Vous êtes sur la page 1sur 75

01_Capitulo txts romero .

qxd 4/10/10 13:08 Página 241

La Misión, 2008. Afiches, impresión tipográfica. Intervención en la


Barraca Vorticista, Buenos Aires, septiembre de 2008. Fotografía de
Fernando García Delgado. Archivo JCR [Posters, typographed print.
Intervention at the Barraca Vorticista, Buenos Aires, September 2008.
Photograph by Fernando García Delgado. JCR Archive]

Contactos fotográficos para la serie Gritos.


Fotografías de Guillermo Pérez Curtó, ca. 1985.
Archivo JCR [Photographic contacts for the
Gritos series. Photographs by Guillermo Pérez
Curtó, ca. 1985. JCR Archive]
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 242
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 243

243 ROMERO

Selección de textos/ Selected texts


Juan Carlos Romero

Mario Casas, Raúl Mazzoni, Jorge Pereira, Roberto Mario Casas, Raúl Mazzoni, Jorge Pereira,
Rollié y Juan Carlos Romero. Sistemas, cat. exp., Roberto Rollié and Juan Carlos Romero.
Buenos Aires, Galería Carmen Waugh, 1970. Sistemas [Systems], exhibition catalogue,
“Centro de Experimentación Visual” Buenos Aires, Carmen Waugh Gallery, 1970.
“Center of Visual Experimentation”
La organización del Centro de Experimentación
Visual surge como resultado de la integración de The Center of Visual Experimentation resulted
realizadores que trabajamos en diferentes áreas de from the joint undertaking of specialists working
investigación visual. on various fields of research into the visual arts.
Con el objeto de fortalecer la labor individual nos We aim at collaborative experiences in order to
proponemos experiencias en colaboración. Esto nos strengthen our individual endeavors. This enables
permite abarcar, más ampliamente, la interrelación us to widen the interrelation among the many
de los distintos campos del diseño visual y la realiza- areas of visual design as we broach interdiscipli-
ción de estudios interdisciplinarios. La investigación nary studies. Our research is addressed to the study
está dirigida al estudio de los procesos de estructura- of formal structuring processes through the use of
ción formal a través de diferentes medios y different means, adapting our work to technologi-
adecuándose a los progresos tecnológicos. cal advances.
En medio de la desorientación general, nuestra res- Amid the general confusion, we intend to make a
puesta pretende ser una contribución positiva en la positive contribution by attempting to better sys-
medida en que tienda a una mayor sistematización tematize the works’ realization processes and
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 244

SELECCIÓN DE TEXTOS 244 ROMERO

de los procesos de realización y trate de incorporar incorporate methodological approaches developed


los aportes metodológicos desarrollados en otras by other disciplines, particularly in the various
disciplinas y particularmente en los distintos cam- fields of design.
pos del diseño. We think that a visual experience may convey a
Consideramos que una experiencia visual puede restricted meaning, extend to different spheres of
tener un significado restringido como tal, trascender applicability, or acquire artistic meaning.
a diferentes esferas de aplicabilidad o adquirir un In principle, we propose to demystify the creative
significado artístico. process and give relevance to the reception process.
En principio nuestra acción está encaminada a des- In other words, to create the conditions for the
mitificar el proceso creativo y considerar como receiver to participate, putting an end to the lack
fundamental la recepción, es decir, crear las posibili- of communication between her and the visual
dades para que el perceptor participe, rompa la message as well as doing away with the distance
incomunicación y elimine la distancia que existe that separates her from it. We therefore believe that
entre él y el mensaje visual. Entendemos en función individual realization will occur only if the prod-
de esto que la realización individual solo será posible uct of our work becomes integrated into social life.
en tanto el producto de nuestro hacer se integre a la
vida social. “System”
This visual art experience is an attempt at formal
“Sistema” systematization originating from analytic cubism,
Esta experiencia plástica es un intento de sistemati- in which the geometrical structure of the painting
zación formal, que tiene su origen en el cubismo begins to show a certain degree of autonomy. It is
analítico, donde la estructura geométrica del cuadro then developed through neoplasticism as a nor-
comienza a manifestarse con cierto grado de auto- malization of the structure, making a synthesis of
nomía. Posteriormente se desarrolla a través del pictorial elements.
neoplasticismo como una normalización de la Structural normalization opened new possibilities
estructura, sintetizando los elementos pictóricos. for pictorial composition, allowing formal specula-
Esta normalización estructural abrió nuevas posibili- tions based on the combinatorial capacity of
dades a la composición pictórica, permitiendo normalized elements rather than on the incorpora-
especulaciones formales que ya no se fundamenta- tion of heterogeneous elements (Max Bill, Karl
ban en la incorporación de elementos heterogéneos Gestner, Richard Lohse, and others.)
sino en la combinabilidad de los elementos normali- In addition, it is important to highlight the influ-
zados (Max Bill, Karl Gestner, Richard Lohse, etc.). ence of current design methods, particularly
Por otra parte, es importante señalar la influencia because of the importance earned by the concept
que han ejercido los métodos actuales de diseño, en of “system” in the field of design.
particular por la importancia que adquiere en este In regard to this particular experience, a system is
campo el concepto de sistema. defined as an articulation of elements in which
En el caso particular de esta experiencia se entien- each component is related to the others so that
de como sistema a la articulación de elementos they form a coherent set. Moreover, the outcome
donde cado un de ellos está relacionado con los cannot be explained by the parts but by the net-
otros de un modo tal que configuren un conjunto work of relations that binds them. Rather than
coherente: y donde el resultado no puede ser expli- appear as a part, each element is viewed as a com-
cado por las partes sino por la trama de relaciones ponent, while the set should be understood as a
por los cuales se vinculan. Más que parte cada uno whole rather than an aggregate.
de los elementos aparece como miembro y el con- Because of its characteristics, the standard unit not
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 245

SELECTED TEXTS 245 ROMERO

S/t [N/t], 1970. Tres módulos, papel troquelado sobre base de madera, dimensiones desconocidas. Obra
presentada en la exposición “Sistemas” en la Galería Carmen Waugh, Buenos Aires, 1970. Archivo JCR [Three
modules, die-cut paper on a wooden stand, size unknown. A work presented at the “Sistemas” exhibition at
the Carmen Waugh Gallery, Buenos Aires, 1970. JCR Archive]

junto debe ser entendido como una totalidad y no only prompts a particular compositional modality
como un agregado. but also fits the serial production that follows from
La unidad estándar por sus propias características no its intrinsic qualities. This enables the artist to
solo provoca una particular modalidad compositiva, leave aside craftwork techniques and try to employ
sino que además se adecua a la producción en serie modern technology.
que se desprende de sus cualidades intrínsecas; esto Organization becomes mobile, and the different
permite al artista alejarse de los medios artesanales y operations leading to articulation bring about con-
tratar de incorporarse a la tecnología moderna. secutive possibilities of image transformation. Such
La organización se hace móvil y las diferentes opera- operations follow one another, linked by the law of
ciones de articulación provocan sucesivas form development. In other words, these are the
posibilidades de transformación de la imagen. Las linking possibilities that the system permits.
operaciones se suceden encadenadas por la propia In brief, the visual experience viewed as a system is
ley de desarrollo de la forma, es decir, las posibilida- an open, dynamic totality that enables the artist to
des de vinculación que son admitidas por el sistema. handle variations and complexity while the percip-
En síntesis, la experiencia plástica entendida como sis- ient subject can try to understand the structure
tema es una totalidad abierta, dinámica, que permite through her experience with the articulating parts.
al emisor manejar complejidades y cambios, y al per- The percipient subject’s participation occurs in the
ceptor intentar la comprensión de la estructura por opening offered by the work itself and in her con-
medio de su experiencia con las partes articulables. sumer role insofar as serial production encourages
La participación del perceptor se consolida en la mass consumption.
apertura que posibilita la obra misma, y también
como consumidor en tanto la producción en serie F
provoca el consumo masivo.

F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 246

SELECCIÓN DE TEXTOS 246 ROMERO

Horacio Beccaría, César Ariel Fioravanti, Julio Horacio Beccaría, César Ariel Fioravanti, Julio
Leonelo Muñeza, Marcos Paley, Juan Carlos Leonelo Muñeza, Marcos Paley, Juan Carlos
Romero y Ricardo Tau. Romero and Ricardo Tau.
Declaración fundacional de Arte Gráfico- Foundational statement by Arte Gráfico-
Grupo Buenos Aires, 1970. Grupo Buenos Aires, 1970.

En Buenos Aires, a mediados de 1970, seis grabadores In the mid-1970, six printmakers met in Buenos Aires in
se reúnen para fortalecer las experiencias individuales order to strengthen their individual experiences, include
y volcarlas en trabajos de grupo, estimular y conservar them in group work, foster and conserve graphic art tra-
las tradiciones gráficas, incentivar la creación de nue- ditions, encourage new possibilities, revitalize the
vas posibilidades, revitalizar el movimiento gráfico graphic art movement that rose in Buenos Aires in the
aparecido en la década del 50 en Buenos Aires e inte- 50s, and integrate Argentinean Printmaking into the
grar el Grabado Argentino al movimiento gráfico contemporary graphic art movement worldwide.
contemporáneo en todo el mundo. In order to plan, develop, and carry out their goals, the
Para planificar, desarrollar y concretar esos objetivos artists formulated the following purposes:
formulan estos propósitos iniciales:
1. Setting up a workshop to be exclusively used for the
1. Montaje de un taller para usar específicamente en creation and experimentation of all forms of art-
la creación y experimentación sobre toda forma work that included reproduction elements.
de obra en la que participen de alguna manera 2. Teaching specialized courses on the subject.
elementos de reproducción. 3. Through institutions depending on the Grupo
2. Cursos especiales de la materia. Buenos Aires de Arte Gráfico and/or private organi-
3. Exhibir en todo el país a través de sus institucio- zations, to exhibit countrywide all works done by the
nes y/o particulares todo lo realizado por el Grupo group.
Buenos Aires de Arte Gráfico. 4. Dissemination abroad. Participation in the most
4. Difusión en el extranjero. Participación en las mues- important international printmaking exhibitions.
tras más representativas del grabado mundial. 5. Creation of a modern, dynamic Department of
5. Creación del Gabinete de Estampas Argentino de Argentine Prints.
características modernas y dinámicas. 6. Through the Grupo Buenos Aires de Arte Gráfico,
6. Iniciar a través del Grupo Buenos Aires de Arte carrying out intensive teaching addressed to teachers
Gráfico una acentuada labor pedagógica para and students.
escolares y docentes. 7. Contacting the printing industry to maximize
7. Tomar contactos con la Industria de la Impresión efforts.
para el mejor aprovechamiento de los esfuerzos. 8. Welcoming all foreign artists interested in the group’s
8. Apertura a todo artista extranjero interesado. endeavors.
9. Ediciones especiales de todas las actividades del 9. Special editions (folders, books, etc.) of all the
grupo a través de carpetas, libros, etc. group’s activities.

Constituyendo este el primer paso del Grupo This being the first step taken by Grupo Buenos Aires
Buenos Aires de Arte Gráfico, firman la presente de Arte Gráfico, its founders sign the above statement.
declaración de proyectos sus fundadores: Horacio Beccaría, César Ariel Fioravanti, Julio
Horacio Beccaría, César Ariel Fioravanti, Julio Leonelo Muñeza, Marcos Paley, Juan Carlos Romero,
Leonelo Muñeza, Marcos Paley, Juan Carlos Romero, Ricardo Tau
Ricardo Tau
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 247

SELECTED TEXTS 247 ROMERO

“De la serie la línea recta”, texto inédito, s/f, “De la serie la línea recta [On the
c. 1971. Archivo del artista. straight line series]”, unpublished text, c.
1971. The artist’s archive.
LA LÍNEA RECTA Nº 3
TOMAR DOS PUNTOS QUE SE ENCUENTREN STRAIGHT LINE #3
A LA MISMA DISTANCIA DE LOS LÍMITES DE CHOOSE TWO POINTS LYING AT THE SAME
LA CAPITAL FEDERAL HACIA EL NORTE Y DISTANCE FROM THE BOUNDARIES OF THE
HACIA EL SUR. FEDERAL CAPITAL, ONE TO THE NORTH
UNIR MEDIANTE UNA LÍNEA RECTA LOS PUN- AND THE OTHER TO THE SOUTH.
TOS SIGUIENTES: AVENIDA MITRE Y LAS FLO- JOIN THE FOLLOWING POINTS WITH A
RES (AVELLANEDA) CON AVENIDA MÁRQUEZ STRAIGHT LINE: AVENIDA MITRE OFF LAS
Y LIBERTADOR (SAN ISIDRO). FLORES (AVELLANEDA) AND AVENIDA
MÁRQUEZ OFF LIBERTADOR (SAN ISIDRO).
LA LÍNEA RECTA Nº 4
DIVIDIR UNA RECTA EN DOS PARTES IGUA- STRAIGHT LINE #4
LES, TOMANDO COMO PUNTO MEDIO LA BISECT A STRAIGHT LINE TAKING THE
INTERSECCIÓN RIVADAVIA Y SAN PEDRITO INTERSECTION OF RIVADAVIA AND SAN
(CAPITAL). PEDRITO (CAPITAL) AS THE MIDDLE POINT.
UNIR MEDIANTE UNA LÍNEA RECTA LOS JOIN THE FOLLOWING POINTS WITH A
SIGUIENTES PUNTOS: AVENIDA SAN MARTÍN STRAIGHT LINE: AVENIDA SAN MARTÍN OFF
Y GENERAL LEMOS (DON TORCUATO) CON GENERAL LEMOS (DON TORCUATO) AND
SAN MARTÍN Y CAMINO GENERAL BELGRA- SAN MARTÍN OFF CAMINO GENERAL BEL-
NO (QUILMES) GRANO (QUILMES)

LA LÍNEA RECTA Nº 5 STRAIGHT LINE #5


A PARTIR DEL OBELISCO TRAZAR UNA STARTING FROM THE OBELISCO, DRAW A
RECTA CUYOS EXTREMOS ESTÁN UBICADOS STRAIGHT LINE WHOSE ENDS ARE EQUI-
A IGUAL DISTANCIA DEL MISMO. DISTANT FROM THE MONUMENT.
SE UNEN CON UNA RECTA LOS SIGUIENTES JOIN THE FOLLOWING POINTS WITH A
PUNTOS: CALLES OMBÚ Y SÍVORI CON STRAIGHT LINE: OMBÚ ST. OFF SÍVORI AND
NECOCHEA Y BLANES. NECOCHEA OFF BLANES.

ESTAS OBRAS ESTÁN INTEGRADAS CON THESE WORKS COMPRISE PHOTOGRAPHS


FOTOGRAFÍAS QUE SE TOMAN EN LOS RECO- TAKEN ALONG THE WAY, WITH THE PURPO-
RRIDOS DE LAS OBRAS TRATANDO DE SE OF DOCUMENTING THE CHOSEN SITES
DOCUMENTAR LOS LUGARES ELEGIDOS EN IN THE MOST SUBJECTIVE WAY POSSIBLE.
LA FORMA MÁS SUBJETIVA POSIBLE.
NUMBER OF PHOTOGRAPHS PER WORK: 10
CANTIDAD DE FOTOGRAFÍAS POR OBRA: 10
F
F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 248

SELECCIÓN DE TEXTOS 248 ROMERO

“Grabado situacional. Swift en Swift (Los “Grabado situacional. Swift en Swift


viajes de Gulliver)”, texto inédito, c. 1970. (Los viajes de Gulliver) [Situational
Archivo del artista. print. Swift in Swift (Gulliver’s Travels)]”,
unpublished text, c. 1970. The artist’s archive.
La obra se compone de cuatro partes integradas dos
a dos de acuerdo al mensaje que las distingue y que The work comprises four parts, integrated in pairs
son verde-azul / amarillo-rosa. (green-blue/yellow-pink) according to the message
El interés se divide en dos partes, la primera aparece they intend to convey.
relacionada con la modificación del mensaje semán- The interest is divided into two parts. The first part
tico en mensaje estético con la percepción de los is related to the transformation of the semantic
textos como conductos lineales. message into an aesthetic message, and the texts
Con la penetración del espectador en la obra se reto- are perceived as linear conduits.
ma el mensaje semántico; a través de la información When the viewer gets into the work, the semantic
percibida con dificultad de lectura se evidencia la message is recovered. The absence of signs that
ausencia de los signos que definen las ideas. define ideas becomes apparent through the diffi-
Con la lectura de la información el espectador ingre- culty in reading the information perceived.
sa en la segunda parte del interés y que está dada por By reading the information, the viewer enters the
el recorrido alrededor de la obra: second part, tracing a path round the work:

VERDE – AZUL – AMARILLO – ROSA GREEN – BLUE – YELLOW – PINK

Su carácter situacional permite que la modificación The work’s situational nature makes possible a
de la obra total en los lugares de exhibición particu- complete change depending on where it is exhibit-
larice los espacios de lectura, cambiando las ed, particularizing the reading spaces and altering
continuidades de los conductos lineales. the continuity of the linear conduits.
El circuito de información ARTISTA - OBJETO The information circuit ARTIST - AESTHETIC
ESTÉTICO - RECEPTOR solo será completado con OBJECT - RECEIVER was completed only when
la exhibición de la obra en La Plata. the work was exhibited in La Plata.
Los receptores forman parte de una estructura de Receivers are part of a receiving structure divided
recepción dividida en tres partes (Buenos Aires - into three parts (Buenos Aires - Rosario - La Plata)
Rosario - La Plata) con tres situaciones de lectura with three different reading situations and a single
distintas y un solo mensaje que las identifica. message that identifies all three of them.

F F
“Mural Berisso 1971. Testimonio de una “Mural Berisso 1971. Testimonio de una
época”. Afiche, diciembre de 1971. época [Berisso Mural 1971. Testimony
of an Era]”. Poster, December 1971.
Algunos alumnos, profesores y egresados de la
Escuela de Bellas Artes de la Universidad de La Plata Engaged in (and concerned about) artistic work,
ocupados (y preocupados) en el trabajo artístico some of the students, lecturers, and graduates from
decidimos establecer un contacto directo con un the Escuela de Bellas Artes de la Universidad de La
enorme sector de la población al que siempre se le Plata [School of Fine Arts at La Plata University]
ha negado acceso a la cultura. decided to establish direct contact with a vast sec-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 249

SELECTED TEXTS 249 ROMERO

Vista general del mural realizado por alumnos de la Escuela de Bellas Artes de la Universidad Nacional de La
Plata en la esquina de York y Marsella de Berisso, a pocos metros de la entrada a la planta del frigorífico
Swift, 1971 [An overview of the mural made by students from the School of Fine Arts (Universidad Nacional
de La Plata) at the corner of York and Marsella in Berisso, a few meters away from the entrance to Swift’s
meat processing plant. 1971]

Para esto un grupo de pintores, grabadores, fotó- tor of the population that had always been denied
grafos, gente de cine y música coincidimos en access to culture.
realizar esta idea, discutida y teorizada desde hace Thus a group of painters, printmakers, photographers,
ya bastante tiempo. moviemakers and musicians agreed to carry out a proj-
Nuestra tarea no fue fácil. Luego de cuestionarnos el ect that had long been discussed and theorized.
“qué” y el “para qué” de nuestro arte, nos tocaba Ours was not an easy task. After reflecting on the
emprender el camino del “hacia quién” iba dirigido “what” and “what for” of our art, we had to move on
nuestro mensaje y con él nuestra sensibilidad, nues- toward the “whom” we addressed our message, our
tra protesta, nuestras inquietudes y reclamos. sensibility, our protest, our concerns, and our claims.
A través de las coincidencias con la que constituimos After a long period of discussion and controversy,
el grupo, luego de prolongadas discusiones y polé- the coincidences that had drawn us together drove
micas concretamos el lugar: Berisso. us to choose a place: Berisso.
Qué representa Berisso para nosotros: fábricas, obre- What does Berisso mean to us? Factories, workers,
ros, puerto, inmigrantes, trabajadores del interior… a port, immigrants, workers from the provinces...
Por eso salimos una mañana a buscar el lugar, cami- So one morning we set out to seek the right place.
namos por sus calles, entres sus gentes, y nos We walked the streets of Berisso amid its people,
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 250

SELECCIÓN DE TEXTOS 250 ROMERO

detuvimos en una esquina del barrio más antiguo: and stopped at the corner of its oldest neighbor-
Nueva York y Marsella, en el propio corazón de la hood: Nueva York off Marsella, in the very heart of
ciudad, frente a los frigoríficos, como una rebelde the city, across from the meat processing plants, as
protesta ante ese monstruo creado por los ingleses y if rebelling against the monster imported by the
explotado luego por los norteamericanos, que dio British and then exploited by the Americans; a
trabajo y luchas a la gran mayoría de sus habitantes. monster that entailed jobs and struggles for most
Allí resolvimos realizar un mural […]. of the residents.
Desde hoy este mural pertenece al pueblo de Berisso, There we decided to set up a mural […]
pues hemos trabajando con la alegría de sentir que As from today, this mural belongs to the people of
le hemos devuelto algo que fue suyo siempre, como Berisso, for we have worked feeling the happiness
el color, la luz y la sombra. of having returned to them something that was
Afirmamos: EL ARTE JAMÁS DEJÓ DE PERTENE- always theirs: colors, light, and shadow.
CER AL PUEBLO Y COMO AUTÉNTICOS We declare that ART HAS ALWAYS BELONGED
HACEDORES DEL ARTE SENTIMOS QUE AQUÍ TO THE PEOPLE AND, AS TRUE ART MAKERS,
ESTO HA SIDO REIVINDICADO. WE FEEL THAT THE PEOPLE’S RIGHT TO IT
El futuro será testigo de nuestro aporte. Porque aun- HAS BEEN VINDICATED.
que luego nos vayamos, en las paredes de esta The future will witness our contribution. For even
esquina ya no habrá silencio. if we eventually leave, the walls of this corner will
TODO ESTO Y MUCHO MÁS PUEDE SER CAM- no longer be silent.
BIADO. ALL THIS AND SO MUCH MORE CAN BE
Esta es nuestra intención, pintar para poder decir: CHANGED.
TENEMOS QUE CAMBIARLO TODO, USTEDES Y This is our purpose, to paint so as to be able to say,
NOSOTROS JUNTOS. TOGETHER, YOU AND WE NEED TO CHANGE
Y si alguna vez alguien pregunta por el nombre de EVERYTHING.
este mural la respuesta será: If someone ever asks the name of this mural, the
BERISSO 1971, TESTIMONIO DE UNA ÉPOCA. answer will be:
BERISSO 1971, A WITNESS TO AN ERA
F
F
“De la realidad nacional n. 12: El lunfardo
- lenguaje argentino”, Hacia un perfil del arte “De la realidad nacional n. 12: El lunfar-
latinoamericano, cat. exp., Buenos Aires, Centro de do - lenguaje argentino”. Hacia un perfil del
Arte y Comunicación, 1972 [catálogo editado con arte latinoamericano, exhibition catalogue
motivo de la participación del CAYC en los [“About national reality #12: Lunfardo* – an
Encuentros de Arte de Pamplona, España]. Argentinean language.” Towards a profile of
Latin American art], Buenos Aires, Centro de
El lunfardo es el lenguaje que utiliza el porteño Arte y Comunicación [Communication and Art
cuando comienza a entrar en confianza. Tiene sus Center], 1972 [catalogue published on occasion
similares en el resto de las grandes ciudades del of CAYC’s participation in Encuentros de Arte de
mundo: así, el calo madrileño, el jergón italiano, el Pamplona, Spain].
slang neoyorkino. El uso de frases compuestas con
palabras lunfardas nos permite darle una significa- When a porteño* has broken the ice, he speaks lunfar-
ción especial a la comunicación entre un policía y do, which is equivalent to the particular local
un detenido a través de una paliza. La significación languages of other great cities of the world. Madrid
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 251

SELECTED TEXTS 251 ROMERO

siempre es provista por el reprimido o sea: el deteni- has its caló, Paris its argot, New York its slang, and so
do, el que puede llegar a ser detenido o el que tiene forth. The inclusion of lunfardo lexicon in our utter-
relación amistosa o familiar con el detenido; en nin- ances enables us to give a special meaning to, say, an
gún caso el represor necesita de idiomas exchange, expressed through a beating, between a
institucionalizados que siempre son idiomas repre- policeman and a person under arrest. The meaning is
sores (por estar a su servicio con suficiente always supplied by the repressed party; i.e. the one
efectividad). Lunfardo: idioma o lenguaje del pueblo, under arrest, the one who might be arrested, or the
vivo en su necesidad, permite que sus palabras mue- arrested person’s friends and/or family. Under no cir-
ran cuando son demasiado usadas y reconocidas por cumstances does the repressor need to resort to
los que tienen que recibirlas. institutionalized languages, which are always repressive
insofar as they serve repression effectively enough.
F Lunfardo is the people’s language, alive to their needs.
It lets its words die when they have been overused and
“Para una estrategia de la violencia”, edi- are recognized by those this language addresses.
ción del artista, 1972 [texto distribuido como
volante en el marco de la exposición Tercer Salón * Buenos Aires slang [T. N.]

Premio Artistas con Acrilicopaolini, Museo de Arte * An inhabitant of the city of Buenos Aires [T. N.]

