Vous êtes sur la page 1sur 106

FLECK

2850 SXT

MANUAL DEL
INSTALADOR
PURIFICACIÓN DE AGUA
Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Índice

Índice

1. Cuestiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1. Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.2. Gestión de versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.3. Identificador de fabricante, producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.4. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.5. Lista de abreviaturas empleadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.6. Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.6.1. Normas aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.6.2. Certificados disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7. Procedimiento para acceder a soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.8. Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.9. Límite de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.10. Aplicación Scan & Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.1. Definición de los pictogramas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2. Ubicación de la etiqueta serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3. Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.3.1. Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.2. Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4. Higiene y saneamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.4.1. Problemas sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4.2. Medidas de higiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1. Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.1.1. Características de rendimiento del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2. Esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3.3. Descripción y ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.4. Ciclo de regeneración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.4.1. Ciclo de regeneración de flujo descendente (funcionamiento de
5 ciclos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4.2. Ciclo de filtro (funcionamiento de 3 ciclos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.5. Configuraciones para el descalcificador y el filtro . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.5.1. Descalcificador automático de caudal descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.5.2. Filtro automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

2 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Índice

4. Dimensionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


4.1. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1.1. Inyector/DLFC/BLFC-Configuración de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.2. Dimensionamiento de un descalcificador (unidad única) . . . . . . . . . . 25
4.2.1. Parámetros que considerar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.2.2. Establecimiento del volumen requerido de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2.3. Capacidad de intercambio de resina y capacidad de la unidad . . . . . . . . . 27
4.2.4. Configuración de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.2.5. Cálculo de la duración del ciclo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3. Definición de la cantidad de sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4. Caudales del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4.1. Inyectores 1600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4.2. Inyectores 1650. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.4.3. Inyectores 1700/1710 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

5. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2. Avisos de seguridad para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3. Entorno de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.1. Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.2. Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.3. Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.4. Datos mecánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4. Limitaciones de integración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.5. Conexión de la válvula al tendido de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.5.1. Instalación de válvula con montaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.5.2. Instalación de válvula con montaje lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.6. Ejemplo de configuración y diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.7. Tipos de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.8. Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.9. Funcionamiento con bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.10. Conexión de la conducción de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.11. Conexión de la conducción de rebosadero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.12. Conexión de la conducción de salmuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 3 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Índice

6. Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.1. Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
6.2. Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.3. Configuración de la hora del día (TD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.4. Programación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.4.1. Día de forzado (DO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.4.2. Hora de regeneración (RT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.3. Dureza del agua de alimentación (H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.4. Capacidad de reserva (RC) o (SF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.5. Día actual de la semana (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5. Modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6.5.1. Cuadro del modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.5.2. Entrar en el modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.5.3. Modo de formato de visualización (DF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.4. Modo de regeneración (VT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.5. Tipo de control de regeneración (CT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.6. Número de botellas (NT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5.7. Botella en servicio (TS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5.8. Capacidad de la unidad (C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5.9. Dureza del agua de alimentación (H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.10. Selección de reserva (RS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.11. Días de forzado (DO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5.12. Hora de regeneración (RT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5.13. Duración del paso de ciclo de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.5.14. Día de la semana (Dn, n = 1 - 7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.5.15. Día actual (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.5.16. Tipo de caudalímetro (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.5.17. Pulso del contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.6. Programación del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.7. Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.7.1. Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.7.2. Caudal actual (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.7.3. Caudal pico (PF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.7.4. Horas desde la última regeneración (HR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.5. Volumen desde la última regeneración (VU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.6. Capacidad de reserva (RC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.7. Versión del software (SV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.8. Cómo restablecer el programador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6.8.1. Restablecimiento leve (SR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.8.2. Restablecimiento avanzado (HR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

4 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Índice

7. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.1. Llenado de agua, desagüe e inspección de estanqueidad . . . . . . . . . 65
7.1.1. Activación del descalcificador con el programador SXT . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2. Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.2.1. Desinfección de los descalcificadores del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.2.2. Hipoclorito sódico o cálcico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.2.3. Producción electrónica de cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

8. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1. Programador SXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1.1. Pantalla durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1.2. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1.3. Regeneración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1.4. Funcionamiento durante un fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

9. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1.1. Uso de piezas de recambio originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1.2. Use lubricantes autorizados originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1.3. Instrucciones de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.2. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.2.1. Primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.2.2. Sustitución del programador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9.2.3. Sustitución de los microinterruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.2.4. Sustitución de las levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9.2.5. Desmontaje/sustitución de la cabeza de mando y el motor . . . . . . . . . . . . 75
9.2.6. Sustitución del pistón y/o el kit de sello y espaciador. . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.2.7. Limpieza del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9.2.8. Limpieza del BLFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.2.9. Limpieza del DLFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.2.10. Montaje de la válvula en la botella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

10. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82


10.1. Detección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10.2. Tipos de error y causas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10.2.1. Calado del motor / Error de señal de leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10.2.2. Error de autoencendido espontáneo del motor /
Error de señal de leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
10.2.3. Error de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.2.4. Error de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 5 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Índice

11. Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88


11.1. Lista de piezas de la cabeza de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11.2. Lista de piezas de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.3. Lista de piezas inyector 1600/1650 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11.4. Lista de piezas inyector 1700/1710 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11.5. Lista de piezas de válvula de salmuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.6. Válvula de salmuera de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11.7. Lista de las válvulas de salmuera de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11.8. Lista de air-checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11.9. Lista de piezas del sistema de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.9.1. Tubos distribuidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
11.10. Lista de piezas del contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11.11. Lista de piezas de cumplimiento CE y otros componentes . . . . . . . 104

12. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

6 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Cuestiones generales

1. Cuestiones generales
1.1. Alcance de la documentación
La documentación proporciona la información necesaria para el uso correcto del producto. Informa al
usuario para garantizar una ejecución eficaz de los procesos de instalación, funcionamiento o
mantenimiento.
El contenido de este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. La
versión original del documento se redactó en inglés.
Por motivos de seguridad y protección medioambiental, deberán seguirse las instrucciones de seguridad
indicadas en esta documentación.
Este manual es un documento de referencia y no incluye todas las eventualidades que pueden surgir durante
la instalación del sistema. La persona que vaya a instalar este equipo debería contar con:
• formación en la serie Fleck, programadores SXT e instalaciones de descalcificadores de agua;
• conocimientos sobre el acondicionamiento del agua y cómo establecer los ajustes de programador
correctos;
• conocimientos básicos de fontanería.
Este documento está disponible en otros idiomas en www.pentairaquaeurope.com/product-finder/product-
type/control-valves.

1.2. Gestión de versiones


Revisión Fecha Autores Descripción

A 26.04.2018 BRY/GJA Primera edición.

1.3. Identificador de fabricante, producto


Fabricante: Pentair International LLC
Avenue de Sevelin 18
1004 Lausanne
Suiza

Producto: Fleck 2850 - SXT

1.4. Uso previsto


Este dispositivo está indicado para ser usado únicamente para el tratamiento del agua en entornos
industriales.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 7 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Cuestiones generales

1.5. Lista de abreviaturas empleadas


Conj. .............................................................Conjunto (Assembly)
BLFC ............................................................Programador de caudal de conducción de salmuera
(Brine Line Flow Controller)
BV .................................................................Válvula de salmuera (Brine Valve)
DF.................................................................Caudal descendente (Down Flow)
Distr. ............................................................Distribución
DLFC ............................................................Programador de caudal de conducción de desagüe
(Drain Line Flow Controller)
HW................................................................Agua caliente (Hot Water)
Inj .................................................................Inyector (Injector)
N/A ...............................................................No disponible (Not Available)
NBP ..............................................................Pistón sin bypass
Regen ...........................................................Regeneración
S&S ..............................................................Juntas y espaciadores (Seal & Spacers)
SBV...............................................................Válvula de salmuera de seguridad (Safety Brine Valve)
STD...............................................................Estándar (Standard)
Sys................................................................Sistema (System)
UF.................................................................Caudal ascendente (Up Flow)
VB .................................................................Cuerpo de la válvula (Valve Body)

1.6. Normas
1.6.1. Normas aplicables
Es necesario cumplir con las directrices siguientes:
• 2006/42/CE: Directiva en materia de maquinaria;
• 2014/35/UE: Directiva en materia de baja tensión;
• 2014/30/UE: Compatibilidad electromagnética;
• 2011/65/CE: Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos
(RoHS);
• UNI EN ISO9001 (certificado n.º 95.022 SSG ICS).

8 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Cuestiones generales

Cumple las normas técnicas siguientes:


• EN 55014-1;
• EN 55014-2;
• EN 61000-6-1;
• EN 61000-6-2;
• EN 61000-6-3;
• EN 61000-6-4;
• EN 61010-1.

1.6.2. Certificados disponibles


• CE Acceso a todas las certificaciones:
• DM174
• ACS

1.7. Procedimiento para acceder a soporte técnico


Procedimiento a seguir para cualquier solicitud de soporte técnico:
A Recopile la información necesaria para una solicitud de asistencia técnica.
→ Identificación del producto (véase 2.2. Ubicación de la etiqueta serie, página 12 y 9.1.
Recomendaciones, página 71);
→ Descripción del problema con el dispositivo.
B Consulte el capítulo "Solución de problemas", página 82. Si el problema persiste, contacte con su
proveedor.

1.8. Copyright
© 2018 Pentair International Srl Reservados todos los derechos.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 9 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Cuestiones generales

1.9. Límite de responsabilidad


Los productos Pentair Quality System EMEA están cubiertos en determinadas condiciones por una garantía
del fabricante que puede ser reclamada por los clientes directos de Pentair. Los usuarios deberán ponerse
en contacto con el distribuidor de este producto para conocer las condiciones aplicables y en caso de una
potencial reclamación dentro de la garantía.

Cualquier garantía ofrecida por Pentair en relación con el producto perderá su validez en caso de:
• instalación inadecuada, programación inadecuada, uso negligente, manejo y/o mantenimiento
inadecuados que puedan ser la causa de cualquier tipo de daños al producto;
• intervención inadecuada o no autorizada en el programador o los componentes;
• conexión/montaje incorrectos, inadecuados o erróneos de sistemas o productos con este producto o
viceversa;
• uso de grasas, sustancias químicas o lubricantes no compatibles y no indicados por el fabricante como
compatibles con el producto;
• fallo debido a una configuración y/o un dimensionamiento erróneos.
Pentair declina toda responsabilidad en caso de equipos instalados por el usuario en secciones anteriores o
posteriores al punto de instalación de los productos Pentair, así como en caso de procesos/procesos de
producción instalados y conectados en torno a la instalación o relacionados de algún modo con ella. Las
perturbaciones, los fallos o los daños directos o indirectos provocados por dichos equipos o procesos
también quedan excluidos de la garantía. Asimismo, Pentair declina toda responsabilidad por cualquier
daño o pérdida de beneficios, ingresos, uso, producción o contratos o por cualquier pérdida o daño indirecto,
especial o emergente que pudiera tener lugar. Consulte la tarifa de precios de Pentair para obtener
información adicional sobre los términos y condiciones aplicables a este producto.

10 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Cuestiones generales

1.10. Aplicación Scan & Service


La aplicación para móviles Scan & Service es la ayuda ideal para el personal de mantenimiento en su trabajo
diario. Un simple escaneo de una etiqueta de identificación (ID)l (1) presente en la válvula con un smartphone
proporciona acceso instantáneo a toda la información actualizada relativa al producto, como:
• configuraciones detalladas de la válvula y las botellas;
• manuales;
• listas de piezas de recambio;
• recomendaciones de solución de problemas;
• vídeos multilingües que detallan la mejor manera de cambiar o reparar una pieza;
• información acerca de nuevos productos, las últimas tecnologías, novedades sobre el programa Blue
Network, etc....

N.º Operación

A Descargue la aplicación "Scan & Service" de o en un smartphone (4).


B Abra la aplicación "Scan & Service".
C Escanee la bleam (3) pegada en la válvula (2).
D Navegue para encontrar información.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 11 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Seguridad

2. Seguridad
2.1. Definición de los pictogramas de seguridad
Atención Advertencia
Advierte de un riesgo de lesión leve o daños Advierte de una lesión personal grave y
materiales importantes al dispositivo o al daños a la salud.
medioambiente.
Peligro Obligatorio
Advierte de lesiones personales graves o la Norma o medida que aplicar.
muerte.
Información Prohibido
Comentario. Restricción que respetar.

2.2. Ubicación de la etiqueta serie

Modelo

Número de referencia

Alimentación eléctrica

Fecha de producción

Pedido de producción

Número de serie

Información
Asegúrese de que las etiquetas serie y de seguridad del dispositivo sean totalmente legibles y
estén limpias. En caso necesario, sustitúyalas por etiquetas nuevas y colóquelas en los mismos
lugares.

12 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Seguridad

2.3. Peligros
Deberán respetarse todas las instrucciones de seguridad y protección contenidas en este documento a fin
de evitar lesiones temporales o permanentes, daños materiales o contaminación medioambiental.
Al mismo tiempo, deberán respetarse todas las normativas legales y medidas de protección medioambiental
y de prevención de accidentes, así como cualquier normativa técnica reconocida relativa a los métodos de
trabajo adecuados y libres de riesgos aplicables en el país y en el lugar de uso del dispositivo.
El incumplimiento de cualquier regla de seguridad y protección, además de cualquier normativa técnica y
legal en vigor, conllevará riesgos de sufrir lesiones temporales o permanentes, daños materiales y
contaminación medioambiental.

2.3.1. Personal
Solo personal cualificado y profesional, apoyándose en su formación, experiencia y especialización, además
de sus conocimientos de la normativa, las normas de seguridad y las operaciones realizadas, cuenta con la
autorización pertinente para llevar a cabo las tareas necesarias.

2.3.2. Material
Deberán respetarse los puntos siguientes a fin de garantizar un funcionamiento correcto del sistema y la
seguridad del usuario:
• Tenga cuidado con las altas tensiones presentes en el transformador (100 - 240 V).
• No introduzca los dedos en el sistema (riesgo de sufrir lesiones con componentes móviles y descargas
provocadas por la tensión eléctrica).

