sent ittasi ureem id e rken k r â d idaw -eesrint,
a w estân i si-(i)daw -eesrint9, w a -n n a m ezzîyn sesrin t d -m r a w t. W a-nna
u r - ittâ f e n m a-s-a-issag a z û k a ibbi t e n d - d 10 h-w argân-ënn -es, is r e m - te n t
a rd -is d id e n t, izzger si-sent ihuna-nn -es, u k à n ig-ënn fellà-sent a tê rrïh ,
ig-ënn lheslàf, neh isrum en, neh ëzzlef ü w -w k n ari f-utêrrïh, ig-ënn t a z a g u r t

(1) L a 'p h r a s e : as-tt-i gân . . .zun-cl seksu, qui est la défin ition de taz agurt pourrait être mise
en tr e pa re nth èse s.
(2) Le p r o n o m régime direct len rem place alêrrih et tigezda.
(3) La phrase : at-t-igàn d-ë lzir. . . yude rn s- w a m a n , est, elle aussi, une in c id en te défin iss ant
elbegli.
(4) l, pr. rég. dir. rem pla ce ëlbegli.
(5) ë m-m edden est mis pour ën-medden, après assi m ila tio n de la nasale li n gu o- d en ta le n, à
la nasale labiale m.
(6) L ’au te u r a v a i t décrit j u s q u ’ici la mais on des pau vres gens « t i g e m m i z u n - d li - n -e d d ra w s » ;
il passe m a i n t e n a n t à la m a is o n des gens aisés.
(7) a n a w e nn a-y -s ira lhalêr e st mis pour a n a w enna- y-as ira lhalêr.
(8) ar-tend-d e st mis pour ar-lent-d après assim ila tio n de la dent ale sourde t à la de nt al e
sonore d.
(9) « u n (cham eau ) m o y e n , qu ara n te » s i - ( i J d a w - z e s r i n t est mis pour si n idaw -z esr inl .
(10) ibbi-ten d-d est mis pour i b b i- te n t- d ; lent rem place tigezda.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’h a b i t a t i o n 15

f-u térrìh , ig-énn fé -tz a g u rt ta lla g t, fäd s-élbegli, fäd s-ugü 1-lzir, idèww ér-d
e s s t ä r t i-uzur h-ufella, iskr-äs élbérz h e -tg wm e r t ta fä siy t, ig-äs esskul, ibnu
ta d d w arit iy - y n b g iw e n 1 h -b errä n -tg em m i, i b n u - t e n t s-elbnya ifulkin,
izzg er-asent azzger ifulkin, ig-asent èlbegli d-elzir, iskr-asent iseksäl
derrefn in länin e s s e b b a k ä t ew-wuzzäl t-teg g u ra sbegriin. T a d d w a r i t - ä n n
t e t t a i s i y - y m a w e n 2, y ä n irzern s-berrä, ar-d gi-s kessm en inbgiwen, y ä n
irzem s-ugwens e n -tg e m m i ar-d gi-s tte f f g e n t t i r ä m d -a y -e n n a kullu h ta z z ä n
inbgiw en ; if e r r e s - tt3 s -ettsareh k wlänin, d-ihenbeln, isers gi-s le m g wssel
üw-wsellili t- ta lm e q r ä s t- e n n - e s d -elm ezem m er ew -w anäs d-èlm eqràs-énn-es
d-ettabla d-elbräred d-elkisän-enn-es t - t a r r b i s t n-essekkwa r t-te z z e n b ilt
e w - w a tä y d-elm erzel ew -w anäs m e q q u r n elli-h -a-ttiliw -w am än 4 d -e s s a b u n t
izzän d-ezzif iy-yfässen. A sa rä g en-taddw ayrit-änn ar gi-s ttili k ra
n - e s s z è r t : lits in t neh t a l l i m u n t neh ta l m e s m ä s t neh ddilit ew-wadil,
k u - y ä n d - a y n n a ira. Tili gi-s tn ü d f i iziyyern lli-h -a -ttiliw -w a m ä n 4, a r gi-s
t t a g wm e n s-iziker d-elmerzel. Ar-isswa s s z e rt- ä n n kra-ig ätt-äss, at-tef-
luzzu. A r-itte g g a h -e lb y u t- ä n n ibersan t-t u s a d in m a -h -a-g g wä n n inebgiwen.
A n im a im g a r n d-w i-nna du sn in a r-s k ä rn tigwm m a m e q q ü r n in , a r -tte -
d e w w ä rn essür h -b erra, fesseln gi-s tig wm m a h-ugwens, k k ü s t neh uggwä r ;
k ra gi-sent i-y-ysem gän, k ra i - y - y s e r k ä n 5, k ra i-tserkin, a r - te n t - in n tt e g g ä n
h - k r ä t t tissa, s a s tw ä n le b n y a -n n -s e n t, g in -äsent kullu lbegli d-élzir h-ugwens
ula berrà, ttàb aq q a lli-(i)walän iz ed d är ar-äs zzgarn s -e lq e n d rä t
e w -w a rg ä n serm nin, g a d d ä n in -d -utèrrih inzern, gin-t-inn sé-tgezdist, gin
fellä-s ta z a g u r t , u r-ih ta z z a n e t t a isru m e n ula w alu asku ur-illi lhw a g-ger
u té rr ih , izdi b a h ra , a f ä d 6 ad-allen ta d u li y ä d n i n zzgern-äs se-tgezda-w
- w zü k a g a d d ä n in , derrefnin uggwär èn ti-y -y z d d ä r, afäd ad-allen ta d u li-w
-wfella, zzgern-äs s-elgäyza kullu ih e rrm en , ikwlän; elgäyza a s - t t - i g ä n 7
kullu llüh ihlullfen s é - ts a w tt, gin fellä-s im ik k el-lbegli h-ufella, e lm iq d ä r
e n - k r ä d id ü d a n , m a r 8 an zär. K r a igän ta d u li tili ssrazem -enn-es länin

(1) i y - y n b g i w e n est mi s pour n- in bgiw e n .


(2) s i y - y m a w e n e st mis pour s in - im a w c n .
(3) Il r em p la c e ta d d w a y r il .
(4) l li - h -a - tti liw -w am àn est mi s pour lli -h-a-llilin- wamàn, après a s si m ila ti on de la nasale
li n g u o - d e n t a le n à la s e m i - v o y e l l e vélaire w.
(5) i - y - y s e m g à n e t i- y -y s er kàn s o n t mis pour i-ise mga n et i-iserkan. On pe u t supposer, ici,
l ’i n t r o d u c t i o n entre les d e u x v o y e l l e s i de la se m i- v o y e ll e de rupture d ’hia tu s y, puis la co nso-
n a n t i s a t i o n en y du s ec o nd i.
(6) a f à d a ici le sens de « puis, ce n ’e st q u ’alors ».
(7) as-lt-igan est mis pour ad-lt-igàn.
(8) m a r a ici le sens de « dan s l ’é v e n t u a l i t é de, dan s la crainte de ».

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


16 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

esseb b äk ëw-wuzzâl d-ëzzâz t- te g g u ra . K r a - i g ë t t ëlbit tili s n ä t- t e g g u r a ,


k ra -ig ä n sserzem gik-änn, abla imi n -b erra ar-ittili y a w - w g g u r m e q q û r n
n-ëllarz b a h ra izurn, yili ddrue h - t u z z u m t d-ufella d-izedd är, is ê m m ê r
s-um esm ar abeldi b u -tb a s ilt, ar-t-id ssagen medden h -M e r ra k ws neh
T a s s u rt. Skern ë s s tâ r t g-uzur üw-wfella, gin-äs ësskul ffegnin s-b erra
fäd ih-illa lhul ad-afin m a - h - a - t tm a g e n d -y ä n fellä-sen ittc e d d ä n . Zlin
y ä t - t g e m m i, skern h - ta m a -n n -e s ë rriy y â d m a -h - a -ttilin iqbiln, fesseln gi-s
ëlbyut m e q q û rn in , dêrrêfnin, sqefnin s-ëlgâyza, d -ëssra zem -ën n -sen t,
t- tn ü d f i h - t u z z û m t n -ë rriy y â d d -ë s s e z ra t d-izzigen d -ënnaenas, f e r re s e n -te n t
s-ëlfrâs ifulkin h ë -tg e rta l d-ihenbeln t- t ë z ê r b â y d-ëllhuf d-elm dêrrbât
t - t u s â d î n gänin lâ rh â d d-elkwrâsi m a -f- a -ts e k k u y u s e n l h u k k â m ïy - Y r u m i n
ih där-sen d d ä n , w a läy en n i lkwrâsî-y-âd ur-d ggwrin h ë - tm a z ir t - â d a b la
l m iq d â r n-eesrin d -m ra w üw-wseggwäs ay-âd, k r a ik k a F ra n s îs ih k e m
f ë -tm a z irt-â d ; w a -n n a
7
did-s im h a lâ d e n
^ •
a r-is k ä r ëlkwrâsî
• •
asku ur-a
- tt s e k k u y u s e n I r û m iy n abla f-iggi-nn-sen.
A m m a Ihus ël-leksibt izli-nn h-berrâ, ar gi-s b e n n u n ë lm a k â n ïy-yrês-
inan, izli ; nia lm a k â n ïy-yzgârn, izli ; ula lm a k â n ïy -y s e rd â n d -y isân d-
ig wyäl. G ik-änn, nia t a g r u r t ëw-wulli, tezli. K ra-igätt ëlm akân sk ern -
äs idân m a - ittd û f e n , m a r im a k e r n d-wussen d-law has y â d n in .
I b e n n â y n ëlli b a h r a ssennin i-lbnya a r-te n -d tt a w i n m e d d e n h - u d r ä r ,
Ida-ggwnidîf1 neh I lä lle n 2 neh A m m e l n 3. W a - n n a -ir ä n ëssuluk a r- ib e n n u
g a r s - a y t- tm a z ir t. * (A stuken)

3. — L E B N Y A - N - T G E M M14

M anik-a b e n n u n Iselhiyn tigwm m a -n n -s e n ?. — A r - b e n n u n imi n -b e rrâ ,


skern gi-s a g g wm m i, fad s-imi n-tg em m i, b e rrê m n -à s ëlb y u t, feln a s a r à g
iffeg s-igenna bla azzger, skern anw àl, ëlli-h-a-ssenwân, h ë - t g i r t t -ënn-es.
M edden ëlli t t â f n i n a y d a -n n -s e n m a n -ik a - ( a ) t t â n 5 tigwm m a -n n -s e n ?

(1) Les I d a - g g wn i d l f so nt une tribu berbérophone de i ’A n t i - A t la s ; le n o m masc. d ’unité est


a g g wnidlf.
(2) Les Italien s on t é g a l e m e n t une tribu berbérophone de l’A n t i - A t l a s ; le n o m mas c. d ’unité
est Ilillu. -
(3) Les A m m e l n sont, e u x aussi, une tribu berbérophone de l ’A n t i - A t l a s ; le n o m masc. d ’unité
est Immel.
(4) Ce t e x t e reprend so us forme de di al ogu e le su je t traité plus haut.
(5) alla, aoriste in te n si f ou forme d ’h ab it ud e du verb e bdù.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’h a b i t a t i o n 17

— A r-ttefessâln tig em m i w a h d u - tt, skern gi-s k k û s t - 1 ëlb y u t, y a t h -ëlqbelt


d - y a t h - t a g u t d - y â t h-ifïuys d - y à t h-izzêlmêd, im ezziyn swàv, asku is-a
- t t l u r z û m e n 2 imi n -tg e m m i h-ëlziht ïy-yzzêlmêd, g a y -â n n a -f-a-ttim zîy
s-im ikk ; skern an w âl h ë - tg ir tt, h-ëlqbelt, skern lâ stw a n h-im aw e n ël-lbvut,
sk ern t a d d w a r i t ïy-ynebgiw en h -b errâ n-tg em m i, a r - tt e z iy y à r n tigem m i
ula t a d d w a r i t , skern lhus ël-laksàb h e t t a n t t a , h -b errâ n -tgem m i. W a - n n a
d à r labas bezzaff3 ar-isk àr ë rry â d -h-dar ta d d w a r i t , ig gi-s laszâr fulkinin :
litsin d-ëlm esm âs d-ëlluz d -ë rr ê m m à n d-wadîl d - m a t - te n irwasen.
M a-ittilin h-ëlhus ? — A r gi-s ttilin laksàb.
M a g - g -in n 4 k k erfen ? — A r gi-s k k erfen isàn d-iserdân, w a -n n a dâr-llàn.
T addw arit iy -y n b g iw en m ag-gi-s5 ittilin ?. — Ar gi-s ittili liras
ifulkin : tig e rta l k wlànin t - t e z ê r b a y fulkinin neh ihenbeln fulkinin.
I m m a l b y u t ë n -te m g a r in m ag -gi-sent ittilin ? — Tissa lli-h-a-ggw-
à n e n t d-elfràs-ënn-sent d -e s s n ad eq -ën n -sen t elli-h -a -tte g g à n t leksut-ënn
- s e n t ët-tg aw siw in -ën n -se n t.
A n im a irden t- te m z în m a n i-h -a -te n fle h z a n e m ?. — A r - t e n - n e tt e h z a n
h ë-tserfm neh ih u n a h-ugadir. '
A m m a t a g r u r t ëw -w ulli8 m a n i-h-tella ?. — Ilia m a s - t t - 7 isk arn h -u gwens
ë n -tg e m m i m a r ussen, ilia m a s - t t- is k à r n h-ëlhus.
A m m a ifullusen m a n i- h - a - tte z d a g e n ?. — Ar kullu t t e k k à n .tigem m i
ula lhus, ar-ggwa n n h-isensa-nn-sen neh an g u r-ë n n -s e n h-u g g em m i.
Amma igwlifen m a n i-h -a -ttilin ? — A r-asen zlayn medden agrur
h - k r a - l- lm a k a n is u m m e r n ar-às tt in in m e d d e n : « t a d d à r t iy-ygwlifen ».
A m m a azur, m a n -ik a-iga n t t a ? — Illi-h i t t a w b n a u g ra b , yili lq e n d r â t
t- t e g z d a d -u tê rrîh , gin fellà-s t a l l a g t ëlli-m u-nttini : « t a z a g u r t » fàd ad-às
gin ëlbegli h-iggi-nn-es, fad ad-âs gin agû-1-lzir neh t a k d ï f t ël-lzir.
M an-ik-a a q là y n s-uzur ? — Ar si-s a q la y n h-iskwfâl-ëlli-y-as sk ern
h - t u z z û m t ën-tgem m i. »

(1) Mis pour kkùzl, après a s so u rd is s e m en t de la sifflante e m p h a t i q u e sonore ( z ) au c o n t a c t


de la d e n t a le sourde t, puis e m p h a t i s a t i o n de c e t t e m ê m e de nt al e sourde t, au c o n t a c t de l ’e m p h a ­
ti q ue s. t
(2) Mis pour t tn ur zù me n .
(3) Mis pour bezzaf après r e d o u b l e m e n t in c o n d it io n n e l de la labiale finale /.
(4) Mis pour md d -g - in n , après a ssi m ila tio n de la de nt al e occl usi ve et sonore d à la vélaire
s pi r an te sonore g.
(5) Mis pour m ü d gi-s après as sim ila tio n de la de nt al e occl us iv e et sonore d à la linguo-
p a la t a le sonore et o c clu si ve g.
(6) Mis pour lag rurt-n-wulli. "
(7) Mis pour mcit-tt. . mis lu i -m ê m e pour müd-lt. . .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


18 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

A m m a iseksäl m a n -ik -a gän ? — K k ä n - t t - i n n 1 m e d d e n u r-a s k â r n abla


sskul m ezzïvnin asku k s û d e n lahw äl n -im a k e rn . A m m a k r a - ik k a lm eh zen
n -F ra n s ïs ih k e m fellä-h ar-sk ären iseksäl m e q q u r n i n , gin-asen ë s s e b b â k
-ëw-wuzzâl ula tig g u ra asku ilia lehna s-ëlfdêl n - R ê b b i d-w i-l-lm ehzen,
ur-sul l l ä n 2 im a k e rn ula lahw äl-elli-tt-inn yädelli k k ä n i n iseggwäsen ëlli-n
V .1 . . . . . -1
-ëssâyba. G a k u d - ä n n w a - n n a ittâ f e n k ra ur-issin is-iga wi-nn-es ab la îh -t
issa ; ih-âs-t ur- u k e r n 3 im a k e r n ssin-âs-t ë lg u m â n s-elbâdêl. A m m a
gil-âd, lhem du-lill^h, w a-nna yuqqêrn ihf-ënn-es, isala a g a y y u - n n -e s
m e q q â r i t t â f ansk-ëlli i t t â f Q â rü n ur-ik sû d a m y a .
A m m a lbruz m a h h -a y llih - a - ttiw b n in ? — A r-te n s k â r n f-y im ig t-tid â f.
M a -s -a -tb e n n u m tigwm m a n n - u n ? — A r - t e n t n b e n n u s-uzrû t - t a l l a g t
neh ëlbegli.
M a -h -a -tte sz a n e m ëlbegli ? — A r-n e sm e rk ä s am läl d-ëlzir neh a m lä l
d-ëlbuslana, neezen-ten s - u m a d ir neh ta g ë le z z im t h-w ak äl, neem m êr-t
s-elmerzel, neffî-t-inn h ë-tg ra lli-h-a-ttegg än ib e n n ä y n t a l l a g t ih - a - b e n n u n .
(A stu ken )

1. — T A G U Z 1 - W -W A N U H Ë - T M A Z I R T Ï Y - Y K WN K A

T a q b i l t ïy - Y k wn k a u r gi-s a m a n dd ern in . L b u r a t-tg a . Ur-gi-s abla


sa -w u n a k u llu -tt. Ivrâd gi-sen geln, k k û z ar-gi-sen t t a g wm m m e d d e n 4
sul s-gil. Wi-lli gi-sen gelnin ism -asen a n u y -Y m i m e q q û r n 5, a n u - m - M e z n u n 5,
an u w - W g u r r a m 5. Willi-h sul llàn w a m à n : a n u n - A y t - T a b e r r u 5, a n u - n
- T e m lâ lin 5, a n u 1-I.ezdid5, a n u n - D â w d 5; w alayen ni d r a n bezzaf ; k k s e n -ë n n
s-ized dàr m iy y a d-si-(i)daw sesrin ïy-ygil; iziker ëlli-s-a-gi-sen t t a g wm e n
m e d d e n 6 u (r)-ra t-t-y a s i b n â d e m ; agy ul k a - m u - t-ë tte g g a n .
l h rad-g zen a n u siggeln m à f- a m â n , a t-t-ig a n d -u rg a z -ë lli-(i)tta n n à y n

(1) kkàn-ll-inn, le verb e ekk, passer, se trouver, a pour suje t medden « gens » ; le pr. rég. dir.
it, rem pl ac e v r a i s e m b l a b l e m e n t le n o m ddunit, « le m o n d e d ’ici-bas », inn est l ’adv e r be d ’éloigne-
m e n t da n s l ’esp ace ou dan s le t e m p s . L ’ex pre ss ion t o u t entière p e u t do nc être tr ad u ite par :
«ils é t a ie n t aut ref ois ». Cette e xp res si on p e u t être c o n ju g u é e : kkih-ti-inn « j ’é t a is » , ikka-lt-inn,
« il é ta it », etc.
(2) Mis pour nr-sul-ellin. Les A s tu k e n o n t à peu près perdu l ’usage des t h è m e s en i du prétérit
négatif.
(3) Mis pour ur-ukirn.
(4) ttagw m m medden e st mis pour tt agwmen medden après a s si m ila ti on de la nasale linguo-
d e n t ale n à la nasale labiale m.
(5) N o m s propres de puits.
(6) Ici l ’as sim ila tio n de Vn à Vm ne s ’est pas produite.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’h a b i t a t i o n 19

a m ä n h-ed d u -w -w ak äl, issen ih äzen ula ih aggugen, lila ih gguten, ula ih


d ru sen ; ieellem-asen in n a - h - a - i t t a n n ä y a m ä n , in n a -y -asen : « ha gi-d illa
gi-s lein, iga k a d a d -k a d a ». Y ussef-asen-t m e k -e n n a iga, ar-äsen ittin i :
« Lein-äd iggut, ingi zun-d asif, neh z u n - t- t a r g wa, neh zun-d asaru, neh
zun-d lm en zäb a-s-a-itteffi, neh iga g a r a m d a ireggegen, ibedden h -elm ak än
-enn-es ». A win-d tigersi, gersen h - e lm a k ä n - ä n n fäd a-irur elzenn-enna gi-nn
illän, a d - u r isäb wa-lli ra -iq q az anu, awin-d lemsellem ew -w una, ib errem
im i-nn-es z u n -d t a l h a t e m t , ar-iqqaz. A d - u k wä n igz igil isker s n ä t- t s e k wfäl,
y ä t i-tesga, m a -h -a ite g g wzen k u d - e n n a i d r a ; a r gi-s ittili h -ettasis tiw w a
urezli ar-d fellä-s tta lle n ih e d d ä m e n ak äl elli kullu igz. K r a -ig ä tt-e s s ä s t
s b id d e n s n ä t- tg e z d a gänin tisu m ä s h-ufella-w -w anu, gin gi-sent ssinit.
A r fellä-s ttä lle n ak äl s -ta ry ä lin d-iziker. A r-iqqaz ar-kih iqerreb a m ä n ,
ar-isiiseu anu h-izeddär. A r-zzuguzen lemeellem gakud-änn s-izakärn
asku u r-a-ittili wanu tisekwfäl elli-h-yussa. K ud-enna lekm en amän,
tm un-d kullu te q b ilt, skern y ä t - e n n z ä h t m e q q ü rn , gersen i-yyzegrän
d - iz a m m ä r n , tth eH ü n h-igu y y a-n n -sen d -k ra-n n-tiw i luqt s-där-sen.
S k ern t a r r e m m ä n l i-wanu, d e r r s e n - t i 1 h - s n ä l Liddäd s-ufella fäd a-nn
• • 7 • ■ • M

u r - i t t ä r w a k ä l s-wanu ; ih ur-iderres ar-iggäl. A-igän a d e rrä s d-ih u 1len


lb e n y a -w-wzru d -u g rä b - ew-wanu, sersen igezda h-imi-nn-es, fein gi-s
lm iq d ä r m a -h - a - i tte ilu g w aga, a r gi-s ikessem, afäd a-nn gi-s u r - t t ä r n
la k sä b n eh d d e rr iy t. A r-s b e d d ä d e n k k ü s t- ts u m ä s f-iggi -w -w anu, s n ä t
i-tesga, ar-fellä-sent srusen a s d e r d-essinit elli-f-a-izzigiz iziker-elli-h-ittegwi
y a w - w a g a 2 h -y ay-yihf, y ä n y ä d n i n h -yän. A r-itte s e k k u y y u s yaw -w rgäz
h-iggi-y-ygezdan-elli llänin f-imi w -w an u h -y ä t-te sg a , isekkus wayyäd
h - y ä t- te s g a ; a r -tte g g ä n taw ala-w -w zebbud3 : ih-izbed gwa-d, izbed
gw ä-d taw ala-n n -es. Siy-yrgäzen a - it ta g wm e n h -w an u neh s n ä t te m g arin ,
n e h argäz t - t e m g a r t . Y ä n u r -iq a d d a ad-d-yäll h e t t a y aw -w a g a h-w an u
w a h d u - t , asku yag g u g , yizdiy w ag a d-iziker. A giw en-änn a r - tt e n n e z a y n :
ih -d -ise m m e r wa-lli-nn illän h -ize d d är ar-d -y a q lä y , a r - itte g g wz wa-lli
illän h-ufella ar-kih e m m a q q ä r n h -tu z z ü m t-e w - w a n u , ennezin : igli gw a-nn,
iggwz gw a-nn, ar-d -ittifsus gwa-lli k e m m e r n im ikk s-imikk, isawen gi-s
gwa-lli itte g g wzen. Wi-lli t t a g wm n in , igellinn, h -w a n u -y -äd , ar k ullu
t t e b a q q ä y n ifassen-enn-sen se-tlebgin, asku iziker iga w i-y-yfraw n, neh

(1) D a n s derresen-tt, le pr. rég. dir. Il r em p la c e tarrê mma nl.


(2) Mis pour y ä n - w a g a .
(3) w - w z e b b u d est mis pour i - u z e b b u d ,

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


20 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

w i-n -tezn irt, neh wi-w-waggwri ; a r -itte h râ s , a r -is e tta ifàssen. Aman
a r- te n tteffin g -ih u q q âln ïy-ydeqqi. K r a - ig â tt a b u q q â l y u m a siw -wagiwn.
I b u q q â ln - a n n lan ifassen-ëlli-h-a-ten tt a s in m e d d en . irg âz en a r - te n tt a s in
s-igariw n-ënn-sen, t u m g a r in ar-asen t t e g g à n t agraw n , a s in t - te n i-ikwr-
m à n -ë n n -s e n t. A g raw n a t-te n -ig à n d-iziker it te g win h-ufus ù w - w b u q q â l
in n u d â n , te g -t-in n t e m g a r t h-ihf-ënn-es, y a g wl-d u b u q q â l f-u k ru m -ë n n -e s.
Tam a-w -w una-y-ann li a n t gi-s tferw in-ëlli-h-a-ssàn la k s à b ; tafrâw t
a s -tt-ig à n d-ugezdi n -tiy y n i, gzen-t h - t u z z û m t ar-kih idra, a r gi-s tteffin
a m a n ar-kih ieemmêr, y u m a eesrin d -m ra w ëw-waga, neh uggwâr. K r a -
ig â - tt anu lia n t sn à t-tfe rw in h -tam a-n n -es. W a - n n a ra-issu ulli, in k e r
igr-iy-yïd, ieem m êr tiferwin, ieem m êr ib u q q â ln eesrin neh uggwà r s-kih
iffu lhal ; yawi ulli-nn-es, h ê s r e n - te n t h-ëttasie, a r-a s e n d -d ë t t l u r z u m e n
idirri s-idirri ar-kih kullu sw an t. W a la y e n n i ulli d -irêem an u r-a -te n ssw ân
m e d d e n abla l u q t n-ëssïf, sul ar-asen s s a k wà y n a m a n siw -w ussan neh
krâd . L a k s à b - a n n y â d n i n h-izgran nia igwyal, ula iserdân d-yisân, ih k e m - te n
irifi, u (r)-rad -sb êrn i-w am â n h e t t a yaw-wàss. W a l a y e n n i kullu m e d d e n
skern tinudfiw in-ënn-sen ëlli-h-a-tleggan a m a n lu q t ü w -w nzâr. Ilia m a
-ittâfen k r â t t , ilia m a -ittâ f e n uggwàr, ilia m a -ittâ fe n y à t neh ënnêss-ënn-es.
l ’ezwar-d sul tn u d ii h ë - tm a z irt- a d tigem m i ; ansekk-ëlli teswa tg e m m i
t a m z e h d i y t a t-te s w a Inudii ishân. Ma-igan t.â-d ishân ? ta -d iq q wa y n a m a n .
A r-sk a rn tinûçlfiwin-ad f-sin laskal : y a n ërrêhd iga zun-d ta s r a f t , miss
tusea h -ize d d àr ar-gi-s ttilin eesrin ëy-yigil neh uggwàr, ar-as t t i n i n « t a n û d f i
ta g wd à r t », y a n ërrêh d iga zun-d lbit h-tigzi ula t u r r u t . W a - n n a ra-igz
ta n û d fi ta g wd à r t ar-às iskar gik-ëlli i t t a w b d à r n g-w anu a r-k ih -ë n n gi-s
ikkes lm iq d à r n - k r â t t - t i d d à d , ar-tt-isuseu a r - a n s ë k k - ë n n a -t-iw d â n h-ëttasie
ula tid r it, k u - y a n d -ay -en n a m u -iz d â r ; id ê rrê s -tt zw àr s-lebnya, ig-às
lbegli, ig-às t a k d ï f t el-lzir, ar-kih izwa ig-às d ah t a y y â d , ar-kih d a h i q q û r
ig-ënn fellà-s tis - s -k r â tt te k d ïfm afàd a t - t e q q way a m à n , a t - t e n ur-tessa.
I h -tt-is e h h ê r R êb b i, u r-a-tessa ti m e q q î t ; ih-tt-u r-iseh h êr, alsen-às d a h
lzir ar-kih te sh â m s e q q e m ; skern-âs ta rrê m m â n t- ë n n -e s , gin-âs t a g g u r t t .
Im i-nn-es a r -ittim z ïy ; ansëkk-ëlli yumën elm erzel a-ila. A r-s k à rn
h -ize d d âr n - t a r r ê m m à n t siy-ym àw en, y ë n i-tesga ; y à n ar-gi-s k essm en
w a m à n , ar-k ih te e m m ê r a r - tt f iy y â d e n hë-gw a-nn y â d n i n ar-kih kullu
iffeg lhisar t-teslit-elli-d seksem en w a m à n ; miss a m à n ar-ttizw ig en s-legdir,
u r - a - tt e s f u n ar-k ih k k à n a y y u r neh uggwàr. Aseggwàs-ënna zw àren is
te z iy y e r tn û d f i a r - t t h e r r û n w a m à n -ë n n -e s s-ëlzir, u r- a -te n ssàn m e d d e n .
Laksàb ka-s si-sen esswàn neh a-si-sen b e n n u n . Wi-s-siy-yseggwasen

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’h a b i t a t i o n 21

ar-ttfulkuyn w a m â n -ë n n -e s zun-d azârif, im imen, b errden. A r-skàrn


asaru-lli-h a-d-si-s kessm en wamàn s-berrâ a rd - ë n n - im m iq q ir d -u saru
m e q q û r n . A r-t-id tte s d à l lezm aet h -ëd d u -w -w d ràr, aw in-t-id ar-d -iq êrrêb
lm u d sa , b d û n il-âd isura i-tnûdfiw in ; a r - a s e n t- ë ttf e r r a q e n a m a n k u d - ë n n a
ilia u n z â r : t a - n n a izw àrn is - te tta w s k à r s-ta-n n a-iz w àrn , ar-kih kullu
s e m m e r ê n t ; a r - te s k à r lezm ast arra, ar-gi-s t t a r à n : « isahed u feq q ir flan
d -u fe q q ir flan d -ufeq qir flan, ar-kih h a s b e n sin d -m ra w kullu seqqelnin,
tt a w z e k k à n in , iz-d ta n û d f i n-flan h ë -lm a k à n flan, t-ti-n-flàn h-ëlqeblt
ën -tg e m m i-n n -e s m a t a l à n , t-ti-n-llân h-ug wens-ën-tgem m i-nn-es, n e t t e n t i
a-izw àren is-llânt. U r - r a y -y a w i1 usaru n - h e tt a yàt aman abla ih
s e m m e r ê n t, a sk u is-g àn t tiq d im in . T w a la -te n d -d ti-n-flàn t-ti-n-flàn ar-kih
s e m m e r ê n t ; tw u lu - te n d - d ti-n-flàn ». A r-kih kullu r e t t b e n tin û d fiw in -ën n a
llànin h -ë lm u d s a ; ta -n n a -d -iz u y d e n , z à y d e n - tt- ë n n h-warra-lli afàd
a d - u r - ë tt z in m e d d e n f-w a m an ih-illa unzâr. L làn gi-s lbesd 1-lemwadie
u r-a -s k à re n lsa q e d -a n n ; a d - u k wàn yili u n z â r sen k ern t a q q û r t , a r - t t m a g e n ;
in n a k r a : « nekki a-izwàren ! », inna-d k ra y â d n i n : « ûhu, nekki a-izw à­
ren ! ». Wi-s-sin la rh â d hë-tn û d fiw in -ad , a r-à s -ttin in : « ta n u d f ì tu g z ift ».
l h - r a s - t t g z e n 2, zun-d agwdï ad-às skàren ; ar-Lteebâren sesrin ëy-ygil
h-tigzi d -s e m m u s h-tu rrul, ; derrêsen-Lt s-lebnya, skern-as a z u r së-tzaggin
h a h r a m e q q û r n i n , bla ta lla g t bla walu, gin-às elbegli d-elzir k r â t t - t w a l
zun-d ta g wdàrt-ëlli zw àrn ; skern-às siy-ym aw en , hetta nettât : yân
r a a - h - a - tte e m m â r , yàn m a - h - a - t tf iy y â d ; skern-âs sn àt-w allen h -u z u r
m a y - y u m à n 3 lm erzêl m a -h -a t t a g wmen, gin ta lla g t d -w akàl fë-tzaggin
-ëlli-s-skern a z u r afàd a -y a s tw a uzur-ënn-es. W a là y e n n i aseggwàs-ënna
bahra u r -ig g u t u n z â r a r - t t g a r e n t tn u d f iw in u r - t a - y - a k k w ilkem essîf ;
a r - d - t t a g wm e n h -w a n u iseggwàsen-àd zrinin. A m m a t t m i 1-lmudda n-sa
iseggw àsen a y à d , lm ehzen n -F ra n sîs, ag-gi-s ig R é b b i lb a râ k a , izaza-y-ës
s-ëlhir, ieezzu-t, igez y à t - t n u d f l g - I m i -m e q q u r n h ë - t m a z i r t iy - Y k wnka.
L là n gi-s rebcin m itru h ë-k k û s t-ts e g g win, m raw h-tiddi. Im ekken-tt
së-lbegli d ë-lb û slan a d -u m làl fàd së-lbûslana w a h d u - t. Ilia gi-s y à n d - m ra w
- ë w -w e n b d à d f-k k û s t-tw à l ; Ijamis Îy-y en b d àd en -ëlli-tt-u sin in : meyya
d-sesrin d -y ân . S kern-às asaru-nn -es g-yaw -wasif a r - à s -ttin in : « T a k â d »,
s e m m e r e n - t t ; aseggwâs-ëlli-(i)zwàren u r - tu m z walu, tesw a kullu a m â n .
/
(1) Mis pour ur-rad-yciwi, après a ss im il a ti o n de la d e n t ale d à la s e m i- v o y e ll e y.
(2) ras-it-gzen est mis pour rad-tt-gzen, après la dissi mi lat ion s ig n alé e dan s les no tes précé­
de nt es .
(3) Mis pour m a d - y u m a n .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


22 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S ,

O e s s re n -tt kullii s-igalmiwen, gin-às lbu sla n a d -essâb u n abeldi, e s m m e r ê n - t t


d a h fàd a t - t a m z . Gil-ad n e t t a t a y -y u s in m e d d en . Ur-a-sul i t t a g wm h - w u n a
abla wi-lli fella-sen zdegnin ; w in n a - te n agg u g n in ûhû.
H e tt a tam azirt ïy - Y d a w - M e n n u 1, a d d z â r e n ï y - \ kwn ka, isker gi-s
lm ehzen t a y y â d , miss a n s e k k n-ënnês n - h e tt a - d iy -Y k wn k a k a t - t l a 2. Ula
t a m a z i r t n - a y t- M ile k 3 isker gi-s t a y y â d , miss ur-ssineh iz-d a n s e k k n-ti
-iy-Y kwn k a a t-tla , ng-ëdd a n s e k k n -ti-iy -Y d a w -M en n u . Illi-h t a ur-telli
tn u d fi-v -a d , ih ih m a lhal k d a u -k d a d -laksâb d - m e d d e n a - i t t e m m ë t a t e n
• KJ / w • »

s-irifî. T a n u d f i- y -a d iskr-às lm ehzen lhilt ëlli-s-a-d gi-s t t a l l e n 4 m e d d e n


a m a n bla t a k e r r à y t . Ig à -n n g-ug râb-ënn -es h -b errâ y a w - w m e s m â r iznrn ;
w a -n n a ra-issu laksab-nn-es, neh r a -y a g wm, ar-ism ussu a m e s m a r - â n n ar-d
tteffm wamàn ar-kih-t-iw da. Isker h - ta m a - n n - e s tiferw in së-lb û slan a
m a -h -a-ssan laksâb. F e r h e n m e d d e n m s e q q e m i- lk a r a m a - y - a n n , u r - s a r - t t u n
lhir ël-lmehzen, Lusutin a r -tiy y â d . Ar gi-s t t a g wm en, a r gi-s ëssw àn bla
le 11us. Matt.a ggwa-d iz d ârên a-isker g ik-ann ? W a - n n a in a k e r n l k a r a m a
-y-iid, neh as-nr-iferh, tessent iz-d agyul b n - d d ê b r a t a-iga; u fen -t su!
y ïd â n basa ma-isselliden ; a y -e n n a igfin Iheqq u r - a - t - i t t n a k a r bnadem
\ . . . *
is<IeIn. Ar-t,tiiiin Iselhin : « u r - a - tn e tte l s-yaw -w dâd ».
(ii-d a-h-ikem m el wavval l-lawsâf ëw -w una t-tn u d fiw in h ë - tm a z iii
ïy - Y k wnka. (A stu k e n '

(J) I d a w - M e n n u , Lribu berbérophone de l’A n t i - A t la s ; le n o m masc. d ’unité est A m e n n u .


(2) Mis pour knd-lla, mis lu i -m ê m e pour ka dd-tla.
(3) A y t - M i l e k , tribu berbé rop hon e de l ’A n t i - A t la s ; le n o m masc. d ’unité e st A m i l e k .
(4) D a n s elli-s-a-d-gi-s lldllen on tr ou ve le pr. relatif elli, la préposition s, le préver be ou la
particule a de la forme d ’h ab it ud e ou aoriste intensif, l ’adv e r be de r a p p r o c h e m e n t d, la p r é p o­
sition gi, son pronom aiYïxe ft, et le verb e Italien, aoriste int ens if de ¿ill à la 3 e p. du masc. pl.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE II : LES VÊTEMENTS

f>. — T IM E L SIT IY -Y SE L H IY N H E-TEQ B ILT I Y - Y K WN K A

Irgâzen-ëlli-zhednin d-inem gûren zun-d elqiyyäd d -im g aren d-izerrâyn


ar-lessän siy-yqessâb en ël-lk ettân umlil d-ësserwâl m k -ë n n a ira ig-t :
w i- n - ë ttu b it, neh ë lk e ttâ n , neh ë l j ^ n t 1, neh ë lb a y tâ , neh ëssarga. Gin-âs
t a d d e k ä t ë n - t a d û t t h ë-tagg west, lsin ilem m a ta z e lla b it n-ëssda tu m lil t
ur-ireksen d-lehrir, neh tâ-d did-s ireksen, yaw -w zerg ël-lehrir s-yän
%
n -essd a; lsin fellä-s aselhäm ilân tassfift neh ta d e r s a hë-tnerfâl d -u q e lm u n ;
snl yili u q e lm u n ta w e s k in t ël-lehrir neh ëlfîrâr, neh t a d û t t . Q e n n 2 ërrêzzâ
n-hayâti g-igu y y a-n n -sen ; snl ssilin azenwi h-ëddu tayett ta fâ siy t,
az z b ir h -ë d d u ië z ê lm â tt, k ra igät y â n gi-sen ssilin-t s-ifulu 1-lehrir azw ag
neh am esm asi. W aläy en n i azn w i-y-änn (elkwm m iy t-ä n n ) ar-gi-s ttili
l a z z il ifersen b a h ra . W a - n n a issilin ëlkwm m i y t (azenwi) u (r )-ra t-t-in n yâz
h e t t a y.ân s-m a ihersen, asku iksûd a t - t si-s y u t. G ig ä n 3 d -m e d d e n a-ingan
w iy y â d s-ta z z it ; a d - u k wän izbed kra awâl d-kra, ildi ta z z it h-ëzzwa, y u t - t
ser-s, ildi-d ad â n -ë n n -e s h-ërrêgg. Gik-ëlli iga lkab us d a r I r u m i y n a t-tg a
lkwm m i y t d a r Iselh iyn. .
Lsin i d u k ä n (lbueda) ( ta m n â y t) h-idârrên-ënn-sen.
L f u q a h a n e t t n i ar-lessän ifuggwa n-ëssdâ fulkinin, bla ta z e lla b iy t ula
lkwm m i y t , lsin fellä-sen iselhäm en fulkinin.
L q i y y ä d gil-äd ar-lessän h e t t a n e ttn i t s a m i r a t ë l-lk e ttâ n d-ëlqwfa tê n
ël-lemlef d - ë lf a r a z iy y â t ih r a d - ë t t e h k a m e n h-ger-m edd en .
Irgâzen-ëlli gän in ed d räw s ar-lessän y aw -w q e ssäb ël-lkettân , neh
w i - n - t a d• ü t• t« d -u s e lh ä m ë n - t a d* û t t , neh ta z e lla b iy t ën -tëzêk ka.
Ilia gi-sen m a-ilessän esserwäl, ilia m a t-t-u r-ile ss ä n . A b - b a h r a 4 ig g u ten
t

(1) D a n s d ’aut res parlers on e n t e n d ëlhwntt.


(2) Qenn est mis pour qqenn ; Iqen, est mis pour teqqen.
(3) V a r i a n t e de k- ig än , mis po ur k a-i gâ i, mis l u i -m â m e pour kr a -i g ä n .
(4) ab -b ah ra e st mis pour ad -bahra après assim ila tio n de la lin gu o -d en ta le occl us iv e sonore d
à la bilabiale oc c lu si v e sonore b.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


24 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

d - m a t - t - a k k w u r - i t t â f e n 1, asku ur-d âr-sen illi m a -s-a-t-ëssag en. Lsin


idukàn im s ê m m ê r n (id bu-tserki), a r-te n tt s ê m m â r e n - s - ts e r k i - n - z r a y f a
neh ti- n - ë rrw id â t ë n - ttû m u b il, asku ishâ (idus) g ay -àd i-ddraw s, u r - a - i t t e b b i
d-ëlhin. Ilia gi-sen m a i t t e q q e n n ërrezzâ ïy -y h f-ë n n -e s2, zun -d n i t wi-lli
zhednin, ilia m a - i t t e q q e n n k ra u d g a r ë l-lk e ttà n neh w i - n - t a d û t t ; k u - y à n
d - a y e n n a m u -izdâr. A r-ttësilin izzbiren s-ifalan ë n - t a d û t t ask u wi-I-lehrir
u r -te n lekm en, gwlan fella-sen.
T u m g a rin ïy-yrgazen ëlli d usnin a r-le s s a n t ë s s w a y a t ë l-lk e tta n h -ize d d ar,
lsint fellà-sent ëlq eftân ël-lemlef neh w i- n ë - tt u b iy t, lsint fellà-s ë s s w a y a t
k wlànin, fad ad-ëlsint h-ufella lizâr ë l-lk e tta n umlil, r z in t - t s ë - tz ê r z â y ën
-ën n eq we r t h-ëlgwe d d â m ï y - y d m a r n 2 ; lsint ësserwàl ikwlàn neh wi-n
- ë tt u b iy t. A r - t t e q q e n n t f-ig u y y a -n n -s e n t t a s s e b n i y t ikwlàn t - t a z r a d-usersel
ïy - y h f 2. T a z ra -y -à n n a s -tt-ig â n t - t a r r y a l i n ë n -ë n n q we r t d -lansâs n -ë rry à l
d-ërrsaf azvvag t-tegrisin t t a w g r à n i n s-ëlqaeida h ë - t a d d e k k â t ë n - t a d u t t .
Asersel ïy-yhf n e t t à n ar-ittili k r â d le m h a tê f ë lli-s-a -itte tte g wa y hë
-tessebn iy t. O e n n t t a y y u g wa n -ëd d ew w ah n -ë n n e q wr t h - im e z g a n -ë n n - s e n t
ilan tiq q wlilin n - ë n n q wert. Q e n n t h -im e g râ d -ë n n -s e n t tif a la tin n -ëllu b ân
lh û rr d-ërreaf lh û r r t-tegrisin d-lansâs n -ë rrb â d -id -ru b u e -ry a l n - ë n n e q we ri.
A r - t t e q e n n t ibezgan n -ë n n e q we r t neh w i-w -w u re g 3 h-ifàssen d - le h w a te m
h -id û d â n , w i-n-ënn eqwe r t neh wi-w-wureg, neh m m e rk s e n . L s in t ësserbil
-neh i d u k a n k wlanin h -id â rrê n ; lsint ihelhàln n - ë n n e q we r t h-ën nig tw elzâ
ïy -y d â rn -ë n n -s e n t, afàd ad-lsin t afaggu am herbel h-ufella 1-leksut-àd
kullu beed ih - t e n t b e k s e n t s -le m d ê m m e t ë y -y ile m 4 ikwlan s-lehrir.
Tam gart n-ëddriw s ar-tlessa lizâr ël-lhwn t neh w i-l-lk ettâ n , neh
tafaggut ën-tadûtt, yàn gi-sen, te rz î-t h-ëlgwe d d â m ïy -y d m a r n -ë n n - e s
s-tassm iw in (tessegnatin) neh ikessûdên, neh tiz e rz â y ëw -w anâs ih u r - t e z d â r
i-ti-n -ënneqwert. Ur-a-tlessa sserwal asku ur-d àr-s m a -s -a -t-te s sa g ; t q e n 5
as e b ru q f-ugayyu-nn-es, t - t h wrsîn n -ën n eq we r t h-im ezgan, t - t f u l u t n-ëllu b an
d-ërrsaf lmesteemel h-u m eg g ê rd ; tedel s - t l i h r a m t ( ta d d â lt), tb e k s s-ifulu
n - t a d û t t , tels id u k a n izwagen, tq e n y â t - t a l h a t e m t n -ë n n e q wr t neh sn àt.
Ih rat-teffu g s-berrâ a r - te d d à l s-ufaggu n -ë d d rà z n eh w i-n-tëzê k k a, neh
lizâr ël-lk e tta n umlil, w a lay en n i ur-a-tlessa y à n në-ggwi-d abla ih ra-trez zef

(1) « L e s plus n o m b r e u x ce s on t c e u x qui n ’en po rt en t pas ».


(2) i y-yrg àz en est rnis pour n-irgàzen. — iy-ijdmarn est mis pour n - id m à rn . — i y - y h f est
mis pour n-ihf.
(3) Mis pour wi-n-wu reg.
(4) Mis pour n- yilem. ,
(5) Qenn est mis pour qqen ; Iqen, est mis pour leqqen.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES V Ê T E M E N T S 25
1
s - k r a - m - m a n i 1, neh i r a d â r a y d -d a r-s ; ih ra-tesgel uh û neh tella h -ugwens
ën -tgem m i.
If e rh a n n e t tn i ar-lessân tiqesbin ël-lk ettàn neh t i - n - t a d û t t . W a - n n a
ilsan t a q e s s à b t ël-lk ettàn , ils fellâ-s t a s e l h a m t ; w a -n n a ilsan ta q e s s à b t
ë n - t a d û t t , u r-ih ta z z a ta s e l h a m t ; lsin tid u k in h-idârrên-ënn-sen.
H etta tiferhin m ezzïynin swa tim elsit-ën n -sen t t - t i- y - y f e r h a n 2
m e zzïyn in ; ar-k ih k k à n t hë-leem m êr sem m u s iseggwasen neh sdïs, lsint
ile m m a d ta l i z â r t neh tafaggut, ; q e n n t a te b b u s f-iguyya-n n-sent. Y a w
- w d g a r 3 ël-lhwnt isdiden a-igàn a t e b b u s ; a r- à s - tte g g a n t tim asâsin . A-igan
tim a s a s in d-ifalan elli-s-a-t-ëttassan t hë-tgira ü w - w g a y y u 4; d le n t s -tlih ra m t.
A r-re z z ïn t ta liz â rt - à n n s-kra n -te z ê rz â y n -ën n eq we r t tim z a h d iy in , q e n n t
k ra n - t h wrsin n -ë n n e q we r t m ezzïynin h-im ezg an -ën n -sen t d -k ra n -tb ezgin
h-ifàssen-ënn-sent. Sserwàl ur-a-t-lessan iferhan nia tiferhin abla ih
a z ü m e n . Ula rrezzâ u r - a - t t - t t e q e n n abla ih belgen.
Im e k s â w e n ar-lessan h -m a -ig g u te n a q e s s a b -q e lm n n ë n - t a d u t t , dlen
(hbun) s-n brâs h -lu q t ën-tgerst. L u q t n-ëssïf u r- h ta z z à n a b râs asku ur-a
ittili u sem m ïd ula a n z â r ; lsin tu rz îy in ë n - ttâ m u b il neh id u k à n im sê m m êrn ,
ar-lessàn sserwal ë n - t a d û t t , qen n ifulu 1-lubêr ü w - w r s e m 5 f-iguyya-nn-sen,
n eh ssisiyt ë n - t a d u t t , ssilin azzbir ë n - t a d û t t s-ifulu n - t a d û t t m a -h - a - tte g g à n
m a -s -a -g g à re n i-lâz ih -ten y a g : a g r û m neh t a z à r t neh tiy y n i neh t a k n a r i y t
i q û r n 6 neh k r a n-gik-àd d -kra n-gik-âd. A r-ttësilin y a w - w z e n w i7 n-tgersi
s-ifulu n - t a d u t t ; ih r a - t e m m e t k ra n-tgersi igers-as ser-s fàd at-th e llu
as- tt - is s 8 b à b -ë n - tg wezzit. Ilia gi-sen m a-ilessan aqessàb d -u selh àm ën
-tadûtt. ‘
A m e k r a z n e t t à n ar-ilessa aqessàb ël-lk ettàn , iseksem -t h-ësserwâl, ils
fellà-s aq essàb ë n - t a d û t t , ibeks s-tag gwest y-yilm far ( m a r ) 9 asem m îd
d -u n z â r, iqen ërrëzzâ.
I h -a-ik k erz h-ëlhers, ils id u k à n id -b u -tserk i (im sê m m êrn ) m a r (far) lehfa
h -id ârrên-ën n-es. Ih-a-ik kerz h -u m làl neh iderq, ar-ilessa id u k à n asku ar
-ikessem um làl d-w akàl s-ugens ï y - y d u k à n ar-kih s e m m ê rn , u r-asen izdâr.