Moderno, 1972].
F
LA VIOLENCIA SE COMPONE DE CUATRO
COSAS: “Para una estrategia de la violencia [For
a strategy of violence]”, artist’s edition,
PESO - FUERZA - MOVIMIENTO - GOLPE 1972 [a text distributed as a flyer in the Tercer
Salón Premio Artistas con Acrilicopaolini exhibi-
LA MÁS PODEROSA DE ELLAS ES LA QUE tion, Museo de Arte Moderno, 1972].
MENOS DURACIÓN TIENE
VIOLENCE IS MADE UP OF FOUR ELE-
1- TODO PESO DESEA DESCENDER POR LA MENTS:
VIA MÁS DIRECTA
WEIGHT - FORCE - MOVEMENT - BLOW
2- EL PESO DESEA DURAR
THE ONE THAT LASTS THE SHORTEST IS
3- EL PESO ES VENCIDO POR LA FUERZA THE MOST POWERFUL

4- LA FUERZA ES UNA VIOLENCIA 1- ALL WEIGHT WISHES TO DESCEND IN


THE MOST DIRECT WAY POSSIBLE
5- LA LENTITUD LA ACRECIENTA, LA VELOCI-
DAD LA AGOTA 2- WEIGHT WISHES TO LAST

6- SU POTENCIA AUMENTA CON LOS 3- WEIGHT YIELDS TO FORCE


OBSTÁCULOS
4- FORCE IS A MANNER OF VIOLENCE
7- NADA SE MUEVE SIN LA FUERZA
5- SLOWLINESS INCREASES IT; SPEED
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 252

SELECCIÓN DE TEXTOS 252 ROMERO

Para una estrategia de la violencia, 1972. Volante. Colección del artista [Flyer. The artist’s collection]

8- LA FUERZA NACE DEL MOVIMIENTO - EXHAUSTS IT


TIENE TRES OFICIOS: TIRAR - EMPUJAR -
INMOVILIZAR 6- ITS POWER INCREASES WHEN IT
ENCOUNTERS OBSTACLES
9- EL MOVIMIENTO NACE DE LA MUERTE DE
LA FUERZA 7- NOTHING CAN MOVE WITHOUT FORCE

10- EL GOLPE NACE DE LA MUERTE DEL 8- FORCE STEMS FROM MOVEMENT. IT HAS
MOVIMIENTO THREE FUNCTIONS: TO PULL - TO PUSH -
TO IMMOBILIZE
11- EL GOLPE ES HIJO DEL MOVIMIENTO Y
NIETO DE LA FUERZA 9- MOVEMENT STEMS FROM THE DEATH OF
FORCE
LEONARDO DA VINCI - BREVIARIOS - 1492
J. C. ROMERO - PARA UNA ESTRATEGIA DE LA 10- BLOWS STEM FROM THE DEATH OF
VIOLENCIA - 1972. BS. AS., AGOSTO 1972 MOVEMENT
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 253

SELECTED TEXTS 253 ROMERO

“Cálculo de probabilidades para uso 11- BLOWS ARE THE CHILDREN OF MOVE-
popular”, texto inédito, septiembre de 1972. MENT AND THE GRANDCHILDREN OF
Archivo del artista. FORCE

A partir del concepto matemático que dice que pocos LEONARDO DA VINCI – BRIEF READINGS – 1492
aspectos de nuestra vida eluden la influencia de la J. C. ROMERO – FOR A STRATEGY OF VIOLENCE
probabilidad, comprobamos que este es utilizado – 1972. BS. AS., AUGUST 1972
desde la técnica y la ciencia hasta en el juego de azar.
Propuesta: Tomar durante un mes en el diario F
Crónica todas las tablas publicadas relacionadas con
el cálculo de probabilidades que realiza el diario para “Cálculo de probabilidades para uso
aproximar al lector los posibles números “a salir” en popular [Probabilistic calculus for popu-
los sorteos de lotería a los que pueden jugar en el lar use]”, unpublished text, September 1972.
país: Lotería Nacional, Tómbola, Córdoba, The artist’s archive.
Tucumán, Montevideo, etc.
1ra comunicación del emisor: Los lectores necesitan Starting from the mathematical notion according
entretenerse, soñar, crearse fantasías: reducción idea- to which few aspects of our lives escape the rules of
lista de las reales necesidades del hombre. Así vemos probabilistic, we reach confirmation that the said
que toda vez que un jugador distraiga su atención a notion serves technical and scientific purposes as
través del sueño olvidará atender a la realidad donde well as chance games.
la explotación y opresión son hechos cotidianos. Proposal: For a whole month, keep record of all
Podemos decir que un individuo puede ser jugador tables published by the Crónica newspaper in
o juguete, en nuestro caso es ambas cosas a la vez. which the paper offers its readers a probabilistic
Conclusión del receptor. calculus to help them with the possible “winning”
numbers in the lotteries to which they have access
J. C. Romero, Septiembre 1972 (National Lottery, Tómbola, Córdoba, Tucumán,
Montevideo, etc.)
F First communication by the sender: Readers need to
amuse themselves, to dream, to create fantasies, the
S/t, en Arte e Ideología en CAYC al aire libre, cat. idealist reduction of man’s actual needs. Thus we
exp., Buenos Aires, Centro de Arte y see that whenever a gambler’s attention is drawn to
Comunicación, 1972. a dream he will forget to direct his attention to a
reality whose daily fabric is made of exploitation
Mis propuestas conceptuales van dirigidas a la partici- and oppression.
pación del espectador-actor en temas referidos a la One could say that an individual may be a gambler
realidad nacional, por lo tanto pasa por la verificación or a toy. In the case discussed he is both at once.*
del proceso objetivo que toma hechos o situaciones de Conclusion by the receiver:
nuestro país. Pero además se da un proceso que no es
tan fácil de comprobar a veces y es el de la violencia. J. C. Romero, September 1972
Con esto quiero alertar a quienes puedan aportar algo
para verificar esta situación que por momentos es tan * In Spanish, the verb “jugar” means both “to play” and “to gam-

sutil que se hace invisible. La violencia debe ser apli- ble”, while the noun “jugador” is he who gambles and/or he who
cada en nuestras propuestas, una de las tantas formas plays. The pun is lost in English [T. N.]
de reducir la violencia represora.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 254

SELECCIÓN DE TEXTOS 254 ROMERO

Jorge Bataille decía: N/t. Arte e Ideología en CAYC al aire libre,


exhibition catalogue. [Art and Ideology in the
La desesperación intelectual no conduce ni a la open air in CAYC], Buenos Aires, Centro de
cobardía ni al sueño sino a la violencia. Por eso es Arte y Comunicación [Art and Communication
imposible abandonar algunas investigaciones. Center], 1972.
Solamente se trata de saber cómo ejercer la ira; si
no deseamos más que dar vueltas como locos en My conceptual proposals are addressed at the specta-
torno a las prisiones o bien derribarlas. A los tér- tor’s – actor’s participation in issues related to
minos medios, las escapatorias, los delirios que national reality. Thus they are related to the verifica-
traicionan la gran impotencia poética solo hay que tion of an objective process that includes situations
oponer una cólera negra y hasta la indiscutible or events from our country. Besides, there is another
bestialidad; es imposible agitarse de otra manera process that is sometimes more difficult to verify:
que un cerdo cuando engulle en la basura y el that of violence. I then mean to draw the attention of
barro; arrancando todo con el hocico, sin que nada whoever can contribute to the verification of a situa-
pueda detener una repugnante voracidad. tion that is at times so subtle as to turn invisible.
Violence must be applied in our proposals as one of
F many ways to reduce repressive violence.

Juan Carlos Romero, Eduardo Leonetti y Luis Georges Bataille stated that
Pazos. “Comunicación sobre la represión
cultural”, texto inédito, 16 de junio de 1972. Intellectual despair does not lead to cowardice or
Archivo del artista. to reverie but to violence. That’s why it is impossi-
ble to give up certain research processes. We only
A través de una represión cultural permanente, que need to know how to exercise our wrath. We exclu-
nos sitúa como incapaces de crear nuestra propia sively wish to walk round prison walls like
obra, se nos imponen modelos artísticos que no son madmen, or to pull down the walls. The only thing
comprendidos por estar alejados de nuestra realidad we can wield against happy mediums, flights, and
histórica y social. the delusions that betray the reigning poetic impo-
Además, estos modelos siempre son puntos de refe- tence is black wrath, and even unquestionable
rencia de un arte “perfecto”, “genial”, “nunca jamás brutality. The only way to shake is the way of the
realizado”, con los que se pretende impedir la crea- hog, rooting in the mud and the garbage, with
ción de obras que no expresan tal cual sentimos nothing to restrain its disgusting avidity.
nuestro tiempo.
Una valuación formal carente de contenido, desubi- F
cada de la historia, es manejada por quienes nos
someten cultural y políticamente acompañados del Juan Carlos Romero, Eduardo Leonetti and Luis
coro de sirvientes “teóricos” nativos de turno. Pazos. “Comunicación sobre la represión
Negamos toda interpretación académica y represi- cultural [Communication about cultural
va del arte, por esto nos adherimos a la propuesta repression]”, unpublished text, June 16, 1972.
de los artistas del mundo que reclaman que el rea- The artist’s archive.
lizador gestual húngaro Thot, quien rehizo “La
Pietá” de Miguel Ángel, sea considerado como el Through the relentless repression that names us inca-
creador de la mejor obra de arte de este año, no pable of creating our own work, they impose on us
solo en la Bienal de Venecia, sino en toda muestra art models that are not understood because of their
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 255

SELECTED TEXTS 255 ROMERO

que se realice a nivel mundial. differences with our historical and social reality.
La mejor forma de continuar la obra de los verdade- Moreover, these models are always the points of ref-
ros creadores –entre ellos Miguel Ángel– es el erence of a “perfect”, “unmatched”, “never achieved
rechazo del manejo del Arte como medio de repre- before” kind of art. This is intended to prevent the
sión y dominación. creation of works that express exactly how we live
LA PIETÁ 1972 es un paso para hacer consciente el our times.
tiempo que vivimos. A formal, empty assessment that disregards history is
in the hands of those who subject us culturally and
Juan Carlos Romero, Eduardo Leonetti , Luis Pazos. politically, accompanied by the clique of “theorists”
Bs. As., 16/6/72 that act as native, run-of-the-mill servants.
We refuse all academic and repressive interpretation
F of art, and so adhere to the proposal, made by the
artists of the world, that Hungarian mime artist
Grupo Cuestionamiento (Eduardo Leonetti, Luis Thot, who redid Michelangelo’s “La Pietá”, be named
Pazos, Juan Carlos Romero y Ricardo Roux). this year’s best creator, not only in the Venice
“Cuestionamiento n. 1”, texto inédito, 18 de Biennial but in every other exhibition worldwide.
julio de 1972. Archivo del artista. The best way to keep alive the works of true creators
–Michelangelo among them –is refusing to allow that
Identikit de Pablo Picasso, homenaje a Van Gogh, Art be manipulated as a means of domination and
cada día una nueva propuesta en relación con las repression.
necesidades de los dueños de la cultura. LA PIETÁ 1972 is a step toward awareness of the
Es urgente que los artistas digamos basta y miremos times we are living.
cuál es nuestra realidad.
Cada obra, gesto o palabra pronunciado por un Juan Carlos Romero, Eduardo Leonetti, Luis Pazos.
artista argentino debe tender a despertar y clarificar Bs. As., 6/16/72
la conciencia de los otros argentinos con respecto a
la realidad argentina. F
Es necesario dar la espalda a las proposiciones de las
culturas dominantes y no temer expresar la violencia Grupo Cuestionamiento (Eduardo Leonetti, Luis
que encierran, en sí mismos, los conceptos de con- Pazos, Juan Carlos Romero and Ricardo Roux).
ciencia y libertad. Si así sucede, habrá nacido en la “Cuestionamiento n. 1 [Pondering #1]”,
Argentina la cultura de la conciencia. unpublished text, July 18, 1972. The artist’s
archive.
Grupo Cuestionamiento, 18/7/72
Leonetti, Pazos, Romero, Roux From Pablo Picasso’s identikit to homages to Van
Gogh, every day comes with a new proposal related to
F the needs of the owners of culture.
It is pressing for us artists to say, “Enough!” and take a
“Cuestionamiento n. 2”, texto inédito, Buenos look at our reality.
Aires, agosto de 1972. Each work, gesture, or word by an Argentinean artist
should tend to alert and clarify the consciousness of his
La censura ideológica en el campo de las artes es una fellow-countrymen in regard to Argentinean reality.
de las formas con que el régimen dominante contro- We need to turn our back on the proposals from
la los resortes de la política cultural a efectos de dominant cultures and lose our fear of expressing the
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 256

SELECCIÓN DE TEXTOS 256 ROMERO

preservar el orden establecido. Orden basado en la inherent violence of concepts such as consciousness
dependencia económico-política del imperialismo a and freedom. Should we achieve this, the culture of
costa del marginamiento compulsivo de las mayorías consciousness will have come to life in Argentina.
populares.
Dentro de este esquema de dominación, la cultura Grupo Cuestionamiento, 7/18/72
juega un papel preponderante, toda vez que la impo- Leonetti, Pazos, Romero, Roux
sición de las metrópolis redunda en el alejamiento
de los intelectuales autóctonos del pueblo del cual F
son parte.
Solo así, entendiendo a la censura que hoy se ejerce “Cuestionamiento n. 2 [Pondering #2]”,
sobre los artistas plásticos como una forma más de unpublished text, Buenos Aires, August 1972.
la represión que en todos los campos sufrimos los
argentinos, podremos encontrar una respuesta cohe- In the arts, ideological censorship is one way in
rente que canalice nuestra aspiración de ser libres. which the dominant regime controls political culture
Somos concientes que el logro de estos objetivos no in order to preserve the established order. Such order
es tarea para apresurados, que debemos disputarle is supported on economic and political dependence
palmo a palmo al poder todas las instancias y en on imperialism at the expense of the forced margin-
todos los campos, y que en estas circunstancias, alization of the majorities.
como artistas plásticos, también debemos dar nues- Within this pattern of dominance, culture plays a
tra respuesta, trabajando para asegurar un major role, since the power of the metropolis drives
“Contra-salón Nacional 1972” donde se puedan indigenous intellectuals away from the people they
exponer las obras que el régimen quiere impedir que belong to.
se vean; no haciendo limitaciones temáticas, ni Only by viewing the present censorship of visual
exclusiones represivas, ni premios que nos pongan artists as yet another form of the repression that
en competencia entre quienes decidimos ser artistas. leashes out at every aspect of our lives will we
De lograr este objetivo parcial, siendo concientes de Argentineans find a coherent response that may
que allí no se agota nuestro trabajo, habremos avan- channel our aspiration to freedom.
zado un paso más hacia la construcción de una We are well aware that these goals are not to be
auténtica cultura nacional. hastily undertaken. We must fight the dominant
power inch by inch, in every circumstance and every
Leonetti, Eduardo - Pazos, Luis - Romero, Juan field. As visual artists, we too must issue a response,
Carlos - Roux, Ricardo working to ensure a “1972 National Counter-Salon”
where to exhibit the works that the regime is intent
F on concealing from the public. We must rid our-
selves of theme constraints, repressive exclusion, and
Grupo Cuestionamiento, Bs. As., agosto 1972. awards that breed competition among those who
“Cuestionamiento n. 3”, texto inédito, Buenos decided to become artists.
Aires, 26 de septiembre de 1972. If we succeed in achieving this partial objective in
the awareness that it is not the end of our endeavors,
Ante la violenta clausura de la muestra CAYC al aire we will have taken a step forward in the construction
libre1 en la plaza Roberto Arlt de esta Ciudad de of a genuinely national culture.
Buenos Aires, creemos oportuno, más allá de la pre-
ocupación que el hecho nos causa como Leonetti, Eduardo - Pazos, Luis - Romero, Juan
participantes en la muestra, señalar las raíces pro- Carlos - Roux, Ricardo
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 257

SELECTED TEXTS 257 ROMERO

Juan Carlos García Palou, Eduardo Leonetti y Juan Carlos Romero. Contaminación o liberación, 1974. Volante
que circuló en la revista Hexágono ’71 [A flyer circulated by the Hexágono ’71 magazine], 17 x 22,1 Colección
del artista [The artist’s collection]

fundas de tan inconsulta actitud. Grupo Cuestionamiento, Bs. As., August 1972.
Estas raíces debemos buscarlas en razones estricta- “Cuestionamiento n. 3 [Pondering #3]”,
mente políticas. El aislamiento de los artistas con el unpublished text, Buenos Aires, September 26,
Pueblo es una de las tantas constantes que preserva 1972.
la continuidad del sistema. Parte de ese pueblo, de
carne y hueso, estaba en la Plaza Roberto Arlt discu- In the face of the violent closure of the outdoor
tiendo y creando junto a los artistas, las que iban a CAYC exhibition1 at Roberto Arlt square in this
ser sus propias obras. Esto es lo que tiene “connota- our city of Buenos Aires, apart from our natural
ciones políticas”, esto es lo que molesta. Los concern, since we were affected as participants, we
administradores de cultura de turno no lo saben. deem it timely to pinpoint the underlying reasons
Por eso acuden a la fuerza porque es la única res- for such a preposterous decision.
puesta que les queda. The reasons are of a strictly political nature.
Destruir las obras expuestas en la Plaza Roberto Arlt Isolating artists from the People is one of the many
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 258

SELECCIÓN DE TEXTOS 258 ROMERO

es un desesperado intento para impedir que el pue- repeated behaviors that preserve the continuance
blo acceda a la cultura y una muestra más de la of the system. A part of the People was, in the
violencia cultural de quienes pretenden seguir impo- flesh, at the square, discussing and creating with
niendo la disociación de artistas e intelectuales con the artists works of their own that they looked for-
las mayorías populares. ward to making. These were the “political
connotations” that proved threatening. Run-of-
Grupo Cuestionamiento, Bs. As., 26-9-72 the-mill administrators of culture do not know of
this. Thus they resort to violence, for they have no
Leonetti, Eduardo - Pazos, Luis - Romero, Juan other answers.
Carlos - Roux, Ricardo To destroy the works on exhibition at Roberto Arlt
Square is a hopeless attempt at preventing the peo-
1. N. del E.: Se refieren a la exposición Arte e ideología en CAYC al ple from getting closer to culture. It is, besides, one
aire libre. more instance of the cultural violence exercised by
those who would continue imposing a separation
F between artists/intellectuals and the popular
majorities.
Eduardo Leonetti y Juan Carlos Romero.
Conciencia del Arte (fragmento), Buenos Grupo Cuestionamiento, Bs. As., 9-26-72
Aires, Arte y Política, 1975.
Leonetti, Eduardo - Pazos, Luis - Romero, Juan
INTRODUCCIÓN: Así como la ciencia reconoce Carlos - Roux, Ricardo
en la epistemología a la disciplina que la estudia a
ella misma, el arte se plantea la necesidad de con- 1. The reference is to an exhibition entitled Arte e ideología en
tar con elementos teóricos que, como parte CAYC al aire libre [Art and ideology at open-air CAYC]. (E. N.)
inherente e inseparable de él, tracen las coordena-
das sobre las que se base una posible Teoría del F
Arte.
Esta Teoría del Arte, este cuerpo de postulados teó- Eduardo Leonetti and Juan Carlos Romero.
ricos realizados por hombres que, como nosotros, Conciencia del Arte [Awareness of Art]
se asumen como artistas, no debe ser considerado, (fragment), Buenos Aires, Arte y Política, 1975.
como ya lo dijéramos, como un estudio sobre el
arte, sino desde el arte, y como ya lo adelantára- INTRODUCTION: Just as epistemology is recog-
mos, formando parte inseparable de él. nized by science as the discipline that studies
Se diferenciará así del análisis que hagan del arte science, art poses the need to incorporate theoreti-
las distintas ramas de las ciencias. No será estética, cal elements that, as inherent, inseparable parts of
ni filosofía del arte, ni antropología cultural. Sin it, may trace the coordinates leading to a possible
duda tomará elementos de todas ellas, los que Theory of Art.
junto a esa experiencia intransferible que es la This Theory of Art, this corpus of theoretical pos-
práctica artística, sea en cuanto a realizador o en tulates formulated by men who, like us, accept
cuanto público, servirá para profundizar una nece- their condition of artists, should not be regarded,
saria CONCIENCIA DEL ARTE. as we have already said, as a study about art but
Los lineamientos fundamentales aquí expuestos, from art. As we have also said, it should be an
junto a algunas imágenes de realización conjunta inseparable constituent of art.
son producto de nuestra labor docente en la cáte- It will thus be different from the studies on art
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 259

SELECTED TEXTS 259 ROMERO

dra de Teoría del Arte de la Universidad Nacional undertaken by the various scientific disciplines. It
de La Plata y de nuestra práctica como realizadores will be neither aesthetics, nor philosophy of art,
del arte. nor cultural anthropology. It will no doubt borrow
Estos pensamientos constituyen la estructura de from all of them, and together with the untransfer-
nuestro libro Conciencia del Arte que esperamos able experience called artistic practice, whether
concluir a fines del corriente año, el cual desde ya from the side of the artist or the side of the public,
sometemos a vuestra crítica. it will contribute to deepen a much-needed
[…] AWARENESS OF ART.
The guidelines expressed herein, along with some
CONCIENCIA DEL ARTE works that we did together, are the products of our
Es aquí donde nuestra síntesis se detiene. teaching from the chair of Theory of Art at La Plata
Necesitábamos expresar estas líneas fundamenta- National University and of our practice as art makers.
les, discutirlas con ustedes, para más tarde darle These thoughts have structured our book
forma acabada a nuestra propuesta. Conciencia del Arte, which we expect to complete
El sentido del arte en la cultura, el análisis de los by the end of this year, and which you are already
mecanismos utilizados para imponer determinados invited to comment on.
modelos desde los centros hegemónicos del poder, […]
el estudio de las causas de la enajenación sufrida
como consecuencia de tal situación por la mayoría AWARENESS OF ART
de los artistas: el aparente antagonismo arte de eli- This is where our summary comes to an end. We
tes - populismo; y la propuesta superadora de un needed to set down these fundamental lines and
arte popular inserto en el trabajo social, son temas discuss them with you so that we could go on to
que exceden las posibilidades de esta muestra, y give the text a definitive form.
que serán tratados en profundidad a lo largo de The meaning of art within the culture, the analysis
nuestro libro. of the mechanisms used by hegemonic centers of
Valga este primer encuentro para abrir un diálogo power to impose certain models, the study of the
que será útil en la medida que seamos consecuen- causes of the resulting alienation that affects most
tes con sus conclusiones. artists, the seeming antagonism between elite art
and populism, and the refining proposal of a popu-
Buenos Aires, mayo 1974 lar form of art inserted into social work are all
issues that go beyond the scope of this exhibition.
F They will be thoroughly discussed in our upcom-
ing book.
Juan Carlos García Palou, Emilio Renart y Juan We hope that this first encounter will inaugurate a
Carlos Romero. “Trabajos de convivencia dialogue whose usefulness will depend on our act-
en la plástica”, Convivencia, cat. exp., Buenos ing in accordance with its conclusions.
Aires, Galería Artemúltiple, 1976.
Buenos Aires, May 1974
1. Concepción tradicional de la plástica
a. La superficie –extensión en que se consideran F
solo dos dimensiones– y el espacio –extensión
indefinida– “sirven” para producir hechos. Estos
hechos pueden ser obras plásticas. Esto significa,
entre otras cosas, un compromiso, una responsabi-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 260

SELECCIÓN DE TEXTOS 260 ROMERO

lidad, para lo cual no todos estamos preparados, Juan Carlos García Palou, Emilio Renart and
pero sí, según nuestra apreciación, posibilitados, Juan Carlos Romero. “Trabajos de conviven-
porque no debemos olvidarnos de la potencialidad cia en la plástica [Works about coexis-
creativa que todo individuo tiene. tence in the visual arts]”. Convivencia, exhi-
bition catalogue, Buenos Aires, Artemúltiple
b. El hacedor plástico subordina la superficie y el Gallery, 1976.
espacio a sus intenciones, sin tener en cuenta el
“dónde se hace” y sin considerar que los mismos 1. A traditional conception of the visual arts
tienen características propias, que deben interrela- a. The surface –an expanse in which only two
cionarse con la expresión plástica. Normalmente se dimensions are considered–and the space –an
toma posesión de la superficie y el espacio para indefinite expansion– “serve” to produce facts.
que “en ellos ocurran cosas” y no para que “con Such facts may be visual works. Among other
ellos ocurran cosas”. things, this entails commitment and responsibility
for which not all of us are ready but, in our view,
c. Un hecho plástico exige “tener conocimientos” we have the possibility of becoming ready. We
para producirlo e interpretarlo. En consecuencia, should not forget the creative potential shared by
quienes no tengan esos conocimientos solo pueden all individuals.
ser espectadores. De esta manera, la obra plástica
se constituye así en una demostración de capaci- b. As a maker, the visual artist subordinates surface
dad, que lleva a satisfacer una necesidad personal, and space to her will, not bearing in mind the
restando importancia a las posibilidades creativas “where” or considering that both surface and space
de los demás. Es decir, si bien es necesaria la expre- have characteristics of their own, which must
sión individual, no por ello debe soslayarse la de interrelate with the visual expression. One normal-
otros. ly appropriates surface and space “to make things
happen in them” not “for them to suffer the action
2. Concepción de los trabajos de conviven- of things.”
cia plástica
a. El hombre tiene necesidad de expresarse, de c. A visual fact requires “knowledge” to produce
comunicarse. En nuestro caso, plásticamente. Pero and interpret it. Therefore, those who lack the
no todos tenemos conocimientos plásticos, aunque knowledge can only be spectators. Thus, visual
sí una formación gráfica (punto, línea, color, work becomes a proof of capacity. This satisfies a
números y letras). Ella será entonces el inicio para personal need, playing down the importance of
poder satisfacer las necesidades expresivas del other people’s creative possibilities. That is to say
hacedor plástico. that, while individual expression is necessary, other
people’s expression must not be underrated.
b. Ya que todos tenemos necesidad de expresarnos
y comunicarnos, que todos estamos dotados de 2. Conception of visual coexistence works
una formación gráfica elemental, que algunos a. Man needs to communicate and express himself.
tenemos conocimientos plásticos y otros no, y que In our case, we do so in a visual manner. Still, not
disponemos de superficies y espacios para con all of us know about the visual arts, although we
ellos producir hechos plásticos; have been trained in the field of graphics (we know
Proponemos: sumar nuestros conocimientos y about the point, the line, color, numbers, and let-
necesidades individuales, para desarrollar en “con- ters.) Our training will be the starting point to
vivencia”, una tarea que no sea un campo de satisfy the visual artist’s need to express herself.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 261

SELECTED TEXTS 261 ROMERO

Juan Carlos García Palou, Emilio Renart y Juan Carlos Romero realizando un dibujo en conjunto para la expo-
sición “Convivencia”, 1976. Fotografía Guillermo Pérez Curtó. Archivo JCR [Juan Carlos García Palou, Emilio
Renart, and Juan Carlos Romero making a joint drawing for the “Convivencia” exhibition, 1976. Photograph by
Guillermo Pérez Curtó. JCR Archive]

batalla, sino, “tierra que hay que arar, sembrar, b. Since we all need to express ourselves and com-
regar y cuidar a la espera de los frutos que serán municate and have been trained in the field of
producto del esfuerzo común”. graphics, since some of us know about the visual
arts and others do not, but we have surfaces and
Octubre de 1976, Juan Carlos García Palou - spaces to produce visual facts, we propose putting
Emilio Renart - Juan Carlos Romero together our individual knowledge and needs to
develop a “coexistential” task that, rather than a
F battlefield, may be “land to plow, sow, water, and
tend to as we await the fruits of our joint effort.”

October 1976, Juan Carlos García Palou - Emilio


Renart - Juan Carlos Romero

F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 262

SELECCIÓN DE TEXTOS 262 ROMERO

Carlos Catuogno y Juan Carlos Romero. “La Carlos Catuogno and Juan Carlos Romero. “La
crítica de arte y la educación”, en crítica de arte y la educación [Art critique
Artemúltiple, N° 9, Buenos Aires, 1979. and education]”. Artemúltiple, #9, Buenos Aires,
1979.
¡Claro que tienen que existir los críticos de arte!, pero
es condición sine qua non, que vivan una vida tan Of course there should be art critics! However, it is a
profunda como la del artista. sine qua non condition that they share the artist’s
Adolfo de Ferrari (Pintor) intense life experience.
Painter Adolfo de Ferrari
El arte
La materia es lo que está a disposición del hombre Art
para construir algo, es siempre una posibilidad, la Matter is at man’s disposal for him to construct some-
materia es relativa a su forma y viceversa. Toda mate- thing. It is always a possibility. Matter is relative to its
ria es susceptible de ser artística. shape and the other way around. All matter can be
Todavía no es arte, ya que el arte es una transforma- turned into art.
ción y una transformación es siempre un vínculo. El It is not art yet, for art implies a transformation and a
vínculo es con otros hombres, los que perciben la transformation is always a bond. It is a bond with
materia artística y se incorporan a ella a través de sus other human beings, who perceive the artistic matter
emociones y de un estado vital y espiritual sui generis. and enter it through their emotions and a sui generis
Esto es el arte: la materia, el artista y los contemplado- vital and spiritual mood. Such is art: matter, an artist,
res, que interactúan en constante transformación. and spectators, all three interacting in constant trans-
formation.
Valor estético y significación
El arte como vínculo de transformación tiene un Aesthetic value and meaning
valor estético que se define como una tensión supera- As a transformational bond, art possesses an aesthetic
da entre la diversidad y la multiplicidad de la materia value defined as an overcome tension between mat-
y la unidad que logra el artista, dándole forma, cohe- ter’s diversity and multiplicity and the unity achieved
rencia y organización. by the artist when she shapes and organizes matter,
El valor estético es mayor cuando la tensión es más making it coherent.
fuerte, cuando la riqueza de la materia disponible es The stronger the tension and the greater the possibili-
mayor y, como el universo, se halla lo más rigurosa- ties of the matter, the more its aesthetic value. Also,
mente organizada por el artista. like the universe, it should be as much organized as
El valor estético es la condición necesaria para la possible by the artist.
Significación social de la materia transformada por Aesthetic value is a necessary condition for the social
el artista, aunque esta genera significaciones de meaning of matter as transformed by the artist,
acuerdo a los diferentes grupos sociales y biografías although matter generates meanings depending on
personales. the different social groups and individual histories.

