Vous êtes sur la page 1sur 51

Operation & Maintenance

Manual
Hydraulic Breaker

EHB-Series
Document No.: AA099-0018 Revision Date: 2010-07-15
1
Introducció n

Este manual, contiene información importante para una segura operación y mantenimiento de su martillo
hidráulico EVERDIGM. Por lo tanto, es importante que usted lea y entienda este manual antes de usar su
martillo hidráulico EVERDIGM, para evitar accidentes o fallas del martillo por un mal uso.

Este manual contiene:

 Instrucciones importantes de seguridad

 Instrucciones para la instalación del martillo

 Instrucciones de operación del martillo

 Instrucciones de mantenimiento del martillos

 Ayuda para resolución de problemas

Este manual, también describe como usar el martillo hidráulico, en la obra y debe estar accesible en
cualquier lado. Siempre mantenga este manual en el compartimiento de documentos de la maquina.

En algunos casos, las ilustraciones de esta publicación, pueden mostrar detalles que difieran con su martillo.
Por ejemplo, una carcaza puede eliminarse para hacer una mejor explicación.

La responsabilidad de observar estas instrucciones de seguridad, recae siempre en su operador,


consecuentemente en usted. Ponga mucha atención y siga las instrucciones.

Debido a la política de mejora continua de EVERDIGM, puede ser causa de cambios en su martillo, las
cuales no se han incluido en esta publicación.

Un uso o mantenimiento incorrecto, puede hacer que su martillo trabaje fuera de las condiciones aceptadas
en las capacidades de su diseño. Las fallas causadas por una aplicación no permitida o una modificación al
producto no autorizada, no serán responsabilidad de EVERDIGM. Consulte a su asesor EVERDIGM para
dichas aplicaciones o modificaciones.

También, considere que un buen y seguro funcionamiento del martillo, solo se garantiza si se usan partes
originales EVERDIGM.

Cuando necesite refacciones o información referente al mantenimiento de su martillo, debe contactar a su


distribuidor EVERDIGM.

Le aseguramos nuestro soporte continuo y nuestro objetivo de garantizar la satisfacción del cliente.

Le deseamos mucho éxito con su martillo hidráulico EVERDIGM.

Mayo 2007
EVERDIGM Corp.

2
Tabla de contenidos

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Tabla de contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1. Informació n de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Información Básica de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Preparación para Operar con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Información de seguridad, para operar con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4. Información de seguridad para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Informació n del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Configuración del martillo hidráulico
EVERDIGM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Información para pedidos y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Marcas y etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Instalació n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Requerimientos del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Colocando el adaptador de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 montaje del martillo hidráulico al portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4 Conectando las líneas hidráulicas del martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Puertos de conexión del martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Desmontando el martillo hidráulico del portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7 Colocar y remover la pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Ajustando la válvula de ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.9 Ajustando la frecuencia de impacto – selección de 2 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.10 Función Anti- Golpe en Vacío (Paro Automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.11 Inspección después de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

6. Operando el martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30


6.1 Seleccionando la pica correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Métodos correctos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.2 Programa de cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.3 Aceite Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.4. Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7.5. Gas (nitrógeno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.6 Desgaste de pica, bujes y pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.7 Carcaza y adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.8 Torque de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.9 Reemplazando los tirantes tensores . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.10 Revisando la parte inferior del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.11 Almacenamiento del martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

8. Problemas de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

4
1. Informació n de seguridad

Este manual describe el uso correcto de los productos y las instrucciones básicas de seguridad. Las

instrucciones importantes en este manual están marcadas con este símbolo . Cuando usted vea este

símbolo en este manual o en algunas calcomanías sobre el producto, debe estar alerte a la posibilidad de
peligro personal o daño o muerte. Asegúrese de mirar la instrucción del mensaje de seguridad.

Los mensajes de seguridad en este manual no describen todas las posibilidades de ser dañado físicamente,
o la muerte, o daño al producto. Estos mensajes de seguridad tienen el objetivo de proveer instrucciones
básicas para el servicio y operación con seguridad.

A pesar de que este manual no cubre todas las posibles situaciones, es obligación del operador seguir las
especificaciones y reglas de seguridad.

¡Recuerde! Su seguridad depende de usted.

Símbolo de alerta de seguridad!


El símbolo de alerta de seguridad significa se requiere ATENCIÓ N.

Si usted ve esta marca en este manual o sobre el producto, no deje de leer y


seguir las instrucciones relacionadas a la circunstancia.

Palabras Importantes (Señ ales)


Si las palabras “PELIGRO”, “ADVERTENCIA”, “PRECAUCIÓ N” o “IMPORTANTE” aparecen con el símbolo
antes mencionado, Símbolo de Alerta y Seguridad, indica el grado de riesgo de seguridad. Los cuatro
niveles de riesgo indican que hay peligro en la seguridad de la persona. Siga las precauciones indicadas
donde sea que vez este Símbolo de Alerta de Seguridad, no importa el nivel de riesgo que se mencione.

Indica riesgo inminente en una situación. Si no se evita, es muy posible que causar
la muerte o una herida extremadamente seria. Puede también ser utilizada como
PELIGRO!
una alerta de que las áreas del producto podrían explotar si se manejan sin
cuidado.

Indica riesgo potencial de una situación, o práctica poco segura, que si no se evita
CUIDADO!
puede resultar en lesiones severas o hasta la muerte.

Indica riesgo potencial de una situación, o práctica poco segura, que si no se evita
PRECAUCIÓ N
puede resultar en lesiones moderadas o menores.

IMPORTANTE! Indica daño potencial, si no se evita, podría dañar o acortar la vida del producto.

5
1.1. Informació n Básica de Seguridad
ARVERTENCIA!
Las siguientes instrucciones son las que SIEMPRE deben ser seguidas en la operación de
equipo de construcción.

Protéjase
Los operadores y el personal de servicio deben utilizar el equipo Figure 1
de seguridad adecuado, incluyendo tapones para los oídos,
mascarilla respirador, casco, botas de seguridad, lentes
protectores, guantes de trabajo, etc. Como se requiere.
Nota: el uso de ropa suelta o cualquier tipo de accesorios como
collares, bufandas, agujetas desatadas, anillos, relojes o cabello
largo podría causar daños severos o muerte.
Siempre utilice las herramientas adecuadas para la inspección o
mantenimiento del trabajo, El cual solo debe llevarse a cabo después de
asegurarse de que el equipo ha sido apagado completamente, y ha sido
colocado en un lugar seguro.

Conozca su equipo
Antes de la instalación u operación del martillo, el operador y el Figure 2
personal de mantenimiento del martillo, deben leer
cuidadosamente y entender los mensajes de seguridad, el manual
de operación y las instrucciones de servicio.
Solo el operador que ha sido entrenado y está calificado para manejar el
cargador y el martillo debe hacerlo. Debe tener la habilidad y el
conocimiento en todos los aspectos técnicos y de operación del cargador
y del martillo.

Conozca el sitio de trabajo


Antes de operar el martillo, cheque el área donde se va a trabajar, Figure 3
ubique las condiciones poco usuales que pudieran resultar
peligrosas, y prepare los señalamientos de seguridad adecuados
para trabajar con seguridad. Tenga cuidado, particularmente
cuando se trabaje cerca de alguna instalación eléctrica,
instalaciones de gas, pipas de gas, u otros servicios que sean
subterráneos.
Ponga especial atención si hay otros trabajadores, gente u otro tipo de
maquinaria en el área. Detenga inmediatamente el trabajo del martillo si
se acercan al área de peligro donde se trabaja.

Conozca las reglas

6
Todas las personas que operan o dan mantenimiento al equipo
deben saber el significado de las reglas y regulaciones e
instrucciones para manejar o reparar el equipo. Utilice el martillo de
acuerdo con todas las reglas que tienen que ver con la construcción
y la seguridad pública.
Para emergencias mantenga el extinguidor y el botiquín de primeros
auxilios en la cabina del operador.

Figure 4

1.2. Preparació n, para operar con seguridad


Algunos chequeos previos y la planeación del mantenimiento periódico, debe llevarse a cabo al instalar un
martillo hidráulico nuevo.

 El martillo hidráulico debe ser montado únicamente en un portador con suficiente capacidad de carga.
 En caso de utilizar un adaptador hidráulico (cople hid.), determine el total del peso incluyendo el del
adaptador.
 Los cargadores que tengan una menor capacidad de carga no proveerán la estabilidad requerida y
podrían caerse durante el uso del martillo. Causando daños a personas y/o daño a la maquinaria. Los
cargadores muy grandes pueden causar carga excesiva al martillo.
 Asegúrese de que el martillo es compatible en características del sistema hidráulico y peso con el
cargador.
 Para proteger al operador de posibles accidentes con las piedras que saltan, la cabina del operador
debe de estar equipada con un escudo protector. Para más información al respecto de la protección de
la cabina del operador consulte al fabricante de EVERDIGM o al representante de ventas de su área.
 El montaje de un martillo hidráulico requiere la presencia de un asistente calificado, que debe ser
instruido por el conductor del cargador. El asistente y el conductor del cargador deben haberse puesto
de acuerdo con anterioridad, en el tipo de comunicación por señas que van a utilizar para comunicarse.
 Para evitar daño al equipo debe planearse con anticipación un programe de mantenimiento. Asegúrese
que el cargador halla seguido su propio programa de mantenimiento antes de operar el martillo
 Cheque que el martillo no este dañado, tenga algo suelto, o tenga alguna grieta. No lo utilice en caso de
que exista algún tipo de daño.
Peso recomendado del portador (toneladas) para cada uno de los modelos de los martillos:

Modelo del martillo Tipo de portador Modelo del martillo Tipo de portador
(Estándar) (Estándar)

EHB 01 0.7 ~ 1.2 EHB 17 18 ~ 22


EHB 02 1.0 ~ 2.0 EHB 20 20 ~ 24
EHB 03 1.5 ~ 3.0 EHB 25 20 ~ 26
EHB 04(H) 2.5 ~ 4.5 EHB 30 26 ~ 32
EHB 05 4.0 ~ 6.0 EHB 40 32 ~ 40
EHB 06 6.0 ~ 8.0 EHB 50 40 ~ 60
EHB 10 8.0 ~ 12 EHB 70 60 ~ 110
EHB 13 12 ~ 16

7
1.3. Informació n de seguridad para operar con seguridad
 Siempre opere el martillo desde la cabina del portador y también coloque el escudo de seguridad de la
cabina mientras se maneja el martillo. El martillo hidráulico no debe ser utilizado para tareas
inadecuadas a sus capacidades. Consulte la sección 6.2. Y utilice las instrucciones de cómo y en donde
se debe usar el martillo, y siga las instrucciones en cuanto se le indique cuando y donde no debe ser
utilizado.
 Detenga el trabajo si escucha un ruido fuera de lo común o si siente alguna vibración. Cheque el
portador y el martillo.
 Nunca utilice el martillo bajo el agua a menos que se halla instalado aire comprimido al martillo. Para
mas detalles consulte la sección 6.2.

1.4. Informació n de seguridad para el mantenimiento


Siempre siga las instrucciones descritas en este manual, al llevar a cabo el mantenimiento de su martillo.

