Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
ÍNDICE
El presente manual junto al catálogo de repuestos, forman parte integral de la máquina y por lo tanto, debe
acompañarla en cualquier cambio de propiedad hasta la definitiva eliminación del mercado. Conservar el
manual en la cabaina para tenerlo siempre disponible.
La máquina deber ser usada y gestionada, exclusivamente, por personal instruído con anterioridad acerca
del vehículo y sobre las relativas normas de seguridad, así como estar autorizado a operar con la propia
máquina.
De hecho, resulta obligatorio para el Operador y todas aquellas personas encargadas del mantenimiento,
antes de empezar el trabajo o el mantenimiento, conocer y familiarizarse con todos los mandos de la
máquina a los fines de evitar situaciones peligrosas para sí mismos y los demás.
El operador esta obligado a seguir las normas de seguridad y precauciones, incluyendo las normas de
tránsito en caso que la máquina circule por la carretera.
Cada modificación realizada de forma arbitraria en la máquina, libera al constructor de toda responsabilidad
sobre posibles daños a cosas y personas que puedan derivar directa o indirectamente de dichos actos.
El fabricante y la propia red de Distribución y Asistencia declinan toda responsabilidad por daños que puedan
derivar del mal funcionamiento de componentes instalados en la máquina y no aprobados por ellos en caso
de mantenimiento o reparación.
Por lo tanto, no será considerada grarantia de ningún tipo, con respecto al producto fabricado o
comercializado por el constructor, en caso de daños resultantes como consecuencia del mal funcionamiento
de partes y/o componentes no aprobados por el mismo.
Las descripciones, ilustraciones, datos técnicos y de carga expuestos en esta publicación no son
vinculantes. El fabricante se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento, sin la obligación de
actualizar esta documentación, las eventuales modificaciones que retenga necesarias con el propósito de
mejorarlos.
Para cualquier información adicional, dirigirse al concesionario de venta o a la sede del Constructor, que
estarán completamente disponibles para cualquier aclaración adicional.
Con el fin de familiarizarse con la terminología e identificar con mayor facilidad los principales componentes
de la máquina, leer atentamente la siguiente leyenda:
1. Motor térmico
2. Eje delantero
3. Eje posterior
4. Transmisión hidrostática
5. Tambor de mezclado
6. Cuchara de carga
8. Torre de conducción
Marcha Adelante
1. Modelo de máquina
3. Número de bastidor
4. Carga admisible
5. Año de fabricación
Estos datos siempre deberán ser especificados al fabricante en el momento de pedir información,
solicitud de repuestos, etc.
4-2 FABRICANTE
Las autohormigoneras autocargantes y los modelos derivados, comercializados con la marca registrada
D’AVINO son producidos exclusivamente por:
indicando claramente los datos identificativos de la máquina, la avería sufrida y cualquier otro dato útil que
permita identificar el problema.
MOTOR
Marca Perkins
Modelo 804D-33T
Tipo Diesel 4 tiempos – Turbo
Control Mecánico - Inyección directa
Cilindros N°4 en línea
Cilindrada total 3,300 l
Potencia máx. 62 kW
Régimen de rotación 2.500 rpm
Par máx. de calibración 253 Nm a 1.600 rpm
Diámetro por carrera 90x120 mm
Filtro aire Cartucho seco
Refrigeración Con agua
Conformidad gas de descarga USA EPA Tier 3 / EU STAGE IIIA
TRANSMISIÓN
Integral 4x4 – N.4 machas adelante/atrás (2 mecánicas + 2 hidráulicas)
Transmisión hidrostática “Automotive”, con bomba de cilindrada variable y motor hidráulico de doble
cilindrada, con comando electrohidráulico de palanca para la selcción de marcha “lenta”, marcha “rápida” y
marcha “atrás”
Reductor mecánico de dos relaciones con comando electrohidráulico de palanca para seleccionar marchas
de “traslado” y “trabajo”.
Comado Inching.
Velocidad máx. 35 km/h.
Máx. pendiente superable (a plena carga) 40%
EJES
Amobos portantes, direccionales y con reductores epicicloidales finales.
ANTERIOR: oscilante con rango de ± 8°
POSTERIOR: fijo con reductor bridado
NEUMÁTICOS
Anteriores y posteriores 12.5/80-18 – 16 PR
Presión de llenado 5 bar
DIRECCIÓN
Hidrostática alimentada por bomba independiente:
Cilindrada 125 cc
Presión máx. de ejercicio 160 bar
Flujo bomba de la dirección asistida 20 I/min
Cuatro ruedas directrices mediante n.2 cilindros de dirección doble
Dispositivo de selección del tipo direccional con mando dispuesto en la cabina para:
2 ruedas directrices/4 ruedas directrices/Dirección a cangrejo
BASTIDOR Y CONTRACHASIS
Bastidor rígido en acero y de alta resistencia electrosoldado.
Chasis giratorio montado sobre cojinete de bolas, con rotación hidráulica 180° mediante motorreductor
Mando hidráulico para elevación del tambor mediante cilindro de doble efecto.
Tolva de gran capacidad.
Canal de descarga con inclinación hidráulica mediante cilindro con doble efecto, comandado ya sea desde el
asiento de conducción como desde tierra, y rotación manual a 180º.
TAMBOR
Tambor con hélices de mezclado de doble espiral, doble cono y base convexa.
Boca de inspección y descarga de emergencia.
Rotación de tambor mediante transmisión hidrostática con bomba de cilindrada variable y motor orbital en
bloque al reductor, con mando electrohidráulico infinitesimal desde el puesto de conducción y desde el suelo
Volumen gemométrico del tambor 3.700 l
Hormigón producido máx. 2,60 m3
Velocidad en ambos sentidos 25 rpm
PALA DE CARGA
Brazo de carga con pala fija de alta inclinación para una descarga rápida y sin esfuerzo (incluso del material
más compato), accionado por dos cilindros hidráulicos de doble efecto
Capacidad efectiva de la pala 600l.
Comando monopalanca
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Reversible montado sobre cojinete de bolas para una visibilidad óptima ya sea en la fase de traslado que de
trabajo. Asiento anatómico con suspensión elástica y cinturón de seguridad. Columna de dirección en ABS
termoformado con pantalla electrónica e instrumentos de control de fácil acceso y de comprensible lectura.
Cabina cerrada en tres lados con limpiaparabrisas eléctricos en vidrio delantero – (Opcional cabina cerrada).
SISTEMA DE AGUA
Bomba de agua tipo volumétrico con aspas “autocebado” de aspiración rápida:
Carga máxima 500 l/1'
Prevalencia máx. 2,2 bar
N.2 depósitos de agua unidos entre ellos, capacidad total 550 I
Comando de accionamiento bomba de agua desde el puesto de conducción y desde el suelo.
Selección de aspiración desde el suelo con tuberías de enchufe rápido.
Cuentalitros electrónico.
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V - 110 Amp/h
Alternador 12V - 85 Amp
Motor de encendido 12V - 3 kW
RECARGAS
MASAS
Masa en orden de marcha 5.350 kg
HOMOLOGACIÓN
Para la circulación estradal a plena carga.
NIVEL DE RUIDO
En cumplimiento con el Decreto del 05/08/91, apéndice 2 del Código de Circulación, se han establecido los
siguientes valores de ruido:
Con vehículo en movimiento (7 m) 83 dBA
Con vehículo parado (7 m) 82 dBA
En cumplimiento con la normativa CEE 2000/14 han sido establecidos los siguientes valores de presión
acústica:
Nivel de presión acústica contínua equivalente al puesto de conducción 83 Lpa
Nivel de potencia acústica emitido por la máquina 105 Lwa
MÁXIMO RENDIMIENTO
El máximo nivel de prestación global de la máquina, viene optimizado en la fase de pruebas funcionales,
antes de la entrega. Es recomendable y de hecho queda terminantemente prohíbido, efectuar
modificaciones. Cualquier alteración conlleva la nulidad total de la garantía del fabricante de la máquina, del
equipamiento funcional y accesorio.
