Vous êtes sur la page 1sur 1082

1

AL LECTOR
Este manual está dirigido a ingenieros expertos NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION
con el fin de facilitarles la información técnica ne- MACHINERY S.p.A.
cesaria para llevar a cabo las operaciones de Strada di Settimo, 323 - 10099
mantenimiento sobre esta máquina. S. Mauro Torinese (TO) - Italia

Lea atentamente este manual para obtener infor-


mación importante sobre los procedimientos de
reparación.

Para cualquier pregunta u observación, o caso


que detecte errores importantes en el contenido
de este manual, por favor, póngase en contacto
con:

REFERENCIAS
Además del presente Manual de Servicio, haga
referencia a los documentos que se indican a con-
tinuación:

Manual del operador


Catálogo de las piezas

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y Los Manuales de Servicio para “Excavadoras


REPARACIONES COMPLETO Cargadoras” y “Motor” contienen la información
El Manual de Servicio completo consta de dos vo- técnica necesaria para llevar a cabo operaciones
lúmenes: de mantenimiento y reparaciones sobre la máqui-
na y sobre el motor, así como sobre las herra-
LB90.B - LB95.B - LB110.B - LB115.B mientas necesarias para realizar dichas
Manual de Servicio “EXCAVADORAS CARGA- operaciones, el mantenimiento ordinario, los pro-
DORAS” cedimientos de conexión y desconexión, el mon-
LB90.B - LB95.B - LB110.B - LB115.B taje y el desmontaje de las distintas partes.
Manual de Servicio “Motor”
El Manual de Servicio completo que se refiere a
las excavadoras cargadoras modelos LB90.B -
LB95.B - LB110.B - LB115.B consta de los volú-
menes indicados a continuación, los cuales pue-
den identificarse a través del número de serie, tal
y como se indica abajo:

VOLUMEN TIPO DE MÁQUINA NÚMERO DE SERIE


Manual de Servicio - “EXCAVADORAS LB90.B - LB95.B - LB110.B - LB115.B 604.13.550
CARGADORAS”
Manual de Servicio - “Motor” LB90.B - LB95.B - LB110.B - LB115.B 87577261A
2

CÓMO EVITAR ACCIDENTES


La mayoría de los accidentes y daños que tienen lugar en fábricas, granjas, en casa o en las
carreteras, se deben a que algunas personas no siguen simples precauciones o normas de se-
guridad. Así pues, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES PUEDEN PREVENIRSE detectando
la causa real y tomando las debidas precauciones para evitarlos.

A pesar de la atención dedicada al diseño y a la construcción de los equipos, puede haber con-
diciones para las que no se puede garantizar una protección adecuada sin que esto interfiera
de algún modo en la accesibilidad y funcionamiento.

Un operador o un técnico atento es la mejor garantía contra los accidentes. Respetando las nor-
mas se pueden prevenir cada año miles de accidentes graves.

La norma es: No intente nunca limpiar, lubricar o regular la máquina mientras está en marcha.

ATENCIÓN
Antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento, ajuste o reparación en máquinas con
equipos, controlados hidráulica o eléctricamente, asegúrese de que dicho accesorio esté baja-
do y apoyado de modo seguro sobre el suelo. Caso que deba mantener el equipo en posición
parcial o totalmente elevada para alcanzar algunas partes de la máquina, deberá sujetar los
equipos correctamente utilizando accesorios que no sean gatos hidráulicos, cables u otros me-
dios utilizados para controlar los equipos.

NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.


Strada di Settimo, 323 - 10099
S. Mauro Torinese (TO) - Italia

Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción total o parcial del texto y de las ilus-
traciones.
3

MODELOS DE EXCAVADORAS CARGADORAS


A continuación se indica la gama completa de Excavadoras Cargadoras descritas en este manual:

LB90.B LB95.B LB110.B LB115.B


Powershift / /
Powershuttle /
Estabilizador Sideshift
Estabilizador Centre pivot / /
Cabina
Rops / / /
2RM / / /
4RM
4RM / / /
Mando piloto
Mandos mecánicos
Motor Iveco 71 kW - 95 HP modelo
/ /
F4GE0454C*D660
Motor Iveco 82 kW - 110 HP modelo
/ / /
F4GE0484C*D660
Motor Iveco 82 kW - 110 HP (4WS) modelo
/ / /
F4GE0484C*D655
Balancín corto / / /
Balancín largo /
4
1

ÍNDICE
SECCIÓN 00 - NORMAS DE SEGURIDAD

SECCIÓN 01 - MANTENIMIENTO

SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


1. MODELOS .................................................................................................................................................... 3
2. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ..................................................................... 4
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................................ 5
4. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DEL EQUIPO CARGADOR ............................................................... 9
5. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DEL EQUIPO CARGADOR ............................................................. 13
6. CAPACIDADES DE ELEVACIÓN............................................................................................................... 18
7. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DE LA CUCHARA CARGADORA CON HORQUILLAS................... 23
8. CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES LIQUIDOS Y LUBRICANTES ................................................... 24

SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR


1. CONVERTIDOR DE PAR POWERSHUTTLE .............................................................................................. 3
1.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO................................................................................................. 3
1.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 4
1.3 PUESTA A PUNTO................................................................................................................................ 4
1.4 INSPECCIÓN......................................................................................................................................... 4
1.5 DESMONTAJE Y MONTAJE................................................................................................................. 5
1.6 PRUEBA DE FRENOS .......................................................................................................................... 5
1.7 DETECCIÓN DE FALLAS ..................................................................................................................... 6
2. CONVERTIDOR DE PAR POWERSHUTTLE .............................................................................................. 7
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO................................................................................................. 7
2.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 8
2.3 PUESTA A PUNTO................................................................................................................................ 8
2.4 INSPECCIÓN......................................................................................................................................... 9
2.5 DESMONTAJE Y MONTAJE................................................................................................................. 9
2.6 PRUEBA DE FRENOS ........................................................................................................................ 11
2.7 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 12

SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES
1. TRANSMISIÓN POWERSHUTTLE “MODELO TURNER COM-T4-2025” ................................................... 3
1.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 3
1.2 PARES DE TORSIÓN ........................................................................................................................... 5
1.3 CONTROLES DE TRANSMISIÓN......................................................................................................... 6
1.4 LUBRICACIÓN .................................................................................................................................... 11
1.5 CAUDAL Y ABASTECIMIENTO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN............................................... 12
1.6 VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE LA TRANSMISIÓN Y PUNTOS DE CONTROL DE PRESIÓN......... 18
1.7 CAUDAL DE POTENCIA DE LA TRANSMISIÓN................................................................................ 19
1.8 TRANSMISIÓN 2RM COMPONENTES .............................................................................................. 23
1.9 TRANSMISIÓN 4RM COMPONENTES .............................................................................................. 26
1.10 EXTRACCIÓN DE LA TRANSMISIÓN .............................................................................................. 31
1.11 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................. 32
1.12 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................. 90
2

1.13 ÚTILES ESPECIALES ....................................................................................................................... 93


2. TRANSMISIÓN POWERSHIFT “DANA T16000”........................................................................................ 94
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 94
2.2 CONTROLES DE TRANSMISIÓN....................................................................................................... 95
2.3 LUBRICACIÓN................................................................................................................................... 105
2.4 ESPECIFICACIONES SOBRE LA PRESIÓN Y PUNTOS DE CONTROL........................................ 106
2.5 ENFRIAMIENTO ................................................................................................................................ 108
2.6 DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE LA TRANSMISIÓN................................................... 109
2.7 FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................................... 110
2.8 DIRECCIÓN DE LA POTENCIA ........................................................................................................ 117
2.9 DISTRIBUCIÓN DE MARCHAS Y EMBRAGUES ............................................................................. 132
2.10 REMOCIÓN E INSTALACIÓN......................................................................................................... 133
2.11 COMPONENTES DE LA TRANSMISIÓN........................................................................................ 137
2.12 DESMONTAJE Y MONTAJE ........................................................................................................... 155
2.13 ÚTILES ESPECIALES ..................................................................................................................... 264
2.14 DETECCIÓN DE FALLAS................................................................................................................ 265
2.15 DETECCIÓN DE FALLAS................................................................................................................ 267

SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO


1. EJE DELANTERO A 2WD “CARRARO”....................................................................................................... 3
1.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 3
1.2 DESMONTAJE Y MONTAJE ................................................................................................................. 5
1.3 DETECCIÓN DE FALLAS.................................................................................................................... 23
2. EJE DELANTERO A 4RM “CARRARO” ..................................................................................................... 25
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 25
2.2 DESMONTAJE Y MONTAJE ............................................................................................................... 31
2.3 DETECCIÓN DE FALLAS.................................................................................................................... 77
3. EJE DELANTERO A 4RM “CARRARO” ..................................................................................................... 80
3.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 80
3.2 DESMONTAJE Y MONTAJE ............................................................................................................... 84
3.3 DETECCIÓN DE FALLAS.................................................................................................................. 137
4. ÚTILES ESPECIALES .............................................................................................................................. 140

SECCIÓN 27 - EJE TRASERO


1. PUENTE TRASERO (2WS) .......................................................................................................................... 3
1.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ................................................................................................ 3
1.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 6
1.3 DESMONTAJE Y MONTAJE ................................................................................................................. 8
1.4 DETECCIÓN DE FALLAS.................................................................................................................... 27
2. EJE TRASERO A 4WS “CARRARO”.......................................................................................................... 28
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 28
2.2 DESMONTAJE Y MONTAJE ............................................................................................................... 32
2.3 DETECCIÓN DE FALLAS.................................................................................................................... 81
3. ÚTILES ESPECIALES ................................................................................................................................ 84

SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO


1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................................................................................ 3
2. FRENO DE ESTACIONAMIENTO................................................................................................................ 6
2.1 AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................................................................................. 7
3

3. CILINDROS DEL FRENO............................................................................................................................. 8


4. DEPÓSITO ACEITE DE FRENOS ............................................................................................................. 13
5. PROCEDIMIENTO DE PURGA.................................................................................................................. 13

SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS


1. DIAGRAMAS HIDRÁULICOS ....................................................................................................................... 3
1.1 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 2WS CON PIVOTE CENTRAL................. 3
1.2 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 2WS CON DESPLAZAMIENTO
LATERAL............................................................................................................................................... 5
1.3 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 2WS CON PIVOTE CENTRAL............................ 7
1.4 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 2WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL ....... 10
1.5 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 4WS CON PIVOTE CENTRAL............... 13
1.6 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 4WS CON DESPLAZAMIENTO
LATERAL............................................................................................................................................. 15
1.7 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS PILOTOS DE 4WS CON PIVOTE CENTRAL ..................... 17
1.8 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 4WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL ....... 20
2. BOMBA HIDRÁULICA ................................................................................................................................ 23
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................... 23
2.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 24
2.3 VÁLVULA DE DETECCIÓN DE CARGA............................................................................................. 26
2.4 REMOCIÓN ......................................................................................................................................... 28
2.5 COMPONENTES................................................................................................................................. 29
2.6 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................... 30
3. VÁLVULAS DE CONTROL ......................................................................................................................... 34
3.1 VÁLVULAS DE CONTROL “HUSCO” (MODELOS CON PIVOTE CENTRAL MECANICO LB110.B) 34
3.2 VÁLVULAS DE CONTROL “REXROTH” (MODELOS MECANICOS)................................................. 71
3.3 VÁLVULAS DE CONTROL “REXROTH” (MODELOS PILOTOS)....................................................... 87
4. SISTEMA DE MUELLE HIDRAULICO...................................................................................................... 111
4.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................. 111
4.2 FLUJO DE ACEITE HIDRAULICO .................................................................................................... 112
4.3 CONTROL DE PRECISIÓN DEL MUELLE ....................................................................................... 114
5. CILINDROS HIDRÁULICOS ..................................................................................................................... 117
5.1 CILINDRO DEL CARGADOR............................................................................................................ 118
5.2 CILINDRO CUCHARA DEL CARGADOR ......................................................................................... 124
5.3 CULINDRO CUCHARA 4X1 .............................................................................................................. 130
5.4 CILINDRO DE LA PLUMA RETROEXCAVADOR............................................................................. 133
5.5 CILINDRO BALANCÍN RETROEXCAVADOR................................................................................... 137
5.6 CILINDRO CUCHARA RETROEXCAVADOR................................................................................... 141
5.7 CILINDRO TELESCÓPICO CORTO Y LARGO ................................................................................ 145
5.8 CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELOS CON PIVOTE CENTRAL) ...................................... 149
5.9 CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELOS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL) ................... 153
5.10 CILINDRO DE ORIENTACIÓN........................................................................................................ 157
5.11 CILINDRO DE BLOQUEO DESPLAZAMIENTO LATERAL (SIDESHIFT) ...................................... 161
5.12 HERRAMIENTA ESPECIAL ............................................................................................................ 163
6. PALANCAS DE MANDO HIDRÁULICO ................................................................................................... 164
6.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS..................................................................................................... 164
6.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................. 165
6.3 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................. 168
6.4 VALVULA DEL DISTRIBUIDOR ........................................................................................................ 171
7. DETECCIÓN DE FALLAS Y PRUEBA DEL FLUJO................................................................................. 174
7.1 CONTROLES PRELIMINARES......................................................................................................... 174
4

7.2 DETECCIÓN DE FALLAS (CON VÁLVULAS DE CONTROL “HUSCO”)


- LB110.B PIVOTE CENTRAL ........................................................................................................... 175
7.3 PRUEBA DE PRESIÓN (CON VALVULAS DE CONTROL “HUSCO”)
- LB110.B PIVOTE CENTRAL ........................................................................................................... 180
7.4 DETECCIÓN DE FALLAS (CON VALVULAS DE CONTROL “REXROTH”) ..................................... 188
7.5 PRUEBA DE PRESIÓN (CON VALVULAS DE CONTROL “REXROTH”)......................................... 192

SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO


1. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................ 3
2. COMPONENTES PARA LA REMOCIÓN Y LA INSTALACIÓN ................................................................... 6
2.1 COMPONENTES DENTRO DEL CHASIS ............................................................................................ 6
2.2 COMPONENTES DEBAJO DEL CHASIS ............................................................................................. 7
2.3 COMPONENTES CONECTADOS FUERA DEL CHASIS ..................................................................... 9
2.4 COMPONENTES CONECTADOS ENCIMA DEL CHASIS ................................................................. 10
2.5 TORQUE DE APRETAMIENTO .......................................................................................................... 12

SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN


1. SISTEMA DE DIRECCIÓN 2WS .................................................................................................................. 4
2. SISTEMA DE DIRECCIÓN 4WS .................................................................................................................. 7
3. SERVODIRECCIÓN ................................................................................................................................... 12
3.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 13
3.2 COMPONENTES ................................................................................................................................. 15
3.3 DESMONTAJE Y MONTAJE ............................................................................................................... 16
3.4 ÚTILES ESPECIALES ......................................................................................................................... 33
3.5 DETECCIÓN DE FALLAS.................................................................................................................... 33

SECCIÓN 50 - CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO


1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................................................................................ 3
2. CALEFACCIÓN DE LA CABINA ................................................................................................................... 5
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ................................................................................................. 5
3. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ..................................................................................................... 12
3.1 PRINCIPIOS DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ................................................................ 12
3.2 NORMAS DE SEGURIDAD ................................................................................................................. 16
3.3 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ............................................................................................... 17
3.4 DETECCIÓN DE FALLAS Y PRUEBA ................................................................................................ 25
3.5 LAVADO DEL SISTEMA...................................................................................................................... 43
3.6 VACIADO DEL SISTEMA .................................................................................................................... 45
3.7 CARGA DEL SISTEMA........................................................................................................................ 46
3.8 REVISIÓN DE LOS COMPONENTES................................................................................................. 47
3.9 COMPRESOR...................................................................................................................................... 51
3.10 ÚTILES ESPECIALES ....................................................................................................................... 65

SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA


1. NOTAS GENERALES................................................................................................................................... 3
1.1 REPARACIÓN TEMPORAL DEL CABLEADO PREFORMADO ........................................................... 3
1.2 DETECCIÓN DE FALLAS...................................................................................................................... 4
2. ESQUEMAS ELÉCTRICOS .......................................................................................................................... 5
2.1 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - CABINA TIPO POWERSHUTTLE.......................................................... 5
2.2 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - CABINA TIPO POWERSHIFT.............................................................. 24
5

2.3 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - 4WS...................................................................................................... 43


2.4 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ROPS ................................................................................................... 62
3. MANDOS E INSTRUMENTOS ................................................................................................................... 77
3.1 PANEL DE INSTRUMENTOS DELANTERO ...................................................................................... 77
3.2 PANEL DE INSTRUMENTOS LATERAL ............................................................................................ 79
3.3 SEÑALES DE DIAGNÓSTICO ............................................................................................................ 81
3.4 CALIBRADO DEL VELOCÍMETRO ..................................................................................................... 83
3.5 CIRCUITO DISPOSITIVO IMMOBILISER ........................................................................................... 84
4. SISTEMA DE ARRANQUE......................................................................................................................... 85
4.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................... 85
4.2 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 86
4.3 MOTOR DE ARRANQUE .................................................................................................................... 89
5. ALTERNADOR ........................................................................................................................................... 95
5.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 95
5.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................... 95
5.3 COMPONENTES................................................................................................................................. 97
5.4 REMOCIÓN ......................................................................................................................................... 98
5.5 INSPECCIÓN Y PRUEBAS PRELIMINARES ..................................................................................... 99
5.6 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................. 108
6. BATERÍA................................................................................................................................................... 109
6.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS..................................................................................................... 109
6.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................. 109
6.3 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA....................................................................................................... 110
6.4 MANTENIMIENTO............................................................................................................................. 112
6.5 PRUEBAS.......................................................................................................................................... 114
6.6 CONEXIÓN DE UNA BATERÍA DE SOCORRO ............................................................................... 116
6.7 INTERRUPTOR MAESTRO DE LA BATERÍA (opcional LB90.B - LB95.B)...................................... 116
7. PRUEBA DE LOS COMPONENTES ........................................................................................................ 117
7.1 INTRODUCCIÓN GENERAL............................................................................................................. 117
7.2 PRUEBA DE LOS COMPONENTES................................................................................................. 118
7.3 PUNTOS DE TIERRA........................................................................................................................ 118

SECCIÓN 82 - CARGADORA
1. MANDOS DEL EQUIPO CARGADOR ......................................................................................................... 4
2. AUTONIVELADO DE LA CUCHARA CARGADORA ................................................................................... 7
3. PUNTAL DE SEGURIDAD DEL EQUIPO CARGADOR............................................................................. 10
4. REMOCIÓN DE LA CUCHARA CARGADORA.......................................................................................... 12
5. REMOCIÓN DEL EQUIPO CARGADOR (2WS) ........................................................................................ 15
6. REMOCIÓN DEL EQUIPO CARGADOR (4WS) ........................................................................................ 17

SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA
1. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO........................................................................................................ 3
2. VERSIÓN CON CONTROL MECÁNICO DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR........................................... 6
3. VERSIÓN CON CONTROL PILOTO DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR............................................... 12
4. REMOCIÓN E INSTALACIÓN.................................................................................................................... 14
5. REVISIÓN DEL BALANCÍN TELESCÓPICO ............................................................................................. 24
6

ÍNDICE DE LAS SECCIONES


Donde el desmontaje de un componente específico es necesario consulte la sección correspondiente del Ma-
nual de instrucciones para las reparaciones.

SECCION 17: CONVERTODORES DE PAR


SECCION 21: TRANSMISIÓNES
SECCION 25: EJE DELANTERO
SECCION 27: EJE TRASERO
SECCION 33: SISTEMAS DE FRENO
SECCION 35: SISTEMAS HIDRÁULICOS
SECCION 39: CHASIS DEL VEHÍCULO
SECCION 41: SISTEMAS DE DIRECCIÓN
SECCION 50: CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO
SECCION 55: INSTALACIÓN ELÉCTRICA
SECCION 82: CARGADORA
SECCION 84: RETROEXCAVADORA
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 00 - NORMAS DE SEGURIDAD


2 SECCIÓN 00 - NORMAS DE SEGURIDAD
SECCIÓN 00 - NORMAS DE SEGURIDAD 3

Este símbolo de aviso señala mensajes importantes


sobre seguridad personal.
Lea atentamente las normas de seguridad conteni-
das en este manual y siga las precauciones indica-
das a continuación para evitar potenciales peligros
y proteger su seguridad e integridad personal.
En este manual encontrará este símbolo junto a las
siguientes palabras clave:
ATENCIÓN - llama la atención sobre las operacio-
nes de reparación incorrectas y las posibles conse-
cuencias que éstas pueden ocasionar, poniendo el
peligro la seguridad personal de los técnicos de
mantenimiento.
PELIGRO - llama la atención sobre los peligros po-
tenciales que puede afectar a la seguridad personal
del operador o de otras personas directa o indirecta-
mente involucradas.

CÓMO PREVENIR ACCIDENTES


La mayoría de los accidentes y daños que tienen lugar en las fábricas o en las carreteras, se deben a que
algunas personas no siguen simples precauciones o normas de seguridad.

Así pues, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES PUEDEN PREVENIRSE detectando la causa real y tomando
las debidas precauciones para evitarlos.

A pesar de la atención dedicada al diseño y a la construcción de los equipos, puede haber condiciones para
las que no se puede garantizar una protección adecuada sin que esto interfiera de algún modo en la accesi-
bilidad y funcionamiento.

Un operador o un técnico atento es la mejor garantía contra los accidentes. Respetando las normas se pueden
prevenir cada año miles de accidentes graves.

La norma es: No intente nunca limpiar, lubricar o regular la máquina mientras está en marcha.
4 SECCIÓN 00 - NORMAS DE SEGURIDAD

NORMAS DE SEGURIDAD
Siga atentamente los procedimientos de reparación camión o a la plataforma de remolque y bloquee las
y mantenimiento indicados. ruedas tal y como indica el fabricante del dispositivo.
No lleve anillos, relojes de pulsera, joyas, ropa des- Para las calefacciones, cargadores de baterías y
abrochada o colgante (por ejemplo corbatas), ropas equipos similares, utilice exclusivamente alimenta-
rasgadas, chaquetas abiertas ni jerseys con crema- dores de corriente auxiliares con una buena instala-
llera abierta que puedan quedar atrapados entre las ción de tierra para evitar peligros de descargas
partes en movimiento. eléctricas.
Le recomendamos utilizar prendas de seguridad Utilice siempre equipos de elevación adecuados a la
apropiadas, como calzado anti-deslizamiento, guan- capacidad de los componentes que se desean ele-
tes, gafas de seguridad, cascos, etc. var o para mover partes pesadas.
No repare nunca la máquina si hay alguien sentado Preste especial atención a las personas que se en-
en el asiento del conductor, a menos que se trate de cuentran alrededor.
operadores certificados y preparados para ayudarle No vierta nunca combustible o combustible diesel en
en las tareas que debe llevar a cabo. contenedores abiertos, anchos y bajos.
No intentar nunca hacer funcionar la máquina o usar No utilice nunca combustible, combustible diesel u
su equipo desde cualquier posición que no sea la de otros líquidos inflamables como productos de limpie-
sentado en el puesto de conducción. za. Utilice sólo productos comerciales homologados
No realice ninguna operación sobre la máquina con que no sean inflamables ni tóxicos.
el motor en marcha, a menos que haya sido especí- Utilice gafas de protección con pantallas para limpiar
ficamente indicado. las piezas con aire comprimido.
Antes de desmontar tapones, tapas, válvulas, etc., No sobrepase la presión de 2,1 bar, según las nor-
pare el motor y asegúrese de que se ha eliminado mas locales.
toda la presión de los circuitos hidráulicos. No ponga en marcha el motor en un edificio cerrado
Todas las operaciones de mantenimiento deben ser sin la ventilación adecuada.
efectuadas con máximo cuidado y atención. No fume, no use llamas libres ni provoque chispas en
Las escaleras y plataformas de servicio utilizadas en el área circunstante cuando llene el depósito de car-
el taller o en el lugar de instalación deben cumplir las burante o maneje líquidos altamente inflamables.
normas de seguridad vigentes. No use llamas como fuente de luz cuando trabaje
Desconecte las baterías y coloque carteles en los con la máquina o para buscar posibles pérdidas.
mandos para avisar de que se están realizando ope- Muévase con atención cuando trabaje debajo de la
raciones de mantenimiento. Bloquee la máquina y Máquina y también sobre o cerca de la misma. Utilice
todo el equipo que puede elevarse. accesorios de seguridad adecuados:
No controle ni llene nunca los depósitos de combus- cascos, gafas y calzado especial.
tible ni los acumuladores de las baterías, no use lí- Para las operaciones de control que deben llevarse
quidos inflamables si está fumando o está cerca de a cabo con el motor en marcha, pida que un ayudan-
llamas. te ocupe el asiento del operador y mantenga cons-
Los frenos no funcionan cuando han sido manual- tantemente bajo control visual al técnico que está
mente desactivados para llevar a cabo operaciones efectuando el mantenimiento.
de mantenimiento. En tal caso, la máquina debe En caso de operaciones fuera del taller, desplace la
mantenerse constantemente bajo control y deben máquina hasta un lugar plano y bloquéela. Si no pue-
usarse bloqueos u otros dispositivos similares. de evitar trabajar en pendiente, en primer lugar blo-
La pistola de llenado del combustible debe permane- quee atentamente la Máquina. Muévala lo antes
cer siempre en contacto con el cuello del llenado del posible a un lugar plano que garantice la seguridad.
depósito. Los cables y cadenas rotos o modificados no son fia-
Mantenga este contacto hasta que el combustible bles. No los utilice para elevar ni remolcar. Sujételos
deje de fluir dentro del depósito, de este modo evita- llevando siempre guantes del grosor apropiado.
rá posibles chispas debido a la acumulación de ener- Las cadenas siempre deben sujetarse de modo se-
gía estática. guro. Asegúrese que el dispositivo de cierre es lo su-
Para remolcar la máquina, use exclusivamente los ficientemente resistente como para soportar la
puntos de remolcado. Conecte las partes con aten- carga. No debe haber nadie cerca de los puntos de
ción. fijación ni de las cadenas o cables para el remolcado.
Asegúrese de que los pasadores previstos y los cie- El área de trabajo debe mantenerse siempre LIMPIA
rres están fijados firmemente antes de aplicar trac- y SECA. Limpie inmediatamente cualquier pérdida
ción. de agua o de aceite.
No se pare cerca de barras de remolcado, cables o No amontone trapos sucios de aceite o grasa, pues-
cadenas que estén bajo carga. to que constituyen un peligro de incendio. Colóque-
Para desplazar una máquina averiada, use un remol- los siempre en un contenedor metálico. Antes de
que o una plataforma de carga. poner la máquina en marcha o de accionar el equipo,
Para cargar y descargar la máquina del vehículo uti- compruebe, ajuste y bloquee el asiento en posición
lizado para el transporte seleccione una zona plana cómoda. Asegúrese también de que no hay perso-
y busque un apoyo firme para las ruedas del remol- nas dentro de la zona operativa de la máquina o del
que o del camión. Amarre firmemente la máquina al accesorio.
SECCIÓN 00 - NORMAS DE SEGURIDAD 5

No guarde en los bolsillos ningún objeto que pueda Antes de llevar a cabo cualquier operación, controle
caer sin darse cuenta dentro de la máquina o de sus que no haya pérdidas de combustible ni de líquido refri-
compartimentos. gerante. Elimine dichas pérdidas antes de seguir traba-
Cuando exista la posibilidad de ser alcanzados por jando. No cargue las baterías en recintos cerrados.
partes de metal o similares, use una pantalla de pro- Asegúrese de que la ventilación es apropiada para pre-
tección para los ojos o gafas con protecciones latera- venir el peligro de explosiones accidentales debido a la
les, cascos, calzado especial y guantes gruesos. acumulación de gases emanados durante la carga.
Utilice los dispositivos de seguridad adecuados, como Desconecte siempre las baterías antes de llevar a cabo
protección oscura para los ojos, cascos, ropa espe- cualquier tipo de operación en la instalación eléctrica.
cial, guantes y calzado adecuado siempre que sea ne-
cesario llevar a cabo soldaduras. Todas las personas CIRCUITO HIDRÁULICO
que se encuentran cerca del lugar de soldadura de- Las pérdidas, aunque sean casi invisibles, pueden ser
ben llevar una protección oscura para los ojos. NUN- lo bastante fuertes como para penetrar en la piel. Por
CA MIRE DIRECTAMENTE AL ARCO DE esta razón, NO USE NUNCA LAS MANOS PARA
SOLDADURA SIN LA PROTECCIÓN ADECUADA. CONTROLAR POSIBLES PÉRDIDAS, use un trozo
Con el uso los cables de metal pueden gastarse. Lle- de cartón o de madera. Si penetra cualquier tipo de
ve siempre las protecciones adecuadas (guantes fluido en la piel, busque ayuda médica inmediatamen-
gruesos, protecciones para los ojos, etc.). te. La falta de atención médica inmediata puede cau-
Maneje todas las partes con suma atención. No intro- sar graves infecciones o dermatitis.
duzca las manos ni los dedos en agujeros, engranajes Tome siempre las lecturas de la presión de sistema
en movimiento o similares. Utilice siempre un equipo consultando los indicadores apropiados.
de protección aprobado, como protecciones oculares,
guantes gruesos y calzado de protección. RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Compruebe que los neumáticos estén correctamente
PUESTA EN MARCHA inflados a la presión especificada por el fabricante. Pe-
No ponga nunca en marcha el motor en lugares que riódicamente compruebe los posibles daños de los
no cuentan con la ventilación adecuada para la elimi- neumáticos y de las llantas.
nación de los gases de descarga. Manténgase alejado y al lado del neumático al corregir
Nunca ponga la cabeza, los brazos, las piernas, los la presión de inflado.
pies, las manos ni los dedos cerca de ventiladores o Controle la presión sólo con la máquina descargada y
de correas en movimiento. los neumáticos fríos, de este modo evitará lecturas
erróneas debidas a la sobrepresión. No reutilice pie-
MOTOR zas de ruedas recuperadas como soldadura incorrec-
ta, soldarlas o calentarlas puede debilitar la rueda y
Desenrosque siempre la tapa del radiador muy des- hacerla fallar.
pacio para permitir que la presión del sistema se disi- No corte ni suelde nunca una llanta con el neumático
pe. No añada líquido refrigerante a menos que el inflado montado.
motor esté parado o en ralentí si está caliente. Para desmontar las ruedas, bloquee las ruedas delan-
No llene el depósito de combustible con el motor en teras y traseras de la máquina. Levante la Máquina e
marcha, sobretodo si está caliente, de este modo evi- instale soportes estables y seguros debajo de la mis-
tará la ignición en caso de pérdidas de combustible. ma, tal y como indican las regulaciones en vigor.
No intente nunca controlar o ajustar las correas del Desinfle el neumático antes de quitar cualquier objeto
ventilador con el motor en marcha. No ajuste nunca la que se haya quedado adherido al mismo durante la
bomba de inyección del combustible con la máquina marcha.
en movimiento. No infle nunca los neumáticos usando gases inflama-
No lubrique nunca la máquina con el motor en marcha. bles puesto que pueden causar explosiones y daños
a las personas que se encuentran alrededor.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
REMOCIÓN E INSTALACIÓN
Si resulta necesario usar baterías auxiliares, los ca-
bles deben conectarse a ambos lados tal y como se Eleve y sujete todos los componentes pesados usando
indica a continuación: (+) con (+) y (-) con (-). Evite co- un equipo de elevación de capacidad adecuada. Com-
nectar los terminales en cortocircuito. EL GAS EMA- pruebe que las piezas están sujetar por bragas y gan-
NADO POR LAS BATERÍAS ES ALTAMENTE chos adecuados. Emplee los puntos de elevación
INFLAMABLE. Durante la carga, deje el comparti- previstos a tal efecto. Proteja a las personas que se en-
miento de las baterías destapado para facilitar la ven- cuentran cerca de las cargas que deben levantarse.
tilación. Evite comprobar la carga de la batería con Maneje todas las partes con mucho cuidado. No
“puentes” realizados colocando objetos metálicos a coloque las manos ni los dedos entre las piezas.
través de los terminales. Evite chispas o llamas cerca Utilice dispositivos de seguridad personales ade-
del área de la batería. No fume, de este modo evitará cuados, como gafas, guantes y calzado especial.
el peligro de explosión. Evite retorcer las cadenas o los cables de acero.
Lleve siempre guantes de seguridad para manejar
cables o cadenas.
6 SECCIÓN 00 - NORMAS DE SEGURIDAD

CONSIDERACIONES ECOLÓGICAS IMPORTANTES


Las siguientes recomendaciones pueden ser útiles:
Asegúrese de que conoce y comprende la legisla-
ción al respecto aplicable en su país.
Cuando no exista legislación al respecto, obtenga
información de los proveedores de aceites, com-
bustibles, anticongelantes, detergentes, etc., so-
bre su efecto en las personas y la naturaleza y
sobre cómo almacenar, utilizar y disponer con se-
guridad de estas sustancias.

Indicaciones útiles
Evite llenar los depósitos usando latas o sistemas
presurizados inadecuados para el suministro de
combustible que puedan causar derrames.
En general, evite el contacto de la piel con com-
bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc.
Muchos de ellos contienen sustancias que pueden
ser perjudiciales para su salud.
Los aceites modernos contienen aditivos. No que-
me los combustibles o los aceites contaminados
quemados mediante sistemas de quemado ordi-
narios.
Evite el derramamiento al eliminar mezclas de lí-
quido refrigerante usadas, aceites del motor, de la
transmisión e hidráulicos y los líquidos de los fre-
nos, etc.
No mezcle los líquidos de freno o los combustibles
drenados con los lubricantes. Almacénelos de
modo seguro hasta que puedan ser eliminados de
manera correcta, según la legislación local y los
recursos disponibles.
Las mezclas modernas de líquidos refrigerantes,
es decir, anticongelante y otros aditivos, deben
sustituirse cada dos años. No deben tirarse al sue-
lo, recójalos para que sean eliminados de modo
seguro.
No abra el sistema de aire acondicionado por su
cuenta. Puede contener gases que no deben libe-
rarse en el medio ambiente. Su técnico especialis-
ta en aire acondicionado posee el equipo
adecuado para cargar y descargar el sistema.
Solucione inmediatamente cualquier pérdida en el
refrigerador del motor o en el sistema hidráulico.
No aumente la presión en un circuito presurizado
ya que esto puede provocar el fallo irremediable
de los componentes del sistema.
Proteja las mangueras durante la soldadura pues-
to que las salpicaduras pueden provocar agujeros
o debilitarlas, causando la pérdida de aceites, lí-
quido refrigerador, etc.
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 01 - MANTENIMIENTO
2 SECCIÓN 01 - MANTENIMIENTO
SECCIÓN 01 - MANTENIMIENTO 3

Todas las operaciones de mantenimiento descritas dición deteriora rápidamente y pronto se produce
en este manual deben ser efectuadas exclusiva- un fallo total de la manguera.
mente por talleres autorizados. Siga atentamente Generalmente, las mangueras plegadas, aplasta-
todas las instrucciones detalladas y si es necesario das o deformadas sufren daños estructurales inter-
utilice el equipo indicado. Quienes realicen las ope- nos que pueden dar lugar a una restricción del
raciones de mantenimiento descritas sin seguir aceite, a una reducción de la velocidad en las ope-
atentamente las prescripciones serán directamente raciones y a dañar completamente la manguera.
responsables de los daños derivados. Las mangueras no sujetas que pueden moverse li-
bremente nunca deben tocarse entre ellas ni entrar
INFORMACIONES GENERALES en contacto con las superficies de trabajo. Esta con-
Limpie la parte externa de todos los componentes dición causa daños que reducen la vida de la man-
antes de llevar a cabo cualquier tipo de reparación. guera.
La suciedad y el polvo reducen la vida de trabajo de
JUNTA TÓRICA PLANA
los componentes y al mismo tiempo suponen un
coste de sustitución. El tiempo dedicado a la prepa- Al reparar los conectores de sellado de la junta tóri-
ración y a la limpieza de las superficies de trabajo ca, siga los procedimientos indicados a continua-
repagará y volverá el trabajo más fácil, seguro y ha- ción.
ciendo que los componentes resulten más fiables y
eficientes. Use fluidos para la limpieza de seguridad ATENCIÓN
demostrada. Ciertos tipos de fluidos pueden dañar No desconecte nunca ni apriete una manguera o
las juntas tóricas y provocar irritaciones en la piel. tubo que está bajo presión, si duda de la condición
Compruebe que los disolventes son adecuados del elemento, intervenga sobre las palancas varias
para limpiar los componentes y asegúrese de que veces con el motor apagado antes de desconectar
no suponen un riesgo para la seguridad personal la manguera o el tubo.
del usuario. Sustituya las juntas tóricas, los sellos y
las juntas siempre que estén dañadas. No mezcle
Afloje los racores y retire la manguera o el tubo, lue-
nunca sellos o juntas tóricas nuevas con otras vie-
go sustituya y elimine la junta tórica del racor.
jas, sea cual sea su condición. Lubrique siempre los
Sumerja la nueva junta tórica en aceite hidráulico
sellos y las juntas tóricas nuevas con aceite hidráu-
lico antes de instalarlos. limpio antes de instalarla. Instale la junta tórica en el
Utilice la herramienta adecuada en función del com- racor y, si fuera necesario, manténgalo en posición
ponente que debe se debe sustituir. con vaselina. Monte el nuevo tubo o la nueva flexi-
ble y apriete bien el racor con los dedos, mantenien-
MANGUERAS Y TUBOS do a la vez el tubo o la manguera para evitar que
gire. Mediante dos llaves adecuadas apriete los ra-
Sustituya siempre las mangueras y los tubos si el cores según el par especificado y de acuerdo con la
terminal del cono o las conexiones finales de la
medida del elemento.
manguera están dañadas. Al instalar una nueva
manguera, conecte sin apretar ambos terminales y
NOTA: para garantizar que la junta no tenga fugas,
asegúrese de que la manguera adopta la posición
es importante que los racores no estén demasiado
adecuada antes de apretar la conexión. Las abraza-
deras deben apretarse lo suficiente como para suje- apretados o flojos.
tar la manguera sin aplastarla y evitando que se
deteriore. Después de sustituir la manguera de una
APLICACIÓN DE CALCES
parte móvil, controle que la manguera no se enrede
en la parte móvil en ningún tramo de su longitud. A cada ajuste, seleccione los calces de ajuste, mí-
Asegúrese de que ninguna de las mangueras insta- dalos individualmente usando un micrómetro y
ladas está doblada o retorcida. Las conexiones de sume los valores obtenidos. No confíe en medicio-
las mangueras que presentan daños, abolladuras, nes globales del grupo de calces, ya que podrían
aplastamientos o pérdidas, limitan la fluidez del ser incorrectas, así como en los valores indicativos
aceite y la productividad de los componentes servi- para cada calce.
dos. Las conexiones que presentan signos de mo-
vimiento respecto a su posición original presentan JUNTA ROTATORIA DEL EJE
errores y acaban por separarse completamente.
Para instalar correctamente las juntas rotatorias del
Una manguera con tapa externa deteriorada permi-
tirá la entrada de agua. Las corrosiones ocultas del eje, respecte las instrucciones siguientes:
cable de refuerzo a lo largo de la manguera provo- deje que la junta se empape en el mismo aceite,
carán fallos en la misma. por lo menos durante media hora antes del monta-
Los hinchamientos de la manguera indican una pér- je, ya que de ese modo será estanca;
dida interna debido a un fallo estructural. Esta con- limpie a fondo el eje y asegúrese de que la super-
ficie de trabajo del mismo no está dañada;
4 SECCIÓN 01 - MANTENIMIENTO

coloque el reborde de sellado dirigido hacia el flui- NOTAS PARA LAS PIEZAS DE RECAMBIO
do. En caso de reborde hidrodinámico, considere Sólo las partes originales garantizan calidad, larga
la dirección de rotación del eje y oriente las ranu- vida y seguridad idénticos a los componentes mon-
ras de modo que desvíen el fluido hacia la parte in- tados durante la producción. Sólo las piezas de re-
terna de la junta; cambio originales pueden ofrecer esta garantía.
cubra el reborde de sellado con una fina capa de Todos los pedidos de piezas de repuesto deben re-
lubricante (aceite mejor que grasa) y llene de gra- llenarse con los siguientes datos:
sa el espacio entre el reborde de sellado y el rebor- modelo de la máquina (nombre comercial) y nú-
de de la junta guardapolvo de las juntas de doble mero de bastidor;
reborde; tipo de motor y número;
introduzca la junta en su asiento y presiónela hacia código de la parte pedida, indicado en el “Catálogo
abajo utilizando una herramienta plana. No ajuste de las Piezas de Recambio” y básico para poder
la junta con un punzón ni golpeándola con un mar- suministrar el pedido.
tillo;
al presionarla, preste atención a que la junta esté NOTAS PARA EL EQUIPO
perpendicularmente a su asiento. Cuando esté co-
locada, asegúrese de que entre en contacto con el Los equipos propuestos y mostrados en este ma-
elemento de empuje si es necesario; nual presentan las siguientes características:
para prevenir que el eje dañe el reborde de sella- han sido estudiados y diseñados expresamente
do, coloque una protección adecuada durante la para ser utilizados en máquinas de la compañía;
instalación. son necesarios para llevar a cabo una reparación
fiable;
JUNTAS TÓRICAS han sido fabricados y estrictamente comprobados
para ofrecer larga duración y fiabilidad en el traba-
Lubrique las juntas tóricas antes de introducirlas en jo.
sus asientos. De este modo se evitará que las jun- Asimismo recordamos al personal encargado de las
tas tóricas rueden o se tuerzan durante el montaje, reparaciones que utilizar estos equipos significa:
lo cual podría dañar las juntas. trabajar en las mejores condiciones técnicas;
obtener los mejores resultados;
RODAMIENTOS
ahorrar tiempo y energías;
Es recomendable calentar los rodamientos de 80 a trabajar con mayor seguridad.
90 °C antes de montarlos en los ejes y enfriarlos an-
tes de introducirlos en sus asientos golpeando con AVISOS
suaves golpes desde fuera. Los límites indicados para algunas partes deben
entenderse como recomendaciones, no como valo-
PERNO RESORTE
res vinculantes. Tal como se utilizan en el presente
Al montar los pasadores de muelle de la conexión manual, los términos “derecha”, “izquierda”, “delan-
doble, asegúrese de que la muesca está orientada te” y “detrás” indican los lados de la máquina vistos
en la dirección hacia la que se contraen dichos pa- desde el asiento del operador en el sentido normal
sadores. de avance de la máquina.
Los pasadores tubulares espirales no deben orien-
tarse durante la instalación. CÓMO DESPLAZAR LA MÁQUINA CON LA
BATERÍA DESMONTADA
VALORES DE TORSIÓN DE LAS PIEZAS DE Los cables provenientes de la alimentación externa
MONTAJE deben conectarse exclusivamente a los correspon-
Periódicamente, compruebe la fijación de las piezas dientes terminales positivos y negativos de la má-
de montaje. quina utilizando pinzas en buenas condiciones que
Utilice los cuadros siguientes para determinar la tor- permitan una conexión estable.
sión correcta al controlar, ajustar o sustituir piezas Desconecte todos los servicios (luces, limpiapara-
de montaje de las excavadoras cargadoras. brisas, etc.) antes de poner la máquina en marcha.
Si es necesario controlar el sistema eléctrico de la
IMPORTANTE: los valores de torsión indicados son máquina, realice la operación sólo con el sistema de
sólo para uso general. Asegúrese de que las rocas alimentación conectado. Después del control, des-
de bloqueo están limpias y no están dañadas. conecte todos los servicios y apague la alimenta-
ción antes de desconectar los cables.

