Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Je te veux
für Violine und Gitarre
à Madame Paulette DARTY
Bearbeitung:
JE T E V E U X Erik Satie
Bernd Goldau (ca. 1897)
(1866-1925)
Modéré
% 32 ∑ ∑ ∑ ∑ Œ
œ œ
π
Violine
œ œ ˙˙ − œ ˙˙ −− œœ Œ Œ
Υ 32 Œ ˙˙ −− ˙− ˙− œ
˙−
}}}}}}}}
}}}}}}}
˙− ˙− ˙− œ Œ Œ
Gitarre
ο
∃ VALSE
˙− œ
très lié
˙ ˙− ˙− ˙−
6
% ˙− ˙ œ œ
œ œ
Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ Œ Œ
Υ œ Œ Œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ
œ œ
14
% ˙− œ œ œ ˙− œ ˙ œ œ ˙ ˙−
œ œ œ
Œ œ œ Œ Œ Œ Œ œ œ Œ Œ Œ Œ œ Œ Œ Œ œ Œ Œ Œ Œ
Υ œ œ œ œ œ œ œ œœ œœ
Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ
˙− ˙ œ ˙− ˙−
22 ˙ ˙ œ ˙− œ œ œ
% Œ
Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œ œ Œ Œ Œ
Υ œ œ
œ Œ Œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ
Œ Œ
œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ ˙
30 œ œ œ œ œ œ ˙− œ œ œ ∀
%
Œ Œ Œ Œ Œ œ Œ Œ Œ Œ œ œ ∀œ Œ Œ ∀
al
Υ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ∀ œœ œœ œ œœ ∀ œœ Œ œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ œ œ œŒ œŒ
œ Œ Œ ∀œ Œ Œ µœ œ Œ
˙ œ œ ˙ ˙− œ œ œ
∀ ˙− œ œ œ ˙− œ œ œ
38
%
ο
∀ Œ œ œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ ˙˙ œ œ
œ œœ œ Œ œœ œœ Œ Œ Œ
Υ œœ œœ ˙ œ
œ œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ Œ Œ
œ œ ˙− œ œ œ
46
∀ ˙− œ œ œ ˙− œ ˙ œ œ ˙
%
∀ Œ œ œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ ˙ ˙ œ Œ œ œ
œ œ
Œ ˙˙
Υ œ œ œœ œœ ∀˙ ∀˙ œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ ∀œ Œ Œ œ Œ Œ µœ Œ œ
˙ œ œ ˙ ˙− œ œ œ
∀ ˙− œ œ œ ˙− œ œ œ
54
∀ Œ œ œ Œ Œ ˙˙ œœ œ œœ Œ œœ œœ
Υ œ œ Œ Œ œœ œœ Œ Œ ˙ œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ œ Œ Œ œ œ Œ Œ œ Œ Œ Œ Œ œ
˙ œ ˙−
œ
∀ ˙− œ œ œ œ œ œ œ œ œ µ
retenir
˙−
62
% Ι ‰ œ
œ
π
∀ Œ œ œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ œ œ Œ œ œ ι
Œ Œ œœ œœ ˙˙ α œœ œœ œ ‰Œ Œ µ
Υ œ œ œ œ Œ Œ µ œœ œœ µ œœ ‰ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ αœ Œ Œ ˙− œ
Ι
˙− ˙ œ ˙− ˙− ˙−
70
% ˙− ˙ œ
œ œ œ
Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ
Υ œ Œ Œ Œ Œ
œ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ
œ œ
78
% ˙− œ œ œ ˙− œ ˙ œ œ ˙ ˙−
œ œ œ
Œ œ œ Œ œ œ Œ œ Œ Œ Œ œ Œ
Υ œ œ œ Œ Œ œ œ Œ Œ œ œ œœ œœ Œ Œ
Œ Œ œ œ Œ Œ œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ
˙− ˙ œ ˙− ˙−
86 ˙ ˙ œ ˙− œ œ œ
% Œ
Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œœ œœ Œ œ œ
Υ œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ
œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ ˙
94 œ œ œ œ œ œ ˙−
% œœ α
œœœœ
Œ Œ Œ Œ Œ œ Œ Œ Œ Œ
Υ œœ œœ œœ œœ œœ œœ ∀ œœ œœ œ œœ œ œ ∑ α
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ œ œ œŒ œŒ
œ Œ Œ ∀œ Œ Œ µœ œ Œ
[TRIO]
œ œ− œ œ
% α −− œ œ − œ œ œ − œ œœ œœ −− œœ œœ
102
Œ œ Œ œ œ− œ ˙ œ
ε
œ œ− œ œ œ œ˙ − α œ œ Œ α ˙˙
Υ α −− Œ̇ ˙˙ Œ Œ Œ̇ Œ Œ α˙−
− œ œ
−
% α œ œ œ− œ œ œ− œ œ œ œ− œ œ Œ œ œ − œœ œœ −− œœ œœ
œ− œ œ œ œ œ œ− œ œ
107
œ
Œ ˙ Œ œ ˙œ˙ − œ œ
Υ α ˙− ˙ œ œ˙ − α œ œ
˙ − ˙˙ œ
Œ Œ Œ̇
œ
Œ Œ Œ̇
− −
αα
1. 2.
