Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MARELLI MOTORI 1
Revision history
2 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
2. Marcatura del motore oggetto della fornitura e controllo della corrispondenza
I motori A5A-B5A , A5N-B5N , A5Z-B5Z sono fabbricati in accordo alla Direttiva Comunitaria 94/9/ CE - ATEX.
Ciò rende questa serie di motori asincroni idonei ad essere impiegati in aree classificate ove sia richiesta una delle seguenti protezioni:
Gruppo Categoria Modo di protezione Classe di temperatura EPL serie
II 3G Ex nA IIB T3 Gc A5N – B5N
II 3G Ex nA IIC T3 Gc A5N – B5N
E’ da verificare che tipo di motore (come riportato in targa) e relativa protezione siano compatibili con le specifiche
dell’impianto elettrico a sicurezza in cui la macchina elettrica dovrà essere installata.
I dati riportati in targa contengono, oltre ai dati funzionali, le marcature (specifica e supplementare) relativa al modo di protezione del
motore (per impiego in atmosfera potenzialmente esplosiva),
I dati di targa riguardanti la sicurezza sono i seguenti:
Simbolo Descrizione
Marcatura di conformità alla direttiva 94/9/CE e alle altre direttive europee applicabili
Marcatura specifica ai sensi della direttiva 94/9/CE (ATEX) e delle relative norme tecniche
Motore per impianti di superficie, diversi dalle miniere, con presenza di gas o vapori, di categoria 3,
II 3G idoneo per Zona 2.
Il rispetto delle temperature superficiali massime definite dalla Classe di Temperatura riportata in targa è assicurato qualora la temperatura
ambiente non ecceda i 40°C od il valore indicato in targa.
3. Descrizione
Le macchine oggetto delle presenti istruzioni sono motori asincroni trifasi chiusi con ventilazione esterna, rotore a gabbia e alimentazione a
bassa tensione, costruiti in accordo alle norme riportate in targa.
Grado di protezione IP.
Il grado di protezione dei motori è indicato in targa.
Rumorosità.
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni sono riferite ad una ampia gamma di motori e di varianti costruttive. I valori di
rumorosità, legati alla specifica grandezza, costruzione e velocità, sono indicati nei cataloghi e nella documentazione di prodotto, e sono
contenuti nei valori previsti dalle norme.
Cuscinetti.
I motori di altezza d'asse 160-250 montano normalmente cuscinetti a sfere. Un cuscinetto bloccato assialmente sul lato D posiziona il
rotore. Non sono normalmente provvisti di ingrassatori.
I motori di altezza d'asse 280-315 in esecuzione normale hanno un cuscinetto a sfere bloccato assialmente sul lato N per il
posizionamento del rotore e un cuscinetto a sfere o a rulli sul lato D (nelle polarità ≥ 4 poli). Sono sempre provvisti di ingrassatori.
In targa è indicato il tipo dei cuscinetti montati.
Il funzionamento di un motore con cuscinetto a rulli in assenza di carichi radiali applicati all’estremità d’albero potrebbe
danneggiare il cuscinetto stesso.
E’ consigliabile la sostituzione dei cuscinetti dopo lo smontaggio del motore e comunque periodicamente, senza attendere il
decadimento funzionale degli stessi.
Accessori.
I motori possono essere provvisti di vari accessori, come resistenze anticondensa, termistori, termorivelatori, unità di ventilazione, ecc. in
relazione a quanto definito in sede di ordine.
MARELLI MOTORI 3
963857226_D IT_EN_FR_TR
Se il motore non viene posto immediatamente in servizio, dovrà essere immagazzinato in un luogo coperto, pulito, asciutto e privo di
vibrazioni.
Istruzioni aggiuntive per periodi prolungati di immagazzinamento possono essere richieste alla Marelli Motori.
I cuscinetti lubrificati a grasso non necessitano di manutenzione durante la giacenza a magazzino; la rotazione periodica dell'albero aiuterà
a prevenire la corrosione da contatto e l'indurimento del grasso.
NOTA: Per periodi di Immagazzinamento superiori ai 3 mesi, effettuare ogni mese 30 rotazioni dell’albero del motore fermandolo a
90° rispetto alla posizione di partenza.
NOTA: Per periodi di inattività superiori a 2 anni si consiglia di sostituire il grasso effettuando un controllo visivo del cuscinetto, nel
caso siano presenti tracce di ossidazione, sostituire il cuscinetto.
Periodo di stoccaggio
Grasso grado 2 Grasso grado 3 Intervento
Inferiore a 6 mesi Inferiore a 1 anno Il motore può essere messo in servizio senza
rilubrificazione
Superiore a 6 mesi Superiore a 1 anno Prima della messa in servizio,
inferiore a 1 anno Inferiore a 2 anni lubrificare come indicato nel §6.2
Superiore a 1 anno Superiore a 2 anni Smontare il cuscinetto
Inferiore a 5 anni Inferiore a 5 anni - Pulirlo
- Sostituire completamente Il grasso
Superiore a 5 anni Superiore a 5 anni Sostituire il cuscinetto
- Lubrificarlo totalmente
5. Installazione
5.1 Controlli preliminari
L’installatore deve garantire l’effettiva esistenza del tipo di sicurezza che ha consentito la scelta del tipo di
costruzione per la specifica area di installazione, (con il pieno rispetto delle Norme che caratterizzano il tipo di
sicurezza del motore installato), al fine di assicurare l’effettiva efficacia degli apprestamenti di difesa (barriere),
contro il manifestarsi di un evento non voluto propri dei vari modi di protezione.
Prima della installazione, occorre controllare che i dati indicati sulla targa della macchina siano adeguati alle caratteristiche
della rete di alimentazione e del servizio previsto e che l'installazione dei motori sia conforme a quanto previsto dal costruttore.
La classe di temperatura (o la temperatura massima superficiale) indicata sulla targa del motore deve essere idonea alla classe di
temperatura dei gas infiammabili che potrebbero eventualmente formarsi per i motori di categoria 3G
Sono elementi essenziali di barriera:
- l’integrità della custodia (che deve essere priva di incrinature accidentali, forature non autorizzate, coperchi non in sede, fori di ingresso
inutilizzati e non chiusi);
- le entrate di cavo (che devono essere realizzate con pressacavi di tipo certificato, con perfetto serraggio delle guarnizioni e
dell’eventuale armatura).
Controllare che i motori ad asse verticale con estremità d'albero rivolta verso il basso siano provvisti di tettuccio.
Accertarsi che sui motori che devono funzionare in ambienti particolari siano state predisposte le soluzioni più idonee per garantire un
corretto funzionamento: trattamenti di tropicalizzazione, protezioni contro l'irraggiamento solare diretto, ecc..
Assicurarsi che in funzionamento non sarà superata la velocità massima prevista dal costruttore (prevedere eventualmente dispositivi di
controllo e protezione).
Qualsiasi controllo sul motore deve avvenire previa assicurazione della totale assenza di presenza di atmosfera
esplosiva durante il controllo stesso.
4 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Il motore dovrà essere sostenuto da un basamento o da una fondazione piana, abbastanza robusta da assorbire le vibrazioni e
sufficientemente rigida da mantenere l'allineamento.
Particolare attenzione deve essere posta nella disposizione delle adeguate protezioni al fine di prevenire il contatto
accidentale con le parti rotanti o con le parti della cassa che possono superare i 50°C.
Nel caso di utilizzo di protezioni termiche, prevedere gli opportuni accorgimenti atti ad evitare i pericoli connessi con la
possibilità di un improvviso riavviamento.
Proteggere elettricamente i motori (EN 60079-14) contro gli effetti dei cortocircuiti, dei sovraccarichi (ad esempio con distacco automatico
dell’alimentazione mediante un dispositivo di protezione a tempo inverso controllante tutte e tre le fasi), dei guasti a terra, della mancanza di
fase e delle reinserzioni che possono essere causa di sovratensioni.
Non è possibile realizzare la protezione del motore utilizzando esclusivamente i dispositivi termorivelatori propri del motore (qualora
presenti) in quanto questo tipo di protezione non è certificato.
Nel caso di accoppiamento con cinghie di trasmissione installare il motore con l'asse parallelo a quello della macchina condotta, per evitare
spinte assiali sui sopporti, e su slitte per poter regolare esattamente la tensione delle cinghie.
Non superare i carichi radiali ed assiali massimi ammessi (possono essere ricavati dai cataloghi o concordati con Marelli Motori).
L’accoppiamento con cinghie deve essere attentamente valutato e comunque deve essere tale da evitare l’accumulo di
cariche elettrostatiche sulle cinghie in movimento, cariche che potrebbero causare scintille (usare cinghie certificate
per ambiente con rischio di esplosione).
Per motori di Cat. 3D installati in ambienti caratterizzati dalla presenza di polveri infiammabili (Zona 22 di EN 60079-10) particolare cura
dovrà essere posta per evitare l’accumulo di tali sostanze sulle parti esterne dei motori stessi.
In particolare per i motori con forma costruttiva IM V3 , IM V6 , IM V36 (sporgenza d’albero verso l’alto) dovrà essere protetto il motore
contro la caduta di materiali all’interno della calotta copriventola.