 Ponga especial atención en todas las instrucciones de seguridad. La mayor parte de los accidentes
ocurren cuando estas instrucciones no se siguen.
 El trabajo de mantenimiento debe llevarse a cabo cuando el cargador halla sido apagado en su totalidad.
El cargador debe estar en un lugar plano y firme, con todos los controles en apagado.
 Use solo los puntos de apoyo adecuados cuando se levante el martillo, y el equipo debe tener la fuerza y
capacidad adecuada para hacerlo (levantar el martillo)
 No empiece el mantenimiento hasta que el martillo se halla enfriado, porque el martillo se calienta al
operarse. Algún componente del martillo, como la pica, la válvula, el pistón o la conexión hidráulica se
calientan mucho.
 El aceite hidráulico podría estar demasiado caliente y este puede causar quemaduras severas. Antes de
desconectar las líneas hidráulicas, drene las líneas de toda la presión hidráulica. Y siempre descargue el
tanque de presión del cargador.
 Si el aceite salpica de algún orificio o alguna grieta, este puede causar alguna quemadura o daño severo.
Por lo tanto, todas las conexiones de tubos y mangueras deben estar bien ajustadas y en buenas
condiciones. Utilice una hoja de papel, cartulina o madera para buscar las goteras en caso de que se
sospeche de alguna.
 Para evitar una explosión y daño del equipo, use solo nitrógeno (99.8% o más) en el tanque de gas de la
cámara (cabeza trasera) y el acumulador.
 Solo las herramientas apropiadas deben utilizarse para el mantenimiento. El uso de las herramientas
inadecuadas puede causar accidentes o daño al martillo.
 El piso con aceite o grasa puede ser muy resbaloso. Recoja todo el aceite y la grasa y tírela en un lugar
adecuado y seguro para el medio ambiente.
 Mantenga al resto del personal alejado cuando se le de mantenimiento a la pica, la cámara de nitrógeno
o el sistema hidráulico.
 Las alteraciones no autorizadas al martillo pueden causar serios problemas al martillo y/o reducir el
desempeño correcto y la vida del mismo. Bajo estas circunstancias, EVERDIGM no dará garantía.

8
2. Garantía

El periodo de garantía de los martillos EVERDIGM es el siguiente:

 Base de la garantía.: Los productos y partes EVERDIGM están garantizados por seis meses (6) a partir
de la fecha de entrega al comprador. Y para el comprador original (distribuidor) por doce meses (12) a
partir de la fecha de embarque de la fábrica EVERDIGM.
 Garantía limitada: La garantía limitada es por un periodo de tres meses (3) a partir de la fecha de
entrega, y es aplicada a las partes estipuladas abajo. Esta garantía no se aplica a las refacciones
siguientes:

Picas, buje superior, buje inferior, perno de retención, seguro de pica, placas de desgaste, tapones de
hule, tirante tensor & tuercas, tornillos & pernos, todos los sellos y las mangueras hidráulicas.

 Ampliació n de Garantía : Las fallas de los siguientes artículos, que son garantizados por un periodo de
doce meses (12) a partir de la fecha de entrega al comprador original, pero no mas de dieciocho meses
(18) a partir de la fecha de envío de la fábrica EVERDIGM.
 Cilindro, pistón y ensamble de la válvula de cambio.

 Exclusió n de garantía
EVERDIGM no se responsabiliza de los resultados si no se utilizaron las recomendaciones y
especificaciones dadas en este manual para:

1. Problemas causados por el uso incorrecto o el uso en casos no recomendados.

2. Problemas causados por manejo o almacenamiento incorrecto.

3. Problemas causados por mantenimiento inadecuado.

4. Problemas causados por refacciones no genuinas.

Estas exclusiones se aplican al daño al martillo, al cargador, y el equipo asociado o al personal dañado.

Para mayor información, lea “Guía de garantía y servicio”, que es dada por EVERDIGM.

EVERDIGM se reserva el derecho de modificar el diseño o a cambiar las especificaciones sin previo aviso,
para el mejoramiento o la calidad del producto.

9
3. Informació n del Producto

3.1. Configuració n del martillo hidráulico EVERDIGM


El martillo hidráulico EVERDIGM, tiene los siguientes componentes o ensambles básicos:

1. Cilindro

19
2. Pistón

15
3. Válvula

18 4. Buje del Cilindro


11 5. Acumulador
12 6. Cuerpo Inferior
3
7. Buje Superior
4
8. Seguro de Pica
9. Buje Inferior
13
5 10. Pica
1
11. Cámara
12. Válvula de carga
2
de gas de la
cámara
14
13. Tirante Tensor
6 14. Tuerca Inferior de
7 tirante
8 15. Tuerca superior
de tirante
17
9 16. Amortiguador
Inferior
16
17. Placas de
21 desgaste
18. Amortiguador
10 Lateral
19. Amortiguador
Superior
20. Protector de polvo
21. Carcaza

La gráfica solamente muestra una vista general de los componentes principales, los detalles pueden variar
según el modelo de los martillos.

El martillo es un equipo que opera hidráulicamente, y puede ser utilizado en cualquier portador que reúna
las especificaciones de uso, mecánicas e hidráulicas (Cheque la sección “Especificaciones Tecnicas 4”

10
3.2. Informació n para pedidos y servicio
El número de serie del equipo esta marcado con el tipo y el número de serie en placa de identificación
(consulte la sección “3.3 Marcas y calcomanías”.) Es importante, dar la referencia del número de serie del
martillo, correctamente, cuando se realizan reparaciones o se solicitan pedidos de refacciones. La
identificación por un número de serie, es la única forma apropiada de mantener e identificar específicamente
los martillos.

Có digo de Modelo y Nú mero de Serie ( : Número, : Letra )


Có digo de Nú mero de
Modelo: EHB -  Serie :  -  - 
Ejemplo: EHB13- BA Ejemplo : 13 - H001
EH: Prefijo del Modelo 13: Número de Modelo
B: Código del Producto(B: breaker- H: Código de Fabrica
martillo) 001: Número de Serie
13: Número del Modelo
13: cargadores alrededor de 13
toneladas
S: Versión de Carcaza
N: Placas
B: silencioso

A: Tipo de montaje
A: montaje con adaptador
D: montaje directo
L: montaje para retroexcavadora

Versió n de Carcaza Disponible


Número del Modelo: 01 02 03 04 05 06 10 13 17 20 25 30 40 50 70
NA: Placas de montaje con adaptador       

NL: Placas de montaje para retroexcav.  

BA: Silencioso d montaje con adaptador               


SLA: Soporte montado cargador del buey
  
de la resbalón

Características Disponibles (estándar & opcional)


Modelo de martillo: 01 02 03 04 05 06 10 13 17 20 25 30 40 50 70
Control de doble velocidad – – – – – – – ALL ALL ALL ALL ALL ALL ALL ALL
Protector de polvo – – – – – – – all all all all all all all all
Kit de auto engrase – – – – – – – all all all all all all all all

Note: Depending on bracket type;


BOLD: standard features for the designated bracket version
Italic: optional features for the designated bracket version
–: not available

11
3.3. Marcas y etiquetas

5 2 1
6 7
8

Esta figura solo muestra una vista general. Detalles pueden variar según los diferentes modelos de martillos .

1. Logo de EVERDIGM 3. Puerto de engrase


Indica el punto de engrase. Aplique grasa en el
intervalo descrito.

EVERY 2 HOURS

2. Placa de Identificació n (c/ etiqueta CE)

4. Punto de Levantamiento
Indica los puntos de enganche cuando se
levanta el matillo

12
Ponga especial atención a las marcas y etiquetas relacionadas con seguridad, como las siguientes:

● Seguridad General ● Seguridad al cargar gas a la cámara

● Seguridad al cargar gas al acumulador


● Distancia segura
Indica la distancia a la que se debe estar del martillo,
para estar seguro de las rocas que se disparan al

romperse.

13
4. Especificaciones Técnicas

 EHB 01 / 02 /03 / 04 (H)


Modelo EHB01 EHB02 EHB03 EHB04(H)
Versión de carcaza 1) NA BA NA BA NA BA NA BA
Peso de trabajo2) kg 116 116 116 116 142 144 211 243
Peso sin adaptador de montaje kg 98 98 98 98 124 126 181 213
Longitude total 3) mm 1,207 1,215 1,207 1,215 1,242 1,257 1,390 1403
Rango de flujo requerido l/min 15 ~ 25 20 ~ 35 20 ~ 35 30 ~ 50 / 50~75(H)
Presión de operación bar 100 ~ 130 100 ~ 130 100 ~ 130 110 ~ 140
Potencia de entrada (máx.) kW 5.4 7.6 7.6 11.7 / 17.5(H)
Frecuencia de impacto
A baja velocidad bpm n/a n/a n/a n/a
A alta velocidad bpm 700 ~ 1,200 700 ~ 1,200 550 ~ 1,000 550 ~ 1,000
Energía de impacto 4)
A baja velocidad Joule n/a n/a n/a n/a
A alta velocidad Joule 180 200 300 450

Diámetro de la pica mm 45 45 50 58
Peso del portador al que aplica
Rango Optimo Tonelada 0.7 ~ 1.2 1.0 ~ 2.5 1.5 ~ 3.0 2.5~4.5/4.0~6.0(H)
Rango Opcional Tonelada 0.7 ~ 2.5 1.0 ~ 4.0 1.5 ~ 4.5 2.5~6.0/2.5~8.0(H)

Presión de carga de gas


Cámara bar 8~10 8~10 8~10 10~12
Acumulador bar n/a n/a n/a n/a
Tubería hidráulica
Diámetro interno de las líneas mm (in) 9.5 (3/8) 12 (1/2) 12 (1/2) 12 (1/2)
Presión de retorno aceptable 5) bar 15 15 15 15
Conexiones de los puertos BSP 3/8”
BSP 1/2”
Presión de aceite(IN) & O-Ring boss
O-Ring boss female
retorno(OUT) female
Presión de alivio (min.) bar 30 bares. mas que la máxima presión de operación permitida
Aceite hidráulico aceptable
Temperatura de Operación °C -20 ~ +80 -20 ~ +80 -20 ~ +80 -20 ~ +80
Viscosidad cSt 1,000 ~ 12 1,000 ~ 12 1,000 ~ 12 1,000 ~ 12
Nota: 1) Para las especificaciones de otras versiones de carcaza, contacte a su distribuidor EVERDIGM
2) Incluyendo pica estándar, adaptador de montaje estándar y bujes pero excluyendo mangueras hidráulicas,
conectores y pernos.
3) Midiendo desde la punta de la pica estándar a la parte superior del martillo, excluyendo. adaptador de
montaje estándar
4) De acuerdo a la prueba y procedimiento de certificación requerido por la AEM para comprobación de la
energía de impacto de martillos hidráulicos.
5) La máxima presión de aceite permitido al punto de la conexión de retorno del martillo (medida
estáticamente, sin el martillo).