Crisis y ruptura Crisis and rupture


La tensión creadora de la que hablamos es la crisis de The creative tension mentioned is the crisis of the
la sociedad. Esta es sin duda permanente, no con un society. No doubt the crisis is permanent; it is not a
concepto que se usa para oponerlo al de equilibrio o notion to be contrasted with that of equilibrium or
estabilidad. Es un estado inherente a la sociedad stability. It is a state inherent to the society itself.
misma. Los conflictos entre los grupos sociales, las Conflicts between social groups and conjunctures in
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 263

SELECTED TEXTS 263 ROMERO

coyunturas en que los condicionamientos determinan which conditioning factors determine irreversible
hechos irreversibles constituyen un movimiento con- events constitute the continuous movement that we
tinuo, que es la crisis. El artista la simboliza al call crisis. The artist symbolizes it by transforming
transformar esa materia múltiple y diversa, otorgán- multiple, diverse matter and endowing it with coher-
dole coherencia y organicidad. Cuando se produce la ence and organicity. When the artist’s product
vinculación entre lo producido por el artista y la per- establishes a bond with the viewer’s perception, there
cepción del contemplador, se da un estado espiritual y appears a sui generis vital and spiritual mood that, as
vital sui generis, que como dijimos es el arte: pero has already been said, constitutes art, but is also a
también es una ruptura. Rompe invariablemente con rupture. It invariably breaks with the cultural back-
el sustrato cultural. ground.
La creación, entonces, no es un acto individual, no es Thus, creation is not an individual action or the prod-
un producto de una pulsión biológica y/o libidinal uct of a biological and/or libidinal drive (the way in
(como se vería la obra de arte desde la óptica psicoa- which psychoanalysis would consider an artwork).
nalítica); tampoco interindividual, como dirían los Neither is it an interindividual action, as the philoso-
filósofos iluministas, sino que el sujeto de la creación phers of the Enlightenment might say. The subject of
artística es un sujeto transindividual o colectivo. artistic creation is transindividual or collective.
El artista transformado en materia, inicia la creación, Transformed into matter, the artist initiates creation,
el contemplador que es la otra parte del Sujeto, la and the viewer (the other part of the Subject) com-
completa (hasta ahora no se integra al crítico en el pletes the process. So far the critic has been kept out
análisis). La ruptura, vista desde otra dimensión es la of the picture. Seen from a different dimension, rup-
superación del individuo y de la relación tradicional ture amounts to something that transcends the
sujeto-objeto; es el encuentro del sujeto transindivi- individual and the traditional relation between sub-
dual o colectivo. El goce del arte deja de ser una ject and object: it is the encounter of a transindividual
percepción solitaria, para ser una vivencia comparti- or collective subject. The enjoyment of art is no
da: la de un individuo conciente de ser una parte de longer perception in solitude but a shared experience
un sujeto que lo trasciende. of an individual who is aware of his integration into a
subject that transcends him.
El artista y la ruptura
El artista es un provocador de rupturas, la obra no Rupture and the artist
está integrada a patrones sociales, no es convencional The artist is a maker of ruptures. Artwork does not
y por lo tanto no está asimilada al proceso cultural: belong in social patterns, is not conventional and,
no es cultura; está fuera de ella. El contemplador, therefore, is not assimilated to a cultural process. It is
entonces, se encuentra frente a un nuevo hecho; él not culture; it lies outside culture. The viewer is then
también forma parte de la ruptura. confronted with a new fact: she, too, is part of the
rupture.
El crítico y la crisis
Considerada la Sociedad como una crisis y la cultura The critic and the crisis
como una inscripción simbólica, la obra de arte que Assuming that Society amounts to crisis and culture
todavía es extraña a este proceso, genera un espacio is a symbolic inscription, the artwork that is still alien
intersticial, que como es, la comprende, la explica y to this process generates an interstice that comprises
orienta su significación. El crítico se integra al proceso it, explains it, and directs its meaning. The critic joins
creativo con su intervención de conocimiento. Si la the creative process by intervening with his knowl-
obra de arte, que es en sí ruptura, es incorporada al edge. If the artwork, which is essentially rupture,
proceso cultural como armonía o estaticidad, la del becomes integrated into the cultural process as har-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 264

SELECCIÓN DE TEXTOS 264 ROMERO

crítico no sería una intervención de conocimiento, mony or staticity, the critic’s intervention is not relat-
sino mistificadora, que trastoca su significación.1 ed to knowledge but to mystification, for it disrupts
the meaning of the work.1
La crítica
a) Crítica de la Crítica: La crítica contemporánea se Critique
apropia de un arsenal conceptual que es evidente- a) Criticism of Critique: contemporary critique
mente extrartístico: la antropología, la psicología, la resorts to a battery of concepts that are notoriously
semiótica y otras disciplinas, inclusive la nueva física y outside of art. Anthropology, psychology, semiotics,
la biología, proveen sus códigos de análisis al crítico, and other disciplines, including the new physics and
al periodista, al comentarista, al teórico. Pareciera un biology provide the critic, the journalist, the com-
proceso similar a la provisión que la física, sobre todo, mentator, and the theorist with their analytical rules.
hizo de su herramental [sic] teórico a las ciencias It somehow resembles what physics, more than other
sociales y a la filosofía social del siglo XVIII y XIX. sciences, did for the 18th and 19th century social sci-
Pero ¿este proceso es una genuina necesidad del arte y ences and social philosophy when it gave them its
de la crítica o es el síntoma de una carencia, de un theoretical tools. However, is this process a genuine
extrañamiento: el del crítico con respecto al artista y need of art and critique or is it the symptom of a lack,
al contemplador; el de la crítica y la teoría del arte, of the critic’s alienation from the artist and from the
con respecto al proceso creador artístico? viewer, of the estrangement between critique and the
Para responder a esta pregunta hay que encontrar las theory of art from the creative process of art?
causas de este proceso; más que la evolución (o invo- In order to answer the above question, we need to
lución) o el progreso (o retroceso) en los principios find the causes of this process. We need to go farther
formales, definidos ligeramente con identificaciones than notions such as evolution (or involution) or
tales como: el arte anterior era “obra que se hace”, progress (or regression) in regard to the formal prin-
“cosa”, era “materia”, mientras que el arte contempo- ciples, lightly defined as “past art was ‘the making of a
ráneo es en vez de “obra que se hace”, “concepto que work’”, an “object” was “matter”, while contemporary
es”, en vez de “material”, “inmaterial”. Más que estas art is no longer “the making of a work” but “a concept
oposiciones, diremos que el extrañamiento de la crí- that is”, and “non-material” has replaced “material.”
tica con respecto al proceso creador artístico está Besides these opposites, we wish to say that the critics’
causado por: estrangement form the creative artistic process derive
Primero, porque la crítica se estableció como institu- from the following:
ción, simultáneamente con la aparición del mercado Firstly, critique took on an institutional status accom-
de arte y como toda institución inmersa en el tiem- panying the rise of the art market. As happens with
po histórico contemporáneo es trascendida por la every other institution typical of contemporary histo-
época, entonces para sostenerse, adopta un ritual, ry, its time transcends it. Then, in order to survive, it
que fortalece su andamiaje. Es el mismo proceso que adopts a ritual to strengthen its underpinnings. This
rige las instituciones de otro carácter: educativas o is the very bureaucratizing process undergone by edu-
políticas, es el proceso de burocratización. cational or political institutions among others.
Segundo, porque los principios que rigen el conoci- Secondly, the ruling principles of knowledge are also
miento también pertenecen a una gnoseología part of a gnoseology consolidated as rationalism, dis-
consolidada como racionalismo, expandida y des- seminated and developed under different aspects:
arrollada en sus diversas facetas: positivismo orthodox positivism, formalism, empiricism, struc-
ortodoxo, formalismo, empirismo, estructuralismo, turalism, and so on. We are living what might be
etc. Vivimos en lo que podría llamarse un neorracio- called neo-rationalism, and art critique draws on its
nalismo y la crítica del arte se nutre de dicho código. codes.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 265

SELECTED TEXTS 265 ROMERO

Surge como propuesta recuperar el propio proceso The proposal is to recover our own creative process as
creador, como fuente generadora de las categorías the source of critical categories.
críticas. This does not amount to invalidating the contribution
Esto no supone invalidar el aporte de la razón, sin la of reason, without which there would be neither
cual no habría análisis ni crítica. Supone evitar analysis nor critique. But it does amount to avoiding
transpolaciones. ¿Por qué siempre la física generó transpositions of any kind. Why is it that physics has
categorías de conocimiento? Se podría afirmar que always generated categories of knowledge? It could be
es otra vez como un ritual: buscar seguridades para said, again, that it resembles a ritual in which the
elaborar inseguridades. Lo seguro sería la física, lo search for certainties helps work out uncertainties.
inseguro, el arte. En definitiva, se invalidaría el pro- Physics would provide certainty, while art would bring
ceso creador como fuente de su propio in uncertainty. In brief, the creating process would
conocimiento. nullify its role as the source of its own knowledge.
b) El crítico como Legislador: La preceptiva litera- b) The critic as Legislator: In addition to the analyti-
ria, la composición plástica y las leyes de la armonía cal categories applied with the neo-rationalist
y composición musical, sumadas a las categorías de emphasis discussed above, the setting of literary rules,
análisis utilizadas con el énfasis neorracionalista del visual composition, the laws of harmony and musical
que hablamos, son medios instrumentales para la composition serve as critical tools insofar as critique
crítica en la medida que esta necesita usar la teoría needs to resort to the theory underlying every artistic
de cada disciplina artística. Pero se advierte en la discipline. However, it is now noted that, whether
actualidad que tales instrumentos son transforma- consciously or unconsciously, these tools that used to
dos, concientemente o no, de medios analíticos a aid analysis have been transformed into ends rather
fines en sí mismos. Entonces las reglas, que provie- than means. Thus the rules coming from a series of
nen de experiencias anteriores exitosas y previous successful experiences become laws that
acumuladas, se transforman en leyes, que obligan a force artists to abide by them as if they were juridical
los creadores a cumplirlas como si fueran disposicio- instruments.
nes de carácter jurídico. The contribution of such irregularities to the compre-
Lo que en un momento aquellas irregularidades hension and explanation of an artwork in other times
aportaron para la comprensión y explicación de una turned into norms or regulations for the creation of
obra, pasaron a convertirse en normas o decretos de later works. This stems from a typically rationalistic
creación de las obras posteriores. Este proceso es ori- confusion that persists even today. It is defined
ginado por una confusión, típica del racionalismo through the concept of reification; in other words, the
hasta nuestros días; se la define como concepto de merging between the concept and the theory involved
“Cosificación”, la fusión del concepto, de la teoría, de in the analytical categories with the very object they
las categorías de análisis en definitiva, con la cosa mean to explain. In regard to artwork, its critics and
misma que se quiere explicar. En el caso de la obra analysts create a parallel work that is neither a work of
de arte, sus críticos y analistas hacen una obra para- art nor legitimate critique. Such mechanism belongs
lela a la obra de arte, que no es obra de arte ni in the same process as that of institutional bureaucra-
genuina crítica. Este mecanismo corresponde al tization, in particular the critical institution. Once
mismo proceso de burocratización de las institucio- more, we are confronted with a ritual.
nes, y de la institución crítica en particular: es, una
vez más, un ritual. Critical paths
Starting from the already mentioned assumption that
Los caminos de la crítica a work of art is a transformational bond involving the
Partiendo del supuesto ya enunciado de que la obra artist, her creation, and the viewer, there appear four
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 266

SELECCIÓN DE TEXTOS 266 ROMERO

de arte es un vínculo de transformación que incluye paths that, in our view, critique should walk.
al artista, su material y al contemplador, surgen cua- 1. As a nexus. Critique should be integrated into the
tro caminos que a nuestro juicio debe transitar la bond and foster transformation. This demands that
crítica. critical work perform a compression task consisting
1. Como nexo, es decir la crítica como formando in defining the work’s formal structure and its modi-
parte del vínculo, alimentando la transformación. fications. By intervening in the bond between the
Esta dimensión exige al trabajo crítico una tarea de artist and the viewer, the critic brings them together
compresión, que consiste en definir la estructura for- while becoming a part of artistic creation. This is the
mal y de modificaciones de la obra. Al incursionar el path critics frequent the most, although in spite of the
crítico en el vínculo entre artista y contemplador, los varied styles and theoretical grounds “to stay outside”,
une y se integra así a la creación artística. Este es el one can tell a cautious distance is kept. Consequently,
camino más transitado por los críticos, aunque se the product is detached appreciation. In short, staying
nota, a pesar de la variedad de los estilos y fundamen- outside is equivalent to “seeking outside”, or reducing
tos teóricos “quedarse fuera”, un distanciamiento the task to the laws/criteria of composition, to the
cauteloso, que tiene como resultante una crítica des- author’s intentions or personal history, his psycholog-
apasionada. Este quedarse afuera es en definitiva un ical traits, etc. In general, one of these aspects is
“buscar afuera”, una reducción a las leyes o criterios highlighted to the extent that the work itself becomes
de composición; a la biografía o intenciones del autor, blurred, when it is precisely the work that should be
a su psicología, etc. Generalmente se enfatiza uno de the sole object of comprehension.
estos aspectos, hasta hacer perder de vista la obra en sí 2. During this stage, critique explains the work,
misma: único objeto de comprensión. including it into a wider significant structure than the
2. En esta fase la crítica explica la obra, insertándola self-referential one. The issue of comprehension is a
en una estructura significativa más vasta que la referi- case in point. Depending on what dimension is
da a sí misma, como en el caso de la comprensión. applied, the unconscious may come into the picture if
Según la dimensión que se aplique, puede ser el the explanation is based on psychology, or the social
inconciente, si se pretende hacer una explicación psi- structure if the purpose is a historical and social
cológica, y la estructura social, si se busca una explanation. The former gets to the bottom of the
explicación histórica y social. En un caso se desentra- individual subject while the latter unravels the collec-
ña el sujeto individual, en otro el colectivo o social. tive or social subject.
Si consideramos el texto o la obra, comprender es If we focus on the text/the work, understanding it
dilucidar la estructura significativa que la rige. entails elucidating its significant structure. Explaining
Explicar dicha obra o texto es comprender la estruc- the work/the text means understanding the social
tura social en que está inserto el sujeto creador y structure in which the creating subject is included. In
explicar dicha estructura es comprender el sistema de turn, explaining the structure amounts to under-
relaciones intergrupales que la genera. En definitiva, standing the intergroup system of relations that
comprender y explicar corresponden a un solo proce- generates it. In one word, understanding and explain-
so en el que primero se considera al texto u obra y ing are comprised in one single process, in which the
luego a la estructura inmediatamente englobante. first step is to consider the work/the text and the sec-
Aquí se verifica cómo la crítica es un proceso de ond its encompassing structure. This offers
conocimiento. confirmation that critique is a knowledge process.
3. En esta fase, la crítica, luego de comprender y expli- 3. At this stage, after understanding and explaining
car la obra, y en un continuo de conocimiento, the work and in a knowledge continuum, critique
comienza a evaluar, como un acto creativo. Abre jui- becomes involved in evaluation as a creative art. It
cios de valor sobre la obra, respecto del objetivo que offers value judgements on the work based on the
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 267

SELECTED TEXTS 267 ROMERO

el artista pretendió alcanzar. A esta altura se ve en objective that the artist intended to fulfill. At this
forma clara cómo el crítico está inmerso en el proceso point one can clearly see that the critic is immersed in
creativo del arte. Hasta se lo podría definir como un art’s creative process. He could even be defined as a
parartista, quien puede anticiparse marcando necesi- “para-artist”, one that can be ahead of the artist,
dades de creación. Prácticamente tiene que inventar pointing to creative needs. The critic practically needs
las obras que critica. El proceso de conocimiento que to invent the works he evaluates. The process of
le permite al crítico aclarar el objetivo de la obra, lo knowledge that enables him to clear up the purpose
coloca en posición de resguardo del vínculo creador, of the work places him in the position of guardian to
entre el sujeto de la creación y el producto. Es decir, the creative bond between the creating subject and
debe verificar que el producto-obra de arte no sea her product. That is to say that the critic must verify
objetivizado, cosificado, objeto de mercado en sí that the product-artwork is not objectivized, reified,
mismo, regido por el mercado. Pero, para ello, el turned into a marketable asset or ruled by the market.
mismo crítico no debe cosificar su crítica, dándole To comply with his role, the critic himself must not
fuerza de decreto de creación, sino de descubridora de reify his appreciation. Rather than imposing it as a set
posibilidades. of creative norms, he must ensure that it opens up
4. En esta fase, la crítica toma conciencia del desajuste new possibilities.
(o carencia) de los medios instrumentales de expre- 4. At this stage, critique becomes aware of a malad-
sión de la época y el objetivo del artista. Es otra justment (or a lack) between the tools of expression
actividad antirritual: notar cuándo el artista, someti- available at the time and the artist’s goal. This is yet
do a los medios convencionales, ha perdido la another anti-ritualistic task, for he must realize when
conciencia de que estos son solo instrumentos; o de the artist, constrained by the conventional means at
otra manera, cuándo los medios le son impuestos por hand, has begun to overlook the fact that tools are
el mercado del arte. El crítico, gracias a su visión tota- just tools. To put it differently, he must note when the
lizadora que incluye la estructura social, el proceso art market has imposed its tools upon the artist.
tecnológico, los avances del pensamiento, debe anun- Thanks to the comprehensive view provided by the
ciar las posibilidades ilimitadas en materia de medios social structure, technological advances, and the
expresivos e inclusive predecir la utilización de nuevos progress of thought, the critic must report the unlim-
medios. ited possibilities offered by expressive tools and even
Vimos cómo la crítica es un proceso evolutivo y diná- predict the use of new means of expression.
mico de conocimiento que se transmite; este se We have seen that critique is an evolutionary, dynam-
desarrolla dentro del vínculo de transformación que ic, transmissible process of knowledge. Such process
es el arte. El crítico debe entonces ser un creador y la evolves within the transformation bond that art is.
crítica una forma particular de educación que actúa Thus the critic must be a creator, and critique a par-
en un espacio distinto al de las instituciones conven- ticular manner of education operating away from
cionales, en un ámbito menos institucionalizado: el conventional institutions, in the less institutionalized
del mismo arte. milieu, which is none other than art itself.

Juan Carlos Romero - Carlos Miguel Catuogno Juan Carlos Romero - Carlos Miguel Catuogno

1. Es el privilegio del crítico participar en la promoción de los pro- 1. It is the critic’s privilege to take part in the promotion of active processes.
cesos activos. Su condena es que muy a menudo los detiene. (J. These are often stopped by the critic’s condemnation. (J. Dewey)
Dewey)
F
F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 268

SELECCIÓN DE TEXTOS 268 ROMERO

Gráfica Salvaje, año 1, Nº 1, Buenos Aires, 5 de mayo de 1985. Edición de Juan Carlos Romero. Colección del
artista [Gráfica Salvaje, year 1, # 1, Buenos Aires, May 5, 1985. Published by Juan Carlos Romero. The artist’s
collection]

Informe Salvaje, Año I, N° 1, Buenos Aires, 5 Informe Salvaje [Wild Report], year I, #1,
de mayo de 1985. Buenos Aires, Buenos Aires, May 5, 1985.

Salvaje Wild
El olvido es una forma de muerte siempre presente Forgetfulness is a form of death included in life. It
en la vida. El olvido es también el gran problema de is also the great problem of politics.
la política. El totalitarismo priva a los hombres de Totalitarianism deprives people of memory, thus
memoria y por lo tanto los convierte en un país de turning them into children.
niños. I believe that our country is experiencing an
Creo que en nuestro país estamos viviendo un acon- unforgettable event: in their efforts to maintain
tecimiento inolvidable: la Madres de Plaza de Mayo and top their just claims about the thirty-thousand
en su esfuerzo por mantener y acrecentar el justo detained-disappeared, the Madres de Plaza de Mayo
reclamo por los 30.000 detenidos desaparecidos are generating unprecedented political actions
están generando hechos políticos ligados al arte, related to art. The combination between participa-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 269

SELECTED TEXTS 269 ROMERO

nunca vistos. La participación y la creatividad unidas tion and creativity shows us that, when people
nos están demostrando que cuando el pueblo es sen- become sensitive to the claims of those who need
sibilizado por el llamado de quienes lo necesitan them, they gain awareness of the problem and cre-
toma conciencia y genera acciones que son auténti- ate actions that can be categorized as true works of
cas obras de arte. Hace propios los reclamos de las art. The people adopt the madres’ claims as their
“madres” y de un pasivo papel de espectador se own and stop being passive spectators to become
transforma en verdadero actor. effective actors.

F F
“Para una definición de la gráfica alter- “Para una definición de la gráfica alter-
nativa”, Gráfica Alternativa. Artistas con nativa [Toward a definition of alternative
Fotocopias, cat. exp., Buenos Aires, Museo graphics]”. Gráfica Alternativa. Artistas con
Municipal de Artes Plásticas “Eduardo Sívori”, Fotocopias [Alternative graphics. Artists with
1987. photocopies], exhibition catalogue, Buenos Aires,
Museo Municipal de Artes Plásticas “Eduardo
¿Cómo ubicar esta forma de gráfica alternativa? Sívori” [City Museum of Fine Arts “Eduardo
Quizá sea necesario partir del nacimiento del cine, la Sívori”], 1987.
fotografía y las técnicas mecánicas de reproducción
gráfica, que hace más de un siglo nos prometían la How to place alternative graphics? Perhaps one
desaparición del sentido religioso que se le daba a la should start from the origins of movie making, pho-
obra de arte única y sacralizada, la que dejaría de ser tography, and mechanic techniques of graphic
placer para pocos, logrando extender el goce estético reproduction that, over a century ago, promised us
a las grandes mayorías. that the unique, sacralized work of art would lose its
Siempre hubo, hasta hoy, un mecanismo que el siste- “religious” status. Thus it would no longer constitute
ma dominante logró imponer para que esas the pleasure of an elite but extend the possibility of
posibilidades se posterguen. En esta oportunidad no aesthetic
La teoríaLaenjoyment
teoríaLa to vast majorities.
teoríaLa teoríaLa teoríaLa
me voy a referir al cine. Hoy el tema es la fotografía To this day,
teoríaLa the dominant
teoríaLa system has
teoríaLa teoríaLa neverteoríaLa
teoríaLa failed
y la impresión gráfica. to impose
teoríaLa some mechanism
teoríaLa that postponed
teoríaLa teoríaLa this
teoríaLa teoríaLa
La fotografía, que por sus particularidades, en su possibility.
teoríaLa I will teoríaLa
teoríaLa not speakteoríaLa
of the movies
teoríaLaon this
teoríaLa
origen fue considerada una técnica del grabado, pasa occasion.teoríaLa
teoríaLa Today my issue is photography and
teoría
a convertirse en una “herramienta mecánica” que no graphic printing.
responde a habilidades manuales, pierde su condi- Because of its particular features, at the beginning
ción de creación artística, por lo tanto no tiene valor photography was regarded as an printmaking tech-
en el mercado del arte, salvo muy pocas excepciones nique. Later on, it was deemed a “mechanic tool”,
y se tarda mucho tiempo en descubrir a los fotógra- independent of manual skills. Thought of as
fos y el arte fotográfico como tal. devoid of artistic capacity, photography has, with
El grabado en todas sus expresiones sufre un efecto very few exceptions, no value in the art market,
distinto, es una obra de arte “menor” según una clá- and it takes a long time to discover photographers
sica expresión, al que se le ponen algunas and view their art as such.
limitaciones extras con el fin de valorizarlo en el Something different happened to all forms of
mercado: copias numeradas, edición limitada y con- printmaking. It was called a “minor” art, and its
trolada. Los sueños de popularizar la obra de arte market value was therefore enhanced by setting a
quedan para otro momento. couple of extra restrictions on its production:
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 270

SELECCIÓN DE TEXTOS 270 ROMERO

Se sabe además que todas las técnicas gráficas tuvie- numbered copies, and a limited, controlled edition.
ron un mismo origen; tanto la xilografía como el Dreams of popularizing works of art were post-
aguafuerte, la litografía, serigrafía o la fotografía se poned.
inician como técnicas auxiliares de actividades coti- It is common knowledge that all graphic tech-
dianas: fabricación de naipes, afiches, documentos niques had the same origin. Xilography,
técnicos, información científica, estampas religiosas, lithography, screenprinting, and photography were,
hasta la reproducción de “auténticas obras de arte”. at the beginning, ancillary techniques for everyday
La fuerza creativa, como en otras actividades, modi- activities. They were used to make playing cards,
fica su uso originario y es así que artistas como posters, blueprints, religious illustrations, repro-
Rembrandt, Gauguin, Cartier Bresson convierten ductions of “genuine artworks”, and to produce
estas técnicas en instrumentos para expresarse y aún scientific information. Like in other cases, the cre-
hoy, cuando han perdido su carácter originario, ative drive modified these uses, and artists such as
siguen siendo herramientas propicias para la crea- Rembrandt, Gauguin, and Cartier Bresson resorted
ción artística. to the said techniques to express their art. Even
Con la fotocopia, impresión electroestática o xero- today, when their originary purpose has been lost,
grafía (del griego xerox = seco), por lo tanto they are still useful tools in the creation of art.
impresión en seco, ha ocurrido algo parecido, ya que Something similar happened with photocopies,
comienza a utilizarse a principios de los años sesen- electrostatic printing, or xerography (from the
ta como un auxiliar de la oficina y hoy los artistas Greek xerox = dry). Then, dry printing was first
ya le descubrieron sus particularidades creativas a used in the early 60s for office jobs, and contempo-
través de sus copias imperfectas. rary artists have already discovered the creative
La fotocopia reproduce los originales con cierta potential of the imperfections in the copies.
ambigüedad: aparecen sombreados, contornos inde- There is some kind of ambiguity in photocopies.
finidos, oscurecidos o blanqueados, imágenes The reproduction shows shadings, blurred or
desplazadas y unificación de texturas y tonalidades. lighter outlines, displaced images, and blending of
Como se ve, falla la técnica de reproducción; esta textures and hues. It is obvious that this reproduc-
falla es aprovechada y podría decirse que se convier- tion technique is faulty, but the fault is put to good
te en la estética de la imperfección. Hay un use; one might say that it becomes the aesthetic of
alejamiento de las técnicas prolijas, organizadas y imperfection. Neat, well-organized techniques
asociadas al prestigio del orden y la limpieza. associated to the prestige enjoyed by order and
Todavía la creación con fotocopia se encuentra en cleanliness have been abandoned. Still now cre-
estado salvaje. Por eso los artistas la usan con la más ation using photocopies remains uncouth. This is
amplia libertad y sin restricciones ligadas a los con- why artists make the most of the freedom it offers,
dicionamientos del mercado. Les permite la away from the constraints imposed by the market.
autogestión creativa, es de bajo costo, sus resultados The photocopy allows them to self-manage their
son inmediatos y su capacidad de producir copias creation, is inexpensive, has immediate results, and
en baja cantidad la transforman en una posibilidad the possibility of making a small number of copies
creativa de extrema economía. turn this technique into an inexpensive possibility
Copias que son originales de otras copias que pro- of creation.
ducirán nuevos originales, todas se parecen. Se ha Copies that are originals of other copies that will
inventado un lenguaje efímero, plural e inmediato. in turn give rise to new originals: they all look
Un nuevo camino para el grabado. Se han invertido alike. An ephemeral, plural, and immediate lan-
los valores conocidos para una obra de arte. Quizás guage has come to life. A new path for
parezca una forma “subalterna” de la actividad artís- printmaking; an inversion of the acknowledged
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 271

SELECTED TEXTS 271 ROMERO

tica. También se puede pensar que la copia electro- values attributed to a work of art. Perhaps it
estática cumpla con lo pronosticado por W. sounds as a “subordinate” branch of art. Yet one
Benjamin, quebrándose el “aura”, pero no ya de la could also think that the electrostatic copy would
obra única sino del grabado de edición limitada. fulfill W. Benjamin’s prediction by breaking the
“aura” not only of the unique work but also of lim-
F ited edition prints.