(1) Mis pour k r a -n -m a n i.


(2) Mis pour d-ti-n-iferhan.
(3) Mis pour ycin-udgar.
(4) Mis pour he-igira n - u g a y y u .
(5) Mis pour luber n-urzern.
(6) Mis pour iqqùrn après r éductio n inc on d iti o n ne lle de la vélaire occl usiv e sourde et
a ll o n g é e qq.
(7) Mis pour y a n - u z e n w i .
(8) Mis pour at-it-iss mis lu i -m ê m e pour ad-ît-iss.
(9) f a r ou mar, « d a n s l ’é v e n t u a l i t é de, dan s la crain te de».

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


26 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

A r -itta m z aggallu s-ufâsi, y a m z asêllib t - t u r i y t s-u zêlm âd. T a z e lla b iy t


ë n - t a d u t t ar-tt-ilessa h -u g a râ s ih-idda d -ih -d -y u s k a ; k u d - ë n n a ilkem iger
ëlli-h-ra-ikkerz ik kes-tt, isers-tt h -d àr-iq su sen ar-k ih irzêm i- te y y u g a , ils-tt,
iwerri-d së-tgem m i ; ih b a h r a igg ut u sem m ïd ils-tt h e t t a ih-a-ikkerz.
Amma a n z â r n e t t à n ih - i ttâ r ur-a-sul k k erzen im e k r â z e n
• • «./ • • •
asku iga
kada, a r - it tâ d e n wakâl ih - itta w ë k r à z h -u n zâr, im e n d i- n n a - d - im m g in
u r -a - ittim g û r , n e h - a k k w ur-im m g i ih-âs y u d d ëlgis. A r - t ti n in ifeqqirn-ëlli
zrinin : « iger-ëm na-ittaw krâzen h - w a t t â r sa iseggwasen ag-gi-s t t e k k a
t m a d u n t fâd a-izzi » ; zesma ur-a-d gi-s t t a s k a s s â b t abla ih-zrin sa iseggwâsen.
Asewwàl (anem gàr) ar-ilessa y â t - t q e s s a b t ë l-lk e ttâ n igwzd âd en , i h s u - t t
h-ësserwàl, ibeks fella-s, ig-ënn a b ak essu s-kra u d g ar, ig iganim en-ëlli
m u - t t i n i n « ilem d âd ê n » h-ufus azelm âd far (mar) a t - t - u r - y u t u s e m m à w d
h - id ü d â n ih-a-imegger, y a m z a s e m m à w d s-ufasi, izayd ar-im egger, a r - is k à r
tadliw in. (As tu ken)

0. — T I M E L S 1 T - Ë N - T E M G A R T N G-SUS

T u g e t t ë n -te m g a rin g-Sus, a r - b a h h r a lessant l ^ n t t 1 t - t a d u t t ; a m m a


lk e tta n , idru s; ur-a-t-ilessa a g a r tim g a r in n-gw i-lli-ttâfnin a y d a - n n - s e n .
A r-lessànt ta m e l h a f t ël-lhwn t t , neg t a f a g g u t ë n - t a d û t t , h b u n t s-w ad d à l
ël-lhwn t t neg w i-l-lk ettàn, sm uttlent zzif ën -tad u tt, lsint idukan-ëlli
ttuskirnin g-Sus, zun-d gw i-lli-m u-ttinin « idukàn isezlin », neg wi-n
-iMerraks. L i a n t hti-d a k k w ur-ilessàn id u k a n ayellig m y a r e n t gik -àn n
g-usem m id ula t a f u k t ; u r-a -te n lessant abla ig - d d à n t a d - d - a w in t ik e ss û d ê n
g ë -ta g â n t. A r-ënn d ag tt e g g a n t y a t - t f u l u t g-um eg g ê rd -ë n n -sen t, ar-ën n -
tteggant k ra g-im ezgàn-ënn-sent, ar-âs t t i n i n t lehrâs, ar-re z z în t s-kra
-y â d n in , a r - a s - t t i n i n t tiz ê rz â y ; .ilia ig -g àn t • ti-w -w an às; ar-ën n t t e g g a n t
k r a g-ifàssen, a r - à s - tti n in t ibezgàn, neg ddbaliz. Tieezriyyin a r-ë n n t t e g g a n t
g -im ezg àn-n-sent ta lhêrsîn , ar-rezzîn t s-kra, a r - â s - t t i n i n t i h b u b e n ; a r-ë n n
t t e g g a n t k r a f-iggi ihfaw en-ën-sent, a r - â s - t t i n i n t a k b u r . "
Tiferhin ig u r - ta llint s-ëzzmân, a r b a h h r a lessant a g a r tifu gga n - t a d û t t .
Ass-ël-lcid ar-lessàn t te m g a r in l e q q f â t ê n 2 d-leksut-ëlli d à r - s e n t ifulkin.
i

(1) Il est assez fr équ ent de rencontrer la de nt al e finale redoub lée i n c o n d i t i o n n e l l e m e n t :


êlhwntt pour ëîhwnl, « c o t o n n a d e bleue ».
(2) Il n ’est pas rare de rencontrer la vélaire sourde et o ccl u si ve q, r e d oub lé e i n c o n d i t i o n n e l ­
lement : leqqjâlên pour leqfâtên.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES V Ê T E M E N T S 27

-títi 111 ttafniii irgäzen dusnin, ar-lessänt k u le m m a igät ërrêhd gë-leksut,


g in t-ën n m e n iiä w t tf a lâ tin m e q q u r n in g -im eggrâd-ënn-sent, yili gi-sent
llubân-ëlli m e q q ü rn , d -ëlm erzan lhûrr, d-legrus n -ën n eq wert, t- ta rr y â lin ,
n ettenti a - m u - t tin i n karâb g-ëlluga-n-sen « leqlayyid » (tifalâtin), neg
« lsu q q u d ».
A r-d a g rezzint së-tzêrzây m e q q u rn in . n -ën n eq wert, ar-ënn tteggänt
ddbaliz ël-lezdid d - ë n n b â y l g-ifässen, gint-ënn tis e b n ä y 1-lehrir g-iggi
ig u y y a -n n -s e n t. Iga lsada a r - tte r e z z ä fe n t te m g a r in d â r - tiy y â d ass-ël-leid :
a d - u k wâ n fdêrn m id d en , ar-ttannit rreb ayes ë n -te m g a rin ar-zzrâyent
g-igaräsen. Ig zrint, ar-d te ff ä 1 lek sut-ën n -sen t-li1 ls ä n t gass-ânn k ra
n - tu z z u t, tezza h a y k m i t ; u r-id hîr m a n i- g - a - tta f ä n t te m g a rin ël-lbadiyya
zun-d tu z z u t-ä n n -li-ig ä n gik-änn ?
T a n n i t ta r y ä l i n g-iggi ig u y y a -n n -s e n t, lig2 g ä n t gay-lli-s-rezzfent s-där
kar-ënn-sent ? (A y t-B râyy im )

7. — T1MELSIT ;

M a-igän tim elsit, neh m ä d lessän ifellahen ih d d ä n ad -k k erzen f-iguyya-


nn -sen ? — A q essäb ë n - t a d u t t d-ësserwâl l-lhwn t d-ubakessu t- ta g g e s t
d - id u k ä n im sê m m ê rn .
A m m a ih -r ä d -s u q q e n m äd-lessän ? — Ar-lessän ë t ts a m ir d-ëlfaraziya
d-ësserwâl d-ërrezzâ t-te z e lla b iy t d-uselhäm , ssilin azzbir a m e rra k si
lli-h -a-tteg g an leflus.
Tam gart ëlli-(i)llân h ë-tg em m i m a t-tle ssa ? — Ar-tlessa essây t
d-ëttubiyt t- t e q q e s s ä b t d -ë lm d ê m m e t, terzï lizâr ël-lhwn t f-iggi-nn-es
s ë -tzêrz ây n -e n n e q wrt.
A m m a ih rat-teffeg s-berrâ m a t-tle ss a ? — Ar-tlessa t t s a m i r d-ëlqwf tâ n
d -ë d d f m a d-ëlm d êm m et-ël-leh rir d-esserwäl t- te s s e b n iy t d - ë tte q q a s e r
d-ësserbil d-ufaggu n-ëssda neh am h e rb e l d-ibezgän ëw -wureg d -ë lh w a te m
d -ë n n g â b , te g t a z û l t i-wallen-ënn-es, tg wm lhenna iy -ydârrên-ënn-es.
( A stuken)

(1) LU passe s o u v e n t à li che z les Br.


(2) lig v a r ia n te de llig.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE III : LA NOURRITURE

8. — IZ II)

M a t- te s k a r t e m g a r t ih t r a a t-te z z â d tu m z in ? — A r -d - tta s i tu m z in ,
te fre n - te n t, tessli-tent, ta w i - t e n t s-uzerg. T a m a z ir t - ë n n - e h , tum garin
a-m u-iga yizid w i-nn-sent.
Azerg, mag-gi-s illan ? — Azerg tella gi-s t m e r n u t , ittê f a s k wti lli-h-a
- t- q q wa y e n t 1 te m g a r in ; ilia uzerg üw -w fella2, yili u zerg ë w - w a s a 3.
M â n -lu q t a d -ë z z â d ê n t te m g a r in ? — Ig r-iy -y îd 4 a-igân l u q t - ë y - y iz î d 5.
Ma-igan igr-iy-yid ? — Ig a-t lu q t-e lli-h -a -se tta n medden es s h ü r
ih-ta-u r-ilk em sbâh. <
Mani h - a -s ru s e n t te m g a r in azerg ? — T u m g a r in a r - b e n n u n t izergan,
u r-a -te n s sru se n t f-walu. A r - t t a s i n t ëlbegli, sersent fellà-s azerg, b n u n t - t ,
s ek ren t-âs asaru ma-h-a-itteffi uggwern.
M a t-te s k a r t e m g a r t ih -tra a t-te z z â d ? — A r - t t s e k k u y y u s h-ëlgwd d à m
-uzerg, a r - t ë - t t b e r r â m s-ufasi neh azelm âd, teg-ënn lh u b u b h-tïtt-üw
-w zerg 6, tesgel tîtt-ü w -w z e rg s-tgulliwin ël-lhubub. Azerg-ëw-wasa izzga,
azerg-üw-wfella a r - i t t b e r r â m i-tm e rn u t.
I s -a - ttir ir e n t te m g a r in lu q t ëy-yizïd ? — A r - t ti r i r e n t te m g a rin lu q t-ëy
-yizïd, a r - t t i n i n t u raren . (Astuken)

(]) qqway, aoriste int ensif ou forme d 'h abi tu de du verbe gw i, « saisir ». qq, a l l o n g e m e n t ou
r e d o u b le m e n t de la vélaire sourde et oc clusiv e q, provi ent de l’a ll o n g e m e n t ou r e d o u b l e m e n t
de la c o n s o n n e initiale, la vélaire sonore spirante g.
(2) uzery-uw-wfella est mis pour uzerg-n-ii/ella.
(3) uzerg-ew-wasa est mis pour uzerg-n-wasci.
(4) i g r - i y - y i d est mis pour iger-n-yid, litt. « le c h a m p de la nu it » pour dire la fin de la nuit.
(5) luqt e y - y i z i d est mis pour luql-n-yizid.
(G) i ü i -u w -w z e r g est mis pour iltl-n-uzerg.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E 29

9. — SEKSU

M an-ik-a s k a rn m e d d e n i-seksu ih r a t- t- s k e r n ?
Ih r â t - t e s k e r t e m g a r t seksu, a r-d -ttà si im ikk ï y - y b r i n 1, a r-te n tt e f tà l
s-ten g d a, a r - t t à m s aggwrn-ëlli d-ibrin-ëlli hë-tzlaft, ar-asen t t r û s im ikk
ë w - w a m à n 2 ar-kih te sk e r a n s e k k ë n n a - tt- y iw d à n , te g -t hë-tsek su t, te g -t
f-tk in t. T i k in t- a n n tella gi-s tfeyyi d-lwh d ê r t, d -w am an , d-lidàm, d-labzâr,
te s le g - tt s-imikk n - t u m m i t , te g - ë tt f-iggi n-ëlkanu n, a r-â s -tts u d ar-kih
tfew w êr seksu, te k k is -t s-ugenza h ë-tzlâft, trû s-às am à n -ë n -tis e n t, te m d i- t
si-s iz-d -y uska ng-ëdd u h û , te g -t-in n d ah h ë -ts e k s u t ti-s-snat twal, ar-kih
ifewwêr bezzàf, tessukef taseksut-ëlli, tsg wn - t t h ë-tezlàft ; te k k im ikk-ën
-tessaet, tasi taseksut-ëlli, ibedd seksu f-ihf-ënn-es, teffi fella-s lidam,
kra-igàt yan d -a y e n n a m u -izd âr, t e s b e r r e t - t 3, te ss u -t i-tarw a-nn-es,
d -a y t-tg e m m i-n n -e s , d-inebgiwen-ënn-es ; ssin kullu m e d d e n - à n n ar-kih
sebesean, n n à n : « lhem du-lillâh R ê b b i - k a l a m i n ! ». (Astuken).

10. — K R A -N -T 1 H Â M G -D Â H A Y T -B R A Y Y IM

Agrùtn. A r - t t e g g a n t t u m g a r in a m a n g-uqqesri, lu h e n t-ë n n gi-s im ik k


ë n - tis e n t ar-kig tefsi; ffint-ënn gi-s aggwrn ën-tem zîn neg w i-y -y ird e n 4,
s h e r r e k e n t- t, ë s z e n n t-t s-ifàssen-ënn-sent, dellekent-t, g in t-t-in n g-inkân
neg ta f â n n r u 5.
Abaddàz. A b a d d à z iga zun-d seksu, mass im un, ur-iferriqq.
Ibrin. — Ibrin, zun-d seksu, m ass isdid fella-s n e tta .
T a g wlla. — A r-ënn tt e g g à n a m a n g -u g d u r ar-kig flufàn, u k wàn sm erk-
sen did-sen aggwrn -u s e n g a r neg w i-n-tem zîn, a r-te n sh e rra k e n s -y a -w k e ss û d 6
ar-k ig inw a uggwrn -ân n , gin-t g-uqqesri, skern gi-s y à t - t g wd it g ë -tu z z u m t,
gin gi-s udi neg t u d i t neg ëzzit.

(1) Mis pour i m ik k - n -i b r in .


(2) Mis pour im i k k - n - w a m a n .
(3) Mis pour lesberred-t.
(4) Mis pour w i-n -yi rd en .
(5) V a r ia n t e de afanru et afcirna; ia nasale n a été allongée (ou redoublée) i n c o n d i t i o n n e l ­
le m e n t .
(6) Mis pour y an- u kes sù d. Ce m or cea u de bois, ce b â t o n est ap p elé uffal.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


30 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

Buffî.. — Ar-as sk a rn zun-d ta g wlla gë-tnw it, m ass bufïî u r - b a h h r a 1


i t t g â r zun-d ta g wlla ula a r - ittu s k ir n e t t a n abla gë-tenizïn d-yird en.
A z e k k i f . — T inw it n -e s 2 zun-d ta g wlla m ass a r-itte g g a a m a n ar-kig
ingi. A r did-s ineggwa h ib b e rrs â d , azâlim, ta fîd â s t, ififel, labzâr, liglay,
esssayriyya. A r i t t u s k i r 3 gë-tem zïn ula irden, ula asengâr.
Tiberkuksin. — Z un-d n it azekkif, m a ss a n n e t t e n t i ar-gi-sent tlilin
k ra -w - w a q q a y e n zun-d wi-n-seksu ; b ru rin w a q q a y e n - â n n .
Essfenz. — A r-itteg g a t i h k wâ k mezzîynin. Ig - r â t- t- s k e r n a r - ë n n - tt e g g â n
zzit a m m a s ël-lmeqla g-iggi-l-lesfit a r- k u d - ë n n a te n w a, u k wàn ar-ën n gi-s
tt e g g â n t i h k wà k -ân n . Ig n w a n t a r-a s e n t tt i n i n « essfenz ». ( A y t-B r â y y im )

11. — K R A - N - T I R Ä M H - D Ä R W A S T U K E N
(

Az ekk if . — A r - t te f d â r n m e d d e n zikk-sbâh s-uzekkif. Jh r a t - t e s k e r


t e m g a r t azekkif, a r-d -ë tta s i tilin tit d-ibâw en k k esnin t i f r e k k i t 4, d-ëlhim z • •

ikksen tifrek k it, t-tfey y i ibbin zun-d ti- n -k a b â b , d-labzâr, d-ifelfel,


d-ëlqezbur, d-lem eednus, t- t m it â s , d-lidâm, udi neh zzit neh arg än ,
d - w a m ä n t-tis e n t, te g-ten h - t k i n t f-leefiyt, ar-âs ts ü d s -e rrâ b u s ar-k ih
n w ân , terw i-ten s-uggwrn, ig azekkif, ar-ser-s t t e f d â r n m e d d e n zik k -s b â h
n e t t a d-u grum .
Ma-s-a-ssân m e d d e n azekkif ? — Ar-ssân azekkif s-tgenzaw in.
M a-h-a-ttefïin m e d d e n azekkif ? — Ar-të-ttefTin m e d d e n h-tem k ilin ,
k u - y ä n s-tem kilt-ënn-es t-tg enzaw t-ënn-es.
A g g wern yurfen d-uggwern iseqqâqen. — Ih ur-sslin lh u b u b h-ufellun,
f-takât (f-leefiyt), ar-ittisq iq (ar-ittizgig, ar-ittizqiq) uggwern -ënn-sen,
u r - iq a d d a (ur-izçlâr) b n ä d e m at-t-iss abla ih-inwa ; a r- â s - ttin in m e d d e n
a g g w ern s e q q â q e n (zeqqâgen, zeqqâqen).
A m m a ih sslin lh u b u b h-ufellun, f- ta k â t, ar-ittiw etsi uggwern -ën n -sen
bla inw a asku inwa h-ufellun ; ar-âs-ttiiiin m e d d e n aggwern y u rf e n (inwän,
izzän) ; a r - ä s -ttin in « essawiq » s-elfushâ d-« ezze m m itâ » s-eddariza.
L e b s is .- — Lebsis ëw-wudi, lebsis ë w - w a rg â n 5, lebsis n-ezziyt, lebsis

(1) V ari an te de ba h r a; la la ry nga le h y est allongée (ou redoublée) i n c o n d it io n n e ll e m e n t .


(2) V ar ia nt e de enn-es.
(3) Le sujet de ittu skir est azekkif.
(4) V ar ia nt e de iiferkit, après a ll o n g e m e n t (ou redo uble men t) in c o n d it io n n e l de la palat ale k.
(5) Mis pour n- wu di, n- wargän.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E 31

ë n - t a m m e n t : a r - tt e g g à n m e d d e n li d a m h-ufesku, gin-às aggwern ën-lrufin,


rvvin-t, ig lebsis. (Astuken)

12. — E L B E e D - È N - T I R À M G -D À R 1 G E IJM IW E N

Ayrùm iklin. — A w w e r n 1 d -w a m à n d-leszin gàn kullu gi-sen yàn.


W a l à y e n n i u r-te n saswa zeg lezwayh yàd ni. W a -d a iktin, ar-às tte g g à n
tah m irt, ssektin -t, zesma a r - t d d à ln s-kra, qqeln ser-s ard-ikti. Ig-t
sersen g -m àni irgan a r-ik e tti g-yàt-essàst. Ig -t d ag sersen g-m ani isem m idén
ur-a ik e tti g-yàt-essàst.
Arehsls. — M edden u r-a-sk àrn arehsis abla ig zerben, asku a r - tt in in :
a g r u m ik tin a r-ittn e fs a d d à t u g g àr n -w a-da u r-iktin. ■
Iwa, a r - t qqerfen, gen-t-inn- g -u n e h d à m ard inu. A r-t seggriwilent
te m g a r in s-ifàssen-énn-sent. L u q t - é n n a inwa s i t t i n - t , g en-t g-kra n-iseggwi,
ng-éd d k r a y à d n i, d le n -t s-kra n-ézzif igusen, ard kem m eln leezin, zayden
V V f

ssen-t. •
i
Iblebbàz. — Ism -àd a r- t-è ttin in dag m e d d e n i - y y a n 2 érréhd y à d n i
g-u g ru m . Ar-às b e n n u n y à n u fa rn u mezziyn, szenn aw w ern, gén-às t a h m i r t
a r d - ik ti ; g en -t d -iblebbàz ; zesma a r- tte g g à n leezin-ànn t - t e e b b à d 3 k ra-
ig à t t a s e b b u t t 4 u h d u - t t .
G a k u d - à n n ssergen k a f ì y t g -u fa rn u -y -à n n ard-a iswiwid s-tergi, ssun
gi-s k ra n - te z rà tin m ezziynin, sersen fellà-sen iblebbàz-ànn. Q qenn imi
n - u f a r n u , m e sle n -t s -ta lla h t a rd -è k k e n leqyàs n-m a-g-a-ineggwa u g rù m ,
r é z m e n imi n -u fa rn u , ldin-d iblebbàz-élli, a r-te n s e t t à n s-kra.
W alàyenni ib leb b àz-àd u r-te n s k à rn abla g -lu q t n -in ra re n g-essif,
a sk u u r -a - te n b a h r a i t t e h l à k lehm a zun-d a g r ù m yàdni.
N g-édd ig-illa m a -irà n k ra n - u m u d d u igezzifen h e t t a n e t t a ar-iskàr
iblebbàz.
Tiinnirt. — Illa y à n érréh d g -u g ru m g -d àr Iselhiyn ar-às ttin in
« t u n n i r t ». A r gi-s ttili k r a n -tà tfì im m im e n zun-d m i t !
A r -t - s k à r n zeg u w w ern n-irden ng-édd w i-n-tem zin. M am en k s k à r n ?

(1) a w w e r n corr esp ond à a g g wern des Br. L a h . et A s l .


(2) Mis pour i-y àn.
(3) Mis pour d-lzebbàd, où d représente la copule att rib ut ive .
(4) Mis pour taeebbudt.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


32 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S '

A r -d -tta s in a w w e rn -a n n , g en-t g-uqêsrî 1-leszin1, ffin gi-s a m a n , a r - t


s m u s s u n k r a s-kra a r d - a - it tm u n .
. I n e m m a zày dën -às a m a n , ig ra n a t- t - s s e k t in ar-às t t e g g â n t a h m i r t :
ig ur-rin u r - a - y - s - t t - t t e g g â n 2. A r-tt- ë tte d e llë k e n a rd te g leezin, g e n - tt - ë n n
g - ta k à t, ard t n u t a k à t ë n - tu n n ir t, ar-d ë n tta s i tik in t, n egza-y-às g-w akàl,
n e z z g à - tt s-izrân, n e b n u fellà-s t a l l a h t ard kullu tdel, nesk r-às y à n imi
zg-ufella, neg-às a n k à n g-im i-y-ànn n-ufella, neskr-às imi y â d n i g-ëzzenb
m a-sg-a-nesserga k a f îy t . Iwa t u n n i r t a r - tt - ë n n gi-s n e tte g g a zeg-im i-y-ann
n-ufella, nasi-d tu z z â lt ë n - ta k â t, n e k k e s - t t - i d d 3 ser-s, a sk u a r-ë n n te slag
g-uzgu n - ta k â t. G a k u d - à n n n e h h a -y -â s im ik k a rd tb e r r e d zeg le h m a - y - à n n
igguten, a r - t t n s e tt a s-lidàm ng-ëdd lm erq ig-yuzad.
Lhasil sswa n -u g rû m , n e t t à n , a-tg a tu n n i r t.
' A s e k k i f 4. — T ir e m t- à d y a d n i tga zeg t i r à m isezzan d a r ëlbesd en
-m e d d e n g ë-tm izar-ad . N e t t a t a r - t t y a w ë s k â r zg-irden, neg asengar, neg
tu m z ïn , neg t a f s u t ; ibaw en, ûhü.
A r-zzâdên y a n zeg-gwi-d nebd er, ssiffen-t ula n e t t a , zlin ibrin zg
-uw w ern. Ig ra n ad-sk ern asekkif, à r - t s k à r n 'zg-ibrin. I d r u s g -m e d d e n
m a -ittin in t a h r i r t i-usekkif neg-a-ittini asekkif i-teh rirt.
A r-d - tta s in ib rin -à n n neg aw w e rn -â n n , gen -t-inn ng-ëdd g e n - t n - i n n 5
g ë -tk in t, a r - t t e b e r b u r e n a rd -n u n . Ig-rân a d - is s à n n 6 is-inwa usekkif ng-ëdd
ta h r i r t , a r-d -ë tta s in y à n ugenza, m d ïn zeg-gi-s im ik k a rd -is s à n n tin w i
-nn-es. G a k u d - à n n gen-às ti s e n t d -im ik k ël-labzâr ig-ëllàn, d -im ik k ën
- t d u w w u n t ig-tella, zzugwzen-d t i k i n t a rd -y ïsm îd usekkif, ffin-t-id gë
- t q e s r a y ng-ëdd gë-temkilin, z â y d e n ar-ssàn.
Badclàz7. — I g à -t y à t - t i r e m t zeg-tiràm n - m e d d e n g -u d rà r. A r - t- s k â r n
zg-usengër.
A r-zzâden asengâr, ssifïen-t, zlin ibrin, zlin aw w e rn ; asin-d aw w e rn
-ann, gen-t g -k ra -n -u ru k u , ssilwigen-t s-im ikk n-w am àn ard-a-ittm un,
gen-t-inn g ë-tsek su t zun-d seksu, ard-a-zeg-gi-s aqqlàyn iraggwen ;
k k is e n - d 8 ta s e k s u t, ssïsm ïdên-t g-kra n-ufesku y â d n i, a rd yïsm îd , r a r e n - t

(1) Mis pour g-uqesri n-lezzin.


(2) Mis pour ur-a-y^as-tt-tteggan.
(3) N o t e r ici, l’a ll o n g e m e n t (ou r ed oub le me nt ) in c o n d it io n n e l de la d e n t al e finale d.
(4) Correspond à azekkif des Br., Lah . et Asl.
(5) Le narrateur signale ici une 2 e c on s tr u c ti on possible, celle où le pr. rég. ten s ’accorde à
la fois av e c ibrin et awwern.
(6) N o t e r ici le t h è m e d ’aoriste issan.
(7) Correspond à a b add az des Br., Lah. et A s l . . t
(8) Va r ia nt e de kksen-d. .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E 33

d a g s é -ts e k s u t ti-s-sn àt-tw à l, a rd -d a g zeg-gi-s glin iraggwen b a h ra . A sku


iseqq a gè-tenwi-nn-es f-seksu.
Ig-inw a gakud-ànn s a s tw a n - t g-u ru ku, ssu n -t s - w a m à n - é n - tk in t
d-lehwd èrt. Iwa ig-ràn a-izem m ér b a h r a ar-às tt e g g à n k ra 1-lidàm, r a r e n - t
s-iggi n - t a k à t , a r d - a - i t t b e r b u r g-iggi-nn-es, zzugwzen-t-id, h h à n -à s im ik k
a rd -y is m id , z à y d e n a r -t-s e ttà n .
Ar-gi-s itili lu q t - à n n k ra n-tàtfì, ur-illi ssubuh-ènn-es.
Bdb u hu . — ls m - à d a r - t- è ttin in i-yyàt-élgellet, ar-tt-éttaru ta s à f t,
a r - tt e g g a zu n -d a b lu h én-tiyni. Mass ar-ittili n e t t a gé-tesga-lli-iwalàn
a k e s s u d y à t - t s is it zun-d ta serg welt n -kra n -u ru k u .
L b à s d n-iseggwàsen a r - it tig à t b à b u h u - y - à d g-laszàr. A r-ttin in a y t - u d r à r
ig -t-zràn ig g u t : ra-ifulki useggwàs gaseggwàs-àd asku t u r u t a s à f t b a h ra .
B à b u h u - y - à d a r - t - s e t t à n w agàd en , ar-fellà-s t r é b b a n éssàht. Iwa lu q t
én n a -in w a , a r - t tte k k is e n m e d d en , ar-t-éssenw àn g-ikaniwen, a r-à s -tte g g à n
tis e n t, a r - t s e ttà n , im m im b a h r a , 'a r - i t s e q q ù a-inu ig-às u r- te g g u t k a f iy t.
A r - t ti n in iga a s afàr n-w anna-g-illa u s è m m id n-udis ula w i-n-éddhèr.
IHa m à t- t- iz e r rè b e n y à f-t-in n iga ssàht. G ikk-àd ar-t-ssenw àn a y t-é lm u -
d u n , a r-t-éz zen zàn s-élkilu. (Igedmiwen]

13. — LIDÀM

Tamudit. — Ar-tezzigen m e d d e n lehlib zeg lebhàym -elli-ttezzignin,


g e n -t g -k ra n - u r u k u zun-d t a s e m m u r t (lmerzen), ikk gi-s ard-ikkil. Ffin
-t-inn gé-tkessult, suffen ta k essu lt, zày d en ar-ssendun. Ig-ràn ad-issànn
is-inda ng-édd ùh u , ar-rezzm en imi n-tkessult, aggwn-inn ser-s. lg-énn
u fà n a k esk u s g-imi-nn-es, h a -t-in n i n d a ; g a k u d - à n n ar-d-leddin t a m u d i t ,
ffin agu gè-tkessulL, m a-s-a-zzràyn tiràm -én n-sen. (Igedmiwen)
Ezzit-ew-waqqà. ■
— Màn-ik a d -s k à rn m e d d e n ih rad-zdin èzzit ?
A r -d -é tta s in ézzit, g in -tt h-uzerg, ar-ittberràm uyyis neh ase rd u n
azerg ar-kih kullu te n g ed ézzit, asin-tt-id, g in -tt h é -ta ry à lin t t a w é s k à rn i n
m esm ue, asin-d ta ry à lin , gin kra f-kra, zzugzen-d fellà-sen k a r u z . M àt-t-
igàn ? Y a-w gezdi n -e s s z é rt b a h r a m e q q ù r n d-ezzem m àr-énn-es, b g u n - t
s-élqaeida, skern-às elluleb-énn-es h - u k e s s u d -u z e m m u r asku ishà b a h ra .
A r-kih kullu te z m a zzit-élli, t a d d u m , teffi-nn hé-tn udfì, a z z in -tt ar-kih
testi, agwm e n - t t id-bàb-énn-es, fkin lessur i id-bàb-él-lemsessért.
(A stuken)

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


34 LA V IE B E R B È R E PAR LES T E X T E S

Artjàn. — A rgân jh -im k izwazzeg ar-â s -ë n ttin i isker az d u r. Ih id h ê r


w arràw -ënn-es, a r - â s - ë n tt in i agrây. Ih im e q q u r, miss imellul sul, ar-âs-
ë n ttin i zêrgem m u. Ih iw errag, inu, ar-â s -ë n ttin i bilzîz. Ih -y asu s, iq q â r,
ar-â s -ë n ttin i tifîyyist.
Ih gwr â n m e d d e n tifîyyist, sfiy ysen-tt, teg alig d-w aqqayn, g ru n
a q q a y n , fkin alig i-laksâb : izgâren, d-irêsm a n d-wulli. I s e r d â n d-igwy â l
d-yisân u r - a - s e ttâ n alig asku iherrâ. Asin-d aqq ayn -ëlli, rg in -te n zun-d
ëlluz d-ëlgergas:, gin irgen t-tiznin. Irgen, ar-ser-sen ssergan lesfiyt; tiznin,
ar-tent sslâyn h-ufellun zun-d tirufin, z d ïn - te n t h-u zerg z u n -d ëlluz
d-ëlgergae, gin am lu zun-d leszin lli-h-a-iskâr useffaz ëssfenz, a r - t z ê m m â n t
te m g a rin . M an-ik a -y -s -sk â re n t ? — A r-às-ttegânt im ik k - ë w - w a m â n ,
a r - t- re w w in t s-ifâssen-nn-sent im ik k ën-tessâst, gint-âs dah im ikk-ew
- w a m â n , a r - t dah revvwint gik-ëlli, gik-ëlli ar-kih izli w a r g â n , tezli t z e g m u t ;
t a z e g m u t - a n n tg a zun-d t u m m i t ël-leszin-ëlli b a h r a iddzen, a r si-s t t e d a f e n
m e d d e n la k sâb ënna-s râ n ad -sh un, tsârea (td ârsa, tegleb, tuf) k ra-s-a
-itteelâf y â n h -tem zïn ula asengâr. A rgân a r - t tt e g g â n m e d d e n h - k r a -w
-wfesku igusen, ar-si-s t t s e h h â n n tirâm -ën n -sen zun-d ëzzit d-w udi, a r si-s
ssenw ân tifiyyi, a r si-s z z g ü re n t te m g a r in t i k wy â d - ë n n - s e n t (is u k à k -ë n n
-sent, ig u ÿ y a -n n -se n t), a r si-s ssergan m e d d e n lqendil. .
Teggut bahra ënnfiet ëw -w argân : akessûd-ënn-es iga asergu, iga
azzger ël-lbenya ; a y y â w n d-ifrâwn-ënn-es gân asferd i-leksibt : irêem an
d-wulli, lgavr-ënn-sen û h û ; tifiyyist-ënn-es llân gi-s iq a rïd en , w a - n n a
ras-tt-izzen z g ik -ânn isfiyyes-tt, ifk agalim (alig) i-lak sâb ; irgen, asergu
1-leefiyt, tiznin ttiw z d în t, ittiw zm i um lu ; t a z g m u t i-laksâb ; a rg â n
a t-t-ssin m e d d e n n e h - t- z z e n z â n ; a r-ittiw esk ir s sâ b u n h -w a rg â n , ur-illi
ssub uh-ënn-es (iga luhm ân).
Lluz d - ë n tt a d-ëlgergas a r-te n rrag en m e d d e n ; w a-n n a-t-iz zen z
h a -t-in n , w a -n n a u r-irân iss-t gik-ânn n e h - t izdâ, ig am lu a r-t- is e tta
d - u g r u m n e t t a d - y â n d-si-s yiwi lhâl. Ih r â t- t- z d in a r - t sslâyn zun-d
tirufin, a r-t-z z â d ê n h-uzerg, ar-ën n fellâ-s tteffm a r g â n h -tîtt- ü w -w z e rg
fâd a-izd, ih-âs-t u r-g ân ur-ra-izd, a r - i t t ë t t g w â y h-uzerg. (A stuken).

' N ota. — L a com plexité du vo cab u laire relatif à l’arg a n ie r nous a p a r u


ju stifie r l ’a b o n d a n c e particulière des notes qui suivent. Elles c o n c e rn e n t
l ’arg a n ie r chez les A s tu k en . *

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E

argàn ( w a ) (coll.), a rg an ier et huile d ’argan. •


largànt ( ta ) pl. larginin: a rg an ier (n. u. et pl. de p e t it nom bre).
aregginn ( w a ) pl. de p e t it n o m b re d 'argàn, « q u e lq u e s arganiers ».
aregginn s ’a p p l iq u e r a it à des arganiers plus gran ds que les larginin.
ayyaw ( w a ) , pl. ayyawen « r e j e t p a r t a n t de la souche ; lagwnlifl « p e t i t
a r g a n ie r ».
elhelf « nouvelles pousses e t nouvelles feuilles ».
asennàn pl. isennànen « p e tite épine s o r t a n t du p e t it fru it p a r la fleur ».
azdur pl. izduren ou izdar « fleur d ’a rg an ier ».
agrày pl. igràyn « fru it à peine formé ».
a d m à n pl. idmamen « f r u i t qui com m ence à se f o rm e r» ; il est d ’abord
r o u g e â tre ; lo r s q u ’il d e v ie n t v e r t il est appelé :
zêrgemmu (coll.) lazêrgemmul (n. u.) pl. lizefgwmma. Lorsque le zêvgemmu
j a u n i t et m û r i t il est, appelé :
bilziz (coll.) ; n. u. libilzîzl, pl. tibilzîzîn. — Après le bilziz, lorsque le
fru it est sec il est appelé, q u ’il soit resté sur l’arbre ou q u ’il soit tom b é :
lifiyyisl (coll.), ou tiffiyyisl, pl. de p e tit n o m b re : lifiyyisin.
L a lifiyyisl restée sur l’arb re est gaulée (zmi, 11. zeiiuvi, n. a. azway ; n.
ins. azdway, pl. izdwàyn «gau le» .)
La lifiyyisl to m b ée su r le sol est ram assée (gni IL gevru ; n. a. ligri ;
n. ag. a m g r a w , pl. imegrawn).
Le t o u t est mis d an s des paniers ( ag wnin pl. igwn i n n , dim. lagwninl)
faits avec la p la n te i n i f ; ou tazgawt pl. tizgiwin faits en p a lm ie r-n a in
(li znirl) ou en palm es ( if r a w n ) de p a lm ie r - d a ttie r ( layniwl pl. l a y n i w i n ) ;
la lazgawt c o n t ie n t trois igwninn ; Yagwnin lui-mèmec o n t i e n t trois ligwnini n,
une e t dem ie d an s c h a q u e poche, lamnâlt pl. limnâdln.
Le t o u t est t r a n s p o r t é et e m m ag asin é d an s les pièces du rez-de-chaussée
(Ibyul-ëw-wasa) p o u r é v ite r les d o m m ag es causés p a r les rats. On les retire
au fu r e t à m e sure des besoins, m ais il arrive q u ’on les laisse plusieurs
années. Les fem m es p e n d a n t les intervalles des repas, p r e n n e n t les lifiyyisl
e t les c o n c a s s e n t sur une pierre dite : assaregw pl. issurag e t à l ’aide d ’une
pierre dite laggnnl-êw-wawràg, pl. tiggnna... ou p l u t ô t taggant ën-tfiyyist
p o u r s é p a re r (sfiyyes ou sfiyyes, H. sfiyyis ou sfiyyis ; n. a. asfeyyes ou
asfeyyes) l ’envelo p p e sèche (agalim ( u ), pl. igalimen ou alig ( w a ) pl.
iligen) du n o y a u ( aqqa, pl. aqqayn). L ’agalim est d o nné a u x a n i m a u x
(c h a m e a u x , bœ ufs, m o u to n s , chèvres) ; les c h e v a u x , les ânes e t les m u l e ts
(ëlbhaym-ëw-wazag) ne le m a n g e n t pas.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


30 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

Les fem m es m e t t e n t les n o y a u x aqqayn d ans des p aniers igwn i n n , puis


les co ncassent (erg, H. rràg, n. a. awrâg), sur une pierre assaregwëw-wa-
wràg à l ’aide d ’une pierre taggunt-ëw-wawrdg. Les concasseuses sont
‘ appelées lamragl, pl. timragin : le pl. mas. imràgen est e m p lo y é d a n s
l ’expression : « flan, llàn dâr-s imragen « on concasse chez u n tel ; il bénéficie
d ’une tiwizi e n t r ’aide collective ». Lorsq ue le n o y a u est cassé, les h o m m e s
s é p a r e n t l’a m a n d e ( tl zn i n l , n. u. ; pl. t l z n i n ) des m o r c e a u x ( ir ge n ) de la
coque ( ir g ) e t m e t t e n t les a m a n d e s dan s un p a n ie r (lagwn in l ) .
Les débris de la coque, irgen, to m b é s su r le sol s o n t utilisés c o m m e
com bustible. .
Les a m a n d e s tiznin s o n t torréfiées (ssii, H. sslày, n. a. asslày) d a n s un
-plat en te rre (afellun, pl. ifelldn) posé sur le feu. Les a m a n d e s torréfiées
s o n t m oulues d ans un m oulin à bras appelé azerg ën-tîznin. D u m o u lin sort
p a r un c o n d u it (ils ëw-wzerg) une espèce de p â te (arnlu) qui t o m b e d a n s
un récipient en terre appelé lazlafl-iy-yzmi m u n i d ’u n c o n d u i t (ils-ën
-dzldfl). La fem m e verse sur cette p â te , à l’aide d ’une cuillère à p o t ( a g wnza,
pl. igenzawen) un peu d ’eau tiède ( a m à n - u l b à n i n ) e t m élang e le t o u t
d ’une m ain, j u s q u ’à ce que la p â te se forme en g r u m e a u x r e s s e m b la n t à du
couscous. Les g r u m e a u x s ’ag g lo m è re n t e t form ent la lazegemmnl ou
tazegmul, n a g e a n t dan s l’huile d ’a rg a n (a rg àn ). La lazegemmul est pressée
( z e m , H. z e m m a , n. a. iz m i) p o u r e x tra ire l ’huile q u ’elle c o n t ie n t encore.
L ’huile est mise dans des récipients faits de citrouilles sèches (tahsàyt
üw-wargdn) e t la lazegemmul est donnée au bétail ( c h a m e a u x , bœ ufs,
m o u to n s e t chèvres).

14. — A S H E N (LID A M ) , .

' A r - s e ttà n m e d d e n h-lid âm udi d -w a rg â n d-ëzziyt t - t u d i t ; w a lë y e n n i


ar-sefsàyn tu d i t , s t i n - t t (ssfun-tt) h -w azb ële n d-ugû s - t s e t t â t t ën -ta z u -
k e n n i t neh lefdàm , fïin-tt h -th ib it. Ih t e q q û r te g udi. K u d - ë n n a rë d - s s m
lefdur, neh imkli ih-iga ag rû m , neh w azedw it, neh imensi h e t t a n e t t à n
ih iga ag ru m , a r - tt e e m m â r n ti m k il t en-faruz neh ti-l-lebdie s-wudi
t - t a m m e n t , a r gi-s s e t t â n udi s-u g rû m a r-k ih -te n y iw d a, s e n n e d f û r n - â s
t t â z i n ën-tfiyyi. Ula t u d i t a r si-s s e tt â n m e d d e n ag rû m , w a là y e n n i n e t t â t
u r-a -ttiw z id ab la l u q t ë n -tu g wa.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E 37

A r - ë ttr e w w â h e n (ttesh än n ) medden seksu s-wudi, ar si-s ssenwän


tifiyyi ih där-sen inebgiw en asku t a d f u t tenwit-ënn-es.
A r -s k ä rn m e d d e n ta g wlla s-imensi lbeed ën -tw âl; skern t a n u t (tagwdït)
h ë -tu z z ü m t- e n n - e s , gin gi-s udi ifsin, ar-s k ä rn tid e k m a hë-tgulla, a r - t e n t
t t e s h ä n n h - t a n u t - ä n n ; ar-kih sebesean1, helben ilem m äd s-ugu ih-t-rân.
K k ä n - t t - i n n A y t-S u s zikk-ëlhâl, ta g wlla d-wudi ad-där-sen igän zzerda,
anim a gil-âd ë t tâ z i n d-seksu t-tfey y i a s - t t - i g ä n 2, d -u g rû m , d-wudi,
t - t a m m e n t ; idrus m ä s - s u l3 iskär t a g wlla ayellih a-y -ëkkw t t i n i n 4 m e d d e n
ë l m a tâ l- â d : « g ä r ti r e m t, ta g wlla, gär t a m g a r t T -ufella5, gär-argäz, d-D a
- B e l la 6 ». H e t t a im ek räzen d-im eksäw en u r - a - t t sul ëttirin gil-âd.
L u q t n-ërrbie udi t - t u d i t a - s -a -tte s h ä n n m e d d e n tirâm -ën n -sen ; lu q t
-ën-ssïf udi d -w a rg ä n a d - s e t t ä n m e d d e n ; a rg ä n ar-ser-s7 ssenw än tifeyyi
ula lehwd ê r t ula ta le h s a ; a r si-s7 t t e s h ä n n (ttrew w âh en ) seksu ula azekkif ;
a r si-s7 s e t t ä n agrûrri gik-änn bla inwa zun-d udi. A r-t sul sm erk äsen
(serkäsen) t - t a m m e n t , ar-si-s s e tt ä n gik-ëlli n it sk ärn i-wudi. L u q t el-lehrif
a r - it tid r u s wudi ; ur-itteg g a lidäm ël-lehrif h - I k wn ka abla arg än asku
n e t t ä n a t-ts e m m e g i tin ä z ir t- ä n n . A r-g e rru n m e d d e n tifiyyist lu q t ën-ssïf,
h z e n n - t t, sew w ern-äs (awden-äs, awin-äs tigit) kra i-wäss fäd ad-asen
te lk e m t a y y a d ; w a - n n a - y - s 8 ur-yiw d en rat-t-ih essu lidäm ih där-s ur-illi
(ilia) m a-s-a-issag ëzziyt neh udi, neh argän, asku a r-tte g lu tigira
üw -w seggwäs, a r - i t t z a y y ä d w atig -ënn-sen s-uggwä r n-ënnês g a k u d -ä n n .
Z ziy t n e t t ä t ar si-s ssenw än m e d d e n h - lu q t ën-tgerst, w a läy en n i
is_a _tt-ka ssagen h ë - T r u d â n t neh laswaq, h - d ä r wi-lli-tt-id ssagnin hë
- T r u d ä n t . U r-tri uzü n - tm a z ir t. A r -tt- s m e r k ä s e n (serkäsen) h e t t a n e t t ä t
ë t - t a m m e n t , a r ser-s s e t t ä n ag ru m . Zziyt n e t t ä t a r - b a h r a gi-s ttili lb a râ k a ;
r a t - t k e m m e l t a k ä t siy -y b u q a le n ëw-wudi neh w i-w -w argän hë-gunesk
-ë lli-h -ra t-tk e m m e l y ä w - w b u q a l n-ëzziyt. K 'a i t t i w e s k i r e n h - w u d i d-w argän,
a r -ittiw e s k ir h-ëzziyt, miss n e t t ä t d -w arg än ar gi-sen ittiw esk ir ëssâbun,

(1) N ote r, ici, l ’a l l o n g e m e n t (ou red ou bl em en t) incon dit ion nel) de la lary nga le s.
(2) Mis pour at-tt-igün, mis l u i - m ê m e pour ad-tt-igän.
(3) Mis pour m a d- s ul après assim ila tio n de la de nt ale occl us iv e et sonore d à la sifflante s.
(4) Mis pour ayellih a - y - a k k w-ttinin, mis lu i -m ê m e pour ayellih a - a k k w-llinin, ex pression
d a n s laquelle, a est préverbe de l ’aoriste in te n sif (ou particule de la forme d ’habitu de) et a k k w
l ’a d v e r b e de ma n iè r e « t o t a l e m e n t ».
(5) T-ufella est un n o m réservé à la fe m m e esclave.
(6) D a - B e ll a est un s u r n o m qu e l ’on d on ne à un h o m m e de m a u v a i s e r ép ut at io n.
(7) R e m a r q u e r l ’emploi, dan s une m ê m e phrase, des d e u x formes allongées ser et si, de la
p r é po s it io n s, « a v e c » in s tr u m en ta l. La forme la plus e m p l o y é e par les A s l . est c e p e n d a n t ' s / .
(8) Mis pour w a -n n a -y -à s .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


38 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S .

a r s i- s e n ëzzg u re n t ( tt e d h ä n t ) te m g a r in ig u y y a -n n - s e n t ih r a t - t e n m e s d ê n t
(kerd ên t) fäd a -y a g wed sscer-ënn-sent, yilwig ; ih ur-izzgwer s-ëzziyt n e h
argän a r - i t t e k a t t â y (ttebbi) s -te m s ê tt, ur-a-ifessi d-ëlhin.
I J e tta zznäd ën-ëzzsebt d-leqful ë n -te g g u ra ar-ëzzguren (tted h än n )
lemsellemin ën n e q sâ t-ë n n -se n s-ëzziyt fäd ad-ilw igent, a d - u r- ë rz în t, asku
zzit ar-tessilwig lizzai.
T a d u n t n e t t a i , a r - tt- s m e r k ä s e n m e d d e n ë t-tfe y y i d-lidâm , ur-a-si-s
ssenw än w a h d u - t t , w a lây en n i lbeed ïy -y s e b b â b e n -ë lli-s k â rn in udì h d u n - t
I

ar-kih igwla zzenzin-t, wi-lli gi-sen ur-ih em m i R eb b i, ula ih u l-te n (issihel


-ten) l e h h r â m 1, ar-sefsâyn t a d u n t ar-kih tga ludek, s m e r k s e n - t t d-w udi,
zz e n z in -tt s-w atig ëw-wudi, miss ihrem g ik -än n h-ëssere-ënn-eh, iga rriba ;
ih fellä-s ëssenn ( ta k e n ) m e d d e n rad-deeren bâb-ënn-es.
Amlu n-ëlluz h e t t a n e t t ä n iga lidäm b a h r a ifulkin (im m im en , y a d f u t e n ,
ishân). A m lu n-ëlluz ih ra t-t- z d ïn m e d d e n , asin-d ëlluz, gin-t (ësslin-t)
h-ufellun ar-kih b a h r a izeggwag, aw in -t s-uzerg, gin-ënn h - tïtt- ü w - w z e r g
I iim m â z t n-ëlluz, ffîn-ënn fellä-s im ik k ëw -w argân, ar-ëzzâ d en ; gin-ënn
dah t u m m â z t y â d n in , iïîn-ënn dah fellä-s im ik k ëvv-wargân ; a r- s k ä r n
g ik -änn ar-kih zdân a n s ë k k -ë n n a -râ n . A r-d-ittefïu g lh iz -â n n ,ig a zun-d leszin
-ëlli b a h ra ileggwagen. A nilu-y-äd n-ëlluz ila b a h r a ssän h - d ä r m e d d e n
u ggär ëw-wudi t - t a m m e n t ; w a -n n a ra-isker ta m e g r a neh ëssibee, neh
a m u ssu , ar-izzâd am lu n-ëlluz, iheyyel t a m m e n t m a - s - a - i t t e t t h e |l a h-iner-
zäf-enn-es, d -y ä n -d -d är-s liwi lu q t h -ëkâr-ën n -es. (A stuken).

