Vous êtes sur la page 1sur 4

GRANDANGOLO Wide-angle

IVANA RIGGI
Mario Cucinella
architects
GRANDANGOLO Wide-angle

Mario Cucinella is one of the most interesting


Mario Cucinella è uno degli architetti contemporary architects. After five years spent in Renzo
contemporanei più interessanti. Dopo cinque anni Piano’s firm, in 1992 he founded in Paris Mario Cucinella
trascorsi nello studio di Renzo Piano fonda Mario Cucinella Architects, which he moved later to Bologna, where it
Architects nel 1992 a Parigi, che trasferisce poi Bologna currently is. Thanks to his solid experience in architectural
dove si trova attualmente. La solida esperienza nella planning, industrial design and technological research
progettazione architettonica, nel design industriale, with a focus on environmental sustainability and through
nella ricerca tecnologica con particolare attenzione alla collaborations with universities and research programs
sostenibilità ambientale, attraverso collaborazioni con published by the European Commission, his activity is
Istituti Universitari e programmi di ricerca banditi dalla nowadays one of the most important and present in Italy
Commissione Europea, ha reso la sua attività una delle and abroad.
più presenti e importanti in Italia e all’estero.
MR. CUCINELLA, WHAT DOES ENVIRONMENTAL
ARCHITETTO CUCINELLA, COSA SIGNIFICA SUSTAINABILITY MEAN AND HOW DOES (OR SHOULD)
SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE E COME AVVIENE, O ITS INTEGRATION WITH ETHICS IN BEHAVIOUR AND A
DOVREBBE AVVENIRE, L’INTEGRAZIONE TRA QUESTA, POSITIVE SOCIAL IMPACT HAPPEN?
L’ETICA NEI COMPORTAMENTI E UN IMPATTO SOCIALE
POSITIVO?
The energy and the use made of it is a great creative
L’energia e l’uso che se ne fa è una grande opportunità opportunity that has traced the history of architecture all
creativa che ha percorso la storia dell’architettura da along and that today requires to be interpreted in light of
sempre e che oggi va interpretata alla luce delle tecnologie technologies creating a new bond with our tradition (no more
come un nuovo legame con la nostra tradizione (non in nostalgia). We need to see, after a long time, sustainability
maniera nostalgica). Dobbiamo vedere, dopo molto tempo, as an ethical attitude which transcends the boundaries of
la sostenibilità come un atteggiamento etico che supera the project and the building to enter the social dimension.
i confini del progetto e dell’edificio per entrare nella It’s about doing an action that could produce a benefit
dimensione sociale. Si tratta di fare un’azione che possa for everyone or, better, that would not cause damage to
avere un beneficio per tutti o meglio non rechi danno agli others. This dimension of making architecture requires a
altri. Questa dimensione del fare architettura impone new ethical dimension that gives to our work a new social
una nuova dimensione etica che dà al nostro lavoro una dimension and a key role for future transformations.The
nuova dimensione sociale e un ruolo fondamentale per le focus on space, living, the pleasure of seeing a beautiful
trasformazioni future. Occuparsi dello spazio, dell’abitare, building, of using a square, a garden, a road, all becomes a
del piacere di vedere un bell’ edificio, di utilizzare una piazza, commitment, a role so important that should involve even
un giardino, una strada, diventa un impegno, un ruolo cosi those who continue to consider building just like a personal
importante che deve aiutare anche chi continua a vedere business. Hence, the birth of a new and useful role in the
l’edilizia solo un personal business. Da qui la nascita di un development of the theme of sustainability. Sustainability
nuovo e utile ruolo nello sviluppo del tema della sostenibilità. is not comprehensive, it is by definition something that
La sostenibilità è non globale, è per definizione qualcosa is not generic, not abstract, something that belongs to
di non generico, di non astratto qualcosa che appartiene a place, to a culture and that we must defend, even if it
ad un luogo ad una cultura e che, anche se sembra uno requires a huge effort. Sustainability is a vision which must
sforzo immenso, dobbiamo difendere. Sostenibilità è una always be redefined, is the solution to individual problems,
visione che deve sempre essere ridefinita, è la risposta ai to individual sites, not a commodification of architecture
singoli problemi, ai singoli luoghi, non una mercificazione wherever and however, sustainability is not a style but a
dell’architettura ovunque e comunque, la sostenibilità subject, it is contrary to the totalitarian colonization of
non è un style ma un soggetto, è contraria al principio di places with principles of useless efficiency and a false
colonizzazione totalitaria dei luoghi con principi di inutile language of modernity, which are too easy excuses to
efficienza e a un falso linguaggio di contemporaneità, justify horrific appearance. Sustainability is the opposite of
che sono pretesti troppo facili per giustificare orrende foreignness. It is not a model to export, but a problem to
estetiche. La sostenibilità è il contrario dell’estraneità. Non be solved through an understanding of places, it is against
è un modello da esportare ma un problema da risolvere the principle of indifference, of repetition, of vulgarization
attraverso la comprensione dei luoghi, è contro il principio of the universal language. It is close to the principles of
dell’indifferenza, della ripetizione, della volgarizzazione del biodiversity, of empathy, of proximity. Close to the identity
linguaggio universale. È vicino ai principi di biodiversità, di of places, to our own vocations. It is something we have
empatia,di prossimità. Vicino alle identità dei luoghi alle to investigate, study and understand. The principle of
proprie vocazioni. È qualcosa che dobbiamo investigare, export of an economic model represented by buildings
studiare e comprendere. Il principio di esportazione di un all equal to themselves, with people working in the same
modello economico che si è rappresentato da edifici uguali way anywhere, if, on one hand, has created expectations of
a se stessi, dove si lavora in maniera uguale ovunque
GRANDANGOLO Wide-angle