“Lo múltiple, inmediato y efímero”, en F


Gráfica Alternativa. Artistas con Fotocopias II, cat.
exp., Buenos Aires, Museo Municipal de Artes “Lo múltiple, inmediato y efímero
Plásticas “Eduardo Sívori”, 1988. [Multiple, immediate, and ephemeral”.
Gráfica Alternativa. Artistas con Fotocopias II
La poesía generada por reproducciones mecánicas y [Alternative graphics. Artists with photocopies II],
electrónicas, tiende a ser ansiosa y obsesiva, desespera- exhibition catalogue, Buenos Aires, Museo
da por el abigarramiento, más propensa a la crítica Municipal de Artes Plásticas “Eduardo Sívori”
como parodia que como transformación creadora. [City Museum of Fine Arts “Eduardo Sívori”],
Néstor García Canclini 1988.

En la anterior muestra Artistas con fotocopias The kind of poetry generated by mechanic and elec-
(1987), hablamos de la copia electroestática, que tronic reproduction tends to be anxious and
desde su humilde inicio como auxiliar de la oficina, obsessive, desperate because of its motley elements,
pasó a ser instrumento de expresión artística, pese a more accurately appreciated as parody than as cre-
la idea de que es una tecnología pobre, aun tenien- ative transformation.
do en cuenta su complejidad técnica comparada Néstor García Canclini
con la difícil artesanía de otras formas de reproduc-
ción gráfica. In a previous exhibition entitled Artistas con foto-
La xerografía tiene ciertas limitaciones, como ser: el copias [Artists with Photocopies] (1987) we spoke
tamaño, una impresión normal seca en blanco y about the electrostatic copy which, from its hum-
negro de 21 x 29,7 cm, aunque se pueden hacer ble origins in the office, became an expressive tool
copias de 28 x 43, además, con la inclusión del color in spite of its poor technology and its relative lack
y, en situaciones de excepción, copias más grandes. of technical complexity if compared with the diffi-
Se puede reducir y ampliar un trabajo, tantas veces culties of other forms of graphic reproduction.
como el artista lo desee y se irá transformando en Xerography has limitations. For example, regarding
algo así como una visión de la naturaleza desde lo size, a standard black-and-white dry print will
más pequeño y molecular hasta lo más amplio y measure 21 x 29.7 cm, although it is possible to
universal. Así, siendo siempre la misma imagen se make 28 x 43 copies, to include color and, excep-
irá transformando, cambiará su lectura hasta con- tionally, even larger copies. A work can be reduced
vertirse en otra realidad distinta. Todo a partir de or enlarged as often as the artist wishes to. It can
una mirada en el espejo, eso es una copia xerográfi- be changed into something like a view of nature,
ca, un original puede ser transformado en copia y going from the most minute and molecular to the
esa copia en original, a diferencia de la impresión widest and universal. One same image will change
tradicional, donde la existencia de una matriz nega- and be read differently until it becomes a different
tiva es una necesidad esencial. reality. And all this from a gaze in the mirror, for
Multiplicar, reducir, ampliar. El trípode en que se that is a xerography. An original may be trans-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 272

SELECCIÓN DE TEXTOS 272 ROMERO

sustenta la fotocopia. formed into a copy and the copy into an original.
Los artistas que trabajan con copias xerográficas This is not the case with traditional printing, in
utilizan generalmente soportes pobres, lo hacen con which a negative matrix is essential.
un sentido de lo rápido e inmediato, “todo para To multiply, to reduce, to enlarge. The photocopy
hoy”, pueden ser llamados a participar en un evento stands on this tripod.
a la mañana y a la tarde tener el trabajo listo. Artists who work with xerographed copies usually
Esta inmediatez, este trabajo que nace de lo cotidia- use poor supports. They favor a sense of speed
no, por ahora no da lugar a la trascendencia y and immediacy, of “everything has to be ready
jerarquización que generan los etiquetadores de today”. They can be invited to participate in an
obras de arte para la cotización mercantil. event in the morning and have the work done by
Su fragilidad implícita convierte a la fotocopia en the afternoon.
una obra efímera. For the time being, immediacy, the work resulting
Puede ser múltiple, reducida, ampliada, inmediata y from everyday activities, does not allow for the sig-
efímera, ya no es un trípode de sustentación. nificance and ranking generated by artwork
Tiene cualidades del grabado y de la fotografía, “label-givers” to establish a market price.
hasta de la danza, pues la matriz original puede des- The photocopy’s implicit fragility makes it an
aparecer una vez hecha la copia. Sin embargo, se ephemeral work.
imprime con tóner, en seco, y la cantidad de copias It may be multiple, reduced, enlarged, immediate,
pueden ser siempre iguales e infinitas. and ephemeral, but it no longer serves as a tripod.
Se está gestando una nueva forma de ver la vida, Its qualities are those of printmakings, photogra-
hay incorporaciones conceptuales que revolucionan phy, and even dance, for the original matrix can be
la ciencia y objetivos que transforman la técnica, se disposed of once the copy has been made.
está interpretando el universo y la creación de vida However, the print is dry and requires toner, and
como nunca se pensó, se discuten nuevas formas de the number of identical copies is endless.
relaciones humanas, quizá esta es la nueva expre- A new way of looking upon life is under way. New
sión que necesita el arte para acompañar este concepts are revolutionizing science, new objec-
proceso al que se le dio el nombre provisorio de tives are changing technology, the universe and the
post-modernidad. creation of life are being interpreted in ways never
Aquí tenemos una herramienta con la que nos dreamt of. New forms of human relations are
expresamos, abierta a una nueva “transformación being discussed; perhaps this is the new expression
creadora” que es la de su multiplicidad hasta el that art needs to accompany the process that goes
angustiante infinito, desde su desesperada inmedia- by the provisional name of postmodernism.
tez y en su absurda cualidad de efímera. Here we have a tool to express ourselves, one that
is open to a new “creative transformation”, that of
Juan Carlos Romero. Noviembre 1988 its anguishing, everlasting multiplication from its
desperate immediacy in its absurd ephemerality.
F
Juan Carlos Romero. November 1988

F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 273

SELECTED TEXTS 273 ROMERO

“De otro modo”, en Expresión, N° 3, Buenos “De otro modo [In another way]”.
Aires, junio de 1988. Expresión, #3, Buenos Aires, June 1988

Me interesa lo que aún no ha sucedido I am interested in what has not yet happened and
y quizás no suceda. may never do.
Juan Prassel Juan Prassel

Revistas alternativas, marginales o subterráneas; tres Alternative, marginal, or underground magazines:


posibles formas de definir la expresión artística que three possible ways of defining artistic expression
no está ligada a los medios de producción, distribu- when it is not linked to traditional means of pro-
ción y consumo tradicional: revistas para museos y duction, distribution, and consumption. Magazines
galerías de arte o publicaciones de distribución for museums and art galleries, or mass distribution
masiva de historietas, literarias, culturales, de divul- publications in which you can read comics, litera-
gación científica e información política. ture, cultural affairs, science, and politics.
Las revistas alternativas pueden incluir todos, algu- Alternative magazines may bring all, some, or none
nos o ninguno de los temas enumerados; con el fin of the above subjects. In order to know where we
de saber dónde nos ubicamos es necesario ver pri- are standing we first need to learn how they are
mero cuál es su sistema de producción. made.
El ejemplo en este caso será la publicación Expresión By way of example, let us take a look at Expresión,
que lleva realizados dos números bajo los auspicios which published two issues in 1987 under the aus-
de CEBAPP (Centro de Estudiantes de Bellas Artes pices of CEBAPP (Centro de Estudiantes de Bellas
de la Escuela Prilidiano Pueyrredón) publicados Artes de la Escuela Prilidiano Pueyrredón [Fine
durante 1987 y que se encuentra preparando el Nº 3 Arts’ Students’ Center at Prilidiano Pueyrredón
para el presente año. Esta revista tiene su anteceden- School) and is working on a third one to come out
te inmediato en la revista El Pez, que realizó hasta this year. The immediate precedent of this maga-
tres números en 1984 inmediatamente después de zine is El Pez, which published three issues in 1984,
recuperada la vida democrática. immediately after the return of democracy.
Expresión se compagina mediante los trabajos que Expresión waits for the necessary number of works
entregan los participantes en la cantidad necesaria sent by contributors so that there is enough mate-
para completar la edición, en este caso, serán 50 rial to complete one edition. In this case, we are
ejemplares, por eso es que los colaboradores entre- talking of 50 copies, so contributors will hand in
garán 50 dibujos, 50 copias xerox o copias en 50 drawings, 50 Xeroxed copies, or xylographs, in
xilografía, también serán textos como el presente o addition to texts like the one you are reading,
poemas, pueden ser collages u otra forma de expre- poems, collages, or whatever form of expression
sión que decida cada uno de los artistas y su número that appeals to the artists involved. The number of
de páginas tendrá que ver con la cantidad de partici- pages will depend on the number of participants
pantes que hayan llegado a la fecha de cierre. who have met the deadline.
El grupo editor recibe las copias, las compagina, pre- The editors receive the material, arrange it, work
para las tapas, y ya está lista la revista para el on the covers, and the magazine is ready to enter
segundo paso: la distribución. the distribution stage.

La distribución Distribution
Esta también es una experiencia inédita en el caso de This is also an unprecedented experience for alter-
las revistas alternativas, ya que en general su distri- native magazines, since they are generally sold in
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 274

SELECCIÓN DE TEXTOS 274 ROMERO

bución se hace mano en mano y los vendedores en person by the very people who make them, which
general son los mismos realizadores, por lo que los means that they are acquainted with consumers
consumidores de este material serán personas que (friends, relatives, and chains that start with them
tengan una comunicación directa con quienes la and are composed of people with similar interests.)
producen: amigos, parientes o en una cadena que se Expresión, for instance, is distributed at the School
puede producir desde los amigos a otras personas, of Fine Arts and is bought by the School’s lecturers
que siempre serán del mismo grupo de interés o, and students.
como vemos en la revista Expresión, que se distribu-
ye en la Escuela de Bellas Artes, que es adquirida por The magazine’s life
alumnos y docentes de la misma institución. We have so far gone over the generalities of pro-
duction and distribution mechanisms. Now we
La vida de la revista need to discuss what goes on in the remaining one
Hasta aquí detalles generales de los mecanismos pro- hundred or so magazines published in the Capital,
ductivos y de distribución; ahora es necesario hablar Greater Buenos Aires, and some provinces. Because
de lo que pasa en el resto de las revistas, que en una of their manner of distribution, a reliable follow-
cantidad cercana al centenar se realizan en la up of these magazines is quite impossible, for they
Capital, en el Gran Buenos Aires y algunas provin- become known in the same way as they are distrib-
cias; a estas revistas, debido a su forma de uted; that is to say, through friends or very casual
distribución, no se les puede hacer un verdadero remarks triggered by a glance at some issue one
seguimiento, ya que el conocimiento de su existencia may have spotted by chance.
se hace de la misma forma que su distribución, Some of these magazines published only one or
mediante amigos o comentarios muy casuales por two issues, others reached seven or eight, and the
haber visto algún ejemplar en circulación marginal. more successful ones, whether printed in offset or
Algunas de estas revistas no pasaron del 1º o 2º as serigraphs, boasted two to three colors covers.
número, algunas llegaron a 7 u 8 números; otras de They were practically always made as xerographies
más éxito llegaron incluso a imprimirse hasta dos o or low cost offset and stapled at the spine.
tres colores en las tapas, en impresión offset o seri- As has already been mentioned, the content dif-
gráfica. La realización siempre es de la misma forma, fered widely. Some magazines published comics
en casi todos los casos: xerografía o “fotoduplica- only, others were devoted to literature, and still
ción” (offset de bajo costo), encuadernadas mediante others combined both. They also published politi-
uno o dos simples broches laterales. cal and social articles and texts by “maudit” artists.
El contenido, como dijimos al principio, es muy There were very few advertisements, mostly by
variado: algunas son exclusivamente dedicadas a la stores in the neighborhoods in which the contribu-
historieta, otras literarias, o ambas cosas simultáne- tors lived. Advertisements helped to reduce costs
as, también se incluyen textos en general de artistas and issue larger editions.
“malditos” o referencias político-sociales. En pocas The diagram design of these magazines is different
oportunidades se ha visto la incorporación de avisos from that of Expresión. In fact, contributors hand
que son en general de comercios de barrios donde in their work and editors organize the material in a
viven los autores, lo que reduce los costos y permite somewhat “chaotic” fashion. Chaos and disorder
ampliar las ediciones. seem to be the outstanding characteristic of such
Un detalle para destacar es la diagramación, que se publications, with handwritten texts, grotesque,
diferencia de Expresión, ya que en estos casos los absurd, naive, or “childish” drawings depicting ter-
colaboradores entregan su trabajo y el grupo editor ror, violence, or sex. Their shared feature is what
organiza el material de acuerdo a un sentido que we call “wild.” Generally speaking, texts and draw-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 275

SELECTED TEXTS 275 ROMERO

podríamos decir “desordenado”. Y esta es la caracte- ings are so closely knit together that they may
rística fundamental de estas publicaciones, el caos y prove really difficult to read for he who picks them
el desorden, donde los textos pueden estar escritos a out of mere curiosity, without an earnest desire to
mano, los dibujos pueden ser grotescos, absurdos, learn about their content.
ingenuos o “infantiles”, con temas relacionados al
terror, a la violencia o al sexo, siempre con una Wild magazines
característica que definimos como “salvaje”, dibujos Their diagram design, organization, choice of texts,
y textos en general tienen una trama muy apretada and random distribution turns them into “wild”
que a veces dificulta su lectura para quien sea solo magazines free of the traditional culture that
un curioso y no tenga verdadero interés en conocer represses free interests. They boast of an intrinsic
su contenido. anarchic nature owing to their makers’ libertarian
thought that challenges custom.
Revistas salvajes On one occasion, Juan, one of the artists that cre-
La diagramación, la realización, la elección de textos y ated La Nave Dadá, said, “What I’m interested in
la aleatoria distribución las convierte en verdaderas highlighting about alternative experiences is their
revistas “salvajes”, donde la cultura tradicional que quality of something unidentified, irreducible
reprime los intereses más libres no tiene cabida. Hay through an attempt at explanation. [...] I’m inter-
un intrínseco sentido anarquista, por el carácter liber- ested in what has not yet happened and may
tario y cuestionador de costumbres, de sus never do... Personally, as a member of society, I
realizadores. have renounced the glass beads the system pres-
Juan, uno de los artistas que hicieron La Nave Dadá, ents me with.”
dijo en una oportunidad que “lo que me interesa
rescatar como vivencia de lo alternativo, es su indefi- Alternative art
nición como algo no identificado, no reducido a una This is a good definition of alternative magazines.
cosa que se pueda explicar. […] Me interesa lo que It may lie close to Duchamp’s statement that,
no ha sucedido y quizás no suceda. […] owing to the system integrated by art galleries and
Personalmente, como parte integrante de la socie- critics, today’s artist is “absorbed” by society. Thus
dad, he renunciado a las cuentas de vidrio que me she must make products for the market, and the
regala el sistema”. only way out of such blind alley is to engage in
underground art.
Arte alternativo The only restrictions imposed by these publica-
Esta es una buena definición de las revistas alternati- tions are that the artist do what she feels and
vas; quizás se acerque a la idea de Duchamp, cuando wants, free of frustration, of the need to market
decía que por el sistema de galerías de arte y la críti- her work following the laws of offer and demand,
ca, el artista de hoy es “absorbido” por la sociedad, the “ism” fashion, and the profit of intermediaries.
debiendo elaborar productos para el mercado y que She should be able to do her work without con-
el único medio para salir de este callejón sin salida es straints, testing her strength in the most absurd or
el arte subterráneo. ironical constructions.
Hacer lo que el artista quiere y siente, sin frustraciones, This rebel, autonomous form breaks with the sta-
sin necesidad de vender su obra como en el mercado de tus of traditional works, shunning mechanisms
acuerdo a las leyes de oferta y demanda, siguiendo la inherited from and imposed by the Establishment,
moda de los “ismos” y la medida de los réditos del whether in the discussion of the works or in the
intermediario. Realizar su obra sin límites probando sus inevitable struggle for power that rises among
fuerzas en la construcción más absurda o irónica es el artists within their groups.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 276

SELECCIÓN DE TEXTOS 276 ROMERO

único límite que imponen estas publicaciones. Surface art, art accepted without criticism, is nec-
Esta es una forma rebelde y autónoma que rompe essarily at odds with challenging art with no
el status de la obra tradicional, evitando los meca- boundaries or critics, the kind of art that, ever
nismos heredados e impuestos por el Sistema, ya since the catacombs, claims for a larger degree of
sea en la discusión de los trabajos, como en la enjoyment. This may be called underground or
inevitable lucha por el poder que se plantea entre marginal, bearing in mind that it stands on the
los artistas que integran los grupos. margins of institutionalized art.
El arte de superficie, el arte aceptado sin críticas, se I deem it necessary to define an accurate name,
opone necesariamente al arte cuestionador, sin which in my opinion is “alternative art”. The
límites y crítico, al arte que desde las catacumbas expression defines the possibility of choice; this is
reclama por una mayor libertad de goce. A esto se so in that it opposes other manners of expression
lo puede llamar subterráneo o marginal, conside- without intending either to replace them or live off
rando que se encuentra al borde del arte them. This art aims to emphasize its obvious dif-
institucionalizado. ferences, which lie in its meaning, in the way it is
Creo que es necesario definir el término justo y creo made, in how it carries out creation and, basically,
que es “arte alternativo” ya que define la opción y in the fact that it challenges all forms of mercantile
esto es cierto en la medida en que enfrentando a art that are related to the flattering pocket of its
otras formas de expresión no pretende reemplazar- dealers rather than to people’s aesthetic pleasure.
las, ni vivir de ellas, sino marcar su diferencia
evidente y la diferencia está presente en el sentido, For Expresión, Juan Carlos Romero , June 1988
en su realización, en su forma de llevar adelante el
trabajo creador, que fundamentalmente cuestiona F
toda otra forma de arte mercantil que más que liga-
da al placer estético de las personas está conectada al N/t. Pancartas II, La Plata, published by Grupo
bolsillo adulador de sus traficantes. Escombros, 1988.

Para Expresión, Juan Carlos Romero , Junio 1988 Man’s ancient knowledge divided universal knowl-
edge into four elements: water, air, earth, and fire.
F Different combinations among them permitted
creation, staying alive, and causing death.
S/t. Pancartas II, La Plata, edición Grupo After reading the document that the Escombros
Escombros, 1988. group wrote for their first exhibition of November
26, I sensed an analogy regarding the presence of
El antiguo saber de los hombres dividía el conoci- four elements. Just as our ancestors believed, these
miento universal en cuatro elementos: agua, aire, basic though contradictory components could
tierra y fuego. Combinándolos de distinta manera se breathe life into creative awareness.
podía crear, mantener y quitar la vida.
Después de leer el documento del grupo Escombros
para su primera exposición del 26 de noviembre
percibí que existía una analogía en cuanto a la pre-
sencia de cuatro elementos. Y también, como lo
pensaron nuestros antepasados, estos componentes
básicos, aun en forma contradictoria, darían vida a
una conciencia creadora.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 277

SELECTED TEXTS 277 ROMERO

Survivors
If we change the connections, the need to create
will remain, even if it stems from grief or loss.
Always starting from what was left (the rubble).
Different activities of man inventing a new manner
of expression. Rather, man endowing an old, popu-
lar manner of expression with a new meaning.
Sobrevivientes Artists, art for critics and, finally, art for investors
Podríamos intercambiar las relaciones y siempre que- who specialize in accumulating marketable assets.
dará la necesidad de crear, aun a partir del dolor o la Thus Grupo Escombros recovers the sad role that
pérdida. Siempre a partir de los escombros. has fallen to artistic work in our absurd postmod-
Distintas actividades del hombre inventando una ern society.
nueva forma de expresión. Mejor dicho, dando un Through active refusal, they show us in practice
nuevo sentido a una antigua y popular forma de that art is destined to something else: the streets,
expresión, artistas, arte para críticos y finalmente arte the body, the printing house, the text, noise,
para inversores especialistas en acumular valores mer- nature, a placard. All of these away from the paint-
cantiles. El grupo Escombros recupera así, con su ing, the art gallery and the buyers. Away from
actitud, el triste papel al que ha sido destinada la acti- certain death.
vidad artística en esta absurda sociedad “posmo”. Close by and inside people that express a need. The
Mediante la negación activa nos muestra en los hechos need of those who inhabit this part of the world;
que el arte tiene otro destino: la calle, el cuerpo, la i.e. the solidarity of survivors.
imprenta, el texto, el ruido, la naturaleza, el cartel... Starting from grief, from creation’s life-giving
alejados del cuadro, la galería y los compradores. grief, with no lights or sheen, with the cruelty that
Alejados de una muerte segura. results from madness, with the intuition that they
Cerca y dentro de la gente expresando una necesidad. are inaugurating a different era.
La necesidad de los habitantes de esta región del These artists come from different occupations, dif-
mundo: la solidaridad de los sobrevivientes. ferent crafts, different social classes, different
A partir del dolor. Del vital dolor creativo, sin luces ni schools of thought but share one single, manifest
brillos, con la crueldad que produce la locura, con la fate and a genuine drama: to make art because they
intuición de sentir que están inaugurando un tiempo believe in the existence of men who are not prey to
distinto. resigned alienation.
Artistas que vienen de distintas franjas del trabajo, de Escombros –the contradiction here is perfectly
distintos oficios, de distintas capas sociales, de distintas suited –is constructing a feeling: the artistic pleas-
estructuras de pensamiento, eso sí, con un solo destino ure of chasing DEATH, the sadly famous medieval
manifiesto y un auténtico drama: hacer arte por creer ghost that is now so close to us.
en la existencia de hombres sin alienación resignada.
Escombros, y vale la contradicción, está construyendo Juan Carlos Romero. 12-9-1988
un sentimiento: el placer artístico persiguiendo al tris-
temente célebre fantasma medieval, hoy tan cerca F
nuestro: LA MUERTE.

Juan Carlos Romero. 9-12-88

F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 278

SELECCIÓN DE TEXTOS 278 ROMERO

Daniel Faunes, Juan Carlos Romero y Teresa Daniel Faunes, Juan Carlos Romero and Teresa
Volco. Manifiesto de la basura. La basura Volco. Manifiesto de la basura. La basura
en el arte. El arte de la basura. Basura en el arte. El arte de la basura. Basura
de artista. Basura de ser artista, Buenos Aires, de artista. Basura de ser artista. [A
Galería Marina Atellier, 1994. manifesto on rubbish. Rubbish in art.
Artists’ rubbish. The rubbish of being
Basura satelital orbitando alrededor de la Tierra, an artist] Buenos Aires, Marina Atellier
basura nuclear refugiada en las entrañas de la Gallery, 1994.
Tierra, basura petrolera en el fondo del mar, gran-
des basurales humeantes en los suburbios de la Space rubbish around the Earth, nuclear waste tak-
ciudad, heroicos esfuerzos humanos para depositar ing shelter in the entrails of the Earth, petroleum
basura en la cima del Himalaya, simpáticos contin- debris at the bottom of the sea, large smoking
gentes turísticos dejando su aporte residual en las dumps in the outskirts, heroic human effort to
cataratas del Iguazú. deposit garbage at the top of the Himalayas, easy-
Nada en este mundo se salva de las latas de alumi- going tourist expeditions contributing their
nio, de las botellas de plástico, y los envases de leftovers to the Iguazú Falls.
papel, celofán o algún tipo de polietileno. Entramos No place in the world is free of cans, plastic bot-
de lleno en la época de la basura, época muy curio- tles, and paper, cellophane, or polyethylene
sa porque ninguna producción de bienes materiales containers of some sort. We have plunged head-
es mayor que la de basura. Todos sin excepción long into the garbage era, a curious time, for no
somos productores de basura. goods manufacture can outdo garbage. All of us,
Gran mérito. without exception, produce garbage.
Basura acumulada en contenedores para recalar en What a great feat!
puertos de países pobres y descargar los residuos Garbage from the rich nations accumulated in
de los pueblos más ricos. Basura para alimentar a containers to be unloaded at the ports of poor
los hambrientos de la gran ciudad. Barrios forma- countries. Junk food for the starving inhabitants of
dos en los basurales para poder rescatar los the metropolis. Poor neighborhoods rising in the
residuos de comida que tiran los que más tienen, vicinity of the dumps to pick up the leftovers of
incluyendo restos humanos hospitalarios que los the better-off, including human remains from the
convierten en los antropófagos de la nueva era. hospitals, which turn these people into the canni-
Bienvenido el siglo XXI. bals of the new era.
También hemos escuchado hablar de televisión- Our warm welcome to the 21st century.
basura. Vemos claramente hacia dónde se orienta el We have also heard of trash television. We clearly
proceso cultural de esa época. see what way this era’s cultural process is going.
… Estamos incorporando a la tierra una nueva y […] We are adding a new, artificial geological layer
artificial capa geológica, solo que esta vez no será la to the Earth. Only this time it is not Nature’s
naturaleza la encargada de tal tarea, sino los seres doing. We human beings are responsible for the
humanos los responsables del esfuerzo de sedimen- effort of sedimenting residual components. What
tar los componentes residuales. ¿Qué nombre could we call this novel layer?
podrá llevar?
Verssurae Period
Período Verssurae We are creating a great new historical cycle: that
Estamos creando un nuevo gran ciclo histórico: el of GARBAGE. We are integrating it into our
de LA BASURA e incorporándolo a nuestro modo lifestyle; we artists are using it as well. At the
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 279

SELECTED TEXTS 279 ROMERO

de vida, los artistas también la estamos usando. beginning of the century, some artists made art
Hubo artistas que ya a principios de siglo hicieron with rubbish. They were ahead of their times;
arte con residuos, eran creadores anticipatorios, perhaps they never realized that we would reach
quizá nunca supieron a lo que íbamos a llegar. AL THE ART OF RUBBISH.
ARTE DE LA BASURA. In our days, anthropologists study rubbish because
La basura está ahora estudiada por antropólogos it reflects every single member of the society.
porque en la basura está fotografiado cada uno de Knowing what we dump we get to know how and
los integrantes de la comunidad: sabiendo qué des- on what we live. Everything we throw away identi-
echamos podemos saber cómo vivimos y de qué fies us.
vivimos. Cada resto nos está identificando. Art, rubbish, or artists’ rubbish. Our document is
Arte, basura o basura de artista. Nuestro documento still untitled. It may go by one name or by many,
no tiene nombre todavía, puede ser uno o muchos, just like rubbish. To us, rubbish is matter for cre-
como la basura. ation. Everything that someone discards takes on a
La basura para nosotros es una materia creativa, new meaning: to become aesthetic and turn into a
cada cosa que alguien consideró inútil, para nosotros work of art.
adquiere un nuevo sentido: convertirse en estética y We are thinking of works that may express and
pasar a ser una obra de arte. make viewers aware that we are definitely living in
Obras que puedan expresar y hacer conciente a cada THE RUBBISH ERA.
espectador que definitivamente vivimos en LA
ÉPOCA DE LA BASURA. F
F “La lucha de los artistas contra el olvido
[Artists’ struggle against oblivion]”.
“La lucha de los artistas contra el olvido”, Madres de Plaza de Mayo, #100, Buenos Aires,
Madres de Plaza de Mayo, N° 100, Buenos Aires, August 1993.
agosto de 1993.
The thirty thousand people who are now asleep will
Las treinta mil personas que ahora duermen desperta- wake up one day in the woods, and when their wide
rán un día, en los bosques y cuando sus ojos bien open eyes understand everything that happened, they
abiertos comprendan todo, se dormirán de nuevo… will go back to sleep…
Terezin, noviembre de 1944 Terezin, November 1944

Curiosa analogía histórica, el mismo número, con dis- It is a curious historical analogy, the same number
tinto destino. Los hijos judíos de Terezin, pueblo and a different fate. The Jewish children of Terezin,
cercano a Praga, convertido en campo de concentra- a village close to Prague turned to concentration
ción y antesala del exterminio, despedían a sus padres camp and anteroom to extermination, used to take
con estos poemas. A ellos les cosían una estrella de leave of their parents with poems like the one cited
seis puntas con la intención de humillarlos. above. A six-pointed star was sewn onto their
Tres décadas después las madres de detenidos-des- clothes for the sake of humiliation.
aparecidos argentinos eligieron pañuelos de tres Three decades later, the mothers of Argentinean
puntas para reclamar por la aparición con vida de detainees-and-disappeared chose three-pointed
sus hijos. kerchiefs to claim that their children be returned
Coincidencia de números y personajes. Los únicos to them alive.
protagonistas que no se diferenciaban en nada fue- The numbers and the characters bore some simi-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 280

SELECCIÓN DE TEXTOS 280 ROMERO

Artistas en la exposición “Contra el bloqueo a Nicaragua”, organizada por la Asociación Uruguaya de


Artistas-Correo en la Biblioteca de AEBU (Asociación de Empleados Bancarios del Uruguay), Montevideo,
Uruguay, julio de 1985 [Artists at the “Contra el bloqueo a Nicaragua” exhibition, organized by the Uruguayan
Association of Mail-Artists at the AEBU (Uruguayan Association of Bank Workers) Library, Montevideo,
Uruguay, July 1985] De izquierda a derecha [From left to right]: Jorge Caraballo, Clemente Padín, Eduardo
Acosta Bentos, Jorge Barbaruk, Juan Carlos Romero y [and] “Macunaíma”. Archivo JCR [JCR Archive

ron los exterminadores, que en ambos casos eran larity. The only protagonists who were identical
militares con poder político y mucha impunidad. were the murderers. In both cases, we are speaking
of the military who enjoyed political power and
Se dormirán de nuevo… great impunity.