Como se menciona en las primeras páginas, este manual pretende ser una guía práctica y racional para el
uso adecuado de la máquina dispuesto a evitar las causas más comunes de accidentes que puedan
verificarse durante el trabajo y el mantenimiento. En el manual se utiliza el siguiente símbolo:
cuando la advertencia va dirigida a evitar posibles daños a la máquina que pueda incluir también la
seguridad del operador
y
cuando la advertencia señala especificamente potenciales peligros para la seguridad del operador y
de otras personas que puedan quedar afectadas directa o indirectamente.
Leer y respetar todas las NORMAS de seguridad presentes en el presente manual antes de cualquier
intervención.
La seguridad del operador y de aquéllos que trabajan cerca de la máquina dependen de la prudencia y del
buen juicio en el uso apropiado de la misma. Es necesario, por lo tanto, conocer perfectamente las funciones
de Todos los comandos y las características de estabilidad del vehículo antes de empezar a trabajar.
No utilizar ropa que cuelgue o que se desabroche (corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas o con
cremayeras abiertas) que pudieran engancharse en las partes en movimiento. No llevar anillos, relojes,
joyas; se recomiendo usar vestimenta aprobados para la prevención de accidentes (casco, zapatos
antiresbalantes, guantes, orejeras, anteojos de seguridad, chalecos reflectantes).
No subir o bajar de la máquina saltando. Mantener siempre ambas manos y un pie, o ambos pies y una
mano colocados sobre los escalones y los pasamanos.
Mantener el puesto de conducción, las escaleras, los pasamanos y las manillas siempre limpios y libres de
cualquier objeto o restos de aceite, grasa, fango o nieve.
Limpiar siempre los zapatos antes de subir para evitar el riesgo de resbalones o tropiezos.
No usar las mangueras o las palancas de los comandos como mango, ya que estos elementos se pueden
mover y por lo tanto no ofrecen un apoyo estable, además que el movimiento involuntario de una palanca
puede provocar el movimiento accidental de la máquina o de los servicios.
Prestar atención a eventuales condiciones resbaladizas de las escaleras, así como del terreno alrededor de
la máquina.
Si la visibilidad desde el punto de trabajo, por parte del operador, resultara limitada, es indispensable recurrir
a la asistencia de una persona que se empleará para la señalización. La persona seleccionada deberá estar
en directa comunicación con el operador, prestando especial atención a las señales.
Antes o durante un trabajo, no asumir alcohol, fármacos u otras substancias que puedan alterar las actitudes
para el trabajo con máquinas.
Asegurarse primero que las operaciones de mantenimiento hayan sido realizadas con cuidado, respetando
los intervalos establecidos.
Asimismo, asegurarse de tener la suficiente autonomía, a los fines de evitar el riesgo de una parada forzada
de la máquina, tal vez durante una maniobra crítica. Realizar una limpieza a fondo de la instrumentación, de
la placa, de los faros de iluminación y vidrios de la cabina.
Queda prohíbido arrancar o encender la máquina estando en AVERÍA. Antes de usar la máquina,
asegurarse que no persista ninguna condición de peligrosidad.
Controlar que los comandos de dirección, trabajo y frenos funcionen correctamente. En caso de
irregularidades, notificar al responsable del mantenimiento y detener la máquina.
Verificar que todas las operaciones y los dispositivos de seguridad se encuentren colocados correctamente y
se encuentren en condiciones tales de poder ser maniobrados.
Antes de encender la máquina, controlar y ajustar la posición del asiento para garantizar el máximo confort
durante la conducción y un mejor uso de los controles.
No encender la máquina en lugares cerrados y sin aireación. Los gases de escape son altamente
contaminantes.
Controlar que las ruedas esten bien aseguradas. Si es necesario proceder a apretar bien los tornillos.
Mantener siempre libre de cualquier objeto extraño, el puesto de conducir, especialmente si no son fijos. No
usar la máquina para el transporte de objetos, a excepción de las previstas y para los cuales la máquina está
dotada de las respectivas conexiones.
No hacer funcionar la máquina en ambientes cerrados, salvo en aquéllos dotados del sistema idóneo de
aspiración y descarga de gases de combustión.
Asegurarse que personas permanezcan fuera del radio de acción de la máquina antes del encendido y del
uso de los servicios. Usar la bocina y respetar las indicaciones de los carteles, pancartas y señales.
No usar la máquina en bajadas sin llevar inserida ninguna velocidad. Seleccionar e introducir la marcha más
adecuada, en grado de mantener la velocidad necesaria y evitar una posible pérdida de control.
En caso de cansancio o malestar, no utilizar la máquina, y en todo caso prestar mucha atención al principio y
al final del turno de trabajo.
Verificar siempre el rendimiento de los frenos y abstenerse de usar la máquina en el caso que se compruebe
alguna irregularidad.
Mantener la máquina a una velocidad lo suficientemente lenta que permita el máximo control en cualquier
circunstancia.
Conduciendo en marcha atrás, mirar siempre en la dirección en que se mueve la máquina. Prestar especial
atención en caso de presencia de personas y detener inmediatamente la máquina en el caso que alguna de
ellas entrara en el rango de acción o en la zona de trabajo de la misma.
Mantener siempre la distancia de seguridad con respecto a otros vehículos u obstáculos, de manera de
obtener siempre la visibilidad necesaria. Dar siempre el paso a vehículos cargados.
En el caso que sean instalados vidrios en la cabina, deberán estar siempre limpios y eficientes.
Los dispositivos de remolque deben ser soldados. Asegurarse que la unión terminal sea lo suficientemente
sólida de manera de mantener la carga prevista. Verificar que no se encuentren personas en la zona de
enganche de las cadenas y de las cuerdas.
No efectuar remolques si los asientos de conducción de las máquinas involucradas no esten dotadas de
protección en contra de los azotes de las cadenas o de las cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura
de las mismas.
Realizar maniobras de adelanto sólo cuando sea absolutamente inevitable. Prestar atención a las
irregularidades del terreno, a la poca visibilidad, a la presencia de otras máquinas o de personas ocultas a la
vista.
Al inicio y, constantemente durante todo el trabajo, observar el equipo y detener inmediatamente la máquina
cuando se presenten anomalías.
En caso de tener que trabajar en condiciones de continuo y elevado ruido (más de 90 dBA por 8 horas),
utilizar la protección auditiva según las normas vigentes.
En condiciones de oscuridad, inspeccione cuidadosamente el área de trabajo, hacer uso de todas las luces
disponibles y no acceder a zonas con poca visibilidad.
Si el motor tiende a desacelerar y a detenerse bajo carga o al mínimo, señalar el defecto al responsable de
mantenimiento y abstenerse de usar la máquina hasta que no sea revisada.
No utilizar la máquina como plataforma o andamio, y en ningún caso para ninguna otra función que no sea
de las específicadas por el constructor.
Inspeccionar siempre la zona de trabajo con el fin de evitar posibles zonas de riesgo.
Asegurarse de la ausencia de obstáculos que se puedan presentar tales como tuberías, cables, estrechos, o
también restricciones de carga en terrenos, puentes, pavimentaciones, o rampas de acceso.
Evitar cruzar y superar obstáculos tales como piedras, troncos caídos, escalones, huecos y rieles.
En caso de que sea estrictamente necesario, proceder con cautela y oblicuamente, desacelerar y pasar a
una marcha inferior, balancear la máquina sobre el obtáculo y descender muy lentamente.
En caso de pendientes pronunciadas, no utilizar el motor a altas velocidades; seleccionar la marcha más
adecuada antes de enfrentarse a la pendiente.