14
 EHB 05 / 06 / 10 / 13 / 17
Modelo EHB05 EHB06 EHB10 EHB13 EHB17
Versión de carcaza 1) NA BA NA BA NA BA BA BA
Peso de trabajo2) kg 330 314 455 468 549 552 1,017 1,341

Peso sin adaptador de montaje kg 284 268 385 398 479 482 892 1,121

Longitude total 3) mm 1,674 1,682 1,916 1,933 2,049 2,066 2,375 2,642

Rango de flujo requerido l/min 35 ~ 65 45 ~ 90 60 ~ 110 80 ~ 140 110 ~ 170


Presión de operación bar 130 ~ 170 130 ~ 170 140 ~ 180 140 ~ 180 160 ~ 180
Potencia de entrada (máx.) kW 18.4 25.5 42 51
Frecuencia de impacto
A baja velocidad bpm n/a n/a n/a 380 ~ 700 350 ~ 600
A alta velocidad bpm 550 ~ 1,000 520 ~ 1,000 500 ~ 1,000 550 ~ 850 500 ~ 750

Energía de impacto 4)
A baja velocidad Joule n/a n/a n/a 2,500 2,800
A alta velocidad Joule 700 1,000 1,350 2,150 2,200

Diámetro de la pica mm 68 80 105 117


Peso del portador al que aplica
Rango Optimo toneladas 4.0 ~ 6.0 6.0 ~ 8.0 8.0 ~ 12 12 ~ 16 18 ~ 22
Rango Opcional toneladas 3.5 ~ 8.0 5.0 ~ 11 7.0 ~ 15 12 ~ 20 14 ~ 24

Presión de carga de gas


Cámara bar 15~17 15 ~ 17 15 ~ 17 15 ~ 17 15 ~ 17
Acumulador bar n/a n/a n/a n/a 60
Ajuste de la válvula de presión n/a n/a n/a n/a 1.5~2.0
Tubería hidráulica
Diámetro interno de las líneas mm (in) 12 (1/2) 19 (3/4) 19 (3/4) 19 (3/4) 25 (1)
bar 15 15 15 15 10
Presión de retorno aceptable 5)
Conexiones de los puertos BSP 1/2” BSP 3/4” BSP 1”
Presión de aceite(IN) & O-Ring boss O-Ring boss female O-Ring boss
retorno(OUT) female female
Presión de alivio (min.) bar 40 bares. mas que la máxima presión de operación permitida
Aceite hidráulico aceptable -20 ~ +85
Temperatura de Operación °C 1,000 ~ 10 -20 ~ +85 -20 ~ +85 -20 ~ +85 -20 ~ +85

Viscosidad cSt 35 ~ 65 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10

Nota: 1) Para las especificaciones de otras versiones de carcaza, contacte a su distribuidor EVERDIGM
2) Incluyendo pica estándar, adaptador de montaje estándar y bujes pero excluyendo mangueras hidráulicas,
conectores y pernos.
3) Midiendo desde la punta de la pica estándar a la parte superior del martillo, excluyendo. adaptador de
montaje estándar
4) De acuerdo a la prueba y procedimiento de certificación requerido por la AEM para comprobación de la
energía de impacto de martillos hidráulicos.
5) La máxima presión de aceite permitido al punto de la conexión de retorno del martillo (medida estáticamente,
sin el martillo).

15
 EHB 20/ 25 / 30 / 40 / 50 / 70
Modelo EHB20 EHB25 EHB30 EHB40 EHB50 EHB70
Versión de carcaza 1) BA BA BA BA BA BA
Peso de trabajo2) kg 1,502 1,754 2,400 3,179 3,890 6,376

Peso sin adaptador de montaje kg 1,282 1,534 2,100 2,739 3,440 5,510

Longitude total 3) mm 2,760 2,935 3,281 3,531 3,735 4,236

Rango de flujo requerido l/min 100 ~ 150 130 ~ 180 170 ~ 240 200 ~ 280 230 ~ 330 320 ~ 420
Presión de operación bar 160 ~ 180 160 ~ 180 165 ~ 185 165 ~ 185 165 ~ 185 165 ~ 185
Potencia de entrada (máx.) kW 45 54 74 86 102 130
Frecuencia de impacto
A baja velocidad bpm 340 ~ 550 330 ~ 500 310 ~ 490 330 ~ 450 250 ~ 370 280 ~ 370
A alta velocidad bpm 440 ~ 700 430 ~ 650 400 ~ 680 420 ~ 600 350 ~ 500 370 ~ 480

Energía de impacto 4)
A baja velocidad Joule 3,500 4,300 6,100 7,600 10,400 13,000
A alta velocidad Joule 2,800 3,200 4,200 6,000 7,900 10,000

Diámetro de la pica mm 125 135 150 165 180 205


Peso del portador al que aplica
Rango Optimo toneladas 17 ~ 20 20 ~ 26 26 ~ 32 32 ~ 40 40 ~ 60 65 ~ 85
Rango Opcional toneladas 16 ~ 25 20 ~ 30 26 ~ 35 32 ~ 45 40 ~ 70 60 ~ 110

Presión de carga de gas


Cámara bar 15 ~ 17 15 ~ 17 15 ~ 17 16 ~ 18 16 ~ 18 16 ~ 18
Acumulador bar 60 60 60 60 60 60
Ajuste de la válvula de presión 2.0~2.5 2.5~3.0 2.5~3.0 3.0~3.5 3.0~3.5 2.0~2.5
Tubería hidráulica
Diámetro interno de las líneas mm (in) 25 (1) 25 (1) 32 (1-1/4) 32 (1-1/4) 32 (1-1/4) 32 (1-1/4)
bar 10 10 10 10 10 10
Presión de retorno aceptable 5)
Conexiones de los puertos BSP 1” BSP 1-1/4” BSP 1-1/2”
Presión de aceite(IN) & O-Ring boss female O-Ring boss female O-Ring boss female
retorno(OUT)
Presión de alivio (min.) bar 40 bar higher than measured maximum operating pressure
Aceite hidráulico aceptable
Temperatura de Operación °C -20 ~ +85 -20 ~ +85 -20 ~ +85 -20 ~ +85 -20 ~ +85 -20 ~ +85

Viscosidad cSt 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10 1,000 ~ 10

Nota: 1) Para las especificaciones de otras versiones de carcaza, contacte a su distribuidor EVERDIGM
2) Incluyendo pica estándar, adaptador de montaje estándar y bujes pero excluyendo mangueras hidráulicas,
conectores y pernos.
3) Midiendo desde la punta de la pica estándar a la parte superior del martillo, excluyendo. adaptador de
montaje estándar
4) De acuerdo a la prueba y procedimiento de certificación requerido por la AEM para comprobación de la
energía de impacto de martillos hidráulicos.
5) La máxima presión de aceite permitido al punto de la conexión de retorno del martillo (medida estáticamente,
sin el martillo).

16
5. Instalació n

IMPORTANTE!
Una instalación incorrecta, puede causar serios daños al martillo y al portador. No instale el
martillo sino esta seguro. Contacte a su distribuidor EVERDIGM para mayor información.

5.1. Requerimientos del portador


El martillo EVERDIGM puede ser instalado en cualquier portador que cubra los requerimientos mecánicos e
instalaciones hidráulicas necesarias. Consulte la sección “Especificaciones” para determinar las
especificaciones del portador requeridas.
Antes de instalar el martillo, checkee como lo siguiente :
 Peso del portador:
El martillo hidráulico solo debe ser montado en un portador con suficiente capacidad de carga. En caso
de que un cople hidráulico, se este usando, determine el peso total incluyendo el cople hidráulico.
 Dimensiones de montaje:
Para adaptar el martillo al portador, se debe usar un adaptador de montaje adecuado. Estos adaptadores
de montaje varían de acuerdo al modelo del portador y deben ser ordenados por separado, con lo
siguiente:
 Modelo y año de fabricación del portador
 Tipo de brazo
Los adaptadores de montaje estándar de EVERDIGM, están diseñados para colocarlos en la mayoría de
los portadores, las partes para colocar, como, bujes y pernos, pueden proveerse también.
 Líneas hidráulicas:
Cheque la medida nominal de la tubería del portador. Ambas líneas de presión y retorno deben tener el
suficiente diámetro interno. Líneas de medida pequeña, causan incremento en la presión de retorno,
sobre calentamiento del aceite o golpes irregulares.
 Presió n hidráulica:
La presión hidráulica y el flujo de aceite del portador, debe ser adecuado para operar el martillo.
La presión hidráulica máxima del portador, debe ser mayor a la presión de alivio recomendada para
ajustar el martillo. Si no, la frecuencia de impacto del martillo es lenta o el martillo no empieza a golpear.
 Flujo de aceite:
El flujo de aceite, el cual controla la frecuencia de impactos del martillo, es el factor mas importante en
los parámetros del martillo, para que el martillo trabaje con buen desempeño, y no solo no debe ser muy
bajo, sino también muy alto. Flujo insuficiente, causa baja frecuencia de impactos, y al contrario flujo
excesivo causa un incremento en la presión de operación y sobre calentamiento del aceite. Si la
capacidad de salida de la bomba, es mayor al flujo máximo aceptable para el martillo, una válvula de
control de flujo es necesaria.
 Enfriador de aceite:
Temperaturas muy bajas o muy altas del aceite, reducen el desempeño en el trabajo del martillo. La
temperatura del aceite hidráulico, nunca debe exceder de 90°C (194°F), como límite máximo, el cual
puede causar daño al martillo, así como al portador. Si el enfriador del portador, es muy pequeño, o se
cambia el original por uno más grande, o un enfriador auxiliar debe ser instalado.
Para un enfriamiento suficiente del aceite, el retorno de aceite del martillo, debe pasar por el enfriador
antes del tanque.

17
5.2. Colocando en adaptador de montaje
1. Pare el martillo en una superficie firme y plana o acuéstelo sobre polines o una tarima, con la venta de
servicio de la carcaza a arriba.

2. Sujete el adaptador (1) al martillo con dos tornillos.


Para el martillo silencioso, inserte el amortiguador superior (2) en la carcaza antes de sujetar el
adaptador.

3. Luego coloque todos los tornillos (3) y apriete al troqué especificado.


Las medidas de los tornillos para los diferentes modelos, son como sigue:
 EHB 01 ~ 04 : 12 mm
 EHB 04 ~ 13 : 20 mm
 EHB 17 ~ 30 : 30 mm
 EHB 40 ~ 370 : 36 mm.

1. Adaptador
3
2. Amortiguador superior
1
3. Tornillo y rondana

4.Tuerca y rondana
(El número de tuercas –sencilla o
doble- puede variar según el
modelo.)
2

5.3. Montaje del martillo hidráulico al portador

PELIGRO!
Mientras se monta el martillo o se quita el bote, asegúrese de que no hay personas
cerca del portador.
Cuando se mueva el portador, no toque cualquier parte del portador o del martillo.
Mantenga las manos fuera de las áreas de unión y barrenos de los tornillos y pernos.
Cuando se alineen los barrenos de los pernos y tornillos, nunca ponga su dedo en el
barreno, alinéelo de vista o usando un perno de guía.
Acuerde con su asistente, sobre las señales de no meter la mano.

18
Durante el montaje del martillo, el portador solo debe ser operado desde la cabina del operador.

1. Siguiendo las direcciones de un asistente, cuidadosamente mueva el brazo del portador (2) en el
adaptador (4), hasta que los barrenos del brazo coincidan con los del adaptador.