En más de una oportunidad pensaba si se puede They will go back to sleep…


ser artista con treinta mil desaparecidos en mi
conciencia, ya que siempre sentí que hacer arte era I have often wondered whether one can be an artist
un verdadero placer y goce mediante el acto crea- when thirty thousand disappeared weigh on one’s
dor. Entonces me pregunté cómo me verían en esa conscience. The fact is that I always thought that
actitud los que cargan con el dolor y la humilla- making art entailed genuine pleasure and enjoy-
ción de no saber dónde están las personas que más ment of creation. Then I asked myself how those
aman. De no saber si viven, si están muertos, y si who carry the pain and humiliation of not know-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 281

SELECTED TEXTS 281 ROMERO

están muertos, ¿por qué los mataron?, y si viven ing the fate of their beloved would judge me. They
¿por qué no aparecen? don’t know whether their beloved are dead or alive.
If dead, why were they killed? If alive, why do they
comprendan todo… remain disappeared?

Pero un día tuve en mis manos un libro con poemas understand everything that happened…
y dibujos de niños de Terezin y comencé a ir a la
Plaza de Mayo los jueves para acompañar a las One day I came across a book with poems and
Madres en sus rondas y allí percibí el significado del drawings of children from Terezin and began to go
arte creador ya que estaban esos hijos soñando con to Plaza de Mayo on Thursdays to walk round with
sus muertos y esas madres deseando ver a sus hijos the Madres. There I understood the meaning of
vivos, estaban buscando alegría. En los dos extremos creative art. The Terezin children dreamt of their
me estaban dando una lección de vida frente al sen- dead, and the Madres hoped to see their children
timiento culpable que habían generado los alive; they were seeking for joy. From both ends I
represores con una fuerte sensación de muerte. was being taught an object lesson about life that
contradicted the feeling of guilt generated by the
Y cuando sus ojos bien abiertos… repressors through a powerful sense of death.

Así pude ver que en estos quince años de lucha con- And when their wide open eyes…
tra el olvido y por la justicia, las Madres usaron y
siguen creando formas artísticas para sus reclamos y Thus I could see that in these fifteen years of strug-
protestas. gle against oblivion and for justice, the Madres
Primero fueron los pañuelos blancos en sus cabezas, used art forms for their claims and protests, and
después la ronda de los jueves en la plaza, acto reite- are still using them.
rado, sistemático, obsesivo, que, como un teatro First they adopted the white kerchiefs, then the
callejero, irán cambiando cada vez, sus protagonis- Thursday walks round the square, a recurrent, sys-
tas, que serán hombres, mujeres, jóvenes, adultos, tematic, obsessive action that, like in a street
ancianos, estudiantes, trabajadores que irán llegando theater play, changed protagonists. Men, women,
de los más diversos lugares. youngsters, grown-ups, elderly people, students,
and workers came from sundry places.
Despertarán un día, en los bosques…
Will wake up one day in the woods…
Luego fueron las siluetas de papel que en una jorna-
da de diciembre de 1983, fantasmales, invadieron la Then, one day in December 1983, phantasmagoric
plaza y alrededores y como muda presencia solo se paper silhouettes crowded the square and its envi-
disolvieron al día siguiente por efecto de una lluvia rons. Their mute presence vanished the day after as
que fue a completar un cuadro que se cerraba en a result of the rain that completed an act with a
una escena final trágica. tragic closing scene.
En 1985, como simbólicas guirnaldas se colgaron In 1985, thousands of hands drawn on small
desde la Plaza de Mayo por Avenida de Mayo hasta sheets of paper were hung along Avenida de Mayo,
la Plaza del Congreso, cientos y miles de manos from Plaza de Mayo to Plaza del Congreso. They
dibujadas en pequeñas hojas, que en intensas jorna- were symbolic garlands on which active partici-
das, activos participantes apoyaron su mano para pants had placed their own hands to trace their
dibujar su contorno y dejar así su sello, mejor dicho contours and leave their imprint or, rather, the
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 282

SELECCIÓN DE TEXTOS 282 ROMERO

la señal de su presencia comprometida. testimony of their commitment.


En otra oportunidad, en 1987, la plaza fue invadida On another occasion, in 1987, the square was filled
por una enorme cantidad de pañuelos triangulares, with three-pointed kerchiefs, which definitively
que definitivamente se convirtieron en símbolo de became the Madres’ symbol. Coming from every
las Madres y que llegados de todas partes del país y corner of the country and of the world, they
del mundo quedaron como banderas blancas carga- looked like white flags conveying an uncanny
das de un extraño significado. meaning.
Siluetas rojas, impresas sobre diarios encolados, con Red silhouettes imprinted on newspaper sheets
el nombre y la fecha en que desaparecieron cada uno glued together, bearing the name of every disap-
de los recortados, estaban atadas a los árboles de la peared person and the date of his/her abduction
plaza en una jornada de 1989. were attached to the trees one day of 1989.

las treinta mil personas que ahora duermen… The thirty thousand people who are now asleep…

La Plaza de Mayo, desde aquel año 1977, se ha ido Ever since 1977, Plaza de Mayo has become a huge
convirtiendo con el tiempo en un enorme escenario, stage on which the madres perform action after
donde, cada vez las madres realizan una acción para action to prevent our treacherous memory from
evitar que nuestra traidora memoria olvide a los letting go of the thirty thousand disappeared and
treinta mil desaparecidos, ni los nombres de los que of the names of their murderers.
fueron sus verdugos. Struggling against oblivion through creative action
La lucha contra el olvido en acciones creativas hace contributes to making the dream of many artists
que consigan realizar el sueño de muchos artistas, come true and to achieving active participation by
obtener una participación activa de los espectadores viewers, who thus become committed participants.
para convertirlos así en actores comprometidos. Can anything else be said about this painful,
¿Qué más se puede agregar a esta inolvidable y dolo- unforgettable lesson in aesthetics and commitment
rosa lección de estética y compromiso con la vida? to life?

F F
“Acerca del Libro de Artista”, Nolix “Acerca del Libro de Artista [On the
Anitnegra. Boletín Informativo de Xylon Artist’s Book]”. Nolix Anitnegra. Boletín
Argentina, Año 6, N° 18, Buenos Aires, julio de Informativo de Xylon Argentina, year 6, #18,
1997. Buenos Aires, July 1997.

Cuando Stephan Mallarmé hace su poema “Un When Stephan Mallarmé wrote his poem “A
golpe de dados”, rompe con la forma tradicional de Throw of the Dice”, he broke with the traditional
organizar el verso al modificar el cuerpo de letras organization of verse by disrupting the size of the
en un cierto desorden, con lo que crea espacios letters, thus creating totally novel spaces in the lit-
totalmente nuevos en el texto literario. erary text.
Interviene por primera vez en el espacio blanco, lo For the first time, he intervened in the empty
que nos hace mirar una página, además de leerla, spaces, which makes us look at the page besides
convirtiéndola así en un acontecimiento plástico. reading it. This is how the page becomes a visual
El mismo dice: estos vacíos asumen importancia, event.
como un silencio en derredor que dispersa las He himself declared that such empty spaces
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 283

SELECTED TEXTS 283 ROMERO

palabras. Estos poemas fueron publicados por pri- acquire significance, for they act as some sort of
mera vez en 1897. surrounding silence that scatters the words. These
Marcel Duchamp visita Buenos Aires en 1918 y le poems were first published in 1897.
escribe a un amigo para que le envíe ejemplares del In 1918, Marcel Duchamp visited Buenos Aires
poema de Mallarmé y poder venderlos aquí. Esto and wrote to a friend asking him to send him
no se produce ya que Duchamp se va cansando de copies of Mallarmé’s poem with a view to selling
la ciudad, a la que encuentra muy provinciana. them here. This never happened, for Duchamp got
Se preguntarán cuál es la relación entre estos dos tired of a city that he found extremely provincial.
hechos, y es necesario correrse en el tiempo para You may be wondering about the connection
ver lo que podía estar pasando en aquel momento between both facts. We need to go back in time to
en los lugares donde se estaban transformando los see what was happening then at the places where
discursos del arte. the discourses of art were undergoing transforma-
Allí –al calor de los avances de la imprenta, la tele- tions.
grafía, la velocidad de las máquinas, la presencia There, around the progress of the printing press,
del automóvil–, los artistas futuristas con Marinetti the telegraph, speedy machinery, and the advent of
a la cabeza, lanzan el primer manifiesto, que publi- the automobile, futurist artists headed by
can en la página de un diario. Marinetti launched their first manifesto from the
Sacan la obra del espacio tradicional del arte, la lle- pages of a newspaper.
van a la calle y además –en un segundo manifiesto, They take artwork out of its traditional space,
“La imaginación sin hilos y las palabras en liber- bring it out into the streets and, besides, in a sec-
tad”–, se proponen jugar con las palabras ahora ond manifesto (“Imagination without
con más vehemencia que Mallarmé. Strings/Words-in-Freedom”) they set out to play
A ellos los siguen los futuristas rusos, y de esa on words more vehemently than did Mallarmé.
manera comienza un sistema de redes que ya no se Next come Russian futurists, and with them begins
interrumpirá más, dando la posibilidad a los artis- a network that continues to this day, giving artists
tas de comunicarse eludiendo el sistema de the possibility of communicating outside of the
galerías. gallery system.
Sin necesidad de contar toda la historia de lo que There is no need to retell the events of the last
fue pasando en estos últimos 80 años hasta llegar a eighty years that preceded this text. Still, we can
este texto, podemos decir que en forma vertiginosa say that landmarks were planted at giddying speed.
se fueron plantando los hitos de los cuales pode- Among them it is worth mentioning Dadaists and
mos enumerar fundamentalmente a los dadaístas y Surrealists, whose works could not have easily
a los surrealistas, con obras que difícilmente se been classified into the traditional categories of
hubiesen podido clasificar dentro de una tradicio- painting, sculpture, or printmaking.
nal división de la pintura, escultura o grabado. Perhaps we have to return to Duchamp and learn
Quizá sea necesario volver a recurrir a Duchamp, that in 1934 he placed his work The Large Glass
saber que en 1934 coloca en una caja de anteceden- and some of his Cubist paintings in a box contain-
tes de su obra El gran vidrio y algunas de sus ing the history of his work, thus creating The
pinturas cubistas y así compone La Caja Verde,3 Green Box3, with a 300 print run that some regard-
con una tirada de 300 ejemplares que para algunos ed as his first book.
significó la creación del primer libro de artista. How to connect the Duchamp who twenty years
¿Cuál es la relación del Duchamp que quería traer earlier wanted to bring Mallarmé’s poems to
a Buenos Aires 20 años antes los poemas de Buenos Aires with this box/portmanteau that, with
Mallarmé con esta caja/valija que con su ironía his inveterate irony, he filled with random frag-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 284

SELECCIÓN DE TEXTOS 284 ROMERO

permanente llena de fragmentos de trabajos ante- ments of previous works and that would accompa-
riores sin un orden y con el azar como filosofía, ny him in all his later appearances?
que lo acompañará en todas sus apariciones poste- The ghost of Mallarmé resurfaces. We remember
riores? that he had planned a book that he called The
Vuelve a aparecer el fantasma de Mallarmé y recor- Book. He conceived of it without a beginning or an
damos que este artista había proyectado un libro al end, with the possibility of unrestricted inter-
que llamó El libro, y su idea era que no tuviera change, with loose pages for the reader to change
comienzo ni fin, que todo fuera posible de inter- around, or rather, switch around so that the dis-
cambiar, hojas sueltas que el espectador pudiera course should never lose meaning.
permutar, o mejor dicho conmutar, de tal manera Everything develops into a complex network of
que el discurso siempre iba a tener un sentido events, concepts, ideas, and proposals on which
completo. these artists fed and drew as a consequence of the
Todo se va convirtiendo en una compleja red de cultural, scientific, and technological reality of
acontecimientos, conceptos, ideas y propuestas de their time.
las cuales bebieron y en las cuales estuvieron Eventually, artists began to have their books print-
inmersos estos artistas como fruto de la situación ed, thanks to the advantages offered by quick, low
de la cultura, la ciencia y la técnica de la época. cost offset printing.
Así fue cómo en los años 60 se empezaron a hacer Besides photography, the development of the film-
libros de artistas impresos, con la ventaja que daba making industry, the first computers, and
la aparición de la impresión rápida y de bajo costo television facilitated the transformation of books
de la máquina offset. by artists from the technical and aesthetic point of
Además de la presencia de la fotografía, el desarro- view.
llo del cine, las primeras computadoras y la Two artists stand out at the beginning of the peri-
televisión facilitaron la transformación de los od: German Dieter Roth and American Edward
libros de artistas en su aspecto técnico como en su Ruscha, who made the first artists’ books profiting
propuesta estética. from the new technological possibilities.
Al inicio de ese período, se ubican dos artistas: un From then on, we can make a long inventory of
alemán, Dieter Roth, y un norteamericano, Edward the different possibilities enjoyed by such books.
Ruscha, quienes hicieron los primeros libros de During this fruitful period, new manners of
artistas asociados a las posibilidades que brindaba expression and new artists joined the trend. In
la tecnología de esa época. 1965, Ray Johnson created the New York
A partir de entonces podemos hacer un extenso Correspondence School of Art, which was to become
inventario de las distintas posibilidades de los Mail Art and was joined by artists who made
libros de artistas. artists’ books.
En ese rico período se fueron incorporando nuevas There was also an artists’ movement called Fluxus,
formas de expresión y nuevos artistas a esa whose program, under the influence of musician
corriente, y es así como en Nueva York Ray John Cage, was to foster deep changes by means of
Johnson, en 1965, creó la “Escuela de Arte por manifestos, postcards, posters, and boxes. Among
Correspondencia”, que finalmente se transformaría these works, Joseph Beuys’s and Yoko Ono’s are
en el Arte Correo, al cual también se integraron los worth noticing.
artistas que creaban libros de artista. Perhaps Huy Schraennen will help us define what
Se incorporó además un movimiento de artistas an artist’s book is. In 1981 he declared that:
llamado Fluxus, cuyo programa –influido por el
músico John Cage– es provocar el cambio más pro- An artist’s book is a work of art.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 285

SELECTED TEXTS 285 ROMERO

La furia, 2001. Libro de artista. Caja de cartón forrado, objeto encontrado e impresión digital [An artist’s book. A
lined cardboard box, a found object, and a digital print], 33 x 25 x 5,5. Colección [Collection] Cambariere Funes.

fundo utilizando manifiestos, tarjetas postales, pos- An artist’s book is not an art book.
ters, libros y cajas. Se destacan entre estos trabajos There is often some confusion because of books
los de Joseph Beuys y Yoko Ono. that have beautiful illustrations, are made using
Quizá nos ayude a definir qué es un libro de artista unusual techniques, their covers are amazing,
Huy Schraennen, que en 1981 ya anticipaba que: they are made by artists, their formats may be
odd (round, triangular, and embossed), they
El libro de artista es una obra de arte. look like handicrafts, and the materials used
El libro de artista no es un libro de arte. may not be standard
Frecuentemente se agrega esta confusión: que son Such books are not necessarily artists’ books.
libros bellamente ilustrados, libros realizados con The condition for an artist’s book is that it has
técnicas extravagantes, libros con una cubierta been conceived of as a book and cannot exist in
espectacular, libros realizados por artistas, libros any other form.
de formato inusual, libros redondos, triangulares
y en relieve, libros de aspecto artesanal, libros This was the time when works could be mailed. It
realizados con materiales poco usuales. was possible to organize distance books. The
Estos libros no son necesariamente libros de dream of the Romantics came true. It was the
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 286

SELECCIÓN DE TEXTOS 286 ROMERO

artistas. beginning of the times when artists could free


El libro de artista solo existe cuando es concebido themselves from museums, art galleries, critics,
y no puede existir más que como libro. and art dealers. To this purpose, bookstores that
sold the works of these artists were opened. It
Ahora se podían enviar obras por correo. Se podí- should be borne in mind that the very artists who
an organizar libros a distancia. Se cumplía el sueño were working on artists’ books always furthered
de los artistas románticos. Era el principio de la this option.
liberación de los museos, las galerías, los críticos y In Argentina, Edgardo Vigo, a visual artist, initiat-
los marchands. Para eso se abrieron librerías que ed artists’ publications and developed Mail Art. He
comienzan a vender la obra de estos artistas y no es founded the Diagonal Cero magazine, which pub-
conveniente olvidar que esta posibilidad fue impul- lished only works printed by artists and which
sada siempre por los propios artistas, que fueron raised an interest in Mail Art among some local
trabajando en los libros de artistas. artists.
Tenemos que mencionar que en nuestro país, un Around the same time, Margarita Paksa presented
plástico que comenzó con las publicaciones de her phonic poem Santuario del sueño [The Shrine
artista y desarrollo del Arte Correo fue Edgardo of Sleep] at the Di Tella Institute, the same place
Vigo, que creó en esa época la revista Diagonal where Luis Camnitzer and Liliana Porter imple-
Cero, hecha con solo trabajos impresos por los mented a sequence of simultaneous mail sendings.
artistas, y que generó además entre algunos artistas Another pioneer of these experiences was Alfredo
locales el interés por el arte correo. Portillos, who in 1972 made a box called Serie de
En esa misma época, Margarita Paksa presentó en los jabones [The Soap Series].
el Di Tella su poema fónico Santuario del sueño, y What lies in store for artists’ books? How did
en el mismo lugar Luis Camnitzer y Liliana Porter artists of different times respond to technological
realizaron una secuencia de envíos por correo advances?
simultáneos. Perhaps these questions include the answers.
Otro artista pionero que inició estas experiencias Today, artists’ books are making use of the tools
fue Alfredo Portillos, que en 1972 hizo una caja a that ensure them an audience interested in the
la que denominó Serie de los jabones. new paths offered by technology.
¿Cuál es el futuro del libro de artista? ¿Cómo fue la Now we have the electronic way, proposed
reacción de los artistas de cada época a los avances unawares by Mallarmé and Marinetti. We have dis-
de la tecnología? tance communication, changearound, and a
Quizá en esas dos preguntas están las respuestas. simultaneous connection between sender and
Hoy, el libro de artista está tomando las herra- receiver.
mientas que le aseguran un público interesado por The changearound dreamt of by Mallarmé
ese nuevo camino que le ofrece la tecnología. through his open-end work is now a reality.
Ahora está el camino electrónico que –sin saberlo Infografy, CD-ROMs, the electronic mail, the tele-
conscientemente– proponían Mallarmé y fax, and the World Wide Web appear as new
Marinetti: la comunicación a distancia, la conmu- manners of production, interaction, and distribu-
tación, y la relación emisor/receptor simultánea. tion of works.
Aquella conmutación que soñó Mallarmé con su Artists continue to work on artists’ books in
obra abierta, ya puede ser realidad. La infografía, el sundry ways. It would be impossible to make an
CD-Rom, el correo electrónico, el telefax, la World inventory of the forms and contents of these
Wide Web, se presentan hoy como nuevas formas books. Although many attempts have been made
de producción, interacción y distribución de la at defining them, every time some visual artists
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 287

SELECTED TEXTS 287 ROMERO

obra. have been chosen as representatives of this partic-


Los artistas siguen trabajando en el libro de artista ular form of art, something has been left out.
por los más diversos caminos. Sería imposible The democratization of the work of art is on the
hacer un inventario de las formas y los contenidos increase, and the most suitable means to aid this
de los libros de artistas. Se han inventado varias purpose is the artist’s book. Rather, it is the artists
formas de definirlos; cada vez que se quiere resca- who have opted for this manner of expression.
tar a algunos plásticos como modelos, se deja algo Nowadays some museums are already competing
afuera. for the works of historical artists. Perhaps they can
La democratización de la obra de arte se va hacien- do so because today’s creative processes are found
do cada vez más amplia, y el medio más idóneo elsewhere. They are related to other forms and to
para producirla es el libro de artista, mejor dicho, the new contents of the works, which are insepara-
son los artistas que se han volcado a esta forma de ble in artists’ books.
expresión. I still wonder what might have happened if
Hoy ya hay museos que se disputan obras de artis- Duchamp had stayed in Buenos Aires and received
tas históricos: quizás puedan hacerlo porque la copies of A Throw of the Dice.
creación hoy pasa por otro nuevo lugar. Pasa por
otras formas y por los nuevos contenidos de la 1.The reference is to La Boîte-en-Valise (The Box-portmanteau),
obra que en el libro de artista son inseparables. a multiple in the shape of a box containing miniature replicas,
Me queda una duda: qué hubiese pasado si photographs and color reproductions of Duchamp’s works
Duchamp se quedaba en Buenos Aires y le envia- between 1936 and 1941. The 1934 La Boîte Verte (The Green
ban aquellos ejemplares del poema “Un golpe de Box) contains 93 photographs, drawings, and handwritten notes
dados”. about The Large Glass. (E. N.)

1. N. del E.: se refiere a La Boîte-en-Valise (La Caja-maleta), múl- F


tiple en forma de caja, con réplicas en miniatura, fotografías y
reproducciones en color de obras de Duchamp, realizada entre “Muestralibro”. La Desaparición: Memoria,
1936 y 1941. La Boîte Verte (La Caja Verde), de 1934, contiene 93 Arte y Política [Disappearance: Memory, Art, and
fotos, dibujos y notas manuscritas sobre el “Gran Vidrio”. Politics], Buenos Aires, Comisión para la
Preservación del Patrimonio Histórico Cultural
F de la Ciudad de Buenos Aires [Commission for
the Preservation of the Historical and Cultural
“Muestralibro”, La Desaparición: Memoria, Heritage of the City of Buenos Aires], 2000.
Arte y Política, Buenos Aires, Comisión para la
Preservación del Patrimonio Histórico Cultural Among the various ways of making group art
de la Ciudad de Buenos Aires, 2000. there are a number of exhibitions held over the
last few years. One could call them “bookexhibit”,
Entre las diversas formas de hacer arte en grupos se and they are characterized by part of all of the fol-
cuenta una serie de muestras realizadas en los últi- lowing: they convey political meaning, are open to
mos años, que pueden llamarse muestralibros, que everybody without previous selection by a jury,
reúnen todas o parte de estas características: tienen and are announced in the press or by post.
significación política; son abiertas, sin jurado de Moreover, to avoid losses or damages, rather than
selección y se muestra todo lo que se recibe, se originals these exhibitions call for small (21 x 30
convoca a través de la prensa o por correo como en cm.) black-and-white photocopies, photographs,
arte postal; para evitar riesgos de pérdida o daños etc., which has the additional advantage of facili-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 288

SELECCIÓN DE TEXTOS 288 ROMERO

se prefiere no pedir originales limitándose a colgar tating reproduction.


fotocopias, fotografías, etc., siempre en blanco y Owing to the number of works on display, their
negro, lo que además facilita la reproducción, en arrangement tends to be crammed, with one image
general de tamaño reducido (21 x 30 cm). next to another. The exhibition includes a book
Dada la cantidad de obras el montaje suele ser abi- that reproduces the works and, to avoid sponsor-
garrado con las imágenes unas junto a otra. La ship, the participants pay for the publication.
muestra se acompaña con un libro que reproduce These exhibitions are held outside the art gallery
todo lo expuesto; para evitar patrocinios los parti- circuit, in cultural centers, universities, and parks.
cipantes financian los gastos de edición. As all the works are made on paper, they are plas-
Se expone fuera del circuito de galerías, en centros tified to facilitate transportation and to display
culturales, universidades y plazas. them in successive itinerant exhibitions.
Para exponer los trabajos debido a que están reali- The works lie outside the market and are given lit-
zados en papel se los plastifica para facilitar el tle attention by the specialized press.
transporte y poder repetir la exhibición en sucesi- Announcements in the press calling to an open
vas muestras itinerantes. exhibition encourage many young and/or
Los trabajos están fuera del mercado y reciben unknown artists to send in their works. Such
poca atención de la prensa especializada. artists will probably never be formally invited to
La política de convocar por los periódicos a una take part in a traditional exhibition. Unlike tradi-
muestra abierta permite recibir muchas obras de tional collective exhibitions that afterwards are
autores jóvenes o poco conocidos que posiblemen- only stored in memory and in a catalog containing
te nunca participaran de una muestra por a sample of the works, the book perpetuates the
invitación. A diferencia de las muestras colectivas exhibition in time as a record of the connection
tradicionales, que pasada la exhibición, a veces solo between the visual arts and politics at the time of
queda la memoria y un catálogo con parte de lo publication.
expuesto, el libro es una prolongación de la mues- How interesting these exhibitions may prove in the
tra en el tiempo, es un documento de la relación de future can be inferred from the interest aroused by
la plástica con la política en el momento que se books containing the works exhibited in Homenaje
editó. a Vietnam [Homage to Vietnam] (1966), Homenaje
El interés que puedan tener estas muestras en el al Che [Homage to the Che] (1967), Homenaje a
futuro puede medirse por el que pudieron haber Latinoamericana [Homage to Latin America]
despertado libros con las obras de Homenaje a (1967), Tucumán Arde [Tucumán Is Burning]
Vietnam (1966), Homenaje al Che (1967), (1968), Malvenido Rockefeller [Unwelcome
Homenaje a Latinoamericana (1967), Tucumán Rockefeller] (1969), the counter-salons of the 1970s
Arde (1968), Malvenido Rockefeller (1969), los or Ezeiza es Trelew [Ezeiza is Trelew] (1973).
Contrasalones de los años 70 o Ezeiza es Trelew
(1973). F
F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 289

SELECTED TEXTS 289 ROMERO

“Una foto”, Juan Carlos Romero: Violencia, edi- “Una foto [A Photograph]”. Juan Carlos
ción de Página/12 con motivo de la muestra Romero: Violencia, a publication by Página/ 12 on
homónima en el Museo de Arte Moderno de the occasion of the exhibition held under the same
Buenos Aires, marzo de 2000. name at the Museo de Arte Moderno de Buenos
Aires, March 2000.
Hace unos días apareció en un periódico esta foto. El
lugar donde fue registrada poco importa ya que A couple of days ago this photograph was published
podía ser cualquier parte del mundo. Hemos visto in a newspaper. It does not really matter where it was
cientos de fotos parecidas a esta, tanto en los diarios taken, for it might depict any place in the world. We
como en las pantallas de televisión. Nuestros ojos se have seen hundreds of photographs like this one in
han acostumbrado tanto a la violencia que muestran the papers and on TV screens. Our eyes have become
los registros fotográficos que estos terminan siendo so accustomed to violence recorded in photos that the
relegados a meros espectáculos cotidianos que solo pictures end up as mere daily sights that, like the
funcionan como un entretenimiento idéntico al his- Roman Circus, only serve to entertain.
tórico circo romano. In the face of such violence, where have our emotions
¿Qué ha pasado con las emociones y la justa indig- and righteous indignation gone?
nación frente a tanta violencia? “The dream of reason engenders monsters,” stated
“El sueño de la razón produce monstruos”, asegura- Goya in one of his prints. On gazing at this photo-
ba Goya en uno de sus grabados. Al mirar esta foto graph one cannot help thinking that we have learnt
es inevitable pensar que los genocidios, las desapari- nothing from genocide, disappearances, rapes, racism,
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 290

SELECCIÓN DE TEXTOS 290 ROMERO

ciones, las violaciones, el racismo, el fanatismo reli- religious fanaticism, and the bottomless social
gioso o las abismales desigualdades sociales que inequality that have pervaded human history. I think
vienen ocurriendo a través de la historia del hombre, that we forget easily.
no nos han enseñado nada. Creo que todo se olvida A man in an open shirt with his bare chest (is he still
fácilmente. alive?) violated by the brutality of a monstrous truck
Un hombre con la camisa abierta y el pecho al des- that drags him through the mud in the desert. Such is
cubierto (¿está vivo todavía?) violentado por la the obscenity of power, of those who believe them-
brutalidad de un monstruoso camión que lo arrastra selves victors. Who is being sacrificed?
en medio del barro del desierto. Esta es la obsceni- This photograph is a genuine religious image of con-
dad del poder, de quienes se creen vencedores. ¿A temporary man.
quién se está sacrificando? The violence of the owners of the world continues.
Esta foto es la auténtica estampa religiosa del hom-
bre actual. Juan Carlos Romero. March 2000
La violencia de los dueños del mundo continúa.
“La desaparición [Disappearance]”,
Juan Carlos Romero. Marzo 2000 published by Página/ 12 on occasion of Juan
Carlos Romero’s participation in the 7ma. Bienal
F de La Habana, November/ December 2000.

