Vous êtes sur la page 1sur 188

MONITEUR BELGISCH

BELGE STAATSBLAD
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de
loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de
articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse
20 juillet 2005. bepalingen van 20 juli 2005.

Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse : Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.moniteur.be www.staatsblad.be
Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteen-
1000 Bruxelles - Directeur : Wilfried Verrezen weg 53, 1000 Brussel - Directeur : Wilfried Verrezen
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 Gratis tel. nummer : 0800-98 809
187e ANNEE N. 181 187e JAARGANG

MARDI 18 JUILLET 2017 DINSDAG 18 JULI 2017

SOMMAIRE INHOUD

Lois, décrets, ordonnances et règlements Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen

Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister

30 JUIN 2017. — Loi portant assentiment à l’accord de coopération 30 JUNI 2017. — Wet houdende instemming met het samenwerkings-
entre l’Etat fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région akkoord tussen de Federale Overheid, het Waalse Gewest en het
wallonne relatif à la gestion du service pour la régularisation des Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van de
impôts régionaux et des capitaux fiscalement prescrits non scindés et à dienst voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet
la mise en place d’un système de régularisation des capitaux fiscale- uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een
ment prescrits non scindés et à l’accord de coopération entre l’Etat regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
fédéral et la Région Flamande relatif à la régularisation des montants en het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Overheid en het
non scindés, p. 73277. Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet uitsplits-
bare bedragen, bl. 73277.

Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister

20 FEVRIER 2017. — Accord de coopération entre l’Etat fédéral, la 20 FEBRUARI 2017. — Samenwerkingsakkoord tussen de Federale
Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne relatif à la gestion Overheid, het Waalse Gewest en het Brussels hoofdstedelijk Gewest
du service pour la régularisation des impôts régionaux et des capitaux met betrekking tot het beheer van de dienst voor de regularisatie van
fiscalement prescrits non scindés et à la mise en place d’un système de gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
régularisation des capitaux fiscalement prescrits non scindés, p. 73277. en de oprichting van een regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare
fiscaal verjaarde kapitalen, bl. 73277.

Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister

9 MAI 2017. — Accord de coopération entre l’Etat fédéral et la Région 9 MEI 2017. — Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Overheid
flamande relatif à la régularisation des montants non scindés, p. 73283. en het Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet
uitsplitsbare bedragen, bl. 73283.

188 pages/bladzijden
73270 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé- Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
ration au Développement Ontwikkelingssamenwerking

8 JANVIER 2017. — Loi portant assentiment à la Convention 8 JANUARI 2017. — Wet houdende instemming met het Inter-
internationale de Nairobi sur l’enlèvement des épaves, faite à Nairobi le nationaal Verdrag van Nairobi inzake de verwijdering van wrakken,
18 mai 2007, p. 73288. gedaan te Nairobi op 18 mei 2007, bl. 73288.

Service public fédéral Mobilité et Transports Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer

Direction générale Politique de Mobilité durable et ferroviaire Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid

29 JUIN 2017. — Arrêté ministériel fixant les dispositifs de sécurité 29 JUNI 2017. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de veilig-
du passage à niveau n° 3ter sur la ligne ferroviaire n° 134, tronçon heidsinrichtingen van de overweg nr. 3ter op de spoorlijn nr. 134,
Mariembourg - Couvin, situé à Frasnes-lez-Couvin, à la hauteur de la baanvak Mariembourg - Couvin, gelegen te Frasnes-lez-Couvin, ter
borne kilométrique 3.055, p. 73301. hoogte van de kilometerpaal 3.055, bl. 73301.

Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg

11 JUILLET 2017. — Arrêté royal autorisant les entreprises qui 11 JULI 2017. — Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die
effectuent des activités de transformation sur le site d’exploitation de la op de bedrijfsterreinen van NV Audi Brussels transformatiewerkzaam-
SA Audi Brussels à occuper des travailleurs le dimanche, p. 73302. heden uitvoeren de toelating wordt verleend om werknemers op
zondag tewerk te stellen, bl. 73302.

Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedsel-
Environnement keten en Leefmilieu

22 JUIN 2017. — Arrêté royal déterminant la contribution financière 22 JUNI 2017. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële
de l’autorité fédérale belge pour l’année 2017 à l’European Cooperative bijdrage van de Belgische federale overheid voor het jaar 2017 aan de
Programme for Plant Genetic Resources (ECPGR) – Bioversity European Cooperative Programme for Plant Genetic Resources
International, p. 73302. (ECPGR) – Bioversity International, bl. 73302.

Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedsel-
Environnement keten en Leefmilieu

22 JUIN 2017. — Arrêté royal déterminant la contribution financière 22 JUNI 2017. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële
de l’autorité fédérale belge pour l’année 2017 à l’International Associa- bijdrage van de Belgische federale overheid voor het jaar 2017 aan de
tion for Cereal Science and Technology (ICC), p. 73304. International Association for Cereal Science and Technology (ICC),
bl. 73304.

Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

22 JUIN 2017. — Arrêté royal relatif à la gestion financière du service 22 JUNI 2017. — Koninklijk besluit betreffende het financieel beheer
administratif à comptabilité autonome, dénommé : « Commissariat van de administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie,
général belge pour les expositions internationales », p. 73305. genaamd : “Belgisch Commissariaat-generaal voor de Internationale
Tentoonstellingen”, bl. 73305.

Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

29 JUIN 2017. — Décision du Comité visé à l’article 5 de la loi du 29 JUNI 2017. — Beslissing van het Comité, bedoeld in artikel 5 van
1er avril 2007 relative à l’assurance contre les dommages causés par le de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade
terrorisme concernant la reconnaissance de l’attentat commis le veroorzaakt door terrorisme, betreffende de erkenning van de aanslag
7 avril 2017 à Stockholm (Suède) comme relevant du terrorisme, in Stockholm (Zweden) op 7 april 2017 als terrorisme, bl. 73310.
p. 73310.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73271

Gouvernements de Communauté et de Région Gemeenschaps- en Gewestregeringen

Gemeinschafts- und Regionalregierungen

Communauté flamande Vlaamse Gemeenschap

Autorité flamande Vlaamse overheid

16 JUIN 2017. — Décret portant assentiment à l’accord de coopéra- 16 JUNI 2017. — Decreet houdende instemming met het samen-
tion du 9 mai 2017 entre l’État fédéral et la Région flamande relatif à la werkingsakkoord van 9 mei 2017 tussen de Federale Overheid en het
régularisation des montants non scindés, p. 73311. Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet uitsplits-
bare bedragen, bl. 73311.

Autorité flamande Vlaamse overheid

7 JUILLET 2017. — Décret portant assentiment au protocole d’adhésion, 7 JULI 2017. — Decreet houdende instemming met het protocol,
signé à Bruxelles le 11 novembre 2016, de l’Équateur à l’accord de ondertekend te Brussel op 11 november 2016, betreffende de toetreding
libre-échange entre l’Union européenne et ses Etats membres, d’une van Ecuador tot de handelsovereenkomst tussen de Europese Unie en
part, et la Colombie et le Pérou, d’autre part, signé à Bruxelles le haar lidstaten, enerzijds, en Colombia en Peru, anderzijds, ondertekend
26 juin 2012, p. 73312. in Brussel op 26 juni 2012, bl. 73312.

Autorité flamande Vlaamse overheid

7 JUILLET 2017. — Décret portant modification du Décret relatif au 7 JULI 2017. — Decreet houdende wijziging van het Onroerenderf-
patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, en ce qui concerne les goeddecreet van 12 juli 2013, wat het archeologisch onderzoek bij
recherches archéologiques dans le cas d’interventions dans le sol vergunningsplichtige ingrepen in de bodem betreft, bl. 73313.
soumises à autorisation, p. 73315.

Autorité flamande Vlaamse overheid

7 JUILLET 2017. — Décret portant modification de la loi du 7 JULI 2017. — Decreet houdende wijziging van de wet van
14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, en ce 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren,
qui concerne les méthodes autorisées pour l’abattage des animaux, wat de toegelaten methodes voor het slachten van dieren betreft,
p. 73318. bl. 73317.

Autorité flamande Vlaamse overheid

7 JUILLET 2017. — Décret portant assentiment à l’Accord multilaté- 7 JULI 2017. — Decreet houdende instemming met het Multilateraal
ral entre autorités compétentes pour l’échange automatique de rensei- Akkoord tussen bevoegde autoriteiten betreffende de automatische
gnements relatifs aux comptes financiers, signé à Berlin le 29 octobre 2014, uitwisseling van inlichtingen inzake financiële rekeningen, onderte-
p. 73320. kend te Berlijn op 29 oktober 2014, bl. 73319.

Autorité flamande Vlaamse overheid

14 JUILLET 2017. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant 14 JULI 2017. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van
l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mars 2013 portant modalités het besluit van de Vlaamse Regering van 15 maart 2013 houdende
relatives à l’utilisation durable des pesticides en Région flamande pour nadere regels inzake duurzaam gebruik van pesticiden in het Vlaamse
les activités non agricoles et non horticoles et à l’établissement du Plan Gewest voor niet-land- en tuinbouwactiviteiten en de opmaak van het
d’Action flamand pour l’Utilisation durable des Pesticides, p. 73321. Vlaams Actieplan Duurzaam Pesticidengebruik, bl. 73320.

Région wallonne Waals Gewest

Wallonische Region

Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst

1er JUIN 2017. — Décret modifiant le Code wallon du Logement et de 1 JUNI 2017. — Decreet houdende wijziging van het Waalse Wetboek
l’Habitat durable, p. 73323. van Huisvesting en Duurzaam Wonen, bl. 73348.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

1. JUNI 2017 — Dekret zur Abänderung des Wallonischen Gesetzbuches über das Wohnungswesen und die
Nachhaltigkeit der Wohnverhältnisse, S. 73334.
73272 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst

24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve 24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het
naturelle agréée « Les Aisances de Moyen » à Chiny, p. 73359. erkende natuurreservaat « Les Aisances de Moyen » te Chiny,
bl. 73363.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Errichtung des anerkannten Naturreservats ″Les Aisances de
Moyen″ in Chiny, S. 73362.

Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst

24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve 24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het
naturelle agréée du « Baquet » à Doische et Hastière, p. 73365. erkende natuurreservaat « Baquet » te Doische en Hastière,
bl. 73370.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Errichtung des anerkannten Naturreservats ″Le Baquet″ in
Doische und Hastière, S. 73368.

Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst

24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve 24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het
naturelle agréée de « La Vallée du Martin Moulin » à Houffalize, erkend natuurreservaat « La Vallée du Martin Moulin » te Houffalize,
p. 73372. bl. 73376.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Errichtung des anerkannten Naturreservats ″La Vallée du
Martin Moulin″ in Houffalize, S. 73375.

Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst

24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve 24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering houdende oprichting
forestière de « Landelies » à Landelies (Montigny-le-Tilleul) et établis- van het bosreservaat “Landelies” te Landelies (Montigny-le-Tilleul) en
sant son plan particulier de gestion, p. 73378. tot vaststelling van zijn bijzonder beheersplan, bl. 73382.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Errichtung des Waldreservats ″Landelies″ in Landelies
(Montigny-le-Tilleul) und zur Festlegung seines Sonderbewirtschaftungsplans, S. 73381.

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

23 JUIN 2017. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 22 novem- 23 JUNI 2017. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van
bre 1990 relative à l’organisation des transports en commun dans la 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer
Région de Bruxelles-Capitale, p. 73384. in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bl. 73384.

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

13 JUILLET 2017. — Ordonnance portant assentiment à l’Accord de 13 JULI 2017. — Ordonnantie houdende instemming met het
coopération du 20 février 2017 entre l’Etat fédéral, la Région wallonne samenwerkingsakkoord van 20 februari 2017 tussen de Federale
et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la gestion du service pour la Overheid, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met
régularisation des impôts régionaux et des capitaux fiscalement betrekking tot het beheer van de dienst voor de regularisatie van
prescrits non scindés et à la mise en place d’un système de régularisa- gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
tion des capitaux fiscalement prescrits non scindés, instaurant un en de oprichting van een regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare
régime de régularisation fiscale limité dans le temps et instaurant des fiscaal verjaarde kapitalen, tot invoering van een fiscaal regularisatie-
mesures en vue de lutter contre les abus et les fraudes fiscales, p. 73386. systeem beperkt in de tijd en tot invoering van maatregelen tot
bestrijding van misbruik en fiscale fraude, bl. 73386.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73273

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

13 JUILLET 2017. — Ordonnance portant assentiment à : l’Accord 13 JULI 2017. — Ordonnantie houdende instemming met: het
multilatéral entre autorités compétentes concernant l’échange automa- Multilateraal Akkoord tussen bevoegde autoriteiten betreffende de
tique de renseignements relatifs aux comptes financiers, signé à Berlin automatische uitwisseling van inlichtingen inzake financiële rekeningen,
le 29 octobre 2014, p. 73399. ondertekend te Berlijn op 29 oktober 2014, bl. 73399.

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

13 JUILLET 2017. — Ordonnance modifiant la loi du 13 JULI 2017. — Ordonnantie tot wijziging van de wet van
20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de services et 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen,
d’emplois de proximité, p. 73399. bl. 73399.

Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad

13 JUILLET 2017. — Ordonnance visant à instaurer un moratoire sur 13 JULI 2017. — Ordonnantie strekkende tot instelling van een
le nombre de lits pour certains établissements d’accueil et d’héberge- moratorium van het aantal bedden voor bepaalde voorzieningen voor
ment pour personnes âgées, p. 73403. opvang of huisvesting van bejaarde personen, bl. 73403.

Autres arrêtés Andere besluiten

Service public fédéral Mobilité et Transports Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer

17 JUILLET 2017. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel 17 JULI 2017. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel
du 3 avril 2017 nommant les membres du Service Amendes adminis- besluit van 3 april 2017 houdende de benoeming van de leden van de
tratives de la Direction Générale Navigation du Service public fédéral Dienst Administratieve Geldboetes van het Directoraat-generaal Scheep-
Mobilité et Transports, p. 73405. vaart van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer,
bl. 73405.

Service public fédéral Sécurité sociale Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid

7 JUILLET 2017. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 25 avril 2014 7 JULI 2017. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
portant nomination des membres du Comité de concertation des besluit van 25 april 2014 houdende benoeming van de leden van het
utilisateurs de la Plate-forme eHealth, p. 73406. Overlegcomité met de gebruikers van het eHealth-platform,
bl. 73406.

Service public fédéral Sécurité sociale Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid

12 JUILLET 2017. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel 12 JULI 2017. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel
du 2 juin 2015 portant nomination des membres et des vice-présidents besluit van 2 juni 2015 houdende benoeming van de leden en de
du Comité général de coordination de la Banque-carrefour de la ondervoorzitters van het Algemeen Coördinatiecomité van de Kruis-
sécurité sociale, p. 73406. puntbank van de sociale zekerheid, bl. 73406.

Service public fédéral Sécurité sociale Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid

Service fédéral des Pensions Comité de gestion. — Nomination d’un Federale Pensioendienst Beheerscomité. — Benoeming van een lid,
membre, p. 73408. bl. 73408.

Service public fédéral Justice Federale Overheidsdienst Justitie

Entreprise AMGEN. — Autorisation d’effectuer des flux transfron- Onderneming AMGEN. — Machtiging om grensoverschrijdende
tières de données à caractère personnel conformément à ses règles doorgiften te verrichten van persoonsgegevens overeenkomstig de haar
d’entreprise contraignantes, p. 73409. bindende ondernemingsregels, bl. 73409.

Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

13 JUILLET 2017. — Arrêté royal portant nomination du président du 13 JULI 2017. — Koninklijk besluit tot benoeming van de voorzitter
comité de gestion du service administratif à comptabilité autonome, van het beheerscomité van de administratieve dienst met boekhoud-
dénommé « le Commissariat général belge pour les expositions kundige autonomie, genaamd “Belgisch Commissariaat-generaal voor
internationales », p. 73409. de Internationale Tentoonstellingen”, bl. 73409.
73274 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Gouvernements de Communauté et de Région Gemeenschaps- en Gewestregeringen

Gemeinschafts- und Regionalregierungen

Communauté flamande Vlaamse Gemeenschap

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin Welzijn, Volksgezondheid en Gezin

6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming 6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming
van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met
de bijzondere beroepstitel van gastro-enterologie, bl. 73410. de bijzondere beroepstitel van gastro-enterologie, bl. 73410.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin Welzijn, Volksgezondheid en Gezin

6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming 6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming
van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met
de bijzondere beroepstitel van pediatrie, bl. 73410. de bijzondere beroepstitel van pediatrie, bl. 73410.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin Welzijn, Volksgezondheid en Gezin

6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming 6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming
van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met
de bijzondere beroepstitel van plastische, reconstructieve en esthetische de bijzondere beroepstitel van plastische, reconstructieve en esthetische
heelkunde, bl. 73412. heelkunde, bl. 73412.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Welzijn, Volksgezondheid en Gezin Welzijn, Volksgezondheid en Gezin

6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming 6 JULI 2017. — Besluit van de administrateur-generaal tot benoeming
van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met van de leden van de erkenningscommissie voor artsen-specialisten met
de bijzondere beroepstitel van pneumologie, bl. 73412. de bijzondere beroepstitel van pneumologie, bl. 73412.

Vlaamse overheid Vlaamse overheid

Omgeving Omgeving

13 JULI 2017. — Ministerieel besluit tot definitieve gehele opheffing 13 JULI 2017. — Ministerieel besluit tot definitieve gehele opheffing
van de bescherming als monument van het station van Oostkamp, van de bescherming als monument van het station van Oostkamp,
bl. 73413. bl. 73413.

Région wallonne Waals Gewest

Wallonische Region

Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst

Environnement, p. 73413. Leefmilieu, bl. 73416.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

Umwelt, S. 73414.

Service public de Wallonie Waalse Overheidsdienst

Personnel, p. 73417. Personeel, bl. 73419.

Öffentlicher Dienst der Wallonie

Personal, S. 73418.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73275

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets AT030497, p. 73420. liers de déchets AT030497, p. 73420.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets FR2017062001, p. 73420. liers de déchets FR2017062001, p. 73420.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets FR2017092003, p. 73421. liers de déchets FR2017092003, p. 73421.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets NL213928, p. 73421. liers de déchets NL213928, p. 73421.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets NL213942, p. 73422. liers de déchets NL213942, p. 73422.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets NL608067, p. 73422. liers de déchets NL608067, p. 73422.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets NL660104, p. 73423. liers de déchets NL660104, p. 73423.

Service public de Wallonie Service public de Wallonie

Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction et Environnement. — Département du Sol et des Déchets. — Direction
de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta- de la Politique des Déchets. — Autorisation de transferts transfronta-
liers de déchets PL000987, p. 73423. liers de déchets PL000987, p. 73423.

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Protection du patrimoine, p. 73424. Bescherming van het erfgoed, bl. 73424.

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Protection du patrimoine, p. 73425. Bescherming van het erfgoed, bl. 73425.

Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Protection du patrimoine, p. 73426. Bescherming van het erfgoed, bl. 73426.


73276 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Avis officiels Officiële berichten

Cour constitutionnelle Grondwettelijk Hof

Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet
p. 73427. van 6 januari 1989, bl. 73427.

Verfassungsgerichtshof

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989, S. 73427.

Cour constitutionnelle Grondwettelijk Hof

Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet
p. 73428. van 6 januari 1989, bl. 73428.

Verfassungsgerichtshof

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989, S. 73428.

Belgische Mededingingsautoriteit Belgische Mededingingsautoriteit

Dispositief van beslissing BMA-2017-C/C-28 van 3 juli 2017 in Dispositief van beslissing BMA-2017-C/C-28 van 3 juli 2017 in
toepassing van de artikelen IV.61 § 1, 1° en § 2, eerste lid, 1° van het toepassing van de artikelen IV.61 § 1, 1° en § 2, eerste lid, 1° van het
Wetboek van economisch recht ingevoegd door de wetten van Wetboek van economisch recht ingevoegd door de wetten van
3 april 2013. — Zaak nr. MEDE–C/C–17/0019. — SATOR HOLDING 3 april 2013. — Zaak nr. MEDE–C/C–17/0019. — SATOR HOLDING
BV/HENRARD GROEP, bl. 73429. BV/HENRARD GROEP, bl. 73429.

Gouvernements de Communauté et de Région Gemeenschaps- en Gewestregeringen

Gemeinschafts- und Regionalregierungen

Communauté flamande Vlaamse Gemeenschap

Jobpunt Vlaanderen Jobpunt Vlaanderen

Aanwerving van een directeur HR (m/v) voor de Vlaamse Maat- Aanwerving van een directeur HR (m/v) voor de Vlaamse Maat-
schappij voor Watervoorziening De Watergroep, bl. 73429. schappij voor Watervoorziening De Watergroep, bl. 73429.

Les Publications légales et Avis divers De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten

Ils ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 73431 Deze worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden
à 73456. zich van bl. 73431 tot 73456.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73277

LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS


WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN

SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST


CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER
[C − 2017/30679] [C − 2017/30679]
30 JUIN 2017. — Loi portant assentiment à l’accord de coopération 30 JUNI 2017. — Wet houdende instemming met het samenwerkings-
entre l’Etat fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région akkoord tussen de Federale Overheid, het Waalse Gewest en het
wallonne relatif à la gestion du service pour la régularisation des Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van
impôts régionaux et des capitaux fiscalement prescrits non scindés de dienst voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet
et à la mise en place d’un système de régularisation des capitaux uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een
fiscalement prescrits non scindés et à l’accord de coopération entre regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapi-
l’Etat fédéral et la Région Flamande relatif à la régularisation des talen en het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Overheid
montants non scindés (1) en het Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet
uitsplitsbare bedragen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
suit : bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in
Constitution. artikel 74 van de Grondwet.
Art. 2. Assentiment est donné à l’accord de coopération entre l’Etat Art. 2. Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord
fédéral, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne relatif à tussen de Federale Overheid, het Waalse Gewest en het Brussels
la gestion du service pour la régularisation des impôts régionaux et des Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van de dienst
capitaux fiscalement prescrits non scindés et à la mise en place d’un voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare
système de régularisation des capitaux fiscalement prescrits non fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een regularisatie-
scindés. systeem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen.
Art. 3. Assentiment est donné à l’accord de coopération entre l’Etat Art. 3. Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord
fédéral et la Région Flamande relatif à la régularisation des montants tussen de Federale Overheid en het Vlaamse Gewest met betrekking tot
non scindés. de regularisatie van niet uitsplitsbare bedragen.
Donné à Bruxelles, le 30 juin 2017. Gegeven te Brussel, 30 juni 2017.

PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
chargé de la Lutte contre la fraude fiscale, belast met Bestrijding van de fiscale fraude,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Scellé du sceau de l’Etat : Met ’s Lands zegel gezegeld :

Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,

K. GEENS K. GEENS

Note Nota
(1) Chambre des représentants. (1) Kamer van volksvertegenwoordigers.
(www.lachambre.be) (www.dekamer.be)
Documents : 54-2473/5. Stukken : 54-2473/5.
Compte rendu intégral : 22 juin 2017. Integraal verslag : 22 juni 2017.

*
SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST
CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER
[C − 2017/30678] [C − 2017/30678]
20 FEVRIER 2017. — Accord de coopération entre l’Etat fédéral, la 20 FEBRUARI 2017. — Samenwerkingsakkoord tussen de Federale
Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne relatif à la Overheid, het Waalse Gewest en het Brussels hoofdstedelijk
gestion du service pour la régularisation des impôts régionaux et Gewest met betrekking tot het beheer van de dienst voor de
des capitaux fiscalement prescrits non scindés et à la mise en place regularisatie van gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare
d’un système de régularisation des capitaux fiscalement prescrits fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een regularisatie-
non scindés systeem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen

Vu la Constitution, les articles 1er, 33, 35, 39 et 134 ; Gelet op de Grondwet, de artikelen 1, 33, 35, 39 en 134;
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
l’article 92bis, § 1er, inséré par la loi spéciale du 8 août 1988 et modifié instellingen, artikel 92bis, § 1, ingevoegd bij de bijzondere wet van
dernièrement par la loi spéciale du 6 janvier 2014 ; 8 augustus 1988 en laatst gewijzigd bij de bijzondere wetten van
6 januari 2014;
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
bruxelloises ; Brusselse instellingen;
73278 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Vu les articles 3, 4 et 5/1 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative Gelet op de artikelen 3, 4 en 5/1 van de bijzondere wet van
au financement des Communautés et des Régions modifiée pour la 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en
dernière fois par la loi spéciale du 6 janvier 2014 portant réforme du de Gewesten, laatst gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014 tot
financement des communautés et des régions, élargissement de hervorming van de financiering van de gemeenschappen en de
l’autonomie fiscale des régions et financement des nouvelles compé- gewesten, tot uitbreiding van de fiscale autonomie van de gewesten en
tences ; tot financiering van de nieuwe bevoegdheden;
Vu l’article 5, § 3 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au Gelet op artikel 5, § 3 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betref-
financement des Communautés et des Régions ; fende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten;
Vu l’article 18 de la loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer un système Gelet op artikel 18 van de wet van 21 juli 2016 tot invoering van een
permanent de régularisation fiscale et sociale ; permanent systeem inzake fiscale en sociale regularisatie;
L’Etat fédéral, représenté par son Gouvernement, en les personnes de De Federale Overheid, vertegenwoordigd door zijn Regering in de
Messieurs Charles Michel, Premier Ministre, Koen Geens, Ministre de la persoon van de heren Charles Michel, Eerste Minister, Koen Geens,
Justice et Johan Van Overtveldt, Ministre des Finances et de la lutte Minister van Justitie en Johan Van Overtveldt, Minister van Financiën,
contre la fraude fiscale ; belast met de Bestrijding van de fiscale fraude.
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en les Het Waals Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de
personnes de Messieurs Paul Magnette, Ministre-Président du Gouver- persoon van de heren Paul Magnette, Minister-president van de Waalse
nement wallon et Christophe Lacroix, Ministre du Budget, de la Regering en Christophe Lacroix, Minister voor Begroting, Openbaar
Fonction publique et de la Simplification administrative du Gouverne- ambt en Administratieve vereenvoudiging van de Waalse Regering;
ment de la Région wallonne ;
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn
en les personnes de Messieurs Rudi Vervoort, Ministre-Président du Regering in de persoon van de heren Rudi Vervoort, Minister-president
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et Guy Vanhengel, van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en Guy Vanhengel, Minister
Ministre des Finances, du Budget et des Relations extérieures du belast met Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen van de
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ; Brusselse Hoofdstedelijke Regering;
qui exercent conjointement leurs compétences, ont convenu ce qui die gezamenlijk hun bevoegdheden uitoefenen, zijn overeengekomen
suit: wat hierna volgt:
CHAPITRE Ier. — Dispositions générales HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
er
Article 1 . En vue de l’application du présent accord de coopéra- Artikel 1. Met het oog op de toepassing van dit samenwerkingsak-
tion, on entend par : koord wordt verstaan onder :
1° ″capitaux fiscalement prescrits non scindés″ : les capitaux fiscale- 1° ″niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen″ : de fiscaal verjaarde
ment prescrits ou la partie de ceux-ci pour lesquels le déclarant ne kapitalen of een gedeelte ervan waarvoor de aangever er niet in slaagt
parvient pas à démontrer, au moyen d’une preuve écrite, complétée le aan te tonen aan de hand van schriftelijk bewijs, desgevallend
cas échéant par d’autres moyens de preuve tirés du droit commun, à aangevuld met andere bewijsmiddelen van het gemeen recht, met
l’exception du serment et de la preuve par témoins, que ces capitaux uitzondering van de eed en het bewijs door getuigen, dat deze
doivent être soumis soit à un impôt fédéral entrant dans le champ kapitalen moeten onderworpen worden ofwel aan een federale belas-
d’application de la loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer un système ting binnen het toepassingsveld van de wet van 21 juli 2016 tot
permanent de régularisation fiscale et sociale, soit aux droits d’enregis- invoering van een permanent systeem inzake fiscale en sociale
trement et aux droits de succession dont l’Autorité fédérale assure la regularisatie, ofwel aan registratierechten of aan successierechten
gestion du service ; waarvoor de federale overheid de dienst van de belastingen verzekert;
2° ″prescrits″ : sauf preuve contraire, les capitaux fiscalement 2° ″verjaard″ : behoudens tegenbewijs zijn de niet uitsplitsbare fiscaal
prescrits non scindés sont réputés prescrits lorsque le déclarant verjaarde kapitalen geacht verjaard te zijn wanneer de aangever
démontre, au moyen d’une preuve écrite, complétée le cas échéant par aantoont, middels schriftelijk bewijs, desgevallend aangevuld met
d’autres moyens de preuve tirés du droit commun, à l’exception du andere bewijsmiddelen van het gemeen recht, met uitzondering van de
serment et de la preuve par témoins, qu’ils ont été constitués au moins eed en het bewijs door getuigen, dat zij minstens 10 jaar voor het
dix ans avant le dépôt de la déclaration-régularisation concernant les neerleggen van de in het ten 4° bedoelde regularisatieaangifte met
capitaux fiscalement prescrits non scindés visée au 4° ; betrekking tot de niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen, werden
samengesteld;
3° ″Point de contact″ : le Point de contact-régularisations créé au sein 3° ″Contactpunt″ : het binnen de Federale Overheidsdienst Financiën
du Service public fédéral Finances ; opgerichte Contactpunt regularisaties;
4° ″déclaration-régularisation concernant les capitaux fiscalement 4° ″regularisatieaangifte met betrekking tot de niet uitsplitsbare
prescrits non scindés″ : la déclaration dont le modèle est établi par fiscaal verjaarde kapitalen″ : de aangifte waarvan het model, na overleg
arrêté royal après concertation des Gouvernements régionaux portant met de Gewestregeringen, wordt vastgelegd met een koninklijk besluit,
sur les revenus, sommes, opérations et capitaux régularisables en vertu gaande over de sommen, handelingen en kapitalen die kunnen
du Chapitre II du présent Accord effectuée auprès du Point de contact geregulariseerd worden krachtens hoofdstuk II van dit Akkoord,
dans le but d’obtenir une attestation-régularisation moyennant paie- gedaan bij het Contactpunt met het oog op het bekomen van een
ment du prélèvement dû. ; regularisatieattest mits de verschuldigde heffing wordt betaald.
5° ″déclaration-régularisation concernant les impôts régionaux″ : la 5° ″regularisatieaangifte met betrekking tot gewestelijke belastin-
déclaration dont le modèle est établi par arrêté royal après concertation gen″ : de aangifte waarvan het model, na overleg met de Gewestrege-
des Gouvernements régionaux portant sur les revenus, sommes, ringen, wordt vastgelegd met een koninklijk besluit, gaande over de
opérations et capitaux régularisables en vertu des dispositifs régionaux sommen, handelingen en kapitalen die kunnen geregulariseerd worden
de régularisation auprès du Point de contact dans le but d’obtenir une krachtens de gewestelijke bepalingen, gedaan bij het Contactpunt met
attestation-régularisation moyennent paiement du prélèvement dû. het oog op het bekomen van een regularisatieattest mits de verschul-
digde heffing wordt betaald.
6° ″attestation-régularisation″ : l’attestation dont le modèle est établi 6° ″regularisatieattest″ : het attest waarvan het model, na overleg met
par arrêté royal après concertation des Gouvernements régionaux suite de Gewestregeringen, wordt vastgelegd met een koninklijk besluit als
au paiement, du prélèvement visé à l’article 1er, 9° du présent Accord. gevolg van de betaling van de in artikel 1, 9° van dit akkoord bedoelde
heffing.
7° ″le déclarant″ : la personne physique ou la personne morale qui 7° ″aangever″ : de natuurlijke persoon of de rechtspersoon die
introduit une déclaration-régularisation soit personnellement soit par overgaat tot het indienen van een regularisatieaangifte hetzij in persoon
l’intermédiaire d’un mandataire ; hetzij door bemiddeling van een gemachtigde;
8° ″mandataire″ : une personne ou une entreprise visées aux articles 2 8° ″gemachtigde″ : een in de artikelen 2 en 3 van de wet van
et 3 de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l’utilisation 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële
du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme,
financement du terrorisme ; beoogde persoon of onderneming;
9° ″prélèvement″ : la somme due en raison de la régularisation 9° ″heffing″ : de verschuldigde som naar aanleiding van de regulari-
réalisée conformément au présent accord de coopération et/ou aux satie uitgevoerd overeenkomstig dit samenwerkingsakkoord en/of de
dispositifs régionaux de régularisation ; gewestelijke bepalingen inzake regularisatie;
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73279

10° ″impôts fédéraux″ : les impôts pour lesquels une régularisation 10° ″federale belastingen″ : de belastingen waarvoor een fiscale en
fiscale et sociale est possible conformément à la loi du 21 juillet 2016 ; sociale regularisatie volgens de wet van 21 juli 2016 mogelijk is;
11° ″impôts régionaux″ : les impôts pour lesquels une régularisation 11° ″gewestelijke belastingen″ : de belastingen waarvoor een fiscale
fiscale est possible selon les dispositifs régionaux de régularisation ; regularisatie volgens de gewestelijke regularisatiebepalingen mogelijk
is;
12° ″Loi du 21 juillet 2016″ : la loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer 12° ″wet van 21 juli 2016″ : de wet van 21 juli 2016 tot invoering van
un système permanent de régularisation fiscale et sociale . een permanent systeem inzake fiscale en sociale regularisatie.
Art. 2. L’autorité fédérale, la Région wallonne et la Région de Art. 2. De Federale Overheid, het Waalse Gewest en het Brussels
Bruxelles-Capitale conviennent que les droits d’enregistrement ainsi Hoofdstedelijk Gewest komen overeen dat de registratierechten even-
que les droits de succession dont l’autorité fédérale assure la gestion du als de successierechten waarvoor de federale overheid de dienst van de
service peuvent faire l’objet d’une régularisation. belastingen verzekert, het voorwerp van een regularisatie kunnen zijn.
Le présent Accord de coopération a, plus particulièrement, pour objet Het huidig samenwerkingsakkoord handelt meer bepaald over :
de :
1° définir les règles ou préciser celles déjà existantes dans la loi du 1° het vastleggen van de regels of het preciseren van de reeds
21 juillet 2016 selon lesquelles l’Autorité fédérale assure, pour le compte bestaande in de wet van 21 juli 2016 volgens welke de Federale
des Régions, la gestion du service des régularisations lorsqu’il porte overheid, voor rekening van de Gewesten, het beheer van de regulari-
d’une part, sur des impôts régionaux déterminés dont le régime est saties verzekert wanneer deze, enerzijds gaan over bepaalde regionale
arrêté par un décret ou une ordonnance et d’autre part, sur des capitaux belastingen waarvan de aard is vastgelegd door een decreet of een
fiscalement prescrits non scindés ; ordonnantie en anderzijds, over niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde
kapitalen;
2° définir un régime de régularisation des capitaux fiscalement 2° het vastleggen van de regularisatie van niet uitsplitsbare fiscaal
prescrits non scindés. verjaarde kapitalen.
CHAPITRE II. — La régularisation HOOFDSTUK II. — De regularisatie
des capitaux fiscalement prescrits non scindés van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
Art. 3. Les capitaux fiscalement prescrits non scindés font l’objet Art. 3. De niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen vormen het
d’une déclaration de régularisation visée à l’article 1er, 4° introduite au voorwerp van een in artikel 1, 4°, bedoelde regularisatieaangifte die ten
plus tard le 31 décembre 2020. Cette déclaration est établie conformé- laatste op 31 december 2020 wordt ingediend. Deze aangifte wordt
ment à l’article 7 du présent Accord. gevestigd overeenkomstig artikel 7° van dit akkoord.
Les capitaux fiscalement prescrits non scindés qui font l’objet d’une De niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen die het voorwerp
déclaration de régularisation visée à l’alinéa précédent sont soumis à un vormen van de in het vorige lid bedoelde regularisatieaangifte worden
prélèvement au taux de 37 points sur le capital. aan een heffing van 37 percentpunten op het kapitaal onderworpen.
A partir du 1er janvier 2018, le taux visé à l’alinéa 2 est majoré de 1 Vanaf 1 januari 2018 wordt het in het tweede lid bedoelde tarief
point. verhoogd met 1 percentpunt.
A partir du 1er janvier 2019, le taux visé à l’alinéa 2 est majoré de 2 Vanaf 1 januari 2019 wordt het in het tweede lid bedoelde tarief
points. verhoogd met 2 percentpunt.
A partir du 1er janvier 2020, le taux visé à l’alinéa 2 est majoré de 3 Vanaf 1 januari 2020 wordt het in het tweede lid bedoelde tarief
points. verhoogd met 3 percentpunt.
Art. 4. Les capitaux fiscalement prescrits non scindés ne peuvent Art. 4. De niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen kunnen niet
pas être régularisés lorsqu’ils sont liés : worden geregulariseerd als ze in verband kunnen worden gebracht
met:
o au terrorisme ou au financement du terrorisme; o terrorisme of financiering van terrorisme;
o à la criminalité organisée; o georganiseerde misdaad;
o au trafic illicite de stupéfiants; o illegale handel in verdovende middelen;
o au trafic illicite d’armes, de biens et de marchandises en ce compris o illegale handel in wapens en daaraan verbonden goederen en
les mines anti-personnel et/ou les sous-munitions; handelswaren, met inbegrip van antipersoonsmijnen en/of clustermu-
nitie;
o au trafic de main-d’œuvre clandestine; o handel in clandestiene werkkrachten;
o à la traite des êtres humains; o mensenhandel;
o à l’exploitation de la prostitution; o uitbuiting van prostitutie;
o à l’utilisation illégale, chez les animaux, de substances à effet o illegaal gebruik bij dieren van stoffen met hormonale werking of
hormonal ou au commerce illégal de telles substances; illegale handel in dergelijke stoffen;
o au trafic illicite d’organes ou de tissus humains; o illegale handel in menselijke organen of weefsels;
o à la fraude au préjudice des intérêts financiers des Communau- o fraude ten nadele van de financiële o belangen van de Europese
tés européennes; Gemeenschappen;
o au détournement par des personnes exerçant une fonction publique o verduistering door personen die een openbare functie uitoefenen
et à la corruption; en corruptie;
o à la criminalité environnementale grave; o ernstige milieucriminaliteit;
o à la contrefaçon de monnaie ou de billets de banque; o namaak van muntstukken of bankbiljetten;
o à la contrefaçon de biens; o namaak van goederen;
o à la piraterie; o piraterij;.
o à un délit boursier; o beursdelicten;
o à un appel public irrégulier à l’épargne ou de la fourniture de o onwettig openbaar aantrekken van spaargelden of het verlenen van
services d’investissement, de commerce de devises ou de transferts de beleggingsdiensten, diensten van valutahandel of van geldoverdracht
fonds sans agrément; zonder vergunning;
à une escroquerie, à une prise d’otages, un vol ou une extorsion ou oplichting, gijzeling, diefstal of afpersing of misdrijven die verband
une infraction liée à l’état de faillite. houden met een staat van faillissement.
73280 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 5. Si la déclaration-régularisation visée à l’article 1er, 4° a été Art. 5. Als de in artikel 1, 4°, bedoelde regularisatieaangifte gedaan
réalisée dans le respect des dispositions du présent Accord, le paiement werd conform de bepalingen van dit akkoord, heeft de definitieve,
définitif, et effectué sans aucune réserve du prélèvement mentionné à zonder enig voorbehoud uitgevoerde betaling van de in artikel 1, 9° van
l’article 1er, 9° du présent Accord, a pour conséquence que les capitaux dit akkoord bedoelde heffing tot gevolg dat de niet uitsplitsbare fiscaal
fiscalement prescrits non scindés ne sont plus ou ne peuvent plus être verjaarde kapitalen voor het overige niet meer onderworpen zijn of
pour le surplus soumis à un impôt fédéral ou régional visés par les kunnen worden aan een federale of gewestelijke belasting beoogd door
dispositifs de régularisation régionaux et fédéraux. de bepalingen van de federale en gewestelijke regularisatie.
Toutefois, ni la déclaration-régularisation, ni le paiement des prélè- Evenwel hebben noch de regularisatieaangifte, noch de betaling van
vements, ni l’attestation-régularisation ne produisent d’effets si : de heffingen, noch de regularisatieattesten uitwerking als:
1° les capitaux fiscalement prescrits non scindés régularisés provien- 1° de geregulariseerde niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
nent d’une infraction visée à l’article 505 du Code pénal, sauf lorsque voortkomen van een misdrijf bedoeld in artikel 505 van het Strafwet-
ceux-ci ont été acquis exclusivement par des infractions visées aux boek, behoudens wanneer deze uitsluitend zijn verkregen uit misdrij-
articles 449 et 450 du Code des impôts sur les revenus 1992, aux ven als bedoeld in de artikelen 449 en 450 van het Wetboek van de
articles 73 et 73bis du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, aux inkomstenbelastingen 1992, in de artikelen 73 en 73bis van het Wetboek
articles 206 et 206bis du Code des droits d’enregistrement, d’hypothè- van de belasting over de toegevoegde waarde, in de artikelen 206
que et de greffe, aux articles 133 et 133bis du Code des droits de en 206bis van het Wetboek der registratie, hypotheek- en griffierechten,
succession et aux articles 207 et 207bis du Code des droits et taxes in de artikelen 133 en 133bis van het Wetboek Successierechten en in de
divers; artikelen 207 en 207bis van het Wetboek diverse rechten en taksen;
2° les capitaux fiscalement prescrits non scindés régularisés provien- 2° de geregulariseerde niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
nent d’une infraction visée à l’article 5, § 3 de la loi du 11 jan- voortkomen uit een misdrijf bedoeld in artikel 5, § 3, van de wet van
vier 1993 relative à la prévention de l’utilisation du système financier 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële
aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme à stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme
l’exception de l’infraction visée à l’article 5, § 3, 1° onzième tiret, de la met uitzondering van het strafbaar feit bedoeld in artikel 5, § 3, 1°, elfde
même loi, et de l’infraction d’ « abus de biens sociaux » et d’ « abus de streepje van dezelfde wet, het misdrijf ″misbruik van vennootschaps-
confiance », pour autant qu’ils soient régularisés conformément au goederen″ en het misdrijf ″misbruik van vertrouwen″, voor zover
présent Accord ; geregulariseerd wordt overeenkomstig dit akkoord;
3° avant l’introduction de la déclaration-régularisation, le déclarant a 3° de aangever, vóór de indiening van de regularisatieaangifte, door
été informé par écrit d’actes d’investigation spécifiques en cours par een Belgische gerechtelijke instantie, een Belgische belastingadministra-
une instance judiciaire belge, par une administration fiscale belge, une tie, een Belgische sociale zekerheidsinstelling of een sociale inspectie-
institution de sécurité sociale ou un service d’inspection sociale belge dienst of de FOD Economie, schriftelijk in kennis is gesteld van lopende
ou le SPF Economie ; specifieke onderzoekdaden;
4° une déclaration-régularisation visée à l’article 1er, 4° a déjà été 4° ten behoeve van dezelfde aangever reeds een in artikel 1, 4°,
introduite en faveur du même déclarant depuis la date de l’entrée en bedoelde regularisatieaangifte werd ingediend sinds de datum van de
vigueur du présent Accord de coopération. inwerkingtreding van dit samenwerkingsakkoord.

Art. 6. § 1er. Les personnes qui se sont rendues coupables d’infrac- Art. 6. § 1. Personen die zich schuldig hebben gemaakt aan misdrij-
tions visées aux articles 449 et 450 du Code des impôts sur les ven als bedoeld in de artikelen 449 en 450 van het Wetboek van de
revenus 1992, aux articles 73 et 73bis du Code de la taxe sur la valeur inkomstenbelastingen 1992, in de artikelen 73 en 73bis van het Wetboek
ajoutée, aux articles 206 et 206bis du Code des droits d’enregistrement, van de belasting over de toegevoegde waarde, in de artikelen 206
d’hypothèque et de greffe, aux articles 133 et 133bis du Code des droits en 206bis van het Wetboek der registratie, hypotheek- en griffierechten,
de succession, aux articles 207 et 207bis du Code des droits et taxes in de artikelen 133 en 133bis van het Wetboek Successierechten, in de
divers, ou d’infractions visées à l’article 505 du Code pénal, dans la artikelen 207 en 207bis van het Wetboek diverse rechten en taksen, of
mesure où elles visent les avantages patrimoniaux tirés directement des aan misdrijven omschreven in artikel 505 van het Strafwetboek, in
infractions précitées ou les biens et valeurs qui leur ont été substitués zoverre die betrekking hebben op de vermogensvoordelen die recht-
ou les revenus de ces avantages investis, ainsi que les personnes qui streeks uit de voormelde misdrijven zijn verkregen of op de goederen
sont coauteurs ou complices de telles infractions au sens des articles 66 en waarden die in de plaats ervan zijn gesteld of op de inkomsten uit
et 67 du Code pénal, sont exonérés de poursuites pénales de ce chef si de belegde voordelen, evenals personen die mededaders of medeplich-
elles n’ont pas fait l’objet avant la date de l’introduction de la tigen zijn aan deze misdrijven in de zin van de artikelen 66 en 67 van
déclaration-régularisation visée à l’article 1er, 4° du présent Accord, het Strafwetboek, zijn vrijgesteld van strafvervolging uit dien hoofde,
d’une information ou d’une instruction judiciaire du chef de ces indien zij niet vóór de datum van indiening van de in artikel 1,4° van
infractions et si une déclaration-régularisation a été effectuée dans les dit akkoord bedoelde regularisatieaangifte, het voorwerp hebben
conditions du présent Accord et si le prélèvement dû en raison de cette uitgemaakt van een opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek uit
déclaration-régularisation a été payé définitivement et sans aucune hoofde van deze misdrijven en indien er een regularisatieaangifte werd
réserve. gedaan onder de voorwaarden van dit akkoord en de ingevolge die
regularisatieaangifte verschuldigde heffing definitief en zonder enig
voorbehoud werd betaald.
§ 2. Pour toutes les infractions, autres que celles définies dans le § 1er, § 2. Voor alle misdrijven, andere dan deze bepaald in § 1, kunnen de
les personnes visées au § 1er peuvent toujours faire l’objet de poursuites in § 1 bedoelde personen nog steeds het voorwerp uitmaken van
pénales. strafvervolging.
Les personnes qui se sont rendues coupables des infractions définies Personen die zich schuldig hebben gemaakt aan de misdrijven
aux articles 193 à 197, 489 à 490bis, 491 et 492bis du Code pénal, à bepaald in de artikelen 193 tot 197, 489 tot 490bis, 491 en 492bis van het
l’article 16 de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité des Strafwetboek, artikel 16 van de wet van 17 juli 1975 met betrekking tot
entreprises, à l’article 12 de l’arrêté royal du 5 octobre 2006 portant de boekhouding van de ondernemingen, artikel 12 van het koninklijk
certaines mesures relatives au contrôle du transport transfrontalier besluit van 5 oktober 2006 houdende maatregelen ter controle van het
d’argent liquide, aux différentes dispositions pénales du Code des grensoverschrijdend verkeer van liquide middelen, de verschillende
sociétés, et qui ont été commises en vue de commettre ou de faciliter les strafbepalingen van het Wetboek van vennootschappen, en die werden
infractions définies au § 1er ou qui résultent des infractions définies au begaan met het oog op het plegen van of het vergemakkelijken van de
§ 1er, restent pour ces infractions exonérées de sanction, si elles n’ont in § 1 bedoelde misdrijven of die het gevolg zijn van de in § 1 bedoelde
pas fait l’objet avant la date de l’introduction de la déclaration- misdrijven, blijven voor deze misdrijven vrij van straf, indien ze vóór
régularisation visée à l’article 1er, 4°, d’une information ou d’une de datum van indiening van de in artikel 1, 4°, bedoelde regularisatie-
instruction judiciaire du chef de ces infractions et si elles ont payé aangifte niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een opsporingson-
définitivement et sans aucune réserve le prélèvement dû. derzoek of gerechtelijk onderzoek uit hoofde van deze misdrijven en ze
de verschuldigde heffing definitief en zonder enige voorbehoud hebben
betaald.
Les dispositions des alinéas 1er et 2 ne sont pas applicables aux De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing
coauteurs et complices qui n’ont pas déposé une déclaration- op mededaders en medeplichtigen die geen regularisatieaangifte
régularisation. hebben ingediend.
Les dispositions ci-dessus ne portent pas atteinte aux droits de tiers. De bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de rechten van
derden.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73281

§ 3. Les membres du Point de contact et les membres de son § 3. De leden van het Contactpunt, zijn personeelsleden, alsook de
personnel, ainsi que les autres fonctionnaires détachés auprès de lui, ne andere ambtenaren die bij hem gedetacheerd zijn, hebben geen
sont pas tenus à l’obligation de dénonciation, prévue à l’article 29 du mededelingsplicht zoals bedoeld in artikel 29 van het Wetboek van
Code d’instruction criminelle. strafvordering.
CHAPITRE III. — Gestion du service de la régularisation HOOFDSTUK III. — Beheer van de dienst van de regularisatie
des impôts régionaux et/ou des capitaux fiscalement prescrits non scindés van gewestelijke belastingen en/of niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
Art. 7. Les déclarations visées à l’article 1er sont introduites auprès Art. 7. De in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften worden bij het
du Point de contact au moyen d’un formulaire de déclaration établi Contactpunt ingediend door middel van een overeenkomstig artikel 1
conformément à l’article 1er. Ce formulaire mentionne notamment le vastgesteld aangifteformulier. Dit aangifteformulier vermeldt onder
nom du déclarant et, le cas échéant, celui de son mandataire, le montant andere de naam van de indiener en in voorkomend geval de naam van
des sommes et des capitaux fiscalement prescrits non scindés déclarés zijn gemachtigde, het bedrag van de sommen en de niet uitsplitsbare
et la date de dépôt de la déclaration. fiscaal verjaarde kapitalen en de datum van indiening van de aangifte
Les pièces sous-jacentes peuvent être introduites jusqu’à 6 mois après De onderliggende stukken kunnen worden ingediend tot 6 maanden
l’introduction des déclarations de régularisation visées à l’article 1er. na de indiening van de in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften.
Le Point de contact a la possibilité d’examiner les pièces sous-jacentes Het Contactpunt heeft de mogelijkheid om de onderliggende stuk-
qui accompagnent les déclarations-régularisation visées à l’article 1er et ken die met de in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften worden
qui sont relatives aux montants régularisés, eu égard à leurs concor- meegestuurd en die betrekking hebben op de geregulariseerde bedra-
dances avec les données de la déclaration-régularisation visée à gen, na te kijken met het oog op de overeenstemming ervan met de
l’article 1er qui a été introduite. gegevens uit de in artikel 1 bedoelde neergelegde regularisatieaangifte.
Les pièces qui sont produites suites à une déclaration-régularisation Stukken die overlegd worden naar aanleiding van een regularisatie-
et qui ne sont pas relatives aux montants régularisés sont censés ne pas aangifte en die geen betrekking hebben op de geregulariseerde
faire partie de la déclaration-régularisation et ne peuvent pas être bedragen, worden geacht geen deel uit te maken van de regularisatie-
opposés par la suite à une instance administrative ou judiciaire ou à un aangifte en kunnen zodoende later niet tegengeworpen worden aan een
établissement financier national ou étranger. binnenlandse of buitenlandse administratieve of rechterlijke instantie
of financiële instelling.
Les déclarations-régularisations visées à l’article 1er sont accompa- De in artikel 1 bedoelde regularisatieaangiften zullen met een
gnées d’une explication succincte du schéma de fraude, ainsi que de bondige verklaring omtrent het fraudeschema, alsook van de omvang
l’ampleur et de l’origine des sommes et des capitaux fiscalement en de oorsprong van de geregulariseerde sommen en de niet uitsplits-
prescrits non scindés régularisés, de la période pendant laquelle ceux-ci bare fiscaal verjaarde kapitalen, de periode waarin deze zijn ontstaan en
sont apparus et des comptes financiers utilisés pour les montants de voor de geregulariseerde bedragen gebruikte financiële rekeningen,
régularisés. worden ingediend.
Après réception de la déclaration-régularisation, le Point de contact Na ontvangst van de regularisatieaangifte, brengt het Contactpunt de
informe par courrier, le déclarant ou son mandataire de la recevabilité aangever of zijn gemachtigde schriftelijk op de hoogte van de
de celle-ci. Le Point de contact fixe dans le même courrier le montant du ontvankelijkheid ervan. Het Contactpunt stelt in dezelfde brief het
prélèvement dû en exécution du présent Accord. bedrag vast van de in uitvoering van dit Akkoord verschuldigde
heffing.
Le paiement du prélèvement doit s’opérer définitivement et sans De betaling van de heffing moet definitief en zonder enig voorbe-
aucune réserve dans les 15 jours calendrier qui suivent la date d’envoi houd verricht worden binnen 15 kalenderdagen volgend op de
de ce courrier et est définitivement acquis au Trésor. verzendingsdatum van die brief en is definitief door de Schatkist
verworven.
Au moment de la réception de ce paiement définitif et effectué sans Op het ogenblik van de ontvangst van deze definitieve en zonder
aucune réserve, le Point de contact transmet au déclarant ou à son enig voorbehoud uitgevoerde betaling, verzendt het Contactpunt aan
mandataire, une attestation-régularisation dont le modèle est fixé de aangever of zijn gemachtigde, een regularisatieattest waarvan het
conformément à l’article 1er, 6°, qui comporte notamment le nom du model overeenkomstig artikel 1, 6°, wordt vastgesteld en dat meer
déclarant et, le cas échéant, celui de son mandataire, le montant du bepaald de naam van de aangever en in voorkomend geval van zijn
prélèvement, des sommes et des capitaux fiscalement prescrits non gemachtigde, het bedrag van de heffing en van de geregulariseerde
scindés régularisés. sommen en de niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen, bevat.
Dès que l’attestation-régularisation a été transmise au déclarant ou à Zodra het regularisatieattest aan de aangever of zijn gemachtigde
son mandataire, le Point de contact informe la Cellule de traitement des werd verzonden, brengt het Contactpunt de Cel voor financiële
informations financières instaurés par la loi du 11 janvier 1993 précitée informatieverwerking opgericht door de voornoemde wet van
de la régularisation qui a été conclue et lui envoie une copie de 11 januari 1993 op de hoogte van de regularisatie die werd gesloten en
l’attestation-régularisation ainsi que les données visées à l’alinéa 4 à bezorgt het een kopie van het regularisatieattest en de in het vierde lid
l’exception du schéma de fraude. bedoelde gegevens, met uitzondering van het fraudeschema.
Les déclarations-régularisations effectuées auprès du Point de contact De aangiften die bij het Contactpunt worden verricht, worden
sont numérotées et conservées. Le Point de contact tient, en outre, une genummerd en bijgehouden. Het Contactpunt houdt bovendien een
liste des attestations-régularisation délivrées avec une référence au lijst bij van de afgeleverde regularisatieattesten met vermelding van het
numéro de la déclaration-régularisation. nummer van de regularisatieaangifte.
Les fonctionnaires et les membres du personnel qui sont actifs au sein De ambtenaren en personeelsleden die actief zijn binnen het
du Point de contact sont tenus au secret professionnel visé à l’article 458 Contactpunt zijn gehouden tot het beroepsgeheim bedoeld in arti-
du Code pénal. kel 458 van het Strafwetboek.
Ils ne peuvent par ailleurs divulguer les informations recueillies à Zij mogen de naar aanleiding van de regularisatieaangifte verkregen
l’occasion de la déclaration-régularisation à d’autres services du Service inlichtingen bovendien niet bekend maken aan de andere diensten van
public fédéral Finances ou à d’autres Services publics régionaux. de Federale Overheidsdienst Financiën of aan andere gewestelijke
openbare diensten.
Art. 8. Les déclarations-régularisation visée à l’article 1er du présent Art. 8. Noch de Federale Overheidsdienst Financiën noch de dien-
accord, le paiement subséquent du prélèvement dû et l’attestation- sten van het Waalse Gewest of de diensten van het Brussels Hoofdste-
régularisation visée à l’article 1er concernant des impôts régionaux dont delijk Gewest kunnen de regularisatieaangiften bedoeld in artikel 1,
l’autorité fédérale assure le service ou des capitaux fiscalement prescrits van dit akkoord, de daaropvolgende betaling van de verschuldigde
non scindés, ne peuvent être utilisés ni par le Service public fédéral heffing en het in artikel 1 bedoelde attest met betrekking tot geweste-
Finances ni par les services de la Région wallonne ou de la Région de lijke belastingen waarvoor de Federale overheid de dienst van de
Bruxelles-Capitale, comme indice ou indication pour effectuer des belastingen verzekert of niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen,
enquêtes ou des contrôles de nature fiscale, pour déclarer de possibles als indicie of aanwijzing aanwenden om fiscale onderzoeks- of
infractions fiscales ou pour échanger des renseignements, sauf en ce qui controleverrichtingen uit te voeren, om mogelijke inbreuken op de
concerne la détermination des prélèvements dus en raison de la belastingwetgeving te melden of om inlichtingen uit te wisselen,
déclaration-régularisation et le montant des capitaux régularisés. behalve met betrekking tot de vaststelling van de ingevolge de aangifte
verschuldigde heffing en het bedrag van de geregulariseerde kapitalen.
73282 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Toutefois, le Point de contact communique annuellement au Ministre Het Contactpunt communiceert evenwel jaarlijks aan de Regionale
régional ayant le budget dans ses attributions un rapport reprenant les minister die de begroting onder zijn bevoegdheid heeft, een rapport
schémas succincts de fraude relatifs aux impôts régionaux qui ont été waarin de fraudeschema’s met betrekking tot de regionale belastingen
communiqués par les déclarants. die door de aangevers werden meegedeeld, zijn opgenomen.
Art. 9. Dans les limites des dispositions prévues dans les dispositifs Art. 9. Binnen de grenzen gesteld door de gewestelijke bepalingen
régionaux instaurant un régime de régularisation, l’attestation- régula- tot instelling van een regularisatiesysteem, kan het regularisatieattest
risation concernant des impôts régionaux dont l’autorité fédérale met betrekking tot een gewestelijke belasting waarvoor de federale
assure le service peut être utilisée comme moyen de preuve devant les overheid de dienst verzekert, gebruikt worden als bewijsmiddel voor
cours et tribunaux, devant les juridictions administratives ainsi qu’à de hoven en rechtbanken, voor de administratieve rechtscolleges,
l’encontre de tout service public fédéral ou régional. evenals tegenover elke federale of gewestelijke openbare dienst.
Dans les limites de la disposition prévue à l’article 5 du présent Binnen de grenzen gesteld door artikel 5 van dit Akkoord kan het
Accord, l’attestation-régularisation concernant des capitaux fiscalement regularisatieattest met betrekking tot niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde
prescrits non scindés peut être utilisée comme moyen de preuve devant kapitalen, gebruikt worden als bewijsmiddel voor de hoven en
les cours et tribunaux, devant les juridictions administratives ainsi qu’à rechtbanken, voor de administratieve rechtscolleges, evenals tegenover
l’encontre de tout service public fédéral ou régional. elke federale of gewestelijke openbare dienst.
CHAPITRE IV. — Versement par l’Etat fédéral à la Région wallonne et à la HOOFDSTUK IV. — Storting door de Federale Staat aan het Waals Gewest
Région de Bruxelles-capitale du montant des prélèvements résultant de la en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van de heffingen voortkomend uit de
régularisation d’impôts régionaux déterminés et des capitaux fiscalement regularisatie van welbepaalde gewestelijke belastingen en van niet uitsplits-
prescrits non scindés bare fiscaal verjaarde kapitalen
Art. 10. La partie des prélèvements perçus par le Point de contact Art. 10. Het gedeelte van de door het Contactpunt geïnde heffingen
afférente à des impôts régionaux localisés en Région wallonne est met betrekking tot regionale belastingen gelokaliseerd in het Waals
versée à la Région wallonne au plus tard l’avant-dernier jour ouvrable Gewest wordt aan het Waals Gewest gestort, uiterlijk de voorlaatste
du mois qui suit le mois de la perception des prélèvements. werkdag van de maand volgend op de inning van de heffingen.
La partie des prélèvements perçus par le Point de contact afférente à Het gedeelte van de door het Contactpunt geïnde heffingen met
des impôts régionaux localisés en Région de Bruxelles-Capitale est betrekking tot regionale belastingen gelokaliseerd in het Brussels
versée à la Région de Bruxelles-Capitale au plus tard l’avant-dernier Hoofdstedelijk Gewest wordt aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
jour ouvrable du mois qui suit le mois de la perception des prélève- gestort, uiterlijk de voorlaatste werkdag van de maand volgend op de
ments. inning van de heffingen.
Art. 11. Les capitaux prescrits non scindés visés par le présent Art. 11. De niet uitsplitsbare verjaarde kapitalen bedoeld in dit
accord de coopération sont les capitaux pour lesquels des impôts de samenwerkingsakkoord zijn de kapitalen waarvoor zowel federale
l’autorité fédérale et des impôts régionaux localisés exclusivement dans belastingen als gewestelijke belastingen uitsluitend gelokaliseerd in één
une Région sont dûs. Gewest, verschuldigd zijn.
En ce qui concerne les impôts régionaux, sont réputés être localisés : Wat de Gewestelijke belastingen betreft worden zij geacht te zijn
gelokaliseerd in:
a) en Région wallonne, les capitaux prescrits non scindés : a) in het Waals Gewest, voor de niet uitsplitsbare verjaarde kapitalen:
provenant d’une succession lorsque le défunt avait son domicile au voortkomende uit een successie wanneer de erflater zijn woonplaats
moment de son décès en Région Wallonne. Si le défunt a eu son op het moment van overlijden in het Waals Gewest heeft. Wanneer de
domicile fiscal dans plus d’un endroit en Belgique au cours de la erflater in de vijf jaar voorafgaand aan zijn overlijden zijn woonplaats
période de cinq ans précédant son décès : la Région Wallonne si le op meer dan één plaats in België heeft gehad : het Waals Gewest indien
domicile fiscal du défunt a été établi le plus longtemps en Région de fiscale woonplaats van de erflater in deze periode het langst in het
Wallonne au cours de ladite période; Waals Gewest gevestigd was;
provenant d’opérations sur lesquelles des droits d’enregistrement voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op
sur les transmissions à titre onéreux de biens immeubles situés en overgangen onder bezwarende titel van onroerende goederen gelegen
Région wallonne étaient dûs ; in het Waals Gewest, verschuldigd waren;
provenant d’opération sur lesquelles des droits d’enregistrement sur voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de
la constitution d’une hypothèque étaient dûs lorsque le bien immeuble vorming van een hypotheek verschuldigd waren wanneer het onroe-
est situé en Région Wallonne ; rend goed gelegen is in het Waals Gewest;
provenant d’opérations sur lesquelles des droits d’enregistrement voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de
sur les donations entre vifs de biens meubles ou immeubles étaient dûs schenking tussen levenden van roerende of onroerende goederen
lorsque le donateur avait son domicile fiscal au moment de la donation verschuldigd waren wanneer de schenker op het moment van de
en Région wallonne. Si le domicile fiscal du donateur était établi à schenking zijn woonplaats in het Waals Gewest heeft. Wanneer de
plusieurs endroits en Belgique au cours de la période de cinq ans schenker in de vijf jaar voorafgaand aan de schenking zijn woonplaats
précédant la donation : la Région wallonne si le domicile fiscal du op meer dan één plaats in België heeft gehad : het Waals Gewest indien
donateur a été établi le plus longtemps en Région wallonne au cours de de fiscale woonplaats van de schenker in deze periode het langst in het
ladite période; Waals Gewest gevestigd was;
provenant d’opérations sur lesquelles des droits d’enregistrement voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten ver-
sur les partages partiels ou totaux de biens immeubles situés en schuldigd waren op de gedeeltelijke of totale verdeling van in België
Belgique, les cessions à titre onéreux, entre copropriétaires, de parties gelegen onroerende goederen, de overdracht onder bezwarende titel
indivises de tels biens étaient dûs lorsque le bien immeuble est situé en tussen mede-eigenaren in onverdeeldheid van dergelijke goederen
Région wallonne. wanneer het onroerende goed gelegen is in het Waals Gewest.
b) en Région de Bruxelles-capitale, les capitaux prescrits non scindés : b) in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, voor de niet uitsplitsbare
verjaarde kapitalen:
provenant d’une succession lorsque le défunt avait son domicile au voortkomende uit een successie wanneer de erflater zijn woonplaats
moment de son décès était en Région de Bruxelles-capitale. Si le défunt op het moment van overlijden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
a eu son domicile fiscal dans plus d’un endroit en Belgique au cours de heeft. Wanneer de erflater in de vijf jaar voorafgaand aan zijn overlijden
la période de cinq ans précédant son décès : la Région de Bruxelles- zijn woonplaats op meer dan één plaats in België heeft gehad : het
capitale si le domicile fiscal du défunt a été établi le plus longtemps en Brussels Hoofdstedelijk Gewest indien de fiscale woonplaats van de
Région de Bruxelles-Capitale au cours de ladite période; erflater in deze periode het langst in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest gevestigd was;
provenant d’opérations sur lesquelles des droits d’enregistrement voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op
sur les transmissions à titre onéreux de biens immeubles situés en overgangen onder bezwarende titel van onroerende goederen gelegen
Région de Bruxelles-Capitale étaient dûs ; in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, verschuldigd waren;
provenant d’opérations sur lesquelles des droits d’enregistrement voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de
sur la constitution d’une hypothèque étaient dûs lorsque le bien vorming van een hypotheek verschuldigd waren wanneer het onroe-
immeuble est situé en Région de Bruxelles-capitale; rend goed gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73283

provenant d’opérations sur lesquelles des droits d’enregistrement voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten op de
sur les donations entre vifs de biens meubles ou immeubles étaient dûs schenking tussen levenden van roerende of onroerende goederen
lorsque le donateur avait son domicile fiscal au moment de la donation verschuldigd waren wanneer de schenker op het moment van de
en Région de Bruxelles-capitale. Si le domicile fiscal du donateur était schenking zijn woonplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft.
établi à plusieurs endroits en Belgique au cours de la période de cinq Wanneer de schenker in de vijf jaar voorafgaand aan de schenking zijn
ans précédant la donation : la Région de Bruxelles-capitale si le woonplaats op meer dan één plaats in België heeft gehad : het Brussels
domicile fiscal du donateur a été établi le plus longtemps en Région de Hoofdstedelijk Gewest indien de fiscale woonplaats van de schenker in
Bruxelles-capitale au cours de ladite période; deze periode het langst in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geves-
tigd was;
provenant d’opérations sur lesquelles des droits d’enregistrement voortkomende uit verrichtingen waarvoor registratierechten ver-
sur les partages partiels ou totaux de biens immeubles situés en schuldigd waren op de gedeeltelijke of totale verdeling van in België
Belgique, les cessions à titre onéreux, entre copropriétaires, de parties gelegen onroerende goederen, de overdracht onder bezwarende titel
indivises de tels biens étaient dûs lorsque le bien immeuble est situé en tussen mede-eigenaren in onverdeeldheid van dergelijke goederen
Région de Bruxelles-capitale. wanneer het onroerende goed gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Le montant du prélèvement perçu conformément au Chapitre II est Het bedrag van de heffing gevestigd overeenkomstig hoofdstuk II,
partagé [à parts égales] entre l’Autorité fédérale et la Région concernée. wordt verdeeld [in gelijke delen] tussen de Federale overheid en het
betrokken Gewest.
CHAPITRE V. — Entrée en vigueur HOOFDSTUK V. — Inwerkingtreding
Art. 12. Le présent accord de coopération est publié au Moniteur Art. 12. Dit samenwerkingsakkoord wordt tegelijkertijd met de
belge simultanément avec les différents actes d’approbation par le verschillende instemmingsakten gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad
Service Public Fédéral de la Chancellerie du Premier Ministre, à la door de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister, op
demande de la Partie à laquelle le législateur a donné en dernier son aanvraag van de Partij waarvan de wetgever als laatste zijn instemming
approbation à l’accord. Les Parties prendront immédiatement les met het akkoord heeft gegeven. De Partijen zullen onverwijld het
initiatives requises en ce qui concerne les actes d’approbation. initiatief nemen voor de instemmingsakten.
L’accord entre en vigueur le jour qui suit la publication de l’accord de Het akkoord treedt in werking op de dag die volgt op de publicatie
coopération et des actes d’approbation au Moniteur belge. in het Belgisch Staatsblad van het samenwerkingsakkoord en de
instemmingsakten.
Fait à Bruxelles, le 20 février 2017, en trois exemplaires originaux. Gedaan te Brussel, op 20 februari 2017, in drie originele exemplaren.
Pour l’Etat fédéral: Voor de Federale Overheid:
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
Ch. MICHEL Ch. MICHEL
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Le Ministre des Finances et de la Lutte contre la Fraude fiscale, De Minister van Financiën,
belast met de Bestrijding van de fiscale fraude,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Pour la Région wallonne: Voor het Waals Gewest:
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, De Minister-president van het Waalse Gewest,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique Minister voor Begroting, Openbaar ambt
et de la Simplification administrative du Gouvernement wallon, en Administratieve vereenvoudiging van de Waalse Regering,
Ch. LACROIX Ch. LACROIX
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest:
Le Ministre-Président du Gouvernement De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
de la Région de Bruxelles-Capitale,
R. VERVOORT R. VERVOORT
Le Ministre des Finances, du Budget et des Relations extérieures De Minister belast met Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL

*
SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST
CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER
[C − 2017/30677] [C − 2017/30677]
9 MAI 2017. — Accord de coopération entre l’Etat fédéral et la Région 9 MEI 2017. — Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Overheid
flamande relatif à la régularisation des montants non scindés en het Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet
uitsplitsbare bedragen
Vu la Constitution, les articles 1er, 33, 35, 39 et 134; Gelet op de Grondwet, de artikelen 1, 33, 35, 39 en 134;
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
l’article 92bis, § 1er, inséré par la loi spéciale du 8 août 1988 et modifié instellingen, artikel 92bis, § 1, ingevoegd bij de bijzondere wet van
dernièrement par la loi spéciale du 6 janvier 2014; 8 augustus 1988 en laatst gewijzigd door de bijzondere wetten van
6 januari 2014;
Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de
Communautés et des Régions, les articles 3, 4 et 5, modifiés par les lois financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, de artikelen 3, 4
spéciales du 16 juillet 1993, 13 juillet 2001 et 26 décembre 2013; en 5, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993, 13 juli 2001 en
26 december 2013;
Vu que l’Autorité Fédérale a instauré un système permanent de Overwegende dat de Federale Overheid een permanent stelsel van
régularisation fiscale et sociale pour les impôts fédéraux par la loi du fiscale en sociale regularisatie heeft ingevoerd voor federale belastingen
21 juillet visant à instaurer un système permanent de régularisation bij wet van 21 juli 2016 tot invoering van een permanent systeem inzake
fiscale et sociale; fiscale en sociale regularisatie;
73284 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Vu que la Région flamande a instauré un système temporaire de Overwegende dat het Vlaamse Gewest een tijdelijk stelsel van fiscale
régularisation fiscale pour les impôts régionaux flamands par le décret regularisatie heeft ingevoerd voor Vlaamse gewestelijke belastingen bij
du 10 février 2017; decreet van 10 februari 2017;
Vu que la Région flamande est, depuis le 1er janvier 2015, seule Overwegende dat het Vlaamse Gewest sedert 1 januari 2015 als enige
compétente sur le territoire flamand pour l’établissement, le contrôle, la op het Vlaamse grondgebied bevoegd is voor de vaststelling, de
perception et le recouvrement des impôts de succession ″erfbelasting″, controle, de inning en de invordering van de erfbelasting, voorheen
autrefois appelés droits de succession et des impôts d’enregistrement successierechten genoemd, en bepaalde registratiebelastingen, voor-
″bepaalde registratiebelastingen″, autrefois appelés droits d’enregistre- heen registratierechten genoemd;
ment;
Vu que les Parties veulent contribuer au succès tant du système Overwegende dat de Partijen willen bijdragen tot het welslagen
permanent de régularisation fiscale et sociale introduit par la loi du zowel van het permanent systeem inzake fiscale en sociale regularisatie
21 juillet 2016, que de la régularisation fiscale temporaire flamande ingevoerd bij de wet van 21 juli 2016, als van de tijdelijke Vlaamse
introduite par le décret du 10 février 2017, et par conséquent la fiscale regularisatie ingevoerd bij het decreet van 10 februari 2017, en
possibilité qu’ils veulent offrir d’également régulariser des montants bijgevolg de mogelijkheid willen bieden om ook bedragen te regulari-
pour lesquels le déclarant peut, certes, prouver qu’ils sont uniquement seren waarvan de aangever weliswaar kan aantonen dat ze enkel
relatifs à des impôts fédéraux et des impôts régionaux flamands, mais betrekking hebben op federale belastingen en Vlaamse gewestelijke
pour lesquels le déclarant ne peut pas démontrer précisément quelle belastingen, maar waarvan de aangever niet exact kan aantonen welk
partie de ce montant est relatif à des impôts fédéraux et quelle partie de gedeelte van dit bedrag betrekking heeft op de federale belastingen en
ce montant est soumise à des impôts régionaux flamands; welk gedeelte van dit bedrag onderworpen is aan Vlaamse gewestelijke
belastingen;
Vu que seul un accord de coopération offre une sécurité juridique Overwegende dat enkel een samenwerkingsovereenkomst vol-
suffisante pour les contribuables qui veulent régulariser de tels doende rechtszekerheid biedt voor de belastingplichtigen die dergelijke
montants; voormelde bedragen willen regulariseren;
Vu que la déclaration pour la régularisation de tels montants se Overwegende dat de aangifte voor de regularisatie van dergelijke
déroule de préférence via via un simple point de contact; bedragen bij voorkeur via één enkel contactpunt verloopt;
Vu que les Parties à cet accord de coopération ne veulent pas porter Overwegende dat de Partijen met dit samenwerkingsakkoord geen
préjudice à l’application des de la loi susvisée du 21 juillet 2016 et du afbreuk wensen te doen aan de toepassing van de bepalingen van de
décret susvisé du 10 février 2017, mais souhaitent uniquement une voormelde wet van 21 juli 2016 en het voormeld decreet van
solution pour le cas particulier de montants non scindés; 10 februari 2017, maar enkel een oplossing wensen voor het bijzonder
geval van de niet uitsplitsbare bedragen,
L’Etat fédéral, représenté par son Gouvernement, en les personnes de De Federale Overheid, vertegenwoordigd door zijn Regering in de
Messieurs Charles Michel, Premier Ministre, Koen Geens, Ministre de la persoon van de heer Charles Michel, Eerste Minister, de heer Koen
Justice et Johan Van Overtveldt, Ministre des Finances et de la lutte Geens, Minister van Justitie, en de heer Johan Van Overtveldt, Minister
contre la fraude fiscale ; van Financiën, belast met de Bestrijding van de fiscale fraude;
La Région flamande, représentée par son Gouvernement, en les Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de
personnes de Monsieur Geert Bourgeois, Ministre-Président et Mon- persoon van de heer Geert Bourgeois, Minister-president, en de heer
sieur Bart Tommelein, Ministre de l’Energie, des Finances et du Budget; Bart Tommelein, Minister van Begroting, Financiën en Energie;
qui exercent conjointement leurs compétences, ont convenu ce qui die gezamenlijk hun bevoegdheden uitoefenen, zijn overeengekomen
suit : wat hierna volgt:
CHAPITRE Ier. — Dispositions générales HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
er
Article 1 . En vue de l’application du présent accord de coopéra- Artikel 1. In dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder :
tion, on entend par :
1° ″Parties″ : les parties à cet accord; 1° “Partijen”: de partijen bij dit akkoord;
2° ″le déclarant″ : la personne physique ou la personne morale qui 2° “aangever”: de natuurlijke persoon of de rechtspersoon die
introduit une déclaration-régularisation B soit personnellement soit par overgaat tot het indienen van een regularisatieaangifte B hetzij in
l’intermédiaire d’un mandataire; persoon hetzij door een gemachtigde;
3° ″Point de contact″ : le Point de contact-régularisations créé au sein 3° “Contactpunt”: het binnen de Federale Overheidsdienst Financiën
du Service public fédéral Finances; opgerichte Contactpunt regularisaties;
4° ″Service flamand des Impôts”: l’agence créée par l’arrêté du 4° “Vlaamse Belastingdienst”: het agentschap opgericht bij het
gouvernement flamand du 11 juin 2004 portant création de l’agence ″ besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot oprichting van het
Vlaamse Belastingdienst″; agentschap Vlaamse Belastingdienst
5° ″loi du 21 juillet 2016″ : la loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer 5° “wet van 21 juli 2016”: de wet van 21 juli 2016 tot invoering van
un système permanent de régularisation fiscale et sociale ; een permanent systeem inzake fiscale en sociale regularisatie;
6° ″décret du 10 février 2017″ : le décret du 10 février 2017 portant une 6° “decreet van 10 februari 2017”: het decreet van 10 februari 2017 hou-
régularisation fiscale flamande temporaire; dende een tijdelijke Vlaamse fiscale regularisatie;
7° ″impôts fédéraux″ : les impôts pour lesquels une régularisation 7° “federale belastingen” : de belastingen waarvoor een fiscale
fiscale est possible conformément à la loi du 21 juillet 2016 ; regularisatie volgens de wet van 21 juli 2016 mogelijk is;
8° ″impôts régionaux flamands″ : les impôts pour lesquels une 8° “Vlaamse gewestelijke belastingen”: de belastingen waarvoor een
régularisation fiscale est possible selon le décret du 10 février 2017; fiscale regularisatie volgens het decreet van 10 februari 2017 mogelijk is;
9° ″montants non scindés″ : 9° “niet uitsplitsbare bedragen”:
montants qui doivent exclusivement être soumis à des: bedragen die uitsluitend moeten worden onderworpen aan:
c impôts fédéraux, pour lesquels l’administration fiscale ne peut plus c federale belastingen, waarvoor de fiscale administratie geen hef-
exercer aucune compétence de perception tel qu’indiqué dans l’arti- fingsbevoegdheid meer kan uitoefenen zoals omschreven in arti-
cle 2,11° de la loi du 21 juillet 2016; kel 2,11° van de wet van 21 juli 2016;
ET EN
c impôts régionaux flamands pour lesquels soit un recouvrement c Vlaamse gewestelijke belastingen waarvoor hetzij een invordering
n’est plus possible, soit, lorsque le montant est relatif à des droits de niet meer mogelijk is, hetzij, als het bedrag betrekking heeft op
succession, le délai pour l’introduction de la déclaration de succession erfbelasting, de termijn voor het indienen van een aangifte van
est expiré depuis plus de dix ans avant la date à laquelle la nalatenschap verstreken is sedert meer dan tien jaar vóór de datum
déclaration-régularisation B est introduite; waarop de regularisatieaangifte B wordt ingediend;
ET pour lesquels le déclarant ne parvient pas à démontrer quelle EN waarvoor de aangever niet in staat is om aan te tonen welk
partie du montant à régulariser est relative à des montants qui doivent gedeelte van het te regulariseren bedrag betrekking heeft op bedragen
être soumis à des impôts fédéraux et quelle partie est relative à des die onderworpen zijn aan federale belastingen en welk gedeelte
montants qui doivent être soumis à des impôts régionaux flamands. betrekking heeft op bedragen die onderworpen zijn aan Vlaamse
gewestelijke belastingen.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73285

10° ″mandataire″ : une personne ou une entreprise visées aux 10° “gemachtigde” : een in de artikelen 2 en 3 van de wet van
articles 2 et 3 de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële
l’utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme,
et du financement du terrorisme; beoogde persoon of onderneming;
11° ″prélèvements : les prélèvements dus conformément à l’applica- 11° “heffingen”: de heffingen die verschuldigd zijn ingevolge de
tion de la loi du 21 juillet 2016 sur la partie du montant déclarés relatif toepassing van de wet van 21 juli 2016 op het gedeelte van het
aux impôts fédéraux et à l’application du décret du 10 février 2017 sur aangegeven bedrag dat betrekking heeft op federale belastingen en
la partie du montant déclarés relatif aux impôts régionaux flamands; ingevolge de toepassing van het decreet van 10 februari 2017 op het
gedeelte van het aangegeven bedrag dat betrekking heeft op Vlaamse
gewestelijke belastingen;
12° ″déclaration-régularisation B″ : la déclaration de montants non 12° “regularisatieaangifte B”: de aangifte van niet uitsplitsbare
scindés introduite auprès du Point de contact dans le but d’obtenir une bedragen met het oog op het bekomen van regularisatieattesten mits de
attestation-régularisation pour autant que les prélèvements aient été heffingen worden betaald, en die wordt ingediend bij het Contactpunt.
payés.
Art. 2. Cet accord de coopération est uniquement d’application sur Art. 2. Dit samenwerkingsakkoord is enkel van toepassing op
les déclarations-régularisation B qui sont introduites au plus tard au regularisatieaangiften B die uiterlijk op 31 december 2020 bij het
31 décembre 2020 auprès du Point de contact et qui sont relatives à des Contactpunt worden ingediend en betrekking hebben op inbreuken op
infractions aux impôts fédéraux et aux impôts régionaux flamands qui federale belastingen en Vlaamse gewestelijke belastingen die zich
sont survenues avant le 1er août 2016. hebben voorgedaan vóór 1 augustus 2016.
CHAPITRE II. — La régularisation fiscale des montants non scindés HOOFDSTUK II. — De fiscale regularisatie van niet uitsplitsbare bedragen
Section 1re. — Service compétent Afdeling 1. — Bevoegde dienst
Art. 3. La question de la régularisation de montants non scindés est Art. 3. De vraag tot fiscale regularisatie van niet uitsplitsbare
introduite au moyen d’une déclaration-régularisation B auprès du bedragen wordt door middel van een regularisatieaangifte B ingediend
Point de contact. bij het Contactpunt.
Le Point de contact fournit aussi vite que possible le Service flamand Het Contactpunt bezorgt de Vlaamse Belastingdienst zo spoedig
des Impôts une copie des déclarations-régularisation B introduites et mogelijk een afschrift van de ingediende regularisatieaangiften B en de
des pièces sous-jacentes annexées. bijgevoegde onderliggende stukken.
Section 2. — Calcul des prélèvements Afdeling 2. — Berekening van de heffingen
Art. 4. Afin de déterminer les prélèvements qui sont dus pour les Art. 4. Om de heffingen te bepalen die verschuldigd zijn voor de te
montants non scindés à régulariser, 50 pct. des montants sont estimés regulariseren niet uitsplitsbare bedragen, wordt 50 pct. van de bedra-
relatifs à des montants pour lesquels des impôts fédéraux sont gen geacht betrekking te hebben op bedragen waarvoor federale
régularisés et 50 pct. sont estimés relatifs à des montants pour lesquels belastingen worden geregulariseerd en 50 pct. op bedragen waarvoor
des montants régionaux flamands sont régularisés. Sur ces montants Vlaamse gewestelijke belastingen worden geregulariseerd. Op die
ainsi obtenus sont respectivement appliqués les tarifs fédéraux tels que aldus bekomen bedragen worden respectievelijk de federale tarieven
mentionnés dans les articles 5 et 20 de la loi du 21 juillet 2016 et les tarifs als vermeld in de artikelen 5 en 20 van de wet van 21 juli 2016 en de
régionaux tels que mentionnés dans 4, du décret du 10 février 2017. gewestelijke tarieven als vermeld in artikel 4, van het decreet van
10 februari 2017 toegepast.
Section 3. — Législation applicable Afdeling 3. — Toepasselijke wetgeving
Art. 5. Le Point de contact et le Service flamand des Impôts Art. 5. Het Contactpunt en de Vlaamse Belastingdienst passen ieder
appliquent chacun respectivement la loi du 21 juillet 2016 et le décret respectievelijk de wet van 21 juli 2016 en het decreet van
du 10 février 2017 sur la partie du montant déclaré qui leur a été 10 februari 2017 toe op het hen toegewezen gedeelte van het
attribuée. aangegeven bedrag.
Section 4. — La déclaration-régularisation B Afdeling 4. — Regularisatieaangifte B
Art. 6. § 1er. La déclaration-régularisation B est introduite auprès du Art. 6. § 1. De regularisatieaangifte B wordt bij het Contactpunt
Point de contact au moyen d’un formulaire de déclaration qui est mis ingediend door middel van een aangifteformulier dat door het
à disposition par le Point de contact ou le Service flamand des Impôts. Contactpunt of door de Vlaamse Belastingdienst ter beschikking wordt
Ce formulaire de déclaration mentionne entre autres le nom du gesteld. Dat aangifteformulier vermeldt onder andere de naam van de
déclarant et, dans certains cas, le nom de son mandataire, le montant aangever en, in voorkomend geval, de naam van zijn gemachtigde, het
des montants non scindés à régulariser et la date de dépôt de la bedrag van de te regulariseren niet uitsplitsbare bedragen en de datum
déclaration. La déclaration-régularisation B doit également être datée et van indiening van de aangifte. De regularisatieaangifte B moet
signée. eveneens gedateerd en ondertekend zijn.
La déclaration-régularisation B introduite est accompagnée d’une De regularisatieaangifte B wordt ingediend samen met een bondige
explication succincte du schéma de fraude, de l’ampleur et de l’origine verklaring van het fraudeschema, de omvang en de oorsprong van de
des montants non scindés à régulariser, la période pendant laquelle te regulariseren niet uitsplitsbare bedragen, de periode waarin die zijn
ceux-ci sont apparus ou auraient dû être soumis à l’impôt ainsi que des ontstaan of aan de belasting hadden moeten onderworpen worden
comptes financiers qui ont été utilisés pour les montants régularisés. evenals de financiële rekeningen die voor de te regulariseren bedragen
gebruikt zijn.
Le déclarant doit en outre amener la conviction qu’il n’est pas en De aangever moet tevens de overtuiging bijbrengen dat hij niet in
mesure de faire une distinction entre la partie des montants non scindés staat is om een opsplitsing te maken tussen het gedeelte van de te
relatifs à des montants qui sont en principe soumis à des impôts regulariseren niet uitsplitsbare bedragen dat betrekking heeft op
fédéraux et la partie relative à des montants qui sont en principe soumis bedragen die in beginsel onderworpen zijn aan federale belastingen en
à des impôts régionaux flamands. het gedeelte dat betrekking heeft op bedragen die in beginsel onder-
worpen zijn aan Vlaamse gewestelijke belastingen.
Si le Point de contact ou le Service flamand des Impôts peut faire une Als het Contactpunt of de Vlaamse Belastingdienst een cijfermatige
distinction chiffrée des montants déclarés non scindés sur base de la opsplitsing van de aangegeven niet uitsplitsbare bedragen kan maken
déclaration-régularisation B introduite ou sur base de ses pièces op basis van de ingediende regularisatieaangifte B of op basis van de
sous-jacentes, alors cette déclaration-régularisation B n’est pas receva- daarbij horende stukken, dan is deze regularisatieaangifte B niet
ble. ontvankelijk.
§ 2. Les pièces sous-jacentes peuvent être introduites jusqu’à 6 mois § 2. De onderliggende stukken kunnen worden ingediend tot 6
après l’introduction de la déclaration-régularisation B. Le Point de maanden na de indiening van de regularisatieaangifte B. Het Contact-
contact et le Service flamand des Impôts ont la possibilité d’examiner punt en de Vlaamse Belastingdienst hebben de mogelijkheid om de
les pièces sous-jacentes qui ont été envoyées avec la déclaration- onderliggende stukken die met de regularisatieaangifte B worden
régularisation B et qui portent sur les montants non scindés régularisés, meegestuurd en die betrekking hebben op de geregulariseerde niet
73286 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

afin de vérifier la concordance avec les données dans la déclaration- uitsplitsbare bedragen, na te kijken met het oog op de overeenstem-
régularisation B. ming ervan met de gegevens uit de regularisatieaangifte B.