15. — T I S S I I Y - Y S E L H I Y N

A m ä n . — Ih - a - s e ttä n m e d d e n imekli neh im en si a r - s h a d â r n a m ä n


b e rre d n in h -d ä r t i r e m t ; w a -n n a y a g irifi fkin-âs isu, slaw än (w ahsäk,
w a tta h e z , w ahra) ih tg a t i r e m t seksu asku a r - i t t ë t t g wâ y (ittë b e d d â d )
h ë - ta q a y t. Lbeed ë n -te k k litin ih u r-u z ä d e n w a m ä n , ra-ineg seksu w a - n n a
m u - i t t e g wi. Ula ih -ih m a lhal ar-ssän medden am än b e r re d n in asku
a r - it tig u t irifi ; ula r e m d â n ih -â z û m e n m e d d e n ar-ssän a m ä n ih u d d e n n t
ti-w -w u c c i2 ; ula ih-ëssân sshür, ar-ssän a m ä n afäd a t - t e n u r - y a g irifi azäl.

(1) Noter, ici, l ’a ll o n g e m e n t in c on d it io n n e l de la lary nga le sourde h.


(2) Mis pour ti-n-wucci, litt. « celle du repas », c ’est-à-dire la prière rituelle du co uch er du
soleil ou l ’heure de c e t t e prière.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E 39

Ula im e k rà z e n d-inem gàren, d-im eksàw en a r did-sen tt a w i n a m a n m à d


-ëssan ih -ten y a g irifi ih-ur-âzên (qerrêben) k r a n -tn u d fi h-inna-h-ëllàn
lasgwal-ënn-sen.
A k wfay. Agii. Al a y. Lqehwa-. — A tà y iga lsada ar-t-ëssàn m e d d e n h -k ra
- ig à t t l u q t ë n - ti r e m t : ih-ssàn lefçlur ula imekli ula imensi. T a z e d w it
ar-ssàn lq ehw a d - u k wfày, ula sul lbesd ë n -ts e b h a y ; ar-ssàn a k wfày lu q t
n-ërrbis (ën-tugwa) ; ar-ssàn m e d d e n agu k ra i g à tt lu q t, a r si-s hhelben
ta g wlla neh seksu. A r-ssan a k wfày h e t t a n e t ta , w alây en n i u r - a - t t i r i n t
(tte h m a le n t) te m g a r in m â d - à s e n t issân a k wfày asku r â n t a t-t-ë s s e n d in t
ag-gi-s as in t t u d i t ; agû n e t t à n u r - t- h s a d e n t i-h e tta y ân, w a -n n a iràn
at-t-isu isu-t h -k ra i g à tt luqt. Ula t a l u l u t (alulu) ar-t-ëssàn lbesd ëm
-m ed d e n , a r si-s h h elben seksu.
Ar-ssàn azekkif k r a igàn ta s e b h i y t, n e t t à n a -itte g g à n lefdur ; ur-t-id
izw àr walu h -d à r iselhiyn, h e m le n -t b ah ra. (Astuken).

li). — T I R E M T 1 S E L H ÎN

M a-iskàrn tiràm ?
T im g a rin a r - t t a s i n t tu m zïn neg irden a n s ë k k - ë n n a - te n - y u d à n , g in t- t
gë-tsist, s g u sse n t-t g-izrân d -ih en stru ren , fesren t-t g ë - ta f u k t a rd -iq q â r .
Ig ur-telli t a f u k t sslint-t g-ufellun, g in t-t g-yàw -w azud, a w in t - t s-uzerg,
zclînt-t.
G a k u d - à n n ià
o z• d
• â n t izïd
• • ar-t-ëssififent
^ s -ta llu n t-ila m m e n ,7 s aw d en t-as
s - ta llu n t üw-wallàs, zlint ibrin d-uggwern. Aggwern a r - t tt e e z a n e n t a r gi-s
s k à r e n t ag ru m . Ig r à n t a -y is m u m gint-às t a m t e n t , ig u r-rin t. s k r e n t gi-s
g ar leftîr. -
M edden u r -te n kullu swa. Ilia m a -is k à re n k k u s t t - t i r à m 1, ilia m a -isk àren
k r â t t . Z ik k -sb âh k u d -ë n n a ilïu lhal a r - t t â d r ê n t aggwern g-ëttebsïl, gin t
a m à n g ë -tk in t, ssergint-às leefit ar-kig flufàn, ffint-ënn gi-s aggwern-ëlli
y u d ê r n , g in t gi-s tifidâs, a r - t s h e r r a k e n t ard-inu, zu g g z e n t-t gLiggi n - t a k à t ,
ig azekkif, g in t- t g-uqqesri neg ëttebsîl, ar-t-ëssàn s-tgenzaw in u r - ta ilk e m 2
ugellày ë n - ta f u k t. K u d -ë n n a kullu te k k a t a f u k l ë d d u n i t a r - tte e z a n e n t
te m g a r in leszin, ë q q d e n t i-lkànun (i-takàt), s e k re n t ag rû m , ssin m e d d e n

(1) Mis pour kkùzl d-tiram.


(2) Le t h è m e de prétérit n é g a ti f Ikim n ’est pas e m p lo y é ici.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


40 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

lefdûr-ën-sen : a g rû m d-w udi neg arg àn , sun a t à v , ffgen s-lasgal-ën-sen,


ilia m a -y u s in asaws, ar-d ittaw i ilutim en ifergàn s - w u r tâ n ; ilia m a - i t t a s i n
s-leb h ày m en a m a z ir s-igràn, k k u - y y à n d -m a-d ilha a rd -ilk e m nêss-ûw
-wàss, g -lu q t im eklaw en, askin-d, ssin im eklaw en-ën-sen : seksu d-lehwdert.
Ig ilia ugû helben ser-s, ig-ur-illi ssin seksu gik-àn n ha fi, z à y d e n lehgen
i-lhem m -ën-sen a r d - le k m e n t ti - y - y id s 1, ssin im en saw e n -ë n -sen : a g r û m
neg ta g wella neg a y -ën n a skern. K u - y y â n id d u m ani-g-a-ig gwàn. G ik-àd
a t - t g a jh ait n - t u g e t t ë m -m ed d en , ilia m â d - u r - i s k à r n gik-ànn, k u - y y à n
d-ik-enna m u -y u fa , asku ar-ttin'.n g-ëlm itàl-ën-sen : « ik - ë n n a -m u - y u fa
y à n a-iskàr, ur-d ik-ënna ira. » (Lahsâs)

17. — LEiYINAWELT G-SUS

U r-kullu saswa le m n aw elt g -d ar Iselhin n-Sus. A sku zlint t i r a m ëm


-midden-ëlli zdegnin g -ud râr, zlint tir a m ëm -m idden-ëlli zdegnin g -u z a g a r
(ludâ).
Amma ayt-udràr tu g e tt-ë n -tirà in -o n n -s e n ig à -tt seksu n - te m z ïn
d-lehwd ê r t- ë n n a y u z a d e n g-ëssuqq zun-d tire k m in , a w s â y hizzu, t a h s a y t ,
azâlim, ibaww en, tinassfm , tiniltit. G ik-ënna d ag s e t t à n a g r û m ë n -te m z ïn
d -lia â m (zzit, udi, tu d it), neg a g rû m t-tfîy y i in w àn g-lidam d-lehwd êrt.
A r d ag s e tt â n t a g wella-usengàr neg ti-n -te m z in s-ugû. A r - s e t ta n buffî,
ar- s k à r n azekkif. ula tib erk u k sin . L q asida-nn -sen a d - d - u k wàn n k e rn sikk-
s b â h 2 sun azekkif ; k k in kra, ssin a g rû m d-gay -ën n a illàn. Ger ti-w -w udsi
t- t i- y - y ïd s 3, ssin seksu d-lehwdêrt-ënn-es.
Gay-ëlli s e tt â n ig ibedd wàss ism-às iinekli. Gay-ëlli s e t t à n ig zrint,
t a k k wzïn ism-as w azdw it. Gay-elli s e t t à n g-ëyyîd ism-às imensi.
A m m a a v t - u z a g a r h e t t a n e ttn i a r - s e tt à n gay-ëlli s e tt à n a y t - u d r à r . A y t
-u z a g a r ar-ssàn azekkif ën-tem zïn zikk-sbâh, a r-d a g ssàn ti b e r k u k s in neg
azekkif ë y - y ir d e n 4 g-ëllànt teglàv t-tfiy y i d-labzâr, s m u n n did-s ttâ z in ,
tella gi-s tfiyyi d-lehwdêrt, d -lab z âr d-ëlzuz. A r - t - s e ttà n s-u g rû m -ë n n a
y u z à d e n : a m m a w i-n-tem zîn neg w i-y-yirden ; ilia ig-isem m u m , ilia ig-ur

(1) Mis pour li- n- yi ds , litL‘. «c elle du s o m m e il », c ’est-à-dire la dernière prière rituelle de
la journée, ou l ’heure de c e t t e prière.
(2) Var ian te de zikk -sba h.
(3) Mis pour ger ti- n -w u ds i d-li-n-y ids .
(4) Mis pour azekkif n-ijirden.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E 41

i s e m m u m ; u k wan slab ea n -à s ifeska ë w - w a tà y 1 : lm eq q raz g-ëllàn w a m à n


gwlinin, yili lm e q q ra z -à n n g-iggi 1-lfaher ïy - y d e q q i2 neg lem zem m er-ëw
- w a n à s ; task-id ttê b la , ilin gi-s lkisàn d-ëlberràd, t- t a r r b is t, t-te z z e n b ilt
d -liq q a m t. U k wàn y a m z y à n gi-sen ttê b la , ar-isk àr a t à y i-midden. ar-às
d - y a k k a k ra g -m id d en -àn n lm eqq raz abla ig-ëllàn w a m â n g ë - lb a b b u r 3 ;
h a -n n lb a b b u r - à n n a r - t t i l i 3 g -ta m a n-gwa-lli itte q q im e n a tà y . Gwa-lli-d
- v a k k ë n a m ë n s-lm eqqraz a - y a t t u n ëlkisàn i-gwi-lli ssànin a tà y .
D àr ti-zw à rn a r - s e ttë n i-imekli a m m a 4 tte a m (seksu) ihweddêrn , a m m a
seksu d-iigu. D à r ti-y-yids ar d ag s e tt a n i-imensi a m m a t t â z in ën-tfiyyi,
sun a t à y , neg k ra y â d n i n d-w atày .
L e q q a s i d a 5 -nn-sen ig-ràd-sekkusen f-kra n - ti r e m t ig-gàn a g a r sem m us,
ar-ttm unn s e m m u s-à n n kullu-ten, ssin g-ufesku (drun). Ig-gàn m r à w
ar-attûn m na ssâ ; sem m u s gi-sen a r-tte g g à n asurs izlin ; s e m m u s-à n n
y â d n in a r -tte g g à n h e t t a n e t tn i asurs izlin. T iq q d ïs in 5 (tirubba) ëm -m id d en
-ëlli s e tt à n in a-m u-ism isursen.
Ussàn-ël-leeyud d-ussàn ën-lm egriw in, d-ussàn ën-trezzàf d-ussàn
-ëlli-g-illa k ra 1-lferh, ar-s k à rn ëssfenz g-uggwern ëy-yirden, skern a g rü m
ëv -y irden isem m uinen g -u fannru, ar dag skârn sek su-y-yirden isdeln
b a h h r a ; gin fellâ-s tifiyyi d-lebruz ën-teglày d-ëzzbib, ssnun ttw a z e n
m eqqurnin bahhra, gi-sen gwi-d ihwdçlêrn s-uzâlim d-ëzzbib, gi-sen
m a - i h we d d ê rn agar s-ëzzbib d-ëlluz ; u k wàn tt w a z e n - à n n llàn gi-sen
w i-(i)zam m àren ula wi-(i)fullusen, ula-wi-(i)£ellàs. U ssàn -àn n ël-lferh ar-d
gi-sen ssufugen ifeskàn ë w -w a tà y lli-bahhra ifulkin, t-tgaw siw in igwlan :
l b a b b u r à t n-ën nhas, l b a b b u r à t ël-lmesden, Im eqqrarez n -ën n h as d-ëlmee-
den, t - t e b l a w à t ël-lmeeden, lkisàn ën -ttaw s, ar-d -d a g ssufugen ikdîfen
ël-lezdid ifulkin b a h h ra .
A r-d a g s e tt à n k a b à b (lekwah) swa g-ussàn ël-lferh ula g -m a-ten ur-igin.
K a b à b - à n n a r -t- s k à r n a m m à s 6 - ë n - t u w e t t â t t ën-tfiyyi ïy - y z i m m e r 7 neg
t(i)-usellus, neg a m m à s 6 usagwel-ënn-sen ; ar-t-ssenw àn a m m à s im esm âren

(1) Mis pour ifeska n- wa tay .


(2) Mis pour n-ideqqi.
(3) Ibabbur e st du fém. sing.
(4) a m m a a, ici, le sens de « ou bien ».
(5) N oter, ici, l ’a ll o n g e m e n t ou r e d o u b le m e n t inc ond iti on ne l de la vélaire sourde et
oc c lu si v e q.
(6) a m m a s a, ici, le sens de la prép. française « de >» de prov enanc e.
(7) Mis pour n- izimm er.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


42 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

g-iggi 1-lesfit, gin-as im ik k 1-lzuz d -ë rrih t-u z â lim ig u r - t a inwi. Ig inw a


i l e m m a d i n t 1 a r - t- s e tt à n , s m u n n did-s a tâ y .
A r-d a g s k à rn a y t - u z a g a r n e ttn i g -usen gâr k r a n - tirà m , a r - â s e n t t t i n i n
« a b a d d a z » d- ibrin, t - t g wella.
A b a d d à z ig-inwa a r - t tt e g g à n g-iggi n - t a k â t a r - k u d - ë n n a gi-s llàn
ik erdên, h e lb e n -t s-ugû neg t a g wfâyt.
Ib rin a r - te n t t h we d d â re n s-lehwd ê rt- ë n n a y u z â d e n . G ân ib r in - u s e n g à r
zun-d seksu n-tem zïn. T ag wella w se n g â r ur-a-fellà-s ttili n e t t a t lehwd ê r t,
is-a helli s k â rn m id d e n y â t - t a n u t (tag wdït) g ë -tu z z ü m t-ë n n -e s , gin gi-s
a m m a udi ifsin neg t u d i t ifsin. Ilia g -m id d e n mag-gi-s i t te g g a n zzit neg
argàn , h e l b e n - tt s-ugu ig-illa. Ig ur-illi s s in -tt g ik -ân n d -lidàm -ën n-es.
A r-d a g s k à rn m id d e n t a g wella hetta gë-tem zin. Iga a n im a s ël-kada
n -te m g a rin a d - a w in t ta g wella n -tem zïn i-kra n - t e m g a r t ig -tu ru . Iga d ag
a m m à s ë l- k a d a n - a y t- u z a g a r a d - s k a rn k ra ism-as « tih e r b e lla tin ». A-igân
« tih e rb e lla tin » ad-ëssnun kra-w fullus neg ta fu llu s t, rzîn gi-s a g r û m ëy
-virden neg w i-n-tem zïn, u kwân ssin-t g e m k - à n n 2; a r - d a g s k â r n u r k im e n
g-ifenza-w-w ulli3 neg ifenza-y-yizgirn4 d-ibawweri d -n sen g âr, t - t n i l t i t ;
a r-s k à rn urkiinen g-ihf-useggwâs ; ar-s k a rn g -lu q q ët-ël-le h m a arkuku,
a r- t-s k à rn g-uggwern ën-f-emzïn isslin d-ugii neg a m a n . A r -s k a rn t u i n m i t
g-iiggwern-elli-g-a-skârn a r k u k u , mass n e t t a t , t u m m i t , a r - t t e q q â r s w à y
d - u r - a - t t u s k i r 5 abla g -w am àn neg lidam. Lebsis ar-t-skârn nettàn
g-Liggwern -àn n t - t a m m e n t d-udi, ig zun-d t u m m i t .
Talehsa a r - t t s k à rn g ë - te h s â y t d-ibaw w en t-tn assfin , d - w a m à n d -ëzzit,
neg udi, u k wan a r - t t s e tt â n s-ugrüm . ( A y t- B r â y y im )

18. — T I R A M D - I S N W I G - I D R A R N N - I G E D M I W E N

U r-a - b a h r a issenwa kullu g-idràrn gir t'm g a r in , w a là y n n i h e t t a y â m -


m i 6-t isgwi bezzizz g-irgâzen, ar-issenwa.

(1) V ari an te de ilemma, après suffixation de l ’a u g m e n t dinl. Il e x is t e d ’au tr es v a r ia n t e s :


ilemmàd, ile mm adin .
(2) Les B r. e m pl oi en t de préférence gik -â n n.
(3) Mis pour : n-wulli.
(4) Mis pour n -y iz gi r n.
(5) R e m ar q u e r l ’emplo i d e v a n t l ’ad ve rbe ur de la pré position d « a v e c ». Cette préposition
jou e, dans ce cas, le rôle de la c o n jo n ct io n française « et ».
(6) Mis pour y an- m i- .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA N O U R R I T U R E 43

Màn Uràni ssenwàn ? — Mani g-a-ssenwàn ?


T ir à m élli-igàn t i - n - y i d 1 d-uzàl i-y -à y t-tg wm m a g a n t sem rnust : k r à t t ,
sbàh ; s n à t , ta d e g g wàt.
Ma-igàn ti-n-sbàh ? Asekkif, zik, u r-tà-d tegli Lafukt ; lefdur, ig-d
igli wàss zeema d à r -é d d h à ; imkli, ig izri m nàss-n-w àss ; aggàz, lu q t-é n n a
tw e rr e g t a f u k t ; imensi, ig izri rrbee g-yid. W a là y n n i tir à m - à d élli-nebder
u r - a - t e n t kullu s k à rn m e d d en , u r - a - te n t iskàr bla m e d d e n èlli saqednin,
zeema lli-dàr tella d d u n it. T irà m -à d dag, k r a - ig à t t y à n d-ézzehd-énn-es :
illa m a t - t e n t isk àrn zeg-yirden, yili dag m a t - t e n t iskàrn zeg-temzin, yili
d a g m a t - t e n t iskàrn zg-usengàr ng-édd ta fs u t. Lhasil n -w a w à l1 m e d d e n
é n h alafen g-élmeist, k r a - ig à t t y à n d -m àd-às tr a ssahwa-nn-es.
A r-ssenw àn ti r à m - à d n e b d e r g-unwàl ; anw àl n e t t à n iga y à t-é lb it
irebbàeen, y u ssa n , ilàn tisw uw w a m e q q u rn in d-imi im e q q u r n , t t e b n u n t
gi-s m e n n a w t t a k à t i n : y à t t a k à t i-tu n n irin , t a y y à d i-u q e n q u m m a-g-a
-reqqàn w am àn ma-s-a-ssiriden ir u k u te n d -m a -s -a -ittu w d d à y à n gi-sen
ittz à ljà n , t a y y à d i-tkinin d - m a t - t e n t irwàsen. A r-dag t t e t r u s e n g-unw àl-àd
kullu i r u k u t e n n-isnwi, ula kra g-wi-n-umessu, im m a kra y à d n i n g-wi-n
um essu, ar-àsen zlayn è lm ak àn -én n -sen g-berrà n-unw àl.
Z g -iru k u te n n -u n w àl : tik in t, ta se k s u t, legsàst ; tiq e s ra y (illa gi-sent
m a-im ezziyn, yili m a -im e q q u rn ), igenzawren ( m a -im e q q u rn gi-sen ula m a
imezziyn), taherrayt, isudàr, tim kilin, ib u y d d a , isergwàl-en-m a-ittilin
asergwel g-èggwi-d. Yili ggay-àd m a - i t t y a w s k à r n zeg-wakàl, yili gi-sen
w i- n - w a n à s 1, yili w i-n-ukessud, yili wi-n-elzaluq, yili wi-n-élbdis.
H e t t a i r u k u t e n n-isenwi ula w i-n-um essu nhalafen gi-sen m ed d en ,
k r a - i g à t t y à n d-ézzehd-énn-es. (Igedmiwen)

(1) R em arq uer , dan s ces expressions, le ma in tie n de la préposition n et sa no n as similation


à la s e m i- v o y e ll e y ou w. •

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE IV : LES MALADIES

19. — TIMUL)AN

Tawla. — T aw la tga t a m a d û n t iseqq ân ; a r - t e k k ä t b n ä d e m a r - k ih - t


kullu tessif, ur-a gi-s tefïâl w a lu -w -w a d if1, ula ta fa s a ; yiwrig, idsef, isdid,
im du, ur-a sul ittîz d ïr i-walu.
T ga sin la rh â d : tella tä -d ihm än, tella tâ -d ik e rm en ; ta w la ih m ä n
a d - u k wän te g wi b n ä d e m , ar-ittesrâg , u r-a -ittiri a-idel s-walu ; ar-issa
l e k te r t e w - w a m ä n 2 ; ar-in ed d e r ; a r - it te r r a ; te k k s-ä s a m e ts u ; a r-itta w z ,
ur-izerrâ ïds ta d e g g wä t ula azâl.
A safâr-ënn-es, a r - â s - ë n tt e b e h h â r ihsân ïy - y s e l m â n 3 d-ifraw n üw -w lili4
d-ëlk e d râ n neh tikiw t, d -ig u rm ä n ën-tiyni. Ih ur-izzi n a ra -y -â s lherz
h - d â r - ë tt â lb ën -te m zg id a ; a r - itte g u y y u s le k tâ b - n - tt ïb b , isifr-ës si-s ;
ih ur-izzi a r - t- n e tta w i s-kra n-ëssih h-lasy ah ë n - tm a z ir t : Sidi Mugit,
neh Sidi B u - R h a , neh e r r û t t ën-G eddâs ; ar-ënn gi-s i t t r û h k r â d - w a d â n
neh sa, ar-kih izzi, yaw i tigersi së-ssih-ânn, igers fellä-s, isker fellâ-s
lmesriif, seksu t-tfeyyi, ssin-t m ed d en , dsun-äs.
A n im a ta w la iberreden, ih -d -ë ttu s k a s-b n äd em , a r - i t t ë s e t t â h s-usêm m îd,
7 w/ # 7

ar-t-ë d d â ln a y d - d ä r - s 5 s-kra där-sen illän ïy - y b e r s â n 6, sul y a g - t u sêm m ïd .


A safâr-ënn-es, k u d - ë n n a - t- t u s k a s-kra, aw in -t s-ëlgudiyt ü w -w m a z ir,
skern-äs zun-d leqber, igen giJs, d len -t s-uhläs üw-wgyul. A r b a h r a t t e d d u
s-gik-änn ; itta w z e r râ b . W a - n n a m u-ur-tezzi, iskr-äs isafärn-elli zw arn in ;
ih ur-izzi, iddu dah n e t t ä n s-ëssadât gik-ëlli izrin.
Tamakrärt. — Tella sul t m a d u n t - ë n - t m a k r â r t , ts e q q â f-tawla, a r - t n e q q â
bâb-ënn-es ih-äs ikem m el leemmêr. N ettät, a r - tty is iy s-wadu. T aw la

(1) Mis pour walu n-waclif. -


(2) Mis pour lektert-n-warnän.
(3) Mis pour n-iselmcin.
(4) Mis pour n-ulili.
(5) Mis pour : ayl-dar-s.
(6) Mis pour n-ibersün.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES MA LADI ES 45

u r-a -tty is i. L m eena-nn-es, bu -taw la , w a-n n a där-s ikesm en u r - r a s - tt gi-s


yasi. B u - t m a k r ä r t , w a -n n a där-s ikesmen r a s - tt gi-s yasi. A salar-énn-es
udi d-éssanuz t - t a m m e n t , a t-te n isetta u m a d ü n , ar-t-éssesrágen s-tezrátin
h m a n i n ; a r- d -é tta s in tiz r á tin m ezziynin ansekk-en-tegläy, g in -ten t-in n
h-lesfiyt, asin -ten d -d , g in -te n t h -éttázin , ffin fellä-sent am ä n , dien t t á z in
s-tselgwrt-énn-es, awin ttázin-élli a r - d ä r - u m a d ü n , dlen-t s-ufaggu, alien
f-éttázin-élli, a r - i k k ä t lefwar n-gay-élli amadím-élli, ar-kih kullu issum m
lefwar-énn-es, dlen-t, igwn ; ih-isrég ta d e g g wät, labäs där-s, ra-izzi, ar-äs
- a k k ä n i s a f ä r n : a g a y y u n - t a g a t t , neh w i-w -w nekkur, ar-t-essenw än g -w am än,
isu am än-en n-es, ib e hh er ssaeér-énn-es, a r - it te m d ü r ü im ikk s-imikk
a r-k ih izzi. A m m a ih ur-ieérg, te ss e n t is b a h r a ts e q q á tm a d u n t-é n n -e s ,
rag-gi-s t m á t t é l , n eh -t-ten g a. B u - t m a k r ä r t ar-ittengiri d-les:qel, a r -itte h titir.
A h t i t e r a t-t-ig ä n ih-a-isawäl, miss ur-issin m a -ittini, ula issen m a d -ä s-ittin i
h e t t a y än. Ih y ä d izzi h e - t m a k r ä r t , a r- itta d e f ésseeér üw -w gayyu-nn-es,
ur-ra-isem gi a r d -ik k aseggwäs neh uggwär. U r sul illi m ä d -ä s iseqqán
h e - tm u d a n .
Imendérn. — lila im e n d é rn ts e q q á zzért-énn-sen ; a t -t e n igän d-leznun ;
a r - t t a n n ä y n b n ä d e m , n e t t a ur-a^ten it t a n n ä y , ar-kessm en lhelq ass kullu
ik e m m eln , a r si-s k k ä t e n , yilih-äs lesqel, neh imäl-äss, neh a y y u r , neh
aseggwäs, neh uggwär. A safär-enn-sen, ar-äs n e t t b e h h á r s-élhermel d-iwermi
d -é lk e d rá n ; ih-äs rezm en ha-t-inn, ih-äs-ur-rezm en arän -äs-d lherz h - d ä r
- é t t á l b ; ih-izzi ha-t-in n , ih ur-izzi, aw in -t s -e ssad ä t-en -tm azirt, zun-d
w a -n n a -h -te lla taw la. Illa m ä d é q q wa y n h -id árrén w a h d u - te n , neh ifässen
w a h d u - t e n ; illa m a -m u sew w eruden imi f-tesga ; illa m a -m u kksen allen,
a sk u b n ä d e m ih-äsen y u k el f-tarw a-nn-sen, k r a - ig ä t t y ä n d -inna-h-d gi-s
«

t u s k a ta y y iti.
Tamadiini-el-lziif. — Telia sul t m a d ü n t él-lzuf : ta sa t- t u r i n d-wul.
W a - n n a y u d é n n lzuf-énn-es, a r-ittu s u , ar-ishihhiy, ar-issufus, a r - itte r r a ,
kra issa id e rr u - t h-uhlig-enn-es. A safär-enn-es, a r-n e s b e r b ü r flayyu
d -en n asn ae d -elk e m m u n , nefk-äs-t, isu-t zu-d a tä y , isérg si-s, ar-issa
a k wfäy ib b é rb é rn d-érruz neh essaeriyya lli-fessusnin ; a m m a a g rü m
d-seksu t- tf iy y i zeh den b a h ra , ur-äs rw an, a r - t tt e d é r r u n . Ih iserg s-usafär
-än n , a r - i t t e m d ü r ü k ra s-kra ard-izzi, ih ur-i:erg, te s s e n t is ts e q q á t m a d ü n t
-än n , sifern-äs-d g -d är t t á l b é n -te m z g id a s-is a fä rn -e n n a -n n -y u fa h - t t i b
-enn-es. Ih izzi, slahir, ih ur-izzi, azzin-t i-R ebbi-nn-es a r t- t - ir ä r se-tsega
- é n n a ser-s ira, a-izzi, neh im m u t.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


40 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

T a i n u n n d i (la madùnl ë w - w a d â n ) 1. — Telia sul i m a d û n t ë w -w a d ân ,


ts e q q â deh n e l i ä t . Ih tefsed lm asid a n - b n ä d e m , k ra issa, ig-t-id s-ug aräs
zun-d a m ä n , ur-sul izzega uhlig-ënn-es walu, zun-d ih-iswa ssehla a - b e d d a
iga, ar-kih -a-isk ä r idäinnien. T am adünt-äd, a r -ä s - ttin in « t a m u n n d i ».
A r - t n e q q a h e t t a n e t t ä t bäb-cnn-es. Id ru s w a -n n a -h -te lla a-ifeilet i-lmut.
A safär-enn-es, ar-ssläyn medden lhimz, ebbken-t h e - tf e r d u t neitän
d-elk e rw iy t d-ezzelzlän d -u zuk enn i, ar gi-sen issa im ik k z ik k -sb ah ih-d
-inker, t- të d e g g wâ t ih ra-igwn ; ar-ä s -s k ä rn k r a uzekkif sdiden m a-s-a
-iqqwa y rruh-ënn-es, asku ur-äs-irwi u m e ts u iz d a y n a d - u r - b b in wadän
-ënn-es, im m e t, y ag -ën n arwäss.
Tamadiint n-ezzrüh. — Telia sul i m a d û n t n-ëzzrûh. A r-ttilin ëzzruh
h-bâb-ënn-es ; w a -n n a izzin, inker-d w a y y â d . A r-ttilin h -id â rrê n , ula a k r u m
ula a h e b b û d , ula igwrra, ula igezdisen. W a -n n a -h -ë llâ n zz rü h -ä d , a r-ä s e n
it t a r e m isafärn : t a z u l t ta zegzäw t, ar-tt-m ezzin , g in -tt i-unessäf ; a r - te q q a z ,
miss ar-ittezzi ; ih ur-izzi, ig-äs azârïf ; ih ur-izzi, yasi-d igelgiz b-bezdi,
isherg-t g-ëzziyt, ibbez-t, iq q e n -t fellä-s ; ih ur-izzi, iddu s-M uläy-eeqqub,
isum h-ëssariz-ënn-es, ar-ittezzi. W a-nna gi-s ieumen, ar-ku llu ttgarn
inessâfen-ënna-llânin h - b n ä d e m g a k u d - ä n n , ih ira R êbbi.
Babbas. — I tt a w z e r r â b h - d ä r W a s tu k e n , w a -n n a h-illa b a b b u s ih-issa
ab leb b u z ar-ittezzi h ë - t m a d û n t - â n n d-ëlhin, asku m e q q â r ih rem w aydi,
ih gi-s illa usafär ur-sul ihrem , zun-d w a -n n a m u - i t t g wi k r a h - t a q q a y t - ë n n - e s
ihella-y-äs lehrner a t - t si-s izzri.
E z z ku m . — Ula zzk u m a r - i t t a g m ed d en . W a -n n a ieêrgen, imil y u t - t
ërrih, a r gi-s ittili zzkum , ar-tteqqennt tenh ar-ë n n -es, a r - s m it tiw e n t
wallen-ënn-es, a r - it tâ d ê n ag ay y u -n n -es. A safar-ënn-es, ad -d -y asi azu kenni,
ig-t gë-lkigd, ig-äs lesfiyt, ar-issa aggu-nn-es* zun-d ta b a g g a . Irw a b a h r a
i-zzkum , it ta w e z e rr a b ; neh-d-yusi flayyu, ig-t h ë - tk wm m is t ü w -w d g a r
ël-lk ettân , ih - a - t - t e k k ä t tenzi, a r - t- i tte k d u . W a lä y e n n i z z k u m n e t t a , ur-a
-ineqqa b n ä d e m ; u r - a - itte k k a abla k k ü z -w u ss ä n neh sem m us, neh imäl
-äss, izzi ; m e q q a r -ä s u r - te s k e r t asafär ra-izzi w a h d u - t, ih-ikka lsidda-nn-es.
Esseqqiql. — Ula s s e q q ïq t tseq q â ; a r - t t a m z b n ä d e m h - u g a y y u ar-k ih
iggu m m i a-irzêm allen. A safâr-ënn-es a t-t-ig ä n d-a-id du bâb -ënn-es
s - d ä r - tta l b ën -tem zgida, y a ra -y -ä s Iherz n-ësseqqîqt, isennegru-v-äs.

(1) On trouvera dan s ce t e x t e et dans les t e x t e s s u iv an t s, des a s si m ila ti on s a n a lo g u e s a u x


pr écédent es. On pense q u ’il n ’est plus nécessaire de les expliquer, l ’é t u d i a n t é ta nt , sans d o u te ,
s u fl is a m m e n t familiarisé a v e c elles.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES MALADIES 47

Asermegru a t-l-ig à n d -ih -a -y a q q râ t t â l b k ra në-llàyt ël-lqüran f-w a-nna


y a g kra, ifk-às leftuh-ënn-es, leilus, neh Liglày, neh essekkwêr.
Gik-âd ad-fehm eh g ë-tm u dân -àd-elli bderh h - d à r - a y t- tm a z ir l- ë n n -e h
d -w a d d zâren -ën n -eh . Gil-àd h-ëllàn idbiben ën -F ransïs, izli wawàl-ônn-es.
(Asluken)

20. — I K Z I N (A Y D I) IS S À D E N

I d à n a r-s sà d è n ih ssàn t a m m u r g i llih-ta u r - y u i u n z à r ; ta m m u r g i- y - à n n


a r-à s -ttin in aw did m e q q a r tm e q q u r . W a -n n a ibbi ikzin issàden, ih-t-id
u r sssum en ayd -d àr-s g-élbhèr n - S id i-W a s s à y 1 ra-issàd h e t t a - n t t a . Sidi
-W a s s à y ig à-t y a w -w g e rrà m i t ta w m d à l n h - le q q u b b t h -éttèrf ém -M àsst ;
l e q q u b b e t iella h-tam a-l-lbhèr. W a -n n a ra-isum h-élbhér-ànn, a r did-s
I t m u n n ayd-dàr-s, irgàzen ula lu m g arin , awin le bhàym -énn-sen, d-leewin
-énn-sen, zà y d e n ar-kih-ènn lekm en Sidi-W assày, ggwzen h-èlhus-énn-es
elli-(i)llàn h - t a m a 1-leqqubbt-ènn-es ; am zèn ti h u n a - n n a - te n q q a d d à n in ,
m a -h -a -n e ss à n d m a -h-a-kellàn d m a - h - a - s e ttà n a n sek k -én n a gi-nn kk àn .
U k wàn oò-ersen f-usrerràm
o i-t^ersi
O n-k k u z id à rren ih-às zd àrn : izim m er nehw
a n e k k u r, neh t a g à t t as-tt-ig àn ; ih-às u r-z d à rn gersen i-tgersi n-érris,
afullus neh ta fu llu st. U kwàn d àlben i-w gerràm a-iefu R ébbi i- w m e d d a k k wl
-énn-sen. G a k u d -à n n , ilem m àd awin a m e d d a k k wl-énn-sen s-gilli-h-a-d
k k a t e n t ta d d à n g iw in ; y a m z - t y à n h-tesga tafà siy t, y a m z - t y à n h è - tz é lm à tt,
s n à le n -t-in n i-ta d d à n g iw in ar-fellà-s zra y e n t, ar-tent tthasàb en ar-kih
fellà-s z r in t s à t s-lehsàb, a d - u r - a f u n t ula s h an l. U k wàn aw in -t d ag s-gilli
he-ggwzen, lsin-às leksut-énn-es, beh hern-às s-èlzawi d -sàlab àn dé-lsud
leqwm a ri ih-illa, dlen-t s-ubràs ar-kih isrég. K ra -ig à tt-à ss ar-às-sk àrn
gik-ànn, sa-w ussàn zdinin, sul a r - b e d d a t t e z u r n f-ugerràm ussàn -ànn,
a r - t t e d s u n a-iefu R é b b i i-w m e d d a k k wl-ènn-sen.
Ih kullu k e m m e ln m à d -rà n , heyyeln, alien i-lebhàym -énn-sen, u r r in
se-tgwm m a -n n -se n .
W a - n n a m u -s k e rn m e d d e n gik -àn n ur-a-issàd s -élb aràk a -w -w g erràm
S idi-W assày. Lebher-élli mu-illa S id i-W a s s à y 1 h -ta m a - n n - e s k-àd tella
lb a rà k a - y - à d ; zun-d éssariz ém -M u lày-esqub a-iga s-élbaràka.

(1) S id i- W a s sa y , sanc tua ire situé sur la plage, près de Massa, dan s le Sous.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


48 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

Aydi ih-izhel (ih-a-issâd), imil ibbi ay d i y â d n in , ar-ttsuw w âten


(ar-zzlufen) m e d d e n aydi-lli-ibbi fäd ad-ur-issâd ; ar-ssergan lesfit, a g wln
aydi s-iziker g-ufella ar-kih izzlef (isût) s-leefit, rezm n-äs. Ih-äs s k ä r n
g ik -änn ur-a-sul issâd. .
Gik-äd a d - s k ä r n W a s t u k e n i-yidân-ënn-sen. (A stuken)

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


i

CHAPITRE V : LE TEMPS

21. — T T AZ A R R U B A T 1

I g - a - t t e k a b e n t tezzwâ a r - ttin in k k wa n t tirgi. Ig - a - tte g g à n t izawagen


g-w akâl a r - tt in in k k wa n t akerrarn. Ig le h m en t la d ru f i-imesdên a r - tt in in
r a t-tili t m a h i r t g-u drar. Ig le h m e n t t u z z ü m t a r - tt in in rat-tili t m a h i r t
g -uzagar. Ig-a k e s s m e n t igwlifen f-wiyyâd a r- ttin in ra y -y ili2 zzus. T u tfin
ig - a - n e q q a n t g ra -t-s e n t a r - ttin in ray-yili ssêrr (lbarûd). Ig-isawel wussen
t a w e r g i - n - t a f u k t a r- tt in in ra-ireg lhal. Ig -a -s m u rrâ y e n it r à n a r - ttin in a-ig
R ê b b i s s la m t g-useggwàs-àd.
W a là y e n n i gik-âd u r-a -t-ittin i a g a r ieamiyyen-ëlli ur-fhim nin.
(Lahsâs)

22. — L F U S U L E W - W S E G G wAS GAN KKUZ®

K r â d - y ir n i-lfasêl n-ërrbis : nnêss ën -B rây êr d-Mars k u llu -t d-Ibril


• • tj • • • • • • t/ • •

k u llu - t d-ënness ëm -M ay y u h .
Lfâsel ën-ssïf k r â d : ënnêss ë m -M a y y u h d - Y u n y u h k u llu -t d -Y u ly uz
k u llu - t d-ënnêss ën-G ust.
Lfâsel ël-lehrif k r â d : ënnêss ën -G u st d - S u ta n b ir k u llu -t d - K t u b ê r k u llu-t
d-ënnêss ë n -N u w a n b ir.
Lfâsêl uw-wrizâr krâd : ënnêss ë n -N u w a n b ir d - D u z a n b ir k u llu -t
d - Y in n a y e r k u llu -t d-ënnêss n-Brâyêr.
G ik-âd a d -g â n lfusûl ëw-wseggwàs ; k r a - ig à t t ëlfâsêl llân gi-s k k u z

(1) E m p r u n t arabe de la lang ue des clercs «le s lait s d ’expé rie nc e ».


(2) Mis pour : rad- yi li.
(3) On trouvera dans ce te xte de n o m b r e u x em p r u n ts à la lang ue des clercs. Le peup le 11e
connaît pas to u s les te rmes e m p l o y é s par le narrateur.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


50 LA VIE BERBERE PAR LES T E X T E S

id a w -eesrin 1 d -y än d -m rä w ew-wäss, abla lfäsel en-ssif llän gi-s k k ü z


idaw-eesrin d-sin d-m räw .
.Imie em -ina gi-sen illän k u llu -len : k r ä d - i d a - m i y y a 1 d - k rä d idaw-eesrin
d-senimus-ew-wäss.
Hin sa lm anäzil h - k r a - ig ä t l lfäsel ; lzumla-nii-sen : eesrin d - e t t ä m
el-lmenzel.
Larijah. — A n im a laryah-elli ttilinin h-Sus gän k k ü z : rrih e n - t a g u l
lli-d-ittesüden g -em m nid elli-h -a-ttrü h t a f u k t ; rrih -ä d te g g u t bahra
nnfaet-enn-es : a r did-s i t t m u n u n z ä r elli-ittnefeun akäl, a r si-s zdigen
m e d d e n innerä re n -en n -sen ih -sru ten , u r - a - itte d e r r ü n n a b ä t ula m e d d e n
ula leksibt; wi-s-sin : rrih ew -w adü (ar-as-sul t t in in « aqebli ») lli-d -ittesü d en
g-em m nid elli-h-a-d-taqläy t a f u k t ; ggw ad a r - i t t i g u t d d ä rä r -e n n - e s : a r
-isgär im endi h-igrän ur-ta-inwi, ula rrebie (tugwa), ar-issus a r r ä w el-laszär,
a rg ä n ula lluz ula t a z ä r t ; a r - i t t m u n d - u n z ä r ew -w adü d-iza w w än ; rrih
igguten a-igän izawwän, d-w aggägen d-w u sm än . A r - t ti n in m e d d e n y a w
- w u ra r he-lm esna-y-äd :
« A d - u r - t a m e n t errih ew -wadü ih-issugt clhess-i2,
ih ur-telli t a g u t ur-iwin isarägen a m ä n - i 2 ».
W i-s-s-kräd : abehri lli-d-ittesüden h -e m m n id el-lebher, a r - ä s - tti n in
« aserqi » ; n e t t ä n a r - b a h r a ik k e rm ar-kih ur-izd är h e t t a b n ä d e m a-iffug
ula a-iksem s-usem m id ; a r gi-s lessän m e d d e n le k te r t el-leksut e n - t a d ü t t ,
a r - tte g a b ä le n leefiyt d-yid ula azäl. W a lä y e n n i ur-a-ittili rrih -ä d ab la
lbesd en -tw äl h e -lu q t en-tgerst.
W i-s-s-kküz : afäsi lli-d-ittesüden he-tesga ta fä s iy t enn-ek ih t e s m ä l t
udem s-elziht el-leqbelt ; n e t t ä n ur-gi-s nnefest ur-gi-s l e d r ü r ; ur-a
- itte h m a , u r - a - b a h ra ik k e rm ; ifulki lhawa-nn-es.
Lfäsel n-errbis a r - it te f u lk u y errih-enn-es h -m a -ig g u te n ih rat-tili
ssäbt. Ih gi-s llän izaw w än ew -w adü, a r kullu ssaylälen akäl ar-kih kullu
uggwän iz ü rä n n - e n n a b ä t : lh u b u b ula t u g wa ula lehwayez-elli r h a n in
a d - a k u f e n t zun-d asen g är d-eddelläh d - u h s ä y e t - t m it ä s ; illa lbesd en
-tek litin ih - t e n t a k k w issukwef; illa ih issukwef h e t t a a rg ä n elli b a h r a
im e k k e n n . Aseggwäs-enna llän izaw w än -äd u r-a-ttili ssäbt, slaw än (wahra)
i-n n a igän am läl ; a m m a iderq d-w akäl ihersen a r - tt e s b ä r e n lbesd en-tw äl,
ih-ten ur-sgern iz a w w ä n -ä n n ew-wadü.

(1) i d a w et ida, préfixes formatifs du pluriel.


(2) La v o y e ll e i est aj ou té e pour la rime.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LE TEMPS 51

A-h-a bahra ttiguten izawwän-äd d-luqt ël-lehrif. Ilia ih suqen medden


ssuq, ggrun-d izawwän, yili leezäz ar-kih ur-idûf (yanni) yän yân, iffenezzer
ssuq, tesmii tfeyyi, gebbrent essläyes, zlunt lebhâym i id-bâb-ënn-sent
h-ëssuq ; ursul iqqel yân s-umeddakkwel-ënn-es ula imun d-usemmun-ënn-es,
ku-yän d-i-nna-h-t-iga udâr-ënn-es. Ile tta tim ikerl (tukkerdâ) ar-ttigut
wän (zun-d) gass-änn, asku wi-lli yädelli myarnin gay-änn ur-a-tteshun,
ar-ka siggilen m a-ittferrâtên h-way-da-nn-es ad-âs-t akwern. Imakern,
äd-ukwän zrin medden dehsen, munn s-ërrebkt ; ay-enna ufân leqdên-t
(asin-t) slawän iy-yd-bu-ssleet ëlli bahra ttettêfnin leflus. Ilia ma-mu
lah agyul-ënn-es, neh aserdun, neh areêm ; kud-ënna-d-iberrêm ssuq
yaçlnin yäll aberrah : « ma izrân yaw-wgyul, neh aserdun, neh lgayer-nn-es,
ad-âs-ifk bâb-ënn-es lbusärt ». Ih yufa ay-ënna-y-s l a h 1 ha-t-inn, ih-t
ur-yufi issen is-ittyakär. Waläyenni id-bâb-n-ëssuq ih umzen tu k k werdâ
f-kra-y-ymiker, ar-t-ëkkerfen, ffm fellâ-s iswi n-tahsiwin ël-lemgezzert,
kksen gi-s ëddeert, sul ifru ayenna yuker i-bâb-ënn-es s-watig-ënn-es.
Essif. -— Lfâsêl u-essïf n e ttä n ar gi-s ittili lehma ih kesment ssmayem
h-wi-s-sin d-mräw üw-wäss ew-wayyur ëy-Yulyuz, ar-sesi-iu ëvv-wâss
ëvv-wayyur ën-Gust. Ar-ëqqway en t ëssniayem s-idaw-sesrin2 ëw-wâss :
sesrin h-Yulyuz d-cesrin hë-GusL. Ar-ëtLgârn leeyun ula una ula Linûdiiwiu
ih bahra ihma (ishêd) lhal. Ilia ih hniänt tizwär, ilia ih h m a n t tiggwra.
Tagerst. — Lfâsêl üw-wnzâr nettän a-mu-ttinin « tagerst ». Llân gi-s
kra 1-lmanazil ar gi-sen ittigut usêmmïd. Nenna yädelli kra-igätt lfâsêl
llän gi-s sa-lmanazil ;■wi-1-lfâsêl-âd iga-ten ; Ssawla, d ë - N n a z a i m d ë-LbuIdn
d ë-Seid-ëDdabeh d ë - S z id - B u la z d ë-Seid-ëSsaeiid dë-Seid-ëL ah h iyyci 3. Kra
ig ätt ëlmenzel llân gi-s krâd d-mräw ëw-wâss ; wi-lli-d gi-sen uskanin
h-wussän n-ëllyâli-lli gänin s-idaw-sesrin ëw-wâss ëlli kessemnin h-wi-s-sin
d-mräw ëw-wâss n-Duzanbir ar-sesrin h-Yinnâyer ar bahra kkermen.
A-igän lemnäzil-änn elli-d-ëttmuqürnin (ettmiqïrnin) d-ëllyâli d-ëlbulda,
asku ar-ikessem ëlmenzel-ënn-es h-wi-s-s-ëttzâ-wussân ën-Duzanbir ;
tezwär ëllyâli s-krâd-wussân ; dë-Ssid Ddabeh kullu-t ; dë-Seid-Bulas
kullu-t : d-ëttzâ-wussân hë-Seid-ëSsueud. Lemnäzil-äd ab-bahra ikkermen,
. yigut gi-sen usêmmïd, ar gi-sen ittâ r udfel h-U drär-n-D ern4 hë-tm azirt

(]) Mis pour : ay-enna-y-cis lah.