se da una parte ha creato un’aspettativa di modernità modernity and development, on the other hand has erased
e di sviluppo dall’altro ha cancellato ogni identità, ogni every identity, every principle of defence of our culture and
principio di difesa della propria cultura e paesaggio. Come landscape. As if biodiversity is no longer a value, a source
se la biodiversità non fosse più un valore, una ricchezza ma of wealth, but something to flatten. The birth of the Eco-
qualcosa da appiattire. La nascita degli Eco-quartieri non districts must not be considered an example of beautiful
deve trasformarsi in beautiful life emarginati dai contesti life out of contexts, but become an opportunity to make the
ma diventare un’opportunità per far sì che anche il resto rest to regenerate and transform itself in a different way,
si rigeneri e in modalità diversa si trasformi. La continua too. The continuing demand for low-cost social housing,
domanda di Housing sociale e quindi a basso costo, applications that are growing from the bottom because
richieste che stanno crescendo dal basso perchè la gente people do not find an answer in the market, is an important
non trova risposta nel mercato, è un importante segnale sign of change. And the market will have to address this
di cambiamento. E il mercato dovrà affrontare questo through a new architecture, a new vision of living. There
attraverso una nuova architettura, una nuova visione is nothing worse than imagining an architecture only for
dell’abitare. Non c’è peggio di immaginare un’architettura ourselves without thinking that the true value of living
per se stessi senza pensare che nel caso dell’abitare il will be the ability to figure out a way to live together, and
vero valore sarà la capacità di immaginare un modo per this will not lead to any aesthetic sacrifice and will open
abitare insieme e questo non comporterà nessuna rinuncia a necessary dialogue and participation in the project . It
estetica ma aprirà un necessario dialogo e partecipazione is the capacity for dialogue and participation that will give
al progetto. È nella capacità di dialogo e di partecipazione an answer to the problems of cities and citizens, it is only
che troveremo una risposta ai problemi della città e dei through a strong political action that we will be able to
cittadini, è solo attraverso un’azione forte della politica che heal, rehabilitate and improve our cities, forever divided
riusciremo a ricucire, riqualificare e migliorare le nostre because of a dangerous ignorance of the ties between
città eternamente divise da un pericolose ignoranza dei history and contemporary society.
legami tra storia e contemporaneo.

TRA GLI ULTIMI PROGETTI DELLO STUDIO RICORDIAMO AMONG THE LATEST PROJECTS OF HIS FIRM WE
QUELLO CHE HA VINTO, NEL 2010, IL CONCORSO REMEMBER THE ONE THAT WON IN 2010 THE
INTERNAZIONALE PER LA PROGETTAZIONE DEL INTERNATIONAL COMPETITION TO DESIGN THE NEW
NUOVO CAMPUS DELL’ISTITUTO EUROPEO DI DESIGN A CAMPUS OF THE EUROPEAN INSTITUTE OF DESIGN IN
TORINO. COME SI ARTICOLA E CHE TIPO DI STRATEGIE TURIN. WHAT DOES IT CONSIST IN AND WHAT KIND
BIOCLIMATICHE VERRANNO ADOTTATE PER PORTARE A OF BIOCLIMATIC STRATEGIES WILL BE ADOPTED TO
ZERO LE EMISSIONI DI CO2? ACHIEVE ZERO CO2 EMISSIONS?