Les pièces qui sont produites à l’occasion de la déclaration- Stukken die naar aanleiding van een regularisatieaangifte B worden
régularisation B et qui n’ont rien à voir avec les montants non scindés overgelegd en die geen betrekking hebben op de geregulariseerde niet
régularisés, sont considérés comme ne faisant pas partie de la uitsplitsbare bedragen, worden geacht geen deel uit te maken van de
déclaration-régularisation B. regularisatieaangifte B.

§ 3. Le Point de contact fournit au Service flamand des Impôts aussi § 3. Het Contactpunt bezorgt de Vlaamse Belastingdienst steeds zo
vite que possible une copie des pièces visées au § 1er et § 2 qui n’ont pas spoedig mogelijk een afschrift van de in § 1 en § 2 bedoelde stukken die
encore été envoyées en exécution de l’article 3, alinéa 2. nog niet zijn toegezonden in uitvoering van artikel 3, tweede lid.

Art. 7. Après réception de la déclaration-régularisation B, le Point de Art. 7. Na ontvangst van de regularisatieaangifte B brengt het
contact informe, après concertation préalable avec le Service flamand Contactpunt, na voorafgaand overleg met de Vlaamse Belastingdienst,
des Impôts, le déclarant ou son mandataire par écrit de la recevabilité de aangever of zijn gemachtigde schriftelijk op de hoogte van de
de la déclaration régularisation. La recevabilité est appréciée sur base ontvankelijkheid ervan. De ontvankelijkheid wordt beoordeeld op basis
des règles mentionnées dans l’article 6, § 1er. Simultanément, le van de voorschriften vermeld in artikel 6, § 1. Tegelijkertijd wordt het
montant du prélèvement fédéral dû est communiqué. Le Service bedrag van de verschuldigde federale heffing medegedeeld. De Vlaamse
flamand des Impôts communique à son tour le prélèvement flamand Belastingdienst deelt op zijn beurt de verschuldigde Vlaamse heffing
dû dans un courrier séparé. mee met een afzonderlijke brief.

Les attestations de régularisation fournies par le Point de contact et le De regularisatieattesten worden door het Contactpunt en door de
Service flamand des Impôts conformément respectivement à la loi du Vlaamse Belastingdienst bezorgd overeenkomstig respectievelijk de
21 juillet 2016 et au décret du 10 février 2017, chacun pour la partie du wet van 21 juli 2016 en het decreet van 10 februari 2017, ieder voor wat
montant non scindé qui lui a été attribuée. het hen toegewezen gedeelte van het niet uitsplitsbare bedrag betreft.

La fourniture des informations à la Cellule de traitement des De informatieverstrekking aan de Cel voor financiële informatiever-
informations financières instaurée par la loi du 11 janvier 1993 relative werking opgericht door de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van
à la précaution de l’utilisation du système financier aux fins de het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, est assurée financiering van terrorisme, geschiedt door het Contactpunt en door de
par le Point de contact et par le Service flamand des Impôts, Vlaamse Belastingdienst, overeenkomstig respectievelijk de wet van
conformément à la loi du 21 juillet 2016 et au décret du 10 février 2017, 21 juli 2016 en het decreet van 10 februari 2017, ieder voor wat het hem
chacun pour la partie du montant non scindé qui lui a été attribuée. toegewezen gedeelte van het fiscaal niet uitsplitsbare bedrag betreft.

Art. 8. Les déclarations-régularisation B qui sont remises auprès du Art. 8. De regularisatieaangiften B die bij het Contactpunt worden
Point de contact sont numérotées isolément et conservées. Les attesta- verricht, worden apart genummerd en bijgehouden. De door het
tions régularisations remises par le Point de contact pour la partie du Contactpunt uitgereikte regularisatieattesten voor het gedeelte van het
montant déclaré relatif aux impôts fédéraux sont également numéro- aangegeven bedrag dat betrekking heeft op federale belastingen
tées isolément. De plus, le Point de contact conserve une liste de ces worden eveneens apart genummerd. Het Contactpunt houdt boven-
attestations régularisation avec mention du numéro de la déclaration- dien een lijst bij van deze regularisatieattesten met vermelding van het
régularisation B. nummer van de regularisatieaangifte B.

Art. 9. Les fonctionnaires et les membres du personnel qui sont Art. 9. De ambtenaren en personeelsleden die actief zijn binnen het
actifs au sein du Point de contact sont tenus au secret professionnel visé Contactpunt zijn gehouden tot het beroepsgeheim bedoeld in arti-
à l’article 458 du Code pénal. kel 458 van het Strafwetboek.

Ils ne peuvent divulguer les informations recueillies à l’occasion de la Zij mogen de naar aanleiding van de regularisatieaangifte B verkre-
déclaration-régularisation B à d’autres services du Service public gen inlichtingen bovendien niet bekend maken aan de andere diensten
fédéral Finances. van de Federale Overheidsdienst Financiën.

Les membres du personnel du Service flamand des Impôts qui De personeelsleden van de Vlaamse Belastingdienst die regularisa-
traitent des déclarations de régularisation sont tenus au secret profes- tieaangiften behandelen zijn gehouden tot het beroepsgeheim vermeld
sionnel mentionné à l’article 3.19.0.0.2 du ″Vlaamse Codex fiscaliteit″ in artikel 3.19.0.0.2 van de Vlaamse Codex fiscaliteit van 13 decem-
du 13 décembre 2013. ber 2013.

Section 4. — Conséquences de la régularisation - immunité Afdeling 4. — Gevolgen van de regularisatie - immuniteit

Art. 10. Dans le cas où il s’agit d’une déclaration-régularisation B, Art. 10. In geval van een regularisatieaangifte B conform de bepa-
conformément aux dispositions du présent chapitre, le paiement lingen van dit hoofdstuk, heeft de definitieve, zonder enig voorbehoud
définitif, sans aucune réserve, des prélèvements déterminés à l’article 7, uitgevoerde betaling van de overeenkomstig artikel 7 bepaalde heffin-
a pour conséquence que les montants régularisés ne sont plus soumis gen tot gevolg dat de geregulariseerde bedragen niet meer onderwor-
ou ne peuvent plus être soumis respectivement à des impôts fédéraux pen zijn of kunnen worden aan de respectievelijke federale belastingen
ou des impôts régionaux flamands, en ce compris les accroissements of Vlaamse gewestelijke belastingen, met inbegrip van belastingverho-
d’impôts et les intérêts de retards. gingen en nalatigheidsinteresten.

Art. 11. Les investigations et les sanctions administratives consé- Art. 11. De gevolgen van de in de wet van 21 juli 2016 en het decreet
quentes décrites dans la loi du 21 juillet 2016 et le décret du van 10 februari 2017 omschreven onderzoeken en administratieve
10 février 2017 offertes pour conclure une déclaration-régularisation B, sancties voor de mogelijkheid tot het afhandelen van een regularisatie-
sont appréciées par le Point de contact et le Service flamand des Impôts, aangifte B, worden door de Vlaamse Belastingdienst en het Contact-
chacun pour la partie du montant déclaré non scindé qui lui a été punt beoordeeld ieder voor wat het hen toegewezen gedeelte van het
attribuée, conformément à la loi et au décret précité. aangegeven bedrag betreft, overeenkomstig de in de genoemde wet en
in het genoemde decreet omschreven gevolgen.

Ni la déclaration-régularisation B, ni le paiement des prélèvements, Noch de regularisatieaangifte B, noch de betaling van de heffingen,
ni les attestations régularisation, ne produisent d’effets sur les infrac- noch de regularisatieattesten hebben uitwerking wat de in de wet van
tions, enquêtes et sanctions pénales décrites dans la loi du 21 juillet 2016 et 21 juli 2016 en het decreet van 10 februari 2017 omschreven vooraf-
le décret du 10 février 2017. gaande misdrijven, onderzoeken en strafrechtelijke sancties betreft.

Ni la déclaration-régularisation B, ni le paiement des prélèvements ni Noch de regularisatieaangifte B, noch de betaling van de heffingen,
les attestations régularisation, mentionné à l’article 7 ne produisent noch de regularisatieattesten, vermeld in artikel 7 hebben uitwerking
d’effets si une déclaration-régularisation B a déjà été introduite par le als voor dezelfde aangever in het verleden al een regularisatieaangifte
passé en application du présent accord par le même déclarant. B bij toepassing van dit akkoord is ingediend.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73287

Art. 12. La déclaration-régularisation B, le paiement subséquent des Art. 12. De regularisatieaangifte B, de daaropvolgende betaling van
prélèvements dus et les attestations visées à l’article 7 ne peuvent être de verschuldigde heffingen en de attesten bedoeld in artikel 7 kunnen
utilisés comme indice ou indication pour effectuer des enquêtes ou des niet als indicie of aanwijzing worden aangewend om fiscale onderzoeks-
contrôles de nature fiscale, pour déclarer de possibles infractions of controleverrichtingen uit te voeren, om mogelijke inbreuken op de
fiscales ou pour échanger des renseignements, sauf en ce qui concerne belastingwetgeving te melden of om inlichtingen uit te wisselen,
la détermination: behalve met betrekking tot de vaststelling van:

du prélèvement dû en raison de la déclaration régularisation et le de ingevolge de aangifte verschuldigde heffing en het bedrag van de
montant des montants régularisés non scindés; geregulariseerde niet uitsplitsbare bedragen;

des impôts autres que ceux mentionnés dans l’article 1er, 7° et 8°. belastingen andere dan deze vermeld in het artikel 1, 7° en 8°.

Art. 13. Les dispositions de la loi du 21 juillet 2016 et du décret du Art. 13. De bepalingen van de wet van 21 juli 2016 en het decreet
10 février 2017 relatives à la dispense de poursuite judiciaire et la van 10 februari 2017 betreffende de vrijstelling van strafvervolging en
dispense de sanction pour des infractions mentionnées dans cette loi et de vrijstelling van straf voor de misdrijven vermeld in deze wet en in
dans ce décret sont d’application, à chaque fois pour en ce qui concerne dit decreet zijn van toepassing, telkens voor wat het gedeelte van het
la partie non scindée attribuée respectivement au Point de contact et au aangegeven niet uitsplitsbare bedrag betreft, dat respectievelijk aan het
Service flamand des Impôts. Contactpunt en de Vlaamse Belastingdienst werd toegewezen.

Art. 14. Les membres du Point de contact, ses membres du personnel, Art. 14. De leden van het Contactpunt, zijn personeelsleden, alsook
ainsi que les autres fonctionnaires qui y sont détachés et les membres de andere ambtenaren die bij hem gedetacheerd zijn en de personeels-
du personnel du Service flamand des Impôts qui traitent des déclara- leden van de Vlaamse Belastingdienst die regularisatieaangiften behan-
tions de régularisation, n’ont aucune obligation de communication telle delen, hebben geen mededelingsplicht zoals bedoeld in artikel 29 van
que visée à l’article 29 du Code d’instruction criminelle. het Wetboek van strafvordering.

CHAPITRE III. — Dispositions finales HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen

Art. 15. Le présent accord de coopération est conclu pour une durée Art. 15. Dit samenwerkingsakkoord wordt gesloten voor onbe-
indéterminée et cessera de produire des effets aussi tôt que les paalde duur en houdt op uitwerking te hebben van zodra alle
déclarations régularisation B introduites au plus tard le 31 décem- regularisatieaangiftes B die ten laatste op 31 december 2020 zijn
bre 2020 sont traitées. ingediend, zijn verwerkt.

Art. 16. Le présent accord de coopération est publié au Moniteur Art. 16. Dit samenwerkingsakkoord wordt tegelijkertijd met de
belge simultanément avec les différents actes d’approbation par le verschillende instemmingsakten gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad
Service public fédéral de la Chancellerie du Premier Ministre, à la door de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister, op
demande de la Partie à laquelle le législateur a donné en dernier son aanvraag van de Partij waarvan de wetgever als laatste zijn instemming
approbation à l’accord. Les Parties prendront immédiatement les met het akkoord heeft gegeven. De Partijen zullen onverwijld het
initiatives requises en ce qui concerne les actes d’approbation. initiatief nemen voor de instemmingsakten.

Le présent accord entre en vigueur le jour qui suit la publication au Het akkoord treedt in werking op de dag die volgt op de publicatie
Moniteur belge de l’accord de coopération et des actes d’approbation. in het Belgisch Staatsblad van het samenwerkingsakkoord en de
instemmingsakten.

Art. 17. Les contestations en matière d’interprétation et d’exécution Art. 17. Betwistingen inzake de interpretatie en de uitvoering van
du présent accord de coopération sont jugés par une Commission dit samenwerkingsakkoord worden beoordeeld door een Commissie
composée d’une part de représentants du SPF Finances et d’autre part samengesteld uit vertegenwoordigers van de FOD Financiën enerzijds
de représentants du Service flamand des Impôts. en vertegenwoordigers van de Vlaamse Belastingdienst anderzijds.

Cette Commission va, après la concertation mentionnée dans l’arti- Deze Commissie zal na het overleg vermeld in artikel 7 van dit
cle 7 du présent accord de coopération, se prononcer sur les différences samenwerkingsakkoord oordelen over verschillen in zienswijze tussen
de point de vue entre le point de contact d’une part et le Service het Contactpunt enerzijds en de Vlaamse Belastingdienst anderzijds bij
flamand des Impôts d’autre part quant à la recevabilité des demandes de ontvankelijkheid van de aanvragen tot fiscale regularisatie van niet
de régularisation fiscale des montants non scindés. uitsplitsbare bedragen.

La présidence de cette Commission est assurée alternativement par Het voorzitterschap van deze Commissie wordt per samenkomst
un représentant du SPF Finances ou un représentant du Service afwisselend waargenomen door een vertegenwoordiger van de FOD
flamand des Impôts Financiën of de Vlaamse Belastingdienst.

La Commission peut être convoquée soit à la demande du SPF De Commissie kan worden samengeroepen hetzij op verzoek van de
Finances soit à la demande du Service flamand des impôts. FOD Financiën, hetzij op verzoek van de Vlaamse Belastingdienst.

Fait à Bruxelles, le 9 mai 2017, en deux exemplaires originaux. Gedaan te Brussel, op 9 mei 2017, in 2 originele exemplaren.

Pour l’Etat fédéral: Voor de Federale Overheid:

Le Premier Ministre, De Eerste Minister,


Ch. MICHEL Ch. MICHEL
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Le Ministre des Finances et de la Lutte contre la Fraude fiscale, De Minister van Financiën,
belast met de Bestrijding van de fiscale fraude,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Pour la Région flamande: Voor het Vlaamse Gewest:

Le Ministre-président du Gouvernement flamand, De Minister-president van de Vlaamse Regering,


G. BOURGEOIS G. BOURGEOIS
Le Ministre Flamand de l’Energie, du Budget et des Finances, De Vlaamse Minister van Begroting, Financiën en Energie,
B. TOMMELEIN B. TOMMELEIN
73288 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,


COMMERCE EXTERIEUR BUITENLANDSE HANDEL
ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
[C − 2017/12274] [C − 2017/12274]
8 JANVIER 2017. — Loi portant assentiment à la Convention 8 JANUARI 2017. — Wet houdende instemming met het Internatio-
internationale de Nairobi sur l’enlèvement des épaves, faite à naal Verdrag van Nairobi inzake de verwijdering van wrakken,
Nairobi le 18 mai 2007 (1)(2) gedaan te Nairobi op 18 mei 2007 (1)(2)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
suit : bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
Constitution. artikel 74 van de Grondwet.
Art. 2. La Convention internationale de Nairobi sur l’enlèvement Art. 2. Het Internationaal Verdrag van Nairobi inzake de verwijde-
des épaves, faite à Nairobi le 18 mai 2007, sortira son plein et entier ring van wrakken, gedaan te Nairobi op 18 mei 2007, zal volkomen,
effet. gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden
de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. Gegeven te Brussel, 8 januari 2017.

PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
La Ministre de l’Environnement, De Minister van Leefmilieu,
M.-Ch. MARGHEM M.-Ch. MARGHEM
Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,
Fr. BELLOT Fr. BELLOT
Le secrétaire d’Etat à la Mer du Nord, De Staatssecretaris voor de Noordzee,
Ph. DE BACKER Ph. DE BACKER
Scellé du sceau de l’Etat : Met ’s Lands zegel gezegeld :

Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,

K. GEENS K. GEENS

Notes Nota’s
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 54-2017. Stukken: 54-2017.
Compte rendu intégral: 20/10/2016. Integraal verslag: 20/10/2016.
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest
du 12/07/2013 (Moniteur belge du 13/08/13), Décret de la Région van 12/07/2013 (Belgisch Staatsblad van 13/08/2013), Decreet van het
wallonne du 12/03/2015 (Moniteur belge du 24/03/2015), Ordonnance Waalse Gewest van 12/03/2015 (Belgisch Staatsblad van 24/03/2015),
de la Région de Bruxelles-Capitale du 20/11/2015 (Moniteur belge Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van
du 27/11/2015) 20/11/2015 (Belgisch Staatsblad van 27/11/2015).

VERTALING

Convention Internationale de Nairobi Internationaal Verdrag van Nairobi


sur l’enlèvement des épaves inzake de verwijdering van wrakken
Les Etats Parties à la présente convention, De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag,
Conscients du fait que les épaves, si elles ne sont pas enlevées, Zich bewust van het feit dat wrakken, indien ze niet verwijderd
risquent de présenter un danger pour la navigation ou pour le milieu worden, een gevaar kunnen opleveren voor de scheepvaart of voor het
marin, marien milieu,
Convaincus de la nécessité d’adopter des règles et des procédures Overtuigd van de noodzaak om eenvormige internationale regels en
internationales uniformes qui garantissent l’enlèvement rapide et procedures aan te nemen die de snelle en doeltreffende verwijdering
efficace des épaves et le versement d’une indemnisation pour les frais van wrakken en de betaling van de vergoeding voor de kosten hieraan
encourus à ce titre, verbonden waarborgen,
Notant que bon nombre d’épaves peuvent se trouver dans le Vaststellend dat vele wrakken zich kunnen bevinden op het grond-
territoire d’États, y compris leur mer territoriale, gebied van de Staten, met inbegrip van hun territoriale zee,
Reconnaissant les avantages que présenterait l’uniformisation des De voordelen erkennend die verkregen worden uit eenvormigheid in
régimes juridiques qui régissent la responsabilité et les obligations à rechtsstelsels die de aansprakelijkheid en verbintenissen ten opzichte
l’égard de l’enlèvement des épaves dangereuses, van de verwijdering van gevaarlijke wrakken regelen,
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73289

Conscients de l’importance de la Convention des Nations Unies sur Zich bewust van de belangrijkheid van het Verdrag van de Verenigde
le droit de la mer, faite à Montego Bay le 10 décembre 1982, et du droit Naties inzake het Recht van de Zee, gedaan te Montego Bay op
international coutumier de la mer, et du fait qu’il est donc nécessaire de 10 december 1982, en van het internationaal gewoonterecht van de zee,
mettre en oeuvre la présente Convention conformément à ces disposi- en van de daaruit voortvloeiende noodzaak om dit Verdrag in
tions, overeenstemming met die bepalingen te implementeren,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn overeengekomen als volgt:

Article 1er. Définitions Artikel 1. Begripsomschrijvingen


Aux fins de la présente Convention : Voor de toepassing van dit Verdrag betekent :
1 ″Zone visée par la Convention″ désigne la zone économique 1 “Verdragsgebied” de exclusieve economische zone van een Staat
exclusive d’un État Partie établie conformément au droit international die Partij is, gevestigd in overeenstemming met het internationaal recht
ou, si un État Partie n’a pas établi cette zone, une zone située au-delà de of, indien een Staat die Partij is, geen dergelijke zone gevestigd heeft,
la mer territoriale de cet État et adjacente à celle-ci, que cet État a définie een gebied buiten en grenzend aan de territoriale zee van die Staat, en
conformément au droit international et qui ne s’étend pas au-delà de dat door die Staat in overeenstemming met het internationaal recht
200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la bepaald werd en dat zich niet verder uitstrekt dan 200 zeemijl vanaf de
largeur de sa mer territoriale. basislijnen vanwaar de breedte van zijn territoriale zee gemeten wordt.
2 ″Navire″ désigne un bâtiment de mer de quelque type que ce soit 2 “schip” een zeegaand vaartuig van gelijk welk type, met inbegrip
et englobe les hydroptères, les aéroglisseurs, les engins submersibles, van draagvleugelboten, luchtkussen-vaartuigen, duikboten, drijvende
les engins flottants et les plates-formes flottantes sauf lorsque ces vaartuigen en drijvende platformen, behalve wanneer die platformen
plates-formes se livrent sur place à des activités d’exploration, d’exploi- ter plaatse worden ingezet voor het onderzoek, de ontginning of de
tation ou de production des ressources minérales des fonds marins. productie van de minerale rijkdommen van de zeebodem;
3 ″Accident de mer″ désigne un abordage, un échouement ou autre 3 “ongeval op zee” een aanvaring van schepen, het stranden of ander
incident de navigation ou un événement survenu à bord ou à l’extérieur navigatie-incident, of een andere gebeurtenis aan boord van een schip
d’un navire qui entraîne des dommages matériels ou une menace of daarbuiten, resulterend in materiële schade of zeer nabije dreiging
imminente de dommages matériels pour un navire ou sa cargaison. van materiële schade aan een schip of zijn lading;
4 ″Épave″, à la suite d’un accident de mer, désigne : 4 “wrak” ten gevolge van een ongeval op zee:
a) un navire naufragé ou échoué; ou a) een gezonken of gestrand schip; of
b) toute partie d’un navire naufragé ou échoué, y compris tout objet b) gelijk welk deel van een gezonken of gestrand schip, met inbegrip
se trouvant ou s’étant trouvé à bord d’un tel navire; ou van gelijk welk voorwerp dat aan boord van dat schip is of was; of
c) tout objet qui est perdu en mer par un navire et qui est échoué, c) gelijk welk op zee verloren en van een schip afkomstig voorwerp
submergé ou à la dérive en mer; ou dat gestrand, gezonken of op drift is; of
d) un navire qui est sur le point de couler ou de s’échouer ou dont on d) een schip dat op het punt staat te zinken of te stranden, of waarvan
peut raisonnablement attendre le naufrage ou l’échouement, si aucune redelijkerwijze mag worden verwacht dat het zal zinken of stranden,
mesure efficace destinée à prêter assistance au navire ou à un bien en indien nog geen enkele doeltreffende maatregel om hulp te verlenen
danger n’est déjà en train d’être prise. aan het schip of gelijk welk in gevaar zijnde goed, genomen werd;
5 ″Danger″ désigne toute circonstance ou menace qui: 5 “gevaar” gelijk welke toestand of bedreiging :
a) présente un danger ou un obstacle pour la navigation; ou a) die een gevaar of hindernis vormt voor de scheepvaart; of
b) dont on peut raisonnablement attendre des conséquences préjudi- b) die naar redelijkerwijze mag verwacht worden ernstige schadelijke
ciables graves pour le milieu marin ou des dommages pour le littoral gevolgen voor het marien milieu zal hebben of schade aan de kustlijn
ou les intérêts connexes d’un ou plusieurs États. of aan de daarmee samenhangende belangen van één of meer Staten zal
toebrengen.
6 ″Intérêts connexes″ désigne les intérêts d’un État côtier directement 6 “daarmee samenhangende belangen” de belangen van een kust-
affecté ou menacé par une épave, tels que : staat die rechtstreeks getroffen of bedreigd wordt door een wrak, zoals:
a) les activités maritimes côtières, portuaires et estuariennes, y a) de maritieme kust-, haven- of estuaire activiteiten, met inbegrip
compris les activités de pêche, constituant un moyen d’existence van de visserij, die essentiële middelen van bestaan vormen voor de
essentiel pour les personnes intéressées; betrokken personen;
b) les attraits touristiques et autres intérêts économiques de la région b) de toeristische attracties en andere economische belangen van het
en question; betrokken gebied;
c) la santé des populations riveraines et la prospérité de la région en c) de gezondheid van de kustbevolking en het welzijn van het
question, y compris la conservation des ressources biologiques marines, betrokken gebied, met inbegrip van het behoud van de levende
de la faune et de la flore; et mariene rijkdommen en van de fauna en flora; en
d) les infrastructures au large et sous-marines. d) de offshore- en onderwaterinfrastructuur.
7 ″Enlèvement″ désigne toute forme de prévention, d’atténuation ou 7 “Verwijdering” betekent gelijk welke vorm van preventie, vermin-
d’élimination du danger créé par une épave. Les termes ″enlever″, dering of uitschakeling van het gevaar door een wrak gecreëerd. De
″enlevé″ et ″qui enlève″ sont interprétés selon cette définition. begrippen “verwijdering”, “verwijderd” en “het verwijderen” worden
overeenkomstig deze definitie uitgelegd.
8 ″Propriétaire inscrit″ désigne la personne ou les personnes au nom 8 “Geregistreerde eigenaar” betekent de persoon of personen die als
de laquelle ou desquelles le navire est immatriculé ou, à défaut eigenaar van het schip werd of werden geregistreerd of, bij gebreke van
d’immatriculation, la personne ou les personnes dont le navire est la registratie, de persoon of personen die het schip in eigendom hebben
propriété au moment de l’accident de mer. Toutefois, dans le cas d’un op het ogenblik van het ongeval op zee. Wanneer een schip echter
navire appartenant à un État et exploité par une compagnie qui, dans eigendom is van een Staat en beheerd wordt door een bedrijf dat in die
cet État, est enregistrée comme étant l’exploitant du navire, l’expression Staat geregistreerd staat als de exploitant van het schip, dan betekent
″propriétaire inscrit″ désigne cette compagnie. “geregistreerde eigenaar” dat bedrijf;
9 ″Exploitant du navire″ désigne le propriétaire du navire ou toute 9 “exploitant van het schip” de eigenaar van het schip of gelijk welke
autre entité ou personne, telle que l’armateur-gérant ou l’affréteur andere organisatie of persoon zoals de manager, of de rompbevrachter,
coque nue, à laquelle le propriétaire du navire a confié la responsabilité die de verantwoordelijkheid van de eigenaar voor de exploitatie van
de l’exploitation du navire et qui, en assumant cette responsabilité, het schip op zich genomen heeft en die zodoende aanvaard heeft om
accepte de s’acquitter de toutes les tâches et obligations prévues aux alle verplichtingen en verantwoordelijkheden bepaald in de Internatio-
termes du Code international de gestion de la sécurité, tel que modifié. nale Veiligheidscode, zoals gewijzigd, over te nemen;
10 ″État affecté″ désigne l’État dans la zone visée par la Convention 10 “getroffen Staat” de Staat in wiens Verdragsgebied het wrak zich
duquel se trouve l’épave. bevindt;
73290 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

11 ″État d’immatriculation du navire″ désigne, dans le cas d’un 11 “Staat van registratie van het schip” ingeval van een geregistreerd
navire immatriculé, l’État dans lequel le navire a été immatriculé et, schip, de Staat waar het schip geregistreerd werd, en ingeval van een
dans le cas d’un navire non immatriculé, l’État dont le navire est niet-geregistreerd schip, de Staat onder wiens vlag het schip mag varen;
autorisé à battre le pavillon.
12 ″Organisation″ désigne l’Organisation maritime internationale. 12 “Organisatie” de Internationale Maritieme Organisatie ;
13 ″Secrétaire général″ désigne le Secrétaire général de l’Organisa- 13 “Secretaris-generaal” de Secretaris-generaal van de Organisatie.
tion.
Art. 2. Objectifs et principes généraux Art. 2. Doelstellingen en algemene beginselen
1 Un État Partie peut prendre des mesures conformément à la 1 Een Staat die Partij is, kan maatregelen nemen overeenkomstig dit
présente Convention en ce qui concerne l’enlèvement d’une épave qui Verdrag met betrekking tot het verwijderen van een wrak dat een
présente un danger dans la zone visée par la Convention. gevaar vormt in het Verdragsgebied.
2 Les mesures prises conformément au paragraphe 1 par l’État affecté 2 De maatregelen genomen door de getroffen Staat overeenkomstig
doivent être proportionnées au danger. paragraaf 1, moeten in verhouding tot het gevaar staan.
3 Ces mesures ne doivent pas aller au-delà de celles qui sont 3 Dergelijke maatregelen mogen niet verder reiken dan wat redelij-
raisonnablement nécessaires pour enlever une épave qui présente un kerwijze nodig is om een wrak dat een gevaar vormt, te verwijderen en
danger et elles doivent prendre fin dès que l’épave a été enlevée; elles moeten eindigen zodra het wrak verwijderd is. Ze mogen de rechten en
ne doivent pas porter atteinte de manière injustifiée aux droits et belangen van andere Staten waaronder de Staat van registratie van het
intérêts d’autres États, y compris l’État d’immatriculation du navire, et schip, en van gelijk welke betrokken natuurlijke of rechtspersoon, niet
de toute personne physique ou morale intéressée. onnodig schaden.
4 L’application de la présente Convention dans la zone visée par la 4 De toepassing van dit Verdrag in het Verdragsgebied geeft een Staat
Convention n’autorise pas un État Partie à revendiquer ou exercer sa die Partij is, geen recht om soevereiniteit of soevereiniteitsrechten over
souveraineté ou ses droits souverains sur quelque partie que ce soit de gelijk welk deel van de volle zee op te eisen of uit te oefenen.
la haute mer.
5 Les États Parties s’efforcent de coopérer entre eux lorsque les effets 5 De Staten die Partij zijn, spannen zich in om samen te werken als de
d’un accident de mer causant une épave touchent un État autre que gevolgen van een ongeval op zee dat een wrak tot gevolg heeft, ook een
l’État affecté. andere Staat dan de getroffen Staat treffen.
Art. 3. Champ d’application Art. 3. Toepassingsgebied
1 Sauf disposition contraire de la présente Convention, celle-ci 1 Behoudens andersluidende bepaling in dit Verdrag, is dit Verdrag
s’applique aux épaves se trouvant dans la zone visée par la Convention. van toepassing op wrakken die zich bevinden in het Verdragsgebied.
2 Un État Partie peut élargir la portée de la présente Convention pour 2 Een Staat die Partij is, kan het toepassingsgebied van dit Verdrag
y inclure les épaves qui se trouvent dans les limites de son territoire, y uitbreiden tot wrakken die zich binnen zijn grondgebied, met inbegrip
compris sa mer territoriale, sous réserve du paragraphe 4 de l’article 4. van de territoriale zee, bevinden onder voorbehoud van paragraaf 4
En pareil cas, il en adresse notification au Secrétaire général au moment van artikel 4. In dat geval zal hij daarvan kennisgeving doen aan de
où il exprime son consentement à être lié par la présente Convention ou Secretaris-generaal op het ogenblik dat hij zijn instemming betuigt om
à n’importe quel moment par la suite. Lorsqu’un État Partie notifie qu’il door dit Verdrag gebonden te zijn of op gelijk welk ogenblik nadien. Als
appliquerait la présente Convention aux épaves se trouvant dans son een Staat die Partij is, kennisgeving doet om het Verdrag toe te passen
territoire, y compris sa mer territoriale, cette notification ne porte pas op wrakken die zich bevinden binnen zijn grondgebied, met inbegrip
atteinte aux droits et obligations de cet État de prendre des mesures à van de territoriale zee, dan doet deze kennisgeving geen afbreuk aan de
l’égard des épaves se trouvant dans son territoire, y compris sa mer rechten en verplichtingen van die Staat om met betrekking tot de
territoriale, autres que la localisation, la signalisation et l’enlèvement de wrakken die zich bevinden op zijn grondgebied, met inbegrip van de
ces épaves conformément à la présente Convention. Les dispositions territoriale zee, maatregelen te nemen andere dan de plaatsbepaling,
des articles 10, 11 et 12 de la présente Convention ne s’appliquent pas markering en verwijdering overeenkomstig dit Verdrag. De bepalingen
aux mesures ainsi prises autres que celles qui sont visées aux articles 7, van de artikelen 10, 11 en 12 van dit Verdrag zijn niet van toepassing op
8 et 9 de la présente Convention. aldus genomen maatregelen andere dan deze bepaald in de artikelen 7,
8 en 9 van dit Verdrag.
3 Lorsqu’un État Partie fait une notification en vertu du paragraphe 3 Als een Staat die Partij is, op grond van paragraaf 2 kennisgeving
2, la ″zone visée par la Convention″ de l’État affecté inclut le territoire, gedaan heeft, omvat het “Verdragsgebied” van de getroffen Staat het
y compris la mer territoriale, dudit État Partie. grondgebied, inclusief de territoriale zee, van de betreffende Staat die
Partij is .
4 Une notification faite en vertu du paragraphe 2 ci-dessus prend 4 Indien een kennisgeving op grond van de voormelde paragraaf 2
effet à l’égard de cet État Partie, si elle est faite avant l’entrée en vigueur wordt gedaan vóór de inwerkingtreding van dit Verdrag ten aanzien
de la présente Convention à l’égard dudit État Partie, au moment de van die Staat die Partij is, dan wordt ze van kracht ten aanzien van die
l’entrée en vigueur. Si la notification est faite après l’entrée en vigueur Staat die Partij is, op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit
de la présente Convention à l’égard dudit État Partie, elle prend effet six Verdrag. Indien de kennisgeving wordt gedaan na de inwerkingtreding
mois après sa réception par le Secrétaire général. van dit Verdrag ten opzichte van diezelfde Staat die Partij is, wordt ze
van kracht zes maanden na de ontvangst daarvan door de Secretaris-
generaal.
5 Un État Partie qui a fait une notification en vertu du paragraphe 2 5 Een Staat die Partij is, die een kennisgeving op grond van paragraaf
peut la retirer à tout moment au moyen d’une notification de retrait 2 gedaan heeft, kan deze op elk ogenblik intrekken door middel van
adressée au Secrétaire général. Cette notification de retrait prend effet een kennisgeving van intrekking gericht aan de Secretaris-generaal.
six mois après sa réception par le Secrétaire général, à moins qu’elle ne Deze kennisgeving van intrekking wordt van kracht zes maanden na de
spécifie une date ultérieure. ontvangst daarvan door de Secretaris-generaal, tenzij de kennisgeving
een latere datum vermeldt.
Art. 4. Exclusions Art. 4. Uitsluitingen
1 La présente Convention ne s’applique pas aux mesures prises en 1 Dit Verdrag is niet van toepassing op maatregelen genomen op
vertu de la Convention internationale de 1969 sur l’intervention en grond van het Internationaal Verdrag van 1969 betreffende maatregelen
haute mer en cas d’accident entraînant ou pouvant entraîner une in volle zee ingeval van een ongeval dat verontreiniging door olie tot
pollution par les hydrocarbures, telle que modifiée, ou du Protocole de gevolg heeft of kan hebben, zoals gewijzigd, of van het Protocol van
1973 sur l’intervention en haute mer en cas de pollution par des 1973 betreffende de maatregelen in volle zee in geval van verontreini-
substances autres que les hydrocarbures, tel que modifié. ging door stoffen, andere dan oliën, zoals gewijzigd.
2 La présente Convention ne s’applique pas aux navires de guerre ni 2 Dit Verdrag is niet van toepassing op oorlogsschepen of andere
aux autres navires appartenant à un État ou exploités par cet État tant schepen die eigendom zijn van of geëxploiteerd worden door een Staat
que celui-ci les utilise exclusivement à des fins gouvernementales et zolang hij ze uitsluitend voor niet-commerciële en regeringsdoeleinden
non commerciales, à moins que cet État n’en décide autrement. gebruikt, tenzij die Staat er anders over beslist.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73291

3 Lorsqu’un État Partie décide d’appliquer la présente Convention à 3 Wanneer een Staat die Partij is, besluit dit Verdrag toe te passen op
ses navires de guerre ou autres navires visés au paragraphe 2, il le haar oorlogsschepen of andere schepen zoals bedoeld in paragraaf 2,
notifie au Secrétaire général en précisant les modalités et les conditions dan doet hij daarvan kennisgeving aan de Secretaris-generaal met
de cette application. vermelding van de modaliteiten en voorwaarden van die toepassing.
4 a) Quand un État a fait une notification en vertu du paragraphe 2 4 a) Wanneer een Staat die Partij is, kennisgeving gedaan heeft zoals
de l’article 3, les dispositions ci-après de la présente Convention ne bedoeld in paragraaf 2 van artikel 3, zijn de volgende bepalingen van
s’appliquent pas à son territoire, y compris la mer territoriale : dit Verdrag niet van toepassing op zijn grondgebied, met inbegrip van
de territoriale zee:
(i) article 2, paragraphe 4; (i) artikel 2, paragraaf 4;
(ii) article 9, paragraphes 1, 5, 7, 8, 9 et 10; et (ii) artikel 9, paragrafen 1, 5, 7, 8, 9 en 10; en
(iii) article 15. (iii) artikel 15.
b) Le paragraphe 4 de l’article 9, pour autant qu’il s’applique au b) Artikel 9, paragraaf 4 voor zover van toepassing op het grondge-
territoire, y compris à la mer territoriale, d’un État Partie, se lit comme bied, met inbegrip van de territoriale zee, van een Staat die Partij is,
suit : luidt als volgt:
Sous réserve de la législation nationale de l’État affecté, le proprié- Onder voorbehoud van de nationale wetgeving van de getroffen
taire inscrit peut passer un contrat avec une entreprise d’assistance ou Staat kan de geregistreerde eigenaar een overeenkomst sluiten met
une autre personne pour enlever l’épave dont il est établi qu’elle gelijk welke hulpverlener of andere persoon om het wrak waarvan
constitue un danger, pour le compte du propriétaire. Avant que bepaald werd dat het een gevaar vormt, voor rekening van de eigenaar
l’enlèvement ne commence, l’État affecté peut en fixer les conditions te verwijderen. Voordat dergelijke verwijdering begint, kan de getroffen
seulement dans la mesure nécessaire pour s’assurer que l’opération se Staat voorwaarden voor de verwijdering vaststellen, enkel in de mate
déroule d’une manière qui respecte les aspects liés à la sécurité et à la dat zij nodig zijn om te verzekeren dat de verwijdering verloopt op een
protection du milieu marin. wijze die verenigbaar is met de overwegingen inzake de veiligheid en
bescherming van het marien milieu.
Art. 5. Déclaration des épaves Art. 5. Aangifte van wrakken
1 Un État Partie exige du capitaine et de l’exploitant d’un navire 1. Een Staat die Partij is, moet van de kapitein en van de exploitant
battant son pavillon qu’ils adressent sans tarder un rapport à l’État van een schip dat onder zijn vlag vaart, eisen dat ze onverwijld verslag
affecté lorsque ce navire a été impliqué dans un accident de mer qui a uitbrengen aan de getroffen Staat als dat schip betrokken is geraakt bij
causé une épave. Dans la mesure où l’un des deux s’acquitte de een ongeval op zee dat een wrak tot gevolg had. In de mate dat de
l’obligation d’adresser un rapport en vertu du présent article, l’autre verplichting om verslag uit te brengen op grond van dit artikel door een
n’est pas tenu de le faire. van beide vervuld werd, is de ander er niet meer toe gehouden.
2 Ces rapports doivent indiquer le nom et l’établissement principal 2 Die verslagen moeten de naam en hoofdzetel van de geregistreerde
du propriétaire inscrit, ainsi que tous les renseignements pertinents eigenaar bevatten, alsook alle relevante inlichtingen die de getroffen
nécessaires pour permettre à l’État affecté d’établir si l’épave présente Staat nodig heeft om te bepalen of het wrak een gevaar vormt
un danger conformément à l’article 6, y compris : overeenkomstig artikel 6, met inbegrip van:
a) l’emplacement précis de l’épave; a) de precieze plaatsbepaling van het wrak;
b) le type, les dimensions et la construction de l’épave; b) het type, de grootte en de constructie van het wrak;
c) la nature des dommages causés à l’épave et son état; c) de aard van de schade aan het wrak en de toestand waarin het zich
bevindt;
d) la nature et la quantité de la cargaison, en particulier toutes d) de aard en de hoeveelheid van de lading, in het bijzonder van alle
substances nocives et potentiellement dangereuses; et schadelijke en potentieel gevaarlijke stoffen; en
e) la quantité et les types d’hydrocarbures qui se trouvent à bord, y e) de hoeveelheid en de types oliën die zich aan boord bevinden,
compris les hydrocarbures de soute et huiles de graissage. inclusief bunkerolie en smeeroliën.
Art. 6. Détermination du danger Art. 6. Vaststelling van het gevaar
Pour établir si une épave présente un danger, l’État affecté tient Om te bepalen of een wrak een gevaar vormt, houdt de getroffen
compte des critères ci-après : Staat rekening met de volgende criteria:
a) type, dimensions et construction de l’épave; a) het type, de grootte en de constructie van het wrak;
b) profondeur d’eau dans la zone; b) de diepte van het water in de zone;
c) amplitude de la marée et courants dans la zone; c) het getijdenverschil en de stromingen in de zone;
d) zones maritimes particulièrement vulnérables identifiées et, le cas d) bijzonder kwetsbare zeegebieden zoals vastgesteld en, in voorko-
échéant, désignées conformément aux Directives adoptées par l’Orga- mend geval, aangeduid in overeenstemming met de Richtsnoeren
nisation, ou zone clairement définie de la zone économique exclusive aangenomen door de Organisatie, of een duidelijk bepaald gebied van
où des mesures spéciales obligatoires ont été adoptées en application de exclusieve economische zone waarin bijzondere, verplichte maatre-
du paragraphe 6 de l’article 211 de la Convention des Nations Unies sur gelen werden genomen overeenkomstig artikel 211, paragraaf 6 van het
le droit de la mer de 1982; Verdrag van de Verenigde Naties van 1982 inzake het recht van de Zee;
e) proximité de routes maritimes ou de voies de circulation établies; e) de nabijheid van scheepvaartroutes of vastgelegde verkeerroutes;
f) densité et fréquence du trafic; f) de dichtheid en frequentie van het verkeer;
g) type de trafic; g) het soort verkeer;
h) nature et quantité de la cargaison de l’épave, quantité et types h) de aard en hoeveelheid van de lading van het wrak, de
d’hydrocarbures (par exemple, hydrocarbures de soute et huiles de hoeveelheid en types oliën (zoals bunkerolie en smeerolie) aan boord
graissage) à bord de l’épave et, en particulier, dommages que pourrait van het wrak en, in het bijzonder, de schade die zou kunnen ontstaan
entraîner la libération de la cargaison ou des hydrocarbures dans le door het vrijkomen van de lading of de olie in het marien milieu;
milieu marin;
i) vulnérabilité des installations portuaires; i) de kwetsbaarheid van de haveninstallaties;
j) conditions météorologiques et hydrographiques du moment; j) de heersende meteorologische en hydrografische omstandigheden;
k) topographie sous-marine de la zone; k) de onderzeese topografie van het gebied;
l) hauteur de l’épave au-dessus ou au-dessous de la surface de l’eau l) de hoogte van het wrak boven of onder het wateroppervlak bij het
à la plus basse marée astronomique; laagste astronomische getijde;
m) profils acoustiques et magnétiques de l’épave; m) de akoestische en magnetische profielen van het wrak;
73292 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

n) proximité d’installations au large, de pipelines, de câbles de n) de nabijheid van offshore installaties, pijpleidingen, telecommuni-
télécommunications et d’ouvrages analogues; et catiekabels en gelijkaardige structuren; en
o) toute autre circonstance pouvant nécessiter l’enlèvement de o) gelijk welke andere omstandigheid die de verwijdering van het
l’épave. wrak noodzakelijk kan maken.
Art. 7. Localisation des épaves Art. 7. Plaatsbepaling van wrakken
1 Lorsqu’il prend conscience de l’existence d’une épave, l’État affecté 1 Zodra de getroffen Staat van het bestaan van een wrak kennis
a recours à tous les moyens possibles, y compris aux bons offices des neemt, zet hij alle mogelijke middelen in, met inbegrip van de bijstand
États et organisations, pour avertir de toute urgence les navigateurs et van Staten en organisaties, om dringend de zeelieden en de betrokken
les États intéressés de la nature et de l’emplacement de l’épave. Staten over de aard en de plaats van het wrak te waarschuwen.
2 Si l’État affecté a des raisons de penser qu’une épave présente un 2 Indien de getroffen Staat redenen heeft om aan te nemen dat het
danger, il veille à ce que toutes les mesures possibles soient prises pour wrak een gevaar vormt, zorgt hij ervoor dat alle mogelijke maatregelen
déterminer l’emplacement précis de l’épave. genomen worden om de precieze plaats van het wrak te bepalen.
Art. 8. Signalisation des épaves Art. 8. Markering van wrakken
1 Si l’État affecté établit que l’épave constitue un danger, il doit 1 Indien de getroffen Staat vaststelt dat het wrak een gevaar vormt,
s’assurer que toutes les mesures raisonnables sont prises pour signali- moet hij ervoor zorgen dat alle redelijke maatregelen worden genomen
ser l’épave. om het wrak te markeren.
2 Pour la signalisation de l’épave, il faut s’assurer par tous les 2 Bij de markering van het wrak dient er met alle mogelijke middelen
moyens possibles que les marques utilisées sont conformes au système voor gezorgd worden dat de gebruikte markeringen in overeenstem-
de balisage accepté au niveau international qui est en vigueur dans les ming zijn met het internationaal aanvaarde bebakeningsysteem dat van
eaux où se trouve l’épave. kracht is in de wateren waar het wrak zich bevindt.
3 L’État affecté diffuse les détails de la signalisation de l’épave en 3 De getroffen Staat maakt de gegevens van de markering van het
ayant recours à tous les moyens appropriés, y compris au moyen des wrak bekend met behulp van alle gepaste middelen, met inbegrip van
publications nautiques pertinentes. de relevante nautische publicaties.
Art. 9. Mesures visant à faciliter l’enlèvement des épaves Art. 9. Maatregelen om de verwijdering van wrakken te bevorderen
1 Si l’État affecté établit qu’une épave constitue un danger, ledit État 1 Als de getroffen Staat vaststelt dat het wrak een gevaar vormt, moet
doit immédiatement : die Staat onmiddellijk:
a) en informer l’État d’immatriculation du navire et le propriétaire a) de Staat van registratie van het schip en de geregistreerde eigenaar
inscrit; et ervan inlichten; en
b) procéder à des consultations avec l’État d’immatriculation du b) met de Staat van registratie van het schip en de andere Staten die
navire et les autres États affectés par l’épave au sujet des mesures à door het wrak getroffen zijn, overleggen over de te nemen maatregelen
prendre à l’égard de l’épave. met betrekking tot het wrak .
2 Le propriétaire inscrit doit enlever une épave dont il est établi 2 De geregistreerde eigenaar moet een wrak waarvan is vastgesteld
qu’elle constitue un danger. dat het een gevaar vormt, verwijderen.
3 Lorsqu’il a été établi qu’une épave constitue un danger, le 3 Als vastgesteld is dat een wrak een gevaar vormt, moet de
propriétaire inscrit, ou autre partie intéressée, fournit à l’autorité geregistreerde eigenaar of andere betrokken partij aan de bevoegde
compétente de l’État affecté la preuve de l’assurance ou autre garantie overheid van de getroffen Staat het bewijs leveren van de verzekering
financière prescrite à l’article 12. of andere financiële zekerheid vereist door artikel 12.
4 Le propriétaire inscrit peut passer un contrat avec une entreprise 4 De geregistreerde eigenaar mag met gelijk welke hulpverlener of
d’assistance ou une autre personne pour enlever l’épave dont il est andere persoon een overeenkomst sluiten om het wrak, waarvan is
établi qu’elle constitue un danger, pour le compte du propriétaire. vastgesteld dat het een gevaar vormt, te verwijderen voor rekening van
Avant que l’enlèvement ne commence, l’État affecté peut en fixer les de eigenaar. Vóór de verwijdering aanvangt, kan de getroffen Staat de
conditions seulement dans la mesure nécessaire pour s’assurer que voorwaarden ervan opleggen, uitsluitend voor zover noodzakelijk om
l’opération se déroule d’une manière qui respecte les aspects liés à la zeker te stellen dat de verwijdering verloopt op een manier die
sécurité et à la protection du milieu marin. rekening houdt met overwegingen inzake de veiligheid en de bescher-
ming van het marien milieu .
5 Une fois que l’enlèvement visé aux paragraphes 2 et 4 a commencé, 5 Eens de verwijdering zoals bedoeld in de paragrafen 2 en 4
l’État affecté ne peut intervenir que dans la mesure nécessaire pour begonnen is, kan de getroffen Staat enkel tussenkomen voor zover
s’assurer que l’opération se déroule efficacement d’une manière qui noodzakelijk om zeker te stellen dat de verwijdering gebeurt op een
respecte les aspects liés à la sécurité et à la protection du milieu marin. manier die rekening houdt met overwegingen inzake de veiligheid en
de bescherming van het marien milieu.
6 L’État affecté : 6 De getroffen Staat moet:
a) fixe un délai raisonnable dans lequel le propriétaire inscrit doit a) een redelijke termijn bepalen waarbinnen de geregistreerde
enlever l’épave, compte tenu de la nature du danger déterminé eigenaar het wrak moet verwijderen, rekening houdende met de aard
conformément à l’article 6; van gevaar zoals bepaald overeenkomstig artikel 6;
b) informe par écrit le propriétaire inscrit du délai fixé en lui précisant b) de geregistreerde eigenaar schriftelijk inlichten over de opgelegde
que s’il n’enlève pas l’épave dans ce délai, il pourra lui-même enlever termijn met de verduidelijking dat, indien hij het wrak niet binnen die
l’épave aux frais du propriétaire inscrit; et termijn verwijdert, hijzelf het wrak op kosten van de geregistreerde
eigenaar zal kunnen verwijderen; en
c) informe par écrit le propriétaire inscrit de son intention d’interve- c) de geregistreerde eigenaar schriftelijk inlichten van zijn voornemen
nir immédiatement dans le cas où le danger deviendrait particulière- om onverwijld op te treden ingeval het gevaar bijzonder ernstig zou
ment grave. worden.
7 Si le propriétaire inscrit n’enlève pas l’épave dans le délai fixé 7 Indien de geregistreerde eigenaar het wrak niet verwijdert binnen
conformément au paragraphe 6 a) ou si le propriétaire inscrit ne peut de termijn bepaald overeenkomstig artikel 6 (a), of indien de geregis-
pas être contacté, l’État affecté peut enlever l’épave par les moyens les treerde eigenaar niet kan gecontacteerd worden, mag de getroffen Staat
plus pratiques et les plus rapides disponibles, dans le respect des het wrak verwijderen op de meest praktische en meest snelle manier
aspects liés à la sécurité et à la protection du milieu marin. mogelijk, met inachtneming van overwegingen inzake de veiligheid en
bescherming van het marien milieu.
8 Dans les cas où il est nécessaire d’agir immédiatement et l’État 8 Wanneer de omstandigheden een onmiddellijk ingrijpen vereisen
affecté en a informé l’État d’immatriculation du navire et le propriétaire en de getroffen Staat de Staat van registratie van het schip en de
inscrit, l’État affecté peut enlever l’épave par les moyens les plus geregistreerde eigenaar hierover heeft ingelicht, mag de getroffen Staat
pratiques et les plus rapides disponibles, dans le respect des aspects liés het wrak verwijderen op de meest praktische en meest snelle manier
à la sécurité et à la protection du milieu marin. mogelijk, met inachtneming van overwegingen inzake de veiligheid en
bescherming van het marien milieu.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73293

9 Les États Parties prennent des mesures appropriées en vertu de leur 9 De Staten die Partij zijn, nemen de gepaste maatregelen in het kader
législation nationale pour s’assurer que leurs propriétaires inscrits van hun nationale wetgeving om ervoor te zorgen dat hun geregis-
respectent les dispositions des paragraphes 2 et 3. treerde eigenaars de bepalingen van de paragrafen 2 en 3 naleven.
10 Les États Parties consentent à ce que l’État affecté agisse en 10 De Staten die Partij zijn, stemmen ermee in dat de getroffen Staat
application des dispositions des paragraphes 4 à 8, lorsqu’il le faut. handelt overeenkomstig de bepalingen van de paragrafen 4 en 8 , als dit
nodig is.
11 Les renseignements visés dans le présent article doivent être 11 De informatie bedoeld in dit artikel moet door de getroffen Staat
fournis par l’État affecté au propriétaire inscrit identifié dans les bezorgd worden aan de geregistreerde eigenaar, geïdentificeerd in de
rapports visés au paragraphe 2 de l’article 5. verslagen bedoeld in paragraaf 2 van artikel 5.
Art. 10. Responsabilité du propriétaire Art. 10. Aansprakelijkheid van de eigenaar
1 Sous réserve de l’article 11, le propriétaire inscrit est tenu de payer 1 Onder voorbehoud van artikel 11 is de geregistreerde eigenaar
les frais de la localisation, de la signalisation et de l’enlèvement de gehouden tot betaling van de kosten van de plaatsbepaling, de
l’épave effectués en application des articles 7, 8 et 9, respectivement, markering en de verwijdering van het wrak, gemaakt in toepassing van
sauf s’il prouve que l’accident de mer qui a causé l’épave : respectievelijk de artikelen 7, 8 en 9, tenzij hij bewijst dat het ongeval op
zee dat het wrak tot gevolg heeft:
a) résulte d’un acte de guerre, d’hostilités, d’une guerre civile, d’une a) voortvloeit uit een oorlogsdaad, vijandelijkheden, een burgeroor-
insurrection ou d’un phénomène naturel de caractère exceptionnel, log, een opstand of een natuurverschijnsel van uitzonderlijke, onver-
inévitable et irrésistible; mijdelijke en onweerstaanbare aard;
b) résulte en totalité du fait qu’un tiers a délibérément agi ou omis b) volledig voortvloeit uit een opzettelijke handeling of verzuim van
d’agir dans l’intention de causer un dommage; ou een derde partij met het oogmerk om te schaden t; of
c) résulte en totalité de la négligence ou d’une autre action c) volledig voortvloeit uit de nalatigheid of een andere onrechtmatige
préjudiciable commise par un gouvernement ou autre autorité respon- daad van een regering of andere overheid verantwoordelijk voor het
sable de l’entretien des feux ou autres aides à la navigation dans onderhoud van de lichten of andere navigatiehulpmiddelen in de
l’exercice de cette fonction. uitoefening van deze functie.
2 Aucune disposition de la présente Convention n’affecte le droit du 2 Geen enkele bepaling van dit Verdrag tast het recht van de
propriétaire inscrit de limiter sa responsabilité en vertu d’un régime geregistreerde eigenaar aan om zijn aansprakelijkheid te beperken
national ou international applicable, tel que la Convention de 1976 sur overeenkomstig een toepasselijk nationaal of internationaal stelsel,
la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, telle zoals het Verdrag van 1976 inzake de beperking van aansprakelijkheid
que modifiée. voor maritieme vorderingen, zoals gewijzigd.
3 Aucune demande de remboursement des frais visés au paragraphe 3 Geen enkele vordering tot terugbetaling van de kosten zoals
1 ne peut être formée contre le propriétaire inscrit autrement que sur la bedoeld in paragraaf 1, mag tegen de geregistreerde eigenaar ingesteld
base des dispositions de la présente Convention. Cela ne porte worden op basis van andere bepalingen dan van dit Verdrag. Dit doet
aucunement atteinte aux droits et obligations d’un État Partie qui a fait geenszins afbreuk aan de rechten en verplichtingen andere dan de
une notification en vertu du paragraphe 2 de l’article 3 à l’égard des plaatsbepaling, de markering en de verwijdering overeenkomstig dit
épaves se trouvant dans son territoire, y compris sa mer territoriale, Verdrag, van een Staat die Partij is, die kennisgeving gedaan heeft
autres que la localisation, la signalisation et l’enlèvement conformé- krachtens paragraaf 2 van artikel 3 met betrekking tot wrakken die zich
ment à la présente Convention. op zijn grondgebied bevinden, met inbegrip van zijn territoriale zee.
4 Aucune disposition du présent article ne porte atteinte au droit de 4 Geen enkele bepaling van dit artikel doet afbreuk aan het recht van
recours contre des tiers. verhaal jegens derden.
Art. 11. Exceptions à la responsabilité Art. 11. Uitzonderingen op de aansprakelijkheid
1 Le propriétaire inscrit n’est pas tenu, en vertu de la présente 1 De geregistreerde eigenaar is op grond van dit Verdrag niet
Convention, de payer les frais mentionnés au paragraphe 1 de gehouden tot betaling van de kosten vermeld in paragraaf 1 van
l’article 10 si, et dans la mesure où, l’obligation de payer ces frais est artikel 10, indien en in de mate dat de verplichting tot betaling van die
incompatible avec : kosten onverenigbaar is met:
a) la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile a) het Internationaal Verdrag van 1969 inzake de wettelijke aanspra-
pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, telle que kelijkheid voor schade door verontreiniging door olie, zoals gewijzigd;
modifiée;
b) la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et b) het Internationaal Verdrag van 1996 inzake de aansprakelijkheid en
l’indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de vergoeding voor schade in samenhang met het vervoer over zee van
substances nocives et potentiellement dangereuses, telle que modifiée; gevaarlijke en schadelijke stoffen, zoals gewijzigd;
c) la Convention de 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine c) het Verdrag van 1960 inzake wettelijke aansprakelijkheid op het
de l’énergie nucléaire, telle que modifiée, ou la Convention de Vienne gebied van de kernenergie, zoals gewijzigd of het Verdrag van Wenen
relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, van 1963 inzake wettelijke aansprakelijkheid voor kernschade, zoals
1963, telle que modifiée, ou la législation nationale régissant ou gewijzigd, of de nationale wetgeving die de beperking van aansprake-
interdisant la limitation de la responsabilité en matière de dommages lijkheid voor nucleaire schade regelt of verbiedt; of
nucléaires; ou
d) la Convention internationale de 2001 sur la responsabilité civile d) het Internationaal Verdrag van 2001 inzake de wettelijke aanspra-
pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute, kelijkheid voor schade door verontreiniging door bunkerolie, zoals
telle que modifiée; gewijzigd;
à condition que la convention pertinente soit applicable et en vigueur. op voorwaarde dat het relevante verdrag van toepassing en van
kracht is.
2 Pour autant que les mesures prises en vertu de la présente 2 In de mate dat de maatregelen genomen op grond van dit Verdrag,
Convention soient considérées comme des opérations d’assistance en als hulpverlening beschouwd worden uit hoofde van de toepasselijke
vertu de la législation nationale applicable ou d’une convention nationale wetgeving of een internationaal verdrag, is die wetgeving of
internationale, cette législation ou convention s’applique aux questions dat verdrag van toepassing op de vragen over de vergoeding of
de la rémunération ou de l’indemnisation des entreprises d’assistance à schadeloosstelling van de hulpverleners, met uitsluiting van de regels
l’exclusion des règles de la présente Convention. van dit Verdrag.
Art. 12. Assurance obligatoire ou autre garantie financière Art. 12. Verplichte verzekering of andere financiële zekerheid
1 Le propriétaire inscrit d’un navire d’une jauge brute égale ou 1 De geregistreerde eigenaar van een schip dat een bruto tonnenmaat
supérieure à 300 et battant le pavillon d’un État Partie est tenu de van of meer dan 300 heeft, en dat de vlag voert van een Staat die Partij
souscrire une assurance ou autre garantie financière, telle que le is, is gehouden een verzekering of een andere financiële zekerheid te
cautionnement d’une banque ou d’une institution financière similaire, onderschrijven, zoals een garantie van een bank of andere gelijksoor-
pour couvrir sa responsabilité en vertu de la présente Convention à tige financiële instelling, teneinde zijn aansprakelijkheid op grond van
raison d’un montant équivalant aux limites de responsabilité prescrites dit Verdrag te dekken ten belopen van een bedrag gelijk aan de
73294 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

par le régime de limitation national ou international applicable, mais aansprakelijkheidsgrenzen bepaald in het toepasselijke nationale of
n’excédant en aucun cas un montant calculé conformément à l’article 6 internationale stelsel van beperking van aansprakelijkheid, maar in
1) b) de la Convention de 1976 sur la limitation de la responsabilité en geen enkel geval hoger dan het bedrag berekend overeenkomstig
matière de créances maritimes, telle que modifiée. artikel 6, 1) b) van het Verdrag van 1976 inzake beperking van
aansprakelijkheid voor maritieme vorderingen, zoals gewijzigd.
2 Un certificat attestant qu’une assurance ou autre garantie financière 2 Een certificaat houdende verklaring dat een verzekering of een
est en cours de validité conformément aux dispositions de la présente andere financiële zekerheid van kracht is in overeenstemming met de
Convention est délivré à chaque navire d’une jauge brute égale ou bepalingen van dit Verdrag , wordt voor ieder schip met een bruto
supérieure à 300 par l’autorité compétente de l’État d’immatriculation tonnenmaat van of meer dan 300 afgeleverd door de bevoegde
du navire, qui doit s’assurer au préalable que les dispositions du overheid van een Staat die Partij is, nadat die heeft vastgesteld dat de
paragraphe 1 sont respectées. Lorsqu’il s’agit d’un navire immatriculé voorwaarden van paragraaf 1 nageleefd worden. Als het een schip
dans un État Partie, ce certificat est délivré ou visé par l’autorité betreft dat geregistreerd werd in een Staat die Partij is, wordt dat
compétente de l’État d’immatriculation du navire; lorsqu’il s’agit d’un certificaat afgeleverd of gewaarmerkt door de bevoegde overheid van
navire qui n’est pas immatriculé dans un État Partie, le certificat peut de Staat van registratie van het schip; ingeval een schip niet geregis-
être délivré ou visé par l’autorité compétente de n’importe quel État treerd werd in een Staat die Partij is, kan het certificaat afgeleverd of
Partie. Ce certificat d’assurance obligatoire doit être conforme au gewaarmerkt worden door de bevoegde overheid van gelijk welke
modèle figurant en annexe à la présente Convention et doit comporter Staat die Partij is . Dit certificaat van verplichte verzekering moet
les renseignements suivants : conform zijn met het in de bijlage van dit Verdrag opgenomen model en
moet de volgende gegevens vermelden:
a) nom du navire, numéro ou lettres distinctifs et port d’immatricu- a) naam van het schip, onderscheidingsnummer of -letters en haven
lation; van registratie;
b) jauge brute du navire; b) bruto tonnenmaat van het schip;
c) nom et lieu de l’établissement principal du propriétaire inscrit; c) naam en adres van de hoofdvestiging van de geregistreerde
eigenaar;
d) numéro OMI d’identification du navire; d) IMO-scheepsidentificatienummer;
e) type et durée de la garantie; e) aard en duur van de zekerheid;
f) nom et lieu de l’établissement principal de l’assureur ou de tout f) naam en adres van de hoofdvestiging van de verzekeraar of van
autre personne fournissant la garantie et, le cas échéant, lieu de gelijk welke andere persoon die de zekerheid stelt en, in voorkomend
l’établissement auprès duquel l’assurance ou la garantie a été souscrite; geval, het adres van de vestiging waar de verzekering of de zekerheid
et onderschreven werd; en
g) période de validité du certificat, qui ne saurait excéder celle de g) geldigheidsduur van het certificaat, dewelke niet langer zal zijn
l’assurance ou de la garantie. dan deze van de verzekering of van de zekerheid.
3 a) Un État Partie peut autoriser une institution ou un organisme 3 a) Een Staat die Partij is, mag een door hem erkende instelling of
reconnu par lui à délivrer le certificat mentionné au paragraphe 2. Cette organisatie machtigen tot aflevering van het in paragraaf 2 vermelde
institution ou cet organisme informe cet État de chaque certificat certificaat. Die instelling of organisatie moet die Staat in kennis stellen
délivré. Dans tous les cas, l’État Partie se porte pleinement garant du van elk afgeleverd certificaat. In alle gevallen staat de Staat die Partij is,
caractère complet et exact du certificat ainsi délivré et s’engage à in het geheel in voor de volledigheid en nauwkeurigheid van het aldus
prendre les mesures nécessaires pour satisfaire à cette obligation. afgegeven certificaat, en verbindt hij zich ertoe de nodige maatregelen
te treffen om aan deze verplichting te voldoen.
b) Un État Partie notifie au Secrétaire général : b) Een Staat die Partij is, stelt de Secretaris-generaal in kennis van:
i) les responsabilités spécifiques et les conditions d’habilitation d’une i) de bijzondere verantwoordelijkheden en voorwaarden van de
institution ou d’un organisme reconnu par lui; machtiging die hij aan een door hem erkende instelling of organisatie
verleent;
ii) le retrait de cette habilitation; et ii) de intrekking van zulke machtiging ; en
iii) la date à compter de laquelle l’habilitation ou le retrait de iii) de datum met ingang waarvan de machtiging of intrekking
l’habilitation prend effet. daarvan van kracht wordt .
L’habilitation ne prend pas effet avant l’expiration d’un délai de trois De machtiging wordt niet eerder van kracht dan na het verstrijken
mois à compter de la date à laquelle une notification dans ce sens a été van een termijn van drie maanden vanaf de datum waarop kennisge-
adressée au Secrétaire général. ving aan de Secretaris-generaal gedaan werd.
c) L’institution ou l’organisme autorisé à délivrer les certificats c) De instelling of de organisatie die overeenkomstig deze paragraaf
conformément au présent paragraphe est, au minimum, autorisé à gemachtigd is om certificaten af te leveren, is tenminste gemachtigd om
retirer ces certificats si les conditions dans lesquelles ils ont été délivrés die certificaten in te trekken indien de voorwaarden overeenkomstig
ne sont plus respectées. Dans tous les cas, l’institution ou l’organisme dewelke ze uitgegeven werden, niet meer vervuld zijn. In alle gevallen
signale ce retrait à l’État au nom duquel le certificat avait été délivré. meldt de instelling of organisatie die intrekking bij de Staat namens
dewelke het certificaat afgeleverd werd.
4 Le certificat est établi dans la ou les langues officielles de l’État qui 4 Het certificaat wordt gesteld in de officiële taal of talen van de Staat
le délivre. Si la langue utilisée n’est ni l’anglais, ni l’espagnol, ni le die het aflevert. Indien de gebruikte taal niet het Engels, het Frans of het
français, le texte doit comporter une traduction dans l’une de ces Spaans is, moet in de tekst een vertaling in een van deze talen worden
langues et, si cet État en décide ainsi, sa ou ses langues officielles opgenomen, en, indien di Staat hierover aldus beslist, kunnen zijn
peuvent ne pas être utilisées. officiële taal of talen niet gebruikt worden.
5 Le certificat doit se trouver à bord du navire et une copie doit en 5 Het certificaat moet aan boord van het schip gehouden worden en
être déposée auprès de l’autorité qui tient le registre d’immatriculation een afschrift ervan moet neergelegd worden bij de overheidsinstantie
du navire ou, si le navire n’est pas immatriculé dans un État Partie, die het register houdt waarin het schip ingeschreven staat of, indien het
auprès de l’autorité qui a délivré ou visé le certificat. schip niet geregistreerd is in een Staat die Partij is, bij de overheidsin-
stantie van de Staat die het certificaat afgeleverd of gewaarmerkt heeft.
6 Une assurance ou autre garantie financière ne satisfait pas aux 6 Een verzekering of andere financiële zekerheid voldoet niet aan de
prescriptions du présent article si elle peut cesser d’avoir effet, pour une voorschriften van dit artikel indien ze om andere redenen dan het
raison autre que l’expiration de sa période de validité indiquée dans le verstrijken van haar geldigheidstermijn zoals vermeld in het certificaat
certificat en vertu du paragraphe 2, avant l’expiration d’un délai de overeenkomstig paragraaf 2, kan ophouden gevolgen te sorteren
trois mois à compter de la date où préavis en a été donné à l’autorité voordat drie maanden zijn verlopen vanaf de datum waarop het
visée au paragraphe 5, à moins que le certificat n’ait été restitué à cette opgezegd werd bij de overheidsinstantie bedoeld in paragraaf 5, tenzij
autorité ou qu’un nouveau certificat n’ait été délivré avant la fin de ce het certificaat aan deze overheidsinstantie teruggegeven werd of een
délai. Les dispositions qui précèdent s’appliquent également à toute nieuw certificaat vóór het beëindigen van de opzegtermijn afgeleverd
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73295

modification qui est telle que l’assurance ou la garantie ne satisfait plus werd. De bovenstaande bepalingen zijn eveneens van toepassing op
aux prescriptions du présent article. gelijk welke wijziging die tot gevolg heeft dat de verzekering of
financiële zekerheid niet langer aan de voorschriften van dit arti-
kel voldoet.
7 L’État d’immatriculation du navire fixe les conditions de délivrance 7 De Staat van registratie van het schip stelt de voorwaarden vast
et de validité du certificat, sous réserve des dispositions du présent voor de aflevering en de geldigheid van het certificaat, onder voorbe-
article et compte tenu des directives que l’Organisation aura pu adopter houd van de bepalingen van dit artikel en rekening houdend met de
au sujet de la responsabilité financière des propriétaires inscrits. richtsnoeren die de Organisatie zou kunnen aannemen met betrekking
tot de financiële verantwoordelijkheid van de geregistreerde eigenaars.
8 Aucune disposition de la présente Convention ne doit être 8 Geen enkele bepaling van dit Verdrag mag worden uitgelegd in de
interprétée comme empêchant un État Partie de donner foi aux zin dat het een Staat die Partij is, belet om te vertrouwen op inlichtingen
renseignements qu’il a obtenus d’autres États ou de l’Organisation ou verkregen van andere Staten, of van de Organisatie of van andere
autres organisations internationales au sujet de la situation financière internationale organisaties met betrekking tot de financiële toestand
des assureurs ou autres personnes fournissant la garantie financière aux van de verzekeraars of van andere personen die de financiële zekerheid
fins de la présente Convention. En pareil cas, l’État Partie qui donne foi stellen in het kader van dit Verdrag. In dat geval is de Staat die Partij is,
à de tels renseignements n’est pas dégagé de sa responsabilité en tant en die op die inlichtingen vertrouwt, niet ontslagen van zijn verant-
qu’État qui délivre le certificat prescrit au paragraphe 2. woordelijkheid als Staat die het op grond van paragraaf 2 vereiste
certificaat heeft afgeleverd.
9 Les certificats délivrés ou visés sous l’autorité d’un État Partie sont 9 Certificaten die afgeleverd of gewaarmerkt worden onder het gezag
acceptés par les autres États Parties aux fins de la présente Convention van een Staat die Partij is , worden door de overige Staten die Partij zijn,
et sont considérés par eux comme ayant la même valeur que les voor de toepassing van dit Verdrag erkend en worden door hen
certificats qu’ils ont eux-mêmes délivrés ou visés, même lorsqu’il s’agit beschouwd als hebbende dezelfde waarde zoals deze die door henzelf
d’un navire qui n’est pas immatriculé dans un État Partie. Un État afgeleverd of gewaarmerkt worden, zelfs indien het een schip betreft
Partie peut à tout moment solliciter un échange de vues avec l’État qui dat niet geregistreerd werd in een Staat die Partij is. Een Staat die Partij
a délivré ou visé le certificat s’il estime que l’assureur ou le garant is, kan ten allen tijde verzoeken om overleg met de Staat die het
nommé sur le certificat n’est pas financièrement capable de faire face certificaat afgeleverd of gewaarmerkt heeft, indien hij meent dat de in
aux obligations imposées par la présente Convention. het certificaat genoemde verzekeraar of degene die de zekerheid heeft
gesteld financieel niet in staat is te voldoen aan de hem door dit
Verdrag opgelegde verplichtingen .
10 Toute demande de remboursement des frais découlant de la 10 Gelijk welke vordering tot terugbetaling van de kosten voort-
présente Convention peut être formée directement contre l’assureur ou vloeiend uit dit Verdrag, kan rechtstreeks worden ingesteld tegen de
autre personne dont émane la garantie financière couvrant la respon- verzekeraar of andere persoon waarvan de financiële zekerheid die de
sabilité du propriétaire inscrit. En pareil cas, le défendeur peut se aansprakelijkheid van de geregistreerde eigenaar dekt, uitgaat. In dat
prévaloir des moyens de défense (sauf la faillite ou la mise en geval kan de verweerder zich beroepen op de verweermiddelen (met
liquidation du propriétaire inscrit) que le propriétaire inscrit serait uitzondering van het faillissement of de in vereffeningstelling van de
fondé à invoquer, parmi lesquels la limitation de la responsabilité en geregistreerde eigenaar) die de geregistreerde eigenaar zou mogen
vertu d’un régime national ou international applicable. De plus, même inroepen waaronder de beperking van de aansprakelijkheid op grond
si le propriétaire inscrit n’est pas en droit de limiter sa responsabilité, le van een toepasselijk nationaal of internationaal stelsel. Daarenboven
défendeur peut limiter sa responsabilité à un montant égal à la valeur mag de verweerder, zelfs indien de geregistreerde eigenaar niet
de l’assurance ou autre garantie financière qu’il est exigé de souscrire gerechtigd is om zijn aansprakelijkheid te beperken, zijn aansprakelijk-
conformément au paragraphe 1. De surcroît, le défendeur peut se heid beperken ten belope van een bedrag gelijk aan de waarde van de
prévaloir du fait que l’accident de mer résulte d’une faute intention- verzekering of andere financiële zekerheid tot onderschrijven waarvan
nelle du propriétaire inscrit mais il ne peut se prévaloir d’aucun des hij verplicht is overeenkomstig paragraaf 1. Daarbij mag de verweerder
autres moyens de défense qu’il aurait pu être fondé à invoquer dans zich beroepen op het feit dat het ongeval op zee het gevolg was van een
une action intentée par le propriétaire inscrit contre lui. Le défendeur opzettelijke fout van de geregistreerde eigenaar, maar hij kan zich niet
peut, en tout état de cause, obliger le propriétaire inscrit à être partie à beroepen op de andere verweermiddelen die hij zou hebben mogen
la procédure. inroepen in een geding ingeleid door de geregistreerde eigenaar tegen
hem. De verweerder kan de geregistreerde eigenaar in elke stand van
het geding verplichten tussen te komen.
11 Un État Partie n’autorise à aucun moment un navire habilité à 11 Een Staat die Partij is, staat op geen enkel tijdstip toe toe dat een
battre son pavillon auquel s’appliquent les dispositions du présent onder zijn vlag varende schip waarop de bepalingen van dit artikel van
article à être exploité si ce navire n’est pas muni d’un certificat délivré toepassing zijn, wordt geëxploiteerd, tenzij een certificaat werd afgele-
en vertu du paragraphe 2 ou du paragraphe 14. verd op grond van paragrafen 2 of 14.
12 Sous réserve des dispositions du présent article, chaque État Partie 12 Onder voorbehoud van de bepalingen van dit artikel, ziet elke
veille à ce qu’en vertu de sa législation nationale, une assurance ou Staat die Partij is, er krachtens zijn nationale wetgeving op toe dat een
autre garantie répondant aux exigences du paragraphe 1 couvre tout verzekering of andere zekerheid die beantwoordt aan de vereisten van
navire d’une jauge brute égale ou supérieure à 300, quel que soit son de paragraaf 1, dekking verleent voor elk schip met een bruto
lieu d’immatriculation, qui entre dans un port situé dans son territoire tonnenmaat van of meer dan 300 , waar ook geregistreerd, en dat een
ou le quitte ou qui arrive dans une installation au large située dans sa haven op zijn grondgebied aandoet of verlaat dan wel aankomt in een
mer territoriale ou en sort. offshore-installatie in de territoriale zee, of daaruit vertrekt.
13 Nonobstant les dispositions du paragraphe 5, un État Partie peut 13 Ongeacht de bepalingen van paragraaf 5 kan een Staat die Partij is,
notifier au Secrétaire général qu’aux fins du paragraphe 12, les navires de Secretaris-generaal in kennis stellen van het feit dat , voor de
ne sont pas tenus d’avoir à bord ou de présenter le certificat prescrit au toepassing van paragraaf 12, de schepen niet verplicht zijn om het
paragraphe 2 lorsqu’ils entrent dans un port situé dans son territoire ou certificaat bepaald in paragraaf 2 aan boord te houden of voor te leggen
le quittent ou qu’ils arrivent dans une installation au large située dans van zodra zij een haven gelegen binnen zijn grondgebied binnenvaren
sa mer territoriale ou en sortent, sous réserve que l’État Partie qui of deze verlaten, of in een offshore-installatie in de territoriale zee
délivre le certificat prescrit au paragraphe 2 ait notifié au Secrétaire aankomen of deze verlaten, onder voorbehoud dat de Staat die Partij is,
général qu’il tient, sous forme électronique, des dossiers accessibles à die het certificaat voorgeschreven in paragraaf 2 aflevert , aan de
tous les États Parties qui attestent l’existence du certificat et permettent Secretaris-generaal gemeld heeft dat hij bij wijze van electronisch
aux États Parties de s’acquitter des obligations qui leur incombent en format, waartoe alle Staten die Partij zijn, toegang hebben, de gegevens
vertu du paragraphe 12. bijhoudt die het bestaan van het certificaat bewijzen en aldus de Staten
die Partij zijn, in staat stellen hun verplichtingen op grond van
paragraaf 12 na te komen.
14 Si un navire appartenant à un État Partie n’est pas couvert par une 14 Indien een schip dat eigendom is van een Staat die Partij is, niet
assurance ou autre garantie financière, les dispositions pertinentes du gedekt is onder een verzekering of andere financiële zekerheid, dan zijn
présent article ne lui sont pas applicables; ce navire doit toutefois être de desbetreffende bepalingen van dit artikel niet op dit schip van
muni d’un certificat délivré par l’autorité compétente de l’État d’imma- toepassing; dat schip moet lniettemin beschikken over een certificaat
triculation qui atteste que le navire appartient à cet État et que sa dat is afgeleverd door de bevoegde overheidsinstantie van de Staat van
responsabilité est couverte dans les limites prescrites au paragraphe 1. registratie van het schip, die verklaart dat het schip eigendom is van die
73296 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Ce certificat suit d’aussi près que possible le modèle prescrit au Staat en dat zijn aansprakelijkheid gedekt is ten belope van de in
paragraphe 2. paragraaf 1 bepaalde grenzen. Dat certificaat stemt zo veel mogelijk
overeen met het in paragraaf 2 voorgeschreven model.