NOTA: para apretar bien las partes de montaje se


precisa una llave de torsión.
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS

1. MODELOS .................................................................................................................................................... 3
2. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ..................................................................... 4
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................................ 5
4. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DEL EQUIPO CARGADOR ............................................................... 9
5. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DEL EQUIPO CARGADOR ............................................................. 13
6. CAPACIDADES DE ELEVACIÓN............................................................................................................... 18
7. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DE LA CUCHARA CARGADORA CON HORQUILLAS................... 23
8. CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES LIQUIDOS Y LUBRICANTES ................................................... 24
2 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

1.
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3

1. MODELOS

LB90.B LB95.B LB110.B LB115.B


Powershift / /
Powershuttle /
Estabilizador Sideshift
Estabilizador Centre pivot / /
Cabina
Rops / / /
2RM / / /
4RM
4RM / / /
Mando piloto
Mandos mecánicos
Motor Iveco 71 kW - 95 HP modelo
/ /
F4GE0454C*D660
Motor Iveco 82 kW - 110 HP modelo
/ / /
F4GE0484C*D660
Motor Iveco 82 kW - 110 HP (4WS) modelo
/ / /
F4GE0484C*D655
Balancín corto / / /
Balancín largo /
4 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

2. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

1. Cuchara cargadora 8. Pluma retroexcavadora


2. Brazo cargador 9. Balancín retro o balancín telescópico
3. Puente delantero (2RM o 4RM) 10. Cuchara retroexcavadora
4. Depósito de carburante 11. Estabilizadores
5. Puente trasero 12. Caja de batería
6. Puesto de conducción - cabina 13. Tanque hidráulico
7. Paneles laterales del motor 14. Gatos de orientación
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 5

3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MOTOR - IVECO 95 HP - 71 KW MODELO F4GE0454C*D660 (LB90.B - LB95.B)
Potencia ............................................................................................................ 95 hp/ 71 kW, turbocomprimido
Tipo ........................................................................................................................................................... Diesel
Núm. de cilindros .............................................................................................................................................. 4
Diámetro ................................................................................................................................................ 104 mm
Carrera ................................................................................................................................................... 132 mm
Cilindrada............................................................................................................................................. 4500 cm3
Relación volumétrica................................................................................................................................. 17,5:1
Orden de encendido ................................................................................................................................ 1.3.4.2
Régimen del ralentí ......................................................................................................................... 850-950 rpm
Régimen máximo en vacío ......................................................................................................... 2380-2480 rpm
Régimen máximo en carga ......................................................................................................... 2225-2275 rpm
Par máximo (CEE) .................................................................................................................................. 398 Nm

MOTOR - IVECO 110 HP - 82 KW MODELO F4GE0484C*D660 (LB110.B) D655 (LB115.B)


Potencia ................................................................ 110 hp/ 82 kW, turbocomprimido - con refrigeración de aire
Tipo ........................................................................................................................................................... Diesel
Núm. de cilindros .............................................................................................................................................. 4
Diámetro ................................................................................................................................................ 104 mm
Carrera ................................................................................................................................................... 132 mm
Cilindrada............................................................................................................................................. 4500 cm3
Relación volumétrica................................................................................................................................. 17,5:1
Orden de encendido ................................................................................................................................ 1.3.4.2
Régimen del ralentí ......................................................................................................................... 850-950 rpm
Régimen máximo en vacío ......................................................................................................... 2380-2480 rpm
Régimen máximo en carga ......................................................................................................... 2225-2275 rpm
Par máximo (CEE) .................................................................................................................................. 480 Nm

SISTEMA REFRIGERANTE
Tipo ........................................................................................................................Caudal máximo bajo presión
Tipo de correa............................................................................................................. 8 gargantas en serpentín
Tensión de la correa ..............................................................................................................Tensor automático
Correa de accionamiento del compresor de la climatización........................................................... Simple en V
Tensión de la correa de climatización......................................................................................................Manual
Termostato:
Inicio de apertura ....................................................................................................................................... 81 °C
Apertura total ............................................................................................................................................. 96 °C
Tapón del radiador ............................................................................................................................. 0,90 bares

SISTEMA COMBUSTIBLE
Producción y Tipo de Bomba de Inyección......................................................... Bosch Rotary VE 4/12 F1100L
Dispositivo de ayuda para el arranque en frío ................................................ Ayuda para el arranque opcional
Dispositivo de sobrecaudal ............................................................................................................... Automático
Corte de entrada del gasóleo.............................................................................................................. Solenoide
Bomba de cebado................................................................................................................................ Mecánico
Presión de suministro de la bomba de cebado a la bomba de inyección ............................................... 245 bar
Puesta en fase .............................................................................................................. elevación 1 mm @ TDC
6 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

TRANSMISIÓN (LB90.B - LB95.B - LB110.B)


Transmisión TURNER Modelo COM-T4-2025 POWERSHUTTLE 4x4 = 4 Marchas hacia delante y 4 Marchas
hacia atrás
Relación del convertidor de par ................................................................................................................ 2,38:1
Transmisión DANA T16000 POWERSHIFT 4x2 = 4 marchas hacia adelante y 2 marchas hacia atrás
Relación del convertidor de par ................................................................................................................ 2,54:1

TRANSMISIÓN (LB115.B)
Transmisión DANA T16000 POWERSHIFT 4x2 = 4 marchas hacia adelante y 2 marchas hacia atrás
Relación del convertidor de par ................................................................................................................ 2,54:1

INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Tipo de Alternador ...................................................................................................... BOSCH NCBI 28 90 amp
Tipo de batería .......................................................................................... 95 Ah (12 V/900 CCA) SAE - Simple
....................................................................................................................60 Ah (12 V/600 CCA) SAE - Doble
Cortocircuito para desconectar la batería ..............................................sobre el cable negativo hacia el chasis
Regulador....................................................................................................................................Transistorizado
Masa (Tierra)......................................................................................................................................... Negativo
Arrancador ............................................................. Enclavamiento positivo, Accionado por Solenoide (2,7 kW)

FRENOS
Tipo ............................................................................ Multidiscos en baño de aceite, 8 por eje, (4 por semieje)
Diámetro del disco de freno ................................................................................................................ 203,2 mm
Tipo de freno de estacionamiento................................................................... Disco único sobre la transmisión

DIRECCIÓN
Tipo de dirección asistida................................................................................................................. Hidrostática
Cilindrada de dirección asistida 2WS..................................................................................................125 cc/rev
Cilindrada de dirección asistida 4WS..................................................................................................160 cc/rev
Del bloque dirección al bloque 2RM + 4RM.......................................................... Izquierda 3,25; Derecha 3,25
Presión del circuito........................................................................................................................ 177 ± 3 bares

PUENTE DELANTERO
Tipo (2RM) ......................................................................................................CARRARO mod. dirección 26.00
Tipo (2RM) .........................................................................CARRARO mod. dirección 26.16, reducción simple
Tipo (4RM) .........................................................................CARRARO mod. dirección 26.28, reducción simple

PUENTE TRASERO
Tipo (2WS) .......................................................................................................Doble reducción, satélite interior
Tipo (4RM) .........................................................................CARRARO mod. dirección 26.32, reducción simple
Bloqueo del diferencial (Transmisión Powershuttle) ............................................................................ Mecánico
Bloqueo del diferencial (Transmisión Powershift) ...................................................... Accionado eléctricamente

INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Bomba hidráulica
- Productor ......................................................................................................................................... CASAPPA
- Tipo .................................... Doble bomba de engranajes; Circuito hidráulico y circuito de dirección prioritario
- Modelo 95HP ..................................................................................................................... KP30.34-0556-LMF
- Modelo 110HP ................................................................................................................... KP30.38-0556-LMF
Cilindrada de la Bomba:
- 95 HP .....................................................................................................35,427 + 35,427 cm3/rev (34 + 34 cc)
- 110 HP ...................................................................................................40,258 + 35,427 cm3/rev (38 + 34 cc)
Presión del circuito hidráulico:
Presión de la válvula de seguridad del circuito principal............................................................ 206 - 210 bares
Presión de la válvula de seguridad del circuito estabilizado ....................................................... 196 -202 bares
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 7

CONTRAPESO DELANTERO
Peso.......................................................................................................................................................225,4 kg
Peso (contrapeso adicional) ....................................................................................................26,2 kg + 31,5 kg
Peso (LB115.B).........................................................................................................................................170 kg
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
El anticongelante debe sustituirse cada 2000 horas o cada 2 años.
Para evitar los depósitos y la corrosión, el agua del circuito de refrigeración no debe superar los límites
siguientes:
Dureza total ....................................................................................................................... 300 partes por millón
Cloruro ...............................................................................................................................100 partes por millón
Sulfatos ..............................................................................................................................100 partes por millón
NIVEL SONORO
Garantizados por el constructor.
Según la Directiva europea 2000/14/CE - Fase II.
Nivel sonoro interior (LpA) .............................................................................................................. 77 decibeles
Nivel sonoro exterior (LwA) (LB90.B - LB95.B) ............................................................................ 102 decibeles
Nivel sonoro exterior (LwA) (Modelos LB110.B - LB115.B) .......................................................... 103 decibeles
NIVEL DE VIBRACIÓN EN EL PUESTO DE CONDUCCIÓN
Miembros superiores ...................................................................................................... nivel inferior a 2,5 m/s²
Abdomen......................................................................................................................... nivel inferior a 0,5 m/s²
CUCHARAS CARGADOR

6 en 1 (con
Tipo Standard 4x1
horquillas)
Capacidad colmada 1,0 m3 1,0 m3 1,0 m3
Anchura 2250 mm 2250 mm 2250 mm
Peso 400 kg 600 kg 745 kg
Capacidad colmada 1,2 m3 1,2 m3 1,2 m3
Anchura 2350 mm 2350 mm 2350 mm
Peso 460 kg 695 kg 840 kg

CUCHARA RETROEXCAVADORA

Capacidad a ras SAE J 296 Anchura Peso


76 L 305 mm 108 kg
109 L 457 mm 130 kg
153 L 610 mm 160 kg
196 L 762 mm 180 kg
238 L 914 mm 208 kg
8 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

NEUMÁTICOS - 2RS

Neumáticos delanteros Neumáticos traseros


11L - 16 F3 12PR 18,4 - 26 R4 10PR
2RM
11L - 16 F3 12PR 16,9 - 28 R4 10PR
12.5/80 - 18 I3 18,4 - 26 R4 10PR
4RM 10,5/80 - 18 I3 16,9 - 28 R4 10PR
320/80 R18 IT 520 480/80 R26

NEUMÁTICOS - 4RS

Neumáticos delanteros y traseros


16,9/24 R4 12PR
16,9/28 R4 12PR
440/80 R28 IT520
440/80 R28 IT520
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 9

4. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DEL EQUIPO CARGADOR


LB90.B - LB95.B - LB110.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


2RM 11L-16F 18.4-26
4RM 12.5/80-18 18.4-26

Dimensiones 2RM 4RM


A 4240 mm 4359 mm
B 3411 mm 3530 mm
C 2649 mm 2785 mm
D 40° 40°
E 45° 45°
F 830 mm 786 mm
G 2950 mm 2950 mm
H 181 mm 55 mm
I 2030 mm 1942 mm
J 2175 mm 2175 mm
K 1325 mm 1325 mm
L 1630 mm 1630 mm
M 5849 mm 5747 mm
N 4000 mm 4000 mm
P 2430 mm 2430 mm
Q 2250 mm 2250 mm
Rendimiento 2RM 4RM
Capacidad de levantamiento a 3425 kg 3553 kg
altura máxima
Fuerza de empuje 6194 daN 6176 daN
10 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LB115.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


440/80R28 440/80R28

Cuchara 6 en 1 (con
Dimensiones Cuchara estándar Cuchara 4 en 1
horquillas)
A 4347 mm 4653 mm 4653 mm
B 3491 mm 3491 mm 3491 mm
C 2717 mm 2717 mm 2717 mm
D 45° 45° 45°
E 45° 45° 45°
F 744 mm 744 mm 744 mm
G 2900 mm 2900 mm 2900 mm
H 113 mm 113 mm 113 mm
I 1975 mm 1975 mm 1975 mm
J 2200 mm 2200 mm 2200 mm
K 1324 mm 1324 mm 1324 mm
L 1630 mm 1630 mm 1630 mm
M 5783 mm 5783 mm 5783 mm
N 3935 mm 3935 mm 3935 mm
P 2480 mm 2480 mm 2480 mm
Q 2400 mm 2400 mm 2400 mm
Cuchara 6 en 1 (con
Rendimiento Cuchara estándar Cuchara 4 en 1
horquillas)
Capacidad de 3386 kg 3151 kg 3121 kg
levantamiento a altura
máxima
Fuerza de empuje 5413 daN 5413 daN 5413 daN
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 11

LB110.B (VERSIÓN CENTRE PIVOT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


2RM 11L-16F 19.5L-24R4
4RM 12-16.5 19.5L-24R4

Dimensiones 2RM 4RM


A 4270 mm 4284 mm
B 3442 mm 3456 mm
C 2694 mm 2710 mm
D 40° 40°
E 45° 45°
F 800 mm 795 mm
G 2885 mm 2885 mm
H 146 mm 130 mm
I 2007 mm 1997 mm
J 2175 mm 2175 mm
K 1120 mm 1120 mm
L 2934 mm 2934 mm
M 7040 mm 7040 mm
N 3973 mm 3973 mm
P 2250 mm 2250 mm
Q 2230 mm 2230 mm
Rendimiento 2RM 4RM
Capacidad de levantamiento a 3530 kg 3560 kg
altura máxima
Fuerza de empuje 6203 daN 6430 daN
12 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LB115.B (VERSIÓN CENTRE PIVOT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


16.9-28 16.9-28

Cuchara 6 en 1 (con
Dimensiones Cuchara estándar Cuchara 4 en 1
horquillas)
A 4347 mm 4653 mm 4653 mm
B 3491 mm 3491 mm 3491 mm
C 2717 mm 2717 mm 2717 mm
D 45° 45° 45°
E 45° 45° 45°
F 744 mm 744 mm 744 mm
G 2900 mm 2900 mm 2900 mm
H 113 mm 113 mm 113 mm
I 1975 mm 1975 mm 1975 mm
J 2200 mm 2200 mm 2200 mm
K 1324 mm 1324 mm 1324 mm
L 1630 mm 1630 mm 1630 mm
M 5783 mm 5783 mm 5783 mm
N 3935 mm 3935 mm 3935 mm
P 2400 mm 2400 mm 2400 mm
Q 2230 mm 2230 mm 2230 mm
Cuchara 6 en 1 (con
Rendimiento Cuchara estándar Cuchara 4 en 1
horquillas)
Capacidad de 3386 kg 3151 kg 3121 kg
levantamiento a
altura máxima
Fuerza de empuje 5413 daN 5413 daN 5413 daN
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 13

5. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DEL EQUIPO CARGADOR


LB90.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


12.5/80-18 18.4-26

Dimensiones balancín estándar balancín telescópico (sacado)


A 1600 mm 2573 mm
B 204° 204°
C 5550 mm 6290 mm
D 3740 mm 4550 mm
E 5564 mm 6675 mm
F 6890 mm 8000 mm
G 5950 mm 7092 mm
J 4270 mm 5485 mm
K 2280 mm 2280 mm
L 2790 mm 2790 mm
M 14° 14°
Rendimiento balancín estándar balancín telescópico (sacado)
Angulo de rotación 180° 180°
Fuerza máxima de excavación - gato del balancín 4040 daN 2738 daN
Fuerza máxima de excavación - gato de la cuchara 5523 daN 5523 daN
Capacidad de levantamiento en el radio del balancín 2105 kg 1515 kg
Capacidad de levantamiento - Balancín a 3,66 m en el suelo 2180 kg 1535 kg
Capacidad de levantamiento - Balancín a 4,26 m en el suelo 1515 kg 975 kg
Longitud de extensión del balancín telescópico - 1050 mm
14 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LB95.B - LB110.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


12.5/80-18 18.4-26

Dimensiones balancín estándar balancín telescópico (sacado)


A 1877 mm 2820 mm
B 204° 204°
C 5777 mm 6467 mm
D 3946 mm 4664 mm
E 5868 mm 6953 mm
F 7913 mm 8278 mm
G 6300 mm 7380 mm
J 4594 mm 5778 mm
K 2280 mm 2280 mm
L 2790 mm 2790 mm
M 14° 14°
Rendimiento balancín estándar balancín telescópico (sacado)
Angulo de rotación 180° 180°
Fuerza máxima de excavación - gato del balancín 3552 daN 2542 daN
Fuerza máxima de excavación - gato de la cuchara 5523 daN 5523 daN
Capacidad de levantamiento en el radio del balancín 1865 kg 1380 kg
Capacidad de levantamiento - Balancín a 3,66 m en el suelo 1925 kg 1400 kg
Capacidad de levantamiento - Balancín a 4,26 m en el suelo 1560 kg 1030 kg
Longitud de extensión del balancín telescópico - 1050 mm
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 15

LB115.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


440/80R28 440/80R28

Dimensiones balancín estándar balancín telescópico (sacado)


A 1877 mm 2818 mm
B 204° 204°
C 5717 mm 6374 mm
D 3905 mm 4593 mm
E 5867 mm 6952 mm
F 7193 mm 8278 mm
G 6492 mm 7500 mm
J 4302 mm 5527 mm
K 2280 mm 2280 mm
L 2790 mm 2790 mm
M 14° 14°
Rendimiento balancín estándar balancín telescópico (sacado)
Angulo de rotación 180° 180°
Fuerza máxima de excavación - gato del balancín 3552 daN 2542 daN
Fuerza máxima de excavación - gato de la cuchara 5523 daN 5523 daN
Capacidad de levantamiento en el radio del balancín 2350 kg 1625 kg
Capacidad de levantamiento - Balancín a 3,66 m en el 2425 kg 1625 kg
suelo
Capacidad de levantamiento - Balancín a 4,26 m en el 1500 kg 995 kg
suelo
Longitud de extensión del balancín telescópico - 1200 mm
16 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LB110.B (VERSIÓN CENTRE PIVOT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


12-16.5 19.5L-28R4

Dimensiones balancín estándar balancín telescópico (sacado)


A 1656 mm 2902 mm
B 204° 204°
C 5728 mm 6425 mm
D 3910 mm 4628 mm
E 5843 mm 6927 mm
F 6963 mm 8047 mm
G 6000 mm 7400 mm
J 4592 mm 5776 mm
K 2230 mm 2230 mm
L 3200 mm 3200 mm
M 14° 14°
Rendimiento balancín estándar balancín telescópico (sacado)
Angulo de rotación 180° 180°
Fuerza máxima de excavación - gato del balancín 3600 daN 2568 daN
Fuerza máxima de excavación - gato de la cuchara 5700 daN 5700 daN
Capacidad de levantamiento en el radio del balancín 2615 kg 1510 kg
Capacidad de levantamiento - Balancín a 3,66 m en el 2640 kg 1605 kg
suelo
Capacidad de levantamiento - Balancín a 4,26 m en el 1545 kg 1015 kg
suelo
Longitud de extensión del balancín telescópico - 1200 mm
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 17

LB115.B (VERSIÓN CENTRE PIVOT)

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRASEROS


16.9-28 16.9-28

Dimensiones balancín estándar balancín telescópico (sacado)


A 1956 mm 2902 mm
B 204° 204°
C 5711 mm 6371 mm
D 3908 mm 4592 mm
E 5836 mm 6923 mm
F 6957 mm 8043 mm
G 6250 mm 7336 mm
J 4586 mm 5760 mm
K 2230 mm 2230 mm
L 3000 mm 3000 mm
M 14° 14°
Rendimiento balancín estándar balancín telescópico (sacado)
Angulo de rotación 180° 180°
Fuerza máxima de excavación - gato del balancín 3600 daN 2568 daN
Fuerza máxima de excavación - gato de la cuchara 5700 daN 5700 daN
Capacidad de levantamiento en el radio del balancín 2560 kg 1500 kg
Capacidad de levantamiento - Balancín a 3,66 m en 2620 kg 1600 kg
el suelo
Capacidad de levantamiento - Balancín a 4,26 m en 1458 kg 975 kg
el suelo
Longitud de extensión del balancín telescópico - 1200 mm
18 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

6. CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
El cuadro siguiente indica las capacidades de elevación del balancín retro (A) y de la pluma retroexcavadora
(B) en una máquina de 4 RM.

LB90.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

Balancín telescópico Balancín telescópico Altura/


Balancín estándar
(metido) (sacado) Profundidad
Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B m
590 +5,4
1230 1035 830 +4,9
1515 1345 1610 975 +4,3
2180 1670 1920 1455 1535 1040 +3,6
2105 1690 1855 1465 1515 1065 +3,0
2165 1690 1895 1445 1545 1075 +2,4
2425 1600 2070 1410 1625 1075 +1,8
3620 1540 2725 1355 1800 1065 +1,2
1520 3495 1330 2215 1060 +0,6
1525 1305 3635 1050 0 (nivel del
suelo)
1495 1275 1040 -0,6
1470 1255 1040 -1,2
1465 1240 1040 -1,8
1485 1250 1050 -2,4
1590 1315 1080 -3,0
1735 1500 1155 -3,6
1385 -4,2
1725 -4,8
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 19

LB95.B - LB110.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

Balancín telescópico Balancín telescópico Altura/


Balancín estándar
(metido) (sacado) Profundidad
Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B m
600 +5,4
1165 1090 900 +4,9
1560 1460 1455 1030 +4,3
1925 1680 1815 1570 1400 1095 +3,6
1865 1700 1755 1585 1380 1125 +3,0
1900 1560 1785 1440 1400 1115 +2,4
2045 1475 1925 1355 1460 1065 +1,8
2480 1425 2345 1300 1585 1035 +1,2
3645 1405 3475 1280 1835 1020 +0,6
1415 1285 2615 1020 0 (nivel del
suelo)
1450 1320 3625 1035 -0,6
1525 1395 1070 -1,2
1550 1395 1130 -1,8
1570 1410 1150 -2,4
1645 1470 1180 -3,0
1965 1755 1240 -3,6
1395 -4,2
2055 -4,8
20 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LB115.B (VERSIÓN SIDESHIFT)

Balancín telescópico Balancín telescópico Altura/


Balancín estándar
(metido) (sacado) Profundidad
Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B m
565 +5,4
1110 1025 850 +4,9
1500 1395 1525 995 +4,3
2425 1645 2315 1530 1625 1070 +3,6
2350 1685 2245 1565 1625 1110 +3,0
2395 1685 2280 1560 1650 1130 +2,4
2575 1670 2455 1540 1735 1135 +1,8
3115 1645 2980 1515 1885 1140 +1,2
4555 1620 4385 1485 2125 1140 +0,6
1600 1460 3315 1135 0 (nivel del
suelo)
1580 1435 4565 1135 -0,6
1570 1420 1140 -1,2
1575 1420 1145 -1,8
1600 1440 1165 -2,4
1690 1515 1200 -3,0
2095 1875 1270 -3,6
1440 -4,2
2255 -4,8
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 21

LB110.B (VERSIÓN CENTRE PIVOT)

Balancín telescópico Balancín telescópico Altura/


Balancín estándar
(metido) (sacado) Profundidad
Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B m
590 +5,4
1160 1085 880 +4,9
1545 1445 1510 1015 +4,3
2640 1665 2585 1555 1605 1080 +3,6
2615 1695 2505 1575 1655 1110 +3,0
2665 1680 2550 1560 1680 1125 +2,4
2915 1660 2790 1530 1755 1125 +1,8
3700 1630 3555 1495 1850 1125 +1,2
6080 1600 5910 1460 2075 1120 +0,6
1570 1430 3235 1115 0 (nivel del
suelo)
1545 1400 5787 1110 -0,6
1530 1380 1110 -1,2
1525 1370 1115 -1,8
1540 1380 1125 -2,4
1610 1435 1150 -3,0
1920 1710 1210 -3,6
1350 -4,2
1990 -4,8
22 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LB115.B (VERSIÓN CENTRE PIVOT)

Balancín telescópico Balancín telescópico Altura/


Balancín estándar
(metido) (sacado) Profundidad
Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B Balancín - A Pluma - B m
545 +5,4
1085 1005 835 +4,9
1485 1385 1500 975 +4,3
2620 1625 2425 1510 1600 1050 +3,6
2560 1660 2450 1540 1615 1090 +3,0
2620 1660 2505 1535 1640 1105 +2,4
2875 1645 2750 1515 1730 1115 +1,8
3700 1620 3550 1490 1870 1120 +1,2
6280 1600 6075 1460 2120 1120 +0,6
1575 1435 3660 1115 0 (nivel del
suelo)
1555 1410 5745 1115 -0,6
1545 1400 1120 -1,2
1550 1395 1125 -1,8
1580 1415 1145 -2,4
1670 1500 1180 -3,0
2070 1855 1250 -3,6
1430 -4,2
2230 -4,8
SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 23

7. DIMENSIONES Y PRESTACIONES DE LA CUCHARA CARGADORA


CON HORQUILLAS
LB90.B - LB95.B - LB100.B
(A) Altura de alcance total.........................2200 mm
(B) Nivel de alcance en el suelo ...............2700 mm
(C) Altura de levantamiento ......................3456 mm
(D) Altura de levantamiento ......................3010 mm
Espaciamiento de las horquillas -
Centrado mínimo ........................................275 mm
Espaciamiento de las horquillas -
Centrado máximo......................................1773 mm
Longitud de las horquillas .........................1026 mm
Anchura de las horquillas..............................80 mm

LB115.B
(A) Altura de alcance total.........................2350 mm
(B) Nivel de alcance en el suelo ...............2700 mm
(C) Altura de levantamiento ......................3458 mm
(D) Altura de levantamiento ......................3040 mm
Espaciamiento de las horquillas -
Centrado mínimo ........................................275 mm
Espaciamiento de las horquillas -
Centrado máximo......................................1773 mm
Longitud de las horquillas .........................1026 mm
Anchura de las horquillas..............................80 mm
24 SECCIÓN 02 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

8. CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES LIQUIDOS Y LUBRICANTES

FLUIDOS RECOMENDADOS Y Especificaciones Especificaciones MODELOS CANTIDAD


APLICACIÓN NEW HOLLAND INTERNACIONALES
Litros
ACEITE DEL MOTOR TÉRMICO
Ambra Master Gold HSP (15W40) NH 330 H API CH-4, ACEA E5 2WS - con filtro 14
4WS - con filtro 12,8
SISTEMA REFRIGERANTE
Ambra Agriflu NH 900 A CUNA NC 956-16 TODOS 24
anticongelante 50% agua 50%
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Ambra Multi G NH 410 B API GL4 ISO VG 32/ TODOS 118
46

Hidrosistema Biodegradable 46 BIO-S NH 464 HBS ISO VG 46 TODOS 118


DIN 51524 - parte II
TRANSMISIÓN POWERSHUTTLE
Ambra Multi G NH 410 B API GL4 ISO VG 32/ TODOS 18
46
TRANSMISIÓN POWERSHIFT
Ambra Hidrodex 3 NH 530 B ATF DEXRON III TODOS 14
PUENTE DELANTERO (2WS)
Ambra Mastertran NH 410 C 2RM (cada uno) 0,2
Diferencial 6,5

4RM Cubo de la 0,7


rueda (cada
uno)
PUENTE DELANTERO (4WS) Diferencial 10,5
Ambra Multi G API GL4 ISO VG 32/
NH 410 B Cubo de la rueda 1,3
46
(cada uno)
PUENTE TRASERO (2WS)
Ambra Mastertran NH 410 C 21,2
+
AOA aditivo del aceite puente 0,8
PUENTE TRASERO (4WS) Diferencial 11
Ambra Multi G API GL4 ISO VG 32/
NH 410 B Cubo de la rueda 1,3
46
(cada uno)
GATO DE MANDO FRENO
Ambra LHM NH 610 A ISO 7308 TODOS 1
Aceite Mineral
CARBURANTE
Carburante decantado y filtrado TODOS 135
JUNTAS DE ENGRASE GENERAL
Ambra MG2 QFK585/GR NLGI 2 TODOS Como
necesario
ENGRASE BALANCÍN TELESCÓPICO
Ambra GR EXP QFK585/GR NLGI 2 TODOS Como
necesario
COMPRESOR AIRE ACONDICIONADO
Aceite PAG SP 20 TODOS 240 cc
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

1. CONVERTIDOR DE PAR POWERSHUTTLE .............................................................................................. 3


1.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO................................................................................................. 3
1.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 4
1.3 PUESTA A PUNTO................................................................................................................................ 4
1.4 INSPECCIÓN......................................................................................................................................... 4
1.5 DESMONTAJE Y MONTAJE................................................................................................................. 5
1.6 PRUEBA DE FRENOS .......................................................................................................................... 5
1.7 DETECCIÓN DE FALLAS ..................................................................................................................... 6
2. CONVERTIDOR DE PAR POWERSHUTTLE .............................................................................................. 7
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO................................................................................................. 7
2.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 8
2.3 PUESTA A PUNTO................................................................................................................................ 8
2.4 INSPECCIÓN......................................................................................................................................... 9
2.5 DESMONTAJE Y MONTAJE................................................................................................................. 9
2.6 PRUEBA DE FRENOS ........................................................................................................................ 11
2.7 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 12
2 SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR
SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR 3

1. CONVERTIDOR DE PAR POWERSHUTTLE


1.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

El convertidor de par es la conexión entre el motor y la


transmisión y se acciona hidráulicamente. Las partes
principales del convertidor de par (A) son el rotor (bom-
ba), la turbina, el estator y las cubiertas delanteras y
traseras. El rotor es solidario a la tapa posterior y es
accionado por la transmisión del volante a través del
plato impulsor. El estator está acoplado a un eje fijo
(soporte del estator) mediante un embrague unidirec-
cional que permite que el estator gire sólo en la misma
dirección que el impulsor. Todas las partes del conver-
tidor están cerradas en una caja llena de aceite. Las ta-
pas delanteras y traseras, soldadas juntas, forman la
caja. La turbina (2), acoplada a un eje de entrada fron-
tal, está a su vez acoplada a un eje fijo (soporte del es-
tator) mediante un embrague unidireccional que
permite que el estator (3) gire sólo en la misma direc-
ción que el impulsor (1). Todas las partes del converti-
dor están cerradas en una caja llena de aceite.
Cuando el motor está en marcha, el aceite del conver-
tidor fluye desde el rotor (1) a la turbina (2) y vuelve al
rotor a través del estator (3). Este flujo produce un in-
cremento del par máximo.
Cuando el rotor ha desarrollado un flujo de aceite sufi-
ciente, la turbina empieza a girar, moviendo el eje pri-
mario delantero. La multiplicación del par disminuye
gradualmente a medida que la velocidad de la turbina
se acerca a la velocidad del rotor, y pasa a ser de 1 a
1 cuando la turbina gira a nueve décimas de la veloci-
dad del rotor.
Cuando la turbina (2) gira aproximadamente a nueve
décimas de la velocidad del rotor, el convertidor se de-
tiene multiplicando el par debido a que el aceite está ac-
tuando en este momento en la parte trasera de las palas
del estator (4). La acción del aceite en la parte trasera
del estator desbloquea el embrague unidireccional (5),
permitiendo que el estator gire en la misma dirección
que la turbina (2) y el rotor (1). A través de esta acción
el convertidor se convierte en un eficiente racor de flui-
dos transmitiendo el par motor desde el rotor a la turbi-
na. Para lograr un óptimo funcionamiento, las
características del motor, los ratios de transmisión, el
caudal de alimentación hidráulica y la multiplicación del
par del convertidor están “Combinados” para suminis-
trar el par necesario al vehículo cuando éste lo requiera.
Cuando la turbina gira a menos de nueve décimas de la
velocidad del rotor (1), el convertidor multiplica el par du-
rante la acción del estator (3). Esta acción, producida
por el aceite que actúa en la parte delantera de las palas
del estator, tiende a girar el estator en dirección opuesta
respecto al rotor (1) y la turbina (2). Sin embargo, el em-
brague unidireccional impide la rotación en sentido
opuesto y permite que el estator dirija el aceite de regre-
so al rotor, produciendo así la multiplicación del par. La
multiplicación máxima del par se logra cuando el rotor
llega a la velocidad de calado y la turbina permanece
estacionaria.
4 SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR

1.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Relación del convertidor de par ................................................................................................................ 2,38:1


Peso ........................................................................................................................................................ 17,4 kg
Par de torsión de los tornillos de fijación de la transmisión ......................................................................58 Nm
Par de torsión de los tornillos de fijación del volante ................................................................................41 Nm
Par de torsión de los tornillos para el plato impulsor en el convertidor .....................................................53 Nm
Par de torsión de los tornillos para el plato impulsor en el volante ...........................................................41 Nm
Tests hidráulicos
Ajuste del tacómetro ........................................................................................................................ 2.000 r.p.m.
Temperatura de pruebas, aceite ........................................................................................................... 80-85 °C
Válvula de arranque en frío (Sólo para referencia) ............................................................................... 26 bares
Test de presión del circuito .................................................................................................... 13,7 ± -15,2 bares
Convertidor del par de torsión............................................................................................................ 7-11 bares

1.3 PUESTA A PUNTO

El convertidor de par es una unidad única y no puede


ser desmontada. El único mantenimiento que debe
efectuarse sobre el conversor, además de la prueba
de frenos, es la limpieza y la inspección visual. Para
limpiar el convertidor utilice un producto de limpieza
para convertidores de los que se encuentran normal-
mente a la venta. Si no encuentra disponible ningún
producto de limpieza en comercio, el convertidor pue-
de limpiarse tal y como se indica abajo.
Haga drenar al máximo el aceite del cubo del convertidor
inclinando el convertidor en todas direcciones.
Llene el convertidor aproximadamente a la mitad,
hasta el cubo (1), con disolvente a base de parafi-
na o cualquier otro disolvente específico para lim-
piar transmisiones.
Tape la abertura del cubo, después haga circular el
disolvente dentro del convertidor girándolo y sacu-
diéndolo.
Drene el disolvente del convertidor.
Si es necesario, repita los pasos indicados ante-
riormente hasta que el disolvente haya salido por
completo y el convertidor esté limpio.

1.4 INSPECCIÓN

Controle las ranuras del cubo del convertidor para


comprobar si están gastadas o dañadas y las juntas
soldadas para comprobar si hay grietas. Si el cubo
está gastado o dañado y/o las juntas soldadas están
agrietadas, instale un convertidor nuevo. Si el plato
impulsor está torcido instale otro nuevo.
SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR 5

1.5 DESMONTAJE Y MONTAJE

Asegure el plato impulsor (3) al convertidor del par


(5), con los pernos de sujeción y las arandelas pla-
nas (1).
Apriete los pernos a 53 Nm.
Antes de instalar la transmisión, coloque el conver-
tidor de par atentamente sobre el eje de transmi-
sión y dentro de la caja de la transmisión.
Con la transmisión fijada al motor asegure el plato
impulsor al volante (6), accediendo a través de la
apertura del motor de arranque, con los pernos de
fijación y las arandelas (2). Apriete los pernos a 41
Nm.

1.6 PRUEBA DE FRENOS

El objetivo de esta prueba es determinar si el mon-


taje del convertidor de par y del embrague hidráulico
ha sido realizado satisfactoriamente.
Para que la prueba sea decisiva, la bomba de trans-
misión hidráulica y la válvula de regulación de la pre-
sión deben funcionar correctamente.
Dichas partes pueden controlarse llevando a cabo la
“Prueba de la Línea de Presión”.
El motor y los frenos también deben funcionar co-
rrectamente.
Compruebe el nivel del líquido refrigerante del ra-
diador y el nivel del aceite en la transmisión. Si el
nivel es bajo, añada el líquido necesario para res-
tablecer el nivel correcto.
Con la palanca del cambio de marchas y la palanca
de inversión en posición neutra, ponga en marcha
el motor y hágalo funcionar a 800-1000 r.p.m. hasta
que la temperatura de la trasmisión llegue a 29 °C
- 35 °C.
Bloquee los frenos y ponga la cuarta marcha, au-
mente la velocidad del motor hasta aproximada-
mente 900 r.p.m., después coloque la palanca
inversora de marcha en posición hacia delante.
Esta operación colocará la válvula de control de
modo que se dirija aceite a alta presión al embra-
gue frontal.
Asegúrese de que los frenos están bien bloquea-
dos de modo que la unidad no pueda moverse, gra-
dualmente quite presión del acelerador y apunte la
máxima velocidad obtenida. Coloque la palanca de
cambio de marchas en posición neutra (Powershu-
ttle). La velocidad de calada debe ser:
Motor 95 HP .............................. 1750 ÷ 1900 r.p.m.
Motor 110 HP............................ 1900 ÷ 2100 r.p.m.
6 SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR

IMPORTANTE: para evitar que la transmisión se so-


brecaliente, no permita que el motor trabaje a plena
aceleración durante más de quince segundos.

Permita que el aceite de la transmisión se enfríe a


29 °C - 35 °C.
Controle el embrague hidráulico trasero repitiendo
los pasos indicados arriba, pero con la palanca in-
versora de marcha colocada hacia atrás. De nue-
vo, enfríe la transmisión del aceite permitiendo que
el motor funcione aproximadamente a 1000 r.p.m.
La velocidad del motor anteriormente citada (velo-
cidad de calado) para ambos embragues, delante-
ro y trasero, debe ser alrededor de 150 r.p.m. para
cada uno. Si la velocidad de calado no está dentro
de estos límites, haga referencia a la guía de diag-
nóstico en la que se indican las posibles causas.
Con la palanca del cambio de marchas y la palanca
de inversión en posición neutra, configure la veloci-
dad del motor a 600-800 r.p.m., después cambie a
cualquier otra marcha. Si las marchas entran en
conflicto, tanto el embrague hidráulico delantero
como el trasero transmitirán potencia, incluso aun-
que la palanca de inversión esté en posición neu-
tra.

NOTA: si la unidad se desplaza hacia delante y las


marchas entran en conflicto, el embrague delantero
falla. El embrague trasero falla si la unidad se des-
plaza hacia atrás. Si la unidad no se desplaza y las
marchas siguen en conflicto, use los estabilizadores
para levantar las ruedas traseras del suelo, mueva la
palanca de inversión a la posición neutra y cambie a
la primera marcha. Controle la dirección de rotación
de las ruedas traseras; si las ruedad giran hacia
atrás el embrague trasero está dañado.

1.7 DETECCIÓN DE FALLAS

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Baja velocidad de calado El embrague hidráulico no des- Sustituir el convertidor de par.
embraga
El soporte del estator está roto Sustituir el convertidor de par.
Convertidor de par defectuoso Sustituir el convertidor de par.
Baja potencia del motor Controlar y corregir la salida.
Alta velocidad de calado El embrague hidráulico no se Sustituir.
acciona o patina
Baja presión de la línea Controlar la bomba de salida.
Anillos estancos o eje de entrada Sustituir las juntas.
trasero rotos
Convertidor de par defectuoso Sustituir el convertidor de par.
(Ver sección “TRANSMISIÓN” capítulo “VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE LA TRANSMISIÓN Y PUNTOS DE
CONTROL DE PRESIÓN” en la página 18)
SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR 7

2. CONVERTIDOR DE PAR POWERSHUTTLE


2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
La potencia del motor pasa del volante del motor al rotor, a través de la cubierta del rotor. Este elemento es la parte de
la bomba del convertidor de par y es el componente primario que empieza a impulsar el aceite a los otros componentes,
lo cual resulta en una multiplicación del par. Este elemento se puede comparar con una bomba centrífuga en el hecho
de que recoge el líquido por su centro y lo descarga por su parte exterior. La turbina del convertidor de par está montada
en el lado opuesto al rotor y está conectada al eje de la turbina o eje de embrague. Este elemento recibe líquido por su
parte exterior y lo descarga por su centro. El estator del convertidor de par se encuentra en el centro de la parte interior
del rotor y la turbina. Su función es la de llevar el líquido saliente desde el interior de la turbina y cambiar su dirección para
permitir una correcta entrada al rotor, para su recirculación. Esta recirculación hace que el convertidor multiplique el par.
La multiplicación del par en función de los siguientes elementos, rotor, turbina y estator y la velocidad de salida del con-
versor (velocidad de la turbina). El convertidor multiplicará el par del motor hasta el ratio máximo de multiplicación cuando
el eje de la turbina esté a cero RPM (calado). Así pues, podemos decir que mientras el eje de la turbina disminuye la
velocidad, la multiplicación del par aumenta. En la cubierta del rotor hay un árbol ranurado que funciona dentro y a través
del eje de la turbina, y acciona una bomba hidráulica localizada en la parte posterior de la transmisión. Dado que el eje
está conectado al centro de la cubierta del rotor, la velocidad de la bomba es la misma que la del motor. La parte posterior
de la cubierta del rotor tiene un impulsor de lengüeta que mueve la transmisión mientras carga la bomba del alojamiento
del convertidor. La velocidad de carga de la bomba de la transmisión también es la misma que la del motor.
PUNTOS DE CONTROL DEL CONVERTIDOR DE PAR Y DE LA PRESIÓN DE LUBRIFICACIÓN

1. Punto de control de presión del sistema 5. Punto de control en entrada de la temperatura


2. Punto de control en entrada del convertidor de par del aceite del convertidor
3. Punto de control en salida del convertidor de par 6. Punto de control del presión de lubricación
4. Punto de control en salida de la temperatura del
aceite del convertidor
(Ver sección “TRANSMISIÓN” capítulo “ESPECIFICACIONES SOBRE LA PRESIÓN Y PUNTOS DE CON-
TROL” en la página 106)
8 SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR

2.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Relación del convertidor de par ................................................................................................................ 2,38:1


Par de torsión de los tornillos de fijación de la transmisión ......................................................................26 Nm
Par de torsión de los tornillos de fijación del volante ................................................................................43 Nm
Par de torsión de los tornillos de fijación del plato impulsor .....................................................................43 Nm

Tests hidráulicos
Ajuste del tacómetro ......................................................................................................................... 2200 r.p.m.
Temperatura de pruebas, aceite ........................................................................................................... 82-93 °C
Válvula de seguridad del circuito del convertidor .................................................................................. 10 bares
Temperatura del aceite de salida del convertidor
Temperatura normal de funcionamiento ..................................................................................... 80-90 °C
Temperatura máxima ..................................................................................................................... 120 °C

2.3 PUESTA A PUNTO

El convertidor de par es una unidad única y no pue-


de ser desmontada. El único mantenimiento que
debe efectuarse sobre el conversor, además de la
prueba de frenos, es la limpieza y la inspección vi-
sual. Para limpiar el convertidor utilice un producto
de limpieza para convertidores de los que se en-
cuentran normalmente a la venta. Si no encuentra
disponible ningún producto de limpieza en comer-
cio, el convertidor puede limpiarse tal y como se in-
dica abajo.

Haga drenar al máximo el aceite del cubo del con-


vertidor inclinando el convertidor en todas direccio-
nes.
Llene el convertidor aproximadamente a la mitad,
hasta el cubo (1), con disolvente a base de parafi-
na o cualquier otro disolvente específico para lim-
piar transmisiones.
Tape la abertura del cubo, después haga circular el
disolvente dentro del convertidor girándolo y sacu-
diéndolo.
Drene el disolvente del convertidor.
Si es necesario, repita los pasos indicados ante-
riormente hasta que el disolvente haya salido por
completo y el convertidor esté limpio.
SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR 9

2.4 INSPECCIÓN

Controle las ranuras del cubo del convertidor para


comprobar si están gastadas o dañadas y las juntas
soldadas para comprobar si hay grietas. Si el cubo
está gastado o dañado y/o las juntas soldadas están
agrietadas, instale un convertidor nuevo. Si el plato
impulsor está torcido instale otro nuevo.

2.5 DESMONTAJE Y MONTAJE

DESMONTAJE
Extraiga los tornillos del plato impulsor.

Extraiga los platos impulsores.

Extraiga el convertidor de par.


10 SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR

MONTAJE
Instale el convertidor en el eje de entrada.

Instale las platos de impulsión en el convertidor.

Coloque los tornillos de los platos impulsores y las


arandelas, y apriete los tornillos con un par de 43
Nm.
SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR 11

2.6 PRUEBA DE FRENOS

El objetivo de esta prueba es determinar si el mon-


taje del convertidor de par y del embrague hidráuli- NOTA: si la unidad se desplaza hacia delante y las
co ha sido realizado satisfactoriamente. Para que la marchas entran en conflicto, el embrague delantero
prueba sea decisiva, la bomba de transmisión hi- falla. El embrague trasero falla si la unidad se des-
dráulica y la válvula de regulación de la presión de- plaza hacia atrás. Si la unidad no se desplaza y las
ben funcionar correctamente. Dichas partes pueden marchas siguen en conflicto, use los estabilizadores
controlarse llevando a cabo la “Prueba de la Línea para levantar las ruedas traseras del suelo, mueva
de Presión”. El motor y los frenos también deben la palanca de inversión a la posición neutra y cam-
funcionar correctamente. bie a la primera marcha. Controle la dirección de ro-
Compruebe el nivel del líquido refrigerante del ra- tación de las ruedas traseras; si las ruedad giran
diador y el nivel del aceite en la transmisión. Si el hacia atrás el embrague trasero está dañado.
nivel es bajo, añada el líquido necesario para res-
tablecer el nivel correcto.
Con la palanca del cambio de marchas y la palanca de
inversión en posición neutra, ponga en marcha el mo-
tor y hágalo funcionar a 800-1000 r.p.m. hasta que la
temperatura de la trasmisión llegue a 29 °C - 35 °C.
Bloquee los frenos y ponga la cuarta marcha, au-
mente la velocidad del motor hasta aproximadamen-
te 900 r.p.m., después coloque la palanca inversora
de marcha en posición hacia delante. Esta operación
colocará la válvula de control de modo que se dirija
aceite a alta presión al embrague frontal.
Asegúrese de que los frenos están bien bloquea-
dos de modo que la unidad no pueda moverse,
gradualmente quite presión del acelerador y apun-
te la máxima velocidad obtenida. Coloque la pa-
lanca de cambio de marchas en posición neutra
(Powershuttle). La velocidad de calada debe ser:
Motor 95 HP .............................. 1750 ÷ 1900 r.p.m.
Motor 110 HP............................ 1950 ÷ 2200 r.p.m.

IMPORTANTE: para evitar que la transmisión se


sobrecaliente, no permita que el motor trabaje a ple-
na aceleración durante más de quince segundos.

Permita que el aceite de la transmisión se enfríe a


29 °C - 35 °C. Controle el embrague hidráulico tra-
sero repitiendo los pasos indicados arriba, pero
con la palanca inversora de marcha colocada ha-
cia atrás. De nuevo, enfríe la transmisión del acei-
te permitiendo que el motor funcione
aproximadamente a 1000 r.p.m.
La velocidad del motor anteriormente citada (velo-
cidad de calado) para ambos embragues, delante-
ro y trasero, debe ser alrededor de 150 r.p.m. para
cada uno. Si la velocidad de calado no está dentro
de estos límites, haga referencia a la guía de diag-
nóstico en la que se indican las posibles causas.
Con la palanca del cambio de marchas y la palan-
ca de inversión en posición neutra, configure la ve-
locidad del motor a 600-800 r.p.m., después
cambie a cualquier otra marcha. Si las marchas
entran en conflicto, tanto el embrague hidráulico
delantero como el trasero transmitirán potencia,
incluso aunque la palanca de inversión esté en po-
sición neutra.
12 SECCIÓN 17 - CONVERTIDORES DE PAR

2.7 DETECCIÓN DE FALLAS

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Baja velocidad de calado El embrague hidráulico no des- Sustituir el convertidor de par.
embraga
El soporte del estator está roto Sustituir el convertidor de par.
Convertidor de par defectuoso Sustituir el convertidor de par.
Baja potencia del motor Controlar y corregir la salida.
Alta velocidad de calado El embrague hidráulico no se Sustituir.
acciona o patina
Baja presión de la línea Controlar la bomba de salida.
Anillos estancos o eje de entrada Sustituir las juntas.
trasero rotos
Convertidor de par defectuoso Sustituir el convertidor de par.

(Ver sección “TRANSMISIÓN” capítulo “ESPECIFICACIONES SOBRE LA PRESIÓN Y PUNTOS DE CON-


TROL” en la página 106)
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1. TRANSMISIÓN POWERSHUTTLE “MODELO TURNER COM-T4-2025” ................................................... 3


1.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 3
1.2 PARES DE TORSIÓN ........................................................................................................................... 5
1.3 CONTROLES DE TRANSMISIÓN......................................................................................................... 6
1.4 LUBRICACIÓN .................................................................................................................................... 11
1.5 CAUDAL Y ABASTECIMIENTO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN............................................... 12
1.6 VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE LA TRANSMISIÓN Y PUNTOS DE CONTROL DE PRESIÓN......... 18
1.7 CAUDAL DE POTENCIA DE LA TRANSMISIÓN................................................................................ 19
1.8 TRANSMISIÓN 2RM COMPONENTES .............................................................................................. 23
1.9 TRANSMISIÓN 4RM COMPONENTES .............................................................................................. 26
1.10 EXTRACCIÓN DE LA TRANSMISIÓN .............................................................................................. 31
1.11 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................. 32
1.12 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................. 90
1.13 ÚTILES ESPECIALES ....................................................................................................................... 93
2. TRANSMISIÓN POWERSHIFT “DANA T16000” ....................................................................................... 94
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 94
2.2 CONTROLES DE TRANSMISIÓN....................................................................................................... 95
2.3 LUBRICACIÓN .................................................................................................................................. 105
2.4 ESPECIFICACIONES SOBRE LA PRESIÓN Y PUNTOS DE CONTROL........................................ 106
2.5 ENFRIAMIENTO................................................................................................................................ 108
2.6 DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE LA TRANSMISIÓN .................................................. 109
2.7 FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................................... 110
2.8 DIRECCIÓN DE LA POTENCIA ........................................................................................................ 117
2.9 DISTRIBUCIÓN DE MARCHAS Y EMBRAGUES............................................................................. 132
2.10 REMOCIÓN E INSTALACIÓN......................................................................................................... 133
2.11 COMPONENTES DE LA TRANSMISIÓN ....................................................................................... 137
2.12 DESMONTAJE Y MONTAJE........................................................................................................... 155
2.13 ÚTILES ESPECIALES ..................................................................................................................... 264
2.14 DETECCIÓN DE FALLAS ............................................................................................................... 265
2.15 DETECCIÓN DE FALLAS ............................................................................................................... 267
2 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 3

1. TRANSMISIÓN POWERSHUTTLE “MODELO TURNER COM-T4-2025”


Esta transmisión se usa en los modelos de
excavadoras cargadoras Powershuttle LB90.B -
LB95.B - LB100.B.
La Transmisión consiste en un convertidor de par de
torsión, una bomba hidráulica interna de rotor, un
distribuidor de aceite, una válvula solenoide de
control, dos embragues de transmisión hidráulicos,
un tren de engranajes sincronizador, caja de
transmisión y tubos de refrigeración del aceite.

NOTA: esta transmisión no utiliza un embrague


convencional.

La caja de transmisión sirve como depósito de aceite


para el convertidor de par de torsión y para el
embrague hidráulico. La transmisión se alimenta por
el motor (1) mediante un acoplamiento hidráulico en
el convertidor de par de torsión (2) y embragues
hidráulicos en la transmisión (3).

1.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

RELACIÓN DE CAMBIO

Adelante Atrás
1 2 3 4 1 2 3 4
4,824 2,998 1,408 0,792 4,020 2,496 1,173 0,660

MUELLE DE VÁLVULA DE DERIVACIÓN PARA ENCENDIDO EN FRÍO


Longitud libre ...................................................................................................................... 53,4 mm ± 0,96 mm

MUELLE DEL EMBRAGUE PROGRESIVO


Longitud libre ........................................................................................................................................ 76,6 mm

MUELLE DEL PISTÓN DEL EMBRAGUE


Longitud libre ........................................................................................................................................ 75,9 mm

MUELLE DEL FRENO MECÁNICO


Longitud libre (aproximadamente) ...................................................................................................... 42,06 mm
4 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

HUELGO AXIAL
Eje impulsor primario adelante.................................................................................................. 0,0508-0,41 mm
Eje impulsor primario atrás ....................................................................................................... 0,0508-0,41 mm
Eje de salida.............................................................................................................1ª marcha - 0,33-0,508 mm
.................................................................................................................................2ª marcha - 0,35-0,558 mm
.................................................................................................................................3ª marcha - 0,38-0,838 mm
.................................................................................................................................4ª marcha - 0,20-0,558 mm
Eje de la transmisión a las cuatro ruedas ................................................................................... 0,050-0,28 mm
Huelgos axiales del rodamiento ................................................................................................ 0,025-0,076 mm
Calzos disponibles para el huelgo axial del rodamiento ................... 0,050/0,076/0,127/0,177/0,381/0,508 mm

TESTS HIDRÁULICOS
Ajuste del tacómetro ........................................................................................................................ 2.000 r.p.m.
Temperatura de pruebas, aceite ........................................................................................................... 80-85 °C
Válvula de arranque en frío (Sólo para referencia) ............................................................................... 26 bares
Test de presión del circuito .................................................................................................... 13,7 ± -15,2 bares
Convertidor del par de torsión............................................................................................................ 7-11 bares
Embrague atrás.......................................................................................................................... 13,7-15,2 bares
Embrague adelante.................................................................................................................... 13,7-15,2 bares
Entrada transmisión cuatro ruedas ............................................................................................ 13,7-15,2 bares

COMPROBACIÓN DE FLUJO DE REFRIGERANTE


Temperatura del aceite 80-85 °C .................................. Revs/min .............................. Flujo de aceite Litros/min
...............................................................................................700 .......................................................12,5 litros
.............................................................................................1000 .......................................................18,2 litros
.............................................................................................1500 .......................................................22,1 litros
.............................................................................................2000 .......................................................24,0 litros
.............................................................................................2200 .......................................................24,5 litros
.............................................................................................2500 .......................................................25,0 litros
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 5

1.2 PARES DE TORSIÓN

Tornillos del filtro ............................................................................................................................... 18 a 31 Nm


Pernos de retención de la bomba .....................................................................................................18 a 31 Nm
Tornillos de horquilla de salida ......................................................................................................... 68 a 88 Nm
Obturadores para pruebas de presión .............................................................................................. 41 a 54 Nm
Pernos de la caja de transmisión principal ....................................................................................... 45 a 64 Nm
Husillo del freno mecánico del cambio ............................................................................................. 41 a 54 Nm
Tornillos de la horquilla de cambio ...................................................................................................18 a 25 Nm
Tornillos del mecanismo de la palanca de cambios ......................................................................... 16 a 24 Nm
Tapónes de drenaje .......................................................................................................................... 34 a 54 Nm
Válvula de seguridad ........................................................................................................................ 23 a 30 Nm
Válvula reguladora de presión .......................................................................................................... 46 a 60 Nm
Válvula arranque en frío.................................................................................................................... 46 a 60 Nm
Corredera de la electroválvula 4RM .................................................................................................20 a 27 Nm
Tuerca de fijación de la bobina solenoide 4RM ....................................................................................... 5,4 Nm
Tornillos de fijación del distribuidor .................................................................................................6,8 a 8,5 Nm
Conexiones del manguito hidráulico 4RM .................................................................................... 6,8 a 10,2 Nm
Tornillos de alojamiento del filtro ...................................................................................................... 45 a 64 Nm
Filtro del aceite.................................................................................................................................... 7 a 10 Nm
Sensor de temperatura ..................................................................................................................... 20 a 27 Nm

SELLADORES RECOMENDADOS
Junta de la caja de transmisión .......................................................................................................Loctite 5203
Engranaje de salida 4RM................................................................................................................... Loctite 649
Engranaje 4RM (Mecanismo 4RM permanente) ...............................................................................Loctite 649
Manguito de suministro del embrague 4RM ......................................................................................Loctite 542
Caja de la palanca de cambios................................................................................................Loctite 5900 RTV
Tapón de acceso para montaje de espesores...................................................................................Loctite 649
6 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1.3 CONTROLES DE TRANSMISIÓN

MANDOS DE LA TRANSMISIÓN POWER SHUTTLE 4X4

1. PALANCA DE CAMBIO DE MARCHAS: Se pares de las dos ruedas pasan a ser idénticos o
puede seleccionar 4 velocidades en marcha cuando se pulsa el pedal de freno.
adelante y en marcha atrás para adaptar las 5. PALANCA DE DIRECCIÓN DE LA
velocidades de avance. TRANSMISIÓN POWER SHUTTLE: El
2. BOTÓN DE DESACOPLAMIENTO DE LA desplazamiento de esta palanca en punto
TRANSMISIÓN: Antes de cambiar de velocidad, muerto acciona la marcha adelante o la marcha
pulsar el botón de desembrague y mantenerlo atrás.
pulsado; seleccionar la marcha deseada
mediante la palanca de cambio de marchas, NOTA: En marcha atrás, se emite una alarma
luego soltar el botón para enclavar de nuevo la sonora.
transmisión.
3. PALANCA DE MANDO DEL EQUIPO 6. BOTÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO
CARGADOR 7. BOTÓN DE DESACOPLAMIENTO DE LA
4. PEDAL DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL TRANSMISIÓN (en la palanca de mando del
MECÁNICO: Al pulsar este pedal se bloquean equipo cargador)
las 2 ruedas traseras, equilibrando así la 8. RODILLO PARA EL CONTROL
tracción; el desbloqueo se realiza cuando los PROPORCIONAL DE LA CUCHARA 4X1
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 7

Transmisión
La transmisión está totalmente sincronizada, lo que
permite tener 4 velocidades en marcha adelante así
como 4 en marcha atrás; el cambio de marchas
durante el desplazamiento también es posible
gracias a la transmisión sincronizada. Para acoplar
el motor sobre la transmisión se utiliza un
convertidor de par; la palanca inversora de marcha
(4) montada sobre la columna de dirección permite
cambiar de la marcha adelante hacia la marcha
atrás sin desembragar las velocidades.
Al oprimir el pulsador (2) situado sobre la palanca de
velocidades (1) o bien al pulsar el botón (5) situado
en la palanca de mando (3) del equipo cargador se
acciona un dispositivo de “desacoplamiento de la
transmisión”.

ATENCIÓN
Apretar siempre el freno de estacionamiento cada
vez que la máquina está parada; incluso si la
palanca de cambio de marchas y la palanca
inversora de marcha están en “toma”, la máquina
puede siempre moverse.

Palanca de cambio de marchas


La palanca de cambio de marchas (1) se utiliza para
seleccionar una de las 4 marchas. El botón de
desacoplamiento de la transmisión (2) está pulsado
y mantenido en esta posición mientras se cambie
con la palanca de una marcha a otra, para volver a
desembragar hay que soltar el botón.
8 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Palanca inversora de marcha Powershuttle


adelante / atrás
Para seleccionar la marcha ADELANTE, accione la
correspondiente velocidad con la palanca de cambio;
luego, con el motor en ralentí, levante la palanca
inversora de su posición de bloqueo en punto muerto (1)
y muévala hacia la posición de marcha adelante (2).
Utilice el pedal del acelerador para controlar el régimen
del motor y la velocidad de avance. Para invertir el sentido
de desplazamiento, reduzca el régimen del motor y
mueva la palanca inversora desde su posición de
bloqueo en punto muerto (1) hacia atrás (3); al
desplazarse en marcha atrás suena el avisador acústico.