2. Inserte el perno del brazo (3).

3. Coloque el anillo de paro (5) en el perno del brazo (3) y asegúrelo usando tornillo y tuercas (6)

1. Martillo hidráulico
2. Excavator arm
3. Perno del brazo
4. Adaptador de montaje
5. Anillo de paro
6. tornillo y tuercas

4. Levante el martillo (1) a una altura apropiada.

5. Extienda el cilindro del bote (7) hasta que los barrenos del link (9) coincidan con los del adaptador (4).

6. Inserte el perno del link (8).

7. Coloque el anillo de paro (5) en el perno del link (8) y asegúrelo con el tornillo y las tuercas (6).

8. Cheque si hay dificultades mecánicas, holgura o incompatibilidad en manipulación.

5. anillo de paro
6. Tornillo y tuercas
7. Cilindro del bote
8. Perno del link
9. Link

19
IMPORTANTE!
Después de montar el martillo, extienda y retraiga los cilindros del portador a su máximo en
ambas direcciones, para asegurar que los cilindros pueden moverse sin dificultad o daño.
Si ocurren problemas, consulte a su distribuidor EVERDIGM.

5.4. Conectando las líneas hidráulicas del martillo


Antes de conectar las líneas hidráulicas al portador, cheque los siguientes puntos:

 Para evitar daño al martillo, el aceite hidráulico del portador debe mantenerse limpio. Verifique la
contaminación del aceite, si es necesario, cambia el aceite o hágalo pasar por un sistema de filtración
externo, y remplace los filtros de aceite de acuerdo con el programa de mantenimiento del portador.

 En caso de que se halla instalado un nuevo kit para martillo, remueva la contaminación de la línea
hidráulica, haciendo circular el flujo sin conectar el martillo.

 Verifique el ajuste de la válvula de alivio de las líneas hidráulicas del martillo, esta presión de alivio debe
ser al menos 30 ~ 40 bar. mas que la medida máxima de presión de operación del martillo.

 Las caras de sellado y las cuerdas de las conexiones, no deben tener daño y estar libres de suciedad.

Si las líneas hidráulicas están preparadas correctamente para la operación del martillo, conecte el martillo
como sigue:

1. Si las mangueras del martillo no están instaladas, quite la cubierta de protección de la ventana de
servicio y conecte las mangueras e “IN” & “OUT” (1, 2) al martillo.

2. Confirme que ambas válvulas de paro (5) están cerradas.

3. Remueva los tapones (3) de las válvulas de paro (5) y remuévalos tapones de manguera (4) de las
mangueras. Póngalos en la caja de herramienta, para seguridad.

4. Conecte las mangueras “IN” & “OUT” (1,2) a las válvulas de paro, en ambos lados del brazo del portador.

5. Abra las válvulas de paro. (5).

1. Manguera de alta
presión (In)
2. Manguera de alta
presión (Out)
3. Tapones
4. Tapones de manguera
5. Válvulas de paro

20
5.5. Puertos de conexió n del martillo

I: Puerto de entrada (Alta


presión)
marcado con „I‟

O: Puerto de salida (baja


presión)
I O marcado con „O‟

BG : Puerto de carga de gas de la


BG cámara
TP TT
A: Puerto de aire presurizado
A para operación bajo agua
I O
GL : Puerto de engrase de la pica,
conectado a grasera externa
GL en la carcaza

TP : Puerto de verificación de
presión de operación

EHB 01 ~ 10 EHB 13 ~ 70

La gráfica muestra solamente una vista general de los puertos de conexión en el cuerpo del martillo, y las
carcazas no se muestran. Los detalles sobre la ubicación y tamaño de los puertos, pueden variar según el
modelo. Consulte lo siguiente:

Puertos de
conexión
EHB 01 ~ 04 EHB 05 ~ 10 EHB 13 ~ 70

I/O Varía según el modelo, consulte la sección “Especificaciones”.

Versión vieja: Tapón de acero (19mm cabeza Hex.)


BG Versión nueva: Válvula de carga (tapón plástico)
Use el kit de carga de gas entregado con el martillo.

Puerto BSP 1/2” O-ring


Puerto BSP 3/4” O-ring cuerda
A No disponible. cuerda
Tapón de acero (dado 12mm Hex. )
10 Mm. Tapón dado Hex.

Puerto BSP 3/8” O-ring cuerda


GL No disponible.
tapón de acero (8mm dado Hex. )

Puerto BSP 3/8” O-ring cuerda


TP No disponible.
tapón de acero (8mm dado Hex.)

21
5.6. Desmontando el martillo hidráulico del portador
PELIGRO!
Use zapatos de seguridad para proteger los pies.
Lesiones personales, pueden resultar por tirar los pernos durante el desmontaje.

Ponga el martillo hidráulico en una superficie limpia, plana y nivelada y ponga los frenos a la maquina
portadora.

1. Cierre las válvulas de paro, completamente.

2. Desconecte las mangueras hidráulicas (I, O) de las válvulas de paro.

3. Asegúrese que no existan escurrimientos de las mangueras y válvulas de paro.

4. Para prevenir contaminación, coloque los tapones de las mangueras y de las válvulas de paro.

5. Quite los anillos de paro de los pernos del brazo y link.

6. Levante el brazo fuera del martillo hidráulico, para que el martillo pueda ser retirado u otro aditamento
montado en el portador.

5.7. Colocar y remover la pica

ADVERTENCIA!
La pica debe instalarse de la manera descrita. El fallar en hacerlo, puede permitir que la pica
se expulsada con fuerza, causando accidentes.
Cuando se instale la pica, el portador debe estar apagado antes de colocar o remover la
pica. Siempre use lentes y guantes, porque rebaba o deshecho puede volar cuando se
maneje la pica o los pernos.
Nunca ponga los dedos en los barrenos de los seguros de la pica del martillo.
No se pare frente a la pica, un posible golpe en vacío causado por presión atrapada dentro
del martillo, puede causar lesiones personales.
En el caso de martillos grandes, las picas son muy pesadas y difíciles de manejar con las
manos. Siempre use un malacate con eslinga cuando se levante la pica. Tenga cuidado de
caer.
Después de operar el martillo, la pica, especialmente la punta, puede mantenerse muy
caliente por algún tiempo y puede causar severas quemaduras.

IMPORTANTE!
Use solo picas originales EVERDIGM. Con el uso de otras marcas de picas pueden ocurrir
serios problemas y la garantía rechazada.
Es importante que la pica se use correctamente para prolongar su vida útil. Ponga particular
atención a la sección “6.2 Métodos correctos de operación”, y consulte un documento “Guía
para uso adecuado de las picas” para determinar la guía de garantía de fallas de las picas.

En general, la pica no es colocada, cuando el martillo es entregado. Antes de colocar la pica, mueva el
martillo hidráulico en posición horizontal, usando el portador, y colóquelo en una base adecuada (polines).

22
 Carcazas de versió n estándar y silenciosa (BA)
1. Pernos de retención

2. Bujes plásticos PU
3
3 3. Tapones de pernos
(solo versión BA y BS)
4 5
4
6 4. Seguro de pica
5 1
5. Pica
2

2
1

Esta figura solo muestra un caso de versión BA Los detalles de configuración, pueden variar según la
versión de carcaza y modelo del martillo.

Para todas las versiones de carcaza, excepto la súper silenciosa (SA), coloque la pica como sigue:

1. Quite el perno de retención (1), solamente uno, el de la parte superior, usando un martillo de mano y la
herramienta provista. Retire los pernos de retención, del lado del cuerpo de menor diámetro al de
mayor diámetro.

2. si la manga plástica (2), la cual va insertada en el barreno, es dañada, remplácela con un reemplazo
genuino.

3. Quite lo tapones de los pernos (3) y los seguros de pica (4).

4. Cheque el interior del cuerpo inferior, si hay desgaste o cuerpos extraños. En el caso de remplazar la
pica, verifique de mantenimiento, de acuerdo a la sección “"7.6 Desgaste de pica, bujes y pernos”.

5. Mientras se levanta la pica, limpie cualquier suciedad adherido a ella, en el área a insertar, después
lubrique suficientemente, el área a insertar y los bujes en el martillo. Para detalles sobre lubricación y
aplicación de grasa de la pica, consulte la sección “7.4 Grasa”.

6. Inserte la pica (5) en el cuerpo inferior.

7. Gritando la pica, alinear los saques de la pica con los hoyos de los seguros de pica en el cuerpo inferior.

8. Después inserte los seguros de pica (4) Y los tapones de perno (3).

9. Coloque el perno de retención (1) en el cuerpo inferior, introduciendo el diámetro pequeño primero,
asegurándose que entre completamente.

10. Moviendo el portador y colocando el martillo en posición vertical, Asegúrese que la pica pueda moverse,
arriba y abajo suavemente, aplicando presión y liberándola.

23
5.8. Ajustando la válvula de ajuste de presión
Para EHB 320 y modelos más grandes
1. Contra tuerca de ajuste
2. Rondana
3. Válvula de ajuste de presión
4. Respaldo
5. O-ring

La gráfica solo muestra una vista


general de la válvula de ajuste de
presión. La posición puede variar
1 según los diferentes modelos de
2
3 los martillos.
4
5

Los martillos, EHB317 ~ EHB370 tienen la válvula de ajuste en una caja externa, para permitir ajustar la
presión de operación, la cual tiene un efecto en la fuerza impacto. La válvula de ajuste de presión controla el
drenado de la presión, cuando el pistón se levanta en operación. Controlando la presión de operación, la
fuerza de impacto puede incrementar o disminuir.
 Para incrementar la fuerza de impacto, gire la válvula de presión de acuerdo a las manecillas del reloj.
 Para disminuir la fuerza de impacto, gire la válvula de presión en sentido contrario a las manecillas del
reloj.
La válvula de ajuste de presión, es ajustada en la fábrica antes de la entrega; si usted requiere de
reajustarla, siga las siguientes instrucciones:

1. Afloje la C. tuerca (1) para permitir que la válvula gire

2. Gire la válvula de ajuste (3) en sentido o en contra a las manecillas del reloj, según se requiera.

3. Apriete la c. tuerca (1) con el torque (140 ~ 180 N·m)

4. El ajuste estándar de fabrica es:

Los giros, a partir de colocarlo totalmente dentro:


 EHB13 2.0 ~ 2.5  EHB25 / 30 2.5 ~ 3.0

 EHB17 1.5 ~ 2.0  EHB40 / 50 3.0 ~ 3.5

 EHB20 2.0 ~ 2.5  EHB70 2.0 ~ 2.5

24
5.9. Ajustando la frecuencia de impacto – selecció n de 2 velocidades
Para EHB 13 y modelos más grandes
1. Interruptor de selección de
velocidad
2. Botón de bloqueo
3. Cilindro
3

Baja Velocidad Alta velocidad


2
(marca ) (marca )

Los martillos EHB313 a EHB370 tienen una válvula selectora de doble velocidad, en el cuerpo del cilindro,
para cambiar la frecuencia y la energía de impacto, de acuerdo a las condiciones de trabajo.

 Baja Velocidad: trabajando con una velocidad normal y el máximo poder de impacto

Para romper grandes rocas dentro del suelo o romper pesadas estructuras de concreto reforzado, requiere
de un alto poder de impacto, más que de alta velocidad. Cuando la energía por golpe del martillo no es
suficiente para romper el material, sin importar que tan rápida pueda ser la velocidad de impacto, el martillo
no da la producción esperada porque la pica no puede penetrar el material.
Para este tipo de trabajo, se requiere de la máxima fuerza de impacto, incluso con una baja velocidad...

El interruptor de selección de velocidad, esta en baja velocidad (marca I) desde fabrica, y al entregarse,
como se muestra en la figura anterior.