Per le forme IM V5, IM V1, IM V15 (sporgenza d’albero verso il basso) il copriventola dovrà avere il tettuccio di protezione.
5.5 Allineamento
Allineare il motore e la macchina accoppiata accuratamente. Un allineamento impreciso può causare vibrazioni, danneggiamento dei
cuscinetti e rottura dell'estremità d'albero.
L'allineamento si esegue verificando con comparatore o calibro per spessori che la distanza tra i semigiunti sia uguale lungo tutta la
periferia e controllando con comparatore la coassialità delle fasce esterne dei semigiunti (fig. 2).
I controlli vanno eseguiti su quattro punti diametralmente opposti. Gli errori devono essere corretti con spessori infilati tra i piedi e il
basamento.
L'allineamento deve essere sempre ricontrollato dopo il serraggio dei bulloni di fissaggio.
Controllare a mano che il rotore giri facilmente.
Per i motori con protezione Ex nA i collegamenti di potenza devono essere effettuati servendosi dei capocorda forniti assieme alla
morsettiera. Le coppie di serraggio sono indicate nel § 6.3.
Allacciamento degli ausiliari (se presenti).
• Protezioni termiche. Verificare il tipo di protezione installato prima di effettuarne il collegamento. Per i termistori è necessario un
apposito relè di sgancio. Si raccomanda che il collegamento dei dispositivi accessori integrati nel motore sia realizzato tramite cavi
schermati, opportunamente distanziati dai cavi di alimentazione principale.
• Resistenze anticondensa. Le resistenze anticondensa (scaldiglie) devono essere alimentate con linea separata rispetto
all’alimentazione del motore. Non devono assolutamente essere alimentate con il motore in funzione. Controllare che la
tensione corrisponda a quella indicata sull’apposita targa.
• Ventilazione ausiliaria. Vedere paragrafo specifico (5.7)
MARELLI MOTORI 5
963857226_D IT_EN_FR_TR
Entrate di cavo
I collegamenti devono essere realizzati mediante entrate di cavo conformi alla norma EN 60079-14.
L’entrata cavi deve essere realizzata in modo da non alterare le proprietà specifiche del modo di protezione.
La scelta del pressacavo deve essere fatta correttamente in rapporto al tipo di impianto e al tipo di cavo. Il pressacavo deve:
- impedire la trasmissione, sui morsetti del motore, di sollecitazioni meccaniche,
- garantire il grado di protezione (IP) e il modo di protezione della scatola morsettiera.
I pressacavi e i tappi di chiusura fori inutilizzati devono garantire un grado di protezione IP minimo pari a quello del motore. Essi devono
essere certificati e marcati CE ed essere appropriati per il Gruppo e la Categoria.
Per le scatole morsetti di motori Ex nA (Cat. 3Gsi devono utilizzare pressacavi (e tappi di chiusura fori inutilizzati) certificati secondo la
EN 60079-0. E’ possibile utilizzare componenti Ex della categoria superiore (ad es.: 2G – Ex e per impiego in 3G – Ex nA)
6 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Per i motori con metodo di ventilazione IC 416 (dotati di dispositivo servo-ventilatore), occorre predisporre in modo che il motore ausiliario
(che aziona la ventola) sia alimentato da rete a frequenza fissa e sia messo in funzione prima dell’avviamento del motore principale (il cui
funzionamento deve essere quindi interdetto in caso di non funzionamento del motore ausiliario).
Eseguire una prova di funzionamento controllando il senso di rotazione, il rumore meccanico ed i dati funzionali di targa e la temperatura dei
cuscinetti.
I motori devono essere sempre utilizzati entro i limiti d’impiego riportati in targa.
Durante il funzionamento la scatola morsetti deve essere sempre regolarmente chiusa.
6. Manutenzione
Qualsiasi intervento sul motore deve essere effettuato a macchina ferma e scollegata dalla rete di
alimentazione (compresi i circuiti ausiliari, in particolare le resistenze anticondensa).
Non si deve aprire la scatola morsetti di un motore situato in un luogo pericoloso senza che ci si sia accertati
che tutte le alimentazioni siano state preventivamente sezionate e che il motore si sia raffreddato o ci si sia
assicurati dell’assenza di atmosfera esplosiva .
Il disegno riportato in fig. 6, relativo a motori standard, contiene le informazioni adatte ad un operatore qualificato per procedere ad
interventi sul motore. Le costruzioni speciali possono differire in alcuni dettagli.
Le riparazioni devono essere eseguite presso le Officine della Marelli Motori.
Se non espressamente autorizzata dal costruttore, qualsiasi riparazione eseguita dall’utilizzatore finale fa decadere ogni
responsabilità del costruttore sulla conformità del motore fornito.
Possono essere utilizzati solo ricambi originali.
Se il motore dopo l’intervento di riparazione risulta del tutto conforme alla norma ed al certificato, al motore deve essere applicata una targa
supplementare riportante i seguenti minimi dati:
- simbolo R ,
- nome o marchio del riparatore,
- tipo di riparazione,
- data della riparazione.
MARELLI MOTORI 7
963857226_D IT_EN_FR_TR
Nel caso di riparazioni che modifichino aspetti rilevanti per la protezione Ex ed il motore dopo la riparazione non risulti più conforme alla sua
configurazione primitiva, deve essere rimossa la targa originale ed il motore non può più essere considerato idoneo per uso in zone con
pericolo di esplosione.
6.2 Lubrificazione
Lubrificazione iniziale
I motori normali di serie sono lubrificati inizialmente con Esso – Unirex N3, un grasso al sapone complesso di litio.
Per la rilubrificazione di motori senza ingrassatori, pulire i sopporti ed i cuscinetti e rinnovare il grasso dopo:
Intervalli di lubrificazione
Grandezza giri/min Quantità grasso
motore 3600 3000 1800 1500 1000 (g)
160 – 180 M 7000 7500 12000 14000 18000 16
180 L – 200 5500 7000 11000 12000 16000 20
225 5500 7000 10000 11000 16000 30
250 5000 5500 9500 11000 14000 36
I dati di tabella si riferiscono a funzionamento con condizioni ambientali normali, senza vibrazioni anomale e senza carichi assiali o radiali
aggiuntivi. Gli intervalli di lubrificazione per i motori ad asse verticale sono da dimezzare.
I dati per la rilubrificazione di motori con ingrassatori sono riportati in targa e si riferiscono a funzionamento alla velocità nominale con
condizioni ambientali normali, senza vibrazioni anomale e senza carichi assiali o radiali aggiuntivi.
Nel caso di impiego del motore con alimentazione da convertitore di frequenza con velocità di rotazione superiore alla velocità nominale ma
compatibile con quanto riportato in targa, gli intervalli di lubrificazione dovranno essere ridotti.
I motori lubrificati con grasso speciale hanno il tipo di grasso riportato in targa.
Quando si esegue la rilubrificazione dei motori dotati di ingrassatori, togliere il tappo di chiusura dello scarico grasso sullo scudo, pulire
sempre l'ingrassatore e ruotare l'albero in modo che il grasso si distribuisca nel cuscinetto.
Nel periodo di funzionamento immediatamente successivo, la temperatura del cuscinetto aumenta (di 10-15°C) per un periodo transitorio,
per decrescere ai valori normali quando il grasso si sarà uniformemente distribuito e gli eventuali eccessi saranno stati espulsi dalle piste
del cuscinetto.
Una lubrificazione eccessiva provoca autoriscaldamento dei cuscinetti.
Al termine della rilubrificazione rimettere il tappo di chiusura dello scarico grasso.
Pulizia dei sopporti e rinnovo del grasso
Indipendentemente dalle ore di funzionamento, il grasso dovrà essere comunque rinnovato dopo 1-2 anni e in occasione della revisione
generale.
Dopo aver smontato il motore, pulire tutte le parti del cuscinetto e del sopporto dal grasso vecchio, asciugarle, controllare lo stato di usura
del cuscinetto e, se necessario, sostituirlo. Riempire tutti gli spazi vuoti all'interno del cuscinetto con grasso nuovo; gli spazi laterali del
sopporto non devono essere riempiti.
Tipi di grasso consigliati (per applicazioni normali):
Esso – Unirex N3; SKF – LGHQ 3 Klüber – Kluberplex BEM 41-132; Shell – Albida EMS2.
La mescolanza di grassi diversi (addensante, tipo di olio base) ne riduce la qualità e deve essere quindi evitata.
Nella tabella seguente sono riportate le coppie di serraggio valide per viti e relativi dadi di fissaggio:
Coppie di serraggio in Nm
Applicazione M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20
Fissaggio di connessioni elettriche 2,5 4 8 12 20 40 -
Fissaggio di componenti (scudi, coperchietti, ecc.) 5 8 22 45 75 180 350
8 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
MARELLI MOTORI 9
963857226_D IT_EN_FR_TR
10 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
2. Marking of the motor and checks for suitability to the hazardous environment
A5N-B5N motors are manufactured according to European Directive 94/9/EC – ATEX.