En la medida de lo posible, evitar la marcha en dirección transversal a la pendiente. Avanzar desde arriba
hacía abajo, y viceversa. Si en subida la máquina tiende a deslizarse lateralmente, girar inmediatamente,
dirigiendo la parte frontal hacía abajo, dejándola lentamente retroceder hasta volver a controlar el medio. El
grado de inclinación que se puede intentar superar va a depender de diversos factores, entre otros, el tipo de
terreno, la carga, las condiciones del vehículo, la velocidad y visibilidad.
Controlar y llenar el tanque de combustible después de apagar Todos los materiales encendido con fuego y
llamas; no usar fóforos, encendedores o antorchas para iluminar la zona de recarga del combustible. No
llene el depópsito con el motor en marcha.
El trabajo cerca de líneas eléctricas, presenta graves peligros y por lo tanto, resulta indispensable tomar las
precauciones necesarias para eliminar los posibles riesgos.
Se considera trabajo cerca de líneas eléctricas aquél para el cual el tambor y/o la cuchara, elevados en
cualquier posición, puedan alcanzar la distancia de seguridad mínima prevista por las normas de seguridad
nacionales.
Para llevar a cabo un trabajo de manera segura, se deberá por tanto, mantener la máxima distancia posible
de la línea eléctrica sin violar la mínima. En caso de verificarse un contacto con la línea eléctrica, se deberá
abandonar la máquina evitando, absolutamente, tocar la estructura metálica que está en tensión, por tanto,
después de haber escogido una zona adyacente a la máquina, saltar directamente desde el puesto de
conducción.
Es oportuno por lo tanto, contactar la sociedad distribuidora de la energia eléctrica o el más cercano
destacamento, antes de iniciar el trabajo. Determinar, conjuntamente con el representante de la sociedad,
las precauciones que se deben adoptar para garantizar la seguridad.
Asegurarse que sean respetadas las normas de seguridad nacionales acerca del trabajo en proximidad a
líneas de tendido eléctrico.
Teniendo que trabajar en túneles o ambientes cerrados, es aconsejable, antes de iniciar el trabajo en estas
condiciones, asegurarse que exista una buena circulación de aire en el ambiente y una buena ventilación a
los fines de evitar cúmulo de gas de escape tóxico o de polvo.
En cualquier caso, sería una buena hábito, transportar, con un simple tubo flexible, los gases de escape del
motor a la parte externa del ambiente de trabajo. Abrir puertas y ventanas para facilitar la ventilación y usar
máscara de seguridad.
Al subir y bajar del puesto de conducción, o de cualquier otra parte elevada de la máquina, debe hacerse
siempre estando de frente a la misma y jamás dándole la espalda.
Evitar inmiscuirse durante la fase de trabajo y maniobras, de modo de no molestar o hacer que las órdenes
sean incomprensibles.
Si por cualquier motivo se desea detener la máquina, es oportuno seguir las instrucciones gráficas que se
detallan en el párrafo referido a la “DETENCIÓN DE LA MÁQUINA” y “APAGADO DEL MOTOR”.
Regresar la palanca de cambio en posición “NEUTRO” o punto muerto, e insertar la palanca de bloque de
mandos. Accionar el freno de mano.
No abandonar, por ningún motivo, la máquina y dejarla sin supervisión con el motor encendido.
Parar la máquina en una zona donde no trabajen otros vehículos.
Elegir un terreno sólido y llano, o en su defecto, colocar la máquina en posición transversal a la cuesta,
asegurándose que no haya posibilidad que se deslice, y accionar el freno de mano.
Retirar siempre la llave del cuadro de encendido, teniendo que dejar la máquina aparcada, a los fines de
evitar un arranque accidental o no autorizado.
Si no se puede evitar aparcar en los carriles de tránsito, adoptar las medidas de seguridad necesarias
(barreras, antorchas, banderas y otras señales de peligro) aptas para señalar la presencia del vehículo, a los
vehículos y otras personas que se acerquen a la zona.
No accionar los servicios desde cualquier posición que no sea sentado en la torre, sonar la bocina y controlar
constantemente que no hayan personas en la zona de maniobra.
Al terminar el trabajo, y en Todos los casos que se prevea el abandono temporal del mismo, bloquear y
cerrar la máquina. Consignar las llaves al encargado. Verificar que todas las maniobras contempladas en el
presente manual se hayan cumplido.
No se debe estacionar en bajada sin haber bloqueado la máquina para impedir movimientos accidentales.
Cada vez que se interrumpa el trabajo, verificar con certeza que todos los controles estén en posición
NEUTRO.
Apagar siempre el motor cada vez que abandone la máquina.
Antes de proceder a usar o a realizar cualquier otra intervención en la máquina, siga siempre los controles
que se indican a continuación.
No permita a personas no autorizadas intervenir sobre la máquina y en todo caso, realizar cualquier acción
sin la debida autorización. Respetar los procedimientos descritos en este manual.
No use ropa que cuelgue o se desabroche, tales como corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas, ropa
con cremalleras abiertas, mangas largas, que pudieran engancharse en las piezas en movimiento.
Evitar llevar anillos, relojes, pulseras, se recomienda usar material debidamente aprobado por las vigentes
normas de seguridad aplicables (cascos, zapatos antiresbalantes, guantes, orejeras, gafas de seguridad,
chalecos reflectantes).
Ponerse en contacto con el responsable de la obra en relación a las disposiciones para la prevención de
accidentes aplicables en función de la normas vigentes.
El puesto de conducción, los escalones y los pasamanos deben estar siempre limpios y libres de cualquier
objeto extraño, o restos de aceite, barro o agua a los fines de reducir el riesgo de resbalar.
Limpiarse siempre los zapatos del barro o de la grasa antes de subir a la máquina.
No ulitlizar jamás los mandos de posición que no sean los del asiento del conductor.
Bloquear siempre a través de medios externos, los brazos o las partes que deben permanecer elevados
durante la intervención.
No introducir jamás las extremidades o los dedos entre las partes en movimiento o, en cualquier otra parte
que no haya sido oportunamente reparada.
No lubricar o reparar la máquina teniendo el motor encendido, salvo en los casos expresamente requeridos
por el presente manual.
Bajar siempre el equipo hasta el terreno y descargar la presión hidráulica de TODOS los circuitos antes de
proceder al mantenimiento de la máquina.
El descenso del equipamiento puede suceder ya sea con el motor encendido como con el motor apagado
actuando sobre la palanca de control. Prestar la máxima atención.
Debiendo desmontar o instalar grupos de la máquina que tengan que sostenerse mediante dispositivos de
elevación hidráulica de aire, se debe tener la seguridad que los soportes de este equipo sean apropiados a
la carga que debe mantener o mover. En cuanto sea posible, controlar el material sobre paletas o caballetes
respectivos.
No trabajar sobre o debajo de la máquina, si está soportada exclusivamente con dispositivos de elevación
hidráulica o neumáticos desprovistos de válvulas de seguridad y de bloqueo
No trabajar debajo o en las cercanías de una máquina, o parte desmontada de ella, que no haya sido
debidamente sostenida.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimento, asegurarse que la palanca de bloqueo de los controles
se encuentre en posición cerrada y la llave de encendido desconectada. Para la limpieza de los particulares
no utilice gasolina, disolventes y otros líquidos inflamables; usar solventes comerciales homologados no
inflamables y no tóxicos.
Para buscar fugas en la presión hidráulica, nunca use las manos. El fluído a presión puede penetrar la piel y
causar lesiones.
Si deben realizar reparaciones en la parte alta de la máquina, utilizar escaleras o plataformas con escaleras
que cumplan con los estándares de seguridad vigentes, y prestar siempre la máxima atención.
Utilizar, exclusivamente, equipos auxiliares que cumula con los estándares de seguridad en los casos que
sea necesario suministrar corriente para cargar la batería, las bombas o equipos similares. Verificar la
conexión a tierra para eliminar el riesgo de descargas eléctricas.
Antes de encender el motor, avisar a todas las personas que se encuentran en las cercanías y que puedan
acercarse a la máquina.