Abbiamo vinto il concorso internazionale per la We won the international competition to design the new
progettazione del nuovo campus dell’Istituto Europeo di campus of the European Institute of Design. Of the total
Design. Dei 12.700 m² di superficie totale, 9.500 m² saranno area of 12,700 m², 9,500 m² will be used to house the
destinati ad ospitare la biblioteca, le sale lettura, gli uffici library, reading rooms, offices and accommodations for
e le residenze per gli studenti, mentre il parcheggio e i students, while parking space and gardens will occupy
giardini occuperanno il resto della superficie. La torre the rest of the surface. The tower intended for student
destinata alle residenze per gli studenti rappresenta accommodations is an important architectural landmark
un forte simbolo architettonico e crea un collegamento and creates a visual link with the city of Turin. Alongside
visivo con la città di Torino. A fianco dei vecchi magazzini, the old warehouses, renovated and improved, low-roofed
rinnovati e migliorati, sarà realizzato un parcheggio basso parking facilities will be built, the roof of which serving as
la cui copertura funge da spazio pubblico sopraelevato a raised public space with walkways, gardens, fountains
con passerelle, giardini, fontane e zone destinate allo and areas for sports. The bioclimatic strategies that
sport. Le strategie bioclimatiche adottate raggiungono we adopted achieve the goal of zero CO2 emissions; the
l’obiettivo di portare a zero le emissioni di CO2; l’impianto photovoltaic system on the roof is designed to cover the
fotovoltaico in copertura è dimensionato per coprire il electricity needs of school and accommodations, the skin
fabbisogno elettrico della scuola e delle residenze, la of the building creates a shield against summer solar
pelle del edificio è a schermo della radiazione solare radiation and noise pollution, the vegetation and the
estiva e dell’ inquinamento acustico, la vegetazione e il treatment of outdoor spaces smooth over microclimate
trattamento degli spazi esterni mitigano il microclima effects helping the passive cooling, the natural light
contribuendo al rinfrescamento passivo, la luce naturale è is optimized, there are systems for the collection of
ottimizzata, è prevista la raccolta delle acque meteoriche, rainwater, under floor air conditioning and controlled
la climatizzazione radiante a pavimento e la ventilazione mechanical ventilation, natural ventilation in spring and
meccanica controllata, la ventilazione naturale trasversale autumn.
nelle mezze stagioni.
SPOSTIAMOCI IN PALESTINA, UN TERRITORIO DOVE LET’S MOVE TO PALESTINE, A TERRITORY WHERE THE
LA CARENZA DELL’ACQUA E IL PREZZO ELEVATO WATER SHORTAGE AND THE HIGH PRICE OF ENERGY ARE
DELL’ENERGIA SONO PROBLEMATICHE PREGNANTI. WEIGHTY ISSUES. HIS FIRM PRESENTS A PROJECT FOR
IL SUO STUDIO PRESENTA UN MODELLO DI SCUOLA A SCHOOL FOR YOUNG PEOPLE LIVING IN PALESTINIAN
DESTINATA AI GIOVANI RESIDENTI NEI CAMPI PROFUGHI REFUGEE CAMPS. IT IS AN OFF-GRID BUILDING, ONE OF
PALESTINESI. È UN EDIFICIO OFF GRID , UNO DEI PUNTI THE TURNING POINTS OF SUSTAINABLE ARCHITECTURE.
DI SVOLTA DELL’ARCHITETTURA SOSTENIBILE. COME HOW DOES IT WORK?
FUNZIONA?