Therefore these series of motors is appropriate for use in classified areas where one of the following protections is required:
Group Category Type of protection Temperature class EPL series
II 3G Ex nA IIB T3 Gc A5N – B5N
II 3G Ex nA IIC T3 Gc A5N – B5N
It is to be ensure that motor type (as in the nameplate) and Type of Protection are appropriate to area classification (including
apparatus Group, Category and Temperature Class).
In the nameplate there is the motor rating and the marking (specific and additional) referred to the type of motor protection (for use in
potentially explosive atmosphere).
Nameplate data concerning the safety include:
Simbolo Descrizione
CE conformity marking indicating compliance with directive 94/9/EC and other applicable European
Directives.
Motor for surface installations, other than mines, where gas/vapours could be present, of Group II and
II 3G Category 3, appropriate for Zone 2.
Temperature class of the motor (maximum surface temperature) appropriate to the ignition temperature
T3 of the gas. The motor of a specified temperature class is appropriate also to the higher temperature
class (eg.: T3 motor is appropriate also to gases with T2, T1 temperature class)
With regards to the maximum surface temperature defined by the temperature class on the nameplate, is assured if the ambient
temperature does not exceed 40°C or the ambient temperature marked on the nameplate .
3. Description.
These instructions refer to three-phase squirrel-cage motors, fan cooled type for low voltage supply, manufactured according to the
standards indicated on the name plate.
Degree of protection (IP)
The degree of protection of motors is shown on the name plate.
Noise level
The information refers to a wide range of motors and type variants. The noise emission data referring to specific size, construction and
speed are mentioned in catalogues and in product documentation, and are within the limits stated by standards.
Bearings
The standard motors with shaft height 160-250 are normally equipped with ball bearings. The axial positioning of the rotor is obtained
by a locating bearing at D-end. They are usually supplied without regreasing devices.
The standard motors with shaft height 280-315 have a ball bearing as rotor locating bearing at N-end and a ball or roller bearing at D-end.
They are normally equipped with regreasing devices.
The type of motor bearings is specified on the nameplate.
The operation of a motor with roller bearings without radial loads to the shaft end could damage the bearing.
It is advisable to replace the bearings after motor dismantling and, in any case , periodically, without waiting for their deterioration.
Accessories
According to the customer’s order, motors can be equipped with accessories, such as anti-condensation heaters, thermistors, fan unit, etc.
MARELLI MOTORI 11
963857226_D IT_EN_FR_TR
The grease lubricated bearings do not require maintenance during storage; the periodic rotation of the shaft will help to prevent contact
corrosion and hardening of the grease.
NOTE: For storage periods greater than 3 months, 30 rotations of the motor shaft must be carried out every month stopping at 90°
with respect to the starting position.
NOTE: For inactivity periods longer than 2 years, it is recommended to replace the grease by carrying out a visual inspection of the
bearing, in case there are traces of oxidation, replace the bearing.
Period of storing
5. Installation
5.1 Check before installation
The installer must ensure the existence of the type of safety which made the type of construction chosen
admissible for the specific installation area (in full compliance with the standard governing the type of safety
of the motor installed) in order to ensure the effective operation of the defences (barriers), preventing the
occurrence of an undesired event, proper of various types of protection.
Before installing the motor, make sure that name plate data correspond to power supply and operating conditions and that the
installation complies with the manufacturer’s recommendations.
The temperature class (or maximum surface temperature) shown on the motor’s rating plate must be compatible with the
temperature class of any inflammable gases which might form for motors of category 3G.
The following are essential barrier elements:
- integrity of the enclosure (which must not have any accidental cracks, unauthorised holes, covers not in place, cable entry holes
that are not used and not blanked off)
- cable entries (which must be made with certified cable glands with perfect tightening of seals and armour).
Check if vertical construction machines with shaft extension downwards are provided with canopy.
Make sure that the motors to be used in particular ambient conditions are equipped with adequate solutions to operate correctly:
tropicalization treatment, protection against direct sun radiation, special fan cowl for the textile industry, etc..
Make sure that the operating speed will not exceed the maximum speed specified by the manufacturer (control and protection devices
shall be used if necessary).
Before carrying out any testing, ensure the atmosphere is non-explosive while the checks are carried out.
12 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Make sure that inspections and maintenance can be carried out easily when the motor is installed.
The motor should be supported by a baseplate or a flat foundation suitable to avoid vibrations and sufficiently rigid to maintain the alignment.
Special attention should be made to ensure proper guards are provided to prevent accidental contact with rotating
parts and with those parts of the frame whose temperature may arise up to and exceeding 50°C.
If thermal protections are used, take measures to prevent any hazard related to sudden unexpected restarting.
All motors must be protected (EN 60079-14) against the effects of short-circuit, overloads (e.g. by a current-dependent, time lag protective
device monitoring all three phases), earth faults, loss of a phase and against reconnections which may produce overvoltages.
It is not possible operate the motor protection exclusively by means of temperature sensors incorporate in the motor (if they are available)
because this use is not certified.
For belt drives the motor shall be installed with the axis parallel to the driven machine, to avoid axial loads on the bearings, and on slide
rails to set the right tension of the belts.
Never exceed the maximum permissible axial and radial loads (see catalogues or contact Marelli Motori).
Generally the belt drive use should be carefully considered and in any case has to be made in such a way to
prevent electrostatic charges from accumulating on the moving belt, causing sparks (use belts approved for
hazardous areas).
For motors installed in area with the presence of combustible dust (Zone 21 and 22 of EN 60079-10) be careful to avoid an excessive thick
layer of dust on motors.
Motors with IM V3, IM V6, IM V36 mounting arrangements (with the shaft extension pointing upwards) must be protected against objects
falling into the fan cowl.
Motors with IM V1, IM V5, IM V15 mounting arrangements (with the shaft extension pointing downwards) must have a protective cover over
fan-cowl to protect against falling objects.
5.5 Alignment
Align the motor and the driven machine very carefully, inaccurate alignment may result in vibrations, damages to the bearings and
even shaft extension fracture.
The alignment is done by verifying with a comparator or a thickness caliper that the distance between the half-couplings is the same all
the way around and checking with a comparator or a rule if the external surface of the half-couplings are coaxial (fig. 2).
The check must be performed in four diametrically opposite points.
The errors should be corrected using shims placed between the feet and the base.
Always double-check alignment after tightening fixing bolts.
By hand verify that the rotor turns easily.
Cable entries
Connections have to be carried out by cable according to EN 60079-14 standard.
Cable entries shall be constructed and fixed so that they do not alter the specific characteristics of the type of protection.
The selection of the cable gland must be done in relation to the type of installation and type of cable.
The cable gland must:
- prevent pulling or twisting applied to it from being transmitted to the terminals,
- ensure the degree of protection (IP) of the terminal box.
Cable glands and plugs to close unused cable entries must be with a minimum IP protection as motor. They must be certified and CE
marked and must be appropriate to Group and Category.
MARELLI MOTORI 13
963857226_D IT_EN_FR_TR
In the Ex nA motors (Cat. 3G) the cable entries (and the plugs to close unused cable entries) must be certified according to EN 60079-
0. It is possible to use Ex components of the higher Category (e.g.: 2G – Ex e II for 3G – Ex nA.
5.9 Commissioning
Before starting up, check if installation, alignment, electrical connection and earthing have been carried out correctly.
Make sure that all protective measures against contact with live or rotating parts have been arranged, and that ventilation openings are not
obstructed. Unused apertures are to be closed with approved plugs.
We recommend to replace the grease in the motor supports that have been stored under favourable conditions (dry, dust and vibration-
free rooms) for a period of 3 years or more.
Verify by hand that the rotor turns freely (without hindrance).
For motors with cooling IC 416, the auxiliary motor (which drives the fan) has to be supplied by net at constant frequency and it has to
operate before the starting of the main motor (whose operation has to be forbidden if the auxiliary motor is not running).
Start up the motor and check the direction of rotation, rotation speed, the name plate rating data and the bearing temperature.
Motors have to operate within the operating limits of the nameplate data.
During the motor operation the terminal box has to be always closed regularly .
6. Maintenance
All maintenance and inspection operations must be carried out with the machine at standstill and
disconnected from the power supply (including auxiliary circuits, especially the anticondensation
heaters).
Do not open the terminal box of a motor installed in a hazardous area before all the supplies are de-energised
and insulated and the motor is cooled or is assured the absence of explosive atmosphere.
The drawing on fig. 6, referring to standard motors, contains useful information for qualified personnel for repairs made to motor.
Special construction motors may differ in details from the one illustrated.
14 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Repairs must be carried out in the Marelli Motori workshop. Any repair by the end user, unless expressly approved by the
manufacturer, releases the manufacturer from his responsibility concerning the conformity of the motor.
Only original spare parts may be used.
6.2 Lubrication
Initial lubrication
For initial charge of standard motor bearings the grease Esso-Unirex N3 (a grease with lithium complex soap) is usually used.