NOTA: la palanca inversora de marcha está equipada


con un dispositivo de bloqueo en el punto muerto para
evitar un accionamiento de la transmisión por error.
Gracias a este diseño, la palanca inversora de marcha
se desplaza en una ranura en “T” hacia las posiciones
delantera y trasera.

IMPORTANTE: en caso de funcionamiento a bajas


temperaturas con el aceite de la transmisión frío, deje que
se caliente el aceite antes de intentar utilizar la palanca
inversora de marcha. La transmisión puede utilizarse con
normalidad cuando el aceite está caliente.

NOTA: el avisador acústico suena al utilizar la palanca


inversora de marcha adelante/atrás con el freno de
estacionamiento accionado.

NOTA: se puede cambiar la palanca inversora en


cualquier régimen del motor; sin embargo, por razón
de seguridad o de funcionamiento en suavidad, el
motor debe girar a un régimen de aproximadamente
1200 rpm. Se obtiene fácilmente esta maniobra
utilizando el acelerador de pie para controlar el
régimen del motor y la velocidad de avance.

Desacoplador de la transmisión
La transmisión 4 x 4 permite bajar y subir marchas
fácilmente durante los desplazamientos. Sin embargo, al
no usar un embrague entre el motor y la transmisión, la
potencia suministrada por el motor sobre la transmisión
debe interrumpirse para cambiar de marchas. Esto se
consigue mediante un botón de desacoplamiento
(desconexión) de la transmisión. El botón (2) se acciona
fácilmente con el dedo y está situado en la palanca de
cambio de marchas (1).

ATENCIÓN
Para evitar accidentes, no utilice el conmutador de
desacoplamiento en las pendientes. Una velocidad
excesiva puede provocar una pérdida de control, lesiones
a las personas que se encuentren cerca, o un fallo de la
transmisión.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 9

Para cambiar de marchas subiendo, simplemente


pulse el botón (2) de la palanca de cambio (1),
mientras mueve la palanca para cambiar de marcha.
Una vez seleccionada la marcha adecuada, suelte el
botón y aumente el régimen del motor y la velocidad
de avance. Si es necesario pasar a una marcha
superior, repita el procedimiento.

IMPORTANTE: para evitar posibles daños


ocasionados sobre los embragues hidráulicos de la
transmisión, nunca utilice el conmutador de
desacoplamiento para hacer avanzar paso a paso la
máquina. Esta maniobra realizada con el botón
puede provocar un patinazo excesivo y un
calentamiento de los embragues.

Para cambiar de marchas bajando o para reducir la


velocidad de avance, se debe simplemente reducir
el régimen del motor; para lo cual debe pulsar el
botón de la palanca de cambio de marchas y
mantenerlo pulsado mientras mueve la palanca.
Una vez seleccionada la marcha adecuada, suelte el
botón y aumente el régimen del motor para alcanzar
la velocidad de avance deseada.
El funcionamiento de la máquina sobre una marcha
demasiado alta o con una carga demasiado pesada
puede provocar un patinazo excesivo, y por
consiguiente, el calentamiento del convertidor de
par. Si la máquina está sobrecargada, el régimen
motor no supera las 1800-2200 rpm con el
acelerador al máximo; el convertidor de par se
“cala”, provocando la parada completa de la
máquina.
En caso de “calado”, aún habrá potencia suficiente
del motor para maniobrar el equipo cargador; sin
embargo, para evitar un calentamiento excesivo de
la transmisión, reduzca la carga sobre la máquina o
seleccione una marcha inferior.

IMPORTANTE: el funcionamiento en “calado”


durante más de 20 segundos puede provocar un
calentamiento anormal de la transmisión y por tanto
dañarla. Si la transmisión se calienta
excesivamente, el testigo luminoso (1) se enciende.
Ponga las 2 palancas, inversor de marcha y cambio
de marchas, en punto muerto. Deje girar el motor al
ralentí, a 1000 rpm, hasta que el aceite de la
transmisión se enfríe lo suficiente para que el testigo
luminoso (1) se apague. Una vez apagado el testigo
luminoso, las operaciones pueden reanudarse.
10 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

PEDAL DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL


Cuando existen condiciones que puedan provocar
un patinazo de las ruedas, mantener apoyado el
pedal de bloqueo del diferencial con el talón hasta
que se produzca el bloqueo. El bloqueo se
desenclava automáticamente cuando la tracción a
nivel de las ruedas traseras se equilibra. Si una
rueda trasera pivota con la velocidad, llevar el
régimen del motor al ralentí antes de enclavar el
bloqueo del diferencial para minimizar los
sobresaltos en el puente trasero.

ATENCIÓN
No utilizar nunca el bloqueo del diferencial para
velocidades superiores a los 8 km/h o cuando la
máquina gira.
Al activar el bloqueo se impide que la máquina gire, lo
cual podría provocar lesiones.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 11

1.4 LUBRICACIÓN

Para asegurar una correcta lubricación y por lo tanto una correcta temperatura de funcionamiento, es
imperativo usar los lubricantes apropiados y mantenerlos según los niveles correctos.

Comprobación del nivel de aceite


El nivel de aceite debe comprobarse diariamente y corregirse siempre que sea necesario.
El nivel de aceite debe comprobarse con el motor al ralentí y con el aceite de la transmisión frío.
En estas condiciones, el nivel de aceite debe estar entre las marcas de máximo y mínimo de la varilla
indicadora.
A una temperatura normal de funcionamiento (80 °C), el nivel de aceite aumenta hasta 20 - 30 mm por encima
de la marca de Máximo de la varilla indicadora.

No llene demasiado la transmisión, ya que el aceite podría descomponerse debido a un exceso de calor y de
ventilación, por el mismo movimiento de los engranajes. Una rápida descomposición del aceite puede resultar
en posos de sedimentos pesados que bloquean las salidas del aceite y se acumulan en las ranuras y los
rodamientos. Un exceso de aceite también puede provocar fugas.

Cambio de aceite
Se recomienda un cambio de aceite y limpieza tras situar la transmisión en posición de trabajo.
Este cambio debería realizarse en cualquier momento tras 50 horas de funcionamiento, y antes de las 100
horas.
Al cambiar el aceite es esencial renovar el filtro de aceite y limpiar el filtro de succión.
La razón para vaciar el aceite es eliminar posibles restos de la superficie de los rodamientos debido a la
abrasión y al desgaste. Diminutas partículas de metal, resultantes del desgaste normal de funcionamiento, se
depositan y se mezclan con el aceite. Los cambios de aceite se realizan en óptimas condiciones cuando la
transmisión está templada.

ATENCIÓN
Para evitar una falta de aceite y el consiguiente gripado de la transmisión mientras se remolca el vehículo, es
imperativo que los ejes de transmisión estén desconectados.
El incumplimiento de estas precauciones puede causar daños serios en la transmisión.

Capacidad del aceite: 18 litros

Aceite recomendado:
Los aceites minerales de grado 10W o 10W30 pueden usarse a una temperatura ambiente de entre -20 y
40 °C.
Aceite recomendado: Ambra Multi G NH 410 B.
12 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1.5 CAUDAL Y ABASTECIMIENTO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

Úîççêé

Aceite a presión
Inactivo
Lubricación
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 13

CAUDAL Y ABASTECIMIENTO DEL ACEITE EN PUNTO MUERTO

ï î í ì ë

ïê

Ú Î

ïë

ê
ïì

ïí

ïî

ïï ïð ç è

Úîççêè

Presión de la bomba Lubricación


Retorno al depósito Aspiración
Caudal en el convertidor de par
1. Aceite de la válvula solenoide de control a 14 bares. alimentado por un tubo externo hacia la parte
2. Convertidor de par - Recibe aceite de un circuito posterior de la transmisión del 4RM.
de baja presión a un máximo de 10 bares y 6. Válvula de protección de presión para arranque
devuelve el aceite a la salida (10). en frío - Evita que la presión en el sistema
3. Caudal de aceite del bloqueador del brazo de exceda los 26 bares en un arranque en frío.
elevación de la excavadora a 14 bares. 7. Salida de la bomba de aceite, al filtro de aceite
4. Filtro de presión - Montado a la izquierda de la a través de orificios internos.
transmisión, según se mira hacia delante. 8. El aceite de retorno desde el refrigerador de
5. 4RM - Suministro de aceite en el circuito de baja aceite lubrica los ejes, engranajes y
presión, recibido desde el filtro a 14 bares y rodamientos antes de regresar al depósito.
14 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

CAUDAL Y ABASTECIMIENTO DEL ACEITE EN POSICIÓN HACIA ADELANTE

ï î í ì ë

ïê

Ú Î

ïë

ê
ïì

ïí

ïî

ïï ïð ç è

Úîççêç

Presión de la bomba Lubricación


Retorno al depósito Aspiración
Caudal en el convertidor de par
1. Aceite de retorno desde el casquillo del eje 6. Salida del aceite del Convertidor de par, al
bomba hasta el depósito. refrigerador de aceite.
2. Suministro de aceite del convertidor de par en 7. Válvula reguladora de presión del Convertidor
entrada, recibido a un máximo de 10 bares. de par; recibe aceite desde la válvula
3. Capacidad del sistema y del depósito de la secuencial (16) y lo devuelve al depósito si
transmisión 17 litros (2RM) 18 litros (4RM). excede de 10 bares.
4. Refrigerador del aceite - Instalado bajo el 8. Válvula secuencial de presión del sistema -
radiador del motor. Mantiene el aceite del circuito a 14 bares y
5. Orificio de aspiración de la bomba de aceite en alimenta de forma continuada a la válvula
entrada, desde el depósito. reguladora del convertidor de par.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 15

ENTRADA DE SUMINISTRO DE ACEITE A LA TRANSMISIÓN

Vista desde las cajas frontal y posterior


1. Salida del suministro de aceite al grupo de 10. Válvula secuencial de presión del sistema.
marcha atrás del embrague, carcasa posterior. 11. Válvula reguladora de presión del convertidor
2. Salida del suministro de aceite al grupo de de par.
marcha adelante del embrague, carcasa 12. Suministro de aceite desde la bomba al grupo
posterior. de válvula solenoide.
3. Salida del suministro de aceite al control de 13. Salida del suministro de aceite al grupo de
presión del grupo de marcha atrás del marcha atrás del embrague, carcasa frontal.
embrague. 14. Salida de descarga de aceite desde
4. Salida del suministro de aceite al control de electroválvula al depósito (descarga).
presión del grupo de marcha adelante del 15. Salida del suministro de aceite al grupo de
embrague. marcha atrás del embrague, carcasa frontal.
5. Solenoide del impulsor de las ruedas 16. Salida del suministro de aceite al grupo de
delanteras. marcha adelante del embrague, carcasa frontal.
6. Punto de control de presión del sistema, 17. Salida del suministro de aceite al grupo de
conectado al bloque de control. marcha adelante del embrague, carcasa frontal.
7. Clavija de centrado 18. Espacio vacío.
8. Válvula de protección de presión del aceite para 19. Salida adelante de suministro de aceite
arranque en frío. (carcasa frontal)
9. Punto de control de presión del convertidor de 20. Salida adelante de suministro de aceite
par, conectado al bloque de control. (carcasa posterior)
16 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

CAUDAL DE ACEITE A LA TRANSMISIÓN A TRAVÉS DE LA ELECTROVÁLVULA


Las válvulas solenoides de marcha adelante (1) y
atrás (2) instaladas en la parte superior de la carcasa
de la transmisión controlan el caudal de aceite a los
grupos de embrague de marcha adelante y atrás de
la transmisión.

En la parte inferior de la válvula solenoide están los


4 orificios para caudal direccional hacia y desde la
válvula solenoide.
1. Suministro de aceite desde la válvula, al grupo
de embrague de marcha adelante
2. Retorno al depósito de aceite
3. Suministro de aceite desde la válvula, al grupo
de embrague de marcha atrás
4. Suministro de aceite de la bomba a la válvula
5. Clavija de centrado

Cuando la palanca de cambio de la cabina está en


posición de punto muerto la corredera de la válvula ï î
solenoide (1) se mantiene estático y el aceite (2) no
fluy ni a través del paso de aceite del embrague
multidisco de la marcha atrás (3) ni en el de la
marcha adelante (4).

ì í Úîççéí

Cuando se selecciona la marcha adelante con la


palanca de cambio, la corredera de la válvula ï î
solenoide (1) se mueve hacia la izquierda (tal y como
se indica) y el aceite (2) pasa a la cámara del grupo
de marcha adelante (4).
Cuando se selecciona la marcha atrás con la
palanca de cambio, la corredera de la válvula
solenoide (1) se mueve hacia la derecha (tal y como
se indica) y el aceite (2) pasa a la cámara del grupo
de marcha atrás (3).

ì í
Úîççéì
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 17

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA SOLENOIDE DE CONTROL DE CAUDAL DE ACEITE (SE


ILUSTRA SÓLO LA VERSIÓN CON TRACCIÓN ANTERIOR)
En posición de punto muerto, la válvula solenoide
lleva el caudal de aceite de la corredera (1) desde el ï
orificio de salida, sin permitir que el aceite pase a
través de la válvula.
De este modo, el aceite en las cámaras, después de
la corredera en la válvula dosificadora (2)
permanece estático.

í
Úîççéë

Al seleccionar adelante o atrás con la palanca de


cambio de la cabina se dirige el flujo a los solenoides ï
de marcha adelante o atrás y la corredera (1) se
mueve en la dirección seleccionada (marcha atrás
ilustrada). Seguidamente, el aceite pasa por la
corredera hasta llegar al grupo del embrague y
aplica presión en la válvula dosificadora (2), donde
un pequeño orificio deja entrar el aceite a la válvula
proporcional del embrague. î
Cuando la válvula (2) se mueve, descubre
parcialmente un orificio de entrada al depósito,
además de abrir el orificio de control de la válvula. í
De este modo sólo entra al pistón (3) regulador de Úîççéê

presión un caudal de aceite dosificado con precisión.


Cuando este pistón es pulsado contra su propio
muelle, la presión el embrague aumenta
gradualmente para así conseguir embragar sin
tirones.
Cuando el pistón alcanza el final de su recorrido, la
presión en el embrague aumenta rápidamente hasta ï
alcanzar la presión máxima del sistema en
cualquiera de los lados de la válvula (2) de manera
que el muelle débil empuje la válvula que cubre el
orificio hacia el depósito.
El aceite es conducido, a la presión del sistema, por
el embrague, el cual transmite el par de torsión total.
î

í
Úîççéé

NOTA: el distribuidor también cuenta con una Aceite regulado bajo presión
válvula reguladora de presión y una válvula Aceite de retorno
dosificadora para el tiempo de llenado del Aceite bajo presión
embrague multidisco marcha atrás.
18 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1.6 VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE LA TRANSMISIÓN Y PUNTOS DE CONTROL DE PRESIÓN

NOTA: las medidas de todas las tomas de prueba


de presión son 9/16 en UNF.

1. Válvula de seguridad de presión del aceite 10. Válvula reguladora de presión del
para arranque en frío. convertidor de par
26 bares sólo como referencia 7-11 bares
2. Válvula solenoide de marcha adelante 11. ENTRADA de aceite desde el refrigerador -
13,7-15,2 bares punto de control
3. Punto de control del grupo de embrague de 3,5 bar
marcha atrás 12. Alimentación del bloqueo del brazo elevador
13,7-15,2 bares del equipo trasero
4. Punto de control del grupo de embrague de 13,7-15,2 bares
marcha adelante 13. Punto de control de presión del sistema
13,7-15,2 bares 13,7-15,2 bares
5. Válvula secuencial de presión del sistema 14. Punto de control de presión aceite del
13,7-15,2 bares convertidor
6. Flujo de aceite en SALIDA hacia el radiador. 7-11 bares
7. Punto de prueba aceite en SALIDA hacia el 15. Solenoide de la tracción de las ruedas
radiador. delanteras
6,5 bar 13,7-15,2 bares
8. Punto de control de la tracción de las ruedas 16. Filtro aceite
delanteras 17. Válvula solenoide de marcha atrás
13,7-15,2 bares 13,7-15,2 bares
9. ENTRADA de aceite desde el refrigerador
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 19

1.7 CAUDAL DE POTENCIA DE LA TRANSMISIÓN

Al seleccionar el punto muerto con la palanca de


cambio (1), los grupos de embrague hidráulicos de
marcha adelante (3) y atrás (4) giran libremente, de
modo que no hay transmisión.

Al seleccionar adelante o atrás con la palanca de


mando (1) se dirige la potencia, a través de los
grupos de embrague (3) o (4), al tren de engranajes,
de modo que al seleccionar la marcha con la palanca
(2) se transfiere la potencia a los ejes de salida.

La potencia para las cuatro marchas adelante se


transmite desde el embrague hidráulico anterior (3)
del eje impulsor.
El eje impulsor transfiere la potencia al eje
intermediario de marcha adelante, y el eje
intermediario a su vez transfiere potencia al eje de
salida.

La potencia para todas las marchas hacia atrás es la


misma que para las de marcha adelante, solo que el
embrague de marcha atrás (4) transfiere la potencia
al engranaje intermedio de contramarcha. Éste
transfiere entonces la potencia al engranaje el eje
intermediario, el cual transfiere la potencia al eje de
salida.

Dado que la potencia se transfiere a través del


engranaje intermedio de contramarcha, el eje
intermediario y el eje de salida giran en sentido
opuesto que la marcha adelante. El eje de entrada
de marcha atrás también gira en sentido opuesto.
20 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Úîççèð

Entrada Salida
Intermediario
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 21

NOTA: gráfico correspondiente a la tracción a las


cuatro ruedas.
22 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

NOTA: gráfico correspondiente a la versión de


tracción a las cuatro ruedas.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 23

1.8 TRANSMISIÓN 2RM COMPONENTES

Úîéëïð
24 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Úîéëïï
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 25

1. Caja de cambios marcha adelante 71. Disco del embrague (fricción)


2. Caja de cambios marcha atrás 72. Anillo de seguridad
3. Tapón y junta tórica 73. Retén del muelle
4. Alojamiento del muelle para arranque en frío 74. Muelle de retorno del pistón
5. Tornillo 75. Pistón
6. Cubierta selladora 76. Anillo estanco externo del pistón
7. Tornillo 77. Junta tórica
8. Manguito del cubo del cambio de marcha atrás 78. Anillo estanco interno del pistón
9. Sincronizador 79. Junta tórica
10. Anillo estanco 80. Tapón con respiradero
11. Arandela de cobre 81. Tornillo de cabeza cilíndrica
12. Cojinete de empuje 82. Respiradero
14. Arandela de empuje 83. Espaciador del rodamiento de aguja
17. Bola 84. Tornillo
18. Muelle para arranque en frío 85. Rodamiento de agujas
19. Junta tórica 86. Sensor de Temperatura
20. Tapón roscado 87. Arandela de horquilla de salida
21. Caja del filtro de aceite 88. Junta tórica
22. Alojamiento volante 89. Tornillo
23. Arandela 90. Junta tórica
24. Junta de la caja del filtro 91. Pieza de horquilla del extremo
25. Tornillo 92. Bomba completa
26. Cubierta protectora 93. Anillo estanco de la bomba
27. Tornillo fijador 94. Junta tórica
28. Eje de salida 4ª marcha 95. Bola de retén
29. Eje de salida 3ª marcha 96. Muelle de retén
30. Eje de salida 2ª marcha 97. Horquilla de cambio 1ª/2ª
31. Eje de salida 1ª marcha 98. Horquilla de cambio 3ª/4ª
32. Espaciador 99. Varilla de cambio 1ª/2ª
33. Rodamiento 100. Varilla de cambio 3ª/4ª
34. Espaciador del rodamiento 1ª marcha 101. Tornillo de la horquilla de cambio
35. Manguito del rodamiento 1ª marcha 102. Palanca de cambio de marchas
36. Anillo de seguridad 103. Tornillo
37. Taco expandible 104. Base de la palanca de cambios
38. Electroválvula direccional 105. Pasador
40. Junta tórica 106. Funda de goma
43. Arandela de empuje 4ª marcha 107. Junta tórica
44. Espaciador del rodamiento 108. Filtro de aspiración
45. Arandela de Separación 109. Válvula reguladora de presión
50. Arandela de Separación 110. Clip de plástico
51. Rodamiento 111. Clip de plástico
52. Eje de salida 112. Tapón roscado
53. Rodamiento 113. Válvula de sobrepresión del convertidor
54. Espaciador del rodamiento 114. Tornillo fijador
55. Arandela de Separación 115. Sello de aceite
58. Arandela de Separación 116. Filtro aceite
59. Arandela de seguridad 117. Adaptador del filtro de aceite
60. Rodamiento 118. Tapón de drenaje
61. Rodamiento 120. Clavija
62. Arandela de empuje 121. Cubierta protectora del filtro de red
63. Eje intermediario 127. Tapón roscado
64. Engranaje intermedio de contramarcha
65. Eje impulsor
66. Piñón primario de marcha adelante
67. Piñón primario de marcha atrás
68. Abrazadera de seguridad del grupo del
embrague
69. Placa de retención del grupo del embrague
70. Disco del embrague
26 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1.9 TRANSMISIÓN 4RM COMPONENTES

Úîéëïî
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 27
28 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1. Caja de cambios marcha adelante 70. Disco del embrague - acero


2. Caja de cambios marcha atrás 71. Disco del embrague (fricción)
3. Tapón completo 72. Anillo de seguridad
4. Tornillo 73. Retén del muelle
5. Tornillo 74. Muelle de retorno del pistón
7. Tornillo 75. Pistón del embrague
8. Manguito del cubo del cambio de marcha atrás 76. Anillo estanco del pistón
9. Sincronizador 77. Junta tórica
10. Anillo estanco 78. Anillo estanco del pistón
11. Arandela de cobre 79. Junta tórica
12. Cojinete de empuje 80. Perno calibrador del freno
13. Anillo estanco del pistón 4RM 81. Horquilla del extremo
14. Arandela de seguridad 82. Anillo espaciador
15. Convertidor de par 83. Espaciador del rodamiento de aguja
16. Junta tórica del pistón 4RM 84. Tornillo
17. Anillo de seguridad 85. Rodamiento de agujas
18. Anillo del embrague 86. Rodamiento
19. Muelle 4RM 87. Arandela con reborde de salida
21. Soporte del muelle 89. Tornillo
22. Alojamiento volante 90. Junta tórica
23. Freno de estacionamiento 91. Disco de freno
24. Eje 4RM 92. Bomba completa
25. Engranaje 4RM 93. Anillo estanco
26. Cubierta del impulsor del convertidor 94. Anillo estanco
27. Arandela de empuje 95. Bola de retén
28. Eje de salida 4ª marcha 96. Muelle de retén
29. Eje de salida 3ª marcha 97. Horquilla de cambio 1ª/2ª
30. Eje de salida 2ª marcha 98. Horquilla de cambio 3ª/4ª
31. Eje de salida 1ª marcha 99. Varilla de cambio 1ª/2ª
32. Eje de salida marcha 4RM 100. Varilla de cambio 3ª/4ª
33. Rodamiento eje de salida 1ª marcha 101. Tornillo de la horquilla de cambio
34. Espaciador del rodamiento 102. Palanca del adaptador de engranajes
35. Manguito del rodamiento 103. Tornillo
36. Anillo de seguridad 104. Base de la palanca de cambios
37. Anillo estanco eje 4RM 105. Pasador
38. Espaciador del rodamiento 106. Funda de goma
39. Arandela de Separación 107. Arandela
42. Arandela de Separación 109. Tuerca del tubo hidráulico
43. Arandela de empuje 110. Clip de plástico
44. Espaciador del rodamiento 111. Clip de plástico
45. Arandela de Separación 112. Tapón roscado
50. Arandela de Separación 113. Válvula de sobrepresión del convertidor
51. Rodamiento 114. Tornillo fijador
52. Eje de salida 115. Arandela de perno orientable
53. Rodamiento 116. Tubo de alimentación del embrague 4RM
54. Espaciador del rodamiento 118. Conjunto tapón de drenaje
55. Arandela de Separación 119. Manguito del tubo hidráulico
58. Arandela de Separación 120. Espaciador del rodamiento
59. Rodamiento 121. Arandela de Separación
60. Rodamiento 124. Arandela de Separación
61. Rodamiento 125. Alojamiento del muelle para arranque en frío
62. Arandela de empuje 126. Eje de transmisión coaxial
63. Eje intermediario 127. Tornillo de cabeza cilíndrica
64. Engranaje intermedio de contramarcha 128. Válvula reguladora de presión
65. Coaxial del eje impulsor 129. Válvula solenoide 4RM
66. Piñón primario de marcha adelante 130. Válvula de control direccional
67. Piñón primario de marcha atrás 131. Filtro aceite
68. Anillo de retención del grupo del embrague 132. Adaptador del filtro de aceite
69. Placa de retención del grupo del embrague 134. Clavija
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 29

135. Sello de aceite


136. Cubierta selladora
137. Filtro de aspiración
138. Junta del filtro de aspiración
139. Arandela de seguridad
140. Cubierta protectora del filtro de red
141. Tornillo fijador
142. Respiradero
143. Junta tórica
146. Junta tórica
149. Taco expandible
150. Tuerca de calibración del freno
151. Perno de montaje de la bomba
152. Caja del filtro de aceite
153. Junta de la caja del filtro
154. Tornillo
155. Junta tórica
156. Muelle para arranque en frío
157. Bola
158. Tornillo fijador
160. Tornillo fijador
161. Arandela de cobre
162. Perno orientable
163. Punto de control remoto
164. Tubo del punto de control remoto
165. Tubo del punto de control remoto
168. Tuerca del perno de montaje de la bomba
170. Rodamiento de la marcha 4RM
171. Espaciador de rodamientos de la marcha 4RM
30 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

COMPONENTES DE LA VÁLVULA SOLENOIDE

1. Dispositivo de retención del solenoide 12. Anillo de seguridad


2. Junta para impurezas 13. Válvula dosificadora del embrague
3. Solenoide 14. Muelle
4. Arandela 15. Corredera
5. Cuerpo del solenoide 16. Relleno del embrague del pistón
6. Guía 17. Muelle
7. Muelle 18. Dispositivo de retención
8. Pasador del solenoide 19. Muelle
9. Tapón 20. Tapón roscado
10. Soporte del cuerpo del solenoide 21. Tapón
11. Tapa
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 31

1.10 EXTRACCIÓN DE LA TRANSMISIÓN

Extraiga la transmisión y el motor del vehículo como


una sola unidad y colóquela en un soporte adecuado
para desmontarla.

NOTA: Antes de desmontarla, extraiga los aceites y


póngalos en recipientes apropiados para su
eliminación.

Antes de separar la transmisión del motor.


Extraiga el motor de arranque (1).
Lengüeta de coordinación del motor (2)
Pernos de sujeción de la cubierta posterior del
convertidor de par, por la abertura del motor e
arranque (1).
Pernos de ajuste de la campana del embrague (3).

IMPORTANTE: antes de colocar verticalmente la


transmisión extraiga la bomba de aceite (4) y el
convertidor de par (5), tirando de ellos hacia arriba
desde la campana del embrague de la transmisión
(3).

Con ayuda de argollas (1), una a cada lado, que


puedan soportar un peso de 250 kg, eleve la
transmisión y colóquela en un lugar apropiado,
seguro y limpio.
32 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1.11 DESMONTAJE Y MONTAJE

DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN
Coloque la transmisión boca arriba, en un banco de
trabajo adecuado.
En el banco de trabajo debería haber un orificio en
el que entren el eje impulsor y la bomba, de modo
que el grupo se apoye más firmemente. Extraiga 3
tornillos y saque la palanca de cambios.

Extraiga los tacos de plástico y los 4 tornillos, y


saque la válvula de control direccional.

Extraiga la válvula de seguridad del convertidor.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 33

Extraiga la válvula reguladora de presión.

Extraiga la caja del sistema de arranque en frío, el


muelle y la bola.

Extraiga el sensor de temperatura.

Extraiga el perno, la arandela y la junta tórica, y


saque la horquilla.
34 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el perno, la arandela, la junta tórica y saque


la horquilla de 4RM (ni instalada en el modelo de
tracción a 2 ruedas).

Extraiga los 17 tornillos y, con ayuda de un elevador


adecuado, saque la carcasa trasera de la
transmisión.
Para ayudarle con este paso cuenta con unas
ranuras para palancas.

NOTA: es posible que los rodamientos y los calces


se caigan en este paso.

IMPORTANTE: para un correcto montaje más


tarde, anote y marque las posiciones de los
rodamientos y los calces.

Extraiga el eje de transmisión de 4 ruedas (no


instalado en el modelo de tracción a 2 ruedas.)

Incline el eje intermediario y saque el grupo del eje


impulsor.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 35

Extraiga el grupo del eje de marcha atrás.

Extraiga el tapón de retención externo, el muelle y la


bola.

Asegúrese de que los dos sincronizadores estén en


posición neutral y extraiga el tornillo de la horquilla
de 1ª y 2ª marcha.

Saque la varilla de cambio de 1ª y 2ª marcha de su


alojamiento. Extraiga con una sonda magnética la
bola de bloqueo de su alojamiento.
36 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el tornillo de la horquilla de cambios de la


3ª/4ª.

NOTA: antes de intentar extraer el raíl de la 3ª/4ª


marcha, sustituya el tapón de retén, ya que puede
que la bola y el muelle salgan despedidos y causen
accidentes.

Gire la varilla de cambios de la 3ª/4ª marcha 90


grados y extráigala de su alojamiento.

Extraiga el tapón de retén, la bola y el muelle.

Extraiga el eje intermediario.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 37

Extraiga las horquillas de las marchas 1ª/2ª y 3ª/4ª.

Extraiga el eje de salida.

Extraiga el tornillo de bloqueo de la 4ª marcha (si


está instalado).

Extraiga los 2 tornillos y saque la cubierta del filtro,


la junta tórica, el espaciador y el filtro.
38 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga y descarte el filtro con una llave de correa.

Extraiga los 2 pernos y saque la caja y la junta del


filtro de aceite.

Extraiga la espira del solenoide del impulsor de 4


ruedas y la tuerca de fijación (sólo está instalado en
el modelo 4RM).

Extraiga el rotor del solenoide del impulsor de 4


ruedas (sólo está instalado en el modelo 4RM).
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 39

Extraiga y descarte el tapón de expansión del


orificio de acceso.

Déle la vuelta a la caja. Extraiga los 4 tornillos y las


arandelas de cobre, saque la bomba y el anillo
sellador.
40 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EJE DE ENTRADA


Coloque el eje en un torno blando, tal y como se
muestra.

Extraiga y descarte los 3 anillos estancos.

Extraiga el rodamiento posterior con la herramienta


380002683.

Extraiga la arandela de empuje y el rodamiento de


agujas.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 41

Extraiga el engranaje primario de marcha atrás.

Extraiga el rodamiento, el espaciador, el siguiente


rodamiento y la arandela de empuje.

Extraiga el anillo de fijación del grupo del embrague.

Extraiga el plato de fijación del grupo del embrague.


42 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el grupo del embrague.

Presione el muelle del pistón con la herramienta


380002689 de modo que pueda soltar el anillo de
seguridad.

Extraiga el anillo de seguridad, el fijador y el muelle.

Tire del pistón con unas mordazas hasta sacarlo del


tambor.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 43

Déle la vuelta al eje y extraiga el anillo estanco.


Repita los pasos descritos arriba para desmontar el
grupo de embrague de marcha adelante.

Extraiga y descarte los anillos del pistón, así como


las juntas tóricas.
44 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

MONTAJE DEL EJE DE ENTRADA


Coloque juntas tóricas y anillos del pistón nuevos.
Para facilitar el montaje, doble el anillo interno de
sellado en forma de corazón, tal y como se muestra.

Lubrique los precintos con líquido de transmisión y


presione el pistón hasta introducirlo en el tambor.

Sustituya el muelle, el fijador y el anillo de


seguridad, tal y como se muestra.

Apriete el muelle con la herramienta 380002689 y


posicione el anillo de seguridad en su ranura.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 45

Sustituya un disco con estrías externas (liso),


seguido de uno con estrías internas (fricción) y
continúe hasta haber sustituido seis de cada tipo.

Sustituya el disco de fijación del grupo de embrague


y vuelva a instalar el clip de fijación.

Extraiga la arandela de empuje, el rodamiento, el


espaciador y el siguiente rodamiento.

Alinee las ranuras del plato del embrague y


sustituya el engranaje primario. Seguidamente,
sustituya el rodamiento de agujas y la arandela de
empuje, tal y como se muestra.

NOTA: el rodamiento de agujas debe quedar


instalado con el lado cerrado de su celda hacia el
engranaje.
46 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Sustituya el rodamiento con un tubo del tamaño


adecuado, tal y como se muestra.

Déle la vuelta al eje y repita la operación anterior.


Seguidamente instale un nuevo anillo estanco, tal y
como se muestra.

Coloque 3 anillos estancos nuevos en la parte


posterior del eje, tal y como se muestra. (Para evitar
dañar el equipo los anillos deben dejarse para el
final, hasta que se han completado el resto de
operaciones).
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 47

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL EJE


INTERMEDIARIO
El grupo del eje intermediario.

Usando los extractores de rodamientos apropiados


380002691 y 380002687, extraiga los rodamientos
frontal y posterior.

Sustituya los rodamientos frontal y posterior con un


tubo del tamaño adecuado.
48 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAR Y VOLVER A MONTAR EL EJE DE


MARCHA ATRÁS
El grupo del eje de marcha atrás.

Extraiga los rodamientos frontal y posterior con la


herramienta 380002683.

Sustituya los rodamientos frontal y posterior con un


tubo del tamaño adecuado.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 49

DESMONTAJE DEL EJE DE SALIDA


Coloque el eje en un torno blando, tal y como se
muestra.

Extraiga el rodamiento frontal con la herramienta


380002686.

Extraiga la arandela de empuje y el 4° engranaje.

Extraiga el sincronizador de 3ª/4ª.


50 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el anillo de seguridad y el cubo.

Extraiga el engranaje 3ª marcha.

Déle la vuelta al eje y extraiga el rodamiento


posterior con la herramienta 380002687.

Extraiga el engranaje de 4RM. (En los modelos 2RM


se instalará un espaciador en lugar de un
engranaje).
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 51

Extraiga el engranaje 1ª marcha.

Extraiga los rodamientos de agujas y el espaciador.

Extraiga el sincronizador de la 1ª/2ª.

Con ayuda de la herramienta adecuada.


Extraiga el manguito del rodamiento, la pieza central
del sincronizador y el engranaje 2ª marcha.
52 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el manguito del rodamiento, la pieza central


del sincronizador y el engranaje 2ª marcha.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 53

MONTAJE DEL EJE DE SALIDA


Sustituya el engranaje 2ª marcha y la pieza central
del sincronizador.

Vuelva a colocar el manguito del rodamiento del


engranaje 1ª marcha con el tubo adecuado.

Sustituya el 1º/2º sincronizador.

Sustituya los rodamientos de aguja del 1er


engranaje y el espaciador.
54 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Sustituya el engranaje 1ª marcha.

Sustituya el engranaje de 4RM usando Loctite 649 o


equivalente en las ranuras.

NOTA: el engranaje debe instalarse con la parte


ranurada hacia el 1er engranaje. (En los modelos
2RM se instalará un espaciador en lugar de un
engranaje).

Coloque el rodamiento posterior con un tubo del


tamaño adecuado.

Déle la vuelta al eje y coloque el 3er engranaje, el


sincronizador y el anillo de seguridad.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 55

Vuelva a colocar el 3º/4º sincronizador.

Vuelva a colocar el 4º engranaje y la arandela de


empuje, tal y como se muestra.

Sustituya el rodamiento frontal con un tubo del


tamaño adecuado.
56 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EMBRAGUE HIDRÁULICO 4


RUEDAS
Embrague de 4 ruedas completo.

Coloque el eje en un torno blando y extraiga el anillo


estanco.

Extraiga el rodamiento posterior con la herramienta


380002685.

Extraiga la arandela de empuje.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 57

Extraiga el engranaje de 4RM.

Extraiga los dos rodamientos de agujas y el


espaciador.

Déle la vuelta al eje y extraiga el rodamiento frontal


con la herramienta 380002685.

Presione el muelle del pistón con la herramienta


380002692 de modo que se pueda soltar el anillo de
seguridad.
58 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el anillo de seguridad, el fijador y el muelle.

Extraiga el tambor del pistón.

Extraiga y descarte el anillo estanco del pistón y la


junta tórica del eje.

Extraiga y descarte el anillo estanco del pistón y la


junta tórica del tambor del pistón.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 59

MONTAJE DEL EMBRAGUE HIDRÁULICO DE 4


RUEDAS
Instale una junta tórica y un anillo estanco nuevos
en el eje.

Instale una junta tórica y un anillo estanco nuevos


en el pistón. Doble el anillo en forma de corazón, tal
y como se muestra, para facilitar su colocación.

Lubrique las juntas con grasa poco densa y vuelva


a instalar el pistón en el eje.

Sustituya el muelle y el fijador del pistón.


60 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Presione el muelle y el fijador con la herramienta


80002692 de modo que se pueda colocar el anillo
de seguridad.

Instale el rodamiento frontal con un tubo del tamaño


adecuado.

Déle la vuelta al eje y vuelva a instalar los dos


rodamientos de agujas y el espaciador.

Sustituya el engranaje de 4RM.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 61

Sustituya la arandela de empuje.

Sustituya el rodamiento posterior con un tubo del


tamaño adecuado.

Coloque un anillo estanco nuevo. (Para evitar dañar


el equipo los anillos deben dejarse para el final,
hasta que se han completado el resto de
operaciones).
62 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EJE DE TRACCIÓN A 4


RUEDAS PERMANENTE
El engranaje de 4RM.

Extraiga los rodamientos frontal y posterior con la


herramienta 380002685.

Extraiga el engranaje de 4RM.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 63

MONTAJE DEL EJE DE TRACCIÓN A 4 RUEDAS PERMANENTE


Sustituya el engranaje del impulsor usando Loctite
649, o equivalente, en las ranuras del eje.
Vuelva a colocar los rodamientos frontal y posterior
con el tubo adecuado.
64 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EJE DE TRACCIÓN A 4


RUEDAS EMBRAGUE HIDRÁULICO
MULTIDISCO
El eje 4RM embrague hidráulico multidisco.

Monte el eje en un torno blando y extraiga el anillo


estanco posterior.

Extraiga el rodamiento posterior con la herramienta


380002685.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 65

Extraiga la arandela de empuje y el rodamiento de


agujas.

Extraiga el engranaje de 4RM.

Extraiga los rodamientos de agujas y el espaciador.

Extraiga la arandela de empuje y el rodamiento de


agujas.
66 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el anillo de fijación del grupo del embrague.

Extraiga el plato de fijación del grupo del embrague.

Extraiga el grupo del embrague.

Presione el muelle del pistón con la herramienta


380002690 de modo que pueda sacar el anillo de
seguridad.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 67

Extraiga el anillo de seguridad y el muelle.

Extraiga el pistón del tambor.

Extraiga y descarte los anillos estancos del pistón.

Déle la vuelta al eje y extraiga el rodamiento frontal


con la herramienta 380002685.
68 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

MONTAJE DEL EJE DE TRACCIÓN A 4 RUEDAS


EMBRAGUE HIDRÁULICO MULTIDISCO
Instale el rodamiento frontal con un tubo del tamaño
adecuado.

Renueve los anillos del pistón, calentando las juntas


con agua templada para facilitar el montaje.

NOTA: la junta exterior debe colocarse con el borde


abierto hacia afuera del grupo del embrague.

Presione los anillos del pistón con la herramienta


380002684. Las juntas deberían conservarse en la
herramienta 380002684 durante un mínimo de 30
minutos, antes de montarlas en el tambor del
embrague.

Lubrique las juntas con grasa poco densa y vuelva


a instalar el pistón en el tambor del embrague.
Seguidamente, sustituya el muelle, el fijador y el
anillo de seguridad.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 69

Apriete el muelle del pistón con la herramienta


380002690 y posicione el anillo de seguridad en su
ranura.

Sustituya un disco con estrías externas (liso),


seguido de uno con estrías internas (fricción) y
continúe hasta haber sustituido 8 de cada tipo.

Sustituya el plato de fijación y coloque un clip de


fijación nuevo.

Vuelva a colocar la arandela de empuje y el


rodamiento de agujas.
70 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Vuelva a instalar el engranaje de 4RM.

Vuelva a instalar los rodamientos de agujas y el


espaciador.

Vuelva a colocar la arandela de empuje y el


rodamiento de agujas.

Coloque el rodamiento posterior con un tubo del


tamaño adecuado.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 71

Coloque un anillo estanco y lubrique con grasa poco


densa. (Para evitar dañar el equipo los anillos deben
dejarse para el final, hasta que se han completado
el resto de operaciones).
72 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA BOMBA DE


ACEITE
Las partes individuales de la bomba de aceite no
necesitan mantenimiento. Sin embargo, la bomba
puede desmontarse para su examen y limpieza.

Vista de una bomba desmontada.

La junta de la bomba puede sustituirse con el tubo


adecuado.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 73

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA VÁLVULA DE


CONTROL DIRECCIONAL
Generalmente no se recomienda desmontar la
válvula de control, ya que -al contrario que con los
solenoides- las partes individuales no necesitan
mantenimiento. Así y todo, pueden desmontarse
para su examen y limpieza.
La válvula instalada puede ser bien del tipo
modulada o bien no modulada.

La tuerca de fijación, la espira y la arandela, ya


extraídos.

Las piezas de modulación ya desmontadas.

Puede que sea necesario cambiar las 4 juntas


tóricas del lado inferior de la válvula por unas
nuevas.
74 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CAJA DE LA


PALANCA DE CAMBIOS
Extraiga las sujeciones de plástico de la pieza de
goma y separe las partes de la pieza.

Antes de volver a montar, elimine cualquier rastro


de sellador de las juntas.

Aplique una pequeña cantidad de componente RTV


(Loctite 5900) en las juntas.

Lubrique el asiento de la bola con grasa poco densa


y una las dos mitades de la pieza. Afiance la goma
con dos sujeciones de plástico nuevas.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 75

MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN
Todos los pernos remachables de nylon pueden
usarse 5 o 6 veces, siempre que se anote una
torsión de 20 a 25 Nm.
Todos los ejes y rodamientos deben lubricarse con
líquido de transmisión antes de su montaje.
Para evitar una posible contaminación de las partes
hidráulicas, no se usarán gasas de hila o algodón.

Coloque la caja frontal tal y como se muestra y, con


ayuda del tubo adecuado, instale un nuevo anillo
estanco para aceite para el eje de salida 4RM, hasta
una profundidad de 6 mm por debajo de la cara vista
de la caja. Rellene el reborde con grasa poco densa.
(No para el modelo 2RM).

Si los dos tacos y la junta tórica han sido extraídos,


sustitúyalos y apriete con una torsión de 41-54 Nm.

Vuelva a colocar la bomba de aceite y el anillo


estanco. Apriete con una torsión de 18-31 Nm.
Deberá usar arandelas de cobre nuevas bajo los
pernos. Finalmente, compruebe que el rotor de la
bomba gira libremente.
76 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Déle la vuelta a la caja y vuelva a instalar los cubos


de los rodamientos si han sido desmontados.

Presione, con la herramienta adecuada, el muelle


interno del freno mecánico y la bola hasta que
queden dentro de su soporte, y afiáncelos con un
tapón obturador.

Tapón obturador en su sitio.

Sustituya los piñones de los ejes intermediario y de


marcha atrás.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 77

Pase la horquilla de 1ª/2ª marcha sobre el raíl de 3ª/


4ª y coloque de nuevo la horquilla de 3ª/4ª, apriete
el tornillo con una torsión de 18-25 Nm. Sujete las
horquillas y el raíl en su sitio, sobre el eje de salida
y vuelva a instalar el grupo completo en la caja. El
raíl de cambios deberá desplazar el tapón obturador
a medida que entra en el ánima.

NOTA: compruebe que el muelle interno del freno


mecánico y la bola no se hayan desplazado, saque
el tapón obturador.

Presione la bola hasta que entre en el ánima del


freno mecánico.

Vuelva a colocar el raíl de 1ª/2ª marcha y apriete el


tornillo de la horquilla con una torsión de 13-18 Nm.
Compruebe que la bola está correctamente
posicionada entre los dos raíles.

Sustituya la bola del freno mecánico y el muelle.


Apriete el tapón con una torsión de 41-54 Nm.
78 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Sustituya el eje de 4RM.


(No instalado en los modelos de 2RM).
Lubrique la junta posterior con grasa poco densa.

Lubrique las juntas frontal y posterior del eje


impulsor con grasa poco densa y vuelva a colocar el
eje en la caja.

Caja posterior con todas las piezas montadas.

Coloque la caja posterior tal y como se muestra y,


con ayuda del tubo adecuado, instale un nuevo
anillo estanco para aceite para el eje de salida,
hasta una profundidad de 6 mm por debajo de la
cara vista de la caja. Rellene el reborde con grasa
poco densa.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 79

Déle la vuelta a la caja y sustituya los cubos de los


rodamientos y las piezas de ensamblaje. El
espaciador grueso de 2 mm debe colocarse en
primer lugar en la caja, luego instale el resto de
juntas, y finalmente el cubo del rodamiento.
Se puede usar grasa poco densa para que los cubos
se sujeten más fácilmente en la caja.

Vuelva a colocar la caja posterior (sin poner sellador


todavía), y afiáncelo con al menos 6 pernos
espaciados equitativamente. Cuando instale la caja
posterior tenga cuidado de no dañar los anillos del
eje impulsor.

Coloque un comparador en el final del eje impulsor,


tal y como se muestra, y mida y anote el huelgo axial
usando una palanca por el orificio de acceso.

NOTA: todas las piezas del eje deben ser rotadas


varias veces para asentar los rodamientos, antes de
medir el huelgo axial.

Coloque una herramienta de ajuste 380002693 al


extremo del eje loco de marcha atrás. Coloque un
comparador y, con ayuda de una palanca, levante el
eje y mida el huelgo axial.
80 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Coloque una herramienta de ajuste 380002693 al


extremo del eje secundario.
Coloque un comparador y, con ayuda de una
palanca, levante el eje y mida el huelgo axial.

Coloque una herramienta de ajuste 380002693 al


extremo del eje de salida. Coloque un comparador
y, con ayuda de una palanca, levante el eje y mida
el huelgo axial.

Coloque una herramienta de ajuste 380002693 al


extremo del eje 4RM. Coloque un comparador y,
con ayuda de una palanca, levante el eje y mida el
huelgo axial.
No instalado en los modelos de 2RM.

Extraiga la caja posterior y añada o extraiga calces


si es necesario, para conseguir un huelgo de 0,025
a 0,076 mm en todos los ejes.

Repita los pasos del 17 al 22 hasta que los huelgos


sean correctos.

Sustituya las 4 juntas tóricas de la caja frontal. (Sólo


hay 3 instaladas en el modelo 2RM).

NOTA: ahora debe colocar los anillos del eje 4RM y


el eje impulsor.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 81

Vuelva a colocar la caja posterior usando líquido


para juntas (Loctite 5203) y cuidando de no dañar
los anillos del eje impulsor ni del eje 4RM. Apriete
los 17 pernos con una torsión de 45-64 Nm.

Sustituya el obturador y las juntas tóricas del eje.


Fíjese en que el tapón respiradero está instalado en
posición del piñón de inversión. Apriete con una
torsión de 41-54 Nm.

Coloque un taco de expansión en el orificio de


acceso usando sellador. (Loctite 649).

Sustituya la horquilla de salida, la junta, la arandela


y el perno. Apriete con una torsión de 68-88 Nm.
82 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Sustituya el espaciador, la horquilla de 4RM, la


junta, la arandela y el perno. Apriete con una torsión
de 68-88 Nm.

Vuelva a colocar la bola, el muelle y la caja del


sistema de arranque en frío.
Apriete con una torsión de 46-60 Nm.

Lubrique las juntas con líquido de transmisión,


coloque la válvula reguladora de presión y apriete
hasta 46-60 Nm.

Lubrique las juntas con líquido de transmisión,


coloque la válvula reguladora del convertidor y
apriete hasta 23-30 Nm.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 83

Vuelva a colocar el sensor de temperatura y apriete


hasta 20-27 Nm.

Asegúrese de que las 4 juntas tóricas estén en su


sitio y coloque la válvula de control; apriete los 4
tornillos con una torsión de entre 6,8 y 8,5 Nm.
Vuelva a colocar los 4 tacos de plástico en los
orificios de los tornillos.

NOTA: la válvula solo puede colocarse de una


forma, para lo cual hay una pequeña clavija de
ajuste.

Vuelva a colocar el filtro, el espaciador, la junta


tórica y la cubierta. Apriete los dos tornillos con una
torsión de 18-31 Nm.

Vuelva a colocar el tapón de drenaje y la junta tórica.


Apriete con una torsión de 34-54 Nm.
84 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Vuelva a colocar el tornillo de bloqueo de la 4ª


marcha (si no es necesaria se coloca un tornillo de
cierre). Se puede usar un taco sellador adicional
para algunas aplicaciones.

Aplique una pequeña cantidad de componente RTV


(Loctite 5900) en la caja de cambios.

Vuelva a colocar la palanca de cambios y apriete los


tres pernos hasta 16-24 Nm.

Vuelva a colocar la caja del filtro y la junta. Apriete


los 2 pernos con una torsión de 45-64 Nm.

NOTA: no use sellador en esta junta, ya que está


recubierto de grafito.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 85

Lubrique la junta con grasa poco densa y enrosque


un filtro de aceite nuevo. Apriete hasta 7 o 10 Nm, o
media vuelta - tres cuartos de vuelta, en el momento
en que haga contacto con la junta.

Lubrique las juntas con grasa poco densa y vuelva


a instalar la corredera del solenoide del eje 4RM.
Apriete con una torsión de 20-27 Nm. (No instalado
en el modelo 2RM).

Vuelva a colocar la espira del solenoide del eje 4RM


y la tuerca. Apriete hasta una torsión de 5,4 Nm
como máximo. (No instalado en el modelo 2RM).

Si había sido extraído, vuelva a colocar la tubería de


alimentación del embrague de 4RM, aplique
sellador (Loctite 542) en las roscas y apriete las
tuercas hasta 6,8-10,2 Nm. (No instalado en el
modelo 2RM).
86 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

PUNTOS DE CONTROL
El aceite de transmisión debería estar a una
temperatura aproximada de 80 °C durante las
pruebas de presión.
Todos los puntos de control tienen una rosca de 9/
16” UNF.
Las presiones de los grupos de embrague de las
marchas adelante, atrás y 4RM no deben estar más
de 1 bar por debajo de la presión de la bomba de
aceite.

Punto de control de presión de la bomba de aceite.


La presión debe estar entre 13,5 y 15,5 bares con el
motor a régimen máximo. (Aproximadamente 2500
rpm).

Punto de control de presión de embrague de


marcha atrás.
La presión debe estar entre 12,5 y 15,5 bares con el
motor a régimen máximo. (Aproximadamente 2500
rpm).