 Alta Velocidad: trabajando con alta velocidad y reduciendo en poder de impacto

Para romper rocas pequeñas y suaves, o romper superficies de concreto delgado, un poder de impacto
reducido es suficiente, y el sistema de velocidad le permite al martillo, operar a mayor velocidad reduciendo
la fuerza de impacto. La energía de impacto, por lo tanto, es adaptada a una aplicación ligera.

Para cambiar a alta velocidad:

1. Empuje el botón de bloqueo (2) con un pequeño desarmador.


2. Gire el interruptor de selección (1) contrario a las manecillas del reloj, usando una llave allen 8 Mm. hasta
que el botón de bloque (2), encare la alta velocidad (marca II).

25
5.10. Funció n Anti-Golpe en Vacío (Paro Automático)
Para EHB 320 y mas grandes
1. Tapón
2. Sello O-ring
3. Válvula de cierre
(opcional)

3
2
1

Los martillos hidráulicos EHB13 ~ EHB70 están equipados con la función de Anti-Golpe en Vacío (Paro
Automático) para más fácil operación y más vida útil del producto. El sistema Anti-Golpe en Vacío, previene
la operación del martillo en condiciones sin carga, es decir, cuando la pica, no esta correctamente pre
apoyado haciendo contacto con el objeto a romper.
Golpes en vacío, los cuales son impactos a la pica sin contacto con el objeto, son muy dañinos para el
martillo. Por lo tanto, sin la función de Anti-Golpe en Vacío, el martillo siempre debe estar presionado contra
el objeto antes de empezar el martillo y debe ser detenido inmediatamente, tan pronto el objeto sea roto.
Cuando se opera sin pre apoyar u operar más después de que el objeto se rompe, los golpes en vacío
generan desgaste excesivo, deformación o ruptura de partes importantes, tales como, la pica, seguro de
pica, pernos de retención y cuerpo inferior.
Con la función de Anti-Golpe en Vacío, el martillo no empieza a operar hasta que la pica este presionada
contra el objeto, y el martillo para la operación automáticamente, cuando la pica no contacta con el objeto,
cuando esta completamente roto, incluso si el operador mantiene el interruptor en „on‟.
La función de Anti-Golpe en Vacío esta construida con una línea de paso y una válvula de cierre en el
cilindro. La válvula de cierre es una válvula interruptora, para desactivar la Anti-Golpe en Vacío, para
aplicaciones especiales.
 Desactivar la funció n:
Para condiciones de trabajo especiales, como romper rocas de gran tamaño u objetos no rígidos, la función
de Anti-Golpe en Vacío puede ser desactivada, insertando la válvula de cierre, como se muestra arriba en la
figura.
Para desactivar la función Anti-Golpe en Vacío,
1. Pare el portador y cierre las válvulas de paro.
2. Quite el tapón (que incluye el sello O-ring).
3. Inserte la válvula de cierre usando tornillo M10.
4. Apriete el tapón con el torque especificado.
Para activar la función Anti-Golpe en Vacío, quite la válvula de la misma manera que arriba.
Importante! Cuando se opere el martillo con la función desactivada, asegúrese, de no trabajar el martillo en
condiciones con golpes en vacío.

5.11. Inspecció n después de la instalació n

26
Después de que el martillo se ha instalado en el portador y listo para trabajar, una inspección se debe
realizar. Cheque los puntos de inspección y especificaciones como sigue:

 E l aceite hidráulico administrado al martillo;


debe ser medido desde la línea de entrada con un flujometro, mientras el martillo es operado. Como
alternativa, puede medirse sin operar el martillo, usando un flujometro de paso, regulado a la presión de
operación del martillo.

 La presió n de operació n del martillo;


debe medirse tan cerca al Puerto de entrada del martillo, como sea posible.
Nota: El flujo de aceite y la presión de operación, deben medirse en sus valores mínimos y máximos,
porque estos tienen pequeñas fluctuaciones, mientras opera el martillo.

 La presió n de alivio de las líneas del martillo;


debe medirse con una válvula de paro, cerrada. Y, debe fijarse a 30~40 bar. más alto que la máxima
presión de operación del martillo.

 Las precargas de presió n de gas en la cámara y el acumulador;


deben ser medidas estáticamente, sin operar el martillo, a temperatura ambiente antes de operación.
Consulte la sección”7.5, Gas” para los detalles acerca de medir las presiones de gas

 La energía de impacto;
puede medirse si de dispone de un contador de frecuencia de impactos. Es muy recomendado el medir
la frecuencia de impactos.

 Consulte la sección “Especificaciones” para obtener los límites de las especificaciones.

27
6. Operando el martillo hidráulico

Este capítulo describe, como seleccionar la pica correcta para el trabajo y como operar correctamente el
martillo. Para incrementar el desempeño y la vida útil del martillo, ponga atención a este capítulo.

El martillo es una maquinaria poderosa, y muchos daños se pueden causar, si usted no sabe como usarlo
con seguridad. Lea este capítulo antes de operar el martillo.

6.1. Seleccionando la pica correcta


El tipo correcto de pica debe seleccionarse, para obtener el mejor resultado en el trabajo y la más larga vida
de la pica.
Las selecciones de picas estándar recomendadas para varios tipos de trabajo, están hechas como sigue:
Básicamente existen dos principios de rompimiento con un martillo hidráulico.
 Rompimiento por penetració n (o corte):
Una pica de tipo cónico, piramidal o cincel, es forzada a penetrar al material. Este método es más
efectivo en material blando, en capas o plástico. Mientras más afilada sea la pica, mejor la penetración al
material. Sin embargo, romper material duro, causará que rápidamente la punta sufra mucho desgaste.
 Rompimiento por Impacto:
La transmisión de una fuerte ola de energía a un material, lo romperá. La mejor transferencia posible de
energía entre la pica y el material, se logra con una pica de punta plana. Este rompimiento por impacto,
es más efectivo en material duro, quebradizo y muy abrasivo. Generalmente, los martillos pequeños, no
son aplicables para este tipo de rompimiento.

Picas estándar:
Tipo de Pica Aplicación

Punta Lápiz Uso universal; Rompimiento de


concreto, fundamento y pavimento

Punta Piramidal Uso universal; Rompimiento de


concreto, fundamento y pavimento

Punta Cincel Minería, Cimentación, Zanjas,


- corte- Bases, Demolición de concreto,
transversal Terminado de vertientes.
- corte-lineal

Punta Plana Reducción de piedras, Demolición


de concreto

Cincel Ancho Minería, Cimentación, Zanjas,


(Cortador de Bases, Demolición, Terminado de
Asfalto) vertientes, Rompimiento de
pavimento asfáltico

Nota:
 Las picas están sujetas desgaste y deformación en el curso normal. (El remplace de estas piezas debido
al desgaste, no lo cubre la garantía)
 Solo picas originales EVERDIGM, se debe usar, si otro tipo de pica es usada, la garantía puede quedar
invalidada.
 Diseños especiales disponibles si se requieren.

28
6.2. Métodos Correctos de Operació n

 Avance:
Mueva el punto de impacto, de la orilla al centro. Nunca
trate de romper bloque grandes, si el objeto no se ha roto
en 30 segundos. El objeto debe ser roto pieza por pieza
en pequeños bloques. Grandes pasos no mejoraran los
resultados de trabajo.

Operar el martillo por mas de 15 segundos, puede


causar daños al martillo.

 Á ngulo de ataque:
El martillo siempre debe ser posicionado
en ángulo recto (90°) de la superficie a
romper. Si el martillo esta posicionado
en ángulo inclinado, la pica resbala de la
superficie del material puede causar
golpes en vacío, que dañarán al martillo,
y la pica se desgastará más y se
romperá más frecuentemente.

 Nunca se use como marro:


Antes de empezar, coloque la pica en el material a romper.

Nunca intente usar el martillo como marro para romper el material,


como resultado de dicha acción, causará daños al martillo y al
portador.

29
 Nunca penetre completamente la pica en la superficie:
Si el avance es mucho y la pica no se oscila para liberar el polvo,
la pica será guiada en el material sin romper. Esto ocasiona que la
pica incremente en exceso la temperatura de la punta y pierda su
dureza y como resultado se desgastará rápidamente. Operar, de
esta manera, no está permitido.

El polvo amortigua el impacto, cuando la pica se inserta en el


material y reduce la eficiencia del martillo. Oscile el martillo
adelante y atrás, no más de 5°, mientras opera, para que el polvo
pueda escapar. No oscile el martillo más de 5° o la pica se
romperá.

 Nunca lo use como palanca:


Nunca use la pica como palanca o barreta, ya que causará que se
rompa la pica.
Bajo ninguna circunstancia, el operar de esta manera, esta
permitido.

La mayoría de las fallas de dobles de la pica, son causadas por


el palanqueo en piedra con dureza interna o en suelo congelado.
Tenga cuidado y pare la operación si siente resistencia repentina
bajo la pica.

 Nunca se use con propó sitos de transporte:


El martillo hidráulico no esta diseñado para levantar o transportar
cargas. Nunca use la pica como punto de levantamiento.

Esto es peligroso y puede causar daño al martillo o a la pica.

30
 Nunca use el martillo hidráulico, bajo el agua:
El martillo hidráulico con un ensamblaje estándar, nunca debe ser
usado en o bajo agua, sin convertirlo antes. Si lo usa bajo agua, el
agua llena la cámara de impacto, entre el pistón y la pica, una
onda extrema de presión se generará y causará daño a los sellos
del martillo. Y, a de mas, corrosión, falta de lubricación o la
penetración del agua, pueden causar mas daños a los
componentes del martillo y del portador.

Antes de operar el martillo bajo agua, se le debe suministrar aire


presurizado, en la cámara de impacto del cuerpo inferior. Consulte
el manual del kit de trabajo bajo agua, el cual es un documento
extra, que viene con el kit.

 Nunca use la pica o el martillo, para mover rocas u otros objetos:


El martillo hidráulico no esta diseñado para este propósito.
No use el martillo o la pica, para rodar o empujar objetos o para
reposicionar el portador.
Esto puede causar daño al martillo y al portador.

 Golpes en vacío:
Golpes en vacío, los cuales son golpe a la pica, sin contacto con
el material, son muy dañinos para el martillo. Siempre presione la
pica en el material antes de empezar el martillo. Y pare
inmediatamente, tan pronto y el material sea roto. Si la operación
continua, los golpes en vació causarán desgaste excesivo en
partes importantes.

Recientemente, EHB 20 y martillos mayores, tienen una función


anti golpe en vacío, para prevenir esto.

Consulte a su distribuidor EVERDIGM, para la aplicaciones de operación especial del martillo, tales como:
Operación bajo agua, en muy baja o alta temperatura, en fábricas químicas, etc.

31
7. Mantenimiento

IMPORTANTE!
Siempre siga las instrucciones descritas en esta sección, cuando se realice el trabajo de
mantenimiento del martillo. Negligencia en el programa de mantenimiento puede causar
daño al martillo.

Esta sección del manual describe como cuidar y mantener su martillo. Cheque cada parte antes y después
de operar el martillo hidráulico para mantener siempre en buenas condiciones el martillo.
Negligencia en el programa de mantenimiento y un mantenimiento impropio, puede causar daño al martillo y
al portador.

7.1. Informació n General


Cuando se este realizando el trabajo de mantenimiento, siempre sigua las siguientes reglas básicas:

 Absoluta limpieza y gran cuidado son cuestiones básicas y esenciales para tratar cualquier componente
hidráulico del martillo. (La suciedad es, el peor enemigo de los sistemas hidráulicos.)