(2) Mis pour : sin-idaw-eesrin.
(3) N om s de différentes périodes de l ’hiver.
(4) Adrar-en-Dern, le Grand-Atlas.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


52 LA V IE BERBERE PAR LES T E X T E S

iy - Y d ä w - T a n ä n d - I d r ä r e n é l- L k e s s t1 n - A y t- S w a b d - I d r ä r e n n - R ä s - L w ä d
h-en nig T r u d ä n t . Ad fei Ty-ydrären-äd a r - it te d e r r ü t a m a z i r t é w - W a s tu k e n
s-usem m id, am rna t a m a z i r t é w - W a s tu k e n u r-a -g i-s -itta r udfel a sk u tga
l m a k ä n ew -w argän, irga lhaw a-nn-es ; m lä d d ur adfel-ä n n elli i t t i g u t e n
h -id rä re n -ä d e lli- ttu b d ä r n in , ur-akkw rat-tekkrem t m a z i r t I y -Y k wen k a
h - W a s tu k e n .
Ih iksem w a y y u r é n - K t u b é r ar-ittili unzár, ngin w a m ä n , s e m m e r n
m e d d e n tinúdfiw in-énn-sen, a r - t t h i y y ä l e n iggulla d-izzugliwn t-te y v ig iw in
s-kih ilTug érrébis h -y igrän afäd ad-kkerzeii. A r - i t t e m m t ä t errebis-elli,
im m gi-d w a m u d w a h d u - t, u r-(r)a t-t-id é rrü rrébie. W a - n n a ik k e rz en ih -ta
u r-im m g i rrébis ur-a-där-s ttili ssábt, asku a r-in e q q a rrébie lh u b u b ih
bahra iggut. Ih ur-idér u n z á r h - K tu b e r , ar-k k e rz e n medden h -u m lä l
s - te g d r u r t, ar-kih idér u n z á r gellben s-iderq d-elhers, a r gi-sen k k e r z e n
ar-kih d ah q q ü r n , m m a t t i n dah s-um läl; w aläy en n i ih b a h r a ig g u t u n z á r
a r - it ts á b iderq d-élhers, am läl uhu ; ih idrus u nzár, a r - it ts á b um läl, iderq
d-élhers uhu, asku a r- b a h r a ttirin a m ä n g g u tn in , u r-a -te n ittiw d u im ik k
zun-d amläl.
Ih ra-yili u n z á r i t t á f leelämt-enn-es ; ar-ittili u m e d lu iz d á y n h-ig enn a,
a r - d - e k k ä t e n w u s m ä n h-iggi l-lebher, saw len t te g n ä w (sawlen w aggägen),
yili r r i h h - t a g u t . ibd u s-ursäs isdiden; a r - i t t i g u t kra-s-k ra s -elm iq d är e n -ta y ri
n -R éb b i, ar-k ih iffi u n s é k k -é n n a ira R ébbi. Lbesd en-tw äl a r-ittili ib ru ri
ar-k ih s e m m e rn isarägen d-izurn t- te s w ä k d-igaräsen d-largug. A r-ittili
u n s e k k e w -w a q a y n ü w -w sen g är umlil. Lbeed e n -tw äl ih-illa ib ru ri-y -ä d
h - lu q t ew -wzenbu, ar-kullu issusus lh u b u b h - t ä y d e r t ar-kih-d ib q a yiger
gar zun-d azzm áy , ur-sul ili h e t t a y ä t - t ä y d e r t . Ula agwris a r - i t t á r h-w ak äl
ih b a h r a illa u sém m íd ; a r-itteg g a zun-d tilezda n - t a d u t t h-iggi w -w akäl,
neh iga zun-d ih tessiffét lzir f-wakäl. A r - i t t á r ugwris n e t t ä n bla an zár,
w aläy enn i u r - a - it tá r abla igr-iy-yid ; ar-ittilih ih-t-tegli t a f u k t . W a - n n a
ur-ilsin id u k ä n z ik k -sb áh ih-idér ugwris-äd, u r-izdár a-fellä-s .izzigiz
s - u k e rr ä m zun-d adfel d-uggwä r ; ar-kullu t t e b a q q á y n id á rre n -é w -w a -n n a
gi-s izzigizen s-testgin. W a - n n a id d ä n s-kra n-éssuq t a s é b h i y t ih -id ér
ugwris, u r - a - t - t a q q l ä y t a f u k t ar-kih sul u r-ih k im h-idárren -énn-es zu n -d
ih -é m m u te n . Ur-a-gi-s i t t á y u s e m m id - ä n n d -e s s e m m -ä n n abla ih irga
s-leefiyt neh is u m m e r t a f u k t ar-kih irga m s eq q em , neh issa t i r e m t ih m ä n ,
ish en n s-lidam. (A stuken)

(1) Le inassif du L ke st de nos c ari es de 1’A n ti -A tl as .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LE TEMPS

23. — A S E M M ID D - U N Z Â R D - U D F E L 1
• • • •
/

— Is te lk e m lu q t - ë n - të y y e r z a ngedd u r - t a ? — T elkem l u q t ë n -të y y e rz a


w a la y e n n i u r - ta idêr unzâr.
U ss ä n -ä d is-ikkerm lhal ngedd is-irga ? — U ssän-äd, zikk-sbâh
a r - ik k e r m lhal, a m m a ih igli wäss ur-a-ittili u sêm m ïd , a r gi-s tte z z û ta f u k t .
L u q t ü w -w s ê m m ïd is-a-lessân m e d d e n le k su t ën -tad û tt ng-edd
ti-1-lkettän ? — L u q t- ü w - w s e m m id ar-lessân medden le k s u t ë n - t a d û t t
a sk u irga, a m m a l k e t t ä n ikerm.
— M ä n - lu q t a -ik k e rm e n h-useggwâs, iz-d ëlfâsêl ë n -tg e rs t ngedd
ëlfâsêl n-ëssïf ? — L fâsêl-ëw -w nzâr a r-ik k e rm h-useggwâs, a m m a lfâsêl
n-ëssîf a r-ire q q â .
— Ih b a h r a ig g u t u s ê m m ïd , m a -s -a -re q q â n m e d d e n ? — Ih b a h ra
ig g u t u s ê m m ïd , a r - r e q q â n m e d d e n s-leefîyt.
— Leefiyt m a -s - a -tr e q q â ? — Leefiyt a r - tr e q q â s-ikessûdên, ula sul
tirg in (lfaher).
— Ih ur-illa u n z â r is ra d -k k e rz e n m e d d e n ng edd û h û ? — Ih-ur-illa
u n z â r u r- r a - k k e r z e n m e d d e n abla d d u -w -w a m â n .
— Ma issem g a y n t u g wa ? — A n z â r a-issem gayn t u g wa.
— L e k s i b t ih-ur-tessi rrëbie is-a-gi-s ttili t a d u n t ? — R a t-ts is s-walim
t-te m z ïn .
A n z â r n e t t ä n a d - d - t t e k k a lem sist i-lh alâyq , ih ur-illi, a r - i t t g â r w akäl,
yilih w alu, y i g u t ëzzus (lâz, bu hey y u f). I k k a - t t - i n n yaw-\vseggwâs ilia
b a h r a zzus h-Sus, ar-z z â d e n m e d d e n ta m m u rg i.
Aseggwâ s -e n n a ilia u n zâr, kerzen m e d d e n , tili ssâ b t, ur-a-ittili zzue.
Ih-ur-illa h e t t a l a s z â r u r- a -tte h la f e n , h e t t a lesyun a r - tt g â r n .
A n z â r t e g g u t b a h r a nnfîet-ënn-es i-m edden, w a la y e n n i ih b a h r a igg ut
iseqqâ ar-ihellu tig wm m a , ar-neggin isâiïen.
G ass-âd ik e rm lhal ug g wa r n-ëllyali, w a la y e n n i adfel ad -d-iserrehen
a s ê m m îd i-gi-d, a sk u a r - i t t â r h - k ra -m -m â n i.
Adfel ar-ifessi s - t a f u k t , s w a -n n it ih ilia h -lu q t-n -ë rrb is ula h-ëssïf.
Gil-âd ifîug lhal s-terq â, u r b a h r a ig g u t u sem m îd . (A stuken)

(1) Ce t e x t e reprend, s o u s fo r m e de dial ogu e, le s u j e t tr a i t é plus ha u t.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


51 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

24. — L U O T N - E R R B I s

L u q q ë t 1 n - ë r r b k , ur-illi m a d - d - i k k â n iggi-nn-es g-wafulki, t u f kullu


laweqqat-li-(i)llan g-useggwas, asku a r gi-s ittili uzzig izuzzgen, a r gi-s
ttili tafukt gë-tuzzûm t-ëw -w àss, ta fu k t-lli-(i)rw an, li-( i ) tti ri lh a tê r ,
li-(i)ttz ay àd en i-d d u n it afulki, ar-tte n n e fe u rrbie ula ih san n - b n a d e m , ula
k u le m m a im m g in g-wakàl.
A r-itteg g a igenna g -lu q q e t n-ërrbis zu-d lemri is f â n ;ig - ë n n gi-s te q q e z z e t,
te n n it is ra-n n kullu t a n n i t m a -n n illan gë-tsga-y -ânn-n-es, a s k u u r-ë n n
sul gi-s intil h e t t a ibri. Ur-d t a f u k t helli k a - i t t f a l k a y n g - lu q q e t n-ërrbis ;
kulsi a r - it tf a lk a y g a k u d - a n n g-ëlgwd d a m - ë n - t ït t, y im im kulsi g-imi n-gwa
- n n a - is e tta n , k u le m m a s-a-isetta, a r - i t t z a y â d t a m i m t g-imi-nn-es.
Is-ur-tezrît. hetta le b h a y m e n a r - t t a f a n 2 s sw a h a tin -n -s e n gakud-ann,
a r-ttezzin , a r gi-sen ttili tfiyyi y â d f u t e n t - t a d u n t .
Tgdârl h e t t a nettn i a r - tt n e s s â t ê n f-iguyy a-nn-sen ; a r - te n t,tannit ig-a
t t f a y r a r e n g - ig e n n a ,, askin-d s-gi-d, cldun s-gi-d. ilia gi-sen m a - i t l e d d a n
ar-afella, yattuyen g-igenna, ifser gi-s tifrawin-n-es, ibedd g-ëlhawa,
u r - a - it th e r r a k , ni‘-as-d kullu yiwi gik-ami a g a r lig-l, iszeb lhal, isb asettâ
f-ugayyu-nn-es, y ili d-ëlgana-nn-es.
Subhan-ek a -R êb b i ! k u le m m a illan a r - itte fr a h i-luqqël n-ërrbis
g-lhalayeqq-ëlli isawalen, ula gwi-lli ur-saw a ln in ; igdâçl ula le b h a y m e n ,
ula m id d e n ar-às t t e f r a h e n asku gan kullu w ussân-n-es e n n z à h t ; ig
t e s m u q q e lt s-igenna, ifulki, ig te s m u q q e lt s-wakàl ta f t - t - i n n igelb igenna.
A r-àk-d issekwsâd lhal akal g -lu q t e n -ta le d d rà r, zu-d ig ilia m a -k u llu
isswàn iggi-nn-es s-kul ërrêhd g-ihenbeln t- t z e r b â y t-tegd ifin ; k u le m m a
ig à t ëlziht-ënna s-ënn te s m u q q e lt, t a f t - ë s t t - i n n 3 te k k à - d agêrd n ë - h ta - n n a
y â d n in , u k wan ar-ën n tesseflatt i-tezzwa ig -a-zrà y en t, a r - t e n t t t a n n i t
ig - d d a n t d-ig -d -u sk ân t, asind-d t a m m e n t g-uzzig, a r - t k wt t â t i-w ad u iedeln
g-gi-nna-g helli tb iddett, ar-ttannit le b h a y m e n ig sebeesan m a n -ik
a d - t t n e s s â t ê n : k ra ibedd, k ra isekkus, k r a a r - i t t e k a b d - w a y y â d , k ra
a r -ittre q q a s , kra a g a r im m ag, k ra y u d d - u g a y y u 4, iferd, ad-d u k wàn
t e q q e r r e b 1 luqqët-ël-lgayla a t-te lk e m ar-ttannit izgirn ig-ten-id ittây
d d îk u k , u k wan ar-kullu itta z z la tu g e tt-ë n n -s e n .

(1) N o te r l ’a l l o n g e m e n t (ou red ou bl em en t) in c ond iti on ne l de la vélaire sourde et o c c lu s i v e q.


(2) L e b h a y m e n est, ici, du m a s c u li n pluriel.
(3) Mis pour : lafet-lt-inn.
(4) Mis pour : y u d d i - u g a y y u .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LE TEMP S - •>’>

Ssfeldeg i-m id d en a r - tt in in ddikuk-li-(i)ttilin g a k u d - à n n igà-t y a-ugd îd ;


a d - u k wan in n a s-imi nn-es : <s d d îk u k ! », fïgen-d k ra-y -y izâ n g-imi-nn-es,
u k wà n a r - t t e q q s e n i-izgiren ; ad-âsen u k wâ n qqsen, t a n n i t - t e n ig ullen
im galen, u k wa n a r- tta z z lâ n , a t - t e n u k wàn zrîn ta zzàn in , u k wân ar-asen
t t i n i n : « d d î k u k ! d d îk u k ! ». A d - u k wàn ssfelden izgiren i-tazzànin a r-ttin in
g ik -ânn, ar-bahhra ttazzalen , u r - a - t t b e d d à d e n ar-im aw e n ën -tg wm m a
li-g-a-ttilin. Ar-fïaln m id d e n tigwm m a -n n -s e n li-g b e d d a zedgen, d d u n
s-lem w akin n-ërrbis, sezzben-ënn gi-sen, n e t tn i ula leb h ày m en -ën n -sen , ula
ta rw a - n n - s e n ; gi-nn a-g -a-n n -ttilin ar-kig tezri lu q q e t n-ërrbis fàd ad-d-ur-
rin. Iv u lem m a-n n-ur-izzrin lu q t n-ërrbis g-berrâ, h a - t- in n u r-a-ittili
d -ëlh atêr-enn -es, asku u r-a-izerrâ gay-ëlli zerrân gwi-lli-nn-sezzebnin g -d ar
-ërrbis g-berrâ ; n e t t â n iggawer helli gë-tgem m i, ur-a-izerrâ y à t, a m m a
n e ttn i a r-z e rrâ n k u le m m a igàt-àss kra-ig ân lezdid : ërrbis iga lezdid,
t u d i t tg a lezdid, agû iga lezdid, lm a k à n ën -te z d e g t iga lezdid. L u q q e t
n-errbie a r - t t e z h â r e n igwlifen, a r-tesseflà tt i- t a d d a r in ar-kullu n e d d re n t,
ar-ssufug en igwlifen gakud-ànn, ar-ttili tg e z z u m t. Gvvi-lli u r - tt â f n in
igwlifen, ula ilia dër-sen m a -s -a -te n ssagen, a r-te n gwem m e rn , asku a r-te n
yakka Rêbt>i g a k u d - à n n g-luqt-ënn-sen, uzàden g-ugwens izârïfen, ula
laszâr. K a d a w a - k a d a m - m id d e n a -y u fë n agwlif, igwi-t, a r - à s - itta r u ayellig
it tâ f gigân d-igwlifen. M ensekk d -m id d e n a-ireb hen g-igwlifen ig-às-ten
isdel R é b b i, asku ilia ig i t t u g e r t t a m à n ë n - t a m m e n t w i- l- k a w u lt lli-iseisen
<
m id d e n . U r-z zu -d d -n ek k i a - i t t n a s ë n 1 yaw -w ass llig-ënn ufig y a-in e q q b i
¿ - u g e z z a - y - y a w - w a r g à n 2, ilia gi-s y a-w gwlif ie em m êr-t s - ta m m e n t, awig-d
y a - w g d u r, eem m êreg -t gi-s s ë -tg e z z u m t ayellig-d a g u r n im esdên, fleg-ten,
y a s k -id yàn y â d n in , isem m êr gi-sen ya-wfesku-lli-d-yiwi. Llig iwig
t a g e z z u m t - ë n n së-tgem m i, sekkuseg a r - ttz ê m m â g , a r gi-s k wt t a g i-w adû
n -k r a n-ërrbie izzën, ask u tg a sul ti-l-lezdid ; g a y - à n n ad-d-yiw in lig im ken
a g_gi_s ik d û y à n i-rrbie lig-t-id u s in t tezzw a ; im esdên-âd u r-d h irê n m a-g-a
- te n s k â r e n t tezzw a, iz-d ërrbie, ng-ëdd k ra y â d n in .
A d - u k wàn iiïu lhal g-w ussàn n-ërrbis, a r - t t a n n i t ik a b ë r e n ën -tferhin
t - t e m g a r i n i g - d d â n t s-tuga : k r a gi-sent i t t â f ta ry à lin t-teg lezz âm li-s-a
- q q a z e n t tu g a , k r a issuda igwyyàl, u k wàn ar-tesseflà tt i-lezm ast-ë n -tferh in
t - te m g a r in , tili te g rit g -k u le m m a ig à t agaràs.
G ik -àn n dag d - lu q q t- n -te g r ig a w t, ig-d-grugàn m id d en , ar-ttannit

(1) Litt. «ce n ’est pas moi qui oublie », pour dire «je n’oublie pas ».
(2) Mis pour : g - u g e z i a n - y a n -w a rg à n .

5
http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues
56 LA VIE BERBÈRE PA R LES T E X T E S

ik a b ä r e n f-ikabären, k r a y u s k ä - d g-ufäsi, k ra y u s k g -d g-uzêlm âd. Ilia


m ä d -d - i tta w i n ërrbis, yasi-t-id f-irêeman, a r-t- itta w i, a r - t - i h e t t û , a r- t-is g â r
a r k u d - ë n n a ikem m el ërrbie issufeg-t-id, a r - t - y a k k a i-le b h â y m e n . R rb ie
-ânn-lli-(i)qqûrn, a r-â s -ttin in m id d e n : « asa g û r ». Isezza d a r le b h ä y m e n
g-luqt-ënn-es. ( A y t-B râ y y im )

25. — TA Z À L L T T E W -W A M Ä N
%
Ih-illa uzirz h-ihf üw -wseggwâs, yilih an zâr, neh tu z z u m t- ë n n - e s , neh
tigira-nn-es, a r - t t m u n n m e d d e n ku llu -ten , t t ê l b a d-ifqîrn d -im e h d â rn ,
Isin le k su t h wsennin, a r - a q q r â n i-R êbb i ad-äsen ifk a n z â r ; fïgen s-berrâ
l-lmudea, illa gi-s y ä l-lm a k ä n a r - ä s -ttin in ëlmerkee ; zâllen ta zâjjit-ëw
- w a m ä n : s n ä t-e rrk e a t, gellben-d d ah s-elm udsa, a r d a h a q q r â n i-R ë b b i
a t - t e n irh• em s-u n zâr
• • s-w aw äl-äd : « Y a M aw lana rh• e m -n a . — b i-zah i-nn bi
q e d d e m n a ». Ivkin y ä n m e n n ä w w ussän, ih illa u n z â r g ik -ä n n a d - r ä n ;
ih ur-illa m u n n d ah ifqîrn n-t.mazirt d -ëttëlb a-nn-es, sgin azger neh t a f u n ä s t ,
gersen f-iggi w -w g erräm Sidi-Seid-essrif1 beed-em -m a-h-äs-d b e rrê m e n
ligersi-y-ann k r a t t - t w ä l ; skern fellä-s ëlmesruf, a t-t-ig ä n d-seksu t-tfe y y i,
fkin kullu i-m ed d en ad-essin ar-k ih sebessan a y t - t m a z i r t ula ib e rrä n iy n .
Ih ssän m e d d e n ëlmesrûf-ëlli skern f-ugerräm , skern elgür, a t-t- ig ä n d-ih
m u n n h -y ä l-lm a k ä n , ar-kullu tt i n i n s -y ä t-tw ä l (s-yât-ëssawt) ivvaliwn-äd :
a m ä n ! am än-üw -w nzar !
a t-te n -d a w i n t te g n a w
h-wasif el-lizbar ! ».
A r-ttin in gik-än n le m iq d ä r n-ëssast. Deun gakud-änn, a r-itted eu
lefqih ël-lemdêrst, a r-ittin i : « a d -a h -d yaw i R e b b i y ä t - t m e g r a w -w a m ä n -
t-1

ü w -w n z a r ! ». In in kullu m e d d e n : « ä m ln ! y a - R ê b b a - k a l a m i n ! ». Y ini
• • %j *

dah : « a d -a h issu R ébb i, issu le b h ây m -ën n -eh , issu ikâlen-ënn -eh ! ».


Inin d a h m e d d e n : « â m în y a - R ê b b a - k a l a m i n ! ». Yini d a h : « a-n n fellâ-h
vasi R e b b i azirz-äd s-u n zâr h-tella sslä m t d-ënnfist ! ». Inin d a h m e d d e n :
xJ • • • V

« â m ïn y a - R ê b b a - ls a la m in ! ». I h -ë m m e d e a n medden ferreqen, ku-yän


«

id d u s-tg em m i -nn-es, abla ifqîrn ; n e t t n i ar-n éssân h -u g e rrä m , a r gi-s


tte e b ä d e n , a r - tt e d s u n ar-azek ka ; ffgen-d a r - a q r â n i-R êb bi d-igwr r â m e n

(1) Sidi-Seicl-essrif, sa nctuaire situé sur le territoire des I k wnka.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LE TEMPS 57

a-ifsi tam krist f-isemgan-ënn-es, ar-am m às ë n -tg wm m a -n n -se n . Sul


a r - t t m u n n h ë -tg wm m a - n n - s e n t-te m z g a d iw in , a r - tt e d â la b e n R ê b b i a t - t n
-issu d-elhin.
K k in dah k ra ; ih ilia u n z â r gik-ânn a d - ra n ; ih ur-illa n e k r e n t te m g a r in
h e t t a n e t te n ti , asind-d y a w - w g e n z a 1, lsint-âs leksut, rzint-às, h e zzm en t-âs
s - k r a -ig â tt anaw ël-lqess ë n -te m g a rin : tiz ê rz â y n - ë n n q wr t ë t-tf a là tin
n -ëllu b àn d -ë n n q wr t t-tazriw in. T asi-t y à t gi-sent ë n n a - ittâ f e n lesqel
-ënn-es ite b te n . Z a y d e n t a r - t t e k k a n t im i-n -tg wm m a , a r - t i a m z ê n t leflus
t-te g là y d-uggwern d-ëssekkwâ r d-lidâm d -a y - n n a u fà n t, a r - a q r â n t i-Rêbbi
s-gik-âd, b d û n t fellâ-s :
« Bellgwnza ! rnimen s-R êbbi, .
R h e m - n a a-Sidi R êb b i
S -u n zâr-ën n -ek h-elhzin-ënn-ek ! »
*

Ih-illa u n z â r g ik-ànn a d -ra n m e d d e n , ih ur-illa a r - t t a r à n ëttêlba-1


-lemçlêrst : «wa law b a s a ta llahu r -riz q a » 2, nêss ël-lhizb n- «ilayhi y u ra d d u » .
W a l a y n n i ih r a t - t - a r à n a r - s m u q u ln s-w a-nna gi-sen ihersen, issen lq û r â n ;
y a r a - t , iferreq kullu lehruf-ën-tguriw in-ënn-es gik-âd : wa, la, w, ba, sa,
ta..., h-yàt-ielluhl lli-h-aqrân inieh dârn ; agwle n -tt h ë - ta r g à n t b a h ra
y a t t u y n . Ih skern g ik-ân n ur-a-izray walu, yili u n z â r ih ira Rêbbi.
A-wa, gik-ad a-igan k a d a g - W a s lu k e n ën-Sus ih ilia uzirz, asku azirz
aL-t-igàn ih ir a lu q t an zâr, yilih-t : t a m z w a r u t ih -ta -u r-k e rz e n m e d d e n ,
neh t u z z u m t ih-illa uglàs neh tigira ih-a-ifessu imendi. (A stuken)

(1) Consulter sur ce rite et les rites an al og u es La oust, M o is el choses berbères, pp. 204 et ss.
(2) Premiers m ot s du 4 9 e hizeb c o m m e n ç a n t par « ilayhi yu ra dd u ». Un hizeb est la
s o i x a n t i è m e partie du Coran.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE VI : LES CULTURES

, 26. — TA Y Y IR 7A
t

A d - u k wàn idêr unzâr, isu w akàl, a r - t t h e y y à l e n m i d d e n i-tïy y ig iw in 1


-enn-sen, sgin a m u d , sgin iwwulla d-izakâren, sedlen-d issek râz-ew -w u z zal2
g -d âr umzil g-w an ud, am zen im esgalen s-tegrâd-ënn-sen. G w a -n n a it tâ f e n
isem gan d - im k a râ n ar-às-kkerzen. G w a-n na d ag it tâ f e n t a r w a ssennin
i-tëy y irza u k wà n ar-as-k k erzen n e t tn i nit. U r-a -sk à rn a y t - t m i z â r ën-Sus
ih e m m a s e n zun-d a y t-L g ê r b , is-a-helli t t a m z ê n n e t t n i i m k a r â n f-useggwâs,
ar-asen k kerzen nig kwra n im esgalen g-w ussàn ë n - t ï y y i r z a 3. A m m a ad-
sk e rn ih e m m a s e n ûhu.
A r-k k e rzen s-wayyis w a h h d a - t 4, as e rd u n w a h h d a - t, a r â m w a h h d â - t ,
izgiren kul-sin a r-te n zeddin, a m m a t a f u n a s t t - t a y y â d neg azger t - t f u n à s t ,
neg y à n gi-sen d-igwyyâl.
L lân k ra - m - m id d e n n e t tn i u r - tt â f e n t a y y u g a m a-s-a-k k erzen , is-a helli
ts e k k u y y u s e n ar-kig kerzen m id d e n kra, d âlb en i-gw a-nna igân a m m â s
el-k â r-ë n n -se n neg ad d zâr-enn -sen , neg im e d d u k k à l-e n n -s e n a t - t e n isaw en
s - tiy y u g a - n n - e s 5, yaw -w âss neg sin, u k wàn isaw en-ten. G ik -ân n a d - s k a r n
m i d d e n - â n n a r - k u d -ë n n a kerzen lheqq-ënn-sen g-ger m id d en .
Yili d ag y à n - ë r r ê h d y â d n i n g-midden-ëlli deefnin b a h h r a , gin d d ràw s,
ig ur-ufin t a y y u g a m a-s-a-k k erzen igellinnin am z ê n igëlezzàm, ar-ser-sen
t t n e q q a s e n ig ràn ig luh en a m u d .
Ig ra d -k k e rz e n m id d en , n k e rn zik k -sbâh-zikk ig isâwel lm u d d e n ël
-lefzer, fkin i-leb h ày em m à d - s e t t â n t s -k u d -ën n a fdêrn h e t t a n e ttn i, h iy y iln
i-leb h ây m , u k wân iffu-ten-inn lhal g-iger, q q e n n i-tëyyigiwin, ilûh-asen
amud. G w a-lli-t-ittluhen, isellem-asen tiritin s-udêrf. Gwa-lli-y-asen

(1) Mis pour i - t ë y y i g i w i n ; la v o y e ll e brève ï a été d é v e lo p p é e par la s e m i- v o y e ll e y .


(2) Mis pour : n-wuzzal.
(3) Mis pour t e y y i r z a ; la v o y e ll e brève î e st d é v e lo p p é e par la s e m i- v o y e ll e y.
(4) Remarq uer, ici, l ’a ll o n g e m e n t (ou red ou bl em en t) in c o n d it io n n e l de la ph a ry n g a le sourde h.
(5) Mis pour : leyyu ga.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES C UL T U R ES 59

itts e llâ m e n , ig-asen ieellem, y a k wi-nn k u l-y à n gi-sen, isala ssgel-ënn-es.


G ik -àn n a d -s k a re n ar-dâr lu q q ë t n -ti-zw àrn ssin tir e m t- ë lli-m u - ttin in
« w a z d w it », sunfun, izzâl) g w a -n n a -ira n a-izzâlj. U kwàn n k e rn dag, h e d m e n
a r-k ig t r û h t a f u k t , rëzm en i-tëyyigiwin, u rrin-d së-tgwm m a-n n -se n . Gik
- à n n a d -s k a r n ar-kig tk e m m e l t ï y y i r z a 1.
Ig nkerz, te m m gi t ï y y i r z a 1, yili gi-s ërrbis, ar-neLtedda a r - tt - n s u s à y
a r - k u d - ë n n a tq e rrê b a t - t e g tizelfin, ar-ën n ser-s n e t t a g g wa a m a r igdâd
d -im a k e rn elli t t a k wernin agwlas. (A y t-B rây yim )

27. — T A Y Y I R Z A 2

Ig-idêr u n z â r g ë -tm a z irt-e n n -u n , m a t - t e s k a r e m ?


A r -n e s k â r tt y a w il i-tëyyirza, ar-nessag tiyyigiw in ig d ar-neg ur-ellint,
ig - t e n t yadelli nezzenza g -lu q q ë t n-ëssîf.
M a -itte g g à n tiyyigiw in g -d àr-u n ?
K u l- y a n d - n e t t a ; ilia m a -n n - i tte g g â n s -tïy y u g a ir ê e m a n 3 d-iserdan
d-isan d-igwy y a l d-izgiren.
M an-ik ad-âsen te s k a re m , iz-z4 kul sin a r-te n te s m u n e m , ng-edd kul
y à n w a h h d à - t iz d â r a-isgel ?
i

Areêm w a h h d â - t, ayyis w a h h d à - t, a s e rd u n w a h h d â - t, agey y u l a r - i t t m u n


d-ufunâs.
I m m a ta r e ê m t t - t a g wm ë r t t - t s e r d u n t t - t ë g e y y u lt t - t f u n â s t , is-a-ser-sent
k k e rz e n ng-edd û h ü ?
A r-ser-sen t nek k erz ; n e t t e n t i a - b a h h r a itte s b â rê n .
Ml-iyyi m â d -k u llu igàn iq qsusen n -tïy y irz à g-dàr-un.
I g a -te n igulla d-w asskerzen-ëw -w uzzàl t- te w riy y in d-iza k àrën t- te z a k a -
rin d-isellâben t-tsila 1-lebhàyem lli-ttesem m â rn in .
M an-ik a t - t e s k a r e m ig-ënn te lk e m m gilli-g r a t - t e k k e r z e m ?
A r - ë n tte q q e n i-tïyyigiwin, nekf-ënn y à n gig-neg a r - it tlû h a m u d , y à n
y â d n i n a r-itts e llà m tir itin s-udêrf. A d -u k wàn grin a m u d , sellmen, n a k wi-nn
n u k k wni, a r-n e k k e rz ig u k wàn ifïu lhal a r - lu q q ë t imekli, nerzêm i-leb h ày m en

(1) Mis pour : le yyi rza .


(2) Ce t e x t e e st une sorte de dialogue p o r ta n t sur le t e x t e précédent.
(3) Pl. de areem, v ar ia n te de arâm .
(4) Mis pour : iz-d rnis lu i -m ê m e pour is-d.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


60 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

ad-ssin, ness imekli, n a m z d ag tiyy ig iw in a r - lu q q ë t ë w - w a z d w i t1 ; ig nessa


a r-n e k k e rz a r -k u d - ë n n a y a g u r k ra i-ti-w-wudsi ; ig t r û h ta f u k t , u k wân
nurri-d së-tgwm m a . Awa g ik-ann a-bedda neskar m ë nig nebda ard
n kem m el. (A yt-B rây yirn )
--------- ^

28. — T A M E G R A

Ig tq e rre b lu q q e t e n -te m g ra a r- tte e d a ln m id d e n i s e m m a w d e n 5 m a-s-a-


meggern, skern t t y a w il i-ih edd am en. G w a-n n a h e s s a n t te m z in m a - i s e tta
idd u s-igran-enn-es, ar gi-sen it te k k e d ar-kud-enna m e g g ern m idden;
tu m zin -an n -elli-zw arn is -a -te n t s e t t a n , g-igran a r - a s e n t tt in in « a z e n b u ».
T a z z a n in n e t tn i a r - tt e k k s e n k ra g-igran a r- a s - ttin in « asew w ad en-tzelfm ».
Ig-kullu nwan igran, ar-lteddun m id d e n zik k-sb ah -zik k , munn
d-im esgalen-enn-sen s-iger, ar-m eggern ar-kig b a h h r a t e h m a (terga) lgayla,
urrin-d se-lgwm m a , ssin imekli, s u n fu n a r - la z e d w it d d u n d ag s -d a r Lemgra.
A r-m eggern ar-ti-w -w udsi, kfin i-imesgalen Hi dar-sen isgwln tigrad-en n-sen.
Gwi-lli m eggernin ilia gi-sen m a -ik wn n a n ar-im egger, yili gi-sen m a - i t t b e d -
d a d e n a r - i t t a m z tadliw in f-imesgalen y a d n in , yili dag gi-sen kra, n e t l a
ur-a-im egger ula a r - it ta m z tadliw in, is-a-helli igerru t a y d e r t en n a -id e rn
g -d a r a t- iy - y m e s g a le n 2 neg ig r a d - r u h e n a r- s m u n n tad liw in, ar-gi-sent
s k a r n im a d a g e n m e q q u r n i n a m a r a t - t e n t ur-izluzzu u s e m m id ula a r - t e n t
s e t t a n le b h a y m gi-nn izrin.
G w a -n n a -m u bahhra te g g u t te m g ra-n n -es a d - u k wan isekkus ar-k ig
idaleb tiwizi i - y y - a y t 3 -elmudee-enn-es neg k ra 1-lmudes yadnin-elli-g-ellan
m id d e n -Ii-b a h h ra issenn, i‘kin-as tiwizi. Ilia ig tg a tiw izi-y-ann agar
irgazen; ilia ig tga tim g a rin (tu m g a rin ) ; ilia ig-akkw llan k u llu -te n a m m a s
en-twizi. Mass irgazen izli u k ab ar-en n -sen , tim g a r in izli u k a b a r - e n n -s e n t.
A r-d a g a k k a n m id d e n tiwizi i-igurram en, ar-asen tt a w s e n g e -te m g ra -n n -s e n
ar-kig tk e m m e l, a r dag a k k a n tiwizi i-lfeqqih4 -enna ssehdern g -lem d erst
neg t t a le b en-te m zg id a ula lemsellem amzil-elli-y-asen itte s d a ln issekraz
d-igelezzam d - is e m m iw a d 5 t-tsaliw in el-lebhayem . (A y t-B ra y y im ) '

(1) Mis pour n-wa zd wi t.


(2) Mis pour dârat-n-imesgalen.
(3) Mis pour i-y-ciyl, mis lu i- m ê m e pour i-ayl.
(4) Rema rquer, dan s ce n o m r l ’a ll o n g e m e n t inc on d iti on ne l de la vélaire sourde et occl us iv e q.
(5) Le narrateur do nn e d e u x pl. de a s e m m a w d : ise m m aw d e n et is em m iw a d .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES C UL T U R E S (51

2U. — A S R U T

lg ih m a ihal, u k wân nlû h-d tatïa s-Lizär, neqqen i-lebhâyiii, neg-asen


g-im aw en-ën-sen t a k m ä m i n a d - u r - s e ttä n ig-a-nserw ät. A r-ireb bu gwa-lli
- t e n iglin k ra -u z g wi m a -s -a - ittâ m z arelîus-ënn-sen a d - u r - i t t â r g -ëlm ak ân
n-ërrw a.
A n n r ä r ar-gi-s ittili ma-igellin le b h äy m en , ula m a -itte g g ä n ta w a la
i- tg e rtilt ig rat-tgelleb, ilin gi-s ibaw sen t-tizär.
U r - a - t t n u r z ü m e n m id d e n g - u n n r ä r i-leb häy em n-ërrw a abla ig-ënn
të d ê r t a f u k t , u k wän aw in-ten, ssun-ten-id, sse k sm en -ten s-tgem m i, ar-sb äh
- ä n n dag. G ik-än n a d -s k ä r n a r -k u d - ë n n a s ru te n taffa. Ig-tenged, s m u n e n - tt,
z u z z r e n -tt, skern tirit, ssufgen gi-s leesur, fkin-ten i-ddraw s d-lem derst,
s s e k s m e n - tt s-u h a n u , neg ta s r ä ft, asin alim s-lehri, kkin y ä n - m e n n ä w
-w ussän, s r u te n iw urm ân-ëlli-d-isïdên g-uzuzzer, swa iw u r m ä n ën-tem zïn,
ula w i- y - y ir d e n 1.
G ik -än n a -n e s k ä r g-där-neg ; ta y y ir z a , mlig-äk m ä n -ik ag-gis neskär,
ula ta m e g r a , ula rrw a, ula azuzzer, b elhaqq t t u g ur-ak -ën n ig iga g ë - k a d a
n - ta z z ä n in , ta z d w it, ig irzêm ërrw a, a r - d - ë t t m u n n g - u n n rä r, a r - k k ä te n
tigunëstêHâ g-iggi n -te m z în neg irden. Ig sul g ä n t-te m z in a g a r tafTa,
a r - a q q l ä y n s-iggi ugwrâb, a r - d - tt r e q q a s e n f-tafïa.
A d - u k wän s ru te n m e d d e n g -inn ru ra, a r - t t a n n i t igerdäyn a r-q q a z e n
tasw in , a r - t t a n n i t t u d fin ig - a - t t z u r r u n t t a q q a y i n ën -tem zïn d-irden, ula
igdad, ar-d t t a s k ä n , a r-g e rru n s-imawen-ën-sen, ar-asen m e d d in ta z z ä n in
tis t e r t, a r - te n ser-s tt a m z e n , ar-asen qqersen, ssn un-ten , ssin-ten.
A-wa, a d - u k wän sseksm en m id d e n imendi, a r -k u d - ë n n a gi-s t t h e n n ä n ,
z h e rn ilem m a, zlin a m u d , ar-d tt a s in izïd gë-lm abaqi, a r - t t a w i n m ä d
zzenzän g-essuq, ad-d ser-s q q d û n 2 g a y -ën n a r ä n zu-d tifiyyi d-lidäm ,
le k su t d-elzmie n - k u le m m a ira lhâtêr. (A y t-B rây y im )

30. — A S E N G A R A Z U G G WAG

U r-a-ikkerz a s e n g a r abla g w a - n n a - d d ä r tella ssinit-ënn-es ; g w a -n n a


ik k e rz e n a sen g är azuggwag ula umlil, ar-ittg elläb ti b h ir t, ig-äs am azir,

(1) Mis pour w i-n -yi rde n.


(2) R em ar q ue r, ici encore, r a l l o n g e m e n t in c on d it io n n e l de la vélaire q.
http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues
02 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

issu -tt, y a z z - e tt ar-dzw u, ieawd-äs d a h ta y e r z a , igru gi-s a f ä r d-ërrêbis,


irz uttîben-ëlli gi-s llânin, ih e w d -ëtt, iger gi-s asengär, a r - â s - i t t â y ig d â d ,
ard y im g û r, ard-inw u, a r-äs-ittek k es lgelmun, a r - t - y a k k a i-izgären, ar-
issukuf tise n garin ; a r - t e n t ism un a rd ig u se n g ä r k e r r â m ig g uten, y a s i- t
s-iggi uzur, issers-t a rd -iq q â r, asin t-t-id te m g a r in ilem m a a r - t- i - t e k k wm e n t,
a r - t - t - k e m m l e n t a r - t h e z z n e n t g-ëlhnasi, neg a r - t s g u d â y n g -u h a n u .
(A y l-B r â y y im )

31. _ T A FIY Y U ST1

L u q t - ë n - tf îy y u s t a r t t b e r r â h e n m e d d e n is q q e n n t a f i y y u s t ar-kig kullu
tasu s, teqqâr g-wakäl. A sku ig -tt u r -q q in n gik-âd k u le m m a - d - id ê r n
g -w argän h a w z e n -t m e d d en , swa tga ti-n-sen swa û h u . G a k u d - ä n n w a -n n a
ittyam âzên ar-yakka linsâf. K u d -ë n n a teq qû r b e rrh e n is -tt-rezm en .
Ku-yän iddu s-warginn-ënn-es, a r - t t 2 g erru n , a r - t t t t e h z ä n n 2 g -ihu na,
a r - t t sfiyyusen k ra s-kra, ar-rräg en a q q a y n , sslin tïznin, zd in -te n t, zmin
am lu, zlin a rg ä n t- t e z g e m m u t, a r - s e tt ä n argän , ar-akkän tazgem m ut
i-lebhäym -en-sen. (Lahsâs)

32. — T A K N A R I T

L uqt-ën-teknarit a r-d a g ttberrâh en medden is - tt- q q e n n a y y u r-ë w


- w â d â n 3. A r-kig te n w a b a h r a u k wân b errh en is-tt-rezm en. A m m a w a -n n a
irezm en urti-n-es bla lbrih a r - y a k k a linsâf i-infläs lli-mezzîvnin, infläs
• • i) • • • * / /

ën-ddsêr, s-g ay -n n a rän lhutü r-ën -sen, imekli ng-edd imensi.


Ig kullu te n w a berrh en is-tt-rezm en. G a k u d - ä n n , a r - t t e d d u n m e d d e n ,
ku-yän s-wurti-n-es, a r - tt e k k s e n ta k n a r i t , a r - tt - ë tte g g â n g -w a ry â ln
së-tgwm m a-n -se n . Wi-lli t t â f n i n gigän, där-sen u r t ä n gg u tn in , a r -tt- z z lu m e n ,
a r - t t fessern g-iggi izurn. Ar-kig t e q q û r h d û n - t t a r -lu q t-u s ê m m ïd , a r - t t -
s e t t ä n n g - ë tt zzenzän. (Lahsâs)

(1) Se reporter a u x n ot es sur l ’arganier do nn ées à la suite du t e x t e 13.


(2) Le pr. rég. dir. Il rem place tafiyyust.
(3) Mis pour : a y y u r n-wâ dân.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES CULTU RE S 63

33. — T IB H IR T

W a - n n a iran a-isker t i b h i r t m a n -ik a-iskâr ?


— A r-ittberrâm ifergan i-yyiger, igz gi-s ann ar-kih ilkem am an,
a g g u g c n - i y t 1 neh azên ; ibnu f-wanu, ig-âs ssinil, iseg a m u g a y im ekkenn
( im e q q ü rn ), iseg iz a k a rn ël-lefdàm d-ulukaf, a r - ii ta g wm s-u m u g ay ,
ar-isswa a k a l; y a z z - t ar-k ih izwa, ikerz-t, izzû gi-s la s z â r- ë n n a - t ezebnin
d-lehwd â y r- ë n n a - ira zu n-d tir e k m in t - t l i n t i t d-ibaw en l - t e h s a y t d-uzâlim
d-ififel t-tm itâs d-hizzu d-batâtâ, a ru m i neh a m u selm d -w ahersuf
d-lan w ae y â d n i n ël-lfakit : ddellàh d -w agàn d -lem n un. — L a s z â r - â n n :
t a z a r t d - ë r r e m m a n d -ëttefïah t- t f ir â s t d-litsin. (Astuken)

34. — U ZU N - T E R K M I N D -H IZ Z U

Ig -ra n ad-k erzen yan gi-t-sen, ar-k k erzen ë lm a k a n - a n n , s b u d u n - t,


ra r e n - d ser-s a m a n , z a y d e n a r- s k a rn tig u m a , rà re n a m a n g-w uzunn, m u n n
d - w a m â n ar-zrueen hizzu ng-edd tire k m in , a r-te n sseksum en w a m à n akal.
G e m k - a n n a k - k u l l u 2 s k â r n i-w u zu n n ard-zereen g ay -d a rân.
Ig-d im m g i g a y - a n n zereen, tili gi-s tu g a , ar-ttam zên ih e d d a m e n
ng-ed d nitni s-ihfaw en-ënn-sen, a r - t susuyn.
L u q t - ë n n a gi-s tella lhwd êrt, ig idrus a r hilli ser-s t t e h wd d â r n , ar
-zzenzàn, a r zeg-gi-s ssiq ârn tu q q ir in , izgagaln f-izgagâln, a r - lu q t ën -tg e rs t
llig-a-ur-ttili lhwd ê r t a r - t t e h wd d â r n s -tu q q irin -à n n . (Igedm iw en)

35. — U ZU N -U Z À L IM

Ig ilkem w a y y u r n - in n a y r ar-k k e rz e n m e d d e n i-uzâlim. A r - tte g g â n


i-yi-nn g - r a t - t - z z u n 3 sin idêrfan ng-edd k râ d , skern gi-s tireggiw s-ibuda,
s k e r n u z u n n . Ilia g -m e d d e n m a -is k a r n w i- d a 4 m ezzïynin, yili gi-sen m a

(1) Voir la n o t e 9 de la p. 12.


(2) Mis pour : ad-kullu.
(3) « A l ’en dr o it où ils v e u l e n t le planter».
(4) Correspond à w i-n n a.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


64 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

is k ë n i wi-da m e q q û rn in . 1g k e m m e ln ib u d a n - w u z u n n z â y d e n a r - te n
tte tu w w a e e n s-isuqâr, a r zeg-gi-s s ittin iz râ n d-ërrbia, ar-sefsây n u t t i b e n
ëlli-qqûrnin afäd a - y id n ë v uzâlim -ëd d-ag-gi-s u r-ttili tu g a . G a k u d - ë n n
in e m m a , vasi wa-lli ra ittezz û g-ufus-ërm-es afâsi t a m e n e q q e s t ng-edd k ra
n-ugus m a-s-a-izeggur i- d z â l i m t 1 ard te k se m g-wakäl. G em k-ënn k ra
i g ä t t ta z â l i m t a rd kullu izzu a y - d a 2 ira.'
A zâlim u r-a-t-ssw ën ig u r - ta im m g i asku ar-irekkem . L u q t - ë n n a immgi,
izegzäw, ar-t sswän in e m m a. L u q t - ë n n a fellâ-s i q q u r w a k ä l a r - t t t n e q q a s e n
d a g s -tem n eq q sin , susin -t z e g -tu g a -n n a - d gi-s im m gin. Iw a lu q t- ë n n a - d
gi-s d ag te m m g i tu g a su sin-t dag, n e q q s e n -t, a r - i t t i d n ä y a rd - ik e m m e l
le d d n a y t-ë n n -e s , g w errgen ifraw en-ënn-es b d u n gi-s a r - t- q q â z e n a r t - t
gzan. W a - d a 3 sul ilän ifraw en a r zeg-gi-s s k ë r n izgagëln, aglen-ten. W a - d a
ur-ilin ifraw en a r - t- a s s e r n 4 g - t a f u k t a rd kullu izu zg-w am ën , sse k sm e n -t
s-ihuna. (Igedm iw en)

36. — B A T Â T Â . ..................................

G em k-ëd n e b d e r g-wuzû n-uzâlim a-iga h e t t a wuzu n - b a t â t â , zeg*


tiy y u g a ula asusi ula an eq q es ula atwaô, w alëyenni m m e n g a r ë n g-wuzû.
B a t â t â ilia g-m edden m a t- t- is m u n n a m e r d-udêrf, ig-a-kkerzen zëy d en
ar-zrueen b a t â t â g-udêrf ig te d d a tïy y u g a ula ig -d -tu sk a a rd k e m m e ln
yi-da rad-kerzen.
G e m k - ë n n d a g ig inwa ar-kkerzen, a r - t t m u n n im g raw n d-udêrf, a r - t
g erru n a r t - t kullu grun, asin-t gë-tesbanin ng-edd isw ariyn së-tgwm m a ,
gen-t g-ëlbyut. (Igedmiwen)

37. — L Q I N E B

Ur-illi m a -y u fe n ta fe lla h t g-ëddunit. Asku h ta z z ë n ser-s kullu m e d d en ,


w a - n n a - m m i im e q q û r ssën-ënn-es ula w a -n n a -m m i imezzïy.
, H a - y y - a g a r - n e t t e m n ë d ig n ra gar im ik k n-ifili 1-lqineb m a-s n e t ta s a

(1) Mis pour : i-lzâliml, après sonorisation de la denta le sourde l au c o n t a c t de la sifflante


sonore e t e m p h a ti q u e z. ,
(2) Correspond à a y-n na.
(3) Correspond à wa-nna.
(4) Aoriste intensif ou forme d ’habitud e du v'erbe fser.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES ^CULTURES 05

k ra ri-lgawsa ng-ed d m a-s ngenriu id u k à n -ë n n -e g d -m a-irw âsen g ày-ad ,


ig -a h -t ur-izzenzi ufellah-ëlli-t-ikkerzen u r-ra t-t-n à f.
Mass iw azeb fellà-g a-nissàn m a m e n k a-iskàr ufellâh-àd a r l - t - iz z e n z e m 1
a ta d as-ser-s inefsa m e d d e n ?
Ig-ira at-t-izree ar-ikkerz kra n - u m a d a g m e q q ü r n ng-edd w ad mezzïyn,
a r-a s -itte g g a sin idêrfan, ng-edd k râ d , afad ad-d gi-s u r-in k er ërrebis,
d-ëlqinb hetta netta ad-zeh d e n izurân-ënn-es d-a-izhed ula n e t tà n .
I s b u d w - a s 2 ib u d a m e q q u r n i n , isker gi-sen tireggiw, ng-edd u zu n n , ig-ira,
izree in e m m a lqinb s-ufus-ënn-es g-ginna-Ui-y-as y u z a d a r - t izrus, idel-t
s-w akàl b a h r a , issu-t s -w am ân g a k u d - a n n nit, ard s e m m e rn u z u n n -a n n
s - w a m à n z u n -d ssariz, iwa ibbi felia-s a m a n . Ar-imalass, issu-t dag. G em k
- a n n , g e m k -a n n im alass ar-im âlass issu-t.
A r-d ittem m gay lqinb -ad ig yufa akal izehden zun-d a sen g àr ; ig
ur-izhed (ur-izhid) w a k a l a r - ittis d à d imgi-nn-es s-imikk.
lg -d -im m gi a r-ittig z af ard y a g wer tiddi n -b n à d e m ig-yui’a tlaiiajlü.
lg-ilk em t t m a n-tegzi-nn-es ar-d issufug k ra n-dzelmin çlninin, ar-gi-sent
t t i l i n t k r a n - tu s k in in zun-d aw skin n -u sen g ar arûm i. Iwa nger ifraw n-ënn-es
l - t a m a n -d zalim t-ën n-es, ar-d gi-sen itteffug k ra zun-d a s ê ttâ n -m a m ê z d a ,
ar-kuJlu iddàl s s z ê r t ël-lqinb, u k wàn a r - i t t î d n â y u s ê tt â - y - a n n k ra s-kra'
a rd -ig zun-d ifalàn sdidnin. Ig u k wan w erregen ifrawn n-ësszêrt-ënn-es
k k ise n ifellëhen a s ê tt â - y - a n n , n e t t a n a-itte g g à n lqinb.
T aw erg i n-ifraw en-ënn-es bahra a-igan tam atà rt ën-tenw i nn-es.
A r - t - ë tt a w i n s-ëlm udu n, zzenzen-t i-id-bab ël-lem m wlen. A sku n itn i az-zeg
gi-s is k à rn g ay -d a r á n m e d d e n n -iz a k à rn ng-edd ifalân m a - s - a - tt e q d û n
tig aw siw in-ënn -sen elli-s-htazzan g-ëdd unit. (Igedmiwen]

38. — L U S E F -Ë N -T A L sE R S IN

T a k e r s t d a -ttili g - ta m a n-tëgem m i, a r - â s - itt e d ü w w â r u g a d ir ng-edd


afrig. U r-a-ser-s ikessem gir a y t - w a g wns ; g a y - d a - s tt k u m m à n 3, a -ie u m m à n
tig e m m i ; a r gi-s ttilin isgâren k u llu -ten , zeg -rrem m an , tteffàh, lm esm às,

(1) Mis pour : a r d- t- iz z en ze m .