Punto de control de presión de embrague de


marcha adelante.
La presión debe estar entre 12,5 y 15,5 bares con el
motor a régimen máximo. (Aproximadamente 2500
rpm).
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 87

Punto de control de presión de 4RM.


La presión debe estar entre 12,5 y 15,5 bares con el
motor a régimen máximo. (Aproximadamente 2500
rpm).

Punto de control de presión de embrague de


marcha adelante.
La presión no debe exceder los 7,5 bares con el
motor a régimen máximo. (Aproximadamente 2500
rpm).
Para transmisiones coaxiales, la presión máxima
debe ser de 10,5 bares.

Punto de control de presión de lubricación. La


presión debe estar entre 0,5 y 2,5 bares con el motor
a régimen máximo. (Aproximadamente 2500 rpm).
Si se advierte un mal funcionamiento de la
transmisión, deberá seguirse un procedimiento de
control de presión sistemático. Estas pruebas deben
realizarse mientras la transmisión está todavía en el
vehículo, de modo que se recreen condiciones de
funcionamiento reales. Las pruebas de presión son
esenciales, ya que un fallo en el sistema hidráulico
puede ser difícil de rastrear cuando la transmisión
está desmontada.
Todas las pruebas de presión deben realizarse con
la palanca de cambios en punto muerto, la
temperatura del aceite de 80 a 85 °C, y el régimen
del motor entre 2000 y 2500 rpm. Como medida de
precaución, deberá accionarse el freno de
estacionamiento.
Todos los puntos de control tienen una rosca de 9/
16” UNF. Se necesita un manómetro que mida hasta
20 bares.
Para ubicaciones de los puntos de control, consulte
las ilustraciones de la página 18.
88 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El calibrador va montado directamente sobre la cara
posterior de la caja de la transmisión.

1.Cara de montaje
2.Contratuerca
3.Perno de montaje
4.Tuerca de bloqueo exterior
ï î ß
A Ajuste los dos pernos de montaje y las tuercas
de modo que quede una holgura de 0,25/1,50
mm entre la tuerca y el manguito.
Apriete las tuercas hasta 155 Nm.
B Ajuste esta tuerca hasta que los discos estén en
contacto con las pastillas de freno.
Seguidamente desapretar 1/2 de giro.
Finalmente, apriete la tuerca exterior hasta 60-
70 Nm.

Þ ì

Úîééïì

IMPORTANTE:
PASTILLA DE FRENO el ancho mínimo aceptable
para las pastillas de freno es de 2,286 mm.
DISCO DE FRENO: el ancho nominal del disco es
9,5 mm.
El límite de desgaste total máximo para el disco es
1,524 mm.
Basándonos en un ancho nominal de 9,5 mm, nos
dará un ancho mínimo de 7,976 mm.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 89

Sustitución de la pastilla de freno


Extraiga el clip de seguridad.

Saque las pastillas.


90 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

1.12 DETECCIÓN DE FALLAS

ERROR CAUSA
La transmisión no funciona Presión de la bomba baja o inexistente.
en ninguna de las dos Aceite en la transmisión bajo o inexistente.
direcciones Fallo mecánico de la transmisión.
Anillos del eje impulsor rotos o gastados.
Válvula reguladora de presión defectuosa.
La válvula de control direccional no funciona.
Los orificios de entrada y salida de aceite están obstruidos y limitan el caudal.
Los impulsores de la Presión de aceite baja en un embrague, debido a fugas.
transmisión solo funcionan Juntas del pistón del embrague gastadas o dañadas.
en una dirección Embrague gastado en exceso.
Fallo en la espira o en la válvula direccional.
Fallo mecánico de la transmisión.
Los orificios de entrada y salida de aceite están obstruidos y limitan el caudal.
Anillo del eje impulsor roto o gastado.
Demora en la tracción Presión baja en el convertidor.
Nivel de aceite bajo.
Presión baja en el embrague.
Fallo en la modulación de la válvula de control direccional.
Obstrucción en la válvula direccional.
Los orificios de entrada y salida de aceite están obstruidos y limitan el caudal.
No hay tracción desde 4RM La válvula solenoide o la espira del 4RM no funciona.
Fallo mecánico de la transmisión.
Presión baja en el embrague de 4RM.
Embrague de 4RM desgastado.
La transmisión se calienta Nivel de aceite muy alto o muy bajo.
excesivamente Restricción en el caudal del refrigerador.
Presión de aceite baja.
Los embragues patinan debido a una presión insuficiente o al desgaste.
Fallo mecánico de la transmisión.
El motor se “cala” en exceso.
Funcionamiento en una Cambio a una marcha inferior.
marcha demasiado alta
para las condiciones dadas
Selección de marcha difícil Embragues de marcha adelante o atrás presurizados sin estar seleccionados.
Válvula direccional defectuosa.
Fugas en las juntas del eje impulsor.
Fallo mecánico de la transmisión.
Los embragues de marcha adelante o atrás no desembragan debido a un
fallo mecánico.
El vehículo se mueve con la Ver “Selección de marcha difícil”.
válvula direccional en punto
muerto
Alta velocidad de calado Nivel de aceite bajo. Aire en el aceite.
Los embragues patinan debido a una presión insuficiente o al desgaste.
Fallo en el convertidor de par.
Fallo en la válvula de sobrepresión del convertidor.
Convertidor de par instalado incorrecto.
Baja velocidad de calado Potencia del motor escasa.
Fallo en el convertidor de par.
Convertidor de par instalado incorrecto.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 91

Presión baja en la bomba Bomba estropeada o desgastada.


Fugas en las juntas de la bomba.
Filtro o membrana obstruidos.
Obstrucción de los orificios de entrada y salida del aceite entre el sumidero de
la transmisión y la bomba.
La válvula reguladora se queda abierta.
La válvula de arranque en frío se queda abierta.
Presión alta en la bomba Válvula reguladora de presión defectuosa.
¿Se ha alcanzado la temperatura normal de funcionamiento del aceite?
Presión baja en los Válvula de control direccional defectuosa.
embragues de marcha Fugas en la junta o la junta tórica del pistón.
adelante o atrás Fugas en las juntas del eje impulsor.
Presión alta en los Válvula reguladora de presión defectuosa.
embragues de marcha
adelante o atrás
Presión baja en el Fallo en la válvula de sobrepresión del convertidor.
convertidor Fugas en el convertidor, el refrigerador o en las mangueras de conexión.
Aceite muy caliente.
Presión alta en el Fallo en la válvula de sobrepresión del convertidor.
convertidor Obstrucción o restricción en el refrigerador del aceite.
Aceite muy frío.
Presión baja en el Fugas en las juntas del pistón de 4RM.
embrague de 4RM Fugas en las juntas del eje de 4RM.
Fugas en la tubería de alimentación del embrague de 4RM.
Solenoide del 4RM defectuoso.
Obstrucción o restricción en la tubería de alimentación del embrague de 4RM.
Presión alta en el Válvula reguladora de presión defectuosa.
embrague de 4RM
Presión de lubricación baja Obstrucción o restricción en el refrigerador del aceite.
Fugas en las juntas frontales del eje impulsor.
Aceite muy caliente.
92 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

SISTEMA DE DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA MECÁNICO

ERROR CAUSA
Ruido Problema en la línea de transmisión del vehículo:
Ejes, ejes impulsores, motor, bastidores del motor.
Desalineación de la transmisión/motor.
Rodamientos dañados o desgastados.
Dientes de engranaje dañados o desgastados.
Huelgo axial excesivo en los ejes o engranajes.
Fallo en el disco de embrague de marcha adelante, atrás o 4RM.
Aceite en la transmisión de graduación incorrecta.
Nivel de aceite bajo.
El engranaje o la arandela de impulsión empiezan a trabarse.
Selección de marcha difícil Varilla de cambio desgastada o doblada.
Horquillas de cambio desgastadas, sueltas o dobladas.
Piezas del sincronizador desgastadas o dañadas.
El embrague no desembraga debido a un fallo mecánico.
El embrague no desembraga debido a un fallo hidráulico.
Palanca de cambio desgastada o dañada.
Aceite en la transmisión de graduación incorrecta.
Nivel de aceite bajo.
El engranaje salta Muelles del freno mecánico desgastados o rotos.
Dientes del engranaje o del sincronizador desgastados o dañados.
Piezas del sincronizador desgastadas o dañadas.
Horquillas de cambio desgastadas, sueltas o dobladas.
Restricciones o desgaste el la conexión de los engranajes o en la palanca
del adaptador de embrague.
que no permiten seleccionar totalmente las marchas.
Huelgo axial excesivo en el eje de salida o en los engranajes.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 93

1.13 ÚTILES ESPECIALES

P/N CNH DESCRIPCIÓN


380002683 Remoción/instalación del rodamiento del de entrada y de marcha atrás
380002684 Aro calibrador de juntas del pistón (sólo hidráulico 4RM)
380002685 Remoción/instalación del rodamiento frontal/trasero del eje 4 RM y del rodamiento
frontal del eje de entrada coaxial
380002686 Remoción/instalación de rodamiento frontal del eje de salida
380002687 Remoción/instalación de rodamiento posterior del eje de salida y del eje secundario
380002689 Compresor del muelle del eje impulsor
380002690 Compresor del muelle del eje de 4RM (sólo 4RM multidisco hidráulico)
380002691 Remoción/instalación de rodamiento frontal del eje secundario
380002692 Compresor del muelle del eje de 4RM del embrague hidráulico y del eje impulsor
coaxial
380002693 Adaptador de calces
94 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

2. TRANSMISIÓN POWERSHIFT “DANA T16000”


Esta transmisión solo se usa en retroexcavadoras Powershift, modelos LB110.B - LB115.B.

Úîééïè

2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS
Apropiado para un funcionamiento continuo desde temperatura ambiente hasta 120 ºC.
Debe soportar 20 bares continuos de presión y presión variable 40 bares.
Cumple con las normativas SAE J1019 y SAE J517, 100RI.

Peso ......................................................................................................................................................... 290 kg

PAR DE TORSIÓN DE CADA PERNO


Bridas de salida............................................................................................................................. 339 - 407 Nm
Par de torsión del filtro ...................................................................................................................... 30 - 38 Nm
Válvula de control, tuerca de conexión a la cubierta............................................................................. 6 - 8 Nm

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Resistencia de bobina del solenoide (marcha adelante, atrás, alta/baja, 2ª/1ª, modulación,
desacoplador)............................................................................................................................. 28 ± 2 a 20 °C
Válvula de modulación electrónica, resistencia de bobina...............................3,55 Ohm ± 0,25 Ohm a 20 °C
Sensor de velocidad
- tipo ........................................................... sensor de magnetoresistencia con intensidad máxima de 7/14 mA
- frecuencia .....................................................................................................................................0 - 25000 Hz
- Distancia de detección..................................................................................................................... 0 - 2,5 mm
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 95

2.2 CONTROLES DE TRANSMISIÓN

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN POWERSHIFT 4X2

1. PALANCA DE DIRECCIÓN DE LA 6. CONMUTADOR DE BAJADA RÁPIDA DE LAS


TRANSMISIÓN POWERSHIFT: Para MARCHAS: Si la máquina está en la 2a marcha
desplazarse se pueden seleccionar cuatro y la 1a marcha es necesaria para trabajar con el
marchas hacia adelante y dos marchas hacia equipo cargador, la activación de este
atrás. conmutador permite un cambio instantáneo de
la 2a a la 1a. Cuando se selecciona la marcha
IMPORTANTE: los cambios de marchas y de atrás, la transmisión vuelve a la 2ª marcha.
sentido de desplazamiento están controlados por TRANSMISIÓN POWERSHIFT 4X2
un microprocesador con el que se consiguen La transmisión montada sobre esta máquina está
cambios de marchas progresivos y sin riesgo, diseñada para cambiar las marchas mientras se
independientemente de la marcha seleccionada. transfiere tracción a las ruedas de la máquina,
Por consiguiente, las subidas de marchas, las según la velocidad y el sentido elegidos. La
bajadas de marchas o los cambios de sentido sólo transmisión está controlada por un
se realizan cuando la velocidad de la máquina sea microprocesador situado en la unidad de la palanca
correcta para efectuarlo sin riesgo. de cambio de marchas Powershift (1).
La palanca de cambio de marchas Powershift (1),
2. CONMUTADOR DE BLOQUEO DEL con la selección electrónica de velocidad, acciona
DIFERENCIAL: Pulsando este conmutador se la transmisión Powershift con 4 velocidades en
bloquea las dos ruedas traseras juntas, lo que marcha adelante y 2 velocidades en marcha atrás.
permite una tracción equilibrada; se desbloquea
7. RUEDA PARA EL CONTROL PROPORCIONAL
cuando los pares de las ruedas son iguales o
DE LA CUCHARA 4X1
cuando se utilizan los pedales de frenos.
3. BOTON DEL AVISADOR ACÚSTICO
4. PALANCA DEL EQUIPO CARGADOR
5. BOTÓN DESACOPLADOR DE LA
TRANSMISIÓN
96 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

VISUALIZACIÓN DE LA TRANSMISIÓN POWERSHIFT 4X2 (EGS) - SELECCIÓN EN MARCHA


ADELANTE
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 97

VISUALIZACIÓN DE LA TRANSMISIÓN POWERSHIFT 4X2 (EGS) - SELECCIÓN EN MARCHA ATRÁS


98 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Visualización de la palanca de cambio de marchas


Powershift por diodos electro luminescentes (LEDs)
LEDs - Numerados de 1 a 4:
Indican el sentido de desplazamiento por el color del
LED
Adelante = Verde
Neutro = Rojo
Atrás = Naranja

también indican la marcha seleccionada con la


palanca.

3
LED ENCENDIDO CONTINUAMENTE: Indica la
marcha seleccionada por la palanca.
LED INTERMITENTE: Indica la marcha real en la
que se encuentra la transmisión (cuando la palanca
indique otra diferente).

LEDs - Numerados de 1 a 8: utilizados durante los


modos de pruebas

1 2 3 4 5 6 7 8

LED - Número 8: encendido en verde cuando la


máquina está parada (en modo normal).

1 2 3 4 5 6 7 8

LED - Letra T = Modo autodiagnóstico: T


Utilizado con el modo test autodiagnóstico; se
enciende durante el autotest.

NOTA: En caso de fallo (el LED parpadea) consulte


con su distribuidor autorizado.

LED - Letra N: indica la posición de punto


muerto:
N
Se enciende cuando la transmisión está en el punto
muerto.

Funciones de la palanca de cambio de marchas


Powershift y del microprocesador
El microprocesador controla la transmisión y realiza
continuamente un autocontrol de su propia memoria
para garantizar que la selección de las marchas y los
cambios de dirección siempre se realizan sin riesgo.
En caso de incidente en la transmisión o el
microprocesador, el microprocesador pasa por
defecto al modo de reinicialización.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 99

Modo reinicialización:
Cuando el microprocesador cambia al modo
reinicialización, los dos LEDs T y N se encienden al
mismo tiempo para indicar que se ha realizado una
reinicialización.
En caso de incidentes no críticos, el
microprocesador selecciona N2 y pasa en el estado
bloqueado en el punto muerto. Ver capítulo
“Conducción con la transmisión Powershift”.

Circuito de emergencia:
Si se detecta un incidente durante la puesta en
tensión (contacto puesto), el dispositivo de circuito
de emergencia queda automáticamente
seleccionado.

IMPORTANTE: si el circuito de emergencia está


activado, únicamente las 1a y 2a marchas pueden
ser seleccionadas pero sin modulación.
El circuito de emergencia activo se indica mediante
el encendido de los LEDs siguientes.
- Consulte con su distribuidor.

LED - T LED - N CONDICIÓN


Parpadeo ON Lo que aparece en ese momento corresponde al último incidente
Parpadeo Parpadeo más lento Detección de incidente en entrada
Parpadeo Parpadeo en fase Detección de incidente no crítico en la salida
Parpadeo Parpadeo más rápido Detección de incidente crítico de seguridad en la salida
100 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Selección del punto muerto


En la puesta en funcionamiento, “punto muerto y 2a
marcha” quedan automáticamente seleccionados con
independencia de la posición de la palanca de cambio de
marcha (1). El LED-2 y el LED-N están encendidos en
ROJO, (punto muerto, 2ª), el microprocesador está en el
estado bloqueado en el punto muerto. Si después de
desplazarse se selecciona el punto muerto y la palanca
de cambio de marchas queda más de 3 segundos en el
punto muerto, el microprocesador se coloca
automáticamente en el estado bloqueado en el punto
muerto por razones de seguridad. En el punto muerto se
activa una rutina de cambio automático para evitar dañar
la transmisión en caso de velocidad excesiva.

Salida del punto muerto


Una característica de la palanca de cambio de
marchas Powershift es el estado bloqueado en el
punto muerto, que no permite seleccionar un
desplazamiento en marcha adelante o atrás. Esta
característica evita el desplazamiento accidental de
la máquina en el caso de que se desplace la palanca
hacia adelante o atrás debido a un golpe. Para salir
del estado bloqueado en el punto muerto,
seleccionar el sentido de desplazamiento, seguido
por una subida de marcha girando la palanca de
cambio de marchas.

Selección de la marcha adelante


Para seleccionar la marcha adelante, empujar la palanca
separándola de usted y el LED se enciende en verde.

NOTA: cuando se selecciona la marcha atrás, no se


indica la velocidad seleccionada; simplemente, la
transmisión cambiará con la velocidad máxima
seleccionada. El microprocesador está programado
para comportarse como un cambio automático de
marchas. Además, el que la marcha adelante se
active en ese momento dependerá del estado de la
máquina; por ejemplo, si está en movimiento, la
velocidad en carretera y el sentido se tendrán en
cuenta antes de que los cambios se realicen.

Selección de la marcha atrás


Para seleccionar la marcha atrás, tire de la palanca
hacia usted y el LED-R se enciende en naranja.

NOTA: cuando se selecciona la marcha atrás, no se


indica la velocidad seleccionada; simplemente, la
transmisión cambiará con la velocidad máxima
seleccionada. El microprocesador está programado
para comportarse como un cambio automático de
marchas. Además, el que la marcha atrás se active
en ese momento dependerá del estado de la
máquina; por ejemplo, si está en movimiento, el
microprocesador tendrá en cuenta la velocidad en
carretera y el sentido.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 101

Cambiar la marcha a una superior


La subida hacia una marcha deseada a partir del
punto muerto se realiza girando la palanca en el
sentido antihorario (+) en un sólo movimiento. Si la
palanca se mantiene en esta posición, el procesador
pasa de la 2a hacia la 4a por paso de 1,8 segundos.

NOTA: una demanda de subida de marchas


después de una bajada se demora 2 segundos. En
caso de error en el sensor de velocidad, el
microprocesador no permitirá subir marchas por
encima de la 2ª y lo indicará haciendo parpadear el
LED “T” así como el LED “N”, más lentamente.

NOTA: si sube una fuerte pendiente, seleccione la


2a; si la velocidad y la potencia lo permiten, pase a
3a y luego a 4a.

Cambiar la marcha a una inferior

ATENCIÓN
Si baja una fuerte pendiente seleccione la 2ª, y suba
las marchas sólo cuando eso no represente ningún
riesgo. No se puede bajar marchas para reducir la
velocidad si la velocidad de la máquina es superior
a 15 km/h.

La bajada hacia una marcha deseada se realiza


girando la palanca en el sentido horario (-) en un sólo
movimiento. Si la palanca se mantiene en esta
posición, el procesador pasa de la 4a, si la palanca
de cambio de marchas está en esta marcha, hacia la
1a por paso de 1,5 segundos.

NOTA: si la marcha deseada y la accesible no son


las mismas porque las rpm de la turbina del
convertidor de par son demasiado elevadas, el LED
correspondiente a la marcha activa (LED 4 en el
ejemplo) parpadea y el LED correspondiente a la
marcha seleccionada por la palanca (LED 2 en el
ejemplo), se enciende sin parpadear hasta que se
alcance la marcha deseada. Cuando un LED
correspondiente a la marcha parpadea, eso significa
que la máquina debe reducir su velocidad para
alcanzar la marcha deseada.
102 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Cambios de sentido
El cambio de sentido de desplazamiento se realiza
simplemente invirtiendo la palanca de cambio de
marcha Powershift adelante hacia marcha atrás e
inversamente, lo cual siempre es posible.
Sin embargo, la respuesta del sistema depende de
la velocidad de la máquina y de la marcha activa en
ese momento. Durante el desplazamiento en 1ª o en
2ª, los cambios de sentido de desplazamiento no
están limitados y se ejecutan inmediatamente.

Adelante1 - Atrás1 Adelante2 - Atrás2


Atrás1 - Adelante1 Atrás2 - Adelante2

Durante el desplazamiento en 3a o en 4a, dos


respuestas son posibles según la velocidad de la
máquina.

POSIBILIDAD 1: Si la velocidad de la máquina en


marcha adelante es superior a 15 km/h y la marcha
atrás está seleccionada, se activa la bajada de
marcha pero queda en marcha adelante
momentáneamente, hasta que la velocidad
diminuye lo suficiente para pasar a 2a marcha atrás.

POSIBILIDAD 2: Si la velocidad de la máquina en


marcha adelante es inferior a 15 km/h, la máquina
pasa en 2ª marcha atrás inmediatamente.

Si se detecta un incidente en el sensor de velocidad


en F3 o F4, se inicia una secuencia de bajada de
marcha hacia la 2a que es señalada por el parpadeo
rápido del LED “T” y el parpadeo lento del LED “N”.

NOTA: si la transmisión está en 1a marcha adelante


debido a una bajada rápida de velocidad, un cambio
de sentido selecciona la 2a marcha atrás para una
respuesta eficaz. Ver capítulo “Bajada rápida de
marchas”.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 103

Transmisión Powershift
En los párrafos anteriores, los cambios se han
descrito como movimientos precisos y rotaciones de
la palanca de cambio de marchas. Sin embargo, la
transmisión puede cambiar automáticamente de
velocidades en marcha adelante o atrás, tal y como
se describe en los siguientes párrafos:
Seleccione la 4a en marcha adelante en la palanca
de cambio de marchas Powershift, y con el freno a
mano soltado, pulse el pedal de acelerador. A
medida que el régimen del motor y la velocidad de la
máquina aumentan, la transmisión, partiendo de la
2ª, pasa a 3ª luego a 4ª para alcanzar la velocidad
de carretera máxima. Para reducir la velocidad o
pararse, suelte el pedal de acelerador y pulse el
pedal de freno; la transmisión pasa
automáticamente de 4a, a 3a y a 2a, a medida que
la velocidad de la máquina diminuye. Una vez
parado active el freno de mano; el microprocesador
selecciona entonces el punto muerto. Para volver a
salir, gire simplemente la palanca para seleccionar
la 4ª y, con el freno a mano soltado, pulse el pedal
de acelerador.

Bajada rápida de marchas


La bajada rápida de marchas (únicamente de la 2ª
hacia la 1ª) en esta transmisión aumenta
instantáneamente el par sobre las ruedas motrices y
por consiguiente la potencia de empuje. Por
ejemplo, cuando la máquina empuja en un montón y
se requiere en las ruedas un par más importante.
Eso se realiza con el cambio inmediato de marcha,
de 2a a 1a, utilizando el botón (1) sin tener que girar
la palanca del cambio de marchas Powershift.

NOTA: la bajada rápida de marchas sólo está


disponible cuando la transmisión está en 2a y se
pulsa el botón de bajada rápida (1). Si la bajada
rápida no puede efectuarse (velocidad de la
máquina demasiado elevada), el LED 1 se enciende
y el LED 2 parpadea.

Desacoplador de la transmisión
El desacoplador es útil cuando se está cargando;
por ejemplo, cuando al cargar, la cuchara está lo
suficiente cargada, pulse el botón de desconexión
que desembraga la transmisión y permite dirigir toda
la potencia del motor hacia la bomba de aceite
hidráulico.
El desacoplador está disponible en 1ª y 2ª.

NOTA: el desacoplador de la transmisión puede ser


seleccionada cuando la velocidad de la máquina es
inferior a 5 km/h, pulsando el botón de la palanca del
equipo cargador; y queda activa hasta que se suelte
el botón.
104 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Intervalos de velocidad
El microprocesador que controla el cambio de
marcha de la transmisión está preprogramado para
controlar la velocidad a la cual el cambio se realiza.
Eso protege eficazmente la transmisión contra
esfuerzos excesivos, en el caso de seleccionar
cambios de marchas a velocidades demasiado
elevadas para un correcto funcionamiento.
El cuadro adjunto muestra, con neumáticos 18.4 X
26 R4, la velocidad máxima aproximativa (con una
precisión del 10%) disponible y la velocidad a la cual
hay un cambio automático (para cada una de las
relaciones).
(...) = Subida de velocidad automática
[...] = Bajada de velocidad automática
Como se puede ver, al intentar bajar de 4ª a una
velocidad máxima de 39,5 Km/h, el microprocesador
no permite la bajada de marcha hasta que la
velocidad ha disminuido aproximadamente hasta
19,9 Km/h.
Consulte la tabla para más detalles sobre cambios
de velocidad subiendo o bajando la marcha.

NOTA: en algunos países la velocidad en carretera


de 40 km/h no está autorizada. En estas
condiciones, la transmisión está limitada a 30 km/h
máximo y el límite de cambio de marchas es
disminuido en consecuencia.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 105

2.3 LUBRICACIÓN

Capacidad de aceite ................................. 14 litros


Aceite recomendado... Ambra Hydrodex 3 NH 530 B

Todos los días


Compruebe el nivel de aceite a diario con el motor
en ralentí (a 600 rpm) y el aceite entre 82 y 93 ºC.
Mantenga el nivel de aceite en la señal de lleno.

Periodo de vaciado normal


El periodo normal de vaciado y el cambio de filtro de
aceite son para un entorno y un ciclo de
funcionamiento normales.
Si la máquina trabaja a altas temperaturas o si hay î ï
mucho polvo en el entorno, se acelerará la
Úîééïé
contaminación y el deterioro.
Para trabajar bajo condiciones extremas, deberá 1. Tapón de drenaje
determinar los intervalos de cambio deseados. 2. Comprobador del nivel de aceite
Cambie el filtro de aceite cada 1000 horas.
Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 1000 horas
de la siguiente manera:
vacíe con el aceite entre 65 y 93 °C.
- Vacíe la transmisión.
- Extraiga y descarte el filtro de aceite, e instale
uno nuevo.
- Vuelva a llenar la transmisión (14 litros).
- Haga funcionar el motor al ralentí (600 rpm)
hasta que el aceite llegue al convertidor primario
y las líneas.
- Cuando la temperatura del aceite esté entre 82 y
93 °C ajuste el nivel de aceite hasta la señal de
lleno.

NOTA: se recomienda cambiar el filtro de aceite


cada 100 horas de funcionamiento en unidades, ya
sean nuevas, reconstruidas o reparadas.
106 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

2.4 ESPECIFICACIONES SOBRE LA PRESIÓN Y PUNTOS DE CONTROL

Temperatura normal de funcionamiento 70 - 120 °C, Válvula de bypass del filtro a 4,1 - 5 bares (*).
medida en el punto de control que va al refrigerador.
Presión de lubricación (*) 0,3 - 0,5 bares a 47 l/min
Temperatura máxima permitida de la transmisión de caudal de la bomba (±1800 rpm).
120 °C.
Fuga interna (*) 1,5 - 3,0 l/min para cada embrague.
Presión del regulador de la transmisión (*) - (punto Máximo total de fugas 6,8 l/min (fuga del embrague
muerto y 2ª). + límite + fuga del convertidor + fuga de la válvula)
a 600 rpm: 16,5 bares. sin desconectar el embrague.
a 2200 rpm: 19,6 - 23,1 bar.
Válvula de seguridad: Presión de fisuramiento (*)
Caudal de la bomba (*) 9,5 - 10,5 bares
a 2200 rpm en punto muerto y 2ª: 64,9 l/min
mínimo. Presión en el punto de salida del convertidor hacia
a 2200 rpm en 1ª, 2ª marcha atrás, 1ª, 2ª adelante el refrigerador (*) 2 bares mínimo a 2000 rpm y 5
máximo 3 l/min menos que en punto muerto 2ª. bares máximo con velocidad sin carga.
a 2200 rpm en marcha 3ª y 4ª adelante: máximo
5l/min menos que en 2ª punto muerto. Válvula de bypass del convertidor a 5 -7 bares (*).

presiones del embrague (*) a 2200 rpm: (*) Todas las presiones y caudales deben ser
18,1 - 21,5 bares embrague activado. medidos con una temperatura de aceite de entre 82
0 -0,2 bares embrague activado. y 93 ºC.

Úîééïè

A Vista frontal 4. Punto de control de presión de marchas


B Vista posterior adelante bajas (1ª adelante y 2ª adelante)
5. Al refrigerador 18,1-21,5 bares
1. Orificio de la varilla de medición del aceite M27 6. Punto de control de presión de marcha atrás (1ª
x 2,5 atrás 2ª atrás) 18,1-21,5 bares
2. Punto de control de presión de marchas 7.
adelante altas (3ª adelante y 4ª adelante) 18,1 -
21,5 bares 8. Desde el refrigerador
3. Punto de control de presión desde el
refrigerador (presión de lubricación)
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 107

Úîééïç

C Vista lateral izquierda 11. Al refrigerador


D Vista superior 12. Punto de control de presión del 4RM 18,9 - 27,5
bares
9. Punto de control de presión del convertidor en 13. Punto de control de presión del regulador 19,6-
5-11 bares 23,7 bares
10. Punto de control de presión de 2ª marcha (2ª 14. Tapón del filtro M22 x 1,5
adelante, 4ª adelante y 2ª atrás) 18,1 - 21,5
bares

Û Ú

ïë

ïê

ïé

Úîééîð

E Vista inferior 16. Punto de control de presión del convertidor al


F Vista lateral derecha refrigerador 1,0625-12 UN2B SAE
17. Presión antes del filtro
15. Punto de control de temperatura del convertidor
hacia el refrigerador M10 x 1
108 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

2.5 ENFRIAMIENTO

Úîééîï

1. Del refrigerador al convertidor


2. Refrigerador de al transmisión
3. Desde el refrigerador al distribuidor de
lubricación de la transmisión

ESPECIFICACIONES DE LÍNEAS DEL


REFRIGERADOR
Apropiado para un funcionamiento continuo desde
temperatura ambiente hasta 120 ºC.
Debe soportar 20 bares continuos de presión y
presión variable 40 bares.
Cumple con las normativas SAE J1019 y SAE J517,
100RI.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 109

2.6 DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE LA TRANSMISIÓN

ï
ë
î í

íì íî ßß íí
¾¿® ì ¾¿® pÝ ¾¿®

é
éï

ê
ç
è
îí îì îë îê îé îè

ïð ïé
íï
¾¿®

îð
ïï ïî
íë ïè
¾¿®
ïç ìê
¾¿®
ìë
¾¿®
ìì
¾¿®
ìî
¾¿®
ìï
¾¿®
ìé
¾¿®

ïí

ïì îï îç íð íï íî íí íì
ïë

îî
ïê

Úîééîî

È
¾¿®
Punto de control de presión
È

Punto de control de temperatura
1. Compartimiento del operario 17. Reductor de presión a 5,5 bares
2. Manómetro 18. Acumulador
3. Indicador de temperatura 19. Incrementador de presión 0 - 5,5 a 0 - 20 bares
4. Convertidor de par 20. Válvula electrónica de modulación 5,5 a 0 bares
5. Convertidor de par (diferencia de presión de 4 21. Presión modulada 0 a 20 bares
bares) válvula de bypass 22. Presión del embrague 20 bares
6. Refrigerador 23. Solenoide punto muerto/adelante
7. Engrase 24. Solenoide punto muerto/atrás
8. Presión de fisura de la válvula de seguridad 10 25. Solenoide alta/baja
bares 26. Solenoide 2ª/1ª
9. Presión del solenoide 5 bares 27. Modulación de límites del solenoide
10. Válvula reguladora de presión 20 bares 28. Desacoplador del solenoide
11. Válvula de bypass; diferencia de presión de 4,3 29. Embrague de marcha atrás
bares 30. Embrague de marcha alta atrás
12. Filtro 31. Embrague de marcha alta adelante
13. Bomba 32. Embrague de 2ª marcha
14. Respiradero 33. Embrague de 1ª marcha
15. Filtro 34. Embrague de desconexión
16. Sumidero del aceite
110 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

2.7 FUNCIONAMIENTO

La transmisión y el convertidor de par hidráulico del tren juega un papel importante en la transmisión de
potencia desde el motor a las ruedas. Para un correcto mantenimiento de estas unidades es importante
comprender primero su funcionamiento.
La transmisión y el convertidor de par funcionan juntos y a través del mismo sistema hidráulico.
Con el motor en funcionamiento, la bomba de carga de la transmisión bombea aceite por la membrana de
succión y lo dirige a través del filtro de aceite y la válvula reguladora de presión.
En medio del filtro de aceite hay una válvula de bypass que se abre si la diferencia en la presión sobrepasa
los 4,3 bares.
La válvula reguladora mantiene la presión para la válvula de control y los embragues a 20 bares.
El exceso de aceite se sangra hacia el circuito del convertidor Hay una válvula de seguridad instalada entre el
regulador de presión y el convertidor.
La válvula se abre cuando la presión en esta línea sobrepasa los 10 bares.
Después de entrar en el convertidor, el aceite es dirigido a través de la cavidad de las palas del convertidor y
sale por el conducto que hay entre el eje de la turbina y el eje impulsor de la bomba, para después ir al
refrigerador.
Tras dejar el refrigerador, el aceite es dirigido a un accesorio de la transmisión.
Seguidamente pasa por una serie de tubos y conductos, lubrica y refrigera los rodamientos y embragues de
la transmisión.
Después, el aceite vuelve al sumidero de la transmisión por acción de la gravedad.
En medio del convertidor hay una válvula de bypass que se abre si la diferencia en la presión sobrepasa los
4 bares (durante el arranque en frío o en caliente).
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 111

Básicamente, la transmisión se compone de cinco piezas principales:

Úîééîí

La sección mando bomba y convertidor


Los embragues direccionales o de entrada.
Los embragues de parada.
La sección de salida.
Control de la transmisión
112 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

MANDO BOMBA Y CONVERTIDOR


La potencia del motor pasa del volante del motor al
rotor, a través de la cubierta del rotor.
Este elemento es la parte de la bomba del
convertidor de par y es el componente primario que
empieza a impulsar el aceite a los otros
componentes, lo cual resulta en una multiplicación
del par. Este elemento se puede comparar con una
bomba centrífuga en el hecho de que recoge el
líquido por su centro y lo descarga por su parte
exterior.
La turbina del convertidor de par está montada y
descarga en el lado opuesto del rotor y está
conectada al eje de la turbina o eje de embrague
direccional.
Este elemento recibe líquido por su parte exterior y
lo descarga por su centro.
El estator del convertidor de par se encuentra en el
centro de la parte interior del rotor y la turbina. Su
función es la de llevar el líquido saliente desde el
interior de la turbina y cambiar su dirección para Úîééîì

permitir una correcta entrada al rotor, para su La sección mando bomba y convertidor
recirculación.
Esta recirculación hace que el convertidor
multiplique el par.
El convertidor multiplica el par del motor hasta la
proporción designada cuando el eje de la turbina
está a cero rpm (calado).
Así pues, podemos decir que mientras el eje de la
turbina disminuye la velocidad, la multiplicación del
par aumenta.
En la cubierta del rotor hay un árbol ranurado que
funciona dentro y a través del eje de la turbina, y
acciona una bomba hidráulica localizada en la parte
posterior de la transmisión.
Dado que el eje está conectado al centro de la
cubierta del rotor, la velocidad de la bomba es la
misma que la del motor.
La parte posterior de la cubierta del rotor tiene un
impulsor de lengüeta que mueve la transmisión
mientras carga la bomba del alojamiento del
convertidor. La velocidad de carga de la bomba de la
transmisión también es la misma que la del motor.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 113

EMBRAGUES DIRECCIONALES O DE ENTRADA


El eje de la turbina impulsado por la turbina
transfiere potencia a los embragues de marcha
adelante o atrás.
Estos embragues consisten en un tambor ranurado
y un ánima para que entre un pistón accionado de
forma hidráulica.
Es pistón es estanco al aceite gracias a sus anillos
estancos.
En el tambor se inserta un disco de acero ranurado
que se apoya en el pistón.
Junto a él se inserta un disco de fricción ranurado en
el diámetro interior.
Se alternan discos hasta que se consigue el total
necesario.
Seguidamente se inserta un soporte y se afianza
con un anillo tensor.
Se inserta un cubo ranurado en las ranuras de los
discos, y a los dientes del diámetro interior.
Los discos y el cubo ya pueden aumentar la
velocidad o rotar en la dirección opuesta mientras Úîééîë

no haya presión en ese embrague específico. Los embragues direccionales o de entrada.


Para engarzar el embrague, la válvula de control
instalada en el lateral de la transmisión lleva aceite
a presión a través de los conductos, hasta los ejes
del embrague.
Los anillos estancos de aceite se encuentran en los
ejes del embrague.
Estos anillos llevan el aceite, a través de un
conducto, al eje del embrague deseado.
La presión del aceite empuja al pistón y a los discos
a la parte posterior de la placa de soporte.
Los discos ranurados del diámetro exterior se
engarzan con los discos dentados del diámetro
interior, lo cual permite que el tambor y el cubo se
engarcen, con lo que funcionan como una sola
unidad.
Al soltar el embrague, un muelle empuja el pistón
hacia atrás y el aceite vuelve por la válvula de control
al sumidero de la transmisión.
La transmisión T16000 tiene un embrague de
marcha atrás y dos de marcha adelante (adelante
baja y adelante alta)
Esto, al combinarse con los embragues de dos
intervalos, hace que la transmisión tenga 4
velocidades en marcha adelante y 2 en marcha
atrás.
El engarzamiento de los embragues direccionales
es modulado, lo cual significa que la presión del
embrague aumenta de forma gradual.
Esto permite que la unidad realice cambios adelante
y atrás mientras el vehículo aún se mueve, y permite
una transferencia de tracción suave.
La modulación es controlada electrónicamente en la
válvula de control.
114 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

EMBRAGUES DE PARADA
Una vez que el embrague direccional se activa, la
potencia se transmite a los embragues de intervalo
(1° o 2°).
Los embragues de entrada tienen un
funcionamiento similar al de los embragues
direccionales.
Su engarzamiento es suave gracias a que también
es modulado.
La modulación de estos embragues se consigue
gracias a una válvula reguladora de velocidad,
instalada en la válvula de control, la cual es
controlada electrónicamente y limita el flujo de
aceite al embrague durante los cambios.
El disco de embrague, anterior a los discos finales
está situado en el mismo embrague, para aumentar
la fuerza de agarre del embrague, de forma gradual.

Úîééîê

Los embragues de parada.

SECCIÓN DE SALIDA.
Con los embragues de intervalo accionados, la
potencia se transmite finalmente a los ejes de
salida.
La transmisión puede tener salida superior o inferior
en la parte posterior de la unidad, y una salida
inferior en la parte frontal. La rotación de salida de la
salida superior posterior es opuesta a la del motor
cuando el embrague de marcha adelante está
engarzado, mientras que la rotación de salida de la
salida inferior posterior y la frontal es la misma que
la del motor, con el embrague de marcha adelante
engarzado.
La proporción entre la salida inferior y superior es de
0,951:1.
La salida frontal inferior tiene un embrague de
desconexión de eje para permitir la 4RM.
El embrague es similar a los demás embragues,
excepto por el hecho de que no tiene modulación.
El desacoplador es controlado electrónicamente.
Sin una señal eléctrica, el embrague está siempre Úîééîé

engarzado. La sección de salida.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 115

LOS CONTROLES DE LA TRANSMISIÓN


La transmisión es controlada por un selector de
marchas electrónico (EGS; Electronic Gear
Selector) Esta unidad tiene un microprocesador que
recibe y procesa ciertas entradas (posición del
selector de marchas, sensor de velocidad, etc.), tras
lo cual da señales de salida a la válvula de control.
La válvula de control tiene 6 solenoides, 6 rotores de
cambios, un reductor de presión, una válvula de
modulación electrónica, un acumulador, un
incrementador de presión y un sensor de velocidad.
El funcionamiento de la válvula es el siguiente:
La presión regulada a 20 bares es dirigida a los
rotores de cambio, el incrementador de presión y el
reductor de presión. En el reductor de presión, la
presión regulada es reducida a 5,5 bares. Esta
presión reducida se usa como suministro para el
solenoide y la válvula de modulación electrónica.
Al activarse, la válvula de modulación electrónica
proporciona una curva de presión de salida de 0 a 5
bares. Esta curva de presión se multiplica en el Úîééîè

incrementador, de manera que queda una curva de Los controles de la transmisión


0 a 20 disponible para los embragues direccionales.
Entre la válvula de modulación electrónica y el
incrementador hay un acumulador para amortiguar
las vibraciones hidráulicas. Al seleccionar la marcha
adelante, la válvula de modulación electrónica y el
solenoide de marcha adelante se activan. La presión
piloto del solenoide de marcha adelante mueve el
rotor de cambio, de modo que se pueda alimentar a
uno de los embragues de marcha adelante con
presión modulada. Si el solenoide alto/bajo no está
activado, el embrague alto de marcha adelante está
engarzado, si está activado, el embrague bajo de
marcha adelante está engarzado. Al seleccionar la
marcha atrás, la válvula de modulación electrónica y
el solenoide de marcha atrás se activan, y la presión
piloto del solenoide de marcha atrás acciona el rotor
de manera que el embrague de marcha atrás puede
alimentarse con presión modulada. Los rotores de
cambio de marcha adelante y atrás se encuentran
uno frente al otro, con un muelle de retorno en
medio, lo cual garantiza que solo se puede
seleccionar una dirección. El alcance se selecciona
de la siguiente forma:
si el solenoide de alcance (2ª/1ª) no está activado, la
presión regulada es llevada a través del rotor de
cambios de modulación, y a través del rotor de
cambios de (2ª/1ª), hacia el embrague de 2ª marcha.
Si el solenoide de alcance (2ª/1ª) está activado, la
presión piloto es mueve el rotor de cambios de
manera que el embrague de 1ª marcha es
alimentado. Los embragues de intervalo también
cuentan con sistema de modulación, que funciona
de la siguiente forma:
Al cambiar el límite, el aceite pasa
momentáneamente por el rotor de cambios de
modulación al embrague de intervalo deseado,
116 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

hasta que los discos de fricción se cierran contra el


disco de embrague. En ese momento se activa el
solenoide de modulación de intervalo.
La presión piloto mueve el rotor de modulación de
manera que el suministro de aceite se realiza a
través de un restrictos de la válvula de bypass.
El volumen controlado de aceite es utilizado para
empujar el disco exterior hacia dentro de forma
gradual, hasta cerrar el embrague completamente.
Esto proporciona un aumento de par constante. En
ese momento se activa el solenoide de modulación
de intervalo, de modo que el rotor de modulación
vuelve a su posición de descanso y permite la
entrada total de aceite en el embrague.
La válvula de control también controla el embrague
de desconexión de la salida inferior frontal. Si el
solenoide no está activado, la presión total de aceite
es alimentada a través del rotor desacoplador al
embrague de desconexión.
Si el solenoide está activado, la presión piloto mueve
el rotor desacoplador para bloquear el suministro de
aceite hasta que el embrague de desconexión lo
devuelve a su posición.
La válvula de control también tiene un sensor de
velocidad. Dicho sensor capta la velocidad de la
marcha de salida superior.
Esta información se utiliza en el selector de marchas
electrónico para determinar la lógica de los cambios.
Dado que el sensor capta la velocidad de la marcha
de salida superior, la señal está directamente
relacionada con la velocidad de la turbina si hay
algún embrague direccional engarzado.

Mecanismo de Solenoides activados Embragues activados


transmisión
Adelante 4 Adelante Adelante alta, 2ª
Adelante 3 Adelante, 2ª/1ª Adelante alta, 1ª
Adelante 2 Adelante, Adelante alta/baja Adelante baja, 2ª
Adelante 1 Adelante, Adelante alta/baja, 2ª/1ª Adelante baja, 1ª

Atrás 1 Atrás, 2ª/1ª Atrás 1a


Atrás 2 Atrás Atrás 2a

Desacoplador Desacoplador ---------------


desactivado
Desacoplador --------------- Desacoplador
activado
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 117

2.8 DIRECCIÓN DE LA POTENCIA

Úîééîç Úîééíð

1ª velocidad adelante 2ª velocidad adelante

Úîééíï Úîéïíî

3ª velocidad adelante 4ª velocidad adelante


118 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Úîééíí Úîééíì

1ª velocidad atrás 2ª velocidad atrás


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 119

FUNCIONAMIENTO DE VÁLVULAS Y SOLENOIDES

Úîççèê

1. Sumidero de la transmisión 15. Acumulador


2. Respiradero de la transmisión 16. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
3. Filtro de aspiración 17. Válvula reductora de presión 5,5 bares
4. Bomba de aceite Gerotor 18. Rotor de cambio 2ª/1ª
5. Filtro de aceite a presión 19. Rotor de modulación de intervalos
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares 20. Restricción de modulación de intervalos
7. Válvula reguladora de presión del sistema 20 bares 21. Rotor de tracción a las cuatro ruedas
Aceite al circuito del convertidor 22. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
8. Rotor de cambio de marcha atrás y punto muerto 23. Solenoide de modulación de intervalos
9. Incrementador de presión de 0-20 bares 24. Solenoide 2ª/1ª
10. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
11. Rotor de cambio Alta/Baja
12. Solenoide Alta/Baja
13. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
14. Embrague de la 1ª marcha
120 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

CONVERTIDOR DE PAR Y CIRCUITO REFRIGERANTE

Úîççèé

Aceite de aspiración Aceite para alta presión


Retorno al depósito Convertidor de par y aceite lubricante
1. Sumidero de la transmisión 18. Punto de control del presión de lubricación
2. Respiradero de la transmisión 19. Puntos de lubricación.
3. Filtro de aspiración
4. Bomba de aceite Gerotor
5. Filtro de aceite a presión
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares
7. Punto de control de presión del sistema 20
bares
8. Válvula de control del caudal de aceite
9. Válvula reguladora de presión del sistema 20
bares
10. Válvula de seguridad del circuito del convertidor
10 bares
11. Punto de control de presión del convertidor 5
bares
12. Convertidor de par
13. Punto de control de temperatura del aceite del
convertidor
14. Punto de control de presión del aceite
refrigerante.
15. Válvula de bypass (by-pass) del convertidor 4
bares
16. Refrigerador del aceite
17. Punto de control de temperatura del aceite
después del refrigerador
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 121

CIRCUITO DE PRESIÓN PILOTO

Úîççèè

Aceite de aspiración Retorno al depósito


Aceite para alta presión Presión piloto
Convertidor de par y aceite lubricante Aceite piloto modulado
1. Sumidero de la transmisión 11. Válvula reductora de presión 5,5 bares
2. Respiradero de la transmisión 12. Solenoide 2ª/1ª
3. Filtro de aspiración 13. Solenoide de modulación de intervalos
4. Bomba de aceite Gerotor 14. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
5. Filtro de aceite a presión 15. Solenoide Alta/Baja
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares 16. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
7. Punto de control de presión del sistema 20 17. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
bares 18. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
8. Válvula reguladora de presión del sistema 20 19. Acumulador
bares 20. Incrementador de presión de 0-20 bares
9. Flujo de aceite al convertidor 21. Presión modulada a los rotores de cambio 0-20
10. Flujo de aceite a los rotores de cambio bares
122 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

SERVOCONTROL DE MARCHA ADELANTE, SEGUNDA MARCHA Y MARCHA 4RM EMBRAGADAS


El reductor disminuye la presión del sistema hasta 5,5 bares y este mismo aceite alimenta los 6 solenoides y
la válvula de modulación electrónica.
Al mover la palanca Powershift adelante y girarla en sentido opuesto a las agujas del reloj, se envía una señal
eléctrica a:
El solenoide de alta/baja, que permite que el aceite piloto vaya al rotor de cambios.
El solenoide de punto muerto, que permite que el aceite piloto vaya al rotor de cambios.
La palanca Powershift reduce entonces la corriente en la válvula de modulación, que proporciona a la válvula
de incremento de presión una curva de presión de 0 a 5,5 bares.
Esta curva de presión se multiplica por 4 en el incrementador, de manera que queda una curva de 0 a -20
disponible para los embragues direccionales.
Entre la válvula de modulación y el incrementador hay un acumulador para amortiguar las vibraciones
hidráulicas.

Úîççèç

Aceite de aspiración Retorno al depósito


Aceite para alta presión Presión piloto
Convertidor de par y aceite lubricante Aceite piloto modulado
1. Sumidero de la transmisión 11. Válvula reductora de presión 5,5 bares
2. Respiradero de la transmisión 12. Solenoide 2ª/1ª
3. Filtro de aspiración 13. Solenoide de modulación de intervalos
4. Bomba de aceite Gerotor 14. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
5. Filtro aceite en para presión 20 bares 15. Solenoide Alta/Baja
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares 16. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
7. Punto de control de presión del sistema 20 bares 17. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
8. Válvula reguladora de presión del sistema 20 18. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
bares 19. Acumulador
9. Flujo de aceite al convertidor 20. Incrementador de presión de 0-20 bares
10. Flujo de aceite a los rotores de cambio 0-20 21. Presión modulada a a los rotores de cambio
bares
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 123

SERVOCONTROL DE MARCHA ADELANTE, TERCERA MARCHA Y MARCHA 4RM EMBRAGADAS


El reductor disminuye la presión del sistema hasta 5,5 bares y este mismo aceite alimenta los 6 solenoides y
la válvula de modulación electrónica.
Al mover la palanca Powershift adelante y girarla en sentido opuesto a las agujas del reloj, se envía una señal
eléctrica a:
El solenoide de modulación de intervalos, que envía presión piloto al rotor.
El solenoide de 1ª 2ª, que envía presión piloto al rotor.
Una vez la 3ª marcha se ha engarzado, el solenoide de modulación de intervalos queda desactivado.
El solenoide de alta/baja, que evita que el aceite piloto vaya al rotor de cambios.
El solenoide de punto muerto adelante, que permite que el aceite piloto vaya al rotor de cambios.
El sistema electrónico Powershift reduce entonces la corriente en la válvula de modulación, que proporciona
a la válvula de incremento de presión una curva de presión de salida de 0 a -5,5 bares.
Esta curva de presión se multiplica por 4 en el incrementador, de manera que queda una curva de 0 a -20
disponible para el embrague direccional. Entre la válvula de modulación y el incrementador hay un
acumulador para amortiguar las vibraciones hidráulicas.
El solenoide de 4RM envía aceite piloto al rotor.