œ œ œ œ œ −− œ œ − œ œ
113
% α Œ œ œ− œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ
ε
Œ α œœ Œ Œ µ œœ œœ Œ ˙
Υ α Œ Œ ˙ Œ Œ −− œ œ − œ œ αα
œ αœ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ œ œ− œ œ
119
α œ œ ˙ ˙ œ œ œ œ
%α ˙ œ œ ˙ ˙ ˙− ˙ Œ
αα Œ œœ Œ Œ Œ
œœ
Œ œ Œ
œ
Œ Œ œ
œ
Œ œ Œ
Œ Œ
Œ œ œ Œ œ œ
Υ œ œ œ œ œ
˙− Œ Œ ˙− Œ Œ ˙− ˙− Œ Œ
œ œ œ œ
4
˙ œ ˙ œ ˙− ˙
αα œ œ ˙
127
% ˙ œ œ ˙ ˙ Œ
α Œ Œ Œ Œ Œ œ Œ Œ Œ œ Œ œœ Œ Œ œ Œ Œ œ œ Œ œ œ
œœ œœ œ
Υα Œ Œ
œ
Œ Œ ˙−
œ œ
Œ Œ ˙−
œ œ œ œ
Œ Œ
˙− œ ˙− œ œ œ
135
α œ œ ˙ ˙ œ œ œ œ
%α ˙ œ œ ˙ ˙ ˙− ˙ Œ
α Œ Œ Œ Œ Œ œ Œ Œ Œ œ Œ œ Œ Œ œ œ Œ œ œ
Υα œœ œœ œ œ œ Œ Œ œ œ œ œ
˙− Œ Œ ˙− Œ Œ ˙− ˙− Œ Œ
œ œ œ œ
œ ˙ œ ˙−
˙
αα œ œ ˙ µα
143
% œ œ ˙ ˙ œ
˙ œœœœœ
αα Œ œœ Œ Œ Œ
œœ
Œ œ Œ
œ
Œ Œ œ
œ
Œ
œœ
Œ Œ œ Œ Œ œ œ
œ œ µα
Υ
˙− Œ Œ ˙− Œ Œ œ Œ Œ œ œŒ Œ œ Œ Œ ˙
œ œ œ
œ œœ −− œœ œœ Œ
œ œ − œ œœ œœ −− œœ œœ Œ œ œ − œ ˙ œ œ œ œ− œ œ œ− œ œ
151
%α œ œ− œ œ œ œ
ε
œ Œ Œ ˙ Œ
Υ α Œ̇ ˙œ˙ − œ œ Œ Œ œŒ̇ œ˙ − α œ œ Œ Œ α ˙ − α ˙˙ ˙− ˙ ˙
˙− ˙ Œ Œ
− œ œ œ
−
−
% α œœ œœ − œœ œœ Œ œ œ − œ œœ œœ −− œœ œœ Œ œ œ − œ œ œ œ
159 D.S. al Coda
œ œ œ ˙ œ œ ,œ œ, µ
Œ α œœ Œ Œ µ œœ œœ Œ ˙
retenir encore
œ œ− œ œ œ œ˙ − α œ œ
Υ α Œ̇ ˙˙ Œ Œ Œ̇ Œ Œ
αœ Œ Œ
˙ Œ Œ µ
− œ œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ
−
Coda
˙− œ ˙− ˙− œ
œ œ ˙−
167
% ˙ œ Œ Œ
π
ο
ralentir
Œ œœ œœ œœ œœ œœ Œ Œ
Υ Œ œœ œœ Œ Œ Œ œ Œ
œ
Œ œœ œœ
œ Œ Œ
Œ œ œ œ
œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ œ Œ Œ
œ Œ Œ œ
5
Je Te Veux Ich will dich
Musique de Erik Satie - Paroles de Henry Pacory Musik: Erik Satie - Text: Henry Pacory
• Refrain • Refrain
Oui, je vois dans tes yeux Ja, ich seh in deinen Augen
La divine promesse Die heilige Verheißung,
Que ton cœur amoureux Wenn dein verliebtes Herz
Vient chercher ma caresse. Meine Zärtlichkeiten heischt.
Enlacés pour toujours, Für immer verschlungen,
Brûlés des mêmes flammes, Verzehrt von den gleichen Flammen,
Dans des rêves d'amours Tauschen wir in Liebesträumen
Nour échargerons nos deux âmes. Unsere Seelen aus.
• Refrain • Refrain