Vous êtes sur la page 1sur 11

UNIVERSIDAD”SAN PEDRO”

FILIAL-HUARAZ
FACULTAD: Ingeniería Civil
PROGRAMA PROFESIONAL: Arquitectura y Urbanismo
SEMESTRE: 2019- I CICLO: I
ASIGNATURA: Comunicación y Lenguaje
TEMA: Términos Lingüísticos
INTEGRANTES: -Ángeles Sabino Ángel
-Giraldo Ramírez Ricardo
DOCENTE: Lic. Jorge Tobías Tuya Varga
HUARAZ-ANCASH
2019
DEDICATORIA

A Dios, por permitirnos llegar a este momento tan especial en nuestras vidas .Por los
triunfos y los momentos difíciles que me han enseñado a valorar cada día más. A
nuestras madres por ser la persona que me ha acompañado durante mi trayecto
estudiantil a nuestras hermanas que fueron un soporte gracias por los consejos y el
apoyo.
Presentación
INTRODUCCION
 Consiste en la unión de muchas estructuras que funcionan una dependiendo de
la otra de la misma manera ocurre en la lengua ya que es un sistema de signos
y códigos lingüísticos que adquiere el ser humano dentro de la sociedad luego lo
procesa y lo reproduce es decir es el sistema lingüístico a la estructura lógica de
la lengua
EL SISTEMA EN LA LENGUA
Es un lugar común afirmar que la lengua es un sistema de signos. La noción de
sistema, que se remonta aproximadamente a la segunda mitad del siglo XVIII, procede
del vocabulario de filósofos y matemáticos y se define como el conjunto de elementos
interrelacionados e interdependientes.

NOCIÓN DE SISTEMA LINGÜÍSTICO


La definición de sistema aplicada a la lengua más conocida y aceptada es la
estructuralista, según la que el sistema lingüístico es “un todo formado por un conjunto
de elementos dependientes de él, relacionados entre sí, definidos por oposición
sistemática con los demás y estructurados de acuerdo con una doble organización en
niveles, cuyas unidades pueden ser combinadas para formar elementos más
complejos, es decir, para constituir las unidades del nivel inmediatamente superior”.

PRINCIPIOS DEL SISTEMA LINGÜÍSTICO

De esta definición se desprenden una serie de principios que se detallan a continuación.

▌ Totalidad. El sistema se concibe como una totalidad, por tanto, no es posible considerar cada
elemento que lo constituye por separado.

▌ Interdependencia. Todo elemento constitutivo del sistema depende de la totalidad del mismo y, al
mismo tiempo, establece relaciones mutuas con los demás elementos del sistema.

▌ Oposición. El valor de cada elemento se define en términos de oposición con los demás, es decir, por
la existencia de unos rasgos distintivos o pertinentes que oponen unos elementos a otros.
Norma

lengua en cada uno de ellos y se comprenden entre sí gracias a la existencia de


la
lengua o sistema que es el modelo lingüístico común a ambos individuos y
que les somete a ciertas
reglas establecidas, es decir, a la norma.
ámbitos geográficos: ejs. Inglés americano, australiano, británico; español de
España, América, Filipinas; portugués de Portugal, Brasil)
 Los actos concretos de h

. La norma es el uso generalizado o modelo común a los usuarios (hablantes) de una