Art. 13. Délais de prescription Art. 13. Verjaringstermijnen


Les droits à remboursement des frais en vertu de la présente De rechten op terugbetaling van de kosten overeenkomstig dit
Convention s’éteignent à défaut d’une action en justice intentée en Verdrag, vervallen bij ontstentenis van een rechtsvordering ingesteld
application des dispositions de celle-ci dans un délai de trois ans à overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag binnen een termijn van
compter de la date à laquelle l’existence d’un danger a été établie drie jaar vanaf de datum waarop het bestaan van een gevaar
conformément à la présente Convention. Néanmoins, aucune action en vastgesteld werd overeenkomstig dit Verdrag. Niettemin kan geen
justice ne peut être intentée après un délai de six ans à compter de la enkele rechtsvordering meer worden ingesteld na een termijn van zes
date de l’accident de mer qui a causé l’épave. Lorsque cet accident de jaar vanaf de datum van het ongeval op zee dat het wrak tot gevolg
mer consiste en une série de faits, le délai de six ans court à dater du heeft. Wanneer dit ongeval op zee uit een reeks voorvallen bestaat,
premier de ces faits. loopt de termijn van zes jaar vanaf de datum van het eerste van die
voorvallen.

Art. 14. Dispositions relatives aux amendements Art. 14. Bepalingen betreffende wijzigingen
1 À la demande du tiers au moins des États Parties, une conférence 1 Op vraag van ten minste een derde van de Staten die Partij zijn,
est convoquée par l’Organisation en vue de réviser ou de modifier la wordt een conferentie bijeengeroepen door de Organisatie met het oog
présente Convention. op de herziening of wijziging van dit Verdrag.

2 Tout consentement à être lié par la présente Convention exprimé 2 Gelijk welke instemming om door dit Verdrag te worden gebonden,
après la date d’entrée en vigueur d’un amendement à la présente betuigd na de inwerkingtreding van een wijziging aan dit Verdrag,
Convention est réputé s’appliquer à la présente Convention telle que wordt geacht van toepassing te zijn op dit Verdrag zoals gewijzigd.
modifiée.

Art. 15. Règlement des différends Art. 15. Regeling van geschillen

1 Lorsqu’un différend surgit entre deux ou plusieurs États Parties à 1 Wanneer tussen twee of meer Staten die Partij zijn, een geschil
propos de l’interprétation ou de l’application de la présente Conven- ontstaat omtrent de interpretatie of toepassing van dit Verdrag, streven
tion, ils cherchent à régler leur différend en premier lieu par la ze in de eerste plaats naar een regeling van hun geschil door
négociation, l’enquête, la médiation, la conciliation, l’arbitrage, le onderhandeling, onderzoek, bemiddeling, verzoening, arbitrage, gerech-
règlement judiciaire, le recours à des organismes ou des accords telijke schikking, of door beroep te doen op regionale instellingen of
régionaux ou par d’autres moyens pacifiques de leur choix. akkoorden, of door andere minnelijke middelen naar hun keuze.

2 Si aucun règlement n’intervient dans un délai raisonnable ne 2 Indien geen enkele regeling mogelijk is binnen een redelijke termijn
dépassant pas douze mois après la date à laquelle un État Partie a die niet meer dan twaalf maanden bedraagt vanaf de datum waarop
notifié à un autre l’existence d’un différend entre eux, les dispositions een Staat die Partij is, aan een andere Staat het bestaan van een geschil
relatives au règlement des différends énoncées dans la partie XV de la tussen hen gemeld heeft, zijn de bepalingen met betrekking tot de
Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 s’appli- regeling van geschillen bepaald in Deel XV van het Verdrag van de
quent mutatis mutandis à un tel différend, que les États parties au Verenigde Naties van 1982 inzake het recht van de Zee mutatis
différend soient ou non aussi des États Parties à la Convention des mutandis op dat geschil van toepassing , ongeacht of de Staten die bij
Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. het geschil partij zijn, al dan niet Staten zijn die Partij zijn bij het
Verdrag van de Verenigde Naties van 1982 inzake het recht van de Zee.

3 Toute procédure choisie par un État Partie à la présente Convention 3 Elke procedure gekozen door een Staat die Partij is bij dit Verdrag
et à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 au en bij het Verdrag van de Verenigde Naties van 1982 inzake het recht
titre de l’article 287 de celle-ci s’applique au règlement des différends en van de Zee, overeenkomstig artikel 287 van laatstgenoemd Verdrag, is
vertu du présent article, à moins que cet État Partie, lorsqu’il a ratifié, van toepassing op de regeling van geschillen op grond van dit artikel,
accepté ou approuvé la Convention ou y a adhéré, ou à n’importe quel tenzij die Staat die Partij is, bij de bekrachtiging, de aanvaarding of de
moment par la suite, n’ait choisi une autre procédure au titre de goedkeuring van dit Verdrag of de toetreding daartoe, of op gelijk welk
l’article 287 pour le règlement des différends résultant de la présente tijdstip nadien, voor een andere procedure kiest overeenkomstig
Convention. artikel 287 voor de regeling van de geschillen voortvloeiend uit dit
Verdrag.

4 Un État Partie à la présente Convention qui n’est pas Partie à la 4 Een Staat die Partij is bij dit Verdrag, en die geen Partij is bij het
Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, lorsqu’il Verdrag van de Verenigde Naties van 1982 inzake het recht van de Zee,
ratifie, accepte ou approuve la présente Convention ou y adhère, ou à is bij de bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag of
n’importe quel moment par la suite, est libre de choisir, par voie de de toetreding daartoe, of op gelijk welk tijdstip nadien, vrij om via een
déclaration écrite, un ou plusieurs des moyens énumérés au paragra- schriftelijke verklaring, te kiezen voor één of meer van de middelen van
phe 1 de l’article 287 de la Convention des Nations Unies sur le droit de geschillenbeslechting opgesomd in paragraaf 1 van artikel 287 van het
la mer de 1982 aux fins du règlement des différends en vertu du présent Verdrag van de Verenigde Naties van 1982 inzake het recht van de Zee.
article. L’article 287 s’applique à cette déclaration, ainsi qu’à tout Artikel 287 is van toepassing op deze verklaring, alsook op gelijk welk
différend auquel cet État est partie et qui n’est pas visé par une geschil waarbij deze Staat partij is en dat niet gedekt is door een van
déclaration en vigueur. Aux fins de conciliation et d’arbitrage, confor- kracht zijnde verklaring. Met het oog op de verzoening en de
mément aux Annexes V et VII de la Convention des Nations Unies sur bemiddeling overeenkomstig de Bijlagen V en VII van het Verdrag van
le droit de la mer de 1982, cet État est habilité à désigner des de Verenigde Naties van 1982 inzake het recht van de Zee is die Staat
conciliateurs et des arbitres, qui seront inscrits sur les listes visées à gemachtigd om de verzoeners en bemiddelaars aan te stellen die
l’article 2 de l’Annexe V et à l’article 2 de l’Annexe VII, pour le moeten opgenomen worden in de lijsten bedoeld in artikel 2 van Bijlage
règlement des différends résultant de la présente Convention. V en artikel 2 van Bijlage VII voor de regeling van geschillen
voortvloeiend uit dit Verdrag.

5 Toute déclaration faite en vertu des paragraphes 3 et 4 est déposée 5 Elke verklaring gedaan op grond van paragrafen 3 en 4, wordt
auprès du Secrétaire général, qui en communique des exemplaires aux neergelegd bij de Secretaris-generaal, die de afschriften hiervan bezorgt
États Parties. aan de Staten die Partij zijn.

Art. 16. Relation avec d’autres conventions et accords internatio- Art. 16. Verhouding tot andere verdragen en internationale akkoor-
naux den

Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte aux Geen enkele bepaling van dit Verdrag doet afbreuk aan de rechten en
droits et obligations qu’a tout État en vertu de la Convention des plichten van gelijk welke Staat uit hoofde van het Verdrag van de
Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et du droit international Verenigde Naties van 1982 inzake het recht van de Zee en krachtens het
coutumier de la mer. internationaal gewoonterecht voor de zee.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73297

Art. 17. Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion Art. 17. Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring
en toetreding
1 La présente Convention est ouverte à la signature au Siège de 1 Dit Verdrag staat open voor ondertekening op de zetel van de
l’Organisation du 19 novembre 2007 au 18 novembre 2008 et reste Organisatie van 19 november 2007 tot 18 november 2008 en blijft nadien
ensuite ouverte à l’adhésion. open voor toetreding.
a) Les États peuvent exprimer leur consentement à être liés par la a) De Staten kunnen hun instemming om gebonden te zijn door dit
présente Convention par : Verdrag, kenbaar maken door:
i) signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou i) ondertekening zonder voorbehoud ten aanzien van bekrachtiging,
l’approbation; ou aanvaarding of goedkeuring; of
ii) signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’appro- ii) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding
bation, suivie de ratification, d’acceptation ou d’approbation; ou of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeu-
ring; of
iii) adhésion. iii) toetreding.
b) La ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion s’effec- b) De bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding gebeu-
tuent par le dépôt d’un instrument à cet effet auprès du Secrétaire ren door neerlegging van een daartoe strekkende akte bij de Secretaris-
général. generaal.
Art. 18. Entrée en vigueur Art. 18. Inwerkingtreding
1 La présente Convention entre en vigueur douze mois après la date 1 Dit Verdrag treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop
à laquelle dix États, soit l’ont signée sans réserve quant à la ratification, tien Staten hetzij het Verdrag hebben ondertekend zonder voorbehoud
l’acceptation ou l’approbation, soit ont déposé un instrument de ten aanzien van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, hetzij een
ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion auprès du akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding bij de
Secrétaire général. Secretaris-generaal hebben neergelegd.
2 Pour tout État qui la ratifie, l’accepte, l’approuve ou y adhère après 2 Voor elke Staat die dit Verdrag bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt of
que les conditions d’entrée en vigueur prévues au paragraphe 1 ont été er tot toetreedt nadat de voorwaarden van inwerkingtreding bepaald in
remplies, la présente Convention entre en vigueur trois mois après la paragraaf 1 vervuld zijn, treedt dit Verdrag in werking drie maanden na
date du dépôt par cet État de l’instrument approprié, mais pas avant de datum van neerlegging van de daartoe strekkende akte door die
l’entrée en vigueur de la présente Convention dans les conditions Staat, maar niet voordat dit Verdrag in werking getreden is volgens de
prévues au paragraphe 1. voorwaarden voorzien in paragraaf 1.
Art. 19. Dénonciation Art. 19. Opzegging
1 La présente Convention peut être dénoncée par un État Partie à 1 Dit Verdrag kan door elke Staat die Partij is,op gelijk welk tijdstip
n’importe quel moment après l’expiration d’une période de un an après opgezegd worden na verloop van een jaar na de datum waarop het
la date à laquelle elle entre en vigueur à l’égard de cet État. Verdrag ten aanzien van die Staat in werking getreden is.
2 La dénonciation s’effectue par le dépôt d’un instrument à cet effet 2 De opzegging geschiedt door de neerlegging van een daartoe
auprès du Secrétaire général. strekkende akte bij de Secretaris-generaal.
3 La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le 3 De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum waarop de
Secrétaire général a reçu l’instrument de dénonciation ou à l’expiration Secretaris-generaal de akte van opzegging ontvangen heeft, of na het
de toute période plus longue spécifiée dans cet instrument. verstrijken van gelijk welke langere termijn zoals bepaald in de akte
van opzegging.
Art. 20. Dépositaire Art. 20. Neerlegging
1 La présente Convention est déposée auprès du Secrétaire général. 1. Dit Verdrag wordt neergelegd bij de Secretaris-generaal.
2 Le Secrétaire général : 2. De Secretaris-generaal:
a) informe tous les États qui ont signé la présente Convention ou qui a) stelt alle Staten die dit Verdrag ondertekend hebben of er tot
y ont adhéré : toegetreden zijn, in kennis van:
i) de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d’un nouvel i) elke nieuwe ondertekening of neerlegging van een akte van
instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, en van de
ainsi que de la date de cette signature ou de ce dépôt; datum van die ondertekening of neerlegging;
ii) de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention; ii) de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag;
iii) du dépôt de tout instrument de dénonciation de la présente iii) de neerlegging van elke akte van opzegging van dit Verdrag,
Convention, ainsi que de la date à laquelle ce dépôt est intervenu et de alsook van de datum van de neerlegging en de datum waarop de
la date à laquelle la dénonciation prend effet; et opzegging van kracht wordt;
iv) de tout autre déclaration et notification reçues en application de la iv) andere verklaringen en mededelingen ontvangen overeenkomstig
présente Convention; dit Verdrag; en
b) transmet des copies certifiées conformes de la présente Convention b) maakt de eensluidend verklaarde afschriften van dit Verdrag over
à tous les États qui l’ont signée ou qui y ont adhéré. aan alle Staten die het Verdrag ondertekend hebben of er tot toegetre-
den zijn.
3 Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, le Secrétaire 3 Van zodra dit Verdrag in werking treedt, maakt de Secretaris-
général en transmet une copie certifiée conforme au Secrétaire général generaal een eensluidend verklaard afschrift over aan de Secretaris-
de l’Organisation des Nations Unies en vue de son enregistrement et de generaal van de Verenigde Naties met het oog op de registratie en
sa publication conformément à l’Article 102 de la Charte des Nations publicatie ervan overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de
Unies. Verenigde Naties.
Art. 21. Langues Art. 21. Talen
La présente Convention est établie en un seul exemplaire original en Dit Verdrag is opgesteld in een enkel origineel in de Engelse,
langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe, tous les Arabische, Chinese, Spaanse, Franse en Russische taal, waarbij alle
textes faisant également foi. teksten in gelijke mate rechtsgeldig zijn.
Fait à NAIROBI, ce dix-huit mai deux mille sept. Gedaan te NAIROBI, achttien mei tweeduizend en zeven.
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet par Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren
leurs gouvernements respectifs, ont apposé leur signature à la présente gemachtigd door hun onderscheiden regeringen, dit Verdrag hebben
Convention. ondertekend.
73298 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

ANNEXE
CERTIFICAT D’ASSURANCE OU AUTRE GARANTIE FINANCIÈRE
RELATIVE À LA RESPONSABILITÉ EN CAS D’ENLÈVEMENT D’ÉPAVES
Délivré conformément aux dispositions de l’article 12
de la Convention internationale de Nairobi sur l’enlèvement des épaves, 2007

Nom du navire Jauge brute Numéro ou lettres Numéro OMI Port Nom et adresse
distinctifs d’identification du d’immatriculation complète de
navire l’établissement prin-
cipal du proprié-
taire inscrit

Il est certifié que le navire susmentionné est couvert par une police d’assurance ou autre garantie financière satisfaisant
aux prescriptions de l’article 12 de la Convention internationale de Nairobi sur l’enlèvement des épaves, 2007.
Type de garantie ..................................................................................................................................................................................
Durée de la garantie ...........................................................................................................................................................................
Nom et adresse de l’assureur (ou des assureurs) et/ou du garant (ou des garants)
Nom .......................................................................................................................................................................................................
Adresse ..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
Le présent Certificat est valable jusqu’au .......................................................................................................................................
Délivré ou visé par le Gouvernement de .......................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
(Nom complet de l’État)
OU
Il conviendrait d’utiliser le texte suivant lorsqu’un État Partie se prévaut des dispositions du paragraphe 3 de
l’article 12 :
Le présent Certificat est délivré sous l’autorité du Gouvernement de ........................................ (Nom complet de l’État)
par ................................................................ (Nom de l’institution ou de l’organisme)
À ................................................................................................... Le ...................................................................................................
(Lieu) (Date)

........................................................................................................
(Signature et titre du fonctionnaire qui délivre
ou vise le Certificat)
Notes explicatives :
1 En désignant l’État, on peut, si on le désire, mentionner l’autorité publique compétente du pays dans lequel le
certificat est délivré.
2 Lorsque le montant total de la garantie provient de plusieurs sources, il convient d’indiquer le montant fourni par
chacune d’elles.
3 Lorsque la garantie est fournie sous plusieurs formes, il y a lieu de les énumérer.
4 Dans la rubrique ″Durée de la garantie″, il convient de préciser la date à laquelle cette garantie prend effet.
5 Dans la rubrique ″Adresse de l’assureur (ou des assureurs) et/ou du garant (ou des garants)″, il convient d’indiquer
l’adresse de l’établissement principal de l’assureur (ou des assureurs) et/ou du garant (ou des garants). Si nécessaire,
il convient d’indiquer le lieu de l’établissement auprès duquel l’assurance ou la garantie a été souscrite.

BIJLAGE
CERTIFICAAT VAN VERZEKERING OF ANDERE FINANCIËLE ZEKERHEID
INZAKE DEAANSPRAKELIJKHEID INGEVAL VAN VERWIJDERING VAN WRAKKEN
Afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van artikel 12 van het Internationaal Verdrag van Nairobi
inzake de Verwijdering van Wrakken, 2007

Naam van het schip Bruto tonnenmaat Onderscheidings- IMO- Haven van registra- Naam en volledig
nummer of -letters scheepsidentificatie- tie adres van de hoofd-
nummer vestiging van de
geregistreerde eige-
naar
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73299

Hiermee verklaart ondergetekende dat het bovengenoemde schip gedekt is door een verzekeringspolis of een andere
financiële zekerheid die voldoen aan de vereisten van artikel 12 van het Internationaal Verdrag van Nairobi inzake de
Verwijdering van Wrakken, 2007.
Aard van de zekerheid .......................................................................................................................................................................
Duur van de zekerheid ......................................................................................................................................................................
Naam en adres van de verzekeraar(s) en/of perso(o)n(en) die de zekerheid stelt (stellen)
Naam .....................................................................................................................................................................................................
Adres .....................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
Dit certificaat is geldig tot .................................................................................................................................................................
Afgeleverd of gewaarmerkt door de Regering van ......................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................
(Volledige aanduiding van de Staat)
OF
De volgende tekst moet worden gebruikt wanneer een Staat die Partij is,zich beroept op artikel 12, paragraaf 3:
Dit certificaat is afgeleverd onder het gezag van de Regering van ...........................................................................................
(Volledige naam van de Staat)
door .............................................................................................. (Naam van de instelling of de organisatie)
Te ................................................................................................. Op ...........................................................................................
(Plaats) (Datum)

........................................................................................................
(Handtekening en hoedanigheid van de ambtenaar
die het Certificaat aflevert of waarmerkt)
Toelichting:
1. Bij de aanduiding van de Staat kan, indien gewenst, een verwijzing worden opgenomen naar de bevoegde
overheidsinstantie van het land waar het certificaat wordt afgeleverd.
2. Indien het totale bedrag van de zekerheid door meer dan één persoon gesteld werd, moet het bedrag door elk van
hen gesteld afzonderlijk vermeld worden.
3. Indien de zekerheid onder meerdere vormen gesteld werd, moet elk daarvan vermeld worden.
4.Onder de hoofding ″Duur van de zekerheid″ moet de datum vermeld worden waarop deze zekerheid van kracht
wordt.
5.Onder de hoofding ″Adres van de verzekeraar(s) en/of perso(o)n(en) die de zekerheid stelt (stellen) ″ moet het adres
worden vermeld van de hoofdvestiging van de verzekeraar (of de verzekeraars) en/of de persoon (of personen) die
zekerheid stelt (stellen). In voorkomend geval moet het adres van de vestiging waar de verzekering of de zekerheid
onderschreven respectievelijk gesteld werd, vermeld worden.

ETATS D AT E A U T H E N - CONSENTEMENT DATE DATE


TIFICATION CONSENTEMENT ENTREE EN
VIGUEUR

AFRIQUE DU SUD Adhésion 04/09/2015 04/12/2015


ALBANIE Adhésion 27/04/2015 27/07/2015
ALLEMAGNE 17/11/2008 Ratification 20/06/2013 14/04/2015
ANTIGUA ET BARBUDA Adhésion 09/01/2015 14/04/2015
BAHAMAS Adhésion 05/06/2015 05/09/2015
BELGIQUE Adhésion 17/01/2017 17/04/2017
BULGARIE Adhésion 08/02/2012 14/04/2015
CHINE (REP. POPULAIRE) Adhésion 11/11/2016 11/02/2017
CHYPRE Adhésion 22/07/2015 22/10/2015
CONGO (REP. DEMOCRATIQUE) Adhésion 19/05/2014 14/04/2015
COOK(ILES) Adhésion 22/12/2014 14/04/2015
CORÉE DU NORD Adhésion 08/05/2017 08/08/2017
DANEMARK 12/11/2008 Ratification 14/04/2014 14/04/2015
ESTONIE 28/03/2008 Ratification
FINLANDE Adhésion 27/10/2016 27/01/2017
FRANCE 24/09/2008 Ratification 04/02/2016 04/05/2016
INDE Adhésion 23/03/2011 14/04/2015
IRAN Adhésion 19/04/2011 14/04/2015
ITALIE 23/09/2008 Ratification
JORDANIE Adhésion 16/09/2016 16/12/2016
KENYA Adhésion 14/04/2015 14/07/2015
73300 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

ETATS D AT E A U T H E N - CONSENTEMENT DATE DATE


TIFICATION CONSENTEMENT ENTREE EN
VIGUEUR

LIBERIA Adhésion 08/01/2015 14/04/2015


MALAISIE Adhésion 28/11/2013 14/04/2015
MALTE Adhésion 18/01/2015 18/04/2015
MAROC Adhésion 13/06/2013 14/04/2015
MARSHALL (ILES) Adhésion 27/10/2014 14/04/2015
NIGÉRIA Adhésion 23/07/2009 14/04/2015
NIUE Adhésion 27/04/2015 27/07/2015
PALAU Adhésion 29/09/2011 14/04/2015
PANAMA Adhésion 18/08/2015 18/11/2015
PAYS-BAS 27/10/2008 Approbation 19/01/2016 19/04/2016
ROUMANIE Adhésion 20/09/2016 20/12/2016
ROYAUME UNI Adhésion 30/11/2012 14/04/2015
SAINT-CHRISTOPHE-ET-NIEVES Adhésion 31/03/2016 30/06/2016
SUISSE Adhésion 16/05/2016 16/08/2016
TONGA Adhésion 20/03/2015 20/06/2015
TUVALU Adhésion 17/02/2015 17/05/2015

STATEN DATUM AUTHEN- INSTEMMING DATUM DATUM


TIFICATIE INSTEMMING INWERKING-
TREDING

ALBANIE Toetreding 27/04/2015 27/07/2015


ANTIGUA ET BARBUDA Toetreding 09/01/2015 14/04/2015
BAHAMAS, DE Toetreding 05/06/2015 05/09/2015
BELGIE Toetreding 17/01/2017 17/04/2017
BULGARIJE Toetreding 08/02/2012 14/04/2015
CHINA (VOLKSREPUBLIEK) Toetreding 11/11/2016 11/02/2017
CONGO (DEMOCRATISCHE REP.) Toetreding 19/05/2014 14/04/2015
COOK(EIL.) Toetreding 22/12/2014 14/04/2015
CYPRUS Toetreding 22/07/2015 22/10/2015
DENEMARKEN 12/11/2008 Bekrachtiging 14/04/2014 14/04/2015
DUITSLAND 17/11/2008 Bekrachtiging 20/06/2013 14/04/2015
ESTLAND 28/03/2008 Bekrachtiging
FINLAND Toetreding 27/10/2016 27/01/2017
FRANKRIJK 24/09/2008 Bekrachtiging 04/02/2016 04/05/2016
INDIA Toetreding 23/03/2011 14/04/2015
IRAN Toetreding 19/04/2011 14/04/2015
ITALIE 23/09/2008 Bekrachtiging
JORDANIE Toetreding 16/09/2016 16/12/2016
KENIA Toetreding 14/04/2015 14/07/2015
KOREA (NOORD) Toetreding 08/05/2017 08/08/2017
LIBERIA Toetreding 08/01/2015 14/04/2015
MALEISIE Toetreding 28/11/2013 14/04/2015
MALTA Toetreding 18/01/2015 18/04/2015
MAROKKO Toetreding 13/06/2013 14/04/2015
MARSHALL (EIL.) Toetreding 27/10/2014 14/04/2015
NEDERLAND 27/10/2008 Goedkeuring 19/01/2016 19/04/2016
NIGERIA Toetreding 23/07/2009 14/04/2015
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73301

STATEN DATUM AUTHEN- INSTEMMING DATUM DATUM


TIFICATIE INSTEMMING INWERKING-
TREDING

NIUE Toetreding 27/04/2015 27/07/2015


PALAU Toetreding 29/09/2011 14/04/2015
PANAMA Toetreding 18/08/2015 18/11/2015
ROEMENIE Toetreding 20/09/2016 20/12/2016
SAINT KITTS ET NEVIS Toetreding 31/03/2016 30/06/2016
TONGA Toetreding 20/03/2015 20/06/2015
TUVALU Toetreding 17/02/2015 17/05/2015
VERENIGD KONINKRIJK Toetreding 30/11/2012 14/04/2015
ZUID-AFRIKA Toetreding 04/09/2015 04/12/2015
ZWITSERLAND Toetreding 16/05/2016 16/08/2016

*
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER

Direction générale Politique de Mobilité durable et ferroviaire Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid

[C − 2017/30651] [C − 2017/30651]
29 JUIN 2017. — Arrêté ministériel fixant les dispositifs de sécurité du 29 JUNI 2017. — Ministerieel besluit tot vaststelling van de veilig-
passage à niveau n° 3ter sur la ligne ferroviaire n° 134, tronçon heidsinrichtingen van de overweg nr. 3ter op de spoorlijn nr. 134,
Mariembourg - Couvin, situé à Frasnes-lez-Couvin, à la hauteur de baanvak Mariembourg - Couvin, gelegen te Frasnes-lez-Couvin, ter
la borne kilométrique 3.055 hoogte van de kilometerpaal 3.055

Le Ministre de la Mobilité, De Minister van Mobiliteit,


Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et les règlements de Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende het tolgeld en de
police sur les chemins de fer, l’article 2, interprété par la loi du reglementen van de spoorwegpolitie, artikel 2, geïnterpreteerd bij de
11 mars 1866 ; wet van 11 maart 1866;
Vu la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des Gelet op de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het
Chemins de fer belges, l’article 17, remplacé par la loi du 1er août 1960 et personeel van de Belgische Spoorwegen, artikel 17, vervangen bij de
modifié par l’arrêté royal du 18 octobre 2004 ; wet van 1 augustus 1960 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van
18 oktober 2004;
Vu la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée le Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer gecoör-
16 mars 1968, l’article 1er, alinéa 1er ; dineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid;
Vu l’arrêté royal du 11 juillet 2011 relatif aux dispositifs de sécurité Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2011 betreffende de
des passages à niveau sur les voies ferrées, l’article 11, § 1er ; veiligheidsinrichtingen aan overwegen op de spoorwegen, artikel 11,
§ 1;
Vu l’arrêté ministériel n° A/03538/134/3ter du 28 août 2014 ; Gelet op het ministerieel besluit nr. A/03538/134/3ter van 28 augus-
tus 2014;
Considérant que l’arrêté ministériel mentionné ci-dessus fixe les Overwegende dat bovengenoemd ministerieel besluit de veiligheids-
dispositifs de sécurité du passage à niveau n°3ter sur la ligne ferroviaire inrichtingen vaststelt van de overweg nr. 3ter op de spoorlijn nr. 134,
n° 134, tronçon Mariembourg - Couvin, situé à Frasnes-lez-Couvin, à la baanvak Mariembourg - Couvin, gelegen te Frasnes-lez-Couvin, ter
hauteur de la borne kilométrique 3.055; hoogte van de kilometerpaal 3.055;
Considérant que durant les travaux nécessaires à la suppression de ce Overwegende dat tijdens de duur van de werkzaamheden die nodig
passage à niveau, la circulation automobile sera ramenée sur une seule zijn voor de afschaffing van de overweg, het autoverkeer zal over een
voie, ce qui nécessitera une adaptation de la signalisation du passage à enkele rijweg worden geleid, een aanpassing van de signalisatie aan de
niveau visé, beoogde overweg nodig is,

Arrête : Besluit :
Article 1er. Le passage à niveau n°3ter sur la ligne ferroviaire n° 134, Artikel 1. De overweg nr. 3ter op de spoorlijn nr. 134, baanvak
tronçon Mariembourg - Couvin, situé à Frasnes-lez-Couvin, à la Mariembourg - Couvin, gelegen te Frasnes-lez-Couvin, ter hoogte van
hauteur de la borne kilométrique 3.055, est équipé des dispositifs de de kilometerpaal 3.055, wordt uitgerust met de veiligheidsinrichtingen
sécurité visés à l’article 3, 1°, le signal routier A45, et 2° a) de l’arrêté voorzien in artikel 3, 1°, het verkeersbord A45, en 2° a) van het
royal du 11 juillet 2011 relatif aux dispositifs de sécurité des passages à koninklijk besluit van 11 juli 2011 betreffende de veiligheidsinrichtingen
niveau sur les voies ferrées. aan overwegen op de spoorwegen.
Art. 2. Le même passage à niveau est en plus équipé des dispositifs Art. 2. Dezelfde overweg wordt bijkomend uitgerust met de veilig-
de sécurité visés à l’article 4, 1° b), 3°, 4°, 5° et 6° du même arrêté royal : heidsinrichtingen bedoeld in artikel 4, 1° b), 3°, 4°, 5° en 6° van hetzelfde
koninklijk besluit :
1) un système à fermeture partielle, de part et d’autre du passage à 1) een systeem met gedeeltelijke afsluiting, aan weerszijden van de
niveau ; overweg;
2) un signal sonore, de part et d’autre du passage à niveau ; 2) een geluidssein, aan weerszijden van de overweg;
3) un signal routier A45 à gauche de la chaussée, de part et d’autre du 3) een verkeersbord A45 links van de rijbaan, aan weerszijden van de
passage à niveau ; overweg;
4) sur chaque signal routier supplémentaire A45, un signal lumineux 4) op elk bijkomend verkeersbord A45, een verkeerslicht dat de
de circulation d’interdiction de passage ; overgang verbiedt;
5) sur chaque signal routier A45, un signal lumineux de circulation 5) op elk verkeersbord A45, een verkeerslicht dat de overgang
d’autorisation de passage. toestaat.
73302 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 3. L’arrêté ministériel n° A/03538/134/3ter du 28 août 2014 est Art. 3. Het ministerieel besluit nr. A/03538/134/3ter van 28 augus-
abrogé. tus 2014 wordt opgeheven.
Bruxelles, le 29 juin 2017. Brussel, 29 juni 2017.
Fr. BELLOT Fr. BELLOT

*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2017/40396] [C − 2017/40396]
11 JUILLET 2017. — Arrêté royal autorisant les entreprises qui 11 JULI 2017. — Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen
effectuent des activités de transformation sur le site d’exploitation die op de bedrijfsterreinen van NV Audi Brussels transformatie-
de la SA Audi Brussels à occuper des travailleurs le dimanche (1) werkzaamheden uitvoeren de toelating wordt verleend om werk-
nemers op zondag tewerk te stellen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, l’article 13; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 13;
Vu l’avis n° 2.042 du Conseil national du Travail, donné le Gelet op het advies nr. 2.042 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven
28 juin 2017; op 28 juni 2017;
Vu l’avis 61.769/1 du Conseil d’Etat, donné le 7 juillet 2017 en Gelet op advies 61.769/1 van de Raad van State, gegeven op
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil 7 juli 2017 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,

Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :


er
Article 1 . Le présent arrêté s’applique aux entreprises qui effec- Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de ondernemingen die op
tuent des activités de transformation sur le site d’exploitation de la de bedrijfsterreinen van NV Audi Brussels transformatiewerkzaam-
SA Audi Brussels en vue de la transformation des bâtiments industriels heden uitvoeren met het oog op het ombouwen van de fabrieksgebou-
et des outils de production de la SA Audi Brussels, aux fins d’adapter wen en de productiefaciliteiten van de NV Audi Brussels, teneinde deze
ceux-ci à la production de véhicules à propulsion électrique et de geschikt te maken voor de productie van elektrisch aangedreven
batteries propulsant de tels véhicules, ainsi qu’à leurs travailleurs. voertuigen en van de batterijen die deze voertuigen aandrijven, en hun
werknemers.
Art. 2. Les travailleurs visés à l’article 1er peuvent être occupés le Art. 2. De werknemers bedoeld in artikel 1 kunnen op zondag
dimanche pour effectuer les activités visées au même article 1er. tewerkgesteld worden voor het uitvoeren van de werkzaamheden
bedoeld in hetzelfde artikel 1.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 9 juillet 2017 et cesse Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 9 juli 2017 en
d’être en vigueur le 31 décembre 2018. treedt buiten werking op 31 december 2018.
Art. 4. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de Art. 4. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
l’exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2017. Gegeven te Brussel, 11 juli 2017.

PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS

Note Nota
(1) Références au Moniteur belge: (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad:
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.

*
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
ET ENVIRONNEMENT EN LEEFMILIEU
[C − 2017/30672] [C − 2017/30672]

22 JUIN 2017. — Arrêté royal déterminant la contribution financière 22 JUNI 2017. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële
de l’autorité fédérale belge pour l’année 2017 à l’European Coope- bijdrage van de Belgische federale overheid voor het jaar 2017 aan
rative Programme for Plant Genetic Resources (ECPGR) – Biover- de European Cooperative Programme for Plant Genetic Resources
sity International (ECPGR) – Bioversity International

PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,


A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.

Vu la loi du 25 décembre 2016 contenant le budget général des Gelet op de wet van 25 december 2016 houdende de algemene
dépenses pour l’année budgétaire 2017, le programme 25.54.0; uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2017, programma 25.54.0;

Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 1er mars 2017; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op
1 maart 2017;
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73303

Considérant l’accord de coopération du 18 juin 2003 entre l’Etat Overwegende het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de
fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels
Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de
dans le domaine de l’Agriculture et de la Pêche, l’article 39; geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en
Visserij, artikel 39;
Considérant l’arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les déclarations Overwegende het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de
à faire en matière de subventions, indemnités et allocations, l’article 1er; verklaringen af te leggen in verband met subsidies, vergoedingen en
toelagen, artikel 1;
Considérant la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et Overwegende de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de
de la comptabilité de l’Etat fédéral, les articles 48, 121 à 124; begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, de artike-
len 48, 121 tot 124;
Considérant qu’il est important que la Belgique continue à faire Overwegende dat het belangrijk is dat België blijft deel uitmaken van
partie de l’ECPGR pour améliorer la conservation et l’utilisation de la het ECPGR om het behoud en het gebruik van de genetische diversiteit
diversité génétique des plantes dont dispose la Belgique pour le van planten waarover België beschikt te verbeteren ten behoeve van het
bien-être des générations actuelles et futures; welzijn van de huidige en toekomstige generaties;
Sur la proposition de la Ministre de la Santé publique et du Ministre Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid en de
de l’Agriculture, Minister van Landbouw,

Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er. Un montant de dix-neuf mille euros (19.000 euros) à Artikel 1. Een bedrag van negentienduizend euro (19.000 euro) aan
imputer à charge du crédit inscrit sur l’adresse budgétaire 25.54.03.3540.01 te rekenen op het budgettaire adres 25.54.03.3540.01 van de begroting
du budget du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de
Chaîne alimentaire et Environnement pour l’année budgétaire 2017 est Voedselketen en Leefmilieu voor het begrotingsjaar 2017, wordt
alloué à l’European Cooperative Programme for Plant Genetic Resour- toegekend aan de European Cooperative Programme for Plant Genetic
ces (ECPGR) à titre de contribution de l’autorité fédérale belge pour Resources (ECPGR) als bijdrage van de Belgische federale overheid
l’année 2017. voor het jaar 2017.
Ce montant sera versé après signature de cet arrêté royal au compte Dit bedrag zal na ondertekening van dit koninklijk besluit gestort
suivant : worden op het volgende rekeningnummer :
Bank : Banca Popolare di Sondrio Bank : Banca Popolare di Sondrio
Address : Largo Terme di Caracalla 1, 00153 Rome, Italy Address : Largo Terme di Caracalla 1, 00153 Rome, Italy
Account Holder : IPGRI/BIOVERSITY Account Holder : IPGRI/BIOVERSITY
Account No : 2950 X35 (Euro account) Account No : 2950 X35 (Euro account)
Iban code : IT09 F056 9603 2290 0000 2950 X35 Iban code : IT09 F056 9603 2290 0000 2950 X35
Branch : 458 ROMA –AG.29 Branch : 458 ROMA –AG.29
Bic (Swift) code : POSOIT22 Bic (Swift) code : POSOIT22
With mention : Belgium – ECPGR. With mention : Belgium – ECPGR.

Art. 2. Conformément à l’article 123 de la loi du 22 mai 2003 portant Art. 2. Overeenkomstig artikel 123 van de wet van 22 mei 2003 hou-
organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, la dende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de
partie de la contribution obligatoire non utilisée dans le cadre du federale Staat, zal het in het kader van het hierboven vermelde project
projet mentionné ci-dessus sera remboursée par l’European niet benutte gedeelte van de verplichte bijdrage door de European
Cooperative Programme for Plant Genetic Resources (ECPGR) au Cooperative Programme for Plant Genetic Resources (ECPGR) worden
service financier du Service public fédéral Santé publique, Sécurité terugbetaald aan de financiële dienst van de Federale Overheidsdienst
de la Chaîne alimentaire et Environnement, au compte bancaire Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, op het
BE42 6792 0059 1754 ouvert auprès de la Banque de la Poste bankrekeningnummer BE42 6792 0059 1754 geopend bij de Bank van de
(BIC/SWIFT : PCHQBEBB) au nom de « recettes diverses ». Post (BIC/SWIFT : PCHQBEBB) op naam van “diverse ontvangsten”.

Art. 3. La déclaration de créance doit être signée et envoyée à Art. 3. De schuldverklaring moet worden ondertekend en opge-
l’adresse de facturation centrale du SPF Santé publique, Sécurité de la stuurd naar het centrale facturatieadres van de FOD Volksgezondheid,
Chaîne alimentaire et Environnement, à savoir : Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, zijnde :
Service Budget et Contrôle de la Gestion Stafdienst Budget en Beheerscontrole
Eurostation, bloc 2 Eurostation, blok 2
Place Victor Horta 40, bte 10 Victor Hortaplein 40, bus 10
1060 Bruxelles. 1060 Brussel.

Art. 4. Le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions et le Art. 4. De minister bevoegd voor Volksgezondheid en de minister
ministre qui a L’Agriculture dans ses attributions sont chargés, chacun bevoegd voor Landbouw zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2017. Gegeven te Brussel, 22 juni 2017.

PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Santé publique, De Minister van Volksgezondheid,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
Le Ministre de l’ Agriculture, De Minister van Landbouw,
W. BORSUS W. BORSUS
73304 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,


SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
ET ENVIRONNEMENT EN LEEFMILIEU
[C − 2017/30673] [C − 2017/30673]
22 JUIN 2017. — Arrêté royal déterminant la contribution financière 22 JUNI 2017. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële
de l’autorité fédérale belge pour l’année 2017 à l’International bijdrage van de Belgische federale overheid voor het jaar 2017 aan
Association for Cereal Science and Technology (ICC) de International Association for Cereal Science and Technology
(ICC)

PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,


A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 25 décembre 2016 contenant le budget général des Gelet op de wet van 25 december 2016 houdende de algemene
dépenses pour l’année 2017, le programme 25.54.0 ; uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2017, programma 25.54.0;
Considérant l’accord de coopération du 18 juin 2003 entre l’Etat Overwegende het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de
fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels
Bruxelles-Capitale concernant l’exercice des compétences régionalisées Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de
dans le domaine de l’Agriculture et de la Pêche, l’article 39 ; geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en
Visserij, artikel 39;
Considérant l’arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les déclarations Overwegende het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de
à faire en matière de subventions et allocations, l’article 1er ; verklaringen af te leggen in verband met subsidies, vergoedingen en
toelagen, artikel 1;
Considérant la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et Overwegende de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de
de la comptabilité de l’Etat fédéral, les articles 121 à 124 ; begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, de artike-
len 121 tot 124;

Considérant qu’il est important que la Belgique reste membre de Overwegende dat het belangrijk is dat België lid blijft van ICC in
l’ICC vu ses nombreuses recherches en matière de production et de verband met haar veelvuldige opzoekingen in verband met de
qualité des céréales ; productie en kwaliteit van de graangewassen;

Sur la proposition de la Ministre de la Santé publique et du Ministre Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid en de
de l’Agriculture, Minister van Landbouw,

Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er. Un montant de deux mille neuf cent cinquante euros Artikel 1. Een bedrag van twee duizend negenhonderdvijftig euro
(2.950 euros) à imputer à charge du crédit inscrit à l’adresse budgétaire (2.950 euro) aan te rekenen op het krediet voorzien op het budgettair
25.54.03.3540.01 du budget du Service public fédéral Santé publique, adres 25.54.03.3540.01 van de begroting van de Federale Overheids-
Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement pour l’année dienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
budgétaire 2017 est alloué à l’ International Association for Cereal voor het begrotingsjaar 2017, wordt toegekend aan de International
Science and Technology (ICC) à titre de contribution de l’autorité Association for Cereal Science and Technology (ICC) als bijdrage van de
fédérale belge pour l’année 2017. Belgische federale overheid voor het jaar 2017.
Ce montant sera versé au compte suivant : Dit bedrag zal gestort worden op het volgende rekeningnummer :
Beneficiary : ICC Beneficiary : ICC
Account n° 667.865 (BLZ 32000) Account n° 667.865 (BLZ 32000)
IBAN : AT52 3200 0000 0066 7865 IBAN : AT52 3200 0000 0066 7865
BIC : RLNWATWWXXX BIC : RLNWATWWXXX
Bank address : Bank address :
Raiffeisenlandesbank NÖ-Wien AG Raiffeisenlandesbank NÖ-Wien AG
Friedrich-Wilhelm-Raiffeisen-Platz 1 Friedrich-Wilhelm-Raiffeisen-Platz 1
A- 1020 Vienna, Austria. A- 1020 Vienna, Austria.

Art. 2. Conformément à l’article 123 de la loi du 22 mai 2003 portant Art. 2. Overeenkomstig artikel 123 van de wet van 22 mei 2003 hou-
organisation du budget et de la comptabilité de l’Etat fédéral, la partie dende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de
de la contribution obligatoire non utilisée dans le cadre du projet federale Staat, zal het in het kader van het hierboven vermelde project
mentionné ci-dessus sera remboursée par l’ International Association niet benutte gedeelte van de verplichte bijdrage door de International
for Cereal Science and Technology (ICC) au service financier du Service Association for Cereal Science and Technology (ICC) worden terug-
public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et betaald aan de financiële dienst van de Federale Overheidsdienst
Environnement, au compte bancaire BE42 6792 0059 1754 ouvert auprès Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, op de
de la Banque de la Poste (BIC/SWIFT : PCHQBEBB) au nom de bankrekening BE42 6792 0059 1754 geopend bij de Bank van de Post
« recettes diverses » . (BIC/SWIFT : PCHQBEBB) op naam van “diverse ontvangsten”.

Art. 3. La déclaration de créance doit être signée et envoyée à Art. 3. De schuldverklaring moet worden ondertekend en opge-
l’adresse de facturation centrale du SPF Santé publique, Sécurité de la stuurd naar het centrale facturatieadres van de FOD Volksgezondheid,
Chaîne alimentaire et Environnement, à savoir : Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, zijnde :
Service Budget et Contrôle de la Gestion Stafdienst Budget en Beheerscontrole
Eurostation, bloc 2 Eurostation, blok 2
Place Victor Horta 40, bte 10 Victor Hortaplein 40, bus 10
1060 Bruxelles. 1060 Brussel.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73305

Art. 4. Le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions et le Art. 4. De minister bevoegd voor Volksgezondheid en de minister
ministre qui a l’Agriculture dans ses attributions sont chargés, chacun bevoegd voor Landbouw zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
en ce qui concerne, de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2017. Gegeven te Brussel, 22 juni 2017.

PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Santé publique, De Minister van Volksgezondheid,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
Le Ministre de l’Agriculture, De Minister van Landbouw,
W. BORSUS W. BORSUS

SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,


P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[C − 2017/12649] [C − 2017/12649]
22 JUIN 2017. — Arrêté royal relatif à la gestion financière du service 22 JUNI 2017. — Koninklijk besluit betreffende het financieel beheer
administratif à comptabilité autonome, dénommé : « Commissariat van de administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie,
général belge pour les expositions internationales » genaamd : “Belgisch Commissariaat-generaal voor de Internatio-
nale Tentoonstellingen”

RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING

Sire, Sire,
Le service administratif à comptabilité autonome, dénommé « Com- De administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie genaamd,
missariat général belge pour les expositions internationales », a été créé “Belgisch Commissariaat-generaal voor de Internationale Tentoonstel-
au sein du SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie lingen” werd binnen de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en
conformément aux dispositions du Titre III, Chapitre II, de la loi du Energie opgericht overeenkomstig de bepalingen van Titel III, Hoofd-
22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de stuk II, van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de
l’Etat fédéral. begroting en van de comptabiliteit van de Federale Staat.
En exécution de l’article 68, 4° de la loi du 18 avril 2017 portant In uitvoering van artikel 68, 4°, van de wet van 18 april 2017 hou-
dispositions diverses en matière d’economie, cet arrêté vise à détermi- dende diverse bepalingen inzake economie, beoogt dit besluit de regels
ner les modalités de l’organisation de la gestion financière de ce service. te bepalen voor de organisatie van het financieel beheer van deze
L’organisation et le fonctionnement du service fera l’objet d’un arrêté dienst. De organisatie en werking van de dienst zullen het voorwerp
royal différent. uitmaken van een ander koninklijk besluit.
La nature des moyens de fonctionnement dont peut disposer le De aard van werkingsmiddelen waarover de dienst kan beschikken is
service est fixée à l’article 1er. Le comité de gestion établit le projet de vastgelegd in het artikel 1. Het beheerscomité stelt het begrotings-
budget selon la subdivision fixée à l’article 3 et compte tenu de la ontwerp op volgens de onderverdeling vastgelegd in het artikel 3
classification économique. rekening houdend met de economische classificatie.
Un rapportage comptable est prévu, sur une base trimestrielle, en Er werd in een boekhoudkundige rapportering voorzien op kwar-
même temps qu’un rapport intermédiaire relatif à l’exécution du taalbasis met tussentijds verslag over de uitvoering van de begroting
budget (art. 5). Ce rapportage intermédiaire sert de fil conducteur pour (art. 5). Deze tussentijdse verslaggeving vormt een leidraad in de
le suivi et la gestion et contribue à un renforcement de la responsabilité opvolging van het beheer en draagt bij tot een verhoogd rekenschap en
et à une amélioration de la transparence à l’égard de toutes les parties een betere transparantie naar alle betrokken partijen toe.
prenantes.
Les comptes annuels et le compte d’exécution du budget sont établis Op het einde van elke kalenderjaar worden de jaarrekening en de
à la fin de chaque année civile (art. 6). rekening van uitvoering van de begroting opgemaakt (art. 6).
Le comptable établit chaque année, pour les besoins de la Cour des De rekenplichtige maakt jaarlijks de wettelijk voorziene beheers-
comptes, le compte de gestion prévu par la loi. Le comité de gestion rekening op ten behoeve van het Rekenhof. Het beheerscomité, neemt
assume, à l’égard du comptable, le rôle de contrôle. Le comptable ten aanzien van de rekenplichtige de toezichthoudende rol op zich.
acquiert de ce fait une position plus indépendante et permet une Hierdoor verwerft de rekenplichtige een meer onafhankelijke positie en
séparation entre les activités d’achat et la gestion des fonds (art. 8). wordt een scheiding tussen de aankoopactiviteiten en het geldbeheer
mogelijk gemaakt (art. 8).
Le caractère distinctif de l’organisation de l’exposition internationale De eigenheid verbonden aan de organisatie van de internationale
et de l’exploitation d’un pavillon d’exposition à l’étranger nécessite une tentoonstelling en de exploitatie van een tentoonstellingspaviljoen in
structure flexible et légère avec une grande autonomie. Le service het buitenland vragen een flexibele en lichte structuur met een grote
administratif à comptabilité autonome répond à ce souci, la gestion et autonomie. De administratieve dienst met boekhoudkundige autono-
la comptabilité étant en effet séparées de l’administration générale par mie biedt hierop een antwoord aangezien het beheer en de boek-
une loi. houding door een wet zijn afgescheiden van het algemeen bestuur.
Cette autonomie doit toutefois aller de pair avec une attention Deze autonomie dient evenwel gepaard te gaan met specifieke
particulière pour la transparence et la responsabilité. Dès lors, un aandacht voor transparantie en rekenschap. Er wordt dan ook voorzien
contrôle est prévu par l’intermédiaire de 2 commissaires du gouverne- in een toezicht door tussenkomst van 2 regeringscommissarissen
ment désignés par le ministre compétent pour l’économie et le ministre aangesteld door de minister bevoegd voor economie en de minister
compétent pour le budget (art. 13). bevoegd voor begroting (art. 13).
Le workflow standardisé dans la comptabilité de l’Etat n’est ainsi Zo is ook de gestandaardiseerde workflow in de rijkscomptabiliteit
également pas applicable via Fedcom pour de telles transactions via Fedcom niet toepasbaar voor dergelijke specifieke transacties. Er
spécifiques. Il a dès lors été opté pour la tenue d’une comptabilité werd dan ook geopteerd om een (commerciële) boekhouding te voeren
(commerciale) conformément à l’arrêté royal du 12 septem- overeenkomstig het koninklijk besluit van 12 september 1983 tot
bre 1983 déterminant la teneur et la présentation d’un plan comptable bepaling van de minimumindeling van een algemeen rekeningstelsel.
minimum normalisé.
73306 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Le contrôle de la situation financière se fera par l’intermédiaire d’un De financiële controle hierop zal gebeuren door tussenkomst van een
réviseur qui est tenu de rapporter toute irrégularité constatée. Dans son revisor, die elke vastgestelde onregelmatigheid dient te rapporteren. In
rapportage, il devra par ailleurs se conformer aux règles édictées dans zijn verslaggeving gedraagt hij zich voor het overige naar de regels
le Code des sociétés (art. 14 à 17). vastgelegd in het Wetboek van Vennootschappen (art. 14 tot 17).
Le service restera de plus soumis au contrôle de la Cour des comptes Voorts blijft de dienst onderworpen aan een controle door het
(art. 18) et à l’audit interne tel qu’applicable au SPF Economie. Rekenhof (art. 18) en aan de interne audit zoals deze van toepassing is
op de FOD Economie.
Nous avons l’honneur d’être, Wij hebben de eer te zijn,

Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
les très respectueux de zeer eerbiedige
et très fidèles serviteurs, en zeer getrouwe dienaars,
Le Ministre de l’Economie, De Minister van Economie,
K. PEETERS K. PEETERS
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
La Ministre du Budget, De Minister van Begroting,
S. WILMES S. WILMES

AVIS 61.388/1 DU 24 MAI 2017 DU CONSEIL D’ETAT, SECTION DE ADVIES 61.388/1 VAN 24 MEI 2017 VAN DE RAAD VAN STATE,
LEGISLATION, SUR UN PROJET D’ARRETE ROYAL ‘RELATIF A AFDELING WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINK-
LA GESTION FINANCIÈRE DU SERVICE ADMINISTRATIF À LIJK BESLUIT ‘BETREFFENDE HET FINANCIEEL BEHEER VAN
COMPTABILITE AUTONOME, DENOMME ’LE COMMISSARIAT DE ADMINISTRATIEVE DIENST MET BOEKHOUDKUNDIGE
GENERAL BELGE POUR LES EXPOSITIONS INTERNATIONA- AUTONOMIE, GENAAMD ’BELGISCH COMMISSARIAAT-
LES’’ GENERAAL VOOR DE INTERNATIONALE TENTOONSTELLIN-
GEN’’
Le 24 avril 2017, le Conseil d’Etat, section de législation, a été invité Op 24 april 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de
par le Ministre de l’Economie à communiquer un avis, dans un délai de Minister van Economie verzocht binnen een termijn van dertig dagen
trente jours, sur un projet d’arrêté royal ‘relatif à la gestion financière du een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit
service administratif à comptabilité autonome, dénommé ’le Commis- ‘betreffende het financieel beheer van de administratieve dienst met
sariat général belge pour les expositions internationales’’. boekhoudkundige autonomie, genaamd ’Belgisch Commissariaat-
generaal voor de Internationale Tentoonstellingen’’.
Le projet a été examiné par la première chambre le 18 mai 2017. Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 18 mei 2017.
La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de De kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamer-
chambre, Wilfried Van Vaerenbergh et Wouter Pas, conseillers d’Etat, voorzitter, Wilfried Van Vaerenbergh en Wouter Pas, staatsraden,
Michel Tison, assesseur, et Wim Geurts, greffier. Michel Tison, assessor, en Wim Geurts, griffier.
Le rapport a été présenté par Paul Depuydt, premier auditeur chef de Het verslag is uitgebracht door Paul Depuydt, eerste auditeur-
section. afdelingshoofd.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van
de l’avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, het advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh,
conseiller d’Etat. staatsraad.
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 24 mai 2017. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 mei 2017.
1. En application de l’article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le Conseil 1. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, le Conseil d’Etat, section de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de Raad van
législation, a fait porter son examen essentiellement sur la compétence State, afdeling Wetgeving, zich toegespitst op het onderzoek van de
de l’auteur de l’acte, le fondement juridique et l’accomplissement des bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond,
formalités prescrites. alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is
voldaan.
Portée et fondement juridique du projet Strekking en rechtsgrond van het ontwerp
2. L’article 62 de la loi du 18 avril 2017 ‘portant dispositions diverses 2. Bij artikel 62 van de wet van 18 april 2017 ‘houdende diverse
en matière d’économie’ a créé le « Commissariat général belge pour les bepalingen inzake economie’ is het “Belgisch Commissariaat-generaal
Expositions internationales » (ci après : Commissariat général) en tant voor de Internationale Tentoonstellingen” (hierna : Commissariaat
que service administratif à comptabilité autonome. Le Commissariat generaal) opgericht als administratieve dienst met boekhoudkundige
général est chargé de concevoir, de préparer, d’organiser et de régler la autonomie. Het Commissariaat generaal wordt belast met het ontwerp,
participation belge aux expositions internationales organisées par le de voorbereiding, de organisatie en de vereffening van de Belgische
Bureau International des Expositions, créé par la Convention concer- deelname aan internationale tentoonstellingen georganiseerd door het
nant les expositions internationales, signée à Paris, le 22 novembre 1928. Internationaal Bureau voor Tentoonstellingen opgericht bij de Conven-
Un comité de gestion est constitué afin de gérer et de contrôler le tie betreffende de Internationale Tentoonstellingen, ondertekend te
fonctionnement du Commissariat général et un commissaire général, Parijs op 22 november 1928. Er wordt een beheerscomité opgericht voor
chargé de la gestion quotidienne, est nommé. het beheer en het toezicht op de werking van het Commissariaat
generaal en er wordt een Commissaris-generaal aangesteld die belast is
met het dagelijks beheer ervan.
Le projet d’arrêté royal soumis pour avis fixe les règles concernant Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit bepaalt
l’organisation de la comptabilité, le budget et la gestion financière du de regels betreffende de organisatie van de boekhouding, de begroting
Commissariat général, ainsi que le contrôle de celui-ci. en het financieel beheer van het Commissariaat generaal, alsook van de
controle hierop.
3. Le projet trouve un fondement juridique dans l’article 68, 4°, de la 3. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door artikel 68, 4°,
loi du 18 avril 2017, qui habilite le Roi à régler les matières précitées par van de wet van 18 april 2017, dat de Koning machtigt om, bij een besluit
un arrêté délibéré en Conseil des ministres. vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de hiervoor genoemde
aangelegenheid te regelen.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73307

Le préambule du projet vise également l’article 108 de la Constitu- In de aanhef van het ontwerp wordt ook nog verwezen naar
tion, qui confère au Roi un pouvoir général d’exécution des lois, et la loi artikel 108 van de Grondwet, waaraan de Koning een algemene
du 22 mai 2003 ‘portant organisation du budget et de la comptabilité de bevoegdheid ontleent voor het uitvoeren van wetten, en naar de wet
l’Etat fédéral’. La disposition précitée se suffisant toutefois à elle même van 22 mei 2003 ‘houdende organisatie van de begroting en van de
pour procurer un fondement juridique au projet, il n’est pas nécessaire comptabiliteit van de federale Staat’. De hiervoor genoemde bepaling
d’invoquer cette disposition constitutionnelle ni cette dernière loi. volstaat echter als rechtsgrond voor het ontwerp, zodat een beroep op
die grondwetsbepaling en die wet niet nodig is.
Examen du texte Onderzoek van de tekst
Préambule Aanhef
4. Compte tenu des observations formulées ci-dessus à propos du 4. Rekening houdend met wat hiervoor is opgemerkt over de
fondement juridique du projet, on omettra, dans le premier alinéa du rechtsgrond voor het ontwerp, dienen de verwijzingen in het eerste lid
préambule, la référence à l’article 108 de la Constitution, et dans le van de aanhef naar artikel 108 van de Grondwet en in het tweede lid
deuxième alinéa, la référence à la loi du 22 mai 2003. Le troisième alinéa naar de wet van 22 mei 2003 te worden weggelaten. In het huidige
actuel du préambule précisera le fondement juridique en visant derde lid van de aanhef dient de rechtsgrond te worden gespecificeerd,
l’article 68, 4°, de la loi 18 avril 2017 ‘portant dispositions diverses en door te verwijzen naar artikel 68, 4°, van de wet van 18 april 2017 ‘hou-
matière d’économie’ (et non : la loi dispositions diverses du 23 mars 2017). dende diverse bepalingen inzake economie’ (niet : de wet diverse
bepalingen van 23 maart 2017).
Article 19 Artikel 19
5. Sauf s’il existe des raisons particulières de déroger aux règles 5. Tenzij er bijzondere redenen voorhanden zijn die nopen tot een
usuelles d’entrée en vigueur des arrêtés (le dixième jour suivant le jour afwijking van de gebruikelijke regels van inwerkingtreding van
de la publication au Moniteur belge), il y a lieu d’omettre l’article 19 du besluiten (de tiende dag volgend op de dag van de bekendmaking in
projet. het Belgisch Staatsblad), dient artikel 19 uit het ontwerp te worden
weggelaten.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
W. Geurts. M. Van Damme. W. Geurts. M. Van Damme.

22 JUIN 2017. — Arrêté royal relatif à la gestion financière du service 22 JUNI 2017. — Koninklijk besluit betreffende het financieel beheer
administratif à comptabilité autonome, dénommé « le Commissa- van de administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie,
riat général belge pour les expositions internationales » genaamd “Belgisch Commissariaat-generaal voor de Internationale
Tentoonstellingen”

PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,


A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 18 avril 2017 portant dispositions diverses en matière Gelet op de wet van 18 april 2017 houdende diverse bepalingen
d’économie, l’article 68, 4°; inzake economie, artikel 68, 4°;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 30 mars 2017; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
30 maart 2017;
Vu l’accord de la Ministre du Budget, donné le 13 avril 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting,
d.d. 13 april 2017;
Vu l’avis 61.388/1 du Conseil d’Etat, donné le 24 mai 2017 en Gelet op het advies 61.388/1 van de Raad van State, gegeven op
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil 24 mei 2017 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l’Economie, du Ministre des Op de voordracht van de Minister van Economie, de Minister van
Finances et de la Ministre du Budget et de l’avis des Ministres qui en Begroting en de Minister van Financiën en op het advies van de in Raad
ont délibéré en Conseil, vergaderde Ministers,

Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :


er
Article 1 . Les ressources du service administratif à comptabilité Artikel 1. De middelen van de administratieve dienst met boek-
autonome, le Commissariat général belge pour les expositions interna- houdkundige autonomie, Belgisch Commissariaat-generaal voor Inter-
tionales, ci-après dénommé « le Commissariat général », sont consti- nationale Tentoonstellingen, hierna ″het Commissariaat-generaal″
tuées par : genoemd, bestaan uit :
1° les dotations ou subventions provenant du budget fédéral; 1° dotaties of toelagen afkomstig van de federale begroting;
2° les contributions des régions et communautés; 2° bijdragen van de gewesten en gemeenschappen;
3° les contributions des autres instances publiques; 3° bijdragen van andere overheidsinstanties;
4° le sponsoring par des instances privées; 4° sponsoring door privé-instanties;
5° ses propres revenus commerciaux. 5° eigen commerciële opbrengsten.
Art. 2. Les dépenses relatives au fonctionnement et au patrimoine Art. 2. De uitgaven met betrekking tot de werking en het vermogen
du Commissariat général sont à la charge du budget du Commissariat van het Commissariaat-generaal worden gedragen door de begroting
général. van het Commissariaat-generaal.
Art. 3. Le budget est réparti comme suit : Art. 3. De begroting wordt onderverdeeld als volgt :
1° le solde au 1er janvier; 1° saldo op 1 januari;
2° les recettes : 2° ontvangsten :
a) les recettes fonctionnelles et d’exploitation; a) functionele en exploitatie-ontvangsten;
b) les recettes pour ordre; b) ontvangsten voor orde;
3° les dépenses : 3° uitgaven :
a) les rémunérations; a) bezoldigingen;
b) les frais de fonctionnement; b) werkingskosten;
c) les dépenses fonctionnelles et d’exploitation; c) functionele en exploitatie-uitgaven;
73308 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

d) les dépenses pour ordre; d) uitgaven voor orde;


4° le solde au 31 décembre. 4° saldo op 31 december.
Les opérations sont réparties selon la classification économique. Les De verrichtingen worden opgesplitst volgens de economische classi-
dépenses ne peuvent pas dépasser les ressources disponibles. ficatie. De uitgaven mogen de beschikbare middelen niet overschrijden.
Art. 4. Le comité de gestion du Commissariat général élabore le Art. 4. Het beheerscomité van het Commissariaat-generaal stelt het
projet de budget et transmet celui-ci pour accord au ministre compétent begrotingsontwerp op en maakt dit voor akkoord over aan de minister
pour l’Economie, ci-après dénommé « le Ministre ». bevoegd voor economie, hierna “de Minister” genoemd.
Art. 5. Le comité de gestion reçoit, sur une base trimestrielle, un état Art. 5. Het beheerscomité ontvangt op kwartaalbasis een tussen-
comptable intermédiaire établi selon le schéma du bilan et du compte tijdse boekhoudkundige staat opgesteld volgens het schema van balans
de résultats, ainsi qu’un rapport intermédiaire relatif à l’exécution du en resultatenrekening alsook een tussentijds verslag over de uitvoering
budget. van de begroting.
Art. 6. A la fin de chaque année, le comité de gestion établit les Art. 6. Op het einde van ieder jaar worden de algemene rekeningen,
comptes généraux, composés des comptes annuels et du compte bestaande uit de jaarrekening en de rekening van uitvoering van de
d’exécution du budget. En même temps, le comptable établit son begroting opgemaakt door het beheerscomité. Tezelfdertijd maakt de
compte de gestion. rekenplichtige zijn beheersrekening op.
Art. 7. Le compte d’exécution du budget est établi selon les Art. 7. De rekening van uitvoering van de begroting wordt opge-
subdivisions du budget approuvé. Ce compte comprend : steld volgens de onderverdelingen van de goedgekeurde begroting.
Deze rekening omvat :
1° pour les recettes : 1° voor de ontvangsten :
a) la prévision des droits constatés de l’année budgétaire; a) de raming van de vastgestelde rechten van het begrotingsjaar
b) les droits constatés de l’année budgétaire; b) de vastgestelde rechten van het begrotingsjaar
c) la différence entre les prévisions et les droits constatés; c) het verschil tussen de geraamde en de vastgestelde rechten
2° pour les dépenses : 2° Voor de uitgaven :
a) les dépenses prévues dans le budget; a) de bij de begroting voorziene uitgaven;
b) les droits constatés inscrits au cour de l’année budgétaire; b) de vastgestelde rechten geboekt tijdens het begrotingsjaar;
c) la différence entre les dépenses prévues et les droits constatés c) het verschil tussen de voorziene uitgaven en de geboekte
inscrits. vastgestelde rechten.
Art. 8. Le compte de gestion que le comptable établit chaque année Art. 8. De beheersrekening die de rekenplichtige jaarlijks opmaakt,
comprend le solde initial, toutes les opérations de recettes et de omvat het beginsaldo, het geheel van de ontvangsten en uitgaven die in
dépenses réalisées au cours de l’année budgétaire et le solde final. de loop van het begrotingsjaar werden verricht en het eindsaldo.
Le compte de gestion est mis à la disposition du comité de gestion, De beheersrekening wordt ter beschikking gesteld van het beheers-
qui assume également le rôle de contrôle. comité, die hierbij de toezichthoudende rol op zich neemt.
Art. 9. Au plus tard le 1er mars suivant l’année à laquelle ils ont trait, Art. 9. Uiterlijk op 1 maart na het jaar waarop ze betrekking hebben
après approbation par le Ministre, le compte général est transmis avec wordt de algemene rekening, na goedkeuring door de Minister,
le compte de gestion au ministre compétent pour le budget, qui les tezamen met de beheersrekening overgezonden aan de minister
soumet à la Cour des comptes avant le 31 mars de la même année. bevoegd voor begroting, die ze vóór 31 maart van hetzelfde jaar aan het
Rekenhof overlegt.
Art. 10. Le comptable responsable vis-à-vis de la Cour des comptes Art. 10. De tegenover het Rekenhof verantwoordelijke rekenplich-
est chargé de : tige is belast met :
1° la perception des créances; 1° de inning van de schuldvorderingen;
2° la réalisation des paiements; 2° de uitvoering van de betalingen;
3° la gestion et la garde des fonds et valeurs; 3° het beheren en bewaren van de gelden en waarden;
4° l’élaboration et la garde des documents relatifs aux comptes ainsi 4° het opstellen en bewaren van de bescheiden met betrekking tot de
que de toute pièce justificative; rekeningen alsmede van ieder verantwoordingsstuk;
5° la mise à jour de la comptabilité et de l’inventaire du patrimoine. 5° het bijhouden van de boekhouding en de inventaris van het
vermogen.
Art. 11. Lors de la cessation de ses fonctions, le comptable réalise un Art. 11. Bij zijn ambtsneerlegging maakt de rekenplichtige een
compte final de sa gestion. eindrekening van zijn beheer op.
Art. 12. Le comptable est nommé, sur proposition du comité de Art. 12. De rekenplichtige wordt benoemd, op voordracht van het
gestion, par le Ministre pour une période renouvelable de cinq ans. Il beheerscomité, door de Minister voor een hernieuwbare periode van
peut mettre fin de manière anticipée au mandat du comptable. vijf jaar. Hij kan vervroegd een einde stellen aan het mandaat van de
rekenplichtige.
Art. 13. Le Commissariat général est sous la compétence de contrôle Art. 13. Het Commissariaat-generaal staat onder de controlebevoegd-
du Ministre et du ministre compétent en matière de budget, par heid van de Minister en de minister bevoegd voor begroting, door
l’intermédiaire d’un commissaire du gouvernement nommé par Nous bemiddeling van een regeringscommissaris door Ons benoemd op
sur la proposition du Ministre et un commissaire du gouvernement voordracht van de Minister en een regeringscommissaris door Ons
nommé par Nous sur proposition du ministre compétent en matière du benoemd op voordracht van de minister bevoegd voor begroting.
budget.
Les commissaires du gouvernement exercent leur fonction à titre De regeringscommissarissen nemen hun ambt kosteloos waar.
gracieux
Les commissaires du gouvernement assistent, à titre consultatif, aux De regeringscommissarissen wonen, met raadgevende stem, het
réunions du comité de gestion. Les commissaires du gouvernement beheerscomité bij. De regeringscommissarissen beschikken voor het
disposent des pleins pouvoirs pour l’accomplissement de leur mission. vervullen van hun opdracht over de ruimste macht.
Chaque commissaire de gouvernement peut introduire dans un délai Elke regeringscommissaris kan binnen een termijn van vier volle
de quatre jours francs un recours contre toute décision qu’il juge dagen beroep instellen tegen elke beslissing die hij met de wet, met de
contraire à la loi, aux statuts ou à l’intérêt général. Le recours est statuten of met het algemeen belang strijdig acht. Het beroep is
suspensif. opschortend.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73309

Ce délai prend effet le jour de la réunion à laquelle la décision a été Deze termijn gaat in de dag van de vergadering, waarop de beslissing
prise, pour autant que le commissaire du gouvernement y ait été genomen werd, voor zover de regeringscommissaris daarop regelmatig
convoqué régulièrement et, dans le cas contraire, le jour auquel il en a uitgenodigd werd, en, in het tegenovergesteld geval, de dag waarop hij
pris connaissance. er kennis van heeft gekregen.
Si dans un délai de vingt jours francs, commençant le même jour que Heeft de minister, bij wie het beroep werd ingesteld, binnen een
le délai visé à l’alinéa précédent, le ministre, saisi du recours, n’a pas termijn van twintig volle dagen, ingaand dezelfde dag als de in het
prononcé l’annulation, la décision devient définitive. voorgaande lid bedoelde termijn, de nietigverklaring niet uitgesproken,
dan wordt de beslissing definitief.
L’annulation de la décision est notifiée au comité de gestion par le De nietigverklaring van de beslissing wordt aan het beheerscomité
ministre. betekend door de minister.
Art. 14. Le contrôle de la situation financière, des comptes annuels Art. 14. De controle op de financiële toestand, op de jaarrekening en
et de la régularité des opérations à constater dans les comptes annuels, op de regelmatigheid van de in de jaarrekening weergegeven verrich-
est confiée à un réviseur. tingen wordt opgedragen aan een revisor.
Sur proposition du comité de gestion, le réviseur est nommé par le De revisor wordt, door de minister bevoegd voor begroting op
ministre compétent pour le budget parmi les membres de l’Institut des voordracht van het beheerscomité, benoemd onder de leden van het
Réviseurs d’Entreprises et ce pour un terme renouvelable de 3 ans. Instituut voor Bedrijfsrevisoren en dit voor een hernieuwbare termijn
van 3 jaar.
Art. 15. Le réviseur peut, à tout moment, prendre connaissance, sur Art. 15. De revisor kan op elk ogenblik ter plaatse inzage nemen van
place, des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et généra- de boeken, brieven, notulen en in het algemeen van alle documenten en
lement de tous les documents et de toutes les écritures du Commissa- geschriften van het Commissariaat-generaal. Hij kan van het beheers-
riat général. Il peut demander au comité de gestion, aux mandataires et comité, van de gemachtigden en van de aangestelden van het
aux préposés du Commissariat général, de lui communiquer tout Commissariaat-generaal alle ophelderingen en inlichtingen vorderen
éclaircissement et information et effectuer toutes vérifications qu’il juge en alle verificaties verrichten die hij nodig acht.
utiles.
Il peut requérir, du comité de gestion et du Commissaire général, Hij kan van het beheerscomité en van de Commissaris-generaal
qu’ils demandent à des tiers la confirmation du montant de leurs vorderen dat ze aan derden de bevestiging vragen van het bedrag van
créances, dettes et autres relations vis-à-vis du Commissariat général. de vorderingen op, de schulden tegenover of van andere met betrek-
kingen tot het Commissariaat-generaal.
Dans l’exercice de sa mission, il peut se faire assister, à ses frais, par Hij kan zich bij de uitoefening van zijn taak, op zijn kosten, doen
des préposés ou d’autres personnes dont il répond. bijstaan door aangestelden of andere personen voor wie hij instaat.
Art. 16. Le réviseur peut assister aux réunions du comité de gestion. Art. 16. De revisor mag de vergaderingen van het beheerscomité
Il y est obligé lorsque le comité de gestion le lui demande. bijwonen. Hij moet ze bijwonen wanneer zulks hem wordt verzocht
door het beheerscomité.
Au moins chaque semestre, le comité de gestion lui transmet un état Ten minste halfjaarlijks bezorgt het beheerscomité hem een boek-
comptable, établi selon le schéma du bilan et du compte de résultats. houdkundige staat, opgesteld volgens het schema van balans en
resultatenrekening.
Art. 17. Le réviseur établit un rapport écrit et circonstancié sur les Art. 17. De revisor stelt naar aanleiding van de jaarrekening een
comptes annuels. A cette fin, le comité de gestion lui transmet les pièces omstandig schriftelijk verslag op. Met het oog daarop overhandigt het
nécessaires, et ce au plus tard le 1er février de l’année suivant l’année à beheerscomité hem de nodige stukken, en dit uiterlijk op 1 februari van
laquelle elles ont trait. het jaar dat volgt op het jaar waarop ze betrekking hebben.
Dans son rapportage, il se conforme aux dispositions du Code des In zijn verslaggeving gedraagt hij zich naar de bepalingen van het
sociétés et signale toute irrégularité ou omission constatée et, de Wetboek van Vennootschappen en wijst hij op elke vastgestelde
manière générale, toute situation susceptible de compromettre la onregelmatigheid of verzuim en, in het algemeen, op elke toestand die
solvabilité et la liquidité du Commissariat général en tant que service de solvabiliteit en de liquiditeit van het Commissariaat-generaal als
administratif à comptabilité autonome. administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie in het gedrag
brengt.
Au moins une fois par an, il adresse au Ministre, au ministre Hij stuurt ten minste eenmaal per jaar een verslag over de financiële
compétent pour le budget et au comité de gestion, un rapport sur la toestand, de rekeningen en de regelmatigheid van de in de jaarrekening
situation financière, sur les comptes et sur la régularité des opérations weergegeven verrichtingen, aan de Minister, de minister bevoegd voor
représentées dans les comptes annuels. begroting en aan het beheerscomité.
Le rapport du réviseur relatif aux comptes annuels est joint au Het verslag van de revisor over de jaarrekening wordt toegevoegd
compte général qui est transmis au ministre compétent pour le budget. aan de algemene rekening die wordt doorgezonden aan de minister
bevoegd voor begroting
Art. 18. La Cour des Comptes peut contrôler la comptabilité sur Art. 18. Het Rekenhof kan de comptabiliteit ter plaatse controleren.
place. La Cour peut se faire fournir en tout temps, tout document Het Hof mag zich te allen tijde alle verantwoordingsstukken, staten,
justificatif, état, renseignement ou éclaircissement relatifs aux recettes et inlichtingen of toelichtingen doen verstrekken betreffende de ontvang-
aux dépenses, ainsi qu’aux avoirs et aux dettes. sten, de uitgaven, de activa en de schulden.
Art. 19. Le ministre qui a l’économie dans ses attributions, le Art. 19. De minister bevoegd voor economie, de minister bevoegd
ministre qui a les finances dans ses attributions et le ministre qui a le voor financiën en de minister bevoegd voor begroting zijn, ieder wat
budget dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2017. Gegeven te Brussel, 22 juni 2017.

PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Economie, De Minister van Economie,
K. PEETERS K. PEETERS
La Ministre du Budget, De Minister van Begroting,
S. WILMES S. WILMES
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
73310 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,


P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[C − 2017/30694] [C − 2017/30694]
29 JUIN 2017. — Décision du Comité visé à l’article 5 de la loi du 29 JUNI 2017. — Beslissing van het Comité, bedoeld in artikel 5 van
1er avril 2007 relative à l’assurance contre les dommages causés par de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade
le terrorisme concernant la reconnaissance de l’attentat commis le veroorzaakt door terrorisme, betreffende de erkenning van de
7 avril 2017 à Stockholm (Suède) comme relevant du terrorisme aanslag in Stockholm (Zweden) op 7 april 2017 als terrorisme

Vu l’article 6, §§ 1er et 3, de la loi du 1er avril 2007 relative à Gelet op artikel 6, §§ 1 en 3, van de wet van 1 april 2007 betreffende
l’assurance contre les dommages causés par le terrorisme; de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme;

Vu la demande introduite par Fidea SA, Gelet op de aanvraag van Fidea NV,

Décision : Beslissing :
En sa séance du 29 juin 2017, le Comité a décidé que l’attentat In zijn vergadering d.d. 29 juni 2017 heeft het Comité beslist dat de op
commis le 7 avril 2017 à Stockholm (Suède) répond à la définition de 7 april 2017 in Stockholm (Zweden) gepleegde daad beantwoordt aan
terrorisme donnée à l’article 2 de la loi du 1er avril 2007 relative à de definitie van terrorisme in artikel 2 van de wet van 1 april 2007 betref-
l’assurance contre les dommages causés par le terrorisme, pour les fende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme om de
raisons exposées ci-dessous : hierna volgende redenen:
Il s’agit d’une action organisée dans la clandestinité : Het betreft een clandestien georganiseerde actie:
L’attentat de Stockholm a été perpétré en faisant usage d’un camion Bij de aanslag te Stockholm werd gebruik gemaakt van een kort voor
volé peu avant, dans lequel des IED (Improvised Explosive Device) ont de aanslag gestolen vrachtwagen waarin IED (Improvised Explosive
été retrouvés. Device) werd teruggevonden.
Les actes ont été commis à des fins idéologiques, politiques, ethniques ou De daad werd gepleegd met ideologische, politieke, etnische of religieuze
religieuses : bedoelingen:
Il existe suffisamment d’éléments indiquant que l’auteur a agi Er zijn voldoende aanwijzingen dat de dader (inter alia) handelde
(notamment) pour des motifs idéologiques et qu’il était à tout le moins met ideologische motieven en dat hij minstens geïnspireerd werd door
inspiré par l’Etat islamique (EI) et par l’appel lancé par ce dernier en de Islamitische Staat (IS) en zijn oproep om op eender welke manier
vue de perpétrer des attentats en Occident, de quelque manière que ce aanslagen te plegen in het Westen.
soit.
L’EI mène un projet à caractère religieux, politique et idéologique, à IS heeft een religieus-politiek-ideologisch project, namelijk de creatie
savoir la création d’un Etat islamique unifié au Moyen-Orient, lequel van een eengemaakte islamitische staat in het Midden-Oosten, die op
doit à son tour constituer l’amorce du rétablissement du Califat zijn beurt de voorbode moet vormen van het herstel van het historische
islamique historique. Les adeptes et sympathisants de l’EI sont, dans islamitische Kalifaat. Aanhangers en sympathisanten van IS worden
cette optique, mobilisés partout dans le monde et de manière continue vanuit die optiek overal ter wereld continu via de jihadistische sociale
via les médias sociaux djihadistes qui les incitent à rejoindre l’EI en media gemobiliseerd om IS in Syrië en Irak te vervoegen of om
Syrie et en Irak ou à commettre des actes de terrorisme et à semer la terroristische aanslagen te plegen en angst te zaaien in hun respectie-
peur dans leur pays respectif. Depuis janvier 2014, l’Occident est velijke thuisland. Sinds januari 2014, wordt het Westen door de
catalogué par les idéologues et les stratèges de l’EI comme l’ennemi ideologen en strategen van IS tot prioritaire vijand en doelwit
principal et la cible prioritaire. gecategoriseerd.
L’EI entend propager son idéologie dans le monde entier, estimant IS wil zijn ideologie wereldwijd uitdragen en is van oordeel dat de
que l’Etat de droit occidental est amoral, impie et inférieur à sa propre westerse rechtsstaat amoreel, goddeloos en inferieur is aan de eigen
idéologie. L’EI étaye toujours ses revendications par une lecture ideologie. IS onderbouwt zijn aanspraken steeds met een zeer selectieve
djihadiste et messianique très sélective du droit islamique et des textes jihadistische en messianistische lezing van het islamitische recht en de
islamiques publiés. islamitische geopenbaarde teksten.
La dimension politique comprend le développement d’une structure De politieke dimensie behelst de uitbouw van een staatsstructuur
étatique basée sur une interprétation djihadiste de la Sharia et gebaseerd op hun jihadistische interpretatie van de Sharia, en tevens de
l’organisation d’attentats dirigés contre les pays qui participent à la aanvallen tegen de landen die deelnemen aan de militaire coalitie tegen
coalition militaire contre l’EI. Il existe suffisamment d’éléments indi- IS. Er zijn voldoende aanduidingen dat de dader zijn daad zag als deel
quant que l’auteur voyait son acte comme faisant partie du projet de van het IS—project.
l’EI.
Il a été attenté à des personnes et la valeur économique de biens matériels a Er werd geweld gepleegd op personen en de economische waarde van
été partiellement ou totalement détruite : materiële goederen werd geheel of gedeeltelijk vernield:
Il a été attenté à des personnes en causant leur mort ou en les In de aanslag werd er geweld gepleegd op personen door hen te
blessant. La valeur économique notamment du camion utilisé lors de doden of te verwonden en werd de economische waarde van onder
l’attentat et d’un magasin a été (partiellement) détruite. meer de bij de aanslag gebruikte vrachtwagen en een winkel (gedeel-
telijk) vernield.
L’objectif était d’impressionner le public, de créer un climat d’insécurité et Het was de bedoeling om indruk te maken op het publiek, een klimaat van
de faire pression sur les autorités : onveiligheid te scheppen en de overheid onder druk te zetten:
L’attentat, vu l’endroit où il a été commis (une rue commerçante De aanslag heeft, gelet op de plaats van de aanslag (een drukke
piétonnière très fréquentée du centre de Stockholm), ainsi que le winkelwandelstraat in het centrum van Stockholm) in combinatie met
nombre de personnes décédées et le nombre de victimes présentant des het aantal doden en het aantal slachtoffers met lichamelijke schade,
lésions corporelles, a indiscutablement impressionné le public et créé ontegensprekelijk indruk gemaakt op het publiek en een klimaat van
un climat d’insécurité. En encourageant de tels attentats, l’EI entend onveiligheid geschapen. IS wil met dergelijke aanslagen angst en
semer la peur et la discorde au sein de la population et cherche verdeeldheid onder de bevolking zaaien en hoopt tevens op een
également à polariser la société. Il espère ainsi faire pression sur les polarisering bij de bevolking. Hierdoor hoopt IS dat de Zweedse
autorités suédoises pour qu’elles se retirent de la coalition militaire overheid onder druk zal komen te staan om zich terug te trekken uit de
contre l’EI. militaire coalitie tegen IS.
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan
peut être introduit contre la présente décision dans un délai de soixante beroep tegen deze beslissing worden ingesteld binnen de zestig dagen
jours à compter de sa publication. La requête doit être envoyée, envoi na deze bekendmaking. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post
recommandé à la poste, au Conseil d’Etat, rue de la Science 33, à aangetekende zending aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te
1040 Bruxelles. 1040 Brussel, te worden toegezonden.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73311

GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION


GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE

VLAAMSE OVERHEID
[C − 2017/30680]
16 JUNI 2017. — Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 9 mei 2017 tussen
de Federale Overheid en het Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet uitsplitsbare bedragen (1)
Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt:
Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 9 mei 2017 tussen de Federale Overheid en
het Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet uitsplitsbare bedragen
Artikel 1. Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid.
Art. 2. Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord van 9 mei 2017 tussen de Federale Overheid
en het Vlaamse Gewest met betrekking tot de regularisatie van niet uitsplitsbare bedragen.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 16 juni 2017.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie,
B. TOMMELEIN

Nota
(1) Zitting 2016-2017
Documenten
– Ontwerp van decreet : 1165 – Nr. 1.
– Verslag : 1165 – Nr. 2.
Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1165 – Nr. 3.
Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 7 juni 2017.

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
[C − 2017/30680]
16 JUIN 2017. — Décret portant assentiment à l’accord de coopération du 9 mai 2017
entre l’État fédéral et la Région flamande relatif à la régularisation des montants non scindés (1)
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce qui suit :
DÉCRET portant assentiment à l’accord de coopération du 9 mai 2017 entre l’État fédéral et la Région flamande
relatif à la régularisation des montants non scindés
Article 1er. Le présent décret règle une matière régionale.
Art. 2. Assentiment est donné à l’accord de coopération du 9 mai 2017 entre l’État fédéral et la Région flamande
relatif à la régularisation des montants non scindés.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 16 juin 2017.
Le Ministre-président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
Le Ministre flamand du Budget, des Finances et de l’Énergie,
B. TOMMELEIN

Note
(1) Session 2016-2017
Documents
– Projet de décret : 1165 – Nº 1.
- Rapport : 1165 – Nº 2.
Texte adopté en séance plénière : 1165 – Nº 3.
Annales - Discussion et adoption : Séance du 7 juin 2017.
73312 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

VLAAMSE OVERHEID
[C − 2017/30626]
7 JULI 2017. — Decreet houdende instemming met het protocol, ondertekend te Brussel op 11 november 2016,
betreffende de toetreding van Ecuador tot de handelsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten,
enerzijds, en Colombia en Peru, anderzijds, ondertekend in Brussel op 26 juni 2012 (1)

Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt:

Decreet houdende instemming met het protocol, ondertekend te Brussel op 11 november 2016, betreffende de
toetreding van Ecuador tot de handelsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en
Colombia en Peru, anderzijds, ondertekend in Brussel op 26 juni 2012

Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschaps- en gewestaangelegenheid.

Art. 2. Het protocol, ondertekend te Brussel op 11 november 2016, betreffende de toetreding van Ecuador tot de
handelsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Colombia en Peru, anderzijds,
ondertekend in Brussel op 26 juni 2012, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 7 juli 2017.
De minister-president van de Vlaamse Regering, Vlaams minister van Buitenlands Beleid en Onroerend Erfgoed,
G. BOURGEOIS

Nota
(1) Zitting 2016-2017
Stukken:
– Ontwerp van decreet : 1179 – Nr. 1.
– Verslag : 1179 – Nr. 2.
– Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1179 – Nr. 3.
Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergaderingen van 5 juli 2017.

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
[C − 2017/30626]

7 JUILLET 2017. — Décret portant assentiment au protocole d’adhésion, signé à Bruxelles le 11 novembre 2016, de
l’Équateur à l’accord de libre-échange entre l’Union européenne et ses Etats membres, d’une part, et la
Colombie et le Pérou, d’autre part, signé à Bruxelles le 26 juin 2012 (1)

Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce qui suit :

Décret portant assentiment au protocole d’adhésion, signé à Bruxelles le 11 novembre 2016, de l’Équateur à
l’accord de libre-échange entre l’Union européenne et ses Etats membres, d’une part, et la Colombie et le Pérou,
d’autre part, signé à Bruxelles le 26 juin 2012

Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire et régionale.

Art. 2. Le protocole d’adhésion, signé à Bruxelles le 11 novembre 2016, de l’Équateur à l’accord de libre-échange
entre l’Union européenne et ses Etats membres, d’une part, et la Colombie et le Pérou, d’autre part, signé à Bruxelles
le 26 juin 2012, sortira son plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.

Bruxelles, le 7 juillet 2017.

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Ministre flamand de la Politique extérieure


et du Patrimoine immobilier,
G. BOURGEOIS

Note
(1) Session 2016-2017
Documents :
- Projet de décret : 1179 – N° 1.
- Rapport : 1179 - N° 2.
- Texte adopté en séance plénière : 1179 – N° 3.
Annales - Discussion et adoption : Séances du 5 juillet 2017.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73313

VLAAMSE OVERHEID
[C − 2017/30638]
7 JULI 2017. — Decreet houdende wijziging van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013,
wat het archeologisch onderzoek bij vergunningsplichtige ingrepen in de bodem betreft (1)

Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt:
Decreet houdende wijziging van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, wat het archeologisch onderzoek
bij vergunningsplichtige ingrepen in de bodem betreft
HOOFDSTUK 1. Inleidende bepaling
Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschaps- en gewestaangelegenheid.
HOOFDSTUK 2. Wijziging van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013
Art. 2. Aan artikel 3.5.2 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 wordt een tweede lid toegevoegd, dat
luidt als volgt:
“Een archeoloog in dienst van een gemeente of van een erkende intergemeentelijke onroerenderfgoeddienst is van
rechtswege aangeduid als een erkend archeoloog op voorwaarde dat het college van burgemeester en schepenen van
de gemeente of gemeenten in kwestie bevestigt dat de archeoloog archeologisch onderzoek verricht en voldoet aan de
erkenningsvoorwaarden, vastgesteld door de Vlaamse Regering krachtens artikel 3.5.1, tweede lid. Die bevestiging
wordt aan het agentschap bezorgd. De aanduiding als erkend archeoloog geldt zolang de archeoloog in dienst blijft van
de gemeente of van de erkende intergemeentelijke onroerenderfgoeddienst in kwestie.”.
Art. 3. Artikel 5.4.1 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 25 april 2014 en 15 juli 2016, wordt
vervangen door wat volgt:
“Art. 5.4.1. Voorafgaand aan het verkrijgen van een omgevingsvergunning voor stedenbouwkundige handelingen
moet een archeologienota zoals vermeld in artikel 5.4.8 en artikel 5.4.12 opgesteld en bekrachtigd worden in volgende
situaties:
1° aanvragen met betrekking tot percelen die gelegen zijn in een voorlopig of definitief beschermde archeologische
site;
2° aanvragen waarbij de totale oppervlakte van de ingreep in de bodem 100 m_ of meer beslaat en de totale
oppervlakte van de kadastrale percelen waarop de vergunning betrekking heeft 300 m_ of meer bedraagt en waarbij de
betrokken percelen geheel of gedeeltelijk gelegen zijn in archeologische zones, opgenomen in de vastgestelde inventaris
van archeologische zones;
3° aanvragen waarbij de totale oppervlakte van de ingreep in de bodem 1000 m_ of meer beslaat en de totale
oppervlakte van de kadastrale percelen waarop de vergunning betrekking heeft 3000 m_ of meer bedraagt en waarbij
de percelen volledig gelegen zijn buiten archeologische zones, opgenomen in de vastgestelde inventaris van
archeologische zones.
Voor de toepassing van dit artikel op terreinen zonder kadastraal nummer geldt de totale oppervlakte van de hele
werf van het te vergunnen werk.
De aanvrager van een omgevingsvergunning voor stedenbouwkundige handelingen wordt van die verplichting
vrijgesteld:
1° indien de aanvraag volledig betrekking heeft op een gebied waar geen archeologisch erfgoed te verwachten valt,
zoals vastgesteld door de Vlaamse Regering;
2° indien de aanvraag betrekking heeft op werkzaamheden aan bestaande lijninfrastructuur en haar aanhorighe-
den binnen een archeologische zone, opgenomen in de vastgestelde inventaris van archeologische zones, waarbij de
oppervlakte van de ingreep in de bodem buiten het gabarit van de bestaande lijninfrastructuur en haar aanhorigheden
minder dan 100 m_ beslaat;
3° indien de aanvraag betrekking heeft op werkzaamheden aan bestaande lijninfrastructuur en haar aanhorighe-
den buiten een archeologische zone, opgenomen in de vastgestelde inventaris van archeologische zones en buiten een
voorlopig of definitief beschermde archeologische site, waarbij de oppervlakte van de ingreep in de bodem buiten het
gabarit van de bestaande lijninfrastructuur en haar aanhorigheden minder dan 1000 m_ beslaat, wanneer de
lijninfrastructuur waarvoor de omgevingsvergunning wordt aangevraagd meer dan 1000 meter bedraagt;
4° indien de aanvrager een natuurlijke persoon of privaatrechtelijke rechtspersoon is, de totale oppervlakte van de
ingreep in de bodem minder dan 5000 m_ beslaat, en de betrokken percelen volledig gelegen zijn buiten woongebied
of recreatiegebied en buiten archeologische zones opgenomen in de vastgestelde inventaris van archeologische zones
en buiten beschermde archeologische sites;
5° indien de handelingen louter betrekking hebben op verbouwingswerken of vernieuwbouw, zonder bijkomende
ingreep in de bodem;
6° indien de handelingen louter betrekking hebben op de regularisatie van vergunningsplichtige projecten,
overeenkomstig artikel 81 van het decreet van 25 april 2014 betreffende de omgevingsvergunning en alle ingrepen in
de bodem al zijn uitgevoerd;
7° indien de stedenbouwkundige aanvraag kadert in verbeterd bodembeheer en uitsluitend betrekking heeft op
een reliëfwijziging in agrarisch gebied, niet gelegen in een archeologische zone zoals opgenomen in de vastgestelde
inventaris van archeologische zones of een voorlopig of definitief beschermde archeologische site, als gevolg van een
afgraving van teelaarde tot 40 cm en de latere toevoeging met dezelfde teelaarde.
De Vlaamse Regering kan de nadere regels voor deze vrijstellingen bepalen.
De aanvrager van een omgevingsvergunning voor stedenbouwkundige handelingen kan een al bekrachtigde
archeologienota indienen als de aanvraag betrekking heeft op hetzelfde perceel of dezelfde percelen en als de ingreep
in de bodem van de te vergunnen werken overeenkomt met de ingreep in de bodem van de werkzaamheden die in de
bekrachtigde archeologienota zijn omschreven. Als er in de archeologienota een archeologische opgraving werd
opgelegd, moet deze zijn uitgevoerd en moet daarover een archeologierapport aan het agentschap zijn bezorgd. In het
geval dat er gebruik is gemaakt van onderafdeling 7 van deze afdeling, moet de bekrachtigde nota zijn uitgevoerd. Als
er in de nota een archeologische opgraving wordt opgelegd, moet daarover een archeologierapport aan het agentschap
zijn bezorgd.”.
73314 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 4. Artikel 5.4.2 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 25 april 2014 en 15 juli 2016, wordt
vervangen door wat volgt:
“Art. 5.4.2. Voorafgaand aan het verkrijgen van een omgevingsvergunning voor het verkavelen van gronden moet
een archeologienota als vermeld in artikel 5.4.8 en artikel 5.4.12 opgesteld en bekrachtigd worden in volgende situaties:
1° aanvragen met betrekking tot percelen die gelegen zijn in een voorlopig of definitief beschermde archeologische
site;
2° aanvragen waarbij de totale oppervlakte van de kadastrale percelen waarop de vergunning betrekking heeft
300 m_ of meer bedraagt en waarbij de betrokken kadastrale percelen geheel of gedeeltelijk gelegen zijn in
archeologische zones, opgenomen in de vastgestelde inventaris van archeologische zones;
3° aanvragen waarbij de totale oppervlakte van de kadastrale percelen waarop de vergunning betrekking heeft
3000 m_ of meer bedraagt en waarbij de betrokken kadastrale percelen helemaal buiten de archeologische zones,
opgenomen in de vastgestelde inventaris van archeologische zones, liggen.
Voor de toepassing van het eerste lid, 2° en 3°, op terreinen zonder kadastraal nummer geldt de totale oppervlakte
van de werf van de te vergunnen verkaveling.
Voor de toepassing van het eerste lid, 2° en 3°, dient enkel rekening gehouden te worden met de terreinen waarop
werken uitgevoerd worden met het oog op het bouwrijp maken van de verkaveling en met de oppervlakte van de
kavels die verkocht en verhuurd zullen worden voor meer dan negen jaar, waarop een recht van erfpacht of opstal
gevestigd zal worden of waarvoor een van die overdrachtsvormen aangeboden zal worden, zulks met het oog op
woningbouw of de oprichting van constructies.
De aanvrager van een omgevingsvergunning voor het verkavelen van gronden wordt van die verplichting
vrijgesteld indien de aanvraag betrekking heeft op een gebied waar geen archeologisch erfgoed te verwachten valt,
zoals vastgesteld door de Vlaamse Regering.
Bij de aanvraag voor het bijstellen van een omgevingsvergunning voor het verkavelen van gronden overeenkom-
stig artikel 85 en 86 van het decreet van 25 april 2014 betreffende de omgevingsvergunning moet geen bekrachtigde
archeologienota worden toegevoegd, voor zover dit niet gepaard gaat met bijkomende ingrepen in de bodem.
De aanvrager van een omgevingsvergunning voor het verkavelen van gronden kan een reeds bekrachtigde
archeologienota indienen, als de aanvraag betrekking heeft op dezelfde percelen en als de ingreep in de bodem van de
te vergunnen werken overeenkomt met de ingreep in de bodem van de werken omschreven in de bekrachtigde
archeologienota. Als er in de archeologienota een archeologische opgraving werd opgelegd, moet deze zijn uitgevoerd
en moet hierover een archeologierapport aan het agentschap zijn bezorgd. In het geval dat er gebruik is gemaakt van
onderafdeling 7 van deze afdeling moet de bekrachtigde nota zijn uitgevoerd. Als er in de nota een archeologische
opgraving wordt opgelegd, moet daarover een archeologierapport aan het agentschap zijn bezorgd.”.
Art. 5. Artikel 5.4.3 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 25 april 2014 en 15 juli 2016, wordt
vervangen door wat volgt:
“Art. 5.4.3. De aanvrager van een omgevingsvergunning voor stedenbouwkundige handelingen met ingreep in de
bodem of van een omgevingsvergunning voor het verkavelen van gronden stelt een erkend archeoloog aan om de in
artikelen 5.4.1 en 5.4.2 vermelde bekrachtigde archeologienota te verkrijgen.
De bekrachtigde archeologienota of de archeologienota die is ingediend ter bekrachtiging wordt toegevoegd bij de
aanvraag van omgevingsvergunning voor stedenbouwkundige handelingen of de omgevingsvergunning voor het
verkavelen van gronden.
Als bij de aanvraag een archeologienota is toegevoegd die ter bekrachtiging is ingediend, bezorgt de aanvrager de
bekrachtigde archeologienota aan de vergunningverlenende overheid voor het verstrijken van de vervaltermijnen,
vermeld in artikel 32, § 1, § 2 en § 3, artikel 46, § 1, en artikel 66, § 1, § 2, § 2/1 en § 3, van het decreet van 25 april 2014
betreffende de omgevingsvergunning.”.

Art. 6. Aan artikel 5.4.4 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten van 25 april 2014 en 15 juli 2016, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid wordt de zinsnede “artikel 5.4.2, derde lid,” vervangen door de zinsnede “artikel 5.4.2, vierde
en vijfde lid,”;
2° er wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
“De verlener in eerste of laatste administratieve aanleg van de omgevingsvergunning voor stedenbouwkundige
handelingen of de omgevingsvergunning voor het verkavelen van gronden kan over een vergunningsaanvraag als
vermeld in artikel 5.4.1 en 5.4.2, waarbij een archeologienota toegevoegd is die ter bekrachtiging ingediend is, maar een
beslissing nemen binnen de vervaltermijnen, vermeld in artikel 32, § 1, § 2 en § 3, artikel 46, § 1, en artikel 66, § 1, § 2,
§ 2/1 en § 3, van het decreet van 25 april 2014 betreffende de omgevingsvergunning als de bekrachtigde
archeologienota bezorgd is door de vergunningsaanvrager voorafgaand aan het verlenen van de vergunning.”.
HOOFDSTUK 3. Wijzigingen van het decreet van 25 april 2014 betreffende de omgevingsvergunning

Art. 7. Aan artikel 32 van het decreet betreffende de omgevingsvergunning van 25 april 2014 wordt een
paragraaf 5 toegevoegd, die luidt als volgt:
Ҥ 5. De bevoegde overheid kan over een vergunningsaanvraag als vermeld in artikel 5.4.1 en 5.4.2 van het
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, waarbij een archeologienota die is ingediend ter bekrachtiging werd
toegevoegd bij de aanvraag, maar een beslissing nemen als de bekrachtigde archeologienota is bezorgd. Als er geen
bekrachtigde archeologienota is bezorgd voor het verstrijken van de termijn, vermeld in paragraaf 1 tot en met 3, dan
moet de omgevingsvergunning worden geweigerd.”.

Art. 8. Aan artikel 46 van hetzelfde decreet wordt een paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt:
Ҥ 3. De bevoegde overheid kan over een vergunningsaanvraag als vermeld in artikel 5.4.1 en 5.4.2 van het
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, waarbij een archeologienota die is ingediend ter bekrachtiging werd
toegevoegd bij de aanvraag, maar een beslissing nemen als de bekrachtigde archeologienota is bezorgd. Als er geen
bekrachtigde archeologienota is bezorgd voor het verstrijken van de termijn, vermeld in paragraaf 1, dan moet de
omgevingsvergunning worden geweigerd.”.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73315

Art. 9. Aan artikel 66 van hetzelfde decreet wordt een paragraaf 5 toegevoegd, die luidt als volgt:
Ҥ 5. De bevoegde overheid kan over een vergunningsaanvraag als vermeld in artikel 5.4.1 en 5.4.2 van het
Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013, waarbij een archeologienota die is ingediend ter bekrachtiging werd
toegevoegd bij de aanvraag, maar een beslissing nemen als de bekrachtigde archeologienota is bezorgd. Als er geen
bekrachtigde archeologienota is bezorgd voor het verstrijken van de termijn, vermeld in paragraaf 1 tot en met 3, dan
moet de omgevingsvergunning worden geweigerd.”.
HOOFDSTUK 4. Slotbepalingen
Art. 10. De artikelen 5.4.1 tot en met 5.4.4 van het Onroerenderfgoeddecreet van 12 juli 2013 zijn van
overeenkomstige toepassing op aanvragen die, overeenkomstig artikel 397, § 4, van het decreet van 25 april 2014
betreffende de omgevingsvergunning, van rechtswege behandeld worden op grond van de procedureregels die geldig
waren op 22 februari 2017.
Art. 11. Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2017.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 7 juli 2017.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Vlaams minister van Buitenlands Beleid en Onroerend Erfgoed,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw,
J. SCHAUVLIEGE

Nota
(1) Zitting 2016-2017
Stukken: – Voorstel van decreet : 1167 – Nr. 1
– Amendementen : 1167 – Nrs. 2 tot 4
– Verslag : 1167 – Nr. 5
– Amendementen na indiening van het verslag : 1167 – Nrs. 6 en 7
– Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1167 – Nr. 8
Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergaderingen van 5 juli 2017.

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
[C − 2017/30638]
7 JUILLET 2017. — Décret portant modification du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013,
en ce qui concerne les recherches archéologiques dans le cas d’interventions dans le sol soumises à autorisation (1)
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Décret portant modification du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, en ce qui concerne les
recherches archéologiques dans le cas d’interventions dans le sol soumises à autorisation
CHAPITRE 1er. Disposition préliminaire
Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire et régionale.
CHAPITRE 2. Modification du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013
Art. 2. L’article 3.5.2 du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 est complété par un alinéa deux,
rédigé comme suit :
« Un archéologue au service d’une commune ou d’un service du patrimoine immobilier intercommunal agréé est
désigné de plein droit comme un archéologue agréé à condition que le collège des bourgmestre et échevins de la
commune ou des communes en question confirme que l’archéologue effectue des recherches archéologiques et répond
aux conditions d’agrément, fixées par le Gouvernement flamand en vertu de l’article 3.5.1, alinéa 2. Cette confirmation
est transmise à l’agence. La désignation comme archéologue agréé vaut autant que l’archéologue reste au service de la
commune ou du service du patrimoine immobilier intercommunal agréé en question. ».
Art. 3. L’article 5.4.1 du même décret, modifié par les décrets des 25 avril 2014 et 15 juillet 2016, est remplacé par
ce qui suit :
« Art. 5.4.1. Préalablement à l’obtention d’un permis d’environnement pour des actes urbanistiques, une note
archéologique telle que visée aux articles 5.4.8 et 5.4.12 doit être établie et ratifiée dans les situations suivantes :
1° des demandes relatives à des parcelles qui sont situées sur un site archéologique protégé provisoirement ou
définitivement ;
2° des demandes en fonction desquelles la surface totale de l’intervention dans le sol couvre 100 m_ ou plus et la
surface totale des parcelles cadastrales auxquelles l’autorisation a trait s’élève à 300 m_ ou plus et en fonction desquelles
les parcelles concernées sont situées entièrement ou partiellement dans des zones archéologiques reprises dans
l’inventaire établi de zones archéologiques ;
3° des demandes en fonction desquelles la surface totale de l’intervention dans le sol couvre 1000 m_ ou plus et la
surface totale des parcelles cadastrales auxquelles l’autorisation a trait s’élève à 3000 m_ ou plus et en fonction
desquelles les parcelles concernées sont situées entièrement en dehors des zones archéologiques reprises dans
l’inventaire établi de zones archéologiques.
Pour l’application du présent article sur des terrains sans numéro cadastral, la surface totale de tout le chantier des
travaux à autoriser s’applique.
73316 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Le demandeur d’un permis d’environnement pour des actes urbanistiques est dispensé de cette obligation :
1° si la demande a entièrement trait à une zone où l’on ne s’attend pas à trouver un patrimoine archéologique, tel
que fixé par le Gouvernement flamand ;
2° si la demande a trait à des travaux à une infrastructure de ligne et ses accessoires au sein d’une zone
archéologique, reprise dans l’inventaire établi de zones archéologiques, en fonction desquelles la surface totale de
l’intervention dans le sol en dehors du gabarit de l’infrastructure de ligne et ses accessoires couvre moins de 100 m2 ;
3° si la demande a trait à des travaux à une infrastructure de ligne existante et ses accessoires en dehors d’une zone
archéologique, reprise dans l’inventaire établi de zones archéologiques et en dehors d’un site archéologique protégé
provisoirement ou définitivement, en fonction desquelles la surface totale de l’intervention dans le sol en dehors du
gabarit de l’infrastructure de ligne existante et ses accessoires couvre moins de 100 m2, lorsque l’infrastructure de ligne
pour laquelle le permis d’environnement est demandé, couvre plus de 1000 mètres ;
4° si le demandeur est une personne physique ou une personne morale de droit privé, si la surface totale de
l’intervention dans le sol couvre moins de 5000 m_ et si les parcelles concernées sont entièrement situées en dehors
d’une zone d’habitation ou de récréation et en dehors de zones archéologiques reprises dans l’inventaire établi des
zones archéologiques et en dehors de sites archéologiques protégés ;
5° si les actes ont uniquement trait à des travaux de transformation ou des rénovations, sans interventions
supplémentaire dans le sol ;
6° si les actes ont uniquement trait à la régularisation de projets soumis à autorisation, conformément à l’article 81
du décret du 25 avril relatif au permis d’environnement, et toutes les interventions dans le sol sont déjà effectuées ;
7° si la demande d’urbanisme s’inscrit dans le cadre d’une gestion améliorée du sol et ont uniquement trait à une
modification du relief dans une zone agricole, qui n’est pas située dans une zone archéologique telle que reprise dans
l’inventaire établi des zones archéologiques ou un site archéologique protégé provisoirement ou définitivement, suite
au déblaiement de terre franche jusqu’à 40 cm et l’ajout ultérieur de la même terre franche.
Le Gouvernement flamand peut fixer les modalités relatives à ces dispenses.
Le demandeur d’un permis d’environnement pour des actes urbanistiques peut introduire une note archéologique
déjà ratifiée si la demande a trait à la même parcelle ou aux mêmes parcelles et si l’intervention dans le sol des travaux
à autoriser correspond à l’intervention dans le sol des travaux décrits dans la note archéologique ratifiée. Si la note
archéologique a imposé des fouilles archéologiques, celles-ci doivent être exécutées et avoir fait l’objet d’un rapport
archéologique transmis à l’agence. En cas d’application de la sous-section 7 de la présente section, la note ratifiée doit
avoir été exécutée. Si la note archéologique impose des fouilles archéologiques, celles-ci doivent avoir fait l’objet d’un
rapport archéologique transmis à l’agence. ».
Art. 4. L’article 5.4.2 du même décret, modifié par les décrets des 25 avril 2014 et 15 juillet 2016, est remplacé par
ce qui suit :
« Art. 5.4.2. Préalablement à l’obtention d’un permis d’environnement pour le lotissement de terrains, une note
archéologique telle que visée aux articles 5.4.8 et 5.4.12 doit être établie et ratifiée dans les situations suivantes :
1° des demandes relatives à des parcelles qui sont situées sur un site archéologique protégé provisoirement ou
définitivement ;
2° des demandes en fonction desquelles la surface totale des parcelles cadastrales auxquelles l’autorisation a trait
s’élève à 300 m_ ou plus et en fonction desquelles les parcelles cadastrales concernées sont situées entièrement ou
partiellement dans des zones archéologiques reprises dans l’inventaire établi de zones archéologiques ;
3° des demandes en fonction desquelles la surface totale des parcelles cadastrales auxquelles l’autorisation a trait
s’élève à 3000 m_ ou plus et en fonction desquelles les parcelles cadastrales concernées sont entièrement situées en
dehors des zones archéologiques reprises dans l’inventaire établi de zones archéologiques.
Pour l’application de l’alinéa premier, 2° et 3°, sur des terrains sans numéro cadastral, la surface totale du chantier
des travaux à autoriser s’applique.
Pour l’application de l’alinéa 1er, 2° et 3°, il faut uniquement tenir compte des terrains sur lesquels des travaux sont
exécutés en vue de la viabilisation du lotissement, et de la superficie des lots qui seront vendus et loués pour une
période supérieure à neuf ans, sur lesquels sera établi un droit emphytéotique ou un droit de superficie, ou pour
lesquels une de ces formes de transfert sera offerte, en vue de la construction d’habitations ou l’édification de
constructions.
Le demandeur d’un permis d’environnement pour le lotissement de terrains est dispensé de cette obligation si la
demande a trait à une zone où l’on ne s’attend pas à trouver un patrimoine archéologique, tel que fixé par le
Gouvernement flamand.
La demande d’ajustement d’un permis d’environnement pour le lotissement de terrains conformément aux articles
85 et 86 du décret du 25 avril 2014 relatif au permis d’environnement, ne doit pas être accompagnée d’une note
archéologique ratifiée dans la mesure où ceci ne va pas de pair avec des interventions supplémentaires dans le sol.
Le demandeur d’un permis d’environnement pour le lotissement de terrains peut introduire une note
archéologique déjà ratifiée si la demande a trait aux mêmes parcelles et si l’intervention dans le sol des travaux à
autoriser correspond à l’intervention dans le sol des travaux décrits dans la note archéologique ratifiée. Si la note
archéologique a imposé des fouilles archéologiques, celles-ci doivent être exécutées et avoir fait l’objet d’un rapport
archéologique transmis à l’agence. En cas d’application de la sous-section 7 de la présente section, la note ratifiée doit
avoir été exécutée. Si la note archéologique impose des fouilles archéologiques, celles-ci doivent avoir fait l’objet d’un
rapport archéologique transmis à l’agence. ».
Art. 5. L’article 5.4.3 du même décret, modifié par les décrets des 25 avril 2014 et 15 juillet 2016, est remplacé par
ce qui suit :
« Art. 5.4.3. Le demandeur d’un permis d’environnement pour des actes urbanistiques avec intervention dans le
sol ou d’un permis d’environnement pour le lotissement de terrains désigne un archéologue agréé afin d’obtenir la note
archéologique ratifiée visée aux articles 5.4.1 et 5.4.2.
La note archéologique ratifiée ou la note archéologique introduite pour ratification, est jointe à la demande du
permis d’environnement pour des actes urbanistiques ou du permis d’environnement pour le lotissement de terrains.
Si une note archéologique introduite pour ratification est jointe à la demande, le demandeur transmet la note
archéologique ratifiée à l’autorité délivrant le permis avant l’expiration des délais, visés à l’article 32, § 1er, § 2 et § 3,
l’article 46, § 1er, et l’article 66, § 1er, § 2, § 2/1 et § 3, du décret du 25 avril 2014 relatif au permis d’environnement. ».
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73317

Art. 6. A l’article 5.4.4 du même décret, modifié par les décrets des 25 avril 2014 et 15 juillet 2016, les modifications
suivantes sont apportées :
1° dans l’alinéa premier, le membre de phrase « à l’article 5.4.2, alinéa trois » est remplacé par le membre de phrase
« à l’article 5.4.2, alinéas quatre et cinq » ;
2° il est ajouté un alinéa 3, rédigé comme suit :
« L’instance délivrant le permis en première ou dernière instance administrative du permis d’environnement pour
des actes urbanistiques ou du permis d’environnement pour le lotissement de terrains ne peut prendre une décision sur
une demande de permis telle que visée aux articles 5.4.1 et 5.4.2, à laquelle est jointe une note archéologique introduite
pour ratification, que dans les délais visés à l’article 32, § 1er, § 2 et § 3, l’article 46, § 1er, et l’article 66, § 1er, § 2, § 2/1
et § 3, du décret du 25 avril 2014 relatif au permis d’environnement si la note archéologique ratifiée est transmise par
le demandeur du permis préalablement à la délivrance du permis. ».
CHAPITRE 3. Modifications du décret du 25 avril 2014 relatif au permis d’environnement
Art. 7. L’article 32 du décret relatif au permis d’environnement du 25 avril 2014 est complété par un paragraphe 5,
rédigé comme suit :
« § 5. L’autorité compétente ne peut prendre une décision sur une demande de permis telle que visée aux
articles 5.4.1 et 5.4.2 du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, à laquelle est jointe une note
archéologique introduite pour ratification, que si la note archéologique ratifiée est transmise. Si aucune note
archéologique ratifiée n’est transmise avant l’expiration du délai visé aux paragraphes 1er à 3, le permis
d’environnement doit être refusé. ».
Art. 8. L’article 46 du même décret est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit :
« § 3. L’autorité compétente ne peut prendre une décision sur une demande de permis telle que visée aux
articles 5.4.1 et 5.4.2 du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, à laquelle est jointe une note
archéologique introduite pour ratification, que si la note archéologique ratifiée est transmise. Si aucune note
archéologique ratifiée n’est transmise avant l’expiration du délai visé au paragraphe 1er, le permis d’environnement
doit être refusé. ».
Art. 9. L’article 66 du même décret est complété par un paragraphe 5, rédigé comme suit :
« § 5. L’autorité compétente ne peut prendre une décision sur une demande de permis telle que visée aux
articles 5.4.1 et 5.4.2 du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013, à laquelle est jointe une note
archéologique introduite pour ratification, que si la note archéologique ratifiée est transmise. Si aucune note
archéologique ratifiée n’est transmise avant l’expiration du délai visé aux paragraphes 1er à 3, le permis
d’environnement doit être refusé. ».
CHAPITRE 4. Dispositions finales
Art. 10. Les articles 5.4.1 à 5.4.4 du Décret relatif au patrimoine immobilier du 12 juillet 2013 s’appliquent par
analogie aux demandes qui sont traitées de plein droit, conformément à l’article 397, § 4, du décret du 25 avril 2014
relatif au permis d’environnement, sur la base des règles de procédure qui étaient en vigueur le 22 février 2017.
Art. 11. Le présent décret produit ses effets le 1er juin 2017.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 7 juillet 2017.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Ministre flamand de la Politique étrangère et du Patrimoine immobilier,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Environnement, de la Nature et de l’Agriculture,
J. SCHAUVLIEGE

Note
(1) Session 2016-2017
Documents : - Proposition de décret : 1167 – N° 1 – Amendements : 1167 – Nos 2 à 4
– Rapport : 1167 – N° 5
– Amendements proposés après introduction du rapport : 1167 – Nos 6 et 7
– Texte adopté en séance plénière : 1167 – N° 8
Annales - Discussion et adoption : Réunions du 5 juillet 2017.

VLAAMSE OVERHEID
[C − 2017/30639]

7 JULI 2017. — Decreet houdende wijziging van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming
en het welzijn der dieren, wat de toegelaten methodes voor het slachten van dieren betreft (1)

Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt:

Decreet houdende wijziging van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der
dieren, wat de toegelaten methodes voor het slachten van dieren betreft

Artikel 1. Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid.


73318 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 2. In artikel 3 van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren,
gewijzigd bij de wetten van 4 mei 1995, 9 juli 2004, 11 mei 2007 en 27 december 2012, worden de volgende wijzigingen
aangebracht:
1° punt 13 en 14 worden vervangen door wat volgt:
“13. doden: iedere bewust gebruikte methode die resulteert in de dood van een dier;
14. slachten: het doden van dieren die bestemd zijn voor menselijke consumptie;”;
2° er wordt een punt 14bis ingevoegd, dat luidt als volgt:
“14bis. bedwelmen: iedere bewust gebruikte methode die een dier pijnloos in een staat van bewusteloosheid en
gevoelloosheid brengt, met inbegrip van methodes die onmiddellijk de dood tot gevolg hebben;”.
Art. 3. Artikel 15 van dezelfde wet wordt vervangen door wat volgt:
“Art. 15. §1. Een gewerveld dier mag alleen worden gedood na voorafgaande bedwelming. Het mag alleen gedood
worden door een persoon die daarvoor de nodige kennis en bekwaamheid heeft en volgens de voor het dier minst
pijnlijke, snelste en meest selectieve methode.
In afwijking van het eerste lid, mag een gewerveld dier gedood worden zonder voorafgaande bedwelming:
1° in geval van overmacht;
2° bij jacht of visvangst;
3° in het kader van de bestrijding van schadelijke organismen.
§2. Als dieren worden geslacht volgens speciale methoden die vereist zijn voor religieuze riten, is de bedwelming
omkeerbaar en is de dood van het dier niet het gevolg van de bedwelming.”.
Art. 4. Artikel 16 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 4 mei 1995, het koninklijk besluit van 22 februari 2001
en de wet van 7 februari 2014, wordt vervangen door wat volgt:
“Art. 16. §1. De Vlaamse Regering bepaalt de voorwaarden voor:
1° de methoden voor het bedwelmen en het doden van dieren volgens de omstandigheden en de diersoort;
2° de bouw, de inrichting en de uitrusting van slachthuizen;
3° de garantie voor een onafhankelijk optreden van de functionaris voor het dierenwelzijn;
4° de bekwaamheid van de functionaris voor het dierenwelzijn, het personeel in de slachthuizen en de personen
die betrokken zijn bij het doden van dieren, met inbegrip van de inhoud en organisatie van de opleidingen en examens,
en de aflevering, intrekking en schorsing van de getuigschriften die in dat kader zijn afgeleverd.
§2. De Vlaamse Regering kan inrichtingen erkennen voor het gegroepeerd slachten van dieren voor particulier
huishoudelijk verbruik en de voorwaarden bepalen voor het slachten buiten een slachthuis van dieren voor particulier
huishoudelijk verbruik.”.
Art. 5. In dezelfde wet, het laatst gewijzigd bij de wet van 7 februari 2014, wordt een artikel 45ter ingevoegd, dat
luidt als volgt:
“Art. 45ter. In afwijking van artikel 15 mag de bedwelming bij runderen die geslacht worden volgens speciale
methoden die vereist zijn voor religieuze riten, tijdelijk onmiddellijk na het kelen plaatsvinden, en dit tot op de datum
dat de Vlaamse Regering bepaalt dat omkeerbare bedwelming voor deze diersoorten praktisch toepasbaar is.”.
Art. 6. Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2019.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 7 juli 2017.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, Toerisme en Dierenwelzijn,
B. WEYTS

Nota
(1) Zitting 2016-2017
Stukken: Voorstel van decreet : 1213 – Nr. 1 – Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1213 – Nr. 2
Handelingen. — Bespreking en aanneming: Vergadering van 28 juni 2017.

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
[C − 2017/30639]
7 JUILLET 2017. — Décret portant modification de la loi du 14 août 1986 relative à la protection
et au bien-être des animaux, en ce qui concerne les méthodes autorisées pour l’abattage des animaux (1)

Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :


Décret portant modification de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, en ce qui
concerne les méthodes autorisées pour l’abattage des animaux
Article 1er. Le présent décret règle une matière régionale.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73319

Art. 2. A l’article 3 de la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, modifié par les
lois des 4 mai 1995, 9 juillet 2004, 11 mai 2007 et 27 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
1° les points 13 et 14 sont remplacés par ce qui suit :
« 13° mise à mort : tout procédé appliqué intentionnellement qui aboutit à la mort d’un animal ;
14° abattage : la mise à mort d’animaux destinés à la consommation humaine ; » ;
2° il est inséré un point 14bis, rédigé comme suit :
« 14bis. étourdissement : tout procédé appliqué intentionnellement à un animal, qui le plonge sans douleur dans
un état d’inconscience et d’anesthésie, y compris tout procédé entraînant une mort immédiate ; ».
Art. 3. L’article 15 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
« Art. 15. § 1er. Un vertébré ne peut être mis à mort qu’après étourdissement préalable. Il ne peut être mis à mort
que par une personne ayant les connaissances et les capacités requises, et suivant la méthode la moins douloureuse, la
plus rapide et la plus sélective.
Par dérogation à l’alinéa 1er, un vertébré peut être mis à mort sans étourdissement préalable :
1° en cas de force majeure ;
2° en cas de chasse ou de pêche ;
3° dans le cadre de la lutte contre des organismes nuisibles.
§ 2. Si les animaux sont abattus selon des méthodes spéciales requises pour des rites religieux, l’étourdissement est
réversible et la mort de l’animal n’est pas provoquée par l’étourdissement. ».
Art. 4. L’article 16 de la même loi, modifié par la loi du 4 mai 1995, l’arrêté royal du 22 février 2001 et la loi du
7 février 2014, est remplacé par ce qui suit :
« Art. 16. § 1er. Le Gouvernement flamand détermine les conditions pour :
1° les méthodes pour l’étourdissement et la mise à mort d’animaux selon les circonstances et l’espèce animale ;
2° la construction, l’aménagement et l’équipement des abattoirs ;
3° la garantie d’une indépendance d’action du responsable du bien-être des animaux ;
4° la capacité du responsable du bien-être des animaux, du personnel dans les abattoirs et des personnes associées
à la mise à mort des animaux, y compris le contenu et l’organisation des formations et des examens, et la délivrance,
le retrait et la suspension des certificats délivrés dans ce cadre.
§ 2. Le Gouvernement flamand peut agréer des établissements pour l’abattage groupé d’animaux destinés à la
consommation domestique privée et déterminer les conditions pour l’abattage en dehors d’un abattoir d’animaux
destinés à la consommation domestique privée. ».
Art. 5. Dans la même loi, modifiée en dernier lieu par la loi du 7 février 2014, il est inséré un article 45ter, rédigé
comme suit :
« Art. 45ter. Par dérogation à l’article 15, l’étourdissement de bovins abattus selon des méthodes spéciales requises
pour des rites religieux, peut avoir lieu immédiatement après l’égorgement, jusqu’à la date à laquelle le Gouvernement
flamand arrête que l’étourdissement réversible est pratiquement applicable pour ces espèces animales. ».
Art. 6. Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2019.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 7 juillet 2017.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la Périphérie flamande de Bruxelles,
du Tourisme et du Bien-être animal,
B. WEYTS

Note
(1) Session 2016-2017
Documents : Proposition de décret : 1213 - N° 1 - Texte adopté en séance plénière : 1213 – N°. 2
Annales. — Discussion et adoption : Séance du 28 juin 2017.

VLAAMSE OVERHEID
[C − 2017/30641]
7 JULI 2017. — Decreet houdende instemming met het Multilateraal Akkoord tussen bevoegde autoriteiten
betreffende de automatische uitwisseling van inlichtingen inzake financiële rekeningen, ondertekend te
Berlijn op 29 oktober 2014 (1)

Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt:
Decreet houdende instemming met het Multilateraal Akkoord tussen bevoegde autoriteiten betreffende de
automatische uitwisseling van inlichtingen inzake financiële rekeningen, ondertekend te Berlijn op 29 oktober 2014

Artikel 1. Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid.


73320 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 2. Het Multilateraal Akkoord tussen bevoegde autoriteiten betreffende de automatische uitwisseling van
inlichtingen inzake financiële rekeningen, ondertekend te Berlijn op 29 oktober 2014, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 7 juli 2017.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Vlaams minister van Buitenlands Beleid en Onroerend Erfgoed,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie,
B. TOMMELEIN

Nota
(1) Zitting 2016-2017
Stukken: Ontwerp van decreet: 1206 – Nr. 1. – Verslag: 1206 – Nr. 2. – Tekst aangenomen door de plenaire
vergadering: 1206 – Nr. 3.
Handelingen. — Bespreking en aanneming: Vergaderingen van 5 juli 2017.

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
[C − 2017/30641]
7 JUILLET 2017. — Décret portant assentiment à l’Accord multilatéral entre autorités compétentes pour l’échange
automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers, signé à Berlin le 29 octobre 2014 (1)
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Décret portant assentiment à l’Accord multilatéral entre autorités compétentes pour l’échange automatique de
renseignements relatifs aux comptes financiers, signé à Berlin le 29 octobre 2014
Article 1er. Le présent décret règle une matière régionale.
Art. 2. L’Accord multilatéral entre autorités compétentes pour l’échange automatique de renseignements relatifs
aux comptes financiers, signé à Berlin le 29 octobre 2014, sortira son plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 7 juillet 2017.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Ministre flamand de la Politique étrangère et du Patrimoine immobilier,
G. BOURGEOIS
Le Ministre flamand du Budget, des Finances et de l’Énergie,
B. TOMMELEIN

Note
(1) Session 2016-2017
Documents : Projet de décret : 1206 – N° 1. – Rapport : 1206 - N° 2. - Texte adopté en séance plénière : 1206 – N° 3
Annales. — Discussion et adoption : Réunions du 5 juillet 2017.

*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2017/40437]
14 JULI 2017. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van
15 maart 2013 houdende nadere regels inzake duurzaam gebruik van pesticiden in het Vlaamse Gewest voor
niet-land- en tuinbouwactiviteiten en de opmaak van het Vlaams Actieplan Duurzaam Pesticidengebruik

De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 5 april 1995 houdende algemene bepalingen inzake milieubeleid, artikel 1.2.1, § 2;
Gelet op het decreet van 8 februari 2013 houdende duurzaam gebruik van pesticiden in het Vlaamse Gewest,
artikel 6, gewijzigd bij het decreet van 30 juni 2017;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 15 maart 2013 houdende nadere regels inzake duurzaam gebruik
van pesticiden in het Vlaamse Gewest voor niet-land- en tuinbouwactiviteiten en de opmaak van het Vlaams Actieplan
Duurzaam Pesticidengebruik;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, §§ 1 en 2;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat wetenschappelijk onderzoek geen uitsluitsel biedt over de al dan niet schadelijke gevolgen voor
zowel de volksgezondheid als het leefmilieu van het gebruik van pesticiden die glyfosaat bevatten; dat onderzoek naar
kankerverwekkende of toxische gevolgen van het gebruik van pesticiden die glyfosaat bevatten, beïnvloed blijkt door
belanghebbende bedrijven; dat het voorzorgsbeginsel gebiedt om in een dergelijk geval meteen een verbod op te leggen
op het gebruik van pesticiden die glyfosaat bevatten door gebruikers die niet over een fytolicentie beschikken op
terreinen in particulier gebruik; dat het ontbreken van een rechtsgrond voor een dergelijk verbod is vastgesteld; dat het
Vlaams Parlement op 28 juni 2017 bij spoedbehandeling het ontwerp van decreet houdende diverse bepalingen inzake
omgeving, natuur en landbouw heeft goedgekeurd, uitdrukkelijk om te voorzien in een rechtsgrond voor een dergelijk
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73321

verbod; dat de Vlaamse Regering dan ook al op 30 juni 2017 het decreet houdende diverse bepalingen inzake
omgeving, natuur en landbouw heeft bekrachtigd en afgekondigd; dat bij ontstentenis van hoogdringende behandeling
een dergelijk verbod pas dreigt in te gaan op een ogenblik dat glyfosaat bevattende pesticiden door de beoogde
gebruikers op de bedoelde terreinen reeds zijn aangewend;
Gelet op advies 61.783/1 van de Raad van State, gegeven op 10 juli 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste
lid, 3°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Overwegende dat, vanwege de afwezigheid van een wetenschappelijke consensus over de gevolgen van glyfosaat
en de onkruidverdelgers op basis van glyfosaat op de menselijke gezondheid, alsook de impact ervan op het leefmilieu
en de natuur, het voorzorgsbeginsel in aanmerking genomen moet worden;
Overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Unie meermaals, en in het bijzonder in arrest T-13/99, het
voorzorgsbeginsel herhaald heeft, alsook de plichten die eruit voortvloeien;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en de Vlaamse minister van
Omgeving, Natuur en Landbouw;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In artikel 3, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 maart 2013 houdende nadere
regels inzake duurzaam gebruik van pesticiden in het Vlaamse Gewest voor niet-land- en tuinbouwactiviteiten en de
opmaak van het Vlaams Actieplan Duurzaam Pesticidengebruik wordt de zinsnede “hoofdstuk 2, 3 en 4” vervangen
door de zinsnede “hoofdstuk 2, 3, 4 en 4/1”.
Art. 2. In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 februari 2017, wordt een
artikel 3/1 ingevoegd, dat luidt als volgt:
“Art. 3/1. Hoofdstuk 4/1 is van toepassing op de gebieden die door particulieren worden gebruikt.”.
Art. 3. In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 februari 2017, wordt het
opschrift van hoofdstuk 3 vervangen door wat volgt:
“Hoofdstuk 3. Minimumgebruik of verbod op het gebruik van pesticiden op terreinen die beheerd worden in het
kader van een openbare dienst of in het kader van een commerciële activiteit”.
Art. 4. In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 februari 2017, wordt het
opschrift van hoofdstuk 4 vervangen door wat volgt:
“Hoofdstuk 4. Rapporteren over het gebruik op terreinen die beheerd worden in het kader van een openbare dienst
of in het kader van een commerciële activiteit”.
Art. 5. In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 februari 2017, wordt een
hoofdstuk 4/1, dat bestaat uit artikel 8/1, ingevoegd, dat luidt als volgt:
“Hoofdstuk 4/1. Gebruik van pesticiden die glyfosaat bevatten
Art. 8/1. Alleen een professionele gebruiker met een fytolicentie P1, P2 of P3 mag pesticiden die glyfosaat bevatten,
toepassen.
In het eerste lid wordt verstaan onder professionele gebruiker: elke persoon die, in de landbouwsector of in een
andere sector, producten gebruikt in het kader van zijn beroepsactiviteiten, met inbegrip van bedieners van
toepassingsapparatuur, technici, werkgevers en zelfstandigen.
De professionele gebruiker, vermeld in het eerste lid, handelt conform artikel 5 van het decreet en artikel 5 van het
besluit van de Vlaamse Regering van 5 december 2014 houdende de toepassing van geïntegreerde gewasbescherming
door professionele gebruikers van gewasbeschermingsmiddelen.”.
Art. 6. Dit besluit treedt in werking de dag volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Art. 7. De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, en de Vlaamse minister, bevoegd voor het
leefmilieu en het waterbeleid, zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 14 juli 2017.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
J. VANDEURZEN
De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw,
J. SCHAUVLIEGE

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
[C − 2017/40437]
14 JUILLET 2017. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mars 2013
portant modalités relatives à l’utilisation durable des pesticides en Région flamande pour les activités non
agricoles et non horticoles et à l’établissement du Plan d’Action flamand pour l’Utilisation durable des
Pesticides

Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 5 avril 1995 contenant des dispositions générales concernant la politique de l’environnement,
l’article 1.2.1, § 2 ;
Vu le décret du 8 février 2013 relatif à une utilisation durable des pesticides en Région flamande, l’article 6, modifié
par le décret du 30 juin 2017 ;
73322 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mars 2013 portant modalités relatives à l’utilisation durable des
pesticides en Région flamande pour les activités non agricoles et non horticoles et à l’établissement du Plan d’Action
flamand pour l’Utilisation durable des Pesticides ;
Vu les lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973, l’article 3, §§ 1er et 2 ;
Vu l’urgence ;
Considérant que la recherche scientifique ne fournit pas de réponse définitive sur les effets nocifs ou non de
l’utilisation des pesticides à base de glyphosate sur la santé publique et l’environnement ; que la recherche sur les effets
cancérigènes ou toxiques de l’utilisation des pesticides à base de glyphosate s’avère être influencée par les entreprises
intéressées ; qu’il convient dès lors, sur la base du principe de précaution, d’interdire immédiatement l’utilisation des
pesticides à base de glyphosate sur les terrains en usage privé par les utilisateurs ne disposant pas d’une phytolicence ;
que l’absence de base juridique d’une telle interdiction a été constatée ; que le Parlement flamand a approuvé le
28 juin 2017 par traitement d’urgence le projet de décret contenant diverses dispositions en matière d’environnement,
de nature et d’agriculture en vue de prévoir de manière explicite la base juridique de cette interdiction ; que le
Gouvernement flamand a sanctionné et promulgué le 30 juin 2017 le décret contenant diverses dispositions en matière
d’environnement, de nature et d’agriculture ; qu’à défaut de traitement d’urgence une telle interdiction risque de ne
prendre effet qu’après que les utilisateurs visés ont déjà appliqué les pesticides à base de glyphosate sur les terrains
visés ;
Vu l’avis 61.783/1 du Conseil d’État, rendu le 10 juillet 2017, par application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des
lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Considérant que, à défaut de consensus scientifique sur les effets du glyphosate et des herbicides à base de
glyphosate sur la santé publique, l’environnement et la nature, le principe de précaution doit être respecté ;
Considérant que la Cour de justice de l’Union européenne a plusieurs fois réitéré, notamment par l’arrêt T-13/99,
le principe de précaution ainsi que les obligations qui en découlent ;
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Être, de la Santé publique et de la Famille et de la Ministre
flamande de l’Environnement, de la Nature et de la Culture ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. À l’article 3, alinéa 1er, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 mars 2013 portant modalités
relatives à l’utilisation durable des pesticides en Région flamande pour les activités non agricoles et non horticoles et
à l’établissement du Plan d’Action flamand pour l’Utilisation durable des Pesticides, le membre de phrase « les
chapitres 2, 3 et 4 » est remplacé par le membre de phrase « les chapitres 2, 3, 4 et 4/1 ».
Art. 2. Dans le même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 février 2017, est inséré un
article 3/1, rédigé comme suit :
« Art. 3/1. Le chapitre 4/1 s’applique aux zones utilisées par des particuliers. ».

Art. 3. Dans le même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 février 2017, l’intitulé du
chapitre 3 est remplacé par ce qui suit :
« Chapitre 3. Utilisation minimale ou interdiction d’utilisation des pesticides sur les terrains gérés dans le cadre
d’un service public ou d’une activité commerciale ».

Art. 4. Dans le même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 février 2017, l’intitulé du
chapitre 4 est remplacé par ce qui suit :
« Chapitre 4. Rapport sur l’utilisation sur les terrains gérés dans le cadre d’un service public ou d’une activité
commerciale ».

Art. 5. Dans le même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 février 2017, est inséré un
chapitre 4/1, consistant en l’article 8/1, libellé comme suit :
« Chapitre 4/1. Utilisation des pesticides à base de glyphosate
Art. 8/1. Seuls les utilisateurs professionnels titulaires d’une phytolicence P1, P2 ou P3 sont autorisés à utiliser les
pesticides à base de glyphosate.
Dans l’alinéa 1er, il faut entendre par utilisateur professionnel chaque personne utilisant des produits dans le
secteur agricole ou autre, dans le contexte de ses activités professionnelles, en ce compris les personnes manipulant des
appareils d’application, les techniciens, les employeurs et les travailleurs indépendants.
L’utilisateur professionnel, énoncé à l’alinéa 1er, agit conformément à l’article 5 du décret et à l’article 5 de l’arrêté
du Gouvernement flamand du 5 décembre 2014 relatif à l’application de la protection phytosanitaire intégrée par les
utilisateurs professionnels de produits phytopharmaceutiques. ».

Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour suivant sa publication au Moniteur belge.

Art. 7. Le Ministre flamand ayant la politique de la santé dans ses attributions et le Ministre flamand ayant
l’environnement et la politique des eaux dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution
du présent arrêté.
Bruxelles, le 14 juillet 2017.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
Le Ministre flamand du Bien-Être, de la Santé publique et de la Famille,
J. VANDEURZEN
La Ministre flamande de l’Environnement, de la Nature et de l’Agriculture,
J. SCHAUVLIEGE
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73323

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


[2017/203782]
1er JUIN 2017. — Décret modifiant le Code wallon du Logement et de l’Habitat durable (1)

Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit :


Article 1er. Dans l’article 1er du Code wallon du Logement et de l’Habitat durable du 29 octobre 1998, tel que
modifié par le décret du 17 décembre 2015 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour
l’année budgétaire 2016, les modifications suivantes sont apportées :
a) le 6o est remplacé par ce qui suit :
« 6o le logement collectif : le logement dont au moins une pièce d’habitation ou un local sanitaire est utilisé par
plusieurs personnes majeures ne constituant pas un seul et même ménage. »;
b) le 7o est remplacé par ce qui suit :
″ 7o logement d’insertion : le logement d’utilité publique visant à l’insertion et destiné exclusivement à
l’hébergement de ménages de catégorie 1. La mise à disposition d’un logement d’insertion est complétée par un
accompagnement social. »;
c) le 8o est remplacé par ce qui suit :
″ 8o logement de transit : le logement d’utilité publique exclusivement destiné à l’hébergement temporaire de
ménages de catégorie 1 ou de ménages privés de logement pour des motifs de force majeure. La mise à disposition d’un
logement de transit est complétée par un accompagnement social. ″;
d) le 9o est remplacé par ce qui suit :
″ 9o logement d’utilité publique : le logement sur lequel un opérateur immobilier est titulaire de droits réels, qu’il
détient en gestion ou qu’il prend en location, destiné à l’habitation dans le cadre de la politique sociale développée par
la Région ″;
e) le 10o est abrogé;
f) dans le 11obis, le mot ″ social ″ est à chaque fois remplacé par le mot ″ d’utilité publique ″;
g) le 11oter est remplacé par ce qui suit :
« 11oter accompagnement social : ensemble de moyens mis en œuvre par les acteurs sociaux pour aider les
occupants d’un logement loué ou géré par un opérateur immobilier visant à favoriser l’accès, l’appropriation ainsi que
le maintien au logement. Il se pratique de manière individuelle et/ou collective tout en préservant l’intimité en visant
l’autonomie ″;
h) dans le 18obis, les mots « à un ménage disposant de revenus moyens, modestes ou en état de précarité » sont
remplacés par les mots « à un ménage de catégorie 1, 2 ou 3 »;
i) dans le 29o les modifications suivantes sont apportées :
1) les mots « ménage en état de précarité » sont remplacés par les mots « ménage de catégorie 1 »;
2) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
″ Les personnes visées au a., b. et c. ne peuvent détenir un logement en pleine propriété ou en usufruit, sauf :
1o s’il s’agit d’un logement non améliorable ou inhabitable;
2o si elles en ont confié la gestion à un opérateur immobilier;
3o dans des cas spécifiques déterminés par le Gouvernement ″;
j) dans le 30o les modifications suivantes sont apportées :
1) les mots « ménage à revenus modestes » sont remplacés par les mots ″ ménage de catégorie 2 ″;
2) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
″ Les personnes visées au a. et b. ne peuvent détenir un logement en pleine propriété ou en usufruit, sauf :
1o s’il s’agit d’un logement non améliorable ou inhabitable;
2o si elles en ont confié la gestion à un opérateur immobilier;
3o dans des cas spécifiques déterminés par le Gouvernement ″;
k) dans le 31o, les modifications suivantes sont apportées :
a) les mots « ménage à revenus moyens » sont remplacés par les mots « ménage de catégorie 3″;
b) dans le a) les mots « aux revenus modestes » sont remplacés par les mots « aux revenus des ménages de
catégorie 2 » et le nombre ″ 31 000 ″ est remplacé par le nombre ″ 41 000 ″;
c) dans le b) les mots « supérieurs aux revenus modestes » sont remplacés par les mots
« supérieurs aux revenus des ménage de catégorie 2 » et le nombre « 37 500 ″ est nombre par le chiffre ″ 50 000 ″;
d) l’alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
″ Les personnes visées au a. et b. ne peuvent détenir un logement en pleine propriété ou en usufruit, sauf :
1o s’il s’agit d’un logement non améliorable ou inhabitable;
2o si elles en ont confié la gestion à un opérateur immobilier;
3o dans des cas spécifiques déterminés par le Gouvernement »;
l) dans le 36o, les mots « à des ménages en état de précarité, à revenus modestes ou à revenus moyens » sont
remplacés par les mots « à des ménages de catégorie 1, 2 ou 3 »;
n) l’énumération est complétée par des 38o et 39o rédigés comme suit :
« 38o bail glissant : bail d’habitation au sens du Code civil, conclu entre un bailleur et un des opérateurs
immobiliers déterminés par le Gouvernement en vue d’une sous-location du bien loué à une personne en état de
précarité qui dispose du droit, à l’issue de son accompagnement social et pour autant que les objectifs de celui-ci soient
atteints, de se voir automatiquement céder le bail principal dont elle devient ainsi le preneur direct;
39o habitat solidaire : logement disposant d’au minimum un espace collectif et occupé par plusieurs ménages dont
au moins un en situation de précarité sociale, disposant chacun d’au minimum un espace privatif, qui sont engagés
entre eux, par écrit, dans un projet de vie solidaire à l’exclusion de tout autre logement collectif réglé par une législation
particulière. ».
73324 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 2. Dans l’article 2 du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 9 février 2012, les modifications
suivantes sont apportées :
1o dans le paragraphe 1er, après les mots « un logement sain, », ajouter les mots « répondant à des critères minima
de sécurité, »;
2o dans le paragraphe 2, les modifications suivantes sont apportées :
a) les mots « aux ménages à revenus modestes et en état de précarité » sont remplacés par les mots « aux ménages
de catégorie 1 et 2 »;
b) il est ajouté un alinéa 2 rédigé comme suit :
« Le présent Code et ses arrêtés d’exécution visent à la mise en œuvre de la politique sociale du logement »;
3o le paragraphe 3 est complété par un alinéa 2 rédigé comme suit :
″ La Région et les opérateurs immobiliers promeuvent l’information relative aux mesures de prévention en matière
de sécurité des logements. ″.
Art. 3. L’article 7 du même Code est remplacé par ce qui suit :
″ Art. 7. Le bourgmestre statue sur le rapport d’enquête dans les trois mois de sa réception, si l’enquête a été
effectuée par un fonctionnaire ou un agent de l’administration, ou de sa réalisation, si l’enquête a été effectuée par un
agent communal.
Sauf urgence impérieuse, le bourgmestre est tenu d’entendre, lorsqu’ils ont été identifiés et s’ils le souhaitent, tout
titulaire de droits réels sur le logement concerné par le rapport d’enquête et, lorsque celui-ci est donné en location, le
bailleur du logement, ainsi que l’occupant éventuel. La procédure d’audition est fixée par le Gouvernement.
Sans préjudice de l’article 201, le bourgmestre prend des mesures conservatoires, ordonne des travaux de
réhabilitation, de restructuration, de démolition ou prononce l’interdiction d’occuper. S’il prononce l’interdiction
d’occuper en vertu du présent Code ou de l’article 135, § 2, de la nouvelle loi communale et procède à l’expulsion de
l’occupant, une proposition de relogement doit être offerte à ce dernier, lorsque le délai entre la décision d’interdiction
d’occupation et la date prévue de l’expulsion ne permet pas aux occupants de retrouver un logement, au plus tard au
moment de l’expulsion, selon la procédure et dans les limites fixées à l’article 7bis.
Par dérogation à l’alinéa précédent, en cas de situation d’urgence liée directement à la santé ou la sécurité des
occupants, le bourgmestre peut s’écarter de la procédure visée à l’article 7bis.
En cas d’inexécution des travaux par le titulaire de droits réels sur le logement, le bourgmestre procède à leur
exécution. Tout titulaire de droits réels sur le logement et, lorsque celui-ci est donné en location, le bailleur est alors tenu
au remboursement des frais exposés.
Le bourgmestre informe le Gouvernement des mesures qu’il a prises.
A défaut pour le bourgmestre de prendre sa décision dans le délai visé à l’alinéa 1er ou si les mesures imposées par
lui paraissent insuffisantes, le Gouvernement peut se substituer au bourgmestre pour interdire l’accès ou l’occupation
des logements faisant l’objet de l’enquête.
Si le Gouvernement prononce l’interdiction d’occuper et que le bourgmestre procède à l’expulsion de l’occupant,
une proposition de relogement doit être offerte à ce dernier, lorsque le délai entre la décision d’interdiction d’occupation
et la date prévue de l’expulsion ne permet pas aux occupants de retrouver un logement, au plus tard au moment de
l’expulsion, selon la procédure et dans les limites fixées à l’article 7bis.
Il fixe les délais à respecter dans l’exécution de cette mesure.
Art. 4. Dans le même Code, un article 7bis rédigé comme suit est inséré entre l’article 7 et l’article 7bis devenu
article 7ter :
« Art. 7bis. Le bourgmestre propose une offre de relogement à l’occupant expulsé en vertu de l’article 7, alinéa 3
ou alinéa 7, si un des logements suivants est disponible :
1. logements de transit;
2. logements donnés en location au C.P.A.S. ou à un organisme à finalité sociale en application de l’article 132;
3. logements pris en gestion par une agence immobilière sociale en application de l’article 193;
4. structures d’hébergement assurées par des organismes agréés en vertu du décret du 12 février 2004 relatif à
l’accueil, l’hébergement et l’accompagnement des personnes en difficultés sociales, ou du décret du 9 mai 1994 de la
Communauté germanophone portant agréation d’institutions accueillant et encadrant provisoirement des personnes en
détresse et portant octroi de subsides en vue de l’achat, la construction, la location, la remise en état et l’équipement
d’habitations destinées à l’accueil d’urgence;
5. logements issus du secteur locatif privé sur le territoire de la commune sur base de l’inventaire visé à l’alinéa 6.
Si le bourgmestre ne dispose d’aucun logement, issu de ces catégories, disponible sur son territoire, il en informe
la Société wallonne du Logement et lui transmet le dossier de consultation des gestionnaires de ces catégories de
logement.
Après avoir vérifié que les démarches requises en vertu de l’alinéa 1er ont été effectuées par le bourgmestre, la
Société wallonne du Logement procède à la recherche d’un logement disponible sur le territoire de la province, dans
un délai d’un mois, en recourant aux logements suivants :
1. logements de transit;
2. logements donnés en location à un C.P.A.S. ou à un organisme à finalité sociale en application de l’article 132;
3. logements pris en gestion par une agence immobilière sociale en application de l’article 193;
4. logements issus du secteur locatif privé;
5. structures d’hébergement assurées par des organismes agréés en vertu du décret du 12 février 2004 relatif à
l’accueil, l’hébergement et l’accompagnement des personnes en difficultés sociales, ou du décret du 9 mai 1994 de la
Communauté germanophone portant agréation d’institutions accueillant et encadrant provisoirement des personnes en
détresse et portant octroi de subsides en vue de l’achat, la construction, la location, la remise en état et l’équipement
d’habitations destinées à l’accueil d’urgence.
Si la Société wallonne du Logement ne trouve aucun logement sur le territoire de la province ou si le ménage
expulsé n’accepte pas la proposition effectuée par le bourgmestre ou par la Société wallonne du Logement, plus aucune
obligation de relogement n’incombe au bourgmestre et à la Société wallonne du Logement.
Tout propriétaire privé peut manifester sa volonté de louer ou de mettre à disposition un bien dans le cadre d’une
procédure de relogement auprès de la commune, sur le territoire de laquelle se situe le logement, ou de la Société
wallonne du Logement.
La commune et la Société wallonne du Logement tiennent un inventaire à jour de ces logements.
Le recours à un logement du secteur locatif privé n’est permis que si le Fonds régional pour le relogement visé à
la section 4 permet d’en financer partiellement la location.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73325

Le Gouvernement détermine la durée ainsi que le financement du relogement en fonction des ressources et des
besoins de l’occupant expulsé.
L’obligation de relogement visé au présent article ne s’applique pas lorsque le logement doit être évacué pour
cause de surpeuplement.
Art. 5. Dans l’article 9 du même Code, modifié par le décret du 22 juillet 2010, l’alinéa 2 est remplacé par ce qui
suit :
« Toutefois, les dispositions de la présente section ne s’appliquent pas :
1o aux logements situés dans le bâtiment où le bailleur a établi sa résidence principale et qui sont loués ou mis en
location à deux ménages au plus, pour autant que le nombre total d’occupants des biens loués ne dépasse par quatre
personnes;
2o aux logements de type unifamilial occupés par moins de 5 personnes majeures ne constituant pas un seul et
même ménage au sens de l’article 1er, 28o du présent Code, liées par un contrat de colocation ″.
Art. 6. Dans l’article 10, alinéa 2, du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 9 février 2012, le 1o est
remplacé par ce qui suit :
″ 1o respecter les critères de salubrité et les critères relatifs à la structure du logement et à sa dimension fixés par
le Gouvernement sur la base du présent Code ″.
Art. 7. Dans l’article 13, alinéa 3, du même Code, les mots « à l’article 7, alinéas 8 à 14 » sont remplacés par les mots
« à l’article 7bis ».
Art. 8. Dans l’article 13bis, alinéa 3, du même Code, les mots « alinéas 3 ou 6 » sont remplacés par les mots «
alinéas 3 ou 7 ».
Art. 9. Dans l’article 13quater, alinéa 3, du même Code, les mots « des articles 22ter et 22quater » sont remplacés par
les mots « de l’article 14 ».
Art. 10. Dans le titre II, chapitre II, du même Code, l’intitulé de la section 1 est abrogé.
Art. 11. L’article 14 du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 9 février 2012 est remplacé par ce qui
suit :
″ Art. 14. § 1er. Il est accordé, dans la limite des crédits budgétaires disponibles, une aide aux ménages, pour rendre
leur logement adaptable ou accessible, pour des opérations visant à supprimer une ou plusieurs causes d’insalubrité
ou à répondre aux conditions de sécurité fixées en vertu du présent Code ou leur permettant d’en améliorer la
performance énergétique.
Le Gouvernement peut, dans la limite des crédits budgétaires disponibles, déterminer d’autres opérations pour
lesquelles une aide est accordée aux ménages.
§ 2. Selon les conditions et modalités définies par le Gouvernement, il est accordé, dans la limite des crédits
budgétaires disponibles :
1o une aide de déménagement ou de loyer :
a. aux ménages de catégorie 1 qui prennent en location un logement salubre ou un logement améliorable qui
deviendra salubre dans les six mois de leur entrée dans les lieux, soit en quittant un logement inhabitable ou surpeuplé,
occupé pendant une certaine période fixée par le Gouvernement, soit en quittant une situation de sans-abri telle que
définie par le Gouvernement;
b. aux ménages de catégorie 1 dont un membre du ménage est handicapé qui prennent en location un logement
salubre ou qui deviendra salubre dans les six mois de leur entrée dans les lieux et adapté après avoir quitté un logement
inadapté, occupé pendant une certaine période fixée par le Gouvernement;
c. aux locataires, de catégorie 1 ou 2, d’un logement appartenant à une société de logement de service public et géré
par elle ou d’un logement appartenant au Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie qui, à la demande
de la société ou du Fonds, acceptent de quitter un logement sous-occupé et prennent en location un logement non visé
à l’article 1er, 7o à 9o;
2o une aide de déménagement, aux locataires d’un logement appartenant à une société de logement de service
public qui, à la demande de la société, acceptent de quitter un logement sous-occupé géré par celle-ci pour prendre en
location un logement de la même société ou d’une autre société de logement de service public, proportionné à leur
composition de ménage;
3o une aide de loyer aux ménages qui prennent en location un logement appartenant à une société de logement de
service public et qui quittent un logement pour lequel une indemnité de fin de bail est due.
Concernant le 1o, l’aide au loyer est accordée seulement si le logement pris en location n’est pas géré par une
société de logement de service public ou n’appartient pas à un descendant ou un ascendant d’un membre du ménage.
§ 3. Selon les conditions et modalités définies par le Gouvernement, dans la limite des crédits budgétaires
disponibles, il est accordé une aide aux ménages en vue du conventionnement d’un logement sur lequel ils disposent
d’un droit réel ou pour l’acquisition d’un logement construit par un opérateur immobilier, en vue d’en faire un
logement conventionné.
L’affectation au logement conventionné est maintenue durant neuf ans au moins. ″.
§ 4. Les aides peuvent être accordées sous forme :
1o de prime;
2o d’avance remboursable;
3o de prêt;
4o de subvention contribuant à la réduction de l’intérêt des prêts hypothécaires ou du coût des crédits de
cautionnement;
5o des garanties de bonne fin de remboursement de prêts. Le Gouvernement peut percevoir à l’intervention des
entreprises hypothécaires une contribution de solidarité sur les sommes prêtées. Le Gouvernement fixe le montant de
cette contribution, qui ne peut en aucun cas excéder un pour cent du montant emprunté. Le montant des contributions
de solidarité est versé à un fonds destiné à financer l’exécution des garanties de bonne fin accordées par la Région;
6o d’assurance contre la perte de revenus de ménages contractant un prêt hypothécaire;
7o toute autre forme déterminée par le Gouvernement.
73326 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

§ 5. Le Gouvernement fixe la durée, le mode de calcul et les conditions d’octroi des aides en tenant compte
principalement d’un ou plusieurs des critères suivants :
1o de la composition et des revenus du ménage;
2o du patrimoine immobilier du ménage;
3o de l’état et de la localisation du bâtiment;
4o du montant des travaux;
5o de l’occupation, de la vente ou de la location du logement.
§ 6. Le Gouvernement détermine dans quelles limites et à quelles conditions les aides peuvent, le cas échéant, être
cumulées entre elles ou avec d’autres aides non visées dans le présent article.
§ 7. Le Gouvernement fixe la procédure de demande et d’octroi des aides. Il organise un recours au Gouvernement
à l’encontre des décisions de refus d’aide.
§ 8. Le Gouvernement fixe le mode de calcul du montant à rembourser par le bénéficiaire et procède au
recouvrement en cas de non-respect des conditions d’octroi de l’aide.
Il tient compte du délai pendant lequel les conditions ont été respectées.
Dans le mois de la notification de la décision de recouvrement, le bénéficiaire peut adresser par pli recommandé
un recours au Gouvernement.
Le Gouvernement statue dans les trois mois de la réception du recours. Le défaut de notification de la décision dans
les trois mois est assimilé à un rejet du recours. ».
Art. 12. Dans le titre II, chapitre II, du même Code, l’intitulé de la section 2 est abrogé.
Art. 13. Dans le titre II, chapitre II, du même Code, l’intitulé de la section 3 est abrogé.
Art. 14. Dans le titre II, chapitre II, du même Code, l’intitulé de la section 4 est abrogé.
Art 15. Les articles 15 à 22 du même Code sont abrogés.
Art. 16. L’article 22bis du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 9 février 2012 est remplacé par ce
qui suit :
« La Région accorde une aide aux ménages de catégorie 1 qui créent ou améliorent une habitation qui n’est pas un
logement lorsque celle-ci est :
- située dans des zones ″ habitat permanent ″ déterminées par le Gouvernement;
- située dans des zones déterminées par le Gouvernement occupées par des habitations qui ne sont pas des
logements.
Le Gouvernement détermine les conditions minimales d’habitabilité et de sécurité auxquelles doit répondre
l’habitation.
Les fonctionnaires et les agents de l’administration désignés ont qualité pour contrôler ces conditions minimales
et établir un rapport d’enquête. ″.
Art. 17. Les articles 22ter à 28 du même Code sont abrogés.
Art. 18. Dans le titre II du même Code, l’intitulé du chapitre III est remplacé par ce qui suit ″ Des aides aux
personnes morales ″.
Art 19. Dans le titre II, chapitre III, du même Code, l’intitulé de la section 1 est abrogé.
Art. 20. Dans le titre II, chapitre III, du même Code, l’intitulé de la sous-section 1 est abrogé.
Art. 21. L’article 29 du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 9 février 2012, est remplacé comme
suit :
″ Art. 29. § 1er. Excepté si l’opération envisagée fait déjà l’objet d’une aide ou d’une demande d’aide ayant le même
objet, il peut être accordé, dans la limite des crédits budgétaires disponibles, une aide à une personne morale pour des
opérations visant à mettre à disposition de ménages de catégories 1, 2 et 3 un logement d’utilité publique répondant
aux conditions de salubrité et de sécurité fixées en vertu du présent Code ou leur permettant d’en améliorer la
performance énergétique.
Le logement d’utilité publique pour lequel l’aide visée à l’alinéa 1er a été accordée est affecté à cette destination
durant neuf ans au moins. Par dérogation à l’alinéa précédent, pour les logements visés à la section 2 du chapitre VI
du titre II, l’affectation prend fin en même temps que la prise en gestion.
§ 2. Il peut être accordé, dans la limite des crédits budgétaires disponibles, une aide à une personne morale pour
les travaux d’équipement, de rééquipement, d’aménagement et de réaménagement des équipements existants, ainsi
que les travaux d’aménagement accessoires aux opérations visées au paragraphe 1er et d’équipement et d’aménage-
ment de terrain destiné à recevoir des habitations mobiles occupés par des gens du voyage.
§ 3. Il peut être accordé, dans la limite des crédits budgétaires disponibles, une aide au conventionnement d’un
logement à une personne morale. L’affectation au logement conventionné est maintenue durant neuf années au moins.
Cette aide peut consister en une aide directe au conventionnement et/ou indirecte via une aide aux opérations
visant à la mise à disposition d’un logement permettant à la personne morale de créer ou rénover un bien immobilier
afin de le conventionner.
§ 4. Les aides peuvent être accordées sous forme :
1o de prime;
2o d’avance remboursable;
3o de subvention;
4o d’allocation d’intervention dans le loyer d’un logement pris en gestion ou en location;
5o toute autre forme déterminée par le Gouvernement.
§ 5. Le Gouvernement fixe la durée et le mode de calcul ainsi que les conditions et la procédure de demande et
d’octroi des aides visées par le présent article.
§ 6. Le Gouvernement fixe le mode de calcul du montant à rembourser par le bénéficiaire et procède au
recouvrement en cas de non-respect des conditions d’octroi de l’aide. ».
Art. 22. Les articles 30 à 53 du même Code sont abrogés.
Art 23. Dans le titre II du même Code, le chapitre IV comprenant les articles 54 à 78 est abrogé.
Art. 24. Dans l’article 78bis, § 4, du même Code, inséré par le décret du 15 mai 2003, les mots
″ des chapitres III et IV du titre II ″ sont remplacés par les mots ″ du chapitre III ″.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73327

Art. 25. Dans le titre II, chapitre VI, du même Code, l’intitulé de la section 1 est remplacé par ce qui suit : ″ Du
constat de l’inoccupation ″.
Art. 26. L’article 80 du même Code est remplacé par ce qui suit :
« Art. 80. § 1er. Est présumé inoccupé le logement correspondant à l’un des cas suivants :
1o le logement déclaré inhabitable depuis au moins douze mois;
2o le logement qui n’est pas garni du mobilier indispensable à son affectation pendant une période d’au moins
douze mois consécutifs;
3o le logement pour lequel la consommation d’eau ou d’électricité déterminée sur la base d’un relevé et des
numéros de compteurs ou estimée sur la base des index disponibles, pour une période d’au moins douze mois
consécutifs, est inférieure à la consommation minimale fixée par le Gouvernement.
Le collège communal disposant d’indices sérieux d’inoccupation d’un logement situé sur son territoire et qui
souhaite obtenir les relevés de consommation de ce logement adresse une demande motivée au Service public de
Wallonie.
Une demande ne peut concerner qu’un seul logement.
Sur demande de l’administration, les exploitants du service public de distribution d’eau publique, agissant
conformément au décret du 27 mai 2004 relatif au livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau,
et les gestionnaires de réseaux de distribution désignés en application du décret du 12 avril 2001 relatif à l’organisation
du marché de l’électricité en Région wallonne lui communiquent les relevés de consommations concernés endéans un
délai d’un mois.
Le relevé mentionne : l’adresse du logement, la consommation d’eau et/ou d’électricité pour une période d’au
moins douze mois consécutifs soit déterminée sur la base d’un relevé et des numéros de compteurs, soit estimée sur
la base des index disponibles.
L’administration communique ensuite à la commune demanderesse :
a. soit le relevé lorsque la consommation est inférieure au seuil visé au premier alinéa du 3o;
b. soit l’information que le seuil de consommation est dépassé.
Le Gouvernement arrête le délai de conservation nécessaire des données recueillies pour la réalisation des objectifs
poursuivis.
Le Gouvernement et les collèges communaux dressent et tiennent à jour la liste de ceux de leurs agents qui sont
autorisés à accéder aux données communiquées par la Région. Les agents régionaux et communaux respectent la
confidentialité des données transmises;
4o le logement pour lequel aucune personne n’est inscrite dans les registres de la population pendant une période
d’au moins douze mois consécutifs, sauf si le titulaire de droits réels justifie que le logement a servi effectivement soit
d’habitation, soit de lieu d’exercice d’activités économiques, sociales ou autres, ou que cette circonstance est
indépendante de sa volonté - décret du 15 mai 2003, article 62.
L’occupation sans droit ni titre par une personne sans abri n’interrompt pas l’inoccupation visée à l’alinéa 2.
§ 2. Le collège communal informe, par courrier recommandé, le titulaire du droit réel principal du logement
concerné du constat de la présomption d’inoccupation. Les dispositions du présent chapitre sont intégralement
reproduites et jointes au courrier précité. Le titulaire du droit réel principal dispose de 60 jours pour solliciter une
audition auprès du collège communal ou transmettre par écrit ses justifications. Le collège prend sa décision confirmant
ou infirmant la présomption d’inoccupation dans le mois suivant l’audition ou la réception des justifications écrites.
La présomption d’inoccupation visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, peut être renversée par toute voie de droit par
le titulaire d’un droit réel principal qui justifie de l’occupation du logement ou qui justifie l’inoccupation du logement
par des raisons légitimes, des raisons indépendantes de sa volonté ou un cas de force majeure.
Est présumé occupé, le logement correspondant à l’un des cas suivants :
1o le logement en cours de réhabilitation, d’adaptation ou de restructuration;
2o le logement pour lequel le titulaire de droits réels justifie de sa volonté de restructurer, réhabiliter ou adapter
par un permis d’urbanisme, un devis détaillé ou une description de travaux, pour autant que ces travaux soient
effectivement entrepris dans les trois mois de la justification donnée par le titulaire de droits réels, et poursuivis.
§ 3. Le collège communal communique régulièrement par envoi la liste des logements dont l’inoccupation est
présumée aux opérateurs immobiliers compétents sur le territoire de la commune.
Le Gouvernement peut autoriser la transmission de la liste par la voie électronique, conformément aux modalités
qu’il détermine. ″.
Art. 27. Dans le titre II, chapitre VI du même Code, il est inséré une section 1/1 intitulée ″ De la prise en gestion
volontaire ″ comprenant l’article 81.
Art. 28. L’article 81 du même Code est remplacé par ce qui suit :
« Art. 81. Tout opérateur immobilier peut proposer, au titulaire d’un droit réel principal sur le logement
manifestement inoccupé ou présumé inoccupé en vertu de l’article 80, par envoi recommandé avec accusé de réception
de gérer ou, à défaut, de prendre en location son bien en vue de le mettre en location, le cas échéant après avoir exécuté
les travaux requis pour le rendre compatible avec les exigences de sécurité, de salubrité et d’équipement visées aux
articles 3 et 4bis.
Avant comme après la communication prévue à l’alinéa 1er, les agents désignés par le collège communal ou par
le Gouvernement peuvent visiter le logement entre huit heure et vingt heure, après qu’un avertissement préalable ait
été envoyé au titulaire du droit réel principal par envoi recommandé au moins une semaine avant la date effective de
la visite sur les lieux, à la demande d’un opérateur immobilier, le cas échéant accompagnés d’un représentant de ce
dernier, pour déterminer les travaux éventuels visés à l’alinéa 1er.
La proposition de prise en gestion ou en location visée à l’alinéa 1er précise les conditions de la gestion ou de la
location.
Le titulaire d’un droit réel principal dispose de deux mois pour faire part de sa réponse. Si la réponse est positive,
l’opérateur immobilier conclut un mandat de gestion ou, à défaut, un contrat de bail avec le titulaire d’un droit réel
principal.
73328 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Le Gouvernement fixe le mandat de gestion type.