(2) Mis pour : isbudu-cis ; l ’h ia tu s a été r om p u par le passage de la v o y e l l e u à la s e m i- v o y e ll e
co r r e sp o n d a n te .
(3) Mis pour : g a y -d a-l t- ie u m m an .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


66 LA VIE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

lluz, bu rg ib a, iberqiqqes, azaren , lettsin, zzenbue, Ih âm d , llim, ë t t ë n u r z 1,


adîl, essêfsâf, zzit, a z e m m u r. Iy~da g-ur-ellin i s g â r e n 2, da gi-s k k e r z e n
tib h ir in ë n -m a tis a d-ififel d -b eltizan d - u h s â y d-uslawi d-u zâlim d -u m ez g u r.
A r-ttezzûnt te m g a r in g -w a m m a s ë n - te b h ir t izeddigen n-ëlgenbaz
d -le h b a q t. (Imesfiwen)

39. — TA F E L L A H T N - E L L U Z

Lluz, n e t t a d a - t - i - t t e z z u n 3 g-brâyl. D â -d -i-tta sin ta llu z t, gin-Lt-ënn


g -ëddàw w a k a l igan lhers, asku lluz d a - it te s b â r i-lestes. L u q t - a n n d-i
- t e m m e g i4 a d d s e n 5 - t t a r i g 6gi-s ilia igil ng-edd uggar, ë k k s e n - tt zeg-gi-nn,
a w i n - t t s-m ani y âd n i. G - lu q t- i n n 7 d - à s - t t i n i n 8 : e n n q wlt. A r -tt- ë s s w a n
a r ig tm e q q û r , te sk e r lluz, glin is-s, ssu ssen -tt s-assuss zun-d zzit. Lluz
* ^
n e t t a , l u q t - a n n inwa, d-às-ittek k es iferki, a r - d - i t t â r n e t t a n ; da-ineggw
g-lehrif. Ig - d d a r - ig - t9 ssussen, zrin fellà-s yàn m ennâw ü w -w essân ;
d-as kullu t t â r e n ifrawen-ënn-es, ibqa gir g e m k - i n n 30; w a - n n 11 -t-izrân ,
d a -ittg a l is iqqur. Iggaw er g em k -inn a r lu q t-n -ërrb is s -ad -d ag is e m m g a y
azeddig, a r - itta r u . ' (Imesfiwen)

40. — T A F E L L A H T N E - Z Z I T U N

D a - tte z z û n m e d d e n zzit g -kra-n-ëlm udee izzin zun-d k ra n-uzeggwar,


ng-edd a k â l idnin, ng-edd lhêrs.
Ig r a -tt-z z û n , d a - t t g a w â r n a r brâyj, asin-d igezda në-zzit izegzawen,
b b i n - t t f-legrâdi g-illa igil d-m nâss, gzan k ra n-ihwba g-illa u fu d d -k ra,

(1) Mis pour ellrunz après m é t a t h è s e .


(2) « là où il n ’y a pas d ’arbres».
(3) Mis pour : d a- t- tte zz ùn ; la v o y e l l e i a été in tr od ui te pour évi te r la c o n fu si o n du t, pr.
rég. dir. et de tl préfixe forma ti f de l ’aoriste intensif.
(4) On r etro u ve ici c e t t e m ê m e v o y e ll e de d is jo n ct io n i.
(5) Va r ia nt e du ve rb e a z z des B r . , L a h et A s t .
(0) Correspondant de a r -k ig des B r. et des Lah., et de ar-kih des A sl .
(7) S y n o n y m e de g-luqt-ànn.
(8) Mis pour da-às -ll in in où da est préverbe de l ’aoriste in te n si f (ou particule de la forme
d ’hab itude).
(9) ig- dd ar -ig « lorsque ».
(10) S y n o n y m e de gemk-ànn. .
(11) S y n o n y m e de w a-nna. -

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES C UL T U R E S 67

y ä n lgwd d ä m n -y än , a r- itta z î y än d-yän, leqyäs n-sin id -m rä w n-igallen,


asin-d igezda-lli-bbin, gen-enn gi-s k k u z ng-edd sem m us, raren fellä-sen
akäl, ar-ig-d y u g g wa gir if h 1-enn-es, a r-te n ssw än ar-ig-d-em m gin, ar-fellä-sen
t t e h s a r e n le b h ä y m ar-ig e m m e q q u r n , skern zzit; lu q t - ä n n - t t - z r ä n te g wm a
g - w a y y u r- ë n - s u ta n b ir, awin-d ih e d d ä m e n , k a - ig ä tt y ä n s -a s su s s 2 -enn-es,
bkisen, k a - i g ä t t y ä n gi-t-sen igli s-yän izli, a r gi-s issusu ar-ig-t-ikem m el,
iggwez zeg-gi-s, igli s-w ay y ä d . A y-ënna-d-ssussen ih e d d ä m e n grunt-t
k r a - n - te m g a r in et-tferhin, d -ä s e n t tt in in ileggäten, a r - tt a s in irgäzen
ëllga g-ufella n-ezzit, ar-d fellä-sen t t r ä r e n t te m g a r in zeg-wakäl. L u q t - e n n a
rm in, inin : « Allah imsellelik a-rasul-llah ! » k r a t- tw ä l. Z äy d e n d a g a r - tta s in
ëllga, ar-ssusun a r- ta d e g g ä t, d d u n fhal-ten. G e m k -in n ar-ig k em m e ln ,
a r - t t a s i n m e d d e n zzit-änn, g in - tt ge-tserfm a r ig tr e q q e d , k ra da zeg-gi-s
tte e d ä le n tizbibin, k ra d a - t z ê m m a n g-lemeessêrt. L em eessêrt n e t t ä t tsra
*■ ' •
'■ o • • • • • • o

y ä t - t g e m m i g-ëllân y ä n sin izergän m e q q ü rn in , y ä n ibedd f-yän. Da-d


- t t a w i n y ä n u k e n tiir ng-edd agyul, ng-edd aserd u n , q q e n n - t g-yän-ugezdi,
a r-is d e w w a r a z e r g - d a 3 n-ufella, ar-äs-enn d ehhin ëzzit s - a d â r - 2 ënn-sen,
a r - t t i t t e l b â z ar-ig kiillu tte lb ê z , aw in-d k ra n-tsegräs, d -a s e n t ë ttin in
lem sâw êr, d a - t t i s i n 4 leqyäs n - m r ä w t k e b râ t-n -ë z z it, e e m m r ê n - te n t s-ëzzit
d a -z d â n , a w in - te n t s-ëddu y ân-u g ezd i izzâyn, d -âs -ttin in a m d e q q â l, gen-ënn
gi-s t ä m t n-ëlm sew w ert, ng-edd m rä w t, asin fellâ-sent a m d e q q â l, y a d d e r
i-zzit s-ëzzehd, ar-tteiïeg, t m u n d -ë lm e rz â n , teffî-nn g -yän ssariz*, d-âs
- tt in in t t i n i t ; te g g a w e r gi-s ëzzit ar-ig testi zeg-ëlm erzân. K a - i g ä t t ass,
ssusen-d ëzzit-ân n zeg-lemsâwer, eaw den-âs izîd, ru s s ä n -t s-am än , r ä re n
- t t - ë n n s-ëddâw u m d e q q â l ar-ig t e k k a imaläss, s-tezwa, a-s-ur gi-s illi
w a d û n-ëzzit, aw in lfitur, zzenzen-t, n e g - a -t- ë tte q q d e n g - t a k â t ; ig-ddar-ig
ra d - a g ^ m e n ëzzit, d a-d -i-ttek k isen m i k k 5, fk e n -t i-lzamee, u k wân ilem m a
aw in -d ilm äw en n -im u g ä y n , ar-ttes,baren ëzzit s - y ä t- tk i n t, d -ä s -ttin in
ëlqwllet, ar-ën n ttefïin g-ilm aw en-da, ar-ig kulsi u g m e n ëzzit, feln ë lm erzân
g-gi-nn. W a - n n ra d - d a g izdâ y a g wm ë lm e rz â n , iffi-t-inn g-berrâ. B âb -n
-lem sessêrt d a -itta w i leesur-n-ëzzit g-tegrâd-ënn-es. N u tn i tella d ä r-s e n
y ä t le q q a e id a 6 : lemeessêrt d a - s tt-i- tts e d d â m e n , ur-a-ser-s k essm en bla

(1) Vari ant e, après m é t a t h è s e de ihf.


(2) N o t e r qu e da n s ce parler la préposition s, a v e c in s tr u m e n ta l, n ’ex ig e pas l’é t a t c ons truit .
(3) S y n o n y m e de azerg-enna.
(4) ttisi, t h è m e d ’aoriste in t en si f ou forme d ’h a b it u d e de asi.
(5) V a r i a n t e de imi k k.
(6) N o te r l’a l l o n g e m e n t inc on d iti o n ne l de la vélaire sourde et o ccl u si ve q.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


68 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S
/

lu du, ula da gi-s tt i n i n aw äl ur-igin y ä t , ula da gi-s tte e s û n R e b b i, afäd


ad -äsen tili lb a ra k a g-ëzzit. W a - n n g-ur-illi lehya d-ësswab, u r-a-t-ësseh -
d ä m e n g-lemsessêrt. W a - n n zrân u r gi-s sswab, d-âs t t i n i n : « iz-d u r - t e k k i t
li â m e s ula lem sessêrt? ». (Im esfiw en).

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE VII : L ’ÉLEVAGE

41. — L E K S I B T H - W A S T U K E N Ë N -S U S

A r-kessben medden h-W astuken ën-Sus irê s m a n d-izgàren d-wulli


d-ëlbhà y m -ëw -w azâ g , isân, d-iserdân, d-igwyàl. W alâyerini isàn d ru sen
iseggwàsen-àd, asku ts e q q â lem sist-ënn-sen, tid ru s ëlfà y tt-ënn -sen , ur
gi-sen ilia a b l a 1 ta y y ir z a , ur-a-ttm uddun, u r- a - tte s e w w â q e n ; t a q b i l t
k u l l u - t t yaHâh is rag-gi-s ilin t t à m neh ë tte z â neh m raw . A m m a irêsm an
ilia m a - i ttâ f e n y à n neh sin neh k râ d ; wi-lli z h ed n in a r - t t ê t t f e n m r a w neh
uggwà r ; ilia m a -u r - i ttâ f e n h e t t a y ân . E l f â y t t ïy -y rê s m a n te g g u t, te rh u
lem eist-ënn-sen : a r si-sen k kerzen m e d d e n l u q t ën -te y y irza ; ih tezri
le y yirza a r si-sen t t m u d d u n s -T a s s û rt neh M errak ws, neh a-si-sen tteseb-
baben g-lasw aq ë n -tm iz a r, a g g u g e n t- iy t neh azênt. A r-tteisen irêeman
s-walim d-ugalim (d-walig) t- t e z g e m m u t ; ih ihlef w a r g à n a r - tte g g à u
id - b à b -ïy - y re s m a n ël-lmuçUa la w a la i-tay ssa-y -y reem an , kra i g à t t y an
ikes yâw -w àss ire s m a n -ë n n a ur-m m uddànin ; ar-am m âs ë n -k u d -ë n n a
t h e r r e f t u g a sennefsin ta w a la ïy-yreem an.
Iz g à rn n e t t n i ilia m a -i ttâ f e n m r a w neh uggwà r neh t a y y u g a ; ëddrâw s,
a b - b a h r a gi-sen ig g u ten d -m a it tâ f e n t a y y u g a : s n â t- tf u n à s in neh t a f u n à s t
d-uzg er neh t a f u n a s t t - t e m m w à t t , a s - tt-ig â n t - t a g wi t 2 iz d â rn a t -tk k e r z ,
tiz d ïr (tizdûr) a t - t a r u , te k k siy-yseggwàsen h-lesm m êr-ënn-es. Ar-ssisen
m e d d e n izgàrn-ënn-sen s-walim d-walig (d-ugalim) t - t e z g e m m u t d-ungul-
ü w - w k n a ri h-luqt-ël-lehrif t-tg e rst, a m m a l u q t n-ërrbis d-ëssïf k r a - i g à t t
lm u d s a a r - tt e g g â n ta w a la i-ta y s sa -y -y z g â rn : ku-y-ass ksin sin m e d d e n
sqelnin ta w a la , ta z z à n in û h u ; ar-kih ilkem uzàl sulsun-d tiwaliw in, k lin t
h ë - tg wm m a ; g a k u d - â n n a r-tte z z g e n m e d d e n tif u n à s in -ë n n a -ttiw ë z z ê g n in
ih-d-irzâ wâss (ih-d-igelleb useklu ; ih izri w u z z û m ëw-wàss) ssufgen-ten

(1) N o te r que le suje t a pp ar e nt de ilia est abla et no n l a y y i r z a .


(2) Mis pour ad-tl-igàn d-tagw it iz dârn at-tekkerz, litt. «ce qui l ’est c ’est la génisse qui peut
labourer», pour dire : « on app elle la m m w a tl , la génisse q u ïJp e u t labourer ».

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


70 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

dah ad-ksin ar-ti-w -w utsi, sek sm en -te n -d , k u - y a n issu wi-nn-es. Luqt


n-ërrbis ar-k essan h -tu g a , lehrif ar-kessàn h-urem m u (tu ga iq q û r n ).
L f a y t t ïy -y zg a rn te g g u t : a r - t t a r u n , ar-k k erzen , ar-s e rw à te n , ar-ttiw ëzzïg e n ,
a r-ttiw e ts in , a r-n ezzâ n ih fella-sen ibedd lhal, a r - t t a g wm e n h - t e n n u s â r
s-ulukuf (s-yilém ëw-wagwi idebgen).
Iserd an, n e ttn i, u r-a -te n ikesseb abla fctezzâr elli-ts e b b a b n in d -im g â rn
d -izerrâyn ; ed d ràw s u r - tt â f e n atig-ënn-sen, u r - z d â r n i-kelf-ënn-sen, asku
lemeist-ënn-sen ts e q q â zu-d ti-y -y isan : ur-illi abla t u m z ï n d-w alim .
Igwyàl, n e ttn i, te d ru s tg e m m i h-ur-illi ugyul, asku ar-si-sen tt e s e w w â q e n
m e d d e n , a r si-sen zedd m en, a r si-sen t t â y n a m a z ir, a r si-sen t t a s i n azrû
1-lebnya, ar-d si-sen t t a g wm e n h -w u n a l u q t n-ëssif ih q q u r e n t tn u d f iw in ;
w a - n n a ikesben t a g y u l t ar-às t t a r u isnàs, ih m q u r n 1 izzenz-ten.
Isà n d-iserdàn d-igwyal u r - a - tte g g a n m e d d e n ta w a la i-tà y s sa -n n -s e n ;
l u q t n - tu g a k u - y a n ikerf-ënn ayyis-ënn-es d-u serd u n -ën n -es d-ug yu l-ën n -es
s -y ay -y zik er igezzifen h-isiki neh t u z z u m t ëy-yiger h - lu q t uglàs ; ih-a
-m egg ern m e d d e n ar-asen t t l u r z û m e n h - te m g r a ; ih m g e rn a r-asen t t l u r -
zûm en h-unrar ar-am m às ë n -k u d - ë n n a kullu k e m m e ln ërrw a, ukàn
ile m m a d ar-asen a k k a n alim h - k r a - i g à t t luq-t ; a m m a lself u r -a - te n tteelàfen
abla y à t - t w à l h-wass : zikk -sbâh neh ta*deggwàt, k u - y a n d-ëlq a d d a-n n -es,
ayyis ar-as tteslafen s n a t- tw e ltim in , a s e rd u n t a w e l t i m t d-uzgen (d-mnâss),
agyul, t a w e l t i m t neh enness-enn-es ; ëd dràw s ar-tteelafe n igwy àl-ën n-sen
s-ërrba n - tw e ltim t, ilia gi-sen m a t - t e n a k k w u r - i t t e d à f e n , a r - s e t t a n g a r
alim w a h d u - t asku ur-d àr-sen tu m z in .
• •

Ulli n e t t e n t i ig g u t m a t - t e n t ikessben, w a là y e n n i k u - y â n ar-ikessa


ta g wzzit-ënn-es, w a -n n a u r - ittâ f e n yiwi-s m à d -â s-ik e ss à n ik ru am e k sa
f-useggwâs s-uqessàb ë n - t a d û t t d -u selh am ë n - t a d û t t d -id u k wa n im s ê m m ê r n
t-tirà m -ë n n -e s d-yat t g e z t t 2 i-kra igàn aseggwas d-m eyya n-tarryalt
h-useggwas. Ulli-y-ád g á n t sin lâ rh â d , ilia u h r u y , yili w agâd. A y t - u z a g a r
ar-d àr-sen i t t à t i u h r u y ag âd asku ur-a b a h r a i t t s e h h a r w a g â d g -u z a g a r ;
ib u d r à r e n ar-d àr-sen i t t à t i w a g â d a h r u y , a sk u a h r u y a r fella-s it ts e q q â
a - y a q q l à y d-izarifen. Wi-lli llànin f-uzagar ilin f - u d ra r a r-k essb en m n â s s â
w -w agâd d -m n â s s â -w -w h ru y , ëlbesd 'ën-tw âl ksin h -u z a g a r, elbeed
h -u d ra r. A gâd ë n t t a a r-itte h là f d-ëlhin a sk u s n a t- t w a l a d - ë t t a r u t a g â t t
h-useggwas, sul i g u t e n t ti g â t t ê n - l l i - t t a r u n i n ikwn n a ; t a g â t t - ë n n a y u r u n

(1) V ari an te de meqqùrn.


(2) Mis pour Ige&dt, é t a t co nstr uit de tigeidl,

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’é l e v a g e 71

ikwn n a t a m z w a r u t , t a r u - t e n dah t a m e g g a r u t, a r u n t d ah isti-s ëlli-zwarnin


ikwn n a hetta nettenti h-wis-siy-yseggwäsen ; m e n s e k k a y - ä n n s-tehlef
tb a rk -eU âh ! A m m a t ä t t e n idrus gi-sent m a - i t t a r u n s n ä t- tw ä l h-useggwäs,
y id ru s m a - i t t a r u n ikwnna. A h r u y a r -të - ttlâ s e n m e d d e n ih iksem b r â y r a r
m a rs ; ag âd u r -a -t ttlä s e n abla luqt-ën-ëssïf, ih ih m a lhal. Lem sist-ëw-wulli
b errâ ka-h -tella, u r-tt-ig a bla tâ y ss a ; h-ëssîf ula ta g e rst, a s k u k r a - i g ä t t
a n a w 1-laszâr a r gi-s k e s s ä n t : a rg ä n ula azeggwä r ula tik id â ula t a s ä f t
ula inif ula t a d d u t ula kra u fä n t. W a lä y n n i a m k s a la b u d d a b -b e d d a -im u n
d siy -y id ân neh uggwâr, m a r (far) ussen ; w a -n n a did-sen u r- im u n n ih
ka isha s-imikk r a d - a s - te n t kullu ineg wussen, asku ussen n e t t a ur-där-s
la w w u ri abla a-idûf am k sa, k u d -ë n n a y u fa lemgfelt isker h-wulli m a-ira.
Ulli-y-äd a h r u y d -w agâd a t-te n t- ig ä n . A h r u y g ä n - t iz a m m ä r n t - t ä t t e n
d-ilqâgen t-telq âg in . Agâd g ä n - t inkwran t - t i g â t t ê n d-igiden t-tgidin.
L f â y t t ëw-wulli te g g u t : t a d u t t i-tm elsit, ësssêr i-lehmul t- t e r z m ä y
t- t s u k w in ; a r - tt iw s i n t wulli, tigâttên ar-ttiw ëzzïg e n t, a k wfây -ën n -sen t
y u f w i-n -tfu n äsin h - t a m i m t ula n n fis t (ënnfast), ula ti f e y y i- y - y z a m m â r n
tuf ti-y-yzgärn, h e t t a leilus llän gi-sent. W a lä y n n i ëlbesd-ïy-yseggwâsen
ar-gi-sent t t i g u l t m a d ü n t , a r - b a h r a - t t e i n t ä t e n t ar-kih kullu fn ä n t, gik-ëlli
r h a n l ad-helfenl. a d - r h a n t arl-fnunt. (A stuken)

42. — L E K S I B T I J - W A S T U K E N 1

—■ Ma-igan leksibt ëlli-(i)llàn h - d à r - u n ?


— Leksibt-ëlli-(i)llan h -d à r-n e h : irêem an d-izgàrn d-wulli.
— M a -te s k a rm s-irêsm an -en n -u n ?
— Irêem a n ar-si-sen nekkerz, ar-si-sen ë n tta s i s-m a-y agg ugen.
— I s - a - ts e tt à m tife y y i-y -y rê s m a n ?
— Irêem a n ilia m a t - t e n is e ttà n , ilia m a t - t e n u r -is e ttà n ; ilia m a -m u
ira lh a têr-ën n -es tifeyyi ursem , iss-ëtt, ilia m a - m u - t t - i k wrha, u r - a - tt-is e tta .
— Is b a h r a d a r - u n ëllàn iz a m m a r n ? — L làn d àr-n eh iz a m m â r n ula
t a t t e n ula t i g â t t ê n ula in k wran.
— T atten, m a -ig a n ë n n f k t- ë n n - s e n t ? — Tarw a ar-àsen qqersen,
ssin -ten n e h - te n ëzzenzàn ; t a d û t t ar-tt-lessàn.

(1) Ce t e x t e reproduit, sous forme de dial ogue, l’e ss en tie l du t e x t e pr é cé d e n t .

6
http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues
72 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

— Ma ikessàn le k sib t-ë n n -u n ? — W a - n n a ittâ f e n a m k s a a r-â s -itta w i


leksibt.-ënn-es, ik e s-tt h - u d r à r ula (a)zagar.
— A m k s a -y -y rê e m a n ula wi-w-wulli ula w i-y-yzgâren, y à n a d - g à n ? —
A m k s a -y -y rê e m a n izli w a h d u - t, k ra i g à t t y à n ar-ikessa w a h d u - t , h e t t a
y à n u r - a - i t t m u n d-yàn.
— Is ur-ëllint te m g a r in ëlli-kessànin le k sib t ? — L l à n t ëlbeed ën-tw ël,
w a là y e n n i tiferhin.
— Is d ë r - u n ë llà n t ezzràyb-elli-h-a-tnessa le k sib t ? — L l à n t te g wr ë r
-ëw-wulli, la h w â s -iy -y rê e m a n d-izgëren.
— Tigwm m a is kullu t t â f e n t lahwàs ng-ëdd u h û ? — W i-lli-zhednin
a r -s k à rn lahw as i-tgwm m a -n n -se n , wi-lli dsefnin a s a r à g k a -h -a -ttili le ksib t
-ënn-sen. A saràg, t u z z û m t ë n -tg e m m i a t-t- ig à n ; lhus ar-ittili h-imi
n -tg e m m i ; t a g r u r t ar-ttili h ë - tg i r tt ën -tg e m m i s-tguni d-ifergàn. Ay-ëlli-s
- te b n a tg e m m i a-s-ibna lhus. (A stu ken )

43. — L E K S I B T G - D A R A Y T - R R Á Y Y I M

— M an-ik a d -s k á r n ay t-é lm u d ee -é n n -u n i- le b h á y m e n -é n n -s e n ? iz-d


k u - y á n iks le b h áy m en -n -es, ng-édd m a n -ik a-igan leqqaeida g - d á r -u n ?
— A r-s m u q q u le n si-(i)rgázen llánin d -ig u yy a-nn-sen, neg k r á d , m eiddiln
did-sen s-tegrád-énn-sen fád-kessán irésm an, ig-gguten ; ig -u r-g g u te n ,
ar-asen tt e g g á n ayt-élmudee: ta w a la ; kul tig e m m i tessufeg-d m a -ik essá n
yáw -w áss neg te k wra, ig u r - t e t t á f im kiri m a-ikessán.
G ik-ánn a d - s k á rn i-(i)rés:man, ula ulli, ula izgiren ; a m m a igwy y á l
d -iserdán d-isán a r-ttilin a g a r gé-tgwm m a , a r gi-sent ITerden g-isdás.
— M a-g-a-tkessám , iz-z a d r á r ng-édd a z a g a r ?
— I ré s m a n ur-a b a h h r a kessán abla g -u drár, asku illa gi-s gay-élli
s e t t á n zu-d a rg á n t - t a l á t . Ula ulli, a d r á r a - g -a - te n t b a h h r a kessán im ek-
sawen. Izgiren a r -te n kessán g-u zag ár lli-g-illa m á d - s e t tá n .
Telia t m a z i r t elli-g-a-kessán im ek saw e n iréem an ula ulli, ula izgiren
g-uzagar. Ig-ur-illi u d r á r g é - tm a z ir t- á n n , a r - tte ííg e n im e k s a w e n ad -k s in
ig-fdérn, lu q q t- é n n a - g - t- tu g g wa t a f u k t , a r- k u d - é n n a te lk e m élgáyla. Ig
ih m a lhal g ru g u n -d , aw in-d ulli neg g a y -é n n a k s á n sé-tgwm m a , ssin
- im eklaw en-én-sen, s u n fu n , s-k u d -é n n a le k m e n t ti-zw árn, u k wá n ílgen d a g
ad-ksin. U r - a - d - t t a s k á n abla ti-w-wudsi. Ig k s á n t ulli gin n a -g illa u fiyy us
ar-d -iteííu lhal, g in n a -g -n s á n t i k t a r s-w aq q á y n -én n -es. ’

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


l ’e l e v a g e 73

I g - u r u n t t e h r a y a r - t t a r u n t elbeed en-tw al k ra ile q q a e e n 1 m ellulnin


h a y k m it.
T ig a tte n , ar-ttaru n t k ra igezden fulkinin, ganin ik e rk a d en . Mad
-s k a re n s - e tt e r q q is a t ig-sul mezzin, isetha lbesd a - u k a n i g - a - t t r e q q a s e n ;
m ass, a d - u k wan im g u ren , hsen n g a k u d - a n n . T ig z e tt mezzin a r-tte g g a
t a g a t t , tsalu i-tizi, igezd a r-itte g g a a n e k k u r, isalu i-tmart-enn-es-li-(i)e:ezzan
d a r-w u ssen ; a s - t t u k wan iz e r2, ar-ser-s idessa. Ileqqasen n e ttn i, seb h an
-eHah, a r - t t f a l k a y n ig mezzin, ula ig m e q q u rn . Ur-illi m a n a g u a-yyi b a h h r a
tte s z a b e n , abla ig gan iz a m m a rn m e q qiirnin, t t a f e n askiwen-elli ganin
gik-elli ; a r gi-sen ittili m a - m u b e rrm e n w askiw en-en-s f-ekk u st-tw al.
R ig-k a t - t z e r t iz im m er bu-w askiw en ig-ira a-inges w a y y a d , a r - itte d d u ,
u k a n y ask-id, yaw i-d ezzehd.
I z im m e r ifulki, tifiyyi-nn-es te g wla, te m m im ; ta d iitt- e n n -e s a-g-skarn
m id d e n le k s u t e n - t a d u t t , zu-d ta z e lla b it d -u selb am d-ufaggu t- t f a g g u t
d-ezzif.
G ik-ann ad-d-yiw in izim m er llig-yuf a n e k k u r lli-(i)gan b u - ta m a r l
, (A yt-B rayyirn)

-11 — LEKSIBT IY-YFULLUSEN

L e k s ib t ]y-yfullusen, tu m g a r in as-si-s it tk e l l a f e n 3, n e t t e n t i a-m u tga


ti-n n -sen t.
I h - a - s d a r e n t tfullusin tig lay a r - t e n t - t e s m u n t e m g a r t ar-kig-d y u s k a
b u -te g la y (wa-lli issagen tiglay), ar-ittin i : « m a d - d a r tig lay el-lbie ? » ;
te ssu feg -as-ten d -d , te zzen z-as-ten t, a r - te s m u n elflus, ar-kih g g u te n tseg
si-sen a y - e n n a tra .
Ih te lk e m tg e rs t, s-kih s g u t t i n t tfullusin, ts d e l-a se n t tig la y h e -ts e d d a tin ,
k u - y a t tsedl-as t t a m d - m r a w t neh eesrint en-te g lay t. Ih tesdel tf u llu s t
tig la y eesrin-ew-wass te s s a k wi-d ik e y y a w e n : sin, yaw -w ass, k ra d , y a w
-wass, ar-k ih kullu k e m m l e n t ti-n n a ra d -d y a k wi. Ih k e m m e ln sesrin ew-wass
d-sem m u s, ti-n n a -d u r - u k winin tessen is hesren t, tessufeg-d ta fu llu s t
ar-as t a k k a m a t - t s e t t a n e t t a t d-ikeyyaw en-enn-es, sul a r- te n t t e d u f m a r

(1) ileqqazen, v ar ia n te de ileqqagen.


(2) Mis pour ad-tl-ukw dn izer.
(3) Mis pour a d si-s ittkellafen.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


74 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

ëlbâz d -y id â n ar-kih z d â r n a d - e t t a y l ä l n (ttfay läln ) ; ta f u l l u s t n e t t â t a r - t t i n i :


«ggûtt», ik e y y a w e n a r - tt in in : «kkiw». Ih -âs lah k r a h - ta r w a - n n - e s a r - t t i n i :
« k k i t t , k k i t t , k k i t t » ; inna-h-illa yazzel-d s -d ä r mä-s. Ih m e q q u r n tezzen z
kra, gersen i-kra, ssin-t n e t t â t d-urgâz-ënn-es t - t a r w a - n n - e s , ta z z d ah
ay-enna-tt-iqaddan i-lksibt. Ih -ra -te s d e l i-tfu llu s t a r -tte k e f ïâ l s-yaw
-wfullus i-tem zgid a fäd ad -äs se h h e rn ik e y y a w n -ë n n -e s . K u d - ë n n a m q û r n
tefk afullus i-tem zgida, a r -is e tta t t â l e b ë n -te m z g id a . (A stu k en )

45. — TIZZVVA

M edden a r b a h r a t t e k s ä b e n tizzw a ; a r - a s e n t skârën t a y y i r t g - t a m a


n-tg em m i. T ayyirt-ânn a r - tt- ë d d â ln , sw alän im i-n-es i-leqbelt afâd
ig-d tu g g wa t a f u k t ad fellâ-sent tg e r asku tizzw a u r - a - t e n t i t t e d ê r r û g a r
asem m ïd d - u n z â r d-ëlgris. A w a tizzw a a r - a s e n t s k â r n m e d d e n ëssellât
g -u gan im ng-ëdd im se b b k en g -ik u r â y n ë n - ta d e m t. K ud-ënna rad -g in
agw1if g-ëssellt ng-ëdd a m se b b e k , a r - s t t - t t z e l l ä d e n 1 së -tfu s t izgären d - w a ü m
ng-ëdd iläm m en .
Tizzwa a r- k e s s ä n t g -k ra -ig ä t m ani, ar-kkätent kra-igät ayezzig,
hetta tik iw t ; w a lä y e n n i ta m m e n t - n - e s a r - t t h e r r ü ; m a -u r-ig in ayezzig
ur-illi. Ig k s ä n t tezzwa azäl a r s m u n e n t adeq q is g ë -te d â rin -n -s e n t, a r - s e t t ä n t
t a m m e n t s-im aw en-ën-sent. T a - n n a i k t ä r n ahlig-n-es t-te d ä r in - n - e s ta s k - id
s-ëssellt-ëlli-g-tella ; h e t t a y ä t ra tzlu f-ëssellt-n-es.
Ig k e s m e n t tezzw a s-ëssellt a r - z e t t â n t im esd ên ; im sêd ar-k u llu it te g g a
tiwallin ; a r - t e n t k e t t u r e n t s - ta m m e n t. Ig izzawen uglif a r -is k ä r a w ä n
g -tu z z û m t-Iy -y m s ê d , a r-is k ä r igeldän g -ta m a - iy -y m s e d . K u d - ë n n a ffugen
ta rw a -n -e s ar-ten -id issenwa g-berra, a r - t t e k a b e n t tezzw a, ig ë r g a n t ,
ar-âss-elli-g-d-iiïug ugellid-ën-sent, dfurent-t ar in n a -g yugel, u k wä n
b u z z in t kullu fellä-s ar-kig-d-yiwi bäb-n-es ëssellt, u k wän igli-t gi-s, y a w i - t
s -ta y y irt.
Ig r a - tt e k k s e n m e d d e n t a m m e n t a r - tt e g g ä n i l ä m m e n g-ya-w zegwi, gin
gi-s y ä t tirgit, f tu n s-uglif, su d n -äs a g g u - y -y lä m m e n , a r - n e k k r e n t te zzw a
f-imesden, asku iherra w a g g u - y - y lä m m e n . U k wä n ar-ttebbin im esd ên ,
a r - te n srusen g-uqesri ar-kig k k s e n m a t - t e n - i q a d d ä n , a w in - te n s -te g e m m i,
zm in-ten, zlin adus, zzenzin-t i-w u däy n, ssin t a m m e n t . (L a h s a s )

(1) Mis pour ar-tt-ltzelläden.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE VIII : LES METIERS \

46. — IM Z IL N •

U r-a -tteisen tu g e tt-im z iln g -dàr-neg abla g -g a y -ë n n a -d -ru re n s-igilem


d-ëlkir, a m m a t a y y ir z a te d r u s dàr-sen. K ul amzil, ilia dâr-s u m e d d a k wl
-ënn-es-li-m u-itteedal g ay -ën n a-t-ih âssân .
L uqt-ënna ra-isdel k ra, y aw ey -às-t-id, ism u n did-s uzzàl t-tirgin.
Ig-às-t-iedel, a r - à s -y a k k a tigràd-ënn-es, ar-kig te lk em l u q t in n ru ra , ig yusi
t u m z in , ikf-âs u n s ë k k 1 -ëlli-y-âs yadelli y a k k a g -lu q q ë t-à n n k u le m m a
ig à t aseggwâs. Ar-âs d a g y a k k a lu q q ë t n-ërrbie Iheqq-ënn-es g-tu d it.
A r- t ti n in imziln i-(i)m e d d u k k wal-ënn-sen : « im essü rd â » ; ilia gi-sen
in a - ittâ f e n im e s sû rd â g g u tn in , ilia gi-sen m a - ittâ f e n gwi-d drusnin.
W a h h a n it b a h h r a u r-k k erzen imziln g-dàr-neg, tu f b ed d a lemeist-ënn
-sen lemeist n - t u g e t t n-gwi-lli k k e rz n in g -a y t- tm a z ir t.
Ig -telk em lu q q ë t ën -tïy y irza, a r - it te d â l a b u m z il-ënna-irën a-ikerz
tiwizi g-im essurdâ-nn-es, fk in -às-tt, sul eaw n en -t s - k r a - w - w a m u d 2. Ig-às
f k a n tiwizi, ih d e m -asen s-iger, ar-asen isk â r azlàfen d-ugû ig-illa.
(A y t-B rây y im )

47. — T A M Z I L T

Im ziln a r - b e n n à n a n ü d . M at-t-ig àn ? Y â t- ë lb it g - ta m a n -te g e m m i a r


gi-s t t e g g â n lkir-ëlli-s-a-suden tirgin, ar-srusen y â t- ë z z a b it i k t à r n s -w a m à n
m a-g -a-ssen sën uzzàl ih m à n , a r- à s -ttin in isswi n-wuzzàl.
— M àd -k u llu tte e d à ln ? — Ar-sgwm m à m e n issekràz t-tsaliw in
d - is e m m à w d e n d-igelzëm d -isu q q âr, a r sul tte e d â ln tuzlin d -w a lh e d d ë r n
d -im id ar.

(1) V a r ia n t e et no n é t a t co n s tr u it de a n s e k k ; on t r o u v e é g a l e m e n t gunsekk, c orr e sp ond a n t


de gansekk. *
(2) Mis pour k r a - n - w a m u d .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


7() LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

T ig rad-um zil : iemeellem amzil a r- t- ë s s e h d â r n wi-lli dâr-s tte e d â ln in


s sw a q q ê r f-useggwas n -w a d â n zun-d ë ttâ lb . A r -à s -a k k à n sin-isasiyn i - t a k â t
i - t s e n d u t ë n - t u d i t ; g - lu q t in ra re n a r-is m u n tu m z în , g - lu q t n - tïy y ir z a
ar-ism u n iu d i t. Amzil a r dar-s ttili le h d e m t b a h r a a g a r g - lu q t n - tïy y irz a ;
m a-ur-igin l u q t - a n n a r - is k a r tisaliwin, a r - te n t - itt e g g a g-uswari-n-es, a r - t e n t
ilta w i s-ëssuq, a r - i t t s e m m â r isàn d-igwyyàl. (Lahsâs)

48. — T A H E R R A Z T

Iqsusen ë n - t h e r r a z t : ssfi t-te s se g n it t- të z e n w it m a - s - a - k k e r d ê n tiserki


t-tu z lin d-ëlqâlb d -u m ây g .
A h erraz ilia m a t- t- is s e h d â r n zun-d amzil, ilia m a - i t t s e m m â r e n i d u k a n
g-ëssuq, a r - t t g a w a r n g ë -th u n a n-ëssûq. K r a - ig a t y â n ieem m êr lm erzel
s-w am an, a r gi-s issengâd tiserki afàd d at-tilw ig, ar-igenna s-ussegnu
-ïy-yilem. L beed-ih erràzen ar-issag ilm, ar-t-issenw a s - t a k a w t n - w a r g à n
d-uzârïf, a r gi-s it te b b i r r e q q s a t i-id ukàn, a r - t e n t izzenza. Tiserki ig të z u r,
ar-às tt i n i n lgam us, ig-tesdid ar-às t t in in ezzrayf. W a - n n a - m u - b b i n i d u k a n
-ënn-es ar-âsen itte g g a tisw â r t- ta d d r ïf în . Ilia m a - i t t e q q e n n id u k a n , ilia
ma-izzigizen s-lehfa, ilia m a - i t t e q q e n n tu r z ïy y in . (Lahsâs)

49. — A M Z IL D - U N T E Z Z Â R • • •

Ih ta z z a b e d d a ufellah s-umzil d - u n t e z z â r gemk-ëlli ih ta z z a s -w a m u d .


A sku ig-ur-telli t g wrsa ur-illi uwallu, ig n it ilia uw allu w a lâ y n n i ur-ili
ta g wrsa ur-a-ikkerz am y a . Azeggwa r ilia b d a g-yigràn, d-ig ur-illi u lk k a w s u
m a-s-a-t-neffêrd u r-ra naf m a n i-g -a-n ek k erz. Ig d a g ur-illi u s e m m a w d
u r-ra n e m g e r g a y -d a nkerz. -
G e m k -à n n d - u n t e z z â r : awallu d-ërriraw d -laq w âs d-ufus n-ulkk^.wsu
d-ufus n -u s e m m a w d , kullu ggwi-d a n e z z â r a t - t e n iskàrn.
Mani g-a itteh d âm umzil ? A r-ittehdàm um zil g -w an ûd-ën n-es.
A n u d - a n n a r-itte g g a y à t -ë lb it y u s sa n , y a t t u y n . W a - n n a ik e sm e n s -w a n ü d
-ad ar-ën n gi-s it ta f a y à t - t a k à t m e q q u r n , a r - t t e n g a d d a g-tidi d - b n à d e m
ig ibidd g -tam a-n n-es. N n a g - ë n - t a k à t - à n n a r gi-s ittili y à n -ë lk ir; ëlk ir-àn n
ar-itte g g a wi-n-yilem ël-lebgri idebgen, içUân, u r-iq q û r, yili izeebàb ëlli

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES MÉTIE RS 77

issufugen unfus. Yili lkir-änn gengr-äs t - t a k â t sin ikessüdên, ar-zed din


d-izeebab-änn, ar-asen ttin in a d m e r ; yi-da dag z g 1 -a-d itteffug w unfus,
imziln ar-âs ttin in : « ëlkerbis ». A r-ittili g-imi-nn-es y â t - t a ll û h t, a r ser-s
issentâl umzil ssêhd ë l-k a fiy t. ar-â s -ttin in « d d e rr â q ». Ilia y ân -u m e srn âr,
ar-ser-s sgelläben uzzâl g ë - ta k â t, ar-â s -ttin in : « a m e s m â r ë l-k a fiy t ».
]g inwa w uzzäl ar-t-id tt a s in s-igwm d â n , sersen-t g-iggi n-yän-w uzzäl,
ik k wm g-w akäl g -im i-n -tak ät, ar-fellâ-s te k k wm en, a r-â s -ttin in : « t a w w u n t » ;
a r - t ë - t t a m z ê n s-igwm d ä n -ä d , a r - t ë - t t e k k wm en s - tm a y lu t. Ig slâyn a-inem
a r - t d a g t t e k k wm en s-igilem. Yili k ra n-wuzzäl g - ta m a n - ta w w u n t- â n n ,
ar-ser-s ttebb in uzzâl, a r-â s -ttin in : « asgêrs ». Ig-ten zeg-gi-s y u w d a
a r - të - t ta s in s-igwm d ä n , g en -t-in n g -w a m ä n ëlli illän g-ennfilt; ennfilt-äd
a r -tte g g a k ra n-uruku n-w uzzäl ng-ëdd ëlqezdir, a r-izd ä y d -w akäl
g-ufäsi n-umzil g-imi n-w an ûd.
Yili d ag ëlqaleb n - u m e s m â r yi-lli g -a 2 tte fe rra g e n a m e s m â r ; yili
lqaleb ë n - ts u q â r yi-lli-g-a2 -tferragen ti s u q â r ; yili umneqqes ëlli-s-a
- tt e n e q q a s e n isem m iw äd, asemsed ula netta lli-s-a-semsäden ay -ënna
il te m s ä d e n ; y ä t - t e d e k k wänt-elli-f-a-sräsen uzzäl ik k wrnen ar-ä s -ttin in
« e lm e tre h ». Y i-lli-g -a -te ttru s e n t tergin ar-äs tt i n i n « eim ehreg ». Ta-lli
s-a-ssem säden y ä d n i ar-äs tt in in v ta lim a ». Yili lmeswwez : ig ä -t y ä n
. u m e s m ä r , igezzif-äs ufus, ik n w - ä s 3 ihf, ar-d ser-s tt a s i n im id ä r d - is u q ä r
z e g - ta k ä t. Yili uzbeg, walli-s-a-aggun uzzäl. Yili lm ehres : igä-t y ä n
u e e b b u d n-wuzzäl, tili gi-s y ä t t n e q wb b it g-ihf-ënn-es, a r fellä-s sräsen
uzzäl ig r a t- t- b g u n . Tili t a w w u n t ël-lbârd, yili wi-n-ësshun. Yili lm ru s :
ig ä -t y ä n - u m e s m ä r , yusea-y-äs ihf, yimsid, a r ser-s tteseffärn lehwafer
n-igwyäl ig r ä n a t - t e n sem m êrn. Tili ta s s e iïâ r t elli-s-a sn a q a se n legeddäm
n -id â rn ël-lebhâym . Yili zziy y är : igä-t sin-ikessûdên, ar-ten s e m n u g g u rn
f-u n su r n-igwyäl, assen-ten s-ëlqineb ig rä n a t - t e n sem m êrn. Yili lmizem
n -u k essüd elli-s-a-kkäten t a s e i ïâ r t ig -tt sersen f-elhafer ël-lebhâym .
(Igedmiwen)

(1) Y i - d a . . .zeg, « l ’endroit d ’où, là d ’o ù» .


(2) y i- lli - g « l ’endroit où, là où ».
(3) Mis pour : iknu-as.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


78 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

50. — anezz • •
A r U L A -N T T A

Ig t e k s e m t s-elbil-enn-es ë n - t n e z z â r t ar-ëiin gi-s t t a f a t im assen g g u tn in .


A r tteg g a ula n t t à t ëlbit yusean. A r-ittili g ë -tu z z û m t-ë n n -e s y â t-ë lg a y z a
id n in , yusean, a r - t t e b e d d a d f-kra n-ik essû den gan kkuz, yili gi-sen y à n
-ëlluleb n -u m e s m â r, ar-às tt in in zziyyâr, a r ser-s zzegán ttê b la - y - a d . T tê b la
-y-ad igan ëlgàyza ar-às t t in in e lm en zrâ; n e t t à t a-f-a is ru m u n e z z â r g a y -d a
isrum . A r-d a g dar-s ittili lfellâq. E lfellâq-àd igà-t y a n - ë l m e n s à r m e q q û r n ,
ar-ser-s y a t t û ikessûdên ëlli-'dninin. Tili dâr-s t s a q q û r t ifersen, yili dar-s
u m a y g n -u s ru m , yili dar-s imegdi m ezzîn ula im egdi m e q q û r n , elli s-a
- y a g g u 1 ikessûdên ; tili dàr-s t s a w t t ëlli-s-a-isengadda a s r u m ë n - k r a - ig a tt
tagawsa-lli isrum , asku h e t t a tirkëgin n -is u q â r d - im id a r ig - te n t u r y u t së
- t s a w t t a r - s k a r e n t g-ifassen n-wi-da ser-sen i t t e h d â m e n tilfgin d-ibussihen,
A r-dàr-s d ag ittili elmeseab, iga ritta yàn-um esm âr ifersen, a r ser-s
i t t n e q q a b ikessûdên ; tili dar-s ula lb errim t. a r ser-s y a g g u (itn e q q a b ) ;
ëlb e rrim t-a d ar-ttili y a t - t ë z e r g t gë-Luzzûmt. a r gi-s ittili y a n -ë lq in e b g-ihf,
ig-as i-lqinëb-ann y a n -u k e s s û d , ar-t-ser-s ileddi afàd at-t-ittem ussu
u k e s s û d - a n n g-illa u m e s m â r t-të z e rg t, in e m m a inqeb asgâr.
Iwa a n e z z â r d - a - i t t e s d a l n 2 a y -n n a kullu ran meddert g-ukessûd zg
-iwulla t-teflwin d - m à t - t e n irw àsen zun-d ta f e rd u t . (Igedm iw en)

51. — L E H D E M T L - L F A H E R

Ig ur-illi lfaher y - u m z il3 ur-issuger a m y a i-wuzzàl.


M am en k a d - s k â r n m e d d e n i-lfaher ?
M edden ig-ràn a d - h e d m e n ëlfaher a r - f e t t u n a r - t a g à n t lli-g ilia u s g â r
ilzân b a h ra . B d u n a r - tt e b b in asgâr s -u s a q q û r ifersen a rd b b in ga-d a
r a t - t e n iq a d d a y - u s m à s 4, b d u n d ag a r - t tt e g e r r â d ê n f-elqyàs n-igil d -m n â s s
ng-edd sin-igallen. Zlin in e m m a legrâdî dninin, zlin algersen d -w âzlan
sdidnin. G a k u d - â n n s m u n n g ay-da kullu, ffîn g - y à n -ë lm a k à n , gzan asm às.

(1) T h è m e d ’aoriste in te n sif de bgu.


(2) « C’est le menuisier qui fabrique ».
(3) Mis pour : i - u m z i l ; l ’hiatus a été rompu par le passage de la v o y e l l e i à la s e m i - v o y e l l e
c or r e sp ond an te y. '
(4) Mis pour i-usmas.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LES METIERS 79

A s m ä s -ä n n a r-itte g g a y ä n - e l m a k ä n itte g z a n w aläy en n i u r b a h r a igi ag d än .