Úîçççð

Aceite de aspiración Retorno al depósito


Aceite para alta presión Presión piloto
Convertidor de par y aceite lubricante Aceite piloto modulado
1. Sumidero de la transmisión 12. Solenoide 2ª/1ª
2. Respiradero de la transmisión 13. Solenoide de modulación de intervalos
3. Filtro de aspiración 14. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
4. Bomba de aceite Gerotor 15. Solenoide Alta/Baja
5. Filtro de aceite a presión 16. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares 17. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
7. Punto de control de presión del sistema 20 bares 18. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
8. Válvula reguladora de presión del sistema 20 bares 19. Acumulador
9. Flujo de aceite al convertidor 20. Incrementador de presión de 0-20 bares
10. Flujo de aceite a los rotores de cambio 21. Presión modulada a los rotores de cambio 0-20
11. Válvula reductora de presión 5,5 bares bares
124 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

SERVOCONTROL DE PRIMERA MARCHA ATRÁS Y MARCHA 4RM EMBRAGADAS


El reductor disminuye la presión del sistema hasta 5,5 bares y este mismo aceite alimenta los 6 solenoides y
la válvula de modulación electrónica.
Al mover la palanca Powershift atrás y girarla en el sentido de las agujas del reloj, se envía una señal eléctrica a:
El solenoide de modulación de intervalos, que envía presión piloto al rotor.
El solenoide de 1ª 2ª, que envía presión piloto al rotor.
Una vez la 1ª marcha se ha engarzado, el solenoide de modulación de intervalos queda desactivado.
El solenoide de alta/baja envía aceite piloto al rotor de cambios.
El solenoide de punto muerto atrás, que permite que el aceite piloto vaya al rotor de cambios.
El microprocesador de la palanca Powershift reduce entonces la corriente en la válvula de modulación, que
proporciona a la válvula de incremento de presión una curva de presión de salida de 0 a -5,5 bares.
Esta curva de presión se multiplica por 4 en el incrementador, de manera que queda una curva de 0 a -20
disponible para los embragues direccionales.
Entre la válvula de modulación y el incrementador hay un acumulador para amortiguar las vibraciones
hidráulicas.

Úîçççï

Aceite de aspiración Retorno al depósito


Aceite para alta presión Presión piloto
Convertidor de par y aceite lubricante Aceite piloto modulado
1. Sumidero de la transmisión 12. Solenoide 2ª/1ª
2. Respiradero de la transmisión 13. Solenoide de modulación de intervalos
3. Filtro de aspiración 14. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
4. Bomba de aceite Gerotor 15. Solenoide Alta/Baja
5. Filtro de aceite a presión 16. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares 17. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
7. Punto de control de presión del sistema 20 bares 18. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
8. Válvula reguladora de presión del sistema 20 bares 19. Acumulador
9. Flujo de aceite al convertidor 20. Incrementador de presión de 0-20 bares
10. Flujo de aceite a los rotores de cambio 21. Presión modulada a los rotores de cambio 0-20
11. Válvula reductora de presión 5,5 bares bares
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 125

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL ADELANTE, 2ª MARCHA CON 4RM


EMBRAGADAS
La presión de aceite de la válvula reguladora del sistema fluye hacia la válvula reductora de presión.
La presión se reduce a 5,5 bares. Este aceite se dirige a los 6 solenoides.
El aceite también alimenta a la válvula de modulación.
Al mover la palanca Powershift adelante y girarla en el sentido opuesto a las agujas del reloj, se envía una
señal eléctrica a:
El aceite fluye desde la válvula reguladora de presión del sistema a 20 bares, a través del rotor de 4RM, para
activar el embrague de 4RM.
La presión del sistema también pasa por la válvula de modulación y por el rotor de 1ª y 2ª para activar el
embrague de 2ª marcha.
El solenoide de alta/baja, que permite que el aceite piloto vaya al rotor de cambios. De esta manera el aceite
fluye en el embrague inferior.
El solenoide de punto muerto adelante, que se activa y permite que la presión piloto vaya al rotor de cambios,
lo cual permite a su vez que el aceite vaya al embrague de marcha baja adelante.
La válvula de modulación recibe una corriente reductora desde el microprocesador y la presión piloto
aumenta gradualmente, y actúa sobre la válvula incrementadora, que multiplica la presión piloto.
El aceite de la válvula incrementadora es modulado y permite un aumento gradual de presión, que actúa
sobre el grupo de embrague de marcha baja adelante, que a su vez toma potencia gradualmente hasta que
la presión en el embrague alcanza los 20 bares.

1. Sumidero de la transmisión
2. Respiradero de la transmisión
3. Filtro de aspiración
4. Bomba de aceite Gerotor
5. Filtro de aceite a presión
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares
7. Punto de control de presión del sistema 20 bares
8. Válvula reguladora de presión del sistema 20 bares
9. Aceite al circuito del convertidor
10. Válvula reductora de presión 5,5 bares
11. Solenoide 2ª/1ª
12. Rotor de cambio 2ª/1ª
13. Embrague de 2ª marcha
14. Embrague de la 1ª marcha
15. Solenoide de modulación de intervalos
16. Rotor de modulación de intervalos
17. Restricción de modulación de intervalos
18. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
19. Rotor de tracción a las cuatro ruedas
20. Embrague de tracción a las cuatro ruedas
21. Solenoide Alta/Baja
22. Rotor de cambio Alta/Baja
23. Embrague de marcha alta adelante
24. Embrague de marcha alta atrás
25. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
26. Rotor de cambio de marcha atrás y punto muerto
27. Embrague de marcha atrás
28. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
29. Rotor de cambios de marcha adelante y punto muerto
30. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
31. Acumulador
32. Incrementador de presión de 0-20 bares
126 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Funcionamiento de la válvula de control de marcha adelante, 2ª marcha con 4RM embragadas

Úîçççî

Aceite de aspiración Retorno al depósito


Aceite para alta presión Presión piloto
Convertidor de par y aceite lubricante Aceite piloto modulado
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 127

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL ADELANTE, 3ª MARCHA CON 4RM


EMBRAGADAS
La presión de aceite de la válvula reguladora del sistema fluye hacia la válvula reductora de presión.
La presión se reduce a 5,5 bares. Este aceite se dirige a los 6 solenoides. El aceite también alimenta a la
válvula de modulación.
Al mover la palanca Powershift adelante y girarla en el sentido opuesto a las agujas del reloj, se activa el 4RM
se desactiva y se manda una señal eléctrica a:
El solenoide de 4RM, que envía presión piloto al rotor.
Esto mueve el rotor y evita que el aceite vaya al embrague, y desembrague EL 4RM.
El solenoide de modulación de intervalos permite la entrada de aceite a la válvula de modulación, la cual
limita el flujo de aceite al rotor de la 1ª y 2ª.
El solenoide de 1ª y 2ª envía presión piloto al rotor de 1ª y 2ª, el cual dirige aceite al embrague de 1ª.
Una vez el embrague de la 1ª está engarzado, el solenoide de intervalos se desactiva y el flujo de aceite
vuelve al embrague de la 1ª marcha.
El solenoide de punto muerto adelante se activa y permite que la presión piloto vaya al rotor de cambios, lo
cual permite a su vez que el aceite vaya al rotor de marcha alta adelante.
La válvula de modulación recibe una corriente de reducción desde el microprocesador y la presión piloto
aumenta gradualmente su acción en la válvula incrementadora, con lo cual se multiplica por 4 la presión.
El aceite de la válvula incrementadora se modula y permite un aumento constante de la presión que actúa
sobre el grupo de embrague de marcha alta adelante, el cual toma potencia hasta que la presión del
embrague alcanza los 20 bares.

1. Sumidero de la transmisión
2. Respiradero de la transmisión
3. Filtro de aspiración
4. Bomba de aceite Gerotor
5. Filtro de aceite a presión
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares
7. Punto de control de presión del sistema
8. Válvula reguladora de presión del sistema 20 bares
9. Aceite al circuito del convertidor
10. Válvula reductora de presión 5,5 bares
11. Solenoide 2ª/1ª
12. Rotor de cambio 2ª/1ª
13. Embrague de 2ª marcha
14. Embrague de la 1ª marcha
15. Solenoide de modulación de intervalos
16. Rotor de modulación de intervalos
17. Restricción de modulación de intervalos
18. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
19. Rotor de tracción a las cuatro ruedas
20. Embrague de tracción a las cuatro ruedas
21. Solenoide Alta/Baja
22. Rotor de cambio Alta/Baja
23. Embrague de marcha alta adelante
24. Embrague de marcha alta atrás
25. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
26. Rotor de cambio de marcha atrás y punto muerto
27. Embrague de marcha atrás
28. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
29. Rotor de cambios de marcha adelante y punto muerto
30. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
31. Acumulador
32. Incrementador de presión de 0-20 bares
128 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Funcionamiento de la válvula de control de marcha adelante, 3ª marcha con 4RM embragadas

Úîçççí

Aceite de aspiración Retorno al depósito


Aceite para alta presión Presión piloto
Convertidor de par y aceite lubricante Aceite piloto modulado
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 129

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL ATRÁS, 1ª MARCHA CON 4RM EMBRAGADAS


La presión de aceite de la válvula reguladora del sistema fluye hacia la válvula reductora de presión. La presión
se reduce a 5,5 bares. Este aceite se dirige a los 6 solenoides.
El aceite también alimenta a la válvula de modulación. Al mover la palanca Powershift hacia atrás el botón de
cambio rápido se desactiva, con lo que el 4RM se desactiva y se manda una señal eléctrica a:
El solenoide de modulación de intervalos permite la entrada de aceite a la válvula de modulación, la cual
limita el flujo de aceite al rotor de la 1ª y 2ª.
El solenoide de 1ª y 2ª envía presión piloto al rotor de 1ª y 2ª, el cual dirige aceite al embrague de 1ª.
Una vez el embrague de la 1ª está engarzado, el solenoide de intervalos se desactiva y el flujo de aceite
vuelve al embrague de la 1ª marcha.
El solenoide de punto muerto atrás se activa y permite que la presión piloto vaya al rotor de cambios. Lo cual
permite a su vez que el aceite vaya al rotor de marcha atrás.
La válvula de modulación recibe una corriente reductora desde el microprocesador y la presión piloto
aumenta gradualmente, y actúa sobre la válvula incrementadora, que multiplica la presión piloto.
El aceite de la válvula incrementadora es modulado y permite un aumento gradual de presión, que actúa
sobre el grupo de embrague de marcha atrás, y que a su vez toma potencia gradualmente hasta que la
presión en el embrague alcanza los 20 bares.

1. Sumidero de la transmisión
2. Respiradero de la transmisión
3. Filtro de aspiración
4. Bomba de aceite Gerotor
5. Filtro de aceite a presión
6. Filtro de válvula de bypass (by-pass) 4,3 bares
7. Punto de control de presión del sistema 20 bares
8. Válvula reguladora de presión del sistema 20 bares
9. Aceite al circuito del convertidor
10. Válvula reductora de presión 5,5 bares
11. Solenoide 2ª/1ª
12. Rotor de cambio 2ª/1ª
13. Embrague de 2ª marcha
14. Embrague de la 1ª marcha
15. Solenoide de modulación de intervalos
16. Rotor de modulación de intervalos
17. Solenoide de tracción a las cuatro ruedas
18. Restricción de modulación de intervalos
19. Rotor de tracción a las cuatro ruedas
20. Embrague de tracción a las cuatro ruedas
21. Solenoide Alta/Baja
22. Rotor de cambio Alta/Baja
23. Embrague de marcha alta adelante
24. Embrague de marcha alta atrás
25. Solenoide de marcha atrás y punto muerto
26. Rotor de cambio de marcha atrás y punto muerto
27. Embrague de marcha atrás
28. Solenoide de marcha adelante y punto muerto
29. Rotor de cambios de marcha adelante y punto muerto
30. Válvula de modulación electrónica 0-5,5 bares
31. Acumulador
32. Incrementador de presión de 0-20 bares
130 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Funcionamiento de la válvula de control de marcha atrás, 1ª marcha con 4RM embragadas

Úîçççì

Aceite de aspiración
Aceite para alta presión
Convertidor de par y aceite lubricante
Retorno al depósito
Presión piloto
Aceite piloto modulado
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 131

PRUEBA DE PRESIÓN CONVERTIDOR DE PAR Y CIRCUITO REFRIGERANTE


Todas las pruebas de caudal y presión deben medirse con una temperatura de 82 - 93 °C.
Para la velocidad de funcionamiento consulte cada prueba por separado.

Punto 1 Presión del sistema.


Motor a 750 rpm; presión mínima 15 bares.
Motor a 2200 rpm; presión mínima 19,6-23,1 bares.

Punto 2 Entrada del convertidor de par.


Motor a 2200 rpm; presión mínima de aceite 5-11 bares.

Punto 3 Salida del convertidor de par.


Régimen del motor a 2000 revs/min; presión mínima 2 bares.
Régimen del motor a 2200 revs/min; presión máxima 5 bares.

Punto 4 Temperatura del aceite de salida del convertidor.


Temperatura normal de funcionamiento 80-90 °C.
Temperatura máxima 120 °C.

Punto 5 Temperatura del aceite de salida del refrigerador.


T.B.A

Punto 6 Presión de lubricación.


Régimen del motor a 2000 revs/min; presión entre 0,8 - 2,0 bares.

CAUDALES DE ACEITE HIDRÁULICO


El aceite fluye hasta la válvula reguladora, que mantiene la presión del sistema para la válvula de control y los
embragues a 20 bares.
El exceso de aceite es sangrado al circuito del convertidor, el cual está protegido por una válvula de seguridad
de 10 bares.
El aceite entra en el convertidor a través de la cavidad de las palas del convertidor y sale por el conducto que
hay entre el eje de la turbina y el eje impulsor de la bomba.
Seguidamente, el aceite se dirige al refrigerador.
Entre el convertidor y el circuito del refrigerador hay instalada una válvula de bypass, que se abre si la
diferencia de presión excede los 4 bares. El exceso de aceite es entonces dirigido al circuito de lubricación.
Esto protege el sistema durante el arranque de aceite frío, o a revs/min elevadas.
Tras abandonar el refrigerador, el aceite es dirigido, mediante un sencillo mecanismo situado en la parte
posterior de la transmisión, a una serie de conductos, para lubricar y refrigerar los rodamientos y los
embragues.
El aceite es transferido desde el sumidero, a través de un filtro interno, por el orificio de entrada de la bomba
hidráulica.
El aceite es bombeado entonces hasta el filtro de presión.
En medio del filtro de aceite hay una válvula de bypass que se abre si la diferencia en la presión sobrepasa
los 4,3 bares.
Después, el aceite vuelve al sumidero de la transmisión por acción de la gravedad.
132 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

2.9 DISTRIBUCIÓN DE MARCHAS Y EMBRAGUES

Úîééíë

Adelante baja
Adelante alta
Atrás y 1ª

Desacoplador
Eje impulsor
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 133

2.10 REMOCIÓN E INSTALACIÓN

REMOCIÓN

ATENCIÓN
Antes de realizar un mantenimiento o servicio en la máquina, asegúrese de que las ruedas están bloqueadas
para evitar que la máquina se mueva.

1. Baje el cargador hasta el suelo o elévelo y afiáncelo (dependiendo del medio de elevación), y
seguidamente libere cualquier presión que haya en el sistema, según sea necesario. Active el freno de
mano y bloquee las ruedas.
2. Apague el motor.
3. Aísle la batería.
4. Extraiga todos los paneles del motor.
5. Extraiga la cubierta frontal.
6. Vacíe el refrigerador del motor y saque las mangueras.

IMPORTANTE: en el caso de haber aire acondicionado instalado, no desconecte las mangueras que van al
compresor o al condensador, a menos que se use un sistema de recuperación de refrigeración. La extracción
del Motor / la Transmisión desde la máquina no requiere que el sistema sea descargado.

Extraiga el condensador del radiador frontal y coloque el condensador a un lado del chasis.
Desconecte los herrajes de montaje del compresor del aire acondicionado y coloque el compresor a un lado
del chasis.
Desconecte las conexiones del depósito de expansión.
7. Extraiga todos los pernos de fijación del radiador.
8. Desconecte las tuberías del refrigerador de la transmisión.
9. Extraiga el radiador, teniendo cuidado de no dañar el ventilador o el refrigerador de aceite hidráulico.
10. Extraiga el purificador de aire.
11. Desconecte todas las conexiones eléctricas.
12. Desconecte las abrazaderas de la tubería hidráulica.
13. Desconecte la alimentación del depósito de combustible y las tuberías de retorno.
14. Desconecte el cable del acelerador que se encuentra en la bomba del combustible.
15. Extraiga la esterilla de la cabina.
16. Extraiga el panel de acceso del suelo de la cabina.
134 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

17. Desconecte el conector de 12 clavijas de la caja


de válvulas de la transmisión, montada en el
lado izquierdo de la transmisión.
18. Desconecte la transmisión para apartar la
tubería de la válvula.
19. Desconecte la tubería de retorno y tape el
orificio para evitar pérdidas de aceite de la
transmisión.

Úîééíê

20. Extraiga el eje impulsor frontal (si hay uno


instalado) y extraiga el eje impulsor posterior.
21. Desconecte el cable del freno de
estacionamiento.
22. Desconecte y tire de la bomba hidráulica
(dejando todas las tuberías conectadas).
Compruebe que el eje impulsor de la bomba de
aceite no haya salido junto con la bomba.
23. Compruebe que el retorno del motor de
dirección esté en el exterior del tubo de nivel de
aceite de la transmisión.

Úîééíé

24. Con el motor inmovilizado y con ayuda de un


izador capaz (1) de soportar un peso de 800 kg, ï
suelte y extraiga los pernos de montaje del
motor y de la transmisión.

IMPORTANTE: si se extrae la bomba de aceite


hidráulico de la transmisión / el motor, el equilibrio
durante el izado será frontal y pesado.

25. Con una herramienta elevadora 380000676


eleve y extraiga el grupo motor/transmisión del
vehículo.
Úîééíè
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 135

SEPARACIÓN DEL MOTOR DE LA


TRANSMISIÓN
1. Coloque el motor/transmisión sobre un caballete
apropiado.
2. Extraiga el motor de arranque.

Úîééíç

3. Destornille y extraiga los pernos de sujeción del


convertidor de par, por la abertura del motor de ï
arranque (1).
4. Extraiga la lengüeta de sincronización del motor
(2).
5. Destornille y extraiga los pernos de la campana
del embrague.
6. Deslice la transmisión con cuidado, junto con el
convertidor de par del motor.

î
Úîééìð

INSTALACIÓN
Coloque un husillo en una estría del plato flexible y
mientras ensambla la transmisión hasta el motor,
guíe el husillo por un orificio de perno del volante,
extraiga el husillo y vuelva a colocar el perno.
Vuelva a colocar los pernos de sujeción que acoplan
la transmisión al motor.
Gire el eje cigüeñal del motor con una barra de
torsión para dejar expuestos los orificios de los
pernos de sujeción, uno detrás de otro, a través del
plato flexible, y vuelva a colocar los pernos.
Eleve el motor/transmisión y vuelva a colocarlo en el
vehículo; céntrelo en la máquina midiendo entre el
chasis y la línea central de la polea del cigüeñal.
Con esto se asegurará de que el motor esté
centrado antes de afianzar el motor/transmisión con
los pernos del chasis.
Vuelva a conectar el equipo y accesorios que se
desconectaron previamente.
Asegúrese de que los herrajes de fijación se
aprieten con la torsión correcta, tal y como se detalla
en las especificaciones. Asegúrese, tras la
instalación, de que todos los niveles de los líquidos
sean correctos antes de arrancar la máquina.
Arranque el motor y déjelo funcionar hasta alcanzar
la temperatura de funcionamiento correcta, para
purgar el aire del sistema de refrigeración.
Pare el motor, compruebe si hay fugas, haga las
rectificaciones necesarias y vuelva a comprobar los
niveles de líquidos.
136 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN AL MOTOR


Extraiga todas las rebabas de la cara de montaje del
volante (1) y del ánima del saliente guía (3). Limpie
ï
la superficie del plato impulsor con disolvente.
ß
Compruebe el volante del motor (4) y la cubierta (1).
Mida y anote el huelgo axial del cigüeñal del motor.
Coloque dos husillos de 63,500 mm a las guías de
la cubierta del volante en la cubierta, tal y como se
indica. Gire el volante para alinear un orificio de
montaje del plato impulsor con el orificio de acceso í
de la cubierta del volante (3).

Instale un husillo de montaje de 101,60 mm, de ì


rosca fina, en una tuerca del plato impulsor. Alinee
el husillo del plato impulsor con el orificio de montaje
del plato impulsor del volante (5).
(No aplicable en las unidades con 3 latos
intermedios).

Gire el convertidor de par de la transmisión para


alinear el husillo del plato impulsor con el orificio de
montaje del plato impulsor del volante (3). Coloque
la transmisión sobre la cubierta del volante (1).

Alineación del plato impulsor al volante y de la î


transmisión a los husillos guía del volante; instale la
transmisión con los tornillos de la cubierta del
volante. Apriete los tornillos según el par indicado. ë
Extraiga los husillos guía de la transmisión al motor. Úîééìî

Instale los tornillos restantes y apriételos con la


torsión indicada.

Extraiga el husillo guía del plato impulsor.

Coloque el tornillo y la arandela del plato impulsor ê


Apriete sólo con los dedos. Algunas cubiertas de
volantes tienen un orificio en la circunferencia de la
cubierta, alineado con el orificio de acceso del
tornillo del plato impulsor. Para facilitar la instalación
de los tornillos del plato, puede usar un
destornillador o una palanca que sujete el plato con é
el volante. Gire el volante y coloque los otros siete
tornillos. Apriete sólo con los dedos.
è
Una vez los ocho tornillos estén colocados, apriete
con una torsión de 35 - 39 Nm. Esto requerirá que
apriete cada uno de los tornillos y gire el volante del
motor hasta que todos los tornillos estén
enroscados con su torsión específica.
Úîééìí

Mida el huelgo axial del cigüeñal del motor tras


instalar completamente la transmisión en el volante.
Este valor debe estar a 0,025 mm del extremo.
6. Husillo, arandela y tuerca de auto rosca
especiales suministradas por el fabricante del
motor.
7. Cubierta del impulsor
8. Plato impulsor intermediario
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 137

2.11 COMPONENTES DE LA TRANSMISIÓN

CAJA DEL CONVERTIDOR Y LA TRANSMISIÓN

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Tapón roscado 11
2 Junta tórica 11
3 Junta tórica 3
4 Tapón roscado 3
5 Bola 1
138 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


6 Muelle 1
7 Tapón roscado 1
8 Junta tórica 1
9 Muelle de la válvula de seguridad 1
10 Bola 1
11 Junta tórica 1
12 Tapón roscado 1
13 Junta tórica de la caja del convertidor a la de la transmisión 2
14 Junta tórica de la caja del convertidor a la de la transmisión 2
15 Junta de la caja del convertidor a la de la transmisión 1
16 Caja del convertidor 1
17 Arandela de bloqueo - caja del convertidor al tornillo de la caja de la 14
18 Tornillo - caja del convertidor a la de la transmisión 14
19 Junta tórica del adaptador del filtro 1
20 Junta tórica del adaptador del filtro 1
21 Filtro - adaptador 1
22 Arandela de bloqueo - tornillo del filtro 3
23 Tornillo - adaptador del filtro 3
24 Filtro completo 1
25 Junta frontal del eje de salida 1
26 Tornillo - caja del convertidor a la de la transmisión 1
27 Arandela de bloqueo - caja del convertidor al tornillo de la caja de la 1
28 Tornillo - caja del convertidor a la de la transmisión 5
29 Arandela de bloqueo - caja del convertidor al tornillo de la caja de la 5
30 Clip - tubo de aspiración 1
31 Arandela de bloqueo - tornillo del tubo de aspiración 1
32 Tornillo - tubo de aspiración 1
33 Junta tórica del tubo de aspiración 1
34 Fijador - tubo de aspiración 1
35 Tubo y filtro completos 1
36 Sello de aceite 1
37 Arandela de bloqueo - tornillo de montaje del sello de aceite 3
38 Tornillo - montaje del sello de aceite 3
39 Tuerca - tornillo de montaje del deflector de aceite 5
40 Arandela de bloqueo - tornillo de montaje del sello de aceite 5
41 Sello de aceite 1
42 Tornillo - montaje del sello de aceite 5
43 Placa - sello de aceite 1
44 Placa - sello de aceite 1
45 Clavija - caja de la transmisión a la clavija de ajuste del convertidor 2
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 139

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


46 Arandela de bloqueo - caja del convertidor al tornillo de la caja de la 4
47 Tornillo - caja del convertidor a la de la transmisión 4
48 Caja de la transmisión 1
49 Junta tórica 1
50 Tapón roscado 1
51 Tapón roscado 11
52 Junta tórica 11
53 Junta de salida superior 1
54 Tornillo - caja del convertidor a la de la transmisión 5
55 Arandela de bloqueo - caja del convertidor al tornillo de la caja de la 5
56 Tapón - vaciado magnético 1
57 Anillo de presión - rodamiento posterior del eje de salida 1
58 Tapón del orificio del eje de salida 1
59 Anillo estanco del tapón 1
60 Tapón roscado 1
61 Tapón roscado 1
62 Tapón roscado 1
140 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

EJE DE ENTRADA, CONVERTIDOR DE PAR, IMPULSOR DE LA BOMBA, BOMBA DE CARGA INTERNA


Y PLATO IMPULSOR

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Tornillo - montaje del plato impulsor 6
2 Arandela de bloqueo - tornillo de montaje del plato impulsor 6
3 Aro - plato impulsor 1
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 141

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


4 Plato impulsor 2
5 Plato impulsor completo 1
6 Casquillo piloto del convertidor 1
7 Convertidor de par completo 1
8 Junta para aceite - bomba de carga 1
9 Tornillo montaje de la bomba 6
10 Arandela estanca tornillo de montaje de la bomba 6
11 Bomba de carga completa 1
12 Junta tórica de la bomba de carga 1
13 Aro pistón 1
14 Rodamiento frontal del eje de entrada 1
15 Anillo elástico 1
16 Anillo elástico 8
17 Engranaje marcha adelante baja y atrás 9
18 Anillo elástico 1
19 Eje impulsor 1
20 Anillo elástico 1
21 Engranaje marcha adelante alta 1
22 Rodamiento posterior del eje de entrada 1
23 Aro pistón 1
24 Eje de la bomba y manguito completos 1
25 Aro pistón 1
26 Rodamiento - eje impulsor de la bomba 1
27 Anillo elástico 1
28 Anillo de retención 1
29 Junta - cubierta del adaptador de la bomba permanente 1
30 Cubierta - adaptador de la bomba permanente 1
31 Arandela de bloqueo - tornillo de la cubierta del adaptador de la bomba 4
32 Tornillo - cubierta del adaptador de la bomba permanente 4
142 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

EJE DE MARCHA ADELANTE ALTA Y BAJA

ïè
ïé
ë
ì
î í

ï
ïê
ïë
ïì
ïí
ïî
ïï
ïð
ç
è
é
ê íî
íï
íð

îç

îè
îé

îê

îë
ëð
îì
ìç
îí ìè
îî ìé
ìê
îï
îð
ïç ìë
ìì
ìí
ìî

ìï
ìð
íç
íè

íé
íê
íì íë
íí

Úîééìê

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Rodamiento - eje adelante baja/adelante alta 1
2 Engranaje marcha adelante 1
3 Anillo elástico 1
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 143

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


4 Rodamiento - engranaje de embrague 1
5 Anillo de retención - rodamiento del engranaje de embrague 1
6 Embrague de marcha adelante baja 1
7 Aro - pistón de engranaje de embrague 1
8 Anillo de retención - rodamiento del engranaje de embrague 1
9 Rodamiento - engranaje de embrague 1
10 Anillo elástico 1
11 Anillo elástico 1
12 Arandela 1
13 Anillo elástico - plato de apoyo 1
14 Plato - apoyo del disco de embrague 1
15 Semi disco exterior 1
16 Disco exterior 8
17 Disco interior 9
18 Semi disco exterior 1
19 Anillo de retención 1
20 Retén del muelle 1
21 Muelle - retorno del pistón 1
22 Muelle del plato - junta de desgaste del pistón de embrague 1
23 Pistón de embrague y juntas 1
24 Junta exterior pistón de embrague 1
25 Junta interior pistón de embrague 1
26 Pieza de marcha adelante baja y adelante alta, tambor del eje y tapón 1
27 Junta interior pistón de embrague 1
28 Junta exterior pistón de embrague 1
29 Pistón de embrague y juntas 1
30 Muelle del plato - junta de desgaste del pistón de embrague 1
31 Muelle - retorno del pistón 1
32 Retén del muelle 1
33 Espaciador del muelle del embrague de marcha adelante alta 1
34 Anillo de retención 1
35 Semi disco exterior 1
36 Disco interior 4
37 Disco exterior 3
38 Semi disco exterior 1
39 Plato - apoyo del disco de embrague 1
40 Espaciador del plato de apoyo del disco de embrague marcha adelante/alta 1
41 Anillo elástico del espaciador 1
42 Arandela de empuje 1
43 Cojinete de empuje 1
144 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


44 Rodamiento de agujas 1
45 Engranaje - embrague de marcha adelante alta 1
46 Rodamiento de agujas 1
47 Cojinete de empuje 1
48 Arandela de empuje 1
49 Rodamiento - eje atrás baja/atrás alta 1
50 Aro pistón 3
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 145

EJE Y ENGRANAJES DE MARCHA ATRÁS / 1ª

ç
è
é
ê

ë
ì
î í

ïè
ï ïê ïé

ïë
ïì íî
ïí
ïî
ïï
íï
ïð
íð
îç
îé îè

îê
ìé
îë
ìê
îì ìë

îí ìì
îî ìí
îï
ìî
îð
ïç
ìï
ìð

íç
íè
íé
íê

íì íë
íí
Úîééìé
146 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Rodamiento frontal marcha atrás 1º eje 1
2 Engranaje marcha atrás 1
3 Anillo elástico 1
4 Rodamiento - engranaje de embrague 1
5 Anillo de retención - rodamiento del engranaje de embrague 1
6 Embrague de marcha adelante baja 1
7 Aro - pistón de engranaje de embrague 1
8 Anillo de retención - rodamiento del engranaje de embrague 1
9 Rodamiento - engranaje de embrague 1
10 Anillo elástico 1
11 Anillo elástico 1
12 Arandela 1
13 Anillo elástico - plato de apoyo 1
14 Plato - apoyo del disco de embrague 1
15 Semi disco exterior 1
16 Disco exterior 8
17 Disco interior 9
18 Semi disco exterior 1
19 Anillo de retención 1
20 Retén del muelle 1
21 Muelle - retorno del pistón 1
22 Muelle del plato - junta de desgaste del pistón de embrague 1
23 Pistón de embrague y juntas 1
24 Junta exterior pistón de embrague 1
25 Junta interior pistón de embrague 1
26 Marcha atrás / 1ª, tambor del eje y tapón 1
27 Junta exterior pistón de embrague 1
28 Junta interior pistón de embrague 1
29 Pistón de embrague y juntas 1
30 Plato de desgaste del pistón de embrague 1
31 Discos de muelle 1
32 Anillo de retención 1
33 Semi disco exterior 1
34 Disco interior 9
35 Disco exterior 8
36 Semi disco exterior 1
37 Muelle de modulación 1
38 Plato - apoyo del disco de embrague 1
39 Anillo de presión - plato de apoyo del disco de embrague 1
40 Rodamiento - engranaje de embrague 1
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 147

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


41 Anillo de retención - rodamiento del engranaje de embrague 1
42 Engranaje - embrague 1ª 1
43 Anillo de retención - rodamiento del engranaje de embrague 1
44 Rodamiento - engranaje de embrague 1
45 Anillo elástico 1
46 Rodamiento posterior marcha atrás / 1ª eje 1
47 Aro pistón 3
148 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

2º EJE

é
ê

ë
ì

í
î
ïë
ïì
ï ïí

ïî
ïï
ïð
ç
è

îí

îî

îï

îð
íï
ïç
íð
ïè îç

ïé
îè
ïê

îé

îê

îë
îì

Úîééìè
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 149

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Aro pistón 2
2 Rodamiento frontal 2º eje 1
3 Arandela - soporte del rodamiento 1
4 Rodamiento - engranaje de embrague 1
5 Anillo de retención - Rodamiento del engranaje de embrague 1
6 Engranaje - embrague 2ª 1
7 Anillo de retención - rodamiento del engranaje de embrague 1
8 Rodamiento - engranaje de embrague 1
9 Anillo de presión - plato de apoyo del disco de embrague 1
10 Plato - apoyo del disco de embrague 1
11 Muelle de modulación 1
12 Semi disco exterior 1
13 Disco exterior 8
14 Disco interior 9
15 Semi disco exterior 1
16 Anillo de retención 1
17 Retén del muelle 1
18 Muelle - retorno del pistón embrague 1
19 Muelle del plato - junta de desgaste del pistón de embrague 1
20 Pistón de embrague y juntas 1
21 Junta exterior pistón de embrague 1
22 Junta interior pistón de embrague 1
23 2º eje, tambor y tapón 1
24 Anillo de presión - retención de engranaje 1
25 Engranaje - impulsor salida inferior 1
26 Engranaje - salida superior 1
27 Rodamiento - eje posterior 2ª 1
28 Brida de horquilla de salida superior 1410 1
29 -Junta tórica - brida 1
30 Arandela de la tuerca brida 1
31 Tuerca de la brida 1
150 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

EJE DE SALIDA CON DESACOPLADOR INTERNO

ïí

ïî
ïï

ïð

è
é

ë
ì

îî
í
î îï
ï îð

ïç
ïè

ïé
ïê
ïë

íî
íï

íð
îç
îè
ïì

îé
îê

îë

îì

îí
Úîééìç

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Tuerca de la brida 1
2 Arandela de la tuerca brida 1
3 Junta tórica - brida 1
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 151

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


4 Brida horquilla de salida frontal 1410 con pastillas de freno 1
5 Rodamiento frontal del eje de salida 1
6 Anillo de retención 1
7 cubo de desconexión 1
8 Anillo de presión - retención de engranaje 1
9 Eje da salida frontal 1
10 Casquillo 2
11 Anillo de presión - plato de apoyo del disco de embrague 1
12 Espaciador 1
13 Plato - apoyo del disco de embrague 1
14 Semi disco exterior 1
15 Disco exterior 11
16 Disco interior 12
17 Semi disco exterior 1
18 Anillo de retención 1
19 Retén del muelle 1
20 Muelle - retorno del pistón 1
21 Muelle del plato - junta de desgaste del pistón de embrague 1
22 Pistón de embrague y juntas 1
23 Junta exterior pistón de embrague 1
24 Junta interior pistón de embrague 1
25 Eje de salida posterior, tambor y tapón 1
26 Anillo de presión - retención de engranaje 1
27 Engranaje inferior de salida 1
28 Anillo de presión - retención de engranaje 1
29 Anillo de presión - rodamiento posterior 1
30 Rodamiento posterior del eje de salida 1
31 Anillo de presión - rodamiento posterior 1
32 Aro pistón 3
152 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ïç

îð
í

ïç

î ïè

ï
ïé
îï

ïë
ïê
ïì

ïî ïí

ïï

ïð

ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Tornillo de montaje del freno 2
2 Zapata completa 1
3 Tuerca - tornilo de montaje del freno 2
4 Tuerca de ajuste de parada 1
5 Tuerca de ajuste 1
6 Arandela endurecida 1
7 Arandela de acero inoxidable 1
8 Arandela de empuje 1
9 Palanca 1
10 Vaina 1
11 Leva 1
12 Junta 1
13 Cojinete de bolas 3
14 Retenedor de plástico 1
15 Leva 1
16 Placa de apriete frontal 1
17 Montaje pastillas 2
18 Placa de apriete posterior 1
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 153

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


19 Manguito de montaje 2
20 Perno de ajuste 1
21 Muelle 1
154 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

VÁLVULA DE CONTROL ELÉCTRICA

ê í

ë Úîééëï

ELEMENTO DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Válvula de control (distribuidor) 1
2 Tornillos de montaje de la válvula de control 17
3 Junta de la cubierta protectora de la válvula de control 1
4 Cubierta protectora de la válvula de control 1
5 Tornillo de la cubierta protectora 20
6 Respiradero 1
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 155

2.12 DESMONTAJE Y MONTAJE

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Úîééëî

1. Añadir grasa a la junta tórica antes de instalarla.


2. Añadir grasa a los aros del pistón antes de instalarlos, las ranuras de los aros del pistón no deben pasar
de las ánimas en sus alojamientos.
156 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

3. Las juntas de teflón deben ser recortadas a 8. • Embrague de desconexión 12 platos


medida antes de colocarlas, añada grasa al separadores, 11 platos de fricción y 2 platos de
diámetro interior y exterior del tambor del fricción de un solo lado.
embrague antes de su instalación. • Ver (6) para el montaje
4. La bomba debe llenarse con aceite de pruebas • Holgura:
antes de su montaje. Holgura mínima = 3,66 mm (para platos de
5. El eje impulsor de la bomba debe ser instalado carbono)
después del convertidor de par. Holgura máxima = 6,78 mm (para platos de
6. Adelante lenta, atrás, 1ª y 2ª marcha: 9 platos carbono)
separadores con ranuras interiores. 8 platos de Si la holgura es mayor que 5,66 mm, añada un
fricción (con material de fricción en ambos plato separador después del último plato
lados) con ranuras exteriores, 2 platos de separador.
fricción en un lado (con material de fricción en 9. • La fuerza de instalación del muelle de disco es
un solo lado) con ranuras exteriores. de 3280 N.
Empiece con un plato de fricción en un lado, con 10. Asegúrese de que los rodamientos se instalan
la parte metálica tocando el pistón, y continúe protegidos y estancos, tal y como se muestra.
alternando un plato separador, uno de fricción, 11. Las juntas deben presionarse en perpendicular,
y así sucesivamente. después del eje desde el lado del rodamiento.
Deberá finalizar con un plato de fricción de un Excepto la salida posterior inferior.
lado, con la parte metálica tocando el plato final 12. El tapón debe enroscarse sin Loctite.
o el muelle de disco. 13. El lado cóncavo de los muelles del primer
Asegúrese de que el muelle de disco esté embrague del muelle de disco debe colocarse
instalado tal y como se indica. tocando el manguito de desgaste del pistón del
• Holgura: Adelante baja y Atrás: embrague.
Holgura mínima = 2,79 mm (para platos de Los otros 10 muelles deben colocarse
carbono) alternándose invertidos, tal y como se muestra.
Holgura máxima = 5,21 mm (para platos de 14. Correa de transporte: solo se utiliza durante el
carbono) transporte de la transmisión individual.
Si la holgura es mayor que 4,79 mm, añada un
plato separador después del último plato NOTA: compruebe que la válvula de seguridad y el
separador. bloque de válvula hayan sido probados antes de su
• Holgura: Primera y segunda: instalación.
Holgura mínima = 2,54 mm
Holgura máxima = 5,41 mm
Si la holgura es mayor que 4,54 mm, añada un 15. Caliente los engranaje hasta 150 ºC antes de
plato separador después del último plato instalarlos.
separador. 16. Freno de estacionamiento
7. • Embrague de marcha alta adelante: 4 platos 17. Montaje: apriete las tuercas de bloqueo con una
separadores, 3 platos de fricción y 2 platos de holgura de 0,25 a 1,25 mm entre las tuercas y
fricción de un solo lado. los manguitos. Ajuste: desenrosque las tuercas
• Ver (6) para el montaje (2) de bloqueo (1 y 2). Ponga la palanca en la
• Holgura: posición correcta. Apriete la tuerca interior (2)
Holgura mínima = 1,24 mm (para platos de hasta 11 Nm. Desenrosque la tuerca interior (2).
carbono) Apriete la tuerca exterior (1) contra la tuerca
Holgura máxima = 2,76 mm (para platos de interior (2). La holgura debe ser de 0,8 a 1,1
carbono) mm.

Úîééëí
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 157

DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN
Extraiga el filtro de aceite.

Extraiga los tornillos del adaptador del filtro.

Extraiga el adaptador con la junta tórica.

Extraiga los tornillos del plato impulsor.


158 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga los platos impulsores.

Extraiga el convertidor de par al completo.

Extraiga los tornillos de la bomba de carga.

Utilice un extractor de rodamientos para extraer la


bomba.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 159

Extraiga la bomba al completo; extraiga la junta


tórica.

Extraiga los tornillos de montaje del freno de


estacionamiento.

Extraiga el freno de estacionamiento al completo.

Extraiga la tuerca superior de salida, la arandela, la


junta tórica y la brida.
160 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el respiradero.

Extraiga los tornillos de montaje de la cubierta


protectora de la válvula de control.

Extraiga la tuerca de montaje del conector del


cableado.

Extraiga la cubierta protectora de la válvula de


control y la junta.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 161

Extraiga los tornillos de montaje de la válvula de


control.

Extraiga la válvula de control al completo: extraiga el


rotor de la válvula de bypass y el muelle.

Extraiga los tornillos de la cubierta de la bomba


auxiliar.

Extraiga la cubierta de la bomba auxiliar y la junta.


162 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el anillo guía del rodamiento posterior del


eje impulsor de la bomba.

Extraiga el eje impulsor y el rodamiento al completo.

Extraiga la tuerca superior de salida, la arandela, la


junta tórica y la brida.

Separe el alojamiento del convertidor de la caja de


la transmisión, extrayendo los tornillos y arandelas.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 163

Extraiga el tapón de la caja de la transmisión.

El tapón de la caja de la transmisión y la junta, una


vez extraídos.

Extienda las extremidades del anillo de retención


del rodamiento posterior del eje de salida. Mientras
sujeta el anillo de presión abierto, golpee
suavemente el eje de salida y la caja de la
transmisión para separar la caja del alojamiento del
convertidor.
Levante la caja de la transmisión, separándola del
alojamiento del convertidor (usar una abrazadera de
elevación).

Una vez la caja de la transmisión extraída, todos los


tambores y ejes permanecen en el alojamiento del
convertidor.
164 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Separe la caja de la transmisión de la junta del


alojamiento del convertidor.

Extraiga los anillos estancos del eje de salida.

Extraiga el anillo de retención del rodamiento


posterior del eje de salida.

Utilice un izador de rodamientos para extraer el


rodamiento posterior del eje de salida.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 165

Rodamiento posterior del eje de salida, una vez


extraído.

Con ayuda de un izador de rodamientos extraiga el


rodamiento posterior del 2º eje.

Rodamiento posterior del 2º eje, una vez extraído.

Con ayuda de un izador de rodamientos extraiga el


rodamiento posterior del eje impulsor.
166 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Rodamiento posterior del eje impulsor, una vez


extraído.

Extraiga los anillos estancos de los ejes de 1ª y


marcha atrás.

Con ayuda de un izador de rodamientos extraiga el


rodamiento posterior de los ejes de 1ª y marcha
atrás.

Los rodamientos posteriores de los ejes de 1ª y


marcha atrás, una vez extraídos.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 167

Extraiga las juntas estancas del eje de marcha


adelante rápida y lenta.

Con ayuda de un izador de rodamientos, extraiga el


rodamiento posterior del eje de marcha adelante
alta y adelante baja.

Rodamiento posterior del eje de marcha adelante


alta y adelante baja extraído.

Utilice un izador para extraer el engranaje de


marcha adelante alta del eje.
168 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Engranaje de marcha adelante extraído.

Extraiga los tornillos de las placas del deflector y


saque las placas.

Extraiga los tornillos que sujetan el deflector de


aceite al convertidor pero no extraiga el deflector del
eje de salida.

Extraiga el eje de salida, el eje de 2ª y el deflector de


aceite al mismo tiempo.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 169

Desenrosque el tornillo de fijación del tubo de


aspiración.

Extraiga el tornillo y la arandela de bloqueo.

Extraiga el anillo de fijación del tubo de aspiración.

Extraiga el tubo, la junta tórica y la arandela.


170 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el anillo de retención del rodamiento frontal


del eje de salida.

Extraiga el eje de salida frontal.

Extraiga el eje impulsor, marcha atrás y adelante al


mismo tiempo.

Extraiga el tapón de la válvula de seguridad, el


muelle y la bola.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 171

Extraiga el tapón de la válvula de by-pass, el muelle


y la bola.
172 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EMBRAGUE DE MARCHA ADELANTE ALTA


Extraiga los anillos estancos del eje del embrague.

Extraiga la arandela de empuje y el rodamiento de


empuje.

Extraiga el rodamiento de agujas exterior del


engranaje del embrague.

Extraiga el engranaje del embrague.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 173

Extraiga el rodamiento de agujas interior del


engranaje del embrague.

Extraiga la arandela de empuje y el rodamiento de


empuje.

Extraiga el anillo de retención del disco de apoyo.

Extraiga el espaciador del embrague.


174 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el disco de apoyo del embrague.

Extraiga un disco exterior.

Extraiga los discos interiores y exteriores.

Extraiga un disco exterior.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 175

Presione el muelle para extraer el anillo de presión.

Extraiga el anillo de presión del muelle.

Extraiga el espaciador del muelle del embrague.

Extraiga el fijador del muelle del pistón de


embrague.
176 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el muelle del pistón de embrague.

Extraiga el disco de desgaste del pistón de


embrague.

Extraiga el pistón de embrague.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 177

DESMONTAJE DEL EMBRAGUE DE MARCHA ADELANTE BAJA


Utilice un izador de rodamientos para extraer el
rodamiento frontal y el engranaje.

Rodamiento frontal y el engranaje extraídos.

Extraiga el anillo de retención del engranaje.

Utilice un izador de rodamientos para extraer el


engranaje y el rodamiento exterior.
178 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Engranaje del embrague y rodamiento exterior


extraídos.

Extraiga el anillo de presión del espaciador.

Extraiga el espaciador.

Extraiga el anillo de retención del disco de apoyo.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 179

Extraiga el disco de apoyo del embrague.

Utilice un extractor de rodamientos para extraer el


rodamiento interior del engranaje.

Rodamiento interior del engranaje del embrague


extraído.

Extraiga un disco exterior.


180 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga los discos interiores y exteriores.

Extraiga un disco exterior.

Extraiga el anillo guía del rodamiento del interior del


engranaje de embrague.

Presione el muelle para extraer el anillo de presión.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 181

Extraiga el anillo de presión del muelle.

Extraiga el fijador del muelle del pistón de


embrague.

Extraiga el muelle del pistón de embrague.

Extraiga el disco de desgaste del pistón de


embrague.
182 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el pistón de embrague.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 183

MONTAJE DEL EMBRAGUE DE MARCHA ADELANTE BAJA


Instale la junta externa del pistón de embrague.

NOTA: el anillo debe ser dimensionado antes de su


instalación en el tambor. Esto se consigue rotando
el pistón mientras sujeta un objeto circular, apoyado
sobre la junta. Gire el pistón hasta que la junta
quede encajada en diámetro exterior del pistón.

Instale la junta interna del pistón de embrague.


Instale el pistón en el tambor, cuidando de no dañar
las juntas.

Instale el disco de desgaste en el pistón.

Instale el muelle del pistón de embrague.


184 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale la pieza de retención del muelle del pistón de


embrague.

Instale el anillo de presión de la pieza de retención


del muelle.

Utilice un manguito con el diámetro apropiado e


instálelo sobre el eje tocando el anillo de retención.
Para presionar el muelle y colocar el anillo de
retención, utilice un martillo blando.
Asegúrese de que el anillo esté completamente
encastrado en su alojamiento.

Instale uno de los discos exteriores, con el material


de fricción al otro lado del pistón.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 185

Instale un disco de acero.


Coloque los discos de fricción y de acero,
alternándolos hasta instalarlos todos.
El primero y el último deben ser de acero.

Instale uno de los discos exteriores con el material


de fricción hacia abajo.

Instale el disco de apoyo.

Instale el anillo de presión del disco de apoyo.


186 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el espaciador.

Instale el anillo de presión del espaciador.

Instale el anillo de presión del rodamiento interior.

Instale el rodamiento interior del engranaje del


embrague.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 187

Golpee suavemente hasta colocarlo en su sitio.

Instale los anillos guía del rodamiento del engranaje


de embrague.

Instale la junta del engranaje del embrague. Instale


el engranaje en el tambor. Alinee las ranuras del
engranaje con los dientes de los discos de acero. No
fuerce las piezas. Las ranuras deben quedar
perfectamente engranadas a los dientes de todos
los discos.

Instale el rodamiento exterior del engranaje del


embrague.
Asegúrese de que el protector del rodamiento esté
en el exterior.
188 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Golpee suavemente hasta colocar el rodamiento en


su sitio.

Instale el anillo de presión del rodamiento exterior.

Caliente el engranaje hasta 150 °C e instale el


engranaje.

Caliente el rodamiento frontal hasta 120 °C, e


instale el rodamiento.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 189

MONTAJE DEL EMBRAGUE DE MARCHA ADELANTE ALTA


Instale la junta externa del embrague.

NOTA: el anillo debe ser dimensionado antes de su


instalación en el tambor. Esto se consigue rotando
el pistón mientras sujeta un objeto circular, apoyado
sobre la junta. Gire el pistón hasta que la junta
quede encajada en diámetro exterior del pistón.

Instale la junta interior del pistón, junto con el pistón,


en el tambor, cuidando de no dañar las juntas.

Instale el disco de desgaste en el pistón.

Instale el muelle de retorno del pistón de embrague.


190 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale la pieza de retención del muelle de retorno


del pistón de embrague.

Instale el espaciador de retención del muelle.

Instale el anillo de presión de la pieza de retención


del muelle.

Utilice un manguito con el diámetro apropiado e


instálelo sobre el eje tocando el anillo de retención.
Para presionar el muelle y colocar el anillo de
retención, utilice un martillo blando.
Asegúrese de que el anillo esté completamente
encastrado en su alojamiento.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 191

Instale uno de los discos exteriores, con el material


de fricción al otro lado del pistón.

Instale un disco de acero.


Coloque los discos de fricción y de acero,
alternándolos hasta instalarlos todos, el primero y el
último deben ser de acero.

Instale uno de los discos exteriores con el material


de fricción hacia abajo.

Instale el disco de apoyo.


192 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el espaciador del disco de apoyo.

Instale el anillo de retención del espaciador del


disco de apoyo.

Extraiga la arandela de empuje y el rodamiento de


empuje.

Instale el rodamiento interior de agujas del


engranaje del embrague.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 193

Instale el engranaje en el tambor. Alinee las ranuras


del engranaje con los dientes de los discos de
acero.
No fuerce las piezas. Las ranuras deben quedar
perfectamente engranadas a los dientes de todos
los discos.

Instale el rodamiento de agujas exterior del


engranaje del embrague.

Extraiga la arandela de empuje y el rodamiento de


empuje.

Extraiga los anillos estancos del eje del embrague.


194 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL 1ER EMBRAGUE


Extraiga los anillos estancos del eje del embrague.

Extraiga el anillo de retención del rodamiento del


engranaje.

Utilice un izador de rodamientos para extraer el


engranaje y el rodamiento exterior.

Engranaje del embrague y rodamiento exterior


extraídos.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 195

Extraiga el anillo de retención del disco de apoyo.

Extraiga el disco de apoyo.

Extraiga el muelle de modulación.

Utilice un extractor de rodamientos para extraer el


rodamiento interior del engranaje.
196 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Rodamiento interior del engranaje del embrague


extraído.

Extraiga un disco exterior.

Extraiga los discos interiores y exteriores.

Extraiga un disco exterior.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 197

Presione el muelle de la arandela cónica del pistón.


Extraiga el anillo de presión del muelle.

NOTA: la fuerza del muelle es de 3280 N.

Anillo de retención del muelle extraído.

Extraiga el muelle de la arandela cónica del disco.

Extraiga el disco de desgaste del pistón de


embrague.
198 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el pistón de embrague.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 199

DESMONTAJE DEL EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS


Utilice un izador de rodamientos para extraer el
rodamiento frontal y el engranaje.

Rodamiento frontal y engranaje extraídos.

Extraiga el anillo de retención del rodamiento del


engranaje.