Il stipule notamment :
1o la nature des travaux à effectuer par l’opérateur immobilier;
2o le mode de remboursement du coût des travaux;
3o le mode de calcul et de remboursement des frais relatifs aux charges d’entretien et à la gestion du logement;
4o la durée et les conditions de résiliation du mandat de gestion;
5o les obligations respectives de l’opérateur et du propriétaire.″.
Art. 29. Dans l’article 82 du même Code, les modifications suivantes sont apportées :
1o les mots « d’habitation » sont insérées entre les mots « contrat de bail » et « écrit »;
2o les mots ″ soumis aux règles particulières du Code civil relatives à la résidence principale ″ sont abrogés.
Art. 30. Dans le titre II, chapitre VI, du même Code, l’intitulé de la section 2 est remplacé par ce qui suit : ″ De la
prise en gestion unilatérale et judiciaire ″.
Art. 31. Dans la section 2 du chapitre VI, du titre II du même Code, il est inséré un article 82/1 rédigé comme suit :
″ Art. 82/1. En cas de refus du titulaire d’un droit réel principal sans raisons légitimes, sans raisons indépendantes
de sa volonté ou cas de force majeure, ou à défaut de réponse de sa part dans le délai prévu à l’article 81, alinéa 6,
l’opérateur immobilier peut, à condition que le bien soit repris sur la liste visée à l’article 80, § 3, prendre le bien en
gestion soit de manière unilatérale selon les modalités visées à la sous-section 1, soit au terme d’une procédure
judiciaire selon les modalités visées à la sous-section 2.
Avant comme après la communication prévue à l’alinéa 1er, les agents désignés par le collège communal ou par
le Gouvernement peuvent visiter le logement entre huit heures et vingt heures, après qu’un avertissement préalable ait
été envoyé par envoi recommandé au moins une semaine avant la date effective de la visite sur les lieux, à la demande
d’un opérateur immobilier, le cas échéant accompagnés d’un représentant de ce dernier, pour déterminer les travaux
éventuels visés à l’alinéa 1er.
Au cas où la visite du logement n’a pas pu se réaliser à défaut pour les personnes visées à l’alinéa 1er, d’avoir donné
leur consentement, les agents désignés par le collège communal ou le Gouvernement peuvent pénétrer d’office dans le
logement uniquement avec l’autorisation préalable du tribunal de police. ″.
Art. 32. Dans le titre II, chapitre VI, du même Code, il est inséré une sous-section 1 intitulée
″ Sous-section 1 - De la procédure de prise en gestion unilatérale ″.
Art. 33. Dans la sous-section 1 insérée par l’article 32, il est inséré un article 82/2 rédigé comme suit :
″ Art. 82/2. Dans le cas visé à l’article 82/1, l’opérateur immobilier met le titulaire d’un droit réel principal en
demeure d’occuper ou de louer son bien, après avoir, le cas échéant, réalisé les travaux nécessaires à sa mise en location
et les travaux requis pour le rendre compatible avec les exigences de sécurité, de salubrité et d’équipement visées aux
articles 3 et 4bis dans le délai qu’il fixe et qui ne peut être inférieur à six mois, à moins que le bien ait fait l’objet d’une
vente dans ce même délai.
La mise en demeure visée à l’alinéa 1er, indique expressément l’intention de l’opérateur immobilier d’exercer son
droit de gestion de manière unilatérale à l’expiration du délai qu’il a fixé, ainsi que, le cas échéant, de réaliser les
travaux requis dans un délai qu’il fixe à cet effet.
Les dispositions de la présente sous-section sont intégralement reproduites au verso de la mise en demeure visée
à l’alinéa 1er.
A l’expiration du délai visé à l’alinéa 1er, le droit de gestion peut être mis en œuvre par l’opérateur immobilier
comme prescrit à l’article 82/3. ″.
Art. 34. Dans la même sous-section 1, il est inséré un article 82/3 rédigé comme suit :
″ Art. 82/3. § 1er. L’opérateur immobilier informe par envoi recommandé le titulaire d’un droit réel principal de
la mise en œuvre de son droit de gestion de manière unilatérale par l’expiration des délais visés aux articles 81, alinéa 6,
et 82/2. Il en informe également la commune sur le territoire de laquelle le bien est situé.
§ 2. A dater de la notification visée au paragraphe 1er, l’opérateur immobilier dispose de la compétence de gérer
provisoirement le logement, en ce compris la faculté d’effectuer les travaux nécessaires à sa mise en location et les
travaux requis pour le rendre compatible avec les exigences de sécurité, de salubrité et d’équipement visées aux
articles 3 et 4bis, et de louer le bien pendant neuf ans.
La période de neuf ans visée à l’alinéa 1er, peut être prolongée du nombre de mois nécessaires pour que les loyers
couvrent l’ensemble des frais engendrés par le droit de gestion visé à l’article 82/2. La prolongation a lieu lorsque, au
terme de cette période de neuf ans, l’opérateur immobilier n’a pas été remboursé de ces frais soit par la perception des
loyers, soit par le remboursement par le titulaire d’un droit réel principal du solde de ces frais comme prévu à
l’article 82/4.
Les baux conclus par l’opérateur immobilier sont opposables de plein droit au titulaire d’un droit réel principal.
§ 3. A dater de la conclusion du bail visé au paragraphe 2, l’opérateur immobilier perçoit le loyer et le reverse au
titulaire du droit réel principal, après déduction de tous les frais engendrés, directement ou indirectement, par la
gestion.
§ 4. L’opérateur immobilier agit en lieu et place du titulaire d’un droit réel principal pour solliciter, le cas échéant,
l’obtention d’un permis de location conformément à l’article 10.
§ 5. Au cours de la gestion, l’opérateur immobilier informe le titulaire d’un droit réel principal des actes essentiels
de la gestion. Le relevé des frais engendrés directement ou indirectement par la gestion est envoyé semestriellement au
titulaire d’un droit réel principal. ».
Art. 35. Dans la même sous-section 1ère, il est inséré un article 82/4 rédigé comme suit :
″ Art. 82/4. § 1er. À tout moment, par envoi recommandé à l’opérateur immobilier, le titulaire d’un droit réel
principal peut demander de reprendre la gestion de son logement à la condition d’avoir remboursé au préalable le solde
de l’ensemble des frais exposés, directement ou indirectement, par l’opérateur immobilier pour la gestion. Cette reprise
de gestion peut intervenir au plus tôt dans les soixante jours de l’envoi du courrier recommandé.
§ 2. En cas de reprise du bien par le titulaire d’un droit réel principal, celui-ci est subrogé de plein droit dans les
droits et obligations de l’opérateur immobilier en ce qui concerne sa relation contractuelle avec le locataire. ».
Art. 36. Dans le titre II, chapitre VI, section 2, du même Code, il est inséré une sous-section 2 intitulée ″
Sous-section 2 - De la procédure de prise en gestion judiciaire ″ comprenant les articles 83 et 84.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73329

Art. 37. Dans l’article 83 du même Code, modifié par le décret du 20 juin 2005, le paragraphe 1er est remplacé par
ce qui suit :
″ § 1er. Dans le cas visé à l’article 82/1, l’opérateur immobilier met le titulaire d’un droit réel principal en demeure
d’occuper ou de louer son bien, après avoir, le cas échéant, réalisé les travaux nécessaires à sa mise en location et les
travaux requis pour le rendre compatible avec les exigences de sécurité, de salubrité et d’équipement visées aux
articles 3 et 4bis dans le délai qu’il fixe et qui ne peut pas être inférieur à six mois, à moins que le bien ait fait l’objet
d’une vente dans ce même délai.
La mise en demeure visée à l’alinéa 1er, indique expressément l’intention de l’opérateur immobilier de saisir le juge
de paix en vue d’obtenir la gestion provisoire du bien à l’expiration du délai qu’il a fixé.
Les dispositions de la présente sous-section sont intégralement reproduites au verso de la mise en demeure visée
à l’alinéa 1er. ″.
Art. 38. Dans le titre II, chapitre VI, du même Code, il est inséré une section 2/1 intitulée
″ Section 2/1 - De l’information des communes ″.
Art. 39. Dans la section 2/1, insérée par l’article 38, il est inséré un article 84/1 rédigé comme
suit :
″ Art. 84/1. Les opérateurs immobiliers communiquent au collège communal concerné au moins une fois par an,
à la date fixée par celui-ci ou, à défaut, le 30 décembre :
1o la liste des logements pour lesquels il a été fait application des dispositions des sections 1/1 et 2;
2o pour chaque logement, le résultat des procédures initiées en application des dispositions des sections 1/1 et 2. ″.
Art. 40. Dans le titre II, chapitre VI, même Code, il est inséré une section 4 intitulée ″ Section 4 - De l’infraction
administrative de maintien d’un bien en état d’inoccupation ″.
Art. 41. Dans la section 4 insérée par l’article 40, il est inséré un article 85ter rédigé comme suit :
″ Art. 85ter. § 1er. Constitue une infraction administrative le fait, pour le titulaire d’un droit réel principal, de
maintenir un logement inoccupé, au sens de l’article 80 sans justifier l’inoccupation du logement par des raisons
légitimes, des raisons indépendantes de sa volonté ou un cas de force majeure.
§ 2. Les agents de l’administration désignés par le collège communal ou le Gouvernement, ont qualité pour
rechercher et constater par procès-verbal les infractions décrites au paragraphe 1er, soit d’initiative, soit sur plainte.
Aucun acte de procédure ne peut être posé et aucune décision ne peut être prise en application de l’article 85ter durant
l’application des règles prévues aux sections 1/1 et 2.
Les agents désignés en exécution de l’alinéa 1er, peuvent visiter le logement entre huit heures et vingt heures après
qu’un avertissement préalable des personnes visées au paragraphe 1er a été envoyé par envoi recommandé au moins
une semaine avant la date effective de la visite sur les lieux.
Au cas où la visite n’a pas pu se réaliser à défaut pour les personnes visées au paragraphe 1er d’y donner leur
consentement, les agents désignés par le collège communal ou le Gouvernement peuvent pénétrer d’office dans le
logement uniquement avec l’autorisation préalable du tribunal de police.
§ 3. Lorsqu’une telle infraction est constatée, le collège communal adresse à l’auteur présumé une copie du
procès-verbal visé au paragraphe 2, alinéa 1er, et un avertissement le mettant en demeure d’y mettre fin dans les six
mois. La preuve qu’il a mis fin à l’infraction ou que le logement n’est pas inoccupé est apportée par toutes voies de droit
dans les meilleurs délais et en tout cas endéans le délai de six mois précité.
L’avertissement est notifié par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception. Il mentionne :
1o le fait imputé et la disposition légale enfreinte;
2o le délai dans lequel il doit être mis fin à l’infraction;
3o la sanction administrative encourue;
4o qu’en cas de non-paiement éventuel des amendes infligées, il peut être procédé à la vente publique du logement;
5o une explication brève des mécanismes du droit de gestion publique et de la prise en gestion par un opérateur
immobilier tels que prévus par le présent chapitre;
6o les voies et délais de recours.
§ 4. L’infraction prévue au paragraphe 1er fait l’objet d’une amende administrative s’élevant à un montant de deux
cent euros par mètre courant de la plus longue façade multiplié par le nombre de niveaux autres que les sous-sols et
les combles non aménagés que comporte le logement.
En cas de bâtiment partiellement inoccupé, l’amende est calculée en divisant celle qui serait due pour le bâtiment
entier par le nombre de niveaux qu’il comprend, sous-sols et combles non aménagés compris, et en multipliant le
résultat obtenu par le nombre de niveaux présentant un état d’inoccupation.
Chaque année, le Gouvernement indexe le montant visé à l’alinéa 1er.
L’amende est multipliée par le nombre d’année suivant la première constatation, compte non tenu des années
durant lesquelles une éventuelle interruption d’inoccupation d’au moins trois mois peut être établie.
Après expiration du délai visé au paragraphe 3, le collège communal inflige l’amende administrative, après que
l’auteur présumé a été mis en demeure de présenter ses moyens de défense par le fonctionnaire désigné par le collège
communal.
§ 5. L’amende est recouvrée et poursuivie par le directeur financier de la commune. Le produit des amendes est
perçu par la commune.
A défaut de cautionnement auprès de la Caisse des Dépôts et consignations, le paiement de l’amende
administrative est garanti par une hypothèque légale sur le logement, objet de l’infraction, au profit de la commune
concernée. Cette garantie s’étend à la créance résultant de l’avance du coût des formalités hypothécaires. L’inscription,
le renouvellement, la réduction et la radiation totale ou partielle sont opérés conformément aux dispositions prévues
par la législation relative aux hypothèques.
Lorsque le contrevenant demeure en défaut de s’exécuter volontairement, il est procédé, prioritairement à toute
autre voie d’exécution forcée, à la vente publique du logement, objet de l’infraction. ″.
Art. 42. Dans la même section, il est inséré un article 85quater rédigé comme suit :
″ Art. 85quater. Le contrevenant dispose d’un recours suspensif, adressé par pli recommandé à la poste, auprès du
Gouvernement ou de son délégué dans le mois de la notification de la décision lui infligeant une amende
administrative. Le Gouvernement ou son délégué se prononce dans les soixante jours à dater de la réception du recours.
Le défaut de décision dans ce délai est réputé constituer une décision infirmant celle relative à l’imposition de
l’amende.″.
Art. 43. Dans le titre II, chapitre VI, du même Code, il est inséré une section 5 intitulée ″ Section 5 - Du rapport des
autorités communales au Gouvernement ″.
73330 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 44. Dans la section 5 insérée par l’article 43, il est inséré un article 85quinquies rédigé comme suit :
″ Art. 85quinquies. Pour le 30 juin de chaque année, le collège communal adresse un rapport quantitatif et qualitatif
sur l’application des dispositions du présent chapitre. Le Gouvernement fixe le contenu de ce rapport. ″.
Art. 45. Dans le titre II, chapitre VI, du même Code, il est inséré une section 6 intitulée ″ Section 6 - De la cessation″.
Art. 46. Dans la section 6 insérée par l’article 45, il est inséré un article 85sexies rédigé comme suit :
″ Art. 85sexies. Le président du tribunal de première instance statuant comme en référé peut ordonner, à la
demande des autorités administratives, ou d’une association ayant pour objet la défense du droit au logement et
jouissant de la personnalité civile pour autant qu’elle soit agréée par le Gouvernement selon des critères qu’il
détermine, que le propriétaire ou le titulaire d’un droit réel principal sur le logement inoccupé au sens de l’article 80
ou, dans l’hypothèse d’un logement qui a fait l’objet d’un droit de gestion au sens du présent chapitre, l’opérateur
immobilier concerné, prenne toute mesure utile afin d’en assurer l’occupation dans un délai raisonnable. ″.
Art. 47. Dans le titre II, il est ajouté un chapitre VII intitulé « Chapitre VII. — Du bail glissant et de l’habitat
solidaire ».
Art. 48. Dans le chapitre VII inséré par l’article 47, il est inséré un article 85septies rédigé comme suit :
« Art. 85septies. Le Gouvernement arrête la liste des opérateurs immobiliers autorisés à conclure des baux glissants.
Sans préjudice des règles du Code civil, le contrat de bail glissant est établi dans un écrit contenant l’identité des
parties au contrat, les objectifs à atteindre par le locataire au terme de l’accompagnement social, une clause de cession
expresse du bail.
Le Gouvernement définit les modalités de conclusion du bail glissant, sa durée, les modalités d’évaluation de
l’accompagnement social et les modalités de cession du bail. ».
Art. 49. Dans le chapitre VII inséré par l’article 44, il est inséré un article 85octies rédigé comme suit :
« Art. 85octies. Selon les modalités qu’il détermine, le Gouvernement peut octroyer un label « Habitat solidaire de
qualité » aux habitats solidaires répondant aux critères de qualité définis par le Gouvernement. ».
Art. 50. Dans l’article 88 du même Code, les modifications suivantes sont apportées :
1o dans le paragraphe 2, 6o, les mots ″ visées aux articles 54 à 77 ″ sont remplacés par les mots
″ accordées en vertu du présent Code ″;
2o dans le paragraphe 2, 7o, les mots ″ à l’article 7, alinéas 8 à 14 ″ sont remplacés par les mots
″ à l’article 7bis ″;
3o dans le paragraphe 3, l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
″ La Société soutient les sociétés de logement de service public, les pouvoirs locaux et les régies communales
autonomes par une assistance technique, juridique et financière. Dans le cadre de la mise en œuvre de leurs projets
immobiliers, la Société rend son rapport technique et juridique dans les 30 jours de la réception de la demande écrite.
Ce délai peut être prorogé de 15 jours à la demande de la Société. ″.
Art. 51. Dans l’article 94 du même Code, le paragraphe 3 abrogé par le décret du 15 mai 2003, est rétabli dans la
rédaction suivante :
« § 3. Le présent article n’est pas applicable aux logements d’utilité publique gérés par la Société wallonne du
Logement ou par les sociétés, sur lesquels elles ont un droit réel et n’ayant pas fait l’objet :
1o d’une aide publique accordée en vertu du présent Code sauf autorisation du Gouvernement ou de son délégué
s’agissant d’aide à l’équipement, au rééquipement, à l’aménagement et au réaménagement des équipements;
2o pour l’acquisition ou la construction d’un financement public indirect via des recettes locatives perçues pour des
logements ayant fait l’objet d’une aide publique. ».
Art. 52. Dans l’article 131 du même Code, les modifications suivantes sont apportées :
a) dans le 1o, le 2obis et le 6o, les mots « selon les modalités et aux conditions fixées par le Gouvernement, après
avis de la Société wallonne du Logement » et dans le 1obis, les mots « selon les modalités fixées par le Gouvernement »
sont à chaque fois abrogés;
b) dans le 1o, les mots ″ logements sociaux et de logements sociaux assimilés, adaptés ou adaptables, d’insertion
et de transit ″ sont remplacés par les mots ″ logements d’utilité publique ″;
c) dans le 1obis, les mots ″ logement social, adapté ou adaptable, d’insertion et de transit ″ sont remplacés par les
mots ″ logement d’utilité publique ″;
d) le 3o est remplacé par ce qui suit :
« 3o la vente :
a) d’immeubles dont elle est propriétaire;
b) de logements mis en location ou ayant fait l’objet d’une mise en location, dont elle est propriétaire et ayant fait
l’objet d’une aide publique accordée en vertu du présent Code et situés sur un terrain dont la société est propriétaire,
dans les conditions suivantes :
I. après la durée minimale d’affectation publique de neuf ans;
II. après estimation du prix du logement sollicitée auprès du Comité d’acquisition d’immeuble, d’un notaire, d’un
géomètre-expert immobilier inscrit au tableau tenue par le conseil fédéral des géomètres-expert ou d’un architecte
inscrit à l’ordre des architectes;
III. après fixation du prix par la société à un montant ne pouvant être inférieur au montant estimé et supérieur à
cent dix pourcent du montant estimé;
IV. avec condition résolutoire d’occupation du bien par l’acquéreur pendant une durée minimale de dix années.
Lorsque le logement est occupé et que le locataire occupant le logement, non titulaire d’un droit réel sur un autre
logement, a manifesté son intérêt d’acheter le logement, la société ne peut refuser de vendre que si :
1o soit, après autorisation du Gouvernement ou de son délégué, la vente de logements met gravement en péril la
situation financière de la société. L’autorisation délivrée est valable pour une durée d’un an;
2o soit la durée d’occupation par le locataire est inférieure à six ans;
3o soit le taux de logement public de la commune sur laquelle se trouve le bien est inférieur à cinq pour cent;
4o soit, après accord du Gouvernement ou de son délégué, aucune aide de la Région n’a été accordée à la société
ayant procédé à la vente du logement en vue de lui permettre la reconstitution de son patrimoine.
La société conditionne la vente à l’apurement préalable des éventuelles dettes du locataire candidat-acheteur
envers la société ou à la compensation de ces dettes dans le prix de la vente.
Le Gouvernement wallon fixe des conditions particulières à la vente des logements lorsque la vente conduit à la
création d’une copropriété. En l’absence de ces conditions, la société peut refuser la vente.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73331

Le produit de la vente des logements est affecté prioritairement au remboursement des emprunts contractés pour
le financement du logement concerné. »;
e) le 8obis est abrogé;
f) il est complété par un alinéa 2 rédigé comme suit :
« Le Gouvernement peut fixer les conditions et modalités de mise en œuvre du présent article, après avis de la
Société wallonne du Logement. ».
Art. 53. Dans l’article 131bis, les mots « logements sociaux, adaptés ou adaptables, d’insertion et de transit » sont
remplacés par « logements d’utilité publique gérés par la société ».
Art. 54. L’article 132 du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 16 mai 2013, est remplacé par ce qui
suit :
″ Art. 132. Tout pouvoir public relevant du champ d’activité de la société, tout centre d’insertion socioprofession-
nelle agréé en vertu du décret du 10 juillet 2013 relatif aux centres d’insertion socioprofessionnelle ou tout organisme
à finalité sociale, peut prendre en location un logement d’utilité publique, géré par une société de logement de service
public afin de le mettre à disposition, sous sa seule responsabilité, d’un ménage de catégorie 1 et 2.
Le Gouvernement peut fixer les conditions, les modalités de mise en œuvre du présent article et fixe un
pourcentage maximal du nombre de logements d’utilité publique pouvant être pris en location. ″.
Art. 55. Dans l’article 135 du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 16 mai 2013, les modifications
suivantes sont apportées :
1o dans le 1o du paragraphe 1er, les mots « notamment le produit de la vente d’un bien immobilier » sont
supprimés;
2o le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit :
″ § 2. Les conditions de mise à disposition des moyens financiers d’une société sont définies par le Gouvernement
après avis de la Société wallonne du Logement »;
3o le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit :
« § 3. Le Gouvernement peut fixer les modalités et conditions selon lesquelles la société verse à la Société wallonne
du Logement des contributions financières. ».
Art. 56. Dans l’article 154 du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 16 mai 2013, les modifications
suivantes sont apportées :
1o dans l’alinéa 2, le mot ″ jeune ″ est remplacé par le mot ″ âgé ″;
2o dans l’alinéa 5, les mots ″ pour un mandat de cinq ans ″ sont insérés entre les mots « et les membres » et les mots
« . Cette commission comprend ».
Art. 57. Dans l’article 156, alinéa 2, du même Code, modifié par le décret du 9 février 2012, les mots ″ le logement
social, adapté ou adaptable, d’insertion ou de transit, ″ sont remplacés par les mots ″ les logements d’utilité publique
gérés par la société ″.
Art. 58. Dans l’article 158 du même Code, remplacé par le décret du 20 juillet 2005 et modifié par le décret du
30 mars 2006, les modifications suivantes sont apportées :
1o le paragraphe 2 est abrogé;
2o dans le paragraphe 3, devenu paragraphe 2, l’alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
″ Le Conseil d’administration évalue, selon les critères et modalités déterminés par le Gouvernement, la réalisation
des objectifs du contrat d’objectifs visé à l’article 162, au regard des moyens attribués et du rapport de suivi établi
annuellement par le directeur-gérant. Il entend le directeur-gérant. ″.
Art. 59. Dans l’article 158quinquies du même Code, inséré par le décret du 9 mars 2012, les mots ″ visé à l’article 1er,
11oter ″ sont abrogés.
Art. 60. L’article 160 du même Code est complété par les mots « et approuvées par le Gouvernement ».
Art. 61. L’article 162 du même Code, abrogé par le décret du 15 mai 2003, rétabli par le décret du 20 juillet 2005
et modifié par le décret du 30 mars 2006 est remplacé par ce qui suit :
″ Art. 162. § 1er. Sur la proposition de la Société wallonne du Logement, le Gouvernement fixe les conditions
d’élaboration, d’exécution et d’évaluation des contrats d’objectifs, à passer entre la Société wallonne du Logement et
la société.
Le contrat d’objectifs fait référence aux matières suivantes : administrative, financière, immobilière, locative,
sociale, ressources humaines, gouvernance, communication et information. Le contrat d’objectifs est arrêté par le
Conseil d’administration de la société, qui le soumet ensuite pour approbation à la Société wallonne du Logement.
§ 2. Les contrats d’objectifs sont établis pour une période de cinq ans et sont évalués annuellement. ″.
Art. 62. L’article 164 du même Code, modifié en dernier lieu par le décret du 16 mai 2013, est remplacé par ce qui
suit :
« Art. 164. § 1er. La société transmet, à la Société wallonne du Logement, dans les 15 jours de leur adoption, les
décisions, accompagnées de leurs pièces justificatives, portant sur l’attribution des marchés publics de travaux, de
fournitures et de services d’un montant H.T.V.A. excédant ceux repris au tableau figurant à l’article L3122-3, 4o, du
Code de la démocratie locale et de la décentralisation, tous lots confondus et sur toute la durée du marché.
La Société wallonne du Logement peut annuler tout ou partie de la décision d’attribution par laquelle une société
viole la loi ou blesse l’intérêt général, dans les trente jours de la réception du dossier complet, en ce compris la décision
d’attribution.
§ 2. Les délais visés au paragraphe 1er sont prolongés de quinze jours durant les mois de juillet, août et décembre.
La Société wallonne du Logement peut proroger ces mêmes délais, de quinze jours, dans les conditions arrêtées par le
Gouvernement.
§ 3. Après la réception provisoire d’un marché de travaux, la Société soumet à la Société wallonne du Logement
pour approbation les décomptes du marché. La Société wallonne du Logement vérifie la conformité de ceux-ci et la
justification des sommes utilisées. Elle rédige un bilan final de l’opération immobilière.
§ 4. Par décision motivée, sur la base de bilans finaux des opérations immobilières de la société, du résultat de
l’audit réalisé au sein de la société, des décisions d’annulation de marchés publics prises conformément à l’article 164,
er
§ 1 , le Conseil d’administration de la Société wallonne du Logement peut soumettre au Gouvernement la proposition
de contraindre la société, pendant une durée déterminée, de soumettre les décisions portant sur l’attribution de ses
marchés à une tutelle d’approbation exercée par la Société wallonne du Logement.
Le Gouvernement prend sa décision dans un délai de 30 jours francs à dater de la notification de cette proposition.
Préalablement, le Conseil d’administration de la Société wallonne du Logement entend les représentants mandatés
par la société. ″.
73332 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art 63. Dans l’article 166, § 1er, 4o, du même Code, les mots ″ et de l’intérêt général » sont abrogés.
Art. 64. Dans l’article 168, § 1er, alinéa 1er, et § 2, du même Code, les mots « et à l’intérêt général » sont à chaque
fois abrogés.
Art. 65. Dans l’article 172 du même Code, les mots « de locataires en état de précarité et à revenus modestes » sont
remplacés par les mots « de ménages locataires de catégorie 1 et 2 ».
Art. 66. Dans l’article 175.17, § 2, 9o, du même Code, inséré par le décret du 15 mai 2003, les mots « à des ménages
en état de précarité, à revenus modestes ou à revenus moyens » sont remplacés par les mots « à des ménages de
catégorie 1, 2 ou 3 ».
Art. 67. Dans l’article 179 du même Code, modifié pour la dernière fois par le décret du 9 février 2012, les
modifications suivantes sont apportées :
a) dans le 1o, les mots « aux familles nombreuses de revenus moyens, modestes ou en état de précarité » sont
remplacés par les mots « aux familles nombreuses de catégorie 1, 2 ou 3 »;
b) dans le 2o, les mots « aux familles nombreuses de revenus modestes ou en état de précarité » sont remplacés par
les mots « aux familles nombreuses de catégorie 1 ou 2 ».
Art. 68. Dans l’article 187, § 2, du même Code, modifié pour la dernière fois par le décret du 9 février 2012, les mots
« de logements sociaux, de logements sociaux assimilés, d’insertion et de transit » sont remplacés par les mots « de
logements d’utilité publique ».
Art. 69. Dans le paragraphe 1er de l’article 193 du même Code, modifié par le décret du 16 mai 2013, les
modifications suivantes sont apportées :
1o dans l’alinéa 1er, les mots « ménages en état de précarité ou à revenus modestes ou moyens » sont remplacés par
les mots « ménages de catégorie 1, 2 ou 3 »;
2o l’alinéa 2 est complété par les mots « notamment via la conclusion d’un bail glissant »;
3o dans l’alinéa 4, les mots « des ménages à revenus moyens » sont remplacés par les mots « des ménages de
catégorie 3 ».
Art. 70. Dans l’article 198, 2o, du même Code, modifié par le décret du 15 mai 2003, les mots « aux ménages en état
de précarité » sont remplacés par les mots ″ aux ménages de catégorie 1 ».
Art. 71. L’article 200/1 du même Code, tel que modifié par le décret du 9 février 2012, est remplacé par ce qui suit :
« § 1er. Il est institué un Comité d’audit au sein de la Société wallonne du Logement, un Comité d’audit au sein
de la Société wallonne de Crédit social et un Comité d’audit au sein du Fonds du Logement des Familles nombreuses
de Wallonie.
Les Conseils d’administration desdits organismes adressent, à la Direction générale opérationnelle Aménagement
du Territoire, Logement, Patrimoine et Énergie du Service public de Wallonie, sur base de la proposition formulée par
leurs Comités d’audit respectifs, une proposition de programmation des audits à réaliser au sein des sociétés de
logement de service public, des guichets du crédit social ou des organismes à finalité sociale afin de s’assurer de la
bonne exécution de leurs missions.
L’audit porte sur les aspects organisationnels, administratifs, techniques et financiers.
§ 2. La Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Énergie du Service
public de Wallonie adresse la programmation au Comité de direction du Service commun d’audit du Service public de
Wallonie.
Le Gouvernement peut charger le service commun d’audit de la réalisation d’une mission d’audit d’une société,
d’un guichet ou d’un organisme dans un délai qu’il détermine. Il en informe immédiatement la société, le guichet et
la Société wallonne de Crédit social ou l’organisme.
§ 3. Tout projet de rapport d’audit rédigé à la suite d’une mission d’audit fait l’objet d’une délibération au sein du
Conseil d’administration de l’opérateur concerné. La délibération porte sur les observations émises par l’opérateur
concerné, le cas échéant par le commissaire, et sur les mesures à prendre par l’opérateur concerné.
§ 4. Lorsque la mission d’audit concerne une société de logement de service public, le projet de rapport d’audit est
envoyé à chacun des administrateurs de la société ainsi qu’au commissaire et au directeur-gérant.
Après le Conseil d’administration au cours duquel a été présenté le projet de rapport d’audit, la société est
entendue par la Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Énergie du
Service public de Wallonie avant l’élaboration du rapport final d’audit.
Le rapport d’audit final est présenté au Comité d’audit de la Société wallonne du Logement et est ensuite
communiqué au Conseil d’administration de la Société wallonne du Logement.
§ 5. Lorsque la mission d’audit concerne un guichet de crédit social, le projet de rapport d’audit est envoyé à
chacun des administrateurs du guichet ainsi qu’au directeur.
Après le Conseil d’administration au cours duquel a été présenté le projet de rapport d’audit, le guichet est
entendu par la Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Énergie du
Service public de Wallonie avant l’élaboration du rapport final d’audit.
Le rapport d’audit final est présenté au Comité d’audit de la Société wallonne de Crédit social et est ensuite
communiqué au Conseil d’administration de la Société wallonne de Crédit social.
§ 6. Lorsque la mission d’audit concerne un organisme à finalité sociale, le projet de rapport d’audit est envoyé à
chacun des administrateurs de l’organisme ainsi qu’au responsable.
Après le Conseil d’administration au cours duquel a été présenté le projet de rapport d’audit, l’organisme à finalité
sociale est entendu par la Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et
Énergie du Service public de Wallonie avant l’élaboration du rapport final d’audit.
Le rapport d’audit final est présenté au Comité d’audit du Fonds du Logement des Familles nombreuses de
Wallonie et est ensuite communiqué au Conseil d’administration du Fonds du Logement des Familles nombreuses de
Wallonie.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73333

§ 7. Sans préjudice de l’article 29 du Code d’instruction criminelle, est constitutive d’une négligence grave la
divulgation d’éléments contenus dans un projet d’audit ou tout autre manquement aux obligations s’imposant à toute
personne ayant connaissance d’un projet d’audit dans l’exercice de ses fonctions.
§ 8. La programmation, les modalités et conditions de mise en œuvre ainsi que les procédures contenues aux
paragraphes 3 à 7 du présent article, font l’objet d’une convention entre la Direction générale opérationnelle
Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Énergie du Service public de Wallonie et le Service commun
d’audit.
La convention est approuvée par le Gouvernement.
La Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Énergie veille à ce que
les moyens consacrés par les organismes en vue la réalisation des audits des sociétés de logement de service public, des
guichets du crédit social ou des organismes à finalité sociale, soient dûment valorisés au sein de la programmation. ».
Art. 72. L’article 208 du même Code, inséré par le décret du 30 avril 2009, est abrogé.

Dispositions transitoires

Art. 73. Les permis de location délivrés avant l’entrée en vigueur du présent décret restent valables jusqu’à leur
échéance.

Art. 74. Les articles 11, 15, 21, 22 et 23 ne sont pas applicables aux demandes d’aides introduites avant l’entrée en
vigueur du présent décret. Ces demandes d’aides sont traitées conformément aux dispositions applicables avant
l’entrée en vigueur du présent décret.

Les aides octroyées en exécution de l’alinéa 1er et avant l’entrée en vigueur des articles 11, 15, 21, 22 et 23 restent
acquises et liquidées conformément aux dispositions applicables avant l’entrée en vigueur du présent décret.

Art. 75. Le comité consultatif des locataires et des propriétaires reste constitué conformément à l’article 154 du
présent Code tel qu’il était d’application avant l’entrée en vigueur du présent décret, jusqu’au terme de la législature
communale 2013-2018.

Art. 76. Les contrats d’objectifs conclus entre la Société wallonne du Logement et la société conformément à
l’article 162 du présent Code tel qu’il était applicable avant l’entrée en vigueur du présent décret, restent valables
jusqu’à l’arrivée de leur terme de cinq ans.

La première évaluation annuelle prévue par l’article 61 a lieu dans les six mois de l’entrée en vigueur du présent
décret.

Art. 77. L’article 1er du Code wallon du Logement et de l’Habitat durable tel qu’il était d’application avant l’entrée
en vigueur du présent décret continue à s’appliquer aux dispositions réglementaires existantes au jour de l’entrée en
vigueur du présent décret jusqu’à leur modification par le Gouvernement wallon.

Art. 78. Le présent décret entre en vigueur le dixième jour qui suit sa publication au Moniteur belge à l’exception
de l’article 62 et de l’article 71 qui entrent en vigueur à une date fixée par le Gouvernement.

Par dérogation à l’alinéa 1er, les articles 5 et 54 du présent décret entrent en vigueur au 1er janvier 2018.

Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.

Namur, le 1er juin 2017.


Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l’Action sociale et du Patrimoine,
M. PREVOT
Le Ministre de l’Economie, de l’Industrie, de l’Innovation et du Numérique,
J.-Cl. MARCOURT
La Ministre de l’Emploi et de la Formation,
E. TILLIEUX
Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire, de la Mobilité et des Transports
et du Bien-être animal,
C. DI ANTONIO
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique, de la Simplification administrative et de l’Energie,
Ch. LACROIX
Le Ministre des Pouvoirs locaux, de la Ville et du Logement,
P-Y. DERMAGNE
Le Ministre de l’Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Aéroports,
délégué à la Représentation à la Grande Région,
R. COLLIN

Note
(1) Session 2016-2017.
Documents du Parlement wallon, 773 (2016-2017) Nos 1 et 1bis à 11.
Compte rendu intégral, séance plénière du 31 mai 2017.
Discussion.
Vote.
73334 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


[2017/203782]

1. JUNI 2017 — Dekret zur Abänderung des Wallonischen Gesetzbuches über das Wohnungswesen
und die Nachhaltigkeit der Wohnverhältnisse (1)

Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen und, Wir, Regierung sanktionieren es:
Artikel 1 - In Artikel 1 des Wallonischen Gesetzbuches über das Wohnungswesen und die Nachhaltigkeit der
Wohnverhältnisse vom 29. Oktober 1998, so wie abgeändert durch das Dekret vom 17. Dezember 2015 zur Festlegung
des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2016, werden die folgenden
Abänderungen vorgenommen:
a) der Punkt 6o wird durch das Folgende ersetzt:
″6o Gemeinschaftswohnung: die Wohnung, in der mindestens ein Wohn- oder Sanitärraum durch mehrere volljährige
Personen benutzt wird, die nicht ein und denselben Haushalt bilden;
b) der Punkt 7o wird durch das Folgende ersetzt:
″7o Eingliederungswohnung: die gemeinnützige Wohnung, die auf die Eingliederung abzielt, und ausschließlich zur
Unterbringung von Haushalten der Kategorie 1 bestimmt ist. Die Zurverfügungstellung einer Eingliederungswohnung
wird mit einer sozialen Betreuung ergänzt.″;
c) der Punkt 8o wird durch das Folgende ersetzt:
″8o Übergangswohnung: die gemeinnützige Wohnung, die ausschließlich zur vorübergehenden Unterbringung von
Haushalten der Kategorie 1 oder von Haushalten, die wegen höherer Gewalt wohnungslos sind, bestimmt ist. Die
Zurverfügungstellung einer Übergangswohnung wird mit einer sozialen Betreuung ergänzt.″;
d) der Punkt 9o wird durch das Folgende ersetzt:
″9o gemeinnützige Wohnung: die Wohnung, an der ein Immobilienvermittler Inhaber von dinglichen Rechten ist, die
er verwaltet oder in Miete nimmt, und die im Rahmen der Sozialpolitik der Region zu Wohnzwecken bestimmt ist″;
e) der Punkt 10o wird aufgehoben;
f) in Punkt 11obis, wird das Wort ″Sozialwohnung″ jedesmal durch die Wörter ″gemeinnützige Wohnung″ ersetzt;
g) der Punkt 11oter wird durch das Folgende ersetzt:
″11oter soziale Betreuung: die gesamten durch die sozialen Akteure eingesetzten Mittel zur Unterstützung der
Bewohner einer Wohnung, die von einem Immobilienvermittler zwecks der Förderung des Eigentumserwerbs, der
Aneignung sowie der Erhaltung einer Wohnung vermietet bzw. verwaltet wird. Sie findet individuell und/oder
gemeinschaftlich statt, sie bewahrt die Privatsphäre und zielt auf die Autonomie ab″;
h) in Punkt 18obis werden die Wörter ″einem Haushalt mit mittlerem oder geringem Einkommen oder in prekären
Verhältnissen″ durch die Wörter ″einem Haushalt der Kategorie 1, 2 oder 3″ ersetzt;
i) in Punkt 29o werden folgende Abänderungen vorgenommen:
l) die Wörter ″Haushalt in prekären Verhältnissen″ werden durch die Wörter ″Haushalt der Kategorie 1″ ersetzt;
2) Absatz 2 wird durch Folgendes ersetzt:
″Die unter a, b und c erwähnten Personen dürfen weder Volleigentümer oder Nutznießer einer Wohnung sein, außer:
1o wenn es sich um eine nicht verbesserungsfähige oder um eine unbewohnbare Wohnung handelt;
2o wenn sie deren Verwaltung einem Immobilienvermittler anvertraut haben;
3o in spezifischen, von der Regierung bestimmten Fällen″;
j) in Punkt 30o werden die folgenden Abänderungen vorgenommen:
l) die Wörter ″Haushalt mit geringem Einkommen″ werden durch die Wörter ″Haushalt der Kategorie 2″ ersetzt;
2o Absatz 2 wird durch Folgendes ersetzt:
″Die unter a und b erwähnten Personen dürfen weder Volleigentümer oder Nutznießer einer Wohnung sein, außer:
1o wenn es sich um eine nicht verbesserungsfähige oder um eine unbewohnbare Wohnung handelt;
2o wenn sie deren Verwaltung einem Immobilienvermittler anvertraut haben;
3o in spezifischen, von der Regierung bestimmten Fällen″;
k) in Punkt 31o werden die folgenden Abänderungen vorgenommen:
a) die Wörter ″Haushalt mit mittlerem Einkommen″ werden durch die Wörter ″Haushalt der Kategorie 3″ ersetzt;
b) in Punkt a) werden die Wörter ″ein geringes Einkommen″ durch die Wörter ″das Einkommen der Haushalte der
Kategorie 2″ und die Zahl ″31 000″ durch die Zahl ″41 000″ ersetzt.
b) in Punkt b) werden die Wörter ″höher als ein geringes Einkommen″ durch die Wörter ″höher als das Einkommen
der Haushalte der Kategorie 2″ und die Zahl ″37 500″ durch die Zahl ″50 000″ ersetzt.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73335

d) der Absatz 2 wird durch das Folgende ersetzt:


″Die unter a und b erwähnten Personen dürfen weder Volleigentümer oder Nutznießer einer Wohnung sein, außer:
1o wenn es sich um eine nicht verbesserungsfähige oder um eine unbewohnbare Wohnung handelt;
2o wenn sie deren Verwaltung einem Immobilienvermittler anvertraut haben;
3o in spezifischen, von der Regierung bestimmten Fällen″;
l) in Punkt 36o werden die Wörter ″ Haushalten in prekären Verhältnissen bzw. mit geringem oder mittlerem
Einkommen″ durch die Wörter ″Haushalten der Kategorie 1, 2 oder 3″ ersetzt;
n) die Auflistung wird mit den Ziffern 38o und 39o mit folgendem Wortlaut ergänzt:
″38o gleitender Mietvertrag: Wohnungsmietvertrag im Sinne des Zivilgesetzbuches, der zwischen einem Vermieter
und einem der von der Regierung bestellten Immobilienvermittler abgeschlossen wird, um das vermietete Gut einer
Person in prekären Verhältnissen zu untervermieten, wobei diese Person am Ende ihrer sozialen Betreuung und sofern
die Ziele dieser Betreuung erreicht worden sind, das Recht hat, den Hauptmietvertrag zu übernehmen, so dass sie zum
direkten Mieter wird;
39o solidarische Wohnstätte: Wohnung, die über mindestens einen Gemeinschaftsraum verfügt, und die von
mehreren Haushalten bewohnt wird, unter denen mindestens ein Haushalt in sozialen prekären Verhältnissen ist, und
wo jeder über mindestens einen Privatraum verfügt, wobei sich diese Haushalte miteinander schriftlich verpflichtet
haben, sich in einem solidarischen Lebensprojekt einsetzen, unter Ausschluss jeder anderer Gemeinschaftswohnung,
die durch eine spezifische Gesetzgebung geregelt wird.″.
Art. 2 - In Artikel 2 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012, werden
folgende Abänderungen vorgenommen:
1o in Paragraf 1 sind die Wörter ″bestimmten Mindestkriterien im Bereich der Sicherheit genügenden,″ zwischen die
Wörter ″gesunden,″ und ″für alle zugänglichen und energiesparsamen Wohnungen″ einzufügen;
2o in Paragraf 2 werden die folgenden Abänderungen vorgenommen:
a) die Wörter ″für Haushalte mit geringem Einkommen und Haushalte in prekären Verhältnissen″ werden durch die
Wörter ″für Haushalte der Kategorie 1 und 2″ ersetzt;
b) es wird ein Absatz 2 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
″Das vorliegende Gesetzbuch und seine Ausführungserlasse zielen auf die Umsetzung der sozialen Wohnungspolitik
ab″.

3. Paragraf 3 wird durch einen Absatz 2 mit folgendem Wortlaut ergänzt:

″Die Region und die Immobilienvermittler fördern die Information über die Gefahrenverhütungsmaßnahmen in
Sachen Sicherheit der Wohnungen.″.

Art 3 - Artikel 7 desselben Gesetzbuches wird durch Folgendes ersetzt:

″Art. 7 - Der Bürgermeister entscheidet über den Untersuchungsbericht innerhalb drei Monaten nach dessen
Eingang, wenn die Untersuchung durch einen Beamten oder Bediensteten der Verwaltung durchgeführt wurde, oder
nach dessen Erstellung, wenn die Untersuchung durch einen Gemeindebediensteten durchgeführt wurde.

Außer bei zwingender Dringlichkeit muss der Bürgermeister jeden Inhaber dinglicher Rechte an der durch den
Untersuchungsbericht betroffenen Wohnung, wenn dessen Identität bekannt ist und wenn er es wünscht, und falls
diese Wohnung vermietet wird, den Vermieter sowie ggf. den Bewohner anhören. Das Anhörungsverfahren wird von
der Regierung festgesetzt.

Unbeschadet des Artikels 201 trifft der Bürgermeister Sicherungsmaßnahmen, erlegt Sanierungs-, Umgestaltungs-
oder Abrissarbeiten auf oder verkündet ein Wohnverbot. Wenn er aufgrund des vorliegenden Gesetzbuches oder des
Artikels 135 § 2 des neuen Gemeindegesetzes das Wohnverbot verkündet und den Bewohner zur Räumung der
Mietsache zwingt, muss Letzterem spätestens zum Zeitpunkt der Räumung, wenn die Frist zwischen der Beschluss des
Wohnverbots und das vorgesehene Datum der Räumung den Bewohnern nicht erlaubt, eine andere Wohnung zu
finden, ein Vorschlag für eine Ersatzwohnung gemacht werden, unter Beachtung des Verfahrens und der
Beschränkungen nach Artikel 7bis.

In Abweichung von letztem Absatz kann der Bürgermeister in einem Notfall, der unmittelbar mit der Gesundheit
und der Sicherheit der Bewohner verbunden ist, von dem in Artikel 7bis beschriebenen Verfahren abweichen.

Bei Nichtausführung der Arbeiten durch den Inhaber dinglicher Rechte an der Wohnung, wird die Ausführung der
Arbeiten vom Bürgermeister angeordnet. Jeder Inhaber von dinglichen Rechten an der Wohnung, und wenn diese
vermietet wird, der Vermieter, wird dann zur Rückzahlung der ausgelegten Kosten verpflichtet.

Der Bürgermeister informiert die Regierung über die Maßnahmen, die er getroffen hat.

Bei fehlender Entscheidung des Bürgermeisters innerhalb der in Absatz 1 erwähnten Frist, oder wenn die von ihm
auferlegten Maßnahmen unzureichend zu sein scheinen, kann die Regierung anstelle des Bürgermeisters antreten, um
den Zugang zu oder die Bewohnung von den Wohnungen, die Gegenstand der Untersuchung sind, zu verbieten.

Wenn die Regierung das Wohnverbot verkündet und der Bürgermeister den Bewohner zur Räumung der Mietsache
zwingt, muss Letzterem spätestens zum Zeitpunkt der Räumung, wenn die Frist zwischen der Beschluss des
Wohnverbots und das vorgesehene Datum der Räumung den Bewohnern nicht erlaubt, eine andere Wohnung zu
finden, ein Vorschlag für eine Ersatzwohnung gemacht werden, unter Beachtung des Verfahrens und der
Beschränkungen nach Artikel 7bis.

Sie legt die für die Ausführung dieser Maßnahme einzuhaltende Frist fest.
73336 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 4 - In dasselbe Gesetzbuch wird zwischen Artikel 7 und Artikel 7bis, der zum Artikel 7ter wird, ein Artikel 7bis
mit folgendem Wortlaut eingefügt:
″Art. 7bis - Der Bürgermeister schlägt dem zur Räumung gezwungenen Bewohner aufgrund von Artikel 7 Absatz 3
oder Absatz 7 ein Angebot für eine Ersatzwohnung vor, wenn und nur wenn eine der folgenden Wohnungen verfügbar
ist:
1. Übergangswohnungen;
2. Wohnungen, die in Anwendung von Artikel 132 dem ÖSHZ oder einer Einrichtung mit sozialem Zweck vermietet
werden;
3. Wohnungen, deren Verwaltung in Anwendung von Artikel 193 von einer Agentur für Sozialwohnungen
übernommen wird;
4. Strukturen, die Unterkunft bieten, und von Einrichtungen verwaltet werden, die aufgrund des Dekrets vom
12. Februar 2004 über den Empfang, die Unterbringung und die Betreuung der Personen in sozialen Schwierigkeiten
oder aufgrund des Dekrets der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 9. Mai 1994 zur Anerkennung von Einrichtungen
für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage sowie zur Gewährung von
Zuschüssen für die Enteignung, den Ankauf, den Bau, die Anmietung, die Instandsetzung und die Ausrüstung von
Notaufnahmewohnungen zugelassen worden sind.
5. Wohnungen des privaten Mietsektors auf dem Gebiet der Gemeinde auf der Grundlage des in Absatz 6 erwähnten
Verzeichnisses.
Wenn der Bürgermeister über keine in seinem Gebiet befindliche Wohnung verfügt, die zu diesen Kategorien gehört,
informiert er die Wallonische Wohnungsbaugesellschaft, wobei er ihr die Akte über die Anfragen an die Verwalter
dieser Wohnungskategorien übermittelt.
Nachdem die ″Société wallonne du Logement″ geprüft hat, dass die kraft Abschnitt 1 verlangten Schritte vom
Bürgermeister unternommen worden sind, sucht sie eine auf Ebene der Provinz verfügbare Wohnung binnen einer Frist
von einem Monat, wobei diese Wohnung zu folgenden Kategorien gehören muss:
1. Übergangswohnungen;
2. Wohnungen, die in Anwendung von Artikel 132 einem ÖSHZ oder einer Einrichtung mit sozialem Zweck
vermietet werden;
3. Wohnungen, deren Verwaltung in Anwendung von Artikel 193 von einer Agentur für Sozialwohnungen
übernommen wird;
4. Wohnungen des privaten Mietsektors;
5. Strukturen, die Unterkunft bieten, und von Einrichtungen verwaltet werden, die aufgrund des Dekrets vom
12. Februar 2004 über den Empfang, die Unterbringung und die Betreuung der Personen in sozialen Schwierigkeiten
oder aufgrund des Dekrets der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 9. Mai 1994 zur Anerkennung von Einrichtungen
für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage sowie zur Gewährung von
Zuschüssen für die Enteignung, den Ankauf, den Bau, die Anmietung, die Instandsetzung und die Ausrüstung von
Notaufnahmewohnungen zugelassen worden sind.
Falls die Wallonische Wohnungsbaugesellschaft keine passende Unterkunft auf dem Provinzgebiet findet oder der
zur Räumung gezwungene Haushalt den vom Bürgermeister oder von der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft
gemachten Vorschlag nicht annimmt, haben der Bürgermeister und die Wallonische Wohnungsbaugesellschaft keine
Verpflichtungen mehr.
Jeder Privateigentümer kann bei der Gemeinde, auf deren Gebiet sich die Wohnung befindet, oder bei der
Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft seine Bereitwilligkeit bekunden, im Rahmen eines Verfahrens zur Wiederun-
terbringung ein Gut zu vermieten oder zur Verfügung zu stellen.
Die Gemeinde und die Wallonische Wohnungsbaugesellschaft führen ein aktualisiertes Verzeichnis dieser
Wohnungen.
Das Zurückgreifen auf eine Wohnung des privaten Mietsektors ist nur dann gestattet, wenn der in Abschnitt 4
genannte regionaler Fonds für Ersatzwohnungen (″Fonds régional pour le relogement″) die Miete teilweise finanzieren
kann.
Die Regierung bestimmt die Dauer sowie die Finanzierung der Wiederunterbringung aufgrund der Einkünfte und
Bedürfnisse des zur Räumung gezwungenden Bewohners.
Hingegen findet die in vorliegendem Artikel erwähnte Wiederunterbringungspflicht bei einer Wohnungsräumung
wegen Überbelegung keine Anwendung.
Art. 5 - In Artikel 9 desselben Gesetzbuches, in seiner durch das Dekret vom 22. Juli 2010 abgeänderten Fassung, wird
Absatz 2 durch Folgendes ersetzt:
″Jedoch finden die Bestimmungen des vorliegenden Abschnitts keine Anwendung auf:
1o Wohnungen, die in dem Gebäude liegen, in dem der Vermieter seinen Hauptwohnsitz hat, und die höchstens zwei
Haushalten vermietet bzw. zur Vermietung freigegeben werden, vorausgesetzt, dass die Gesamtanzahl der Bewohner
der vermieteten Güter nicht über vier Personen liegt.
2o Einfamilienwohnungen, die von weniger als 5 volljährigen Personen bewohnt werden, die im Sinne von Artikel 1
Ziffer 28o des vorliegenden Gesetzbuches nicht ein und denselben Haushalt bilden, und die durch einen
Wohngemeinschaftsvertrag gebunden sind″.
Art. 6 - In Artikel 10, Absatz 2 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012,
wird die Ziffer 1o durch Folgendes ersetzt:
″1o den von der Regierung aufgrund des vorliegenden Gesetzbuches festgelegten Kriterien der gesundheitlichen
Zuträglichkeit und bezüglich der Struktur und der Größe der Wohnung genügen″.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73337

Art. 7 - In Artikel 13, Absatz 3 desselben Gesetzbuches werden die Wörter ″nach Artikel 7, Abs. 8 bis 14″ durch die
Wörter ″nach Artikel 7bis″ ersetzt.

Art. 8 - In Artikel 13bis, Absatz 3 desselben Gesetzbuches werden die Wörter ″ Abs. 3 oder 6″ durch die Wörter ″Abs. 3
oder 7″ ersetzt.

Art. 9 - In Artikel 13quater, Absatz 3 desselben Gesetzbuches werden die Wörter ″der Artikel 22ter und 22quater″
durch die Wörter ″des Artikels 14″ ersetzt.

Art. 10 - In Titel II, Kapitel II desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Abschnitt 1 aufgehoben.

Art. 11 - Artikel 14 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012, wird durch
Folgendes ersetzt:

″Art. 14. § 1. Innerhalb der Begrenzungen der verfügbaren Haushaltsmittel wird den Haushalten eine Beihilfe
gewährt, um ihre Wohnung anpassbar oder zugänglich zu machen, für Maßnahmen zur Aufhebung einer oder
mehrerer Ursachen der gesundheitlichen Unzuträglichkeit oder zur Erfüllung der aufgrund des vorliegenden
Gesetzbuches festgelegten Sicherheitsbedingungen, oder für Maßnahmen zur Verbesserung der Energieeffizienz.

Die Regierung kann innerhalb der Begrenzungen der verfügbaren Haushaltsmittel weitere Maßnahmen bestimmen,
für welche den Haushalten eine Beihilfe gewährt wird.

§ 2. Nach den von der Regierung festgelegten Bedingungen und Modalitäten wird Folgendes innerhalb der
Begrenzungen der verfügbaren Haushaltsmittel gewährt:

1o eine Umzugs- bzw. Mietbeihilfe:

a. den Haushalten der Kategorie 1, wenn diese eine gesunde Wohnung oder eine verbesserungsfähige Wohnung, die
innerhalb sechs Monaten nach ihrem Einzug gesund wird, in Miete nehmen, und dabei entweder aus einer
unbewohnbaren oder überbelegten, während eines von der Regierung bestimmten Zeitraums bewohnten Wohnung
ausziehen, oder aus einer Situation als Obdachloser im Sinne der Definition der Regierung herauskommen;

b. den Haushalten der Kategorie 1, in denen ein Haushaltsmitglied behindert ist, wenn diese eine Wohnung, die
gesund ist oder innerhalb sechs Monaten nach ihrem Einzug gesund wird, und die angepasst ist, in Miete nehmen,
nachdem sie aus einer unangepassten, während eines von der Regierung bestimmten Zeitraums bewohnten Wohnung
ausgezogen sind;

c. den Mietern der Kategorie 1 oder 2 einer Wohnung, die einer Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes
gehört und von ihr verwaltet wird, oder einer Wohnung, die dem Wohnungsfonds der kinderreichen Familien der
Wallonie (″Fonds du logement des familles nombreuses de Wallonie″) gehört, und die auf Antrag der Wohnungsbau-
gesellschaft oder des Fonds es akzeptieren, aus einer unterbelegten Wohnung auszuziehen, und eine nicht in Artikel 1,
7o bis 9o genannte Wohnung in Miete nehmen;

2o eine Umzugsbeihilfe den Mietern einer Wohnung, die einer Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes
gehört, und die auf Antrag der Wohnungsbaugesellschaft, es akzeptieren, aus einer von Letzterer verwalteten
unterbelegten Wohnung auszuziehen, um eine Wohnung derselben Gesellschaft oder einer anderen Wohnungsbauge-
sellschaft öffentlichen Dienstes, die im Verhältnis zu ihrer Haushaltszusammensetzung steht, in Miete zu nehmen;

3o eine Mietbeihilfe den Haushalten, die eine Wohnung, die einer Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes
gehört, in Miete nehmen, und eine Wohnung verlassen, für die eine Entschädigung wegen Endes des Mietvertrags
geschuldet ist.

Was die Ziffer 1o betrifft, wird die Mietbeihilfe nur dann gewährt, wenn die in Miete genommene Wohnung nicht von
einer Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes verwaltet wird oder wenn sie keinem Verwandten in ab- oder
aufsteigender Linie eines Haushaltsmitglieds gehört.

§ 3. Nach den von der Regierung bestimmten Bedingungen und Modalitäten und innerhalb der Begrenzungen der
verfügbaren Haushaltsmittel wird den Haushalten eine Beihilfe zwecks des Abschlusses einer Vereinbarung gewährt,
für eine Wohnung, an der sie ein dingliches Recht haben, oder zwecks des Erwerbs einer von einem Immobilienver-
mittler gebauten Wohnung, um sie zur vereinbarungsgebundenen Wohnung zu machen.

Die Bestimmung als vereinbarungsgebundene Wohnung dauert mindestens neun Jahre.″.

§ 4. Die Beihilfen können die folgenden Formen haben:

1o einer Prämie;

2o eines beitreibbaren Vorschusses;

3o eines Darlehens;

4o eines Zuschusses zur Verringerung des Zinses der Hypothekendarlehen oder der Kosten der Bürgschaftskredite;

5o einer Ausfallbürgschaft für die Tilgung der Darlehen. Die Regierung kann durch Vermittlung der Hypotheken-
unternehmen einen Solidaritätsbeitrag auf die geliehenen Summen einziehen. Die Regierung legt die Höhe dieses
Beitrags fest, der in keinem Fall ein Prozent des geliehenen Betrags überschreiten darf. Die Solidaritätsbeiträge werden
einem Fonds zugeführt, der zur Inanspruchnahme der von der Region bewilligten Ausfallbürgschaften bestimmt ist;

6o einer Versicherung gegen Einkommensausfall für Haushalte, die ein Hypothekendarlehen aufnehmen;

7o jeder anderen von der Regierung bestimmten Form.


73338 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

§ 5. Die Regierung bestimmt die Dauer, das Berechnungsverfahren und die Gewährungsbedingungen der Beihilfen,
wobei hauptsächlich ein oder mehrere der folgenden Kriterien berücksichtigt wird bzw. werden:
1o die Zusammensetzung und das Einkommen des Haushalts;
2o das Immobilienvermögen des Haushalts.
3o der Zustand und der Standort des Gebäudes;
4o der Betrag der Arbeiten;
5o die Bewohnung, der Verkauf oder die Vermietung der Wohnung.
§ 6. Die Regierung bestimmt, innerhalb welcher Begrenzungen und unter welchen Bedingungen mehrere Beihilfen
zugleich oder gleichzeitig mit anderen, nicht in dem vorliegenden Artikel erwähnten Beihilfen erhalten werden
können.
§ 7. Die Regierung bestimmt das Verfahren für die Beantragung und Gewährung der Beihilfen. Sie organisiert ein
Beschwerdeverfahren bei der Regierung gegen Beschlüsse zur Verweigerung der Beihilfen.
§ 8. Die Regierung bestimmt das Verfahren zur Berechnung des Betrags, der bei Missachtung der Gewährungs-
bedingungen der Beihilfe vom Empfänger zurückzuzahlen ist, und nimmt die Beitreibung vor.
Dabei berücksichtigt die Regierung den Zeitraum, in dem die Bedingungen erfüllt worden sind.
Innerhalb eines Monats nach Zustellung des Beschlusses bezüglich der Rückforderung, kann der Empfänger per
Einschreiben bei der Regierung Einspruch erheben.
Die Regierung entscheidet innerhalb drei Monaten ab Eingang des Einspruchs. Bei fehlender Notifizierung innerhalb
drei Monaten gilt der Einspruch als zurückgewiesen.″.
Art. 12 - In Titel II, Kapitel II desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Abschnitt 2 aufgehoben.
Art. 13 - In Titel II, Kapitel II desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Abschnitt 3 aufgehoben.
Art. 14. In Titel II, Kapitel II desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Abschnitt 4 aufgehoben.
Art. 15 - Artikel 15 bis 22 des Gesetzbuches werden aufgehoben.
Art. 16 - Artikel 22bis desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012, wird durch
Folgendes ersetzt:
″Die Region gewährt den Haushalten der Kategorie 1, die eine Wohnstätte, die keine Wohnung ist, schaffen oder
verbessern, eine Beihilfe, wenn diese Wohnstätte:
- in von der Regierung bestimmten Gebieten für das ″ständige Wohnen″ gelegen ist;
- in von der Regierung bestimmten Gebieten, die von Wohnstätten benutzt werden, die keine Wohnungen sind,
gelegen ist;
Die Regierung bestimmt die Mindestanforderungen in Sachen Bewohnbarkeit und Sicherheit, denen die Wohnstätte
genügen muss.
Die bezeichneten Beamten und Bediensteten der Verwaltung sind befugt, um diese Mindestanforderungen zu prüfen
und einen Untersuchungsbericht aufzustellen.″.
Art. 17 - Die Artikel 22ter bis 28 desselben Gesetzbuches werden aufgehoben.
Art. 18 - In Titel II desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Kapitel III durch das Folgende ersetzt:
″- Beihilfen an juristische Personen″
Art. 19 - In Titel II, Kapitel III desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Abschnitt 1 aufgehoben.
Art. 20 - In Titel II, Kapitel III desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Unterabschnitt 1 aufgehoben.
Art. 21 - Artikel 29 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012, wird durch
Folgendes ersetzt:
″Art. 29. § 1. Außer wenn die geplante Maßnahme bereits Gegenstand einer Beihilfe oder eines Beihilfeantrags mit
demselben Gegenstand ist, kann innerhalb der Begrenzungen der verfügbaren Haushaltsmittel einer juristischen
Person eine Beihilfe gewährt werden für Maßnahmen, die darauf abzielen, Haushalten der Kategorie 1, 2 und 3 eine
gemeinnützige Wohnung, die den aufgrund des vorliegenden Gesetzbuches festgelegten Bedingungen der gesund-
heitlichen Zuträglichkeit und Sicherheit genügen, zur Verfügung zu stellen, oder ihnen erlauben, deren Energieeffizienz
zu verbessern.
Die gemeinnützige Wohnung, für welche die in Absatz 1 genannte Beihilfe gewährt wurde, wird während
mindestens neun Jahre dieser Zweckbestimmung ausgewiesen. In Abweichung von dem vorigen Absatz endet die
Ausweisung der in Abschnitt 2 des Kapitels VI des Titels II gleichzeitig mit der Übernahme der Verwaltung.
§ 2. Innerhalb der Begrenzungen der verfügbaren Haushaltsmittel kann einer juristischen Person eine Beihilfe
gewährt werden für die Ausstattung, Neuausstattung oder die Anlage von Einrichtungen oder die Neueinrichtung der
bestehenden Ausstattungen sowie die Einrichtungsarbeiten in Zusammenhang mit den in Paragraf 1 genannten
Maßnahmen und die Anlage und Ausstattung von Geländen, die dazu bestimmt sind, bewegliche Wohnwagen von
Landfahrern aufzunehmen.
§ 3. Innerhalb der Begrenzungen der verfügbaren Haushaltsmittel kann einer juristischen Person eine Beihilfe für den
Abschluss einer Vereinbarung bezüglich einer Wohnung gewährt werden. Die Ausweisung als vereinbarungsgebun-
dene Wohnung dauert mindestens neun Jahre.
Diese Beihilfe kann in einer direkten Beihilfe für den Abschluss einer Vereinbarung und/oder in einer indirekten
Beihilfe bestehen, nämlich durch eine Beihilfe für Maßnahmen zwecks der Zurverfügungstellung einer Wohnung, die
der juristischen Person erlauben wird, ein Immobiliengut zu bauen oder zu renovieren, um über sie eine Vereinbarung
abzuschließen.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73339

§ 4. Die Beihilfen können die folgenden Formen haben:


1o einer Prämie;
2o eines beitreibbaren Vorschusses;
3o einer Subvention;
4o einer Mietzulage für eine Wohnung, die verwaltet oder gemietet wird.
5o jeder anderen von der Regierung bestimmten Form.
§ 5. Die Regierung legt die Dauer und das Verfahren zur Berechnung der Beihilfen sowie die Bedingungen und das
Verfahren zur Gewährung der in dem vorliegenden Artikel genannten Beihilfen fest.
§ 6. Die Regierung bestimmt das Verfahren zur Berechnung des Betrags, der bei Missachtung der Gewährungs-
bedingungen der Beihilfe vom Empfänger zurückzuzahlen ist, und nimmt die Beitreibung vor.″.
Art. 22 - Die Artikel 30 bis 53 desselben Gesetzbuches werden aufgehoben.
Art. 23 - In Titel II desselben Gesetzbuches wird das Kapitel IV, das die Artikel 54 bis 78 enthält, aufgehoben.
Art. 24 - In Artikel 78bis, § 4 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Dekret vom 15. Juli 2003, werden die
Wörter ″der Kapitel III und IV von Titel II″ durch die Wörter ″des Kapitels III″ ersetzt.
Art. 25 - In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Abschnitt 1 durch Folgendes ersetzt:
″Feststellung des Leerstands″
Art. 26 - Artikel 80 desselben Gesetzbuches wird durch Folgendes ersetzt:
″Art. 80. § 1. Es wird vermutet, dass eine Wohnung leer steht, wenn sie einem der folgenden Fälle entspricht:
1o eine seit mindestens zwölf Monaten für unbewohnbar erklärte Wohnung;
2o eine Wohnung, die während mindestens zwölf aufeinanderfolgenden Monaten mit dem für ihre Bewohnung
unerlässlichen Mobiliar nicht ausgestattet ist;
3o eine Wohnung, für welche der während eines Zeitraums von mindestens zwölf aufeinanderfolgenden Monaten
aufgrund einer Verbrauchsabrechnung und der Zählernummern bestimmte bzw. aufgrund des verfügbaren
Zählerstands geschätzte Wasser- oder Stromverbrauch unter dem von der Regierung festgesetzten Mindestverbrauch
liegt.
Das Gemeindekollegium, das über ernsthafte Indizien verfügt, dass eine auf seinem Gebiet gelegene Wohnung leer
steht, und die Verbrauchsabrechnungen für diese Wohnung erhalten möchte, richtet einen mit Gründen versehenen
Antrag an den öffentlichen Dienst der Wallonie.
Ein Antrag darf nur eine einzige Wohnung betreffen.
Die Betreiber des öffentlichen Dienstes der Wasserversorgung, die gemäß dem Dekret vom 27. Mai 2004 über das
Buch II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, handeln, und die in Anwendung des Dekrets
vom 12. April 2001 bezüglich der Organisation des regionalen Elektrizitätsmarkts in der Wallonischen Region
bezeichneten Verwalter der Verteilernetze übermitteln der Verwaltung auf deren Anfrage innerhalb einer Frist von
einem Monat die Verbrauchsabrechnungen.
In der Verbrauchsabrechnung wird Folgendes angegeben: Die Adresse der Wohnung, der während eines Zeitraums
von mindestens zwölf aufeinanderfolgenden Monaten aufgrund einer Verbrauchsabrechnung und der Zählernummern
bestimmte oder aufgrund des verfügbaren Zählerstands geschätzte Wasser- und/oder Stromverbrauch.
Die Verwaltung übermittelt der den Antrag stellenden Gemeinde:
a. entweder die Verbrauchsabrechnung, wenn der Verbrauch unter dem in Absatz 1 von Ziffer 3o erwähnten
Schwellenwert liegt;
b. oder die Information, dass der Verbrauchsschwellenwert überschritten wird.
Die Regierung erlässt die Dauer der Datenspeicherung, die zur Erfüllung der verfolgten Ziele notwendig ist.
Die Regierung und die Gemeindekollegien führen und aktualisieren die Liste ihrer Bediensteten, denen der Zugang
zu den von der Region übermittelten Daten erlaubt wird. Die regionalen und kommunalen Bediensteten wahren die
Vertraulichkeit der übermittelten Daten;
4o eine Wohnung, für welche während eines Zeitraums von mindestens zwölf aufeinanderfolgenden Monaten keine
Person in den Bevölkerungsregistern eingetragen ist, außer wenn der Inhaber dinglicher Rechte nachweist, dass die
Wohnung entweder als Wohnung oder als Stelle zur Ausübung wirtschaftlicher, sozialer oder sonstiger Tätigkeiten
wirklich gedient hat, oder dass dieser Umstand von seinem Willen unabhängig ist - Dekret vom 15. Mai 2003,
Artikel 62.
Die Bewohnung durch einen Obdachlosen, der weder Anrecht noch Berechtigung dazu hat, unterbricht den in
Absatz 2 erwähnten Zeitraum als leer stehende Wohnung nicht.
§ 2. Das Gemeindekollegium informiert per Einschreiben den Inhaber des dinglichen Hauptrechts an der betroffenen
Wohnung über die Feststellung der Vermutung, dass die Wohnung leer steht. Die Bestimmungen des vorliegenden
Kapitels werden ausführlich aufgeführt und dem vorgenannten Schreiben beifegügt. Der Inhaber von dinglichen
Rechten verfügt über 60 Tage, um bei dem Gemeindekollegium eine Anhörung zu beantragen, oder seine
Rechtfertigungen schriftlich zu übermitteln. Das Kollegium trifft innerhalb des Monats nach der Anhörung oder dem
Empfang der schriftlichen Rechtfertigungen eine Entscheidung, durch die die Vermutung, dass die Wohnung leer steht,
bestätigt oder entkräftet wird.
Die in § 1, Absatz 1 erwähnte Vermutung kann durch jegliches Rechtsmittel von dem Inhaber eines dinglichen
Hauptrechts, der die Belegung der Wohnung nachweist, oder der den Leerstand der Wohnung aus legitimen, von
seinem Willen unabhängigen Gründen oder die höhere Gewalt rechtfertigt, widerlegt werden.
73340 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Es wird vermutet, dass eine Wohnung belegt ist, wenn sie einem der folgenden Fälle entspricht:
1o die Wohnung, an der Sanierungs-, Anpassungs- oder Umgestaltungsarbeiten im Gang sind;
2o die Wohnung, für welche der Inhaber dinglicher Rechte seine Absicht, eine Sanierung, Umgestaltung oder
Anpassung vorzunehmen, mit einer Städtebaugenehmigung, einem ausführlichen Kostenanschlag oder einer
Beschreibung der Arbeiten nachweist, vorausgesetzt, dass diese Arbeiten innerhalb drei Monaten, nachdem der
Inhaber der dinglichen Rechte den Nachweis gegeben hat, wirklich unternommen und weitergeführt werden.
§ 3. Das Gemeindekollegium übermittelt regelmäßig per Einsendung den Immobilienvermittlern, die auf dem Gebiet
der Gemeinde zuständig sind, die Liste der Wohnungen, von denen vermutet wird, dass sie leer stehen.
Die Regierung kann die Übermittlung der Liste auf elektronischem Weg gemäß den von ihr bestimmten Modalitäten
erlauben.″.
Art. 27 - In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird ein Abschnitt 1/1 mit der Überschrift ″Freiwillige
Übernahme der Verwaltung″, der Artikel 81 enthält, eingefügt.
Art. 28 - Artikel 81 desselben Gesetzbuches wird durch Folgendes ersetzt:
″Art. 81. Jeder Immobilienvermittler kann dem Inhaber eines dinglichen Hauptrechts an der Wohnung, die
offensichtlich leer steht, oder von der aufgrund von Artikel 80 vermutet wird, dass sie leer steht, per Einschreiben mit
Empfangsbestätigung vorschlagen, das Gut zu verwalten oder mangels dessen, in Miete zu nehmen, um sie zu
vermieten, ggf. nach Ausführung der erforderlichen Arbeiten, um sie mit den Anforderungen der Sicherheit,
gesundheitlicher Zuträglichkeit und Ausstattung nach den Artikeln 3 und 4bis in Übereinstimmung zu bringen.
Vor und nach der in Absatz 1 erwähnten Mitteilung dürfen die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung
bestimmten Bediensteten die Wohnung zwischen acht Uhr und zwanzig Uhr besichtigen, nach einer vorheriger
Mitteilung per Einschreiben an den Inhaber des dinglichen Hauptrechts mindestens eine Woche vor dem effektiven
Datum der Besichtigung an Ort und Stelle auf Antrag eines Immobilienvermittlers, wobei diese Bediensteten ggf. von
einem Vertreter des Immobilienvermittlers begleitet werden, um die in Absatz 1 erwähnten eventuellen Arbeiten zu
bestimmen.
In dem in Absatz 1 erwähnten Vorschlag, die Verwaltung der Wohnung zu übernehmen oder die Wohnung in Miete
zu nehmen, werden die Bedingungen der Verwaltung oder der Miete angegeben.
Der Inhaber eines dinglichen Hauptrechts verfügt über zwei Monate, um seine Antwort zu geben. Ist die Antwort
positiv, so schließt der Immobilienvermittler ein Verwaltungsmandat oder, mangels dessen, einen Mietvertag mit dem
Inhaber eines dinglichen Hauptrechts ab.
Die Regierung legt das Muster des Verwaltungsmandats fest.
In diesem wird insbesondere das folgende vereinbart:
1o die Art der vom Immobilienvermittler auszuführenden Arbeiten;
2o das Verfahren für die Rückzahlung der Arbeitskosten;
3o das Verfahren für die Berechnung und die Rückzahlung der Instandhaltungs- und Verwaltungskosten für die
Wohnung;
4o die Laufzeit und die Kündigungsbedingungen des Verwaltungsmandats;
5o die jeweiligen Verpflichtungen des Immobilienvermittlers und des Eigentümers.″
Art. 29. In Artikel 82 desselben Gesetzbuches werden folgende Abänderungen vorgenommen:
1o das Wort ″Mietvertrag″ wird durch das Wort ″Wohnungsmietvertrag″ ersetzt;
2o die Wörter ″der den besonderen Bestimmungen des Zivilbuches in Sachen Hauptaufenthaltsort unterliegt″
werden aufgehoben.
Art. 30. In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird die Überschrift von Abschnitt 2 durch Folgendes ersetzt:
″Einseitige gerichtliche Übernahme der Verwaltung″
Art. 31 - In Abschnitt 2 von Kapitel VI von Titel II desselben Gesetzbuches wird ein Artikel 82/1 mit folgendem
Wortlaut eingefügt:
″Art. 82/1 - Bei Ablehnung des Inhabers eines dinglichen Hauptrechts ohne legitime Gründe, ohne von seinem
Willen unabhängige Gründe oder ohne höhere Gewalt, oder mangels einer Antwort seinerseits innerhalb der in Artikel
81, Absatz 6 genannten Frist, kann der Immobilienvermittler, vorausgesetzt, dass das Gut in der in Artikel 80 § 3
erwähnten Liste steht, entweder einseitig, nach den in Unterabschnitt 1 beschriebenen Modalitäten, oder nach einem
Gerichtsverfahren nach den in Unterabschnitt 2 beschriebenen Modalitäten die Verwaltung des Gutes übernehmen.
Vor und nach der in Absatz 1 erwähnten Mitteilung dürfen die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung
bestimmten Bediensteten die Wohnung zwischen acht Uhr und zwanzig Uhr besichtigen, nach vorheriger Mitteilung
per Einschreiben mindestens eine Woche vor dem effektiven Datum der Besichtigung an Ort und Stelle auf Antrag eines
Immobilienvermittlers, wobei diese Bediensteten ggf. von einem Vertreter des Immobilienvermittlers begleitet werden,
um die in Absatz 1 erwähnten eventuellen Arbeiten zu bestimmen.
Falls die Besichtigung der Wohnung nicht stattfinden konnte, weil die in Absatz 1 erwähnten Personen ihre
Zustimmung nicht gegeben haben, dürfen die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung bestimmten
Bediensteten ausschließlich mit der vorherigen Zustimmung des Polizeigerichts von Amts wegen die Wohnung
betreten.
Art - 32. In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird ein Unterabschnitt 1 mit folgender Überschrift eingefügt:
″Unterabschnitt 1 - Verfahren der einseitigen Übernahme der Verwaltung″.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73341

Art. 33 - In den durch Artikel 32 eingefügten Unterabschnitt 1 wird ein Artikel 82/2 mit folgendem Wortlaut
eingefügt:

″Art. 82/2 - In dem in Artikel 82/1 genannten Fall mahnt der Immobilienvermittler den Inhaber eines dinglichen
Hauptrechts, sein Gut zu belegen oder zu vermieten, nachdem er ggf. die für seine Freigabe zur Vermietung
notwendigen Arbeiten und die Arbeiten, die erforderlich sind, damit es den Anforderungen der Sicherheit,
gesundheitlichen Zuträglichkeit und Ausstattung im Sinne der Artikel 3 und 4bis gerecht wird, innerhalb der von ihm
bestimmten Frist, die nicht unter 6 Monaten liegen darf, außer wenn das Gut innerhalb derselben Frist Gegenstand
eines Verkaufs gewesen ist, durchgeführt hat.