Ig -t kullu säs tw ä n , ar-d tt a s in asenfed g e-tu z zü m t-en n -e s; zä y d e n ar-en n
fellä-s s e n m a lä n ikessüden ; wi-da gezzulnin, sdidnin s -im w astiy n s-wi-da
idnin. Ar-äs flaln y ä t - t s e w a w w u t m a-zg-a-y-sen t t e q q d e n 1.
Ig -t k e m m e ln s-elbni n-ikessüden a r -t d d ä ln s-wäzlan 11i bbin. In ein m a
ar-fellä-s tt e g g ä n akäl s -k ra -n - ta r y ä lt, a r - t kullu d d ä ln s-wakäl, ur-a-y-s
ffäln2 gir ta m iw m a-zg-a itteffug w aw w u. Ig-a-d u r-ittelfu g w aw w u allen-äs
i k u y n a afäd a-itteffug, asku ig-a-d ur-itteffug w aw w u b a h r a ur-a ittesd äl
elfaher.
L z ih t en-tenw i-nn-es : k r a - ig ä t t errehd gi-s f-m en n aw w u ssän a-f-a-
ineggwa ; wa-lli gi-s isdiden ar-ineggwa f-sin-wussän, gwa-d ar-äs e n ttin i
a m z ib e r ; wa-lli d a g idnin ar-ineggwa f-kküz-w ussän ng-edd sem m u s,
gw ä-d ar-äs t t i n i n : ssaqür. G-isnwi d-ezzehd e l-k a fiy t y u f gi-s u m z ib e r
essaqür.
Ig inw a lfaher-äd, zesma ig-kullu hergen ikessüden-enn-es gen elfaher.
T a m a t ä r t t 3 -enn-es ig inwa a s - tt - i g ä n 4 d-ig-a-t-id sul u r - itte k k a w aww u.
A r-d t t a s k ä n id-bäb-enn-es, sittin fellä-s akäl d-walgersen elli fellä-s
gän, h u w d e n a s m ä s -ä n n s-kra n-ukessüd neg k ra n-imiss ard iberred.
Zäyden ar-t tt e g g ä n g-iswariyn s -ta ry ä lin ng-edd isknän. Ig-t -gän
g-isw ariyn d ü w w e rn -ä s algersen, awin-d yän-sin-igejda, k r a - ig ä t t yän
gi-sen g en -t g e - k r ä t t teg wläl g-yät-tesga, asku isw ariyn 1-lefaher a r-ttilin
tig wläl g e -ta m iw bla tigwläl lli-yäd-da ttilin. Ig ezd a-y-än n, y ä n ge-tesga
-y-äd, y ä n g e-h tä d , a r fellä-sen zzegarn lehräs elli-s-a-t tte h r ä s e n . Ig-kullu
hersen gn-äs essennaq : g w a-n n a-igän lehmel 1-lefaher. Ig y u z e n g-elmizän
ar-gi-s itta f u u q e n d ä r neg gi-s illa n eg -t ihassa kra ig isha. (Igedmiwen)

52. — A Z E T T A

T a d ü t t , le h d e m t e n - te m g a r in a t-tg a . Ig r ä d - g r in t aselh ä m neg afaggu


neg ahersis, a r-ssirid e n t t a d û t t , zlint gi-s ta fu z zït, f k i n t - ë s t t 5 i-im eh dârên ,
a r gi-s s k ä r n ëssemh, a r - t t t t e g g ä n t g-ëssellet (tiseknit). L â l l - ë n - t a d u t t

(1) Mis pour ma- zeg-a-y-asen tteqqden.


(2) Mis pour ur-a-y- as ffâln.
(3) N o t e r l ’a ll o n g e m e n t in c on d iti on ne l de la d e n t al e finale t.
(4) Mis pour ad-tt-igan.
(5) Mis pour fkint-tt.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


80 LA V I E BERBÈRE PAR LES T E X T E S

a r - tt a w i tinefsaw in (tinefsayyin)-ëlli gânin tim e d d u k k ë l- n -e s , ar-às t t a w s e n t


g-ufessëv-n-es, ar-zellint ta-lli igàn (iselhen) i-yyidd, t-ta-lli igân i-tilmi.
T i-n -y y id d a r - t t m e s s d ê n t s-im esdên a r gi-s t t e k k s e n t u z m a w e n , a r - te n
s k u r e n t g-izdï, ar gi-sen ttellm ent idd ; ti-n -tilm i ar-tt-ëtteqqersëlent
s-uqqersël, a r - t t - ë t t e l l m e n t g -izd iyyën a r - k ig - t t kullu k e m m le n t . K u d - ë n n a
rat-tger lë ll- ë n - t a d u tt a z e t tâ a r - te s m u q q u l yât-tem gart -en n a igusen
(itth êrn) ad-às tger. Ig rat-tebdu, te s k e r lebsis, tebdû-t i-te m g a rin
t- ta z z a n in , te n n a : « Bismi-llâh ! » a s k u tim g a r in a r - t t e e d d â m e n t a z e t tâ ,
k s û d e n t ta g a t-n -e s , ar-ser-s tt e g a ll â n t, a r - t t i n i n t : « W a - h e q q a z ë t t â - y - â d ! ».
U k wàn t e k k wem k r â t t tg u sin g-wakàl, y â t gë-tesga-y-àd, y à t h-htad,
y à t g ë -tu z z û m t. K r a - ig à t t a g u s t te g g a w e r dâr-s y à t t e m g a r t ; y à t tb i d d
ar-ttaw i ifalan (igrisen) g r â - t- s e n t ; t i - n - t u z z û m t a r - t t e k k wem t a z k i k t
d - u g a n im g - ta m a n -tg u s t, ar-gi-s tg e rr a inelliten, ar-k ig g r à n t lm iq d à r - ë n n a
r â n t, aw ind-d ifeggigen, g in t gi-sen a z e ttâ , a s i n t - t s - u h a n u , s b id d e n t - t,
gint-âs tirsal (timedwin) ; k r a - ig a t y à t g ë - tï tt ifeggig-ûw-wfella ar-ës
t t e g g ë n t u m ri ad -d-ur-idêr, w i-y -y z e d d ë r a r - a s - t - ë t t e g g ë n t a d - u r igwli,
ar-ës d a g t t e g g ë n t tise ld ëy gë-tesga-y-ëd d - h të - d m ë t - t it te z b ë d e n a d - u r
ik e rn m e s / a r gi-s s e q q le n t s n ë t- t e m g a r in , k u - y y a t a r - t t e k k wem s -tezek k a
tasga-lli-g-tella ar-kig k e m m le n t, b b in t-t-id . G a k u d - ë n n a r - ë s e n t iq qers
bëb-uzetta i-tfu llu st nêg-d isga tifiyyi, isk er-asen t ëzzerda, ddunt
s -tü w w u ri-n -s e n t. (Lahsâs)

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE IX : LE COMMERCE

53. — E S S U Q
— I
Lbiz-u-ssra g-ëssùq. — Lbie-u-ssra ur-illi m a t - t yufen, w a -n n a m u - t
iedel R ebb i, ig isellem g-ërriba, asku rriba ihrem. M edden ar-zzenzän
g-essûq, k r a - ig ä t y ä n d-ma-izzenza. Ilia m a-izzenzän ssekkwâ r d -w a tâ y ,
ilia m a -iz z e n z ä n l h u n ë t t d -ë lk e ttâ n , ilia m a -izzenzän tig läy d-ifullusen.
Errhebt ën-lemzln : a r - tt a w i n medden l e q q r u s 1 ën -te m zîn s-ërrhebt,
a r - t t e e b â r n is e b b â rn s -is â d y n t-te rb e a y , ar-fessern tibilliw t-uselhäm neg
t a b e n s g r â t n-essear ar-kig kullu isbêr usebbâr lum zïn , a y -ë n n a idêrn
ar-t ittäsi. -
Errhebt-izgären : ar-d tbawin medden tifu n äsin (tisitän) d-izegrän,
ar-ssagen m e d d e n tis itä n szem nin ula timelgizin d-iselläs d-i\vem m äten
t-tum m ätin.
Errhebt el-lidäm : a r - d - tt a w i n m e d d e n lidäm, a rg ä n d-ëzzit gë-tehsâyy in,
iidi t - t a m m e n t gë-tegwd a r d-lazyär. Aeebbar-n-es ar-isk är tik in t, isers
fellä-s a q q e s r i 1, in e q q e b - t g ë - tu z z û m t m ag-a-ittuddum lidäm s-tikint,
a r-is k ä r igenzaw en m r a w neg uggär. Illa gi-sen m a -ig ä n ta w e l tim t, illa
m a -ig ä n ënnêss, illa m a -ig än ërrbae, w a - n n a - s -u k ^ ä n isbêr isgwe n - t f-imi
g - u q e s ri2 -lli a - y u d d e m g-lidäm, yasi gw a-n n a y a d n in . Is e b b a re n a r - b a h r a
s e t t ä n m e d d e n . W a - n n a ssenn ar-äs sfaden lesbar. Lbeed ë l-k u la m a ur-a
is e tta tt e s e m - u s e b b a r , a r - tt in in ihrem .
• * «7 • •

U d ä y n : a m m a u d ä y n a r - tt s e w w a q q e n laswaq, ur-illi m a -rä d - a s e n igger.


A r-ittberrah l e q q a y d 1 iz-d wa-nna iggern i- w u d ä y n neg w a -n n a - m u
t t s ä n g ë -tm azirt-n -e s s-lehla n -tgem m i-n-es. I-n n a r u h e n w u d ä y n 3 ar-ser
-sen t t e r r ä n medden k a q q e l 1, fkin-asen a n d a f a m a r im a k e rn . U d ä y n
ar-zzen z än l h u n t t d - e lk e ttä n t - t e e t t ä r t . A r-ssagen a d u s d-iserw iden t-tegläy ,

(1) Noter, ici, l’a ll o n g e m e n t in c on d iti o n ne l de la vélaire sourde et o c clu si v e q.


(2) La vélaire q, ici, n ’a pas été allongée.
(3) « L ’endroit où (là où) les juifs pa s s en t la n u it ».

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


82 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

a r sul ssagen agalim ë n -tfiy y u st, ar-gi-s s k â r n m a h y a . M edden ar-ssagen


t i s e n t d-lehwd ê r t d -lh e n n a d -ë tte s w ik t - t a z u l t t- tiy n i, g in -ten gë-tw elkin,
asin -ten f-ihfaw en-ën-sen, askin-d së-tgwm m a-n -se n .
A m u i i s u g-ëssùq: m e d d e n a r -s k ä r n ihsäs d - l e q q h a w i 1, ar-gi-sen ssän
a l ä y , ssnu n gi-sen tifiyyi, w a - n n a - d yiw in a g rû m -n -e s iss-it, w a -n n a - t- id
ur-yiw in isg-it g -d är bäb -u h su s. B ä b - u h s u s ar-gi-sen itth e llâ s tigrad-n-es,
w a - n n a issenw än t t â z i n ihellês ta g r i s t (talgerst), wa-lli isw än g a r a t ä y
ihellês u z h a y n .
Lahka tn g-ëssuq : im s u q q e n a r - tte m s îr ïd e n s -d âr-leh lift-ël-leq q ay d
gë-tgawsiw in m ezzînin ; ti-d m e q q u r n i n la b u d d ë n -d â r le q q a y d . Ig-illa
k ra 1-lamêr 1-leqqayd a r - y a q q lâ y u b e r r â h s-iggi n - tg u n i n-ëssûq ar-ser-s
it t b e r r â h , neg w a -n n a ra-ihezzer k ra n -w a y - d a a r - y a k k a gers i- u b e r râ h
iberrêh s-ëttehezzira w - w a y d a 2 - y -ä n n a rd ifasêl g - d ä r le q q a y d . Ig-lek m en
g -d är le q q ay d gin-d iwaliwen-n-sen, ig-rdân s -a y e n n a s-ten ifasêl le q q a y d
fatabaraka-llâh, ¡¿-t ur-rdïn, nnân « ana-bellah u-bessrae ». Gakud-änn
•• i i j • • / •• •

y a ra - y - a s e n t t a r a d ï s-lefq q ih 1 -ën n a m in e rd a n . Ilia g - ë l f u q q a h a 1 m a -iset-


tä n ; gwä-d iss gwä-d ; u r-a -te n ilifasal ar-k ig -len kullu y u te f, y a ra-y -asen
l e q q s e m t 1 L-Lazridin 1-lashärn, k r a - ig ä t y ä n s-ti-n-es.
L em selt n - lu k k ê r d â d-im agen ë t -tm e n g a , ar-gi-sen i t t e h k ä m le q q a y d
s-linsâf, ask u a r- b a h r a n e q q a n m e d d e n g rä-t-sen f-kra n -tg a w s a idrusen.
W a - n n a ingan, ig-t ufän a y d -d ä r-s im e tti ngin-t, ig-t u r-u fin a r - is e tta
l q a y d 3 ayda-n-es, b e r rh ê n s-uzwag-n-ës, ig ile m m a a m z w u g ar-kig-as
rezm en neg i- n n a -g 4- it te m m ê z r â ngin-t. (Lahsas)

54. — Ë S S Û Q G -D À R A Y T - B R A Y Y I M

— M a n i- t-te k k it a m a -is e m -ë n n -e k ? — K kig-d essûqq.


— M an-ik ad-gànt ërrehbât? — Ërrehbât gwl â n t bahhra, w ahra
ti-im en d i ; n e t t â t lesfît a k k w ag-gi-s irgân.
— M ensekk a-iga ssâes5 ë n -te m z în ? — S em m u s larbie.
— A m m a w i-y-yirden, m e n s e k k a-iga ? —■T t â m .

(1) N o t e r ici l ’a l l o n g e m e n t in c o n d it io n n e l de la vé laire s our de e t o c c lu s i v e q.


(2) Mis pour n - w a y d a .
(3) La vé laire q, ici, n ’a pas été allongée.
(4) « L ’endroit où, là où ».
(5) N oter, ici, l ’a l l o n g e m e n t in c o n d it io n n e l de la la ry nga le sonore e.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LE COMMERCE . 83

— A m m a w -usengar- én-m isèr ? — Sdis.


— A m m a w -u se n g a r abeldi ? — Sa.
— T a d ù t t is-tuzàd ng-édd ù h u ? — U r-ta tu z à d , asku u r - ta la sen t
wulli ; ig-izri y a w - w a y y u r k-a-rat-tili s-èlbie g-éssuqq, a m m a gil-àd, ùhu.
— Ib aw w e n -U g lu , m e n se k k a d -g àn n e t tn i ? — K r à d larbis d-élgers.
— A m m a w i-m -M àsst ? — È r r b a d-uzgen, neg sil-larbis2.
— Tinàssfìn n e t te n ti , m e n s e k k a d - g à n t ? — R u b u s. — A m m a tifiyyi ?
— Tifiyyi-izim m er tg a r r b a i-tiski, tifìy y i-u n e k k u r t - t a g à t t nèss-n-érrba ;
tifìyyi-usellus tg a i-tiski k r à d legrus ; ti- n -tf u n à s t isiben, ar-tn ez za h e t t a
s-lgers i-tiski ; éssgitt, tté z à larbie; a g a y y u , Igers, ilm-enn-es, nèss n-erryal.
— Mad s k à rn a y d - d à r -u n i-yyilm è n - tf u n a s t d-uzger, ig-t sgan ? —
Ar-gi-s s k à r n élmegrud-lli-s-a t t a g wm en, asku llàn b a h h r a dàr-sen una-lli
s-a-ssw àn ib h a re n .
— Ibharen-ànn, mag-gi-sen illàn ? — Illa gi-sen hizzu t- te r k m in
d-u zàlim d-ifelfel t - t m i t à s d -elkerw it t- t e h s à y t. T a z à r t tella nit, m assàn
te d ru s , adii a - b a h h r a illàn d-élm esm às t-tiìràst t - t e k n a r i t ; a d d àg en
»

n -ézzit llàn, m ass u r - a - tt a r u n .


— Ml-iyyi m a - b a h h r a inezzàn g-éssuqq -énn-un ? — Ar-gi-s inezza
k u le m m a t r i t g - m a - ittu ts in , ula m a ittu ls in zu-d a g ru m t-tiy n i d-bu-feggus
d-élluz d-èlgergàe t-tfiy yi inw àn d-uzekkif. Ar-gi-s nezzàn id u k à n ,
iselh àm en é n - t a d ù t t , iselhàm en 1-lemlef, le q fàtén m ellulnin ula iseggànn,
ula izegzawen, ula iwragen, ula izeggwagen. Ar-gi-s nezzàn igwyyàl, ula
iserdàn , ula isàn, ula isnàd t- tis n à d ula izgiren d-wulli ; ilin imzilen
g-éssuqq é lli-tts e m m à rn in le b h ày em , ula lemeellmin-lli-y-asen itte q q d e n .
A r -d a g gi-s nezzànt tirg in d-élfaher t - t a g g wàtin-ik essù dèn , ar-gi-s
n e z z à n t tiz n in éw -w argàn, ula ta g e z z u m t, ula igwlifen, ula will, ula iselm àn;
ar-gi-s inezza w alim d -u g alim ; illa ig-gi-s nezzàn w a q q a y n é n -tfìy y u st. A r
-d a g gi-s nezzàn igertàl, ula tisisin, ula tilluna, ula tif e rd u tin , ula iskkwam
é n - tfe r d u tin , ula ifellunn, ula igwdàr, ula tik in in , ula tiseksa, ula ib u q q à le n ,
ula ta lk à s in , ula tizlàfin, ula tim kilin, ula iqqlilen-élli-g-a-ittili ugu,
ula tikessal-élli-s-a-ssendun m idden. A r gi-s n e z z à n t tg e zd a ula agellus,
ula tifelwin ftiggura), ar-gi-s nezzàn iz akàren , ula ary àlen , ula s se b k à t,
ula ifraw n-ugezzif ib b e k e n lli-g-a-skàrn tu g à s 1-lebhaymen ; ar-gi-s nezzàn

(1) Mis pour wi-use ngà r.


(2) Mis pour sin- lar biz .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


84 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

izergàn, uzzäl, llarz, ta z u lt, igg, tte s w ik , tiss e g n à tin , azârif, tis k e rt.
L hasil k u le m m a - m u - te s s e f lä tt ar-inezza g-ëssuqq-ënn-eg. I d r u s m ag-gi-s
ur-in ezz än , asku ar-d-ser-s ittaska bnadem g - k u le m m a - i g ä t t a m a z i r t ;
ssfeldeg i-im su w w q en a r - tt in in : « k u le m m a - d -y iw in k r a n - tg a w s a a s - t t
-izz en z1, la b u d d a-vaf m a s - t t 2 issagen, u r-im k in a s - tt-is u rri s -tg e m m i
nn-es ». (A y t-B r a y y im )

— IL M U G G À R N

T a m a z i r t én-Sus, k r a - ig à t aqqebil a r-is k à r a lm u g g à r g -lw a li-n n a -d à r


-sen im e q q u r n , i t t u s k à r s-èlb aràka, zun-d Sidi H m a d -u - M u s a g è -T e z e rw à lt
d-Sidi Bibi g - W a s tu k e n d-Sidi W a s s à y g -é rrb à d én-M àsst d-Sidi W a g g à g
g-lTglu d-Sidi Musa g é - T d a y h t, g - A y t- J e r r à r . A m m a L a h s à s d - A y t - B r à y y i m
a r - s k à r n a lm u g g à r g-yàn-éssih (essayyid) ism-às Sidi-Busebdelli.
I tt u e là m (ittussàn) dàr-sen d é -d à r iq q biln k u llu -te n iz-d-elhmis iz w àrn
g è - K t u b é r a -itte se w w à q Sidi Bu-sebdelli. A d - u k à n s u q q e n Sidi Bu-eebdelli
n n à n ta y e rz a Lelkem, ig gi-s illa u n z à r a r - tt e f r à h e n , iga d àr-sen le s là m t is
rat-tili t m a h i r t (essàbt).
A lm u g g à r-à n n a r - it te e m m à r b a h ra . K u l e m m a - i g à t ta g a w s a ar gi-s
tnezza : m a b h a l n-uzzàl d -élh in t m à-s a s g e m m à m e n m e d d e n isskràz-én-sen,
ula-lfdàm d-ifraw en m a -g -a -s k à rn iw elm àn t- tiw riy y a .
N ekki u r-a -y y i itteez àb a g a r ig-énn fellà-s ragbeg, gg-as lsin, a r-k u llu
in e k k e r a r - it ts e k k u y y u s zun-d élbhar, ar-ssefladeg i-z z e h rà t d é - t a q q u r t ,
d - u g d r u r ikka igenna. Rein gi-s l à r h à d ; k r a - ig à t y à n d - m a - g - t t yyiw i : ha
m a itta z z à ln , ha m a iggaw ern ; t e g t k i n i- W a s r à b e n èn-Ssèhra, ig-asen
ilw e r3 k r a - u r à m zu n -d law bàz gé-tfessi lli-y-asen ifka R ébb i. I m a k e r n
deg n e t t n i a g a r lu h e n t i t t , a r - t t e h z a r n w a -n n a iferrédén, ittgafel, ad-às rgin
a y - é n n a ittéf, sul a r - tn - in n t t a f à t g -y à t-è lh a lt u r - a k k w r a t - t e s s e n t is g à n
i m a k e r n ; m e s d n - à k ta le h y à n t , ssulin lwird, zùln, asin asekkàz, n e q q e r n
a s e lh à m zun-d k r a - n - tt à le b ng-èdd k ra 1-lfaqqir m a n -ik a - tn - in n ur
- t t é t a m e n m id d e n is - a - tt a k wern. W a l à y n n i ak -k -u r-ig R é b b i d-im iker, ig

(1) Mis pour ad-tt-izzenz. ■


(2) Mis pour mad -ll-issagen. '
(3) Mis pour : irwel, après m é t a t h è s e .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LE COMMERCE 85

id d a ar-kig i t t y a m â z ra iss baba-s ula m â - s 1. T tê lb a deg n e t tn i a r a t t â n


f -trib b a g -ëlm eq q sû rt, b e rk e n fë -th e z z à b t d-ërrazâz ar-kig iiïu lhal, ar
-te s s flâ tt i-tteglag al ën-tegri-g-igwn iy y a te n - ë n n a zun-d is e k k az zày n ën
-tezzwa, u k a n a r gi-sen t t e z u r n m e d d e n ar-àss ël-lzames. Ig infassay
u lm u g g à r dsun, b d û n a v -ën n a s m u n n , nfissiyn. (Lahsâs)

56. — L A H K A M G -U L M U G G À R

A lm u g g a r ën-Sidi Bu-sabdelli ilia g ë -tm a z irt n - A y t- B r â y y im ger


l e h k a m t U z e r r â r 2 d - le h k a m t ë l -L m a d â n i3. G a y a-n n a-y ufa a r gi-s t t e h k a m e n
(ttefasâlen) g a r im g â r n n - A y t-B r â y y im , w i-l-leh k am t-à d d-w i-n -h ta-d .
Ass-ël-lehmis a r - d - it ta s k a y u-s 1-leqayd L m a d à n i, yyili-d g-yaw -w zerg
iy -yisàn ; yaw i-d tigersi n-ëssih : yaw -w zg er ; igers-às g-imi 1-leqqiibt
ën-Sidi Bu-sebdelli. G ik -ân n d-yu-s U zerrâr, h e t t a n e t t à n . U k a n a r - m m a ln
la z h a d grà-t-sen, m ass isan ël-L m a d à n i a r - t t a t i n w i-w -W zerrâr. Lhasïl u r
gin ilm u g g à rn a g a r m a - g - a - i tte s t b â r y a n gë-tgeldil n-R êb b i, izêr k ra -ig à t
y à n d-m a-g-t-isselha d m a-g-as iga rrezeqq-n-es. (Lahsâs)

(1) a k u r â y « b â t o n » , e st so u s -e n te n d u .
(2) Le caïd des A yt-Jerrar.
(3) Le caïd El-M ada ni des A khsas.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE X : LA CHASSE

57. — LAWITAS

A w iil. — Is-zzu te z r ît awtil, ng-ëdd û hu ? — Z rig -t y a w -w a ss, llig-t


um zên la zzàn in s-ëlm endàf, aw in-t-id, ar-t-ëm m àln i-m e d d e n g-imi
n -tem zg id a, imil i r u r 1 -asen, iksem s - y a t - t e b h i r t ë n - i e k n a r i t , a r - t siggiln at-t
-afin, g g a m m in a t-t- a f in asku t i b h i r t tg a kullu asfrî izdin bezzà f; ig-t n it
ufan, iseqqâ a t-t-id ldin, asku g g u ie n is e n n a n n -u s fri im sid en b a h h r a ; gwa
- n n a - m u q q s e n ,a r - ë n n gi-s t t ë r e z z â n ; ig-ënn rzân, a r - t t e s e q q û n a d -d -ë k k s e n ,
u r - a k k w a-ittezzi lm ak ân-ën-sen s-ëlhilt, ig-vâd izzi, a r - d - in e k k e r f-bâb
-ënn-ës. (rik-âiin a-s-d -ttin in m id d e n lli-d iwinin le h b a r n -g ik à-n n .
i 7s s en. — Is-a b a h h r a i t U a d d a vvussen f- 1111i g - d a r - u n , z u- d d a r - n e g ?
— A r - f e l l a - s e n t i t t e a d d a , m a s s u r -d zu-d d â r - u n lli-g-iggut. N e k k wni u r - d à r
- n e g i ggut, a s k u u r - t b a h h r a uzzin i n e g m a r e n ë l l i - t t e g wm a r n i n .
— H e y y a k wnni t e t t h e n n a m g-vvussen, a m m a n e k k wni u r-a g y uzzi
iilli g - u d r à r ulâ azagar, ula y u zza-y -ag hizzu g-ëlu q q t-ën n -es, ula asengar.
Ilia gi-s k ra n-ëzzue, a r- n it issiwid, ur-a ittiksûçl w a h h a t - t u t t s - ls e m m â r t,
u r - a k k w issin is illa u q q e r y à n . Ilia ig-d y u k wi g -u d râ r, azàl, t e r g a - n i t
t a f u k t , ur-ihessim ula iksû d ig-as ssiyyiden m id d e n , u r-ë n n a k k w ibala.
U r-a u k wàn ittik s u d w ussen abla û s k à y ; a t - t - u k wàn izêr, gin kullu ifadden
-n-es a m a n t-tis e n t, a r - itte g a m m i a t - t n - in n sul yasi ig-idda a r - k u d - ë n n a
did-s im m e n d ê r.
— I s - a - ts e tt a m tifiyyi-w -wussen, ng-ëdd û h û ? — iYah, a r - t t - n s e t t a
n e t t a t ula tifiyyi-w -wawtil. '
M an-ta-nn2 bahhra gi-sent îttim im e n ? — T i-w -w aw til, a m m a
ii-w-wussen, lbesd-ën-tw àl a r gi-s ttili k r a - n - tz a m m a . Im e k s a w e n a s - t t
- b a h h r a is e tta n , neg inegwm a re n .
— M an-wà-nn3 b ahhra ifessusen gë-tazzla ig -a -itta z z la , izz-d-ussen

(1) \ ariante de r w e l , la se m i- v o y e ll e w e st passée a la v o y e ll e c o r r e s p o n d a n t e u e t la liq ui de


/ à la v i b r a n t e r.
(2) V a r i a n t e de m a n - ta - n n a .
(3) V a r ia n t e de m a n - w a - n n a .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA CHASSE 87

ng-ëd d aw til ? — A m m a ussen iseqqâ a t - t t a m z t w a h h a n it ur-igi zu-d


awtil, a m m a aw til w a h h a itta z z la b a h h r a ar-ittêrm i.
Ifis. — A m m a ifis lli-s-a-ttini-ii ar-isetta m idden, is-t zzu tezrit, ng-ëdd
û h u ? — U r-zzu-dd-nekki at-t-izrân , m a ssàn ar-sseflideg i-gwi-lli-t-zrânin
a r - t- a d d r à n .
— M an-ik-a-s-asen tesseflett ar-t-ser-s addrën ? — i
Nnân ar-ittili
g-iyyîd g in n a -^ - 1 ur-illi b n a d e m igguten, a r - itte rr a k a q q el-n -e s, ig-izrâ
\

k r a - n - b n à d e m , yask-id ser-s, yiri at-t-issehser, iskr-âs y àt-ëlhilt, as-tt-ig àn


a r - i t t n û r z ü m i-w am àn-n-es, ad-asen uk wân ikd û b n à d e m -a n n , ihser, u kwan
y a w i- t i fis, id fû r-t gw a-nna-lli-ihsern ar-ifri-nn-es gë-tagànt-ëlli-g-ëllàn
ta rw a -n n -e s . A t-t-in n u k wan isselkem te lïe g - t- tf is ë tt2, ta m g a r t- ë n n -e s ,
fîgen-d ta r w a , u k wân a r - tt b e r s a h e n i-bnadem-ëlli-d yiwi b abà-t-sen .
A d -u k wâ n ikk i fis im ikk ën-tassàst, ireqqes-ënn f-gwa-lli d-yiwi, isk itti
tig râd -ën n -es, ib d u -t, isseksem -t s-ugwns-ifri-nn-es, k u l-y à n g-tarw a-nn -es
ifk-às gi-s lheqq-ënn-es m a -isetta , u k wân ferhen, nezzhen, zerrden
(i)-iguyya-nn-sen.
(iik-âd a-s-a-l tinin m id d en ar-t-isk a r ifis gass-enna y u m z kra-l-lhelqq.
Sul ilia ig-issehser b n a d e m lli-(i)gàn argaz ihersen, ikerrden s - k e d d a
-nn-es, issulin azenwi-nn-es.
A r-d a g sselladeg i-m idden, a r- tt in in : « ifis g-iyîd a r - itts e q q u ig
- im m a g g a r d-kra ; a m m a azal ig-t zrân m id d en , ar-isk àr zu-d is iga ab id â r,
ig dderw is g a k u d -à n n .
Wagerzàm. — W a g e rz à m n e t tà n , iseqqâ g-iyïd, iseqqâ azàl, ar-in eq q â
b n a d e m l u q q ë t- ë n n a - t helli yufa. A r-itte n n r u m id d e n u n s ë k k -ë n n a ràn,
gin-t. Ilia ig gi-sen inga m e n n a w , n e t tn i u r-ta -t-z z u ssyagàsen, w a h r a
a t - t - n g in ; h e t t a - n i t ig -ittyag âs, ar-isk àr s-lhêrr gay-ëlli u r-isk ër llig u r - ta
gi-s telli tiggest.
Irw a s-iy y i-t is-ur-illi m â d -a s iseq q ân g-luhs n -ëd d u n it.
, __________ (A y t-B râ y y im )

58. — LAWHAS HË-TiMAZIRT ËW -W A ST U K EN

—• T a m a z ir t - ë n n - u n is gi-s ëllën lawhas ? — T a m a z ir t- ë n n -e h llân


gi-s lawhas.

(1 ) « Là où ».
(2) Noter, ici, l’a ll o n g e m e n t incon di tio nn el de la de nt al e finale l.

7
http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues
88 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

— Mân law has gi-s ëllânin ? — L lân gi-s ib u g â g ula u s s ä n n ula ifa-
siwen ula iz m aw en ; llän sul gi-s iw etlän t - t u r ä s , ilin sul w älfan.
— M a-m u t t i n i m izm aw en ? — Izem a r - t- n ë t tin i i-yât-ël-lh ist ilân
a n s e k k ëw -wagwi, llun-ënn-es ur-iw errag ur-izeggwag, a r - is e t ta m e d d e n .
— A m m a ilëf m ä t- t- ig ä n ? — Ilëf ig ä -t w ag wi n - t a g ä n t , ar-as sul
n e t tin i b u - ta g ä n t. •
— Ma igän t a r u s t ? — I g ä - t t yäl-lwehs ittâ f e n tizêrzây , k r a imellul',
kra iseggän. '
— A m m a ifis m ä t- t- ig ä n ? — Ifis ig ä-t yäl-lhelq a r-iseh sar b n ä d e m ,
a r fellä-s iskär a m ä n , ingiri b n ä d e m d-lesqel-ënn-es, ar-idefîêr ifis, ilhu
-y-äs : « wuss a-y -ag y u l-in u ! ».
— Is-ëllân law has y a d n i n ? — U r - d - n e ttn i ka illän, llän sul bezzäf
zun-d id - b u - m h a m e d d -w an zïd ên d-izenkwâd d -u d ä d e n .
— Anzïd m a t- t- ig ä n ? — Ig ä -t yäl-lhelq y u g e r n a g e r d a w a lä y e n n i
i t t â f tim g ilt m e q q û r n , ar-ittsis s-teznin ë w - w a q q â y n ë n - t f i y y u s t ; u r-a-ittili
bla h -e lm a k ä n ëw -w argân. (A stuken)

59. — TAGwMEFiT

Ih räd -g wm e rn m e d d e n , dïn-d (ssufgen-d) û s k â y n -ë n n -s e n , d - y id â n


-ënn-sen, s s u d u n isân-ënn-sen, m u n e n t- ta z z ä n in m a d -ä s e n igellin lâsyâçl.
I h -le k m e n k r a - n - t a g ä n t kesm en d-ugwens-n-es. Tazzânin-ëlli ar-sseiyyïdên,
a r - k k ä t e n s -ik u rây n aseddir. Ih-d-ifTwg kra-w -w aw til ng-ëdd k ra-w -w u ssen
neg a b a g ü g rezm en fellä-s i-w u s k ä y n d-idan, zzün gi-s ar-k ih -t-g win,
k k sen-asen-t, gersen-äs. Ih -u fä n a z ê n k wêd neh u d ä d lu h e n fellä-s isan
asku issen b a h r a i-tazzla, u r - a - t- q q wa y n w u s k ä y n . Ih g g u m m in isän
a t-t- a m z e n , u te n - t s -u q q e ry ä n (elbarüd), am zen -t. (A stuken)

60. — T A N N E G WM E R T - I S E L H I N

Iselhin ilia m a-ig we m m e r n së-lm endâf, ar-ser-s i t t ä m z u s sä n n d-iw etlän,


ilia m a-ig we m m e r n së-tzudâ. M a-igän tazûdâ ? Y a-w k e ssü d -u zeg g wä r
ikwn än, zun-d lqus, izzger-äs ikessûden y â d n in , y a s s -te n s ë - tz a k â r in ;

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


LA CHASSE 89

i-nna-g-izrá a m ä n n-w aw til d-ihwsisen-énn-es yaw i ser-s ta z ü d á g-iyyid,


is e k k i-tt gi-s, imdi fellä-s ar-kig tum z.
Illa m a -ig we m m e r n tisk wrin, ar-isk är assbar, ig fellä-s éssbekt, izluzzu
gi-s tu m z in , iskr-äs imi, isker im ik k e n - tg u d ä y t- n -w a lim g-tam a-n-es.
K u d - e n n a u k wän zrán isekwrä n alim, askin-d, a r - t sefru rü d en ar-kig lek m en
assbar, a n n in tu m z in , kesm en, ar-tent, s e t t ä n s-k a y é n n a -g -é n n fellä-sen illa
wa-lli im din, irin ad-ffarrin, te b sé r-te n éssbekt, u k wä n y am z-ten .
Illa m a-ig we m m e r n t a r u s t g-iyyid s-idán ng-as-énn gän aggu g-ifri-n-es
ar-kig-äs ihenneg, teffeg-d. a r - t t - e k k ä t e n s-isedräs asku ar-ser-sen tessensad
ti z é r z á y .I g ra-y-äs gerse-n a r-ttin i « a h h ! » zun-d b n ä d e m asku a r - tt in in :
b n ä d e m a t - t g a is-ka t t u m s a h .
Illa m a-ig we m m e r n ifis d -u g e rz ä m d-law has y á d n in . A r-iqqáz t a r a ;
m ä s - t t - i g ä n ? A r-iqq áz yaw -w u g d i idrän, ikerrüzen ginna-g -a-izräy luhs,
idel-t s -k ra -n -tk e s s ü d in sdidnin, ih b u - t s-kra n-w akäl. A d - u k wän fellä-s
y a k wel luhs idér s-izeddär, i t t e m r u - n n gi-s ar-d ser-s askin m ed d en , am zen-t.
Illa m a-ikessm en f-ifis g-ifri-n-es, azäl ; yasi ta saw est, ig-äs-tt
g -u m eggerd asku ifis a r- itte d h a s azäl, im m a g-iyyid iseqqá, ar-issehsar
b n ä d e m s-ushiki d-w adu-n-es. A r-t-ittríis s-ibézdán-n-es ar-kig iduwweh,
yaw i-t, iss-et.
Ig-rat-tili te tw ilt (ta n n e g wm e r t m e q q ü rn ) ar-itLili lebrih g-essuq iz-d
la n n e g wm e r t g-ugwni illäni, m a n -ik ad-ssagen m e d d e n lbaríid d-érrésás
d-im assiw en d-issekwmäs. G ass-änn ar-kullu t t m u n n g-gilli-g skern lm isad,
gin a g r u m g-iqwelm än m ä d - s e t t ä n ig-ten y a g laz ; z ä y d e n d ü w w é rn i-kra
n - u d r ä r zun-d t a l h a t e m t , kesm en im sehrussa n-essid, wi-lli u r - t t a f n i n
le m k wahel, ar-d sdiw n essid i-id-bu-lem kwahel, gwm e rn m e d d e n , ferrzen
ar-kig t r u h t a f u k t , k u - y y ä n irü h tigem m i-n-es. Wi-lli ttew ellesnin b a h r a
s-te n n e g wm e r t g -lu q t n-essif a r - tt a s in leswin-en-sen d -u g itu n , d d u n s-k ra
ug wni, skin gi-s ag itú n , ar-gwe m m e r n izenkwad. K r a - ig ä t y ä n isekkus
g-ya uzedderm -élli t t e k k ä n izen kwad. Wi-lli seh ru ssun in ar-ttellin, k u d
-é n n a n g a n k rá aw in-t-id s-där u g itü n , b e rk e n f-ezzenän gik-änn, g ik -änn
ar-k ig zrin k r a d - w u s s ä n neg kküz, u rrin-d sé-tgwem m a-n-sen. (Lahsás)

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE XI : DESCRIPTION DES PAYS

61. — T I Z N I T .

T iz n it tg a le m d in t imezzïn. Ilia gi-s y ä l - k i n 1 igân a q d im , m ass d ru s e n


gi-s, gil-äd, w a m ä n . N e t t ä n a-s-a yädelli ssw än a y t - T e z n i t t a r g wa-nn-sen.
A m m a gil-äd a r- tt- s s w ä n s-w am än-li-d-yiw i lm eh zen a m m ä s - n - a y t - J e r r a r ,
g -k in -n - E r r e g g ä d a . Ittubdâ f-s n ä t-tw ä l : y a -w sa ru izzri-t-id ëlm eh zen
s-Teznit, a s a ru - y - ä n n y â d n in , wi-s-sin, ar-ser-s tessa te rg wa n - E r re g g ä d a .
Lein-äd a s - tt-in n i k k ä n 2 ar-fellä-s t t m a g e n A y t - Z e r r â r d - A y t-T e z n it, asku
ar-ënn issa k i n n-Teznit.
Telia zzit t-tazärt am m äs ë n -te rg wa n-Teznit, yili gi-s lm esm äs
d - ë r r ê m m â n d-w âdïl t-tfirä s t, tili-nneenas ey-Y igisel3 ula ti- m -M e r ra k ws,
ula ti-l-L ebrûz gë-Bni-Meskin, ula ti-m -M eknäs, asku lm a h a ll a t- ä n n â-s
-ë n n â n tella gi-sen ënnesnae im m im en , ifulkin gë-Lm egrib.
Ig g u t ma-isisen gë-Teznit a g a r s - ë t t a m â n ë l-liq q â m t (ënneenae). A r - t t
b a h h r a tt e z z û n g ë-te b h arin , ar-ën n d är-sen t t a w i n a y t - l a h w a l- ä n n zun-d
A y t- B r a y y im izurân n -ënnesnas, a r - t t tt e z z û n a t -t e g g - t a m i m t t - t u z z u t
g-där-sen zu n -d ti-n-T ezn it.
T a r g wa n -T e z n it a r gi-s ittili u sen g är g-lu q q t-ën n -es ula t u m z ï n ula
irden d-ib aw w en t- t n a s s f m d-hizzu t - t r e k m i n d -b itêlzan d-u zâlim d-elm itâs
t- t e h s â y t. Ilia g - a y t- T e z n it m a - i ttâ f e n ti b h a r in ëw -w u na g-ugens ën
-tgem m i, sul ilint gi-sent ssezrât.
Ssûqq-li-(i)llân gë-Teznit gil-äd lezdid a-iga, a m m a a q q d i m i t t e h wla,
hwla n -t llig r ä n a d - b n u n wi-l-lezdid. L lân lefn a d eq q h e t t a n e t t n i tig ariw in
-âd gë-Teznit, ula l h e m m a m ä t fulkinin, ula lfu nda (leqqehwa) lig -a -se ttä n
m id d en , yili gi-s yâl-lutîl, m ass ur-bahhra isdil. Ilia m a -y y i-(i)n n â n

(1) h i n , est du masculin.


(2) Mis pour ad-lt-inn kkän. La phrase t o u t entière signifie : « c ’est au suj et de c e t t e source
que se b at ta ie n t, autrefois, les Aït-Jerrar et les h a b it a n t s de Tiznit ».
(3) Mis pour n - Y i g i s e l . Igisel est un village des envir ons de l ’O u e d - N o u n , rép uté pour
l ’e x c e ll e n te qu ali té de sa m e n t h e à thé. De m ê m e Marrakech, El-Borouj e t Meknès.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


D ES CR IP TI ON D ES PA YS 91

ar-sse k sa m en m idd en gil-ad am an së-tgwm m a-n n -se n , gw a-n n a irân


g ik -a n n zun-d gwi-lli h d e m n in d-ëlmehzen, li-ttâfnin leflus. B e lh a q q agwns
ë l-le m d in t ur-yast/wa, illa sul gi-s u g e d ru r d-izrân d-irkàn. Id-b âb -ën n -es
gân kullu a g a r iselhin, gàn sul lwgsma w a h h a n it lem den ad-saw àlen
s -ta e râ b t.
L i a n t tem zg id iw in im e q q u rn gë-Teznit, ar gi-sent ittu g ri leqqwr a n
w a h h d â - t. Telia tem zg id a n - E d - M h a m m e d 1, tella ti- n -D a - k wf a 2, tella
ti-n -D d e lh a , k u le m m a ig a t y â t gi-sent gë-tm ezgidiw in-ànn, ar-gi-s a q q r â n
im ehdârn g g u tn in , w ahra-y-akkw ti-n -D a -k wfa, fïgen gi-s im e h d â re n
-ëlli gânin ttêlba l-leqqwrân. T izn it ur-a gi-s ttë z â llâ n m id d e n tazalH t
1-lzumuea ab la g-ëlzamee (gë-tmezgida)-li m e q q û r n g-gilli-g tella le m d ê rs t
li-g-a-ittugri leilm.
T e t t a i T e z n it m e n n à w lbiban : ilia lbab ël-Lmeeder, ilia lb à b -n - A y t
-B r â y y im , illa lbab-U glu, ilia lb à b -n n - A y t- Z e irâ r , ilia lbab ën-T ergwa.
T iz n it t e k k a - t t - i n n yadelli tga a g a r lemwadis, ur-tli ssûr-ad li-tla gii
ayllig-enn y u s k a ugellid M ulay L h a s a n k alaw i, u k wan y a m e r ad-às issutel
ëssûr. U k wa n a r- t-ib e n n u Ssi M u h e m m a d n - E d - H e m m u li-(i)gân le q q a y d
gakud-ann. (A y t-B rây y im )

62. — A Z A G A R 3

Ism -as A zagar, ih u d d a -t-id udràr n -B u n e e m â n g-ëlziht-ïy-yifïus


(ëlzanub), agbalu m -M asst g-ëlziht uzêlm âd (essimàl), lbehr g-ëlziht ën
- t a g u t (lmagrib), asif-U lgâs-li-m u-ttinin asif ëm -M àsst g-ëlziht 1-leqqbelt
(lm asriqq).
A kâ l-n -es : ilia dàr-n eg g-Sus-li-nn y ag g u g en y al-lm ah all yusean, iga
rrêgg ig g u te n g-illa w a k â l kullu saswa abla lbesd ël-lem w akin, ar-ënn gi-s
t t a f â t k r a n-ërrh êd y â d n i n : ilia y a n ërrhêd, ar-às t t in in lhers, ilia d ag
y à n y â d n in , ar-as tt i n i n ahem ri, yili d ag w a y y â d , ism-às idreqq, yili d ag
w a y y â d , ism-às afza, yili w a-lli-m u -ttin in amlal, ilia h e tta -w m e rs a l, ilia
w a y y â d , n e t t â n ar-âs tt i n i n bu-ssênsâr.
L h e r s : a m m a lhers a t-t- ig a n d-wakâl-li-(i)hersen li-g-ëllàn izrân-li-

(1) D a n s l ’ex press ion E d - M h a m m e d , ed est l ’é q u iv a l e n t de ayt, id, ida et idaw.


(2) D a n s l ’ex press ion D a - k wfa, da est l ’é q u i v a l e n t de ayl, ed, id, ida et idaw.
(3) Il sera utile, pour la c o m p r é h e n s io n de ce tex te , d ’avoir sous les y e u x une carte de la
région de Tiznit.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


92 LA VIE BERBERE PAR LES T E X T E S

hersenin, a r - i t l m e r r ä t svväy g w a-n n a gi-si izzigizen s-lehfa ig-ur ilsi id u k à n


-n-es, a r-d a g i l t m e r r ä t le b h ä y m e n li-s-a gi-s kkerzen m i d d e n ; iz rà n -li-g i-s ,
illä 11 mezzin, m ass hersen, ula akàl-énn-es ihers, irga, ishu zesm a ig-idrus
u n z à r a r - itlid r u s m ä l- i- id ittekkän g é -te m z in -é n n a gi-s i t t u k r ä z e n , ig
ur-ig g u t u n z à r m s e q q e m u r- im m k in ad -d -y aw i ssàbt. R r é h d - à d illa g -lahw àl
é n -T e z n it g-gilli-mu t t i n i n Èlm eeder.
M m - u z r ù : yili d ag gi-s w a k ä l-lli-m u -ttin in m m - u z r ù a sk u ig g u t gi-s
uzru, ar gi-s k k erzen a y t- É lm e e d e r tu m z in d-irden, ig-rän ; h e t t a n e t t a ig
ur-illi u n z à r ig g uten iseqqà ad -d gi-s tegli ssàbt, illa g-ger E lm esder
d -Id a g -g wa r s m u k t-u z a g a r , gi-nn a-g-tella y à t - t g e m m i im e q q u r n g-iggi-y
-y a y -y g ir im e q q u r n issuggwàn. B n à n - t t gi-s Idag -g wa r s m u k t gakud-elli
-lig -a -ttm a g e n d - a y t- È lm e s d e r.
Lehm èr : a n im a ak àl-li-m u -ttin in nettàn le h m ér (azeggwag) ar-ittili
g-élbeed él-lmw akin. Illa ig-tella y à t - t e q q d i e t i m e q q u r n g-gi-d, tili t a y y a d
g-gi-nn ; h e t t a netta a r - b a h h r a ittiri am àn-unzàr, a sk u ar-ittag fàd ;
a -g - b a h h r a illa d -id rà re n n - A y t - B r à y y i m 1, a n im a a z a g a r id ru s gi-s, ginna
-g-nit gi-s illa a r gi-s itte g g a a g a r tiq q d isin zun-d gay-élli-(i)llàn g-È lm es-
d er-li-d-yuskàn g-ésserqq èn -T e z n it; llun-n-es izeggwag, g a y - à n n à-f a-y -às
tt i n i n le h m ér ; a r gi-s t t u k r i z e n t tu m z in ula irden, ula lwh d e r t, ula a k n a r i ;
kul t a q q d k t , g a y -è n n a -t-tiw i l u q q t i-bàb-énn-es a t - t gi-s ikerz, n e g -t gi-s
izza, tili gi-s t e q q d i s t g-éllàn izràn, tili d ag gi-s te q q d ie t y à d n i n li-g-ur-éllin.
T a q q d ie t- é n n a g-èllàn izràn, im m a a d -im g u r n neg mezzin, illa ig-gguten,
illa ig-drusen.
Idreqq: akàl-li-m u-isem id req q irga, ur-a b a h h r a gi-s ittili uzrù ; llun
-n-es u r gi-s igi azeggwag, ula iga umlil, im m re k s llun-n-es; ar-gi-s k k e rz e n
m id d e n tu m z in ula irden, ar-kig tezzù n t a z à r t ula t a k n a r i t , ula t a h s à y t ,
d-ibaw n ig-ifàd s-w a m à n -u n z à r. Illa ge-Lm e£der-li-(i)llàngé-sserqq én-T eznit,
ar-gi-s s k à r n ib h a rn -li-g -a -tte z z à n zzit t - t a z à r t d -g a y -é n n a ràn. Illa ig-gi-s
llà n t k r a - n - tg e z r a tin mezzinin. U r - b a h r a ittili id e rq q abla g-érrègg, ur-illi
u d r à r g é-tam a-nn-es, ig izwa g -w a m à n -u n z à r, ar-ttili k r a n - tf e r k k i t isdiden
g-iggi-nn-es.
A f z c i: akàl-li-m u-isem afza (tafza), llun-n-es imellul swày, ar-gi-s
kk erzen m id d e n tu m z in ula irden, ar-bahhra ittili g -éd d ir-u d rà r, ula
m a n i- y ä d n in h e t t a g-u zag ar ; iberred, u r- a - t b a h h r a i t t a g fàd. G a y -é n n a
gi-s i t t u k r ä z e n ig-ukwän iswa s-u n zar y ä t - t e k k l i t i m d à r à n iz d à r a-isbér

(1) Litt. : « Là où il se trouve s u r t o u t c ’est les m o n t a g n e s des A y t - B r â y i m ».