“La desaparición”, edición de Página/ 12 con The feeling of shame is revolutionary.


motivo de la participación de Juan Carlos Romero Karl Marx
en la 7ma. Bienal de La Habana, noviembre/
diciembre de 2000. The unemployment now affecting over two million
Argentineans inevitably leads to exclusion and
El sentimiento de vergüenza es revolucionario. marginalization, turning the victims into mere
Carlos Marx empty bodies that have lost all power of decision
over their own existence and are subject to the will
La desocupación que afecta ya a más de dos millones of others.
de personas en la Argentina lleva en forma inevitable This new form of disappearance, initiated twenty-
a la exclusión y la marginación, convirtiendo a quie- five years ago by the Proceso, resulted in the bodily
nes son afectados en solo cuerpos, que, disappearance of more than thirty thousand politi-
abandonados, ya no tienen poder de decisión ni aun cal activists who questioned the methodology of
sobre su propia existencia y se puede hacer con ellos the ruling power of the times. Today, such method-
lo que se quiera. ology borders on obscenity.
Esta es una nueva forma de desaparición iniciada Juvenile delinquency, school dropout, child and
hace 25 años durante el Proceso Militar, que arrastró adolescent drug addiction, violent crime, mothers
a la desaparición física a más de treinta mil militan- depending on the meager help provided by the
tes políticos que cuestionaban las formas del poder State, single mothers with no preventive medical
imperante en ese momento y que hoy se han exacer- care, high child mortality rates, beggars, and xeno-
bado hasta lo obsceno. phobia addressed even to the poorer migrants
Delincuencia juvenil, deserción escolar, drogadicción from border countries. This picture fosters people’s
infantil y adolescente, criminalidad violenta, madres equating poverty with crime, for both share in the
dependientes de la magra ayuda del estado, madres marginality that frightens “average citizens.”
solteras sin atención preventiva, alta mortalidad The marginal population of the new era can no
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 291

SELECTED TEXTS 291 ROMERO

infantil, tráfico de drogas, pordioseros, ancianos longer choose for themselves. They are fated to the
abandonados, xenofobia, aun con los más pobres inevitable, silent, furtive, corrupt disappearance
que llegan de los países vecinos. Este es el panorama that, ironically, is taking place in democracy.
que hace que significativamente se confunda a la The phrase has been coined by the new angry
pobreza con el mundo del delito ya que ambos tie- young men who denounce the situation in the
nen de particular la marginalidad que asusta a los world. No restrictions apply to the true cannibals
“ciudadanos normales”. who have decided that 46 per cent of mankind
Los marginales de la nueva era ya no pueden elegir y should live on less than two dollars a day. In their
su camino es la inevitable desaparición, silenciosa, view, those for whom there is no place in the new
sibilina y por lo demás corrupta que irónicamente se world distribution of labor have to disappear.
está llevando a cabo en plena democracia. The disappearance of social actors can be daily
La frase acuñada por lo nuevos jóvenes iracundos seen in large cities like Buenos Aires, where out-
que denuncian este cuadro de situación mundial. casts and starved people come out in the night to
Ningún límite es real para los verdaderos caníbales scavenge the garbage cans in search of something
que han decidido que el 46% de la humanidad viva to eat –like dogs do. Stripped to the body, without
con menos de dos dólares por día, considerando que a set of values or laws, their lives depend on the
los que sobran en la nueva distribución del trabajo arbitrary decisions taken by the powerful canni-
mundial tienen que desaparecer. bals, eternally insatiable and dissatisfied.
La desaparición de los actores sociales se hace eviden- Today, a new, sad, savage form of disappearance is
te en forma cotidiana en las grandes ciudades como under way in Argentina...
Buenos Aires, donde los marginales y hambrientos
salen de noche para revisar como “perros” los reci- Juan Carlos Romero. 10-24-2000
pientes de basura para ver si queda algo para comer.
Puro cuerpo, sin valor, sin ley, viven expuestos a la F
decisión arbitraria del poder de los verdaderos caní-
bales insaciables e insatisfechos permanentes. “Cultura y participación (Ponencia en el
Hoy, una nueva triste y salvaje forma de desapari- I Coloquio Interdisciplinario de la Crítica
ción se está llevando a cabo en la Argentina... [Culture and participation, a paper pre-
sented at the First Interdisciplinary
Juan Carlos Romero. 24-10-00 Symposium for Critique)]”, Brújula, # 40,
Quilmes, September 2000.
F
“In the societies in which we live, practically every-
“Cultura y participación (Ponencia en el I thing is arranged so as to abstract and erase indi-
Coloquio Interdisciplinario de la Crítica)”, viduality, to estrange you from yourself.” So says
Brújula, N° 40, Quilmes, septiembre de 2000. Marc Fumaroli who, in 1991, presented a book
entitled El estado cultural, ensayo sobre una religión
“Vivimos en sociedades en las que casi todo está moderna. To support his ideas, he adds, “I refuse to
organizado para abstraer, para borrar las individua- be regarded as an elitist. On the contrary, I think
lidades, para separarte de ti mismo”. Esto lo dice the so-called “cultural” system invented during the
Marc Fumaroli que en 1991 presentó un libro llama- 1960s in the name of democratization is a basically
do El estado cultural, ensayo sobre una religión elitist system. It is such because it does not provide
moderna, y para abonar sus ideas agrega: “Me niego people with the means of growing through educa-
a ser considerado elitista, por el contrario, yo pienso tion, and because it denies them training to
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 292

SELECCIÓN DE TEXTOS 292 ROMERO

que el sistema llamado ‘cultural’ inventado durante approach the great books, masterpiece paintings,
los años sesenta en nombre de la de democratiza- pieces of music, and philosophical thought.”
ción, es un sistema fundamentalmente elitista. Lo es When we see what is happening with the dissemi-
porque no da al público los medios de desarrollarse nation of culture in the Capital, a trend that is
gracias a la educación, a una preparación para abor- sometimes imitated in other places of the country,
dar los grandes libros, las obras maestras de la we realize that dissemination is preferred to educa-
pintura, de la música, del pensamiento filosófico”. tion. Thus, those who have already received an
Cuando vemos lo que está ocurriendo con la divul- education will benefit from dissemination whereas
gación de la cultura en el ámbito de la capital y a the others will become mere consumers.
veces imitado por otros lugares del país percibimos Generally, public officials are most concerned with
que se privilegia la difusión sobre la educación y así counting the number of people who attend the
es que los que ya tienen una formación serán benefi- megashows and other activities organized by the
ciarios de esa difusión y los demás se convertirán cultural state. During the last edition of “Buenos
solo en consumidores. Aires no duerme [Buenos Aires does not sleep]”
En general la mayor preocupación de los funciona- the dailies published the figures, which rose expo-
rios es contar la cantidad de personas que concurren nentially. What was not known, however, was what
a los mega espectáculos y a las actividades que orga- happened to the public that massively attended
niza el estado cultural y es así que en la ultima this or that event.
versión que se hizo de “Buenos Aires no duerme” día In 1961 a study entitled “El Público de Arte” was
a día aparecía en los periódicos cuántas personas carried out at the National Museum of Fine Arts.
habían concurrido y él numero crecía vertiginosa- In 1988 the Centro Cultural General San Martín
mente, pero lo que no se sabía era que estaba published a paper entitled “Una experiencia de
pasando con quienes iban en masa a ese lugar. Cultura y Participación.” Bearing in mind the dif-
En el año 1961 se hizo un estudio que se llamó “El ferences in time and political circumstances in
Público de Arte” en el Museo Nacional de Bellas each case, both yielded similar results, for the con-
Artes y en el año 1988 el Centro Cultural General clusion was that those who actually took advantage
San Martín publica el documento “Una experiencia of the cultural offer were sectors who had had pre-
de Cultura y Participación” y teniendo en cuenta las vious training and information. In addition, this
diferencias de época y circunstancia política que se pointed to the fact that the public belonged in a
estaba viviendo en cada una el resultado de ambas social sector that enjoyed good quality formal edu-
era casi parecido ya que indicaba que los que verda- cation and considerable purchasing power.
deramente aprovechaban las ofertas culturales eran The evidence was clearer in the survey made by the
los sectores que ya tenían la formación y la informa- Centro Cultural San Martín, as the participants’
ción previa. Esto señalaba además que pertenecían a background was analyzed comprehensively. Thus we
los sectores sociales con una buena educación for- were able to confirm that people residing in poor
mal y de mayor poder adquisitivo. neighborhoods and, consequently, farther away from
En la encuesta del Centro Cultural San Martín las the downtown area, seldom if ever attended the
pruebas eran más evidentes ya que se analizaba events, most of which were free of charge.
exhaustivamente la procedencia de los participantes The above results support Fumaroli’s statement,
y allí podíamos comprobar que los habitantes de los for the differences are still the same, and in over
barrios más humildes y por lo tanto más alejados del forty years there have been no changes in regard to
centro de la ciudad casi no concurrían a las activida- the sectors of the population that enjoy the bene-
des que en la mayoría de los casos eran gratuitas. fits of culture.
Hasta aquí los resultados que abonan la tesis de Now we need to consider the current social sce-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 293

SELECTED TEXTS 293 ROMERO

Fumaroli ya que se siguen manteniendo las diferen- nario, which has undergone changes since the 1988
cias y siguen usufructuando de la cultura los mismos research.
sectores de la población que hace más de 40 años. We know that the great world changes of the last
Ahora será necesario considerar qué pasa ahora con few years have inevitably affected us too. Starting
el escenario social donde nos movemos ya que real- ten years ago, all state-run companies were priva-
mente ha sufrido una modificación incluso desde la tized. The structure of public education has been
última investigación de 1988. altered, and what makes this even worse is the fact
Sabemos que en los últimos años se produjeron that day by day, and in a manner that is anything
grandes cambios en el mundo que inevitablemente but subtle, we are losing free education.
nos encuentra involucrados y vemos que desde hace The use of information technology in production
diez años se han privatizado todas las empresas del processes has brought along a manner of work that
estado y se ha modificado la estructura de la educa- excludes a large part of the organized, structural
ción pública con el agravante de que se está labor force. This, in turn, has led to the loss of
perdiendo día a día en forma muy poco sutil el social security and increased informal and under-
carácter de la educación gratuita. the-table jobs, resulting in unemployment for up
Con la incorporación de la informática en los proce- to 18 percent of the active population.
sos de producción se ha establecido una forma de These parameters strengthen the belief that the
trabajo que excluye a una gran parte de la población population has already modified its cultural behav-
de la estructura laboral organizada, perdiéndose así ior. Thus we are facing the risk of a deculturaliza-
la seguridad social, aumentando el trabajo informal tion process in our society. Life has become frag-
y el trabajo en negro, lo que genera una desocupa- mented. On the one hand, we have a week with
ción que abarca hasta el 18% de la población activa. long working hours to which we need to apply effi-
Estos parámetros abonan la convicción de que ya se cacy and intelligence to deliver our best. On the
han producido cambios del comportamiento cultu- other hand, we have a few leisure hours during
ral de la población y con estos se corre el riesgo de which we avidly consume entertainment, prefer-
un proceso de desculturización en el seno de nuestra ably of the kind that does not demand “much to
sociedad en la que la vida se ha fragmentado entre think about.”
una semana de muchas horas de trabajo en la que To this scenario we should add that neoliberal
solo cuenta la eficacia y la inteligencia para el mejor thought insists on the axiom that education,
rendimiento y algunas horas de diversión en las que healthcare, communications, and culture initiatives
se consumen distracciones con verdadera avidez y si ought to be exclusively in private hands. The State
es posible “que tenga poco para pensar”. would retain only a regulatory function.
A este panorama hay que agregar que las concepcio- The result of such policy is in plain sight. Were we
nes neoliberales insisten en la aplicación del axioma to analyze in detail any of the above-mentioned
de que se debe dejar la iniciativa en los sectores de la sectors, we would confirm the degree of helpless-
educación, la salud, las comunicaciones y la cultura ness of the users of such services.
exclusivamente en manos de la acción privada que- The current scenario forces artists and intellectuals
dando solo para el estado la función de regulador de to change the paradigms that have so far ruled
estas actividades. their cultural action.
El resultado está a la vista ya que si analizáramos en The new paradigms will have to take into account
detalle cualquiera de estos sectores mencionados behavioral changes in citizens and in public offi-
podríamos comprobar el grado de abandono en que cials. They will also have to recognize new organi-
se encuentran los usuarios de estos servicios. zational models so as to bring about a change of
Este panorama obliga a los artistas e intelectuales a approach and create a comprehensive, pluralistic
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 294

SELECCIÓN DE TEXTOS 294 ROMERO

cambiar los paradigmas que con que se han venido public space.
desempeñando hasta ahora para la acción cultural. It is also necessary to highlight the way in which
Estos tendrán que tener en cuenta los cambios en las cultural agents group together within urban cul-
conductas tanto de los ciudadanos como de los fun- ture. We will thus know how and with whom to
cionarios que administran el estado y reconocer los perform such actions as may change the manner in
nuevos modelos de organización para poder produ- which denizens appropriate culture.
cir de este modo un cambio en las actitudes y poder Firstly, we should consider cultural industries,
generar un espacio público abarcativo y pluralista. basically composed of book printing, videos, CD-
También tenemos que detenernos a señalar cómo se ROMs, radios, television, and cinema. In other
agrupan los agentes culturales en la estructura social words, we should take a look at every product
urbana y de esa forma saber con quiénes y cómo se included in the characteristic phenomenon of
pueden producir acciones que sirvan para cambiar industrial economy.
actitudes de apropiación de la cultura de los habi- Then we have material heritage spaces such as muse-
tantes de la ciudad. ums and buildings of historical value. In our city,
En primer término hay que tener en cuenta las these are located in an area that we could call “his-
industrias culturales y que básicamente están forma- torical space”, along a strip stretching from the San
das por las ediciones de libros, videos, CD-Rom, Tell neighborhood to the Belgian neighborhood.
radios, televisión y cine o sea todo producto que esté This area contains the buildings that make up our
marcado por el fenómeno característico de la econo- heritage as well as practically all of our museums.
mía industrial. This proves that the social sectors living in the
Luego están los espacios patrimoniales materiales vicinity of the area enjoy the privilege of easy,
como ser museos y edificios de cierto valor histórico comfortable access to cultural places.
que en nuestra ciudad están emplazados en lo que Thirdly, there is the culture resulting from the con-
podríamos llamar el espacio histórico que abarca centration of neighbors in neighborhood and com-
una franja que va desde el barrio de San Telmo hasta munity clubs, immigrants’ lodges, Catholic and
el barrio de Belgrano. Evangelic churches’ Halls, sports centers, and pri-
Allí se encuentran los edificios que forman parte de vate places where sports are practiced.
ese patrimonio incluyendo además a todos o casi Finally, there is artistic culture (particularly concerts
todos los museos sin excepción. and the visual arts), and entertainment. While the
Esto pone en evidencia el privilegio de los sectores latter is sometimes directly associated to cultural
que viven cerca de estos lugares que cuentan de par- industries, it has its own rules, for its targets and
tida con más facilidad para aprovecharlos. funding criteria are relatively different from others.
En tercer lugar está la cultura comunitaria que se We know of the central, privileged role of cultural
forma por los lugares de concentración de vecinos industries as mediators between creators and the
en clubes de barrio, sociedades de fomento, centros public. If we were to compare them with the tradi-
de residencia de inmigrantes, salones parroquiales e tional forms of live entertainment (exhibitions,
iglesias evangélicas, centros deportivos en general y museums, and theater), we would see that only a
lugares privados para la práctica de deportes. minority of the public comes into contact with
Finalmente se encuentra la cultura artística (en par- them.
ticular artes plásticas y conciertos) y las artes del While 82 percent of the population watches televi-
espectáculo que si bien en algunas oportunidades sion and 71 percent reads books, in the so-called
están directamente relacionadas con las industrias artistic culture only 8 percent are in touch with
culturales tienen sus propias reglas de juego ya que lyric art and music in general.
responden a mercados y criterios de financiamiento It is worth considering that the behavioral change
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 295

SELECTED TEXTS 295 ROMERO

relativamente diferentes. has been definitely influenced by supermarkets and


Sabemos que las industrias culturales ocupan una malls, which act as a sales and promotion super-
posición central y privilegiada de mediación entre structure. Besides, informal sales in the streets are
los creadores y el público y si las tuviéramos que giving rise, parallel to the supermarkets and at
comparar con las formas tradicionales de espectácu- odds with them, to a street culture with which we
lo en vivo: exposiciones, museos y teatro, el contacto were unfamiliar. It should not be disregarded, for
de estas con el público no se efectúa más que en the time will come to think of this as a strategy for
forma minoritaria. the dissemination of culture in the city.
Mientras el 82% de la población utiliza la televisión Summing up:
seguido de los libros en un 71% y en las llamadas 1) The polls show us that the public living in
culturas artísticas se encuentran el arte lírico y la peripheral neighborhoods always remains on the
música con un 8%. outside of cultural activities, most of which take
Una consideración aparte, en este cambio de con- place in central, well identified areas.
ductas merece destacarse la presencia cada vez 2) The population’s economic conditions and labor
mayor de los supermercados y los shoppings como relations have changed.
una megaestructura de ventas y promoción, y por 3) The social structure of the city underwent a
el otro lado la venta informal callejera, que está change as from the late nineties.
generando casi en forma simétrica y opuesta con
los “super” una cultura callejera a la que estábamos Bearing the above-mentioned facts in mind, what
desacostumbrados hasta hace muy poco y que con- should we do in order to generate participative,
viene tener en cuenta para el momento de pluralistic culture?
considerarlos en una estrategia de divulgación cul- How do we modify long-standing privilege in the
tural en la ciudad. dissemination of culture?
Resumiendo vemos entonces que: Before outlining a few ideas on the subject, let me
1) En las encuestas vemos que siempre queda afuera call upon Fumaroli again. He says,
el público de los barrios periféricos no participando
de las acciones culturales que en la mayoría de los The demand expressed in the word “culture” allows
casos se realizan en las clásicas manzanas del centro for confusion between “mass entertainment” and
de la ciudad. individuals’ and places’ singular thirst for growth.
2) Se han transformado las condiciones económicas Thus, the response is a massive “offer” that encour-
y las relaciones de trabajo de la población. ages the givers’ avid “creativity”. These people are not
3) Se ha transformado la estructura social de la ciu- in the least aware of local and individual singularity,
dad hacia fines de los noventa. which their massive offers smother. In a semantic
sense, the word “culture” –demand and offer –tends
¿Cómo hacer para generar una cultura participativa to be mistaken for large-scale “consumption.” Indeed,
y pluralista teniendo en cuenta estos hechos? cultural practices have tended ever more often to
¿Cómo se hace para cambiar viejas pautas de privile- blend with mass-market practices, adopting the same
gio en la divulgación de la cultura? standardization and marketing.
Antes de comenzar a esbozar unas ideas al respecto Both the methods and the objects of these two sys-
necesito convocar nuevamente a Fumaroli que nos tems have gradually adopted the same identity.
dice al respecto: Just as does the cultural market, the cultural state
treats citizens as if they were dummy consumers, and
La palabra “cultura” permite confundir en esta cultural sociology takes on the features of the ostensi-
demanda las “diversiones de masa” y la sed de cre- bly less wise sociology practiced by advertising and
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 296

SELECCIÓN DE TEXTOS 296 ROMERO

cimiento singular de los individuos y de los sitios. marketing companies.


Por lo tanto, permite responder masivamente con
“ofertas” a gran escala, que excitan la ávida “crea- Cultural power needs to change its operational
tividad” de sus dispensadores y que ignoran rules to serve an increasing population lacking in
totalmente las singularidades locales o individua- cultural goods. This population cannot be served
les, a las que esas ofertas masivas sofocan. La by resorting traditional manners of dissemination,
palabra “cultura”, demanda y oferta, tiende whose simplicity was determined not only by the
semánticamente a confundirse con “consumo” a craftwork involved in the making of art products
gran escala. Y, efectivamente, las prácticas de la but also by the natural limitations of spaces and
cultura han tendido a parecerse cada vez más, a dissemination techniques available.
confundirse, con las prácticas del mercado de I will now outline some of the possible ways that,
masas, con su estandarización y su marketing. in my opinion, may contribute to shape a truly
Además de los métodos, los mismos objetos de los public space oriented to serve the new urban needs
dos sistemas se han identificado progresivamente. in terms of culture.
El estado cultural, como el mercado cultural,
trata a los ciudadanos como maniquíes- consu- 1) To plan long term actions
midores y la sociología cultural se asemeja, hasta It should be borne in mind that spectacular con-
confundirse con ella, a la sociología ostensible- junctural actions aiming to engage massive partici-
mente menos sabia que practican las agencias de pation are no use. This is so because their planning
publicidad y de marketing. does not involve continuity in time, and the
actions themselves merely meet political needs of
El poder cultural necesita cambiar sus pautas de the moment. They mimic actions engineered by
funcionamiento para que así pueda ser útil a una the private sector, but this sector’s resources permit
población cada vez más numerosa y necesitada de more elaboration and end up by amply fulfilling
bienes culturales a la que no se la puede atender the audience’s expectations.
solamente con formas tradicionales de difusión en If all actions were conceived for the long term,
las cuales todo era más simple no solo por las for- their planning would include the aspirations of
mas artesanales de elaborar los productos artísticos future audiences. It would then be necessary to
sino porque también los espacios y las técnicas de find out what they expect and how to proceed so
difusión eran más limitados. as to pull them out of their mere consumer role.
A continuación paso a esbozar lo que creo que son
algunas de las posibles formas en las que se puede 2) To carry out decentralized cultural actions
integrar un verdadero espacio público que se oriente Actions should be planned so that they take place
a servir las nuevas necesidades culturales urbanas: in areas that cultural activity never reaches.
As I have already pointed out, most places where
1) Gestionar acciones a largo plazo culture is disseminated are in the center of the city.
Aquí hay que tener en cuenta que las acciones de Therefore, it is necessary to move into other neigh-
carácter espectacular y coyunturales que se realizan borhoods. Actions should be planned with the
con el fin de obtener un numero de participantes neighbors and programmed periodically and sys-
masivo no sirven ya que no son planificadas con tematically.
continuidad en el tiempo y solo responden a necesi-
dades políticas del momento tratando de parecerse a 3) To generate an associated rather than a
las que realiza la actividad privada, que además subordinate public power
cuenta con métodos que terminan siendo más ela- In order to produce a real cultural plan it is neces-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 297

SELECTED TEXTS 297 ROMERO

borados y que en definitiva cubren con satisfacción sary to count with the collaboration of the public.
las expectativas de los espectadores. This entails establishing fluid communication with
Si se proyectaran a largo plazo todas las acciones, different popular institutions, respecting their
estas estarían planificadas en función de los futuros interests and trying to guide their requests without
destinatarios para lo cual sería necesario consultar, resorting to authoritarianism or paternalism.
saber cuáles son sus aspiraciones y cómo se podrían It would also be advisable to work on the budget
llevar a cabo con el fin de sacarlos del papel de with the participation of the artists and the organi-
meros consumidores. zations that represent the different neighborhoods.
In this way, the city can make transparent its use of
2) Realizar acciones culturales descentralizadas money and distribute it more equitably.
Es necesario que las acciones se planifiquen para que
puedan hacerse en los lugares en que la actividad 4) To establish an egalitarian relation bet-
cultural no llega nunca. ween the public and the private
Como dijimos antes, la mayoría de los lugares de It is necessary to establish a relationship with
difusión cultural se encuentran en el centro de la enterprises willing to provide patronage. This
ciudad, por lo que se hace necesario llegar a los function should be regulated so that their contri-
barrios, y esas acciones tendrán que estar coordina- bution may prove useful to artists and beneficial to
das junto a los vecinos y ser programadas para the public. Patronage should not become a tool to
hacerse en forma periódica y sistemática. evade taxation.