No usar los dedos y las manos para alinear los agujeros, utilice para ello las herramientas adecuadas.
Durante las intervenciones de mantenimento, no usar en ningún caso, fósforos, encendedores, antorchas y
llamas para iluminar las zonas obscuras.
Cuando sea posible, en función del tipo de mantenimento que deba ejecutarse, desconectar la batería y
aplicar una señal en el asiento de conducción que indique el mantenimiento que se sigue.
La boquilla del combustibile debe permanecer siempre en contacto con el de relleno. Mantener el contacto
continuamente para evitar que se creen chispas debido a la acumulación de electricidad estática.
En caso de remolque, usar exclusaivamente los puntos de anclaje correspondientes. Ejecutar el enlace con
atención. No permanecer en las cercanías de las barras, de las cuerdas o de las cadenas.
Para transferir la máquina en avería, servirse de un remolque o un carro. En caso que se recurra al
remolque, usar las señalizaciones previstas por el reglamente vigente, y ejecutar las indicaciones indicadas
en este manual.
Para cargar o descargar la máquina de los medios de transporte, escoger una zona llana que ofrezca un
soporte sólido a las ruedas del carro o del carretilla. Utilizar rampas sólidas con una altura y un ángulo
adecuados.
Verificar que el piso de la carretilla esté limpio. Fijar la máquina firmemente al suelo y bloquear las ruedas
con las cuñas especiales.
Eliminar cualquier sobrante y bordes filosos de las piezas sustituídas y/o reparadas.
Para levantar y transportar las partes pesadas, servirse de grúas o montacargas con capacidad adecuada.
Juntar el material de forma competente. Utilizar cáncamos si es necesario. Asegurarse siempre la ausencia
de personas en las cercanías.
Utilizando aire comprimido para la limpieza de particulares, proteger los ojos con gafas adecuadas con
protección lateral, limitar la presión a un máximo de 2 bar, ateniéndose a las normas de seguridad vigentes.
No versar líquidos inflamables en recipientes abiertos, amplíos y bajos. No utilizar líquidos inflamables para
limpiar particulares, usar exclusivamente solventes comerciales, no inflamables, no tóxicos, y aprobados.
No mantener la máquina encendida dentro de espacios cerrados y sin la ventilación adecuada, de manera
tal de evitar el riesgo de exhalación de gas de escape.
No fumar, usar llamas, causar chispas en las proximidades de la máquina cuando se este realizando el
llenado de combustible o se opere con material inflamable.
Moverse con cautela cuando se sigan trabajos debajo de la máquina o en las proximidades de las misma.
Para las operaciones de mantenimento o reparación que requieran el uso del motor encendido, recurrir a la
ayuda de un operador que deberá permanecer en el asiento de conducción y tener bajo control visual al
mecánico en todo momento.
Llevar la palanca de cambio al punto muerto, bloquear los frenos, mantener las manos a la distancia de
seguridad de las partes en movimento.
En el caso que deban realizarse operaciones fuera del taller, llevar la máquina, si es posible, a una parte
llana y bloquearla. Si esto no es posible y se está obligado a trabajar en pendiente, bloquear la máquina y
moverla tan pronto como sea posible.
No ejecutar remolques de máquinas que estén desprovistas de protección contra los azotes de cadenas o
cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura de las mismas. No permita la permanencia de personas en
las proximidades de la máquina remolcadas.
Asegurarse siempre del buen estado de las cadenas y de las cuerdas, no usarlas si se evidencian
abolladuras o pliegues.
El área donde se llevan a cabo las operaciones de mantenimento deben encontrarse siempre limpias y
secas. Deben eliminarse inmediatamente, cualquier resto de agua o aceite que pueda formarse.
Conservar en un contenedor metálico cerrado, todos los trapos embebidos de grasa, aceite o líquido
inflamable, que puedan representar un riesgo de incendio.
No llevar en los bolsillos, objetos que puedan caer en las compartimientos abiertos de la máquina. Antes de
mover la máquina, regular el asiento de conducción. Controlar que no hayan personas en las cercanías.
Si existiera la posibilidad de golpearse con una astilla metálica (lijado, afilado) utilizar siempre las gafas de
seguridad con protección lateral, cascos, guantes y calzado antiresbalantes.
Debiendo intervenir en operaciones de soldadura, es obligatorio utilizar gafas y máscaras con vidrios
obscuros, casco, mono con delantal reforzado, guantes y calzado especial. La protección para los ojos debe
ser adoptada incluso por quienes no sueldan directamente, pero que permanezcan en los alrededores. No
se debe mirar jamás el arco de la soldadura sin tener todas las protecciones específicas.
La carga levantada por gatos siempre se considera peligrosa. Antes de actuar sobre las partes levantadas
por los gatos, es obligatorio colocar medios de soporte adecuados para cumplir con las medidas de
seguridad vigente.
Portegerse siempre las manos con guantes de trabajo, cuando se manipulen cuerdas metálicas.
Tener siempre las manos y los dedos alejados de grietas y/o mecánica.
Asegurarse siempre que el depósito de los frenos esté lleno al nivel preestablecido.
Si deben desarrollarse por cualquier motivos operaciones a alturas peligrosas (más de 1.5 encima del
suelo), utilice cinturas de seguridad o dispositivos de paracaídas aprobados para ello.
Utilizando faros de iluminación (ya sea de la máquina como auxiliares) predispóngalos de forma tal de no
enceguecer al personal que trabaja.
No deje recipientes o tanques con materiales peligrosos en zonas que no sean las destinadas para su
almacenamiento.
Evitar que señales y carteles indicadores de peligrosidad sean deteriorados o convertidos en ilegibles.
Al terminar el mantenimiento o la reparación, no deje jamás herramientas, trapos u otros materiales dentro
de los compratimientos que contengan partes móviles o en los cuales circulen flujos de aire para la
aspiración o la refrigeración.
Desenchufar siempre, por lo menos uno de los dos cables de bateria antes de actuar sobre la máquina para
operaciones de soldadura.
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Revisar siempre que la presión de los neumáticos sea la correspondiente a la prescrita por el constructor y
controlar el buen estado de los mismos.
Colocarse a una distancia de seguridad, o en todo caso, a un lado del neumático cuando se proceda a su
llenado.
No utilice jamás llantas reparadas, en cuanto las posibles soldaduras o tratamientos térmicos no ejecutados
correctamente pudieran debilitar la llanta misma.
No realice corte o soldadura en las llantas con las neumáticos montados o llenos.
Tener la máxima atención al manipular un neumático inflado al máximo.
Para actuar sobre las ruedas es necesario bloquearlas todas con las cuñas especiales para ello, por lo tanto,
una vez elevado la parte interesada con el gato, inserir los soportes adecuados para impedir una caída
accidental.
Desinflar los neumáticos antes de extraer eventuales cuerpos extraños incrustados en la banda de rodaje.
No llenar nunca los neumáticos con gas inflamable, pudieran explotar.
Controlar que los tornillos de las llantas esten bien cerradas cada cambio de turno.
MOTOR DIESEL
Desatornillar el tapón del radiador muy lentamente, para descargar la presión del sistema, antes de
removerlo completamente. Los llenados de líquido deben hacerse exclusivamente con el motor apagado.
No llene el depósito de carburante de la máquina teniendo el motor encendido, especialmente está caliente,
para evitar posibles incendios.
No controlar o ajustar la tensión la correa del alternador con el motor encendido.
No regular la bomba de alimentación con el motor encendido.
No actue sobre la máquina con el motor encendido.
No haga funcionar el motor con el capó levantado.
No abra el capó con el motor encendido.
Manipulando materiales inflamables, mantenga una cierta distancia del colector de escape y del silenciador.