 Las partes del martillo deben manejarse con cuidado y almacenarse limpiándolas antes con lienzos libres
de pelusa o papel de uso hidráulico para limpieza.

 No use otra cosa, mas que el liquido correcto para limpieza de partes hidráulicas.
 (Nunca use agua, vapor, solvente de pintura o ácido)

 Los componentes de sellado, como los O-rings, empaques, y sellos limpiadores en el martillo, deben ser
lubricados con aceite hidráulico limpio, antes de ensamblarlos. Especialmente, para los sellos de ajustes
estrechos, aplique pasta lubricante en las porciones deslizantes de los sellos

 Siempre descargue el gas de la cámara y del acumulador, antes de realizar mantenimiento o reparación
del martillo hidráulico.

 El uso de herramientas inapropiadas, puede causar lesiones al personal, o daño al martillo.

 Alteraciones no autorizadas al martillo, pueden causar serios problemas o reducir la vida y desempeño
del martillo. EVERDIGM, no puede garantizar en estos casos.

Como el martillo hidráulico es una maquina de precisión, nunca desarme el cuerpo del martillo y las partes
importantes del movimiento. Si este requiere de desarme, contacte al distribuidor EVERDIGM más cercano.
Si el cliente desarma el martillo, nosotros no nos hacemos responsables.
Antes empezar el trabajo de mantenimiento, realice la siguiente secuencia:

1. Coloque el martillo en posición estable, en una superficie nivelada, para un fácil mantenimiento y
reparación

2. Apague el portador.
3. Cierre las válvulas de paso.

4. Desconecte las mangueras, si es necesario, y séllelas con tapones para prevenir que entre impurezas.

En aplicaciones especiales, como, túneles, des incrustación, operar en acereras, uso bajo agua, etc., los
intervalos del servicio con consideradamente mas cortos que lo usual.

32
7.2. Programa de cuidado y mantenimiento
Para mantener el martillo en su mejor condición, se debe hacer mantenimiento regular, como sigue.
 Engrase la pica y el buje de la pica.
 Cheque la temperatura del aceite hidráulico, tubos, conexiones y la
Cada 2 horas eficiencia del impacto.
 Apriete las conexiones flojas.
 Remueva los pernos de pica y la pica, y cheque su condición. Esmerile
cualquier protuberancia que se presente.
Cada 10 horas o diario
 Cheque que la pica haya recibido a suficiente grasa. Engrase más
frecuentemente, si se requiere.
 Cheque la presión de gas de la cámara. Recargue, si se requiere.
 Cheque el desgaste de la pica, bujes inferior y superior, limpiador de pica
Cada 50 horas o semanal (Solo versión SA) y la parte inferior del pistón.
(Inspección mayor)  Cheque las mangueras hidráulicas. Remplace si se requiere.
 Cheque los tirantes tensores. Remplace y/o apriete, si se requiere.

Es recomendable, que su distribuidor EVERDIGM, realice una inspección


mayor.
Cada 100 horas o
mensual  Cheque todas las mangueras, tubos y conexiones hidráulicas.
 Cheque interferencias o rozamiento entre las mangueras y el portador.

Es recomendable que el mantenimiento de las 600 horas, sea realizado por


su distribuidor EVERDIGM.
 Cheque todos los tubos, mangueras, conexiones y la condiciones de los
Cada 600 horas o filtros de aceite.
6 meses  Cheque que los tirantes no tengan fallas en las cuerdas y el vástago
 Cambie todos los sellos, incluyendo el diafragma del acumulador.
 Cheque la condición del cuerpo y de la caracaza.

7.3. Aceite Hidráulico


La mayoría de las marcas de aceite hidráulico, recomendadas por el fabricante del portador, son buenas
para el martillo hidráulico EVERDIGM. Sin embargo, al trabajar con el martillo se calentará mucho más el
aceite, que con el trabajo usual de movimiento de tierra.

Por lo tanto, el aceite hidráulico debe tener una viscosidad correspondiente a HLP32 o mayor, generalmente
una viscosidad clase HLP46 es recomendada. En verano o en climas calientes, debe de usarse aceite de
viscosidad clase HLP68.
 Rango de viscosidad optima : 20 ~ 60 cSt
 Viscosidad inicial maxima : 1,000 cSt
 Viscosidad Mínima: 12 cSt para EHB01~ 04
10 cSt para EHB05~ 70
 Temperatura máxima del aceite(con HLP46 ):
80°C (176°F) para EHB01 ~ 04
85°C (185°F) para EHB05 ~ 70

33
En algunos ambientes de trabajo, con una temperatura alta en el ambiente, la temperatura del aceite puede
afectar al martillo en su funcionamiento y durabilidad. El sistema hidráulico del portador debe tener un
sistema de enfriamiento apropiado a esos ambientes de trabajo.
La temperatura del aceite hidráulico, nunca debe exceder el máximo permisible. Si temperaturas altas se
registran en el tanque, el sistema hidráulico y/o la presión de alivio, debe ser revisado. Los problemas
debidos a una viscosidad incorrecta o temperatura inapropiada, son como siguen:
Aceite muy grueso (temperatura muy baja de aceite) puede causar:
 Golpes lentos o irregulares
 Dificultad para iniciar
 Daño a partes del martillo por cavitación
 Bajo poder de impacto
Aceite muy delgado (temperatura muy alta del aceite) puede causar:
 Disminución en el flujo entregado por la bomba del portador
 Frecuencia baja de impactos, baja eficiencia
 Lubricación insuficiente, desgaste acelerado de las partes del martillo
 Daño a las partes de sello
Cuando use aceite especial (biológico o resistentes al fuego), contacte al fabricante del aceite o a
EVERDIGM.
 Filtros hidráulicos de aceite
Contaminación del aceite hidráulico puede dañar no solo las partes del martillo, sino también los
componentes hidráulicos del portador.
Impurezas en el aceite hidráulico, pueden causar:
 Desgaste acelerado de partes
 Paro o agarrotamiento de partes móviles
 Muescas en la superficie de deslizamiento de partes móviles
 Fugas de aceite y disminución de la eficiencia del martillo.
 Deterioro de la calidad del aceite.
Burbujas de aire y agua también son impurezas en el aceite hidráulico, que pueden inducir fallas por
cavitación.
Cheque el filtro de ` en la línea de retorno del sistema hidráulico del portador, la graduación no debe exceder
50 micrómetros y un separador magnético debe ser adaptado.
Nosotros recomendamos el cambio de aceite y filtros, de acuerdo a la siguiente tabla, y esta basada en
operación con martillo al 100%.
Intervalos de cambio de aceite hidráulico y filtros de aceite:

 Tiempo completo de operación con martillo


Cambio de aceite hidráulico : 500 horas
Cambio de filtros : 100 horas
Aceite Hidráulico

Filtro

 Operación sin martillo


Cambio de aceite hidráulico : 1000 horas
Cambio de filtros : 250 horas

34
 Trabajando en altas o bajas temperaturas ambientales

IMPORTANTE!
Alimentar con aceite hidráulico caliente a un martillo extremadamente frió, causará estrés
interno en el martillo lo que culminará con su falla.
Si el martillo es usado sin precalentar el aceite:
 Las partes de sello del martillo pueden quebrarse.
 El diafragma en el acumulador, se puede rasgar.

Alta temperatura ambiente:


Cuando se opera el martillo en altas temperaturas ambientales: verano o climas tropicales, por encima de
30°C (86°F), la temperatura del aceite hidráulico debe ser monitoreado, para asegurar que no exceda los
límites especificados.

Si la temperatura del aceite excede los limites de temperatura en operación permisible, use aceite hidráulico
con viscosidad adecuada. En este caso la viscosidad del aceite que se debe usar, es de clase HLP68. Si la
temperatura del aceite continua siendo muy alta, a pesar de usar aceite de alta viscosidad, entonces un
enfriador auxiliar debe ser instalado.

Baja temperatura ambiente:


A temperaturas por debajo de 0°C (32°F), el portador debe ser calentado antes, de la manera descrita por el
fabricante de este. Asegúrese que el aceite hidráulico del portador este por lo menos a 0°C (32°F), antes de
empezar el trabajo con martillo hidráulico.

Nota:
El martillo hidráulico y el portador no operarán a toda su capacidad, hasta que la temperatura del aceite
haya alcanzado por lo menos 60°C (140°F).

7.4. Grasa

IMPORTANTE!
Si la grasa no es aplicada suficientemente, entonces se generará alto calentamiento debido
a la fricción de la pica del martillo. El calentamiento puede causar desgaste prematuro y
rupturas de las partes relacionadas con la pica.
Siempre ponga atención a las regulaciones de seguridad, cuando maneje aceites y grasas.

Lubrique y cheque la grasa regularmente (Consulte la sección “7.2”). Cada 2 horas de operación continua,
lubrique la pica con la suficiente cantidad de grasa con base de molibdeno. Inyecte grasa entre la pica y los
bujes, a través de la grasera ubicada en el cuerpo o carcaza.

Aumente o disminuya los intervalos y al cantidad de grasa a inyectar de acuerdo al tamaño y condiciones de
trabajo. Mientras más grande es el martillo más grasa necesita, y mientras más alta sea la temperatura de
operación, más frecuentemente se debe engrasar.

35
Cuando se este engrasando la pica, el martillo debe esta parado sobre la pica, ejerciendo suficiente presión
para, que la pica penetre al martillo. Esto prevendrá que grasa en exceso, entre a la cámara de impacto, lo
cual puede causar perdida de poder del martillo, debido al amortiguamiento, o paro de operación debido a
un candado hidráulico en la cámara de impacto. Fallas en la lubricación regular del martillo, reducirá la vida
de la pica y de los bujes superior e inferior.

 Inyecte grasa como sigue:


 Cada 2 horas
 5 ~ 10 inyecciones para EHB01 ~ 13,
12 ~ 15 inyecciones para EHB17 ~ 70 usando un inyector grande

 Se recomienda grasa, con las siguientes propiedades:


 Alto punto de caída (superior a 250 °C / 480 °F)
 Temperatura máxima de trabajo superior a 150 °C / 300 °F
 Temperatura mínima de trabajo, debajo a más baja temperatura ambiente.
 Aditivos : Disulfuro de molibdeno (MoS2 ), grafito o equivalente (especialmente polvo de cobre)
 Grado (espesor) NLGI 2
 Resistente al agua

 Fuertemente recomendado para un mejor resultado:


 Cartucho de grasa (N/P: A090-0044) – 500g de grasa con base de cobre especial para picas.
 Inyector de grasa (N/P: A090-0049)

 Grasas alternativas

Fabricante Recomendada Para uso temporal

BP Energrease LC-M Energrease LS-EP2


CALTEX Starplex Moly Multifak EP2
CASTROL Spheerol LMM, BM2, BMX2 Spheerol EP2
GULF Crown Special Moly Crown EP2
MOBIL Mobilgrease XHP Special Mobilux EP2
SHELL Retinax HDX2 Alvania EP2, Retinax EP2
TOTAL Multis MS Multis EP2

Para otras a parte de las recomendadas, consulte a EVERDIGM o a su distribuidor antes de usarla.