Utilice un izador de rodamientos para extraer el


engranaje y el rodamiento exterior.
200 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Engranaje del embrague y rodamiento exterior


extraídos.

Extraiga el anillo de presión del espaciador.

Extraiga el espaciador.

Extraiga el anillo de retención del disco de apoyo.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 201

Extraiga el disco de apoyo del embrague.

Utilice un extractor de rodamientos para extraer el


rodamiento interior del engranaje.

Rodamiento interior del engranaje del embrague


extraído.

Extraiga un disco exterior.


202 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga los discos interiores y exteriores.

Extraiga un disco exterior.

Extraiga el anillo guía del rodamiento interior.

Presione el muelle para extraer el anillo de presión.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 203

Extraiga el anillo de presión del muelle.

Extraiga el fijador del muelle del pistón de


embrague.

Extraiga el muelle del pistón de embrague.

Extraiga el disco de desgaste del pistón de


embrague.
204 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el pistón de embrague.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 205

MONTAJE DEL EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS


Instale la junta externa del pistón de embrague.

NOTA: el anillo debe ser dimensionado antes de su


instalación en el tambor. Esto se consigue rotando
el pistón mientras sujeta un objeto circular, apoyado
sobre la junta. Gire el pistón hasta que la junta
quede encajada en diámetro exterior del pistón.

Instale la junta interna del pistón de embrague.


Instale el pistón en el tambor, cuidando de no dañar
las juntas.

Instale el disco de desgaste en el pistón.

Instale el muelle del pistón de embrague.


206 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale la pieza de retención del muelle del pistón de


embrague.

Instale el anillo de presión de la pieza de retención


del muelle.

Utilice un manguito con el diámetro apropiado e


instálelo sobre el eje tocando el anillo de retención.
Para presionar el muelle y colocar el anillo de
retención, utilice un martillo blando.
Asegúrese de que el anillo esté completamente
encastrado en su alojamiento.

Instale uno de los discos exteriores, con el material


de fricción al otro lado del pistón.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 207

Instale un disco de acero.


Coloque los discos de fricción y de acero,
alternándolos hasta instalarlos todos.
El primero y el último deben ser de acero.

Instale uno de los discos exteriores con el material


de fricción hacia abajo.

Instale el disco de apoyo.

Instale el anillo de presión del disco de apoyo.


208 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el espaciador.

Instale el anillo de presión del espaciador.

Instale el anillo de presión del rodamiento interior.

Instale el rodamiento interior del engranaje del


embrague.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 209

Golpee suavemente hasta colocarlo en su sitio.

Instale los anillos guía del rodamiento del engranaje


de embrague.

Instale la junta del engranaje del embrague. Instale


el engranaje en el tambor. Alinee las ranuras del
engranaje con los dientes de los discos de acero. No
fuerce las piezas. Las ranuras deben quedar
perfectamente engranadas a los dientes de todos
los discos.

Instale el rodamiento exterior del engranaje del


embrague.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el protector del rodamiento esté
en el exterior.
210 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Golpee suavemente hasta colocar el rodamiento en


su sitio.

Instale el anillo de presión del rodamiento exterior.

Caliente el engranaje hasta 150 °C e instale el


engranaje.

Caliente el rodamiento frontal hasta 120 °C, e


instale el rodamiento.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 211

MONTAJE DEL 1er EMBRAGUE


Instale la junta externa del pistón de embrague.

NOTA: el anillo debe ser dimensionado antes de su


instalación en el tambor. Esto se consigue rotando
el pistón mientras sujeta un objeto circular, apoyado
sobre la junta. Gire el pistón hasta que la junta
quede encajada en diámetro exterior del pistón.

Instale la junta interna del pistón. Instale el pistón en


el tambor. Tenga cuidado de no dañar las juntas.

Instale el disco de desgaste del pistón de embrague.

Instale los muelles del disco de retorno del pistón. El


primer muelle es el de mayor diámetro de bisel hacia
el disco de desgaste.
Coloque los once muelles (11), alternándolos.
212 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el anillo de retención del muelle de la


arandela cónica.

Presione el muelle para instalar el anillo de


retención.
Asegúrese de que el anillo esté completamente
encastrado en su alojamiento.

Instale uno de los discos exteriores, con el material


de fricción al otro lado del pistón.

Instale un disco de acero.


Coloque los discos de fricción y de acero,
alternándolos hasta instalarlos todos.
El primero y el último deben ser de acero.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 213

Instale uno de los discos exteriores con el material


de fricción hacia abajo.

Instalar muelle de modulación con la parte ancha


tocando el disco de apoyo.

Instale el disco de apoyo.

Instale el anillo de presión del disco de apoyo.


214 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el rodamiento interior del cubo del disco de


embrague.

Golpee suavemente hasta colocarlo en su sitio.

Instale los anillos guía del rodamiento del cubo de


embrague. Instale el engranaje en el tambor. Alinee
las ranuras del engranaje con los dientes de los
discos de acero. No fuerce las piezas. Las ranuras
deben quedar perfectamente engranadas a los
dientes internos de todos los discos.

Instale el rodamiento exterior del cubo del


embrague.
Asegúrese de que el protector del rodamiento esté
en el exterior.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 215

Golpee suavemente hasta colocar el rodamiento en


el cubo.

Instale el anillo de retención del rodamiento exterior.

Extraiga los anillos estancos del eje del embrague.


216 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL TAMBOR DEL 2º EMBRAGUE


Presione el engranaje exterior superior desde el 2º
eje.

Presione el engranaje desde el 2º eje.

Extraiga el anillo de retención del engranaje.

Extraiga los anillos estancos del eje del embrague.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 217

Utilice un extractor de rodamientos para extraer el


rodamiento frontal y el cubo.

Extraiga el rodamiento frontal del eje del embrague.

Extraiga la arandela del rodamiento.

Extraiga el rodamiento exterior del cubo del


embrague.
218 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Utilice un extractor de rodamientos para extraer el


rodamiento interior del cubo.

Extraiga el rodamiento interior del cubo del


embrague.

Extraiga el anillo de presión del disco de apoyo.

Extraiga el disco de apoyo.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 219

Extraiga el muelle de modulación.

Extraiga un disco exterior.

Extraiga los discos interiores y exteriores.

Extraiga un disco exterior.


220 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Presione el muelle para extraer el anillo de retención


del muelle.

Extraiga el anillo de retención del muelle.

Extraiga el disco de retención del muelle.

Extraiga el muelle de retorno del pistón de


embrague.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 221

Extraiga el disco de desgaste del pistón.

Extraiga el pistón de embrague.


222 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

MONTAJE DEL TAMBOR DEL 2º EMBRAGUE


Instale la junta externa del pistón.

NOTA: el anillo debe ser dimensionado antes de su


instalación en el tambor. Esto se consigue rotando
el pistón mientras sujeta un objeto circular, apoyado
sobre la junta. Gire el pistón hasta que la junta
quede encajada en diámetro exterior del pistón.

Instale la junta interna del pistón de embrague.


Instale el pistón en el tambor.
Tenga cuidado de no dañar las juntas.

Instale el disco de desgaste del pistón.

Instale el muelle de retorno del pistón.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 223

Instale el disco de retención del muelle.

Instale el anillo de presión del disco de retención del


muelle.

Utilice un manguito con el diámetro apropiado e


instálelo sobre el eje tocando el anillo de retención.
Para presionar el muelle y colocar el anillo de
retención, utilice un martillo blando. Asegúrese de
que el anillo esté completamente encastrado en su
alojamiento.

Instale uno de los discos exteriores, con el material


de fricción al otro lado del pistón.
224 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale un disco de acero.


Coloque los discos de fricción y de acero,
alternándolos hasta instalarlos todos.
El primero y el último deben ser de acero.

Instale uno de los discos exteriores con el material


de fricción hacia abajo.

Instalar muelle de modulación con la parte ancha


tocando el disco de apoyo.

Instale el disco de apoyo.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 225

Instale el anillo de retención del disco de apoyo.

Instale el rodamiento interior del cubo del


embrague.

Golpee suavemente hasta colocar el rodamiento en


su sitio.

Instale los anillos guía del rodamiento del cubo de


embrague. Instale el engranaje en el tambor. Alinee
las ranuras del engranaje con los dientes de los
discos de acero. No fuerce las piezas.
Las ranuras deben quedar perfectamente
engranadas a los dientes internos de todos los
discos.
226 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el rodamiento exterior del cubo del


embrague.

ATENCIÓN
Asegúrese de que el protector del rodamiento esté
en el exterior.

Golpee suavemente hasta colocar el rodamiento en


su sitio.

Instale la arandela del rodamiento.

Caliente el rodamiento frontal hasta 120 °C, e


instale el rodamiento.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 227

Extraiga los anillos estancos del eje del embrague.

Instale el anillo de retención del engranaje.

Caliente el engranaje hasta 150 °C e instale el


engranaje.

Caliente el engranaje de salida superior hasta


150 °C en instale el engranaje.
228 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EJE DE SALIDA


Extraiga los tornillos y las tuercas del deflector de
aceite.

Extraiga el deflector de aceite.

Extraiga los anillos estancos del eje de salida.

Extraiga el anillo de retención del engranaje del eje


de salida.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 229

Presione el engranaje de salida desde el eje.

Extraiga el engranaje de salida.

Extraiga el deflector de aceite del eje.

Extraiga el anillo de retención del engranaje.


230 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el anillo de presión del disco de apoyo.

Extraiga el espaciador del disco de apoyo.

Extraiga el disco de apoyo.

Extraiga un disco exterior.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 231

Extraiga los discos interiores y exteriores.

Extraiga un disco exterior.

Presione el muelle para extraer el anillo de retención


del muelle.

Extraiga el anillo de retención del muelle.


232 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Extraiga el disco de retención del muelle.

Extraiga el muelle del pistón de embrague.

Extraiga el disco de desgaste del pistón.

Extraiga el pistón al completo.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 233

MONTAJE DEL EJE DE SALIDA


Instale la junta externa del pistón.

NOTA: el anillo debe ser dimensionado antes de su


instalación en el tambor. Esto se consigue rotando
el pistón mientras sujeta un objeto circular, apoyado
sobre la junta. Gire el pistón hasta que la junta
quede encajada en diámetro exterior del pistón.

Instale la junta interna del pistón de embrague.


Instale el pistón en el tambor.
Tenga cuidado de no dañar las juntas.

Instale el disco de desgaste en el pistón.

Instale el muelle del pistón de embrague.


234 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el disco de retención del muelle.

Instale el anillo de presión del disco de retención del


muelle. Utilice un manguito con el diámetro
apropiado e instálelo sobre el eje tocando el anillo
de presión. Para presionar el muelle y alojar el anillo
de retención, utilice un martillo blando. Asegúrese
de que el anillo esté completamente encastrado en
su alojamiento.

Instale uno de los discos exteriores, con el material


de fricción al otro lado del pistón.

Instale un disco de acero.


Coloque los discos de fricción y de acero,
alternándolos hasta instalarlos todos.
El primero y el último deben ser de acero.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 235

Instale uno de los discos con el material de fricción


hacia abajo.

Instale el disco de apoyo.

Instale el espaciador del disco de apoyo.

Instale el anillo de presión del disco de apoyo.


236 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el deflector de aceite en el eje de salida.

Instale el anillo de retención del engranaje de salida.

Caliente el engranaje hasta 150 °C e instale el


engranaje.

Instale el anillo de retención del engranaje de salida.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 237

Instale los anillos estancos del eje de salida.

Instale el deflector de aceite posterior en el eje de


salida.

Instale los tornillos, arandelas y tuercas del deflector


y apriete las tuercas con la torsión específica (Utilice
Loctite 243).
238 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EJE DESACOPLADOR


Utilice un izador de rodamientos para extraer el
rodamiento frontal del eje de desconexión.

Extraiga el rodamiento frontal.

Extraiga el anillo de retención del rodamiento


frontal.

Extraiga el cubo del eje.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 239

Extraiga el cubo localizando el anillo del eje.


240 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

MONTAJE DEL EJE DESACOPLADOR


Instale un casquillo se es necesario.

Instale el anillo guía del rodamiento del cubo de


embrague.

Extraiga el cubo del eje.

Instale el anillo de retención del rodamiento frontal.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 241

Instale el rodamiento frontal en el eje.

Golpee suavemente el rodamieno hasta alojarlo en


el eje.
242 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EJE IMPULSOR DE LA BOMBA


Instale el anillo de presión del rodamiento posterior.

Utilice un izador de rodamientos para extraer el


rodamiento posterior.

Extraer el rodamiento posterior del eje.

EXtraer el anillo estanco del eje.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 243

MONTAJE DEL EJE IMPULSOR DE LA BOMBA


Instale el anillo estanco en el eje.

Instale el rodamiento posterior en el eje.

Golpee suavemente hasta colocarlo en su sitio.

Instale el anillo de retención del rodamiento


posterior.
244 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

DESMONTAJE DEL EJE DE ENTRADA


Extraiga el anillo estanco posterior del eje impulsor.

Extraiga el anillo de retención del engranaje de


marcha alta adelante.

Extraiga el anillo de retención del engranaje de


marcha baja adelante.

Extraiga el anillo estanco frontal del eje impulsor.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 245

Utilice un izador de rodamientos para extraer el


rodamiento frontal del eje impulsor.

Extraiga el rodamiento frontal del eje impulsor.

Extraiga el anillo de retención del rodamiento frontal


del eje impulsor.

Extraiga el anillo de retención del engranaje de


marcha baja adelante.
246 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Presione el engranaje de marcha baja adelante


desde el eje.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 247

MONTAJE DEL EJE DE ENTRADA


Instale el anillo de retención del engranaje de
marcha baja adelante.

Caliente el engranaje hasta 150 °C e instale el


engranaje.

Instale el anillo de retención del engranaje de


marcha baja adelante.

Instale el anillo de retención del rodamiento frontal


del eje impulsor.
248 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el anillo estanco frontal del eje impulsor.

Caliente el rodamiento frontal hasta 120 °C, e


instale el rodamiento.

Gire el eje e instale el anillo de retención del


engranaje de marcha alta adelante del eje impulsor.

Instale el anillo estanco posterior del eje impulsor.


SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 249

MONTAJE DE LA CAJA DEL CONVERTIDOR


Instale el muelle de bola de la válvula de seguridad
y el tapón.

Instale el tapón de la válvula de seguridad, el muelle


y la bola.

Instale el anillo estanco frontal del eje de salida.

Colóquelo en su posición con un martillo adecuado.


250 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el eje impulsor en la caja, al tiempo que


instala el eje de marcha atrás y de 1ª (deben
instalarse juntos). Tenga cuidado de no dañar los
anillos estancos del eje de 1ª marcha.

Instale los ejes de marcha adelante alta y baja en la


caja. Tenga cuidado de no dañar las juntas.

Instale el eje de desconexión en la caja.

Abra el anillo de presión del rodamiento. Golpee


suavemente hasta colocar el eje en su sitio.
Asegúrese de que el anillo esté en su ranura.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 251

Instale los ejes superior e inferior al mismo tiempo.


No fuerce las piezas y asegúrese de que los discos
del desacoplador estén correctamente instalados.
Tenga cuidado de no dañar los anillos estancos.

Instale el sello de aceite, tornillos de montaje,


arandelas y tuercas. Apriete las tuercas según el par
indicado. (Use Loctite 243).

Instale el sello de aceite, tornillos de montaje,


arandelas y tuercas. Apriete las tuercas según el par
indicado. (Use Loctite 243).

Instale el sello de aceite, tornillos de montaje,


arandelas y tuercas. Apriete los tornillos según el
par indicado. (Use Loctite 243).
252 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale la junta tórica el espaciador y el anillo de


presión en el tubo de succión. Instale el tubo de
succión en la caja. Asegúrese de que el anillo esté
en su ranura.

Instale el disco de retención del tubo de aspiración,


el tornillo y la arandela (Use Loctite 243).

Apriete el tornillo según el par indicado.

Instale el anillo de retención del rodamiento


posterior del eje de salida.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 253

Caliente el engranaje hasta 150 ºC e instálelo.

Caliente el rodamiento posterior superior de salida


hasta 120 °C, e instálelo.

Caliente el rodamiento posterior del eje de 1ª y de


marcha atrás hasta 120 °C, e instálelo.

Caliente el rodamiento posterior del eje impulsor


hasta 120 °C, e instálelo.
254 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Caliente el rodamiento posterior del eje de marcha


adelante alta y baja hasta 120 °C, e instálelo.

Caliente el rodamiento posterior del eje de salida


inferior hasta 120 °C, e instálelo.

Instale el anillo de retención del rodamiento


posterior del eje de salida.

Instale las juntas tóricas (4) de la junta y el


embrague en sus ranuras.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 255

MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN
Extraiga el tapón del ánima de salida inferior.
Coloque la caja de la transmisión sobre la caja del
convertidor (con el soporte del elevador).

Con unas tenazas para separar anillos de cierre,


separe los asideros del anillo de retención del
rodamiento posterior del eje de salida. Sujetando el
anillo abierto. Introduzca la caja de transmisión en
su sitio con golpes suaves.

Golpee suavemente la clavija de ajuste en la caja de


la transmisión y la caja de del convertidor.

Instale la caja de la transmisión en la caja del


convertidor, colocando los tornillos y arandelas.
Apriete los tornillos según el par indicado.
256 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Con unas tenazas para separar anillos de cierre,


separe los asideros del anillo de retención del
rodamiento posterior del eje de salida. Sujete el
anillo abierto y eleve el eje de salida. Asegúrese de
que el anillo de retención esté correctamente
alojado en la ranura del rodamiento. (Con ayuda de
una argolla de izada M12).

Coloque el tapón y la junta.

Apriete el tapón entre 13,6 y 20,3 Nm.

Coloque el tapón del ánima de salida y presione


hasta encajarlo.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 257

Coloque la junta estanca de la salida superior.

Golpee suavemente hasta colocarla en su sitio.

Instale la brida de salida superior, la junta tórica, la


arandela y la tuerca, y apriete la tuerca entre 339 y
407 Nm.

Instale el eje impulsor de la bomba en la caja.


258 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el anillo de retención del rodamiento


posterior del eje de la bomba.

Instale la cubierta, la junta, los tornillos y tuercas de


bloqueo.

Apriete los tornillos de la cubierta de la bomba.

Instale la bomba y la junta tórica en el bastidor del


convertidor.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 259

Coloque los tornillos de montaje de la bomba y las


arandelas; apriete los tornillos.

Instale el convertidor en el eje de entrada.

Instale las platos de impulsión en el convertidor.

Coloque los tornillos de las placas de impulsión y las


arandelas; apriete los tornillos.
260 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale el adaptador del filtro, junta tórica, arandelas


y tornillos de montaje.

Apriete los tornillos.

Instale el filtro de aceite y apriete entre 30 y 38 Nm.

Instale brida frontal del eje de salida, junta tórica y


tuerca. Apriete la tuerca entre 339 y 407 Nm.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 261

Coloque el freno de estacionamiento, instale los


tornillos de montaje (Ver ajuste del freno de
estacionamiento).

Instale el rotor de la válvula by-pass en el bastidor


del solenoide y el muelle en el bastidor de la
transmisión, y coloque la válvula de control.

Coloque los tornillos de montaje de la válvula de


control y las arandelas; apriete los tornillos.

Coloque el conector del cableado en la cubierta de


la válvula.
262 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Instale la junta y los tornillos de la cubierta


protectora de la válvula; apriete los tornillos.

Instale el respiradero de y apriete entre 34 y 41 Nm.

Instale la tuerca del conector de cableado y apriete


entre 6 y 8 Nm.
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 263

Sustitución y ajuste del freno de estacionamiento

ïç

îð
í

ïç

î ïè

ï
ïé
îï

ïë
ïê
ïì

ïî ïí

ïï

ïð

ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð

Desenrosque las tuercas de bloqueo (4 y 5) lo suficiente para deslizar los platos de torsión (16 y 18) fuera
del disco, hasta que haya el espacio suficiente para extraer las pastillas gastadas, e instale unas nuevas.
(puede que sea necesario extraer una o ambas tuercas).
Apriete el muelle de retracción de la pastilla (21) y extráigalo del cabezal del freno.
Saque las placas de torsión (16 y 18) del disco, aparte las pastillas de freno (17) de las cavidades y
extráigalas del cabezal del freno desde el costado.
Instale nuevas pastillas de freno (17) en cada una de las placas de torsión (16 y 18).
Instale el muelle de retención (21) en el cabezal del freno. Asegúrese de que los “pies” del muelle estén
colocados correctamente en ambas pastillas de freno (17).
Apriete la tuerca de ajuste (5) hasta que las pastillas hagan un contacto firme con el disco. Apriete hasta 11
Nm y asegúrese de que la palanca queda en posición para su funcionamiento.
Afloje la tuerca interna de (5) y compruebe que el disco se mueva libremente (espacio total de 0,8 - 1,1 mm).
Apriete la tuerca exterior (4) contra la tuerca interna para bloquear el perno de ajuste en su posición. Apriete
entre 61 y 75 Nm.
264 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

2.13 ÚTILES ESPECIALES

P/N CNH DESCRIPCIÓN


380000676 Herramienta de elevar
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 265

2.14 DETECCIÓN DE FALLAS

PRUEBA DE FRENOS COMPROBACIONES HIDRÁULICAS


Haga una prueba de frenos para identificar Asimismo, antes de comprobar la presión y el
problemas en la transmisión, el convertidor o el caudal de aceite de los embragues de transmisión,
motor. el convertidor de par, la bomba de carga y el circuito
hidráulico, es importante realizar las siguientes
COMPROBACIONES DE PRESIÓN DE LA comprobaciones de líquido de transmisión.
TRANSMISIÓN Compruebe el nivel de aceite en la transmisión. El
Los problemas de la transmisión se pueden aislar nivel de líquido de transmisión debe ser el máximo.
mediante pruebas de presión. Cuando la prueba de Todos los embragues, así como en convertidor y
frenos indique que los embragues patinan, mida la sus líneas de flujo deben estar llenos al máximo en
presión para determinar si se debe a baja presión o todo momento. Ver la siguiente nota.
a un fallo del material de fricción del disco.
La presión de carga del convertidor y la presión de NOTA: el líquido de transmisión debe estar a una
lubricación de la transmisión también se pueden temperatura de funcionamiento de 82 - 93 °C para
medir. obtener lecturas de presión y de nivel correctas. No
realice estas comprobaciones con aceite frío.
COMPROBACIONES MECÁNICAS Y
ELÉCTRICAS Para elevar la temperatura hasta la especificada, es
necesario hacer funcionar el vehículo o el motor con
Antes de comprobar si las partes del sistema
el convertidor en “calado”. (Consulte el
hidráulico funcionan (pruebas de presión), deberán
procedimiento de calado del convertidor).
realizarse las siguiente pruebas mecánicas y
eléctricas.
Compruebe que el freno de estacionamiento esté
correctamente ajustado.
Asegúrese de que las conexiones de todas las
palancas sean correctas en todos los segmentos,
y en todos los puntos de conexión.
Los controles se accionan de forma eléctrica.
Compruebe el cableado y los componentes
eléctricos.
Asegúrese de que todos los componentes del
sistema de refrigeración estén en buenas
condiciones y funcionen correctamente.
El radiador debe limpiarse para que mantenga las
correctas temperaturas de funcionamiento y
refrigeración para el motor y la transmisión. Si es
necesario limpie el radiador con aire a presión.
El motor debe funcionar correctamente.
Asegúrese de que la velocidad directa esté
correctamente sincronizada, así como las
especificaciones de velocidad sin carga máxima.
266 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Presión baja en el embrague. Nivel de aceite insuficiente Llenar hasta el nivel aconsejado.
La válvula reguladora de presión Limpie el rotor de la válvula y su
del embrague se queda abierta bastidor.
Error en la válvula de carga Sustituya la bomba.
Anillos estancos del eje o del Sustituya los anillos estancos.
pistón rotos o desgastados
Salida de la bomba de carga baja Nivel de aceite insuficiente Llenar hasta el nivel aconsejado.
Filtro de aspiración obstruido Limpie la bomba de sección.
Bomba de carga defectuosa Sustituya la bomba.
Sobrecalentamiento Anillos estancos para aceite Extraiga, desmonte y vuelva a
desgastados montar el convertidor.
Bomba de carga desgastada Sustituir.
Nivel de aceite insuficiente Llenar hasta el nivel aconsejado.
Aceite refrigerante sucio Limpiar refrigerador.
Restricción en las líneas del Cambiar líneas de refrigeración.
refrigerador
Convertidor ruidoso Bomba de carga desgastada Sustituir.
Rodamientos dañados o Para determinar qué rodamiento
desgastados falla es necesario un desmontaje
completo.
Falta de potencia RPM del motor bajas en calado Comprobar regulador del motor.
del convertidor Realice las correcciones tal y como
Ver “Sobrecalentamiento” y se explica en “Sobrecalentamiento”.
realizar las mismas
comprobaciones
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 267

2.15 DETECCIÓN DE FALLAS

Antes de realizar una localización de errores


asegúrese de tener un multímetro adecuado para
comprobar la continuidad de los componentes. Al
encontrar un error, recuerde que los fallos eléctricos
son a menudo fallos poco importantes, y pueden ser
cosas tan simples como:
Continuidad entre conectores baja.
Condensación en los conectores.
Desconecte los cables.
Cables dañados, los cuales podrían ser la causa
de una falta de impulsión, aunque este error es
fácil de corregir una vez encontrado.
También debe tenerse en cuenta que los problemas Úîèîçî

mecánicos pueden hacer códigos de error en la


pantalla LED.

INDICACIÓN DE ERRORES
En el caso de que el microprocesador detecte un
error durante el funcionamiento normal, tanto el T-
LED como el N-LED pueden parpadear de algún
Ú Ò Î Ì Ò
modo, tal y como se muestra en la siguiente tabla.

NOTA: en un circuito abierto o una conexión con la


batería, además de las salidas ON/OFF, sólo se ï î í ì ë ê é è
pueden detectar mientras la salida correspondiente
esté en posición OFF (desconectado). ï î í ì
Un cortocircuito en la toma de tierra también se
detecta sólo con la salida en posición ON.
Úîèíëè

LED - T LED - N CONDICIÓN SITUACIÓN


(Naranja) (Rojo)
Parada Parada Funcionamiento normal -
Parada Contacto Funcionamiento normal - N seleccionado -
Parada Parpadeos Parpadeos Funcionamiento normal - N -
seleccionado/velocidad demasiado alta
Contacto Parada El modo diagnóstico se activó en el -
encendido
Contacto Contacto Controlador en RESET (reinicializar) - error Error
de funcionamiento
Contacto Parpadeos Autocalibración en progreso -
Parpadeos Contacto Lo que aparece en ese momento Error
corresponde al último incidente
Parpadeos Parpadeo lento Detectado error de entrada Error
Parpadeos Parpadeo en fase Detección de incidente no crítico en la salida Error
Parpadeos Parpadeo rápido Detección de incidente crítico de seguridad Error
en la salida
Parpadeo rápido Parpadeo fuera de fase Cierre del sistema - En punto muerto hasta Error
la desconexión
268 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

ERRORES INDICADOS POR LEDS


Si hay o ha habido un error (o varios), puede ï
seleccionarse una visualización de errores detallada
colocando: La palanca Powershift en punto muerto
y pulsando el botón de cambio rápido. El error
indicado en la pantalla LED puede localizarse
usando la siguiente tabla, hasta la desconexión.

Úïîðìë

GRUPO DE ERRORES
Los errores se indican con 2 LEDs de la pantalla de
8 LEDs. Los errores se muestran como 3 subgrupos Ú Ò Î Ì Ò
- Grupo A:

SUBGRUPO A INDICACIÓN DEL


GRUPO
ï î í ì ë ê é è
Entrada relacionada LED 1 parpadea en rojo
Salida relacionada LED 2 parpadea en rojo
Otras causas: LED 3 parpadea en rojo
ß Þ
Úîèíëç

Dentro de cada grupo es posible detectar varios


errores. La segunda posición del LED, Grupo B,
indica el área de error, en la que el color indica el
tipo de error.
Generalmente, una condición de circuito abierto se
indica con LED naranja, mientras que una condición
de cortocircuito se indica con LED rojo.
Una vez se ha determinado el código de error,
proceda a seguir los códigos de error.

LED GRUPO DE LED GRUPO DE ERROR CÓDIGO DE


ERRORES (A) ERRORES (B) ERROR
Ninguno Ninguno Ningún error activo -
1 Rojo 4 Naranja Error de entrada en la palanca de cambios F1
1 Rojo 5 Naranja Circuito abierto en sensor de velocidad F2
1 Rojo 5 Rojo Cortocircuito en sensor de velocidad F3
1 Rojo 7 Verde Bajo voltaje en la batería F4
2 Rojo 4 Naranja Circuito abierto en las salidas de ambas F5
direcciones
2 Rojo 4 Rojo Salida de la dirección forzada - Error grave F6
2 Rojo 5 Naranja Otro circuito abierto de salida F7
2 Rojo 5 Rojo Rojo Otro cortocircuito en la salida F8
2 Rojo 6 Naranja Modulación de circuito abierto de salida F9
2 Rojo 6 Rojo Modulación de cortocircuito de salida F10
3 Rojo 5 Rojo Error en el encendido - Modo de circuito de F11
emergencia seleccionado
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 269

CÓDIGO DE ERROR F1 DE ENTRADA DE


PALANCA DE CAMBIOS

Realizar prueba de entrada Ú Ò Î Ì Ò


Con esta prueba se verifica el funcionamiento de la Þ´·²µ- Í´±©»®
Þ´·²µ
palanca y sus entradas.
En este modo es posible la conducción. Þ´·²µ- Þ´·²µ-

NOTA: los indicadores de posición de marcha de la ï î í ì ë ê é è


cubierta del microprocesador se usan para
visualizar la información de las pruebas. ï î í ì

Úîèíêð

REQUISITOS DE PRUEBAS DE ENTRADA: Con la


palanca Powershift en posición hacia delante, gírela
para cambiar a marcha superior (mantenga la palanca Ú
en esta posición durante el encendido) y encienda el
motor, lo cual pondrá el microprocesador en modo de
pruebas de entrada. Tal y como se muestra en la
siguiente tabla, al poner la palanca de cambios en
distintas posiciones en este modo, se iluminan los
LEDs respectivos (sólo 2 cada vez).

IMPORTANTE: los modos de autotest solo pueden


activarse DURANTE EL ENCENDIDO (arranque). Î
Para abandonar este modo basta con desconectar el Úïîðìê

microprocesador (apagado).

POSICIONES DE LA PALANCA POWERSHIFT - CON LED - LED COLOR - VISUALIZADO


SELECCIÓN ARRIBA Y ABAJO NÚMERO = Okay
Posición neutra 2 ROJO
Punto muerto y cambio hacia arriba 3 ROJO
Punto muerto y cambio hacia abajo 1 ROJO
Adelante 2 VERDE
Adelante y hacia arriba 3 VERDE
Adelante y hacia abajo 1 VERDE
Atrás 2 NARANJA
Atrás y hacia arriba 3 NARANJA
Atrás y hacia abajo 1 NARANJA
Accione botón de desconexión en la palanca del cargador 5 (*) (**) VERDE
Accione el interruptor de 4RM en el panel de instrumentos 6 (*) (**) VERDE
Prueba del freno de estacionamiento + 4RM 6 (**) VERDE
Prueba del freno de estacionamiento + 4RM 7 (*) ROJO
Transmisión en modo automático 7 (*) ROJO
Sensor de temperatura y velocidad: para comprobarlo, 8 ROJO
desconecte el cable del sensor y la toma de tierra

*= Sólo transmisión automática


**= Cambiar Auto/Manual
270 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Llave de arranque
conectada

LED - T parpadeo
NO Ningún error
LED - N parpadeo lento
de entrada

Seleccione punto muerto y


pulse botón de cambio rápido:
= LED 1 rojo
NO Otros errores de entrada
= LED 4 naranja
SÍ SÍ
Fallo de entrada adelante/atrás Comprobar
Sustituya la palanca Powershift mediante
SÍ F2, F3, F4 o F11

Realice la prueba con una


nueva palanca Powershift
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 271

SENSOR DE VELOCIDAD/ CÓDIGO DE ERROR


F2 Y F3
Para avisar de este problema el sistema muestra
una señal de error en la pantalla.
Ú Ò Î Ì Ò
Þ´·²µ- Í´±©»®
En caso de detectar un error en el sensor de Þ´·²µ-
Þ´·²µ

velocidad, el microprocesador modifica su Þ´·²µ- ë


comportamiento en lo siguiente:
no permite cambios de marcha superiores a la 2ª ï î í ì ë ê é è
cambio de dirección mientras está en marcha
adelante 3 o 4: la marcha atrás es precedida por ï î í ì
una secuencia de bajada de marchas hasta
alcanzar la 2ª.
el freno de 4RM permanece operativo. Úîèíêï

NOTA: la respuesta del sistema en este caso es


idéntica a la respuesta en caso de una sobretensión
en el suministro.

Prueba del sensor de velocidad usando la


pantalla de velocidad de la turbina Turbina Rev/Min LED
0 1 parpadea
NOTA: antes de realizar la prueba del sensor de
velocidad se debe comprobar la lámpara, la pantalla 0 - 249 1 encendido
y los LEDs. 250 - 499 2 encendido
REQUISITOS PARA LA PRUEBA DEL SENSOR 500 - 749 3 encendido
DE VELOCIDAD: Con la palanca Powershift en 750 - 999 4 encendido
marcha atrás, gírela para cambiar a una marcha
superior (mantenga la palanca en esta posición 1000 - 1249 5 encendido
durante el encendido) y ponga el motor en marcha. 1250 - 1499 6 encendido
Con le motor funcionando, vuelva a poner la
palanca Powershift en punto muerto y póngala en 1500 - 1749 7 encendido
posición adelante y gírela para cambiar a una 1750 - 1999 8 encendido
marcha superior. Aumente la velocidad del motor y
compare con la siguiente tabla. por encima de 2000 8 parpadea

IMPORTANTE: los modos de autotest solo pueden


activarse DURANTE EL ENCENDIDO (arranque).
Para abandonar este modo basta con desconectar
el microprocesador (apagado).

En este modo es posible la conducción.


El LED correspondiente a la siguiente tabla se
ilumina para indicar la velocidad del convertidor de
par y aumenta con las revoluciones del motor.

NOTA: el uso de los pedales de freno durante esta


prueba reducirá la velocidad de la turbina a cero.
272 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Prueba del sensor de Llave de arranque


velocidad OK NO conectada
SÍ SÍ

FIN LED - T parpadeo


NO Ningún error de entrada
LED - N parpadeo lento

Seleccione punto muerto y pulse


botón de cambio rápido:
= LED 1 rojo Otros errores de
= LED 1 rojo
NO = LED 5 rojo (F3) NO entrada
= LED 5 naranja (F2)
SÍ SÍ SÍ
Compruebe el cableado desde la clavija A del sensor de Consulte F1, F4
Reparar. NO velocidad CV, hasta la clavija A de la palanca Powershift, o o F11
de la clavija CV J a la U, así como una prueba de
continuidad. ¿Es la prueba correcta?

Compruebe si ha fallado el sensor
de velocidad
NO

Cambie la ÝÊïë øß÷ ÝÊðé øÖ÷


palanca NO
Si la estática está
entre 0,6 - 0,8 V o
1,3 - 1,5 V õ ïî Ê

SÍ Úîèíéï

Sustituya el sensor
Si la estática no está entre 0,6 - 0,8 V o 1,3 - 1,5 V

Úîèíéð
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 273

CÓDIGO DE ERROR F4 / SOBREVOLTAJE DE


LA BATERÍA (MÁS DE 17 VOLTIOS)

Sobrevoltaje Ú Ò Î Ì Ò
Ni siquiera un nivel suministro eléctrico de hasta Þ´·²µ- Í´±©»®
Þ´·²µ
30V dañará los componentes del circuito.
Suministro por encima de 17 V de CC: Þ´·²µ-
Þ´·²µ-
Grupo de error 1 - Código de error 7.
ï î í ì ë ê é è
NOTA: el circuito del sensor de velocidad no
funciona cuando tiene lugar un sobrevoltaje. ï î í ì

Úîèíêî

Suministro por encima de 24 V de CC:


las señales analógicas ya no son fiables para su
conversión.
Sobrevoltaje: cuando el voltaje excede los 17 V CC. Ú Ò Î Ì Ò
Acción del microprocesador.
no permite cambios de marcha por encima de la 2ª
cambio de dirección mientras está en Adelante 3 o
4: ï î í ì ë ê é è
la marcha atrás es precedida por una secuencia de
bajada de marchas hasta alcanzar la 2ª.
ï î í ì

õ îì ÊÜÝ Úîèíêí

la activación del freno siempre activa el 4RM.

NOTA: con voltajes por debajo de 8 V CC, el


microprocesador entra en el modo de reinicio. Ú Ò Î Ì Ò

Pérdida de energía intermitente


Una restablecida la energía, el microprocesador
ï î í ì ë ê é è
sale del modo reinicio.

ï î í ì

ó è ÊÜÝ Úîèíêì
274 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Llave de arranque conectada



LED - T parpadeo
NO Ningún error de
LED - N parpadeo lento
entrada

Seleccione punto muerto y pulse Otros errores de


botón de cambio rápido: NO entrada
1 rojo - 7 verde Compruebe mediante
SÍ F1, F2, F3 o F11

Compruebe si el voltaje de la
NO
batería está por encima de 17,7 V

Compruebe si la conexión de batería Desconecte y conecte
dual está en paralelo y es correcta NO
correctamente
SÍ SÍ
Reparar o Compruebe si la salida al
NO alternador es correcta
sustituir

SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 275

CÓDIGOS DE ERROR F5 Y F6 / SALIDAS DE


DIRECCIÓN DE CIRCUITO ABIERTO

Salidas relacionadas de selección de dirección Ú Ò Î Ì Ò


(E06-Pin P, E07-Pin N): Þ´·²µ- Ú¿-¬»®
Þ´·²µ
Un cortocircuito al positivo se considera error grave.
Los cortocircuitos al positivo generalmente causan Þ´·²µ- Þ´·²µ-

un bloqueo de la marcha adelante o atrás. Si ambos


ï î í ì ë ê é è
están activados a la vez, el comportamiento de la
transmisión dependerá del estado de un bloqueo
mecánico del interior de la transmisión. ï î í ì

Úîèíêë

En este caso, el microprocesador suele poner en


marcha el modulador de presión (E03-Pin T). Esto
causa una selección inmediata del punto muerto,
ï î
sea cual sea el origen del error. Incluso si el ß
Þ Ó
cortocircuito al positivo se aplica externamente, esta
Ý Ò Ô
respuesta bloquea de forma eficaz la transmisión en Ð Ë
punto muerto. Ü Ê Õ
En cambio, si en el momento en el que se detecta el Î Ì
error hubiera otro error en el modulador de presión, Û Í Ö
en microprocesador vuelve al modo apagado y se Ú Ø
Ù
queda en este modo hasta que se desconecta la
energía. El modo apagado es un estado en el que
las salidas del microprocesador dejan de recibir Úìîèè

energía, al abrir los canales de desconexión


redundantes internos.
Esto sólo sirve de ayuda si el error ha sido causado
por el microprocesador, internamente.
Además, durante la ejecución del programa se
comprueban las variables críticas de forma
continua, para verificar la integridad de los
contenidos.

Cambios de marchas
Solenoide bajo/alto
inactivo = adelante alto seleccionado
activo = adelante bajo seleccionado

DIAGRAMA DE ADELANTE ATRÁS


CAMBIOS -
SOLENOIDES
1 2 3 4 1 2
atrás/punto X X
muerto
adelante/punto
muerto
baja/alta X X X X
1ª/2ª X X X
276 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Durante la prueba de salida los LEDs 1234567 son usados, uno por
uno, e identifican los posibles componentes que tienen un error. Verde = No se
Rojo = cortocircuito NO
han encontrado
Amarillo = circuito abierto o cortocircuito al positivo de la batería errores
SÍ SÍ
Identificación del componente Identificación del componente mediante el LED
mediante el LED 1 - Solenoide marcha adelante
1 - Solenoide marcha adelante 2 - Solenoide marcha atrás
2 - Solenoide marcha atrás 3 - Solenoide marcha 1ª/2ª
3 - Solenoide marcha 1ª/2ª 4 - Solenoide marcha adelante alta/baja
4 - Solenoide marcha adelante alta/ 5 - Solenoide marcha 4RM/RM posteriores
baja 6 - Solenoide de modulación de dirección
5 - Solenoide marcha 4RM/RM 7 - Solenoide de modulación de límites
posteriores SÍ
6 - Solenoide de modulación de
dirección Ejemplo: LED 2 (naranja) circuito abierto
7 - Solenoide de modulación de límites en salida del solenoide de marcha atrás o
cortocircuito en polo positivo de la batería

Compruebe el componente y la
Ejemplo: LED 1 (rojo) salida del continuidad de los cables y conectores de
solenoide marcha adelante con salida
cortocircuito a toma de tierra o a un
componente.
Compruebe el componente y la
continuidad de los cables y conectores Prueba de salida
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 277

ERROR DE SALIDA - COLOR DEL LED


REQUISITOS DE PRUEBAS DE SALIDA: Con la
palanca Powershift en posición marcha adelante,
gire en sentido de las agujas del reloj para cambiar
a una marcha inferior y arrancar el motor.
En este modo, la conducción no es posible, dado
que las salidas del microprocesador quedan
desactivadas hasta que el modo de pruebas es
abandonado.
El color y el número de LED indica el estado:

COLOR ESTADO
VERDE Salida OK
NARANJA Salida no conectada o
con cortocircuito al polo
positivo de la batería
ROJO Salida con cortocircuito
a la toma de tierra (o a
otra salida)

Prueba de salida - Error indicado por el número de LED

Los números de LED corresponden a los cables de


salida del conector:
Ejemplo:
LED 1 = Solenoide marcha adelante - color
Naranja = (Salida no conectada o con cortocircuito al
polo positivo de la batería)

NÚMERO CABLE DE FUNCIÓN DE


DE LED SALIDA SALIDA ï î
ß
Þ Ó
1 E06 Solenoide marcha
adelante Ý Ò Ô
Ð Ë
2 E07 Solenoide marcha Ü Ê Õ
atrás Î Ì
Û Í Ö
Ú Ø
Ù

Úìîèè
278 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Llave de arranque
conectada

LED - T parpadeo Salida crítica de
NO
LED - N parpadeo más rápido seguridad

Otro error de
Seleccione punto muerto y pulse el salida forzado al
botón de cambio rápido (F5), se abre NO positivo (F6) 2 rojo NO
el circuito 2 rojo - 4 naranja - 4 rojo
SÍ SÍ
Todos los
LEDs en verde Realizar prueba de salida - ¿Se Otros LEDs en
NO ha encontrado algún error? NO
y OK naranja
SÍ SÍ SÍ
LED 1 naranja LED 2 naranja Proceda con F7,
SÍ SÍ F8, F9 o F10
Compruebe si el
cableado de mar-
cha adelante a la Compruebe si el cableado de
palanca Powershift marcha atrás a la palanca
es defectuoso Powershift es defectuoso
Reparar SÍ
o sustituir NO SÍ NO

Compruebe si hay
errores en la resistencia Compruebe si hay errores en
SÍ del solenoide la resistencia del solenoide
Reparar
o sustituir NO SÍ NO

Compruebe si hay fallos el


Compruebe si hay fallos el cableado cableado interno del solenoide
Reparar SÍ interno del solenoide de marcha adelante de marcha atrás
o sustituir
NO SÍ NO

Sustituya la palanca
Powershift

Úîèíéî
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 279

CÓDIGO DE ERROR F7 Y F8 / ERROR DE


SALIDA - ESTADO INDICADO POR EL COLOR
DEL LED
REQUISITOS DE PRUEBAS DE SALIDA: Con la Ú Ò Î Ì Ò
Þ´·²µ- Þ´·²µ-
palanca Powershift en posición marcha adelante, ·² и¿-»
Þ´·²µ-
gire en sentido de las agujas del reloj para cambiar
a una marcha inferior y arrancar el motor.
Þ´·²µ- ë
En este modo, la conducción no es posible, dado ï î í ì ë ê é è
que las salidas del microprocesador quedan
desactivadas hasta que el modo de pruebas es
ï î í ì
abandonado.
El color y el número de LED indica el estado:
Úîèíêé

COLOR ESTADO
VERDE Salida OK
NARANJA Salida no conectada o
con cortocircuito al polo
positivo de la batería
ROJO Salida con cortocircuito
a la toma de tierra (o a
otra salida)

Prueba de salida - Error indicado por el número de


LED
Los números de LED corresponden a los cables de
salida del conector:
Ejemplo:
LED Rojo y con el número 3 = salida del solenoide
de 1ª/2ª con cortocircuito a toma de tierra.

NÚMERO CABLE DE FUNCIÓN DE


DE LED SALIDA SALIDA ì ë
ß
Þ Ó
3 E04 Solenoide 1ª/2ª
Ý Ò Ô
4 E05 Solenoide marcha Ð Ë
adelante alta/baja Ü Ê Õ
Î Ì
5 E09 Solenoide 4RM/ Û Í Ö
RM posteriores Ú Ø
Ù
í
Úìîçí
280 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Llave de arranque conectada



LED - T parpadeo
NO Error de salida no
LED N parpadeo en fase
grave

Otro error de
Seleccione punto muerto y pulse el salida (F8)
botón de cambio rápido (F7), se NO cortocircuito 2 rojo NO
abre el circuito 2 rojo - 5 naranja - 5 rojo
SÍ SÍ
Todos los
LEDs en verde NO Realizar prueba de salida - ¿Se NO
y OK Otros LEDs en
SÍ SÍ SÍ naranja
LED 3 naranja o rojo LED 4 naranja o rojo LED 5 naranja o rojo SÍ
SÍ SÍ SÍ Proceda
con F9 o
Compruebe si el Compruebe si el
F10
solenoide de 1ª/2ª Compruebe si solenoide de 4RM/
tiene errores el solenoide RM posteriores
Reparar SÍ de marcha tiene errores
o NO alta/baja tiene SÍ NO
sustituir SÍ errores
NO

Compruebe si el cableado interno


y externo de los solenoides
Reparar afectados tienen fallos

o sustituir
NO

Sustituya la palanca
Powershift

ë
Úîèíéí
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 281

´CÓDIGO DE ERROR F9 Y F10 /


CORTOCIRCUITO EN LA SALIDA DE
MODULACIÓN DE DIRECCIÓN O CIRCUITO
ABIERTO Ú Ò Î Ì Ò
Þ´·²µ- Þ´·²µ-
Los errores en esta salida se consideran problemas ·² и¿-»
Þ´·²µ-
que pueden reducir la vida de la transmisión.
Por esta razón, mientras ocurre un fallo, el límite de
Þ´·²µ- ê
velocidad de cambio de dirección permitido ï î í ì ë ê é è
disminuye gradualmente (10%), cada vez que se
inhibe un cambio de dirección, hasta un mínimo de
un 20% de la velocidad de cambio máximo
ï î í ì
permisible.
Al cabo de un rato, esto puede causar una Úîèíêè

operatividad pobre (solo es posible usar la marcha


atrás baja), pero tiene la ventaja de que el conductor
no se verá sorprendido por una pérdida de la
operatividad que pueda constituir un peligro para su
seguridad.

Solenoide de Modulación de Dirección (E03) Pin


T

El solenoide de corriente variable para la ß


Þ Ó
modulación de dirección está conectado al polo ï
positivo de modulación (Pin K) en un lado, y al (Pin Ý Ò Ô
Ð Ë
T) en el otro lado. Ü Ê Õ
Se aumenta o disminuye una corriente programable Î Ì
Í
î
al solenoide que controla la presión de modulación. Û Ö
La falta de corriente corresponde a la presión Ú Ø
Ù
máxima.
Aproximadamente 1 Amp corresponde a falta de
presión. Úìîçê
282 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

Llave de arranque conectada



LED - T parpadeo
NO No hay error
LED N parpadeo en fase

Seleccione punto muerto y (F10)


Otro fallo de
pulse el botón de cambio 2 rojo - 6
NO NO salida no grave,
rápido (F9) 2 rojo - 5 naranja rojo
F7 o F8
SÍ SÍ

Todos los LEDs en Circuito abierto en el Cortocircuito en el


NO
verde y OK modulador de dirección modulador de dirección
SÍ SÍ
Compruebe si hay errores en Compruebe si hay errores en la
Reparar SÍ la resistencia del solenoide resistencia del solenoide
o
NO SÍ NO
sustituir

Reparar Compruebe si hay errores en el cableado interno y


o sustituir SÍ externo del solenoide de modulación de dirección
NO

Sustituya la palanca
Powershift

Úîèíéì
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 283

CÓDIGO DE ERROR F11 / INCONVENIENTE AL


ARRANQUE CON MODO DE MARCHA
SELECCIONADO
Ú Ò Î Ì Ò
Errores internos Þ´·²µ- Í´±©»®
Þ´·²µ

En el arranque se realiza una serie de Þ´·²µ-


Þ´·²µ-
comprobaciones.
Si se detecta un error: ï î í ì ë ê é è
y el error evita el funcionamiento como controlador
de transmisión: el microprocesador se bloquea en ï î í ì
el estado de reinicio.
y todavía se puede controlar la transmisión: el
Úîèíêç
microprocesador cambia a modo de circuito de
emergencia.

Modo de circuito de emergencia

Predeterminado si se detecta un problema interno


en el arranque.
Este modo queda aleccionado automáticamente en
el arranque si las pruebas de integridad del sistema
muestran que los parámetros del EPROM están
corruptos, aunque el microprocesador aún puede
funcionar como controlador de transmisión (si los
demás componentes están intactos).
En este modo, el usuario puede utilizar la
transmisión en cualquier dirección, en 1ª y 2ª. No
hay protecciones; todos los cambios están sin
modular.

Llave de arranque conectada



LED - T parpadeo
NO Ningún error de entrada
LED - N parpadeo lento

Seleccione punto muerto y pulse
NO el botón de cambio rápido (F11) Otro error de salida 2 rojo - 6
3 rojo - 5 rojo NO rojo
SÍ Comprobar con F1, F2, F3 o F4

Sustituya la palanca
Powershift
284 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

OTROS ERRORES F12


NO IDENTIFICADOS POR LOS LEDs
Pueden darse situaciones en las que un
componente individual cause un error sin que los
LEDs lo indiquen. Si cree que hay problemas con un
componente, realice los siguientes pasos:

Realice prueba de entrada

Esta prueba se usa para verificar las entradas.


En este modo es posible la conducción.

NOTA: los indicadores de posición de marcha de la


cubierta del microprocesador se usan para
visualizar la información de las pruebas.

REQUISITOS DE PRUEBAS DE ENTRADA: Con la


palanca Powershift en posición adelante, gírela y
accione el contacto, lo cual pondrá el
microprocesador en modo de pruebas de entrada.
Tal y como se muestra en la siguiente tabla, al poner
la palanca de cambios en distintas posiciones dentro
de este modo, se iluminan los LEDs respectivos.

IMPORTANTE: los modos de autotest solo pueden


activarse DURANTE EL ENCENDIDO (arranque).
Para abandonar este modo basta con desconectar
el microprocesador.