lengua agrupados por multitud de criterios (geográficos, estilísticos, funcionales,
sociales, de edad, de sexo, etc; de ahí salen las variedades diafásicas, diastráticas,
etc). Finalmente, el sistema es el tercer grado de abstracción del uso de la lengua por
parte de sus poseedores. Son las características indispensables, leyes abstractas que
permiten el funcionamiento del sistema.
-Norma lingüística. Se refiere a lo que establece la comunidadcomo realizaciones del
habla. La originalidad expresiva del individuo que no conoce o no obedece la norma,
puede ser tornada como modelo por otro individuo, puede ser imitada y volverse por
consiguiente norma. Dentro de la misma comunidad lingüística nacional y dentro del
mismo sistema funcional pueden comprobarse varias normas: familiar, popular, culta,
estudiantil, entre otras, que son distintas, sobre todo, en lo concerniente al vocabulario,
y a menudo, en las formas gramaticales y en la pronunciación.
-La norma lingüística es un conjunto de normas que determinan el uso correcto de
nuestra lengua. Estas normas pueden variar según la utilización de la lengua de las
propias personas. Sin embargo, hay dos opiniones opuestas al respecto: por un lado
están los puristas, que afirman que las normas no deberían cambiar y debería
conservarse siempre las mismas reglas, y por otro lado están los que creen que la
lengua evoluciona, éstos opinan que las normas deben cambiar siempre según la
“moda” de los propios ciudadanos. A continuación analizaremos la importancia de la
norma lingüística
para nuestra sociedad y para labores
profesionales como la literatura o el periodismo

La Lingüística Educativa
El término ``lingüística educativa" no es nuevo (Spolsky, 1978; Stuhhs, 1986) pero como
una disciplina específica la lingüística educativa no existe, de la manera en que, por
ejemplo, existe la psicología educativa. Sin embargo, uno puede argüir que existe una
justificación importante para tal disciplina, y varias razones pueden mencionarse en favor
de dicho argumento. Por ejemplo, es evidente que gran parte de la educación -tanto formal
como informal-se lleva a cabo a través del lenguaje y que, por lo tanto, muchos de los
perennes problemas que ésta exhibe pueden ser en gran medida problemas lingüísticos. En
segundo lugar; ciada la importancia del lenguaje (tanto escrito como oral) para todos los
aspectos del éxito académico, las escuelas pueden beneficiarse de una política lingüística
coherente a través del currículo. En tercer lugar, las clases multilingües y multiculturales de
hoy en día requieren más conocimiento lingüístico y necesitan también de habilidades y
sensibilidades docentes muy diferentes de las que se requerían por parte de los maestros
tiempos atrás.

La lingüística educativa debe ser distinguida de la lingüística aplicada, campo que ha


existido desde los días de Bloomfield y Palmer (ver Howatt, 1984) y bajo cuya dirección se
logró la mayor parte del progreso en la enseñanza de idiomas en el último siglo. Aunque en
gran parte la lingüística educativa abarca el mismo trabajo, hay que tener en cuenta dos
importantes diferencias entre estos dos quehaceres. El nombre de lingüística
aplicada sugiere un campo que aplica los descubrimientos de la lingüística teórica a las
áreas de trabajo práctico. La lingüística educativa, en cambio, no pretende aplicar teorías
lingüísticas a las actividades prácticas (de hecho, como sugería anteriormente, gran parte
de la lingüística teórica resulta inaplicable de esta manera educativa construye su propia
teoría sobre la base del trabajo práctico, especialmente porque su definición del lenguaje es
específica a la naturaleza y al propósito de estas actividades.

Una segunda diferencia es que la lingüística aplicada no sólo trata de temas educativos sino
que también incluye aplicaciones lingüísticas a otros campos, tales como la terapia del
habla, la traducción, la propaganda, la comunicación comercial, etc. En cierto sentido la
lingüística educativa es entonces una rama de la lingüística aplicada aunque la etiqueta de
``aplicada" se considera inapropiada en el presente contexto.

Ejemplos

.la norma que admite presidente /-a, no admite navegante /-a,


estudiante/ -a, esta norma realiza prácticamente el sistema.
.en el sistema español existen la variantes, perro y can sin
embargo , solo perro es la variante normal en el español
península de esta época
.No toda la asociaciones posibles en el sistema se dan también
en la norma:
-comedor “habitación donde se come”
-bebedor “habitación donde se bebe”
.en este caso la norma restringe al sistema. El sistema es mucho
mas amplio.

_Introducción
Al observar la evolución de la lengua española nos preguntamos ¿cuál es la diferencia entre llamar
la lengua castellana o española? Tal pregunta está en la dificultad de un extranjero, como yo, de saber
cómo denominar el nombre de la lengua.