2.4. Higiene y saneamiento


2.4.1. Problemas sanitarios
Almacenamiento y comprobaciones preliminares
• Compruebe la integridad del embalaje. Compruebe que no haya daños ni signos de contacto con
líquidos a fin de garantizar que no ha tenido lugar contaminación externa alguna.
• El embalaje posee una función protectora y debe retirarse justo antes de la instalación. Para el
transporte y el almacenamiento, se han de tomar medidas adecuadas a fin de evitar la contaminación
de los propios materiales y objetos.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 13 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Seguridad

Montaje
• Monte solo con componentes compatibles con las normas de agua potable.
• Tras la instalación y antes del uso, realice una o más regeneraciones manuales a fin de limpiar el lecho
de sustancia activa. Durante dichas operaciones, no utilice el agua para consumo humano. Realice una
desinfección del sistema en caso de instalaciones para el tratamiento de agua potable para consumo
humano.

Información
Esta operación deberá repetirse en caso de llevarse a cabo operaciones de mantenimiento
ordinarias y extraordinarias. También se han de repetir siempre que el sistema permanezca
inactivo durante un tiempo prolongado.

2.4.2. Medidas de higiene


Desinfección
• Los materiales empleados para la fabricación de nuestros productos cumplen la normativa para su
uso con agua potable; los procesos de fabricación también están diseñados para cumplir estos
criterios. No obstante, el proceso de producción, distribución, montaje e instalación podría crear
condiciones para la proliferación bacteriana, lo que podría provocar problemas de malos olores y
contaminación del agua.
• Por tanto, se recomienda encarecidamente esterilizar los productos. Véase 7.2. Desinfección,
página 66.
• Se recomienda una limpieza máxima durante el montaje y la instalación.
• Para la desinfección, utilice hipoclorito sódico o cálcico y lleve a cabo una regeneración manual.

14 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

3. Descripción
3.1. Especificaciones técnicas
Clasificación/especificaciones de diseño
Cuerpo de la válvula ....................................Latón
Componentes de caucho .............................EP/EPDM
Peso (válvula con programador) .................4,6 kg (máx.)
Presión de trabajo recomendada................1,8 - 8,6 bares
Presión de entrada máxima ........................8,6 bares
Presión de prueba hidrostática...................20 bares
Temperatura del agua est...........................1 - 43 °C
Temperatura del agua para agua
caliente volumétrica1 - 65 °C
Temperatura del agua para agua
caliente por tiempo1 - 82 °C
Temperatura ambiente ...............................5 - 40 °C

Caudales (entrada de 3,5 bares - solo válvula)


Flujo de servicio continuo (Δp = 1 bar) ........11,6 m3/h
Flujo de servicio máximo
(Δp = 1,7 bares)15,0 m3/h
Cv*................................................................13,2 gpm
Kv* ...............................................................11,4 m3/h
Flujo de retrolavado máximo
(Δp = 1,8 bares)11,1 m3/h

*Cv: Caudal en gpm en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 psi a 60 °F.
3
*Kv: Caudal en m /h en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 bar a 16 °C.

Conexiones de válvula
Rosca de la botella ......................................4" - 8 UN
Entrada/Salida.............................................1½" BSP
Tubo de elevación ........................................50 mm [DN40]
Conducción de desagüe ............................ 1" NPT
Conducción de salmuera (1600/1650).........⅜"
Conducción de salmuera (1700/1710).........½"

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 15 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

Datos eléctricos
Tensión de entrada del transformador .......De 100 a 240 V CA
Frecuencia de suministro de entrada .........de 50 a 60 Hz
Tensión de salida del transformador ..........24 V CA, 60 VA
Tensión de entrada del motor .....................24 V CA
Tensión de entrada del programador .........24 V CA
Consumo eléctrico máximo
del programador 35 W
Grado de protección del programador........IP 22
Grado de protección de la válvula ...............IP 44
Alimentación eléctrica.................................230 V CA, 50/60 Hz, 60 VA, Clase II
Sobretensiones transitorias ........................dentro de los límites de la categoría II
Grado de contaminación..............................3

Las sobretensiones temporales deben estar limitadas en duración y frecuencia.

Condiciones ambientales
• Solo para uso en interiores.
• Temperatura desde 5 °C hasta 40 °C.
• Humedad relativa máxima de un 80 % para temperaturas de hasta 31 °C, reduciéndose linealmente
hasta un 50 % de humedad relativa a 40 °C.
• Fluctuaciones de tensión en la alimentación principal de hasta el ±10 % de la tensión nominal.

16 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

3.1.1. Características de rendimiento del caudal


Esta gráfica muestra la pérdida de presión creada por la propia válvula en diferentes caudales. Permite
predeterminar el caudal máximo que pasa a través de la válvula dependiendo de los ajustes del sistema
(presión de entrada, etc.). También permite determinar la pérdida de presión de la válvula a un caudal dado
y, por tanto, valorar la pérdida de presión del sistema frente al caudal.

CAUDAL VS PÉRDIDA DE PRESIÓN


Caudal (m3/h]

Servicio

Retrolavado

Pérdida de presión (bares)

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 17 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

3.2. Esquema

18 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

3.3. Descripción y ubicación de los componentes

Cabeza de mando

Contador*
Conducción de desagüe

Salida

Válvula de salmuera

Árbol de levas

Conducción de salmuera
Motor

Bloque inyector
Pistón

Entrada

Botón de regeneración

Pantalla LCD

Programador Botón arriba (UP)

Botón abajo (DOWN)


Microinterruptores

*No incluido si cronométrico

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 19 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

3.4. Ciclo de regeneración del sistema

Información
Esta válvula permite realizar regeneraciones de flujo descendente o flujo ascendente.

3.4.1. Ciclo de regeneración de flujo descendente (funcionamiento de 5 ciclos)


Servicio — uso normal
El agua sin tratar se dirige en sentido descendente a través del lecho de resina y asciende por el tubo de
elevación. Los iones de dureza se adhieren a la resina y se eliminan del agua sin tratar intercambiada en las
cuentas de resina, intercambiándose por iones de sodio. El agua se acondiciona a su paso por el lecho de
resina.

Retrolavado — ciclo C1
El caudal del agua se invierte mediante la válvula y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación
y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de retrolavado, el lecho se expande y los residuos
se eliminan a través del desagüe, mientras el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.

Aspiración de salmuera y enjuague lento — ciclo C2


El programador dirige el agua a través del inyector de salmuera y la salmuera se extrae del depósito de sal.
Seguidamente, la salmuera se dirige en sentido descendente a través del lecho de resina y asciende por el
tubo de elevación hasta el desagüe. Los iones de dureza en las cuentas de resina se sustituyen por iones de
sodio y se envían al desagüe. La resina se regenera durante el ciclo de salmuera. A continuación empieza la
fase de enjuague lento.

Enjuague rápido — ciclo C3


La válvula dirige el agua en sentido descendente a través del lecho de resina y ascendente por el tubo de
elevación hasta el desagüe. Se lava toda la salmuera residual del lecho de resina, mientras que el lecho de
sustancia activa se vuelve a compactar.

Llenado del depósito de salmuera - ciclo C4


El agua se dirige al depósito de sal a una velocidad controlada por el programador de llenado [BLFC] para
preparar salmuera para la regeneración siguiente. Durante el ciclo de llenado del depósito de salmuera, el
agua tratada ya está disponible en la salida de la válvula.

20 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

Información
Solo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.

SERVICIO C1
USO NORMAL RETROLAVADO
Salida Entrada Salida Entrada

Desagüe
Válvula Válvula

C2 C3
ASPIRACIÓN DE SALMUERA Y ENJUAGUE LENTO ENJUAGUE RÁPIDO
Salida Entrada Salida Entrada

Desagüe Desagüe
Válvula Válvula

Desde
depósito de
sal

C4 SERVICIO
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SALMUERA USO NORMAL

Salida Entrada Salida Entrada

Válvula Válvula

A depósito de
sal

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 21 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

3.4.2. Ciclo de filtro (funcionamiento de 3 ciclos)


Servicio — uso normal
El agua sin tratar se dirige en sentido descendente a través de la sustancia activa y asciende por el tubo de
elevación. La sustancia activa retiene las impurezas. El agua se filtra a su paso por la sustancia activa.

Retrolavado — ciclo C1
El caudal del agua se invierte mediante la válvula y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación
y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de retrolavado, el lecho se expande y los residuos
se eliminan a través del desagüe, mientras el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.

Enjuague rápido - ciclo C2


La válvula dirige el agua en sentido descendente a través de la sustancia activa y ascendente por el tubo de
elevación hasta el drenaje. Se vuelve a compactar la sustancia activa.

Información
Solo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.

22 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

SERVICIO C1
USO NORMAL RETROLAVADO
Salida Entrada Salida Entrada

Desagüe
Válvula Válvula

C2 SERVICIO
ENJUAGUE RÁPIDO USO NORMAL
Salida Entrada Salida Entrada

Desagüe
Válvula Válvula

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 23 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Descripción

3.5. Configuraciones para el descalcificador y el filtro


3.5.1. Descalcificador automático de caudal descendente
La válvula está montada con la cabeza de mando SXT 2510/2750/2850/2910, número de referencia
VCPHINDUS1, y un conjunto de inyector 1600 o 1700/1710, números de referencia 24199-X, 24173-X o 24555-
X para HW.

Cabeza de mando SXT


2510/2750/2850/2910

Conjunto inyector 1600


o 1700/1710

3.5.2. Filtro automático


La válvula está montada con la cabeza de mando SXT 2510/2750/2850/2910, número de referencia
VCPHINDUS1, y una tapa plana de inyector, número de referencia 11893SP.

Cabeza de mando SXT


2510/2750/2850/2910

Tapa plana de inyector

24 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

4. Dimensionamiento del sistema


4.1. Recomendaciones
4.1.1. Inyector/DLFC/BLFC-Configuración de válvula
Diámetro de la Volumen de
Tipo de Inyector DLFC BLFC
botella resina
válvula
[in] L DF Color UF Color [gpm] DF [gpm] UF [gpm]

10 35 - 42 1 Blanco 2,4
2850/ 0,50
12 43 - 56 2 Azul 3,5
1600
14 57 - 85 3 5,0 1,0
Amarillo
16 83 - 113 3C N/A N/A 7,0 1,2 N/A

2850/ 21 114 - 198 10,0


4C Verde 2,0
1700 24 199 - 283 15,0

30 284 - 425 5C Blanco 25,0 4,0

4.2. Dimensionamiento de un descalcificador (unidad única)


4.2.1. Parámetros que considerar
A la hora de instalar un descalcificador, es preferible disponer de un análisis completo del agua para
garantizar que el contenido de agua de entrada no afecte al lecho de resina.

Información
Consulte las especificaciones del fabricante de la resina a fin de garantizar que no se requiera
pretratamiento adicional previo a la descalcificación.

El método de dimensionamiento siguiente se puede aplicar tanto a descalcificadores residenciales como


industriales.
El dimensionamiento de un descalcificador debe basarse en ciertos parámetros:
• dureza del agua de entrada;
• caudal pico y caudal nominal;
• velocidad de servicio;
• dosis de sal.

Las reacciones de descalcificación y regeneración se inician en ciertas condiciones. Para permitir que estas
reacciones tengan lugar, asegúrese de que la velocidad sea la conveniente durante las diferentes fases para
un intercambio adecuado de iones. Esta velocidad se indica en la hoja de especificaciones del fabricante de
resina.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 25 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

En función de la dureza del agua de entrada, la velocidad de servicio para una descalcificación estándar debe
estar comprendida entre:
Velocidad de servicio Dureza del agua de entrada °f
°dH
[volumen de lecho por hora] [mg/l como CaCO3] °TH

8 - 40 <350 <35 <19,6

8 - 30 350 - 450 35 - 45 19,6 - 25,2

8 - 20 >450 >45 >25,2

Información
Si no se respeta la velocidad de servicio podrían producirse desviaciones en la dureza del agua o
incluso la ineficacia total del descalcificador.

Tenga en cuenta que también puede ser útil el tamaño de la tubería del suministro de agua para calcular el
caudal nominal, ya que el tamaño de la tubería permite pasar un caudal máximo. Suponiendo que la
velocidad máxima del agua en las tuberías es de unos 3 m/s, una buena estimación con la presión [3 bares]
y la temperatura [16 °C] más habituales es:

Tamaño de tubería (diámetro interno) Caudal máximo

[in] [mm] [m3/h a 3 m/s]

0,5 12 1,22

0,75 20 3,39

1 25 5,73

1,25 32 8,69

1,5 40 13,57

2,0 50 21,20

2,5 63 34,2

3,0 75 49,2

4.2.2. Establecimiento del volumen requerido de resina


A la hora de dimensionar un descalcificador, asegúrese de que el volumen de resina de la botella (volumen
del lecho) sea suficiente, de tal forma que incluso cuando se alcance el caudal pico, la velocidad siga estando
comprendida entre los valores anteriores, en función de la dureza. A la hora de dimensionar un
descalcificador, elija siempre el volumen de resina y el tamaño de botella sobre la base del caudal pico, y no
sobre la base del caudal nominal.

Información
Dimensionar sobre la base del caudal nominal sin tener en cuenta el caudal pico resultaría en la
elección de un tamaño de botella y un volumen de resina más pequeños, lo que provocaría un
importante escape de dureza durante el ciclo de servicio si se alcanza el caudal pico.

26 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

El caudal máximo de agua descalcificada que un descalcificador puede producir se obtiene mediante la
fórmula siguiente:

Qservicio máx = Fsservicio x BV siendo:


Qservicio máx: caudal de servicio [m3/h]
Fsservicio: velocidad de servicio [BV/h]
BV: volumen del lecho de resina [m3]

Conociendo este volumen requerido de resina, es posible establecer ahora la botella que necesita. Tenga en
cuenta que al menos un tercio del volumen total de la botella debe mantenerse como espacio libre para que
la expansión del lecho durante el retrolavado sea suficiente para una limpieza correcta de la resina.

4.2.3. Capacidad de intercambio de resina y capacidad de la unidad


La capacidad de intercambio de resina y la capacidad de la unidad son dos elementos diferentes que no
deben confundirse. La capacidad de intercambio de resina es la cantidad de Ca2+ y Mg2+ que puede retener
1 litro de resina, que dependerá del tipo de resina y de la dosis de sal, mientras que la capacidad de la unidad
es la capacidad del sistema, que dependerá del volumen de resina y de la capacidad de intercambio de
resina.
Si conoce el volumen requerido de resina, puede determinar la capacidad de intercambio de la unidad. La
capacidad de la unidad se puede expresar de maneras diferentes:
• La capacidad de masa, que se corresponde con el peso en CaCO3 equivalente que se puede fijar en la
resina, expresado en kg como CaCO3;
• La capacidad de volumen, que representa la cantidad máxima de agua que se puede tratar entre 2
regeneraciones. Esta última capacidad tiene en cuenta la dureza del agua a tratar y se expresa en m3 o
litros;
• La capacidad combinada, que representa el volumen de agua que se puede tratar entre 2
regeneraciones si la dureza de entrada es 1 °f o °dH. Esta capacidad se expresa en °f.m3 o °dH.m3.