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


D ES CRI PTI ON D ES PA YS ^3

a r - k u d - ë n n a inwa, u r-a -t b a h h r a i t t m e r r à t lehm a zun-d lhers d -rn a l-i


irwâsen ; ar-gi-s ittili uzrû im e q q ü r n nia gwà-d mezzïn, ilia ig gi-s immgi
uzeggwàr, ilia ig gi-s im m gi w a rg ân , ilia ig gi-s ur-im m gi walu, yili d ag
gi-s gwà-d melluln bezzâf, ula gwa-lli-(i)melluln a g a r swày. Akël-li-(i)gân
afza, ilia ig-illa g-ërrêgg y a s tw à n , illa ig-illa g-m ani y a t t u y n , ula m a n i
ih d e rn , ik fà -t R e b b i g-B u neem àn t-T a lâ t-ë w -W u s s e n li-llanin g-uzagar, sul
t - t a m a u d r â r g-ëlziht ëy-yiffus. Gik-ëlli t t e s l â h e n t te m z în d-irden g-ufza
ag-gi-s tt e s lâ h t a z à r t , ula t a k n â r i t , ula zzit, ula argàn, ula lhwd ê r t ig-illa
m a s-tt-g i-s ig ra n (izzân).
A m idi: a k à l-li-m u -ttin in amlal, imellul, ig a q q â y n z b u b n in bezzaf.
Ilia ig-iga-rrêgg y u g g d e n 1, ilia ig-iga ig u d â y m e q q û rn in . Gwa-lli gi-s
igân ërrêgg y u g g d e n 1 n e t t à n a-g-a-kkerzen m id d e n tu m z în d-irden g -lu q q t
-ënn-sen. Ar dag gi-s k k e rz e n asengâr g-luqqt-ënn-es, ula ibaw w en
t- t n a s s f i n g -lu qqt-ën n-sen . Ar-gi-s tt e z z û n ddellah d-ëllimun t-tehsày t
d-u zâlim t - t f i d â s t d-ëlkerw it d-ëlm itâs d-ififel. Iberred w akàl-ënn-es ;
ig-illa u n z â r ifulkin a d - u r - y ig u t m se q q e m -n it, h a -n n am lal a r -itte n e a m ;
ig-illa u n z â r ig g u ten ha-nn ar-issehsar t a y y a f u t - u m l à l ; u r - a - tt e n e a m
ig-illa u sêm m id izehden, a r-itta s i akal-ënn-es. Iga k a d a ig-râd gi-s zzûn
d dellah d-ëlhwd ê r t d -u s e n g à r a r-s n e rd â m e n akal-ënn-es enn a-g -rad kerzen,
a r - t t i n i n i-gik-ann a r e d d â m ; at-f.-igan ad-gzen lm iq q d à r ëw -wafud neg
a k k w u g g â r ; ig-âs g àn a m a z ir g a y -ën n a-d gi-s gzen g - iq q b u y y à s ( u ttû b e n )
m eqqûrnin a r - te n tt a z z à n , u r-a -te n sfressayn, asku ig-snêrdm en akàl
-ënn-es a r - b a h h r a itteed âl g a y -ën n a gi-s zzân. A r-ittem gi igri g-umlàl, ula
aferzïz. Igri iga isêlbàn sdidnin, gezzifnin, iqesha w adu-nn-es. Aferzïz
n e t t à n iga zun-d ta d e lla h in mezzinin, k ru rrin in , n e t t à n iherrâ, ur-illi
m a d -â s ih e rrân . A m lal ar-ittili g -ë lm a k à n -ë n n a -n n iq q ê rrb e n s -tm a z irt
-ënna g-illa le b h êr zun-d t a m a z i r t ël-Lmeeder-ëlli-(i)llân g-ëlziht n-ësserqq.
A r-sk àrn a y t - Ë lm e e d e r ti b h a r in g-umlàl, ilint s-ëlhudud, k u l-y ë n t-ti-nn-es.
L h u d u d a r - te n t t e g g à n igu din-um lâl, neg k r a - y - y z r â n m e q q û rn in , ar-ten-id
tt a w i n , ar-ser-sen s k à r n lh u d u d . A m làl u r gi-s illi uzrû abla idaw a y â n
y à n , sul drusen. Ilia m a n i y a t t u y n sw ày g-umlàl, illa m a n i h d e r n ; a - b a h h r a
gi-s ig g u te n d-gi-lli ihdern. Ilia ig-gi-s ë m m g in t k r a n-teggwzzàf m ezzinin
g-ëlbeed ël-lem w akin gi-s.
A m e r s à l: ak àl li-mu t t i n i n n e t t à n am ersàl illa ig iseggàn swày, ilia ig
iga llun-n-es a s e h b u n im h a ljâ d e n t-tëzûgi. A r - b a h h r a ittili n e t t à n g-ëddu

(1) V a r ia n te de y ug de n après a l l o n g e m e n t inc on d iti on ne l de la vélaire sonore et sp irante g.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


9 [ LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

ig e rb â n li-q qedinnin ; ilia ig ilia h e t t a g-ërrêgg. Ar-às ittin i Ibesd ë m -m id d e n


mersis. A k âl-ën n a igân g ik-an n ur-a-gi-s k k erzen m id d e n walu, a sk u ur-a
is e m m g a y ula a r - i t t a m z a m a n ig ilia unzâr. K u le m m a igân t a m a z i r t
g -u z a g a r ula a d r ë r is gi-s ilia w a k â l-â d li-mu isem am ersàl (mersis).
Bu-ssensâr : akal bu-ssensâr, llun-n-es imellul s-imikk, ih d ê r dag
s-imikk, a r - b a h h r a ittili ginna-g-d leddin m id d e n a m â n -ë w -w u n a g-ërrêgg
zun-d Ifh-igir ën -B u n e s m a n . Ilia ig-d y u s k a g -m ani igân lussêr, ar-gi-s
tt e s lâ h lhwd ê r t ig-illa m a s -tt- iz z â n g-gi-nn, li-g-illa, a r -d a g gi-s it t u k r i z
usengâr, ula tu m z ïn . Ar-gi-s ittili uzrû igân awêstï. Ilia y à l - l m a k à n igân
ërrêgg y usean b a h h r a g-ger T e z n it d - A y t- Z e r r â r g-U zag ar, ar-às t t i n i n
bu-sse n sâr ; ak al-ënn -es ifulki, irga m s e q q e m , izhed ig-isebsa a m à n - u n z â r ,
a r gi-s ttili ssâbt. Azru-li-gi-s illân ur-imezzi, ula im e q q û r. U r-a is e m m g a y
sse z râ t ; ërrebis (tuga) ar-gi-s ittili lu q q t-ënn-es, ilin gi-s igariw en
d-ig ezran; y u s k à -d g-ëlziht ëy-yiiïus, igân le q q b e lt s-im ikk n - U z a g a r ;
ur-a-gi-s it tu k r iz abla tu m z ïn d-irden ; a r -k e s s a n t wulli d - le b h à y m e n
d -irêsm a n g-ëlm w a k in -ën n a gi-s u r-ittu k r à z e n .
L e m w a k in ën-tfellahl: a m m a gay-ëlli-g-a-kkerzen m id d en , d-gay-ëlli
-g -a-ttezzû n , k u le m m a - ig à t ë lm a k â n ittâf isem-ënn-es. Lm akàn-li-(i)
- t t u k r i z e n gë-tergwa ar-às tt in in ta g u lt, ig g a n t m e n n â w t , a r - à s e n t ttin in
tig u la ; ar-gi-sent k k erzen a sen g àr ula tu m z ïn d-ëlhwd ê r t zun-d hizzu
t- tr e k m in . L m a k â n -li-g -ë llà n t tgula-li-ssàn s-w a m â n ël-kin ar-às t t i n i n
t a r g wa, a r gi-s ttili zzit ula t a z â r t , ula lâ rh â d y â d n i n n-ëssezrât.
L m a k ë n - li-( i) ttu k r iz e n g-ëlbur, ar-as tt i n i n iger, ig gân m ennaw
ar-âsen t t in in igrân ; ur-ssàn abla s - w a m à n - u n z â r ; ur-a-gi-sen i t t u k r i z
ab la t u m z ï n d-irden.
L m a k à n -li-( i)ttu k r iz e n g-lahwal ë n -tg wm m a g-ëlbur, ig gi-s lia n t
ss e z r â t, id u w w êr-as-d ëllûh, ilia m a d -à s ittin in tib h ir t, ilia m a d -a s it t i n i n
urti, lzamee ë n - te b h irt, tib h a r in , lzamee ëw -wurti, u r tà n . U r tà n , ar-gi-sen
tt e z z û n m id d e n t a z â r t t - t e k n a r i t d-ëssferzel d-ëlm esm âs d-w adïl d-ërrem -
m a n , ar-ssàn s-w a m â n -u n z â r. K u le m m a i g à t t t a m a z i r t g -u zag ar a r- s k a r n
id -b ab-ënn -es tib h a r in , ar-gi-sent tt e z z û n g a y -ë n n a ittem m gayn gë
- tm a z ir t-ë n n -s e n . A y t - B r a y y i m g-ëlziht ëy-yiffus (lzanub) n - t a k i n t n n - A y t
-Z errâr, ar-ittili gë-teb h arin -n -sen k r a n - t e k n a r i t d -k ra n - t a z à r t d -k ra -w
- w a d d â g e n ëw -w argân, neg a d d â g e n n-ëlluz, a sk u ilia m a n i-g d âr-sen ilia
im ik k n-ëlluz. A y t- E lm e s d e r , n e ttn i, g-ëlziht ël-leqqbelt (sserqq), ilia
g ë -te b h a rin -n -s e n k r a n - t a z â r t d -kra n - t e k n a r i t d -w a d d à g e n im h allâd ên .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


D ES C R I PT I O N DES PAYS

111a gi-sen m a -ig a n elmesmas, ilia gi-sen m a -ig an zzit, ilia gi-sen m a -ig an
lhenn a, ilia gi-sen m a -ig an ta k id a . Ig-illa u n z a r ssfiden t i b h a r i n s-w a m a n
-enna-d-iw in igeznin, u k wan k u l-y an d -m a-ittin i i-gik-ann. Ilia m a d -a s
iltin in u rti ; ur-iyyi (i)dhir m a-igan elfarqq n g e r - te b h ir t d-urti, m ass
ig-em m esseq qeg ar-en n ttafag urti, irw as-iyyi-t nettan, iz-d la b u d d
ag-gi-s ilint s se z ra t. A m m a t i b h i r t n e t t a t , ilia ig-gi-s llan t s se zrat, ilia ig
gi-s u r-llin t; u n s e k k -a d ad -feh m eg ge-lfarqq-elli-(i)llan ge-gra-t-sen w a h h a
- n it idrus m a - is k a r n g -m id d e n -u z a g a r lfarq q-ann .
A y t - E l m e s d e r g-elziht el-leqqbelt (sserqq) g-U zag ar gan m id d e n b a h h r a
s alan in essgwel ew -w ak al; ar-sk arn tib h arin , ula u r ta n , a r-d a g s k a rn
g a y -e lli-m u -ttin in im arin. Llan dar-sen im arin-li-lanin lluh, ilin dar-sen
gwi-lli-ten ur-linin ; dew w u rn -asen agar allaln m e q q u rn in ew -w akal ;
ar-gi-sen t t e z z u n t a k n a r i t t- t a z a r t , a r-te n ssfiden s-w am an -en n a-d -iw in
• • ! • • •

igezran, ar-gi-sen kk erzen tu m z in d-irden ; n e t tn i g-essift-enn-sen gan


zun-d t i b h a r i n m ass n e t tn i kul-imiri, ar-itteg g a wallal m e q q u r n gra-s
d-imiri y a d n in . Ilia ma-gi-sen itte z z u n asengar ig -b ah h ra fiden, a r-d a g
gi-sen k k e rz e n ib aw w en t-tn assfin d-uzalim.
T ib h a r in - u m la l n e t t e n t i ar-tteggant agar erregg. Ig-ra-gi-sent grin
k r a - n n a rad -g rin la b u d d a t - t e n t sn e rd m e n , gin -asen t a m a z ir ig-ran a-ifalki
g a y - e n n a - t e n t- id ik k a n , asku ur-sasw a g i-n n a -in n u rd m e n d-gi-nna ur
- in n u r d im e n . A kal-li-(i)nn urdm en, ar-t-id leddin ammas e l-lm iq q d a r
ew -w afud, a r-t-id gi-s re d d m e n (ttehfaren), g a y -a n n a-yu fa g a y -e n n a gi-s
im m g in , a r - itte s d a l immgi-nn-es. A kal igan am lal u r-a-ittiri a n z a r igguten
m s e q q e m , ar-ittiri a g a r a n z a r ittw u ss te n , a d - u r yid ru s ula iggut, asku
ib erred n i t n e t t a . Lgellet-um lal, ig-ifulki useggwas a r - t t e n s a m m seqq em .
Amlal-li-(i)llan g -E lm eed er g-elziht 1-leqqbelt gik-ann a-iga. N e t t a n ag-a
- tt e z z u n ed d ellah d -e lm n u n d-elm itas d-uzalim t - t e h s a y t ula k u le m m a - r a n
y a d n i n g-elhwdert.
Ib harn-ew -w un a : n e t t n i ar-ssan s-w a m a n e w -w u n a ; leqqaeida-nn-sen
* •
zun-d leqqaeida n -tg u la li-(i)llan ge-tergwa ; a r gi-sen s k a rn u z u n n t-tel-
lw ah, gin ig in a n n d-w allaln ger-uzunn.
U na d-lezyun d -is a ffe n : g w a-n n a-d ildin a m a n g-w anu ib n u ssariz
-enn-es g-etterf-enn-es, isastw a akal-li-g ra ikkerz, iseg .ilem e n - tf u n a s t,
neg w (i)-uzger m e q q u r n , isker gi-s lm egrud, ar-ser-s it t a g e m a m a n . Ig
- ten -id yu ll lm e g ru d g-w anu, y a w i-te n u s a ru s-essariz.
L la n b a h h r a i b h a r n ew -w una g -w a k al-U zag ar, m ass a - g - b a h h r a g g u te n

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


% LA V i l i BERBÈRE PAR LES T E X T E S

t- t e q q b i l t n n - A y t- B r â y y im g-ëlziht ëy-yifTus (lzanub) d -w ak äl ë n - T e z n it


d-lahw al-ënn-es g-ëlziht ël-leqqbelt (sserqq).
Leeyun h e t l a nettili uzäden g-U zagar. Jila lein n -B u n e e m ä n g-yiffus,
ai’-isswa ta rg wa, yili lein n -B u -h s ä y g -e tte rf 1-lein n - B u n e e m ä n ar-isswa
t a r g wa n-T fed n a, yili lein el-L eew äyna g-ger T e z n it d - A y t- B r ä y y im , m ass
illa ig-gi-s d ru s e n w a m ä n , yili d ag lein-Igbu la-li-n n -y ag g u g en f-T ezn it
s -ë lm iq q d â r n - ë t t a m - d - m r a w k u l u m i t ê r g-ëlziht ëy-yiffus, yili d a g lein
n -T alein t n n - A y t- Z e r r â r g-ëlziht ëy-yiffus, igän le q q b e lt s-kra, a m â n - e n n - e s
g g u te n m s e q q e m ; t ï t t ël-lein tella g-ugwns n -ë r ry â d ël-leq q ay d Geyyâd
A z errâr gë-Taleint; tili lein n - E r r e g g ä d a li-d ildi Imehzen, yaw i nnêss-ënn-es
s-Teznit, yâzz ënnêss g - A y t- J e r r â r , g g u te n gi-s w a m ä n , izhed. Y â n k r â d - d
- m r a w neg k k u z d - m r a w n - k u lu m itê r a-illân gë-grâ-s t- T a le in t; yili lein
n -S en tïl g -ëttêrf ël-lein-Ig bula-li-(i)ttub dârn, m ass d ru s e n w a m ä n -n -e s ,
yili lein n-T eznit, h e t t a n e t t a ar-d gi-s t t i d r u s e n w a m ä n tig a riw in -ä d ,
g a y - ë n n a a-f-d-ser-s iwin a m ä n a m m ä s ël-lein-li-d-ildi Im ehzen g ë -R re g g â d a .
A m m a isaffen-li-g-ellän w a m ä n g -U z a g a r : asif m - M ä s s t- li- m u -ttin in
asif-U lgas-li-d-ihuddän A zag ar g-ëlziht ël-leqqbelt (sserqq), ar-gi-s tt i l i n
w a m ä n bed d a, n e t t ä n a-s-a-ssw än a y t-M ä s s t tig u la-n n -sen g-iggi-w-wasif,
m ass ar-gi-s t t i d r u s e n w a m ä n g-ëlbeed-iseggwâsen. Yili d a g wasif ë w - W a k â l
-m ellu ln ; llän gi-s w a m ä n d ru s n in g-ëlziht ël-leqqbelt igän iffus s -im ik k
g rë ttm i-U z a g a r, ig t r i t a t-te g lit s ë - tm a z irt n n - I d a w - L t i t . Asif ë w - W a k â l
-melluln, ilia gi-s ugezzif igguten.
A m m a isaffen-li-g-ur-ëllin w a m ä n : illa wasif ë n -T fêd n a g-ger B u n e e m ä n
d - u d r ä r n-Tizi, ur-a-ineggi s-w a m ä n abla ig-illa u n z à r igguten. L län gi-s
ib lâ d ê n m e q q ü rn i n , gän in umliln sw äy ; ilin gi-s izran-li gän in i m u m m ä s e n
mezzinin, ula im zeh din, ula gwi-d m e q q ü rn in . Y u s k ä -d wasif-äd a m m ä s
ël-lziht ëy-yiffus (lzanub). Yili w a s if-U d u d u g - ta m a - U d e w w a r - ig wr r a m e n
g ë-te q b ilt n n -A y t- B r â y y im g-ëlziht ëy-yiffus. Yili wasif ë w -W a e râ b e n g-ger
Ig b u la t-T ezn it. Isaffen -änn k u llu -ten , ur-a neggin abla ig-illa u n z â r.
L m a k ä n - li-d it ta w in a m ä n ig-illa g -ëttêrf u d r ä r , a r - ä s - ttin in t a l ä t ; ig -g ä n t
m e n n ä w t a r - ä s e n t t t i n i n t a l ä t i n ; ig-illa g -u zag ar ar-äs t t i n i n a y t - u z a g a r
igzer ; ig-gän m e n n ä w ar-äs t t i n i n igezrän ; a y t - u z a g a r k u l e m m a - d - i t t a w i n
a m ä n ig-illa u n z â r, ig-ur-igi asif ar-äs tt i n i n ig e z rä n ; u k wän, im m a a-ig
gwä-d m e q q û r n , neg iga gwä-d mezzin. A y t - u d r ä r neg g w i-n n a llänin
g - ë tt ê r f - u d r â r a r - t t i n i n i-gi-nna-d it t a w i n a m ä n ig-izdi d - u d r ä r : t a l ä t , ig
ur-izdi d - u d r ä r ar-äs t t i n i n igzer. A z a g a r n e t t ä n u r gi-s abla asif d -ig z e r,

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


d esc r ipt io n des pays 97

u r-g i -s telli^ t a l à t , ilia i gzer isêlhên a - i t t u k r i z ; ilia gwâ-d ur-islihen


a - i t t u k r i z ; t a l â t b e t t a n e t t a i illa i g- tg a m a - i f t u k r i z e n , ilia i g - t - u r - t g i .
L en nvakin e n n a - ( a ) il u y n in : lrn akân-ënn a y attuyen s-im ikk yastvva
g'iggi~n n ~es i ar-âs tt i n i n a m a d è l; ig-iga gwâ-d y a t t u y e n b a h h r a , tili gi-s
teggsärt, ar-äs ttin in igir; ig-iga akâl im u n n , iqquffìn s-ufella, ar-âs ttin in
t a w r i r t ; i g - u r - y a t t u y ula igesser, ar-âs ttin in ëdders; ig-iga k r a - m -m a n i
y a s tw ä n , issuggwän, ih d e rn s-imikk ar-äs tt in in : iggi-n-ëddhêr. A m adel,
ig-gän m e n n ä w , im u d äl, igir : igariwen, t a w r i r t : tiwririn, ëddere : ëddruc,
e d çl h e r , 1a cl h a r • .^^.ma. d e 1-ënna im u n n d -ë ttê rf n -kra u d rä r, illa m ä d -ä s -ittin in
a zäg ; ig-gän m e n n ä w , azägen. A r-ittu k riz w azäg ; ar-gi-s kessän le b h ä y m e n
ig u r - i t t u k r i z ; a d r ä r a t-t-ig ä n d-gi-lli-gë-llân izarîfen m e q q u rn in , y a t t u y ,
vili gi-s u s e d d ir d-ikessûdên gänin arg än, ula lgayr-ënn-es, tili gi-s t a l â t
t - t i k i w t ; ur-a-gi-s i t tu k r iz abla gi-nna-g-ur-ëllin izrân ig y a s tw a .
Igarasen : agaras-li m e q q ü r n g-U zagar, ibd ä-d a m m ä s ëw-wasif m -M ässt-
li-(i)gän ifh -U zagar, id û w w ê r B uneem än-li-(i)gän ttm i- U z a g a r , u k wän ffgen
gi-s iga ra sen y â d n in . Lm eeder, iffeg gi-s ugaras-li-(i)ddân s ë -tm a z irt
ë n - D a w - L t i t 1 d -id r ä r e n -ä n n y âd n in . Tiznit iffeg gi-s ugaras-li-(i)ddân
s-Uglu d-E ssihel n n -A y t-B a e e m r â n ; iffeg dag gi-s ug aras li-(i)ddân s-A y t
- Z e r râ r d-Igir-M elluln d-Im ezz âd . B u n e s m a n iffug gi-s ugaras-li-(i)ddân
s - A y t- B a s e m r â n , iffeg d a g gi-s ugaras-li-(i)ddân s-Lahsâs d -W â d -N u n .
(A y t-B râyyim )

63. — T A M A Z I R T N - I G D M I W E N 2

I g d m iw e n ad-asen tt in in m e d d e n seg-ufella ; im m a b e t t a n itn in t t e b d à n


d - m e n n a w iqbilen, k r a - i g à t t aqbil s -tisem t ll(i)-y-às tt i n i n m edden.
T a m a z ir t- à d - é lli- m m u t t in in A m ézm iz llàn gi-s sin lawmadie. Y à n
gi-sen a r - à s - tti n in E s s u r èl-lezdid ; tella gi-s ta s s u q t, t e d u m b e d d a gi-s.
W a là y e n n i ass-él-lzames bahra a d - tte £ e m m wàr, tili gi-s y à t - l e m d e r s t ;
tella gi-s leqyàs n - y à n t e z à t d - m r a w é n - th a n u t. W a là y e n n i ur-gi-s illi h e t t a
in a -itte n s a le n Iblis; tili gi-s, gé-tam a-n-es, te m z g id a ; ar-gi-s tte z à llà n
medden lzainee. Yili g é-tam a-n-es lemyàdi-lli a q d im ; ilint gi-s t h u n a
d -uzeebub, ar-gi-s r e q q a n w a m à n n -lud u i-y y àn iràn a-izzàH, yili g-éttèrf

(J) IJaw, v a r ia n te de I d a w . .
(2) Ici, encore, il sera bon d ’avoir sous les y e u x une carte de la région d ’Amiziniz.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


98 LA V IE BERBERE PAR LES T E X T E S
/

-eim-es elh e m n iä m ifulkin; tili sskwila n-lem h zen g-edd u te m z g id a isiwala


a d ü n - u n z a r ; ar-gi-s a q r á n lehsu m mezziynin.
L m u d é e y á d n i n ar-äs t t i n i n A m a d e l ; illa g e d - é n l ta gi-s essüq, a r-ä s
t t in in éttláta n -U m ezm iz, a r - it te e m m wa r y ä n -w ä s s g e -te m n i-y y ä n i,
ar-t-id kullu tte s e w w á q e n a y t - L h u z én-M erraks, z u n -d Im e z z á d , Ifru gen ,
U n z ü tt , Ä y t-W a s if n-Mäl, A y t - I m u r , A y t- T id rä rin , Isegwtä n , Kik,, A y t
-W a w z g it, Igedm iw en, Im e tá s iy y e n , A y t- W ä s if n-Uneffis. Lm uds-äd
elli-mmi ttin in A m a d e l n e t t ä n a-g-tella te g e m m i-n - le q q a y d ula ti-n -élq ád i,
ula tigem m i n-údbib-élli i t t e d a w ä n m e d d e n , g a y -ä d kullu illa g-leqbelt
n-wasif. I m m a Iziht n -w a d ü n - u n z á r illa gi-s élbiru t - t e g wm m a n-wi-lli
gi-s t t e h d ä m n i n , ilint le k te r t e n - ta k e r s i n g é -ta m a 1-lbiru. Illa gi-sent k ra
-igän las z a r : zziyt, azaren, litsin, ikidú, sséfsáf, e r r e m m a n , k ra n-ed d ilit
n-w adil idrusen, Imesmäs, lqwrq eb d-ellim is e m m u m e n , ula w ä-d im m im e n .
T ib h irin ula n it e n ti n llän t gi-s : ar-gi-sent it tw iy k r ä z k r a - i g ä t t é rré h d
g-lehdari, zun-d ah säy, tire k m in (tigellätin), lm eh fu r, hizzu, bitelzän,
azálim , b a t a t a . -
Yili d ag g é - ta m a n-élbiru y ä n -ed d ser, ar-äs ttin in Iregrägen, iw ala-t-id
y ä n y á d n i n (y á d n a n ) s-iswala afäsi g-élziht n - u d r ä r , ar-äs t t i n i n é z z a w iy t
en-T em suriyyin-élli nebder, is-tga ti-n Sidi ITm äd-u-M usa g-luqt-élli-g-a
nsaw äl f-ézzwawi n -I m e ta e iy y e n . Iw alä-d ézzaw iyt-ád-elli nebder yän
éddsér, a r -ä s - ttin in W a d á k e r , g e d - é n tta te g g u t gi-s ézziyt ula gay-élli
kullu n e b d e r g-U m ezm iz. Iw ala-t-id y á n - é d d s é r y á d n i n g-iswala a d ü -w
-w u n zár, ar-äs t t i n i n ézza w iy t n -U z rü n - W a d á k e r , w a lä y e n n i ik k a y ä n
-wasif grä-t-sen, ar-äs t t i n i n asif n - W a d á k e r (ula W i r m ä n ) ; h e t t a n e t t a
n e b d e r - t g -leh b a r n -U läd -M täs.
A d -d -u rrig s-wasif n -U m e z m iz a r d - ä k h k u g gay-élli-nn gi-s felg, éllig
b d e rg Iregrägen. Ig -ten te zrit, t a w e n t i- ta m a n-wasif, r a - n n t ä f t y ä t - e z z a w iy t
y á d n in , ar-äs t t i n i n ézza w iy t é n - T a d i t, neg-d ti-n Sidi-L ehsen-u-M usa, b ä b
n - y á t- é lq u b b e t, tella g -ta m a -n n -e s nit, zeema n -é z z a w iy t-á n n . Ig-énn d a g
te z r it é z z a w iy t-a n n s-imikk, ra - n n t e n q a b ä l t d - y á t - é l q u b b e t m e q q ü r n ,
ar-äs t t in in i-báb-énn-es S id i-H säy n , a r - d a g t t i n i n i-zzawiyt, ézza w iy t
n -S id i-H s ä y n ; ar-äs d a g t t i n i n A n m a n ä r ; illa gi-s ula n e t t ä t zeg la s z á r g a y
-élli kullu illän g-U mézm izí, iw ala-tt-id y á n -é d d s é r, ar-äs t t i n i n T afeggagt,
w a lä y e n n i isséfdér, ar-äs tt i n i n ig-ur-tä-d-igli wäss M m wu -s s á b u n ;
yili gi-s ula n e t t ä t kullu gay-élli n e b d e r g-U mézm izí. I w u lu -tt-id y ä n
-éddsér mezzin, ar-äs tt i n i n T a g e ry u s t, n e t t ä t ur-gi-s abla zzit d -w azären

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


d esc r ipt io n des pays 99

d -im ik k n-ëlluz. Iwa, yili y â n -ë lm u d ê s g-ëddu U m êzm ïzï g-uzeddar, ar-âs


t t i n i n Tigenziwin, ig g u t gi-s ula n e t t a zzit d ë - ta k e r s în d - ë rr ê m m a n d-w adîl
ig guten, d-gay-ëlli bderg gë-tmizâr-ëlli y âd n in . E lm u d s -â d ad -d -k u llu
iw alan a z e d d a r n -U m êzm ïz, y u s k à -d g-ënnagâ-s i-lli-m m i-ttinin L em ga-
sem ; iw a la - t- id d 1 u g a d ir n -A y t-Y u ss, iwala-t-id Usgun n -A y t-H e d d u s .
Gi-d a-g-ikem m el w aw âl-a f-Umêzmïz. • •

G ay-ann a-f-rig ad -aw n eg i-wasif n -U m êzm ïz a r t - t - i d 2 n h u d d u zeg


tizi U rm e r, gakud-ëlli g -n eb d er A n m a n à r , neg ëzzaw iyt n -S id i-H sày n ,
a r - t - i d d 1 it tw u lu yàn-ëlm udêe, ar-âs tt in in A y t-U zekri. Ilia gi-s lit s in
ig g u ten , ilint gi-s ula tib h irin g g u tn in , ula zziyt, w alay en n i ted ru s. Iw ulu
-t-id y ân -ëlniud ês, ar-âs ttin in Tizgi n - I b e h h a r n ; iwulu-t-id y â n y â d n in ,
ar-âs tt t i n i n T a g g w-ëlhir, iw ulu-t-id Imi-Ysli, ig ula n e t t â n y àn -ëlm ud êe
y a s s tw â n , ig w akàl-ënn -es azeggwag ; iwala-t-id ëddsêr lli-g-illa u m g a r,
ar-as t t i n i n A yn eg d , iswa ula n e t t â n , yili g-ënnigâ-s3 y ân -ëlm u dês, ar-âs
t t i n i n Im i-n -T a la , ittw iy s e m m a ser-s asku gi-s yân-lein, isem-ënn-es Imi-n
-T ala g e m k -â n n -ë n it. Lsin-âd, y u s k â - d g-ger k ra n-izârifen a-issaq y â n
itte e s a q e n afulki-ëlli ihelq R ébbi, ag-gisen hilli itte in n a d , illwg-d k in - â d
g-ëddu y â n g -izâ rifen -âd ar-d gi-s it tn e b b a s s-yân-ëzzehd, a r -n it issefrah.
L sin -âd a-s-kullu ih y a R ébb i asif-âd n-U m êzm ïz ula t a q b i l t n - I m e tâ s iy y e n ,
a r - ë t U e m m wa r n w a m â n -ë n n -e s snât-treggiw . Gi-nn-ëlli igân imi 1-lsin
ar-âs ttin in N g e r-Id e rg â n . Iw alâ-d lein-âd g-isiwala tam a n-wasif
n - U n e g g â l elli igân asif n-U m êzm ïz, y ân -ëlm ud êe ar-âs tt i n i n Aduz, iga
ula n e t t â n ëlm u dês idrusen, u r - b a h r a iggut. Tili-y-âs g-ëlziht n -w a d û
n - u n z â r y â t - ë z z a w i y t y â d n in , ar-âs tt i n i n Tilfitin, tella g ë - tu z z u n t ën
- t a g â n t , w a h d â - t t . A r - t ti n in i-wgwe r r a m - â n n gi-s illân S id i-H m â d -u -T e lh a ;
ë n n â n iga zeg E r r e g r a g a lehrâr-ëlli zrinin.
A fâd in e m m a ad -d -u rrig ad -aw n eg i-wasif n -U neggâl a rd -lek m eg
K e t t u , h iy a i n e m m a k k i n 4 lekm eg Tizi n-Im iri, urrig-d d - u g e m m wâ d - â n n
y â d n i n n-wasif, u k wâ n graw leg s-isiwala Tazegga s -U rm e r s-yân -ëlm u d ês
y â d n i n , ar-âs t t i n i n U rm er. Iw ala-t-id y â n y â d n in , ar-âs tt i n i n Im z â y e n ,
gi-nn a -g - tte s d â ln gay-elli-m m u (mmi) tt i n i n « a te ltu l », a r - t- ë tte s d â ln
a y t - ë lm u d e - a n n zeg iz û ra n n-w asw iken (n-ëtteswik). Iw alâ-t-id yân
-ëlm u d ês y â d n in . ar-âs t t i n i n ëd dsêr n - A y t- E lg a d i ; w alan -t-id Infag. Izri

(1) R e m ar q ue r, ici, l ’a l l o n g e m e n t in c on d it io n n e l de la de nt al e o ccl u si ve et sonore d.


(2) Mis pour : ard-l-id.
(3) V a r i a n t e de ennagâ-s.
(4) V a r ia n te de in e m m a après suffixation de l ’a u g m e n t kkin.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


100 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

u g aras zeg imi n -tg wm m a -n n -se n , t h u w ä t t i-ugaras a rd t e l k e m t Igwr d â n ;


llän n itn i g-iggi n - y ä t t a k k u y t , u n fen s-imi i-ugaras, t e z â y t t d - u g a r a s -
ënn-ek a rd te l k e m t A y t - H a m d , zedgen g -kra n -w ak äl izeggwag, llän gi-s
ibehharn-ëlli tte s d â ln in iru k u te n . Ilia g -ta m a - n n - e s yân-ëlein ifulkin, te n g e r
-iyyi did-s; llän gi-s k ra n - w a m ä n m m im n i n zun-d lehlib ilän s su k k ä r.
Ig -tn -in n t e z r iy t a r - t l e k k e m t nger k ra n-igarasen g - w a lb u re n n - A y t - H a m d ,
ig -trit ës lâ m t a r t - t u w e r r i y t tig û rd ïn s-imikk, t t r e m t i-y yän -ig zer ; ig -trit
Anm anär ar-ttehuw w ätt d - u m n id -ë n n -e k ; ig -trit T afeg g a g t, a r - t e z r a y t
zeg Tizi n -tiqqi d -law m adie-äd ennig, g a y -äd izrin, g än zeg U m êzm ïz.
G ikk-äd k e m m le g asif-äd-elli-m m i-ttinin zg-izeddär w i-n-U m êzm iz, ar-âs
-ttin in zg-ufella w i-n-U neggwäl ; rä d - a k sawleg f-mag-gi-s igân a s g â r d - m a g
-gi-s it tw iy k r â z e n g - lu q t n-ëssïf ula lu q t ë n - tg e rs t a fâ d d ad-afeg ad-saw leg
f-ëlgir-ënn-es. A d-zzew ureg ëlziht n -u sg âr asku a r-itte g g a i-lemsist n - a y t
- u d r ä r m na ssâ. Lbeed ën-tvvâl g-ëlbesd 1-lemwäkin ar-äsen te g g a t t u l u t
a r - tu l ta y n . A d -u r te zreb t, a w a-da irän lfäyda. H a - y y i d d - a d - ä k ë h k u g
kullu gay-âd-ëlli-y-âk b d erg isizwar. Asif n -U m ê z m îz zg -u zed d ä r, litsin
d-ëzzit d -ë r r e m m a n d-wadil d -w azärn, g -d är w i-da zzenzänin ikwzärn
s-iqârîdên d - liq ä m t ula n e t t ä t d-ëlfesset g em k -ä n n . G ay -äd kullu ar-ser-s
t U a w ä n e n m id d e n lemeist d-ëlm esrûf n-ëzzm ân d -w a tig n -g a y -â d n e b d e r
a-s -a -b e n n u n a y -e n n a -y -ä s e n ihwlän, ar-ser-s ëssagen le k su t i-tarvva-nn-sen
fl-ma irw äsen gay -än n . I m m a isgâren n-(Jneggwäl g-ufella n-wasif-äd,
a d - n it b a h r a gi-s igän ë ssâ h t d-etteswik-elli isk ä rn ta q q a y in -e lli zeg-a
sk â rn m id d en , ig - te n t rzân, lm eksûr. Ig u r u n t t a q q a y i n ha-nn ëlhir
ur-ihessa g -d är ib u d rä re n . K r a - i g ä t t y ä n gi-sen a r-is m u n a q e n d á r , neg
sin, neg k ra d , ih d u - te n ard ilint t a q q a y y i n d -ëlm ek sû r ë t t a m â n , zzenzen
- te n t, n e g - te n t rz â n a rd g e n t ëlm eksûr, in e m m a zzen zen-tent, a m z ê n a tig
s
enn -sen t, eaw enn ser-s luqt. Yili h e t t a lluz g-wasif-äd, m ass idrus, yili
gi-s ula iberqiqs, ula lm esm äs, m ass idrus ula n e t t ä n . Yili gi-s ula a z ä rn
g g u tn in s-imikk. A d -ë b d e rg mag-gi-s it tw iy k r â z e n igän lehwd e r t : a r gi-s
ttili t e h s ä y t ig g u ten ula tir e k m in (tigellätin) ula lm e h fû r ula aslawi ula
b itelzä n ula hizzu. T a h s ä y t , y â n -ë n n a w s gi-s ar-äs tt i n i n « ahersi », ënn aw e
yâdnin « a h e n d i », en n aw s yâdnin ar-äs tt in in « am sem m ee ». H ti- d
m e zzîynin a r -ä s e n t ttin in « tifra h ë n - te h s â y t », ng-ëdd « tim u m m u tin
ë n - t e h s â y t ».
A fädd a d -ä k sawleg f-mag-gi-s it tw iy k r â z e n d-mag-gi-s ittig u ten
,\

d-ëlgayr-enn-es. A d-d är-sen nit, zesma igän ëssaht, hiy a t a y y u g a n - te m z ïn

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


DESCRIPTION DES PA YS ' 101

t- ti-n - u s e n g ä r , w aläy en n i, g-U neggwäl, irden d ru sen där-sen b a h ra , ar-asen


t t e z a y ä d e n t a y y u g a n -k ra y ä d n i n ar-äs tt in in isenti, ng-édd id è k k u y n ,
m ass is e n ti-y y -äd u r-a -t-e k k e rz e n b a h r a bla g-élbur. A r-kkerzen d a g kra
y ä d n i n g -e d d u -w a m ä n , ar-äs t t i n i n ta fs u t, ar-gi-s skären asekkif ifulkin
b a h r a ; a s e n g ä r a r-t-e k k e rz e n ula n e t t ä n , t-temzin-elli n e b d e r ula irden.
T u m z in g-U n egg wäl y ä n igän afellah gi-t-sen, a r-itta s i lesweit n-useggwäs
sul ig-a i t t k e m m ä l s-usengär, asku ta m a z irt- e n n -s e n te n k wum a. Gi-lli-g-a-
t t e g g ä n t u m z i n a -g -a -tte g g ä n asen g är g-igrän, ur-illi g-igrän ag-gi-s ig g uten
d -ib n ä k . I m m a talburin-elli-g-a-kkerzen isenti-lli n e b d e r g a s ra -d d a d -k ra
1-leqyäs n -te m z in , h e t t a n e t t e n t i n d ru sen t.
Iw a le ksibt tella där-sen, ti-n-wulli ula im u g ä y n t - t e h r ä y d-ilqagen
«

d-ihwr f ä y a r - t t i d r ä s e n swiy ; a - ittig ä te n , t - t i g ä t t e n d-ik erw än d-ibukiren.


Ar-gi-sen ttilin h e t t a ib u k iren qqen nin, ula lbesd g-ihuliyyen-nit, mass
a r - tt id r u s e n . I m m a im u g ä y n zzinin g-U neggwäl a d - u r tseq sät. Ula ikwe n tä r,
ula t i k we n tä r . A g m a re n n - t a r i k t drusen gi-s, ta g m a r in ur-gi-s éllint, asku
iga a d r ä r , g a y -ä d (gay-ed) n-iserdän llän gi-s d ä r wi-da eaqednin swiy.
G e m k -ä d a -tg a lhilt e n -te q b ilt n-U neggwäl.
I m m a ti-n -U m e z m iz g-elziht en-tfellaht, ar-k k erzen ayt-gi-nn tu m zin ,
w a lä y e n n i u r - a -le k k m e n arzälen -en n -sen y ä d n in g-élziht en -te y y u g a.
A r-k k e rz e n ula irden g g u tn in s-imikk, ula asengär, ula abaw , ula gay-d
en -te b h irin . T u m z in a r - t e n t kkerzen g-elbur d-wasif d - u r t ä n k ra gi-sen.
Im m a asengär u r - a -t-k k e rz e n amer g -igunan (g-imadagen) n-wasif.
B e lh a q q w a - lli-m m i-ttin in am arsi, zeema w a-da k kerzen g-Märs, u r-a -t
-k k e rz e n g-yi-nn hilli le k k m en w a m ä n . A sku ig-naqsen w a m ä n g-essif,
a r-t-id t t a f a (ttaf) l u q t inzem (ikemmel).
L z i h t d a g el-leksibt el-leb häy m d-wulli a d -ä k d ag melg leqyäs-elli
där-sen gi-s ittilin. I m u g ä y n ellän där-sen, w a lä y n n i ar-tte d e a fe n wi-n-sen ;
ikwe n t a r d ru s e n ula nitnin, im m a t i k we n t a r ula igäyzen. E d d e k u r gi-t-sen
a r-äsen q q é rs e n asku gän kullu igezzärn, n eg -ten ezzenzän hilli b la - a k k w
tigersi. I m m a g ay -d n-wulli g-där-sen, a r - t t i d r ä s e n t b a h ra . A -g-nit t t e -
hejlàn d-èlbic-u-ssra, zun-d ad-sgin ézzit, h zenn -t, neg sgan tu m z in , h zen n
- t e n t ar-M ars, ng-edd t a k e r s i n el-letsin lu q t-en n -se n t, d -m a-irw äsen g a y -än n .
r
A - n e b d e r W a d ä k e r-e lli-n e b d e r d -U m ezm iz m isiz w u rt n-w aw äl a fä d d ad
-aw n eg i-w asif-enn-sen-elli-m m u (mmi) tt i n i n a s if-n -W ad ak e r. N e k k a - tt - i n n
n e n n a is m e n - t W i rm ä n , neg asif n - W a d a k e r . Illa W a d à k è r g-uzèlm àd
ig-rad-äs t a w e n t , yil(i)-y-äs Ü zrü g-ufäsi. T e n n it (tinnit) : « Bismi-lläh ! »,

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


102 LA V I E BERBÈRE PAR LES T E X T E S

t a w e n t s-asaw en i-wasif, t r â r t k a q e l s-ufâsi-nn-ek ula a z ê lm â d -ë n n -e k ,


a r t - t e l k e m t k ra n-i'sgwân, r a d - â k - d - a s k e n g ë-te sg a-n n -ek ta fâ s iy t, t e z r it
- tn -in n d d -a -n n t â f t y â n - ë d d s ê r ism -ënn-es Tizgi n-U beleid, ar-âs d a g
ttin in : Tîzgi n -W alezd id , ig g u t gi-s usg âr n-ëlluz, ula a s g â r n - t a q q a y y i n
(tteswik) ula azâre n . R a t - t - i n n t â f t fë-tesga t a z ê l m â t t , y u s k à - d sw iya
«
g - y â n -u s a w e n ihwsenn, a r - a k k w ittili u h g wri g ë -te m g a rin -ë n n -s e n , asku
ig-d u g m e n t a r - a q l à y n t d -u s a w e n -â n n , a s in t igwd à r f-ë d d h ê r -ë n n - s e n t,
gay-ànn a-f-àd gi-t-sent itteffu g u h g wri. I g - tb i d d e t g - t a m a n -ë d d s ê r,
tg e r t s - tïtt- ë n n - e k s-w ad û n -u n zâr, a r-ë n n t t e q i y y à s t y â n - ë d d s ê r y â d n i n ,
a r - a s - ttin in Adges, ilia g-imi n-yân-igzer, ihellez kullu, ula n e t t a s-ëttesw ik,
d-ëssêfsâf. T e z rit-ë n n gi-d s-y ân im ikk, ra -n n t â f t y â n -ë lm e s d e n m e q q u r n ,
ar-âs t t in in lm esden n -W azz eg wr, tella gi-s y â t le h d e m t ig g u ten d -le b n iy a
igguten, a r gi-s i t t e h d â m u g g â r n-wàlf n - u h e d d à m , h e d m e n t gi-s e l m i n a t
g-yîd ula-(a)zâl, yili gi-s luzin n-im assen ; iw urri-d g ik k -âd ar-gi-s it e e m m wâ r
yân-ëssuq, ar-âs t t i n i n L e t n iy y e n n -W azz eg wr, s e m m â n - t f-yân-ëlinudêe,
ha-t-id r a t- t-n e b d e r. Azzegwr iga y â n -ë d d s ê r, ig ti w e n t i-wasif t e z r it- ë n n
ëlm eedn-àd, a r-t-in n Ltafât f-ufâsi. E d d s ê r ig guten a-iga. H e t t a Im eedn-âd
se n iin â n -t fellâ-s asku, le k te r t n -ih e d d â m e n da-gi-s ellânin, A y t - W a z z e g wr
ad-g àn. T a m a z ir t - â d lli-mniu t t in in Azzegwr, tusea m e q q a r tella g - u d r â r ,
akâl-ënn-es iga azeggwag, igli k u llu -t s-tazzegâlin, ig g u t gi-s ëlm eeden,
yi-nn hilli t e k k i t tâ f t - t - i n n gi-s. Tesleh tm a z ir t- â d - ë n n - s e n h e t t a i-tfe llâ h t,
a r - b a h r a gi-s k k erzen id -b âb-ën n-es tu m z ïn d -k ra 1-leqyâs n -ird en g -ed d u
- w a m â n , zeema g-igrân. L b u r a r- d a g gi-s k k erzen tu m z ïn d-isenti-lli n e b d e r
g-U neggwâl. A r-k k e rz e n ula b a t a t a , azalim , t a h s â y t . L gêrs-enn-sen ur-t-igi
bahra g-w asif-âd-ënn-sen abla tte s w ik d -iberqiqs s-im ikk d -w azârn ,
w a lâ y e n n i u r -g g u te n ; im m a a sg âr n-ëzziyt, ur-gi-s illi w alu, d -k ra n - y â n
m e n n a w igezzwan n-ëlluz. Iw a te z rit-ë n n , t a w e n t i-wasif a r d -ë n n t â f t y â n
u d e rg m e q q u r n , ik k â -d afâsi, y a k wi asif s-ëlziht h e t t a n -u zêlm âd , w a lâ y e n n i
w i-n -u zêlm âd u r - b a h r a y a t t u y zun-d wi-n-ufâsi. Ar-gi-s zeddg en ig a y w a r e n
(ih aq q a y n ) ula ib g u rn , ula itbirn , ula t a m e d d a (asuwwân) ula g ay-d n -iz d â d
ula m n in a , ula ibellurza. Ig-ënn te z r it id e rg â n -â d , ra -n n t â f t k ra n-igwd lâ n
fulkinin a ssetw ân in , ar-gi-sen ittili y â n - u m a lu izeddigen, a r - t ë - t t e e s a q t
gir i-n n z a h t. (Igedm iw en)

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


CHAPITRE XII : GENRES DE VIE

64. M ID D E N -U D R Â R D-W( I)-U Z A G A R

M idden-li-zdegnin g-udrar a r - tt id r u s lefhem t-ënn-sen. A r-tte g g â n


ëlgws m a ; ar-lessan le k s u t a r - k u d -ë n n a kullu tezzurref s-irkàn. Ur-ssinn
abla ad-kkerzen, ar-m eggern, ar-kessën, ar-ttebbin a rg à n m a-g-a-
t t e z d à m e n d -m a -g -a -s k à rn tirg in -li-d -ttaw in s-lasw aq -u zag ar ; a r - t e n t gi-s
ëzzenzan n e t t e n t i d-ugalim t - t g e m m u t t-tê z n in ëw -wargàn. Ssenn dag
ad -g wm m e r n g - u d r a r d-ag-gi-s m e d d in ti s t e r t i-(i)wtlàn d-ussânn.
M idden-li-zdegnin n e t tn i g -uzagar a r - t t ê t t f e n lsuqqul-ënn-sen, u r-a-
l l e g g a n lgwsma. A r - t tf a l k a y lhalt-ënn-sen. Ur-a-fellà-sen l tilin irk a n zun-d
a y l - u d r a r , a sk u a z a g a r a r gi-s I,tilin lesyun, ar-neggin w a m a n g-isura, a r
gi-sen ssiriden lek sut-ënn-sen, ar-gi-sen tt e u m e n ; a r - s e ttâ n lehwd ê r t
ë n -te rg wa, ar-ttnurzûm lsuqqul-ënn-sen. A zag ar g inna-g gi-s ur-ëllin
lsyun ar-gi-s ttilin w u n a. I l e t t a tigwm rna n n - a y t- u z a g a r gigàn a - s - a - ttâ f e n t
tig wm m a n n - a y t - u d r a r 1. T a z d e g t-u z a g a r ar-ttattu y , tazdegt-udràr ar
-ttigzul. Ula tim g a r in -u z a g a r , a r - t t g u s e n t tira m -ë n n -s e n t, a r - t t â d f u t e n t .
I s t t - u d r à r , û h û , ti r a m - ë n n - s e n t u r- a - b a h h r a t t e g g à n t gik-ëlli ira lh â têr.
Ig -d -u k win t tem garin-udràr s-uzagar ag-gi-s ssird en t tadûtt, ar-tent
t t e n s a t e n t te m g a r in - u z a g a r, a r - s m u q q u le n t g -g a y -a n n d-irkan-li fellà-sent
illân g -le k s u t-ë n n -s e n t ula ilm a w n -ë n n - s e n t-li- tte k k à n i-w a m à n aseggwàs
ng-ëdd m e n s e k k - a k k w. A r - t e n t d ag t t a n n i n t ig ls à n t le k su t y a r u d e n
f-h tà-d if k à n ; a t - t e n t - i n n u k wàn a n n i n t ig-d b e h h r a u s k à n t a r - t t i n i n t :
« h â - n n id - m m u - t e z g e m m u t d-id m m u - y ir k à n u s k â n d - d dag, ad -ag kullu
dag m m erw int am an el-lein s - te z g e m m u t-ë n n -s e n t d -w a d u - n n - s e n t- li
-(i)z z â n ».
B e l h a q q a r-ë n n t t a f à t gâss-enna ssird en t i s t t - u d r à r isggwrâd ël-lein ,
zun-d gi-nna-g-illa m id rû s, ur-(r)a gi-nn te z r it s - tu z z u t .