Manuel SECO [2] presenta una respuesta muy sencilla y esclarecedora:


El nombre de español conviene más adecuadamente a la lengua común de los españoles (y de
los hispanoamericanos) que el de castellano, el cual designa con propiedad la variedad regional del
español hablada en Castilla. En cualquier caso, ninguna de las dos denominaciones es repudiable. (p.34-
35, grifos míos)

Seco resuelve la cuestión mientras decir qué el nombre castellano remite a Castilla y el nombre español
a los españoles, tenemos que considerar que uno no es indiferente del otro. Pero, ¿cómo? ¿Por qué
decir lengua castellana/española es lengua española/castellana? ¿Qué memoria está funcionando en
este enunciado?

Tales preguntas nos llevan a pensar la historia. Y, todavía a la historia de la lengua.

La Historia de la lengua española [3]

El primer vislumbre que tenemos de la existencia de un dialecto castellano corresponde al siglo X. Era al
principio solo el dialecto que se hablaba en unos valles al Nordeste de Burgos, lindantes con la región
cantábrica y vasca. (Seco 2001: 58, 59)

En los siglos IX al XI pasaba un período de bilingüismo. No existía una escritura (literaria) y, todavía,
tampoco había una norma (lingüística) única. Tratase de un período en que el romance está formándose
y el latín es, aún, la lengua de (la) cultura.

En los siglos XII y XIII la reconquista tornase un movimiento más fuerte y evidente. Según Seco (2001)
Castilla fue el primer condado que inició la Reconquista.

En este período es significativa la toma de Toledo, en 1085 – núcleo cultural mozárabe.

Iniciase un proceso en el cual el castellano se hará sinónimo de español o lengua española.

Otra información, muy interesante, es que trata-se de la época de auge de la épica. En ésta época se
produce el Cantar de Mio Cid, de autoría anónima, considerado “el primer texto literario escrito
íntegramente en castellano.” (Ghio, Hechim y Cornú, orgs.: 72)

En el siglo XIII “Alfonso X promovió el castellano a la lengua ‘oficial’.” (ídem, p.72)

En este período traducciones de todas las obras consideradas importantes para la cultura son producidas;
Alfonso X publica, en prosa, en castellano, en vez de latín, Grande e General Estoria de España; el clérigo,
con el Concilio de Letrán, impulsa la enseñanza de literatura y de gramática; “aparece” la escuela literaria,
considerada la más importante, el Mester de Clarecía; creación y consolidación de la escuela de
traductores de Toledo.

Considerase que con Alfonso X el castellano se modela como lengua nacional.

En el siglo XIV y XV los movimientos humanista y renacimiento se producen. Las resonancias son sentidas
en toda Europa. El ejemplo, en España, en el movimiento de la lengua castellana como lengua nacional,
es de Antonio de Nebrija [4] que publicó Introductiones latinae y Gramática Castellana.

Otro hecho muy significativo, y que produce efectos, principalmente en España, es lo descubrimiento de
América. Tal hecho produce una difusión del idioma.

El siglo XVI es importante, pues es la época de los Reyes Católicos. Ellos impusieron el castellano como
lengua de España y unificaron los reinos.

La escritura, y la escrita, tiene su historia marcada con la creación de la imprenta. Este hecho
importantísimo, tiene efectos muy significativos en la lengua castellana como lengua moderna y, todavía,
como lengua nacional.
Además, Seco (2001: 64) nos acrecenta, nos agrega, un dado muy importante:
Anexo
https://prezi.com/g6udf1cyh8wc/en-que-consiste-el-sistema-
linguistico/

http://ligadeaprobados.blogspot.com/2013/10/la-lengua-como-sistema.html#.XMCyUOhKjIU

https://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_la_lengua
https://www.ecured.cu/Norma_ling%C3%BC%C3%ADstica

http://www.quadernsdigitals.net/datos/hemeroteca/r_3/nr_42/a_637/637.html

https://www.studocu.com/es/document/universidad-de-valladolid/introduccion-a-la-lingueistica-
general/apuntes/bloque-2-lengua-y-habla-sistema-norma-habla-y-tipo/882957/view

Vous aimerez peut-être aussi