COMPROBACIÓN DE LOS REQUISITOS DE ENTRADA LED - COLOR DEL LED -


NÚMERO INDICADO
Confirme si la prueba de entrada es correcta (palanca adelante, atrás, punto muerto) y compruebe lo
siguiente en orden:
1. Accione botón de desconexión en la palanca del cargador 5 VERDE = OK
2. Accione el interruptor de 4RM del panel de controles y los 6 VERDE = OK
pedales de freno
3. Prueba de pedal de freno en últimos modelos 7 ROJO = OK
4. Sensor de temperatura y velocidad: para comprobarlo, 8 ROJO = OK
desconecte el cable del sensor y la toma de tierra
SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES 285

F12

Llave de arranque conectada



Realice la prueba de entrada y
analice los errores, de
encontrar alguno
NO

Posibles errores de interruptores


de entrada:
Reparar o 4WD - Petición
sustituir SÍ Freno - Petición
Desembragar - Petición
Dirección - Petición
Sensor de velocidad/temperatura

F13

Llave de arranque conectada



Realice prueba de salida y
compruebe el LED 7 de
Reparar o modulación de límites (cable
sustituir SÍ E08)
Verde = OK
Naranja = Circuito abierto
Rojo = Cortocircuito
286 SECCIÓN 21 - TRANSMISIÓNES

LIMP HOME LEAD


En el caso de un fallo total del microprocesador, ï
como un incendio de la cabina o del bastidor, el
vehículo se puede mover gracias al “limp home
lead” que elude el microprocesador.
Herramienta Núm. - 380000715

Úïïèíí

El conector de bastidor del microprocesador está en


el lado izquierdo superior de la transmisión.
Desconecte el bastidor dañado y conecte en su ï
lugar el “limp home lead”.

Úïïèíì

Conecte el conector en el enchufe auxiliar de 12 V o


en cualquier alimentador de 12 V.

Úïïèíë

Desde la cabina, ponga en marcha el motor y,


asegurando que no haya personal cerca de la
máquina, seleccione marcha adelante o atrás con el
interruptor, la máquina se moverá.

NOTA: cuando utilice el “limp home lead”, solo se


puede seleccionar la 2ª marcha (adelante o atrás), y
ninguna otra modulación o cambio de marcha está
disponible.

Úïïèíê
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

1. EJE DELANTERO A 2WD “CARRARO”....................................................................................................... 3


1.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 3
1.2 DESMONTAJE Y MONTAJE................................................................................................................. 5
1.3 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 23
2. EJE DELANTERO A 4RM “CARRARO” ..................................................................................................... 25
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 25
2.2 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................... 31
2.3 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 77
3. EJE DELANTERO A 4RM “CARRARO” ..................................................................................................... 80
3.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 80
3.2 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................... 84
3.3 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................. 137
4. ÚTILES ESPECIALES .............................................................................................................................. 140
2 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 3 

1. EJE DELANTERO A 2WD “ CARRARO”  
1.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 

TIPO
Eje delantero de dirección, modelo 26.00 

Úîéíìç

ENGRASE

Especificación de la grasa SELLO DE POLIMERO TECNOLUBE 400/L


(DIN = KHER1 R ISO-I-XMR-XM2)
Utilizar solo con el perno maestro AGIP MU/EP2
4 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

ß ß

ß ß
Úîéíëð

DESCRIPCIÓN POSICIÓN
Puntos de engrase A
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 5 

1.2 DESMONTAJE Y MONTAJE 

SOPORTES DELANTEROS Y TRASEROS 

ï
é
ê î ç
ì
ë

è
ïë í
ïí
ï
ïï

ïð

ïì
ïî
è

Úîéíëï

Desmontaje

Retirar el soporte trasero (10) del soporte del


diferencial.

ïð

Úîéíëî
6 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Retirar la junta tórica (11) del soporte trasero (10). 

NOTA: este representa un proceso destructivo para


la junta tórica.

ïï

ïð
Úîéíëí

Retirar el perno (8) con el engrassador (9).


Retirar el casquillo (12) del apoyo trasero (10).

ïî
ïð
è

ç
Úîéíëì

Retirar los casquillos (1) del soporte trasero (10).


ï

ïð

Úîéíëë

Retirar el casquillo (13) y la arandela de empuje (14)


del soporte del diferencial solo en caso necesario. 

NOTA: es conveniente calentar el casquillo (13)


para facilitar este proceso; este es un proceso
destructivo para el casquillo. ïì
ïí

Úîéíëê
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 7 

Extraer el soporte delantero (2) de la carcasa del eje


(6).
î
ê

Úîéíëé

Retirar el perno (8) con el engrassador (9).


Retirar el casquillo (3) del soporte delantero (2).
ï
Retirar los casquillos (1) del soporte delantero (2).

î
è
í
ç

Úîéíëè

Retirar el casquillo (4) y la arandela de empuje (5)


de la carcasa del eje (6) solo en caso necesario.  ê ë

NOTA: es conveniente calentar el casquillo (4) para


facilitar este proceso; este es un proceso
destructivo para el casquillo.
ì

Úîéíëç

Montaje

Introducir la arandela de empuje (14) en el soporte


del diferencial.
Calentar el casquillo (13) a 110÷120 °C y montarlo
con el soporte del diferencial. 

NOTA: en caso necesario, montar el casquillo (13) ïì


con un cojín amortiguador y un martillo. ïí

Úîéíëê
8 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Aplicar sellador sobre la superficie de contacto de


los casquillos (1). ï
Montar los casquillos (1) en el soporte trasero (10)
con un cojín amortiguador y un martillo.

ïð

Úîéíëë

Montar el casquillo (12) en el soporte trasero (10). 

ATENCIÓN
Alinear el ojo del casquillo al ojo del perno (8).

Montar el perno (8).


ïî
ïð
è

Úîéíêð

Lubricar una nueva junta tórica con grasa (11).


Introducir la junta tórica (11) en el soporte trasero
(10).

ïï

ïð
Úîéíëí

Introducir el soporte trasero (10) en el soporte del


diferencial. 

ATENCIÓN
No dañar la junta tórica en el introducir el soporte ïð
trasero en la carcasa del eje.

Apretar el perno (8) para la solicitud de torque y


apretar el engrassador (9). è

ç Úîéíêï
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 9

Introducir la arandela de empuje (5) en el asiento


del soporte delantero. ê ë
Calentar el casquillo (4) a 110÷120 °C y montarlo
con la carcasa del eje (6). 

NOTA: en caso necesario, montar el casquillo (4)


con un cojín amortiguador y un martillo. ì

Úîéíëç

Aplicar sellador sobre la superficie de contacto de


los casquillos (1).
Montar los casquillos (1) en el soporte delantero (2)
con un cojín amortiguador y un martillo. ï

Úîéíêî

Montar el casquillo (3) en el soporte delantero (2)


con un golpeador adecuado y un martillo. 

ATENCIÓN
Alinear el ojo del casquillo al ojo del perno (8).
î
è
Montar el perno (8). í

Úîéíêí

Introducir el soporte delantero (2) en la carcasa del


eje (6).
Apretar el perno (8) para la solicitud de torque y î
apretar el engrassador (9). ê

è
ç
Úîéíêì
10 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

CILINDRO DE DIRECCIÓN 

ïç
ïî
ïï
îï ïð
ïé
îð

ïë
ïè

ïê é
ïì è ç
ê
ïí
ë
ì
í

î ï

Úîéîîé

Desmontaje

Aflojar la tuerca (1) hasta que sobresalga el extremo


del perno roscado de la barra de acoplamiento (3).
Golpear la tuerca (1) con un martillo adecuado así
que la barra de acoplamiento (3) se separe de la
carcasa del pivote (2). 

ATENCIÓN
No golpear el extremo del perno roscado de la barra í
de acoplamiento (3). 
ï
î
NOTA: este representa un proceso destructivo para Úîéîîè

el perno (1).

Repetir toda la secuencia al otro lado.


SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 11 

Retirar las barras de acoplamiento (3) y (12)


aflojando las tuercas (4) y (11) con una llave ïï
apropiada, y verificar sus condiciones.
Desarmar los tornillos de fijación (6) y retirar el
ê
cilindro de dirección (7) de su carcasa, en caso ïî
ì
necesario utilizar un martillo de goma.
Retirar solamente las partes que deben ser ïð
revisadas y/o sustituidas. é

í ë
Úîéîîç

Retirar la culata (15) del cuerpo del cilindro (19) y


retirarlo de la barra (17). îï
Retirar la barra (17) del cuerpo del cilindro (19). ïç
Retirar todos los sellos y las juntas tóricas (13, 14,
16, 18, 20 y 21) del cuerpo del cilindro (19), de la ïê îð
culata del cilindro (15), y de la barra (17). ïì
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíð

Montaje

Montar nuevos sellos y juntas tóricas (13, 14, 16,


18, 20 y 21) en la caja del cilindro (15), en el vástago îï
del pistón (17) y en el cuerpo del cilindro (19). ïç

ïê
ïì îð
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíï

Montar la culeta (15) en la barra (17).


Deslizar la barra premontada (17) en el cuerpo del
cilindro (19).

ïé
ïë
ïç
Úîéîíî
12 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar las barras de acoplamiento (3) y (12), las


rótulas esféricas (5) y (10), las tuercas (4) y (11) a ïï
los finales de la barra (17), y luego ajustar según la
solicitud de torque.
ê
ïî
ì
ïð
é

ïé
í ë
Úîéîíí

Instalar el cilindro de dirección (7) ya montado en el


cuerpo central. ê
Montar y apretar los tornillos (6) según el torque
solicitado.

Úîéëðì

Alinear la carcasa del pivote (8) al eje.


Atornillar la barra de acoplamiento (12) así que sus ïï ïî
rótulas esféricas puedan ser introducidas por la
carcasa del pivote (8). 

NOTA: es importante desarmar la contratuerca (11)


para realizar este proceso.

Repetir toda la secuencia de los procesos


mencionados al otro lado.
è
Úîéîíë

Montar la rótula esférica de la barra de


acoplamiento (3) en su carcasa del alojamiento del í
pivote (2).
Montar y ajustar la contratuerca (1) según el torque
solicitado.
Repetir toda la secuencia de los procesos
mencionados al otro lado. ï

Úîéîíê
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 13

Atornillar las contratuercas (4) y (11) de las barras


de acoplamiento (3) y (12) solo cuando el ajuste con ïï ïî
convergencia ha sido realizado.

Úîéîíè
14 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

CUBO DE RUEDA 

ïç
ïî
ïè
ïï
ïè
îð
îï

ïð
ç ïé
è
é ïê

ê
ë
ì îî
í ïë
ïí ïì

î ïî

Úîéíêë

Desmontaje

Destornillar y retirar los tornillos de fijación (1) de la


tapa (2). Retirar la tapa (2) y la junta tórica (6).
ê

Úîéíêê
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 15

Destornillar y remover los tornillos (3). Retirar la


arandela de empuje (4).

Retirar el cubo de rueda (7) utilizando palancas y un


martillo para facilitar el proceso. 

NOTA: recoger el cono de rodamiento (5). é

Úîéíêè

Posicionar el cubo de rueda (7) sobre una superficie


plana y retirar el anillo de estanquidad (9) con una
palanca. 
é
NOTA: proceso destructivo para el anillo de ë
estanquidad (9).
ç
Retirar las tuercas de los cojinetes (5) y (8)
utilizando un martillo y un mandril adecuado. è
Retirar el cono de rodamiento (8) del extremo de la
carcasa del pivote, utilizando un extractor
adecuado. Úîéîëë

Destornillar y retirar los pernos de fijación (12) del


perno maestro en alto (11) y de lo abajo (13).  ïî

ATENCIÓN ïï ïí
Antes de retirar los pernos maestros (11) y (13),
asegurar la carcasa del pivote (10) con una cinta o
una cuerda a un montacargas o cualquier otro
ïð
dispositivo de soporte; respetar todas las normas
de seguridad para garantizar la seguridad del
operador.

Retirar los pernos maestros (11) y (13). Úîéíéð


16 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Retirar la carcasa del pivote (10) del semieje.

ïð

Úîéíéï

Retirar las arandelas de empuje (16) y (19) con los


casquillos (17) y (18). ïç

ïè

ïé

ïê
Úîéíéî

Montaje

Si ha sido quitado anteriormente, remontar el


contraste bloqueador de dirección compuesto por el
tornillo (15) y la tuerca (14). 
ïë
NOTA: no apretar la tuerca (14) hasta que se haya ïð ïì
cumplido el ajuste del ángulo de dirección.

Úîéíéí

Introducir las arandelas de empuje (16) y (19) y los


casquillos (17) y (18). ïç

ïè

ïé

ïê
Úîéíéî
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 17

Si las rótulas esféricas (21) y (22) han sido quitadas


anteriormente, remontarlas en el perno maestro
superior (11) y en el perno maestro inferior (13).

îî îï

ïí ïï

Úîéíéì

Asegurar el alojamiento del pivote (10) con una


cinta o una cuerda a un montacargas u otro
dispositivo de soporte.
Proteger la punta acanalada del semieje ïð
enrollándola con una cinta adhesiva para evitar
daños al anillo de estanquidad.
Montar el alojamiento del pivote (10) en el semieje.

Úîéíéï

Montar los pernos maestro, lo inferior (13) y lo


superior (11), y apretar los tornillos de retención
(12) según el torque solicitado.
ïî

ïï ïí

Úîéíéë

Introducir ambos los sombreretes de cojinete (5) y


(8) en sus alojamientos del cubo de rueda (7)
utilizando el instrumento adecuado 380002663.
Introducir el anillo de estanquidad (9) en el cubo de ë è
rueda (7) por medio del instrumento adecuado  ç
380002227 y un martillo.  é
é
NOTA: no lubricar el anillo de estanquidad (9).

Úîéíéê
18 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar el cono de rodamiento (8) en la carcasa del


pivote (10). ïð é
Montar el cubo de rueda (7) en la carcasa del pivote
(10) e introducir el cono de rodamiento (5). è ë

Úîéíéé

Montar la arandela de empuje (4). Atornillar los


tornillos (3).

Montar una nueva junta tórica (6). Montar la tapa (2)


y atornillar dos tornillos (1). Apretar los tornillos (1)
según el torque solicitado.
ê

Úîéíêê
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 19 

CONVERGENCIA/ANGULO DE DIRECCIÓN 

ïï
ï î í ïï
í î ï

ë ë

ì ì

Úîéííç

Convergencia

Poner dos barras lineales de un metro en los lados


de la rueda y trabarlas con dos tuercas en el perno
prisionero del cubo de rueda. 

ATENCIÓN
Las dos barras deben ser fijas en su centro de modo
que sean perpendiculares a la superficie de soporte
y paralelas a la línea central del eje del piñón.
Alinear las dos barras.
ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
20 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Medir la distancia en milímetros M entre los


extremos de las barras con una cinta de medir. 

NOTA: anotar el valor mínimo, haciendo pivotar el


punto de la medida.

Úîéíìï

Verificar que la diferencia en las medidas entre los


extremos de los cubos de rueda no supere el rango
de tolerancia. ß ðó î
El valor nominal de la convergencia (A) se refiere al
diámetro externo de la brida de los cubos de rueda,
así que el valor medido (A) a los extremos de las
barras debe ser en relación al cociente entre la
longitud de la barra y el diámetro de la brida:
0  ß
Convergencia nominal = A ­ 2  Convergencia

medida = M ­ 5
Ó óðë

Úîéíìî

Si la convergencia es incorrecta, operar con dos


llaves en las barras de guía (1), atornillando y
ï í
destornillando las dos barras de acoplamiento
juntas (3) en manera igual, hasta que la
convergencia sea dentro de la tolerancia pedida. í ï

Úîéíìí
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 21 

Después de ajustar, atornillar las tuercas de fijación


(2) de las barras de guía (1) según la torsión de
apretamiento solicitada.
ï î

Úîéíìì

Ajuste del ángulo de dirección

Utilizar las mismas barras montadas para el ajuste


de la convergencia y una barra larga perfectamente
inclinada largo de la parte del cuerpo central
trabajada a máquina (lado del piñón), de modo que
las dos barras formen un ángulo agudo en el
máximo direccionamiento.

Úîéíìë

Ajustar un prolongador al ángulo solicitado y


colocarlo en la barra larga.
Mover un lado de la rueda hasta que forma el
ángulo fijado por el prolongador con las dos barras.

Úîéíìê

Ajustar el contraste bloqueador de dirección


mecánico, atornillando o destornillando el perno de
reten (4), trabándolo con la tuerca de fijación (5)
según el torque solicitado.

ë ì

Úîéíìé
22 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Dirigirse totalmente hacia el otro lado y repetir el


mismo proceso.

Úîéíìè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 23 

1.3 DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA 

1  2  3  4  5  6  7  8  9
Vibración de la rueda; resistencia del neumático
delantero; media fractura del eje.
El manejo es difícil; el vehículo va recto mientras se
da vuelta.
Transmisión excesivamente ruidosa
Desgaste no uniforme de la llanta.
Ruido de la fricción
Vibraciones durante el funcionamiento en marcha
adelante, emisiones de ruido intermitentes.

1.    Instalación incorrecta/eje defectuoso
Modificar la instalación, reparar o sustituir el reductor final cuando no pase con éxito ninguna de las pruebas. 

2.    Sobrecarga / repartición del peso incorrecta
Remover el peso excesivo y volver a distribuir la carga observando las instrucciones relativas al vehículo. 

3.    Radio de rotación de las llantas diverso
Si una de las dos llantas tiene un radio más pequeño, este inconveniente puede estar causado por el
resbalamiento parcial de la rueda al aplicar una fuerza. En efecto la otra llanta, que tiene un radio más amplio,
debe soportar enteramente todos los esfuerzos. Reemplazar la llanta o regular la presión para obtener el
mismo radio en las dos llantas. 

4.    Semieje roto
Se desaconseja hacer funcionar el vehículo cuando el reductor final está roto. Se permite mover el vehículo
solamente por algunos metros dejando el reductor final completamente descargado. 

5.    Semieje doblado
Sustituir el semieje 

6.    Regulación incorrecta de la rueda
Controlar la integridad del conjunto y los cojinetes laterales de la rueda.
Regular como necesario. 

7.    Partes del eje estropeadas o gastadas
Verificar las condiciones de los casquillos, etc.
Sustituir cuando sea necesario. 

8.    Contaminación de la caja del reductor final o bien montaje incorrecto de las piezas
Verificar la presencia de cuerpos extraños.
Controlar el montaje de las piezas que componen el reductor final. 

9.    Uso impropio del producto
Consultar nuevamente las instrucciones suministradas por el fabricante del vehículo. 
24 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Cuerpo del semieje doblado Vehiculo sobrecargado Sustituir el cuerpo del semieje.

Accidente del vehiculo

Topetón de la carga
Casquillos gastados o picados Lubricación insuficiente Sustituir los casquillos.

Aceite contaminado Lubricar llenando correctamente, al


nivel correcto y sustituir en los
intervalos recomendados.

Uso excesivo

Desgaste normal
Fuga de aceite de las juntas y los Funcionamiento prolongado con Sustituir la junta o el sello y la
sellos temperatura alta del aceite superficie emparejada si dañados.

Junta del aceite montada Utilizar la lubricación correcta y


incorrectamente sustituir en los intervalos
recomendados.

Labio de empaquetadura dañado

Aceite contaminado
Semieje doblado o roto Vehiculo manejado en manera Sustituir.
intensiva o sobrecargado
Semieje roto en el lado de la Soporte de la rueda suelto Sustituir.
rueda
Cuerpo central del eje doblado Verificar que el soporte de la rueda
no esta gastado o ajustado
incorrectamente.
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 25 

2. EJE DELANTERO A 4RM “ CARRARO”  
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 

TIPO
Eje delantero de dirección, modelo 26.16 

Úîéîðí

POWERSHIFT POWERSHUTTLE Relación


12.8
12.333
26 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Lubricación y engrase

Capacidad del aceite del diferencial 6,5 litros


Reducción epicíclica de la capacidad del aceite para engranajes en cada
0.7 litros
lado
Especificaciones aceite:
utilizar aceite recomendado enriquecido en aditivos Ambra
Nota: no utilizar el aceite sintético o vegetal sin el consentimiento del Mastertran NH 410 C
fabricante del eje
Especificación de la grasa SELLO DE POLIMERO
TECNOLUBE 400/L
(DIN = KHER1 R ISO-I-XMR-
XM2)
Utilizar solo con el perno maestro AGIP MU/EP2

Úîéîðì

Completar en exceso con grasa MU/EP2

Antes de montar, engrasar la superficie indicada con grasa POLYMER 400


SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 27 

í ë ï ì ë í

ë î ë

ë ì ë
Úîéîðë

DESCRIPCIÓN POSICIÓN
Relleno del aceite y tapón de nivel 1
Respiradero de la bomba de aceite 2
Tapón de relleno, descarga y de nivel del aceite de los engranajes 3
reductores epicicloidales
Tapón de drenaje del aceite 4
Puntos de engrase 5
28 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Antes de drenar el aceite del alojamiento del eje,


utilizar el respirador del aceite (2) para librar posible î
presión interna. 

ATENCIÓN
Riesgo de eyección violenta del aceite

Úîéîðê

Para drenar el aceite retirar el tapón de nivel (1) y lo


del drenaje (4). 

ATENCIÓN
Riesgo de eyección violenta del aceite

Drenar todo el aceite.


Limpiar el tapón de drenaje (4) y apretar según el
torque solicitado.

ï ì
Úîéîðé

Utilizar siempre el respiradero (2) para eliminar la


posible presión interna.
Destornillar el tapón de nivel (1) y llenar al fondo del
ojo del tapón de nivel con el aceite especificado.
Esperar para permitir que el aceite atraviese el eje.
Comprobar el nivel de aceite y llenar al nivel
especificado en caso de necesidad.
Atornillar el tapón (1) según el torque prescrito.

ï
Úîéîðè

Antes de drenar el aceite por el extremo de la rueda,


rodear el extremo de la rueda de modo que el tapón í
(3) se encuentre en la posición más alta [pos.A] y
ß Þ
destornillar parcialmente para librar eventual
presión.
Rodear la rueda de modo que el tapón (3) esté
hacia el suelo [pos.B].
Retirar el tapón y drenar el aceite.

Úîéîðç
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 29

Rodear la rueda de modo que el ojo (3) esté en la


posición demostrada en figura.
Llenar al fondo del ojo del tapón con aceite
especificado. í
Apretar el tapón (3) según el torque solicitado.

Úîéîïð
30 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

APRETAMIENTO DE TORQUES

ïêë Ò³

çë Ò³ ïîð Ò³ è Ò³ ïëð Ò³ çë Ò³ ïí Ò³

èð Ò³ îë Ò³ ïîð Ò³ è Ò³ íðð Ò³ ïîð Ò³ ïêç Ò³

ïîð Ò³

îêê Ò³ ëé Ò³

ïêë Ò³

ïð Ò³ è Ò³ èì Ò³ êð Ò³ è Ò³ èì Ò³
Úîéîïï
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 31 

2.2 DESMONTAJE Y MONTAJE 

SOPORTE DELANTERO Y TRASERO 

îï
ïè
îð
ïë ïé
ïê ïç

ïì
ïî
ç
ê è
í ë ïí
ïï
ïð
é
ì

î
ï
Úîéîïî

Desmontaje

Retirar la tuerca (3) y el perno (2) y extraer la corona


(1) del extremo del eje del piñón (14).

ïì

ï î
Úîéîïí
32 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Aflojar el perno (4).


Extraer el soporte trasero (5) del soporte del
diferencial.

ì
Úîéîïì

Retirar la junta tórica (6) del perno (8) en el soporte


trasero (5). 

NOTA: este representa un proceso destructivo para


la junta tórica.

ë
é
Úîéîïë

Retirar el perno (4).


Retirar el casquillo (8) del apoyo trasero (5).

ë è
ì

Úîéîïê

Retirar los casquillos (6) del soporte trasero (5).


ê

Úîéîïé
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 33

Utilizando una palanca, retirar la tapa (11) del


soporte del diferencial.

ïï

Úîéîïè

Retirar los anillos de estanquidad (12) y (13) de la


tapa (11).  ïí
NOTA: operación destructiva para los anillos de ïî
estanquidad.
ïï

Úîéîïç

Retirar el perno (9) y la arandela de empuje (10) del


soporte del diferencial, solo en caso necesario. 

NOTA: es conveniente calentar el casquillo (9) para


facilitar este proceso; este es un proceso
destructivo para el casquillo. ïð
ç

Úîéîîð

Aflojar el perno (19).


Extraer el soporte delantero (20) de la carcasa del
eje (15). îð
ïë

ïç

Úîéîîï
34 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Retirar el perno (19).


Retirar el casquillo (18) del soporte delantero (20). îï
Retirar los casquillos (21) del apoyo delantero (20).
îð
ïè

ïç

Úîéîîî

Quite el casquillo (17) y la arandela de empuje (16)


de la carcasa del eje (15) solo en caso necesario.  ïë ïê

NOTA: es conveniente calentar el casquillo (17)


para facilitar este proceso; este es un proceso
destructivo para el casquillo.

ïé

Úîéîîí

Montaje

Introducir la arandela de empuje (10) en el soporte


del diferencial.
Calentar el casquillo (9) a 110÷120 °C y montarlo
con el soporte del diferencial.
En caso necesario, montar el casquillo (9) con un
cojín amortiguador y un martillo. ïð
ç

Úîéîîð

Introducir el anillo de estanquidad (13) en el cubo


de rueda (11) por medio del instrumento adecuado  ïí
380002432 y un martillo.
Instalar la nueva junta tórica (12) en la tapa (11). ïî
Lubricar la junta tórica (12) y el anillo de
ïï
estanquidad (13).

Úîéîïç
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 35

Montar la tapa (11) del soporte del diferencial.

ïï

Úîéîïè

Aplicar sellador sobre la superficie de contacto de


los casquillos (6). ê
Montar los casquillos (6) en el soporte trasero (5)
con un cojín amortiguador y un martillo.

Úîéîïé

Montar el casquillo (8) en el soporte trasero (5). 

ATENCIÓN
Alinear el ojo del casquillo al ojo del perno (4).

Montar el perno (4).


ë è
ì

Úîéîïê

Lubricar una nueva junta tórica con grasa (7).


Introducir la junta tórica (7) en el soporte trasero (5).

ë
é
Úîéîïë
36 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Introducir el soporte trasero (5) en el soporte del


diferencial. 

ATENCIÓN
No dañar la junta tórica en el introducir el soporte ë
trasero en el cuerpo central.

Apretar el perno (4) según el torque solicitado.

ì
Úîéîïì

Montar la corona (2) al extremo del eje del piñón


(14).
Cerrar la corona (1) con el perno (2) y la tuerca (3).
Apretar la tuerca (3) según el torque solicitado.

ïì

ï î
Úîéîïí

Introducir la arandela de empuje (16) en el asiento


del soporte delantero. ïë ïê
Calentar el casquillo (17) a 110÷120 °C y montarlo
con la carcasa del eje (15). 

NOTA: en caso necesario, montar el casquillo (17)


con un cojín amortiguador y un martillo.
ïé

Úîéîîí

Aplicar sellador sobre la superficie de contacto de


los casquillos (21). îï
Montar los casquillos (21) en el soporte delantero
(20) con un cojín amortiguador y un martillo.

îð

Úîéîîì
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 37

Montar el casquillo (18) en el soporte delantero (20)


con un golpeador adecuado y un martillo. 
îð
ATENCIÓN
ïè
Alinear el ojo del casquillo al ojo del perno (19).

Montar el perno (19).

ïç

Úîéîîë

Introducir el soporte delantero (20) en el semieje.


Apretar el perno (19) según el torque solicitado.
îð

ïç

Úîéîîê
38 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

CILINDRO DE DIRECCIÓN 

ïç
ïî
ïï
îï ïð
ïé
îð

ïë
ïè

ïê é
ïì è ç
ê
ïí
ë
ì
í

î ï

Úîéîîé

Desmontaje

Aflojar la tuerca (1) hasta que sobresalga el extremo


del perno roscado de la barra de acoplamiento (3).
Golpear la tuerca (1) con un martillo adecuado así
que la barra de acoplamiento (3) se separe de la
carcasa del pivote (2). 

ATENCIÓN
No golpear el extremo del perno roscado de la barra í
de acoplamiento (3). 
ï
î
NOTA: este representa un proceso destructivo para Úîéîîè

el perno (1).

Repetir toda la secuencia al otro lado.


SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 39 

Retirar las barras de acoplamiento (3) y (12)


aflojando los pernos (4) y (11) con una llave inglesa ïï
apropiada, y verificar sus condiciones.
Desarmar los tornillos de fijación (6) y retirar el
ê
cilindro de dirección (7) de su carcasa, en caso ïî
ì
necesario utilizar un martillo de goma.
Retirar solamente las partes que deben ser ïð
revisadas y/o sustituidas. é

í ë
Úîéîîç

Retirar la culata (15) del cuerpo del cilindro (19) y


retirarlo de la barra (17). îï
Retirar la barra (17) del cuerpo del cilindro (19). ïç
Retirar todos los sellos y las juntas tóricas (13, 14,
16, 18, 20 y 21) de la caja del cilindro (19), la culata ïê îð
del cilindro (15), y la barra (17). ïì
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíð

Montaje

Montar nuevos sellos y juntas tóricas (13, 14, 16,


18, 20 y 21) en la caja del cilindro (15), en el vástago îï
del pistón (17) y en el cuerpo del cilindro (19). ïç

ïê
ïì îð
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíï

Montar la culeta (15) en la barra (17).


Deslizar la barra premontada (17) en el cuerpo del
cilindro (19).

ïé
ïë
ïç
Úîéîíî
40 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar las barras de acoplamiento (3) y (12), las


rótulas esféricas (5) y (10), las tuercas (4) y (11) a ïï
los finales de la barra, y luego ajustar según la
solicitud de torque.
ê
ïî
ì
ïð
é

ïé
í ë
Úîéîíí

Instalar el cilindro de dirección (7) ya montado en el


cuerpo central. ê
Montar y apretar los tornillos (6) según el torque
solicitado.

Úîéîíì

Alinear la carcasa del pivote (8) al eje.


Atornillar la barra de acoplamiento (12) así que sus ïï ïî
rótulas esféricas puedan ser introducidas por la
carcasa del pivote (8). 

NOTA: es importante desarmar la contratuerca (11)


para realizar este proceso.

Repetir toda la secuencia de los procesos


mencionados al otro lado.
è
Úîéîíë

Montar la rótula esférica de la barra de


acoplamiento (3) en su carcasa del alojamiento del í
pivote (2).
Montar y ajustar la contratuerca (1) según el torque
solicitado.
Repetir toda la secuencia de los procesos
mencionados al otro lado. ï

Úîéîíê
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 41

Atornillar las contratuercas (4) y (11) de las barras


de acoplamiento (3) y (12) solo cuando el ajuste con ïï ïî
convergencia ha sido realizado.

Úîéîíè
42 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

REDUCTOR DE VELOCIDAD EPICÍCLICO 

ïð
ç
è
é
ê
ë

ì
î

ï
í
Úîéîíç

Desmontaje

Drenar el aceite completamente de el


portasatéllites.

Úîéîìð
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 43 

Destornillar y retirar los dos tornillos de fijación (3)


del portasatéllites (1). í

ï
Úîéîìï

Remover el portasatéllites (1) del cubo de rueda y


retirar la relativa junta tórica (5). ï ë
Posicionar el portasatéllites (1) en un banco de
trabajo y comprobar sus condiciones de desgaste.

Úîéîìî

En caso necesario, sustituir los engranajes


epicicloidales en la manera siguiente: é
retirar las arandelas de retención (10) de cada ê
perno (4);
retirar la placa triangular (9);
extraer los engranajes epicicloidales (8) de los
pernos;
recoger los cojinetes de rodillo (7), verificando sus
condiciones;
recoger la arandela de empuje (6).  ïð
ç
NOTA: con nuevos engranajes epicicloidales, è
conviene montar nuevos cojinetes de rodillo. ì
Úîéîìí

Montaje

Recoger todos los componentes del reductor de


velocidad epicíclico: El transportador planetario (1), é
las arandelas de empuje (6), los cojinetes de agujas ê
(7), los engranajes del planetario (8), la placa
triangular (9) y los anillos de retención (10) de cada
perno. 

NOTA: con nuevos engranajes epicicloidales, ïð


conviene montar nuevos cojinetes de rodillo. ç
è
ï
Úîéîìì
44 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Posicionar el portasatéllites (1) en un banco de


trabajo. ç
ï ï ïð
Introducir las arandelas de empuje (6) y los
engranajes epicíclicos (8) en los pernos del
transportador planetario.
Introducir los cojinetes de agujas (7) en los
engranajes epicíclicos (8). 

NOTA: engrasar bien las agujas.

Montar la placa triangular (9) y los relativos anillos ê é è


de retención (10).

Montar una nueva junta tórica (5) en el


transportador planetario (1). ï
Montar el portasatéllites (1) en el cubo de rueda. ë ï

Úîéîìê

Montar los tornillos (3) y apretar según el torque


solicitado. í

ï
Úîéîìï

Llenar el aceite en el cubo de rueda.


Montar el tapón del aceite (2) en el transportador î
planetario (1) y apretar según el torque solicitado.

Úîéîìé
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 45 

CUBO DE RUEDA 

îè
ïç

îé
ïè

îì

ïì
îî
ïí
ïî îê
îë
îí
ïï
ïð
ç
è ïë
é îï
ì ïê îð

í ïé

î ë ê
Úîéîìè

Desmontaje

Introducir una palanca entre el alojamiento del


pivote (14) y el semieje y ajustarla en la junta
universal doble.
Utilizando la palanca, empujar la junta universal
doble hacia el cubo de rueda, para permitir la
remoción de la junta de unión. 

ATENCIÓN
No dañar la junta universal doble.
ïì
Úîéîìç
46 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Retirar la junta de unión (1) del eje de la junta


universal doble. í î
Recoger las arandelas del eje de la junta universal
doble (2) y (3).

Úîéîëð

Destornillar y retirar los dos tornillos de fijación (5)


de el transportador de rueda (7).
é

Úîéîëï

Para retirar el soporte del transportador de la rueda


de su alojamiento, atornillar dos de los tornillos ë
quitados (5) en los ojos de extracción roscados.
Extraer y retirar el soporte de la rueda (7) junto con é
el anillo de retención epicicloidal (4).
ì

Úîéîëí

Retirar el anillo de retención de acero (8) y destacar


el soporte de rueda (7) del anillo de retención è
epicíclico (4).
Solo en caso necesario, retirar los casquillos ê
centradores (6) del soporte de rueda con un martillo
y el instrumento adecuado 380002223. é

Úîéîëî
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 47

Retirar el cubo de rueda (11) utilizando palancas y


un martillo para facilitar el proceso.  ïë

NOTA: recoger el cono de rodamiento (9). ïï

Úîéîëì

Posicionar el cubo de rueda (11) sobre una


superficie plana y retirar el anillo de estanquidad
(13) con una palanca. 
é
NOTA: proceso destructivo para el anillo de ë
estanquidad (13).
ç
Retirar las tuercas de los cojinetes (9) y (12)
utilizando un martillo y un mandril adecuado. è
Retirar el cono de rodamiento (12) del extremo de la
carcasa del pivote, utilizando un extractor
adecuado. Úîéîëë

Destornillar y retirar los pernos de fijación (19) y (17)


del perno maestro en alto (18) y de lo abajo (16). 
ïé ïç
ATENCIÓN ïê ïè
Antes de retirar los pernos maestros (16) y (18),
asegurar la carcasa del pivote (14) con una cinta o
una cuerda a un montacargas o cualquier otro
dispositivo de soporte; respetar todas las normas ïì
de seguridad para garantizar la seguridad del
operador.

Retirar los pernos maestros (16) y (18). Úîéîëê

Retirar el alojamiento del pivote (14) del centro del


semieje y del eje corto de la junta universal doble.

ïì

Úîéîëé
48 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Retirar el espaciador (27) del alojamiento del perno


maestro superior.
îé

Úîéîëè

Posicionar el alojamiento del pivote (14) sobre una


superficie plana y retirar el anillo de estanquidad
(23) con una palanca. 

NOTA: proceso destructivo para el anillo de îî


estanquidad (23).

Dar vuelta al alojamiento del pivote y extraer el


cojinete (22), utilizando un mandril adecuado y un
martillo.
ïì îí
Úîéîëç

Montaje

Si ha sido quitado anteriormente, remontar el


contraste bloqueador de dirección compuesto por el
tornillo (21) y la tuerca (20). 

NOTA: no apretar la tuerca (20) hasta que se haya


cumplido el ajuste del ángulo de dirección.

îð îï

Úîéîêð

Introducir el cojinete (22) en el alojamiento del


pivote (14) con el instrumento adecuado 
îí ïì
380002660 y un martillo o una prensa.
Montar el anillo de estanquidad (23) en el
îî
alojamiento del pivote (14) por medio del
instrumento adecuado 380002661 y un martillo.
Engrasar cuidadosamente el anillo de estanquidad
(23).

Úîéîêï
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 49

Montar el espaciador (27) en el alojamiento del


perno maestro superior.
îé

Úîéîëè

Si el cono (15) de la conexión de rótula ha sido


quitado previamente, remontarlo en el perno
maestro inferior (16) utilizando el instrumento
ïë
adecuado 380002662 bajo una prensa.
Engrasar cuidadosamente los asientos del perno
ïê îè
îë
maestro (16) y (18) con grasa especifica.
Posicionar las arandelas Belleville (25) y (28) en los ïè îë
alojamientos del perno maestro (16) y (18).

Úîéîêî

Asegurar el alojamiento del pivote (14) con una


cinta o una cuerda a un montacargas u otro
dispositivo de soporte.
Proteger la punta acanalada del semieje ïì
enrollándola con una cinta adhesiva para evitar
daños al anillo de estanquidad.
Montar el alojamiento del pivote (14) en el semieje.

Úîéîëé

Montar los pernos maestro, lo inferior (16) y lo


superior (18), y apretar los tornillos de retención
(17) y (19) según el torque solicitado.
ïé ïç

ïê ïè

Úîéîêí
50 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Introducir ambos los sombreretes de cojinete (9) y


(12) en sus alojamientos del cubo de rueda (11)
utilizando el instrumento adecuado 380002663 y un
martillo o una prensa.
Introducir el anillo de estanquidad (13) en el cubo de ç ïî ïí
rueda (11) por medio del instrumento adecuado 
ïï ïï
380002227 y un martillo. 

NOTA: no lubricar el anillo de estanquidad (13).

Úîéîêì

Montar el cono de rodamiento (12) en el extremo de


la carcasa del pivote (14). ïì
Montar el cubo de rueda (11) en la carcasa del
pivote (14) e introducir el cono de rodamiento (9). ïî ç

Úîéîêë

Posicionar el soporte de rueda (7) en un banco de


trabajo y forzar los casquillos (6) al nivel de la ê é
superficie del transportador con el instrumento
adecuado 380002223.
Por los menos dos casquillos (diametricalmente-
opuestos) deben ser fijados levemente más altos
que la superficie del transportador para ser
utilizados como tornillos de tope.

Úîéîêê

Premontar el soporte de rueda (7) y la corona


epicíclica (4) con el anillo de retención (8). è
é
ì

Úîéîêé
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 51

Montar el grupo del soporte de rueda sobre el


alojamiento del cubo de rueda utilizando los dos
casquillos salientes como tornillos de tope y
atornillar los relativos tornillos de modo que el
engranaje cónico del anillo entre en contacto con el
cubo de rueda.

Úîéîêè

Introducir completamente todos los casquillos de


tope del cubo (6) con el instrumento adecuado  ê ë
380002223 y un martillo.
Aplicar el sellador en el roscado de los pernos de é
fijación (5).
Montar los pernos de fijación (7) del soporte de
rueda (5) y apretar según el torque solicitado.

Úîéîêç

La operación especial "Ajuste Correcto" de los


cojinetes (9) y (12) no requiere el ajuste de la
precarga o del juego entre dientes. De todos
modos, antes de montar nuevos componentes,
verificar las medidas indicadas.
Ý ß Ý
A= 11,975 ÷ 12,025
B= 52,229 ÷ 52,279
C= 20,000 ÷ 20,100 Þ

Úîéîéð

Introducir una palanca entre el alojamiento del


pivote y el semieje y ajustarla en la junta universal
doble.
Utilizando la palanca, empujar la junta universal
doble hacia el cubo de rueda, para facilitar la
introducción del anillo de retención.

Úîéîéï
52 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Deslizar las arandelas de empuje (2) y (3) sobre el


extreme del eje de la junta universal doble. í î
Introducir el anillo de retención (1) al extremo del
cubo roscado y empujarlo hasta su asiento. 

NOTA: verificar que el anillo de retención (1) está


ï
ajustado correctamente en su asiento.

Empujar la junta universal doble a fondo.

Úîéîëð
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 53 

JUNTAS UNIVERSALES DOBLES 

ï î

ì
ë
ê

Úîéîéî

Desmontaje

Retirar las dos juntas universales dobles (6) del


semieje (1).

ï
ê

Úîéîéí
54 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Retirar los anillos de estanquidad (5) del semieje


(1). 

NOTA: proceso destructivo para los anillos de ì


estanquidad (5). ë

Retirar el cojinete (4) del semieje (1) solo si las


condiciones de desgaste lo requieren. 

ATENCIÓN
Procurar no dañar el asiento del cojinete. ë
Úîéîéì

Retirar el cojinete del perno maestro superior (2) y


la copa del cojinete de bolas (3) de los asientos del
perno maestro, utilizando un extractor apropiado
solo si las condiciones de desgaste lo requieren.

Úîéîéë

Montaje

Enfriar el cojinete del perno maestro superior (2) y


la copa del cojinete de bolas (3) a una temperatura
inferior a los -100 °C con nitrógeno líquido. 
î
ATENCIÓN
Llevar puestos los guantes de seguridad.

Montar el cojinete (2) por el asiento del perno


maestro superior, utilizando el instrumento í
adecuado 380002664 y un martillo. Montar la copa
del cojinete de bolas (3) por el asiento del perno
maestro inferior, utilizando el instrumento adecuado  Úîéîéê
380002662 y un martillo.

Montar el cojinete (4) por el semieje (1), utilizando


el instrumento adecuado 380002665 y un martillo.
Montar el anillo de estanquidad (5) en el semieje
ï
por medio del instrumento adecuado 380002666 y
ì
un martillo. 
ë
NOTA: engrasar cuidadosamente los anillos de
estanquidad.

Úîéîéé
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 55

Ensamblar el anillo de retención (5). 

ATENCIÓN ë
Posiciónamiento del anillo de estanquidad (5) como
en figura.

Úîéîéè

Introducir la junta universal doble (6) en el semieje


(1). 

ATENCIÓN
Procurar no dañar el anillo de estanquidad.

ï
ê

Úîéîéí
56 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

SOPORTE DEL DIFERENCIAL 

ç è ïí
ïî
ïï
ïð

é
ê
ïì

è
ë
ì
î í
ï
Úîéîèî

Desmontaje

Drenar el aceite completamente del diferencial.


Aflojar y retirar los tornillos (2) del soporte del
diferencial (1).
Retirar el soporte del diferencial (1) del alojamiento
del eje (14). 
ïì
ATENCIÓN
Soportar el soporte del diferencial con una cinta u î
otros medios adecuados.
ï
Úîéîèí
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 57

Aflojar y retirar los tornillos (9) para extraer los dos


detenedores de la corona de unión (8). ç ç

è è

Úîéîèì

Antes de retirar los pernos, marcar los medio-


collares (11) y el soporte del diferencial con marcas
de referencia permanentes para evitar de invertirlas
durante el nuevo ensamble. Marcar el área entre las ïï
coronas de unión (3) y (7) el soporte del diferencial
(1). í

Úîéîèë

Destornillar las coronas de unión del ajustador (3) y


(7) utilizando instrumentos  380000406 y una llave
inglesa.

Úîéîèê

Retirar los 4 tornillos (12) y retirar ambos medio-


collares (11). 

NOTA: verificar que los cojinetes (10) ïî


permanezcan en sus alojamientos.
ïï

ïð

Úîéîèé
58 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Remover el alojamiento del diferencial (5).


Los conos de rodamiento (4) y (6) se quitan juntos
al alojamiento del diferencial. 
ì
ATENCIÓN ê
No invertir el cono de rodamiento si los cojinetes no
ë
se sustituyen.

Úîéîèè

Montaje

Montar los conos de rodamiento (4) y (6) en el


alojamiento del diferencial (5). 

ATENCIÓN
No invertir los conos de rodamiento si los cojinetes
no se sustituyen. ì

ê
ë

Úîéîèç

Posicionar la caja del diferencial completa con


cojinetes en el transportador del diferencial. 

ATENCIÓN
Verificar el lado derecho del asemblaje de la corona
cónica.

Úîéîçð

Mover el grupo del diferencial para posicionar el


engranaje de la corona cónica en el piñón.
Verificar que todos los cojinetes (10) estén en sus
alojamientos y posicionar ambos medio-collares ïî
(11) en sus asientos, utilizando las marcas de
referencia calcadas previamente.
Cerrar ambos collares con sus pernos de fijación ïï
(12).
ïð

Úîéîçï
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 59

Montar las virolas del ajustador (3) y (7) del soporte


del diferencial.
Apretar ambas coronas de unión (3) y (7) con
instrumentos adecuado  380000406, hasta que el
juego entre dientes sea eliminado y los cojinetes del í
diferencial se presentan levemente precargados. é
Verificar que los cojinetes del diferencial estén bien
puestos; en caso necesario, golpear levemente con
un martillo suave, para poner los cojinetes en la
posición adecuada.

Úîéîçî

Posicionar una galga para cuadrantes con base


magnética en el soporte del diferencial, de modo
que el sensor de palpación toque la superficie de un
diente de la corona con un ángulo de 90°.

Úîéîçí

Bloquear el piñón y mover la corona


alternadamente fijar el juego entre los dientes de la
corona del piñón, medido con el comparador.
Repetir la operación en 2 o mas puntos (dientes),
rodeando el engranaje de la corona, para obtener
valor medio.
Verificar si el valor medido del juego entre dientes
está dentro de la gama solicitada:
0,18÷0,25 mm
Ejecutar el ajuste maniobrando las virolas con el
instrumento adecuado 380000406.
Úîéîçì

Ajustar las virolas (3) y (7), recordándose que:


(A)- si el juego entre dientes medido es mayor que
la gama de tolerancia proporcionada, ß ß
destornillar la corona de unión del ajustador (3)
y atornillar la corona de unión del ajustador (7)
por la misma medida.
(B)- si el juego entre dientes medido es menor que
la gama de tolerancia proporcionada, Þ Þ
destornillar la corona de unión del ajustador (3)
y atornillar la corona de unión del ajustador (7)
por la misma medida.
Úîéîçë
60 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Una vez completado el ajuste del juego entre los


dientes de la corona del piñón, comprobar también
que haya una pregarga mínima en los cojinetes de
la caja del diferencial.
Repetir la secuencia entera de las operaciones
antedichas hasta que se obtengan las condiciones
indicadas .

Úîéîçí

Una vez establecido el juego entre los dientes de la


corona del piñón, medir la precarga total (T) de los
cojinetes (sistema de la corona con engranaje
cónico del piñón), utilizando un dinamómetro la cual
cuerda está enrollada en el extremo ranurado del
piñón. El valor medido debe estar dentro de la gama
siguiente:
T = (P+3,90) ÷ (P+5,90) daN
donde P representa la pregarga del piñón
efectivamente medida.
Vease la sección "Montaje del piñón". 
Úîéîçê

ATENCIÓN
Todas las precargas deben ser medidas sin anillo
de estanquidad.

Si la medida no está dentro de la gama solicitada,


comprobar bien el montaje de cada componente y
maniobrar las corona de unión del ajustador (3) y (7) ß ß
del soporte del diferencial:
(A)- si la precarga total es menos que la gama
proporcionada, atornillar las corona de unión
del ajustador (3) y (7) por la misma medida,
manteniendo el valor del juego entre los Þ Þ
dientes del engranaje del piñón.
(A)- si la precarga total es mayor que la gama
proporcionada, destornillar las corona de unión
del ajustador (3) y (7) por la misma medida, Úîéîçé

manteniendo el valor del juego entre los


dientes del engranaje del piñón.
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 61

Una vez completadas todas las operaciones de


ajuste, ajustar los detenedores de la corona de ç
unión (8) y sus tornillos (9), apretándolos según el
torque solicitado. è

Úîéîçè

Apretar los pernos (12) de ambos medio collares


(11) según el torque solicitado.

ïî

ïí

Úîéîçç

Antes de emparejar superficies, asegúrese de que


están perfectamente limpias, desengrasarlas y ïí
limpiarlas con los detergentes apropiados.
Aplicar una película de pegamento en la superficie
de contacto entre el semieje (14) y el transportador ïì
del diferencial. 
ïí
NOTA: verificar que los dos tornillos de tope (13)
estén en sus alojamientos.

Úîéíðð

Posicionar el soporte del diferencial (1) en el


alojamiento del eje (14), y apretar los tornillos de
retención (2) según el torque solicitado.
ïì

Úîéíðï
62 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Prueba de marcación del engranaje cónico

Para probar las marcas de los dientes del engranaje


cónico, pintar la corona con pintura de plomo roja.
La prueba de marcación se debe realizar siempre
en los dientes del engranaje cónico del anillo y en
ambos lados.

Úîéíðî

OK -> Contacto Correcto:


Si el engranaje cónico esta bien ajustado, la marca
Æ
ÑÕ
en las superficies de los dientes será regular.
Z -> Contacto excesivo en la extremidad del diente :
Acercar al piñón al engranaje cónico del anillo y
después mover el engranaje cónico del anillo lejos
desde el piñón para ajustar el juego entre los È
dientes.
Z -> Contacto excesivo en la base del diente :
Alejar el piñón del engranaje cónico del anillo y
después mover el engranaje cónico del anillo cerca
del piñón para ajustar el juego entre los dientes. Úîéíðí

Movimientos a corregir:
1 -> mover el piñón para el ajuste de contacto del
tipo X.
2 -> mover el piñón para el ajuste de contacto del
tipo Z.

ï
Úîéíðì
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 63 

GRUPO DEL DIFERENCIAL 

Desmontaje

Utilizar un extractor para retirar el cojinete (12) del


piñón biselado.

ïî

Úîéíðê
64 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Utilizar un extractor para retirar el cojinete (12) del


piñón biselado.

Úîéíðé

Destornillar todos los tornillos de fijación (1) de la


corona del engranaje cónico (11).  ïï

ATENCIÓN ï
Esta operación libera ambas medias cajas del
diferencial, procurar así no bajar los componentes
internos.

Úîéíðè

Retirar la corona del engranaje cónico (11) por


medio de un mazo.

ïï

Úîéíðç

Comprobar los puntos de la marcación (3) y (10)


que serán útiles durante el montaje.
ïð

Úîéíïð
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 65 

Desmontar los dos medios alojamientos del


diferencial (3) y (10).
Desmontar todos los componentes.
Comprobar las condiciones del funcionamiento y
del desgaste de los componentes.

Montaje

Posicionar un medio alojamiento (3) en un banco de


trabajo y montar todos los componentes interiores:
bloqueando el contradisco del diferencial (4),
engranajes planetarios (5), cruceta (9), engranaje
de la cruceta (7), arandela de empuje (6), perno (8).

Montar los dos medios alojamientos de la unidad


del diferencial (3) y (10). 
ïð
ATENCIÓN
Comprobar cuidadosamente que coincidan las
marcas de ambas medias cajas del diferencial.