(1) « De m ê m e , c ’est de be a u c o u p que les demeu re s des ge ns de la plaine s u r p a s se n t les


d e m e u r e s des m o n t a g n a r d s ».

8
http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues
104 ' LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

Llig s s e n n t i s t t - u d r ä r is-a gi-sent t t e z e r r a m e n t is t t - u z a g a r a r - a s e n t


t t i n i n t h e t t a n e t t e n t i « id -ë m m -u s k lu », zesm a u r-gi-sen t telli lf â y t t, a sk u
m y a r e n t g -u zag ar aseklu. G w a-n n a im y a r e n a-ittili a g a r g-usklu ur-t
saswa d -g w a-n n a im y a re n tafukt, ar-ittîzçlîr i- k u le m m a -y -â s-d ifïegen
ig-irga lhal, ula ig-iberred. G a y - ä n n a - f - ë n n â n t i s t t - u d r ä r g ik -ä n n i-hti^lli
z d e g n in t g-uzagar. G a y -ä n n a-f-iedel g w a-n n a ittfe s s ä n im i-nn-es a d - u r -
ireggem m id d e n asku g w a -n n a m u - in n a y a w -w a w ä l ihersen r a d - ä s -in n a
h e t t a n e t t a m ra w . G w a-nn a-d u r-is a k ä n lu q q ê r a g a y y u -n n -e s , h e t t a y ä n
u r - (r ) a t- t- y u q q e r. G a y -ä n n a-f-inna Sidi-IT m äd-u-M usa-li-(i)ttum dälii gë
-T z ê rw a lt : « Is-ënnig, a - I I m ä d , iz-d m id d e n ak-k-yuqqern zzig kiyyi
a - y u q q e r n a g a y y u - n n - e k »* '
A r-ttin in a y t - u z a g a r ig -a d d rä n a y t - u d r ä r : « Zedgen g -k ra n - tg wm m a
gezzulnin, ginna-g helli te z rit g -ë ttê r f- ë n n -s e n t a r - ë n n - t t a n n i t k u l e m m a
gi-sent illän ». ¡ ‘
A r-d a g t t i n i n a y t - u z a g a r : « y än iga g - g u d r ä r 1 izri f-kra m - m id d e n
a f - tt e u m e n l u q q t ën-ssîf g-yäl-lein, ibedd, ar-gi-sen is m u q q u l ayellig irmi,
isawel-d. inna : « H ä -k k a-weddi, h ä-kk , n e ttn i ar-gi-sen tte u m e n , n e k k n i
ur-ten-nu ii a g a r a t - t n - n s u ». Izri d ag y ä n y á d n i n f-im i-y -y ät-tg e m rn i,
yaf-ënn bâb-ënn -es issufeg-d ifrawn n - te r k m in a t - t n - in n iluh f-iggi-w baduz,
u kwän inna d -u g a y y u -n n -e s : « Mlädd is-helli ufig lwh d e r t - ä n n ad-ser-s
h e d d ê rg ». A sk u lig där-sen u r-llint tr e k m i n g - u d r ä r u k wän i n n a -y - ä k izd
hetta ifraw en -ën -sen t is-a ser-sen ttehed d aren g-u zag ar, U k wän iknu
at-ten igerru, isawrel-d b âb -ë n -tg e m m i in na -y -äs : « A t- te n ur-tgerrut
ha-t-i le b h ä y m e n k a t - t e n is e ttä n g-där-neg, u r - a - te n - n s e t ta ».
A r - ttin in a y t - u d r ä r : « m lä d d is-helli nezdeg g -u z a g a r a-helli n sebsu
a m ä n d-lwh d ê r t, nili g-usklu n-ëzzit d -w i- n -ta z ä rt ! ». A y t- u z a g a r a r - t t i n i n
n e t tn i : « m lä d d is-helli nezdeg g - u d r ä r m a n - i k k a - n e t t a f a ik e ss ü d ê n
ëw -w arg ân luqqt-ënna-ten helli n ra, n e t tn i t-tirg in t-tezgem m ut
m a - n a k k a i-le b h ä y m e n ». A y t - u d r ä r s e th a n gay-ëlli s e th a n a sk u u r - b a h h r a
d är-sen ëllin w a m ä n ula tella där-sen te r g wa li-g-illa usklu n-ëssezrât-ëlli
r ä n d-lwh d e r t. A y t- u z a g a r h e t t a n e t t n i s e th a n t a z d e g t (tazzdegt) g - u d r ä r
a s k u u r-d är-sen ëllin ikessüdên m a-s-a-ssen w ä n ula llän d -d är-se n tirgin,
is-a-ten helli ssagen g -d ä r a y t - u d r ä r . G a y - ä n n ad -d -y iw in lig r ä n a d r ä r ;
m l ä d d is-a-ur-ssagen g a y - ä n n u r - a k k w rat-t-irin .
A d rä r, le b h â y m e n -ë n n -e s a r - t t i g z u l e n t 2; ulli-nn-es, t u g e t t - ë n n - s e n t a r - tte -

(1) Mis pour : u-iidrär.


(2) le bhä ym en e st ici du fé m in in pluriel.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


G EN R ES DE VIE 105

g g ä n t agâd. Azagar, ssezrât-ënn-es g-där-neg u r - a - te n t b a h h r a itte g g a a g a r


a rg ä n t - t a l ä t . A d r ä r illa gi-s ma-iggsern, illa gi-s m a - y a t t u y n , ilin gi-s iza-
rifen, tili gi-s tikiw t, yili gi-s usfud, ilin gi-s isuliln, yili gi-s um a d el, ilint
gi-s ta lä tin -li- d - itta w in a m ä n - u n z a r g-luqq t-enn-sen a m m ä s - u d r ä r , a r -te n
sm iggirent d-igzran, a r-te n t t a w in igzrañ s-isafïen. A d r ä r a -g -a - tte z d ä m e n
id-bâb-ënn -es, a r gi-s kessän, ar-k k e rz e n gi-nna gi-s y a s tw ä n , ar-g e rru n
t a f e y y u s t ëw -w argën-ënn-es ig tenw a. N e t t ä t a-g-a skärn m id d e n lidäm
li-m u -ttin in g -ë lm u d u n zzit-argän, a r - tt- g e r r u n id-bâb-ënn-es ig sul tg a
t a f e y y u s t izegzawen, s e g re n -tt g-iggi-(i)ziirn ar-kig te q q ü r, sfiy ysen-tt,
ar-äs tte k k is e n ilein-ënn-es-li m u-isem agalim. I g - t t sfiyysen rgin gi-s
aq q a y n -n -e s . Ig -ten rg än grun gi-sen tiznin. I g - te n t grun qqam an
irgen. A m m a agalim a r - t- a k k ä n i-(i)rêeman d-wulli, asku a r-te n b a h h r a
itten n efsu ig-t-ssän ; a m m a irgen ar-ser-sen ssergan leefit. A m m a tîznin,
a r - t e n t zzâdên, g in t am lu ; am zen a m lu -y -ä n n skern-äs kra-l-lhilt a r-k u d
-ë n n a im un , zm in-t. Ig-t zm an ifïeg-d gi-s lidäm, u k wän ta g u r - ë n n a g a r
Lezgemmut ; lidäm a r - t- ë n s e tta zu-d zzit d-wudi ; t a z g e m m u t - ä n n a r gi-s
s k ä rn tise b b ä d , a r - k u d - e n n a te q q u r. A r - t t - a k k ä n i-(i)rêsman d -leb h ä y m en .
Iga k a d a - y - y - a y l - u d r ä r , ar-sk ärn lebsis g-\vargän-li-nn-iggwrän g-uqqesri
-n n a -g -z m a n tiznin, ar-gi-s skärn t-ieebbäd, n k wän a r - t - a t t a n i-gwi-nna
llänin ge-tg em m i, a r-d a g a t t á n isebbäd ë n -te zg em in u t-li-b e h h ra izm an,
ar-t.t-ssu m u m en s-im awen-ën-sen, ar-gi-s s k ä rn ta g wd it g ë-tuzzûm t-ënn-es,
iikwä n a r - tt - in n z ê m m a n s-ifassen-ën-sen g-imawen-ën-sen.
A y t - u d r ä r u r-d är-sen ëllin w a m ä n d d ern in zun-d' w i-w -w una, k a d - d ä r
-sen illän d - w a m ä n - u n z a r 1, ar-ten -id t t a g wm e n gë-tnûdfiw in. L e b h ä y m e n
-ën-sen illa ig-a-tn-id ssw än a g a r g-kra y -yeg wd iy y ä n , ifel yädelli gi-sen
u n z a r a m ä n , u k wän q q a m a n gi-sen. Igwd iy y ä n - ä n n a-g-a b a h h r a sswän
izgiren d-ulli d-irêsm a n ; luqqet-ën-ssïf nettni a -g -ad -d ag t t a g wm en
t u g ë t t ëw -w am ân-li-s-a-ssw ân akäl.
Ig-rän a d - b e n n u n a y t - u d r ä r ur-a b a h h r a b e n n ä n a g a r s-uzru m e q q ü r n
t- ta lla g t. A m m a lebni n-ëllûh illa n it där-sen m a s s ä n idrus. A z a g a r idrus
a -n n gi-s t ä f t lebna n - ta lla g t d-uzru ; k a b - b a h h r a gi-s illän d-lebna n-ëllûh.
A z a g a r y a s tw a , ur-gi-s i t t m e r r ä t gw a-n n a gi-s izzigizen zun-d ad rä r.
Ig insem a r gi-s i t t i g u t ëlhir, llän gi-s w u n a g g u tn in , ilin gi-s leeyun ëw
- w a m ä n m m im n in , nginin g-iggi-w-wakäl ; ilint gi-s treg g win n ettenti
a-g-ëllân t tg u la lig-a-kkerzen m id d e n a sen g är t- t e m z m d-hizzu t- t r e k m i n

(.1) « La seule chos e q u ’il y ait chez eux, c ’est l ’eau de pluie ».

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


106 LA V IE BERBÈRE PA R LES T E X T E S

d -ibaw w en t-tn à s sfin d -k u le m m a s e t t à n m id d en . T u g ë t t ël-lkseb n n - a y t


- u z a g a r g-wulli, a r - t t t t e g g à n t a g a r t e h r à y d - iz a m m a r n . A m m a t i g â t t ê n
d -ink wr a n dru sen w a h h a n i l illa m ani-g-ëllân g -d â r ëlbesd n n - a y t - u z a g a r
li-n n -q q ê rrê b n in s-ud râr. A y t- u z a g a r ur-a-iikwàn t t m e r r â t e n a b la ig-ëim
idêr useggwas. A m m a ig-ënn-ur-idïr ûhû. A m a n , llan dâr-sen. A y t - u d r à r
ig-ur illi u n z â r a r - t t m e r r à t e n gë-tem zîn ula g -w am àn .
H e t t a lezm ast-ën n -sen u r - tt -k u l lu saswa. Ilia ig -n halafen im a w e n -n -se n
g-kra 1-lharf zun-d ta g u r i t - à d : « lzih,t ». A y t- u z a g a r g ik - â n - n it a d -âs
ttin in , a y t - u d r à r n e t t n i ar-ës t t i n i n « lzift ». Sul a y t - u d r à r ula a y t - u z a g a r
ya-w fus ad-ku llu gàn, gin a y t m à t e n , t e s m u n - te n kullu y à t - t e q q b i l t g - u d r à r
ula azagar. (A y t- B r â y y im )

65. — T A W W U R I N - A Y T -T G E M M I

— W5 tiferhin !
— Nsàm .
— S liyàm t-iyy i-d ig isawel Im u d d e n a -n e d d u ad-d n z e d d e m g - u d r à r
ikessùdèn éw -w arg àn , a m m a ifersekkel i t t e m m a g-uzagar.
— W a h h a , ha-ti r a k -k e m - in n nesli, m ass a k - k e m -in n naf te n k e r d - d
¿-idés.
O ♦ •
— R a k - k wn t sul zwirg, is-d-diwg, sduqqram t-énn helli tifliwt-én
-tg em m i, ra-y y i-n n t a f i m t a r - u k wà n s r - u n t tteqq leg.
— A w a is-te ssn em t is-illa le h m a is e q q à n g-Lissàn-àd ?
* *

— Nessen is-illa, gay -én n a nufa n ra a-negli s - u d r à r zikk, n a k wi-d zikk


ad -a g u r - im e r re t lehm a.
— Y à k , r a - n e tt s u n f u g-ugaras gik-èlli n e s k à r b e d d a ig-ned da s-u zag ar
ad-d n zedd em .
— Y à h , m a h e s s à y a-nekf l h à té r ig-d nurri, asku ikessudén éw -w a rg à n
t-tg e y y a r-è n n -e s zzàyn.
— G a y -é n n a nufa, ig-énn u k wàn nek kes k r a g-ugaras, nsers ta w g g a t i n
ard nsunfu.
— I- R è b b i is te z r it le h m a gakud-élli lli-g -a -n tte d d a s-uzagar, m a n i k
a -itte g g a w im inn eg-én n-es ig-d isùd. •
— I m m a a m à n é m -m a ru r, m a t t a gik-élli tt e g g à n g-élgeddàm ew-wallen
-n e g ? ur-(r)ad n e t t u r r à y ar-kig n e q q é r b a d -a g ineg fàd d-irifì 1-làrgug-ànn ;

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


G EN R ES D E VIE 1U/

m lä d ur-d tin u d fiw in lli-g-a-nessa a-s-ar kullu n e m m u t gi-nn. A-isserbeh


R e b b i gwi-lli-tent gzanin, z ey y iren -ten t, s k e rn -a s e n t isura m ä d - d - i tta w i n
a m ä n - u n z ä r ig-bedden g-kra m -m äni.
Ma-issenn a -u lt-m a m e n se k k a-ra ikf R e b b i i-gwi-lli s êd d eq n in I m a k ä n
ëlli-g t t u g z ä n t d -w a w g g ä te n l-lazer g-lihert ?
— Gigän a -rad -asen ikf, is-ur tê z r ït m e n se k k d -m id d e n ad-asen
isserb ah en g -k u le m m a -ig ä t lu q q ë t, ar-asen ttedsan s-ëlhir d-ëlgefrân
n -ëd d n u b -ën n -sen .
— A d -d -yaw i R e b b i k ra im e r r z â n a d -g n u n tagaw in-ânn-ëlli k k a r r a -
nin, sgin k r a - n - të z a k a r in m a - s - a - tt a g wm e n gw i-nna-d yiwi ugaras, ig rän
a m ä n m a -s -a -s k ä rn lemris m a-s-a t t e b e r r ä d e n , neg t u m m i t ig-ten y a g laz.
— I s -te s s e n t m a b a h h r a i t te b b i n ta g a w in t- të z a k a r in ë n -tn û d fiw in ?
Im eksaw en-ëlli (i)kessän g-lahw âl-ënn-sent irêem an d-izgiren d-igwy y ä l
d-iserd än d-isän d-ulli. Asku, a d - u k wän ksin, sekkusen g-iggi-n-tnudfiwin.
Ig r ä n sin gi-sen neg k r a d ad-sun neg a k k w m e n n a w - n it g g u tn in , u k wän
a r - z e n n e z b u d e n t a g a w t kul y ä n yiri a-yizwir is-iswa, m m a g e n fellä-s. Gik
-ä n n a - f - a - u r - ttk e m m a l e n t tagiw in helta*imaläss, ar-kig kullu n h a t t a f e n n t .
— A w a is-rad -u r issermi lhal gwi-lli-tent gwn n ä n in ?
. — A r -b e d d a s k ä r n im e k k s a w e n gik-änn, mass ur-a ttilih m a -ig än
am errz a-l-lh ir, idd u a r - k ig - te n t igna neg isga ti-l-lezdid ig där-s illa ma-s-a
t e n n t issag. K k ä n - t t - i n n m id d e n b errh en i-im eksaw en f-gik-änn g-iggi
n -tem m ezg id iw in , k k sen linsaf g-willi-nn gi-sen ufän a r - t e n n t tte b b in ,
mass, awa, m a -r a isker y ä n ? A -ihdu R eb b i uhlâss ! I m m a im eksaw en
ar-asen t t i g u t te d e w w ä y t m seqq em .
— Ml-iyyi im ek saw e n m a f-a-ittegga tu g ë tt- ë n n - s e n id e w w äy n ?
— Asku, u r -k k in tim ezgida ad-ssenn sswab f-ufus ën-ttâleb . N ek ren -d
kullu a g a r g - d â r â t 1-lebhäymen d-lehla, a r - t t e d d u n zikk, u r - a - d - tta s k ä n
abla ig t b e d d lgäyla, segrug un-d le b h ä y m e n , ssin im eklaw n-n-sen, g n u n
tu rz îy y in -n -se n , ssufgen n id - d a g 1 le b h äy m en . Awa m a n ik rad -sk ern
gwi-nn ad-ssenn ssw ab llig u r grin zu-d im e h d a re n ?
— W a tiferh in ! ibikkes m - m it ay -äd ? Y a k ur-illi m a g -g ig -u n t i t t u n
ibikks-n-ës g-ëddu-(u)zârif, llig nsers iq q susen-neg llig ra -n z e d d e m ?
— N ekki, besda, u r - t t u g w alu ula idêr-iyyi m eq q ar-d d -h e lli h e t ta - ib r i ;
h a-d ibikks-inu, ha-d id u k ä n -in u .

(1) Mis pour nil-üag.

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


108 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S

— I m m a k e m m i a - h t ä - n n yâdnin-ëlli did-neg i m u n n ig d â m ?
i . . . .

— Uhii a-taseedit, ur-iyyi idêr y â t, le h rû d hersen, h a id u k â n -in u ,


ha ibikks-inu, ha zzif-inu.
— I m m a tif e r h in - ä n n y â d n i n ? A wa s e q q s a - t e n n t u k wân, h t a - i m a - m u
Iah k r a h a - t t - i n r a d - â m t - t e n n a ; zid s-imi n - t ë s u k t - â n n lli-g-a t t m i g g i r e n t
tferh in ta z d w it, ig-d u s k ä n t gë-tw uriw in -n -sen t, t e n n i t - a s e n t g a k u d - ä n n ,
a m m a gilâd ig - t e n t- n it tr it, u r - a - t e n t kullu tä ft , a s k u s a l a n t lasgal ën
- tg wm m a - n n - s e n t : k r a ar-ittezzê g tifu n ä s in neg ulli, k r a gi-sent ar-d i t t a g e m
i b u q q â ln ë w -w a m â n g -k in , neg a s a r u n - tn ü d f i 1-lezmast, yili m a-issufgen
ileqqaeen d-iselläs m ezzînin ad-ssin k r a n -të z e g z u t n - te r g wa, lm a b a q i,
r a t- t - in n t ä f t idda ad-d yaw i rrbis d-ad-d-ik kes lg e lm u n -u s e n g a r g ë -te rg wa,
igru-d is k u k k u ln q q û r n in g-ëddu zzit, : asku isk u k k u le n , a r - te n t t i r i n
m id d e n m a -s-a-ssen fad en ikessûdên ëw -w a rg â n ëlli zurnin.
— A -w elt-m a ! a-isaw en Rebbi lh a lay eq q -ën n -es ! kul yân igellin
d - m a - g - t t yiwi ; g a y -â d n - ë d d u n it tg a gik-äd, la b u d d g w a -n n a gi-s illân
a d - u k wän itta z z la ard-âs in n a (yini) R e b b i y u d ä -(a )k , id d u s-gi-lli kullu
d d ä n m id d en .
— A h h iy y a n a ! a z - t t - u k wän, im m a iseqqâ gi-d ula gi-nn. Gi-d llän
gi-s le h m u m 1-lemrist m a n i ra d -d te k k ; gi-nn llä n t gi-s tilläs 1-leqbêr
i-gw a-nna ur-iskirn m a-s-a gi-s ittisfiw g-ìd (g-iyìd) u r - itta f e n azäl.
Nedda g-usfän-äd nawi tu g a g-isakaten, nmun s - y ä t- e r r e b is t ën
-tferh in t- t e m g a r i n ; illa m a -is su d ä n igwyyäl, illa ma-izzigizen agar
f-idârren-n-es, irbu t a q a d d im t - ë n n - e s t- t a r y ä l t . A r - u k wä n nezzigiz s-ëlli
-g-d-usk än k ra irgäzen g-ya-u garas, ur-nessin ayllig-d fella-g b e d d e n ,
u k wän n u t kullu igwn b a r, abla y ä t - t e m g a r t u r - b a h h r a tesfaw s-wallen
-ënn-es, iz elm -tt-in n y a -u r g ä z g-gwi-lli, in n a -y -ä k n e t t a d-ugayyu-nn-es.
izz-is-ur-tri a t - t e h b u udem -ënn-es. U k wän ssfeldg-äs ayllig in n a : « L s a z ä y b ,
tim g a r in ël-lm udes-âd ur-a t t h e s s ä m e n t g-irgäzen ! ». Is a k a kullu g ik -än n
g -d ä r mi-dden-enna-dd isekkus. Llig lek m en le h b a r t a m g a r t - ä n n , t e n n a :
« B essaha, asku iga R e b b i at-t-iksïçlêg; R eb b i eead y u m e r - a g n e k k e n t i
ë n - te m g a rin a-nekkät agenbûr i-irgäzen ig-ten nezrâ ; a m m a ig-ten
ur-nezri, ur-fella-g illi y ä t , ssras isder-ag. M anik yädelli ra d -s k e rg a t-t-z e rg ?
I d r u s n it izri-nu, k wn n in ti k a-y y i-(i)n n ä n llig zrin : « h a - n n k r a irgäzen ! ».
Llig te lk em lu q q ë t ën -te g g rig aw t, u k wän n u rri-d s-hti-lli-s-kullu n m u n .
N ek k en ti-lli-y iw in igwy y ä l n e k t a r - d isw arin ayllig-a-tteffm s-kerkaz, h ti-n n
yâdnin s e m m r e n d -d taryâlin-ëlli-(i)w int, tili did-neg y ä t - t a d g ä l t , a r-a g

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


G EN R ES D E VIE 109

b a h h r a tessédsà ; a d - u k wàn te n n a k ra-w -w aw àl, rider kull s-tàdsà. A r-tiin i


i-tferhin : « A r - s k à r e m t ta g writ, hta-nna g ig-un t issenn a s - tt ts a s tw a
m seqqeni, neg-às-énn ta ry à lt-é n n -e s g-iggi n -k ra-u g iy y u l, a r-lm u d ès ».
U kwàn tézid a r -à s e n t te m m à l m a n ik a d -s k à re n t, ar-tesselm àd i-tiy y à d
u ra re n -è lli-s -a -ttirire n t g-dàr érrbis d-iggi-uzerg. T a f r u h t - é n n a - m u tessfeld
te e d e l-tt ar-à s -ttin i : « efa-kem ! » ; h ta -n n a -tt-u r-ic d e ln , a r - t t ttézi. Gik
- à n n a -b e d d a te s k à r g - u k a b à r - é n n a - g tella, ig-d u rrin m id d e n g-érrbie ;
te g n e t t à t h tà - d m u-yuses lh àtèr-énn-es ; gay-enna-s-às u k wàn n n à n t
tferhin, ar-tédéssà. U r-zzu-dd n e t t à t a-iqqellqqen abla ig tessfeld i-wawàl
ihersen, tili gi-s h e t t a y àt-lem sàllt. Ig idèr ésswari i-kra n - tè s e m m u n t,
ar-às t t a w s a r - k u d -é n n a t- tu ll; ig-illa m a s -tt-is e q q s à n g-kra, u r-tteskirkis,
is-ak k w u r - ttih m il id -b u -tk erk às, a t - t e n u k wàn tz è r te n n a : « tté f u ! »
T e t t a i yàt-illi-s ihersen, tu f kullu tineggwa-nn-es g-dàr-érrbis ula d a r
-ik essu dèn ula dàr-izid ula ig-a ttezzég le b h à y m e n ula ig-a te s k a r t i r e m t
ula ig-a tesserga a m à n él-lùdu. Ig -te d d a ad-d ta g e m g-usaru, neg lein, ar-d
t t a g e m si-(i)buqqàlen, u r - ta zzu u g im e n t tferhin yàn. Màd-d yiwin g ik - à n n ?
U r-a t t b e d d a g-ugaras a t-tz e m m e s d-ad-ttleseab d - g w a - n n a - d d - te m m a g g a r
gé-tferhin. Tirwis m à-s g-élhalt-énn-es, a r - tth e s s à m , a r - tt e h d à r , a r - t t i g wzin,
a r-ttn e f e u tise m m u n in -én n -es, ar-én n t a k k a i-w a d d z à re n g ay -én n a siggilen
ig dàr-s illa gé-tgem m i zu-d asenfed èl-lesfit d-im ikk én -tisen t d-usafàr
è n - t a m m e n t t- t i s k e r t d-w aga m a-s-a-d sswàn ig-énn idér wi-nn-sen g-wanu.
A r - t n e k k e r t e f r u h t - à n n zikk ; ig u k wàn isawel ufullus-ànn izwaren,
te zd izid, tessiff aggwern, teszen a g r u m èl-lefdùr a-y ism um , te d d u tekf-inn
alim i-(i)gwyyàl d-irèsm a n t - t a g wm à r t t- t e z d a s t t - t s e r d u n t ig -tt ur-yiwi
gwm à-s s - u m u d d u , tek f-inn tu g a i-tfu nàsin d-isellàs, tezzèg-tent, ta m s
- a s e n t ilàm m en . S-kud-énna-d-igli lefzer izwaren taw i-d ikessudèn, tesserg
lesfìt g-inkàn, t a g wm -d a m à n gé-tnudfi neg asaru 1-kin lli-(i)zrin gé-tgemmi.
I g - t- tu g e m amàn, te g -iten g - u q q e n q q u m , teg -iten f-iggi-y-yinkàn. Ad
- u k wà n y u d d e n lm u d d e n n -sbàh s-k u d -én n a rgan w a m à n , te d d u tessenker-d
mà-s, teffi-y-às-d ludu, teffi ludù-nn-es h e t t a n e t t à t , zzàllent s-lemsemmes,
u k wàn te s s a k wi aqqenqqum , teg-inn gé-lm akàn-énn-es agdur-uzekkif;
a d - u k wà n inu, s u n t - t s-k u d -é n n a te q e rré b t a f u k t ad -d ta g g w, tessenker-d
gwmà-s-élli m ezzin a-yfdér, m a n ik a - n n - y a g g w s-tem zgida dàr-talluht
-énn-es, a sk u ig-d iggwra a g a r s-imikk, m a h e s s à y a t - t y u t t t à l e b s-ya
-wséllab.
Awa, a d - u k wà n kullu fdérn, iffeg k u - y à n s-dàr taw w u ri-n -es ; gwm à-s

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


110 LA V IE BERBERE PAR LES T E X T E S

ar-ittedda s-tem zgida, nettàt ar-ttedda s-tuga, gë-tergwa, neg lb u r ;


m a -t-se n ar-tessfù d tigem m i, tessufeg a rràs s-iggi umedduz n - u m a z ir
g-berrà, te ssufeg-ën n izgiren, d-wulli s -d àr-tw ala, tessâfêd irèem an s - t a g a n t
m a -g -a-k e ssan g-uzeggwa r d -w a rg a n t-tse n n à n t-ë lli s e t t a n ; u k wà n ig -t-tu rri
tasi-d ta k e s s u lt, te sd el-tt, ta w i-d t a k wfày t, tessend, tezji t u d i t g ë - t k i n t
-nn-es, teffì-nn aggû gë-tkin t-ën n-es, tlu h - ë n n gi-s a z u k e n n i ; te sserg le sfìt,
teg-inn agdur g-iggi-y-yinkan, te b b i- n n gi-s lehwd e r t zu-d hizzu neg
tir e k m in ; llig b a h h r a iilufa, y u t s-irigg-enn-es, teg-inn ta s e k s u t , te s k e r
a b a d d à z - u s e n g a r ; is -t-u k wàn tessuki s-ellig n it iksem yiwi-s a m e h d a r-e lli
yaqqran ge-teinzgida, iddìi issudem afus-enn-es, tthellil-t, tekf-às kra
n-tiy ni, ig -tt-in n g e-tezbirt-enn-es, a r -t- ts e q q s a m e n n à w el-lehzàb a d -às
. . * . . .
ì q q a m a n a-issufeg a t -t e s k e r tt y a w il i-zzerda im e h d â r n d -ë ttê lb a . In n a -y - à s :
« Q q a m a n - iy y i sem m us, m a -g -a -u k wàn tte e la ft yan k r a d - iz a m m a r e n ,
k a -y - a - n n t e s m u n t m a -s -a -te ss a g t lihsan-ëlli rad-ëk feg i-ttâ le b ». T e n n a
-y-às : « M a t t a lihsân rad -âs t e k f t ? » In n a -y -a s : « A qessàb d-ësserwal
t-të z e lla b it d-uselhârn d-ërrêzzâ
• • • • t - t m e l h• a f t ën-tem ffart-ënn-es
o t-ti-ni-m à-s».
A r - n i t sul t t i n i n g i k - a n n s-ëllig-d t e k s e m illi-s l l i - ( i ) d d à n a d - d taw i
tu g a ; te n k e r ilem m a, tessu -y -àsen -d im ekli-nn-sen, tefii-d ag g a g -uhellàb
lli-g-a-ittili, n k e rn k u llu -te n ssirden ifassen-ënn-sen, tesers-âsen -d imekli,
a r - s e ttà n , ar-hellben ayellig sebsen m s e q q e m , n k e rn ssirden ifàssen-ënn
-sen; t e d d u m a -t-se n , tessufeg-d g -u h a n u 1-lehzin izid-imensi, te fs e r-t illi-s
g ë-tafu k t ayllig iqqur, tesm un-t, taw i-d taferdut d - u s a k k we m - ë n n - e s ,
t e k k wem -t, ta w i-d tisist, ts e k k u s te f r u h t n e t t a i d-m à-s d - y à t - t a y y a w Tt
-ënn-sen, tu s k a - d s-dàr-sen, trezzef-d, u k wan a r - fîe r m e n t izïd, z e m m s e n t,
tesaw el-d tefruht-ann, te n n a : « Y ag-iyyi um àrg n-dadda, im a tl - ë n n
g-um uddu, heqqan is-im un d-ireffaken-lli-zrinin s-M errâks ad-d-iseg
sslist, as-tt-izzenz g-lasw âq n-gi-d, asku m lâd-d-is ser-s ur-izri, asàr-d
y u s k a igdâm , im u n -d d-gwi-lli-d lk e m n in ». T e n n a -y -à s m â-s : « A wa-ylli
besda, u r - ta y u m ê r R e b b i a t - t - n z ê r ! ». A r-n it sul t t i n i n t gik -an n , s-ëllig
in e q q e r tifliwt ën -tgem m i. N ekrent s-yâl-lferh igguten, r ê z m e n t- à s - d ,
iksem -d, seflufunt-âs-d a m a n ë w -w a tày , g in t-âs-ë n n y à t - t e h k u k t is e m m u -
m e n , g e rs e n t i-yya-w fullus, h a w z e n t- t, s sn u n t-t-id s-ëzzerb, ur-iswi a t à y
ayellig inw a n e t t à n ula ag ru m , k fm t-à s-d , iss, ayellig-nit izzawen, issird
t

ifassen-ënn-es, u k wàn izem m es did-sent, a r- à s e n t y a d d r a a m u d d u d -gay


-ëlli kullu gi-s izrâ llig id d a , ula llig-d y u sk a.
N nànt-âs : « Iz-z lh e d d -ë n n -e k T â s s u rt, rig-ëdd te z r it s - M e r r â k s ? » .

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


GENRES DE VIE Hl

I n n a - y - a s e n t : « K u l l u - t e n ». N n ä n t - ä s : « t h u r r i d - d b a h h r a ». I n n a - y - a s e n t :
« A s k u felg t a s e r d u n t g ë - T â s s u r t , s s u d u g g a y - e lli-d igwr a n g il-ä d g ë - t m i z â r
-änn-lli-m u t t i n i n : « t t û m û b i l ». N e s s u d a - t t zikk sbâh, nefdêr-ënn sul
gë-M errâks, naf-ënn m idden u r-ta -y -a k k w irzêm tugëtt-ënn-sen tihuna
g - l a s w â q ; n e k k a g ë - M e r r a k s n e k k i d - i s e m m u n n - i n u k r â d - w u s s â n , n effeg-d
gi-s Ili g zzûjlên m id d e n ti-zw ärn, nelkem -d T âssurt, nsebsu asekkuys,
n e s s u n f u , ness, n s u f ä d d a d - q ê r r b e n t t i - w - w u d s i ».

U k wän te n n a -y -ä s m ä-s : « Y ä k , a-yiwi, u r-ak ite m m a leewin lli-y-âk


nesk er g-gid ? ». In n a -y -â s : « ûhû, y ag u r-iy y i-d n it sul gi-s k ra -u g g wern
ë y -y ird e n d -w i-n-tem zin d-ya-w qellus ël-lebsis n-tam m ent-ëlli-(i)rein
d -w u d i d -k ra n -teg lây n w a n in ». Awa, ar-asen sul-nit itte k k e s le h b a r
s-ëllig-d-dër-s u s k â n w a d d z â r ê n ad -ä s -e n n ä n : « sla-släm t-ek g -u m u d d u !» .
In k er, irzem -äsen-d, isb errek-ten, isseksem -ten s-ted w ay rit-in eb g iw en ,
issufeg-äsen-d gay-ëlli yuzäden, ayllig-t-ssän, yaw i-d y â l-le m z e m m ê r
ëw -w anâs ël-lezdid, a r - n it issemreqqi, d-lem qrâz-ënn-es ël-lezdid d - y ä t
- tt ê b la d-elkisân-ënn-es k wlänin ; sekk usen ar-ssän a tä y , a r- tte m s e q -
q s a n (a r -tte m s e q q s in ) , kksen-äs le h b a r ëm -m a izäyden ula m a ineqqsên
g ë -tm a z irt, g ay -d -ë n n ik k a g -u m u d d u . Ikk s-asen hetta netta le h b ar
n - k u le m m a izrâ g -u m u d d u , ibder-asen m a-igwlan d-m a-irwhsen gë
-tgaw siw in. Isawel-d y ä n gi-sen, inna-y-äs : « Mensekk a-s-a sul tt a s i n
irêem an aw eggwa t e n n-ssekkwâr g ë -T â s s û rt s -T e z n it? ». In n a -y -ä s : « A r
- tt a s in s-sesrint d - m r a w t n - t a r r y ä l t ». Yini-y-äs d ag : « I m m a aweggwa te n
ëy-yilem, m e n s e k k a-s-a-ten tt a s in gë-Teznit s -T â s s û rt ? » In n a -y -ä s :
« S a s w a -te n n n i t ». Yini-y-äs : « A m m a aweggwa te n ël-lgergas d-ëlluz ? ».
I n n a -y -ä s : « Ilia ig-ëllân s-uggwa r ».
Awa nnän-äs w ad d zârên •kullu-ten : « A -ig Rébbi Ibaráka, issuget
g - ë r r z e q q , izigzif l e s m e r - ë n n - e k , i k f - ä k m a t - t r i t g ë - d d u n i t u la l i h e r t ! ».
I n n a - y - a s e n : « A m i n ! h e t t a k wn n i a k - k wn - i s s e r b e h R é b b i , i s â h a - y - a w e n
l h i r llig t t e g g â m l a q q d a m - ë n n - u n f - R ê b b i a - n t t e m z ê r ( a - n t t e m z r â ) ! ». —
U k wâ n i n s îfid did-sen, flgen, iqqen-ënn tifliw t-ën-tgem m i, yurri s-där
m ä - s , y a f - t t - i n n w a h h d ä - t t t e s e k k u s g - u n w ä l , a r - t e s s l a y t u m z i n g - u f e l lu n
g-iggi-y-yinkän, asku idei lh al, tili tagut, gay-ënna-t-tufa, ar-tent
t e s s l ä y , yili b a h h r a w a g g u g - u n w ä l ; u k wä n t e n n a - y - ä s : « R w ä h a - n e d d u
s - u g e g we m m i ». L l i g ser-s d d ä n , g g a w e r n , t e s a w e l - d , t e n n a y - ä s : « I s - t r i t
a - y iw i, a d - ä k s ig g le g illi-s n - ë d - h a l - i k , a s - t t - t i h e l t , b n u g - a k t i g e m m i - n n - e k
ifu lk in g - ë ttê r f el-lhus-âd-ëlli y u ssan , b n u g - ä k t a d w a y r i t m a-g -a te z z u g u z t

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


112 LA V I E BERBÈRE PA R LES T E X T E S

ineb g iw en -ën n -ek d-gw a-nna-d-dàr-k y uskàn g -im e d d u k k à l-ë n n - e k ; rig


u k wàn a-yiwi, fkig-àk ë rrd â -n u , a-yyi t t a b s a t g-gik-âd ig - tr it; a m m a ig
u r - lr it , Ih a tê r-ë n n -e k ad-d-izw àren, is-helli rig nek ki a d -à k -s k e r g t a m g a r t
f-ufus-inu, u n s e k k - â n n k k ig dderg, a sk u ra d -fe rh e g b a h h r a ig d à r- n e g
tella tm e g ra -ë n n - e k , askin-d d à r-n e g gay-ëlli d -m id d e n g g u tn in , yili lferh
igg uten , yili uhwàys ë n -te m g a rin g-ugwens, yili w i-(i)rgàzen g -berrâ,
ar-ttem n itt d d u n i t tfulk i kullu gâss-ânn. R ig a d -k u llu zêrg gik -àn n ,
a -y y i- tt-u r -if à t, imil awig ta n e g g îtt- n -e s s-leqbêr, h a -ti a r - t t a n n i t ls e m m ê r
-inu id d a , id d a u k wàn gi-sent k ra .s-kra, a r-ën n u k wà n t t a k m u r g s-lihert,
a d -a g ibedd R é b b i kullu-y-agj! Illi-s n -id-hali-k lli-s-ak ënnig, h a - ti t e z r ï t
- ë s tt llig tm ezzî, a r - d - d â r -n e g t t a s k a n e t t â t d-mâ-s, tfu lk i b a h h r a , b a h h r a ,
ikf-às R e b b i lh a lt ifulkin, tessen sswab, tu d d e b , y u ssa lh a têr-ën n -es,
a r - tt h e s s â m , ’ tessen i-tirâ m m m im nin g -k u r-rê h d ». In n a - y -à s yiwi-s :
« Awa, a-im m i, n ek k i m a - r a d - a m d a - t t i n i g ? ,gay-ënna s-iyyi u k wân t e n n i t
skerg-t, k e m m i a-issenn m a d -sr-i iliqqen, k e m m i a - y y i-y u r u n , u r-im k in
a-y yi t i r i t ta g a w s a abla ig-iyyi gi-s ilia lhir; gil-âd, a-im m i, h a - n n nek ki
skerg f- k u le m m a t e s k e r t ; ig -trit a t - t e d d u t h e t t a s b âh , k e m m i t- t e m g a r i n
y â d n i n ë n n a - t r i t a-yyi te sigg ilem t g -d àr id-hali, h a -t-in n e k k w a f e q q e g
f-gik-ànn, skerâm t did-sen lm isad manuk rat-tili tm egra, a-n h e y y e l,
n essujid g a y -ë n n a -y -a g ihâssân , nseg g a y - ë n n a d à r-n e g ur-illin, nzêd
aggwern n -te m z în d-w i-y-yirden, nessâfed s-igertàl ël-lezdid d -ih en b e ln
fulkinin d-ifeskàn ë w - w a tà y isdeln d-ëlk e sw àt ttusetbarnin d -ifalân
ël-lehrir g-M errâks d-ikessûdên g g u tn in d -y â n s e m m u s t-le h w a b i n - t a m m e n t
w -uzzig d - m r à w - u b u q q â l n-ëzzit d -w a rg à n a s k u gay-ëlli d à r - n e g illàn
gil-ëd g -u h a n u 1-lehzin u r-r(ad )-ag iqqidd i ».
•—- « Awa, a-iwi, m a -ig a ar-k ig n eb b i aw àl u k wà n d-id-hali-k, m à n -à s s
r a t-tili tm e g ra , n e n k e r did-sen f-gik-ànn, n s e k k u s nesk er ku llu le h sàb
i-k u le m m a r a d - a g ihissî, n s e m m e k ti m a - r a d kullu ihtizzi lhal ; irw a s-iy y i-t
n ekk i is-nit dàr-i g -ëssên d u q q -in u zu-d tt ë z â t - i d a - m i y y a n-tarryàlt
1-lhasani, yili dàr-i lahw àl n - k r â t t - i d a - m i y y a n - ë lk a rtâ , d - k ra n-falûs,
ur-ssineg m e n s e k k ag-gi-s illàn, y a g u r - d yàdelli g-leflus-ëlli s-ag issufeg
f

gwa-lli-d y u s k à n g ë -F ra n s â , lli-s-tt-inn ik k à n irh en -ag gwm à -s ëlli-(i)m mu-


te n tagu lt-ëlli-n n -sen gë-tergwa.
Awa, a m m a kiyyi, is-dàr-k y u z à d kra, ng-ëdd te s s ë k s e m t a k k w gay-ëlli
d à r - k i-sslist-lli-t-tiwit g ë -T â s s u rt d-M errâks ? ».
— « U h û , ilia n it dàr-i g - w a q râ b -in u lehwàl n - t à m t t - i d a - m i y y a 1-lkârtâ

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


GENRES D E V IE 110

d -y ä n k k û s i i d a - s e s r in t - ë n - ta r r y â lt 1-lhasani, dfû reg sul gigan i-m idden. »


— « A-yyi (i)dhérn nekki gil-äd a t - t e r w a h t ad -äk -d fkeg k u le m m a
där-i illän ël-leilus, t l e q q e m t - te n i-gay-ëlli s-teniiit illa där-k, te in in a g t ig
tu fit a t - t a m z t w a h h a a g a r k ra g-gay-ëlli t e d f â r t i-m edden, ukwä n ts e g t
g ay -ën n a-k -ih êssân , th iy y e lt, h a -n n ta m e g r a as-tt-iw a län , ig-t-inna R éb b i,
bla ssekk. Zêr im e d d u k k â l-ë n n - e k ak-k-saw enn , k u l- y ä n gi-sen s s a fe t- t
s-kra n-essuq, tm e lt-ä s m ä d -d issag. » (A y t-B ra y y im )

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


TABLE DES M A T IÈR ES

A v e r t i s s e m e n t .................................................................................................................................

S ystèm e de t r a n s c r i p t i o n ..................................................................................

Chapitre I : L ’habitation :
1. — Gilli-g-a-ttezdagen Iselhiyn ( A y t - B r â y y i m ) ...................
2. — T az d eg t h e - tm a z ir t Ïy-Y k wnka ( A s t u k e n ) .....................
3. ■
—■ L eb n y a n -tgem m i ( A s t u k e n ) ................................................
4. ■
—- Taguzi-w-wanu h ë-tm azirt ï y - Y k wnka (A s tu k e n )........

Chapitre II : Les vêtements :


5. — Tim elsit ïy-Yselhiyn hë-toqbilt ï y - Y k wnka (Astuken)
G. — Tim elsit ën-temgarin-g-Sus ( A y t-B râ y y im )........... ■• • •
7. — Tim elsit (A s tu k e n )................................................ ..................

Chapitre III : La nourriture :


8. — Izid (A s tu k e n )............................................................................
9. — Seksu (A s tu k e n ).......................................................................
10. —- K ra -n -tirâ m g-dàr A y t-B râ y y im (A y t-B râ y y im )..........
11. — K ra -n -tirà m h -d à r-W a s tu k e n (A stu k en )..........................
12. — E lbeed-ën-tirâm g-dâr-Igedmiwen (Igedm iw en)............
13. — L id à m ( A s t u k e n ) .....................................................................
14. — Ashen (lidâm) (A stu k en )........................................................
15. — Tissi ïy-Yselhiyn (A stu k en )..................................................
16. — Tirem t-Iselhin (L ahsâs)..........................................................
17. — Lem naw elt g-Sus (A y t-B râ y y im )......................................
18. — T irâm d-isnwi g-idrârn n-Igedmiwen (Ig e d m iw e n )... .

Chapitre IV : Les maladies :


19. — T im u d ân (A stu k en )..................................................................
20. — Ikzin (aydi) issaden (A stu k en ).............................................

Chapitre V : Le temps :
21. -—■ T t a z a r r u b â t (L ahsâs)...............................................................
22. — Lfusûl ëw-wseggwâs gan kkiiz (A stuken).................... ...

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


110 LA V IE BERBÈRE PAR LES T E X T E S
Pages

00
23. — Asemmîd d-unzâr d-udfel (A s tu k e n ) .........................
24. — Luqt-n-ërrbi~ (A y t - B r â y y i m ) ...................................... . 54
25. — Tazâllit ëw -w am an (A s tu k e n )...................................... 56

Chapitre VI : Les cultures :


26. — T ay y irz a (A y t - B r â y y i m )............................................... . 58
27. — T ay y irz a ( A y t-B râ y y im )............................................... . 59
28. — T a m e g r a ( A y t - B r â y y i m ) ................................................ . 60
29. —• A s ru t (A y t - B r â y y i m ) .................................... .................. . 61
30. ■—■ Asengâr azuggwag (A y t-B râ y y im )............................ . 61
31. — Tafîyyust (L a h sâs)........................................................... . 62
32. — T a k n a r i t (L a hsâs).............................................................. . 62
33. — Tibhirt (A stu k e n ).................... ......................................... . 63
‘ 34. — Uzû-n-terkmin d-hizzu (Ii>-edmiwen)......................... . 63
35. — UzLi-n-uzâlim (Ig e d m iw e n )........................................... . 63
36. •— • B a t â t â (Igedm iw en).......................................................... . 64
37. — Lqineb (Igedm iw en)......................................................... . 64
38. —• Lusêf-ën-takersin (Imesfiwen)....................................... . 65
39. — Tat'ellaht n-ëlluz (Imesfiwen)....................... .................. . 66
40. — Tafellaht-në-zzituri (Imesfiwen).................................... 66

Chapitre VII : L ’élevage :


41. ■
—- LeksibL h -W a stu k e n ën-Sus ( A s tu k e n ) ...................... . 69
42. — Leksibt h -W a s tu k e n (A s tu k e n ) ............ ........................ . 71
43. — Leksibt g -d à r-A y t-B râ y y im (A y t-B râ y y im ) ............. . 72
44. — Leksibt ïy-yfullusen (A s tu k e n )...................................... . 73
45. — Tizzwa (L a h s â s ) .................................................................. ✓ 74

Chapitre VIII : Les métiers :


46. — Imziln ( A y t-B râ y y im ) ...................................................... . 75
47. — T a m z ilt (L a h s â s )..........................' ..................................... . 75
48. — T a h e r r à z t (L a h s â s )............................................................. . 76
49. — Amzil d -u n tez zâr (Ig e d m iw en )............................... : . . . 76
50. — Anezzar u la -n tta (Ig e d m iw e n ).................... ’................ . 78
51. — L e h d e m t ël-lfaher (Igedm iw en ).................................... . 78
52. — A zêttâ (L a h s â s )................................................................... . 79

Chapitre IX : Le commerce :
53. —- E s s ù q (L ahsâs)..................................................................... . 81
54. — E s s ù q g -d à r-A y t-B râ y y im (A y t-B râ y y im )............... . 82
55. —- Ilm u g g àrn (L a h s â s ).................................................. * . . . . 84
56. ■
—- L a h k a m g-ulm uggâr (L ahsâs)........................................ 85

Chapitre X : La chasse :
57. — Lawhas (A y t- B r â y y im ) .................................................... . 86
58. — Lawhas hë-tm az irt ëw -W astuken (A s tu k e n )............ . 87

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


TABLE DES MA T I E R E S ' 117
Pages

59. — T a g wm e rt ( A s t u k e n ) ................................................................................ 88
60. — T a n n e g wm ert-Iselhin ( L a h s â s ) ............................................................. 88

Chapitre XI : Description des pays :


61. ■—■ Tiznit ( A y t - B r â y y i m ) .............................................................................. 90
62. •—■ Azagar ( A y t-B râ y y im )................................................................ ........... 91
63. — T am az irt n-Igdmiwen ( I g e d m iw e n ) ................................................... 97

Chapitre XII : Genres de vie :


- 64. -—■ M idden-udrâr d-w(i)-uzagar (A y t - B r â y y i m ) ................................... 103
65. — Tawwuri n-ayt-tgemmi ( A y t - B r â y y i m ) ............................................ 106

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


!

A C H E V É D ’I M P R I M E R L E I* r M A R S 1955-

S U R L E S P R E S S E S R E L ’I M P R I M E R I E A. B O N T E M P S

A LIMOGES

REGISTRE DES TRAVAUX

I m p r i m e u r : 553 — É d i t e u r : 143
D é p ô t légal : 1er t r i m e s t r e 1955

http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues


IL
http://e-mediatheque@mmsh.univ-aix.fr [Coll._420.501] Corpus | Langues

Vous aimerez peut-être aussi