3) Generar un poder público asociado y no 5) To device an educational policy that will


subordinado foster culture
Con el fin de poder programar un verdadero plan Perhaps the most important task to be carried out
cultural es necesario contar con la asociación con los in the cultural field is the education of taste. This
interesados para lo cual habrá que establecer una requires working with the sectors in charge of for-
comunicación fluida con las distintas organizaciones mal education so that they encourage, at a very
de carácter popular respetando sus intereses y tra- early age, a taste for the best cinema, the best liter-
tando en lo posible de orientar sus pedidos sin ature, the visual arts, and the theater.
autoritarismos ni paternalismos.
También será conveniente que se trabaje en el presu- 6) To give artists economic incentives
puesto participativo con las organizaciones As does the nation, the city should implement an
representativas de los barrios y de los artistas para aid fund for artists so that they may develop both
que la ciudad a través de sus actores transparente el their group and individual projects. Such fund
uso del dinero y genere una distribución más equita- would foster greater and better creativity.
tiva del presupuesto. Artists will have to return the help they receive by
creating products for the inhabitants of the city.
4) Establecer una relación igualitaria entre Sometimes the transmission will be direct, trans-
lo público y lo privado lated into the execution of works, and others it will
Hay que establecer una relación con las empresas be indirect, through the teaching of art.
que estén dispuestas a ejercitar el mecenazgo para lo
que habrá que reglamentar su funcionamiento con 7) To foster social networks in the neigh-
el fin de que su ayuda sirva a los creadores y por su borhoods
intermedio se beneficie al público, y que no termine For the state to implement new forms of interven-
siendo un mecanismo para evadir impuestos. tion in the field of culture, it needs first to create
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 298

SELECCIÓN DE TEXTOS 298 ROMERO

new forms of intervention in the urban social tissue


5) Elaborar una política de educación de so as to raise quality levels. This is better done by
incentivo cultural depending on the sense of responsibility of neigh-
Esta será quizá la tarea más importante que se tenga bors’ associations, taking advantage of all their
que realizar en el campo cultural, y es la educación resources from volunteers’ associations to religious
del gusto. Para eso tendrá que contar con la posibili- groups under the following motto: “In order to
dad de trabajar con los sectores responsables de la develop a city it is necessary to develop citizens.”
educación formal para que estos ayuden a descubrir It is necessary to generate linking networks among
desde la más temprana edad el gusto por el mejor neighbors’ associations, putting an end to narrow-
cine, la mejor literatura, las artes plásticas o el teatro. mindedness and improving the quality of cultural
services in collaboration with the state.
6) Incentivar económicamente a los creadores I am making this proposal from the viewpoint of
Tal como se hace en el ámbito nacional, la ciudad art and from the observation of the limitations to
debe contar con un fondo de ayuda a los artistas cultural action in this city.
para que puedan realizar sus proyectos tanto grupa- I believe that this is the way to put an end to the
les como individuales con el fin de incentivarlos a la privilege of those whose power enables them to
mayor y mejor creación. know what, how, when, and where to do things
Los artistas y creadores tendrán que devolver las and to make way for those who are always kept
ayudas en productos de los cuales serán beneficiarios away from cultural events by geographic and infor-
los vecinos de la ciudad, en algunos casos en forma mation distance.
directa mediante la ejecución de las obras creadas y
otros mediante el ejercicio de la docencia artística. F
7) Incentivar la existencia en los barrios de “Provisorio [Provisional]”. Juan Carlos
redes sociales Romero. Provisorio, exhibition catalogue, Buenos
Para las nuevas formas de intervención del estado en Aires, FM La Tribu, 2003.
el campo de la cultura necesita crear nuevas formas
de intervención en el tejido social urbano y así poder that I pace the land like a cagèd
mejorar los niveles de calidad. Para eso conviene beast;
contar con la responsabilidad de las comunidades that of the many ropes I have I ended up pulling at
barriales aprovechando todos sus recursos desde las only one;
asociaciones voluntarias hasta las colectividades reli- that I like to wallow in mud because mud is poor
giosas con la consigna que “para hacer una ciudad and because
hay que hacer ciudadanos”. I love the sunlight when it doesn’t promise hope.
Es necesario generar redes de vínculos entre las aso- ppp 1960 / jer 2003
ciaciones barriales rompiendo las visiones estrechas
y así poder operar en cooperación para potenciar sus Provisional
actividades aumentando, mejorando y perfeccionan- It is always necessary to know what words refer to,
do a la calidad de los servicios culturales en for as time passes usage makes them lose their
colaboración con el estado. original meaning and they may point to the oppo-
Esta es una propuesta desde el arte y desde la obser- site of what we intend to say.
vación de las limitaciones de la acción cultural que So, to dispel doubts, here is the literal reproduc-
existe en la ciudad. tion, taken from a few updated dictionaries, of the
De esta forma creo que es posible quebrar el privile- meaning of the word provisional and its immedi-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 299

SELECTED TEXTS 299 ROMERO

gio de quienes tienen el poder de saber qué se hace, ate connotations.


cómo, cuándo y dónde se hace, para que se incorpo-
ren los que siempre están lejos de los Provisional, from the Latin provisuum (supine of
acontecimientos culturales tanto en la geografía providere, to provide)
como en la información. Supine, from the Latin supinus, face up. Said about
blameworthy indifference.
F Provisionally, temporarily, interim.
Interim, an interval of time.
“Provisorio”, Juan Carlos Romero. Provisorio, Provisional SYNONYMS interim, temporary,
cat. exp., Buenos Aires, FM La Tribu, 2003. momentary, passing, fleeting, precarious, ephemer-
al, uncertain.
que doy vueltas de un lado a otro por la tierra como ANTONYMS lasting, definitive, certain, estab-
una bestia lished, stable.
enjaulada;
que de tantas cuerdas que tengo he terminado por During the protracted Argentinean “interim” we
tirar de una are surprised by the repetition of certain facts. The
sola; tragedy of this is that things grow worse as time
que me gusta embarrarme porque el barro es mate- passes.
ria pobre y por When I was a child, at home we used to keep the
que adoro la luz solo si no ofrece esperanzas. glass containers of kerosene, oil, alcohol, wine, and
ppp 1960 / jer 2003 bleach. We did the same with the bones left over by
the hens after feeding, the pieces of tin, lead, and
Provisorio bronze that my father picked up during his out-
Siempre es necesario saber qué dicen las palabras, ya ings, and the paper recovered from the packages
que con el tiempo van siendo usadas de tal manera delivered by the grocer, the butcher, the greengro-
que pierden su significado original y pueden conver- cer, and the baker. (At that time we had neither
tirse en el opuesto de lo que queremos señalar. plastic bags nor canned products.)
Por lo tanto aquí va la trascripción literal, de algunos Then we put the stuff inside a small cart and sold
diccionarios en uso, del significado de la palabra everything we had gathered to the rag-a-bone man
provisorio y sus relaciones más inmediatas, como for a few cents in order to contribute to the family
para no tener dudas: economy, which after the so called Infamous
Decade [Década infame] following the 1929 crisis
Provisorio del latín provisuum (supino de provide- was undergoing a seamy period.
re, proveer) The point of my story is that more than sixty years
Supino del latín supinus que está boca arriba. Dícese later similar scenes have come to life again. The
de la ignorancia que procede a la negligencia. changes lie in the scenario and in the fact that current
Provisoriamente, provisionalmente, interinamente. scavengers do not gather stuff to improve their hum-
Ínterin intervalo de tiempo. Entretanto, mientras. ble means but merely to make both ends meet.
Provisional SINÓNIMO interino, temporal, As has happened before, we have taken a long step
momentáneo, accidental, pasajero, inestable, even- backwards.
tual, precario, efímero, inseguro, incierto. Destitution and poverty are not the same thing;
ANTÓNIMO duradero, definitivo, seguro, firme, the loss of identity of those who lack the essentials
estable. to survive is indeed serious.
During these fifty years –possibly this started long
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 300

SELECCIÓN DE TEXTOS 300 ROMERO

En el largo “ínterin” argentino van ocurriendo cosas before– the political power assured us that our
que siempre nos están sorprendiendo y lo más trági- mishaps were circumstantial, temporary, and
co es que van empeorando a medida que pasa el momentary; namely, that every time these things hap-
tiempo. pened we were experiencing a provisional situation.
Cuando era niño en mi familia se juntaba el vidrio In the hope that things will eventually improve, we
en el que venían los productos líquidos como ser have never stopped sailing the seas of instability.
kerosene, aceite, alcohol, vino y lavandina; los hue- At every historical moment, everything was sup-
sos que quedaban en el gallinero después de que posed to change. No doubt there were changes.
las gallinas se alimentaban; los pedazos de estaño, Only that every change worsened the situation till
plomo y bronce que mi padre encontraba por los the moment when the only way to interpret reality
lugares que frecuentaba y finalmente el papel que came from tragedy.
se recuperaba de todos los envoltorios en que se The city of Buenos Aires was founded twice. Was
empaquetaba la comida que provenía de la verdu- the first foundation provisional?
lería, la carnicería, el almacén y la panadería (en The port of Buenos Aires became unfit for use the
esa época no se conocían los envases de plástico ni minute they finished building it.
productos envasados). The Warnes Shelter for the homeless originally
Finalmente íbamos con un carrito a vender a los started as a project for a large children’s hospital.
“botelleros” y a las “papeleras” por pocos centavos I might enumerate a long list of facts that ended
todo lo juntado para mejorar la economía familiar, up being provisional, for they remained unfinished
bastante deteriorada durante la década infame des- or were provisionally used for a different purpose.
pués de la crisis del ‘29. Over the past fifty years, provisional governments
Cuento esto ya que a más de 60 años de aquel stayed in power longer than did democratically
momento se vuelven a repetir escenas parecidas, solo elected governments.
que ahora ha cambiado el escenario y hoy los carto- In addition, provisional governments were responsi-
neros no juntan para mejorar su humilde situación ble for the greatest political disasters in our history:
sino solo para poder vivir apenas. shootings, university closures and, towards the end,
Se ha dado un largo paso atrás una vez más, como disappearances and deaths. Provisional govern-
en otras oportunidades. ments, including some civilian ones, incurred a
La miseria no es lo mismo que la pobreza, la pérdida huge, usurary, and unpayable foreign debt. Thus
de identidad de quienes ya no tienen lo más mínimo our permanent provisional status brought us to
para vivir es grave. 1983 and to the return of democracy. For twenty
Durante este medio siglo siempre, y posiblemente years our democratic governments went from bad
desde hace mucho tiempo, desde el poder político se to worse until, at the end of 2001, a popular out-
aseguró que lo que nos ocurría era circunstancial, burst, screaming the slogan “Out with all of them!”
eventual y momentáneo o sea que cada vez estába- laid bare the corruption of the political class. Not
mos viviendo una situación provisoria. only did they all stay but also a number of corrupt
Nunca dejamos de navegar en la inestabilidad espe- politicians, who had been severely questioned, have
rando que todo mejore alguna vez. returned to office this year.
En cada oportunidad histórica todo tenía que cambiar. This is the democratic scenario in which we live.
Seguramente que se producían cambios. Solo que en The said politicians shield themselves behind the
cada cambio la situación fue empeorando hasta llegar argument that democracy is preferable to dictator-
a este momento donde la tragedia demuestra ser la ship. They shamelessly mock the citizens without
única forma de interpretar la realidad. bothering to solve serious unemployment prob-
La ciudad de Buenos Aires fue fundada dos veces, lems or the dire economic condition of the
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 301

SELECTED TEXTS 301 ROMERO

¿acaso la primera fue provisoria?


El puerto de Buenos Aires una vez que se concluyó
su construcción ya era inservible.
El albergue Warnes, para vivienda de personas sin
techo, se comenzó a construir como un gran hospi-
tal infantil.
Se podría seguir una larga lista de hechos que termi-
naron siendo provisorios ya que nunca se
terminaron definitivamente o se utilizaron en forma
provisoria para otra cosa para lo que estaban desti-
nados en principio.
En los últimos cincuenta años los gobiernos provi-
sionales ocuparon el poder durante más tiempo que
los gobiernos elegidos en forma democrática.
Además hicieron la mayor cantidad de estragos polí-
ticos de la historia. Fusilamientos, cierre de
universidades y al final desapariciones y muertes.
También estos gobiernos provisorios, incluso algu-
nos de carácter civil, se comprometieron en una
gigantesca usuraria e impagable deuda externa. Así
el permanente estado provisorio nos llevó al año
1983 donde vuelven los gobiernos democráticos, que
durante 20 años fueron empeorando la situación
hasta llegar a fines de 2001, en que la explosión
popular puso en evidencia el estado de corrupción Imagen de Juan Carlos Romero para el libro
de la clase política con la consigna de “que se vayan Muerde, edición del Colectivo La Tribu, Buenos
todos” y no solo no se fueron sino que este año vol- Aires, 2009. Archivo JCR [Juan Carlos Romero, an
vieron al poder ciertos políticos corruptos que ya image for Muerde, a book published by Colectivo La
habían sido duramente cuestionados. Tribu, Buenos Aires, 2009. JCR Archive]
Este es el panorama democrático que nos toca vivir
y el argumento en que se escudan estos políticos es
que la democracia es mejor que la dictadura. Con majority population.
sus actitudes se burlan en forma descarada de los Once more we have to listen to the politicians in
ciudadanos sin resolver los graves problemas de des- power assure us that things will change, for the
ocupación y la grave situación económica de la present situation is provisional and is taking a turn
mayoría de la población. for the better…
Una vez más tenemos que escuchar a los políticos de At times it would seem as if dictatorship and this
turno asegurando que todo va a cambiar ya que este es form of democracy have something in common.
un momento provisorio y que todo va mejorando…
Por momentos parece que la dictadura y esta forma F
de democracia tienen algo en común.

F
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 302

SELECCIÓN DE TEXTOS 302 ROMERO

S/t, En la puta calle otra vez, edición del grupo N/t. En la puta calle otra vez [On the fucking
En Trámite, con motivo de una intervención urbana street again], an edition of the En Trámite group
del grupo en Rosario el 24 de marzo de 2004. on occasion of their urban intervention carried
out in Rosario on March 24, 2004.
La puta calle es ese lugar donde todos convivimos en
una especie de feria de las desigualdades, es el espejo The fucking street is the place in which we all coex-
donde se reflejan los desocupados frente a la obscena ist in some sort of inequality fair. It is the mirror
opulencia de los dueños del dinero, la corrupción y la that reflects the unemployed standing next to the
política. Es también el lugar de los que salen a “man- obscene affluence of the owners of money, corrup-
guear” o a limpiar parabrisas, de los que venden todo tion, and politics. It is also the place of those who
por un peso o de los que arriesgan su vida en moto scrounge money, wash windshields, sell whatever
para llevar el “delivery” con las pizzas. Es esa calle for one peso or risk their lives delivering pizzas on
fría, oscura y cruel que además nos acoge para recla- scooters. It is also the cold dark street that shelters
mar, discutir, gritar y pelear por la memoria. our claims, arguments, screams, and struggles for
Es el lugar donde caminaron los desaparecidos, los the sake of memory.
muertos y todos aquellos otros que como nosotros It is the place that bore the footsteps of the disap-
soñaron que podían enfrentar a los que detentan el peared, of the dead, and of all those who, like us,
poder para que se borren las desigualdades y que fancied that they could challenge power-holders to
pudiera ser posible una verdadera justicia. make inequality go away and install true justice.
Una vez más en esa puta calle empecinados en la Again in the fucking street, bent on the search of a
búsqueda de un sueño posible. possible dream.

Juan Carlos Romero Juan Carlos Romero


Marzo 2001 March 2001

F F
“Una cara cotidiana (A Francisco, que “Una cara cotidiana (A Francisco, que
hoy cumpliría 100 años)”, El Surmenage de hoy cumpliría 100 años) [“A well-known
la Muerta, Año 4, N° 10, Buenos Aires, octubre de face (To Francisco, who would turn a
2004. hundred years today)”], El Surmenage de la
Muerta, year 4, #10, Buenos Aires, October,
Todas las mañanas, voy al baño y me miro al espejo 2004.
con la intención de peinarme antes de comenzar mis
actividades cotidianas y allí me encuentro con una Every morning I go to the bathroom and look into
cara que me está mirando. Me da la sensación de the mirror to comb my hair before starting my
que esta cara siempre es la misma y que he acompa- daily work. There I find a face staring back at me. I
ñado toda la vida, ya que aparece en todos los have the feeling that it is always the same face, one
espejos en los que me he mirado. that has accompanied me all my life, for it has
No solo en los espejos del baño mañanero sino que appeared at every mirror I have ever looked into.
además aparece en los lugares más insólitos y recón- It shows up not only in the mirrors of my morning
ditos. No importa ciudad, país o continente. No toiletry, but also in the most unlikely, out-of-the-
importa época del año, ni hora del día. No importa way places, whatever the city, the country, or the
estado del tiempo ni estado del alma. continent. At any time of the year or hour of the
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 303

SELECTED TEXTS 303 ROMERO

Fotografía de la fábrica de soda “La Infanta”, en la que trabajó toda su vida el padre de Juan Carlos Romero.
Archivo JCR [Photograph of “La Infanta” sparkling water plant, where Juan Carlos Romero’s father worked all
his life. JCR Archive]

Esta misma cara está allí siempre, mirándome. day. Regardless of the weather or my mood.
Unas veces se la ve inquisitoria, otras curiosa, angus- The face is always there, staring at me.
tiada o dolorida. En pocas oportunidades se la ve Sometimes it looks inquisitive, others curious,
alegre o sin un gesto significativo. A veces solo es una anguished, or sore. Few are the occasions when it
cara que mira sin mirar. Está allí, perdida en el espejo appears happy or expressionless. At times it is but
totalmente indiferente y hasta diría cansada. Estará a face that looks without looking. There it is, lost
cansada de mirar todos los días a mi misma cara. in the mirror, totally indifferent and, I would add,
En algunas oportunidades me pregunto si a la pobre perhaps weary. It must be weary of looking into
cara no le podría evitar el mismo espectáculo coti- my face every single day.
diano. En todo caso no sabría cómo hacer, ni I sometimes wonder whether I could not spare this
tampoco sé a ciencia cierta si a la cara le interesa poor face the repeated daily sight. Anyway, I would
desaparecer de mi imaginario. not know how to, nor do I know for sure that the
Posiblemente le dé placer mirarme, ya que si es muy face wants to leave my imaginary.
perversa, seguro que está gozando con los cambios It possibly enjoys looking at me. If it is really
que se van produciendo a lo largo de los años. wicked, it surely relishes the changes brought
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 304

SELECCIÓN DE TEXTOS 304 ROMERO

Esa cara es, en definitiva, el testigo de las transfor- about by the years.
maciones de mi misma cara. In a nutshell, the face is a witness to the transfor-
Día a día el cabello va perdiendo cantidad y color. La mations undergone by my face.
boca se va llenando de prótesis o en su lugar de agu- Day after day my hair is thinning and graying. My
jeros que dejan los dientes que abandonan la tarea mouth accumulates false teeth or holes left by the
masticatoria. La nariz se va llenando de surcos indi- teeth that have retired from their chewing duties. My
simulables. Y las orejas que se encargan de contener nose is gradually wrinkling. My ears, whose duty is
los mecanismos receptores de los sonidos se van to lodge my sound receptors, are getting lazier,
poniendo más perezosas para este trabajo, lo que which makes it difficult for me to hear others.
hace más difícil escuchar lo que dicen los demás. This other face that has accompanied me all my
Esta cara que me ha acompañado siempre, también life suffers the same losses and transformations. It
sufre las mismas pérdidas y transformaciones, lo que saddens me to see it. I admit there is nothing I can
me da mucha tristeza verla. Reconozco que no do to prevent its decay. Neither can I foretell when
puedo hacer nada para parar su deterioro. Tampoco all this will be over; I mean over with this face that
puedo anticipar cuándo se va a terminar toda esta follows me from eve to dawn.
historia con la cara que me sigue de sol a sol. What worries me about the face are the eyes. I
Lo que me preocupa de esta cara son sus ojos, que sense their inquiring quality and their turning ever
los percibo inquisidores y que se van haciendo cada more sunken and dismal. The silent eyes tell me
vez más sombríos y profundos. Los ojos me dicen much. They forewarn me that transformation and
mucho en silencio. Estos ojos me están anticipando change have a limit. The look of the eyes in the
que toda transformación y todo cambio tienen su mirror foretells their death and their disappear-
fin. Los ojos de este espejo anticipan desde su mira- ance from the mirror. The day that happens, I will
da, su muerte y su desaparición del espejo. Será el no longer see it. What a pity. I had already got
mismo día en que deje de verla. Qué lástima, ya que accustomed to it and am not happy that it must
al final de cuentas ya me había acostumbrado a ella leave like this, so suddenly, without a word of
y no hubiese querido que tenga que irse así de este warning.
modo, tan repentino, sin avisarme.
Juan Carlos Romero. October 2, 2004
Juan Carlos Romero. 2 de octubre de 2004
F
F
N/t. Lo bello y lo triste. Libros de Artista [The
S/t, en Lo bello y lo triste. Libros de Artista, cat. sad and the beautiful. Artists’ books], exhibition
exp., Buenos Aires, Galería Arcimboldo, 2005. catalogue, Buenos Aires, Arcimboldo Gallery,
2005.
La ruina, objeto de memoria. Objeto de la memoria.
Objeto del tiempo de la memoria. Objeto del tiempo Ruin, the object of memory. The object of memory.
del arte de la memoria. The object of the time of memory. The object of the
Gerard Wajckman time of art in memory.
Gerard Wajckman
Los objetos encontrados tal como fueron abandona-
dos en algún lugar de la ciudad tienen la marca de la The objects found in the same state as they were
pérdida. Algo está moribundo, es necesario ir pen- abandoned in some part of the city bear the marks
sando en su reemplazo. Algo ha muerto, ya hay que of their loss. Something is dying; it is necessary to
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 305

SELECTED TEXTS 305 ROMERO

poner otra cosa en su lugar. Algo ha desaparecido, begin thinking of replacing it. Something has died;
¿tiene algún sentido pensar en su existencia? something else should take its place. Something
Este es el estado de las cosas y el mandato es reem- has disappeared. Does it make any sense to think
plazar todo en forma urgente para que la memoria that it ever existed?
se congele y poder seguir adelante, sin saber hacia Such is the way things are. The mandate urges us
dónde, lo importante es olvidar. to replace everything as soon as possible for mem-
Los objetos abandonados por obra del artista se han ory to freeze, for us to move on, no matter where,
convertido en objetos encontrados. for the important thing here is to forget.
En algún lugar quedó la marca de su presencia. Thanks to the artist, discarded objects have
Rastreando la tierra están allí a un paso de una become recovered objects.
nueva existencia, melancólica mirada hacia el pasa- Their presence left a mark in some place. Combing
do, si no es la puesta en presente, es la nueva vida. the earth, there they are, one step away from a new
Genocidios, guerras, inundaciones, plagas, terremo- existence, with a melancholy gaze into the past. If
tos, asesinatos masivos, atentados, toneladas de it is not an update, then it is a new life.
explosivos dispersos por el mundo. Ruinas, demoli- Genocide, wars, floods, plagues, earthquakes, mass
ciones y más basura. murders, attempts, tons of explosives spread around
Esta sería la foto de un mundo que espera el olvido the world. Ruins, demolitions, and more rubbish.
para seguir con el “reality show”. Such would be the photograph of a world looking
Pero a la memoria no se le puede torcer el brazo y forward to oblivion so that it can go back to
aparece donde menos se la espera. watching the “reality show”.
Es como el objeto encontrado que alberga la desespe- But memory cannot be forced. It springs up when
ración, y que requiere del artista para aguar la fiesta it is least expected.
del olvido. Entonces los fantasmas de los muertos y It is like a found object immersed in despair; an
desaparecidos vuelven, para contar algo de lo que fue- object that needs an artist to spoil the celebration
ron, para volver a ser, en su reencarnación. of oblivion. Then the ghosts of the dead and the
La memoria de los objetos encontrados es la memo- disappeared return to tell stories of who they were
ria de nosotros mismos. Una obsesión para seguir to be again, now reincarnated.
soñando. Difícil tarea. Unir lo bello con lo triste. The memory of found objects is the memory of
ourselves. An obsession to keep on dreaming. What
Juan Carlos Romero. 15/06/05 a difficult task it is to join the sad and the beautiful.

F Juan Carlos Romero. 06/15/2005

“Escuelas de arte para la época”, ramona, F


N° 77, Buenos Aires, diciembre de 20071.
“Escuelas de arte para la época [Art
En ninguna otra época hubo tantos hombres que se schools for these times]”, ramona, #77,
consideraran artistas como en nuestros días; sin Buenos Aires, December, 20071.
embargo, al mismo tiempo, solo una escasa minoría de
ellos pueden actuar como artistas profesionales plena- At no other time were there so many men and
mente dedicados a su obra. Y en las últimas women who regarded themselves as artists as there
generaciones asistimos a un aspecto esencial de la are now. However, very few of them can work as pro-
paradoja: mientras parece debilitarse la posibilidad del fessional artists exclusively devoted to their creation.
arte como profesión única –con tendencia a conside- In the last generations we have witnessed an essential
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:08 Página 306

SELECCIÓN DE TEXTOS 306 ROMERO

rársela profesión del pasado– sigue creciendo incesan- aspect of this paradox. While the possibility of art as a
temente la aspiración de muchas personas a ser full-time profession seems to be weakening and is being
artistas y a ser conceptuados como tales. viewed as a profession of the past, there is a rising
Rafael Argullol. Tres miradas sobre el arte, 1989 increase in the number of people who wish to be artists
and to be regarded as such.
A partir de las palabras de Argullol, podemos pensar Rafael Argullol, Tres miradas sobre el arte [Three looks
también que las escuelas de arte reciben a las perso- on art], 1989
nas que de alguna manera necesitan formación, que
va a pasar a incrementar la población de quienes Argullol’s words encourage us to think that art
pretenden ser artistas y que en casi la mayoría de los schools also receive people in need of some kind of
casos terminan siendo docentes en las escuelas de training and who will join the ranks of intending
formación elemental y secundaria. artists, though in most cases they end up teaching at
Esto implica que las escuelas de arte universitarias elementary and secondary school.
en casi todo el país hayan aumentado su matrícula This implies that university art schools round the
en los últimos años y voy a poner como ejemplo al country have increased their number of students
Departamento de Artes Visuales Prilidiano over the last few years. Let me propose the example
Pueyrredón del Instituto Universitario Nacional de of the Departamento de Artes Visuales Prilidiano
Arte, que en el año 2005 tenía a 4000 matriculados Pueyrredón del Instituto Universitario Nacional de
y la inscripción fue de 1000 alumnos de ingreso a Arte [Visual Arts Department at the University
primer año. Institute of Art Prilidiano Pueyrredón], with four
thousand registered students in 2005, one thousand
Nota: Es necesario hacer notar que este departamen- of whom were starting first year.
to del IUNA fue la emblemática Escuela Nacional de
Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón, que antes había N.B.: It should be noted that the IUNA Department
sido la “academia”, creada a fines del siglo XIX. Y had been the emblematic Prilidiano Pueyrredón
forma parte de los departamentos que integran el National School of Fine Arts that had started as the
IUNA como resultado de haber convertido a las “academy” when it was established in the 19th century.
escuelas de arte nacionales terciarias no universita- It is a part of the IUNA departments as a consequence
rias, que en su mayoría funcionaban en Buenos of the conversion through which non-university nation-
Aires, en el Instituto Universitario Nacional de Arte, al tertiary art schools that were located mostly in
al abrigo de la ley universitaria promulgada durante Buenos Aires became the National University Institute
la gestión del presidente Menem. of Art after the University Law passed during the
Continuando con el diagnóstico de la situación de la Menem administration.
enseñanza artística, quiero hacer notar que en el año
2005 un grupo de docentes nos reunimos en la Going back to the diagnosis of the situation affecting
Universidad Nacional de Rosario para analizar el the teaching of art, I would like to point out that in
estado de las cosas en la educación artística universi- 2005 a group of teachers (myself included) met at the
taria. Las conclusiones fueron las siguientes: National University of Rosario to analyze the state of
the university teaching of the arts. The conclusions
Debilidades were as follows:
Escasa infraestructura edilicia y de espacios para
actividades diferenciadas. Weaknesses
Desproporción en la relación docente-alumnos: Insufficient building infrastructure and spaces to
insuficiente cantidad de cargos. carry out the different activities.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 307

SELECTED TEXTS 307 ROMERO

Bajo presupuesto institucional, que se traduce en A disproportionate lecturer-student ratio (not


imposibilidad de estructura de equipos docentes, y enough teachers).
rudimentario equipamiento en aulas y talleres. Low institutional budget resulting in the impossibili-
Falta de actualización docente. ty of structuring teaching teams. Rudimentary
Deficiente articulación curricular, horizontal-vertical. equipment in classrooms and workshops.
Falta de actualización de material bibliográfico, vide- No update of pedagogical tools.
oteca, y otros elementos de estudio. Poor horizontal-vertical curricular articulation.
Indefinición del perfil profesional del Licenciado en No bibliographical update, video library and other
Artes. learning materials.
Carencia de trabajo interdisciplinario. Lack of definition in the professional profile of a
Falta de flexibilidad en las estructuras de los planes Licentiate of Arts.
de estudio. No interdisciplinary work.
A esto habría que agregar que hay una muy alta tasa No flexibility in the curricula.
de inscripción y baja tasa de graduación. A very high registration rate as opposed to a low
Una excesiva oferta de escuelas en zonas densamente graduation rate.
pobladas. Aquí es necesario señalar que en todo el An excessive offer of schools in densely populated
país hay escuelas de arte municipales, provinciales y areas. It is necessary to clear up that there are
nacionales que a veces funcionan hasta en superpo- municipal, provincial, and national art schools
sición geográfica, ofreciendo títulos docentes de throughout the country. They sometimes overlap
carácter casi similar, con el agravante de que después geographically and offer similar teaching degrees,
de promulgada la ley universitaria del menemismo with the aggravating factor that after the Menem
es necesario convalidar los títulos docentes en las administration law was passed, it is required to vali-
escuelas universitarias de arte. date teaching degrees at university schools of art.