La capacidad de intercambio de resina dependerá de la cantidad de sal que inyectar en el lecho de resina
durante la regeneración. Esta cantidad de sal se indica en gramos por litro de resina. El cuadro siguiente
muestra la capacidad de intercambio de resina en función de la cantidad de sal para un sistema con
regeneración de eficiencia estándar.

Capacidad de intercambio de resina como función de la dosis de sal:


Capacidad de intercambio de
Cantidad de sal
resina correspondiente en °f.m3 °dH.m3
[g/Lresina] [por Lresina] [por Lresina]
[g/Lresina] como CaCO3

50 29,9 2,99 1,67

60 34 3,4 1,9

70 37,5 3,75 2,09

80 40,6 4,06 2,27

90 43,4 4,34 2,42

100 45,9 4,59 2,56

110 48,2 4,82 2,69

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 27 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

Capacidad de intercambio de
Cantidad de sal °f.m3 °dH.m3
resina correspondiente en
[g/Lresina] [por Lresina] [por Lresina]
[g/Lresina] como CaCO3

120 50,2 5,02 2,8

130 52,1 5,21 2,91

140 53,8 5,38 3,01

150 55,5 5,55 3,1

170 58,5 5,85 3,27


200 62,7 6,27 3,5

230 66,9 6,69 3,74

260 71 7,1 3,97

290 75,3 7,53 4,21

Para calcular la capacidad de masa del sistema:

Mcapacidad = Vresina x Cint resina siendo:


Mcapacidad: capacidad de masa del sistema [g como CaCO3]
Vresina: volumen de resina [L]
Cint resina: capacidad de intercambio de resina [g/Lresina como
CaCO3]

Para calcular la capacidad combinada del sistema:

Ccapacidad = Vresina x Cint resina corr siendo:


Ccapacidad: capacidad combinada del sistema [°f.m3 o °dH.m3]
Vresina: volumen de resina [L]
Cint resina corr: capacidad de intercambio de resina
correspondiente [°f.m3/L o °dH.m3/L]

Para calcular la capacidad de volumen del sistema:

Vcapacidad = Mcapacidad / THentrada siendo:


Vcapacidad: capacidad de volumen del sistema [m3]
Mcapacidad: capacidad de masa del sistema [g como CaCO3]
o Ccapacidad: capacidad combinada del sistema [°f.m3 o °dH.m3]
THentrada: dureza del agua de entrada [mg/L como CaCO3 o °f o
°dH]

Vcapacidad = Ccapacidad / THentrada

Atención
Si se configura un mezclador en la válvula antes del contador, TH = THentrada - THsalida.

Haber determinado la capacidad anterior permite al operario conocer la duración del ciclo de servicio.

28 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

4.2.4. Configuración de válvula


Si se conoce el volumen de resina, el tamaño de la botella y las especificaciones de la resina, es posible
determinar la configuración de válvula requerida. La especificación de la resina proporcionará la velocidad
de retrolavado, además de la velocidad de aspiración de salmuera y de enjuague lento que se deben respetar
a fin de garantizar una regeneración adecuada de la unidad. A partir de estos datos, establezca el caudal de
retrolavado requerido, además del caudal de servicio y de enjuague lento. En la mayoría de los casos, el
caudal de enjuague rápido será el mismo que el caudal de retrolavado, pero para determinados tipos de
válvula el caudal de enjuague rápido será igual al caudal de servicio.

Para determinar el caudal de retrolavado:

Qretrolavado = Fsretrolavado x S siendo:


Qretrolavado: caudal de retrolavado [m3/h]
Fsretrolavado: velocidad de retrolavado [m/h]
S: botellasección transversal [m2]

El DLFC instalado en la válvula tiene que limitar el caudal de retrolavado al caudal calculado anteriormente.

Para determinar el tamaño del inyector:


Las velocidades que se han de respetar para la aspiración de salmuera y el enjuague lento se indican en las
especificaciones del fabricante de resina. En términos generales, el inyector tiene que permitir un caudal
aproximado de 4 BV / h (correspondiente al caudal de salmuera que se aspira sumado al caudal de agua
bruta que pasa a través de la boquilla del inyector para crear el efecto de succión).

QIny = 4 x BV / h siendo:
Qiny: caudal total que pasa a través del inyector [L/h]
BV: volumen del lecho de resina [L]

Información
Este valor no se corresponde con el caudal de aspiración de salmuera, sino con el caudal total que
pasa a través del inyector. A continuación consulte los diagramas del inyector a la presión de
entrada a fin de comprobar si el inyector ofrecerá un caudal correcto. Consulte los capítulos 4.3.
Definición de la cantidad de sal, página 32 y 4.4. Caudales del inyector, página 32.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 29 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

4.2.5. Cálculo de la duración del ciclo


A partir de este punto, se determinará el volumen de resina, el tamaño de la botella, la capacidad del
descalcificador y la configuración de la válvula. El paso siguiente es calcular la duración del ciclo de
regeneración, la cual depende de la configuración de la válvula y, una vez más, de las especificaciones de la
resina.

Información
Los tiempos de ciclo preprogramados son únicamente programas predeterminados de fábrica
que deben ajustarse para adaptarse a los requisitos del sistema.

Para el cálculo del tiempo de ciclo, debe conocerse la configuración de la válvula, la cual depende de:
• el tamaño de la botella;
• las especificaciones de la resina para la velocidad de retrolavado del lecho de resina;
• la velocidad del agua para la aspiración de salmuera, el enjuague lento y el enjuague rápido.

Otros datos necesarios para calcular la duración del ciclo son:


• el volumen de resina determinado previamente;
• la cantidad de sal usada por regeneración;
• el volumen de agua para el retrolavado, la aspiración de salmuera, el enjuague lento y el enjuague
rápido.

Para calcular la duración del retrolavado:

Tretrolavado = (NBVbw x BV) / QDLFC siendo:


Tretrolavado: duración del retrolavado [min]
NBVbw: número de volumen de lecho necesario para
retrolavado
BV: volumen del lecho [L]
QDLFC: tamaño del programador para el caudal de conducción
de desagüe [L/min]

Información
El valor típico del volumen de agua que utilizar para el retrolavado se encuentra entre 1,5 y 4 veces
el volumen de lecho, dependiendo de la calidad del agua de entrada.

30 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

Para calcular la duración de la aspiración de salmuera:


Conociendo el caudal de aspiración del inyector a la presión de funcionamiento:

Taspiración de salmuera = Vsalmuera / Qasp siendo:


Taspiración de salmuera: duración de la aspiración de salmuera
[min]
Vsalmuera: volumen de salmuera que hay que extraer [L],
consulte cálculo de llenado página 32
Qasp: caudal de aspiración de inyección [L/min]

Información
Multiplique la cantidad de sal en kg por 3 para obtener una aproximación del volumen de salmuera
que extraer.

Para calcular la duración del enjuague lento:


El volumen de agua que utilizar en el enjuague lento se indica en las especificaciones de los fabricantes de
resina. En términos generales, se recomienda utilizar entre 2 y 4 BV de agua para realizar el enjuague lento
tras la aspiración de salmuera. El ciclo de enjuague lento permite que la salmuera sea impulsada
lentamente a través del lecho de resina, lo que permite que la resina entre en contacto con la salmuera
durante el tiempo suficiente y, por tanto, se regenere.
Consulte la curva del inyector a la presión de funcionamiento común para establecer la duración del
enjuague lento.

Tenjuague_lento = (NBVsr x BV) / QSR siendo:


Tenjuague_lento: duración del enjuague lento [min]
NBVsr: número de volumen de lecho necesario para enjuague
lento
BV: volumen del lecho [L]
QSR: caudal de enjuague lento del inyector [L/min]

Para calcular la duración del enjuague rápido:


El enjuague rápido se destina a la eliminación del exceso de sal en el lecho de resina y a realizar una nueva
compactación de la resina en la botella.
Dependiendo del tipo de válvula, el caudal de enjuague rápido se controla mediante el DLFC o tiene el mismo
caudal aproximado que en servicio. La velocidad de enjuague rápido puede ser igual a la velocidad de
servicio, y el volumen de agua que utilizar para el enjuague rápido suele estar comprendido entre 1 y 10 BV,
dependiendo de la dosis de sal.

Tenjuague rápido = (NBVfr x BV) / QDLFC siendo:


Tenjuague rápido: duración del enjuague rápido [min]
NBVfr: número de volumen de lecho necesario para enjuague
rápido
BV: volumen del lecho [L]
QDLFC: tamaño del programador para el caudal de conducción
de desagüe [L/min]

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 31 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

Para calcular la duración del llenado:


El caudal de llenado lo programa el programador de llenado (BLFC). La relación entre el tamaño del BLFC,
el tamaño de la botella y el volumen de resina lo determinan las especificaciones de la válvula.
Para calcular la duración del llenado:

Tllenado = VWB / QBLFC siendo:


Tllenado : duración de llenado [min]
VWB: Volumen de agua que introducir para preparar la
salmuera [L]
QBLFC : tamaño de BLFC [L/min]

VWB = DSal x BV / Ssol siendo:


VWB: Volumen de agua que introducir para preparar la
salmuera [L]
DSal : Dosis de sal por litro de resina [g/L]
BV: Volumen del lecho [L]
Ssol: 360g/L - Solubilidad de sal por litro de agua

Información
Cuando calcule el tiempo necesario para aspirar la salmuera, tenga en cuenta que el volumen de
salmuera [Vsalmuera] será 1,125 superior al volumen de agua introducida.

4.3. Definición de la cantidad de sal


La configuración de la sala se realiza a través de la programación del programador.

4.4. Caudales del inyector


Los gráficos siguientes representan el caudal de los inyectores como una función de la presión de entrada
para los diferentes tamaños de inyector.

4.4.1. Inyectores 1600


INYECTOR 0

Total
Caudal [l/min]

Succión

Enjuague
Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

32 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

INYECTOR 1

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 2

Total
Caudal [l/min]

Enjuague
Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 3

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 33 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

4.4.2. Inyectores 1650


INYECTOR 000
Caudal [l/min]

Total
Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 00

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 0

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

34 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

INYECTOR 1

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 2

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 3

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 35 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Dimensionamiento del sistema

4.4.3. Inyectores 1700/1710


INYECTOR 3C

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Enjuague
Succión
Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 4C

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

INYECTOR 5C

Total
Caudal [l/min]

Enjuague

Succión

Presión de entrada [bares]

36 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5. Instalación

Obligatorio
Está prohibido terminantemente que el personal no cualificado acceda a las piezas internas del
sistema para realizar cualquier tipo de acción técnica. Asegúrese de desconectar la corriente
eléctrica, cerrar la entrada del agua y despresurizar el sistema antes de abrir la tapa frontal para
acceder a las piezas internas.

5.1. Advertencias
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños personales o materiales resultantes de un uso
inadecuado del dispositivo o no conforme con las instrucciones siguientes.
Si tras leer esta guía tiene alguna duda de instalación, manejo o mantenimiento, póngase en contacto con el
servicio técnico de la empresa que instaló el dispositivo.
La instalación del dispositivo debe realizarla un técnico cualificado de conformidad con las normas y leyes
actualmente en vigor utilizando herramientas aprobadas para uso de dispositivos con seguridad y el mismo
técnico debe realizar el mantenimiento del dispositivo.
En caso de averías o problemas de funcionamiento, antes de realizar cualquier tipo de acción en el
dispositivo asegúrese de que el transformador está desconectado de la toma de electricidad, de que el
suministro de agua a la entrada de la válvula está cerrado y de que se ha liberado la presión del agua
abriendo un grifo situado en secciones posteriores a la válvula.

1. Tenga cuidado cuando retire la válvula de la caja y durante la manipulación posterior, ya que el peso
puede provocar daños materiales y personales en caso de impacto accidental.
2. Antes de enviar el agua a la válvula, asegúrese de que todas las conexiones de fontanería están bien
apretadas e instaladas para evitar fugas peligrosas de agua presurizada.
3. Tenga cuidado cuando instale tuberías de metal soldado cerca de la válvula, ya que el calor puede
dañar el cuerpo de plástico de la válvula y el bypass.
4. Tenga cuidado de no dejar que todo el peso de la válvula descanse sobre los racores, las tuberías ni los
bypasses, y viceversa.
5. Asegúrese de que el entorno en el que se instale la válvula no alcance temperaturas de congelación del
agua, ya que se podría dañar la válvula.
6. Asegúrese de que la botella que contiene la resina es vertical, ya que de lo contrario la resina podría
entrar en la válvula y dañarla.

5.2. Avisos de seguridad para la instalación


• Respete todas las advertencias que figuran en este manual.
• Solo está autorizado para llevar a cabo las tareas de instalación el personal cualificado y profesional.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 37 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.3. Entorno de instalación


5.3.1. Aspectos generales
• Utilice sales para salmuera diseñadas específicamente para la descalcificación del agua. No use sal
para hielo y nieve ni sal en bloques o rocas.
• Mantenga la botella de sustancia activa en posición vertical. No la gire sobre un lado, no la coloque
invertida y no la deje caer. Si pone la botella al revés la sustancia activa podría entrar en la válvula o
taponar el filtro superior.
• Siga las normativas estatales y locales para la realización de pruebas con agua. No utilice agua de
calidad desconocida o insegura desde el punto de vista microbiológico.
• A la hora de instalar la conexión del agua (bypass o colector), primero realice la conexión al sistema de
fontanería. Deje que las partes calentadas se enfríen y que las partes cementadas se sequen antes de
instalar cualquier componente plástico. No aplique capas de imprimación ni disolventes en las juntas
tóricas, las tuercas ni la válvula.

5.3.2. Agua
• La temperatura del agua no puede superar los 43 °C.
• Se requiere un mínimo de 1,4 bares de presión del agua (presión dinámica en el inyector) para que la
válvula de regeneración funcione de manera eficaz.

Obligatorio
No supere un máximo de 8,6 bares de presión de entrada. Si se superase este límite sería
necesario instalar un regulador de presión en las secciones anteriores del sistema.

5.3.3. Datos eléctricos


Ni el transformador CA/CC, ni el motor ni el programador contienen piezas que requieran mantenimiento
por parte del usuario. En el caso de producirse un fallo, estas piezas deberán ser sustituidas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con la normativa local.
• Utilice únicamente el transformador de alimentación CA/CC suministrado.