36
7.5. Gas
PELIGRO!
Usar otros gases puede resultar en explosión. Solo use nitrógeno puro, con 98.8% de pureza

El martillo EVERDIGM es asistido por gas. El gas precargado en la cámara le da un a fuerte energía la de
impacto y el gas precargado en el acumulador disminuye las fluctuaciones de presión en el martillo. Para
este tipo de martillo, el desempeño de operación del martillo, esta controlado por la presión de gas. Por lo
tanto, las presiones de carga en estas cámaras son factores muy importantes para el martillo y siempre
deben mantenerse dentro de los limites especificados (consulte la sección “4. Especificaciones técnicas”).

Esta sección describe como llenar y revisar la presión de gas en la cámara y el acumulador de su martillo.
Use solamente nitrógeno puro de 99.8% de pureza y asegúrese de no sea usado otro gas ya sea aire u
oxígeno.

Los kits de carga de nitrógeno, deben mantenerse a la mano, todo el tiempo, para permitir que se realice el
siguiente trabajo de inspección y mantenimiento.

7.5.1. Revisando y cargando el gas de la cámara superior.

Si el poder de impacto del martillo comienza a caer, la presión de gas de la cámara se debe revisar.

La cámara no requiere ser cargada hasta que la presión de gas disminuya por debajo de los límites
especificados. En general para el chequeo de la cámara se recomienda hacerlos por lo menos cada 50
horas o semanalmente, y recargue si es necesario.

Nota:

Cuando se cheque o cargue la presión de gas, siempre acueste el martillo sin tener presión alguna, aplicada
a la pica.

La presión de gas debe ser revisada con el martillo a temperatura ambiente antes de operarlo o a la
temperatura del gas de 60°C a 70°C (140 a 158°F) después de operar.

37
Kit de carga de nitró geno:
1. Regulador
2. Adaptador
3. Conexión de carga I
4. Válvula de Alivio I
5. Tuerca de tapón
6. Cople
7. Manguera
8. Adaptador
9. Manija
10. Válvula de gas
11. Manómetro de acumulador
12. Manómetro de cámara
13. Válvula de carga de cámara
14. Tapón de carga de acumulador
15. O-ring
16. Válvula de carga de acumulad
17. Puerto de carga de gas
18. Cámara o cabeza trasera
19. Acumulador
20. Conexión de carga II
21. Válvula de alivio II
22. Conexión de carga III

1. Asegúrese que la válvula de alivio I (4) y la válvula de gas (10) están cerradas, luego conecte la tuerca
de tapón (5) al tanque de nitrógeno.

2. Asegúrese que la manija (9) este completamente abierta (aflojada).

3. Conecte cada lado de la manguera (7) a las conexiones de carga I (3) y II (13) en la cabeza trasera o
cámara.

4. Abra la válvula de gas (10). Y gire la manija (9) en sentido de la manecilla del reloj para cargar.

5. Ajuste la manija (9) hasta que el manómetro de la cámara (12) indique la presión de gas especificada.

6. Si la cámara está sobre cargada, ajuste la presión de gas operando la válvula de alivio I (4) para
ligeramente reducir la presión de gas.

7. Cierre la válvula de gas (10), y cuidadosamente ventile la manguera (7) operando la válvula de alivio I (4)
antes de removerla.

38
Presiones de carga de la cámara-

CARGAR CHECKEAR
A temperatura ambiente; A temperatura de operació n;
Modelo de martillo 20°C (68°F) 60~70°C (140~158°F)
bar (psi) bar (psi)

EHB01
EHB02 8 ~ 10 (116 ~ 145) 9.1 ~ 11.4 (132 ~ 165)
EHB03

EHB04(H) 10 ~ 12 (145 ~ 174) 11.4 ~ 13.7 (132 ~ 187)

EHB05
EHB06
EHB10
EHB13
15 ~ 17 (218 ~ 247) 17.0 ~ 19.3 (247 ~ 280)
EHB17
EHB20
EHB25
EHB30

EHB40
EHB50 16 ~ 18 (232 ~ 261) 18.2 ~ 20.5 (264 ~ 297)
EHB70

Nota: En general, como una regla básica, si la temperatura del gas incrementa 30°C (86°F), entonces la
presión del gas incrementa un 10 % de la presión inicial

3. Revisando y cargando el gas en el acumulador.


1. Asegúrese de que la válvula de alivio II (21) y la válvula de gas (10) están cerradas, y conecte la tuerca
tapón (5) al tanque de nitrógeno.
2. Asegúrese que la manija (9) esta totalmente abierta (aflojada).
3. Quite el tapón de carga del acumulador (14) y el O-ring (15) del acumulador (19). Colóquelos en la caja
de herramienta para mantenerlos seguros.
4. Conecte la conexión de carga III (22) al puerto de carga de gas (17).
5. Conecte cada extremo de la manguera (7) a las conexiones de carga II (20) y III (22), respectivamente.
6. Abra la válvula de carga del acumulador (16), haciendo medio giro en contra sentido a las manecillas del
reloj.
7. Abra la válvula de gas (10) para cargar el acumulador, hasta que el manómetro del acumulador (11)
indique la presión de gas especificada. Si el acumulador es sobre cargado de presión, abra la válvula de
alivio II (21) lentamente para reducir la presión de gas.
8. Después de que la carga de presión ha sido completada, cierre la válvula de carga del acumulador (16).
9. Cierre la válvula de gas (10), y cuidadosamente ventile la manguera (7) abriendo la válvula de alivio II
(21).
10. Remueva la conexión de carga III (22) del acumulador, y cierre el puerto de carga del acumulador (17)
con el tapón (14) y el O-ring (15).

39
Presió n de carga de gas del acumulador

CARGAR CHECKEAR
A temperatura ambiente; A temperatura de operació n;
Modelo del martillo 20°C (68°F) 60~70°C (140~158°F)
bar (psi) bar (psi)

EHB 17
EHB 20
EHB 25
EHB 30 60  2 (870 30) 68  2 (990 30)
EHB 40
EHB 50
EHB 70

7.6. Desgaste de pica, bujes y pernos


Al operar el martillo hidráulico, es completamente
regular y correcto que exista desgaste de la pica y
de las partes relacionadas, tales como:
 Bujes desgastado, inferior y superior
 Anillo de rebote 1
 Seguro de pica, pernos de retención y bujes Hi
plásticos. dr
 Limpiador y su seguro (solo para versión SA) áu 3
Este desgaste en la pica y partes, es causado por: lic
2 Hi
 Desgaste por fricción metal con metal o
H dr
 Desgarradura del punto de contacto por micro- Oi
yd áu
4
soldadura lic
7l
ra Hi
 Partículas abrasivas encajadas o
uli
H dr
 Daño o descaramiento de la superficie por Oi
c
yd áu
6
contacto con presión excesiva.
Oi
ra l
lic
Hi
 Calor generado por fricción acelera el desgaste
l
uli o
dr
Cheque el desgaste de la pica y los bujes inferior y
Oi
áu
superior, cada 50 horas de trabajo, o 7c
semanalmente y remplácelos si el desgaste Oi l
lic
H 5
excede los límites permitidos. o
ydl
Si las partes son usadas fuera de sus límites, el
Hi
Oi
pistón y la pica, pueden dañarse severamente. ra dr
l
Especialmente, cuando el martillo hidráulico tiene uli áu
demasiada holgura entre la pica y los bujes de
Pica cy partes de desgaste en el cuerpo inferior:
lic
desgaste, la pica puede romperse por dobles atrás
Oi o
de impactos incorrectos. 1. Pistón 2. Pica 3. Anillo de rebote
l Oi
El reemplazamiénto por desgaste de las partes 4. Buje superior 5. Buje inferior 6. Seguro de pica
abajo, no esta cubierto por la garantía. l
7. Seguro de retención

40
D1 : Diámetro original de la pica

D2 : Diámetro mínimo de la pica

desgastada

D3 : Diámetro original del buje

D4 : Diámetro máximo del buje desgastado

Pica Buje inferior y superior

Pica:
El diámetro original (D1) de la pica es mostrado en la siguiente tabla. El diámetro de la pica debe ser medido
en el punto de menor diámetro.
Remplace la pica si el diámetro esta desgastado por debajo del límite mínimo (D 2), especificado en la tabla.
Buje superior e inferior:
Los diámetros internos del buje inferior y del superior, son iguales cuando nuevos.
El diámetro inicial (D3) de los bujes se muestra abajo. Remplácelos, si el diámetro (D4) ha excedido el
límite alto especificado en la tabla.
EHB01 ~ 04 no están equipados con buje inferior, por lo tanto, el chequeo del cuerpo inferior es necesario.
Cuando remplace los bujes, asegúrese de que tanto los bujes con el espacio en el cuerpo inferior estén
limpios sin ninguna suciedad, y apliqué grasa con base Moly, en las superficies donde empatan.
Límite de dimensiones de la pica y bujes superior e inferior: Unidad: Mm.
Diámetro nominal Límite mínimo del Límite máximo de los
Modelo de martillo
de Pica y Bujes (D1, D3) diámetro de la pica (D2) Bujes Superior e Inferior (D4)

EHB 01 / 02 45 43 47
EHB 03 50 47 52

EHB 04(H) 58 55 60

EHB 05 68 65 71

EHB 06 80 77 83

EHB 09 85 82 88

EHB 13 105 102 109

EHB 20 125 122 129

EHB 25 135 132 140

EHB 30 150 147 155

EHB 40 165 162 171


EHB 50 180 177 186

EHB 70 205 201 211

41
Seguros de pica:
Cheque el seguro de la pica cada 50 horas de uso del martillo o semanalmente, así como, cada vez que
remplace la pica.
Cualquier protuberancia o engrosamiento en el seguro debe ser eliminado, esmerilando cuidadosamente.

 Seguros de tipo circular (EHB01 ~ EHB10):


El diámetro inicial (D1) de los seguros, se muestran en la siguiente tabla. Remplácelos, si el diámetro es
menor al límite mínimo (D2).

 Seguros de tipo placa (EHB13 ~ EHB70):

Cheque el ancho de los seguros, incluyendo la porción desgastada.


Si el desgaste en el primer lado excede 1.5 Mm., ambos seguros deben ser invertidos juntos, para usar el
otro lado.
Remplácelos si el desgaste final es menor al límite mínimo (D2).

Seguro de tipo circular Seguro de tipo placa


EHB01 ~ EHB10 EHB13 ~ EHB70

Dimensiones límite de los seguros de pica: Unidad: Mm.

Dimensión Original Límite Mínimo


Modelo de martillo (D1) (D2) Forma del seguro

EHB01 / 02 / 03 / 04(H) 25 23
EHB05 30 28
Circular
EHB06 33 / 38 31 / 36
EHB10 34 32
EHB13 69 65
EHB17 / 20 / 25 90 85
EHB30 89 85
Plate
EHB40 98 / 108 93 / 103
EHB50 108 / 118 103 / 113

EHB70 130 125

42
7.7. Carcaza y Adaptador
Cheque la carcaza y el adaptador montado en la parte superior, cuando la pica sea remplazada o por lo
menos 4 veces al año, para ver si existen fisuras o ruptura. Si se encuentra alguna, el martillo no debe ser
usado hasta ser reparado.
Si la parte inferior de la carcaza se ha desgastado, remplace la placa inferior según se necesite.
Si es necesario reparar soldando, contacte a su distribuidor EVERDIGM, para consejos.

7.8. Torque de apriete


En herramientas de percusión, tales como, un martillo hidráulico, los tornillos tensores están sujetos a altas
cargas y vibración extrema. Durante las primeras 50 horas de operación, todos los tornillos tensores en el
martillo, deben verificarse diariamente, y después una vez por semana. Apretando cualquier tornillo flojo,
cuidando el no exceder el torque especificado abajo.