Fortalezas o lo que yo llamaría un gesto de Strengths (or what I would call a gesture of
buena voluntad, ya que las autoridades goodwill for, to this day, the heads of the
docentes de las facultades y escuelas de university schools and of the schools have
arte nunca o casi nunca hasta hoy se ocu- never taken the matter in hand.)
paron del tema Institutional willingness to build a common work
Disposición institucional a construir un grupo de team to create a network of inter-university
trabajo común, para elaborar una red de intercam- exchange.
bio interuniversitario. Attitudinal changes in teaching practices that would
Cambios de actitud en las prácticas docentes que foster the update of the curricula.
favorecerían la posibilidad de actualización de los Development of research projects in the participating
planes de estudios. University Schools, each in charge of a different
Desarrollo de proyectos de investigación en las share.
Facultades intervinientes, en diferente proporción en It is interesting that the number of class hours (about
cada una. 3,500 teaching hours) is more or less the same at
Un dato interesante es que las cargas horarias de every institution, distributed in accordance with the
aproximadamente 3500 horas cátedra son similares curricular organization. Regarding the latter, it is per-
en casi todas las instituciones, distribuidas en cada haps the Achilles’ heel of the problem. With few
caso de la forma en que se organizaron los planes exceptions, our schools still follow 19th patterns,
de estudio. En cuanto a los planes de estudio, es with all the effort focusing on the teaching of paint-
quizás el talón de Aquiles de este problema, ya que ing, printmaking, and sculpture. Some updates that I
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 308

SELECCIÓN DE TEXTOS 308 ROMERO

Diego Melero y Juan Carlos Romero. La Ciudad Anarquista Americana, 2004. Acción realizada en el Espacio
Casa de la Cultura, en el marco de “Estudio Abierto 2004”. Fotografía de Mónica Christiansen. Archivo JCR
[An action performed at the Espacio Casa de la Cultura in the context of “Estudio Abierto 2004”. Photograph
by Mónica Christiansen. JCR Archive]

todavía en general estamos en la estructura de la would call cosmetic include photography, informa-
escuela de enseñanza decimonónica, donde todo el tion technology, and video, nearly always supported
esfuerzo va dirigido a la enseñanza de la pintura, el by the goodwill and enthusiasm of students and
grabado y la escultura, con algunas aproximaciones teachers alike.
que llamaría cosméticas y que incluyen la fotogra- The time has not yet come to think of the inclusion
fía, la informática y el video, casi siempre of performance and urban interventions as more
apuntalados por la buena voluntad y el entusiasmo contemporary tools. These would force teachers to
de alumnos y profesores. think of group work and leave aside individual, lone-
Todavía no se puede pensar en la presencia de la ly workshop work as furthered by the Romantics in
performance y las intervenciones urbanas como the 19th century.
herramientas más contemporáneas, que también In 1861, Courbet declared,
exigirán de los docentes pensar en formas de traba-
jos en grupo tratando de sacar a la enseñanza del I cannot teach my art or indeed that of any
trabajo en taller, individual y solitario tal cual lo school of art, for I contend that such art should
proponían los artistas románticos del siglo XIX. not be taught. Art is entirely individual, and
Courbet aseguraba en 1861: each artist’s talent is the product of his own
inspiration.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 309

SELECTED TEXTS 309 ROMERO

No puedo enseñar mi arte ni el arte de ninguna Surely this statement was made by an artist who
escuela, ya que niego que tal arte deba enseñarse; el knew that France still kept vestiges of art at the
arte es completamente individual, y el talento de service of the aristocracy and the Church; an art
cada artista es el resultado de su propia inspiración. that had been defeated by the French Revolution
of 1789.
Seguramente esta afirmación era la de un artista que It is curious that still today some artists and teach-
sabía que todavía quedaban en Francia vestigios de un ers think the same in a completely different context
arte al servicio de la nobleza y la iglesia, que había from Courbet’s.
sido derrotado por al Revolución Francesa de 1789. Many deep political, scientific, and artistic changes
Lo curioso es que todavía hoy algunos artistas y were introduced in the 20th century. Nothing is
docentes sigan pensando lo mismo en un escenario random. I will not stop to explore the weft of such
totalmente distinto al del artista francés. transformations, but I will consider three models of
El siglo XX ha traído cambios tan profundos tanto how the teaching of art was conceived of, as I think
en la política, en la ciencia como en el arte, y se they are well worth mentioning.
comprueba que nada es casual. No me voy a detener I am speaking of Bauhaus in Germany, Black
a analizar la trama de estas transformaciones, pero Mountain College in the United States of America,
voy a considerar tres modelos de concepciones de la and Taller Total in Córdoba, Argentina.
enseñanza de arte, dignos de mencionar. Bauhaus director Walter Gropius in 1923 said in
Bauhaus en Alemania, Black Mountain Collage en the fourth year of the school:
Estados Unidos y el Taller Total en Córdoba,
República Argentina. The academy’s basic pedagogical error stems for
Walter Gropius, director de la Bauhaus en 1923, its concern about the idea of individual genius
durante el cuarto año de la escuela decía al respecto: and its contempt for achievements that could be
of use at a less exalted level. While the academy
El fundamental error pedagógico de la academia trains an endless number of minor talents in
surge de su preocupación por la idea del genio painting and drawing, of whom barely one in a
individual y el menosprecio a las conquistas que thousand will become a genuine artist, the mass
serían aprovechables en un nivel menos exaltado. of such individuals, entertaining false hopes and
Mientras que la academia entrena a un sinnúmero trained by academics of unilateral criteria, have
de talentos menores en la pintura y el dibujo, de been condemned to a fruitless artistic life.
los cuales escasamente uno de cada mil se convier-
te en un genuino artista, la gran masa de esos He completed his thought with the following con-
individuos, alimentados por falsas esperanzas y cepts that defined the philosophy that ruled the
entrenados por académicos de criterios unilatera- school until the Nazis closed it down:
les, fueron condenados a una vida artística de
actividad infructuosa. An organization based on mere principles
becomes easily isolated unless it sustains a clear
Y terminaba con estos conceptos que definían la understanding of all the issues that trouble the
filosofía con la cual se manejó esta escuela hasta que rest of the world... Its responsibility lies in educat-
el nazismo obligo a cerrarla: ing men and women so that they may
understand the world they live in and to invent
Una organización basada en meros principios se and create shapes that symbolize such world.
vuelve fácilmente aislada si no mantiene constan- That’s why the educational field needs to grow in
temente un cabal entendimiento de todas las all directions and extend into neighboring areas,
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 310

SELECCIÓN DE TEXTOS 310 ROMERO

cuestiones que agitan al resto del mundo. […] Su so that the effects of the new experiments may be
responsabilidad es educar a hombres y mujeres studied.
para comprender al mundo en que viven, y para
inventar y crear formas que simbolicen ese mundo. A true curriculum that, eighty years later, is to be
Por eso el campo educacional debe ser ampliado en taken into account.
todas direcciones y extendido a campos vecinos, de Let us take a look at the proposals of Black
manera tal que los efectos de nuevos experimentos Mountain College, which kept operational between
puedan ser estudiados. 1933 and 1956. Director John Rice taught that
everything had to be questioned, particularly the
Un verdadero programa que después de 80 años students’ dearest convictions. At Black Mountain,
todavía tendrá que ser tenido en cuenta. students and teachers were equally responsible for
Pero vamos a ver qué proponían en Black Mountain every aspect of their lives and education. The place
Collage, que funcionó desde 1933 hasta 1956. Su was not under supervision by external authorities
director, John Rice, enseñaba que había que cuestio- or governing bodies, and decisions were made by
nar todo, en particular las más caras convicciones de the College’s community. The most important
los estudiantes. En ese lugar, estudiantes y profesores thing was art lay at the core of all activities. No
eran igualmente responsables de todos los aspectos credits or scores were granted and, if a student felt
de sus vidas y de su educación, no había administra- that he/she was ready for graduation, he/she asked
ción ni órganos de gobierno externo y las decisiones to be given the final examination/s.
se tomaban en el conjunto de la comunidad. Lo más The guidelines were to think as a group and to lay
importante era que el arte estaba ubicado como emphasis on cooperative intelligence. Rice said:
fuerza central de sus actividades. No había créditos
ni había notas y si el estudiante consideraba que There’s something of the artist in every one of us. No
estaba listo para graduarse, solicitaba el examen matter how little our capacity, if it is developed
correspondiente. through strict, particular discipline, the student will
Las consignas eran pensar en grupo e insistir en la become more sensitive to the world and to his inner
inteligencia cooperativa. Rice decía: life. He would not be able to achieve any through
sheer intellectual work
Todos tenemos algo de artista y el desarrollo de esa
capacidad por pequeña que sea, de la mano de A document written in 1952 confirmed his ideas as
una severa y particular disciplina, hace que el follows:
estudiante adquiera más sensibilidad de cara al
mundo y dentro de sí mismo, de la que nunca Our first and foremost objective is to teach a
podría conseguir solo mediante el mero esfuerzo method rather than contents, to lay emphasis on
intelectual. the process, to encourage students to become
aware that their way of considering themselves
Un documento de 1952 lo confirmaba de esta manera: and facts is more important than facts them-
selves. The College’s teachers make it a rule to
Nuestro primer y fundamental objetivo es enseñar behave as artists working in the world of teach-
un método, no contenidos; insistir en el proceso, ing. They are not passive recipients or mere
invitar al alumno a darse cuenta de que el modo distributors of information but ever more produc-
de considerar los hechos y a sí mismos es más tive people who make use of whatever is within
importante que los hechos en sí. their reach, especially of people.
Los profesores de College tienen por norma actuar It is necessary to learn a technique, a grammar of
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 311

SELECTED TEXTS 311 ROMERO

como artistas que operan en el mundo de la ense- the art of living and working in the world.
ñanza; no son receptores pasivos o meros
distribuidores de información, sino personas cada This is the proposal whose main guidelines fostered
vez más productivas y creativas, que hacen uso de integrative work in a group.
todo lo que se halle a su alcance, en especial de las The Taller Total at the School of Architecture,
personas. National University of Córdoba, was established
Hay que aprender una técnica, una gramática del towards the end of 1970. Its main guidelines stated
arte de vivir y trabajar en el mundo. that students at every level would share studies and
that they would be suited to reality through politi-
Hasta aquí la propuesta grupal e integradora como cal discussion. This was the result of the joint work
consigna principal. done by sociologists, historians, and economists
El Taller Total en la Facultad de Arquitectura de la whose names were suggested by the teachers and
Universidad Nacional de Córdoba se implementa en the students. Their aim consisted in defining a
los últimos meses de 1970 y las principales consignas totalizing, interdisciplinary manner of teaching that
eran que los estudios serían compartidos por los provided the students with the knowledge acquired
estudiantes de todos los niveles y adecuados a la rea- during the learning process of the course of stud-
lidad a través de la discusión política. Los trabajaron ies. In 1971, the Students’ Center at the Priliadiano
con especialistas en sociología, historia o economía, Pueyrredón National School tried to implement the
propuestos por los docentes y los propios estudian- same proposal, on the basis that a changing reality
tes. La finalidad era definir una enseñanza affects the subject’s (artist’s) activity as much as it
totalizadora e interdisciplinaria, que integre al con- affects the object (artistic act). The salient aspects
junto de los alumnos los conocimientos que se of the plan were the following:
adquieren durante el proceso de aprendizaje de la
carrera. En 1971, el Centro de Estudiantes de la A coherent answer to the structural and
Escuela Nacional Prilidiano Pueyrredón intenta specific proposal of the work.
implementar la misma propuesta, partiendo de la Uninterrupted self-criticism by each of the
base que una realidad cambiante afecta tanto a la teams involved.
actividad del sujeto (artista) como a la configuración The process matters more than the result.
del objeto (hecho artístico) y los puntos salientes del Coordination and evaluation of the work is
plan eran los siguientes: done jointly by teachers and students.
This experience was thwarted two weeks after it
Coherencia de la respuesta frente a la pro- had begun owing to the resistance of many teachers
puesta estructural y específica del trabajo. and of the authorities. In 1974, a similar plan was
Autocrítica constante de cada uno de los under way at the School of Arts of La Plata
equipos. National University, under similar guidelines to
Interés en el proceso antes que en el resul- those of the Cinema Department at Taller Total.
tado. This new effort was ended when the University was
La coordinación y evaluación del trabajo es intervened and then closed down. Several hundred
compartido por docentes y alumnos. lecturers were dismissed in 1975 in anticipation of
Esta experiencia se frustró a las dos semanas debido military dictatorship that took power in 1976.
a la resistencia de muchos de los docentes y las auto- As can be seen, ever since the early 20th century
ridades. Un intento parecido, ya en 1974, comenzó a there has been insistence that, before anything else,
practicarse en la Facultad de Artes de la Universidad an artist’s training needs a concrete relation to the
Nacional de La Plata, con consignas parecidas a las world in which he lives. Consequently, it is neces-
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 312

SELECCIÓN DE TEXTOS 312 ROMERO

del Taller Total en el Departamento de Cine. Se clau- sary to acknowledge the ever-changing transforma-
suraron con la intervención y posterior cierre de la tions that take place at all times in every corner of
universidad y con las cesantías de varios centenares the world.
de profesores en 1975, como antesala de la dictadura Nowadays we apply new concepts, and a quick look
militar de 1976. can detect that we live in a consumer society that
Como vemos, desde principio del siglo XX se viene devours inventions and images more ravenously
insistiendo que la formación del artista necesita en than any other market product. This is done
primer término una relación concreta con el through the widespread penetration of the media
mundo en que vive y para eso será necesario reco- in private households as well as in public places.
nocer que las condiciones tanto en el mundo, como Webs and blogs giddily hasten ideas. Anyone can
en cada lugar y época, están en permanente cambio upload his thoughts to the web, and so it is
y transformación. assumed that everything has the same value. One
Hoy se manejan nuevos conceptos y en una rápida hundred different formulas may appear each day to
mirada se puede detectar que estamos en una socie- name a sociological theory or an aesthetic whim,
dad de consumo que devora invenciones e imágenes only fleetingly interesting because of commercial
con mayor avidez que cualquier otro producto del reasons in the huge electronic market.
mercado a través de la inserción de los medios en la Here we find speculative maximization of profits,
comunidad, tanto en los hogares como en lugares investors’ greed, and a newly coined expression:
públicos. Webs y blogs aceleran en forma vertiginosa company relocation. This refers to the capacity of
las ideas. Cualquiera puede colgar en la red sus crite- companies to relocate in search of greater profits,
rios y por ese motivo se supone que todo vale por not to speak of the detriment to workers, who were
igual. Cada día pueden nacer cien fórmulas distintas under the constant threat of losing their jobs.
para designar una teoría sociológica o un capricho Moreover, the places in which these companies set
estético, interesante solo momentáneamente por up its offices risked contamination.
razones comerciales en el gran mercado electrónico. Fundamentalism, multiculturalism, state of emer-
Maximización especulativa de beneficios y voraci- gency, liquid modernity, risk society, the third way,
dad de los inversores y un nuevo término, sustainable development, intelligent design, cyborg,
“deslocalización de empresas”, nos hablan de la cloning, non-places, communitarianism. Such
capacidad que tienen estas de movilizarse para words imply risks and opportunities, whether
lograr mayores ventajas, además del perjuicio a los social or individual. They point to the organization
trabajadores, con la amenaza permanente de des- of big cities, with the resulting symmetric increase
ocupación en cada lugar, y a los lugares mismos con of large shanty towns, to the accumulation of capi-
los efectos de la contaminación. tal by a minority and a decrease in the income of
Fundamentalismo, multiculturalismo, estado de vast sectors of the world population, and to the
excepción, modernidad líquida, sociedad de riesgo, spreading of AIDS owing to the monopoly that the
tercera vía, desarrollo sostenible, diseño inteligente, powerful pharmaceutical industry exercises on the
cyborg, clonación, no lugares, comunitarismo. medication. Among others, these are the notions in
Palabras que llevan implícitos riesgos y oportunida- circulation, the ideas to bear in mind when it
des, tanto sociales como individuales. Organización comes to propose novel educational systems.
de grandes ciudades con el consiguiente aumento In regard to work methodologies, it is necessary to:
simétrico de grandes villas miseria. Acumulación de
capitales en pocas manos y la mayor disminución think of and broach a manner of teaching art in
del ingreso de grandes sectores de las poblaciones which critical, thoughtful group work is the rule,
mundiales. Exceso de consumo en las grandes applying the trial-and-error technique.
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 313

SELECTED TEXTS 313 ROMERO

metrópolis y las muertes por hambre en poblaciones create the need for experiences with and between
infantiles marginales, aumento del SIDA debido al teachers and students.
control de los medicamentos por los grandes labora- propose that students’ works be work in progress
torios monopólicos. Estos son más o menos algunos rather than finished pieces.
de los conceptos e ideas que circulan y a los que hay create working spaces as a set of places (not necessar-
que tener en cuenta en el momento de proponer sis- ily physical or united) in which people can work, do
temas de enseñanza novedosos. research, celebrate, visit, and seek advice from one
En cuanto a las metodologías de trabajo es necesario: another on the basis of interchange, a place where
teachers and students will gather and exchange opin-
Pensar y encarar una forma de enseñanza artística ions in the framework of a complex system.
donde el trabajo grupal, crítico y reflexivo sea una In a nutshell, it is necessary to do away with tradi-
práctica mediante el ejercicio de ensayo y error. tional closed, vertical teaching models in which the
Crear la necesidad de experiencias con y entre profe- truth is always presented as unidirectional and
sores y alumnos. authoritarian.
Proponer los trabajos de los alumnos no como obras It is important that students produce works that
terminadas sino como obra en proceso. may transcend them and become desirable for oth-
Crear espacios de trabajo como un conjunto de ers. Thus they will be able to escape the ideal
lugares no necesariamente físicos ni unidos, donde relations and arguments that tie them to inexistent
se trabaje, se investigue, se celebre, se visite y se con- models while condemning them to use repetitive,
sulte mediante el intercambio. Donde se reúnan y uninteresting techniques. This is as possible as it is
discutan profesores y alumnos, como parte de un desirable.
sistema complejo. It is no news that university schools of art keep the
En definitiva, quebrar la clásica forma de enseñanza conservative characteristics that marked their insti-
verticalista, cerrada, donde la verdad es siempre uni- tutional development. Still, it is not less known
direccional y autoritaria. that, today more than ever before, autonomy allows
Buscar que el alumno produzca obras que trasciendan for open teaching forms in the acquisition of new
a sí mismo y las conviertan deseables a los otros, para artistic, philosophic, and sociological knowledge.
que pueda además romper esas relaciones ideales, esos This also holds good for economic and manage-
argumentos que lo vinculan a modelos inexistentes y ment tools and makes way for different manners of
lo condenan al empleo de técnicas repetitivas y caren- teaching and learning, some of which have already
tes de interés. Esto es posible y deseable. been described as experiences practiced in the past
Se sabe que las instituciones universitarias de arte century and whose conceptual and philosophic
mantienen un carácter conservador que deviene de validity remain intact.
su propia historia como institución educativa, pero
también se sabe que la autonomía permite, hoy In order to carry out what might be called a reori-
más que nunca, ejercitar formas abiertas de ense- entation of the principles and objectives pertaining
ñanza, con el fin de incorporar nuevos to the teaching of art, one should ask the following
conocimientos tanto artísticos como filosóficos, fundamental questions:
sociológicos o de herramientas de economía y ges-
tión y distintas formas de enseñar y aprender, de las What kind of knowledge and comprehension do we
cuales ya vimos al principio algunas experiencias wish and need to elicit? Addressed to whom and for
que se llevaron adelante durante el siglo pasado y what purpose?
que mantienen su vigencia filosófica y actualidad What methods and theories are relevant to the kind
conceptual. of knowledge and comprehension that we wish and
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 314

SELECCIÓN DE TEXTOS 314 ROMERO

need to elicit and transmit?


Why do we wish and need to elicit and transmit a
given type of knowledge and comprehension?

The answers to these questions will surely define


the required scope of the teaching of art inside our
universities.
We are well aware that, at present, the university
has lost value. According to José Luis Brea,

What is left of the old narratives that fostered the


idea of a modern university within the university
Juan Carlos Romero haciendo un stencil, 2004. institution of present societies, within the actual
Fotografía de Guido Indij [Juan Carlos Romero university that we know? Very little, for sure.
making a stencil. Photograph by Guido Indij] We are witnesses to the gradual, increasing pre-
carity of an institutionalized structure, ever more
unprepared to meet the challenges of our times.
Para llevar adelante lo que llamaríamos la reorienta- Besides, this goes hand in hand with an irre-
ción de los principios y objetivos de la enseñanza versible, internal degenerative process
artística habría que comenzar por hacerse estas tres characterized by relegating to a second place
preguntas fundamentales: university teaching and contents and by the
resulting loss of value of university degrees in
¿Qué tipo de conocimiento y comprensión quere- the labor market.
mos y necesitamos producir y transmitir? ¿A quiénes
y para qué? The intensity of the challenge has increased, for the
¿Qué métodos y teorías son relevantes para el cono- poor quality of the university impinges on the
cimiento y compresión que queremos y necesitamos rigid, exhausted teaching of art in our days.
producir y transmitir? The teaching of the visual arts contributes not only
¿Con qué fin queremos y necesitamos producir y to the “invention” of hundreds of illusory, often
transmitir un tipo de conocimiento y compresión? mediocre art makers or to provide elementary and
Responder estas preguntas seguramente pondrá en secondary school with hosts of art teachers, but
su lugar el alcance que se quiere de la enseñanza also to train professionals that will settle down in
artística en el ámbito de la universidad actual. their communities and contribute to generate mul-
Tenemos clara conciencia de que la universidad en tiple spaces of access to information. Thus their
estos momentos está devaluada. Al respecto, afir- expectations will tend to enjoy genuine aesthetic
ma José Luis Brea: pleasure or to join the communities in their strug-
gles for popular vindication. This task, like others,
Qué queda de los viejos relatos que impulsaron el is meant for professionals who wish to consciously
surgimiento de la idea moderna de la universidad, participate in artistic life, free from illusory man-
en la institución universitaria efectivamente exis- dates that lead only to personal frustration.
tente en las sociedades actuales, en la universidad In a light combination of utopia and science fic-
real que conocemos. Seguramente muy poco. tion, Meter Weibel, director of the ZKM in
Asistimos a la precarización progresiva de una Germany, declares that consumers and users will be
estructura institucionalizada, cada día más insol- the creative industries of the future. Likewise, art will
01_Capitulo txts romero .qxd 4/10/10 13:09 Página 315

SELECTED TEXTS 315 ROMERO

vente para responder a los retos de su tiempo, el become a democratized, innovative system focusing
nuestro. on the user. In the electronic world (e-World) with its
Además, esto se ve acompañado de un irreversible electronic media (e-media), 21st century art will fall
proceso degenerativo interno, cuyas características under the web’s paradigm (Internet).
son, tanto la secundarización de las enseñanzas y
contenidos propios, como la consiguiente devalua- Juan Carlos Romero
ción de sus títulos frente a los mercados de trabajo. August 2007

Ahora el reto es mucho mayor ya que a la rígida y


agotada enseñanza artística actual se suma el empo- 1 Texto presentado originalmente como ponencia en las I
brecimiento de la misma universidad en su conjunto. Jornadas Internacionales de Arte-Educación en la Universidad, con-
Enseñar artes plásticas, no solo para inventar cien- vocadas por la Facultad de Artes de la Universidad Nacional de
tos de ilusorios y muchas veces mediocres Misiones y la Facultad de Humanidades y Artes de la Universidad
productores de arte o para dotar de ejércitos de Nacional de Rosario, Oberá, agosto de 2007 (E. N.).
docentes a la educación artística primaria y secun-
daria, sino para formar profesionales que se instalen
en sus comunidades y así, con su conocimiento,
contribuir a generar múltiples espacios de acceso a
la información que orienten sus expectativas hacia
un genuino placer estético o para acompañar a las
mismas comunidades en sus luchas, por el reclamo
de distintas reivindicaciones populares. Esta, como
otras posibles, es una tarea para el profesional que
quiera ser partícipe consciente de la vida artística,
sin mandatos ilusorios que solo conducen a la frus-
tración personal.
Meter Weibel, director del ZKM de Alemania, asegu-
ra con un ligero tono de ciencia ficción y utopía que
los consumidores y usuarios serán las industrias cre-
ativas del futuro. También el arte se convertirá en un
sistema democratizado de innovación centrada en el
usuario. En el mundo electrónico (e-Word) y de sus
medios electrónicos (e-media) el arte del siglo XXI
estará bajo el paradigma de la red (Internet).

Juan Carlos Romero


Agosto de 2007

1 N. del E.: Texto presentado originalmente como ponencia en las I


Jornadas Internacionales de Arte-Educación en la Universidad, con-
vocadas por la Facultad de Artes de la Universidad Nacional de En página siguiente / On the next page:
Misiones y la Facultad de Humanidades y Artes de la Universidad Juan Carlos Romero con artistas y activistas del
Nacional de Rosario, Oberá, agosto de 2007. Chaco, 2009. Archivo JCR [Juan Carlos Romero with
Chaco artists and activists, 2009. JCR Archive]

Vous aimerez peut-être aussi