To lubricate the motors without regreasing devices, clean the bearing and the bearing housing and renew the grease after:
Lubrication intervals
rpm Quantità grasso
Motor size
3600 3000 1800 1500 1000 (g)
160 – 180 M 7000 7500 12000 14000 18000 16
180 L – 200 5500 7000 11000 12000 16000 20
225 5500 7000 10000 11000 16000 30
250 5000 5500 9500 11000 14000 36
The table values are based on the motor running at normal environment, without vibrations and external axial or radial loads.
Lubrication intervals for vertical machines are half of the above values.
The lubricating data of the motors with regreasing devices are given in the nameplates and they are referred to normal environment, without
vibrations and external axial or radial loads.
MARELLI MOTORI 15
963857226_D IT_EN_FR_TR
When motor is supplied with a frequency converter, if the speed range is over the synchronous speed of 50 or 60 Hz but within the limits
stamped on the rating nampeplate, the lubrication interval must be shorted.
Motors lubricated with special grease have grease type in the nameplate.
When lubrication is done on a motor with regreasing devices, remove the plug from the endshield, clean the grease nipple before replacing
the grease, turn the rotor in order to distribute the new grease inside the bearing.
Immediately after regreasing the bearing temperature rises (10-15 °C) for a while, and then drops to normal values after the grease has
been uniformly distributed and the excessive grease displaced from the bearing.
An excessive quantity of grease causes the bearing to self heat.
After regreasing, close the exhaust grease opening with the plug.
Support leaning and grease renewal
Whatever the operating hours may be, the grease needs to be renewed after 1-2 years and when doing complete overhauls.
After dismantling the motor clean the bearing and the bearing housing of old grease, dry them, check the bearing for running clearance
and if necessary replace it.
Fill all the empty spaces inside the bearing with new grease, do not fill the side-spaces of the bearing housing.
Recommended grease types (for standard applications):
Esso – Unirex N3; SKF – LGHQ 3 Klüber – Kluberplex BEM 41-132; Shell – Albida EMS2.
Mixing different greases (thickener, basic oil) reduces their quality and is therefore to be avoided.
16 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
MARELLI MOTORI 17
963857226_D IT_EN_FR_TR
- classe de température : T1, T2, T3, T4, T5,T6 (pour gaz) ou température superficielle maximum (pour le mélange air-poussières
combustibles),
- degré de protection des enveloppes antidéflagrantes (IP 5X).
Pour le Groupe II Catégorie 1G et 1D (Zones 0 et 20), l’utilisation de moteurs électriques n'est pas admise.
Symbole Description
Estampillage de conformité selon la directive 94/9/CE et les autres directives européennes applicables
Estampillage spécifique aux termes de la directive 94/9/CE (ATEX) et des normes techniques
correspondantes
Moteur pour installations de surface, autres que les mines, avec présence de gaz ou vapeurs, de
II 3G catégorie 3, adapté pour Zone 2
Le respect des températures superficielles maximums définies par la Classe de Température figurant sur la plaquette est garanti dès lors
que la température ambiante ne dépasse pas 40°C ou la valeur indiquée sur la plaquette nominale.
3. Description
Les machines qui font l'objet des présentes instructions sont des moteurs asynchrones triphasés fermés, avec ventilation externe, rotor à
cage et alimentation à basse tension, construits conformément aux normes qui figurent sur la plaquette des données nominales
Degré de protection (IP).
Le degré de protection des moteurs est indiqué sur la plaquette.
Bruit.
Les informations contenues dans ces instructions se réfèrent à une vaste gamme de moteurs et de variantes de construction. Les valeurs
de bruit, liées à la hauteur d'axe, à la construction et à la vitesse spécifiques, sont indiquées dans les catalogues et dans la documentation
du produit et se situent dans les valeurs prévues par les normes.
Roulements.
Les moteurs avec hauteur d'axe 160-250 sont pourvus normalement de roulements à billes. Un roulement bloqué axialement sur le côté D
positionne le rotor. Ils ne sont normalement pas dotés de graisseurs.
Les moteurs à hauteur d'axe 280-315 en version normale ont un roulement à billes bloqué axialement du côté N pour le positionnement du
rotor, et un roulement à billes ou à rouleaux (≥ 4 pôles) du côté D. Sont toujours équipés de graisseurs.
Les types de roulements figurent sur la plaquette nominale.
Le fonctionnement d'un moteur à roulement à rouleaux sans charges radiales appliquées à l'extrémité de l'arbre pourrait
endommager le roulement.
Il est conseillé de remplacer les roulements après démontage du moteur et, dans tous les cas périodiquement sans attendre
l'usure de fonctionnement.
Accessoires.
Les moteurs peuvent être équipés de différents accessoires, tels que des résistances anti-condensation, des thermistors, des thermo-
détecteurs, des unités de ventilation, etc. selon ce qui est spécifié dans la commande.
REMARQUE: Au cours des périodes de stockage dépassant 3 mois, procéder tous les mois à 30 rotations de l'arbre du moteur en
l'arrêtant à 90° par rapport à la position de départ.
REMARQUE: Pour des périodes d'inactivité qui dépasse deux années, on conseille de remplacer la graisse en procédant à un
contrôle visuel du coussinet. Au cas où des traces d'oxydation seraient détectées, remplacer le coussinet.
Période de stockage
Graisse degré 2 Graisse degré 3 Intervention
Inférieure à 6 mois Inférieure à 1 an Le moteur peut être mis en service sans
relubrification
Supérieure à 6 mois Supérieure à 1 an Avant la mise en service,
Inférieure à 1 an Inférieure à 2 ans lubrifier comme indiqué au §6.2
Supérieure à 1 an Supérieure à 2 ans Démonter le roulement
Inférieure à 5 ans Inférieure à 5 ans - Le nettoyer
- Remplacer complètement la graisse
Supérieure à 5 ans Supérieure à 5 ans Remplacer le roulement.
- Le lubrifier totalement
5. Installation
5.1 Contrôles préliminaires
L’installateur doit garantir l’existence effective du type de sécurité qui a permis le choix du type de construction pour
la zone d’installation spécifique (dans le plein respect des normes qui caractérisent le type de sécurité du moteur
installé), cela afin d’assurer l’efficacité effective des barrières de défense, contre la survenue d’un évènement
indésirable, caractéristiques de chaque mode de protection.
Avant l'installation, il faut contrôler que les données indiquées sur la plaquette de la machine répondent aux caractéristiques du
réseau d'alimentation et du service prévu et que l'installation des moteurs soit conforme à ce qui a été prévu par le constructeur.
La classe de température (ou la température superficielle maximum) indiquée sur la plaquette du moteur doit coïncider avec la
classe de température des gaz inflammables qui pourraient éventuellement se former pour les moteurs de catégorie 3G
Les éléments essentiels de barrière sont les suivants :
- le bon état de l’enveloppe (qui doit être exempte de défauts accidentels, de perçages non autorisés, de couvercles mal mis, de trous
d’entrée inutilisés et non fermés).
- les entrées de câble (qui doivent être réalisées avec des presse-câble d'un type certifié, avec un serrage parfait des joints et de
l'éventuelle armature).-
Contrôler que les moteurs à axe vertical avec extrémité d'arbre orientée vers le bas sont dotés d'un capot de protection.
S'assurer que les solutions nécessaires pour garantir une utilisation correcte ont été prévues sur les moteurs qui doivent fonctionner dans
des milieux particuliers: traitements de tropicalisation, protections contre le rayonnement solaire direct, etc..
S'assurer que la vitesse maximum prévue par le constructeur ne sera pas dépassée durant le fonctionnement (le cas échéant prévoir des
dispositifs de contrôle et de protection).
Aucun contrôle sur le moteur ne peut se faire avant d'obtenir la certitude d'une absence totale d'atmosphère
explosive pendant ce contrôle.
MARELLI MOTORI 19
963857226_D IT_EN_FR_TR
Le montage de l'organe de transmission doit se faire dans les règles de l'art, sans provoquer de heurts qui endommageraient les
roulements. D'habitude, le montage doit être réalisé à chaud. On conseille de réchauffer la pièce à une température de 80-100 °C (en
enlevant du semi-joint les éventuelles parties élastiques qui pourraient se détériorer). S'il n'est pas possible de chauffer la pièce, on peut
utiliser dans certains cas l'outil indiqué à la fig. 1
Le moteur doit être soutenu par une base ou une fondation plane, assez robuste pour absorber les vibrations et suffisamment rigide pour
maintenir l'alignement.
Il faut particulièrement veiller à la disposition des protections adéquates afin de prévenir tout contact accidentel avec
les parties tournantes ou avec les parties de la carcasse pouvant dépasser 50°C.
Si on utilise des protections thermiques, prévoir les dispositifs nécessaires pour éviter les risques dus à la possibilité
d'un redémarrage subit.
Protéger électriquement les moteurs (EN 60079-14) contre les effets des courts-circuits, des surcharges (par exemple par coupure
automatique de l'alimentation moyennant un dispositif de protection à temps inverse qui contrôle les trois phases), des défauts à la terre,
du manque de phase et des réenclenchements qui peuvent être à l'origine de surtensions.