SISTEMA ELÉCTRICO
Desconectar siempre la bateria antes de realizar cualquier operación sobre el sistema eléctrico a través del
desconectador de batería colocado en el compartimiento de la misma. En caso de reemplazo de la batería,
desconectar antes el cable negativo, y luego el positivo. Para volver a conectarla, se debe conectar primero
el cable positivo, y luego el negativo, a continuación, poner el interruptor para dar corriente al sistema.
Para recargar la batería siga la conexión de los cables auxiliares a los terminales. No hacer corto circuito.
Durante la recarga de la batería, dejar el compartimiento de la misma descubierto para lograr una ventilación
más eficaz. No controle jamás el estado de carga apoyando objetos metálicos sobre los terminales.
SISTEMA HIDRÁULICO
La fuga de un fluído por un orificio, aunque sea muy pequeño, puede tener la fuerza suficiente para penetrar
a través de la piel. Teniendo que buscar alguna pérdida, use un cartón o un trozo de madera. No usar las
manos, y en caso de entrar en contacto con el fluído, consultar inmediatamente un médico ya que la falta de
tratamiento sanitario puede generar infecciones graves.
Apagar el motor y asegurarse que Todos los mandos hidráulicos estén en posición neutra antes de remover
tapas, empalmes, tuberías, tapones, etc.
Debiendo controlar la presión de la instalación, servirse de las tomas previstas y utilizar los instrumentos
idóneos.
INSTALACIONES Y SERVICIOS
Mantener siempre la cabeza, el cuerpo, las extremidades y las manos alejadas del equipo en movimiento y/o
elevados. Antes de proceder a cualquier acción, aplicar los dispositivos de seguridad según las normas
vigentes.
Operar siempre los servicios hidráulicos estando en el asiento de conducción. Asegurarse que no se
encuentren personas en el radio de acción de la máquina y señalar eventuales maniobras a través de la
bocina o verbalmente.
Elevar siempre el equipo lentamente.
Nunca transportar sobre la máquina obejtos sueltos.
Las calcomanías presentes en la máquina sirven como guía par su seguridad personal y la de
aquellas personas que trabajan con Usted. Por lo tanto, tome el manual, camine alrededor de
la máquina y familiaricese con la posición y el mensaje de las diversas etiquetas.
C O M A N D O C A M B IO
A
VANT
I
LAVORO
IND
IET
RO
SEL
E TTORE
ROTAZIONEBOTTE
IMPASTO
TR A S FE R IM E N TO
SCARICO
C
OMA
NDOID
R.C
ANA
LIN
A
A
LZA
A
BBA
SSA
ACCELERATORE MANUALE
BLOCCO ROTAZIONE
POSTO GUIDA
1
AL LATO OPPOSTO
BLOCCO ROTAZIONE
POSTO GUIDA
2
SBLOCCA
ATTENZIONE
BLOCCATO PRIMA DI OPERARE
3
PERICOLO DI
TRANCIAMENTO
E' VIETATO PASSARE O
SOSTARE NEL RAGGIO DI
AZIONE DELLA MACCHINA
TAMBURO GIREVOLE
ATTENZIONE ! PER GIRARE IL TAMBURO:
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
CONTENUTE NEL MANUALE DELL'OPERATORE.
1 - Abbassare completamente la benna spingendo l'apposita leva e tenere questa
posizione per almeno3 secondi
2 - Tirare l' apposita leva tenendo premuto il pulsante dell'interruttore integrato.
PELIGRO - No suba a la máquina para inspecciones o para ser trasladado, es fácil resbalar o caer.
PELIGRO – Con la máquina encendida, no se acerque y no permita que ningún extraño se acerque a las
partes móviles: corre el riesgo de ser aplastado Usted y los demás.
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la zona que emana calor; para no lesionarse,
acérquese con cautela y espere que se enfríe antes de efectuar cuaqluier acción de
mantenimiento.
PELIGRO – Vehículo con dirección tipo “cangrejo”. Con guía dirigida hacía
el tambor, la dirección resulta invertida con respecto a la rotación del
volante; en este caso, se aconseja el uso de tales funciones ya que resulta
fácil equivocarse.
DIESEL
Fuel
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica el depósito de aceite de los frenos; para el llenado
consultar el presente manual. Usar exclusivamente aceite mineral.
ADVERTENCIA – Para elevar, fijar y remolcar la máquina, deben ser utilizados sólo los
enganches apropiados marcados con este símbolo.
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad que intervienen cuando los procedimientos de
encendido y/o movimiento no ocurren con regularidad, para evitar accionamientos involuntarios y para utilizar
la máquina con seguridad.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Debe estar siempre enganchado con la máquina en movimiento.
BOTÓN DE EMERGENCIA
Permite desactivar el motor térmico en caso de emergencia y restaurar el
funcionamiento una vez concluída la emergencia.
PLACA
Antes del traslado en carretera, controlar siempre la presencia de la placa y su perfecta legibilidad.
Con la entrega de la máquina el Servicio de Asistencia AMOG, proporcionará al usuario las principales
instrucciones concernientes al uso y el mantenimiento. La siguiente leyenda define el secuencial:
Normas de seguridad
Normas sobre la carga y transporte
Uso de la máquina
Control de niveles
Purga del depósito de combustible / sistema de alimentación
Encendido y apagado de la máquina
Período de rodaje
Lubricación y lubricantes
Programa de Mantenimiento
2-5 RODAJE
Las máquinas AMOG son probadas y comprobadas en cada uno de sus componentes antes del envío y por
lo tanto requieren sólo en normal rodaje por las primeras 50 horas de funcionamiento.
Durante este período, se deberá operar con bajas y medias cargas y a velocidad reducida, de forma de
calentar uniformemente el aceite del sistema y las juntas de los componentes hidráulicos.
Antes de acelerar a fondo o de ejecutar trabajos con cargas pesadas, dejar calentar el líquido refrigerante
hasta lograr la temperatura aconsejada.
Durante el período de calentamiento, evitar detenciones repentinas, con el motor bajo esfuerzo, a
excepeción de las detenciones de emergencias en caso de peligro.
Para las operaciones de mantenimiento correspondientes al período de rodaje y las sucesivas, controlar el
capítulo específico “Mantenimiento”.
La seguridad del operador y de las personas presentes en las cercanías, dependerá del buen juicio y
prudencia en el uso de la máquina. Por lo tanto, es necesario conocer bien las posiciones y las funciones de
todos los comandos.
Cada máquina tiene sus limitaciones: antes de usarla, es necesario familiarizarse con sus capacidades y
características de velocidad, frenado, dirección, estabilidad y carga. Este parágrafo proporciona los
elementos útiles para obtener un conocimiento rápido y seguro de los comandos existentes que se
encuentran en la máquina. De conformidad con la presente leyenda, se
subdividen estos elementos en grupos bien definidos:
1. Torre de conducción
2. Panel de la torre
3. Plancha instrumentación cabina
4. Comandos alimentación y distribución del agua
Volante de conducción
Columna de dirección
Asiento conducción
regulable
PEDAL INCHING
El pedal permite paralizar el flujo de la bomba independientemente del
régimen de rotación del motor térmico.
El comando inching es muy útil en fase de carga del tambor, cuando es
necesario acelerar la velocidad del movimiento de la cuchara, mientras la
máquina debe permanecer detenida cerca del cúmulo de áridos o durante
la fase de vaciado cuando es necesario acelerar la velocidad de la
descarga del hormigón mientras la máquina deba avanzar lentamente.
JOYSTICK IZQUIERDO
Permite seleccionar las velocidades hidráulicas (lenta y rápida) y la
dirección de avance
A - Selección Marchas Hidráulicas
Gire la manija en el sentido de las manecillas del reloj para seleccionar la
marcha lenta.
Gire la palanca en el sentido contrario a las manecillas del reloj o
antihorario para seleccionar la velocidad rápida.
A - Indicadores de Dirección
Mover el joystick hacía adelante y hacía atrás para accionar los indicadores de dirección.