In der in Absatz 1 erwähnten Mahnung wird die Absicht des Immobilienvermittlers, nach Ablauf der von ihm
festgelegten Frist sein Verwaltungsrecht einseitig auszuüben, sowie ggf. innerhalb einer von ihm zu diesem Zweck
festgelegten Frist die erforderlichen Arbeiten durchzuführen, ausdrücklich erklärt.

Die Bestimmungen des vorliegenden Unterabschnitts werden auf der Rückseite der in Absatz 1 erwähnten Mahnung
ausführlich wiederholt.

Nach Ablauf der in Absatz 1 erwähnten Frist kann das Verwaltungsrecht nach den Vorschriften von Artikel 82/3 von
dem Immobilienvermittler ausgeübt werden.

Art. 34 - In denselben Unterabschnitt 1 wird ein Artikel 82/3 mit folgendem Wortlaut eingefügt:

″Art. 82/3. § 1. Der Immobilienvermittler informiert per Einschreiben den Inhaber eines dinglichen Hauptrechts über
die einseitige Ausübung seines Verwaltungsrechts infolge des Ablaufs der in den Artikeln 81, Absatz 6 und 82/2
genannten Fristen. Er benachrichtigt ebenfalls die Gemeinde, auf deren Gebiet das Gut gelegen ist.

§ 2. Ab der in Paragraf 1 genannten Mitteilung verfügt der Immobilienvermittler über die Befugnis, die Wohnung
vorläufig zu verwalten, einschließlich der Möglichkeit, die für ihre Freigabe zur Vermietung notwendigen Arbeiten und
die Arbeiten, die erforderlich sind, damit sie den Anforderungen der Sicherheit, gesundheitlichen Zuträglichkeit und
Ausstattung im Sinne der Artikel 3 und 4bis gerecht wird, durchzuführen, und das Gut neun Jahre lang zu vermieten.

Der in Absatz 1 erwähnte Zeitraum von neun Jahren kann um die notwendige Anzahl Monate verlängert werden,
damit die Mieten die gesamten von dem in Artikel 82/2 erwähnten Verwaltungsrecht herbeigeführten Kosten gedeckt
werden. Die Verlängerung erfolgt, wenn nach diesem Zeitraum von neun Jahren der Immobilienvermittler entweder
durch Mieteinzug oder durch die Rückzahlung durch den Inhaber eines dinglichen Hauptrechts des Restbetrags dieser
Kosten, wie in Artikel 82/4 vorgesehen, von diesen Kosten nicht zurückgezahlt worden ist.

Die von dem Immobilienvermittler abgeschlossenen Mietverträge sind dem Inhaber eines dinglichen Hauptrechts
gegenüber von Rechts wegen rechtswirksam.

§ 3. Ab dem Abschluss des in § 2 erwähnten Mietvertrags zieht der Immobilienvermittler die Miete ein und überweist
sie dem Inhaber des dinglichen Hauptrechts nach Abzug aller von der Verwaltung direkt oder indirekt verursachten
Kosten.

§ 4. Der Immobilienvermittler tritt an die Stelle des Inhabers eines dinglichen Hauptrechts, um ggf. eine
Mietgenehmigung nach Artikel 10 zu beantragen.

§ 5. Im Laufe der Verwaltung informiert der Immobilienvermittler den Inhaber eines dinglichen Hauptrechts über die
wichtigsten Verwaltungshandlungen. Die Abrechnung der direkt oder indirekt durch die Verwaltung verursachten
Kosten wird dem Inhaber eines dinglichen Hauptrechts halbjährlich gesandt.″.

Art. 35 - In denselben Unterabschnitt 1 wird ein Artikel 82/4 mit folgendem Wortlaut eingefügt:

″Art. 82/4. § 1. Der Inhaber eines dinglichen Hauptrechts kann per Einschreiben den Immobilienvermittler jederzeit
darum bitten, dass ihm die Verwaltung seiner Wohnung wieder anvertraut wird, unter der Bedingung, dass er den
Restbetrag der von dem Immobilienvermittler für die Verwaltung direkt oder indirekt ausgelegten Kosten
zurückgezahlt hat. Diese Wiederaufnahme der Verwaltung kann frühestens innerhalb sechzig Tagen nach der Sendung
des Einschreibens erfolgen.

§ 2. Falls der Inhaber eines dinglichen Hauptrechts das Gut wieder verwaltet, wird er von Rechts wegen in die Rechte
und Verpflichtungen des Immobilienvermittlers eingesetzt, was seine vertragliche Beziehung mit dem Mieter betrifft.″.

Art. 36 - In Titel II, Kapitel VI, Abschnitt 2 desselben Gesetzbuches wird ein Unterabschnitt 2 mit der Überschrift
″Unterabschnitt 2 - Verfahren der gerichtlichen Übernahme der Verwaltung″, der die Artikel 83 und 84 enthält,
eingefügt.

Art. 37 - In Artikel 83 desselben Gesetzbuches, in seiner durch das Dekret vom 20. Juni 2005 abgeänderten Fassung,
wird Paragraf 1 durch Folgendes ersetzt:

″§ 1. In dem in Artikel 82/1 genannten Fall mahnt der Immobilienvermittler den Inhaber eines dinglichen
Hauptrechts, sein Gut zu belegen oder zu vermieten, nachdem er ggf. die für seine Freigabe zur Vermietung
notwendigen Arbeiten und die Arbeiten, die erforderlich sind, damit es den Anforderungen der Sicherheit,
gesundheitlichen Zuträglichkeit und Ausstattung im Sinne der Artikel 3 und 4bis gerecht werden, innerhalb der von
ihm bestimmten Frist, die nicht unter 6 Monaten liegen darf, außer wenn das Gut innerhalb derselben Frist Gegenstand
eines Verkaufs gewesen ist, durchgeführt hat.

In der in Absatz 1 erwähnten Mahnung wird die Absicht des Immobilienvermittlers, nach Ablauf der von ihm
festgelegten Frist den Friedensrichter zu befassen, um die zeitweilige Verwaltung des Gutes nach Ablauf der von ihm
festgesetzten Frist zu erhalten, ausdrücklich erklärt.

Die Bestimmungen des vorliegenden Unterabschnitts werden auf der Rückseite der in Absatz 1 erwähnten Mahnung
ausführlich wiederholt.″.

Art. 38 - In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird ein Abschnitt 2/1 mit folgender Überschrift eingefügt:

″Abschnitt 2/1 - Benachrichtigung der Gemeinden″


73342 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 39 - In den durch Artikel 38 eingefügten Abschnitt 2/1 wird ein Artikel 84/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
″Art. 84/1. Die Immobilienvermittler übermitteln dem betroffenen Gemeindekollegium mindestens einmal im Jahr
an dem von Letzterem festgelegten Datum oder, mangels dessen, am 30. Dezember:
1o die Liste der Wohnungen, für welche die Bestimmungen der Abschnitte 1/1 und 2 angewandt wurden;
2o für jede Wohnung, das Ergebnis der in Anwendung der Bestimmungen der Abschnitte 1/1 und 2 eingeleiteten
Verfahren.″.
Art. 40 - In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird ein Abschnitt 4 mit der Überschrift ″Abschnitt 4 -
Administrativer Verstoß wegen Erhaltung eines Guts in einem Leerstand″.
Art. 41 - In den durch Artikel 40 eingefügten Abschnitt 4 wird ein Artikel 85ter mit folgendem Wortlaut eingefügt:
″Art. 85ter - § 1. Als administrativer Verstoß gilt die Tatsache, dass ein Inhaber eines dinglichen Hauptrechts eine
mutmaßliche leer stehende Wohnung im Sinne von Artikel 80 so zu erhalten, ohne den Leerstand der Wohnung aus
legitimen, von seinem Willen unabhängigen Gründen oder wegen höherer Gewalt zu rechtfertigen.
§ 2. Die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung bezeichneten Verwaltungsbediensteten sind befugt, um
die in Paragraf 1 beschriebenen Verstöße entweder auf eigener Initiative oder aufgrund einer Klage zu ermitteln und
zu protokollieren. Es darf keine Verfahrenshandlung stattfinden und keine Entscheidung in Anwendung von
Artikel 85ter während der Anwendung der in den Abschnitten 1/1 und 2 vorgesehenen Regeln getroffen werden.
Die in Ausführung von Absatz 1 bezeichneten Bediensteten dürfen die Wohnung zwischen acht Uhr und zwanzig
Uhr besichtigen, nachdem die in Paragraf 1 erwähnten Personen mindestens eine Woche vor dem effektiven Datum der
Besichtigung an Ort und Stelle eine vorherige Mitteilung per Einschreiben zugeschickt worden ist.
Falls die Besichtigung der Wohnung nicht stattfinden konnte, weil die in Paragraf 1 erwähnten Personen ihre
Zustimmung nicht gegeben haben, dürfen die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung bestimmten
Bediensteten ausschließlich mit der vorherigen Zustimmung des Polizeigerichts von Amts wegen die Wohnung
betreten.
§ 3. Wenn ein solcher Verstoß festgestellt wird, richtet das Gemeindekollegium dem mutmaßlichen Zuwiderhan-
delnden eine Kopie des in Paragraf 2, Absatz 1 erwähnten Protokolls und eine Mahnung, durch die er aufgefordert
wird, innerhalb sechs Monaten dem Verstoß ein Ende zu setzen. Der Nachweis, dass er dem Verstoß ein Ende gesetzt
hat, oder dass die Wohnung nicht leer steht, wird möglichst schnell durch jegliches Rechtsmittel und auf jeden Fall
innerhalb der vorgenannten Frist von sechs Monaten erbracht.
Die Mahnung wird per Einschreiben bei der Post mit Empfangsbestätigung zugestellt. Darin wird Folgendes
angegeben:
1o die zur Last gelegte Tat und die übertretene gesetzliche Bestimmung;
2o die Frist, innerhalb derer dem Verstoß ein Ende zu setzen ist;
3o die verwirkte Verwaltungsstrafe;
4o dass im Falle einer Nichtbezahlung der aufgehängten Geldbuße der öffentlicher Verkauf der Wohnung
vorgenommen werden kann;
5o eine kurze Erklärung der Rechtsmechanismen der öffentlichen Verwaltung und der Übernahme der Verwaltung
durch einen Immobilienvermittler, so wie sie durch das vorliegende Kapitel vorgesehen sind;
6o die Rechtsbehelfen und deren Fristen.
§ 4. Der in Paragraf 1 erwähnte Verstoß ist Gegenstand einer administrativen Geldbuße in Höhe von zweihundert
Euro je laufenden Meter der längsten Fassade, multipliziert mit der Anzahl Geschosse außerhalb der Untergeschosse
und der nicht als Wohnräume ausgebauten Speicher der Wohnung.
Im Falle einer teilweise leer stehenden Gebäudes wird die Geldbuße berechnet, indem die Geldbuße, die für das
ganze Gebäude geschuldet wäre, durch die Anzahl seiner Geschosse, ausschließlich der Untergeschosse und der nicht
als Wohnräume ausgebauten Speicher, geteilt wird, und indem das Ergebnis mit der Anzahl Geschosse, die leer stehen,
multipliziert wird.
Jedes Jahr indexiert die Regierung den in Absatz 1 erwähnten Betrag.
Die Geldbuße wird mit der Anzahl Jahre multipliziert, die auf die erste Feststellung folgen, wobei die Jahre, während
derer eine eventuelle Unterbrechung des Leerstands während mindestens drei Monaten nachgewiesen werden kann,
nicht berücksichtigt werden.
Nach Ablauf der in Paragraf 3 erwähnten Frist wird die administrative Geldbuße von dem Gemeindekollegium
aufgehängt, nachdem der mutmaßliche Zuwiderhandelnde von dem durch das Gemeindekollegium bezeichneten
Beamten in Verzug gesetzt wurde, seine Verteidigungsgründe vorzubringen.
§ 5. Die Geldbuße wird von dem Finanzdirektor der Gemeinde eingezogen und beigetrieben. Das Aufkommen der
Geldbußen wird von der Gemeinde eingezogen.
In Ermangelung einer Sicherheitsleistung bei der Hinterlegungs- und Konsignationskasse wird die Zahlung der
administrativen Geldbuße durch eine gesetzliche Hypothek auf der Wohnung, die Gegenstand des Verstoßes ist,
zugunsten der betroffenen Gemeinde garantiert. Diese Bürgschaft erstreckt sich auf die Forderung, die sich aus dem
Vorschuss der Kosten der hypothekarischen Formalitäten ergibt. Die Eintragung, Erneuerung, die Beschränkung oder
die gesamte oder Teilstreichung erfolgen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Gesetzgebung über die
Hypotheken.
Wenn der Zuwiderhandelnde es unterlässt, die Geldbuße freiwillig zu zahlen, wird vor jeglichem anderem
Zwangsvollstreckungsverfahren der öffentliche Verkauf der Wohnung, die Gegenstand des Verstoßes ist, vorgenom-
men.″.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73343

Art. 42 - In denselben Abschnitt wird ein Artikel 85quater mit folgendem Wortlaut eingefügt:
″Art. 85quater - Der Zuwiderhandelnde kann eine aussetzende Beschwerde per Einschreiben bei der Post bei der
Regierung oder deren Beauftragten innerhalb des Monats der Zustellung des Beschlusses, durch den ihm eine
administrative Geldbuße aufgehängt wird, einlegen. Die Regierung oder deren Beauftragter trifft eine Entscheidung
innerhalb sechzig Tagen ab dem Empfang der Beschwerde. Eine fehlende Entscheidung innerhalb dieser Frist gilt als
Entscheidung zur Nichtigerklärung derjenigen, die eine Geldbuße aufhängt.″.
Art. 43 - In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird ein Abschnitt 5 mit der Überschrift ″Abschnitt 5 -
Berichterstattung der Gemeindebehörden an die Regierung″ eingefügt.
Art. 44 - In den durch Artikel 43 eingefügten Abschnitt 5 wird ein Artikel 85quinquies mit folgendem Wortlaut
eingefügt:
″Art. 85quinquies - Vor dem 30. Juni eines jeden Jahres erstattet das Gemeindekollegium einen quantitativen und
qualitativen Bericht über die Anwendung der Bestimmungen des vorliegenden Kapitels. Die Regierung bestimmt die
Form dieses Berichts.″.
Art. 45 - In Titel II, Kapitel VI desselben Gesetzbuches wird ein Abschnitt 6 mit der Überschrift ″Abschnitt 6 -
Beendigung″ eingefügt.
Art. 46. In den durch Artikel 45 eingefügten Abschnitt 6 wird ein Artikel 85sexies mit folgendem Wortlaut eingefügt:
″Art. 85sexies - Der Präsident des Gerichts Erster Instanz, der wie im Eilverfahren befindet, kann auf Antrag der
administrativen Behörden oder eines Vereins, der die Verteidigung des Rechts auf eine Wohnung zum Zweck hat und
die Rechtspersönlichkeit genießt, sofern sie von der Regierung nach von ihr bestimmten Kriterien zugelassen ist,
anordnen, dass der Eigentümer oder der Inhaber eines dinglichen Hauptrechts an der leer stehenden Wohnung im
Sinne von Artikel 80 oder, falls eine Wohnung Gegenstand eines Verwaltungsrechts im Sinne des vorliegenden Kapitels
gewesen sein sollte, der betroffene Immobilienvermittler, jegliche nützliche Maßnahme ergreift, um deren Belegung
innerhalb einer vernünftigen Frist zu gewährleisten..
Art. 47 - In Titel II wird ein Kapitel VII mit folgender Überschrift hinzugefügt:
″Kapitel VII - Gleitender Mietvertrag und solidarisches Wohnen″.
Art. 48 - Es wird ein Artikel 85septies mit folgendem Wortlaut in das durch Artikel 47 eingefügte Kapitel VII eingefügt:
″Art. 85septies - Die Regierung erlässt die Liste der Immobilienvermittler, die zum Abschluss von gleitenden
Mietverträgen berechtigt sind.
Unbeschadet der Regeln des Zivilgesetzbuches wird der gleitende Mietvertrag in einer schriftlichen Unterlage
festgesetzt, die die Identität der Vertragsparteien, die von dem Mieter nach der Sozialbetreuung zu erreichenden Ziele
und eine ausdrückliche Klausel zur Abtretung des Mietvertrags angeben.
Die Regierung bestimmt die Modalitäten für den Abschluss des gleitenden Mietvertrags, die Bewertungsmodalitäten
der Sozialbetreuung und die Modalitäten für die Abtretung des Mietvertrags.″.
Art. 49 - Es wird ein Artikel 85octies mit folgendem Wortlaut in das durch Artikel 44 eingefügte Kapitel VII eingefügt:
″Art. 85octies - Nach den von ihr bestimmten Modalitäten kann die Regierung den solidarischen Wohnstätten, die den
von der Regierung bestimmten Qualitätskriterien genügen, ein Gütezeichen ″Solidarisches qualitätsvolles Wohnen″
erteilen..
Art. 50 - In Artikel 88 desselben Gesetzbuches werden folgende Abänderungen vorgenommen:
1o in Paragraf 2, Ziffer 6o werden die Wörter ″in Artikel 54 bis 77 erwähnten″ durch die Wörter ″ aufgrund des
vorliegenden Gesetzbuches bewilligten″ ersetzt;
2o In Paragraf 2 Ziffer 7o werden die Wörter ″Artikel 7, Abs. 8 bis 14″ durch die Wörter ″Artikel 7bis″ ersetzt;
3o in Paragraf 3 wird Absatz 1 durch Folgendes ersetzt:
″Die Gesellschaft unterstützt die Wohnungsbaugesellschaften öffentlichen Dienstes, die lokalen Behörden und die
autonomen Gemeinderegien durch einen technischen, rechtlichen und finanziellen Beistand. Im Rahmen der
Durchführung ihrer Immobilienprojekte erstattet die Gesellschaft ihren technischen und rechtlichen Bericht innerhalb
von 30 Tagen nach dem Empfang des schriftlichen Antrags. Diese Frist kann um 15 Tage auf Antrag der Gesellschaft
verlängert werden.″.
Art. 51 - In Artikel 94 desselben Gesetzbuches wird der durch das Dekret vom 15. Mai 2003 aufgehobene Paragraf
in der folgenden Fassung wiederhergestellt:
″§ 3. Der vorliegende Artikel findet keine Anwendung auf die gemeinnützigen Wohnungen, die von der
Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft oder von den Gesellschaften verwaltet werden, an denen sie ein dingliches
Recht haben, und die nicht Gegenstand des Folgendes gewesen sind:
1o eine aufgrund des vorliegenden Gesetzbuches bewilligte öffentliche Beihilfe, außer mit der Erlaubnis der
Regierung oder deren Beauftragten, wenn es sich um eine Beihilfe für die Ausstattung, die Neuausstattung, die
Aufbesserung und die Neueinrichtung der Ausstattungen handelt;
2o für den Erwerb oder den Bau, einer indirekten öffentlichen Finanzierung durch Mieteinnahmen von Wohnungen,
die Gegenstand einer öffentlichen Beihilfe gewesen sind.″.
Art. 52 - In Artikel 131 desselben Gesetzbuches werden folgende Abänderungen vorgenommen:
a) in Ziffer 1o, 2obis und 6o werden die Wörter ″gemäß den von der Regierung festgesetzten Modalitäten und
Bedingungen,″ ″nachdem die ″Société wallonne du logement″ ihr Gutachten abgegeben hat″ und in Nummer 1obis die
Wörter ″nach von der Regierung bestimmten Modalitäten″ jedesmal aufgehoben.
b) in Ziffer 1o werden die Wörter ″Sozialwohnungen und von gleichgestellten Sozialwohnungen, von angepassten
oder anpassbaren Wohnungen, von Eingliederungs- und Übergangswohnungen″ durch die Wörter ″gemeinnützigen
Wohnungen″ ersetzt.
73344 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

c) in Ziffer 1obis werden die Wörter ″Sozial-, angepassten oder anpassbaren, Eingliederungs- oder Übergangswoh-
nung″ durch die Wörter ″gemeinnützigen Wohnung″ ersetzt.
d) der Punkt 3o wird durch das Folgende ersetzt:
″3o den Verkauf:
a) von Immobilien, die in ihrem Besitz sind;
b) von Wohnungen, die gemietet werden oder Gegenstand einer Freigabe zu Miete gewesen sind, die in ihrem Besitz
sind, und die Gegenstand einer aufgrund des vorliegenden Gesetzbuches gewährten öffentlichen Beihilfe gewesen
sind, die auf einem Grundstück, das Eigentum der Gemeinde ist, gelegen sind, in den folgenden Umständen:
I. nach der Mindestdauer der öffentlichen Ausweisung von neun Jahren;
II. nach Schätzung des Preises der Wohnung, die bei dem Immobilienerwerbskomittee, einem Notar, einem in dem
Verzeichnis des föderalen Rats der Landmesser-Gutachter eingetragenen Landmesser-Gutachter oder einem im
Verzeichnis der Architektenkammer eingetragenen Architekten beantragt wird;
III. nach Festsetzung des Preises durch die Gesellschaft auf einen Betrag, der nicht unter dem geschätztem Betrag
liegen darf und höher als Hundertzehnprozent des geschätzten Betrags ist;
IV. mit der auflösenden Bedingung der Belegung des Gutes von dem Erwerber während mindestens zehn Jahren.
Wenn die Wohnung belegt ist und wenn der Mieter, der die Wohnung bewohnt, der nicht Inhaber eines dinglichen
Rechts an einer anderen Wohnung ist, sein Interesse zum Erwerb der Wohnung gezeigt hat, kann die Gesellschaft den
Verkauf nicht ablehnen, außer wenn:
1o entweder, nach Zustimmung der Regierung oder deren Beauftragten der Verkauf von Wohnungen die Finanzlage
der Gesellschaft schwer gefährdet. Die erteilte Erlaubnis gilt für eine Dauer von einem Jahr;
2o oder die Bewohnungsdauer durch den Mieter unter sechs Jahren liegt;
3o oder der Satz der öffentlichen Wohnungen der Gemeinde, auf deren Gebiet das Gut liegt, unter fünf Prozent liegt;
4o oder, nach Zustimmung der Regierung oder deren Beauftragten, der Gesellschaft, die den Verkauf der Wohnung
getätigt hat, keine Beihilfe der Region gewährt wurde, um ihr die Wiederbildung ihres Vermögens zu erlauben.

Die Gesellschaft bedingt den Verkauf mit der vorherigen Bereinigung der eventuellen Schulden des Mieters, der die
Wohnung erwerben möchte, der Gesellschaft gegenüber, oder mit dem Ausgleich dieser Schulden in dem
Verkaufspreis.

Die wallonische Regierung legt besondere Bedingungen für den Verkauf der Wohnungen fest, wenn der Verkauf zur
Bildung eines Miteigentums führt. Wenn diese Bedingungen nicht erfüllt sind, kann die Gesellschaft den Verkauf
verweigern.

Der Verkaufserlös der Wohnungen wird der Rückzahlung der zur Finanzierung der betroffenen Wohnung
aufgenommenen Anleihen vorrangig zugewiesen.″;

e) der Punkt 8obis wird aufgehoben;

f) er wird durch einen Absatz 2 mit folgendem Wortlaut ergänzt:

″Die Regierung kann die Bedingungen und Modalitäten der Durchführung des vorliegenden Artikels nach
Stellungnahme der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft festlegen.″.

Art. 53 - In Artikel 131bis werden die Wörter ″Sozial-, angepassten oder anpassbaren, Eingliederungs- und
Übergangswohnungen″ durch die Wörter ″durch die Gesellschaft verwalteten gemeinnützigen Wohnungen″ ersetzt.

Art. 54 - Artikel 132 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 16. Mai 2013, wird durch
Folgendes ersetzt:

″Art. 132 - Jede öffentliche Behörde, die dem Tätigkeitsbereich der Gesellschaft unterliegt, jede Einrichtung für
sozial-berufliche Eingliederung, die aufgrund des Dekrets vom 10. Juli 2013 über die Einrichtungen für sozial-
berufliche Eingliederung zugelassen ist, oder jede Einrichtung mit sozialem Zweck kann eine gemeinnützige Wohnung,
die von einer Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes verwaltet wird, mieten, um sie unter ihrer alleinigen
Verantwortung einem Haushalt der Kategorie 1 und 2 zur Verfügung zu stellen.

Die Regierung kann die Bedingungen, die Modalitäten für die Durchführung des vorliegenden Artikels bestimmen
und legt einen höchsten Prozentsatz der Anzahl gemeinnütziger Wohnungen, die in Miete genommen werden können,
fest.″.

Art. 55 - In Artikel 135 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 16. Mai 2013, werden
folgende Abänderungen vorgenommen:

1o in Ziffer 1o des Paragrafen 1 werden die Wörter ″ insbesondere des Verkaufserlöses eines Immobiliengutes″
gestrichen;

2o der Paragraf 2 wird durch das Folgende ersetzt:

″ § 2. Die Bedingungen für die Bereitstellung der finanziellen Mittel einer Gesellschaft werden von der Regierung
nach Stellungnahme der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft bestimmt.

3o der Paragraf 3 wird durch das Folgende ersetzt:

″ 3. Die Regierung kann die Modalitäten und die Bedingungen festlegen, nach denen die Gesellschaft der
Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft finanzielle Beiträge zahlt.″.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73345

Art. 56 - In Artikel 154 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 16. Mai 2013, werden
folgende Abänderungen vorgenommen:
1o in Absatz 2 wird das Wort ″jüngeren″ durch das Wort ″ältesten″ ersetzt;
2o in Absatz 5 werden die Wörter ″für ein Mandat von fünf Jahren″ zwischen den Wörtern ″Mitglieder″ und ″. Diese
Kommission besteht aus″ eingefügt.
Art. 57 - In Artikel 156 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012 werden
die Wörter ″der Sozial-, angepassten oder anpassbaren, Eingliederungs- oder Übergangswohnung″ durch die Wörter
″den von der Gesellschaft verwalteten gemeinnützigen Wohnungen″ ersetzt.
Art. 58 - In Artikel 158 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Dekret vom 20. Juli 2005 und abgeändert durch
das Dekret vom 30. März 2006, werden folgende Abänderungen vorgenommen:
1o Paragraf 2 wird aufgehoben;
2o in Paragraf 3, der zum Paragrafen 2 geworden ist, wird Absatz 1 durch Folgendes ersetzt:
″Der Verwaltungsrat bewertet nach den von der Regierung festgelegten Kriterien und Modalitäten, die Durchfüh-
rung des in Artikel 162 erwähnten Zielsetzungsvertrags hinsichtlich der bereitgestellten Mittel und des jährlich von
dem geschäftsführenden Direktor erstellten Fortschrittsberichts. Er hört den geschäftsführenden Direktor an.″.
Art. 59 - In Artikel 158quinquies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Dekret vom 9. März 2012, werden die
Wörter ″nach Artikel 1, 11oter″ gestrichen.
Art. 60. In Artikel 160 desselben Gesetzbuches werden die Wörter ″und von der Regierung gebilligten″ zwischen die
Wörter ″bestimmten″ und ″Modalitäten″ eingefügt.
Art. 61 - Artikel 162 desselben Gesetzbuches, aufgehoben durch das Dekret vom 15. Mai 2003, wiederhergestellt
durch das Dekret vom 20. Juli 2005 und abgeändert durch das Dekret vom 30. März 2006, wird durch Folgendes ersetzt:
″Art. 162. § 1. Auf Vorschlag der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft bestimmt die Regierung die Bedingungen
für die Ausarbeitung, die Durchführung und die Bewertung der zwischen der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft
und der Gesellschaft abzuschließenden Zielsetzungsverträge.
Der Zielsetzungsvertrag bezieht sich auf die folgenden Angelegenheiten: Verwaltung, Finanz, Immobilien, Mietung,
Soziales, Human Resources, verantwortungsvolle Führung, Kommunikation und Information. Der Zielsetzungsvertrag
wird von dem Verwaltungsrat der Gesellschaft festgelegt, der ihn anschließend der Wallonischen Wohnungsbauge-
sellschaft zur Genehmigung unterbreitet.
§ 2. Die Zielsetzungsverträge werden für eine Dauer von fünf Jahren erstellt und werden jährlich bewertet.″.
Art. 62 - Artikel 164 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 16. Mai 2013, wird durch
Folgendes ersetzt:
″Art. 164. § 1. Die Gesellschaft übermittelt der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft innerhalb von 15 Tagen nach
deren Annahme die Beschlüsse, zusammen mit ihren Belegen, über die Vergabe der öffentlichen Bau-, Liefer- und
Dienstleistungsaufträge, deren Betrag exkl. MwSt. die Beträge der Tabelle von Artikel L3122-3, Ziffer 4o des Kodex für
lokale Demokratie und Dezentralisierung überschreiten, für alle Lose und über die ganze Dauer des Auftrags.
Die Wallonische Wohnungsbaugesellschaft kann einen Beschluss zur Vergabe von Bau-, Liefer- oder Dienstleistungs-
aufträgen, durch die die Gesellschaft gegen das Gesetz verstößt oder das Gemeinwohl verletzt, annullieren, innerhalb
von dreißig Tagen nach Eingang der vollständigen Akte, einschließlich des Beschlusses der Vergabe.
§ 2. Die in Paragraf 1 genannten Fristen werden in den Monaten Juli, August und Dezember um fünfzehn Tage
verlängert. Die Wallonische Wohnungsbaugesellschaft kann unter von der Regierung festgelegten Bedingungen diese
selben Fristen um fünfzehn Tage verlängern.
§ 3. Nach der vorläufigen Abnahme eines Bauauftrags unterwirft die Gesellschaft der Wallonischen Wohnungsbau-
gesellschaft die Verrechnungen des Auftrags zur Genehmigung. Die Wallonische Wohnungsbaugesellschaft überprüft
deren Konformität und die Rechtfertigung der benutzten Summen. Sie erstellt eine Abschlussbilanz des Immobilien-
geschäfts.
§ 4. Auf der Grundlage der Abschlussbilanzen der Immobiliengeschäfte der Gesellschaft, des Ergebnisses der in der
Gesellschaft durchgeführten Audits, der gemäß Artikel 164 § 1 getroffenen Beschlüsse zur Annullierung von
öffentlichen Aufträgen kann der Verwaltungsrat der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft der Regierung den
Vorschlag unterbreiten, der Gesellschaft während einer bestimmten Dauer aufzuerlegen, die Beschüsse über die
Vergabe ihrer Aufträge einer von der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft ausgeübten Genehmigungsaufsicht zu
unterwerfen.
Die Regierung fasst ihren Beschluss innerhalb einer Frist von dreißig vollen Tagen ab der Zustellung dieses
Vorschlags.
Davor hört der Verwaltungsrat der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft die von der Gesellschaft bevollmäch-
tigten Vertreter an.″.
Art. 63 - In Artikel 166, § 1, Ziffer 4o desselben Gesetzbuches wird der Wortlaut ″ und dem Gemeinwohl″ gestrichen.
Art. 64 - Art. 63. - In Artikel 168, § 1, Absatz 1 und § 2 desselben Gesetzbuches wird der Wortlaut ″und zum Interesse
der Allgemeinheit″ gestrichen.
Art. 65 - In Artikel 172 desselben Gesetzbuches werden die Wörter ″Mieter in prekären Verhältnissen und mit
geringem Einkommen″ durch die Wörter ″mietenden Haushalte der Kategorie 1 und 2″ ersetzt.
Art. 66 - In Artikel 175.17, § 2 Ziffer 9o desselben Gesetzbuches werden die Wörter ″ Haushalten in prekären
Verhältnissen bzw. mit geringem oder mittlerem Einkommen″ durch die Wörter ″Haushalten der Kategorie 1, 2 oder
3″ ersetzt;
73346 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 67. In Artikel 179 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012, werden
folgende Abänderungen vorgenommen:
a) in Ziffer 1o werden die Wörter ″den kinderreichen, mit mittlerem oder geringem Einkommen oder in prekären
Verhältnissen lebenden Familien″ durch die Wörter ″den kinderreichen Familien der Kategorie 1, 2 oder 3″ ersetzt.
b) in Ziffer 2o werden die Wörter ″den kinderreichen, mit geringem Einkommen oder in prekären Verhältnissen
lebenden Familien″ durch die Wörter ″den kinderreichen Familien der Kategorie 1, 2 oder 3″ ersetzt;
Art. 68 - In Artikel 187 § 2 desselben Gesetzbuches, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012, werden
die Wörter ″Sozialwohnungen, gleichgestellten Sozialwohnungen, Eingliederungswohnungen und Übergangswohnun-
gen″ durch die Wörter ″gemeinnützigen Wohnungen″ ersetzt.
Art. 69 - In Paragraf 1 von Artikel 193 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Dekret vom 16. Mai 2013,
werden folgende Abänderungen vorgenommen:
1o in Absatz 1 werden die Wörter ″Haushalten in prekären Verhältnissen oder mit geringem bzw. mittlerem
Einkommen″ durch die Wörter ″Haushalten der Kategorie 1, 2 oder 3″ ersetzt;
2o Absatz 2 wird mit den Wörtern ″insbesondere durch den Abschluss eines gleitenden Mietvertrags″ ergänzt;
3oIn Absatz 4 werden die Wörter ″Haushalten mit mittlerem Einkommen ″ durch die Wörter ″Haushalten der
Kategorie 3″ ersetzt.
Art. 70. In Artikel 198 Ziffer 2o desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Dekret vom 15. Mai 2003, werden die
Wörter ″in prekären Verhältnissen lebenden Haushalten″ durch die Wörter ″Haushalten der Kategorie 1″ ersetzt;
Art. 71 - Artikel 200/1 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Dekret vom 9. Februar 2012, wird durch
Folgendes ersetzt:
″ § 1. Es wird innerhalb der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft, der Wallonischen Sozialkreditgesellschaft und
des Wohnungsfonds der kinderreichen Familien der Wallonie jeweils ein Auditausschuss eingesetzt.
Die Verwaltungsräte dieser Einrichgungen richten an die operative Generaldirektion ″Raumordnung, Wohnungs-
wesen, Erbe und Energie″ des öffentlichen Dienstes der Wallonie auf der Grundlage des Vorschlags ihrer jeweiligen
Auditausschüsse einen Vorschlag zur Programmplanung der Audits, die bei den Wohnungsbaugesellschaften
öffentlichen Dienstes, den Sozialkreditschaltern oder den Einrichtungen mit sozialem Zweck durchzuführen sind, um
sich der einwandfreien Durchführung ihrer Aufgaben zu vergewissern.
Das Audit betrifft die Bereiche Organisation, Verwaltung, Technik und Finanzen.
§ 2. Die operative Generaldirektion ″Raumordnung, Wohnungswesen, Erbe und Energie″ des öffentlichen Dienstes
der Wallonie übermittelt die Programmplanung dem Direktionsausschuss der gemeinsamen Auditdienststelle des
öffentlichen Dienstes der Wallonie.
Die Regierung kann die gemeinsame Auditdienststelle mit der Durchführung des Audits einer Gesellschaft, eines
Schalters oder einer Einrichtung innerhalb der von ihr bestimmten Frist beauftragen. Sie benachrichtigt sofort die
Gesellschaft, den Schalter und die Wallonische Sozialkreditgesellschaft oder die Einrichtung.
§ 3. Jeder Entwurf eines Auditberichts, der anschließend an einen Auditauftrag verfasst wird, ist Gegenstand einer
Beratung im Verwaltungsrat des betroffenen Operators. Die Beratung betrifft die von dem betreffenden Operator und
ggf. von dem Kommissar geäußerten Bemerkungen und die von dem betreffenden Operator zu treffenden
Maßnahmen.
§ 4. Wenn der Auditauftrag eine Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes betrifft, wird der Entwurf des
Auditberichts jedem der Verwalter der Gesellschaft sowie dem Kommissar und dem geschäftsführenden Direktor
zugesandt.
Nach der Sitzung des Verwaltungsrats, im Laufe deren der Entwurf des Auditberichts dargestellt wurde, wird die
Gesellschaft, bevor der endgültige Auditbericht verfasst wird, von der operativen Generaldirektion ″Raumordnung,
Wohnungswesen, Erbe und Energie″ des Öffentlichen Dienstes der Wallonie angehört.
Der endgültige Auditbericht wird dem Auditausschuss der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft vorgelegt, und
wird anschließend dem Verwaltungsrat der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft mitgeteilt.
§ 5. Wenn der Auditauftrag einen Sozialkreditschalter betrifft, wird der Entwurf des Auditberichts jedem der
Verwalter des Sozialkreditschalters sowie dem Direktor zugesandt.
Nach der Sitzung des Verwaltungsrats, im Laufe deren der Entwurf des Auditberichts dargestellt wurde, wird der
Schalter, bevor der endgültige Auditbericht verfasst wird, von der operativen Generaldirektion ″Raumordnung,
Wohnungswesen, Erbe und Energie″ des Öffentlichen Dienstes der Wallonie angehört.
Der endgültige Auditbericht wird dem Auditausschuss der Wallonischen Sozialkreditgesellschaft vorgelegt, und
wird anschließend dem Verwaltungsrat der Wallonischen Sozialkreditgesellschaft mitgeteilt.
§ 6. Wenn der Auditauftrag eine Einrichtung mit sozialem Zweck betrifft, wird der Entwurf des Auditberichts jedem
der Verwalter der Einrichtung sowie der für die Einrichtung verantwortlichen Person zugesandt.
Nach der Sitzung des Verwaltungsrats, im Laufe deren der Entwurf des Auditberichts dargestellt wurde, wird die
Einrichtung mit sozialem Zweck, bevor der endgültige Auditbericht verfasst wird, von der operativen Generaldirektion
″Raumordnung, Wohnungswesen, Erbe und Energie″ des Öffentlichen Dienstes der Wallonie angehört.
Der endgültige Auditbericht wird dem Auditausschuss des Wohnungsfonds der kinderreichen Familien der Wallonie
vorgelegt, und wird anschließend dem Verwaltungsrat des Wohnungsfonds der kinderreichen Familien der Wallonie
mitgeteilt.
§ 7. Unbeschadet von Artikel 29 der Strafprozessordnung bildet die Verbreitung von Elementen, die in einem
Auditbericht enthalten sind, oder jede sonstige Nichtbeachtung der Verpflichtungen, die sich jeder Person auferlegen,
die bei der Ausübung ihres Amtes Kenntnis von einem Auditentwurf hat, eine grobe Nachlässigkeit.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73347

§ 8. Die Programmplanung, die Modalitäten und Bedingungen für die Durchführung der in den Paragrafen 3 bis 7
des vorliegenden Artikels beschriebenen Verfahren sind Gegenstand einer Vereinbarung zwischen den operativen
Generaldirektion ″Raumordnung, Wohnungswesen, Erbe und Energie″ des öffentlichen Dienstes der Wallonie und der
gemeinsamen Auditdienststelle.
Die Vereinbarung wird von der Regierung gebilligt.
Die operative Generaldirektion ″Raumordnung, Wohnungswesen, Erbe und Energie″ sorgt dafür, dass die von den
Einrichtungen bereitgestellten Mittel zur Durchführung der Audits der Wohnungsbaugesellschaften öffentlichen
Dienstes, der Sozialkreditschalter oder der Einrichtungen mit sozialem Zweck in der Programmplanung ordnungsge-
mäß benutzt werden.″.
Art. 72 - Artikel 208 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Dekret vom 30. April 2006, wird aufgehoben.
Übergangsbestimmungen
Art. 73 - Die vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Dekrets erteilten Mietgenehmigungen gelten bis zu deren
Fälligkeitsdatum.
Art. 74 - Die Artikel 11, 15, 21, 22 und 23 finden keine Anwendung auf die Beihilfeanträge, die vor dem Inkrafttreten
des vorliegenden Dekrets eingereicht wurden. Diese Beihilfeanträge werden gemäß den Bestimmungen behandelt, die
vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Dekrets anwendbar waren.
Die in Ausführung von Absatz 1 und vor dem Inkrafttreten der Artikel 11, 15, 21, 22 und 23 gewährten Beihilfen
bleiben erhalten und werden gemäß den vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Dekrets anwendbaren Bestimmunen
ausgezahlt.
Art. 75 - Der beratende Ausschusses der Mieter und Eigentümer wird gemäß Artikel 154 des vorliegenden
Gesetzbuches, so wie er vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Dekrets anwendbar war, bis zum Ende der
Gemeindelegislatur 2013-2018 gebildet.
Art. 76 - Die zwischen der Wallonischen Wohnungsbaugesellschaft und der Gesellschaft gemäß Artikel 162 des
vorliegenden Gesetzbuches, so wie er vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Dekrets anwendbar war, abgeschlosse-
nen Zielsetzungsverträge gelten bis zum Ende deren fünfjähriger Laufzeit.
Die erste durch Artikel 61 vorgesehene jährliche Bewertung erfolgt innerhalb sechs Monaten nach dem Inkrafttreten
des vorliegenden Dekrets.
Art. 77 - Artikel 1 des Wallonischen Gesetzbuches über das Wohnungswesen und die Nachhaltigkeit der
Wohnverhältnisse, so wie er vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Dekrets anwendbar war, gilt weiterhin für die am
Tag des Inkrafttretens des vorliegenden Dekrets bestehenden verordnungsrechtlichen Bestimmungen bis zu deren
Abänderung durch die Wallonische Regierung.
Art. 78 - Das vorliegende Dekret tritt am Tage seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme
von Artikel 62 und von Artikel 71, die am von der Regierung bestimmten Datum in Kraft treten.
In Abweichung von Absatz 1 treten die Artikel 5 und 54 des vorliegenden Dekrets am 1. Januar 2018 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.
Namur, den 1. Juni 2017
Der Ministerpräsident
P. MAGNETTE
Der Minister für öffentliche Arbeiten, Gesundheit, soziale Maßnahmen und Kulturerbe
M. PREVOT
Der Minister für Wirtschaft, Industrie, Innovation und digitale Technologien
J.-Cl. MARCOURT
Die Ministerin der Beschäftigung und der Ausbildung
E. TILLIEUX
Der Minister für Umwelt, Raumordnung, Mobilität und Transportwesen, und Tierschutz
C. DI ANTONIO
Der Minister für Haushalt, öffentlichen Dienst, administrative Vereinfachung und Energie
Ch. LACROIX
Der Minister für lokale Behörden, Städte und Wohnungswesen
P.-Y. DERMAGNE
Der Minister für Landwirtschaft, Natur, ländliche Angelegenheiten, Tourismus und Flughäfen,
und Vertreter bei der Großregion
R. COLLIN

Fußnote
(1) Sitzung 2016-2017.
Dokumente des Wallonischen Parlaments, 773 (2016-2017) Nr. 1 und 1bis bis 11.
Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 31. Mai 2017.
Diskussion.
Abstimmung.
73348 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
[2017/203782]
1 JUNI 2017. — Decreet houdende wijziging van het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen (1)

Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, bekrachtigen hetgeen volgt:
Artikel 1. In artikel 1 van het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen van 29 oktober 1998, zoals
gewijzigd bij het decreet van 17 december 2015 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor
het begrotingsjaar 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) punt 6o wordt vervangen als volgt:
″6o gemeenschappelijke woning: de woning waarvan ten minste één woonvertrek of één sanitaire ruimte gebruikt
wordt door verscheidene meerderjarige personen die niet eenzelfde gezin vormen.″,
b) punt 7o wordt vervangen als volgt:
″7o integratiewoning: de woning van openbaar nut die de integratie van gezinnen van categorie 1 beoogt en die
uitsluitend bestemd is voor de huisvesting van bedoelde gezinnen. De terbeschikkingstelling van een integratiewoning
wordt aangevuld met een sociale begeleiding.″;
c) punt 8o wordt vervangen als volgt:
″8o transitwoning : de woning van openbaar nut die uitsluitend bestemd is om een tijdelijk onderkomen te
bezorgen aan gezinnen van categorie 1 of gezinnen die door overmacht hun woning verliezen. De terbeschikkingstel-
ling van een transitwoning wordt aangevuld met een sociale begeleiding.″;
d) punt 9o wordt vervangen als volgt:
″9o woning van openbaar nut: de woning waarop een vastgoedbeheerder houder is van zakelijke rechten, die door
hem wordt beheerd of gehuurd en die bestemd is om bewoond te worden in het kader van het door het Gewest
uitgestippelde sociaal beleid″;
e) 10o wordt opgeheven;
f) in 11obis worden de woorden ″begeleide sociale woning″ vervangen door de woorden ″begeleide woning van
openbaar nut″ en worden de woorden ″sociale woning″ vervangen door de woorden ″woning van openbaar nut″;
g) 11oter wordt vervangen als volgt:
″ 11oter sociale begeleiding: geheel van middelen die door de sociale actoren ingezet worden om de bewoners van
een door een vastgoedbeheerder beheerde of verhuurde woning te helpen, en die de bevordering van de toegang tot
een woning, toegang tot de eigendom en het behoud van een woning beogen. Die begeleiding wordt op individuele
en/of collectieve wijze uitgevoerd, waarbij de intimiteit met het oog op autonomie wordt beschermd″;
h) in 18obis worden de woorden ″aan een gezin met een gemiddeld of bescheiden inkomen of aan een gezin dat
in een precaire toestand verkeert″ vervangen door de woorden ″aan een gezin van categorie 1, 2 of 3″;
i) in 29o worden volgende wijzigingen aangebracht:
l) de woorden ″gezin in een precaire toestand ″ worden vervangen door de woorden ″gezin van categorie 1″;
2) het tweede lid wordt vervangen als volgt:
″De sub a., b. en c. bedoelde personen mogen geen woning in volle eigendom of in vruchtgebruik hebben, behalve:
1o als het gaat om een onverbeterbare of onbewoonbare woning;
2o als ze het beheer daarvan hebben toevertrouwd aan een vastgoedbeheerder;
3o in specifieke gevallen bepaald door de Regering″;
j) in 30o worden volgende wijzigingen aangebracht:
1 ) de woorden ″gezin met een bescheiden inkomen ″ worden vervangen door de woorden ″gezin van categorie 2″;
2) het tweede lid wordt vervangen als volgt:
″De sub a. en b. bedoelde personen mogen geen woning in volle eigendom of in vruchtgebruik hebben, behalve:
1o als het gaat om een onverbeterbare of onbewoonbare woning;
2o als ze het beheer daarvan hebben toevertrouwd aan een vastgoedbeheerder;
3o in specifieke gevallen bepaald door de Regering″;
k) in 31o worden volgende wijzigingen aangebracht:
a) de woorden ″gezin met een gemiddeld inkomen″ worden vervangen door de woorden ″gezin van categorie 3″;
b) in a) worden de woorden ″een bescheiden inkomen ″ vervangen door de woorden ″een inkomen van de
gezinnen van categorie 2″ en wordt het getal ″31 000″ vervangen door het getal ″41 000″;
c ) in b) worden de woorden ″hoger is dan een bescheiden inkomen″ vervangen door de woorden ″hoger is dan
het inkomen van de gezinnen van categorie 2″ en wordt het getal ″37 500″ vervangen door het getal ″50 000″;
d) het tweede lid wordt vervangen door wat volgt:
″De sub a. en b. bedoelde personen mogen geen woning in volle eigendom of in vruchtgebruik hebben, behalve:
1o als het gaat om een onverbeterbare of onbewoonbare woning;
2o als ze het beheer daarvan hebben toevertrouwd aan een vastgoedbeheerder;
3o in specifieke gevallen bepaald door de Regering″;
l) in 36o worden de woorden ″aan gezinnen die in een precaire toestand verkeren, aan gezinnen met een bescheiden
of een gemiddeld inkomen″ vervangen door de woorden ″aan gezinnen van categorie 1, 2 of 3″;
n) de opsomming wordt aangevuld met de punten 38o en 39o, luidend als volgt:
″38o glijdende huurovereenkomst: huurovereenkomst in de zin van het Burgerlijk Wetboek, gesloten tussen een
verhuurder en één van de door de Regering bepaalde vastgoedbeheerders met het oog op een onderverhuring aan een
persoon in precaire toestand aan wie aan het einde van zijn begeleiding en voor zover de doelstellingen ervan worden
bereikt, de hoofdhuurovereenkomst automatisch kan worden afgestaan, waarvan ze op die manier de recht-
streekse huurder wordt;
39o solidair wonen: woning met minimum één gemeenschappelijke ruimte en bewoond door verschil-
lende gezinnen waaronder minstens één in een precaire toestand; ze beschikken elk over minimum één privatieve
ruimte en ze hebben er zich schriftelijk toe verbonden een solidair levensproject aan te gaan, met uitzondering van elke
andere gemeenschappelijke woning geregeld door een bijzondere wetgeving.″.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73349

Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1o in § 1 moeten na de woorden ″een gezonde woning″ de woorden ″die aan minimale veiligheidscriteria voldoet″
toegevoegd worden;
2o in § 2 worden volgende wijzigingen aangebracht:
a) de woorden ″gezinnen met een bescheiden inkomen en van gezinnen in een precaire toestand ″ worden
vervangen door de woorden ″gezinnen van categorie 1 en 2″;
b) er wordt een tweede lid toegevoegd, luidend als volgt:
″Dit Wetboek en de uitvoeringsbesluiten ervan beogen de uitvoering van het sociaal huisvestingsbeleid″;
3o paragraaf 3 wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt:
″Het Gewest en de vastgoedbeheerders bevorderen de informatie m.b.t. de preventiemaatregelen inzake veiligheid
van de woningen.″.
Art. 3. Artikel 7 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt:
″Art. 7.De burgemeester beslist over het onderzoekverslag binnen drie maanden na ontvangst ervan, indien het
onderzoek door een ambtenaar of een personeelslid van het bestuur is uitgevoerd, of na uitvoering ervan, indien het
onderzoek door een gemeentebeambte is uitgevoerd.
Behalve bij dringende spoed is de burgemeester ertoe verplicht, elke houder van zakelijke rechten op de woning
die bij het onderzoeksverslag betrokken is en, indien de woning in huur gegeven is, de verhuurder van de woning
evenals diens eventuele bewoner te horen wanneer zij zijn geïdentificeerd en indien zij dat wensen. De
verhoorprocedure wordt door de Regering vastgesteld.
Onverminderd artikel 201 treft de burgemeester bewarende maatregelen, geeft hij bevel tot uitvoering van
renovatie-, herstructurerings-, slopingswerken of legt hij het bewoningsverbod op. Indien hij het bewoningsverbod
krachtens dit Wetboek of artikel 135, § 2, van de nieuwe gemeentewet oplegt en de gebruiker uit de woning zet, dient
laatstgenoemde een voorstel tot herhuisvesting te worden aangeboden, wanneer de termijn tussen het voorstel van
bewoningsverbod en de voorziene uitzettingsdatum het de bewoners niet mogelijk maakt om een woning terug te
vinden, uiterlijk op het moment van uitzetting, volgens de procedure en binnen de perken bepaald in artikel 7bis.
In afwijking van het vorige lid kan de burgemeester, in geval van noodtoestand rechtstreeks gebonden aan de
gezondheid of de veiligheid van de bewoners, afwijken van de in artikel 7bis bedoelde procedure.
Indien de houder van zakelijke rechten op de woning de werken niet uitvoert, neemt de burgemeester de
uitvoering ervan op zich. De gemaakte kosten moeten door elke houder van zakelijke rechten en, indien de woning
verhuurd wordt, door de verhuurder, worden terugbetaald.
De burgemeester deelt de door hem getroffen maatregelen aan de Regering mee.
Indien de burgemeester verzuimt een beslissing te nemen binnen de termijn bedoeld in het eerste lid of indien de
Regering de door hem opgelegde maatregelen onvoldoende acht, kan ze de plaats van de burgemeester innemen om
de toegang tot of het betrekken van de woning waarvoor een onderzoek loopt, te ontzeggen.
Indien de Regering het bewoningsverbod oplegt en de burgemeester de gebruiker uit de woning zet, dient
laatstgenoemde een voorstel tot herhuisvesting te worden aangeboden, wanneer de termijn tussen het voorstel van
bewoningsverbod en de voorziene uitzettingsdatum het de bewoners niet mogelijk maakt om een woning terug te
vinden, uiterlijk op het moment van uitzetting, volgens de procedure en binnen de perken bepaald in artikel 7bis.
De voor de uitvoering van deze maatregel in acht te nemen termijnen worden door de Regering bepaald.
Art. 4. In hetzelfde Wetboek wordt, tussen artikel 7 en artikel 7bis, dat artikel 7ter is geworden, een artikel 7bis,
ingevoegd luidend als volgt:
″Art. 7bis. De burgemeester maakt een voorstel tot herhuisvesting aan de gebruiker die krachtens artikel 7, derde
lid, of zevende lid, wordt ontzet, als één van de volgende woningen beschikbaar is:
1. transitwoningen;
2. woningen die, overeenkomstig artikel 132, aan het OCMW of aan een instelling met sociale doeleinden worden
verhuurd;
3. woningen die, overeenkomstig artikel 193, door een sociaal vastgoedagentschap worden beheerd;
4. woonstructuren die door erkende instellingen worden vervuld krachtens het decreet van 12 februari 2004
betreffende de opvang van, het verschaffen van een onderkomen aan en de begeleiding van in sociale moeilijkheden
verkerende personen, of krachtens het decreet van 9 mei 1994 houdende de erkenning van inrichting die personen in
een noodtoestand voorlopig opnemen en begeleiden en houdende toekenning van toelagen met het oog op de aankoop,
de bouw, de huur, reparatie en de uitrusting van noodopvangwoningen;
5. woningen uit de privéhuursector op het grondgebied van de gemeente op basis van de in het zesde lid bedoelde
inventaris.
Indien de burgemeester geen woning uit deze categorieën op zijn grondgebied kan bieden, brengt hij de ″Société
wallonne du Logement″ (Waalse huisvestingsmaatschappij) op de hoogte ervan en maakt haar het dossier over van de
beheerders van deze categorieën woningen dat hij geraadpleegd heeft.
Na te hebben nagegaan of de krachtens lid 1 vereiste stappen door de burgemeester zijn ondernomen, gaat de
″Société wallonne du Logement″, binnen een termijn van één maand, op zoek naar een beschikbare woning op het
grondgebied van de provincie, door gebruik te maken van de volgende woningen:
1. transitwoningen;
2. woningen die, overeenkomstig artikel 132, aan het OCMW of aan een instelling met sociale doeleinden worden
verhuurd;
3. woningen die, overeenkomstig artikel 193, door een sociaal vastgoedagentschap worden beheerd;
4. woningen uit de privé-huursector;
5. woonstructuren die door erkende instellingen worden vervuld krachtens het decreet van 12 februari 2004
betreffende de opvang van, het verschaffen van een onderkomen aan en de begeleiding van in sociale moeilijkheden
verkerende personen, of krachtens het decreet van 9 mei 1994 houdende de erkenning van inrichting die personen in
een noodtoestand voorlopig opnemen en begeleiden en houdende toekenning van toelagen met het oog op de aankoop,
de bouw, de huur, reparatie en de uitrusting van noodopvangwoningen.
Als de ″Société wallonne du Logement″ geen enkele woning op het grondgebied van de provincie vindt of als het
ontzette gezin het voorstel van de burgemeester of van de ″Société wallonne du Logement″ niet aanvaardt, rust geen
verplichting tot herhuisvesting meer op de burgemeester, noch op de ″Société wallonne du Logement″.
Elke privé-eigenaar kan zijn wil om een goed in het kader van een herhuisvestingprocedure te verhuren of ter
beschikking te stellen bij de gemeente, op het grondgebied waarvan de huisvesting is gelegen, of bij de ″Société
wallonne du Logement″ uiten.
73350 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

De gemeente en de ″Société wallonne du Logement″ werken een inventaris van deze woningen bij.
Het gebruik van een woning uit de privé-huursector wordt enkel toegelaten als het Gewestelijk herhuisvesting-
fonds bedoeld in de vierde afdeling een deel van de financiering van de verhuur mogelijk maakt.
De Regering bepaalt de duur alsook de financiering van de herhuisvesting naar gelang van de middelen en
behoeften van de gebruiker die wordt ontzet.
De in dit artikel bedoelde verplichting tot herhuisvesting is niet van toepassing wanneer de woning wegens
overbevolking ontruimd moet worden.
Art. 5. In artikel 9 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet van 22 juli 2010, wordt het tweede lid vervangen
door wat volgt:
″ De bepalingen van deze afdeling zijn echter niet van toepassing op :
1o woningen die deel uitmaken van het gebouw waar de verhuurder zijn hoofdverblijfplaats heeft, en dat aan
maximum twee gezinnen wordt verhuurd of te huur aangeboden, voor zover de verhuurde goederen door ten hoogste
vier personen worden bewoond;
2o eengezinswoningen bewoond door minder dan 5 meerjarige personen die niet eenzelfde gezin vormen in de zin
van artikel 1, 28o, van dit Wetboek en verbonden door een medehuurovereenkomst″.
Art. 6. In artikel 10, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012, wordt
punt 1o vervangen door wat volgt:
″1o aan de gezondheidsnormen en de criteria betreffende de structuur van de woning en de afmeting ervan
bepaald door de Regering op grond van dit Wetboek voldaan worden″.
Art. 7. In artikel 13, derde lid, van hetzelfde Wetboek worden de woorden ″in artikel 7, 8e tot het 14e lid″ vervangen
door de woorden ″in artikel 7bis″.
Art. 8. In artikel 13bis, derde lid, van hetzelfde Wetboek worden de woorden ″derde of zesde lid ″ vervangen door
de woorden ″derde of zevende lid″.
Art. 9. In artikel 13quater, derde lid, van hetzelfde Wetboek worden de woorden ″de artikelen 22ter en 22quater ″
vervangen door de woorden ″overeenkomstig artikel 14″.
Art. 10. Het opschrift van afdeling 1 van titel II, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.
Art. 11. Artikel 14 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012, wordt vervangen
door wat volgt:
″Art. 14. § 1. Binnen de beschikbare begrotingskredieten wordt een tegemoetkoming aan de gezinnen verleend om
hun woning aanpasbaar of toegankelijk te maken, voor verrichtingen die de verwijdering van één of meerdere
ongezondheidsoorzaken of het voldoen aan veiligheidsvoorwaarden bepaald krachtens dit Wetboek beogen of die hun
het mogelijk maken de energieprestatie ervan te verbeteren.
De Regering kan binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten andere verrichtingen bepalen
waarvoor een tegemoetkomingen aan de gezinnen wordt verleend.
§ 2. Volgens de door de Regering bepaalde voorwaarden en modaliteiten worden de volgende tegemoetkomingen
binnen de perken van de beschikbare kredieten verleend:
1o een verhuis- of huurtegemoetkoming:
a. aan de gezinnen van categorie 1 die een gezonde woning of een verbeterbare woning huren die binnen zes
maanden na hun intrek gesaneerd wordt, hetzij door een onbewoonbare of overbevolkte woning te verlaten die
gedurende een door de Regering bepaalde periode bewoond is, hetzij door niet langer te verkeren in een dakloze
toestand zoals omschreven door de Regering;
b. aan de gezinnen van categorie 1 waarvan een lid gehandicapt is, die een gezonde woning huren of een woning
die binnen zes maanden na hun intrek gesaneerd wordt en die aangepast zal worden nadat ze een onaangepaste
woning verlaten hebben die gedurende een door de Regering bepaalde periode bewoond is;
c. aan de huurders van categorie 1 of 2 van een woning toebehorend aan en beheerd door een openbare
huisvestingsmaatschappij of van een woning toebehorend aan het ″Fonds du logement des familles nombreuses de
Wallonie″ (Huisvestingsfonds voor kroostrijke gezinnen in Wallonië) die, op verzoek van de maatschappij of van het
Fonds, een onderbewoonde woning aanvaarden te verlaten en een woning niet bedoeld in artikel 1, 7o tot 9o huren;
2o een verhuistegemoetkoming aan de huurders van een woning toebehorend aan een huisvestingsmaatschappij
die, op verzoek van de maatschappij, een onderbewoonde woning, beheerd door die maatschappij, aanvaarden te
verlaten om een woning van dezelfde maatschappij of van een andere openbare huisvestingsmaatschappij te huren, die
in verhouding staat tot de gezinssamenstelling;
3o een huurtegemoetkoming aan de gezinnen die een woning toebehorend aan een openbare huisvestingsmaat-
schappij huren en die een woning verlaten waarvoor een schadevergoeding voor de beëindiging van de
huurovereenkomst wordt verschuldigd.
Wat punt 1o betreft, wordt de tegemoetkoming verleend op voorwaarde dat de in huur genomen woning niet door
een openbare huisvestingsmaatschappij beheerd wordt of niet toebehoort aan een nakomeling of ascendant van een lid
van het gezin.
§ 3. Volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de Regering wordt er, binnen de perken van de
beschikbare begrotingskredieten, een tegemoetkoming verleend aan de gezinnen met het oog op het sluiten van een
overeenkomst voor een woning waarop ze houder zijn van een zakelijk recht of voor de aankoop van een door een
vastgoedbeheerder gebouwde woning om er een geconventionneerde woning te maken.
Een woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten, moet minstens negen jaar in die hoedanigheid behouden
blijven.″.
§ 4. De tegemoetkomingen kunnen verleend worden in de vorm van:
1o een premie;
2o een terugbetaalbaar voorschot;
3o een lening;
4o een subsidie die bijdraagt tot de renteverlaging van hypotheekleningen of van de kostprijs van de
borgstellingskredieten;
5o waarborgen voor honorering voor de terugbetaling van leningen. De Regering kan door toedoen van
hypotheekondernemingen een solidariteitsbijdrage op de geleende bedragen innen. Het bedrag van deze bijdrage, dat
in ieder geval niet hoger mag zijn dan één procent van het geleende bedrag, wordt door de Regering bepaald. Het
bedrag van de solidariteitsbijdragen wordt gestort aan een fonds ter financiering van de uitvoering van de door het
Gewest verleende waarborgen van honorering;
6o een verzekering tegen het risico van inkomensverlies van gezinnen die een hypotheeklening aangaan;
7o elke andere vorm bepaald door de Regering.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73351

§ 5. De duur en de wijze van berekening van de tegemoetkomingen worden door de Regering bepaald, waarbij
rekening wordt gehouden met één of meerdere van de volgende criteria:
1o de samenstelling en de inkomens van het gezin;
2o het onroerend vermogen van het gezin;
3o de staat en de ligging van het gebouw;
4o het bedrag van de werken;
5o het bewonen, de verkoop of de huur van de woning.
§ 6. De Regering bepaalt binnen welke grenzen en onder welke voorwaarden de tegemoetkomingen, in
voorkomend geval, onder elkaar of met andere tegemoetkomingen niet bedoeld in dit artikel gecumuleerd kunnen
worden.
§ 7. De Regering bepaalt de procedure voor de aanvraag en de toekenning van de tegemoetkomingen. Zij stelt een
beroep in bij de Regering tegen de beslissingen tot weigering van de tegemoetkomingen.
§ 8. De Regering bepaalt de wijze van berekening van het bedrag dat terugbetaald moet worden door de
tegemoetkomingsgerechtigde en gaat tot de invordering over indien de voorwaarden voor de toekenning van de
tegemoetkoming niet worden vervuld.
De Regering houdt wel rekening met de periode waarover aan de voorwaarden is voldaan.
Binnen één maand na kennisgeving van de beslissing tot invordering van het bedrag kan de tegemoetkomings-
gerechtigde bij aangetekend schrijven bij de Regering een beroep instellen.
De Regering beslist binnen drie maanden na ontvangst van het beroep. Indien de beslissing niet binnen drie
maanden aan de aanvrager is medegedeeld, moet ervan uit worden gegaan dat het beroep is afgewezen.″.
Art. 12. Het opschrift van afdeling 2 van titel II, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.
Art. 13. Het opschrift van afdeling 3 van titel II, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.
Art. 14. Het opschrift van afdeling 4 van titel II, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.
Art. 15. De artikelen 15 tot 22 van hetzelfde Wetboek worden opgeheven.
Art. 16. Artikel 22bis van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012, wordt vervangen
door wat volgt:
″Het Gewest verleent een tegemoetkoming aan de gezinnen van categorie 1 die een woning die niet als huisvesting
dient, oprichten of verbeteren, wanneer ze gelegen is :
- in gebieden ″Permanente bewoning″, die door de Regering worden vastgesteld;
- in gebieden die door de Regering worden vastgesteld, met gebouwen die geen woningen zijn.
De Regering bepaalt de minimale voorwaarden inzake bewoonbaarheid en veiligheid waaraan de woning moet
voldoen.
De aangewezen ambtenaren en personeelsleden van het bestuur hebben de hoedanigheid om de minimale
voorwaarden te controleren en om een onderzoekverslag op te maken.″.
Art. 17. De artikelen 22ter tot 28 van hetzelfde Wetboek worden opgeheven.
Art. 18. In Titel II van hetzelfde Wetboek wordt het opschrift van hoofdstuk III vervangen door wat volgt:
″Tegemoetkomingen aan de rechtspersonen″.
Art. 19. Het opschrift van afdeling 1 van titel II, hoofdstuk III, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.
Art. 20. Het opschrift van onderafdeling 1 van titel II, hoofdstuk III, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.
Art. 21. Artikel 29 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012, wordt vervangen
door wat volgt:
″Art. 29. § 1. Behalve indien de overwogen verrichting reeds het voorwerp uitmaakt van een tegemoetkoming of
een tegemoetkomingsaanvraag met hetzelfde voorwerp kan er, binnen de perken van de beschikbare begrotingskre-
dieten, een tegemoetkoming verleend worden aan een rechtspersoon voor verrichtingen die de terbeschikkingstelling
van een woning van openbaar nut die aan de krachtens dit Wetboek vastgestelde gezondheids- en veiligheidsvoor-
waarden voldoet, aan gezinnen van categorie 1, 2 of 3 beogen of die hun het mogelijk maken de energieprestatie ervan
te verbeteren.
De woning van openbaar nut waarvoor de in het eerste lid bedoelde tegemoetkoming is verleend, wordt voor
minstens negen jaar voor dat doel bestemd. In afwijking van het eerste lid eindigt de bestemming voor de woningen
bedoeld in afdeling 2 van Hoofdstuk VI van titel II op hetzelfde ogenblik als het in beheer nemen.
§ 2. Binnen de beschikbare begrotingskredieten kan een tegemoetkoming verleend worden aan een rechtspersoon
voor de werken van uitrusting, heruitrusting, aanleg en heraanleg van de bestaande installaties alsook voor de
ondersteunende uitrustingswerken bij de in § 1 bedoelde verrichtingen en de werken voor de uitrusting en aanleg van
een terrein bestemd voor verplaatsbare woningen die door nomaden bewoond worden.
§ 3. Binnen de beschikbare begrotingskredieten kan een tegemoetkoming aan een rechtspersoon verleend worden
voor een woning met geconventioneerde huur. Een woning met een geconventioneerde huur moet minstens negen jaar
in die hoedanigheid behouden blijven.
Deze tegemoetkoming kan bestaan in een rechtstreekse steun voor de opname in een overeenkomst/of in een
onrechtstreekse steun via een tegemoetkoming voor de verrichtingen die de terbeschikkingstelling van een woning aan
de rechtspersoon beogen voor het oprichten of de renovatie van een onroerend goed om het op te nemen in een
overeenkomst.
§ 4. De tegemoetkomingen kunnen verleend worden in de vorm van:
1o een premie;
2o een terugbetaalbaar voorschot;
3o een toelage;
4o tegemoetkomingstoelage in de huurprijs van een woning die gehuurd of in beheer wordt genomen;
5o elke andere vorm bepaald door de Regering.
§ 5. De Regering bepaalt de duur en de wijze van berekening evenals de voorwaarden en de procedure voor de
aanvraag en de toekenning van de in dit artikel bedoelde tegemoetkomingen.
§ 6. De Regering bepaalt de wijze van berekening van het bedrag dat terugbetaald moet worden door de
tegemoetkomingsgerechtigde en gaat tot de invordering over indien de voorwaarden voor de toekenning van de
tegemoetkoming niet worden vervuld.
Art. 22. De artikelen 30 tot 53 van hetzelfde Wetboek worden opgeheven.
Art. 23. In titel II van hetzelfde Wetboek wordt hoofdstuk IV, dat de artikelen 54 tot 78 omvat, opgeheven.
73352 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 24. In artikel 78bis, § 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet van 15 mei 2003, worden de woorden
″de hoofdstukken III en IV van titel II″ vervangen door de woorden ″hoofdstuk III″.
Art. 25. Het opschrift van afdeling 1 van titel II, hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt:
″Vaststelling van leegstand″
Art. 26. Artikel 80 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt:
″Art. 80. § 1. Een woning wordt geacht leegstaand te zijn als :
1o ze sinds ten minste twaalf maanden onbewoonbaar verklaard is;
2o ze ten minste twaalf opeenvolgende maanden niet voorzien is van het meubilair dat vereist is op grond van haar
bestemming;
3o het water- of elektriciteitsverbruik bepaald op grond van een opname en van de nummers van de meters of
geraamd op grond van de beschikbare indexcijfers er gedurende ten minste twaalf opeenvolgende maanden lager is
dan het door de Regering bepaalde minimumverbruik.
Het gemeentecollege dat over serieuze aanwijzingen van de leegstand van een woning gelegen op zijn
grondgebied beschikt en dat de verbruikskostenoverzichten van die woning wil verkrijgen, dient een met redenen
omklede aanvraag bij de Waalse Overheidsdienst in.
Een aanvraag mag slechts één woning betreffen.
Op verzoek van de administratie delen de uitbaters van de openbare dienst voor waterdistributie, die
overeenkomstig het decreet van 27 mei 2004 betreffende Boek II van het Milieuwetboek dat het Waterwetboek inhoudt,
handelen en de beheerders van het verdelingsnet aangewezen overeenkomstig het decreet van 12 april 2001 betreffende
de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Waalse Gewest, de betrokken verbruikskostenoverzichten aan het
gemeentecollege mee binnen een termijn van één maand.
Het overzicht vermeldt: het adres van de woning, het water- en/of elektriciteitsverbruik gedurende ten minste
twaalf opeenvolgende maanden dat ofwel op grond van een opname en van de nummers van de meters, ofwel op
grond de beschikbare indexen wordt bepaald.
De administratie deelt daarna de volgende elementen aan de verzoekende gemeente mee:
a. ofwel de opname wanneer het verbruik lager is dan de in het eerste lid van punt 3o vermelde drempel;
b. ofwel de informatie dat de verbruiksdrempel overschreden is.
De Regering bepaalt de nodige bewaringstermijn van de gegevens verzameld voor de uitvoering van de
nagestreefde doelstellingen.
De Regering en de gemeentecolleges zorgen voor het opstellen en het bijwerken van de lijst van hun ambtenaren
die toegang hebben tot de gegevens die het Gewest heeft meegedeeld. De gewestelijke en gemeentelijke ambtenaren
nemen de vertrouwelijkheid van de meegedeelde gegevens in acht;
4o als er geen enkele persoon in het bevolkingsregister ingeschreven is tijdens een periode van minstens twaalf
opeenvolgende maanden, behalve indien de houder van zakelijke rechten aantoont dat de woning daadwerkelijk ofwel
als woning gediend heeft, ofwel als plaats waar bedrijfs-, sociale of andere activiteiten zijn uitgeoefend of indien die
omstandigheid onafhankelijk van zijn wil is - decreet van 15 mei 2003, artikel 62.
De leegstand bedoeld in het tweede lid wordt niet onderbroken als de woning wordt gebruikt door een dakloos
persoon zonder recht of titel.
§ 2. Het gemeentecollege stelt de houder van het zakelijk hoofdrecht op de betrokken woning bij aangetekend
schrijven in kennis van de vaststelling van een vermoeden van leegstand. De bepalingen van dit hoofdstuk worden
volledig weergegeven en gevoegd bij bovenvermeld schrijven. De houder van het zakelijk hoofdrecht beschikt over
60 dagen om te verzoeken om door het gemeentecollege gehoord te worden of om zijn rechtvaardigingen schriftelijk
over te maken. Het college neemt zijn beslissing waarbij het vermoeden van leegstang binnen de maand volgend op
het verhoor of de ontvangst van de schriftelijke rechtvaardigingen wordt bevestigd of ontkend.
Het in § 1, eerste lid, bedoelde vermoeden van leegstand kan bij elk rechtsmiddel weerlegd worden door de houder
van het zakelijk hoofdrecht dat de bewoning van de woning rechtvaardigt of de leegstand van de woning rechtvaardigt
op grond van gewettigde redenen, omstandigheden onafhankelijk van zijn wil of door overmacht.
Een woning wordt geacht bewoond te zijn als :
1o ze renovatie-, aanpassings- of herstructureringswerken ondergaat;
2o de houder van zakelijke rechten erop bewijst dat hij van plan is ze te herstructureren, te renoveren of aan te
passen, op vertoon van een stedenbouwvergunning, een uitvoerig bestek of een omschrijving van de werkzaamheden,
voor zover deze werkelijk ondernomen worden binnen drie maanden nadat hij het bewijs heeft geleverd, en uitgevoerd
worden.
§ 3. Het gemeentecollege zendt regelmatig de lijst van de woningen waarvan de leegstand wordt vermoed, aan de
op het grondgebied van de gemeente bevoegde vastgoedbeheerders.
De Regering kan de overmaking van de lijst via de elektronische weg toelaten overeenkomstig de door haar
bepaalde modaliteiten.″.
Art. 27. In titel II, hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek wordt een afdeling 1/1, die artikel 81 omvat, ingevoegd
met als opschrift ″Het vrijwillig in beheer nemen″.
Art. 28. Artikel 81 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt:
″Art. 81. Elke vastgoedbeheerder kan de houder van een zakelijk hoofdrecht op de woning die blijkbaar
onbewoond is of geacht onbewoond te zijn krachtens artikel 80 bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst
voorstellen zijn goed in beheer te nemen of, in voorkomend geval, in huur te nemen om het te verhuren, in voorkomend
geval, na uitvoering van de vereiste werken om dit goed in overeenstemming te brengen met de in de artikelen 3 en
4bis bedoelde veiligheids-, gezondheids- en uitrustingseisen.
Vóór zoals na de in het eerste lid bedoelde mededeling kunnen de door het gemeentecollege of door de Regering
aangewezen ambtenaren op verzoek van een vastgoedbeheerder, in voorkomend geval, vergezeld van een
vertegenwoordiger van laatstgenoemde, de woning tussen 8 uur en 20 uur bezoeken nadat een voorafgaandelijke
waarschuwing bij aangetekend aan de houder van het zakelijk hoofdrecht gestuurd is minstens één week voor de
werkelijke datum van het bezoek ter plaatse om de in het eerste lid bedoelde eventuele werken te bepalen.
Het in het eerste lid bedoelde voorstel van het in beheer of in huur nemen vermeldt de voorwaarden van het
beheer of van de huur.
De houder van een zakelijk hoofdrecht beschikt over twee maanden om zijn antwoord mede te delen. Als het
antwoord positief is, sluit de vastgoedbeheerder een beheersmandaat of, in voorkomend geval, een huurovereenkomst
af met de houder van het zakelijk hoofdrecht.
Het model van het beheersmandaat wordt door de Regering bepaald.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73353