 Tornillos a revisar y/o reapretar regularmente:

Parte a la que aplica Medida Torque de apriete Modelo de martillo al que aplica
Mm. N·m (ft·lbs)
Acumulador Cámara de
17 (socket) 500 ~ 550 (370 ~ 410) EHB17 ~ 50
válvula
Acumulador Tapón de
14 (socket) 250 ~ 300 (185 ~ 220) EHB17
válvula
30 400 ~ 450 (300 ~ 330) EHB01, 02
36 450 ~ 500 (330 ~ 370) EHB03
41 800 ~ 850 (590 ~ 630) EHB04(H), 05
50 950 ~ 1050 (700 ~ 770) EHB06, 10
55 1500 ~ 1600 (1110 ~ 1180) EHB13
Tirantes Tensores 60 2400 ~ 2500 (1770 ~ 1850) EHB17
65 2400 ~ 2500 (1770 ~ 1850) EHB20, 25
71 3400 ~ 3600 (2500 ~ 2650) EHB70
75 3400 ~ 3600 (2500 ~ 2650) EHB30
85 4200 ~ 4400 (3100 ~ 3250) EHB40
90 4900 ~ 5100 (3600 ~ 3750) EHB50

30 300 ~ 350 (220 ~ 260) EHB01, 02, 03


Tornillos Versión
laterales en la NA 41 550 ~ 600 (400 ~ 440) EHB04(H)
carcaza
46 850 ~ 950 (630 ~ 700) EHB05

19 100 ~ 120 (75 ~ 90) EHB01, 02, 03

Adaptador de Montaje 30 550 ~ 600 (410 ~ 440) EHB04(H), 05, 06, 10, 13
46 800 ~ 1000 (590 ~ 740) EHB17, 20, 25, 30
55 1000 ~ 1200 (740 ~ 890) EHB40, 50, 70

43
 Tornillos de uso comú n (referencia para ensamble):

Medida Tipo de Torque Modelo de martillo al


Aplicación
Mm. cabeza N·m (ft·lbs) que aplica

Conexión de Grasera 14 H 50 ~ 60 (37 ~ 44)


Tapón de aire 30 S 200 ~ 250 (148 ~ 184)
Válvula check de aire 36 H 250 ~ 300 (184 ~ 221)
Válvula de gas de la cámara
32 H 200 ~ 250 (148 ~ 184) Todos los modelos
(tapón de acero, versión pasada)
Tapón de válvula de gas d cámara
19 H 30 ~ 40 (22 ~ 30)
( versión pasada)
Válvula de gas (cámara y
14 H 50 ~ 60 (37 ~ 44)
acumulador)
Contra tuerca de válvula de
24 H 140 ~ 180 (103 ~ 133)
regulación de presión
Válvula de carga de acumulador 8 S 40 ~ 60 (30 ~ 44)
EHB17, 20, 25, 30, 40,
Válvula de carga de acumulador
24 H 140 ~ 160 (103 ~ 118) 50, 70
(versión pasada)

Tapón del Puerto de carga del 10 S 80 ~ 100 (59 ~ 74)


acumulador 19 H 40 ~ 60 (30 ~ 44)
22 H 150 ~ 200 (111 ~ 148) EHB 01
27 H 200 ~ 250 (148 ~ 184) EHB02, 03, 04(H), 05
36 H 300 ~ 350 (221 ~ 258) EHB06, 10, 13
Conexiones para mangueras
41 H 500 ~ 550 (369 ~ 406) EHB17, 20, 25
50 H 600 ~ 650 (443 ~ 479) EHB30, 40
55 H 700 ~ 750 (520 ~ 550) EHB50, 70
5, 6 S 20 ~ 30 (15 ~ 22)
8 S 80 ~ 100 (59 ~ 74)

Tapones para bloquear la línea de 10 S 120 ~ 140 (89 ~ 103)


aceite del cilindro 12 S 40 ~ 60 (30 ~ 44) Thread size BSP 1/4
12 S 200 ~ 250 (148 ~ 184) Thread size BSP 3/4
14 S 250 ~ 300 (184 ~ 221)

44
7.9. Remplazando los tirantes tensores
Los tirantes conectan y retienen las secciones del cuerpo de martillo hidráulico.

 Los tirantes de los modelos EHB01 ~ EHB13 están directamente ensamblados en una cuerda hembra en
el cuerpo inferior.

 Los tirantes de los modelos EHB17 ~ EHB70 usan tuercas separadas del cuerpo inferior.

Los tirantes pueden ser inspeccionados visualmente, a través de los orificios de inspección ubicados en la
parte superior de la carcaza.

Si el tirante se daña durante la operación, detenga el trabajo, Y las reparaciones deben realizarse
inmediatamente, de la siguiente manera:

1. Acueste el martillo en una superficie firme y plana. Saque el cuerpo del martillo de la carcaza.

2. Descargue completamente el nitrógeno de la cámara.

3. Quite todos los tirantes, e inspeccione que no tengan ruptura o fisura las cuerdas, y el cuerpo.

4. Siempre apliqué pasta de cuerdas, hecha de Disulfuro de molibdeno (MoS2), a las cuerdas de los
tirantes antes de instalarlos.

5. Al principio, apriete todos los tirantes a la mitad del torque especificado, en forma diagonal.

6. Repita 1~2 veces, en la misma forma.

7.10. Revisando la parte inferior del pistó n

PRECAUTION!
Asegúrese de apagar el interruptor de poder del portador y cierre las válvulas de paso antes
de revisar la parte inferior del pistón. Nunca inserte las manos en el cuerpo inferior. Solo
cheque por vista.

Cheque la parte inferior del pistón, la que impacta a la pica directamente, cada semana, o por lo menos
cada 50 horas, o cada que la pica sea cambiada. Cheque que la superficie de impacto del pistón no tenga
desgaste, hundimiento o ruptura.

Si el martillo es constantemente usado, una vez que la parte inferior del pistón tiene alguna falla o ruptura, el
martillo puede sufrir un serio daño.

 Profundidad de la falla permitida:

 EHB 01 ~ EHB 13 : menos de 1mm

 EHB 17 ~ EHB 70 : menos de 2mm

Cualquier modificación tal como re-maquinado, soldadura o tratamiento térmico, no esta permitido.

Use solo partes genuinas, o su garantía será invalidada.

45
7.11. Almacenamiento del martillo

Periodos pequeñ os de no uso


Desmonte el martillo del portador de acuerdo con la instrucción en la Sección “5.6. Desmontando el martillo
hidráulico del portador”. Almacenar el martillo hidráulico en posición horizontal puede ser permitido por un
periodo corto (máximo 2 semanas).

Periodos largos de no uso.


Si el martillo hidráulico permanecerá fuera de uso por más de 2 semanas, el siguiente trabajo de
mantenimiento debe realizarse:

 Se debe quitar la pica.


 Se debe descargar el gas de la cámara de nitrógeno.
 El pistón debe colocarse en la posición más alta de su recorrido.
 La parte baja del pistón, la pica y los bujes deben ser protegidos con grasa o liquido anti corrosivo.
 Todas las conexiones deben ser selladas con tapones limpios para prevenir fugas y que entre
contaminación al martillo.
 El martillo se debe almacenar en posición vertical.
 El martillo se debe almacenar en un lugar seco.

Lavando el martillo hidráulico


Cuando el martillo hidráulico esta trabajando, suciedad, lodo, rocas, polvo, etc. puede adherirse al martillo.
Siempre lave el exterior del martillo con agua presurizada antes de mandarlo al taller, de otra manera la
suciedad puede causar dificultades para desarmar y rearmar el martillo.

46
8. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO

Problema Causa probable Remedio

El martillo no empieza a Las líneas de presión y retorno Conecte las mangueras correctamente
trabajar están invertidas
Las válvulas de paso están Abra las válvulas de paso.
cerradas
Presión de gas en la cámara, muy Cheque la presión en la cámara y
alta. corríjala.
Bajo nivel de aceite en el tanque Cheque y rellene el tanque de aceite.
Válvula de alivio abre a poca Re ajuste el alivio de presión
presión
Falla en la válvula y pistón. Contacte a su distribuidor EVERDIGM
Fuga de presión en el circuito Cheque la instalación, bomba y otros
hidráulico de la excavadora. componentes hidráulicos.
Presión de operación muy baja Cheque el motor y la presión de
operación
La velocidad de impacto del Flujo insuficiente de la maquina Contacte al distribuidor EVERDIGM
martillo, es muy baja Alta resistencia del flujo en el filtro Cheque el filtro y enfriador limpiar o
o enfriador cambiar
Aceite Hidráulico sobre calentado Cheque y remplace, filtro, enfriador
Presión de gas en la cámara, muy Cheque la presión en la cámara y
alta. corríjala.
Pistón no alcanza a la pica Presione la pica con la maquina
Diámetro interno, muy pequeño en Incremente el diámetro en la línea de
línea del retorno retorno
Presión de retorno muy alta. Cheque y baje la presión de retorno
Válvula de alivio abre a poca Re ajuste el alivio de presión
presión
Bajo nivel de aceite en el tanque Cheque y rellene el tanque de aceite.
Mal funcionamiento de la bomba Contacte un especialista autorizado
Defecto en el diafragma del Reemplace el diafragma
acumula
Válvula de presión floja Re ajuste la presión y apriete
El flujo en el sistema hidráulico, no Cheque las características de la
es adecuado bomba con instrumentos y compare
con las especificaciones originales
La velocidad de impacto es Presión en acumulador, muy baja Cheque y rellene con nitrógeno
irregular Falla en la válvula de cambio o Contacte al distribuidor EVERDIGM
distribuidor del martillo

Fugas de aceite entre la Sellos defectuosos Cheque y reemplace sellos


cámara y el cilindro

Fuga de aceite en el O-ring y/o respaldo defectuoso Cheque y remplace


acumulador

- 47 -
Fuga de aceite en la pica Sellos del cilindro defectuosos Desensamble el martillo y remplácelos

Temperatura del aceite Bajo nivel de aceite en el tanque Rellene el tanque


hidráulico muy alta Bomba de la maquina trabajando Corrija las revoluciones del motor
en exceso
Alta temperatura exterior y sin Colocar enfriador extra
enfriador extra
Defecto en la válvula de alivio de Instalar nueva válvula de alivio
presión

Fuga de gas en la cámara Tirantes tensores flojos Apriete los tirantes


Defecto en la válvula de carga de Remplace la válvula de carga
la cámara
Defecto en O-ring en la cabeza Remplace el O-ring
trasera
Defecto en los sellos del buje del Cheque y remplace los sellos
cilindro

- 48 -
Notes

- 49 -
Notes

- 50 -
EVERDIGM Corp.
Sales Office: Room #1203, Woolim Lion's Valley Ⅱ, 680,
Gasan-Dong, Geumcheon-Gu, Seoul, Korea 153-803
Tel: +82-2-801-0800 / Fax: +82-2-801-0899

Head Office: 332-3, Janggwan-ri, Jincheon-eub, Jincheon-gun,


& Factory Chungcheongbuk-do, Korea 365-802
Tel: +82-43-530-3300 / Fax: +82-43-530-3318

www.everdigm.com

51

Vous aimerez peut-être aussi