C – Bocina
Pulsando la tecla lateral C se activa la bocina.
PANTALLA
Marchas
En la parte superior derecha de la pantalla se pueden visualizar las marchas mecánicas e hidráulicas.
a) Marchas mecánicas
El área de la izquuierda está reservada a las marchas mecánicas.
Las marchas mecánicas son dos:
Cuentahoras
En la parte baja se puede ver el contador de horas total y un icono de un reloj de arena.
El contador de horas suma las horas de trabajo de la máquina (el conteo se activa sólo cuando el motor está
encendido).
La resolución de la pantalla es de 1 minuto.
El reloj de arena parpadea una vez por segundo cuando el cuentahoras está contando.
Cuentarrevoluciones
El número de revoluciones del motor se muestra en la parte central derecha.
La resolución de la pantalla es de 10 rpm.
INDICADORES ANALÓGICOS
Nivel de combustible
Indica el nivel de combustible
Bujías
Presión aceite
motor
Aparcamiento
Filtro
aire
L5 Roja Predisposición
Avería
Frenos
L6 Roja Predisposición
Temp. Aceite
Hidráulico
L7 Roja Predisposición
L9 Roja Predisposición
Indicador Alineamento
Dirección
Servicio
Se enciende cuando el número de horas que faltan para
el servicio está por debajo de las 20 unidades. Cuando el
L12 Ámbar número de horas que quedan antes del servicio pasa a
ser negativo (es decir, cuando el rango de horas se
supera) el indicador parapdea.
Luces de Posición
Flechas
TECLAS
3 – Tecla Canal
Presionado hacía abajo acciona el descenso del canal; presionado hacía arriba acciona la elevación del
canal.
4 – Comando Agua
Presionado hacía abajo, acciona la bomba de agua; presionado hacía arriba, por al menos 3 segundos,
resetea el cuenta litros del agua.
Accionando el selector con pequeños toques, se aumente gradualmente la velocidad del tambor. Accionando
en sentido contrario se disminuye la velocidad o se invierte la rotación.
COMANDO CUCHARA
Halando la palanca hacía el asiento se eleva la cuchara de carga. Se baja
la cuchara empujando hacía el externo.
TAMBURO GIREVOLE
PER GIRARE IL TAMBURO:
A los fines de lograr la rotación del tambor para la descarga lateral, proceder de la siguiente manera:
Una vez rotado el tambor, puede ser levantada la cuchara a media altura
para permitir la marcha. Recordar colocar nuevamente la cuchara en el
suelo durante la fase de regreso del tambor.
A – Enchufe de aspiración
Desembocadura de aspiración de agua de las fuentes hídricas externas (estanques, tacque, etc.)
D- Manguera de Lavado
Para poder llenar el depósito desde el tapón, utilizar una fuente hídrica
externa, o también, desde un depósito situado al nivel más alto del tapón
de introducción.
De esta manera, se puede realizar el suministro de ambos depósitos de
agua contrapuestos y conectados entre sí.
G – Control de Mezcla
Permite dispensar una cantidad de agua predeterminada en el tambor bloqueando automáticamente la
bomba una vez conseguida dicha cantidad. El cálculo de los litros se basa en los impulsos producidos por un
medidor de flujo (componente esencial para el funcionamiento del dispositivo).
El Control de Mezcla permite realizar también:
- la activación de la rotación del tambor en ambos sentidos
- ordenar la elevación y descenso del canal de descarga.
Por último, en el panel frontal del dispositivo se encuentra un botón de emergencia que permite desactivar el
motor térmico de la máquina y de restablecer el funcionamiento una vez concluida la emergencia.
Ref. Descripción
A Pantalla lcd 4 dígitos retroiluminación
B Led de activación bomba
C Botón de emergenciapara para desactivar motor térmico
D Interruptor comando canal
E Interruptor comando rotación tambor
F Interruptor activación bomba
G Interrpttor programación litros o reinicio litros
H – Medidor de Flujo
Es indispensable que le operador, en el primer acercamiento a esta máquina, se familiarice con el uso de
Todos los comandos. El operador deberá, por lo tanto, ejercitarse con todos los procedimientos para el
manejo de la máquina ya sea en fase de trabajo como en la fase de traslado, a los fines de desarrollar una
buena sensibilidad con los comandos y el tiempo de movimiento de los servicios que sean utilizados.
Este parágrafo en particular pretende ser una guía válida para quien ya tenga un buen conocimiento del
equipo y por lo tanto, revisar rápidamente todas las indicaciones que serán informadas.
El depósito de combustible está dotado de tapa con llave, y dispositivo antigoteo en caso de volcamiento de
la máquina.
Llenar la máquina con combustible decantado.
Controlar que el interruptor eléctrico de marchas (dirección hidráulica) se encuentre en punto muerto
(de lo contrario la máquina no se enciende).
Girar la llave de encendido hacía la derecha hasta la primera posición.
Girar la llave hasta la segunda posición hacía la derecha para el calentamiento de las bujías (si es
necesario).
Girar la llave de encendido hacía la derecha hasta la tercera posición.
Una vez encendido el motor, sltar la llave.
Controlar, con el motor a 1000 rev/min que los indicadores de presición del aceite del motor, presión aceite
de la transmisión, alternador y temperatura del líquido refrigerante, estén apagadas.
Con el motor en frío, presionar a fondo el pedal del acelerador una vez
realizado el precalentamiento de las bujías (2ª posición) y girar
directamente a la 3ª posición.
Con el motor caliente, presionar una tercer parte de su recorrido.
Mantener el motor a un régimen de 1000 rev/min por algunos minutos una vez encendido para permitir que
el aceite se caliente y lubriquen todas las partes; es indispensable en ambientes con clima frío.
LLevar la torre a la posición de fin carrera, para permitir que el bloqueo de la torre se introduzca
correctamente, y asegurarse que quede bien encajada.
Colocar el cambio de velocidad en posición “1" – velocidad lenta o de trabajo si se prevé tramos de carretera
con fuertes pendientes o en posición “2” – alta velocidad o de traslado para tramos rápidos.
Cargar y descargar la máquina en zonas planas y sólidas que aseguren estabilidad en las ruedas.
Utilizar rampas adecuadas para la magnitud de la máquina.
Aegurarse que el suelo se encuentre libre y limpio de restos de barro, aceite y/o cuaqluier otro material
resbalante.
Utilizar una señal que mantenga una visión general de la máquina, del suelo y del operador.
Elevar la cuchara.
Mantener una velocidad de subida y bajada muy baja ya sea sobre las rampas como en el suelo limitando el
uso del acelerador y de la dirección al mínimo indispensable.
Colocada la máquina, bajar la cuchara e insertar el freno de estacionamiento.
Realizar las operaciones de detención de la máquina como se describen con anterioridad, con los brazos
elevados y la luz giratoria montada sobre la cabina; no está permitido el traslado superior a los 4 mts.
Anclar firmemente la máquina a la plataforma y bloquear las ruedas con las cuñas respectivas.
Verificar que todas las puertas, el capó y otras partes móviles esten cerradas correctamente.
En caso de tráfico, llevar la máquina hacía el canal de emergencia para permitir el flujo vehicular.
De conformidad con la vigente normativa italiana, este vehículo se clasifica como máquina operadora.
Para circular en carretera debe someterse a una homologación.
De acuerdo a la normativa vigente, la máquina está equipada con un dispositivo adicional para la
señalización de peligro.
La luz giratoria amarilla debe funcionar en todo momento cuando se circule por carretera.
La señal de peligro, consistente en el encendido simultáneo de los indicadores de dirección, debe funcionar
con el vehículo detenido en la carretera y en cualquier situación para señalar un impedimento para circular.
Cualquier persona que circule e carretera con una máquna operadora que no cumpla o no respete lo
descrito en la ley, será penalizado con saciones administrativas.
Para la circulación estradal del vehículo, es necesario requerir del FABRICANTE la declaración de
conformidad.