Il n'est pas possible de réaliser la protection du moteur en utilisant exclusivement les dispositifs thermodétecteurs propres au moteur (si
présents) puisque ce type de protection n'est pas certifié.
En cas d’accouplement par courroies de transmission, installer le moteur de façon à ce que son axe soit parallèle à celui de la machine
entraînée, afin d’éviter les poussées axiales sur les supports, et sur les glissières pour pouvoir régler exactement la tension des courroies.
Ne pas dépasser les charges radiales et axiales maximums admises (elles peuvent être tirées des catalogues ou définies avec Marelli
Motori).
L'accouplement par courroies doit être rigoureusement évalué et doit, dans tous les cas, permettre d'éviter
l'accumulation de charges électrostatiques sur les courroies en mouvement car ces charges pourraient causer des
étincelles (utiliser des courroies certifiées pour environnement avec risque d'explosion).
Pour les moteurs de Cat. 3D installés en milieux ambiants caractérisés par la présence de poudres inflammables (Zone 22 de la Norme EN
60079-10) un soin méticuleux sera apporté pour éviter l’accumulation de ces substances sur les parties externes de ces moteurs.
Particulièrement pour les moteurs de forme constructive IM V3, IM V6, IM V36 (bout d’arbre vers le haut) le moteur devra être protégé
contre la chute de matériels à l’intérieur du capot de ventilateur.
Pour les formes IM V5, IM V1, IM V15 (bout d’arbre vers le bas), le capot de ventilateur devra être muni d'un toit de protection.
5.5 Alignement
Aligner soigneusement le moteur et la machine accouplée. Un alignement imprécis peut causer des vibrations, des dommages aux
roulements et une rupture de l'extrémité de l'arbre.
Effectuer l'alignement en vérifiant à l'aide d'un comparateur ou d'un calibre pour épaisseurs que la distance entre les demi-joints est
identique le long de toute la périphérie et en contrôlant la coaxialité des bandes extérieures des demi-joints à l'aide d'un comparateur (fig. 2).
Les contrôles doivent être réalisés sur quatre points diamétralement opposés. Les erreurs doivent être corrigées avec des épaisseurs
engagées entre les pieds et la base.
L'alignement doit toujours être recontrôlé après le serrage des boulons de fixation.
Contrôler à la main que le rotor tourne facilement.
Pour les moteurs avec protection Ex nA les connexions de puissance doivent être effectuées en utilisant les cosses fournies avec la boîte
à bornes. Les couples de serrage sont indiqués dans le § 6.3.
Raccordement des auxiliaires (s'ils sont présents).
• Protections thermiques. Vérifier le type de protection installé avant d'en effectuer le raccordement. Pour les thermistors, un relais
de déclenchement est nécessaire. Il est recommandé que la connexion des dispositifs accessoires intégrés dans le moteur soit réalisée
par l’intermédiaire de câbles suffisamment éloignés des câbles d’alimentation principaux.
20 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
• Résistances anti-condensation. Les résistances anti-condensation doivent être alimentées par des lignes séparées par rapport à
l'alimentation du moteur. Elles ne doivent absolument pas être alimentées alors que le moteur est en fonction. Contrôler que
la tension correspond à celle qui est indiquée sur la plaquette nominale.
• Ventilation auxiliaire. Voir paragraphe spécifique (5.7)
Entrées de câble
Les connexions doivent être réalisées grâce à des entrées de câble conformes à la Norme EN 60079-14.
L’entrée de câble doit être réalisée de façon à ne pas altérer les propriétés spécifiques du mode de protection.
Le choix du presse-câble doit être fait correctement par rapport au type d’installation et au type de câble. Le presse-câble doit:
- empêcher la transmission, sur les bornes du moteur, de sollicitations mécaniques,
- garantir le degré de protection (IP) et le mode de protection de la boîte à bornes.
Les presse-câbles et les bouchons de fermeture des trous inutilisés doivent garantir un degré de protection IP minimum égal à celui du
moteur. Ils doivent être certifiés et marqués CE et être appropriés pour le Groupe et la Catégorie.
Pour les boîtes à bornes de moteurs Ex nA (Cat. 3G il faut utiliser les presse-câbles (et bouchons de fermeture trous inutilisés) certifiés
selon EN 60079-0. Il est possible d'utiliser des composants Ex de la catégorie supérieure (par ex.: 2G – Ex e pour emploi sur 3G – Ex
nA)
MARELLI MOTORI 21
963857226_D IT_EN_FR_TR
Il est conseillé de remplacer la graisse dans les supports des moteurs qui ont été entreposés pendant une période d'environ 3 ans dans des
conditions favorables (au sec, sans poussière et sans vibrations). Contrôler à la main que le rotor tourne sans difficulté (sans entrave).
Pour les moteurs avec méthode de ventilation IC 416 (munis de dispositif servo-ventilateur), il faut faire en sorte que le moteur auxiliaire (qui
actionne le ventilateur) soit alimenté par un réseau à fréquence fixe et mis en marche avant le démarrage du moteur principal (dont le
fonctionnement doit être entravé en cas d'absence de fonctionnement du moteur auxiliaire).
Effectuer un essai de fonctionnement, en contrôlant le sens de rotation, le bruit mécanique et les caractéristiques fonctionnelles par rapport
à celles qui sont indiquées sur la plaquette.
Les moteurs doivent toujours être utilisés dans les limites de fonctionnement figurant sur la plaquette des données nominales.
Durant le fonctionnement, la boîte à bornes doit toujours être normalement fermée.
6. Entretien
Toute intervention sur le moteur doit être effectuée avec la machine à l’arrêt et isolée du réseau d’alimentation
(y compris les circuits auxiliaires, en particulier les résistances anti-condensation).
En aucun cas, la boîte à bornes d’un moteur installé dans un lieu dangereux ne doit être ouverte sans
vérification préalable du débranchement des alimentations, du fait que le moteur a refroidi, et sans que l'on
soit sûr de l’absence de toute atmosphère explosive
Le schéma repris dans la fig. 6, relatif à des moteurs standards, contient les informations nécessaires pour un opérateur qualifié en vue de
procéder à des interventions sur le moteur. Les constructions particulières peuvent différer en ce qui concerne certains détails
Les réparations doivent être effectuées dans les ateliers Marelli Motori.
Sauf autorisation spécifique du constructeur, toute réparation réalisée par l’exploitant annule l’engagement de conformité du
constructeur.
Seules des pièces de rechange originales peuvent être utilisées.
Si le moteur, après réparation, apparaît en tout point conforme à la Norme et au Certificat , une plaquette supplémentaire sera appliquée ou
figureront les données suivantes :
- symbole R ,
- nom ou marque du réparateur,
- type de réparation,
- date de la réparation.
22 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Dans le cas de réparations qui modifient des aspects ayant une incidence pour la protection Ex, et qu’après la réparation il en résulte une
non-conformité du moteur par rapport à sa configuration primitive, la plaquette nominale originale doit être enlevée. Le moteur ne peut plus
être considéré adéquat pour une utilisation dans des zones à risque d’explosion.
6.2 Lubrification
Lubrification initiale
Les moteurs normaux de série sont lubrifiés initialement avec de l'Esso - Unirex N3, une graisse au savon complexe de lithium.
Pour la relubrification de moteurs sans graisseurs, nettoyer les supports et les roulements et renouveler la graisse après:
Intervalles de lubrification
Hauteur d'axe tours/min Quantité
moteur 3600 3000 1800 1500 1000 graisse (g)
160 – 180 M 7000 7500 12000 14000 18000 16
180 L – 200 5500 7000 11000 12000 16000 20
225 5500 7000 10000 11000 16000 30
250 5000 5500 9500 11000 14000 36
Les données du tableau se réfèrent au fonctionnement avec des conditions environnementales normales sans vibrations anormales et sans
charges axiales ou radiales supplémentaires. Les intervalles de lubrification seront réduits de moitié pour les machines à arbre vertical.
Les données pour la relubrification de moteurs avec graisseurs sont reportées sur la plaque et se réfèrent à un fonctionnement à la vitesse
nominale avec des conditions environnementales normales, sans vibrations anormales et sans charges axiales ou radiales
supplémentaires.
Si le moteur est employé avec une alimentation par convertisseur de fréquence à une vitesse de rotation supérieure à la vitesse nominale
mais compatible avec les dispositions reportées sur la plaque, les intervalles de lubrification devront être réduits.
Les moteurs lubrifiés avec de la graisse spéciale ont le type de graisse reporté sur la plaque.
Quand on procède à la relubrification des moteurs munis de graisseurs, enlever le bouchon de fermeture de la vidange de graisse sur le
bouclier, nettoyer toujours le graisseur et tourner l'arbre de telle manière que la graisse se répartisse dans le roulement.
Au cours de la période de fonctionnement qui suit immédiatement, la température du roulement augmente (de 10-15°C) pendant une
période transitoire, pour revenir à des valeurs normales lorsque la graisse est répartie et que les éventuels succès ont été expulsés des
pistes du roulement.
Une lubrification excessive provoque un auto-échauffement des roulements.