Il progetto propone un modello di scuola destinata ai The project proposes a school building suitable for young
giovani residenti nei campi profughi palestinesi. L’idea si people living in Palestinian refugee camps. The idea is
sviluppa tenendo conto delle attuali condizioni economiche developed taking into account the current economic and
e sociali nei territori palestinesi, dove la carenza d’acqua social conditions in the Palestinian territories, where water
e il prezzo elevato dell’energia sono temi molto presenti. shortage and high energy prices are everyday issues. The
Il progetto esplora la realizzazione di un edificio off-grid, project is about the construction of an off-grid building,
scollegato dalle reti idrica ed elettrica, e che utilizza disconnected from water and electricity networks and
esclusivamente risorse rinnovabili (acqua piovana, using only renewable resources (rainwater, solar and wind
energia solare e eolica). Il sistema costruttivo si basa su energy). The construction system is based on three distinct
tre elementi distinti: una lastra di cemento - che include il elements: a concrete slab - which includes rainwater
sistema di raccolta dell’acqua piovana - come base, pilastri collection system - as foundation, pillars made of concrete
realizzati con elementi prefabbricati in calcestruzzo - precast components - commonly used in the construction
comunemente usati nella realizzazione di condutture per of water pipe - filled with the earth derived from excavation
l’acqua - riempiti con terra di scavo e un tetto sporgente and a projecting roof that serves as bioclimatic moderator.
che funge da moderatore bioclimatico. Le aule, a forma The classrooms, in the shape of a chimney, are designed
di camino, sono progettate per facilitare la ventilazione to facilitate natural ventilation within the building. The
naturale all’interno dell’edificio. Il modello proposto proposed project is not simply about a building, but also
non riguarda semplicemente un edificio, ma promuove promotes the use of affordable, locally available materials
anche l’uso di materiali a prezzi accessibili e disponibili as well as simple building systems, providing a kit for an
localmente, nonché sistemi costruttivi semplici per un easy and low-cost construction that can be achieved by the
kit di costruzione facile e a basso costo che può essere refugees themselves
realizzata dai rifugiati stessi.

“LA CITTÀ DEI CREATIVI”, OSSIA UN MASTERPLAN DI “THE CREATIVE CITY”, A MASTERPLAN FOR AN AREA
UN’AREA 2KM A NORD DI BOLOGNA CHE SI ESTENDE 2 KM NORTH OF BOLOGNA WHICH EXTENDS TO THE
A TUTTA LA CITTÀ. SO CHE LE FORME DEGLI EDIFICI, WHOLE CITY. I KNOW THAT THE SHAPES OF THE
COPERTI DI VERDE, SONO DETERMINATE DAL PAESAGGIO BUILDINGS, COVERED WITH GREEN, ARE DETERMINED
E ISPIRATE AL LINGUAGGIO DELLA TERRA. COME VIENE BY THE LANDSCAPE AND INSPIRED BY THE LANGUAGE
MIGLIORATA LA QUALITÀ URBANA? OF THE EARTH. HOW IS URBAN QUALITY IMPROVED?

Questo masterplan è pensato su tre aree con tre funzioni This masterplan is designed on three areas with three
diverse collegate da un paesaggio comune: delle dune different functions connected by a common landscape:
verdi creano uno scenario di grande impatto visivo. Le green dunes create a scene of great visual impact. The
forme degli edifici, coperti di verde, sono determinate shapes of the buildings, covered with green, are determined
dal paesaggio e ispirate al linguaggio della terra: “Il by the landscape and inspired by the language of the
Cratere” (arena per grandi eventi con una superficie earth: “ The Crater “ (arena for major events with a flexible
flessibile circondata da spalti), “Il Vulcano” (villaggio con surface surrounded by bleachers), “The Volcano “ (a village
un mix di residenze, laboratori creativi e commercio) e with a mix of residences, creative workshops and trade
“Le Stalagmiti” (torri con commercio, uffici e residenze). centres) and “The Stalagmites” (towers for trade, offices
Il progetto è parte di un masterplan che si estende a tutta and residences). The project is part of a masterplan that
la città: dieci piste ciclabili si irradiano dal centro, allineate extends to the whole city: ten cycle paths radiating from the
con dieci porte storiche e dirigono l’evoluzione della città, centre, in line with the historic gates, manage the historical
sviluppando potenziali esistenti lungo dieci rami pedonali evolution of the city, developing the existing potential along
e ciclabili. In ognuno di questi si creano, o si proteggono ten pedestrian and cycle branches. In each of these, green
quando pre-esistenti, aree verdi per migliorare la qualità areas are created - or protected when already existing
urbana. Il progetto è supportato da uno studio di fattibilità - to improve urban quality. The project is supported
sulle scadenze UE 2020 sulla sostenibilità (-20% riduzione by a feasibility study based on the EU 2020 timetable on
consumi, +20% energia rinnovabile, -20% produzione della sustainability (-20 % reduction in consumption, +20 %
CO2). renewable energy, -20% of CO2 production).