Het bevat o.a. de volgende gegevens :


1o de aard van de door de vastgoedbeheerder te verrichten werken;
2o de wijze waarop de kosten van de werken worden terugbetaald;
3o de wijze waarop de kosten voor het onderhoud en het beheer van de woning worden berekend en terugbetaald;
4o de duur ervan en de voorwaarden waaronder het wordt opgezegd;
5o de verplichtingen van de vastgoedbeheerder en van de eigenaar.″.
Art. 29. In artikel 82 van dezelfde Code, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1o de woorden ″voor woonruimte″ worden toegevoegd na de woorden ″geschreven huurovereenkomst″;
2o de woorden ″die onderworpen is aan de bijzondere bepalingen van het Burgerlijk Wetboek betreffende de
hoofdverblijfplaats″ worden opgeheven.
Art. 30. Het opschrift van afdeling 2 van titel II, hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt:
″Het unilaterale en gerechtelijke in beheer nemen″.
Art. 31. In afdeling 2 van hoofdstuk VI, titel II, van hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 82/1 ingevoegd, luidend
als volgt:
″Art. 8/1. In geval van weigering van de houder van een zakelijk hoofdrecht zonder gewettigde redenen,
omstandigheden onafhankelijk van zijn wil of overmacht, of bij gebrek aan antwoord binnen de in artikel 81, zesde lid,
bedoelde termijn, kan de vastgoedbeheerder, op voorwaarde dat het goed opgenomen wordt op de in artikel 80, § 3,
bedoelde lijst, het goed ofwel op unilaterale wijze volgens de in onderafdeling 1 bedoelde modaliteiten, ofwel aan het
einde van een gerechtelijke procedure volgens de in onderafdeling 2 bedoelde modaliteiten, in beheer nemen.
Vóór zoals na de in het eerste lid bedoelde mededeling kunnen de door het gemeentecollege of door de Regering
aangewezen ambtenaren op verzoek van een vastgoedbeheerder, in voorkomend geval, vergezeld van een
vertegenwoordiger van laatstgenoemde, de woning tussen 8 uur en 20 uur bezoeken nadat een voorafgaandelijke
waarschuwing bij aangetekend gestuurd is minstens één week voor de werkelijke datum van het bezoek ter plaatse om
de in het eerste lid bedoelde eventuele werken te bepalen.
Indien het bezoek van de woning niet verricht heeft kunnen worden wanneer de in het eerste lid bedoelde
personen hun toestemming niet hebben gegeven, kunnen de door het gemeentecollege of de Regering aangewezen
ambtenaren van ambtswege de woning slechts ambtshalve binnendringen met de voorafgaande instemming van de
Politierechtbank.″.
Art. 32. Er wordt in titel II, hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek een onderafdeling 1 ingevoegd, luidend als volgt:
″Onderafdeling 1 - Procedure betreffende het unilaterale in beheer nemen″.
Art. 33. In onderafdeling 1, ingevoegd bij artikel 32, wordt een artikel 82/2 ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 82/2. In het geval bedoeld in artikel 82/1 maant de vastgoedbeheerder de houder van een zakelijk hoofdrecht
aan om het goed te bewonen of te huren nadat hij, in voorkomend geval, de werken nodig voor het verhuren ervan
en de werken vereist om ze in overeenstemming te brengen met de veiligheids-, gezondheids- en uitrustingseisen
bedoeld in de artikelen 3 en 4bis verricht heeft binnen de door hem bepaalde termijn van minstens zes maanden, tenzij
het goed binnen dezelfde termijn verkocht is.
De in het eerste lid bedoelde aanmaning vermeldt uitdrukkelijk het voornemen van de vastgoedbeheerder om zijn
beheersrecht op unilaterale wijze uit te oefenen aan het einde van de door hem bepaalde termijn alsook, in voorkomend
geval, om de vereiste werken binnen een daartoe door hem bepaalde termijn uit te voeren.
De bepalingen van deze onderafdeling worden volledig weergegeven aan de keerzijde van de in het eerste lid
bedoelde aanmaning.
Na afloop van de in het eerste lid bedoelde termijn kan het beheersrecht door de vastgoedbeheerder
overeenkomstig artikel 82/3 uitgevoerd worden.″.
Art. 34. In dezelfde onderafdeling 1, wordt een artikel 82/3 ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 82/3. § 1. De vastgoedbeheerder stelt de houder van een zakelijk hoofdrecht bij aangetekend schrijven in
kennis van de uitvoering van zijn beheersrecht op unilaterale wijze door het verstrijken van de in de artikelen 81,
zesde lid, en 82/2 bedoelde termijnen. Hij informeert ook de gemeente op het grondgebied waarvan het goed is
gelegen.
§ 2. Te rekenen van de in § 1 bedoelde kennisgeving beschikt de vastgoedbeheerder over de bevoegdheid om de
woning voorlopig te beheren, met inbegrip van de mogelijkheid om de voor het verhuren ervan nodige werken en de
vereiste werken om ze in overeenstemming te brengen met de in de artikelen 3 en 4bis bedoelde veiligheids-,
gezondheids- en uitrustingseisen uit te voeren en om het goed gedurende negen jaar te verhuren.
De in het eerste lid bedoelde periode van negen jaar kan verlengd worden met het aantal nodige maanden opdat
de huurprijzen het geheel van de kosten gemaakt door het in artikel 82/2 bedoelde beheersrecht zouden dekken. De
verlenging vindt plaats wanneer de vastgoedbeheerder na afloop van die periode van negen jaar geen terugbetaling
van zijn kosten heeft ontvangen ofwel via het innen van de huurprijzen, ofwel via de terugbetaling door de houder van
een zakelijk hoofdrecht van het saldo van die kosten zoals bedoeld in artikel 82/4.
De door de vastgoedbeheerder gesloten huurovereenkomsten kunnen worden ingeroepen tegen de houder van
een zakelijk hoofdrecht.
§ 3. Te rekenen van het sluiten van de in § 2 bedoelde huurovereenkomst int de vastgoedbeheerder de huurprijs
en stort hij ze terug aan de houder van het zakelijk hoofdrecht na aftrek van alle kosten die door het beheer rechtstreeks
of onrechtstreeks zijn gemaakt.
§ 4. De vastgoedbeheerder handelt in plaats van de houder van een zakelijk hoofdrecht om, in voorkomend geval,
een verhuurvergunning overeenkomstig artikel 10 aan te vragen.
§ 5. Tijdens het beheer stelt de vastgoedbeheerder de houder van een zakelijk hoofdrecht in kennis van de
wezenlijke handelingen van het beheer. De lijst van de kosten die door het beheer rechtstreeks of onrechtstreeks zijn
gemaakt, wordt halfjaarlijks gezonden aan de houder van een zakelijk hoofdrecht.″.
Art. 35. In dezelfde onderafdeling 1 wordt een artikel 82/4 ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 82/4. § 1. Op elk ogenblik kan de houder van een zakelijk hoofdrecht bij aangetekend schrijven de
vastgoedbeheerder erom verzoeken het beheer van zijn woning over te nemen op voorwaarde dat het saldo van de
kosten die voor het beheer rechtstreeks of onrechtstreeks zijn gemaakt door de vastgoedbeheerder vooraf worden
terugbetaald. Deze overname van beheer kan uiterlijk binnen zestig dagen na de zending van het aangetekend
schrijven plaatsvinden.
§ 2. In geval van overname van het goed door de houder van een zakelijk hoofdrecht wordt dit goed van
rechtswege gesubrogeerd in de rechten en verplichtingen van de vastgoedbeheerder wat betreft een contractuele
verhouding met de huurder.″.
73354 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Art. 36. In Titel II, Hoofdstuk VI, afdeling 2, van hetzelfde Wetboek wordt een onderafdeling 2 die de artikelen 83
en 84 omvat, ingevoegd, met als opschrift ″Onderafdeling 2 - De procedure m.b.t. het gerechtelijke in beheer nemen″.
Art. 37. In artikel 83 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet van 20 juni 2005, wordt § 1, vervangen als
volgt:
″ § 1. In het geval bedoeld in artikel 82/1 maant de vastgoedbeheerder de houder van het zakelijk hoofdrecht aan
om het goed te bewonen of te huren nadat hij, in voorkomend geval, de werken nodig voor het verhuren ervan en de
werken vereist om ze in overeenstemming te brengen met de veiligheids-, gezondheids- en uitrustingseisen bedoeld in
de artikelen 3 en 4bis verricht heeft binnen de door hem bepaalde termijn van minstens zes maanden, tenzij het goed
binnen dezelfde termijn verkocht is.
De in het eerste lid bedoelde aanmaning vermeldt uitdrukkelijk het voornemen van de vastgoedbeheerder om de
vrederechter te verzoeken om het voorlopige beheer van het goed na afloop van de door hem bepaalde termijn te
verkrijgen.
De bepalingen van deze onderafdeling worden volledig weergegeven aan de keerzijde van de in het eerste lid
bedoelde aanmaning.″.
Art. 38. Er wordt in titel II, hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek een onderafdeling 2/1 ingevoegd, luidend als
volgt:
″Afdeling 2/1 - Informatie van de gemeenten″.
Art. 39. In afdeling 2/1, ingevoegd bij artikel 38, wordt een artikel 84/1 ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 84/1. Minstens één keer per jaar delen de vastgoedbeheerders op de door hem bepaalde datum of, in
voorkomend geval, op 30 december de volgende elementen aan het betrokken gemeentecollege mede:
1o de lijst van de woningen waarvoor de bepalingen van de afdelingen 1/1 en 2 bedoelde bepalingen worden
toegepast;
2o voor elke woning, het resultaat van de overeenkomstig de bepalingen van de afdelingen 1/1 en 2 opgestarte
procedures.″.
Art. 40. In Titel II, Hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek, wordt een afdeling 4 ingevoegd, met als opschrift
″Afdeling 4 - Administratieve overtreding voor het leegstaan van een goed ″.
Art. 41. In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 40, wordt een artikel 85ter ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 85ter. § 1. De houder van een zakelijk hoofdrecht die een woning laat leegstaan, in de zin van artikel 80,
zonder de leegstand van de woning op grond van gewettigde redenen, van omstandigheden onafhankelijk van zijn wil
of door overmacht te rechtvaardigen, begaat een administratieve overtreding.
§ 2. De ambtenaren van de administratie die door het gemeentecollege of door de Regering zijn aangewezen, zijn
bevoegd om de in § 1 omschreven overtredingen uit eigen beweging of na klacht op te sporen. Tijdens de toepassing
van de in de afdeling 1/1 en 2 bedoelde regels mag er geen enkele procedurehandeling worden gesteld en mag er geen
enkele beslissing worden genomen overeenkomstig artikel 85ter.
De overeenkomstig het eerste lid aangewezen ambtenaren mogen de woningen bezoeken tussen 8 en 20 uur nadat
een voorafgaande waarschuwing van de in § 1 bedoelde personen, bij aangetekende brief is gezonden, ten minste één
week vóór de datum van het bezoek ter plaatse.
Als de woning niet kon worden bezocht omdat de in § 1 bedoelde personen hier niet mee hebben ingestemd,
kunnen de door het gemeentecollege of de Regering aangewezen ambtenaren de woning slechts ambtshalve
binnendringen met de voorafgaande instemming van de Politierechtbank.
§ 3. Wanneer een dergelijke overtreding wordt vastgesteld, richt het gemeentecollege de een afschrift van het in § 2,
eerste lid, bedoelde proces-verbaal en een waarschuwing met de aanmaning om binnen zes maanden een einde te
maken aan de overtreding aan de vermoedelijke overtreder. Het bewijs dat er een einde is gemaakt aan de overtreding
of dat de woning niet leegstaand is, wordt zo spoedig mogelijk en, in ieder geval, binnen de bovenvermelde termijn
van zes maanden met alle rechtsmiddelen geleverd.
De waarschuwing wordt bij een ter post aangetekende brief, met ontvangstbewijs gegeven. Die brief bevat de
volgende vermeldingen :
1o het ten laste gelegde feit en de overtreden wetsbepaling;
2o de termijn waarbinnen een einde moet worden gemaakt aan de vastgestelde overtreding;
3o de opgelopen administratieve straf;
4o de mededeling dat, ingeval de opgelegde boeten niet worden betaald, de woning openbaar kan worden
verkocht;
5o een bondige uitleg over de regelingen van het openbaar beheersrecht en het in beheer nemen door een
vastgoedbeheerder zoals voorzien in dit hoofdstuk;
6o de middelen en termijnen voor het indienen van beroep.
§ 4. De in § 1 bedoelde overtreding wordt bestraft met een administratieve geldboete die 200 euro bedraagt per
strekkende meter van de langste gevel, vermenigvuldigd met het aantal verdiepingen van de woning, de
niet-ingerichte kelderverdieping en zolderverdieping niet meegerekend.
In geval van een gedeeltelijk leegstaand gebouw, wordt de boete zo berekend dat de boete die verschuldigd zou
zijn voor het hele gebouw gedeeld wordt door het aantal verdiepingen, zonder rekening te houden met de
niet-ingerichte kelderverdieping en zolderverdieping, en het verkregen resultaat wordt vermenigvuldigd met het
aantal verdiepingen die leegstaan.
De Regering indexeert het in het eerste lid bedoelde bedrag jaarlijks.
De boete wordt vermenigvuldigd met het aantal jaren dat volgt op de eerste vaststelling, waarbij er geen rekening
wordt gehouden met de jaren waarvoor een eventuele onderbreking van de leegstand gedurende ten minste drie
maanden kan worden aangetoond.
Na het verstrijken van de in § 3 bedoelde termijn, wordt de administratieve geldboete door het gemeentecollege
opgelegd nadat de door het gemeentecollege aangewezen ambtenaar de vermoedelijke overtreder in staat heeft gesteld
om zijn verdedigingsmiddelen aan te voeren.
§ 5. De geldboete wordt door de financieel directeur van de gemeente geïnd en gevorderd. De opbrengst van de
boetes wordt door de gemeente geïnd.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73355

Bij gebrek aan een waarborg bij de Deposito- en Consignatiekas, wordt de betaling van de administratieve
geldboete gewaarborgd met een wettelijke hypotheek die ten gunste van de gemeente wordt gevestigd op de woning
waar de overtreding werd vastgesteld. Die waarborg geldt ook voor de schuldvordering die ontstaat door het
voorschieten van de kosten voor de hypothecaire formaliteiten. De inschrijving, hernieuwing, vermindering en
volledige of gedeeltelijke doorhaling worden uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen van de hypotheekwetgeving.
Wanneer de overtreder de boete niet uit eigen beweging betaalt, wordt de woning waar de overtreding is
vastgesteld openbaar verkocht, met voorrang op andere middelen tot gedwongen tenuitvoerlegging.
Art. 42. In dezelfde afdeling, wordt een artikel 85quater ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 85quater. De overtreder kan bij de Regering of diens afgevaardigde schorsend beroep aantekenen binnen één
maand na de kennisgeving van de beslissing die hem een administratieve boete oplegt. Binnen de zestig dagen te
rekenen vanaf de ontvangst van het beroep geeft de Regering of diens afgevaardigde kennis van zijn beslissing aan de
aanvrager. Is binnen deze termijn geen beslissing genomen, dan wordt het opleggen van de administratieve boete
ongeldig verklaard.″.
Art. 43. Er wordt in titel II, hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek een onderafdeling 5 ingevoegd met als opschrift
″Afdeling 5 - Verslag van de gemeentelijke overheden aan de Regering″.
Art. 44. In afdeling 5, ingevoegd bij artikel 43, wordt een artikel 85quinquies ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 85quinquies. Voor 30 juni van elk jaar richt het gemeentecollege een kwalitatief en kwantitatief verslag over
de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk. De inhoud van dit verslag wordt door de Regering bepaald.″.
Art. 45. Er wordt in titel II, hoofdstuk VI, van hetzelfde Wetboek een onderafdeling 6 ingevoegd met als opschrift
″Afdeling 6 - Beëindiging″.
Art. 46. In afdeling 6, ingevoegd bij artikel 45, wordt een artikel 85sexies ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 85sexies. De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg doet uitspraak als in kort geding en kan, op
verzoek van de administratieve overheden of van een vereniging die opkomt voor het recht op huisvesting en die
rechtspersoonlijkheid heeft op voorwaarde dat ze erkend is door de Regering volgens de criteria die ze daartoe heeft
vastgesteld, bevelen dat de eigenaar of de houder van een zakelijk hoofdrecht of, in het geval een woning het voorwerp
heeft uitgemaakt van een openbaar beheersrecht in de zin van artikel 80 of, in het geval van een woning die het
voorwerp heeft uitgemaakt van een beheersrecht in de zin van dit hoofdstuk, de betrokken vastgoedbeheerder gepaste
maatregelen neemt om ervoor te zorgen dat de woning binnen een redelijke termijn wordt bewoond.
Art. 47. Er wordt in titel II een hoofdstuk VII ingevoegd, luidend als volgt: ″Hoofdstuk VII.- Glijdende
huurovereenkomst en solidair wonen″.
Art. 48. In Hoofdstuk VII, ingevoegd bij artikel 47, wordt een artikel 85septies ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 85septies. De Regering bepaalt de lijst van de vastgoedbeheerders die toegelaten worden om glijdende
overeenkomsten te sluiten.
Onverminderd de regels van het Burgerlijk Wetboek wordt de glijdende overeenkomst opgemaakt in een geschrift
dat de identiteit van de ondertekenende partijen, de doestellingen die de huurder aan het einde van de sociale
begeleiding moet bereiken en een clausule van uitdrukkelijke overdracht van de huur omvat.
De Regering bepaalt de modaliteiten voor het sluiten van de glijdende overeenkomst, de duur ervan, de
modaliteiten voor de beoordeling van de sociale begeleiding en de modaliteiten voor de overdracht van de huur.″.
Art. 49. In Hoofdstuk VII, ingevoegd bij artikel 44, wordt een artikel 85octies ingevoegd, luidend als volgt:
″Art. 85octies. Volgens de door haar bepaalde modaliteiten kan de Regering een label ″Solidair kwaliteitswonen″
toekennen aan de solidaire woningen die voldoen aan de door de Regering bepaalde kwaliteitscriteria.″.
Art. 50. In artikel 88 van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1o in § 2, 6o, worden de woorden ″in artikelen 54 tot 77 bedoelde ″ vervangen door de woorden ″overeenkomstig
dit Wetboek toegekende″.
2o in § 2, 7o, worden de woorden ″in artikel 7, 8e tot 14e lid″ vervangen door de woorden ″in artikel 7bis″;
3o in paragraaf 3 wordt het eerste lid vervangen als volgt:
″ De ″Société″ verleent de openbare huisvestingsmaatschappijen, de plaatselijke besturen en de autonome
gemeentebedrijven technische, juridische en financiële steun. In het kader van de uitvoering van hun vastgoedprojecten
brengt de ″Société″ haar technische en juridische verslag binnen 30 dagen na ontvangst van de schriftelijke aanvraag
uit. Deze termijn kan op verzoek van de ″Société″ met 15 dagen verlengd worden.″.
Art. 51. In artikel 94 van hetzelfde Wetboek wordt § 3, opgeheven bij het decreet van 15 mei 2003, opnieuw
opgenomen in de volgende lezing:
″ § 3. Dit artikel is niet van toepassing op de woningen van openbaar nut beheerd door de ″Société wallonne du
Logement″ of door de maatschappijen waarop ze een zakelijk recht hebben en die niet het voorwerp hebben
uitgemaakt:
1o van een openbare tegemoetkoming toegekend krachtens dit Wetboek behalve machtiging van de Regering of
diens afgevaardigde aangezien het gaat om een tegemoetkoming voor de uitrusting, de heruitrusting, de aanleg en de
heraanleg van de uitrustingen;
2o van een onrechtstreekse openbare financiering, voor de aankoop of de bouw, via huurinkomsten ontvangen
voor woningen die het voorwerp hebben uitgemaakt van een openbare tegemoetkoming.″.
Art. 52. In artikel 131 van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in 1o, 2obis en 6o worden de woorden ″op de wijze en onder de voorwaarden die de Regering bepaalt, na advies
van de ″Société wallonne du logement″ telkens opgeheven en in 1obis worden de woorden ″volgens de door de
Regering vastgestelde modaliteiten″ opgeheven;
b) in 1o worden de woorden ″sociale en daarmee gelijkgestelde woningen, van middelgrote, aangepaste of
aanpasbare, integratie- en transitwoningen″ vervangen door de woorden ″woningen van openbaar nut″;
c) in 1obis worden de woorden ″sociale, aangepaste of aanpasbare woning, integratie- of transitwoning″ vervangen
door de woorden ″woning van openbaar nut″;
73356 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

d) punt 3o wordt vervangen als volgt:


″3o de verkoop:
a) van gebouwen waarvan ze eigenaar is;
b) van verhuurde woningen of woningen die het voorwerp hebben uitgemaakt van een verhuring, waarvan ze
eigenaar is en die het voorwerp hebben uitgemaakt van een krachtens dit Wetboek toegekende openbare
tegemoetkoming en gelegen op een terrein waarvan de maatschappij eigenaar is, onder de volgende voorwaarden:
I. na de minimale duur van openbare bestemming van negen jaar;
II. na een raming van de prijs van de woning aangevraagd aan het comité voor de aankoop van onroerende
goederen, aan een notaris, aan een landmeter-vastgoedexpert opgenomen in de tabel opgesteld door de Federale Raad
van landmeters-experten of aan een architect ingeschreven bij de Orde der Architecten;
III. na bepaling van de prijs door de maatschappij op een bedrag dat niet lager mag zijn dan het geraamde bedrag
en hoger dan 110 % van het geraamde bedrag;
IV. met ontbindende voorwaarde van bewoning van het goed door de aankoper tijdens een minimale duur van
tien jaar.
Wanneer de woning bewoond wordt en als de huurder die de woning bewoont, die geen houder is van een zakelijk
recht op een andere woning, zijn belangstelling heeft geuit voor de aankoop van de woning, mag de maatschappij
slechts weigeren te verkopen indien:
1o na vergunning van de Regering of diens afgevaardigde, de verkoop van woningen een ernstig gevaar vormt
voor de financiële toestand van de maatschappij. De toegekende vergunning is voor één jaar geldig;
2o de duur van bewoning door de huurder korter is dan zes jaar;
3o het openbare huisvestingspercentage van de gemeente waarop het goed is gelegen, kleiner is dan 5 %;
4o na instemming van de Regering of diens afgevaardigde, geen tegemoetkoming van het Gewest toegekend is aan
de maatschappij die de woning heeft verkocht om de wedersamenstelling van haar vermogen mogelijk te maken.
De maatschappij maakt de verkoop afhankelijk van de voorafgaandelijke zuivering van de eventuele schulden van
de huurder kandidaat-koper tegenover de maatschappij of van de compensatie van deze schulden in de verkoopprijs.
De Regering bepaalt voorwaarden specifiek voor de verkoop van de woningen wanneer de verkoop tot de
oprichting van een mede-eigendom leidt. Bij gebrek aan deze voorwaarden kan de maatschappij de verkoop weigeren.
De opbrengst van de verkoop van de woningen wordt bij voorkeur gebruikt voor de terugbetaling van de leningen
aangegaan voor de financiering van de betrokken woning.″;
e) 8obis wordt opgeheven;
f) het wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt:
″De voorwaarden en de nadere regels voor de tenuitvoerlegging van dit artikel kunnen, na advies van de ″Société
wallonne du Logement″ door de Regering worden bepaald.
Art. 53. In 131bis worden de woorden ″sociale, aangepaste of aanpasbare woningen, integratie- en transitwonin-
gen″ vervangen door de woorden ″woningen van openbaar nut beheerd door de maatschappij″;
Art. 54. Artikel 132 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 16 mei 2013, wordt vervangen door
wat volgt:
″Art. 132. Elke openbare overheid die van het activiteitengebied van de maatschappij afhangt, elk centrum voor
socioprofessionele inschakeling erkend krachtens het decreet van 10 juli 2013 betreffende de centra voor socioprofes-
sionele inschakeling of elke instelling met een maatschappelijk doel kan een woning van openbaar nut beheerd door
een openbare huisvestingsmaatschappij huren om ze onder hem/haar verantwoordelijkheid ter beschikking te stellen
van een gezin van categorie 1 en 2.
De Regering kan de voorwaarden en de nadere regels voor de tenuitvoerlegging van dit artikel vaststellen en
bepaalt een maximaal percentage van het aantal woningen van openbaar nut die gehuurd kunnen worden.″.
Art. 55. In artikel 135 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 16 mei 2013, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1o in 1o van § 1 vervallen de woorden ″namelijk de opbrengst van de verkoop van een onroerend goed″;
2o paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
″ § 2. De voorwaarden waaronder de financiële middelen van een maatschappij beschikbaar kunnen worden
gesteld, worden na advies van de ″Société wallonne du Logement″ door de Regering bepaald″;
3o paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
″ § 3. De Regering kan de modaliteiten en voorwaarden volgens welke de maatschappij financiële bijdragen aan
de ″Société wallonne du Logement″ stort, bepalen.″.
Art. 56. In artikel 154 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 16 mei 2013, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1o in het tweede lid wordt het woord ″jongste″ vervangen door het woord ″oudste″;
2o in het vijfde lid worden de woorden ″voor een mandaat van vijf jaar″ ingevoegd tussen de woorden ″uit een
dubbeltal″ en de woorden ″. Deze commissie beslist″.
Art. 57. In artikel 156, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012, worden de
woorden ″de sociale, aangepaste of aanpasbare woning, integratie- of transitwoning″ vervangen door de woorden ″de
woningen van openbaar nut beheerd door de maatschappij″.
Art. 58. In artikel 158 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet van 20 juli 2005 en vervangen bij het decreet
van 30 maart 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1o paragraaf 2 wordt opgeheven;
2o in paragraaf 3, die paragraaf 2 is geworden, wordt het eerste lid vervangen als volgt:
″Volgens de criteria en modaliteiten die de Regering bepaalt, evalueert de raad van bestuur de uitvoering van de
doelstellingen van het in artikel 162 bedoelde doelstellingencontract op grond van de verleende middelen en van het
opvolgingsverslag dat jaarlijks door de directeur-zaakvoerder wordt vastgelegd. Hij hoort de directeur-zaakvoerder.″.
Art. 59. In artikel 158quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet van 9 maart 2012, worden de
woorden ″bedoeld in artikel 1, 11oter, ″ opgeheven.
Art. 60. Artikel 160 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de woorden ″die door de Regering worden
goedgekeurd″.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73357

Art. 61. Artikel 162 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij het decreet van 15 mei 2003, hersteld bij het decreet van
20 juli 2005 en gewijzigd bij het decreet van 30 maart 2006 wordt vervangen als volgt:
″Art. 162. § 1 Op voorstel van de ″Société wallonne du logement″ bepaalt de Regering de voorwaarden inzake
uitwerking, uitvoering en evaluatie van de doelstellingencontracten die aangegaan dienen te worden tussen de ″Société
wallonne du logement″ en de maatschappij.
Het doelstellingencontract verwijst naar de volgende aangelegenheden: administratieve, financiële, sociale,
vastgoed- en huuraangelegenheden, human resources, bestuur, communicatie en informatie. Het doelstellingencontract
wordt door de raad van bestuur van de maatschappij vastgesteld, die het daarna ter goedkeuring voorlegt aan de
″Société wallonne du Logement″.
§ 2. De doelstellingencontracten worden voor vijf jaar vastgelegd en worden jaarlijks geëvalueerd.″.
Art. 62. Artikel 164 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij het decreet van 16 mei 2013, wordt vervangen door
wat volgt:
″Art. 164. § 1. De maatschappij maakt de beslissingen, samen met hun bewijsstukken, m.b.t. de toekenning van
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten waarvan het bedrag, exclusief B.T.W., hoger
is dan de bedragen vermeld in de tabel bedoeld in artikel L3122-3, 4o, van het Wetboek van de plaatselijke democratie
en decentralisatie, zonder onderscheid naar partij en over de hele duur van de opdracht, binnen 15 dagen na hun
aanneming aan de ″Société wallonne du Logement″ over.
De ″Société wallonne du Logement″ kan het geheel of een deel van de gunningsbeslissing waarbij een
maatschappij de wet schendt of het algemeen belang schaadt, vernietigen binnen dertig dagen na ontvangst van het
volledige dossier, met inbegrip van de gunningsbeslissing.
§ 3. De in § 1 bedoelde termijnen worden tijdens de maanden juli, augustus en december met vijftien dagen
verlengd. De ″Société wallonne du Logement″ kan deze termijnen met vijftien dagen verlengen overeenkomstig de
door de Regering vastgestelde voorwaarden.
§ 3. Na voorlopige oplevering van een overheidsopdracht voor de aanneming van werken legt de maatschappij de
eindafrekeningen van de opdracht ter goedkeuring aan de ″Société wallonne du Logement″ voor. De ″Société wallonne
du Logement″ verifieert de conformiteit van die werken en de rechtvaardiging van de gebruikte sommen. Ze stelt een
eindbalans van de onroerende verrichting op.
§ 4. Bij gemotiveerde beslissing kan de Raad van bestuur van de ″Société wallonne du Logement″ op grond van
de eindbalansen van de onroerende verrichtingen van de maatschappij, van het resultaat van de audit uitgevoerd
binnen de maatschappij, van de beslissingen tot vernietiging van overheidsopdrachten genomen overeenkomstig
artikel 164, § 1, de Regering voorstellen om de maatschappij te dwingen om binnen een bepaalde duur de beslissingen
m.b.t. de gunning van haar opdrachten te onderwerpen aan een goedkeuringstoezicht uitgeoefend door de ″Société
wallonne du Logement″.
De Regering treft haar beslissing binnen een termijn van dertig volle dagen te rekenen van de kennisgeving van
dat voorstel.
De raad van bestuur van de ″Société wallonne du logement″ hoort vooraf de door de maatschappij gemachtigde
vertegenwoordigers.″.
Art. 63. In artikel 166, § 1, 4o, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden ″en het algemeen belang″ opgeheven.
Art. 64. In artikel 168, § 1, eerste lid, en § 2, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden ″en het algemeen belang″
telkens opgeheven.
Art. 65. In artikel 172 van hetzelfde Wetboek worden de woorden ″huurders die in een precaire toestand verkeren
en een bescheiden inkomen hebben″ vervangen door de woorden ″huurgezinnen van categorie 1 en 2″.
Art. 66. In artikel 175.17, § 2, 9o, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet van 15 mei 2003, worden de
woorden ″aan gezinnen die in een precaire toestand verkeren, aan gezinnen met een bescheiden of een gemiddeld
inkomen″ vervangen door de woorden ″aan gezinnen van categorie 1, 2 of 3″.
Art. 67. In artikel 179 van hetzelfde Wetboek, voor het laatst gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012, worden
de volgende wijzigingen aangebracht:
a) in 1o worden de woorden ″de grote gezinnen met een gemiddeld of bescheiden inkomen of die in een precaire
toestand verkeren″ vervangen door de woorden ″ de grote gezinnen van categorie 1, 2 of 3″;
a) in 2o worden de woorden ″de grote gezinnen met een bescheiden inkomen of die in een precaire toestand
verkeren″ vervangen door de woorden ″ de grote gezinnen van categorie 1 of 2″.
Art. 68. In artikel 187, § 2, van hetzelfde Wetboek, voor het laatst gewijzigd bij het decreet van 9 februari 2012,
worden de woorden ″sociale woningen, gelijkgestelde, integratie- en transit- sociale woningen″ vervangen door de
woorden ″woningen van openbaar nut″.
Art. 69. In § 1 van artikel 193 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet van 16 mei 2013, worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1o in het eerste lid worden de woorden ″de in een precaire toestand verkerende of een bescheiden of gemiddeld
inkomen hebbende) gezinnen ″ vervangen door de woorden ″de gezinnen van categorie 1, 2 of 3″;
2o het tweede lid wordt aangevuld met de woorden ″met name via het sluiten van een glijdende huurovereen-
komst″;
3o in het vierde lid worden de woorden ″gezinnen met een gemiddeld inkomen″ vervangen door de woorden
″gezinnen van categorie 3″.
Art. 70. In artikel 198, 2o, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet van 15 mei 2003, worden de woorden
″aan de in een precaire toestand verkerende gezinnen″ vervangen door de woorden ″aan de gezinnen van categorie 1″.
Art. 71. Artikel 200/1 van het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen, zoals gewijzigd bij het
decreet van 9 februari 2012, wordt vervangen door wat volgt:
″ § 1. Er wordt binnen de ″Société wallonne du Logement″, binnen de ″Société Wallonne de Crédit social″ en binnen
het ″ Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie″ respectievelijk een auditcomité opgericht.
De raden van bestuur van deze instellingen richten het Operationeel directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening,
Wonen, Erfgoed en Energie van de Waalse Overheidsdienst op basis van het voorstel geformuleerd door hun
respectievelijke auditcomités een voorstel van programmering van de audits die respectievelijk binnen de openbare
huisvestingsmaatschappijen, de sociaal kredietloketten of de sociale instellingen uitgevoerd moeten worden om zich te
vergewissen van de goede uitvoering van hun opdrachten.
De audit heeft betrekking op de organisationele, administratieve, technische en financiële aspecten.
§ 2. Het Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie van de Waalse
Overheidsdienst richt de programmering aan het directiecomité van de gemeenschappelijke auditdienst van de Waalse
Overheidsdienst.
73358 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

De Regering kan de gemeenschappelijke auditdienst belasten met de uitvoering van een auditopdracht van een
maatschappij, van een loket of van een instelling binnen een door haar bepaalde termijn. Ze stelt er onmiddellijk de
maatschappij, het loket en de ″Société wallonne de crédit social″ (Waalse maatschappij voor sociaal krediet) of de
instelling in kennis van.

§ 3. Over elk ontwerp van auditverslag dat ten gevolge van een auditopdracht opgemaakt is, wordt in de raad van
bestuur van de betrokken vastgoedbeheerder beraadslaagd. De beraadslaging heeft betrekking op de opmerkingen
uitgebracht door de betrokken vastgoedbeheerder en in voorkomend geval door de commissaris en op de door de
betrokken vastgoedbeheerder te treffen maatregelen.

§ 4. Wanneer de auditopdracht een openbare huisvestingsmaatschappij betreft, wordt het ontwerp van
auditverslag aan elke bestuurder van de maatschappij alsmede aan de commissaris en de directeur-zaakvoerder
gezonden.

Na de raad van bestuur tijdens welke het ontwerp van auditverslag is voorgedragen, wordt de maatschappij door
het Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie van de Waalse Overheids-
dienst gehoord voor de opmaking van het eindauditverslag.

Het eindauditverslag wordt aan het Auditcomité van de ″Société wallonne du Logement″ voorgedragen en daarna
overgemaakt aan de raad van bestuur van de ″Société wallonne du Logement″.

§ 5. Wanneer de auditopdracht een sociaal kredietloket betreft, wordt het ontwerp van auditverslag aan elke
bestuurder van het loket alsmede aan de directeur gezonden.

Na de raad van bestuur tijdens welke het ontwerp van auditverslag is voorgedragen, wordt het loket door het
Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie van de Waalse Overheidsdienst
gehoord voor de opmaking van het eindauditverslag.

Het eindauditverslag wordt aan het Auditcomité van de ″Société wallonne de Crédit social″ voorgedragen en
daarna overgemaakt aan de raad van bestuur van de ″Société wallonne de Crédit social″.

§ 6. Wanneer de auditopdracht een sociale instelling betreft, wordt het ontwerp van auditverslag aan elke
bestuurder van de instelling alsmede aan de verantwoordelijke gezonden.

Na de raad van bestuur tijdens welke het ontwerp van auditverslag is voorgedragen, wordt de sociale instelling
door het Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie van de Waalse
Overheidsdienst gehoord voor de opmaking van het eindauditverslag.

Het eindauditverslag wordt aan het Auditcomité van het ″Fonds du Logement des Familles Nombreuses de
Wallonie″ voorgedragen en daarna overgemaakt aan de raad van bestuur van het ″Fonds du Logement des Familles
Nombreuses de Wallonie″.

§ 7. Onverminderd artikel 29 van het Wetboek van strafvordering maakt de verspreiding van gegevens vermeld
in een ontwerp van audit of elke andere niet-nakoming van de verplichtingen waarmee elke persoon die in de
uitoefening van haar opdrachten kennis heeft van een ontwerp van audit, belast is, een grove nalatigheid uit.″.

§ 8. De programmering, de uitvoeringsmodaliteiten en -voorwaarden alsook de procedures bedoeld in de § § 3 tot 7


van dit artikel maken het voorwerp uit van een overeenkomst tussen het Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke
Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie van de Waalse Overheidsdienst en de gemeenschappelijke auditdienst.

De overeenkomst wordt door de Regering goedgekeurd.

Het Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie zorgt ervoor dat de
middelen besteed door de instellingen met het oog op de uitvoering van de audits van de openbare huisvestings-
maatschappijen, de sociaal kredietloketten of de sociale instellingen binnen de programmagering behoorlijk
gevaloriseerd worden.

Art. 72. Artikel 208 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet van 30 april 2009, wordt opgeheven.

Overgangsbepalingen

Art. 73. De vóór de inwerkingtreding van dit decreet toegekende verhuurvergunningen blijven geldig tot de
vervaldatum ervan.

Art. 74. De artikelen 11, 15, 21, 22 en 23 zijn niet van toepassing op de tegemoetkomingsaanvragen ingediend vóór
de inwerkingtreding van dit decreet. Deze tegemoetkomingsaanvragen worden overeenkomstig de bepalingen die
vóór de inwerkingtreding van dit decreet van toepassing zijn, behandeld.

De tegemoetkomingen toegekend overeenkomstig het eerste lid en vóór de inwerkingtreding van de artikelen 11,
15, 21, 22 en 23 blijven verworven en vereffend overeenkomstig de bepalingen die vóór de inwerkingtreding van dit
decreet van toepassing zijn.

Art. 75. Het adviescomité van de huurders en eigenaars blijft opgericht overeenkomstig artikel 154 van dit Wetboek
zoals het van toepassing was vóór de inwerkingtreding van dit decreet, tot het einde van de gemeentelegislatuur 2013-
2018.

Art. 76. De doelstellingencontract gesloten tussen de ″Société wallonne du Logement″ en de maatschappij


overeenkomstig artikel 162 van dit Wetboek zoals het van toepassing was vóór de inwerkingtreding van dit decreet,
blijven geldig tot het vervallen van hun termijn van vijf jaar.

De in artikel 61 bedoelde eerste jaarlijkse evaluatie vindt plaats binnen zes maanden na de inwerkingtreding van
dit decreet.

Art. 77. Artikel 1 van het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen zoals het van toepassing was
voor de inwerkingtreding van dit decreet, blijft van toepassing op de reglementaire bepalingen die bestaan op de dag
van inwerkingtreding van dit decreet tot hun wijziging door de Waalse Regering.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73359

Art. 78. Dit decreet treedt in werking op de tiende dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met
uitzondering van de artikelen 62 en 71 die op een door de Regering bepaalde datum in werking treden.
In afwijking van het eerste lid treden de artikelen 5 en 54 van dit decreet in werking op 1 januari 2018.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Namen, 1 juni 2017.
De Minister-President,
P. MAGNETTE
De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed,
M. PREVOT
De Minister van Economie, Industrie, Innovatie en Digitale Technologieën,
J.-Cl. MARCOURT
De Minister van Tewerkstelling en Vorming,
E. TILLIEUX
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn,
Ch. DI ANTONIO
De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Administratieve Vereenvoudiging en Energie,
C. LACROIX
De Minister van de Plaatselijke Besturen en Stedenbeleid,
P.-Y. DERMAGNE
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Luchthavens,
afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio,
R COLLIN

Nota
(1) Zitting 2016-2017.
Stukken van het Waalse Parlement, 773 (2016-2017), nrs. 1 en 1bis tot 11.
Volledig verslag, plenaire vergadering van 31 mei 2017.
Bespreking.
Stemming.

*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[C − 2017/70131]
24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon
créant la réserve naturelle agréée « Les Aisances de Moyen » à Chiny

Le Gouvernement wallon,

Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, l’article 6 modifié par le décret du 7 septembre 1989,
l’article 10 modifié par le décret du 11 avril 1984, l’article 11 modifié par le décret du 6 décembre 2001, l’article 12,
l’article 13, l’article 18, l’article 19 modifié par le décret du 6 décembre 2001, l’article 37 modifié par les décrets du
11 avril 1984 et du 22 mai 2008 et l’article 41 modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001;
Vu l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 concernant l’agrément des réserves naturelles et le
subventionnement des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les associations privées, les
articles 10 et 11;

Vu l’avis favorable du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, remis le 25 janvier 2011;

Vu l’avis favorable du collège provincial du Luxembourg, remis le 31 mars 2011;

Vu le bail emphytéotique signé le 14 octobre 2009 entre l’ASBL Ardenne et Gaume et la ville de Chiny valable
jusqu’au 26 février 2037;

Considérant la demande d’agrément déposée en février 2010 par l’ASBL Ardenne et Gaume pour le site « Les
Aisances de Moyen » à Chiny;

Considérant les qualités biologiques avérées du site;

Considérant que le maintien et l’amélioration de la qualité biologique du site nécessitent le contrôle de la


végétation;

Considérant que le creusement et l’entretien de mares diversifient les habitats du site; que cette diversification en
améliore la qualité;

Considérant que la pose de panneaux didactiques et d’un fléchage contribue à l’éducation à l’environnement;

Considérant que, dans l’intérêt de la protection de la faune et de la flore indigènes du site, il y a lieu de gérer les
espèces animales ou végétales exotiques envahissantes;

Considérant que, dans l’intérêt de la protection de la faune et de la flore du site, il y a lieu de gérer les populations
de gibiers des catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à l’article 1er bis de la loi du 28 février 1882 sur la
chasse, ainsi que la bernache du Canada;
73360 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Conformément au tracé des limites extérieures du périmètre de la réserve, reporté sur le plan de localisation qui
figure en annexe du présent arrêté et en fait partie;

Sur la proposition du Ministre de la Nature;

Après délibération,
Arrête :

Article 1er. Sont constitués en réserve naturelle agréée « Les Aisances de Moyen », les terrains cadastrés ou l’ayant
été comme suit :

Commune Division Section Parcelle Surface (ha)

Chiny 3 A 491 d 3,8427

appartenant à la commune de Chiny, dont l’ASBL Ardenne et Gaume est locataire et l’unique occupant.
Ces terrains sont figurés sur le plan repris en annexe.

Art. 2. Le fonctionnaire du Département de la Nature et des Forêts chargé de la surveillance de la réserve naturelle
agréée « Les Aisances de Moyen » est le chef de cantonnement en charge du territoire sur lequel se trouve la réserve.

Art. 3. Par dérogation à l’article 11 de la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l’occupant et à ses délégués de réaliser
les opérations suivantes, strictement indispensables à la mise en œuvre du plan de gestion :

1° enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, détruire ou endommager le tapis végétal;

2° placer des clôtures pour le bétail;

3° faire pâturer des animaux domestiques;

4° creuser et entretenir des mares;

5° placer des panneaux didactiques;

6° brûler des débris végétaux;

7° extraire ou remuer des pierres;

8° prendre des mesures de limitation, voire d’élimination, d’espèces animales ou végétales exotiques
envahissantes;

9° réguler si nécessaire les populations de gibiers des catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à
l’article 1er bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, ainsi que la bernache du Canada, sur avis du
fonctionnaire désigné à l’article 2.

Art. 4. Par dérogation à l’article 5 de l’arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la
circulation publique, tel que modifié par l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 18 juillet 1991, applicable dans les
réserves naturelles agréées en vertu de l’article 1er de l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986
susmentionné; il est permis à l’occupant, et à ses délégués, pour la mise en œuvre du plan de gestion :

— de circuler avec des engins mécaniques ou motorisés;

— d’être porteur d’instruments de coupe, de terrassement ou d’extraction;

— d’être porteurs d’armes de chasse et d’engins de capture;

— d’être accompagnés de chiens et de furets.

Art. 5. Les délégations prévues aux articles 3 et 4 font l’objet d’un écrit daté et signé par l’occupant et les délégués.
Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut
dépasser un an. L’occupant est tenu d’en transmettre une copie dans les 24 heures au fonctionnaire chargé de la
surveillance, désigné à l’article 2.

Art. 6. L’agrément est accordé jusqu’au 26 février 2037.

Art. 7. Le Ministre de la Nature est chargé de l’exécution du présent arrêté.

Namur, le 24 mai 2017.

Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE
Le Ministre de l’Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Aéroports,
délégué à la Représentation à la Grande Région,
R. COLLIN
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73361
73362 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


[C − 2017/70131]
24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung
zur Errichtung des anerkannten Naturreservats ″Les Aisances de Moyen″ in Chiny

Die Wallonische Regierung,


Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur, des Artikels 6, abgeändert durch das
Dekret vom 7. September 1989, des Artikels 10, abgeändert durch das Dekret vom 11. April 1984, des Artikels 11,
abgeändert durch das Dekret vom 6. Dezember 2001, des Artikels 12, des Artikels 13, des Artikels 18, des Artikels 19,
abgeändert durch das Dekret vom 6. Dezember 2001, des Artikels 37, abgeändert durch die Dekrete vom 11. April 1984
und vom 22. Mai 2008 und des Artikels 41, abgeändert durch die Dekrete vom 7. September 1989 und vom
6. Dezember 2001;
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 17. Juli 1986 über die Anerkennung der
Naturreservate und die Bezuschussung der Ankäufe von Grundstücken, die von den privaten Vereinigungen als
anerkannte Naturreservate zu errichten sind, Artikel 10 und 11;
Aufgrund der am 25. Januar 2011 abgegebenen günstigen Stellungnahme des Wallonischen hohen Rates für die
Erhaltung der Natur (″Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature″);
Aufgrund der am 31. März 2011 abgegebenen günstigen Stellungnahme des Provinzialkollegiums von Luxemburg;
Aufgrund des am 14. Oktober 2009 zwischen der VoG ″Ardenne et Gaume″ und der Stadt Chiny unterzeichneten
und bis zum 26. Februar 2037 gültigen Erbpachtvertrags;
In Erwägung des im Februar 2010 durch die VoG ″Ardenne et Gaume″ eingereichten Zulassungsantrags für das
Gebiet ″Les Aisances de Moyen″ in Chiny;
In Erwägung der erwiesenen biologischen Qualitäten des Gebiets;
In der Erwägung, dass die Erhaltung und die Verbesserung der biologischen Qualität des Gebiets die Kontrolle der
Vegetation erfordern;
In der Erwägung, dass das Ausheben und der Unterhalt von Tümpeln die Lebensräume des Gebiets
diversifizieren, und dass diese Diversifizierung deren Qualität verbessert;
In der Erwägung, dass das Anbringen von didaktischen Schildern und einer Pfeilmarkierung zu der
Umwelterziehung beiträgt;
In der Erwägung, dass die gebietsfremden invasiven Tier- und Pflanzenarten im Interesse des Schutzes der
einheimischen Fauna und Flora des Gebiets unter Kontrolle zu halten sind;
In der Erwägung, dass die Wildbestände der Kategorien ″Großwild″ und ″sonstiges Wild″, die in Artikel 1bis des
Gesetzes vom 28. Februar 1882 über die Jagd angeführt sind, sowie die Kanadagans im Interesse des Schutzes der
Fauna und Flora des Gebiets unter Kontrolle zu halten sind;
Gemäß dem Verlauf der Außengrenzen des Umkreises des Naturreservates, der auf dem Lokalisierungsplan, der
dem vorliegenden Erlass beigefügt und zu ihm gehört, abgebildet ist;
Auf Vorschlag des Ministers für Natur;
Nach Beratung,
Beschließt:
Artikel 1 - Die Geländeabschnitte, die wie folgt katastriert sind oder waren, werden als anerkanntes
Naturreservat ″Les Aisances de Moyen″ errichtet:

Gemeinde Gemarkung Flur Parzelle Fläche (ha)

Chiny 3 A 491 d 3,8427

die der Gemeinde Chiny Gehören und deren Mieter und einziger Benutzer die VoG ″Ardenne et Gaume″ ist.
Diese Geländeabschnitte werden auf dem beigefügten Plan eingezeichnet.
Art. 2 - Der Beamte der Abteilung Natur und Forstwesen, der mit der Überwachung des anerkannten
Naturreservats ″Les Aisances de Moyen″ beauftragt ist, ist der Forstamtleiter, der mit dem Gebiet, auf dem sich das
Naturreservat befindet, beauftragt ist.
Art. 3 - In Abweichung von Artikel 11 des Gesetzes vom 12. Juli 1973 wird dem Benutzer oder seinen
Beauftragten erlaubt, die folgenden, für die Ausführung des Verwaltungsplans unbedingt notwendigen Maßnahmen
zu treffen:
1° Bäume und Sträucher entfernen, fällen bzw. schneiden, entwurzeln oder verstümmeln, die Pflanzendecke
zerstören oder beschädigen;
2° Zäune für das Vieh anbringen;
3° Haustiere weiden lassen;
4° einen oder mehrere Tümpel ausheben und erhalten;
5° didaktische Schilder anbringen;
6° pflanzliche Abfälle verbrennen;
7° Steine entnehmen oder an einen anderen Platz bringen;
8° Maßnahmen zur Beschränkung oder gar Vernichtung von nicht einheimischen invasiven Tier- und
Pflanzenarten treffen;
9° Wenn nötig die Wildbestände der Kategorien ″Großwild″ und ″sonstiges Wild″ die in Artikel 1bis des Gesetzes
vom 28. Februar 1882 über die Jagd angeführt sind, sowie der Kanadagans auf Gutachten des in Artikel 2
bezeichneten Beamten regulieren.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73363

Art. 4 - In Abweichung von Artikel 5 des Ministerialerlasses vom 23. Oktober 1975 zur Festlegung der Regelung
über die Überwachung, die Polizeigewalt und den Verkehr in den domanialen Naturreservaten außerhalb der für den
öffentlichen Verkehr freigegebenen Wege in ihrer durch den Erlass der Wallonischen Regionalexekutive vom
18. Juli 1991 abgeänderten Fassung, die in den anerkannten Naturreservaten nach Artikel 1 des vorerwähnten Erlasses
der Wallonischen Regionalexekutive vom 17. Juli 1986 anwendbar ist, dürfen der Benutzer und seine Vertreter zwecks
der Ausführung des Verwaltungsplans:
— sich mit mechanischen oder motorisierten Geräten fortbewegen;
— Geräte für das Fällen, die Abbau- und Abtragungsarbeiten mit sich führen;
— Jagdwaffen oder Fanggeräte mit sich führen;
— Hunde und Frettchen mit sich führen.

Art. 5 - Die in den Artikeln 3 und 4 vorgesehenen Vollmachten sind Gegenstand eines datierten und von dem
Benutzer und seinen Beauftragten unterzeichneten Schreibens. Dabei handelt es sich um persönliche Vollmachten, die
den mit der Überwachung beauftragten Bediensteten jederzeit vorgelegt werden müssen. Ihre Dauer darf ein Jahr nicht
überschreiten. Der Benutzer ist verpflichtet, dem in Artikel 2 erwähnten Beamten, der mit der Überwachung beauftragt
ist, innerhalb von 24 Stunden eine Abschrift dieser Vollmachten zu übermitteln.

Art. 6 - Die Anerkennung wird bis zum 26. Februar 2037 gewährt.

Art. 7 - Der Minister für Natur wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Namur, den 24. Mai 2017
Der Ministerpräsident
P. MAGNETTE
Der Minister für Landwirtschaft, Natur, ländliche Angelegenheiten, Tourismus und Flughäfen,
und Vertreter bei der Großregion
R. COLLIN

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
[C − 2017/70131]
24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering
tot oprichting van het erkende natuurreservaat « Les Aisances de Moyen » te Chiny

De Waalse Regering,

Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud, inzonderheid op artikel 6 gewijzigd bij het decreet van
7 september 1989, artikel 10, gewijzigd bij het decreet van 11 april 1984, artikel 11 gewijzigd bij het decreet van
6 december 2001, artikel 12, artikel 13, artikel 18, artikel 19, gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, artikel 37,
gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984 en 22 mei 2008 en artikel 41, gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989
en 6 december 2001;
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van
natuurreservaten en de toekenning van subsidies met het oog op de aankoop van door de privéverenigingen in erkende
natuurreservaten op te richten terreinen, inzonderheid op artikel 10 en 11;
Gelet op het gunstig advies van de ″Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature″ (Waalse hoge raad
voor natuurbehoud), gegeven op 25 januari 2011;
Gelet op het gunstig advies van het Provinciecollege van Luxemburg, gegeven op 31 maart 2011;
Gelet op de erfpacht ondertekend op 14 oktober 2009 tussen de vzw “Ardenne et Gaume” en de stad Chiny geldig
tot 26 februari 2037;
Gelet op de erkenningsaanvraag ingediend in februari 2010 door de VZW ″Ardenne et Gaume″ voor de locatie
″Aisances de Moyen” te Chiny;
Gelet op de erkende biologische waarde van de locatie;
Overwegende dat het behoud en de verbetering van de biologische kwaliteit de controle van de vegetatie vereisen;
Overwegende dat het uitdiepen en het onderhoud van poelen ervoor zorgen dat de habitats van de locatie
veelzijdiger worden; dat die diversifiëring hun kwaliteit verbetert;
Overwegende dat het plaatsen van didactische borden en bewegwijzering tot de milieuopvoeding bijdragen;
Overwegende dat de niet-inheemse woekerende dieren- of plantensoorten beheerd moeten worden met het oog op
de bescherming van de inlandse fauna en flora van de locatie;

Overwegende dat de wildpopulaties van de categorieën ″grof wild″ en ″overig wild″ bedoeld in artikel 1bis van
de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de Canadese ganzen beheerd moeten worden met het oog op de bescherming
van de fauna en flora van de locatie;
73364 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Overeenkomstig het tracé van de buitengrenzen van de omtrek van het reservaat, overgebracht op het liggingsplan
gevoegd bij dit besluit, waarvan het deel uitmaakt;

Op de voordracht van de Minister van Natuur;

Na beraadslaging,
Besluit :

Artikel 1. Het erkende natuureservaat « Les Aisances de Moyen » beslaat de terreinen die kadastraal bekend zijn
of waren als volgt:

Gemeente Afdeling Sectie Perceel Oppervlakte (ha)

Chiny 3 A 491 d 3,8427

die aan de gemeente Chiny toebehoren waarvan de vzw « Ardenne et Gaume » huurder en enige gebruiker is.
Die gronden staan op bijgaand plan vermeld.

Art. 2. De ambtenaar van het Departement Natuur en Bossen belast met het toezicht op het erkende
natuurreservaat “Les Aisances de Moyen” is de houtvester belast met het grondgebied waarop het reservaat zich
bevindt.

Art. 3. In afwijking van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden
toestemming om de volgende handelingen te verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het
beheersplan:

1° bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het plantendek vernietigen of


beschadigen;

2° omheiningen voor het vee plaatsen;

3° huisdieren laten grazen;

4° poelen graven en onderhouden;

5° didactische borden plaatsen;

6° plantaardig afval verbranden;

7° stenen uitgraven of verplaatsen;

8° maatregelen nemen ter beperking, en zelfs verwijdering van niet-inheemse woekerende dieren- of
plantensoorten;

9° indien nodig, de wildpopulaties van de categorieën “grof wild” en “overig wild” bedoeld in artikel 1bis van
de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de Canadese ganzen reguleren, na advies van de ambtenaar
aangewezen in artikel 2.

Art. 4. In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van
de bewaking, de politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer
openstaan, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 juli 1991, dat van toepassing is in
natuurreservaten erkend krachtens artikel 1 van het bovenvermelde besluit van de Waalse Gewestexecutieve van
17 juli 1986; hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden toestemming om in het kader van het beheersplan:

— rond te rijden met mechanische en gemotoriseerde werktuigen;

— over kap- graaf- en winningswerktuigen te beschikken;

— jachtwapens of vangsttoestellen te dragen;

— van honden en fretten vergezeld te zijn.

Art. 5. De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen staan vermeld in een door de gebruiker en zijn
afgevaardigden gedateerd en getekend schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de toezichthou-
dende ambtenaren getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan één jaar. De gebruiker is gehouden
binnen 24 uur een afschrift ervan over te maken aan de in artikel 2 bedoelde toezichthoudende ambtenaar.

Art. 6. De erkenning wordt verleend tot 26 februari 2037.

Art. 7. De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit besluit.

Namen, 24 mei 2017.

De Minister-President,
P. MAGNETTE
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Luchthavens,
afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio,
R. COLLIN
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73365

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


[C − 2017/70132]
24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon
créant la réserve naturelle agréée du « Baquet » à Doische et Hastière

Le Gouvernement wallon,

Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, l’article 6 modifié par le décret du 7 septembre 1989,
l’article 10 modifié par le décret du 11 avril 1984, l’article 11 modifié par le décret du 6 décembre 2001, l’article 12,
l’article 13, l’article 18, l’article 19 modifié par le décret du 6 décembre 2001, l’article 37 modifié par les décrets du
11 avril 1984 et du 22 mai 2008 et l’article 41 modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001;
Vu l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 concernant l’agrément des réserves naturelles et le
subventionnement des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les associations privées, les
articles 10 et 11;
Vu l’avis favorable du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, remis le 15 décembre 2015;
Vu l’avis favorable du collège provincial de Namur, remis le 16 mars 2016;
Vu l’avis favorable de la Direction de Namur du Département de la Nature et des Forêts, remis le 19 février 2016;
Considérant la demande d’agrément déposée par l’ASBL Natagora pour le site du « Baquet » à Doische et Hastière;
Considérant les qualités biologiques avérées du site;
Considérant que le maintien et l’amélioration de la qualité biologique du site nécessitent le contrôle de la
végétation;
Considérant que le creusement et l’entretien de mares diversifient les habitats du site; que cette diversification en
améliore la qualité;
Considérant que la pose de panneaux didactiques et d’un fléchage contribue à l’éducation à l’environnement;
Considérant que, dans l’intérêt de la protection de la faune et de la flore indigènes du site, il y a lieu de gérer les
espèces animales ou végétales exotiques envahissantes;
Considérant que, dans l’intérêt de la protection de la faune et de la flore du site, il y a lieu de gérer les populations
de gibiers des catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à l’article 1er bis de la loi du 28 février 1882 sur la
chasse, ainsi que la bernache du Canada;
Conformément au tracé des limites extérieures du périmètre de la réserve, reporté sur le plan de localisation qui
figure en annexe du présent arrêté et en fait partie;
Sur la proposition du Ministre de la Nature;
Après délibération,
Arrête :

Article 1er. Sont constitués en réserve naturelle agréée du « Baquet », les terrains 67,4128 hectares de terrains
cadastrés ou l’ayant été comme suit :

Commune Division Section Parcelle Surface (ha)


HASTIERE 6 – AGIMONT D 113 A 1,4270
HASTIERE 6 – AGIMONT D 112 B 0,1690
HASTIERE 6 – AGIMONT D 111 A 0,6580
HASTIERE 6 – AGIMONT D 109 B 0,7120
HASTIERE 6 – AGIMONT D 110 A 0,2580
HASTIERE 6 – AGIMONT D 113 D 0,0882
HASTIERE 6 – AGIMONT D 109 D 0,3519
HASTIERE 6 – AGIMONT D 108 F 2,5892
HASTIERE 6 – AGIMONT D 105 B 3,8318
HASTIERE Sous-total 10,0851
DOISCHE 1 – DOISCHE B 6F 22,3784
DOISCHE 1 – DOISCHE B 10 B 3,2875
DOISCHE 1 – DOISCHE B 15 0,0990
DOISCHE 1 – DOISCHE B 29 D 2,1375
DOISCHE 1 – DOISCHE B 29 F 0,3763
DOISCHE 1 – DOISCHE B 7 0,0329
DOISCHE 1 – DOISCHE B 24 H3 5,1617
DOISCHE 1 – DOISCHE B 39 4,2370
DOISCHE 1 – DOISCHE B 5 0,1810
DOISCHE 1 – DOISCHE B 10 A 3,7415
DOISCHE 1 – DOISCHE B 11 B 0,3415
73366 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Commune Division Section Parcelle Surface (ha)


DOISCHE 1 – DOISCHE B 11 A 2,7695
DOISCHE 1 – DOISCHE B 12 A 4,7501
DOISCHE 1 – DOISCHE B 13 0,9540
DOISCHE 1 – DOISCHE B 14 1,2020
DOISCHE 1 – DOISCHE B 16 1,4070
DOISCHE 1 – DOISCHE B 24 F3 4,2708
DOISCHE Sous-total 57,3277
TOTAL 67,4128

dont l’ASBL Natagora est propriétaire et l’unique occupant.


Ces terrains sont figurés sur le plan repris en annexe. Ces terrains sont situés en grande partie dans le périmètre
NATURA 2000 BE 35019 « Vallée de la Meuse en amont d’Hastière ». La superficie reprise sur la commune d’Hastière
représente 10,0851 ha, tandis que celle reprise sur la commune de Doische représente 57,3277 ha.

Art. 2. Les fonctionnaires du Département de la Nature et des Forêts chargé de la surveillance de la réserve
naturelle agréée du « Baquet » sont les chefs de cantonnement de Viroinval et de Dinant.

Art. 3. Par dérogation à l’article 11 de la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l’occupant et à ses délégués de réaliser
les opérations suivantes, strictement indispensables à la mise en œuvre du plan de gestion :

1° enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, détruire ou endommager le tapis végétal;

2° placer des clôtures pour le bétail;

3° faire pâturer des animaux domestiques;

4° creuser et entretenir des mares;

5° placer des panneaux didactiques;

6° brûler des débris végétaux;

7° extraire ou remuer des pierres;

8° prendre des mesures de limitation, voire d’élimination, d’espèces animales ou végétales exotiques
envahissantes;

9° réguler si nécessaire les populations de gibiers des catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à
l’article 1er bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, ainsi que la bernache du Canada, sur avis du
fonctionnaire désigné à l’article 2.

Art. 4. Par dérogation à l’article 5 de l’arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la
circulation publique, tel que modifié par l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 18 juillet 1991, applicable dans les
réserves naturelles agréées en vertu de l’article 1er de l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986
susmentionné; il est permis à l’occupant, et à ses délégués, pour la mise en œuvre du plan de gestion :

— de circuler avec des engins mécaniques ou motorisés;

— d’être porteur d’instruments de coupe, de terrassement ou d’extraction;

— d’être porteurs d’armes de chasse et d’engins de capture;

— d’être accompagnés de chiens et de furets.

Art. 5. Les délégations prévues aux articles 3 et 4 font l’objet d’un écrit daté et signé par l’occupant et les délégués.
Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut
dépasser un an. L’occupant est tenu d’en transmettre une copie dans les 24 heures aux fonctionnaires chargés de la
surveillance, désigné à l’article 2.

Art. 6. L’agrément est accordé pour une durée de trente années prenant cours à la date de signature du présent
arrêté.

Art. 7. Le Ministre de la Nature est chargé de l’exécution du présent arrêté.

Namur, le 24 mai 2017.

Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE
Le Ministre de l’Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Aéroports,
délégué à la Représentation à la Grande Région,
R. COLLIN
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73367
73368 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


[C − 2017/70132]
24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung
zur Errichtung des anerkannten Naturreservats ″Le Baquet″ in Doische und Hastière

Die Wallonische Regierung,


Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur, des Artikels 6, abgeändert durch das
Dekret vom 7. September 1989, des Artikels 10, abgeändert durch das Dekret vom 11. April 1984, des Artikels 11,
abgeändert durch das Dekret vom 6. Dezember 2001, des Artikels 12, des Artikels 13, des Artikels 18, des Artikels 19,
abgeändert durch das Dekret vom 6. Dezember 2001, des Artikels 37, abgeändert durch die Dekrete vom 11. April 1984
und vom 22. Mai 2008 und des Artikels 41, abgeändert durch die Dekrete vom 7. September 1989 und vom
6. Dezember 2001;
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 17. Juli 1986 über die Anerkennung der
Naturreservate und die Bezuschussung der Ankäufe von Grundstücken, die von den privaten Vereinigungen als
anerkannte Naturreservate zu errichten sind, Artikel 10 und 11;
Aufgrund der am 15. Dezember 2015 abgegebenen günstigen Stellungnahme des Wallonischen hohen Rates für die
Erhaltung der Natur (″Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature″);
Aufgrund der am 16. März 2016 abgegebenen günstigen Stellungnahme des Provinzialkollegiums von Namur;
In Erwägung der am 19. Februar 2016 abgegebenen günstigen Stellungnahme der Direktion Namur der Abteilung
Natur und Forstwesen;
In Erwägung des durch die VoG ″Natagora″ eingereichten Zulassungsantrags für das Gebiet ″Le Baquet″ in
Doische und Hastière;
In Erwägung der erwiesenen biologischen Qualitäten des Gebiets;
In der Erwägung, dass die Erhaltung und die Verbesserung der biologischen Qualität des Gebiets die Kontrolle der
Vegetation erfordern;
In der Erwägung, dass das Ausheben und der Unterhalt von Tümpeln die Lebensräume des Gebiets
diversifizieren, und dass diese Diversifizierung deren Qualität verbessert;
In der Erwägung, dass das Anbringen von didaktischen Schildern und einer Pfeilmarkierung zu der
Umwelterziehung beiträgt;
In der Erwägung, dass die gebietsfremden invasiven Tier- und Pflanzenarten im Interesse des Schutzes der
einheimischen Fauna und Flora des Gebiets unter Kontrolle zu halten sind;
In der Erwägung, dass die Wildbestände der Kategorien ″Großwild″ und ″sonstiges Wild″, die in Artikel 1bis des
Gesetzes vom 28. Februar 1882 über die Jagd angeführt sind, sowie die Kanadagans im Interesse des Schutzes der
Fauna und Flora des Gebiets unter Kontrolle zu halten sind;
Gemäß dem Verlauf der Außengrenzen des Umkreises des Naturreservates, der auf dem Lokalisierungsplan, der
dem vorliegenden Erlass beigefügt und zu ihm gehört, abgebildet ist;
Auf Vorschlag des Ministers für Natur;
Nach Beratung,
Beschließt:
Artikel 1 - Die 67,4128 ha großen Geländeabschnitte, die wie folgt katastriert sind oder waren, werden als
anerkanntes Naturreservat ″Le Baquet″ errichtet:

Gemeinde Gemarkung Flur Parzelle Fläche (ha)


HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 113 A 1,4270
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 112 B 0,1690
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 111 A 0,6580
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 109 B 0,7120
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 110 A 0,2580
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 113 D 0,0882
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 109 D 0,3519
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 108 F 2,5892
HASTIÈRE 6 – AGIMONT D 105 B 3,8318
HASTIÈRE Teilsumme 10,0851
DOISCHE 1 – DOISCHE B 6F 22,3784
DOISCHE 1 – DOISCHE B 10 B 3,2875
DOISCHE 1 – DOISCHE B 15 0,0990
DOISCHE 1 – DOISCHE B 29 D 2,1375
DOISCHE 1 – DOISCHE B 29 F 0,3763
DOISCHE 1 – DOISCHE B 7 0,0329
DOISCHE 1 – DOISCHE B 24 H3 5,1617
DOISCHE 1 – DOISCHE B 39 4,2370
DOISCHE 1 – DOISCHE B 5 0,1810
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73369

Gemeinde Gemarkung Flur Parzelle Fläche (ha)


DOISCHE 1 – DOISCHE B 10 A 3,7415
DOISCHE 1 – DOISCHE B 11 B 0,3415
DOISCHE 1 – DOISCHE B 11 A 2,7695
DOISCHE 1 – DOISCHE B 12 A 4,7501
DOISCHE 1 – DOISCHE B 13 0,9540
DOISCHE 1 – DOISCHE B 14 1,2020
DOISCHE 1 – DOISCHE B 16 1,4070
DOISCHE 1 – DOISCHE B 24 F3 4,2708
DOISCHE Teilsumme 57,3277
GESAMT 67,4128

deren Eigentümer und einziger Benutzer die VoE ″Natagora″ ist.


Diese Geländeabschnitte werden auf dem beigefügten Plan eingezeichnet. Diese Geländeabschnitte befinden sich
größtenteils innerhalb des Natura 2000-Umkreises BE 35019 ″Vallée de la Meuse en amont d’Hastière″. Die Fläche auf
dem Gebiet der Gemeinde Hastière beträgt 10,0851 ha und die Fläche auf dem Gebiet der Gemeinde Doische beträgt
57,3277 ha.

Art. 2 - Die Beamten der Abteilung Natur und Forstwesen, die mit der Überwachung des anerkannten
Naturreservats ″Le Baquet″ beauftragt sind, sind die Forstamtleiter von Viroinval und Dinant.

Art. 3 - In Abweichung von Artikel 11 des Gesetzes vom 12. Juli 1973 wird dem Benutzer oder seinen
Beauftragten erlaubt, die folgenden, für die Ausführung des Verwaltungsplans unbedingt notwendigen Maßnahmen
zu treffen:
1° Bäume und Sträucher entfernen, fällen bzw. schneiden, entwurzeln oder verstümmeln, die Pflanzendecke
zerstören oder beschädigen;
2° Zäune für das Vieh anbringen;
3° Haustiere weiden lassen;
4° einen oder mehrere Tümpel ausheben und erhalten;
5° didaktische Schilder anbringen;
6° pflanzliche Abfälle verbrennen;
7° Steine entnehmen oder an einen anderen Platz bringen;
8° Maßnahmen zur Beschränkung oder gar Vernichtung von nicht einheimischen invasiven Tier- und
Pflanzenarten treffen;
9° Wenn nötig die Wildbestände der Kategorien ″Großwild″ und ″sonstiges Wild″ die in Artikel 1bis des Gesetzes
vom 28. Februar 1882 über die Jagd angeführt sind, sowie der Kanadagans auf Gutachten des in Artikel 2
bezeichneten Beamten regulieren.

Art. 4 - In Abweichung von Artikel 5 des Ministerialerlasses vom 23. Oktober 1975 zur Festlegung der Regelung
über die Überwachung, die Polizeigewalt und den Verkehr in den domanialen Naturreservaten außerhalb der für den
öffentlichen Verkehr freigegebenen Wege in ihrer durch den Erlass der Wallonischen Regionalexekutive vom
18. Juli 1991 abgeänderten Fassung, die in den anerkannten Naturreservaten nach Artikel 1 des vorerwähnten Erlasses
der Wallonischen Regionalexekutive vom 17. Juli 1986 anwendbar ist, dürfen der Benutzer und seine Vertreter zwecks
der Ausführung des Verwaltungsplans:
— sich mit mechanischen oder motorisierten Geräten fortbewegen;
— Geräte für das Fällen, die Abbau- und Abtragungsarbeiten mit sich führen;
— Jagdwaffen oder Fanggeräte mit sich führen;
— Hunde und Frettchen mit sich führen.

Art. 5 - Die in den Artikeln 3 und 4 vorgesehenen Vollmachten sind Gegenstand eines datierten und von dem
Benutzer und seinen Beauftragten unterzeichneten Schreibens. Dabei handelt es sich um persönliche Vollmachten, die
den mit der Überwachung beauftragten Bediensteten jederzeit vorgelegt werden müssen. Ihre Dauer darf ein Jahr nicht
überschreiten. Der Benutzer ist verpflichtet, den in Artikel 2 erwähnten Beamten, die mit der Überwachung beauftragt
sind, innerhalb von 24 Stunden eine Abschrift dieser Vollmachten zu übermitteln.

Art. 6 - Die Zulassung wird für eine Dauer von dreißig Jahren ab dem Datum der Unterzeichnung des
vorliegenden Erlasses erteilt.

Art. 7 - Der Minister für Natur wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Namur, den 24. Mai 2017
Der Ministerpräsident
P. MAGNETTE
Der Minister für Landwirtschaft, Natur, ländliche Angelegenheiten, Tourismus und Flughäfen,
und Vertreter bei der Großregion
R. COLLIN
73370 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
[C − 2017/70132]
24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering
tot oprichting van het erkende natuurreservaat « Baquet » te Doische en Hastière

De Waalse Regering,
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud, inzonderheid op artikel 6 gewijzigd bij het decreet van
7 september 1989, artikel 10, gewijzigd bij het decreet van 11 april 1984, artikel 11 gewijzigd bij het decreet van
6 december 2001, artikel 12, artikel 13, artikel 18, artikel 19, gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, artikel 37,
gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984 en 22 mei 2008 en artikel 41, gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989
en 6 december 2001;
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van
natuurreservaten en de toekenning van subsidies met het oog op de aankoop van door de privéverenigingen in erkende
natuurreservaten op te richten terreinen, de artikelen 10 en 11;
Gelet op het gunstig advies van de ″Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature″ (Waalse hoge raad
voor natuurbehoud), gegeven op 15 december 2015;
Gelet op het gunstig advies van het provinciecollege van Namen, gegeven op 16 maart 2016;
Gelet op het gunstig advies van de Directie Namen van het Departement Natuur en Bossen, gegeven op
19 februari 2016;
Gelet op de erkenningsaanvraag ingediend door de VZW ″Natagora″ voor de locatie ″Baquet” te Doische en
Hastière;
Gelet op de erkende biologische waarde van de locatie;
Overwegende dat het behoud en de verbetering van de biologische kwaliteit van de locatie de controle van de
vegetatie vereisen;
Overwegende dat het uitdiepen en het onderhoud van poelen ervoor zorgen dat de habitats van de locatie
veelzijdiger worden; dat die diversifiëring hun kwaliteit verbetert;
Overwegende dat het plaatsen van didactische borden en bewegwijzering tot de milieuopvoeding bijdragen;
Overwegende dat de niet-inheemse woekerende dieren- of plantensoorten beheerd moeten worden met het oog op
de bescherming van de inlandse fauna en flora van de locatie;
Overwegende dat de wildpopulaties van de categorieën ″grof wild″ en ″overig wild″ bedoeld in artikel 1bis van
de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de Canadese ganzen beheerd moeten worden met het oog op de bescherming
van de fauna en flora van de locatie;
Overeenkomstig het tracé van de buitengrenzen van de omtrek van het reservaat, overgebracht op het liggingsplan
gevoegd bij dit besluit, waarvan het deel uitmaakt;
Op de voordracht van de Minister van Natuur;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het erkende natuureservaat « Baquet » beslaat de terreinen 67,4128 hectaren terreinen die kadastraal
bekend zijn of waren als volgt:

Gemeente Afdeling Sectie Perceel Oppervlakte (ha)


HASTIERE 6 – AGIMONT D 113 A 1,4270
HASTIERE 6 – AGIMONT D 112 B 0,1690
HASTIERE 6 – AGIMONT D 111 A 0,6580
HASTIERE 6 – AGIMONT D 109 B 0,7120
HASTIERE 6 – AGIMONT D 110 A 0,2580
HASTIERE 6 – AGIMONT D 113 D 0,0882
HASTIERE 6 – AGIMONT D 109 D 0,3519
HASTIERE 6 – AGIMONT D 108 F 2,5892
HASTIERE 6 – AGIMONT D 105 B 3,8318
HASTIERE Subtotaal 10,0851
DOISCHE 1 – DOISCHE B 6F 22,3784
DOISCHE 1 – DOISCHE B 10 B 3,2875
DOISCHE 1 – DOISCHE B 15 0,0990
DOISCHE 1 – DOISCHE B 29 D 2,1375
DOISCHE 1 – DOISCHE B 29 F 0,3763
DOISCHE 1 – DOISCHE B 7 0,0329
DOISCHE 1 – DOISCHE B 24 H3 5,1617
DOISCHE 1 – DOISCHE B 39 4,2370
DOISCHE 1 – DOISCHE B 5 0,1810
DOISCHE 1 – DOISCHE B 10 A 3,7415
DOISCHE 1 – DOISCHE B 11 B 0,3415
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73371

Gemeente Afdeling Sectie Perceel Oppervlakte (ha)


DOISCHE 1 – DOISCHE B 11 A 2,7695
DOISCHE 1 – DOISCHE B 12 A 4,7501
DOISCHE 1 – DOISCHE B 13 0,9540
DOISCHE 1 – DOISCHE B 14 1,2020
DOISCHE 1 – DOISCHE B 16 1,4070
DOISCHE 1 – DOISCHE B 24 F3 4,2708
DOISCHE Subtotaal 57,3277
TOTAAL 67,4128

waarvan de vzw “Natagora” de eigenaar en enige gebruiker is.


Die gronden staan op bijgaand plan vermeld. Die gronden zijn grotendeels gelegen in de omtrek NATURA 2000
BE 35019 « Vallée de la Meuse en amont d’Hastière ». De oppervlakte die wordt overgenomen op de gemeente Hastière
bedraagt 10,0851 ha, terwijl de oppervlakte overgenomen op de gemeente Doische 57,3277 ha bedraagt.

Art. 2. De ambtenaren van het Departement Natuur en Bossen belast met het toezicht op het erkende
natuurreservaat “Baquet” zijn de houtvesters van Viroinval en Dinant.

Art. 3. In afwijking van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden
toestemming om de volgende handelingen te verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het
beheersplan:

1° bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het plantendek vernietigen of


beschadigen;

2° omheiningen voor het vee plaatsen;

3° huisdieren laten grazen;

4° poelen graven en onderhouden;

5° didactische borden plaatsen;

6° plantaardig afval verbranden;

7° stenen uitgraven of verplaatsen;

8° maatregelen nemen ter beperking, en zelfs verwijdering van niet-inheemse woekerende dieren- of
plantensoorten;

9° indien nodig, de wildpopulaties van de categorieën “grof wild” en “overig wild” bedoeld in artikel 1bis van
de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de Canadese ganzen reguleren, na advies van de ambtenaar
aangewezen in artikel 2.