Obligatorio
El uso de cualquier transformador de alimentación distinto del suministrado dejará sin validez la
garantía de todos los componentes electrónicos de la válvula.

• La toma de alimentación debe estar conectada a tierra.


• Para desconectar la alimentación, desenchufe el transformador CA/CC de su fuente de alimentación.
• Se requiere un suministro eléctrico sin interrupciones. Asegúrese de que la tensión de alimentación
sea compatible con la unidad antes de la instalación.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación del programador esté conectada.
• Si el cable eléctrico está dañado debe ser sustituido obligatoriamente por personal cualificado.

38 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.3.4. Datos mecánicos


• No utilice lubricantes derivados del petróleo, como vaselina o aceites, ni lubricantes basados en
hidrocarburos. Utilice únicamente lubricantes con una base 100 % de silicona.
• Todas las conexiones plásticas deben estar correctamente apretadas a mano. Podrá utilizarse PTFE
(cinta adhesiva de fontanero) en todas las conexiones que no utilicen una junta tórica. No utilice
alicates ni llaves para tubos.
• La instalación de fontanería existente debe estar en buen estado y libre de depósitos de cal. En caso de
duda es preferible sustituirla.
• Todas las conexiones de fontanería deben realizarse de conformidad con la normativa local e
instalarse sin tensión ni fuerzas provocadas por los codos.
• Los trabajos de soldadura en las inmediaciones de la conducción de desagüe deberán llevarse a cabo
antes de conectar la conducción de desagüe a la válvula. Un calor excesivo podría provocar daños
internos a la válvula.
• No utilice pasta para soldar con base de plomo en las conexiones con soldadura de estaño.
• El tubo de elevación deberá cortarse a 5,7 mm por debajo de la parte superior de la botella. Bisele
ligeramente la cresta para evitar el deterioro de la junta cuando se instale la válvula.
• La conducción de desagüe debe tener un diámetro mínimo de 12,7 mm (½"). Use un tubo de 19 mm
(¾") si el caudal de retrolavado es superior a 26,5 lpm o si la longitud del tubo es superior a 6 m;
• No apoye el peso del sistema en los racores de la válvula, la fontanería ni el bypass.
• No se recomienda utilizar productos de sellado en las roscas. Use PTFE (cinta adhesiva de fontanero)
en las roscas del codo de desagüe y otras roscas de NPT/BSP.
• Siempre se recomienda instalar un prefiltro (100 μ nominal).
• La entrada y la salida de las válvulas deben conectarse a las tuberías principales mediante conexiones
flexibles.

5.4. Limitaciones de integración


La ubicación de un sistema de tratamiento del agua es importante. Se requieren las condiciones siguientes:
• Plataforma o suelo nivelado, plano y firme;
• Espacio para acceder al equipo a fin de realizar las operaciones de mantenimiento o la incorporación
de salmuera (sal) a la botella;
• Suministro eléctrico constante para accionar el programador;
• Un tendido de tuberías total hasta el calentador de agua de 3 m como mínimo a fin de evitar la
acumulación de agua caliente en el sistema;
• Instale siempre una válvula de comprobación antes del calentador de agua a fin de proteger el
descalcificador frente al retorno de agua caliente;
• Ubique el desagüe lo más cerca posible del punto de descarga;
• Conexiones de la conducción de agua con válvulas de desconexión o de bypass;
• Deben cumplir todas las normativas locales y estatales para el lugar de instalación;
• La válvula se ha diseñado para soportar desajustes de fontanería menores. No apoye el peso del
sistema en la fontanería;
• Asegúrese de que todas las piezas soldadas se hayan enfriado por completo antes de conectar una
válvula de plástico a la fontanería.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 39 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.5. Conexión de la válvula al tendido de tuberías


Las conexiones deben realizarse aplicando PTFE (cinta adhesiva de fontanero) en las roscas en caso de
utilizarse un tipo de conexión roscada.
En caso de realizarse soldaduras con calor (conexión de tipo metálico), las conexiones a la válvula no se
realizarán durante la soldadura.

Información
Véase el capítulo 3.3. Descripción y ubicación de los componentes, página 19 para identificar las
conexiones.

5.5.1. Instalación de válvula con montaje superior


Cuando se presuriza cualquier botella de material compuesto esta se expandirá tanto en el plano vertical
como en su contorno. Para compensar la expansión vertical, las conexiones de las tuberías a la válvula
deben tener la flexibilidad suficiente como para evitar sobrecargas en la válvula y la botella.
Asimismo, la válvula y la botella no deberán soportar ningún peso del tendido de tuberías. Así, es obligatorio
fijar el tendido de tuberías a una estructura rígida (por ejemplo, bastidor, larguero, pared, etc.), de tal forma
que su peso no ejerza presión alguna sobre la válvula y la botella.

Sujeción a la pared

Tubo flexible de 200 mm

Tubo flexible de
200 mm

Sujeción a la pared

40 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

• Los diagramas anteriores ilustran cómo debe montarse la conexión de los tubos flexibles.
• A fin de compensar de manera adecuada la elongación de la botella, los tubos flexibles deben
instalarse horizontalmente.
• En caso de que la conexión de los tubos flexibles se instale en posición vertical, en lugar de compensar
la elongación generará cargas adicionales sobre el conjunto de botella y válvula. Por tanto, se ha de
evitar en lo posible.
• La conexión de tubo flexible debe instalarse también estirada, evitando un largo excesivo. Por ejemplo,
20-40 cm son suficientes.
• Las conexiones de tubos flexibles no estirados y excesivamente largos crearán tensiones en el
conjunto de la botella y la válvula cuando el sistema está presurizado, como muestra la ilustración
siguiente: a la izquierda, el montaje cuando el sistema no está presurizado; a la derecha, la conexión
de tubos flexibles cuando está sometida a presión tiende a levantar la válvula cuando se estira. Esta
configuración resulta todavía más contraproducente cuando se utilizan tubos semiflexibles.
• Cuando no se deja compensación vertical suficiente, se pueden producir tipos de daños diferentes: bien
en la rosca de la válvula que se conecta con la botella o bien en la conexión de rosca hembra de la
botella que se conecta con la válvula. En algunos casos, los daños también se pueden observar en las
conexiones de entrada y salida de la válvula.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 41 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

• En cualquier caso, cualquier fallo provocado por instalaciones y/o conexiones de tubo inadecuadas
puede dejar la garantía de los productos Pentair sin validez.
• Del mismo modo, no se permite el uso de lubricante* en la rosca de la válvula y su uso invalidará la
garantía de la válvula y de la botella. De hecho, utilizar lubricante en estos lugares puede provocar un
exceso de par en la válvula, con el consiguiente daño en la rosca de la válvula o de la botella, incluso
aunque la conexión a los tubos se haya realizado siguiendo el procedimiento anterior.

*Nota: Se prohíbe el uso de grasas elaboradas a partir de petróleo y lubricantes minerales, no solo en la rosca de la válvula, puesto que
ciertos plásticos (en especial el Noryl) se ven altamente perjudicados por el contacto con este tipo de grasas, que provocan daños
estructurales y, en consecuencia, fallos potenciales.

5.5.2. Instalación de válvula con montaje lateral


Válido para ubicación con una altura reducida.

Entrada Válvula de cierre de la entrada

Junta de expansión de goma Válvula de cierre manual por


desviación

Salida
Contador de Fleck

Válvula principal unidad 1


Cierre de salida
Conducción de desagüe

Trípode de apoyo
Junta de expansión de goma

• Para evitar que las tuberías soporten el peso de la válvula y del adaptador lateral, deben fijarse sobre
un trípode o cualquier otro soporte apropiado.
• Con el fin de compensar adecuadamente el alargamiento de la botella, se deberán montar juntas de
expansión de goma en la parte superior e inferior de la botella. En rojo en el diagrama anterior.

42 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.6. Ejemplo de configuración y diagrama de bloque


Diagrama de bloque Manómetro
Entrada principal

Línea del usuario

Compruebe la válvula para


impedir daños relacionados
Cartucho de filtro con el agua

Regulador de presión Bypass

Contador
Opciones sugeridas
Dispositivo mezclador

Se puede integrar en la válvula Conducción de desagüe

Conducción de
Válvula salmuera

Botella de resina Depósito de sal

Desagüe

Ejemplo de configuración de montaje

V285SR-001

27833(CW)
27834(HW)
18404 (CW)
BU26052 (HW)

18168(CW)
23473(HW)

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 43 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

Ejemplo de configuración de montaje

Salida

V285SR-001

A2727-63 Entrada

61415-20
27833(CW)
27834(HW)

A-2816-63

18168(CW)
23473(HW)

44 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.7. Tipos de regeneración

Información
Para todos los tipos de regeneración, la válvula tiene las opciones con y sin NBP (no sale agua
dura de la salida durante la regeneración).

Programador inmediato con contador


El programador inmediato con contador mide el uso de agua y regenera el sistema en cuanto se alcanza la
capacidad calculada del sistema. El programador calcula la capacidad del sistema dividiendo la capacidad
de la unidad (normalmente expresada en °TH*m3 de volumen) por la dureza del agua de alimentación y
restando la reserva. Los sistemas inmediatos por contador generalmente no usan un volumen de reserva.
Un programador inmediato con contador también iniciará un ciclo de regeneración a la hora de regeneración
programada si ha pasado un número de días igual al establecido en el forzado de regeneración por días
antes de que el uso de agua agote la capacidad calculada del sistema.

Programador retardado con contador


El programador retardado con contador mide el uso de agua y regenera el sistema a la hora de regeneración
programada en cuanto se alcanza la capacidad calculada del sistema. Igual que con los sistemas inmediatos
con contador, el programador calcula la capacidad del sistema dividiendo la capacidad de la unidad por la
dureza del agua de alimentación y
restando la reserva. La reserva se ha de establecer de forma que se garantice que el sistema suministra
agua tratada entre el momento en que se gasta la capacidad del sistema y la hora de regeneración real. Un
programador retardado con contador también iniciará un ciclo de regeneración a la hora de regeneración
programada si ha pasado un número de días igual al establecido en el forzado de regeneración por días
antes de que el uso de agua agote la capacidad calculada del sistema.

Programador retardado por tiempo


Un programador retardado por tiempo regenera el sistema en un intervalo regulado por tiempo. El
programador iniciará un ciclo de regeneración a la hora de regeneración programada cuando el número de
días transcurridos desde la última regeneración coincida con el valor de forzado de regeneración por días.

Programador por día de la semana


Este control regenera el sistema por calendario semanal. El calendario se define en la programación
avanzada asignando a cada día “OFF” u “ON”. El programador iniciará un ciclo de regeneración los días que
se han establecido en “ON” a la hora de regeneración especificada.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 45 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.8. Conexiones eléctricas

Circuito electrónico

W1: Negro
W2: Rojo
W3: Verde
W4: Amarillo
W5: Azul
W6: Marrón
W7: Naranja
W8: Violeta
W9: Blanco
la válvula
Motor de

auxiliar
Interr.

Transformador

Información
Los microinterruptores se conectan a C y NC.

46 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.9. Funcionamiento con bypass


Debería instalarse un sistema de válvula de bypass en todos los sistemas de acondicionamiento de agua. Las
válvulas de bypass aíslan el descalcificador del sistema de agua y permiten el uso del agua no tratada. Los
procedimientos de mantenimiento periódico o de otro tipo también podrán requerir que se realicen
derivaciones en el sistema.

Funcionamiento normal Con bypass

Sistema de descalcificación Sistema de descalcificación

Salida Entrada Salida Entrada

Atención
No suelde los tubos con pasta para soldar con base de plomo.

Atención
No use herramientas para apretar los racores de plástico. Con el tiempo, la sobrecarga podría
romper las conexiones.

Atención
No use grasa de petróleo en las juntas a la hora de conectar la fontanería de bypass. Use
únicamente productos lubricantes que contengan silicona al 100 % a la hora de instalar cualquier
válvula de plástico. Los lubricantes que no tengan una base de silicona pueden provocar fallos en
los componentes plásticos con el paso del tiempo.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 47 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.10. Conexión de la conducción de desagüe

Información
Aquí se exponen las prácticas comerciales estándares. La normativa local puede requerir
cambios en las sugerencias siguientes. Consulte a las autoridades locales antes de instalar un
sistema.
Obligatorio
La conducción de desagüe debe ser construida con un tubo rígido de PVC de 1" y debe tener un
espacio de aire en el desagüe.
Atención
Es posible que las tuberías flexibles y semiflexibles se doblen y vibren durante el desagüe.

La conducción de desagüe debe ser construida con un tubo rígido de PVC de 1" y tener un espacio de aire.
La conducción de desagüe puede elevarse hasta 1,8 m siempre que el recorrido no supere los 4,6 m y la
presión del agua en el descalcificador no sea inferior a 2,76 bares. La elevación se puede incrementar en 61
cm por cada 0,69 bares adicionales de presión de agua en el conector de drenaje.
Si el desagüe se vacía en una línea de alcantarillado superior, debe utilizarse una trampilla de tipo
fregadero.
Asegure el extremo de la conducción de desagüe para evitar que se mueva.

Información
Las conexiones de residuos o la salida del desagüe se diseñarán y construirán para ofrecer
conexión al sistema de saneamiento a través de un espacio de aire igual al mayor de estos dos
valores: el diámetro de dos tuberías o 50,8 mm (2").
Atención
Nunca inserte la conducción de desagüe directamente en un desagüe, una línea de alcantarillado
o una trampilla. Deje siempre un espacio de aire entre la conducción de desagüe y el agua residual
a fin de evitar que las aguas residuales retornen en sifón al descalcificador.

Espacio de aire

Desagüe

48 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Instalación

5.11. Conexión de la conducción de rebosadero


En el supuesto de un funcionamiento inadecuado, el racor de rebosadero del depósito de sal dirigirá el
“exceso de fluido” hacia el desagüe en lugar de provocar un vertido en el suelo. Este racor debe estar
colocado en el lateral del depósito de sal. La mayoría de los fabricantes incluye un puesto para el conector
de rebosadero de la botella.
Para conectar la conducción de rebosadero, busque el orificio en el lateral de la botella. Inserte el racor de
rebosadero en la botella y apriete con la tuerca de palomilla de plástico y con la junta, tal y como se indica a
continuación. Conecte una tubería de 25,4 mm (1") de diámetro interior (no suministrada) al racor y lleve
hasta el desagüe.
No eleve el rebosadero por encima del racor de rebosadero.
No lo conecte a la conducción de desagüe de la unidad del programador. El rebosadero de una conducción
tiene que ser una conducción directa y aparte del racor de rebosadero al desagüe, la línea de alcantarillado
o el depósito. Deje un espacio de aire de conformidad con las instrucciones de la conducción de desagüe.