Tales documentos deberán ser presentados ante la sede provincial del organismo de circulación respectivo
al adquirente a los fines de obtener el certificado de circulación y la placa.
Cuando se deba trabajar ambientes con temperaturas cercanas a los 0°C, es necesario, a los fines de evitar
problemas de congelación del agua de refrigeración, asegurarse que en el radiador haya una mezcla de
anticogelante.
Retirar la tapa del radiador sólo cuando el motor se haya enfriado y esté
apagado, girar lentamente la tapa para descargar la presión antes de
quitarla por completo, con el fin de evitar la emisión violenta de vapor a
altas temperaturas.
Antes de introducir la mezcla en el radiador, realizar el lavado del sistema de refrigeración utilizando un
producto específico.
Completado el su ministro activar el motor por algunos minutos para obtener un buen mezclado.
Si la máquina deberá permanecer por un período prolongado inactiva, es necesario respetar las siguientes
normas:
Es indispensable que el operador en su primer acercamiento con la máquina, se familiarice con Todos los
comandos y servicios, por un período de adaptación, en una zona relativamente aislada para poder cumplir
con todas las maniobras y operaciones, que se convertirán en el uso rutinario de la máquina.
Este capítulo en particilar, analiza todas las fases de trabajo que deberán sucederse para obtener el máximo
rendimiento y el respeto de todas las normas de seguridad.
Con el primer sistema se puede proceder ya sea al llenado del depósito de la máquina, como a cargar
directamente el agua de mezclado al tambor.
Con el segundo sistema se efectúa exclusivamente la carga de agua para la mezcla al tambor.
Encender el motor.
Hacer girar el tambor.
Aumentar la velocidad de rotación hasta alcanzar la
máxima.
Acelerar el motor actuando en el acelerador manual
por 2/3 del recorrido total (1800±2000 rev/min).
Hacer funcionar la bomba de drenaje usando o la tecla 4 del tablero o la tecla F del Control Mezcla.
Verificar, en la pantalla o en el Control de Mezcla, la cantidad de agua que se va a introducir y que en esta
primera fase deberá resultar igual al 60±70% del total.
Consultar la TABLA DE COMPOSICIÓN Y DOSAJE DE HORMIGÓN para obtener la cantidad óptima de
agua
CEMENTO EN SACOS
Esperar que el cemento caiga dentro del tambor a través de la tolva, interviniendo con movimientos
rápidos del brazo, con el fin de agitar la cuchara.
MEZCLA EN CÚMULO
MEZCLA EN SILOS
Mantener en rotación el tambor por aproximadamente 5 minutos más de la última fase de carga de mezcla
de inertes.
Cargar el resto del agua equivalentes al 30%, aproximadamente, del total, siguiendo el procedimento
descrito en el paragráfo anterior, para obtener la fluidez deseada, que se verifica exclusivamente
descargando una pequeña cantidad de hormigón sobre la tolva y verificando visualmente la consistencia del
mismo. Esta fase tiene lugar normalmente, después de la transferencia desde la zona de carga a aquélla de
descarga.
Descarga en encofrado-inclinación
Para el vaciado de hormigón en encofrados o fundamentos con boca de descarga lateral, operar de la
siguiente manera:
Una vez finalizada la descarga, lavar muy bien las hélices del tambor.
Elevar el tambor.
LLevar la rotación del tambor desde la derecha hacía la
izquierda.
Descargar toda el agua introducida en el tambor y lavar
nuevamente el canal y las extensiones.
Retirar las extensiones.
Bajar la cuchara y lavarla interna como externamente.
Parar la máquina como se describió anteriormente.
En la producción de hormigón es necesario tomar en cuenta que los volúmenes y/o pesos de cada
componente varían siempre en función de la carga de ruptura y de las características del hormigón que se
debe realizar, también en consideración de la experiencia práctica de ejecución.
La siguiente tabla proporciona los valores indicativos.
TABLA INDICATIVA
PARA 1 m3 DE HORMIGÓN
Mezcla inertes
Tipo hormigón Cemento q.li Agua m3
Grava Arena
1-15 PREMISA
El objetivo principal de este capítulo es proveer información sobre el correcto mantenimiento de la máquina y
seleccionar todas aquellas operaciones que se llevan a cabo periódicamente para simplificar los
procedimientos y reducir el tiempo de inactividad de la máquina.
Las personas encargadas del mantenimiento y la reparación de la máquina deben tener necesariamente la
capacitación, competencia e instrumentos para cumplir con estas funciones de modo correcto.
El mantenimiento o la reparación de la máquina ejecutados de manera inadecuada pueden ser peligrosos y
causar accidentes o daños.
La mayoría de los accidentes relacionados con el matenimiento y la reparación de la máquina son causados
por la inobservancia de las normas fundamentales o precauciones de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente al reconocer las situaciones potencialmente peligrosas.
No utilice la máquina o realice operaciones mantenimiento o reparación hasta que se haya leído y
comprendido toda la información relevante.
No es posible prever todas las posibles circunstancias que puedan suponer un peligro potencial. Las
advertencias de esta publicación, por tanto, no están todas incluidas.
Si se adoptan procedimientos, herramientas o métodos que no se recomiendan de forma explícita,
cerciorarse de que el trabajo se realice de forma segura para aquellos que lo realizan y los demás.
Utilizar siempre tres puntos de apoyo, por ejemplo, dos manos y un pie
o dos pies y una mano.
Dirigirse siempre hacia la máquina.
La normativa europea (ISO 8331 y EN982 (CEN)) establece que la vida útil de cualquier manguera hidráulica
no puede superar los 6 años.
Es aconsejable en cualquier caso, para sustituir a las mangueras de la transmisión hidrostática (ramas A y
B) cada 2 años.
Sustituir siempre los tubos que excedieron la duración permitida en servicio, independientemente de la
apariencia exterior / desgaste.
Es recomendable, cada día, antes de empezar el trabajo o al final de la jornada, realizar un breve control de
la máquina para notar e intervenir sobre aquellos porblemas que son evidentes, reduciendo
considerablemente, las gastos de mantenimiento y el tiempo de inactividad de la máquina.
Una ispección visual debería requerir solo algunos minutos. Empleando un poco de tiempo para realizar
estos controles, se pueden evitar reparaciones costosas y accidentes.
Chequear las fugas de aceite, combustible o líquido refrigerante, pernos sueltos, correas desgastadas,
conexiones sueltas y acumulación de sucio.
Para cada tipo de pérdida (aceite, combustible o líquido refrigerante), extraer el líquido derramado. Si
encuentra una fuga, buscar la fuente y realizar la reparación. Si se sospecha de una fuga, revise con mayor
frecuencia los niveles normales de fluido hasta que la fuga sea detectada y reparada o hasta que la
sospecha resulte infundada.
Chequear todas las luces / indicadores de la máquina y sustituir las bombillas fundidas o carcasas rotas.
Cada vez que se accede al asiento de conducción para empezar a trabajar es indispensable, después de
haber conectada la llave de encendido en la primera posición, verificar la señalización de los indicadores
incorporados en el tablero.
Primeras
Sustitución 250 500 1000
100
Sustitución Aceite Motor •* •
Sustitución Filtro Aceite Motor •* •
Sustitución Filtro Combustible •* •
Sustitución Filtros Aceite Hidráulico •* •
Sustitución Aceite Hiráulico •
Sustitución Aceite Diferenciales • * •
Sustitución Aceite Reductores Epicicloidales •* •
Sustitución Aceite Cambio •* •
Sustitución Aceite Reductores Tambor •* •
Sustitución Aceite Reductores Rangua •* •
Sustitución Aceite Frenos •
Sustitución Líquido Refrigerante Radiador Motor •
Sustitución Filtro Aire •**
* 1a Revisión
Para obtener una indicación precisa del nivel de aceite del motor, asegúrese de que la máquina esté en
plano o en la posición normal de funcionamiento.