Art. 4. In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van
de bewaking, de politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer
openstaan, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 juli 1991, dat van toepassing is in
natuurreservaten erkend krachtens artikel 1 van het bovenvermelde besluit van de Waalse Gewestexecutieve van
17 juli 1986; hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden toestemming om in het kader van het beheersplan:

— te circuleren met mechanische en gemotoriseerde werktuigen;

— over kap- graaf- en winningswerktuigen te beschikken;

— jachtwapens of vangsttoestellen te dragen;

— van honden en fretten vergezeld te zijn.

Art. 5. De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen staan vermeld in een door de gebruiker en zijn
afgevaardigden gedateerd en getekend schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de toezichthou-
dende ambtenaren getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan één jaar. De gebruiker is gehouden
binnen 24 uur een afschrift ervan over te maken aan de in artikel 2 bedoelde toezichthoudende ambtenaar.

Art. 6. De erkenning wordt verleend voor een periode van dertig jaar, die ingaat op de datum van ondertekening
van dit besluit.

Art. 7. De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit besluit.

Namen, 24 mei 2017.

De Minister-President,
P. MAGNETTE
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Luchthavens,
afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio,
R. COLLIN
73372 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


[C − 2017/70133]
24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon
créant la réserve naturelle agréée de « La Vallée du Martin Moulin » à Houffalize

Le Gouvernement wallon,

Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, l’article 6 modifié par le décret du 7 septembre 1989,
l’article 10 modifié par le décret du 11 avril 1984, l’article 11 modifié par le décret du 6 décembre 2001, l’article 12,
l’article 13, l’article 18, l’article 19 modifié par le décret du 6 décembre 2001, l’article 37 modifié par les décrets du
11 avril 1984 et du 22 mai 2008 et l’article 41 modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001;
Vu l’arrêté de l’Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 concernant l’agrément des réserves naturelles et le
subventionnement des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les associations privées, les
articles 10 et 11;
Vu l’avis favorable du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, remis le 24 avril 2012;
Vu l’avis favorable du collège provincial de Liège, remis le 5 juillet 2012;
Considérant la demande d’agrément déposée par l’ASBL réserves naturelles RNOB pour le site de « La Vallée du
Martin Moulin »;
Considérant les qualités biologiques avérées du site;
Considérant que le maintien et l’amélioration de la qualité biologique du site nécessitent le contrôle de la
végétation;
Considérant que le creusement et l’entretien de mares diversifient les habitats du site; que cette diversification en
améliore la qualité;
Considérant que la pose de panneaux didactiques et d’un fléchage contribue à l’éducation à l’environnement;
Considérant que, dans l’intérêt de la protection de la faune et de la flore indigènes du site, il y a lieu de gérer les
espèces animales ou végétales exotiques envahissantes;
Considérant que, dans l’intérêt de la protection de la faune et de la flore du site, il y a lieu de gérer les populations
de gibiers des catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à l’article 1er bis de la loi du 28 février 1882 sur la
chasse, ainsi que la bernache du Canada;
Conformément au tracé des limites extérieures du périmètre de la réserve, reporté sur le plan de localisation qui
figure en annexe du présent arrêté et en fait partie;
Sur la proposition du Ministre de la Nature;
Après délibération,
Arrête :

Article 1er. Sont constitués en réserve naturelle agréée de « La Vallée du Martin Moulin », les terrains cadastrés
ou l’ayant été comme suit :

Commune Division Section Parcelle Surface (ha)


Houffalize 5_Tailles A 827 E 0,1070
Houffalize 5_Tailles A 827 D 0,1070
Houffalize 5_Tailles A 827 C 0,1060
Houffalize 5_Tailles A 2490 B 0,0740
Houffalize 5_Tailles A 830 G 0,4340
Houffalize 5_Tailles A 831 H 0,0970
Houffalize 5_Tailles A 829 B 0,2290
Houffalize 5_Tailles A 829 C 0,1140
Houffalize 5_Tailles A 831 K 0,4120
Houffalize 5_Tailles A 2490 A 0,0750
Houffalize 5_Tailles A 830 K 0,4120
Houffalize 5_Tailles A 829 D 0,1140
Houffalize 5_Tailles A 828 0 0,5120
Houffalize 3_Mont A 1713 0 0,2210
Houffalize 3_Mont A 1711 0 0,5170
Houffalize 3_Mont A 1722 B 0,1700
Houffalize 3_Mont A 1703 B 0,0630
Houffalize 3_Mont A 1725 0 0,0880
Houffalize 3_Mont A 1773 A 0,0310
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73373

Commune Division Section Parcelle Surface (ha)


Houffalize 3_Mont A 1723 B 0,2440
Houffalize 3_Mont A 1737 D 0,1300
Houffalize 3_Mont A 1737 E 0,1310
Houffalize 3_Mont B 1019 A 0,9050
Houffalize 3_Mont B 1020 D 0,5820
Houffalize 3_Mont B 1022 C 0,3050
Houffalize 3_Mont B 1020 B 0,3540
Houffalize 3_Mont B 1018 D 0,1920
Houffalize 3_Mont B 1018 G 0,0750
TOTAL 6,8010

dont l’ASBL Réserves naturelles - RNOB est propriétaire et l’unique occupant.


Ces terrains sont figurés sur le plan repris en annexe.

Art. 2. Le fonctionnaire du Département de la Nature et des Forêts chargé de la surveillance de la réserve naturelle
agréée de « La Vallée du Martin Moulin » est le chef de cantonnement en charge du territoire sur lequel se trouve la
réserve.

Art. 3. Par dérogation à l’article 11 de la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l’occupant et à ses délégués de réaliser
les opérations suivantes, strictement indispensables à la mise en œuvre du plan de gestion :

1° enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, détruire ou endommager le tapis végétal;

2° placer des clôtures pour le bétail;

3° faire pâturer des animaux domestiques;

4° creuser et entretenir des mares;

5° placer des panneaux didactiques;

6° brûler des débris végétaux;

7° extraire ou remuer des pierres;

8° prendre des mesures de limitation, voire d’élimination, d’espèces animales ou végétales exotiques
envahissantes;

9° réguler si nécessaire les populations de gibiers des catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à
l’article 1er bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, ainsi que la bernache du Canada, sur avis du
fonctionnaire désigné à l’article 2.

Art. 4. Les délégations prévues à l’article 3 font l’objet d’un écrit daté et signé par l’occupant et les délégués. Elles
sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut
dépasser un an. L’occupant est tenu d’en transmettre une copie dans les 24 heures au fonctionnaire chargé de la
surveillance, désigné à l’article 2.

Art. 5. L’agrément est accordé jusqu’au 31 décembre 2042.

Art. 6. Le Ministre de la Nature est chargé de l’exécution du présent arrêté.

Namur, le 24 mai 2017.

Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE
Le Ministre de l’Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Aéroports,
délégué à la Représentation à la Grande Région,
R. COLLIN
73374 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73375

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


[C − 2017/70133]
24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung
zur Errichtung des anerkannten Naturreservats ″La Vallée du Martin Moulin″ in Houffalize

Die Wallonische Regierung,


Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur, des Artikels 6, abgeändert durch das
Dekret vom 7. September 1989, des Artikels 10, abgeändert durch das Dekret vom 11. April 1984, des Artikels 11,
abgeändert durch das Dekret vom 6. Dezember 2001, des Artikels 12, des Artikels 13, des Artikels 18, des Artikels 19,
abgeändert durch das Dekret vom 6. Dezember 2001, des Artikels 37, abgeändert durch die Dekrete vom 11. April 1984
und vom 22. Mai 2008 und des Artikels 41, abgeändert durch die Dekrete vom 7. September 1989 und vom
6. Dezember 2001;
Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 17. Juli 1986 über die Anerkennung der
Naturreservate und die Bezuschussung der Ankäufe von Grundstücken, die von den privaten Vereinigungen als
anerkannte Naturreservate zu errichten sind, Artikel 10 und 11;
Aufgrund der am 24. April 2012 abgegebenen günstigen Stellungnahme des Wallonischen hohen Rates für die
Erhaltung der Natur (″Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature″);
Aufgrund der am 5. Juli 2012 abgegebenen günstigen Stellungnahme des Provinzialkollegiums der Provinz
Lüttich;
In Erwägung des von der VoE ″Réserves naturelles RNOB″ eingereichten Zulassungsantrags für den Standort ″La
Vallée du Martin Moulin″;
In Erwägung der erwiesenen biologischen Qualitäten des Gebiets;
In der Erwägung, dass die Erhaltung und die Verbesserung der biologischen Qualität des Gebiets die Kontrolle der
Vegetation erfordern;
In der Erwägung, dass das Ausheben und der Unterhalt von Tümpeln die Lebensräume des Gebiets
diversifizieren, und dass diese Diversifizierung deren Qualität verbessert;
In der Erwägung, dass das Anbringen von didaktischen Schildern und einer Pfeilmarkierung zu der
Umwelterziehung beiträgt;
In der Erwägung, dass die gebietsfremden invasiven Tier- und Pflanzenarten im Interesse des Schutzes der
einheimischen Fauna und Flora des Gebiets unter Kontrolle zu halten sind;
In der Erwägung, dass die Wildbestände der Kategorien ″Großwild″ und ″sonstiges Wild″, die in Artikel 1bis des
Gesetzes vom 28. Februar 1882 über die Jagd angeführt sind, sowie die Kanadagans im Interesse des Schutzes der
Fauna und Flora des Gebiets unter Kontrolle zu halten sind;
Gemäß dem Verlauf der Außengrenzen des Umkreises des Naturreservates, der auf dem Lokalisierungsplan, der
dem vorliegenden Erlass beigefügt und zu ihm gehört, abgebildet ist;
Auf Vorschlag des Ministers für Natur;
Nach Beratung,
Beschließt:
Artikel 1 - Die Geländeabschnitte, die wie folgt katastriert sind oder waren, werden als anerkanntes Naturre-
servat ″La Vallée du Martin Moulin″ errichtet:

Gemeinde Gemarkung Flur Parzelle Fläche (ha)


Houffalize 5_Tailles A 827 E 0,1070
Houffalize 5_Tailles A 827 D 0,1070
Houffalize 5_Tailles A 827 C 0,1060
Houffalize 5_Tailles A 2490 B 0,0740
Houffalize 5_Tailles A 830 G 0,4340
Houffalize 5_Tailles A 831 H 0,0970
Houffalize 5_Tailles A 829 B 0,2290
Houffalize 5_Tailles A 829 C 0,1140
Houffalize 5_Tailles A 831 K 0,4120
Houffalize 5_Tailles A 2490 A 0,0750
Houffalize 5_Tailles A 830 K 0,4120
Houffalize 5_Tailles A 829 D 0,1140
Houffalize 5_Tailles A 828 0 0,5120
Houffalize 3_Mont A 1713 0 0,2210
Houffalize 3_Mont A 1711 0 0,5170
Houffalize 3_Mont A 1722 B 0,1700
Houffalize 3_Mont A 1703 B 0,0630
Houffalize 3_Mont A 1725 0 0,0880
Houffalize 3_Mont A 1773 A 0,0310
Houffalize 3_Mont A 1723 B 0,2440
73376 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Gemeinde Gemarkung Flur Parzelle Fläche (ha)


Houffalize 3_Mont A 1737 D 0,1300
Houffalize 3_Mont A 1737 E 0,1310
Houffalize 3_Mont B 1019 A 0,9050
Houffalize 3_Mont B 1020 D 0,5820
Houffalize 3_Mont B 1022 C 0,3050
Houffalize 3_Mont B 1020 B 0,3540
Houffalize 3_Mont B 1018 D 0,1920
Houffalize 3_Mont B 1018 G 0,0750
GESAMT 6,8010

deren Eigentümer und einziger Benutzer die VoE ″Réserves naturelles - RNOB″ ist.
Diese Geländeabschnitte werden auf dem beigefügten Plan eingezeichnet.
Art. 2 - Der Beamte der Abteilung Natur und Forstwesen, der mit der Überwachung des anerkannten
Naturreservats ″La Vallée du Martin Moulin″ beauftragt ist, ist der Forstamtleiter, der mit dem Gebiet, auf dem sich das
Naturreservat befindet, beauftragt ist.
Art. 3 - In Abweichung von Artikel 11 des Gesetzes vom 12. Juli 1973 wird dem Benutzer oder seinen
Beauftragten erlaubt, die folgenden, für die Ausführung des Verwaltungsplans unbedingt notwendigen Maßnahmen
zu treffen:
1° Bäume und Sträucher entfernen, fällen bzw. schneiden, entwurzeln oder verstümmeln, die Pflanzendecke
zerstören oder beschädigen;
2° Zäune für das Vieh anbringen;
3° Haustiere weiden lassen;
4° einen oder mehrere Tümpel ausheben und erhalten;
5° didaktische Schilder anbringen;
6° pflanzliche Abfälle verbrennen;
7° Steine entnehmen oder an einen anderen Platz bringen;
8° Maßnahmen zur Beschränkung oder gar Vernichtung von nicht einheimischen invasiven Tier- und
Pflanzenarten treffen;
9° Wenn nötig die Wildbestände der Kategorien ″Großwild″ und ″sonstiges Wild″ die in Artikel 1bis des Gesetzes
vom 28. Februar 1882 über die Jagd angeführt sind, sowie der Kanadagans auf Gutachten des in Artikel 2
bezeichneten Beamten regulieren.
Art. 4 - Die in Artikel 3 vorgesehenen Vollmachten sind Gegenstand eines datierten und von dem Benutzer und
seinen Beauftragten unterzeichneten Schreibens. Dabei handelt es sich um persönliche Vollmachten, die den mit der
Überwachung beauftragten Bediensteten jederzeit vorgelegt werden müssen. Ihre Dauer darf ein Jahr nicht
überschreiten. Der Benutzer ist verpflichtet, dem in Artikel 2 erwähnten Beamten, der mit der Überwachung beauftragt
ist, innerhalb von 24 Stunden eine Abschrift dieser Vollmachten zu übermitteln.
Art. 5 - Die Anerkennung wird bis zum 31. Dezember 2042 gewährt.
Art. 6 - Der Minister für Natur wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Namur, den 24. Mai 2017
Der Ministerpräsident
P. MAGNETTE
Der Minister für Landwirtschaft, Natur, ländliche Angelegenheiten, Tourismus und Flughäfen,
und Vertreter bei der Großregion
R. COLLIN

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
[C − 2017/70133]
24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering
tot oprichting van het erkend natuurreservaat « La Vallée du Martin Moulin » te Houffalize
De Waalse Regering,
Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud, inzonderheid op artikel 6 gewijzigd bij het decreet van
7 september 1989, artikel 10, gewijzigd bij het decreet van 11 april 1984, artikel 11 gewijzigd bij het decreet van
6 december 2001, artikel 12, artikel 13, artikel 18, artikel 19, gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, artikel 37,
gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984 en 22 mei 2008 en artikel 41, gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989
en 6 december 2001;
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van
natuurreservaten en de toekenning van subsidies met het oog op de aankoop van door de privéverenigingen in erkende
natuurreservaten op te richten terreinen, de artikelen 10 en 11;
Gelet op het gunstig advies van de “Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature” (Waalse hoge Raad
voor Natuurbehoud), gegeven op 24 april 2012;
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73377

Gelet op het gunstig advies van het provinciecollege van Luik, gegeven op 5 juli 2012;

Gelet op de erkenningsaanvraag ingediend door de vzw « Réserves naturelles RNOB » voor de locatie « La Vallée
du Martin Moulin »;

Gelet op de erkende biologische waarde van de locatie;

Overwegende dat het behoud en de verbetering van de biologische kwaliteit van de locatie de controle van de
vegetatie vereisen;

Overwegende dat het uitdiepen en het onderhoud van poelen ervoor zorgen dat de habitats van de locatie
veelzijdiger worden; dat die diversifiëring hun kwaliteit verbetert;

Overwegende dat het plaatsen van didactische borden en bewegwijzering tot de milieuopvoeding bijdragen;

Overwegende dat de niet-inheemse woekerende dieren- of plantensoorten beheerd moeten worden met het oog op
de bescherming van de inlandse fauna en flora van de locatie;

Overwegende dat de wildpopulaties van de categorieën ″grof wild″ en ″overig wild″ bedoeld in artikel 1bis van
de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de Canadese ganzen beheerd moeten worden met het oog op de bescherming
van de fauna en flora van de locatie;

Overeenkomstig het tracé van de buitengrenzen van de omtrek van het reservaat, overgebracht op het liggingsplan
gevoegd bij dit besluit, waarvan het deel uitmaakt;

Op de voordracht van de Minister van Natuur;

Na beraadslaging,
Besluit :

Artikel 1. Het erkende natuureservaat « La Vallée du Martin Moulin » beslaat de terreinen die kadastraal bekend
zijn of waren als volgt :

Gemeente Afdeling Sectie Perceel Oppervlakte (ha)


Houffalize 5_Tailles A 827 E 0,1070
Houffalize 5_Tailles A 827 D 0,1070
Houffalize 5_Tailles A 827 C 0,1060
Houffalize 5_Tailles A 2490 B 0,0740
Houffalize 5_Tailles A 830 G 0,4340
Houffalize 5_Tailles A 831 H 0,0970
Houffalize 5_Tailles A 829 B 0,2290
Houffalize 5_Tailles A 829 C 0,1140
Houffalize 5_Tailles A 831 K 0,4120
Houffalize 5_Tailles A 2490 A 0,0750
Houffalize 5_Tailles A 830 K 0,4120
Houffalize 5_Tailles A 829 D 0,1140
Houffalize 5_Tailles A 828 0 0,5120
Houffalize 3_Mont A 1713 0 0,2210
Houffalize 3_Mont A 1711 0 0,5170
Houffalize 3_Mont A 1722 B 0,1700
Houffalize 3_Mont A 1703 B 0,0630
Houffalize 3_Mont A 1725 0 0,0880
Houffalize 3_Mont A 1773 A 0,0310
Houffalize 3_Mont A 1723 B 0,2440
Houffalize 3_Mont A 1737 D 0,1300
Houffalize 3_Mont A 1737 E 0,1310
Houffalize 3_Mont B 1019 A 0,9050
73378 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Gemeente Afdeling Sectie Perceel Oppervlakte (ha)


Houffalize 3_Mont B 1020 D 0,5820
Houffalize 3_Mont B 1022 C 0,3050
Houffalize 3_Mont B 1020 B 0,3540
Houffalize 3_Mont B 1018 D 0,1920
Houffalize 3_Mont B 1018 G 0,0750
TOTAAL 6,8010

waarvan de vzw «Réserves naturelles – RNOB» eigenaar en enige gebruiker is.


Die gronden staan op bijgaand plan vermeld.
Art. 2. De ambtenaar van het Departement Natuur en Bossen belast met het toezicht op het erkende
natuurreservaat “La Vallée du Martin Moulin” is de houtvester belast met het grondgebied waarop het reservaat zich
bevindt.
Art. 3. In afwijking van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden
toestemming om de volgende handelingen te verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het
beheersplan:
1° bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het plantendek vernietigen of
beschadigen;
2° omheiningen voor het vee plaatsen;
3° huisdieren laten grazen;
4° poelen graven en onderhouden;
5° didactische borden plaatsen;
6° plantaardig afval verbranden;
7° stenen uitgraven of verplaatsen ;
8° maatregelen nemen ter beperking, en zelfs verwijdering van niet-inheemse woekerende dieren- of
plantensoorten;
9° indien nodig, de wildpopulaties van de categorieën “grof wild” en “overig wild” bedoeld in artikel 1bis van
de jachtwet van 28 februari 1882 alsook de Canadese ganzen reguleren, na advies van de ambtenaar
aangewezen in artikel 2.
Art. 4. De in de artikelen 3 bedoelde delegaties staan vermeld in een door de gebruiker en zijn afgevaardigden
gedateerd en getekend schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de toezichthoudende ambtenaren
getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan één jaar. De gebruiker is gehouden binnen 24 uur een
afschrift ervan over te maken aan de in artikel 2 bedoelde toezichthoudende ambtenaar.
Art. 5. Die erkenning wordt toegekend tot 31 december 2042.
Art. 6. De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit besluit.
Namen, 24 mei 2017.
De Minister-President,
P. MAGNETTE
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Luchthavens,
afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio,
R. COLLIN

*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[C − 2017/70134]
24 MAI 2017. — Arrêté du Gouvernement wallon
créant la réserve forestière de « Landelies » à Landelies (Montigny-le-Tilleul)
et établissant son plan particulier de gestion

Le Gouvernement wallon,

Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, l’article 6 modifié par le décret du 7 septembre 1989,
les articles 21 et 22 modifiés par le décret du 11 avril 1984 et les articles 23 et 24;

Vu l’arrêté royal du 2 avril 1979 établissant le régime de gestion des réserves forestières, modifié par l’arrêté du
Gouvernement wallon du 20 décembre 2007;

Vu la convention de mise à disposition de terrains visant à ériger la réserve forestière de Landelies à


Montigny-le-Tilleul établie entre la commune de Montigny-le-Tilleul et la Région wallonne en date du 20 janvier 2010
pour une durée de trente années, tacitement reconductible et enregistrée au bureau d’enregistrement de Charleroi en
date du 2 février 2010;

Vu le plan particulier de gestion de la réserve forestière de « Landelies » à Montigny-le-Tilleul établi par le Ministre
de la Nature;

Vu l’avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, donné le 24 mai 2016;


MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73379

Vu l’avis réputé favorable du collège provincial de la province du Hainaut;

Vu l’enquête publique sur le plan particulier de gestion de la réserve forestière de « Landelies » à


Montigny-le-Tilleul menée par la commune de Montigny-le-Tilleul du 26 juin 2016 au 26 août 2016;

Vu l’intérêt de conserver des exemplaires d’associations forestières typiques de la région, notamment la


chênaies-charmaie calcicole, la chênaie atlantique à jacinthe et la chênaie-charmaie à stellaire, ainsi que l’intérêt de
conserver le faciès de taillis-sous-futaie de la chênaie-charmaie présente sur le site;

Sur la proposition du Ministre de la Nature;

Après délibération,
Arrête :

Article 1er. Sont constitués en réserve forestière de « Landelies » les 21 ha 61 a 18 ca de terrains appartenant à la
commune de Montigny-le-Tilleul, cadastrés ou l’ayant été comme suit :

Commune Division Section Lieu-dit Parcelle Surface (ha)


Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois dit Sart Jacques 109 b 0,3800
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 86 f2 0,0800
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois Comal 69 c 3,6830
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois du Fébu 158 a 1,9000
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois du Haut 108 a2 2,6540
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Sart Jacques 110 d 0,9700
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois dit Sart Jacques 110 e 1,1825
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 82 h 0,0149
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 93 w 0,0290
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Try des Gaux 69 k 0,0110
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Try des Gaux 95 l 5,8796
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois communal des Ras- 94 d2 4,1968
pes
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Rue de la Madeleine 94 v2 0,1400
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois communal de Ras- 94 w2 pie 0,0100
pes
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 73 a 0,1420
bois
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 71 0,1020
bois
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 70 0,2370
bois
Total : 21,6118

La réserve forestière est délimitée sur la carte figurant en annexe du présent arrêté.

Art. 2. Le statut de réserve forestière est attribué pour toute la durée de validité de la convention de mise à
disposition établie entre la commune de Montigny-le-Tilleul et la Région wallonne.

Art. 3. La gestion de la réserve se fera conformément au plan particulier de gestion.

Celui-ci peut être consulté au bureau du cantonnement du Département de la Nature et des Forêts sur lequel se
trouve la réserve.

Art. 4. Le Ministre de la Nature est chargé de l’exécution du présent arrêté.

Namur, le 24 mai 2017.

Le Ministre-Président,
P. MAGNETTE
Le Ministre de l’Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Aéroports,
délégué à la Représentation à la Grande Région,
R. COLLIN
73380 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73381

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


[C − 2017/70134]

24. MAI 2017 — Erlass der Wallonischen Regierung


zur Errichtung des Waldreservats ″Landelies″ in Landelies (Montigny-le-Tilleul)
und zur Festlegung seines Sonderbewirtschaftungsplans

Die Wallonische Regierung,

Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur, Artikel 6, abgeändert durch das Dekret
vom 7. Dezember 1989, Artikel 21 und 22, abgeändert durch das Dekret vom 11. April 1984 und Artikel 23 und 24;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. April 1979 zur Festlegung der Regelung für die Verwaltung der
Waldreservate, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 20. Dezember 2007;

Aufgrund der am 20. Januar 2010 zwischen der Gemeinde Montigny-le-Tilleul und der Wallonischen Region
unterzeichneten Vereinbarung über die Zurverfügungstellung von Ländereien zwecks Errichtung des Waldreservats
″Landelies″ in Montigny-le-Tilleul, die für eine stillschweigend verlängerbare Dauer von dreißig Jahren läuft und am
2. Februar 2010 im Registrierungsbüro von Charleroi eingetragen worden ist;

Aufgrund des durch den Minister für Natur aufgestellten Sonderbewirtschaftungsplans des Waldreservats
″Landelies″ in Montigny-le-Tilleul;

Aufgrund der am 24. Mai 2016 abgegebenen Stellungnahme des Wallonischen hohen Rates für die Erhaltung der
Natur ″Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature″);

Aufgrund der als befürwortend geltenden Stellungnahme des Provinzialkollegiums der Provinz Hennegau;

Aufgrund der öffentlichen Untersuchung über den Sonderbewirtschaftungsplan des Waldreservats ″Landelies″ in
Montigny-le-Tilleul, die durch die Gemeinde Montigny-le-Tilleul vom 26. Juni 2016 bis zum 26. August 2016
durchgeführt wurde;

In Erwägung des Interesses, die Bestände der dieser Region eigenen typischen Waldgesellschaften, insbesondere
die kalkliebenden Eichen-Hainbuchen-Wälder, die atlantischen Eichenwälder mit Hyazinthen und die Eichen-Hainbuchen-
Wälder mit Sternmieren zu erhalten, sowie des Interesses, die Landschaftsbilder des Mittelwalds mit typischem
Unterholz der vor Ort vorhandenen Eichen-Hainbuchen-Wälder zu erhalten;

Auf Vorschlag des Ministers für Natur;

Nach Beratung,
Beschließt:

Artikel 1 - Die 21 ha 61 a 18 ca großen Geländeabschnitte, die der Gemeinde Montigny-le-Tilleul gehören und
wie folgt katastriert sind oder waren, werden als Waldreservat ″Landelies″ errichtet:

Gemeinde Gemarkung Flur Ortslage Parzelle Fläche (ha)


Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois dit Sart Jacques 109 b 0,3800
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 86 f2 0,0800
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois Comal 69 c 3,6830
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois du Fébu 158 A 1,9000
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois du Haut 108 a2 2,6540
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Sart Jacques 110 d 0,9700
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois dit Sart Jacques 110 e 1,1825
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 82 h 0,0149
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 93 w 0,0290
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Try des Gaux 69 k 0,0110
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Try des Gaux 95 l 5,8796
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois communal des Ras- 94 d2 4,1968
pes
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Rue de la Madeleine 94 v2 0,1400
73382 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

Gemeinde Gemarkung Flur Ortslage Parzelle Fläche (ha)


Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois communal de Ras- 94 w2 pie 0,0100
pes
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 73 a 0,1420
bois
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 71 0,1020
bois
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 70 0,2370
bois
Gesamt: 21,6118

Das Waldreservat wird auf der als Anhang zum vorliegenden Erlass beigefügten Karte abgegrenzt.

Art. 2 - Der Status eines Waldreservats wird für die gesamte Dauer der zwischen der Gemeinde Montigny-le-
Tilleul und der Wallonischen Region unterzeichneten Zurverfügungstellungsvereinbarung verliehen.

Art. 3 - Die Bewirtschaftung des Reservats erfolgt gemäß dem Sonderbewirtschaftungsplan.

Dieser kann beim Forstamt der Abteilung Natur und Forstwesen, auf dem sich das Reservat befindet, eingesehen
werden.

Art. 4 - Der Minister für Natur wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Namur, den 24. Mai 2017

Der Ministerpräsident
P. MAGNETTE
Der Minister für Landwirtschaft, Natur, ländliche Angelegenheiten, Tourismus und Flughäfen,
und Vertreter bei der Großregion
R. COLLIN

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
[C − 2017/70134]

24 MEI 2017. — Besluit van de Waalse Regering


houdende oprichting van het bosreservaat “Landelies” te Landelies (Montigny-le-Tilleul)
en tot vaststelling van zijn bijzonder beheersplan

De Waalse Regering,

Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6 gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, de
artikelen 21 en 22, gewijzigd bij het decreet van 11 april 1984 en de artikelen 23 en 24;

Gelet op het koninklijk besluit van 2 april 1979 houdende vaststelling van het beheersreglement der bosreservaten,
gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 20 december 2007;

Gelet op de overeenkomst waarbij terreinen ter beschikking gesteld worden met het oog op de oprichting van het
bosreservaat « Landelies » te Montigny-le-Tilleul, opgesteld tussen de gemeente Montigny-le-Tilleul en het Waalse
Gewest op 20 januari 2010 voor dertig jaar, stilzwijgend hernieuwbaar en geregistreerd in het registratiekantoor van
Charleroi op 2 februari 2010;

Gelet op het bijzonder beheersplan van het bosreservaat “Landelies” te Montigny-le-Tilleul, opgemaakt door de
Minister van Natuur;

Gelet op het advies van de ″Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature″ (Waalse hoge raad voor het
natuurbehoud), gegeven op 24 mei 2016;

Gelet op het gunstig advies van het provinciecollege van de provincie Henegouwen;

Gelet op het openbaar onderzoek met betrekking tot het bijzonder beheersplan van het bosreservaat « Landelies »
te Montigny-le-Tilleul, gevoerd door de gemeente Montigny-le-Tilleul van 26 juni 2016 tot 26 augustus 2016;
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73383

Gelet op het belang om exemplaren van typische bosgemeenschappen van het gewest te behouden, namelijk de
kalkhoudende eiken-haagbeukenbos, de Atlantische eikenbos met hyacinten en de stervormige eiken-haagbeukenbos,
alsook het belang om de facies van onderhout van de eiken-haagbeukenbos aanwezig op deze locatie te behouden;

Op de voordracht van de Minister van Natuur;

Na beraadslaging,
Besluit :

Artikel 1. Het bosreservaat “Landelies” beslaat de 21 ha 61 a 18 ca grond die aan de gemeente Montigny-le-Tilleul
toebehoren en kadastraal bekend zijn of waren als volgt :

Oppervlakte
Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Perceel
(ha)
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois dit Sart Jacques 109 b 0,3800
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 86 f2 0,0800
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois Comal 69 c 3,6830
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois du Fébu 158 a 1,9000
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois du Haut 108 a2 2,6540
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Sart Jacques 110 d 0,9700
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois dit Sart Jacques 110 e 1,1825
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 82 H 0,0149
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Les Gaux 93 w 0,0290
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Try des Gaux 69 k 0,0110
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Try des Gaux 95 L 5,8796
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois communal des 94 d2 4,1968
Raspes
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Rue de la Madeleine 94 v2 0,1400
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Bois communal des 94 w2 pie 0,0100
Raspes
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 73 a 0,1420
bois
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 71 0,1020
bois
Montigny-le-Tilleul 2- Landelies B Ecluse de la jambe de 70 0,2370
bois
Totaal : 21,6118

Het bosreservaat staat afgebakend op de in bijlage bij dit besluit opgenomen kaart.

Art. 2. Het statuut van bosreservaat wordt toegekend tijdens de hele geldigheidsduur van de terbeschikkingstel-
lingsovereenkomst tussen de gemeente Montigny-le-Tilleul en het Waalse Gewest.

Art. 3. Het beheer van het reservaat zal gebeuren overeenkomstig het bijzonder beheersplan.

Het bijzonder beheersplan ligt ter inzage bij het kantoor van de houtvesterij van het Departement Natuur en
Bossen waarop het reservaat zich bevindt.

Art. 4. De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit besluit.

Namen, 24 mei 2017.

De Minister-President,
P. MAGNETTE
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Luchthavens,
afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio,
R. COLLIN
73384 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST

REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST


[C − 2017/20461] [C − 2017/20461]
23 JUIN 2017. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 22 novem- 23 JUNI 2017. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van
bre 1990 relative à l’organisation des transports en commun dans la 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar
Région de Bruxelles-Capitale (1) vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1)

Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij,
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld
l’article 39 de la Constitution. in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. Après l’article 16 de l’ordonnance du 22 novem- Art. 2. Na artikel 16 van de ordonnantie van 22 novem-
bre 1990 relative à l’organisation des transports en commun dans la ber 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het
Région de Bruxelles-Capitale, il est inséré un article 16/1 rédigé comme Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt een artikel 16/1 ingevoegd,
suit : luidend als volgt :
« Art. 16/1. § 1er. Il est créé en faveur de la Société une servitude « Art. 16/1. § 1. Ten gunste van de Maatschappij wordt een wettelijke
légale d’utilité publique pour les besoins de l’installation et de erfdienstbaarheid van openbaar nut gevestigd voor de behoeften van
l’exploitation du réseau de métro et de prémétro ainsi que de leurs de installatie en de exploitatie van het ondergronds openbaar vervoer-
accessoires en sous-sol ou en surface. snet van de metro en premetro, en hun aanhorigheden in de onder-
grond en op de bovengrond.
Au sens du présent article et des articles 16/2 et 16/3, on entend par In de zin van huidig artikel en de artikelen 16/2 en 16/3, wordt
prémétro, la section du réseau primaire des transports en commun sur verstaan onder premetro, het deel van het primaire netwerk van
laquelle les rames de trams circulent en intégralité en souterrain, en ce openbaar vervoer op hetwelke de wagons van de trams volledig
compris les parties de voies entrantes et sortantes reliant cette section ondergronds circuleren, met inbegrip van de inkomende en uitgaande
du réseau au réseau de surface. delen van de sporen die dat deel van het netwerk verbinden met het
bovengronds netwerk.
La servitude s’étend aux fonds bâtis et non bâtis, sous, sur, en appui De erfdienstbaarheid strekt zich uit tot bebouwde en niet bebouwde
sur et au-dessus du domaine public de la Région de Bruxelles-Capitale, erven, onder, op, boven, steunend op en boven op het openbaar domein
des communes de celle-ci et de toute autorité ou personne morale de van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van haar gemeenten en van
droit public qui en relève ainsi que sous, sur, en appui sur et au-dessus elke overheid of rechtspersoon van publiek recht die eronder ressor-
des propriétés privées de même que du domaine privé des autorités et teert, evenals onder, op, boven, steunend op en boven op private
personnes morales de droit public précitées. eigendommen alsook van het privaat domein van de eerder genoemde
overheden en rechtspersonen van publiek recht.
§ 2. La servitude ne peut emporter de dépossession totale du fonds § 2. De erfdienstbaarheid mag geen totale buitenbezitstelling van het
grevé ou de privation de propriété. bezwaarde erf of eigendomsberoving met zich meebrengen.
§ 3. La servitude permet à la Société : § 3. De erfdienstbaarheid laat de Maatschappij toe :
1° d’établir à demeure des supports et ancrages pour les câbles, lignes 1° permanent dragers en verankeringen aan te brengen voor kabels,
électriques aériennes et équipements connexes dans les murs et façades bovengrondse elektrische lijnen en bijhorende uitrustingen in de muren
donnant sur la voie publique ; en gevels die op de openbare weg uitgeven ;
2° de faire passer des câbles, lignes électriques et équipements 2° kabels, elektrische lijnen en bijhorende uitrustingen onder of
connexes sous des propriétés publiques ou au-dessus sans attache ni boven openbare eigendommen te laten installeren zonder verbinding,
contact ; noch aanraking ;
3° de couper, à ses frais, des branches d’arbres qui se trouvent à 3° op eigen kosten de boomtakken te verwijderen in de nabijheid van
proximité des installations et qui pourraient leur occasionner des de installaties en die kortsluitingen zouden kunnen veroorzaken of de
courts-circuits ou des dégâts ; installaties zouden kunnen beschadigen ;
4° d’établir, d’installer ou d’aménager par tous moyens tous les 4° alle bouwwerken en uitrustingen te vestigen, te installeren of aan
ouvrages et équipements, y compris leurs accessoires et les activités de te leggen met alle middelen, met inbegrip van hun toebehoren en de
support des missions de service public de la Société, lignes, rames, ondersteuningsactiviteiten van de openbare dienstopdrachten van de
tunnels, passages et installations, nécessaires à la réalisation et à Maatschappij, de lijnen, wagons, tunnels, doorgangen en installaties,
l’exploitation du réseau de métro et de prémétro, d’en assurer la nodig voor de realisatie en de exploitatie van het ondergronds
surveillance et d’exécuter les travaux nécessaires à leur fonctionnement openbaar vervoersnet van de metro en premetro, er het toezicht over
et à leur entretien. verzekeren en de werken uit te voeren die nodig zijn voor de werking
en het onderhoud ervan.
§ 4. La mise en œuvre de la servitude en ce qu’elle concerne les § 4. De tenuitvoerlegging van de erfdienstbaarheid, voor zover dit
travaux visés au § 3, 4°, est subordonnée à l’autorisation préalable du betrekking heeft op de werken vermeld in § 3, 4°, is onderworpen aan
Gouvernement qui détermine les conditions et l’emprise de la servitude de voorafgaandelijke toelating van de Regering, die de voorwaarden en
sur la base du dossier introduit par la Société. de omvang van de erfdienstbaarheid bepaalt op basis van het dossier
ingediend door de Maatschappij.
Cet arrêté peut établir des zones de non aedificandi au pourtour des Dit besluit kan zones van non aedificandi vaststellen rond de werken
ouvrages et équipements érigés au bénéfice de la servitude. en uitrustingen opgetrokken ten behoeve van de erfdienstbaarheid.
Le Gouvernement statue sur la demande d’autorisation dans les De Regering neemt haar besluit over de aanvraag tot toelating
60 jours calendaires de la réception du dossier complet de la demande. binnen de 60 kalenderdagen vanaf de ontvangst van het volledige
Ce délai est suspendu entre le 15 juillet et le 15 août. dossier van de aanvraag. Deze termijn wordt opgeschort tussen
15 juli en 15 augustus.
Ce délai est augmenté de 60 jours calendaires lorsque le Gouverne- Deze termijn wordt met 60 kalenderdagen verlengd wanneer de
ment doit prendre l’avis visé à l’article 16/2, § 2. Regering het advies bedoeld in artikel 16/2, § 2, moet inwinnen.
L’arrêté du Gouvernement autorisant la mise en œuvre de la Het besluit van de Regering waarbij de tenuitvoerlegging van de
servitude est publié au Moniteur belge et notifié au propriétaire. erfdienstbaarheid wordt toegestaan wordt bekendgemaakt in het
Belgisch Staatsblad en aan de eigenaar ter kennis gebracht.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73385

Dans les quinze jours de cette notification, les propriétaires des biens Binnen vijftien dagen na deze kennisgeving zenden de eigenaars van
concernés par la servitude adressent une copie de celle-ci à tout de goederen waarop de erfdienstbaarheid betrekking heeft een kopie
occupant ou titulaire de droits réels ou personnels sur ce bien. ervan aan iedere bezitter of titularis van zakelijke of persoonlijke
rechten op dat goed.
Dans tout acte translatif ou constitutif d’un droit réel ou personnel ou In iedere akte van overdracht of van vestiging van een zakelijk of
d’un bail de plus de neuf ans, le notaire mentionne l’existence de persoonlijk recht of een huur van meer dan negen jaar, vermeldt de
l’arrêté, sa date et ses conditions. notaris het bestaan van het besluit, zijn datum en zijn voorwaarden.
Le Gouvernement détermine la procédure d’autorisation visée au De Regering bepaalt de procedure voor de toelating beoogd in § 4,
§ 4, notamment la forme de la demande et les documents qui doivent onder meer de vorm van de aanvraag en de documenten die het dossier
accompagner le dossier. moeten vergezellen.
§ 5. La servitude visée à l’article 16/1, § 1er, emporte interdiction de § 5. De erfdienstbaarheid bedoeld in artikel 16/1, § 1, brengt het
tout acte de nature à nuire aux ouvrages, équipements ou leurs verbod met zich mee van elke handeling die van aard is de bouwwer-
accessoires nécessaires à l’installation, l’exploitation ou l’entretien du ken, uitrustingen of hun toebehoren die nodig zijn voor de installatie,
réseau de métro et de prémétro. de exploitatie of het onderhoud van het vervoersnet van de metro en
premetro te schaden.
§ 6. Aucune redevance ou indemnité, de quelque nature que ce soit, § 6. Geen enkele heffing of vergoeding, van welke aard ook, kan door
ne peut être imposée par le Gouvernement à la Société en contrepartie de Regering aan de Maatschappij opgelegd worden in ruil voor de
de la procédure d’autorisation visée au § 4, de l’octroi de l’autorisation toestemmingsprocedure bedoeld in § 4, de toekenning van de toestem-
ou de son refus. ming of haar weigering.
§ 7. La Société est propriétaire des ouvrages, équipements et de leurs § 7. De Maatschappij is eigenaar van de bouwwerken, uitrustingen
accessoires érigés au bénéfice de la servitude. en hun toebehoren, opgetrokken ten behoeve van de erfdienstbaarheid.
Elle peut sur ces biens constituer des droits réels ou personnels Ze kan op deze goederen zakelijke of persoonlijke rechten vestigen
compatibles avec leur affectation publique. die verenigbaar zijn met de openbare bestemming ervan.
§ 8. La Société assure, à ses frais, l’entretien des ouvrages, § 8. De Maatschappij staat, op haar kosten, in voor het onderhoud
équipements et de leurs accessoires, qu’elle a érigés, installés ou fait van de bouwwerken, de uitrustingen, en de toebehoren ervan, die ze
ériger ou installer. heeft opgetrokken, geïnstalleerd of heeft doen optrekken of installeren.
§ 9. La Société est autorisée à occuper à titre temporaire, pour les § 9. De Maatschappij is bevoegd om tijdelijk, louter voor de noden
seuls besoins des chantiers de construction du réseau de métro et de van de bouwwerven van het netwerk van de metro en premetro, het
prémétro, le domaine public de la Région, de ses communes et de toute openbaar domein van het Gewest, haar gemeenten en iedere rechtsper-
personne morale de droit public qui en relève ainsi que les propriétés soon van publiek recht die eronder ressorteert, evenals de private
privées ou le domaine privé des autorités et personnes morales de droit eigendommen of het privaat domein van de overheden en eerder
public précitées. genoemde rechtspersonen te gebruiken.
L’occupation d’un bien ne peut s’accompagner d’une dégradation Het gebruik van een goed mag niet gepaard gaan met een
irréversible, d’une démolition ou d’une privation totale de jouissance onomkeerbare beschadiging, afbraak of totaal verlies van genot van dat
de ce bien. goed.
En fin de chantier, la Société remet à ses frais en état le bien concerné Bij het beëindigen van de werf stelt de Maatschappij op haar kosten
par l’occupation. ». het in gebruik genomen goed terug in zijn oorspronkelijke staat. ».
Art. 3. Dans la même ordonnance, après l’article 16/1 nouveau, il Art. 3. In dezelfde ordonnantie, na het nieuwe artikel 16/1, wordt
est inséré un article 16/2 rédigé comme suit : een artikel 16/2 ingevoegd, luidend als volgt :
« Art.16/2. § 1er. Les dispositions suivantes sont applicables à la « Art. 16/2. § 1. De volgende bepalingen zijn toepasselijk op de
servitude constituée aux termes de l’article 16/1, § 1er, en tant qu’elle erfdienstbaarheid gevestigd op grond van artikel 16/1, § 1, voor zover
concerne le domaine public de la Région de Bruxelles-Capitale, des ze betrekking heeft op het openbaar domein van het Brussels Hoofd-
communes de celle-ci et de toute autorité ou personne morale de droit stedelijk Gewest, haar gemeenten en iedere overheid of rechtspersoon
public qui en relève. van publiek recht die eronder ressorteert.
§ 2. Si la demande d’autorisation visée à l’article 16/1, § 4, concerne § 2. Indien de aanvraag tot toelating bedoeld in artikel 16/1, § 4,
en tout ou en partie le domaine public d’une autre autorité publique ou geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op het openbaar domein van een
personne morale de droit public que la Région, le Gouvernement statue andere overheid of publiekrechtelijke rechtspersoon dan het Gewest,
après avoir pris l’avis du gestionnaire du domaine public concerné. beslist de Regering na het advies van de beheerder van het betrokken
openbaar domein te hebben ingewonnen.
Cet avis est donné dans les 60 jours calendaires de la réception de la Dit advies wordt verleend binnen de 60 kalenderdagen na ontvangst
demande d’avis. Ce délai est suspendu entre le 15 juillet et le 15 août. van de adviesaanvraag. Deze termijn wordt opgeschort tussen 15 juli en
Passé ce délai, l’avis est réputé favorable. S’il s’écarte de cet avis, le 15 augustus. Na het verstrijken van deze termijn wordt het advies als
Gouvernement doit spécialement motiver sa décision. gunstig beschouwd. Als zij afwijkt van dit advies, moet de Regering
haar beslissing bijzonder motiveren.
§ 3. La servitude visée à l’article 16/1, § 1er, demeure précaire en tant § 3. De in artikel 16/1, § 1, bedoelde erfdienstbaarheid blijft precair
qu’elle porte sur le domaine public. in de mate dat ze betrekking heeft op het openbaar domein.
Elle ne peut être établie sur un tel bien que si elle n’est pas Ze mag op het openbare domein slechts gevestigd worden op
incompatible avec la destination publique du domaine, elle ne fait pas voorwaarde dat ze niet onverenigbaar is met de openbare bestemming
obstacle à son usage public, et elle ne porte pas atteinte au droit du van het domein, haar openbaar gebruik niet belemmert, en geen
gestionnaire de régler cet usage d’après les besoins et les intérêts de la afbreuk doet aan het recht van de beheerder om dit gebruik te regelen
collectivité. rekening houdend met de noden en de belangen van de gemeenschap.
§ 4. La servitude visée à l’article 16/1, § 1er, ne porte pas atteinte aux § 4. De in artikel 16/1, § 1, bedoelde erfdienstbaarheid tast geenszins
compétences des autorités administratives en matière de police de de bevoegdheden van de bestuurlijke overheden op het gebied van de
l’ordre public ou de l’aménagement du territoire. ». politie van openbare orde of de aanleg van het grondgebied aan. ».
Art. 4. Dans la même ordonnance, après l’article 16/2 nouveau, il Art. 4. In dezelfde ordonnantie, na het nieuwe artikel 16/2, wordt
est inséré un article 16/3 rédigé comme suit : een artikel 16/3 ingevoegd, luidend als volgt :
« Art. 16/3. § 1er. Les dispositions suivantes sont applicables à la « Art. 16/3. § 1. De volgende bepalingen zijn toepasselijk op de
servitude constituée en vertu de l’article 16/1, § 1er, en tant qu’elle erfdienstbaarheid gevestigd op grond van artikel 16/1, § 1, voor zover
concerne le domaine privé et les propriétés privées. ze betrekking heeft op het privaat domein en de private eigendommen.
§ 2. Dans les cas visés à l’article 16/1, § 3, 4°, et si l’exercice de la § 2. In de gevallen beoogd in artikel 16/1, § 3, 4°, en indien de
servitude emporte une restriction de jouissance, la Société verse une uitoefening van de erfdienstbaarheid een beperking van het genot met
juste indemnité au propriétaire du fonds grevé de la servitude ou, s’il zich meebrengt, keert de Maatschappij een billijke vergoeding uit aan
y en a, aux titulaires de droits réels ou de jouissance attachés à ce fonds. de eigenaar van het met de erfdienstbaarheid bezwaarde erf of, indien
er zijn, aan de titularissen van zakelijke rechten of genotsrechten die
aan dit erf verbonden zijn.
73386 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

L’indemnité fait l’objet d’un paiement unique ou d’une redevance De vergoeding maakt het voorwerp uit van een enige betaling of van
annuelle, selon les modalités définies par le Gouvernement. een jaarlijkse vergoeding, volgens de door de Regering bepaalde
modaliteiten.
L’indemnité est fixée de manière proportionnée en tenant compte de De vergoeding is vastgesteld op proportionele wijze, rekening
l’étendue de l’emprise et de la restriction de jouissance ainsi que de houdend met de omvang van de grondinneming en van de beperking
l’éventuelle moins-value du bien sur lequel s’exerce la servitude, van het genot, alsook van de eventuele minderwaarde van het goed
notamment en fonction de l’affectation réglementaire de la zone en waarop de erfdienstbaarheid rust, onder meer op grond van de
surface et dans le respect des principes édictés par le Gouvernement. verordenende bestemming van de bovengrondse zone en mits naleving
van de door de Regering bepaalde beginselen.
§ 3. Le Gouvernement détermine dans un arrêté le mode de calcul et § 3. De Regering bepaalt in een besluit de manier van berekenen en
de paiement des indemnités visées au § 2, leur mode d’indexation et betalen van de vergoedingen die bedoeld zijn in § 2, de indexerings-
leurs modalités d’exigibilité. ». wijze en de invorderbaarheidsmodaliteiten. ».
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
au Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 23 juin 2017. Brussel, 23 juni 2017.
R. VERVOORT, R. VERVOORT,
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles- Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast
Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid,
de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des Affaires Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toe-
étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche risme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare
scientifique et de la Propreté publique Netheid
G. VANHENGEL, G. VANHENGEL,
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Coopéra- Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en Ontwikkelingssamen-
tion au Développement werking
D. GOSUIN, D. GOSUIN,
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l’Emploi, de l’Economie et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medi-
médicale urgente sche Hulp
P. SMET, P. SMET,
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
chargé de la Mobilité et des Travaux publics belast met Mobiliteit en Openbare Werken
C. FREMAULT, C. FREMAULT,
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
du Logement, de la Qualité de Vie, de l’Environnement et de belast met Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie
l’Energie

Note Nota
(1) Session ordinaire 2016-2017 (1) Gewone zitting 2016-2017
Documents du Parlement. — Projet d’ordonnance, A-508/1. — Rap- Documenten van het Parlement. — Ontwerp van ordonnantie,
port, A-508/2. A-508/1. — Verslag, A-508/2.
Compte rendu intégral. — Discussion et adoption : séance du vendredi Integraal verslag. — Bespreking en aanneming : vergadering van
2 juin 2017. vrijdag 2 juni 2017

*
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2017/30676] [C − 2017/30676]
13 JUILLET 2017. — Ordonnance portant assentiment à l’Accord de 13 JULI 2017. — Ordonnantie houdende instemming met het
coopération du 20 février 2017 entre l’Etat fédéral, la Région samenwerkingsakkoord van 20 februari 2017 tussen de Federale
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la gestion du Overheid, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk
service pour la régularisation des impôts régionaux et des capitaux Gewest met betrekking tot het beheer van de dienst voor de
fiscalement prescrits non scindés et à la mise en place d’un système regularisatie van gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare
de régularisation des capitaux fiscalement prescrits non scindés, fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een regularisatie-
instaurant un régime de régularisation fiscale limité dans le temps systeem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen, tot
et instaurant des mesures en vue de lutter contre les abus et les invoering van een fiscaal regularisatiesysteem beperkt in de tijd en
fraudes fiscales tot invoering van maatregelen tot bestrijding van misbruik en
fiscale fraude

Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij,
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : Executieve, bekrachtigen, het geen volgt :
CHAPITRE Ier. — Introduction HOOFDSTUK I. — Inleiding
er
Article 1 . La présente ordonnance règle une matière visée à Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld
l’article 39 de la Constitution. in artikel 39 van de Grondwet.
CHAPITRE II. — Assentiment à l’accord de coopération du HOOFDSTUK II . — Instemming met het samenwerkingsakkoord van
20 février 2017 entre l’État fédéral, la Région wallonne et la Région de 20 februari 2017 tussen de federale overheid, het Waals Gewest en het
Bruxelles-Capitale relatif à la gestion du service pour la régularisation des Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van de dienst
impôts régionaux et des capitaux fiscalement prescrits non scindés et à la voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet uitsplitsbare
mise en place d’un système de régularisation des capitaux fiscalement fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een regularisatiesysteem van
prescrits non scindés niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
Art. 2. Il est porté assentiment à l’accord de coopération du Art. 2. Instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord
20 février 2017 entre l’État fédéral, la Région wallonne et la Région de van 20 februari 2017 tussen de federale overheid, het Waals Gewest en
Bruxelles-Capitale relatif à la gestion du service pour la régularisation het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73387

des impôts régionaux et des capitaux fiscalement prescrits non scindés de dienst voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet
et à la mise en place d’un système de régularisation des capitaux uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een
fiscalement prescrits non scindés qui est annexé à la présente ordon- regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen
nance. en dat gevoegd is bij de onderhavige ordonnantie.
CHAPITRE III. — Instauration d’un régime de régularisation HOOFDSTUK III . — Invoering van een in de tijd beperkt
fiscale limité dans le temps fiscaal regularisatiesysteem

Art. 3. § 1er. Peuvent faire l’objet d’une déclaration-régularisation Art. 3. § 1. Kunnen het voorwerp uitmaken van een regularisatie-
visée à l’article 1er, 5°, de l’accord de coopération du 20 février 2017 entre aangifte beoogd in artikel 1, 5°, van het samenwerkingsakkoord van
l’État fédéral, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale 20 februari 2017 tussen de federale overheid, het Waals Gewest en het
relatif à la gestion du service pour la régularisation des impôts Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het beheer van de
régionaux et des capitaux fiscalement prescrits non scindés et à la mise dienst voor de regularisatie van gewestelijke belastingen en niet
en place d’un système de régularisation des capitaux fiscalement uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen en de oprichting van een
prescrits non scindés, dénommés ci-après « l’accord de coopération du regularisatiesysteem van niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde kapitalen,
20 février 2017 » : hierna vernoemd als « het samenwerkingsakkoord van
20 februari 2017 » :
– les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sur lesquels des droits – de sommen, kapitalen of roerende waarden op dewelke verjaarde
de succession prescrits sont dus dans la mesure où ces sommes, successierechten verschuldigd zijn voor zover deze sommen, kapitalen
capitaux ou valeurs mobilières font partie de la succession d’un of roerende waarden deel uitmaken van de nalatenschap van een
habitant du Royaume ou étaient censés en faire partie pour lesquels la rijksinwoner of die geacht worden er deel van uit te maken waarvoor
Région de Bruxelles-Capitale est compétente en vertu de l’article 3, 4°, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd is op grond van artikel 3,
de l’article 4, § 1er, et de l’article 5, § 2, 4°, de la loi spéciale du 4°, artikel 4, § 1, en artikel 5, § 2, 4° van de bijzondere wet van
16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en
Régions ; de Gewesten ;
– les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sur lesquels des droits – de sommen, kapitalen of roerende waarden op dewelke niet-
de succession non prescrits sont dus dans la mesure où ces sommes, verjaarde successierechten verschuldigd zijn voor zover deze sommen,
capitaux ou valeurs mobilières font partie de la succession d’un kapitalen of roerende waarden deel uitmaken van de nalatenschap van
habitant du Royaume ou sont censés en faire partie, pour lesquels la een rijksinwoner of die geacht worden er deel van uit te maken
Région de Bruxelles-Capitale est compétente en vertu de l’article 3, 4°, waarvoor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd is op grond van
de l’article 4, § 1er, et de l’article 5, § 2, 4°, de la loi spéciale du artikel 3, 4°, artikel 4, § 1, en artikel 5, § 2, 4° van de bijzondere wet van
16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en
Régions ; de Gewesten ;
– les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sur lesquels des droits – de sommen, kapitalen of roerende waarden op dewelke verjaarde
d’enregistrement prescrits sont dus dans la mesure où ces sommes, registratierechten verschuldigd zijn voor zover deze sommen, kapitalen
capitaux ou valeurs mobilières proviennent d’actes pour lesquels la of roerende waarden voortkomen uit handelingen waarvoor het
Région de Bruxelles-Capitale est compétente en vertu de l’article 3, 6° à Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd is op grond van artikel 3, 6°
8°, de l’article 4, § 1er, et de l’article 5, § 2, 6° à 8°, de la loi spéciale du tot en met 8°, artikel 4, § 1, en artikel 5, § 2, 6° tot en met 8°, van de
16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de
Régions ; Gemeenschappen en de Gewesten ;
– les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sur lesquels des droits – de sommen, kapitalen of roerende waarden op dewelke niet-
d’enregistrement non prescrits sont dus dans la mesure où ces sommes, verjaarde registratierechten verschuldigd zijn voor zover deze sommen,
capitaux ou valeurs mobilières proviennent d’actes pour lesquels la kapitalen of roerende waarden voortkomen uit handelingen waarvoor
Région de Bruxelles-Capitale est compétente en vertu de l’article 3, 6° à het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd is op grond van artikel 3,
8°, de l’article 4, § 1er, et de l’article 5, § 2, 6° à 8°, de la loi spéciale du 6° tot en met 8°, artikel 4, § 1, en artikel 5, § 2, 6° tot en met 8°, van de
16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de
Régions. Gemeenschappen en de Gewesten.
Par dérogation à l’alinéa précédent, doivent faire l’objet d’une In afwijking van het voorgaande lid, moeten het voorwerp uitmaken
déclaration-régularisation, visée à l’article 1er, 5°, de l’accord de van een regularisatieaangifte, beoogd in artikel 1, 5°, van het samen-
coopération du 20 février 2017, les sommes, capitaux ou valeurs werkingsakkoord van 20 februari 2017, de sommen, kapitalen of
mobilières sur lesquels : roerende waarden waarop :
1. des droits de succession ou des droits d’enregistrement non 1. niet verjaarde successierechten of registratierechten verschuldigd
prescrits sont dus, si, cumulativement : zijn indien cumulatief :
a) les revenus provenant de ces sommes, capitaux ou valeurs a) de inkomsten voortkomende uit deze sommen, kapitalen of
mobilières font l’objet d’une régularisation fiscale en vertu de la roerende waarden het voorwerp uitmaken van een fiscale
loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer un système permanent de regularisatie in het kader van de wet van 21 juli 2016 tot
régularisation fiscale et sociale ; invoering van een permanent systeem inzake fiscale en sociale
regularisatie ;
b) le déclarant ne démontre pas au moyen d’une preuve écrite, b) de aangever niet aantoont, aan de hand van een schriftelijk
complétée le cas échéant par d’autres moyens de preuve tirés du bewijs, desgevallend aangevuld met andere bewijsmiddelen van
droit commun, à l’exception du serment et de la preuve par het gemeen recht, met uitzondering van de eed en het bewijs
témoins, que ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières ont été door getuigen, dat de sommen, kapitalen of roerende waarden
soumis selon les cas, aux droits de succession ou aux droits onderworpen zijn geweest, naar gelang het geval, aan de
d’enregistrement visés à l’alinéa 1er. successierechten of de registratierechten beoogd in het eerste lid.
2. des droits de succession ou des droits d’enregistrement prescrits 2. verjaarde successierechten of registratierechten verschuldigd zijn
sont dus lorsque les deux conditions suivantes sont réunies : indien de twee volgende voorwaarden verenigd zijn :
a) les revenus provenant de ces sommes, capitaux ou valeurs a) de inkomsten voortkomende uit deze sommen, kapitalen of
mobilières font l’objet d’une régularisation fiscale en vertu de la roerende waarden het voorwerp uitmaken van een fiscale
loi du 21 juillet 2016 visant à instaurer un système permanent de regularisatie in het kader van de wet van 21 juli 2016 tot
régularisation fiscale et sociale ; invoering van een permanent systeem inzake fiscale en sociale
regularisatie ;
b) le déclarant ne démontre pas au moyen d’une preuve écrite, b) de aangever niet aantoont, aan de hand van een schriftelijk
complétée le cas échéant par d’autres moyens de preuve tirés du bewijs, desgevallend aangevuld met andere bewijsmiddelen van
droit commun, à l’exception du serment et de la preuve par het gemeen recht, met uitzondering van de eed en het bewijs
témoins, que ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières ont été door getuigen, dat de sommen, kapitalen of roerende waarden
soumis selon les cas, aux droits de succession ou aux droits onderworpen zijn geweest, naar gelang het geval, aan de
d’enregistrement visés à l’alinéa 1er. successierechten of de registratierechten beoogd in het eerste lid.
73388 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

§ 2. Par droits de succession prescrits, on entend les droits de § 2. Onder verjaarde successierechten, wordt verstaan de successie-
succession à l’égard desquels l’administration fiscale ne peut plus rechten ten aanzien waarvan de fiscale administratie op het ogenblik
exercer au moment de l’introduction de la déclaration-régularisation de van de indiening van de regularisatieaangifte geen heffingsbevoegd-
pouvoir de perception dans le chef de celui au nom duquel la heid meer kan uitoefenen in hoofde van diegene op wiens naam de
déclaration-régularisation est introduite suite à l’expiration des délais regularisatieaangifte is ingediend ingevolge het verstrijken van de
visés aux articles 137, 139, 1401 et 1402 du Code des droits de termijnen bedoeld in de artikelen 137, 139, 1401 en 1402 van het
succession. Wetboek der successierechten.
§ 3. Par droits d’enregistrement prescrits, on entend les droits § 3. Onder verjaarde registratierechten, wordt verstaan de registra-
d’enregistrement à l’égard desquels l’administration fiscale ne peut tierechten ten aanzien waarvan de fiscale administratie op het ogenblik
plus exercer au moment de l’introduction de la déclaration- van de indiening van de regularisatieaangifte geen heffingsbevoegd-
régularisation de pouvoir de perception dans le chef de celui au nom heid meer kan uitoefenen in hoofde van diegene op wiens naam de
duquel la déclaration-régularisation est introduite suite à l’expiration regularisatieaangifte is ingediend ingevolge het verstrijken van de
des délais visés aux articles 214, 216, 2171 et 2172 ou 218 du Code des termijnen bedoeld in de artikelen 214, 216, 2171 en 2172 of 218 van het
droits d’enregistrement, d’hypothèque et de greffe. Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten.
§ 4. Les droits prescrits visés aux paragraphes 2 et 3 sont issus des § 4. De verjaarde rechten beoogd in de paragrafen 2 en 3 komen
infractions visées à l’article 9. voort uit misdrijven beoogd in artikel 9.
§ 5. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières visés par le présent § 5. De sommen, kapitalen of roerende waarden beoogd door het
article peuvent faire l’objet d’une déclaration-régularisation unique- onderhavige artikel kunnen het voorwerp uitmaken van een regulari-
ment jusqu’au 31 décembre 2020. satieaangifte uitsluitend tot en met 31 december 2020.
Art. 4. Par dérogation à l’article 3, § 1er, ne peuvent pas être Art. 4. In afwijking van artikel 3, § 1, kunnen niet geregulariseerd
régularisés : worden :
1. les droits de succession dus sur les sommes, capitaux ou valeurs 1. de successierechten verschuldigd op de sommen, kapitalen of
mobilières qui font partie de la succession d’un habitant du Royaume roerende waarden die deel uitmaken van de nalatenschap van een
ou qui sont censés en faire partie dans les cas suivants : rijksinwoner of die geacht worden er deel van uit te maken in de
volgende gevallen :
a) la succession est ouverte après le 31 décembre 2016 ; a) de nalatenschap is opengevallen na 31 december 2016 ;
b) la succession, ouverte avant le 1er janvier 2017, n’a pas fait l’objet b) de nalatenschap, opengevallen vóór 1 januari 2017, heeft niet het
d’une déclaration de succession introduite avant le voorwerp uitgemaakt van een aangifte van nalatenschap inge-
1er juillet 2017 ou dans le délai sur lequel l’administration a diend vóór 1 juli 2017 of binnen de termijn voor dewelke de
marqué son accord par écrit avant cette date. administratie haar schriftelijk akkoord gegeven heeft vóór deze
datum.
2. les droits d’enregistrement dus sur les sommes, capitaux ou 2. de registratierechten verschuldigd op de sommen, kapitalen of
valeurs mobilières qui proviennent d’actes qui ont été enregistrés après roerende waarden die voortkomen uit handelingen die geregistreerd
le 15 juin 2017 ou qui auraient dû l’être. zijn geweest na 15 juni 2017 of die dit hadden moeten zijn.
Art. 5. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières visés à l’article 3 Art. 5. De sommen, kapitalen of roerende waarden beoogd door
ne sont régularisés que pour autant que le déclarant, au sens de artikel 3 kunnen slechts geregulariseerd worden voor zover de
l’article 1er, 7°, de l’accord de coopération du 20 février 2017, démontre, aangever, in de zin van artikel 1, 7°, van het samenwerkingsakkoord
au moyen d’une preuve écrite, complétée le cas échéant par d’autres van 20 februari 2017, de aard van de te regulariseren rechten en de
moyens de preuve tirés du droit commun, à l’exception du serment et periode waartoe de te regulariseren rechten behoren aantoont aan de
de la preuve par témoins, la nature des droits à régulariser et la période hand van schriftelijk bewijs, desgevallend aangevuld met andere
à laquelle appartiennent les droits à régulariser. bewijsmiddelen van het gemeen recht, met uitzondering van de eed en
het bewijs door getuigen.
Sans préjudice de l’article 9, ne peuvent pas être régularisés les Zonder afbreuk te doen aan artikel 9, kunnen niet geregulariseerd
sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui sont liés : worden de sommen, kapitalen of roerende waarden die verbonden zijn
met :
1. au terrorisme ou au financement du terrorisme ; 1. terrorisme of financiering van terrorisme ;
2. à la criminalité organisée ; 2. georganiseerde misdaad ;
3. au trafic illicite de stupéfiants ; 3. illegale handel in verdovende middelen ;
4. au trafic illicite d’armes, de biens et de marchandises en ce 4. illegale handel in wapens, goederen en handelswaren, met
compris les mines anti-personnel et/ou les sous-munitions ; inbegrip van antipersoonsmijnen en/of clustermunitie ;
5. au trafic de main-d’œuvre clandestine ; 5. handel in clandestiene werkkrachten ;
6. à la traite des êtres humains ; 6. mensenhandel ;
7. à l’exploitation de la prostitution ; 7. uitbuiting van prostitutie ;
8. à l’utilisation illégale, chez les animaux, de substances à effet 8. illegaal gebruik bij dieren van stoffen met hormonale werking of
hormonal ou au commerce illégal de telles substances ; illegale handel in dergelijke stoffen ;
9. au trafic illicite d’organes ou de tissus humains ; 9. illegale handel in menselijke organen of weefsels ;
10. à la fraude au préjudice des intérêts financiers des Communau- 10. fraude ten nadele van de financiële belangen van de Europese
tés européennes ; Gemeenschappen ;
11. au détournement par des personnes exerçant une fonction 11. verduistering door personen die een openbare functie uitoefenen
publique et à la corruption ; en corruptie ;
12. à la criminalité environnementale grave ; 12. ernstige milieucriminaliteit ;
13. à la contrefaçon de monnaie ou de billets de banque ; 13. namaak van muntstukken of bankbiljetten ;
14. à la contrefaçon de biens ; 14. namaak van goederen ;
15. à la piraterie ; 15. piraterij ;
16. à un délit boursier ; 16. beursdelicten ;
17. à un appel public irrégulier à l’épargne public ou de la fourniture 17. onwettig openbaar aantrekken van spaargelden of het verlenen
de services d’investissement, de commerce de devises ou de van beleggingsdiensten, diensten van valutahandel of van geld-
transferts de fonds sans agrément ; overdracht zonder vergunning ;
18. à une escroquerie, à une prise d’otages, un vol ou une extorsion 18. oplichting, gijzeling, diefstal of afpersing of misdrijven die
ou une infraction liée à l’état de faillite. verband houden met een staat van faillissement.
MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD 73389

La déclaration-régularisation doit être accompagnée d’une explica- De regularisatie-aangifte moet gepaard gaan met een bondige
tion succincte du schéma de fraude, ainsi que de l’ampleur et de verklaring omtrent het fraudeschema, alsook omtrent de omvang en de
l’origine des sommes et capitaux fiscalement prescrits non scindés oorsprong van de geregulariseerde niet uitsplitsbare fiscaal verjaarde
régularisés, de la période pendant laquelle ceux-ci sont apparus et des sommen en kapitalen, de periode waarin deze ontstaan zijn en de voor
comptes financiers utilisés pour les montants régularisés. de geregulariseerde bedragen gebruikte financiële rekeningen.
Art. 6. § 1er. Les droits d’enregistrement non prescrits régularisés Art. 6. § 1. De geregulariseerde niet-verjaarde registratierechten zijn
sont soumis à un prélèvement conforme au taux normal d’imposition onderworpen aan een heffing overeenkomstig het normale belastingta-
qui leur était applicable au moment auquel lesdits droits étaient dus, rief dat op hen van toepassing was op het moment dat voormelde
majoré de 22 points de pourcentage. rechten verschuldigd waren vermeerderd met 22 procentpunten.
Lors de la détermination du prélèvement visé à l’alinéa 1er, il n’est Bij het bepalen van de heffing beoogd in het eerste lid, wordt met
tenu compte d’aucun abattement ni d’aucune réduction des droits dus. geen enkel abattement rekening gehouden noch met enige verminde-
ring van de verschuldigde rechten.
§ 2. Les droits de succession non prescrits régularisés sont soumis à § 2. De geregulariseerde niet-verjaarde successierechten zijn onder-
un prélèvement conforme au taux normal d’imposition qui leur était worpen aan een heffing overeenkomstig het normale belastingtarief dat
applicable au moment auquel lesdits droits étaient dus, majoré de 22 op hen van toepassing was op het moment dat voormelde rechten
points de pourcentage. verschuldigd waren vermeerderd met 22 procentpunten.
Lors de la détermination du prélèvement visé à l’alinéa 1er, il n’est Bij het bepalen van de heffing beoogd in het eerste lid, wordt met
tenu compte d’aucun abattement ni d’aucune réduction des droits dus. geen enkel abattement rekening gehouden noch met enige verminde-
ring van de verschuldigde rechten.
§ 3. Les droits d’enregistrement et de succession prescrits régularisés § 3. De geregulariseerde verjaarde registratie- en successierechten
sont soumis à un prélèvement à un taux de 37 pour cent sur : zijn onderworpen aan een heffing van een tarief van 37 procent op :
1. les sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui faisaient partie de 1. de sommen, kapitalen of roerende waarden die deel uitmaken
la succession d’un habitant du Royaume ou qui étaient censés en van de nalatenschap van een rijksinwoner of die geacht worden
faire partie ; er deel van uit te maken ;
2. les sommes, capitaux ou valeurs mobilières provenant d’actes 2. de sommen, kapitalen of roerende waarden voortkomende uit
pour lesquels des droits d’enregistrement étaient dus. handelingen voor dewelke registratierechten verschuldigd waren.
Lors de la détermination du prélèvement visé à l’alinéa 1er, il n’est Bij het bepalen van de heffing beoogd in het eerste lid, wordt met
tenu compte d’aucun abattement ou de réductions des droits dus. geen enkel abattement rekening gehouden noch met verminderingen
van de verschuldigde rechten.
§ 4. A partir du 1er janvier 2018, les prélèvements repris aux § 4. Vanaf 1 januari 2018, worden de in de paragrafen 1 tot en met 3
paragraphes 1er à 3 sont majorés comme suit : bedoelde heffingen vermeerderd als volgt :
a) 22 points de pourcentage deviennent 23 points de pourcentage ; a) 22 procentpunten worden 23 procentpunten ;
b) 37 pour cent devient 38 pour cent. b) 37 procent wordt 38 procent.
er
A partir du 1 janvier 2019, les prélèvements obtenus après Vanaf 1 januari 2019, worden de, na toepassing van het eerste lid
application de l’alinéa 1er, sont majorés comme suit : verkregen heffingen, vermeerderd als volgt :
a) 23 points de pourcentage deviennent 24 points de pourcentage ; a) 23 procentpunten worden 24 procentpunten ;
b) 38 pour cent devient 39 pour cent. b) 38 procent wordt 39 procent.
A partir du 1er janvier 2020, les prélèvements obtenus après Vanaf 1 januari 2020, worden de, na toepassing van het tweede lid
application de l’alinéa 2, sont majorés comme suit : verkregen heffingen, vermeerderd als volgt :
a) 24 points de pourcentage deviennent 25 points de pourcentage ; a) 24 procentpunten worden 25 procentpunten ;
b) 39 pour cent devient 40 pour cent. b) 39 procent wordt 40 procent.
er
Art. 7. § 1 . Si la déclaration-régularisation est réalisée conformé- Art. 7. § 1. Als de regularisatieaangifte gerealiseerd is overeenkom-
ment aux articles de la présente ordonnance ainsi qu’à ceux de l’accord stig de artikelen van de onderhavige ordonnantie alsook die van het
de coopération du 20 février 2017, le paiement définitif, effectué sans samenwerkingsakkoord van 20 februari 2017, heeft de definitieve
aucune réserve des prélèvements mentionnés à l’article 6, § 1er, a pour betaling, uitgevoerd zonder enig voorbehoud van de heffingen vermeld
conséquence que les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sur in artikel 6, § 1, tot gevolg dat de sommen, kapitalen of roerende
lesquels les droits étaient dus, ne sont plus ou ne peuvent plus être pour waarden op dewelke de rechten verschuldigd waren, voor het overige
le surplus soumis à aucun droit tel que prévu par le Code des droits niet langer onderworpen zijn of niet langer onderworpen kunnen zijn
d’enregistrement, d’hypothèque et de greffe pour autant qu’ils se aan eender welk recht zoals voorzien in het Wetboek der registratie-,
rapportent aux droits d’enregistrement mentionnés à l’article 3, en ce hypotheek en griffierechten voor zover ze betrekking hebben op de
compris aux amendes et intérêts de retard qui y sont prévus. registratierechten vermeld in artikel 3 met inbegrip van de boetes en
nalatigheidsinteresten die daarin voorzien zijn.
§ 2. Si la déclaration-régularisation est réalisée conformément aux § 2. Als de regularisatieaangifte uitgevoerd is overeenkomstig de
articles de la présente ordonnance ainsi qu’à ceux de l’accord de artikelen van de onderhavige ordonnantie alsook die van het samen-
coopération du 20 février 2017, le paiement définitif, effectué sans werkingsakkoord van 20 februari 2017, heeft de definitieve betaling,
aucune réserve des prélèvements mentionnés à l’article 6, § 2, a pour uitgevoerd zonder enig voorbehoud van de heffingen vermeld in
conséquence que les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sur artikel 6, § 2, tot gevolg dat de sommen, kapitalen of roerende waarden
lesquels les droits étaient dus, ne sont plus ou ne peuvent plus être pour op dewelke de rechten verschuldigd waren, voor het overige niet
le surplus soumis à aucun droit tel que prévu par le Code des droits de langer onderworpen zijn of niet langer onderworpen kunnen zijn aan
succession, en ce compris aux amendes et intérêts de retard qui y sont eender welk recht zoals voorzien in het Wetboek der successierechten
prévus. met inbegrip van de boetes en nalatigheidsinteresten die daarin
voorzien zijn.
Art. 8. Ni la déclaration-régularisation, ni le paiement des prélève- Art. 8. Noch de regularisatieaangifte, noch de betaling van de
ments, ni l’attestation-régularisation transmise par le Point de contact heffingen, noch het regularisatieattest overgemaakt door het Contact-
ne produisent d’effets si : punt hebben enig effect indien :
1. les sommes, capitaux ou valeurs mobilières régularisés provien- 1. de geregulariseerde sommen, kapitalen of roerende waarden
nent d’une infraction visée à l’article 505 du Code pénal, sauf lorsque voortkomen uit een misdrijf bedoeld in artikel 505 van het Strafwet-
ceux-ci ont été acquis exclusivement par des infractions : boek, behoudens wanneer deze uitsluitend zijn verkregen uit misdrij-
ven :
a) visées aux articles 206 et 206bis du Code des droits d’enregistre- a) als bedoeld in de artikelen 206 en 206bis van het Wetboek der
ment, d’hypothèque et de greffe si ces articles se rapportent aux registratie- hypotheek- en griffierechten indien deze artike-
droits d’enregistrement repris à l’article 3 ; len betrekking hebben op de registratierechten vermeld in
artikel 3 ;
73390 MONITEUR BELGE — 18.07.2017 — BELGISCH STAATSBLAD

b) visées aux articles 133 et 133bis du Code des droits de succession. b) als bedoeld in de artikelen 133 en 133bis van het Wetboek der
successierechten.
2. les sommes, capitaux ou valeurs mobilières régularisés provien- 2. de geregulariseerde sommen, kapitalen of roerende waarden
nent d’une infraction visée à l’article 5, § 3, de la loi du 11 jan- voortkomen uit een misdrijf bedoeld in artikel 5, § 3, van de wet van
vier 1993 relative à la prévention de l’utilisation du système financier 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële
aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme
à l’exception de l’infraction visée à l’article 5, § 3, 1°, onzième tiret de met uitzondering van het misdrijf bedoeld in artikel 5, § 3, 1°, elfde
la même loi, et de l’infraction d’« abus de biens sociaux » et d’« abus streepje van dezelfde wet, en het misdrijf « misbruik van vennoot-
de confiance », s’ils sont régularisés conformément aux articles du schapsgoederen » en « misbruik van vertrouwen », voor zover zij
présent chapitre ; geregulariseerd zijn overeenkomstig de artikelen van het onderhavige
hoofdstuk ;
3. avant l’introduction de la déclaration-régularisation, le déclarant 3. vóór de indiening van de regularisatieaangifte, de aangever
est informé par écrit d’actes d’investigation spécifiques en cours soit schriftelijk in kennis gesteld is van lopende specifieke onderzoekdaden
par une instance judiciaire belge, soit par une administration fiscale ofwel door een Belgische gerechtelijke instantie ofwel door een
belge ; Belgische belastingadministratie ;
4. une déclaration-régularisation est déjà introduite en faveur du 4. reeds een regularisatieaangifte werd ingediend ten behoeve van
même déclarant depuis la date de l’entrée en vigueur des articles du dezelfde aangever sinds de datum van de inwerkingtreding van de
présent chapitre. artikelen van het onderhavige hoofdstuk.
Art. 9. § 1er. Les personnes qui se sont rendues coupables d’infrac- Art. 9. § 1. De personen die zich schuldig hebben gemaakt aan
tions visées aux articles 206 et 206bis du Code des droits d’enregistre- misdrijven als bedoeld in de artikelen 206 en 206bis van het Wetboek
ment, d’hypothèque et de greffe, pour autant que ces articles se der registratie-, hypotheek- en griffierechten in zoverre deze artike-
rapportent aux droits d’enregistrement qui sont mentionnés à l’article 3, len betrekking hebben op de registratierechten die vermeld zijn in
alinéa 1er, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement artikel 3, eerste lid van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betref-
des Communautés et des Régions, d’infractions visées aux articles 133 fende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, aan
et 133bis du Code des droits de succession ou d’infractions visées à misdrijven zoals bedoeld in de artikelen 133 et 133bis van het Wetboek
l’article 505 du Code pénal, dans la mesure où elles visent les avantages der successierechten of aan de misdrijven omschreven in artikel 505 van
patrimoniaux tirés directement des infractions précitées ou les biens et het Strafwetboek, in zoverre die betrekking hebben op de vermogens-
valeurs qui leur ont été substitués ou les revenus de ces avantages voordelen die rechtstreeks uit de voormelde misdrijven zijn verkregen
investis, ainsi que les personnes qui sont coauteurs ou complices de of op de goederen en waarden die in de plaats ervan gesteld zijn of op
telles infractions au sens des articles 66 et 67 du Code pénal, sont de inkomsten uit de belegde voordelen, evenals de personen die
exonérées de poursuites pénales de ce chef si elles n’ont pas fait l’objet, mededaders of medeplichtigen zijn aan dergelijke misdrijven in de zin
avant la date de l’introduction de la déclaration-régularisation visées à van de artikelen 66 en 67 van het Strafwetboek, zijn vrijgesteld van
l’article 1er, 5°, de l’accord de coopération du 20 février 2017, d’une strafvervolging uit dien hoofde, indien zij niet vóór de datum van de
information ou d’une instruction judiciaire du chef de ces infractions et indiening van de regularisatieaangifte beoogd in artikel 1, 5°, van het
si une déclaration-régularisation est effectuée d