Racor de rebosadero

Tubos de desagüe

Fije el tubo en posición

Espacio de aire

Desagüe

Atención
Se recomienda desaguar siempre al suelo para evitar inundaciones en caso de rebosamiento.

5.12. Conexión de la conducción de salmuera


La conducción de salmuera procedente de la botella se conecta con la válvula. Realice las conexiones y
apriete manualmente. Asegúrese de que la conducción de salmuera esté segura y libre de fugas de aire.
Incluso una fuga pequeña puede provocar el desagüe total de la conducción de salmuera y el descalcificador
no extraerá la salmuera de la botella. Esto también puede provocar que entre aire en la válvula y cause
problemas con el funcionamiento de la misma.
La mayoría de instalaciones utilizan una válvula de comprobación de botella.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 49 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6. Programación
6.1. Pantalla

1. Icono de servicio → Aparece en el modo servicio;


→ Parpadea si está en espera un ciclo de regeneración.
2. Icono de error / → Aparece en caso de error: consulte la página 82, o en el modo de
información diagnóstico consulte la página 62.
3. Pantalla de parámetros Modos de programación maestra y diagnóstico:
→ C: capacidad de la unidad;
→ CD: día actual;
→ CT: tipo de control de regeneración;
→ DF: formato de visualización;
→ Dn, n= de 1 a 7: día de la semana;
→ DO: días de forzado;
→ FM: caudalímetro;
→ FR: caudal actual;
→ H: dureza del agua de alimentación;
→ HR: horas en servicio;
→ K: pulso del contador;
→ NT: número de botellas;
→ PF: caudal pico;
→ RC: capacidad de reserva;
→ RS: selección de reserva;
→ RT: hora de regeneración;
→ SF: factor de seguridad;
→ SV: versión de software;
→ TD: hora del día;
→ TS: botella en servicio;
→ VT: modo de regeneración;
→ VU: volumen usado;
→ VT: modo de regeneración.

50 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

Ciclos de regeneración:
→ B1: primer retrolavado (para el modo de regeneración dF2b);
→ B2: segundo retrolavado (para el modo de regeneración dF2b);
→ BD: aspiración de salmuera;
→ BF: llenado de salmuera;
→ BW: Retrolavado;
→ RR: enjuague rápido.
4. Pantalla de datos
5. Indicador de PM → Aparece si el programador está configurado en unidad EE. UU.
6. Indicador de caudal → Parpadea cuando se detecta flujo de salida.
7. Indicador x1000 → Aparece cuando el número mostrado es superior a 9999.
8. Icono de programación → Aparece en los modos de programación.

6.2. Comandos
A Pulse para pasar al paso siguiente.
B Use y para ajustar los valores.

6.3. Configuración de la hora del día (TD)


Configure la hora en el sistema.

A Pulse y mantenga pulsado o hasta que el icono de programación


sustituya al icono de servicio y en la pantalla de parámetros aparezca TD.
B Configure la hora con o .
C Pulse para validar la selección y vuelva al modo de servicio o espere durante
10 segundos.

6.4. Programación básica


6.4.1. Día de forzado (DO)
Determine el número máximo de días de funcionamiento sin regeneración.

D Pulse y a la vez durante 5 segundos para entrar en la secuencia de


menús.
E Seleccione el número de días de forzado con y .
F Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 51 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.4.2. Hora de regeneración (RT)


Determine la hora de regeneración.

G Ajuste la hora de regeneración con y .


H Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.4.3. Dureza del agua de alimentación (H)


Determine la dureza del agua de alimentación en °tH.

I Ajuste la dureza del agua con y .


J Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.4.4. Capacidad de reserva (RC) o (SF)


Determine la capacidad de reserva en litros o en porcentaje.

K Ajuste la capacidad de reserva con y .


L Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.4.5. Día actual de la semana (CD)


Determine el día de regeneración.

Información
Solo aparece si el descalcificador está establecido en "cronométrico semanal".
Información
1 para el lunes, 2 para el martes, 3 para el miércoles, 4 para el jueves, 5 para el viernes, 6 para el
sábado y 7 para el domingo.

M Ajuste el día de la semana con y .


N Pulse para validar la selección y salir del modo de programación básico.

52 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.5. Modo de programación avanzada

Información
En cuanto se entra en el modo de programación se pueden visualizar o configurar todos los
parámetros en función de las necesidades. Dependiendo de la programación actual, algunas
funciones no serán visibles o modificables.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 5 minutos en el modo de programación (básica o avanzada),
el programador vuelve al modo de servicio y los cambios no se guardan.
Información
Los menús se muestran en un orden incremental definido.
Obligatorio
Para guardar la nueva configuración en el modo de programación es necesario pasar por todos
los parámetros.

6.5.1. Cuadro del modo de programación avanzada

Parámetro Opciones Definición Nota

Unidades
Formato de GAL
DF estadounidenses
visualización
Ltr Unidades métricas

Retrolavado
dF1b
sencillo DF std

Retrolavado doble
dF2b
DF std

Flujo de Para usar únicamente con pistón


VT FLtr Filtro
regeneración estándar.
Salmuera UF
UFbd
primero

UFlt Filtro UF Para usar únicamente con pistón UF.

Othr Otro

Retardada con
Fd
Tipo de control de contador
CT
regeneración Inmediata con
FI
contador

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 53 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

Parámetro Opciones Definición Nota

Tipo de control de tc Por tiempo


CT
regeneración dAY Día de la semana

Sistema de una
1
Número de sola botella
NT
botellas Sistema de doble
2
botella

Botella 1 en
U1
servicio Solo aparece en sistemas de doble
TS Botella en servicio
Botella 2 en botella.
U2
servicio

Capacidad de la 0,1 - Solo aparece en regeneraciones


C
unidad 9.999.000 °TH*m3 volumétricas.

Capacidad de
V 1 - 999.900 L Solo aparece para el filtro.
filtro
Solo aparece en regeneraciones
H Dureza del agua 1 - 1990 °TH, ppm o granos
volumétricas.
Factor de
SF
Selección de seguridad
RS
reserva Capacidad de
rc
reserva fija

Factor de Disponible solo si está configurado en la


SF 0 - 50 %
seguridad selección de reserva.
Solo aparece en regeneraciones
Capacidad de
RC 0 - 50 % volumétricas y si está configurado en la
reserva fija
selección de reserva.
DO Días de forzado 0 - 99 Día
La hora de regeneración no aparecerá a
Hora de 00:00:00 -
RT Hora menos que esté activado el forzado de
regeneración 23:59:59
regeneración por días.
Solo aparece para el flujo de
Primer regeneración de dF2b. En caso del caudal
B1
retrolavado de regeneración dF1b la pantalla
muestra BW.
Aspiración de BD consiste en tiempo para aspiración de
BD 0 - 199 Minuto
salmuera salmuera y enjuague lento.

Segundo Solo aparece en el modo de regeneración


B2
retrolavado dF2b.

RR Enjuague rápido

54 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

Parámetro Opciones Definición Nota

Llenado de
BF
salmuera

BW Retrolavado 0 - 199 Minuto

Número de ciclo Solo si está seleccionado "Othr" en VT.


Rn
n=de 1 a 6 En su lugar aparecerá R1, R2, R3, etc...
Ajuste de regeneración para cada día de
Día de la semana;
Dn ON - OFF - la semana. OFF de manera
n=de 1 a 7
predeterminada.
CD Día actual 1-7 Día de la semana

P0.7 rueda de palas ¾"

t0.7 turbina ¾"

P1.0 rueda de palas 1"

t1.0 turbina 1"


Tipo de
FM P1.5 rueda de palas 1½"
caudalímetro
t1.5 turbina 1½"

P2.0 rueda de palas 2"

Genérico o
Gen
no Fleck

Pulso del Solo aparece para el tipo de caudalímetro


K 0,1 - 999,9 litro
contador genérico.

6.5.2. Entrar en el modo de programación avanzada


A Pulse y mantenga pulsado o hasta que el icono de programación
sustituya al icono de servicio y en la pantalla de parámetros aparezca TD.
B Establezca la hora en 12:01 PM con o .
C Pulse para validar la selección y vuelva al modo de servicio o espere durante
10 segundos.
D Pulse y mantenga pulsado y durante 5 segundos hasta que el icono de
programación sustituya al icono de servicio y aparezca la pantalla de formato de
visualización.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 55 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.5.3. Modo de formato de visualización (DF)


Seleccione la unidad de medida.

Opciones:
• GAL: galones EE. UU. y 12 horas AM/PM;
• Ltr: litros y 24 horas.

E Pulse o para seleccionar la unidad.


F Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.4. Modo de regeneración (VT)


Seleccione el modo de regeneración.

Opciones:
• dF1b: retrolavado sencillo de caudal descendente estándar (estándar);
• Othr: otro;
• UFtr: filtro de flujo ascendente (para filtro 5000);
• UFbd: primero salmuera de caudal ascendente;
• FLtr: filtro, para usar únicamente con pistón estándar (excepto 5000);
• dF2b: retrolavado doble de caudal descendente estándar.

G Pulse o para seleccionar el caudal de regeneración.


H Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.5. Tipo de control de regeneración (CT)


Seleccione el tipo de programador de regeneración.

Opciones:
• Fd: retardado con contador;
• FI: inmediato con contador;
• tc: por tiempo;
• dAY: día de la semana.

I Pulse o para seleccionar el tipo de control de regeneración.


J Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

56 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.5.6. Número de botellas (NT)


Seleccione el número de botellas.

Opciones:
• NT 1: sistema de una sola botella;
• NT 2: sistema de doble botella.

Obligatorio
Como la válvula 2850 está diseñada solo para el sistema de una botella, establezca el tipo de
válvula en 1.

K Pulse o hasta que aparezca "---1".


L Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.7. Botella en servicio (TS)

Atención
Este parámetro solo aparece si el número de botellas (NT) está configurado en 2. Si aparece,
como la válvula 2850 es un sistema de una botella, vuelva al número de botellas (NT) y
establézcalo en 1.

6.5.8. Capacidad de la unidad (C)


Configure la capacidad de la unidad.

Información
El parámetro de capacidad de la unidad solo está disponible si se ha programado el tipo de
programador para regeneración volumétrica.
Obligatorio
Introduzca la capacidad del lecho de sustancia activa en m3 x °TH o g como CaCO3 para el sistema
de descalcificación (aparece C en la esquina superior izquierda) o en litros para el filtro (aparece
V en la esquina superior izquierda).
Información
La capacidad de la unidad se puede configurar de 0,1 a 9999 x 1000 °TH*m3, g como CaCO3
equivalente o en granos si DF=GAL.

M Pulse o para seleccionar la capacidad de la unidad.


N Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 57 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.5.9. Dureza del agua de alimentación (H)


Configure la dureza del agua de alimentación.

Información
El parámetro de dureza del agua de alimentación solo está disponible si se ha programado el tipo
de programador para regeneración volumétrica.
Obligatorio
Introduzca la dureza del agua de alimentación en °TH, ppm o granos de dureza para el sistema
descalcificador.
Información
La dureza del agua de alimentación se puede configurar de 1 a 1990 °TH, ppm, o granos.

O Pulse o para establecer la dureza del agua de alimentación de


conformidad con el formato de visualización (DF), véase el capítulo 6.5.3.
P Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.10. Selección de reserva (RS)

Información
Este parámetro no es útil si el tipo de control de regeneración (CT) es FI.

Establezca el tipo de reserva.

Opciones:
• SF: factor de seguridad;
• rc: capacidad de reserva fija.

Q Pulse o para establecer el tipo de reserva.


R Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.10.1 Factor de seguridad (SF)

Información
Este parámetro no aparece si RS está configurado en rc.
El factor de seguridad se puede configurar de 0 a 50 % de la capacidad volumétrica inicial.

S Pulse o para establecer el factor de seguridad.


T Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

58 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.5.10.2 Capacidad de reserva (RC)

Información
Este parámetro no aparece si RS está configurado en SF.
La capacidad de reserva fija se puede establecer en un volumen equivalente hasta el 50 % de la
capacidad volumétrica inicial.

U Pulse o para establecer la capacidad de reserva.


V Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.11. Días de forzado (DO)


Establezca el número máximo de días entre ciclos de regeneración.

Información
Este parámetro permite establecer el número máximo de días que el sistema puede permanecer
en modo de servicio sin una regeneración.
Obligatorio
En el modo por tiempo es obligatorio establecer este parámetro y el programador necesitará al
menos un día de regeneración activado.
Información
Si se establece el parámetro en "OFF" se deshabilita esta función.
Información
El número de días se puede configurar en OFF, o de 1 a 99 días.

W Pulse o para establecer los días de forzado.


X Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.12. Hora de regeneración (RT)


Establezca la hora de regeneración.

Información
La hora de regeneración es la hora del día cuando se producen las regeneraciones para la
regeneración retardada de cualquier tipo y la regeneración con forzado.

Y Pulse o para establecer la hora de regeneración.


Z Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 59 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.5.13. Duración del paso de ciclo de regeneración


Establezca la duración en minutos de cada ciclo de regeneración.

Información
Si configura un paso de ciclo en 0 el programador se saltará ese paso durante la regeneración
pero mantiene disponibles el resto de pasos.
Información
Aparecen en una lista secuencial los diferentes ciclos de regeneración en función del flujo de
regeneración seleccionado para el sistema.
Información
Todos los ciclos se pueden configurar de 0 a 199 minutos.

6.5.13.1 Abreviaturas de regeneración

B1 Primer retrolavado BF Llenado de salmuera


B2 Segundo retrolavado BW Retrolavado
BD Aspiración de salmuera RR Enjuague rápido

6.5.13.2 Para ciclos de regeneración predefinidos

AA Pulse o para establecer la hora de regeneración.


AB Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.14. Día de la semana (Dn, n = 1 - 7)


Establezca el día de la semana para la regeneración.

Información
El parámetro del día de la semana solo está disponible si se ha establecido el modo "día" en la
selección del tipo de programador.

AC Pulse o para establecer "ON" u "OFF" y establecer el día como día de


regeneración.
AD Pulse para validar la selección.
AE Repita los pasos de AC a AD hasta que esté configurado D7.
AF Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

60 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.5.15. Día actual (CD)


Establezca el día actual.

Información
El día actual se define del D1 (lunes) al D7 (domingo).

AG Pulse o para establecer el día actual.


AH Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

6.5.16. Tipo de caudalímetro (FM)


Seleccione el tipo de caudalímetro.