Apague el motor y espere unos 10 minutos para que el aceite drene en el cárter antes de comprobar el nivel.
Mantener el nivel de aceite entre las marcas de máximo y mínimo de la varilla de control de nivel de aceite
del motor.
No llene el cárter del motor por encima de la marca de máximo de la varilla.
El funcionamiento del motor con el nivel de aceite por encima de la marca de nivel máximo puede causar la
inmersión del eje del motor en el aceite. Las burbujas de aire provocadas por la inmersión del eje del motor
en el aceite reducen las propiedades lubricantes del propio aceite y pueden causar una pérdida de potencia.
Si se enciende la señal de aceite de motor insufuciente o, en todo caso, para un control diario, es necesario
atenerse a las siguientes indicaciones:
El depósito aceite frenos se encuentra dentro del soporte del asiento. Controlar cada vez que se acceda a la
máquina que el nivel sea el normal.
Si el filtro de aire se obstruye, el aire puede dividir el material del elemento del filtro de aire. El aire no filtrado
acelera drásticamente el desgaste de los componentes en el interior del motor.
Por lo tanto, chequear diariamente que no haya acumulación de polvo o desechos en el interior del filtro y
eliminar la suciedad cuando sea necesario. Compruebe también que no haya roturas o agujeros en los
elementos de filtro y que la junta del filtro no esté dañada.
Las condiciones operativas (polvo, tierra, basura) podrían requerir el mantenimiento más frecuente del
elemento del filtro de aire.
En cualquier caso, reemplazar el filtro de aire al menos una vez al año, sin importar el número de veces que
el elemento ha sido limpiado.
Para realizar el servicio del filtro del aire proceder según lo indicado a continuación:
Colocar la máquina en plano y apagar el motor
Quitar la tapa A.
Quitar el cartucho B.
Limpiar el cartucho B expulsando un poco de aire comprimido seco y
limpio con presión de 2 bar, hasta eliminar todo el polvo.
Comenzar siempre la limpieza del lado limpio (interno) para forzar que
las partículas de suciedad vayan hacia el lado sucio (externo).
Después de la limpieza controlar que no esiste lesiones dentro, introduciendo una lámpara portátil en el
cartucho. Si la luz se filtra hacía el externo del cartucho será necesario reemplazarlo.
Reemplazarlo también cuando se detecten daños en las juntas de goma.
Antes de reponer el cartucho, limpiar el interior del cuerpo filtro C.
Asegurarse que los neumáticos estén correctamente inflados con la presión indicada por el fabricante.
Controlar la presión de los neumáticos en frío para evitar el inflado insuficiente.
El inflado errado puede causar inconvenientes y averías en el neumático, por lo que el inflado insuficiente
como el excesivo deben ser evitados.
Juanto con el control de la presión de los neumáticos, verificar que los pernos de las llantas estén bien
apretados.
LUBRICACIONES ENGRASADORES
Para proceder con la lubricación de los engrasadores, disponer la máquina en plano y apagar el motor
Introducir grasa, con la bomba respectiva suministrada, en los engrasadores indicados en la tabla:
PUNTO
1. Conector elevación cuchara
2. Conector balancín tambor
3. Compactadores tambor
4. Cilindro bloqueo tambor
5. Corona rotación
6. Árbol de transmisión
7. Soporte oscilante eje delantero
8. Bobinas eje anterior
9. Bobinas eje posterior
Limpiar la grasa vieja restante, ya que la arena o suciedad en la grasa puede causar desgaste en las piezas
giratorias.
Revisar todos los elementos de fijación. Si alguno está suelto o falta, apretarlos o montarlos nuevos.
Usar siempre un conjunto llave de torsión. Para los valores de torque, remitirse a la norma DIN 267.
Limpiar siempre los elementos de sujeción antes de apretarlos.
Para las operaciones de control y posible restablecimiento de aceite proceder de acuerdo a las siguientes
indicaciones:
Coloque la máquina en plano
Rotar los bujes de rueda para traer los tapones de control de nivel en una posición horizontal.
Apagar el motor.
Desenroscar las tapas de nivel respectivas.
Si gotea aceite, no es necesario completarlo. Si en cambio, no se evidencia ningún goteo, completar
introduciendo el aceite con una jeringa especial, hasta lograr el nivel óptimo.
Enroscar nuevamente las tapas al terminar de llenar.
Tapa nivel aceite eje Tapa nivel – carga – descarga aro rueda
Cambio: A- Tapa descarga aceite B-Tapa carga aceite C-Tapa purga aceite
Para optimizar el rendimiento del motor, verificar que las correas no estén gastadas o agrietadas.
Cambiar las correas desgastadas o dañadas. Para aplicaciones que requieren múltiples correas de
transmisión, reemplazar todo el conjunto. La sustitución de una sola correa del grupo dará la mayor parte de
la carga a la nueva correa porque la más vieja está suelta. Esta carga adicional en la nueva cinta hará que
se rompa.
Si las correas están demasiado sueltas, las vibraciones resultantes causarán un desgaste innecesario de las
correas y poleas. Una correa floja puede deslizarse lo suficiente como para causar recalentamiento
Apagar el motor.
Desenroscar la tapa en la fondo del tanque del combustible y dejar fluir el combustible hasta que quede
limpio y libre de impurezas remanentes en el fondo.
Enroscar el tapón del depósito.
Bloquear las ruedas con las cuñas ya sea adelante que atrás, antes de
intervenir en la tubería de la instalación y accionar, en todo momento, el
freno de estacionamiento.
El indicador se enciende cuando el número de horas que faltan para el servicio está por debajo de las 20
unidades.
Se vuelve, en cambio, parpadeante cuando el número de horas que faltan para el servicio se convierte en
negativo (es decir, cuando el intervalo de horas se haya superado).
Una vez efectuado el servicio, para actualizar las horas que restan para el próximo servicio, proceder de la
siguiente manera:
- en modo de conducción (modo por omisión de la pantalla del tablero al encendido de la máquina)
presionar la tecla + por, aproximadamente, 5 segundos para entrar al MENÚ SERVICIOS (ver figura).
Horas totales
Salida
-
- presinar conjuntamente las teclas - y Enter por aproximadamente 15 segundos para actualizar el
intervalo de Servicio.
Una vez que se reinicie el Servicio, se actualizan los campos “Intervalo de servicios actuales” y “Horas
faltantes al próximo servicio”. La actualización se verificará con el parpadeo por aproximadamente de 5
segundos del campo “Intervalo de servicio actual”.
Todas las operaciones de reparación o sustitución de partes deben ser encargadas exclusivamente a
técnicos especializados que hagan parte de la RED DE ASISTENCIA TÉCNICA AMOG. Este capítulo en
todo caso, propone algunos de los fallos más frecuentes que se pueden verificar durante el uso de la
máquina y que guiarán al Operador al correspndiente control con el TALLER AUTORIZADO AMOG.
Suministros Litros
Aceite Motor 7
Aceite Hidráulico 130
Aceite Bujes Ejes 1x4
Aceite Diferenciales 4x2
Aceite Cambio 2,5
Aceite Reductor Tambor 2
Aceite Reductor Chasis Giratorio 1
Aceite Frenos 0,8
Diésel 100
Anticongelante (mix 50%) 6
Lubricantes
SAE 15W40
Aceite Motor (ACEA E3-E5, API CF-CH4-CI4, MIL
L 2104F)
AGIP OSO 46/68
Aceite Hidráulico
(ISO L-HM)
SAE 85W90
Aceite Ejes
(API GL 4)
SAE 85W90
Aceite Reductor Tambor
(API GL 5, MIL L 2105C )
Aceite Reductor Chasis Giratorio ISO VG 150 Min – SAE 85W
AGIP Arnica 22
Aceite Frenos
(ISO L-HV)
Anticongelante Antifreeze
Diésel EN 590