À l'issue de la relubrification, remettre le bouchon de fermeture de la vidange de la graisse
Nettoyage des supports et renouvellement de la graisse
Indépendamment du nombre d'heures de fonctionnement, la graisse devra être renouvelée après 1-2 ans et lors de la révision générale.
Après avoir démonté le moteur, nettoyer toutes les pièces du roulement et du support de l'ancienne graisse, les sécher, contrôler l'état
d'usure du roulement et, le cas échéant, le remplacer. Remplir tous les espaces vides à l'intérieur du roulement avec de la nouvelle
graisse ; les espaces latéraux du support ne doivent pas être remplis.
Types de graisses conseillée (pour les applications normales):
Esso – Unirex N3; SKF – LGHQ 3 Klüber – Kluberplex BEM 41-132; Shell – Albida EMS2.
Le mélange de graisses différentes (épaississante, type d'huile base) en diminue la qualité et doit donc être évité.
Sont indiqués ci-après les couples de serrage valables pour vis et écrous de fixation correspondants :
Couples de serrage en Nm
Application M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20
Fixation de connexions électriques 2.5 4 8 12 20 40 -
Fixation de composants (flasques-paliers, petits couvercles, 5 8 22 45 75 180 350
etc.)
MARELLI MOTORI 23
963857226_D IT_EN_FR_TR
6.4 Entretien de moteurs installés dans des atmosphères avec présence de poussière combustible.
Le maintien des caractéristiques fonctionnelles du moteur, de même que le rétablissement des conditions d’installation originaires doivent
être assurées périodiquement.
Une inspection et un entretien efficaces doivent être garantis, en s’assurant que les conditions prévues à l’origine
(type de poussière/température max. superficielle,…) n'ont pas changé.
Éviter les accumulations de poussière sur le moteur. Programmer des interventions périodiques de nettoyage (voir
aussi norme EN 61241-2).
Les éventuels trous de purge doit être fermés (pour garantir le degré de protection).
24 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
MARELLI MOTORI 25
963857226_D IT_EN_FR_TR
Motor tipinin (isim plakasındaki) ve Koruma Tipinin alan sınıflandırmasına (teçhizatın Grup, Kategori ve Sıcaklık Sınıfı) uygun
olduğundan emin olunmalıdır.
İsim plakasında motorun anma değeri ve motor korumasını (patlama potansiyeli olan ortamlarda kullanıma yönelik) gösteren işaret
(spesifik veya ek olarak).
Güvenlik bilgilerini içeren isim plakasında şunlar yer alır:
Sembol Açıklama
94/9/EC sayılı Direktif ve diğer ilgili Avrupa Birliği Direktifleri’ne uygunluğu gösteren CE onay işareti.
Gazın tutuşma sıcaklığına uygun motor sıcaklık sınıfı (maksimum yüzey sıcaklığı). Belirli bir sıcaklık
T3 sınıfına ait motorlar daha yüksek sıcaklık sınıfına da uygundur (ör. T3 motorları T2 ve T1 sıcaklık
sınıfındaki gazlarla kullanıma da uygundur).
Ortam sıcaklığı 40°C’yi veya isim plakasında belirtilen ortam sıcaklığını aşmadığı sürece isim plakasındaki sıcaklık sınıfı ile belirlenen
maksimum yüzey sıcaklığına uyum güvence altındadır.
3. Açıklama.
Bu talimatlar, isim plakasında belirtilen standartlar uyarınca üretilen düşük voltaj beslemesi için fanlı soğutuculu tip, üç fazlı sincap
kafesli motorlara yöneliktir.
Koruma Derecesi (IP)
Motorun korunma derecesi isim plakasında gösterilmektedir.
Gürültü düzeyi
Bu bilgi, geniş çeşitlilikte motor ve farklı tiplere yöneliktir. Kataloglarda ve ürün belgelerinde belirli boyut, konstrüksiyon ve hızlara
yönelik ses emisyonu verileri verilmiştir ve bu veriler, standartlarca belirlenen sınırlar dâhilindedir.
Yataklar
Mil uzunluğu 160-250 olan standart motorlar, olağan şartlarda bilyalı yataklarla donatılmıştır. Rotorun eksenel konumlandırması D-
ucundaki konumlandırma yatağı ile sağlanır. Genellikle yeniden yağlama cihazları ürünle birlikte verilmez.
Mil uzunluğu 280-315 olan standart motorlarda N-ucunda rotor konumlandırma yatağı olarak bilyalı yatak ve D-ucunda bilyalı veya
makaralı yatak vardır. Olağan şartlarda, yeniden yağlama cihazlarıyla donatılmışlardır.
Motor yataklarının tipi isim plakasında belirtilmiştir.
Makaralı rulmanlı motorun mil ucunda radyal yükler olmadan çalışması yatağa zarar verebilir.
Motor demonte edildikten sonra ve herhangi bir durumda aşınması beklenmeden periyodik olarak yatakların değiştirilmesi tavsiye
edilir.
Aksesuarlar
Müşterinin siparişine göre motorlar yoğuşma önleyici ısıtıcılar, termistörler, fan ünitesi vb. aksesuarlarla donatılabilir.
4. Taşıma ve depolama
Motor, alındığında taşıma sırasında hasarın oluşmadığı doğrulanmak üzere incelenmeli ve hasar görülürse doğrudan nakliye şirketinde
bildirilmelidir. Motorlarda kaldırma ve tutma için bir veya daha fazla kaldırma halkası bulunmaktadır.
Kaldırma halkaları, motorun bulunduğu setin ağırlığını değil, sadece motorun ağırlığını taşımak üzere tasarlanmıştır.
Motoru indirirken motorun güvenli ve sabit destekler üzerine ineceğinden daima emin olun.
Motor ağırlığı aşağıdaki tabloda belirtilmiştir:
Standart motorların maksimum ağırlığı (kg)
Boyut 160 180 200 225 250 280 315
A5N 100 160 170 250 300 450 -
B5N 145 200 215 305 345 580 1250
Motor hemen çalıştırılmayacaksa kuru, temiz ve titreşimsiz bir ortamda kapalı bir şekilde muhafaza edilmelidir. Uzun süreli depolamaya
ilişkin ayrıntılı bilgiler, talep edilmesi halinde Marelli Motori tarafından temin edilebilir.
26 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Gresle yağlanan yataklar depolama sırasında bakım gerektirmez; millerin periyodik rotasyonu temas korozyonunun önlenmesine ve
gresin sertleşmesine yardımcı olur.
NOT: 3 aydan uzun süre depolama için motor mili, başlangıç noktasına göre 90°de durdurularak her ay 30 rotasyon yapılmalıdır.
NOT: 2 yıldan uzun süreli çalışmama periyotlarında, yataklarda görsel denetim yapılarak gresin yenilenmesi, oksidasyon belirtisi
görülmesi halinde yatağın değiştirilmesi tavsiye edilir.
Depolama süresi
5. Kurulum
5.1 Kurulum öncesi kontrol
İstenmeyen bir olayın önüne geçebilecek çeşitli koruma tiplerine ait koruma (bariyer) uygulamalarının etkin şekilde
çalışmasını sağlamak için kurulumu yapan kişi, seçilen konstrüksiyon tipinin spesifik kurulum alanına
uygunluğunu belirleyen (kurulan motorun güvenlik tipini belirleyen standarda harfiyen uyularak) güvenlik tipinin
mevcut olduğundan emin olmalıdır.
Motor kurulmadan önce isim plakasındaki bilgilerin güç kaynağına ve çalışma koşullarına uygun olduğundan ve kurulumun
üreticinin talimatlarına göre yapıldığından emin olun.
Motorun anma plakasında belirtilen sıcaklık sınıfı (veya maksimum yüzey sıcaklığı) 3G kategorisindeki motorlar için
oluşabilecek alev alabilir gazların sıcaklık sınıfına uygun olmalıdır.
Aşağıda temel bariyer elemanları verilmiştir:
- mahfazanın bütünlüğü (mahfazada kazara oluşan çatlaklar, uygun olmayan delikler bulunmamalı, bütün kapaklar yerinde olmalı ve
kullanılmayan kablo giriş delikleri kapatılmalıdır)
- kablo girişleri (kusursuz bir şekilde sıkılanmış conta ve zırhla sertifikalı kablo rakorları ile yapılmalıdır).
Aşağı yönlü mil uzantıları olan dikey konstrüksiyon makinelerin kanopilerle temin edildiğinden emin olun.
Belirli ortam koşullarında kullanılacak motorların düzgün çalışması için bu motorların tropikallaştirme işlemi, doğrudan güneş ışığına
karşı koruma, tekstil endüstrisi için özel fan kaportası vb. gibi yeterli çözümlerle donatıldığından emin olun.
Çalışma hızının üreticinin belirttiği maksimum hızı aşmayacağından emin olun (gerekirse kontrol ve koruma cihazları kullanılacaktır).
Herhangi bir test yapmadan önce, kontrollerin yapıldığı sırada ortamın patlayıcı özellikte olmadığından emin olun.
Yanıcı tozun mevcut olduğu alanlarda kurulan motorlarda (EN 60079-10 Standardı, Alan 21 ve 22), motorlarda kalın bir toz tabakasının
oluşması önlenmelidir.