Opciones:
• P0.7: contador de rueda de palas ¾" (configuración estándar para 9100 SXT);
• t0.7: contador turbina ¾";
• P1.0: contador de rueda de palas 1";
• t1.0: contador turbina 1";
• P1.5: contador de rueda de palas 1½";
• t1.5: contador turbina 1½";
• P2.0: contador de rueda de palas 2";
• Gen: contador genérico o no Fleck.

AI Pulse o para seleccionar el tipo de caudalímetro.


AJ Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente o salir del
modo de programación avanzada y guardar las modificaciones.

6.5.17. Pulso del contador


Configure el pulso del contador para un caudalímetro no estándar.

Información
El parámetro de pulso del contador solo está disponible si se ha seleccionado la opción Gen en la
selección del tipo de caudalímetro.

AK Pulse o para configurar la constante del contador en pulsos por unidad


de volumen.
AL Pulse para validar la selección y salir del modo de programación maestro.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 61 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.6. Programación del filtro


Para usar la válvula como filtro, en el modo de programación avanzada, establezca el modo de regeneración
(VT) en filtro (FLtr). El programador permitirá establecer solo los pasos necesarios para el modo filtro, que
son: tipo de control de regeneración (CT), días de forzado (DO), hora de regeneración (RT), retrolavado (BW),
enjuague rápido (RR), día de la semana (Dn) y día actual (CD).

6.7. Diagnóstico

Información
Si no se pulsa ningún botón durante 1 minuto en el modo de diagnóstico el programador vuelve al
modo de servicio.

6.7.1. Comandos
A Pulse y mantenga pulsado y durante cinco segundos para entrar en el modo de diagnóstico.
B Pulse o para navegar en el modo de diagnóstico.
C Pulse para salir del modo de diagnóstico en cualquier momento.

6.7.2. Caudal actual (FR)

Información
La pantalla se actualiza cada segundo.

A Pantalla de caudal actual (L/min o gpm dependiendo del formato de visualización


programado):

6.7.3. Caudal pico (PF)

Información
El programador registra el caudal máximo (L/min) desde la última regeneración.

B Pantalla de caudal pico:

62 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.7.4. Horas desde la última regeneración (HR)

Información
Muestra el número de horas desde la última regeneración, indicando la duración del ciclo de
servicio actual.

C Horas desde la última pantalla de regeneración:

6.7.5. Volumen desde la última regeneración (VU)

Información
Muestra el volumen usado desde la última regeneración (L).

D Pantalla del volumen desde la última regeneración (L o Gal dependiendo del


formato de visualización programado):

6.7.6. Capacidad de reserva (RC)

Información
Muestra el volumen de reserva restante hasta la siguiente regeneración (L).

E Pantalla de volumen hasta la siguiente regeneración (L o Gal dependiendo del


formato de visualización programado):

6.7.7. Versión del software (SV)

Información
Muestra la versión del software que usa el programador.

F Pantalla de versión del software:

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 63 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Programación

6.8. Cómo restablecer el programador

Información
Hay dos métodos para restablecerlo.

6.8.1. Restablecimiento leve (SR)

Atención
Todos los parámetros adoptan los valores predeterminados, excepto el volumen restante en los
sistemas volumétricos y los días desde la última regeneración en los sistemas cronométricos.

A Pulse y mantenga pulsadas y durante 25 segundos en el modo de


servicio norma hasta que aparezca SR.

6.8.2. Restablecimiento avanzado (HR)

Atención
Todos los parámetros adoptan los valores predeterminados.

A Mantenga pulsado mientras enciende la unidad.


B En la pantalla aparece HR.
C Vuelva a programar todos los parámetros en el modo de programación maestro.

64 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Puesta en servicio

7. Puesta en servicio

Información
Este capítulo está disponible para los tipos de regeneración estándar. Póngase en contacto con
su proveedor si la regeneración real no es estándar y si necesita asistencia.

7.1. Llenado de agua, desagüe e inspección de estanqueidad


7.1.1. Activación del descalcificador con el programador SXT
A Con el bypass todavía en la posición de bypass (entrada y salida de la válvula cerrada), enchufe el
programador SXT al suministro eléctrico.
B Proceda con la programación de acuerdo con las especificaciones del sistema, si todavía no se ha
realizado.
C Inicie una regeneración manual pulsando el botón regen durante 5 segundos. El pistón avanzará hasta
la posición de retrolavado. Si el primer ciclo no es retrolavado, realice un ciclo rápido a la válvula hasta
que el pistón esté en posición de retrolavado. Una vez que esté en esta posición, desenchufe el
programador SXT del suministro eléctrico.
D Con el bypass aún en posición de bypass ponga el bypass lentamente en posición de servicio.
E Abra el grifo más cercano al sistema.
La válvula y la botella se llenarán lentamente de agua sin tratar, permitiendo que se purgue el aire a
través del desagüe o del grifo abierto junto al sistema. Abra la válvula de entrada de manera
progresiva, hasta que esté en posición totalmente abierta.
F Cuando por el desagüe salga líquido limpio y con la válvula de bypass totalmente en posición de
servicio enchufe de nuevo el programador SXT al suministro eléctrico.
G Vuelva a pulsar el botón regen una vez para desplazar el pistón a la posición del siguiente ciclo de
regeneración. Deje la válvula 1 minuto en cada posición y avance hasta la siguiente, hasta que aparezca
el ciclo de llenado. Cuando aparezca el ciclo de llenado, deje que la válvula ejecute todo el ciclo y
compruebe el nivel de agua en el depósito de sal integrado o externo. El nivel de agua en el depósito de
sal debe estar situado unos 5 cm por encima de la plataforma de sal. Puede que desee marcar el nivel
en el depósito de sal, ya que le puede servir de indicador del tiempo de vida útil restante del
descalcificador.
H Una vez completado el ciclo de llenado, la válvula volverá automáticamente a la posición de servicio (a
menos que esté programada una secuencia de regeneración no estándar). Inicie otra vez una
regeneración manual pulsando el botón regen durante 5 segundos. La válvula avanzará hasta la
posición de retrolavado.
I Pulse una vez más el botón regen para pasar a la posición de aspiración de salmuera. Compruebe para
ver si reduce el nivel de agua en el depósito de sal.
J Cuando se observe y confirme la función de aspiración (si ha disminuido el nivel de agua en el depósito
de sal integrado o externo) puede pasar por cada ciclo pulsando el botón regen hasta el ciclo de
llenado, dejar que el agua vuelva a alcanzar el nivel 'full' y a continuación pulsar el botón regen para
que la válvula vuelva a la posición de servicio.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 65 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Puesta en servicio

K Llene con sal el depósito de sal integrado o externo. Es posible que desee marcar el nivel de agua en
depósito de sal integrado o externo cuando esté completamente lleno de agua y sal. En el futuro, tras
cada regeneración, podrá comprobar visualmente que la cantidad de agua llenada se encuentra entre
las 2 marcas realizadas. El marcado es opcional, pero le permite detectar visualmente una anomalía
durante la regeneración que pudiera provocar un funcionamiento ineficaz del descalcificador.
L Con el depósito de sal totalmente lleno de agua y sal, ajuste el flotador de salmuera de seguridad en el
pozo de salmuera. Asegúrese de que el codo del rebosadero se encuentra instalado por encima del
nivel del flotador.
M Cuando el descalcificador haya estado en funcionamiento durante unos minutos, proceda a realizar
una prueba de dureza en el agua de salida a fin de garantizar que el agua recibe un tratamiento
conforme a los requisitos establecidos.

El sistema está listo y en funcionamiento.

7.2. Desinfección
7.2.1. Desinfección de los descalcificadores del agua
Los materiales de construcción de los descalcificadores de agua modernos no permiten la proliferación
bacteriana ni contaminan un suministro de agua. Además, durante su uso normal, un descalcificador puede
ensuciarse con materia orgánica o, en algunos casos, con bacterias del suministro de agua. El resultado es
un sabor o un olor desagradable en el agua.

De ahí que es posible que sea necesario desinfectar el descalcificador tras la instalación. Algunos
descalcificadores requieren desinfecciones periódicas a lo largo de su vida útil normal. Consulte al
distribuidor de la instalación para conocer más detalles acerca de la desinfección de su descalcificador.
Dependiendo de las condiciones de uso, el tipo de descalcificador, el tipo de intercambiador de iones y el
desinfectante disponible, se podrá elegir entre los métodos siguientes.

7.2.2. Hipoclorito sódico o cálcico


Estos materiales son satisfactorios para su uso con resinas de poliestireno, ceolita en gel sintético, arenisca
verde o bentonitas.

Hipoclorito sódico al 5,25 %


Si se utilizan soluciones más fuertes, como las que se venden para lavanderías comerciales, ajuste la dosis
como corresponda.

Dosis
Resina de poliestireno: configure 1,25 mL de líquido para 1 L de resina.
Intercambiadores no resinosos: configure 0,85 mL de líquido para 1 L.

66 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Puesta en servicio

Descalcificadores de depósito de sal


Realice un retrolavado del descalcificador y añada la cantidad adecuada de la solución de hipoclorito al pozo
del depósito de sal. El depósito de sal debe contener agua para permitir que la solución sea transportada
por el descalcificador.
Continúe con la regeneración normal.

Hipoclorito cálcico
El hipoclorito cálcico, con un 70 % de cloro disponible, está disponible en varios formatos, incluidos pastillas
y granulados. Estos materiales sólidos se pueden emplear directamente sin disolver antes de usar.
No deje el desinfectante más de 3 horas en el depósito de sal antes de que empiece la regeneración.

Dosis
Mida dos granos ~ 0,11 mL para 1 L.

Descalcificadores de depósito de sal


Realice un retrolavado del descalcificador y añada la cantidad adecuada de hipoclorito al pozo del depósito
de sal. El depósito de sal debe contener agua para permitir que la solución clorada sea transportada hacia
el descalcificador.
Continúe con la regeneración normal.

7.2.3. Producción electrónica de cloro


Se supone que las válvulas o los sistemas ya equipados con un dispositivo o sistema electrónico de
producción de cloro ya se han esterilizado durante la fase de aspiración de salmuera.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 67 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Funcionamiento

8. Funcionamiento
8.1. Programador SXT
8.1.1. Pantalla durante el funcionamiento
Ejemplos:
• Válvula en servicio con la hora del día:

• Válvula en servicio con el volumen restante hasta regeneración:

• Días que faltan hasta la próxima regeneración:

• En el modo de regeneración volumétrico, quedan 1223 litros de


reserva:

• En el modo de regeneración volumétrico, reserva agotada, inicio


inmediato o retardado en regeneración dependiendo del ajuste:

Información
En el modo volumétrico retardado, el icono parpadea en cuanto comienza a usarse la reserva.

8.1.1.1 Durante una regeneración


Durante una regeneración la pantalla muestra el paso actual del ciclo y el tiempo de ciclo que queda. La
cuenta atrás para el tiempo que queda solo empieza cuando la válvula está en el ciclo mostrado.
Ejemplos:
• Ciclo de llenado, quedan 12 min 38 seg.:

• Ciclo de enjuague rápido, quedan 2 min 17 seg.:

68 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Funcionamiento

8.1.2. Recomendaciones
• Utilice únicamente sales de regeneración diseñadas específicamente para la descalcificación del agua
según la norma EN973.
• Para un funcionamiento óptimo del sistema, se recomienda el uso de sal limpia y libre de impurezas
(por ejemplo, sal en pellets).
• El proceso de esterilización (tanto con líquido como mediante producción electrónica de cloro) puede
introducir compuestos clorados que pueden reducir la vida útil de las resinas intercambiadoras de
iones. Consulte las guías técnicas para conocer las resinas de uso común, para realizar las
comprobaciones necesarias en el sistema.

8.1.3. Regeneración manual

Obligatorio
El programador debe estar en servicio para permitir este procedimiento.

8.1.3.1 Regeneración manual retardada


A Pulse una vez para regeneración retardada.
→ La regeneración comienza a la hora de regeneración programada. Véase el capítulo 6.5.12. Hora de
regeneración (RT), página 59.
→ Parpadeará el icono de servicio.

Información
Para anular: vuelva a pulsar . El icono de servicio dejará de parpadear.

8.1.3.2 Regeneración inmediata


A Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 5 segundos para iniciar una regeneración manual
inmediata independientemente del tipo de control de regeneración programado.

8.1.3.3 Para avanzar ciclos de regeneración


A Pulse para pasar al ciclo de regeneración siguiente.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 69 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Funcionamiento

8.1.4. Funcionamiento durante un fallo de alimentación


• La posición actual de la válvula, el tiempo de paso de ciclo transcurrido y la hora del día se guardan
durante 24 horas en caso de fallo de alimentación y se restaurarán cuando se restablezca la
alimentación.
• En la regeneración, cuando se interrumpe la alimentación el programador guarda los datos de la
regeneración en curso. Cuando se restablece la alimentación el programador reanuda el ciclo de
regeneración desde el punto en que se interrumpió la alimentación.

Atención
Sin alimentación, la válvula permanece en su posición actual. El sistema deberá contar con todos
los componentes de seguridad necesarios para evitar rebosamientos.

• Todos los ajustes de programa se guardan en una memoria permanente.


• Se guarda la hora durante un fallo de alimentación y cuando esta se restablece se ajusta la hora del día
(si no pasan más de 24 horas).
• La hora del día en la pantalla principal parpadea durante minutos cuando se ha producido un fallo de
alimentación.
• Se puede detener el parpadeo de la hora del día pulsando cualquier botón de la pantalla.

70 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9. Mantenimiento

Obligatorio
La limpieza y el mantenimiento tendrán lugar a intervalos regulares para garantizar el correcto
funcionamiento del sistema al completo y se documentará en el capítulo de Mantenimiento en la
Guía de usuario.

9.1. Recomendaciones
9.1.1. Uso de piezas de recambio originales

Atención
Para garantizar un funcionamiento correcto y la seguridad del dispositivo, utilice únicamente
piezas de recambio y accesorios originales recomendados por el fabricante.
El uso de piezas de recambio no genuinas deja sin validez todas las garantías.

Las piezas de recambio que hay que tener en inventario son pistones, el kit de juntas y espaciadores,
inyectores, sensor óptico y motores. Consulte la ficha de mantenimiento.

9.1.2. Use lubricantes autorizados originales


• Agente desmoldante Dow Corning n.º 7

9.1.3. Instrucciones de mantenimiento


• Desinfecte y limpie el sistema, como mínimo, una vez al año o si el agua tratada presenta un sabor o un
olor desagradables.
• Realice una prueba de dureza cada año tanto del agua de entrada como del agua tratada.

