Vous êtes sur la page 1sur 3

FICHE TERMINOLOGIQUE

1. Catégories de données sur le terme et l’information liée au terme


Terme CROISER
Informations grammaticales
Classe Terme simple, Verbe
morphologique
Genre
Nombre
Domaine Navigation
Sous domaine Marine
Forme
Forme intégrale CROISER
Abréviation
Forme transcrite /kRwaze/
Expressions
logiques
Équivalence
En L1 (roumain) A încrucișa
degré 5
d’équivalence
En L2 (anglais) To cross
Degré 5
d’équivalence
2. Catégories de données liées à la description de la notion
Définition Couper la route d'un autre bateau sur son avant ou effectuer une croisière.

Source de la Grand Dictionnaire Terminologique


définition
Contexte Si les routes de deux bâtiments se croisent de telle sorte qu'il existe un danger
d'abordage, le bâtiment qui voit l'autre bâtiment sur tribord doit s'écarter de la route
de celui-ci et, si les circonstances le permettent, éviter de croiser sa route sur l'avant.

Source du https://docs.google.com
contexte
Exemple 1. Lorsque deux bateaux se rencontrent de face, chacun doit s’écarter de l’autre
vers tribord et se croiser normalement, soit de passer de manière à ce que le
côté bâbord de l’un soit du côté bâbord de l’autre.
2. Dans le cas où un bateau moteur croise un voilier, la première question qu’il
faut se poser est de savoir lequel manœuvre le plus facilement. Dans la
majorité des cas, c’est le bateau moteur et c’est donc à lui de céder le passage.
Source de http://www.plaisancieraverti.ca
l’exemple
Relations internotionales
Notion
subordonnée
Terme
scientifique
international
Terme usuel
Synonyme couper – naviguer - traverser
Termes associés traverser
Formation du terme
Mode de
formation
Étymologie Ca 1100 cruisier « disposer en croix » (Roland, éd. Bédier, 2250); 2. 1174 soi cruisier «
prendre la croix, partir à la croisade » (GUERNES DE PONT SAINTE-MAXENCE, Vie de St
Thomas le martyr, éd. E. Walberg, 4387); 1194-97 croisié part. passé subst.
(HELINAND, Vers de la mort, éd. Wulff et Walberg, XXXIII, 4); 3. 2emoitié XIVes. pronom.
« se rencontrer en venant de directions opposées » (FROISSART, II, III, 6
ds LITTRE); 4. 1620 fig. croiser le chemin à qqn (AUBIGNE, Hist. univ., I, 335
ds LITTRE); 5. 1671 mar. (POMEY); 6. av. 1782 génét. (RAYNAL, Hist. phil., VIII, 7
ds LITTRE). Dér. de croix*; dés. -er.
Note linguistique Prononc. et Orth. : [kʀwaze], (je) croise [kʀwa:z]. [ɑ] post. ds Passy 1914, et
comme 1revar. à côté de [a] ant. ds Warn. 1968. Cf. croix. Admis ds Ac. 1694-1932.
Étymol. et Hist. 1. Ca 1100 cruisier « disposer en croix » (Roland, éd. Bédier,
2250); 2. 1174 soi cruisier « prendre la croix, partir à la croisade » (Guernes de Pont
Sainte-Maxence, Vie de St Thomas le martyr, éd. E. Walberg, 4387); 1194-97 croisié
part. passé subst. (Helinand, Vers de la mort, éd. Wulff et Walberg, XXXIII, 4); 3.
2emoitié xives. pronom. « se rencontrer en venant de directions opposées »
(Froissart, II, III, 6 ds Littré); 4. 1620 fig. croiser le chemin à qqn (Aubigné, Hist.
univ., I, 335 ds Littré); 5. 1671 mar. (Pomey); 6. av. 1782 génét. (Raynal, Hist. phil.,
VIII, 7 ds Littré). Dér. de croix*; dés. -er. Fréq. abs. littér. Croiser : 1 687. Croisant
: 269. Fréq. rel. littér. Croiser : xixes. : a) 1 569, b) 2 524; xxes. : a) 2 473, b) 2 995.
Croisant : xixes. : a) 378, b) 698; xxes. : a) 289, b) 272.
Emploi: Croiser s'emploie surtout dans le sens « tenir une croisière » (To cruise).
L'escadre croisait dans les parages.
Note technique
Note Étymol. et Hist. 1. Ca 1100 cruisier « disposer en croix » (Roland, éd. Bédier,
documentaire 2250); 2. 1174 soi cruisier « prendre la croix, partir à la croisade » (Guernes de Pont
Sainte-Maxence, Vie de St Thomas le martyr, éd. E. Walberg, 4387); 1194-97 croisié
part. passé subst. (Helinand, Vers de la mort, éd. Wulff et Walberg, XXXIII, 4); 3.
2emoitié xives. pronom. « se rencontrer en venant de directions opposées »
(Froissart, II, III, 6 ds Littré); 4. 1620 fig. croiser le chemin à qqn (Aubigné, Hist.
univ., I, 335 ds Littré); 5. 1671 mar. (Pomey); 6. av. 1782 génét. (Raynal, Hist. phil.,
VIII, 7 ds Littré). Dér. de croix*; dés. -er
Note administrative
Numéro 4
d’identification
de l’entrée
Numéro
d’identification
de la notion
Indice de langue FR
Date de création
de la fiche
Auteur de la fiche Raluca Mădălina Voiculeț