IM V3, IM V6, IM V36 montaj düzenlemelerinin kullanıldığı motorlar (mil ucu parçası yukarı bakacak şekilde) nesnelerin fan kaportasına
düşmesine karşı korunmalıdır.
IM V1, IM V5 ve IM V15 montaj düzenlemelerinin kullanıldığı motorlarda (mil ucu parçası aşağı bakacak şekilde) nesnelerin fan düşmesine
karşı fan kaportasının üstünde koruyucu bir kapak olmalıdır.
5.5 Hizalama
Motoru ve motorun çalıştırdığı makineyi dikkatli bir şekilde hizalayın, hatalı hizalama titreşim, yataklarda hasar, hatta mil uçlarında
kırıklar oluşması ile sonuçlanabilir.
Hizalama, komparatör veya kalınlık ölçer kullanarak yarım manşonlar arasındaki mesafenin baştan sona kadar aynı olduğu
doğrulanarak ve komparatör veya cetvel kullanılarak yarım manşonların dış yüzeylerinin koaksiyal olup olmadığı kontrol edilerek yapılır
(Şekil 2).
Kontrol dört çapraz noktada yapılmalıdır.
Hatalar, ayak ve taban arasına yerleştirilen ara sacı kullanılarak düzeltilmelidir.
Tespit cıvatalarını sıkıladıktan sonra ayarı daima iki defa kontrol edin.
Elinizle rotorun kolayca döndüğünü doğrulayın.
Kablo girişleri
Motor bağlantıları EN 60079-14 Standardı’na uygun kablo ile yapılmalıdır.
Kablo girişleri, koruma tipinin belirli özelliklerini etkilemeyecek yapıda ve bu şekilde sabitlenmiş olmalıdır.
Kablo rakoru seçimi, kurulum ve kablo tipinin gerektirdiği şekilde yapılmalıdır.
Kablo rakoru şu özellikte olmalıdır:
- uygulanan çekme veya çevirme hareketinin terminallere iletilmesini önlemelidir,
- terminal kutusu (IP) koruma seviyesini sağlamalıdır.
Kablo rakorları ve kullanılmayan kablo girişlerini kapatmak için kullanılan tıpalar motor gibi minimum IP koruma seviyesinde olmalıdır.
Sertifikalı ve CE işaretli olmalı ve Grup ve Kategori’ye uygun olmalıdır.
Ex nA motorlarda (Kat. 3G) kablo girişleri (ve kullanılmayan kablo girişlerini kapatmak için kullanılan tıpalar) EN 60079-0 Standardı’na
göre sertifikalandırılmış olmalıdır. Daha üst Kategorideki Ex parçaları kullanılabilir (ör: 3G – Ex nA için 2G – Ex e II).
28 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
6. Bakım
Bütün bakım ve inceleme işlemleri, makine durdurulmuş ve güç kaynağından çekilmiş (özellikle yoğuşma
önleyici ısıtıcılar olmak üzere yardımcı devreler dâhil) vaziyetteyken yapılmalıdır.
Bütün güç kaynakları kesilmeden ve yalıtılmadan ve motor soğumadan veya patlayıcı ortamın bulunmadığı
garanti edilmeden tehlikeli bir alana kurulmuş motorun terminal kutusunu açmayın.
Standart motorlar için geçerli olan Şekil 6’daki çizim, yetkili personel için motorda yapılacak tamirlerle ilgili yararlı bilgiler içermektedir.
Özel yapım motorlar ve çizimdeki motor arasında detay farklılıkları bulunabilir.
Tamir işlemleri Marelli Motori fabrikasında yapılmalıdır. Üretici tarafından açıkça onaylanmadıkça son kullanıcının yaptığı bütün
tamir işlemleri, üreticinin motorun standartlara uygunluğuna ilişkin sorumluluğunu ortadan kaldırır.
Sadece orijinal yedek parçalar kullanılabilir.
MARELLI MOTORI 29
963857226_D IT_EN_FR_TR
6.1 İnceleme ve bakım aralıkları
Elektrikli cihazların zaman içinde orijinal özelliklerini korumalarını sağlamak için fabrikanın ortam koşulları (toz vs.) ve çalışma
koşullarının (yük, başlatma sayısı) önemi göz önünde bulundurularak yetkili mühendisler tarafından inceleme ve bakım programlarının
uygulanması esastır.
Patlayıcı gaz açısından tehlikeli alanlardaki motorların incelenmesi ve bakımı EN 60079-17 Standardı’na uygun olarak yapılmalıdır.
Toz ve kir birikimi motorun ısı dağıtma kapasitesini düşürerek yüzey sıcaklığında artışa sebep olur.
Bu tip makineler için geçerli genel bir kural olarak, ilk incelemenin ardından yapılacak periyodik kontroller ile bir inceleme programının takip
edilmesi önerilir.
Anormal çalışma sebebiyle programlanan tarihten önce bakım işlemi yapılması gerekliliğini değerlendirmekten kullanıcı sorumludur.
İnceleme yaparken şunları kontrol edin:
- motorun yatak aşınması sebebiyle gürültü veya düzensiz titreşim olmadan düzgün çalıştığını
- çalışma verilerinin anma verilerine uygun olduğunu
- motorun elektrik veya mekanik çalışmasını değiştirecek yapısal modifikasyonların yapılmadığını
- hava giriş açıklıklarının kapanmadığını ve soğutmayı olumsuz yönde etkileyebilecek toz veya kir birikmesi
olmadığını
- besleme kablolarında aşınma belirtisi olmadığını ve bağlantının sıkı olduğunu (anormal temas direnci ve buna bağlı aşırı ısınmanın
önlenmesi için)
- ısıl korumaların bağlantısının kesilmediğini veya kalibrasyonunun bozuk olmadığını;
- topraklama, koruma cihazı ve potansiyel eşitleme iletkenlerinin hatasız (hasar görmemiş) durumda olduğunu
- vida ve somunların sıkılanmış olduğunu
- desteklerden yağ sızıntısı olmadığını
- şanzıman elemanlarının hatasız durumda olduğunu
Yukarıdaki incelemeler için makinenin demonte edilmesi gerekli değildir.
Demontaj, sadece yataklar temizlendiğinde veya değiştirildiğinde gereklidir. Bu durumda aşağıdaki kontroller yapılmalıdır:
- ayar
- yalıtım direnci
İnceleme sırasında tespit edilen bütün sapmalar veya değişiklikler derhal düzeltilmelidir.
Aşağıdakiler gibi, “n” (kat. 3G) koruma tipini etkileyen tüm bakım faaliyetleri:
- bobinlerin değiştirilmesi ve burçların tamir edilmesi
- soğutma sisteminin tamir edilmesi
- demontaj
IEC 60079-19 Standardı’na uygun olmalıdır.
Onaylanmış teçhizatın temel sağlık ve güvenlik şartlarını korumak, böylece koruma tipini etkileyebilecek işlemlerden kaçınmak için, bu
faaliyetler üretici tarafından veya yetkilendirilmiş olması koşuluyla akredite bir firma (ilgili standartlar ve motor koruma tipleri hakkında bilgi
sahibi) tarafından yapılmalıdır.
Tamir işlemi “n” tipi korumayı (kat. 3G) ilgilendiren parçalar içeriyorsa motorun konstrüksiyon verileri (ör. alev koruma bağlantılarının
boyutları, bobinlerin özellikleri vb.) değiştirilmemeli ve tamir edilmiş parça, tamirattan sonra kontrol edilmelidir.
Orijinal isim plakası saklanmalıdır.
Yapılan modifikasyonların yazılı belgeleri saklanmalıdır.
Motor, tamir işleminden sonra standartlara ve sertifikaya tamamen uygunluğunu koruyorsa motora aşağıdaki bilgileri de içeren bir ek tamir
plakası takılacaktır:
- sembol R
- işlemi yapan firma
- yapılan tamir türü
- tamir tarihi
Tamir, Ex korumayı ilgilendiren özellikleri modifiye ettiyse ve motor tamirin ardından orijinal konfigürasyona uygunluğunu kaybettiyse orijinal
isim plakası kaldırılacak ve motor artık tehlikeli alanlarda kullanıma uygun olmayacaktır.
6.2 Yağlama
İlk yağlama
Standart motor yatakları ilk takıldığında genellikle Esso-Unirex N3 gres (lityum kompleks sabun) kullanılır.
Cihazları yeniden greslemeden motorları yağlamak için yatağı ve yatak yuvasını temizleyin ve şu kadar devir sonra gresi yenileyin:
Yağlama aralıkları
dev/dk Yağ miktarı (g)
Motor boyutu
3600 3000 1800 1500 1000
160 – 180 M 7000 7500 12000 14000 18000 16
180 L – 200 5500 7000 11000 12000 16000 20
225 5500 7000 10000 11000 16000 30
250 5000 5500 9500 11000 14000 36
Tablodaki değerler, titreşim ve harici eksenel veya radyal yükler olmadan normal ortamda çalışan motor için geçerlidir.