9.2. Limpieza y mantenimiento


9.2.1. Primeros pasos
Antes de realizar cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento, complete los pasos siguientes:
N.º Operación
Atención
Estas operaciones deben realizarse antes de cualquier procedimiento de limpieza o
mantenimiento.
A Desenchufe el transformador de montaje mural.
B Desconecte el suministro de agua o coloque las válvulas de bypass en la posición de bypass.
C Alivie la presión del sistema antes de realizar cualquier operación.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 71 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.2. Sustitución del programador


N.º Operación
A Desatornille (2) y abra la tapa (1).
B Empuje el programador (3).
C Presione los clips del programador (5) y abra la tapa del programador (4).
D Desconecte el programador usado (7) y retírelo abriendo los clips de la placa (6).
E Conecte el nuevo programador; consulte 5.8. Conexiones eléctricas, página 46.
F Repita los pasos anteriores a la inversa para volver a montar.

72 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.3. Sustitución de los microinterruptores


N.º Operación
A Desatornille (2) y abra la tapa (1).
B Empuje el programador (3).
C Con un destornillador de estrella, desatornille (5).
D Retire y cambie los microinterruptores (4).
E Repita los pasos anteriores a la inversa para volver a montar.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 73 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.4. Sustitución de las levas


N.º Operación
A Retire los microinterruptores; consulte 9.2.3. Sustitución de los microinterruptores, página 73.
B Con unos alicates retire el anillo de ajuste (1) y libere el brazo (2).
C Con unos alicates retire las clavijas, (4 y/o 5) y las levas (3 y/o 6).
D Sustituya las levas.
E Repita los pasos anteriores a la inversa para volver a montar.

74 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.5. Desmontaje/sustitución de la cabeza de mando y el motor


N.º Operación
A Desatornille (2) y abra la tapa (1).
B Empuje el programador (3).
C Con unos alicates retire el anillo de ajuste (11) y libere el brazo (4).
D Con una llave inglesa de 11 mm o un destornillador plano retire (10).
E Con una llave inglesa de 19 mm retire (9), el motor (6) y la cabeza de mando (5).
Retire las levas (8) y los microinterruptores (7); consulte 9.2.4. Sustitución de las levas, página 74
F
y 9.2.3. Sustitución de los microinterruptores, página 73.
G Sustituya el motor (6) y/o la cabeza de mando (5).
H Repita los pasos anteriores a la inversa para volver a montar.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 75 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.6. Sustitución del pistón y/o el kit de sello y espaciador

Atención
Use solo grasa de silicona aprobada o agua jabonosa.

N.º Operación
Retire la cabeza de mando; véase “Desmontaje/sustitución de la cabeza de mando y el motor”,
A
página 75.
A Con unos alicates retire la clavija (5) y el brazo (4).
B Retire el pistón (3) con unos alicates.
C Con un pequeño gancho, retire una junta (2).
D Retire un espaciador (1) con el tirador.
E Repita los pasos C y D para todos los sellos y espaciadores.
F Lubrique todos los sellos (2) únicamente con lubricante aprobado.
G Coloque un sello nuevo (2) con el embutidor.
H Coloque un espaciador nuevo (1) con el embutidor.
I Repita los pasos G y H para todos los sellos y espaciadores.
J Lubrique el pistón (3) únicamente con lubricante aprobado.
K Vuelva a colocar el pistón (3).
L Vuelva a colocar el brazo (4) con la clavija (5).
Vuelva a montar la cabeza de mando; véase “Desmontaje/sustitución de la cabeza de mando y el
M
motor”, página 75.

9.2.6.1 Herramientas especiales necesarias


1 2

Número de Unidad de
Artículo Descripción
referencia venta

1 17623 Tirador 2850/9500 1

2 16516 Embutidor 2850/9500 1

76 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 77 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.7. Limpieza del inyector


N.º Operación
A Con una llave inglesa de 16 mm desenrosque la tuerca (3) para soltar el tubo (4).
B Con una llave inglesa de 8 mm desatornille (1) y retire el conjunto del inyector (2).
Con unos destornilladores planos retire la boquilla del inyector (7) y la boca del inyector (8) del
C
cuerpo del inyector (10).
Limpie la boquilla del inyector (7), la boca del inyector (8) y el filtro (9) con aire comprimido, un
D
cepillo suave o incluso un alfiler.
E Lubrique las juntas (6) y (11) con grasa de silicona.
F Con una llave inglesa de 8 mm, monte el inyector en el cuerpo de la válvula como se indica (12).
G Apriete la tuerca (3) para fijar el tubo (4).

78 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.8. Limpieza del BLFC


N.º Operación
A Con una llave inglesa de 16 mm desenrosque las tuercas (2) y retire el tubo (1).
B Con una llave inglesa de 18 mm retire el soporte del BLFC (3).
C Con unos alicates, retire la caja (4) del soporte del BLFC (3).
D Retire el regulador de flujo (5) de la caja (4).
E Cambie o limpie el regulador de flujo (5) con un paño de rizo.
F Limpie la caja (4).
G Lubrique la junta (6) únicamente con lubricante aprobado.
H Repita los pasos anteriores a la inversa para volver a montar.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 79 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.9. Limpieza del DLFC


N.º Operación
A Con una llave inglesa de 38 mm retire el soporte del DLFC (2).
B Con un destornillador plano, retire el DLFC (1) del soporte del DLFC (2).
C Limpie o cambie el DLFC (1).
D Repita los pasos anteriores a la inversa para volver a montar.

80 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Mantenimiento

9.2.10. Montaje de la válvula en la botella


N.º Operación
A Lubrique las juntas con grasa de silicona aprobada.
B Haga girar la válvula (1) en la botella (2), comprobando que las roscas no se pasen ni se tuerzan.
C Gire la válvula (1) en sentido horario libremente, sin usar fuerza, hasta que detenga.
Información
Esa posición de detención se considera el punto cero.
D Gire la válvula (1) en sentido horario desde el punto cero hasta entre ¼ de vuelta y ½ vuelta.
Atención
NO supere los 27 Nm de par cuando instale la válvula. Si supera ese límite se pueden dañar las
roscas y provocar fallos.

¼ vuelta

Punto 0 Punto 0 ½ vuelta

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 81 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Solución de problemas

10. Solución de problemas

Problema Causa Solución


Interrupción de la alimentación o fuente Restablezca el programador y conéctelo
de alimentación apagada. a una fuente de alimentación constante.
Compruebe las conexiones de la cabeza
Cable del contador defectuoso o
de mando y de la cubierta del contador.
desconectado.
El descalcificador Cambie el cable.
no regenera Cable de alimentación defectuoso. Sustituya el cable.
automáticamente
Motor defectuoso. Cambie el motor.
Programador defectuoso. Cambie el programador.
Contador bloqueado. Limpie o cambie el contador.
Programación defectuosa. Programe correctamente.
Válvula de bypass abierta. Cierre la válvula de bypass.
Añada sal al depósito de sal y mantenga
No hay sal en el depósito de sal. el nivel de sal por encima del nivel de
agua.
Inyector o filtro obstruidos. Limpie o cambie el filtro o el inyector.
Compruebe el tiempo de llenado del
No fluye agua suficiente por el depósito
depósito de sal y limpie el regulador de
de sal.
flujo.
El descalcificador Purgue repetidamente la botella de agua
Dureza de la botella de agua caliente.
suministra agua caliente.
dura Compruebe que el tubo distribuidor no
Fuga en el tubo distribuidor.
tiene grietas. Compruebe la junta tórica.
Cambie los sellos y espaciadores o el
Fuga interna de la válvula.
conjunto del pistón.
Contador bloqueado./ Limpie o cambie el contador.
Compruebe las conexiones de la cabeza
Cable del contador defectuoso o
de mando y de la cubierta del contador.
desconectado.
Cambie el cable.
Programación defectuosa. Programe correctamente.
Ajuste incorrecto de llenado del depósito Compruebe el uso de sal y el ajuste de
de salmuera. llenado del depósito de salmuera.
Consumo excesivo
Hay demasiada agua en el depósito de Ver problema siguiente: Hay demasiada
de sal
sal. agua en el depósito de sal.
Programación defectuosa. Programe correctamente.

82 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Solución de problemas

Problema Causa Solución


Depósito de hierro en la entrada de la
Limpie la entrada.
válvula.
Pérdida de presión
Depósito de hierro en la válvula. Limpie la válvula y la resina.
del agua
Entrada de la válvula obstruida por
Retire el pistón y limpie la válvula.
elementos extraños.
Falta la crepina superior o está rota. Añada o sustituya la crepina superior.
Pérdida de resina a
Asegúrese de la presencia de un sistema
través de la Aire en el sistema de agua.
air-check en el depósito de sal.
conducción de
desagüe Tamaño incorrecto del control de caudal Ajuste el tamaño correcto para el control
de línea de desagüe. de caudal en la conducción de desagüe.
Compruebe el retrolavado, la aspiración
de salmuera y el llenado del depósito de
Presencia de hierro El lecho de resina está sucio. salmuera. Regenere más a menudo y
en la válvula/el aumente el tiempo del ciclo de
agua tratada retrolavado.
La concentración de hierro supera los
Llame a su distribuidor local.
parámetros recomendados.
Control de caudal de línea de desagüe Limpie el control de caudal de línea de
obstruido. desagüe.
Limpie el inyector y el filtro y sustitúyalos
Sistema de inyector obstruido.
si es necesario.
Válvula de salmuera defectuosa. Cambie la válvula de salmuera.
Hay demasiada
Programación defectuosa. Programe correctamente.
agua en el depósito
de sal. El programador no está realizando los
Cambie el programador.
ciclos.
Material extraño en la válvula de Sustituya el asiento de la válvula de
salmuera. salmuera y límpiela.
Material extraño en el control de caudal Limpie el control de caudal de la
de la conducción de salmuera. conducción de salmuera.
Inyector o filtro obstruidos. Limpie o cambie el filtro o el inyector.
La cabeza de mando no funciona
Cambie la cabeza de mando.
correctamente.
Material extraño en la válvula de Sustituya el asiento de la válvula de
Agua salada en la salmuera. salmuera y límpiela.
línea de servicio Material extraño en el control de caudal Limpie el control de caudal de la
de la conducción de salmuera. conducción de salmuera.
Aumente la presión de entrada a un
Presión del agua baja.
mínimo de 1,8 bares.
Programación defectuosa. Programe correctamente.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 83 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Solución de problemas

Problema Causa Solución


Control de caudal de línea de desagüe Limpie el control de caudal de línea de
obstruido. desagüe.
Inyector o filtro obstruidos. Limpie o cambie el filtro o el inyector.
Aumente la presión de entrada a un
Presión del agua baja.
El descalcificador mínimo de 1,8 bares.
no aspira salmuera Cambie los sellos y espaciadores o el
Fuga interna de la válvula.
conjunto del pistón.
Programación defectuosa. Programe correctamente.
La cabeza de mando no funciona
Cambie la cabeza de mando.
correctamente.
La cabeza de mando no funciona
Cambie la cabeza de mando.
correctamente.
El programador
Microinterruptor o juego de cables Cambie el microinterruptor o el juego de
realiza ciclos de
defectuosos. cables.
forma continuada
Leva de servicio defectuosa o mal
Recoloque o cambie la leva de servicio.
configurada.
Limpie la válvula y compruébela en las
Elementos extraños en la válvula.
diferentes posiciones de regeneración.
Fuga interna de la válvula.
Cambie los sellos y espaciadores o el
Válvula bloqueada en llenado del conjunto del pistón.
El desagüe fluye
depósito de salmuera o retrolavado.
constantemente
Cambie el motor y compruebe los dientes
Motor defectuoso o bloqueado.
del engranaje.
La cabeza de mando no funciona
Cambie la cabeza de mando.
correctamente.

84 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Solución de problemas

10.1. Detección de errores


Los códigos de error aparecen en la pantalla de servicio.

Información
Un error puede tardar hasta 1 minuto en ser detectado y mostrado.

10.2. Tipos de error y causas


10.2.1. Calado del motor / Error de señal de leva

Información
El accionamiento de la válvula tarda más de 6 minutos en pasar al siguiente ciclo de regeneración.

A Desconecte la unidad y examine la cabeza de mando.


B Compruebe todas las conexiones del circuito electrónico.
C Compruebe que el motor y los componentes de transmisión están en buenas
condiciones y correctamente montados.
D Compruebe la válvula y que el pistón se desplaza libremente.
E Sustituya/vuelva a montar los diferentes componentes según sea necesario.
F Vuelva a conectar la unidad y observe su comportamiento.
G Si vuelve a producirse el error desconecte la unidad.
H Póngala en bypass.
I Póngase en contacto con su distribuidor.

10.2.2. Error de autoencendido espontáneo del motor / Error de señal de leva

Información
La válvula ha realizado un ciclo inesperado.
Información
Este mensaje de error solo es válido hasta la versión del programador 2.6.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 85 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Solución de problemas

A Desconecte la unidad y examine la cabeza de mando.


B Compruebe todas las conexiones del circuito electrónico.
C Entre en el modo de programación maestro.
D Compruebe que están bien configurados el tipo de válvula y el tipo de sistema en
relación con la propia unidad.
E Ponga la unidad en una regeneración manual.
F Compruebe que funciona correctamente.
G Si vuelve a producirse el error desconecte la unidad.
H Póngala en bypass.
I Póngase en contacto con su distribuidor.

10.2.3. Error de regeneración

Información
El sistema no se ha regenerado desde hace más de 99 días o 7 días si el tipo de programador se
ha configurado en día de la semana.

A Realice una regeneración manual para restablecer el código de error.


B Si el sistema funciona con contador, compruebe que mide el caudal haciendo
pasar agua de servicio y observando el indicador de caudal de la pantalla.
C Si la unidad no mide el caudal, compruebe que el contador funciona
correctamente y que el cable está bien conectado.
D Entre en el modo de programación maestro.
E Compruebe que la unidad está configurada correctamente.
F Compruebe que se ha seleccionado la capacidad del sistema.
G Compruebe que el día de forzado está configurado correctamente.
H Compruebe que el contador está identificado correctamente.
I Si la unidad está configurada como sistema de día de la semana, compruebe que
al menos está ON (encendida) un día.
J Modifique la configuración si es necesario.

86 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Solución de problemas

10.2.4. Error de memoria

Información
La placa del programador tiene un fallo de memoria.

A Realice un restablecimiento maestro.