Dikey makineler için yağlama aralıkları yukarıdaki değerlerin yarısıdır.
Yeniden yağlama cihazları olan motorların yağlama bilgileri isim plakasında yer almaktadır ve bu bilgiler titreşim ve harici eksenel veya
radyal yükler olmadan normal ortam için geçerlidir.
Motor, frekans konvertörü ile tedarik edildiğinde, hız aralığı 50 veya 60 Hz senkron hız üzerinde, fakat isim plakası anma bilgilerinde
belirtilen limitler dâhilindeyse yağlama aralığı daha kısa tutulmalıdır.
Özel gresle yağlanan motorların gres tipi isim plakasında belirtilmektedir.
Yeniden gresleme cihazlarına sahip motorda yağlama işlemi tamamlandığında uç kalkanındaki tıpayı çıkarın, gresi yenilemeden önce gres
nipelini temizleyin, yeni gresi yatağın içine dağıtmak için rotoru çevirin.
Yeniden gresleme işleminin hemen ardından, sıcaklık bir süreliğine artar (10-15°C) ve gres eşit bir şekilde dağıtıldıktan ve yataktaki
fazla gres alındıktan sonra normal değerlere düşer.
30 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Fazla miktarda gres, yatağın kendiliğinden ısınmasına neden olur.
Yeniden gresleme işlemi tamamlandıktan sonra egzoz gres açıklığını tıpayla kapatın.
Destek eğimi ve gresin yenilenmesi
Çalışma saati ne olursa olsun, 1-2 yıl sonra ve komple bakım işlemi yapılırken gres yenilenmelidir.
Motoru demonte ettikten sonra yatak ve yatak yuvasındaki eski gresi temizleyin, parçaları kurutun, yatağın çalışma açıklığını kontrol
edin ve gerekirse değiştirin.
Yatağın içindeki tüm boşlukları yeni gresle doldurun, yatak yuvasındaki yan boşluklara sürmeyin.
Önerilen gres tipleri (standart uygulamalar için):
Esso – Unirex N3; SKF – LGHQ 3 Klüber – Kluberplex BEM 41-132; Shell – Albida EMS2.
Farklı gresleri (kalınlaştırıcı, temel yağ) karıştırmak gres kalitesini düşürür ve bundan kaçınılmalıdır.
Demontaj ve montaj işlemleri IEC 60079-19 Standardı’nda belirtilen özelliklere uygun olarak yapılmalıdır.
Bobinlerin hasar görmemesine özellikle dikkat edin.
Monte ederken doğru pozisyonda doğru yere yerleştirebilmesi için gerekirse demontaj sırasında parçaları işaretleyin.
Sıkı geçme ile monte edilen yataklar ve parçalar, çektirme aleti veya sökücü ile çıkarılmalıdır (bkz. Şekil 4). Parçalara hasar
verebilecek ani darbelerden kaçının.
Mil sızdırmazlık keçelerinin (bkz. Şekil 5, mil yuvasının hafifçe yağlanması) veya kullanıyorsa V halkaların değiştirilmesi tavsiye edilir.
Monte ederken bilyalı yatakları yaklaşık 80°C’ye ısıtarak mil üzerinde kaydırın.
Yeniden monte ederken çerçeve, uç kalkanları, yatak kepleri vb. işlenmiş yüzeyler temizlenmeli ve uygun sertleşmeyen izolasyon
macunu veya yağ ile kaplanarak motorun koruma derecesi korunmalıdır.
Bu bağlantı yüzeyleri işlenmemeli veya cilalanmalıdır. Yatağın içindeki ve deflektöre yakın taraftaki bütün boşlukları gresle doldurun.
Vidalar, somunlar ve rondelalar doğru şekilde monte edilmelidir.
Kilitleme elemanlarından birinin değiştirilmesi gerekiyorsa yenisinin orijinali ile aynı tip ve aynı direnç sınıfında olduğundan emin olun.
Hasarlı burç terminalleri (motorun mahfazaları ile terminal kutusu arasındaki bağlantıları sağlayan) sadece orijinal yedek parçalar ile
değiştirilmelidir.
Kilitleme vidaları ve somunlarının sıkılama torkları aşağıda, tablo 1’de belirtilmiştir:
Sıkılama torkları Nm cinsinden
Uygulama M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20
Elektrik bağlantılarının sıkılanması 2.5 4 8 12 20 40 -
Parçaların sıkılanması: uç kalkanları, yatak kepleri vb. 5 8 22 45 75 180 350
MARELLI MOTORI 31
963857226_D IT_EN_FR_TR
Dispositivo antirotazione per esecuzione scatola Ex e (per scelta capocorda vedere § 10)
Anti-rotation device for increased safety “e” terminal box (see §10 for crimping lug selection)
Dispositif anti-rotation pour version boîte Ex e (pour choix cosse voir § 10)
Arttırılmış güvenlikli “e” terminal kutusu için anti-rotasyon cihazı (sıkıştırma tırnağı seçimi için bkz. §10)
Crimpaggio a pressione in accordo a §4.3 della norma EN 60079-7
“Crimped” cable terminations in compliance with §4.3 of EN 60079-7
Serrage à pression en accord au § 4.3 de la Norme EN 60079-7
EN 60079-7, §4.3 uyarınca sıkıştırmalı kablo uçları
Fig / Şekil 3
32 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
8. Dénomination composants
Pos. Dénomination Pos. Dénomination Pos. Dénomination
100 Caisse avec paquet stator 329 Bouchon vidange graisse 429 Bouchon vidange graisse
200 Rotor avec arbre 400 Bouclier côté N 510 Ventilateur
211 Languette 410 Roulement côté N 511 Couvercle ventilateur IMB3
300 Bouclier IMB3 412 Couvercle interne côté N 512 Couvercle ventilateur IMV1
301 Bouclier IMB5 414 Soupape rotative côté N 520 Cheville
310 Roulement côté D 417 Anneau élastique 521 Anneau élastique
312 Couvercle interne côté D 419 Ressort de précharge 610 Boîte à bornes
314 Soupape rotative côté D 421 Labyrinthe rotatif côté N 611 Couvercle boîte à bornes
321 Labyrinthe rotatif côté D 426 Graisseur 620 Bornes
326 Graisseur 427 Tuyau pour la graisse
Côté D = côté commande Côté N = côté opposé à la commande
8. Parça adı
No. Ad No. Ad No. Ad
100 Kablo damarlı ve bobinli stator gövdesi 329 Egzoz gres tıpası 429 Egzoz gres tıpası
200 Milli rotor 400 Uç kalkanı, N-tarafı 510 Fan
211 Kama 410 Yatak, N-tarafı 511 Fan kaportası, IM B3
300 Uç kalkanı, IM B3 412 İç yatak kepi, N-ucu 512 Fan kaportası, IM V1
301 Uç kalkanı, IM B5 414 Gres deflektörü, D-ucu 520 Pim
310 Yatak, D-tarafı 417 Tespit halkası 521 Tespit halkası
312 İç yatak kepi, D-ucu 419 Ön yükleme rondelası 610 Terminal kutusu
314 Gres deflektörü, D-ucu 421 Deflektör, N-ucu 611 Terminal kutusu kapağı
321 Deflektör, D-ucu 426 Yağlama nipeli 620 Burç Terminali
326 Yağlama nipeli 427 Gres borusu
D ucu = tahrik mili tarafı N ucu = arka taraf
MARELLI MOTORI 33
963857226_D IT_EN_FR_TR
Fig. / Şekil 6
1) Per le grandezze 280-315 2 poli la molla è sul lato D, non si
ha nelle grandezze 280-315 4-8 poli
For sizes 280-315 2 poles the preload washer is at D-end,
sizes 280-315 4-8 poles are without washer
Pour les hauteurs d'axe 280-315 2 pôles le ressort est sur le
côté D, il n'est pas présent sur les hauteurs d'axe 280-315 4-8
pôles
280-315 boyutları için 2 kutup D-ucundaki ön yükleme
rondelası, 280-315 boyutları 4-8 kutup rondelasız
34 MARELLI MOTORI
963857226_D IT_EN_FR_TR
Collegamento ∆ / Delta connection / Collegamento per alta velocità / Connection for high speed
Raccordement ∆ / Delta bağlantı Raccordement pour haute vitesse / Yüksek hız için bağlantı
Collegamento Y / Star connection / Collegamento per bassa velocità / Connection for low speed
Raccordement en étoile / Yıldız bağlantı Raccordement pour basse vitesse / Düşük hız için bağlantı
MARELLI MOTORI 35
Contacts
Italy HQ
Marelli Motori S.p.A. Via Panciatichi 37/2 Via Cesare Cantù 29
Via Sabbionara 1 50127 Firenze 20092 Cinisello Balsamo (MI)
36071 Arzignano (VI) Italy Italy
Italy (T) +39 055 431 838 (T) +39 02 66 013 166
(T) +39 0444 479 711 (F) +39 055 433 351 (F) +39 02 66 013 483
(F) +39 0444 479 888 florence@MarelliMotori.com milan@MarelliMotori.com
sales@MarelliMotori.com
963857226_D