B Vuelva a configurar el sistema mediante el modo de programación maestro.
C Ponga la válvula en una regeneración manual.
D Si vuelve a producirse el error desconecte la unidad.
E Póngala en bypass.
F Póngase en contacto con su distribuidor.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 87 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11. Piezas de recambio


11.1. Lista de piezas de la cabeza de mando

88 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 VCPHINDUS1 Cabeza de mando (Power Head) 2510/2750/2850/2910 1 1

2 26260 Transformador 60 VA 1 1

- 11545 Cable de alimentación europeo negro 1 1

3 BU28712-01 Conjunto programador SXT 2510/2750/2850/2910 1 1

4 BU28600 Cableado eléctrico de alimentación para SXT 1 1

5 BR43346-E0 Circuito electrónico SXT programado Eco 1 1

6 BU28714 Panel frontal de la tapa y etiqueta SXT 1 1

7 26217-01 Conj. tapa gris - ventana transparente 1 1

8 10231SP Tornillo cabeza hex. indus 2 50


Conjunto motor de arrastre 2510/2750/2850
9 27204-01 1 1
DF 24 V
10 25350 Cable guía y conjunto de cables 2850 1" 1 1

- 27105 Cable guía y conjunto de cables 2850 1½" 1 1

- 25351 Cable guía y conjunto de cables 1 1

11 BR19791-01 Cable de contador turbina eléc. 0,450 m 1 1

12 19121-01 Cable de contador SE/SXT 0,450 m 1 1

13 28704SP Conector 1 10

14 13547SP Descargador de tensión 24 V 1 50

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 89 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.2. Lista de piezas de válvula

90 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo
Válvula de salmuera (consulte 11.5. Lista de piezas de
1 - - -
válvula de salmuera, página 96)
2 25581-ALL Kit DLFC 1” 2850/9500 10, 12, 15, 20 y 25 gpm 1 1
Conj. inyector 1600/1650 (consulte 11.3. Lista de piezas
3 - 1 1
inyector 1600/1650, página 92)
Conj. inyector 1700/1710 (consulte 11.4. Lista de piezas
4 - 1 1
inyector 1700/1710, página 94)
5 BU28514-01 Conjunto cuerpo válvula 2850 1 1

- BU28514-02 Conjunto cuerpo válvula 2850 NBP 1 1

6 BU28652 VB 2850 con juntas tóricas 1 1

7 24991 Niple reductor de 1 ½” a 1” hembra 1 1

8 16455-01 Junta tórica 560CD 1 1

9 13577-01SP Junta tórica 560CD tubo distribuidor 1 10

10 BU28684 Kit S&S plástico 2850 1 1

- 29074 Kit S&S 2850 HW 1 1

11 26494-00 Conjunto de pistón 2850 NBP 1 1

- 25155 Conjunto de pistón 2850 1 1

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 91 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.3. Lista de piezas inyector 1600/1650

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 24199-000 Conj. inyector 1600 2750/2850/2900/2910 1 1

- 29199-00 Conj. inyector 1600 2750/2850/2900/2910 1 1

- 24199-0 Conj. inyector 1600 2750/2850/2900/2910 1 1

- 24199-1 Conj. inyector 1600 2750/2850/2900/2910 1 1

- 24199-2 Conj. inyector 1600 2750/2850/2900/2910 1 1

- 24199-3 Conj. inyector 1600 2750/2850/2900/2910 1 1

- 24555-0 Conjunto iny. 1600 HW 1 1

- 24555-1 Conjunto iny. 1600 HW 1 1

- 24555-2 Conjunto iny. 1600 HW 1 1

- 24555-3 Conjunto iny. 1600 HW 1 1

92 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

2 23476 Tornillo 2 1

3 11893SP Tapa inyector 1 10

4 10229SP Junta tapa inyector 1 10

5 10227SP Filtro iny 1 10

6 10913-000SP Boquilla iny #000 1 10

- 10913-00SP Boquilla iny #00 1 10

- 10913-0SP Boquilla iny #0 1 10

- 10913-1SP Boquilla iny #1 1 10

- 10913-2SP Boquilla iny #2 1 10

- 10913-3SP Boquilla iny #3 1 10

7 10914-000SP Boca iny #000 1 10

- 10914-00SP Boca iny #00 1 10

- 10914-0SP Boca iny #0 1 10

- 10914-1SP Boca iny #1 1 10

- 10914-2SP Boca iny #2 1 10

- 10914-3SP Boca iny #3 1 10

8 17776 Cuerpo iny 1 1

9 16221 Dispersor de aire 1 10

10 23304SP Junta cuerpo iny 1 10

11 10328 Codo macho 1 1

12 10332SP Manguito de encarte 3/8" 1 50

13 10330SP Manguito Delrin 3/8" 1 50

14 10329SP Tuerca de racor 3/8" 1 10

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 93 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.4. Lista de piezas inyector 1700/1710

94 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 24173-3 Conj. inyector 1700/1710 1 1

- 24173-4 Conj. inyector 1700/1710 1 1

- 24173-5 Conj. inyector 1700/1710 1 1

2 23477 Tornillo 2 1

3 11893SP Tapa plana inyector 1 10

4 10229SP Junta tapa inyector 1 10

5 17777-03 Cuerpo iny 1 1

6 15414 Conj. tuerca y manguito ½" 1 1

7 15413 Codo racor macho 1,2 t x 3/8” NPT 1 1

8 23304SP Junta cuerpo iny 1 10

9 14802-03CSP Boca iny 3C 1 10

- 14802-04CSP Boca iny 4C 1 10

- 14802-05CSP Boca iny 5C 1 10

10 14801-03CSP Boquilla iny 3C 1 10

- 14801-04CSP Boquilla iny 4C 1 10

- 14801-05CSP Boquilla iny 5C 1 10

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 95 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.5. Lista de piezas de válvula de salmuera

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 26909-0.25 Conj. BV 1600 2750NBP/2850 0,25 gpm 1 1

- 26909-0.50 Conj. BV 1600 2750NBP/2850 0,50 gpm 1 1

- 26909-1 Conj. BV 1600 2750NBP/2850 1 gpm 1 1

- BU28796-0.25 Conj. BV 1650 2850 NBP 0,25 gpm 1 1

- BU28796-0.5 Conj. BV 1650 2850 NBP 0,50 gpm 1 1

- BU28796-1 Conj. BV 1650 2850 NBP 1 gpm 1 1

- BU28797-0.25 Conj. BV 1650 2750NBP/2850/2910 0,25 gpm 1 1

- BU28797-0.5 Conj. BV 1650 2750NBP/2850/2910 0,50 gpm 1 1

- BU28797-1 Conj. BV 1650 2750NBP/2850/2910 1 gpm 1 1

2 18092-0.25 Kit BV 1600 y BLFC conj. indus 0,25 gpm 1 1

- 18092-0.50 Kit BV 1600 y BLFC conj. indus 0,50 gpm 1 1

- 18092-1 Kit BV 1600 y BLFC conj. indus 1 gpm 1 1

- 26677-0.25 Kit BV 1650 conj. 0,25 gpm 1 1

- 26677-0.50 Kit BV 1650 conj. 0,50 gpm 1 1

- 26677-1 Kit BV 1650 conj. 1 gpm 1 1

96 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

3 19337 Tubo de salmuera 1600 2850 NBP plástico 1 1

- 16508-01 Tubo de salmuera 1600/1650 2850 WBP 1 1

4 26991-1.2 BV 1700 conj. 2750 NBP/2850 WBP/2910 1,20 gpm 1 1

- 26991-2.0 BV 1700 conj. 2750 NBP/2850 WBP/2910 2,00 gpm 1 1

- 26991-4.0 BV 1700 conj. 2750 NBP/2850 WBP/2910 4,00 gpm 1 1

- 26992-1.2 Conj. BV 1700 2850 NBP 1,20 gpm 1 1

- 26992-2.0 Conj. BV 1700 2850 NBP 2,00 gpm 1 1

- 26992-4.0 Conj. BV 1700 2850 NBP 4,00 gpm 1 1

- BU28608-1.2 BV 1710 2850 NBP 1,20 gpm 1 1

- BU28608-2 BV 1710 2850 NBP 2,00 gpm 1 1

- BU28608-4 BV 1710 2850 NBP 4,00 gpm 1 1

- BU28608-7 BV 1710 2850 NBP 7,00 gpm 1 1

- BU28610-1.2 BV 1710 2750 NBP/2850 WBP/2910 1,20 gpm 1 1

- BU28610-2 BV 1710 2750 NBP/2850 WBP/2910 2,00 gpm 1 1

- BU28610-4 BV 1710 2750 NBP/2850 WBP/2910 4,00 gpm 1 1

- BU28610-7 BV 1710 2750 NBP/2850 WBP/2910 7,00 gpm 1 1

5 24181-1.2 Kit BV 1700 conj. 1,20 gpm 1 1

- 24181-2 Kit BV 1700 conj. 2,00 gpm 1 1

- 24181-4 Kit BV 1700 conj. 4,00 gpm 1 1

- 24181-7 Kit BV 1700 conj. 7,00 gpm 1 1

- 28423-1.2 BV 1710 1,2 gpm excepto 9500 1 1

- 28423-2 BV 1710 2 gpm excepto 9500 1 1

- 28423-4 BV 1710 4 gpm excepto 9500 1 1

- 28423-7 BV 1710 7 gpm excepto 9500 1 1

6 BR16460 Tubo de salmuera 1710 2850 WBP plástico 1 1

- BU28493 Tubo de salmuera 1700 2850 WBP HW cobre 1 1

- 19338 Tubo de salmuera 1710 2850 NBP plástico 1 1

- BR19338 Tubo de salmuera 1700 2850 NBP HW cobre 1 1

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 97 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.6. Válvula de salmuera de seguridad

98 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 60014SP Conjunto salmuera seguridad, 2310 1 1

2 26746 Conjunto codo, válvula de salmuera de seguridad 1 1

3 11183-01SP Junta tórica 1 50

4 19625SP Válvula de salmuera 1650 conjunto tuerca plástico 1 10

5 PWG19649 Dispersador de flujo 1 1

6 PWG19652-01 Conjunto válvula asiento, SBV, con junta tórica 1 1

7 18312SP Retenedor, drenaje 1 10

8 PWG19803 Conjunto brazo válvula de salmuera de seguridad 1 1

9 PWG19645 Cuerpo, válvula de salmuera de seguridad, 2310 1 1

10 19805SP SBV 2310 plástico tuerca 1 50

11 PWG19804 Tornillo, allen, conjunto, 10-24 x 0,75" 1 1

12 60068-30SP Nuevo conjunto flotador 2310 1 1

13 10150SP Ojal paso varilla 2300/2310/2350 2 50

14 18168 Air-check 500 (0,915 m) 1 1

- 26773 Air-check 500 (1,25 m) 1 1

- 23473 Air-check 500 (0,915 m) HW 1 1

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 99 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.7. Lista de las válvulas de salmuera de seguridad

2300 2310 2350 BV 44

Sistema Número
Cantidad Cant.
Artícu de de
Descripción del pedido
lo salmue referenci
conjunto mínimo
ra a
Válvula de salmuera de seguridad 2300, sin air-
- 27833 1 1
check
Válvula de salmuera de seguridad 2300, HW, sin air-
- 27834 1 1
check
1600 Válvula de salmuera de seguridad 2310, sin air-
- 60067-03 1 1
check
- 25687 Válvula de salmuera 44, 914 mm 1 1

- 18961 Válvula de salmuera 44, 1250 mm 1 1


Válvula de salmuera de seguridad 2350, sin air-
- 25453 1 1
1710 check
- 25364 Montaje pieza 1" NPT macho x 3/8" hembra 1 1

100 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.8. Lista de air-checks


500 900

Sistema Número
Cantidad Cant.
Artícu de de
Descripción del pedido
lo salmue referenci
conjunto mínimo
ra a

1 18168 Air-checks 500 A, 915 mm (36") 1 1

- 1600 26773 Air-checks 500 A, 1,25 m 1 1

2 23473 Air-checks 500 HW 1 1

3 18979 Air-checks 900, 1,88 m 1 1

- 1710 BU28510 Air-checks 900, 1,10 m 1 1

- 18980 Air-check 900 HW 1 1

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 101 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.9. Lista de piezas del sistema de distribución

Atención
Respete la configuración de tamaño de la válvula para impedir que haya fugas de resina a través
de la válvula.
Información
Las ranuras de 0,2 mm se usan para los sistemas de descalcificación y las ranuras de 0,5 mm se
usan para los sistemas de filtración.

11.9.1. Tubos distribuidores

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 18404 Conj. 2", 1,82 m 1 1

2 18396 Distribuidor 2" 1 1

3 BU28649 Tubo 2", 1,66 m 1 1

4 21148HW Tubo 2" HW, 1,66 m 1 1

5 26050 Distribuidor 2" HW 1 1

6 BU26052 Conj. 2" HW, 1,82 m 1 1

102 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.10. Lista de piezas del contador

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 18391 Conj. contador 1” eléc 1 1

2 18330 Conj. tapa contador eléc 1 1

3 14959-20 Cuerpo contador 1", indus 1 1

4 11737SP Tornillo TH M5x12 4 50

5 13509SP Contador turbina excepto 2” y 3” 1 10

6 13882SP Puesto turbina para 13509 1 10

7 28076 Conj. contador 1 ½” eléc 1 1

8 27957 Cuerpo contador 1 ½” 1 1

9 12473SP Arandela tornillo hex 10-24x. 18-8SS 4 50

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 103 / 106


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Piezas de recambio

11.11. Lista de piezas de cumplimiento CE y otros componentes


Conjunto mezclador Adaptador montaje lateral rotatorio

Kit 8

Número de Cantidad del Cant. pedido


Artículo Descripción
referencia conjunto mínimo

1 BU61564-10 Conjunto mezclador 1" industrial 1 1

2 61415-20 Adaptador montaje lateral rotatorio 1 1

3 Kit 8 Conjunto crepina superior 2” y clavija 1 1

104 / 106 Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018


Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Eliminación

12. Eliminación
Este dispositivo deberá eliminarse de acuerdo con la directiva 2012/19/EU o las normativas
medioambientales en vigor en el país de instalación. Los componentes incluidos en el sistema deben
separarse y reciclarse en un centro de reciclaje de residuos que se ajuste a la legislación en vigor en el país
de instalación. Esto ayudará a reducir el impacto sobre el medio ambiente, la salud y la seguridad y
contribuirá a favorecer el reciclaje. Pentair no recoge los productos usados para reciclarlos. Contacte con
su centro de reciclaje local para obtener más información.

Ref. MKT-IM-030 / A - 26.04.2018 105 / 106


www.pentairaquaeurope.com

Vous aimerez peut-être aussi