Úîéíïð

Montar la corona del engranaje cónico (11)


utilizando un martillo.
ïï

Úîéíïì
66 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Aplicar Loctite 242 en el roscado de los tornillos (1).

ï
Úîéíïê

Apretar los tornillos (1) según el torque solicitado. 

NOTA: bloquear el alojamiento del diferencial en el


tornillo de banco.

Úîéíïë

Presionar el cojinete (12) o montarlo después de


precalentar.

ïî

Úîéíïé

Presionar el cojinete (2).

Úîéíïè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 67 

GRUPO DEL PIÑON 

Desmontaje

Posicionar el transportador del diferencial en una


prensa de tornillo.
Destornillar la contratuerca (10) utilizando un
instrumento adecuado 380002218. 

NOTA: esta operación dañará irrecuperable la


contratuerca (10).
ïð

Úîéíîð
68 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Retirar la corona de unión (10) y recoger su


arandela de retención (9).

ç
ïð

Úîéíîï

Golpear ligeramente el eje con un martillo suave


para retirar el piñón biselado (1).  è

ATENCIÓN
Procurar no bajar el piñón biselado (1). ë
ï
Recoger las arandelas (4) y (6), el espaciador
plegable (5) y el cono de rodamiento (8).

ê
ì
Úîéíîî

Posicionar el transportador del diferencial (7) en


una superficie plana y retirar las copas del cojinete
(3) y (8) utilizando un mandril y un martillo. í

è
Úîéíîê

Para remover el cono de rodamiento (3) del piñón


biselado (1), utilizar un extractor estándar.
Recoger el cono de rodamiento (3) y la arandela de
separación subyacente (2). í

Úîéíîì
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 69 

Comprobar las condiciones de desgaste de todos


los componentes del piñón. 

ATENCIÓN ë
La corona de unión (10) y el espaciador plegable (5)
deben ser substituidos al volver a montar la unidad. ïð

Úîéíîë

Montaje

Posicionar el soporte del diferencial (7) en un banco


de trabajo.
Ajustar las copas del cojinete (3) y (8) utilizando í
mandrillos adecuados y un martillo.

è
Úîéíîê

Preparar el kit que consiste en los instrumentos


especiales llamados “piñón falso”  380002219 y
“caja falsa del diferencial” 380000407 + 380000440
y una galga de profundidad.

Úîéíîé

Introducir los conos de rodamiento (3) y (8) en sus


alojamientos.
Montar el “piñón falso”  380002219 y su corona de
unión (10).
Apretar la corona de unión sin exceder, hasta que
se elimine el juego de dientes. è

ïð
Úîéíîè
70 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Instalar los instrumentos especiales de la “caja falsa


del diferencial”  380000407 +  380000440 en los
soportes del grupo del diferencial (7) y cerrar con
los pernos de los medio collares. é

Úîéíîç

Montar el diagrama de los instrumentos de la “caja


falsa del diferencial"  380000407 +  380000440 en
los asientos del cojinete del soporte del diferencial. È
Utilizar una galga de profundidad para medir la
distancia “X” (distancia entre el eje de los cojinetes
del diferencial y el punto en los cuales se apoya la È
cabeza del piñón, o base del cojinete).

Úîéííð

Para determinar el valor de grosor (S) necesario


entre piñón y cojinete, restar el valor (V), estampado
en la cabeza del piñón (V = distancia cónica
solicitada), del valor medido (X).

S = X-V mm
Ê

Úîéííï

Seleccionar la arandela de separación (2) del valor


de grosor (S) entre la gama de arandelas de
separación disponibles.

Úîéííî
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 71

Retirar el instrumento especial de la “caja falsa del


diferencial” de los soportes del diferencial (7).
Retirar la corona de unión (10), el “piñón falso” y los
conos de rodamiento (3) y (8).
è

ïð
Úîéíîè

Una vez que se decide de introducir la arandela de


separación adecuada (2) con el bisel contra el
engranaje, forzar el cojinete (3) en el eje del piñón í ë ê
(1) con el instrumento adecuado bajo  380002224
una prensa, asegurándose que esté fijado bien.
î ì
Introducir las arandelas de separación (4) y (6) y un
nuevo espaciador plegable (5). 
ï ï
NOTA: utilizas siempre un espaciador plegable
nuevo (5).

Úîéííì

Introducir la unidad biselada del piñón (1) en el


alojamiento del soporte del diferencial (7) y el cono è
de rodamiento (8) en el eje del piñón, según lo
demostrado en figura.
Para forzar el cojinete (8) en su posición, utilizar el
é
instrumento adecuado y un martillo.
Es recomendable ofrecer resistencia a la fuerza que ï
bate, por ejemplo un martillo de fragua.

Úîéííë

Introducir la arandela de la corona de unión (9) y


atornillar una nueva corona de unión de fijación (10)
en el extremo del piñón.

ç
ïð

Úîéíîï
72 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Atornillar la corona de unión (10), utilizando la llave


inglesa 380002218 para la corona de unión y para
el detenedor del piñón. 

ATENCIÓN
El ajuste del torque se obtiene precargando la
medida en los cojinetes; apretar gradualmente la
ïð
corona de unión (10). 

NOTA: si el ajuste es excesivo, el espaciador


plegable debe ser substituido y el procedimiento ser Úîéííê

repetido. Cuando se comprueba la precarga, es


recomendable batir levemente ambos extremos del
piñón con un martillo suave, para ayudar a fijar los
cojinetes.

Ejecutar la medida de la precarga P de los cojinete


de rodillos cónicos del piñón, usando un
dinamómetro la cual cuerda se enrolla en el
extremo del chavetero del piñón.
El ajuste es realizado aumentando el torque de la
corona de unión gradualmente, teniendo cuidado
de no exceder.

P = 9,2÷13,7 daN 

ATENCIÓN Úîéííé

Todas las precargas deben ser medidas sin anillo


de estanquidad.

Una vez que se obtiene el valor de carga solicitado,


estacar la corona de unión, usando un martillo y un
cincel.

Úîéííè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 73 

CONVERGENCIA/ANGULO DE DIRECCIÓN 

ïï
ï î í ïï
í î ï

ë ë

ì ì

Úîéííç

Convergencia

Poner dos barras lineales de un metro en los lados


de la rueda y trabarlas con dos tuercas en el perno
prisionero del cubo de rueda. 

ATENCIÓN
Las dos barras deben ser fijas en su centro de modo
que sean perpendiculares a la superficie de soporte
y paralelas a la línea central del eje del piñón;
Alinear las dos barras.
ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
74 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Medir la distancia en milímetros M entre los


extremos de las barras con una cinta de medir. 

NOTA: anotar el valor mínimo, haciendo pivotar el


punto de la medida.

Úîéíìï

Verificar que la diferencia en las medidas entre los


extremos de los cubos de rueda no supere el rango
de tolerancia. ß ðó î
El valor nominal de la convergencia (A) se refiere al
diámetro externo de la brida de los cubos de rueda,
así que el valor medido (M) a los extremos de las
barras debe ser en relación al cociente entre la
longitud de la barra y el diámetro de la brida.
0  ß
Convergencia nominal = A ­ 2  Convergencia

medida = M ­ 5
Ó óðë

Úîéíìî

Si la convergencia es incorrecta, operar con dos


llaves en las barras de guía (1), atornillando y
ï í
destornillando las dos barras de acoplamiento
juntas (3) en manera igual, hasta que la
convergencia sea dentro de la tolerancia pedida. í ï

Úîéíìí
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 75 

Después de ajustar, atornillar las tuercas de fijación


(2) de las barras de guía (1) según la torsión de
apretamiento solicitada.
ï î

Úîéíìì

Ajuste del ángulo de dirección

Utilizar las mismas barras montadas para el ajuste


de la convergencia y una barra larga perfectamente
inclinada largo de la parte del cuerpo central
trabajada a máquina (lado del piñón), de modo que
las dos barras formen un ángulo agudo en el
máximo direccionamiento.

Úîéíìë

Ajustar un prolongador al ángulo solicitado y


colocarlo en la barra larga.
Mover un lado de la rueda hasta que forma el
ángulo fijado por el prolongador con las dos barras.

Úîéíìê

Ajustar el contraste bloqueador de dirección


mecánico, atornillando o destornillando el perno de
reten (4), trabándolo con la tuerca de fijación (5)
según el torque solicitado.

ë ì

Úîéíìé
76 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Dirigirse totalmente hacia el otro lado y repetir el


mismo proceso.

Úîéíìè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 77 

2.3 DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
Vibración de la rueda; resistencia del
neumático delantero; media fractura del eje.
El manejo es difícil; el vehículo va recto
mientras se da vuelta.
Ninguna acción del diferencial; atoramiento
mientras se dirige
Transmisión excesivamente ruidosa
Desgaste no uniforme de la llanta.
Ruido de la fricción
Vibraciones durante el funcionamiento en
marcha adelante, emisiones de ruido
intermitentes.

1.    Instalación incorrecta/eje defectuoso
Modificar la instalación, reparar o sustituir el reductor final cuando no pase con éxito ninguna de las pruebas. 

2.    Sobrecarga / repartición del peso incorrecta
Remover el peso excesivo y volver a distribuir la carga observando las instrucciones relativas al vehículo. 

3.    Radio de rotación de las llantas diverso
Si una de las dos llantas tiene un radio más pequeño, este inconveniente puede estar causado por el
resbalamiento parcial de la rueda al aplicar una fuerza. En efecto la otra llanta, que tiene un radio más amplio,
debe soportar enteramente todos los esfuerzos. Reemplazar la llanta o regular la presión para obtener el
mismo radio en las dos llantas. 

4.    Semieje roto
Se desaconseja hacer funcionar el vehículo cuando el reductor final está roto. Se permite mover el vehículo
solamente por algunos metros dejando el reductor final completamente descargado. 

5.    Semieje doblado
Sustituir el semieje 

6.    Diferencial bloqueado
Funcionamiento anormal del diferencial o del dispositivo de comando del frenado/bloqueo. Verificar el montaje
y todos los componentes.
Los vehículos con ángulo de manejo amplio pueden proceder con cambios de velocidad, tener dificultad del
manejo o causar desgaste de neumático en las vueltas agudas. Reducir el ángulo de manejo del mínimo y
decelerar cuando el vehículo comienza a cambiar de velocidad. 

7.    Regulación incorrecta de la rueda
Controlar la integridad del conjunto y los cojinetes laterales de la rueda.
Regular como necesario. 

8.    Partes del eje estropeadas o gastadas
Controlar las condiciones del engranaje anular, engranaje piñón, cojinetes, etc.
Sustituir cuando sea necesario. 

9.    Contaminación de la caja del reductor final o bien montaje incorrecto de las piezas
Verificar la presencia de cuerpos extraños. Controlar el montaje de las piezas que componen el reductor final. 

10.   Ajuste incorrecto del sistema del engranaje cónico: Partes de la transmisión desgastadas
(Engranajes de transmisión, juntas universales, etc.) Sustituir o ajustar como solicitado. 

11.   Uso impropio del producto
Consultar nuevamente las instrucciones suministradas por el fabricante del vehículo. 
78 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Diente de la corona quebrado en Carga del engranaje excesiva Sustituir el sistema del engranaje
el lado externo respeto a la prevista cónico. Seguir cuidadosamente las
Ajuste incorrecto del engranaje operaciones recomendadas para el
(juego entre los dientes excesivo) ajuste del juego entre dientes del
Tuerca del piñón suelta engranaje cónico.
Lado quebrado del diente de la Topetón de la carga Sustituir el sistema del engranaje
corona Ajuste incorrecto del engranaje cónico. Seguir cuidadosamente las
(juego entre dientes insuficiente) operaciones recomendadas para el
Tuerca del piñón suelta ajuste del juego entre dientes del
engranaje cónico.
Dientes del piñón o de la corona Lubricación insuficiente Sustituir el sistema del engranaje
gastados Aceite contaminado cónico. Seguir cuidadosamente las
Lubricación insuficiente o aditi- operaciones recomendadas para el
vos agotados ajuste del juego entre dientes del
Cojinetes del piñón gastados, lo engranaje cónico.
cual causa un contacto incorrecto Utilizar los lubricantes correctos, lle-
del juego entre los dientes y del nar hasta los niveles justos y susti-
eje del piñón y contacto inco- tuirlos según el programa
rrecto entre el piñón y el anillo recomendado.
Anillo y diente del piñón sobreca- Funcionamiento prolongado en Sustituir el sistema del engranaje
lentados las altas temperaturas cónico.
Verificar si se han desgastado los Lubricación incorrecta Utilizar la lubricación apropiada, lle-
dientes del engranaje Nivel de aceite insuficiente nar al nivel correcto y sustituir en el
Aceite contaminado intervalo recomendado.
Diente del piñón picado Uso excesivo Sustituir el sistema del engranaje
Lubricación insuficiente cónico.
Utilizar una lubricación correcta, lle-
nar al nivel correcto y sustituir en los
intervalos recomendados.
Cuerpo del semieje doblado Vehiculo sobrecargado Sustituir el cuerpo del semieje.
Accidente del vehiculo
Topetón de la carga
Casquillos gastados o picados Lubricación insuficiente Sustituir los casquillos.
Aceite contaminado Lubricar llenando correctamente, al
Uso excesivo nivel correcto y sustituir en los inter-
Desgaste normal valos recomendados.
Tuerca del piñón suelta
Fuga de aceite de las juntas y los Funcionamiento prolongado con Sustituir la junta o el sello y la super-
sellos temperatura alta del aceite ficie emparejada si dañados.
Junta del aceite montada inco- Utilizar la lubricación correcta y sus-
rrectamente tituir en los intervalos recomenda-
Labio de empaquetadura dañado dos.
Aceite contaminado
Desgaste excesivo de la estría Uso exhaustivo Sustituir la brida.
de la brida de admisión Tuerca del piñón suelta Verificar que la estría del piñón no
Juego entre los dientes del eje sea excesivamente desgastada.
del piñón Sustituir el sistema del engranaje
cónico
Fallo para desgaste de los dien- Uso exhaustivo Sustituir el sistema del engranaje
tes del piñón Sobrecarga continua cónico
Verificar si la línea de la fractura
esta bien definida (líneas de la
onda, líneas de la playa)
Fractura de los dientes del piñón Carga del desplome de compo- Verificar y/o sustituir otros compo-
y del anillo nentes diferenciados nentes diferenciados
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 79

Estría lateral del engranaje des- Uso excesivo Sustituir el grupo del engranaje del
gastada diferencial.
Sustituir todas las arandelas ras- Sustituir semieje si es solicitado.
guñadas (juego entre los dientes
excesivo)
Superficie de la arandela de Lubricación insuficiente Utilizar una lubricación correcta y lle-
empuje desgastada o rasguñada Lubricación incorrecta nar hasta el nivel correcto.
Aceite contaminado Sustituir a los intervalos recomenda-
dos.
Sustituir todas las arandelas rasgu-
ñadas y las con un ancho de 0,1 mm
menos respeto a las nuevas.
Diámetro interno del cojinete afi- Uso excesivo Sustituir el casquillo.
lado del rodillo desgastado Juego axial entre los dientes del Verificar el juego entre dientes axial
piñón excesivo del piñón excesivo.
Lubricación insuficiente Utilizar la lubricación apropiada, lle-
Aceite contaminado nar al nivel correcto y sustituir en los
intervalos recomendados.
Semieje doblado o roto Vehiculo manejado en manera Sustituir.
intensiva o sobrecargado
Semieje roto en el lado de la Soporte de la rueda suelto Sustituir.
rueda Cuerpo central del eje doblado Verificar que el soporte de la rueda
no esta gastado o ajustado incorrec-
tamente.
80 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

3. EJE DELANTERO A 4RM “ CARRARO”  
3.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 

TIPO
Eje delantero de dirección, modelo 26.28 

Úîéíéè

POWERSHIFT BLOQUEO AUTOMATICO Relación


18.46
18.46
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 81 

Lubricación y engrase

Capacidad aceite 11,0 litros


Especificaciones aceite:
utilizar aceite recomendado enriquecido en aditivos
Ambra Multi G NH 410 B.
Nota: no utilizar el aceite sintético o vegetal sin el consentimiento del
fabricante del eje
Especificación de la grasa SELLO DE POLIMERO
TECNOLUBE 400/L
(DIN = KHER1 R ISO-I-XMR-XM2)
Utilizar solo con el perno maestro AGIP MU/EP2 

ï ì
í ë ë í

ë î ë

ë ë
Úîéíéç

DESCRIPCIÓN POSICIÓN
Relleno del aceite y tapón de nivel 1
Respiradero de la bomba de aceite 2
Tapón de relleno, descarga y de nivel del aceite de los engranajes 3
reductores epicicloidales
Tapón de drenaje del aceite 4
Puntos de engrase 5
82 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Antes de drenar el aceite del alojamiento del eje,


utilizar el respirador del aceite (2) para librar posible î
presión interna. 

ATENCIÓN
Riesgo de eyección violenta del aceite

Úîéîðê

Para drenar el aceite retirar el tapón de nivel (1) y lo


del drenaje (4). 

ATENCIÓN
Riesgo de eyección violenta del aceite

Drenar todo el aceite.


Limpiar el tapón de drenaje (4) y apretar según el
torque solicitado.

ï ì
Úîéîðé

Utilizar siempre el respiradero (2) para eliminar la


posible presión interna.
Destornillar el tapón de nivel (1) y llenar al fondo del
ojo del tapón de nivel con el aceite especificado.
Esperar para permitir que el aceite atraviese el eje.
Comprobar el nivel de aceite y llenar al nivel
especificado en caso de necesidad.
Atornillar el tapón (1) según el torque prescrito.

ï
Úîéîðè

Antes de drenar el aceite por el extremo de la rueda,


rodear el extremo de la rueda de modo que el tapón í
(3) se encuentre en la posición más alta [pos.A] y
ß Þ
destornillar parcialmente para librar eventual
presión.
Rodear la rueda de modo que el tapón (3) esté
hacia el suelo [pos.B].
Retirar el tapón y drenar el aceite.

Úîéîðç
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 83

Rodear la rueda de modo que el ojo (3) esté en la


posición demostrada en figura.
Llenar al fondo del ojo del tapón con aceite
especificado. í
Apretar el tapón (3) según el torque solicitado.

Úîéîïð
84 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

3.2 DESMONTAJE Y MONTAJE 

SOPORTE DELANTERO Y TRASERO 

îï
ïè
îî
ïé
ïë ïê

ïç

îí

é
ê
è
ë
ïï

ï ïì
í ïð
ì

ç
ïî
ïí
î Úîéíèð

Desmontaje

Retirar la tuerca (3) y el perno (2) y extraer la brida


(1).

ï
í

î
Úîéíèï
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 85

Remover el sello de aceite (13).

ïí

Úîéíèî

Destornillar los tornillos (11), y retirar las bridas (12).

ïî
ïï

Úîéíèí

Aflojar el tornillo de fijación (4).


Extraer el soporte trasero (5) del soporte del
diferencial.

ì
Úîéíèì

Retirar la junta tórica (6) del perno en el soporte


trasero (5). 

NOTA: este representa un proceso destructivo para


la junta tórica (7).

ë
Úîéíèë
86 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Retirar el perno (4) y el engrassador (9).


Retirar el casquillo (8) del apoyo trasero (5).

è
ë
ì

ç
Úîéíèê

Retirar los casquillos (6) del apoyo trasero (5).


ê

Úîéîïé

Retirar la arandela (10) del soporte del diferencial


solo en caso necesario.

ïð

Úîéíèé

Aflojar el tornillo de fijación (19).


Extraer el soporte delantero (20) de la carcasa del îð
eje (15). ïë

ïç

Úîéíèè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 87 

Retirar la junta tórica (22).


Retirar el perno (19) y el engrassador (23). îï
Retirar el casquillo (18) del soporte delantero (20).
Retirar los casquillos (21) del apoyo delantero (20).

îð
ïç
ïè
îí
îî

Úîéíèç

Quite el casquillo (17) y la arandela de empuje (16)


de la carcasa del eje (15) solo en caso necesario.  ïé
ïë
NOTA: es conveniente calentar el casquillo (17)
para facilitar este proceso; este es un proceso
destructivo para el casquillo.
ïê

Úîéíçð

Montaje

Introducir la arandela (10) en el soporte del


diferencial.

ïð

Úîéíèé

Aplicar sellador sobre la superficie de contacto de


los casquillos (6). ê
Montar los casquillos (6) en el soporte trasero (5)
con un cojín amortiguador y un martillo.

Úîéîïé
88 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar el casquillo (8) en el soporte trasero (5). 

ATENCIÓN
Alinear el ojo del casquillo al ojo del perno (4).

Montar el perno (4).


ë è
ì

Úîéîïê

Lubricar una nueva junta tórica con grasa (7).


Introducir la junta tórica (7) en el soporte trasero (5).

ë
é
Úîéîïë

Introducir el soporte trasero (5) en el soporte del


diferencial. 

ATENCIÓN ë
No dañar la junta tórica en el introducir el soporte
trasero en el cuerpo central.

Apretar el perno (4) según el torque solicitado.


Montar el engrassador (9). ì

ç
Úîéíçï

Introducir la arandela de empuje (16) en el asiento


del soporte delantero. ïé
Calentar el casquillo (17) a 110÷120 °C y montarlo ïë
con la carcasa del eje (20). 

NOTA: en caso necesario, montar el casquillo (17)


con un cojín amortiguador y un martillo. ïê

Úîéíçð
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 89

Aplicar sellador sobre la superficie de contacto de


los casquillos (21). îï
Montar los casquillos (21) en el soporte delantero
(20) con un cojín amortiguador y un martillo.

îð

Úîéîîì

Montar el casquillo (18) en el soporte delantero (20)


con un golpeador adecuado y un martillo. 

ATENCIÓN
îð
Alinear el ojo del casquillo al ojo del perno (19). ïç
ïè
Montar el perno (19). îî
Montar la junta tórica (22).

Úîéíçí

Introducir el soporte delantero (20) en el semieje.


Apretar el perno (19) según el torque solicitado. îð
Montar el engrassador (23).
ïç

îí

Úîéíçì

Montar la brida (12) y fijar aprietando los tornillos


(11).

ïî
ïï

Úîéíèí
90 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar el anillo de estanquidad (13) utilizando un


instrumento adecuado 380002225.

ïí

Úîéíèî

Montar la corona (2) al extremo del eje del piñón.


Cerrar la corona (1) con el perno (2) y la tuerca (3).
Apretar la tuerca (3) según el torque solicitado.

ï
í

î
Úîéíèï
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 91 

CILINDRO DE DIRECCIÓN 

îì
îí
îî
ïð
îï
ç
ïí îð
è
ïç
ïì ïè
é
ê
ë
ì
í

ïé ïî
ïê ïï
ïë

ï
Úîéíçê

Desmontaje

Aflojar la tuerca (1) hasta que sobresalga el extremo


del perno roscado de la barra de acoplamiento (3).
Golpear la tuerca (1) con un martillo adecuado así
que la barra de acoplamiento (3) se separe de la
carcasa del pivote (2). 

ATENCIÓN
No golpear el extremo del perno roscado de la barra í
de acoplamiento (3). 
ï
î
NOTA: este representa un proceso destructivo para Úîéîîè

el perno (1).

Repetir toda la secuencia al otro lado.


92 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Retirar las barras de acoplamiento (3) y (10)


aflojando los pernos (4) y (9) con una llave inglesa ïí
ïí
apropiada, y verificar sus condiciones.
Destornillar los tornillos de fijación (13) y retirar el ïð
ïì
cilindro de dirección (7). ç
Retirar solamente las partes que deben ser è
ïë
revisadas y/o sustituidas. é
ê
ë
ì
í
Úîéíçé

Retirar la culata (18) del cuerpo del cilindro (22) y


retirarlo de la barra (20). îí
Retirar la barra (20) del cuerpo del cilindro (22). îð
Retirar todos los sellos y las juntas tóricas (16, 17,
19, 21, 23 y 24) del cuerpo del cilindro (22), de la îì
culata del cilindro (18), y de la barra (20). îî
ïé
ïê îï

ïç
ïè Úîéíçè

Montaje

Montar nuevos sellos y juntas tóricas (16, 17, 19,


21, 23 y 24) en la caja del cilindro (18), en el vástago îí
del pistón (20) y en el cuerpo del cilindro (22).

îì
ïé îî
ïê îï
îð
ïç
ïè
Úîéíçî

Montar la culeta (18) en la barra (20).


Deslizar la barra premontada (20) en el cuerpo del
cilindro (22).

îî

îð

ïè
Úîéíçç
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 93

Montar las barras de acoplamiento (3) y (8), las


rótulas esféricas (3) y (10), las tuercas (4) y (9) a los
finales de la barra, y luego apretar con una llave
dinamométrica según el torque solicitado. ïð
ç
è
é
ê
ë
ì
í
Úîéìðð

Instalar el cilindro de dirección (7) ya montado en el


cuerpo central.
Montar y apretar los tornillos (13) con una llave
dinamométrica según el torque solicitado.
Montar el estribo (14).

Alinear la carcasa del pivote (11) al eje.


Atornillar la barra de acoplamiento (10) así que sus ç ïð
rótulas esféricas puedan ser introducidas en el
brazo de la carcasa del pivote (11). 

NOTA: es importante desarmar la contratuerca (9)


para realizar este proceso.

Repetir toda la secuencia de los procesos


mencionados al otro lado.
ïï
Úîéìðî

Montar la rótula esférica de la barra de


acoplamiento (3) en su carcasa del alojamiento del í
pivote (2).
Montar y ajustar la contratuerca (1) según el torque
solicitado.
Repetir toda la secuencia de los procesos
mencionados al otro lado. ï

Úîéîíê
94 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Atornillar las contratuercas (4) y (9) de las barras de


acoplamiento (3) y (10) solo cuando el ajuste con ì ç í ïð
convergencia ha sido realizado.

Úîçëîê
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 95 

REDUCTOR DE VELOCIDAD EPICÍCLICO 

ïï
ç
ïð

è
é
ê
ë

ï
í
î

Úîéìðì

Desmontaje

Drenar el aceite completamente de el


portasatéllites.

Úîéîìð
96 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Destornillar y retirar los dos tornillos de fijación (3)


del portasatéllites (1). í

ï
Úîéîìï

Retirar el portasatéllites (1) del cubo de rueda.


Posicionar el portasatéllites (1) en un banco de
trabajo y comprobar sus condiciones de desgaste.

Úîéìðë

En caso necesario, sustituir los engranajes


epicicloidales en la manera siguiente: ì ïð
Destornillar los tornillos (11) en cada perno (4);
Retirar la arandela (9) y la arandela (8);
Extraer los engranajes epicicloidales (7) de los
pernos; ïï
Recoger los cojinetes de rodillo (7), verificando
ç
sus condiciones;
Recoger la arandela (6).  è
é
NOTA: con nuevos engranajes epicicloidales, ê
conviene montar nuevos cojinetes de rodillo. ë
Úîéìðê

Montaje

Posicionar el portasatéllites (1) en un banco de


trabajo. Introducir las arandelas (5) los engranajes ï ïð
epicicloidales (7) juntos a los rodillos (6) en los
pernos del transportador de los engranajes del
planetario.
Montar los sombreretes de cojinete (8) y fijarlos con ïï
los pernos (10).
ç
Ajustar las arandelas (9) y atornillar los tornillos (11)
apretándolos según el torque solicitado.  è
é
NOTA: con nuevos engranajes epicicloidales, ê
conviene montar nuevos cojinetes de rodillo. ë
Úîçððè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 97

Montar el engranaje del reductor epicicloidal (1) en


el cubo de rueda.

Úîéìðë

Montar los tornillos (3) y apretar según el torque


solicitado. í

Úîéìðé

Llenar el aceite en el cubo de rueda.


Montar el tapón para el relleno/drenaje y el nivel del î
aceite (2) en el transportador planetario (1) y apretar
según el torque solicitado.

Úîéìðè
98 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

CUBO DE RUEDA 

ïç

îê
ïè

îì
îé

ïì
îî
ïí
ïî
îë
ïï îí
ïð
ç
è ïë
é îï
ì ïê îð

í ïé

î ë ê
Úîéìðç

Desmontaje

Introducir una palanca entre el alojamiento del


pivote (14) y el semieje y ajustarla en la junta
universal doble.
Utilizando la palanca, empujar la junta universal
doble hacia el cubo de rueda, para permitir la
remoción de la junta de unión. 

ATENCIÓN
No dañar la junta universal doble.

ïì
Úîéìïð
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 99

Retirar la junta de unión (1) del eje de la junta


universal doble. í î
Recoger las arandelas del eje de la junta universal
doble (2) y (3).

Úîéîëð

Destornillar y retirar los dos tornillos de fijación (5)


de el transportador de rueda (7).
é

Úîéîëï

Para retirar el soporte del transportador de la rueda


de su alojamiento, atornillar dos de los tornillos ë
quitados (5) en los ojos de extracción roscados.
Extraer y retirar el soporte de la rueda (7) junto con é
el anillo de retención epicicloidal (4).
ì

Úîéîëí

Retirar el anillo de retención de acero (8) y destacar


el soporte de rueda (7) del anillo de retención è
epicíclico (4).
Solo en caso necesario, retirar los casquillos ê
centradores (6) del soporte de rueda con un martillo
y el instrumento adecuado 380002667. é

Úîéîëî
100 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Retirar el cubo de rueda (11) utilizando palancas y


un martillo para facilitar el proceso.  ïë

NOTA: recoger el cono de rodamiento (9). ïï

Úîéîëì

Posicionar el cubo de rueda (11) sobre una


superficie plana y retirar el anillo de estanquidad ïí
(13) con una palanca.  ïî
ïï
NOTA: proceso destructivo para el anillo de
estanquidad (13). ïð
ç
Retirar las tuercas de los cojinetes (9) y (12)
utilizando un martillo y un mandril adecuado.
Retirar el cono de rodamiento (12) del extremo de la
carcasa del pivote, utilizando un extractor
adecuado. Úîéìïî

Destornillar y retirar los pernos de fijación (19) y (17)


del perno maestro en alto (18) y de lo abajo (16). 
ïé ïç
ATENCIÓN ïê ïè
Antes de retirar los pernos maestros (16) y (18),
asegurar la carcasa del pivote (14) con una cinta o
una cuerda a un montacargas o cualquier otro
dispositivo de soporte; respetar todas las normas ïì
de seguridad para garantizar la seguridad del
operador.

Retirar los pernos maestros (16) y (18). Úîéîëê

Retirar el alojamiento del pivote (14) del centro del


semieje y del eje corto de la junta universal doble.

ïì

Úîéîëé
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 101 

Recoger las arandelas Belleville (25 y (26).

îê

îë
Úîéìïí

Posicionar el alojamiento del pivote (14) sobre una


superficie plana y retirar el anillo de estanquidad
(23) con una palanca. 

NOTA: este representa un proceso destructivo para îî


el anillo de estanquidad.

Dar vuelta al alojamiento del pivote y extraer el


cojinete (22), utilizando un mandril adecuado y un
martillo.
ïì îí
Úîéîëç

Montaje

Si ha sido quitado anteriormente, remontar el


contraste bloqueador de dirección compuesto por el
tornillo (21) y la tuerca (20). 

NOTA: no apretar la tuerca (20) hasta que se haya


cumplido el ajuste del ángulo de dirección.

îð îï

Úîéîêð

Montar el cojinete en el alojamiento del pivote (14)


con el instrumento adecuado  380002668 y un
îí ïì
martillo o una prensa.
Montar el anillo de estanquidad (23) en el
îî
alojamiento del pivote (14) por medio del
instrumento adecuado 380002669 y un martillo.
Engrasar cuidadosamente el anillo de estanquidad
(23).

Úîéîêï
102 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Si las rótulas de enganche (15) y (27) han sido


quitadas previamente, remontarlas en el perno
maestro inferior (16) y superior (18).
Engrasar cuidadosamente los asientos del perno îé ïë
maestro (16) y (18) con grasa especifica. îê
Posicionar las arandelas Belleville (25) y (28) en los ïè ïê
alojamientos del perno maestro. îë

Úîéìïì

Asegurar el alojamiento del pivote (14) con una


cinta o una cuerda a un montacargas u otro
dispositivo de soporte.
Proteger la punta acanalada del semieje ïì
enrollándola con una cinta adhesiva para evitar
daños al anillo de estanquidad.

Úîéîëé

Montar los pernos maestro, lo inferior (16) y lo


superior (18), y apretar los tornillos de retención
(17) y (19) según el torque solicitado.
ïé ïç

ïê ïè

Úîéîêí

Introducir ambos los sombreretes de cojinete (9) y


(12) en sus alojamientos del cubo de rueda (11)
utilizando el instrumento adecuado 380002222 y un
martillo o una prensa.
Introducir el anillo de estanquidad (13) en el cubo de ïí ç ïî
rueda (11) por medio del instrumento adecuado 
380002213 y un martillo.  ïï ïï

NOTA: no lubricar el anillo de estanquidad (13).

Úîéëîë
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 103

Montar el cono de rodamiento (12) en la carcasa del


pivote (14). ïì
Montar el cubo de rueda (11) en la carcasa del
pivote (14) e introducir el cono de rodamiento (9). ïî ç

Úîéîêë

Posicionar el soporte de rueda (7) en un banco de


trabajo y forzar los casquillos (6) al nivel de la ê é
superficie del transportador con el instrumento
adecuado 380002667.
Por los menos dos casquillos (diametricalmente-
opuestos) deben ser fijados levemente más altos
que la superficie del transportador para ser
utilizados como tornillos de tope.

Úîéîêê

Premontar el soporte de rueda (7) y la corona


epicíclica (4) con el anillo de retención (8). è
é
ì

Úîéîêé

Montar el grupo del soporte de rueda sobre el


alojamiento del cubo de rueda utilizando los dos
casquillos salientes como tornillos de tope y
atornillar los relativos tornillos de modo que el
engranaje cónico del anillo entre en contacto con el
cubo de rueda.

Úîéîêè
104 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Introducir completamente todos los casquillos (6)


de tope del cubo 380002667 y un martillo. ê ë
Aplicar el sellador en el roscado de los pernos de
fijación (5). é
Montar los pernos de fijación (7) del soporte de
rueda (5) y apretar según el torque solicitado.

Úîéîêç

Introducir una palanca entre el alojamiento del


pivote (14) y el semieje y ajustarla en la junta
universal doble.
Utilizando la palanca, empujar la junta universal
doble hacia el cubo de rueda, para facilitar la
introducción del anillo de retención.

ïì
Úîéìïð

Deslizar las arandelas de empuje (2) y (3) sobre el


extreme del eje de la junta universal doble.
Introducir el anillo de retención (1) al extremo del
cubo roscado y empujarlo hasta su asiento. 

NOTA: verificar que el anillo de retención (1) está


ajustado correctamente en su asiento.

í î ï
Úîéìïê
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 105 

JUNTAS UNIVERSALES DOBLES 

ï
î
í
ì

Úîéìïé

Desmontaje

Retirar las dos juntas universales dobles (4) del


semieje (1).

ï
ì

Úîéìïè
106 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Retirar los anillos de estanquidad (3) del semieje


(1).  ï
î
NOTA: proceso destructivo para los anillos de í
estanquidad (3).

Retirar el cojinete (2) del semieje (1) solo si las


condiciones de desgaste lo requieren. 

ATENCIÓN
Procurar no dañar el asiento del cojinete.
í
Úîéìïç

Montaje

Montar el cojinete (2) por el semieje (1), utilizando


el instrumento adecuado 380002226 y un martillo.
Montar el anillo de estanquidad (3) en el semieje
ï
por medio del instrumento adecuado 380002670 y
î
un martillo. 
í
NOTA: engrasar cuidadosamente los anillos de
estanquidad.

Úîéìîð

Montar el anillo de estanquidad (3) como en figura

Úîéìîï

Introducir la junta universal doble (4) en el semieje


(1). 

ATENCIÓN
Procurar no dañar el anillo de estanquidad.

ï
ê

Úîéîéí
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 107 

GRUPO DE SOPORTE DEL DIFERENCIAL 

ç è ïí
ïî
ïï
ïð

é
ê
ïì

è
ë
ì
î í
ï
Úîéìïï

Desmontaje

Drenar el aceite completamente del diferencial.


Aflojar y retirar los tornillos (2) del soporte del
diferencial (1).
Retirar el soporte del diferencial (1) del alojamiento
del eje (14). 

ATENCIÓN
Soportar el soporte del diferencial con una cinta u
otros medios adecuados.
î
ïì
ï
Úîéëðï
108 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Aflojar y retirar los tornillos (9) para extraer los dos


detenedores de la corona de unión (8). ç
ç

è
è

Úîéíçë

Antes de retirar los pernos, marcar los medio-


collares (11) y el soporte del diferencial con marcas
de referencia permanentes para evitar de invertirlas
durante el nuevo ensamble. Marcar el área entre las ïï
coronas de unión (3) y (7) el soporte del diferencial
(1). í

Úîéìîî

Destornillar las coronas de unión del ajustador (3) y


(7) utilizando instrumentos  380000406 y una llave
inglesa.

Úîéìîí

Retirar los 4 tornillos (12) y retirar ambos medio-


collares (11). 

NOTA: verificar que los cojinetes (10) ïî


permanezcan en sus alojamientos.
ïï

ïð

Úîéìîì
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 109 

Remover el alojamiento del diferencial (5).


Los conos de rodamiento (4) y (6) se quitan juntos
al alojamiento del diferencial. 
ì
ATENCIÓN ê
No invertir el cono de rodamiento si los cojinetes no ë
se sustituyen.

Úîéìîë

Montaje

Montar los conos de rodamiento (4) y (6) en el


alojamiento del diferencial (5). 

ATENCIÓN
No invertir los conos de rodamiento si los cojinetes
no se sustituyen. ì

ê
ë

Úîéîèç

Posicionar la caja del diferencial completa con


cojinetes en el transportador del diferencial. 

ATENCIÓN
Verificar el lado derecho del asemblaje de la corona
cónica.

Úîéìîé

Mover el grupo del diferencial para posicionar el


engranaje de la corona cónica en el piñón.
Verificar que todos los cojinetes (10) estén en sus
alojamientos y posicionar ambos medio-collares ïî
(11) en sus asientos, utilizando las marcas de
referencia calcadas previamente. ïï
Cerrar ambos collares con sus pernos de fijación
(12).
ïð

Úîéìîè
110 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar las virolas del ajustador (3) y (7) del soporte


del diferencial.
Apretar ambas coronas de unión (3) y (7) con
instrumentos adecuado  380000406, hasta que el
juego entre dientes sea eliminado y los cojinetes del
í
diferencial se presentan levemente precargados. é
Verificar que los cojinetes del diferencial estén bien
puestos; en caso necesario, golpear levemente con
un martillo suave, para poner los cojinetes en la
posición adecuada.

Úîéìîç

Posicionar una galga para cuadrantes con base


magnética en el soporte del diferencial, de modo
que el sensor de palpación toque la superficie de un
diente de la corona con un ángulo de 90°.

Úîéîçí

Bloquear el piñón y mover la corona


alternadamente fijar el juego entre los dientes de la
corona del piñón, medido con el comparador.
Repetir la operación en 2 o mas puntos (dientes),
rodeando el engranaje de la corona, para obtener
valor medio.
Verificar si el valor medido del juego entre dientes
está dentro de la gama solicitada:
0,18÷0,25 mm
Ejecutar el ajuste maniobrando las virolas con el
instrumento adecuado 380000406.
Úîéìíð

Ajustar las virolas (3) y (7), recordándose que:


(A)- si el juego entre dientes medido es mayor que
la gama de tolerancia proporcionada, ß ß
destornillar la corona de unión del ajustador (3)
y atornillar la corona de unión del ajustador (7)
por la misma medida.
(B)- si el juego entre dientes medido es menor que
la gama de tolerancia proporcionada, Þ Þ
destornillar la corona de unión del ajustador (3)
y atornillar la corona de unión del ajustador (7)
por la misma medida.
Úîéîçë
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 111

Una vez completado el ajuste del juego entre los


dientes de la corona del piñón, comprobar también
que haya una pregarga mínima en los cojinetes de
la caja del diferencial.
Repetir la secuencia entera de las operaciones
antedichas hasta que se obtengan las condiciones
indicadas .

Úîéìíï

Una vez establecido el juego entre los dientes de la


corona del piñón, medir la precarga total (T) de los
cojinetes (sistema de la corona con engranaje
cónico del piñón), utilizando un dinamómetro la cual
cuerda está enrollada en el extremo ranurado del
piñón. El valor medido debe estar dentro de la gama
siguiente:
T = (P+3,90) ÷ (P+5,90) daN
donde P representa la pregarga del piñón
efectivamente medida.
Vease la sección "Montaje del piñón". 
Úîéìíî

ATENCIÓN
Todas las precargas deben ser medidas sin anillo
de estanquidad.

Si la medida no está dentro de la gama solicitada,


comprobar bien el montaje de cada componente y
maniobrar las corona de unión del ajustador (3) y (7) ß ß
del soporte del diferencial:
(A)- si la precarga total es menos que la gama
proporcionada, atornillar las corona de unión
del ajustador (3) y (7) por la misma medida,
manteniendo el valor del juego entre los Þ Þ
dientes del engranaje del piñón.
(A)- si la precarga total es mayor que la gama
proporcionada, destornillar las corona de unión
del ajustador (3) y (7) por la misma medida, Úîéîçé

manteniendo el valor del juego entre los


dientes del engranaje del piñón.
112 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Una vez completadas todas las operaciones de


ajuste, ajustar los detenedores de la corona de ç
unión (8) y sus tornillos (9), apretándolos según el
torque solicitado. è

Úîéîçè

Apretar los pernos (12) de ambos medio collares


(11) según el torque solicitado.

ïî

ïï

Úîéìíì

Antes de emparejar superficies, asegúrese de que


están perfectamente limpias, desengrasarlas y
limpiarlas con los detergentes apropiados. ïí
Aplicar una película de pegamento en la superficie
de contacto entre el semieje (14) y el transportador
del diferencial (1). 

NOTA: verificar que los dos tornillos de tope (13)


estén en sus alojamientos.

ïì
Úîéìíë

Posicionar el soporte del diferencial (1) en el


alojamiento del eje (14), y apretar los tornillos de
retención (2) según el torque solicitado.

î
ïì
ï
Úîéëðï
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 113 

Prueba de marcación del engranaje cónico

Para probar las marcas de los dientes del engranaje


cónico, pintar la corona con pintura de plomo roja.
La prueba de marcación se debe realizar siempre
en los dientes del engranaje cónico del anillo y en
ambos lados.

Úîéíðî

OK -> Contacto Correcto:


Si el engranaje cónico esta bien ajustado, la marca
Æ
ÑÕ
en las superficies de los dientes será regular.
Z -> Contacto excesivo en la extremidad del diente :
Acercar al piñón al engranaje cónico del anillo y
después mover el engranaje cónico del anillo lejos
desde el piñón para ajustar el juego entre los È
dientes.
Z -> Contacto excesivo en la base del diente :
Alejar el piñón del engranaje cónico del anillo y
después mover el engranaje cónico del anillo cerca
del piñón para ajustar el juego entre los dientes. Úîéíðí

Movimientos a corregir:
1 -> mover el piñón para el ajuste de contacto del
tipo X.
2 -> mover el piñón para el ajuste de contacto del
tipo Z.

ï
Úîéíðì
114 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

GRUPO DEL DIFERENCIAL (ESTÁNDAR) 

è
ï

ïï
ïð
ç
ïí
ïî
é
ê
è
é
ê
ë
ì
í
î
Úîéìíé

Desmontaje

Utilizar un extractor para retirar el cojinete (10) del


piñón biselado.

ïð

Úîéìíè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 115

Utilizar un extractor para retirar el cojinete (2) del


piñón biselado.

Úîéíðé

Destornillar todos los tornillos de fijación (1) de la


corona del engranaje cónico (11).  ïï

ATENCIÓN ï
Esta operación libera ambas medias cajas del
diferencial, procurar así no bajar los componentes
internos.

Úîéíðè

Remover la corona del engranaje cónico (11) por


medio de un mazo.

ïï

Úîéíðç

Comprobar los puntos de la marcación (3) y (9) que


serán útiles durante el montaje.
ç

Úîéìíç
116 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

Retirar el engranaje del planetario (5) y la arandela


de separación (4). ì

Úîéììð

Retirar el perno del diferencial (8) el engranaje del


planetario (7) y la arandela esférica (6).

ê ê

é é

Úîéììï

Retirar el engranaje del planetario (12) y la arandela


de separación (13). ïî

ïí

Úîéììî

Montaje

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en mitad del alojamiento del diferencial (3) y í ç
(9). 

ATENCIÓN
Eliminar los residuos del lubricante del molde.

Úîéììí
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 117

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en los engranajes epicicloidales (5), (12) y en é
los engranajes del planetario (7).

ïî

Úîéììì

Montar el engranaje del planetario (12) con la


arandela de separación (13).
ïî

ïí

Úîéììî

Montar el perno de la unidad del diferencial (8) y los


engranajes epicicloidales (7) y las arandelas (6).

ê ê

é é

Úîéììï

Montar el engranaje del planetario (5) con la


arandela de separación (4). ì

Úîéììð
118 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar los dos medios alojamientos de la unidad


del diferencial (3) y (9). 
ç
ATENCIÓN
Comprobar cuidadosamente que coincidan las
marcas de ambas medias cajas del diferencial.

Úîéìíç

Montar la corona del engranaje cónico (11)


utilizando un martillo.
ïï

Úîéíïì

Aplicar Loctite 242 en el roscado de los tornillos (1).

ï
Úîéíïê

Apretar los tornillos (1) según el torque solicitado. 

NOTA: bloquear el alojamiento del diferencial en el


tornillo de banco.

Úîéíïë
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 119

Presionar el cojinete (10) o montarlo después de


precalentar.

ïð

Úîçðïð

Presionar el cojinete (2).

Úîéíïè
120 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

GRUPO DEL DIFERENCIAL (CON BLOQUEO AUTOMATICO) 

ïì
ïð
ïí
è
ïî
ç
ë
ï
ì
ê
ïï
ïð
è
ç
é
ê
ë
ì
í
î
Úîéììè

Desmontaje

Utilizar un extractor para retirar el cojinete (13) del


piñón biselado.

ïí

Úîéììç
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 121

Utilizar un extractor para retirar el cojinete (2) del


piñón biselado.

Úîéíðé

Destornillar todos los tornillos de fijación (1) de la


corona del engranaje cónico (14).  ïì

ATENCIÓN ï
Esta operación libera ambas medias cajas del
diferencial, procurar así no bajar los componentes
internos.

Úîéììê

Retirar la corona del engranaje cónico (14) por


medio de un mazo.

ïì

Úîéìëð

Comprobar los puntos de la marcación (3) y (12)


que serán útiles durante el montaje.
ïî

Úîéìëï
122 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Retirar los discos (4) y (5).


ì ë

Úîéìëî

Retirar el engranaje planetario (11).


ïï

Úîéìëí

Remover el perno del diferencial (10) los engranaje


del planetario (8) y las arandela esféricas (9).

ç ç

è è

ïð

Úîéìëì

Retirar el engranaje planetario (7).

Úîéìëë
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 123 

Retirar los discos (4) y (5).

ì ë

Úîéìëê

Montaje

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en los medios alojamientos del diferencial (3) í ïî
y (12). 

ATENCIÓN
Eliminar los residuos del lubricante del molde.

Úîéìëé

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en los engranajes epicicloidales (7), (11) y en è
los engranajes del planetario (8).

ïï

Úîéìëè

Retirar los discos (4) y (5).

ì ë

Úîéìëê
124 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Montar los engranajes planetarios (11).

Úîéìëë

Montar el perno de la unidad del diferencial (10) y


los engranajes epicicloidales (8) y las arandelas (9).

ç ç

è è

ïð

Úîéìëì

Montar los engranajes planetarios (7).


é

Úîéìëç

Retirar los discos (4) y (5).


ì ë

Úîéìëî
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 125

Montar los dos medios alojamientos de la unidad


del diferencial (3) y (12). 
ïî
ATENCIÓN
Comprobar cuidadosamente que coincidan las
marcas de ambos medios alojamientos del
diferencial.
í

Úîéìëï

Montar la corona del engranaje cónico (14)


utilizando un martillo.
ïì

Úîçíîð

Aplicar Loctite 242 en el roscado de los tornillos (1).

ï
Úîéíïê

Apretar los tornillos (1) según el torque solicitado. 

NOTA: bloquear el alojamiento del diferencial en el


tornillo de banco.

Úîéíïë
126 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Presionar el cojinete (13) o montarlo después de


precalentar.

ïí

Úîéìêð

Presionar el cojinete (2).

Úîéíïè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 127 

GRUPO DEL PIÑON 

ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç
ïð

Úîéìêï

Desmontaje

Posicionar el transportador del diferencial en una


prensa de tornillo.
Destornillar la contratuerca (10) utilizando un
instrumento adecuado 380002218. 

NOTA: esta operación dañará irrecuperable la


contratuerca (10).
ïð

Úîéìêî
128 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Retirar la corona de unión (10) y recoger su


arandela de retención (9).

ç
ïð
Úîéìêí

Golpear ligeramente el eje con un martillo suave


para retirar el piñón biselado (1).  è

ATENCIÓN
Procurar no bajar el piñón biselado (1).
ë
Recoger las arandelas (4) y (6), el espaciador ï
plegable (5) y el cono de rodamiento (8).

ê
ì
Úîèïðê

Posicionar el transportador del diferencial (7) en


una superficie plana y retirar las copas del cojinete í
(3) y (8) utilizando un mandril y un martillo.
é

è
Úîèïðé

Para remover el cono de rodamiento (3) del piñón


biselado (1), utilizar un extractor estándar.
Recoger el cono de rodamiento (3) y la arandela de
separación subyacente (2). í

Úîéíîì
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 129 

Comprobar las condiciones de desgaste de todos


los componentes del piñón. 

ATENCIÓN ë
La corona de unión (10) y el espaciador plegable (5)
deben ser substituidos al volver a montar la unidad. ïð

Úîéíîë

Montaje

Posicionar el soporte del diferencial (7) en un banco


de trabajo. í
Ajustar las copas del cojinete (3) y (8) utilizando
mandrillos adecuados y un martillo. é

è
Úîèïðé

Preparar el kit que consiste en los instrumentos


especiales llamados “piñón falso”  380002219 y
“caja falsa del diferencial” 380000407 + 380000440
y una galga de profundidad.

Úîèïðè

Introducir los conos de rodamiento (3) y (8) en sus


alojamientos.
Montar el “piñón falso”  380002219 y su corona de
unión (10).
Apretar la corona de unión sin exceder, hasta que
se elimine el juego de dientes.

í
è
ïð
Úîèïðç
130 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Instalar los instrumentos especiales de la “caja falsa


del diferencial”  380000407 +  380000440 en los
soportes del grupo del diferencial (7) y cerrar con
los pernos de los medio collares.

Úîèïïð

Montar el diagrama de los instrumentos de la “caja


falsa del diferencial” en los asientos del cojinete del
soporte del diferencial. È
Utilizar una galga de profundidad para medir la
distancia “X” (distancia entre el eje de los cojinetes
del diferencial y el punto en los cuales se apoya la È
cabeza del piñón, o base del cojinete).

Úîèïïï

Para determinar el valor de grosor (S) necesario


entre piñón y cojinete, restar el valor (V), estampado
en la cabeza del piñón (V = distancia cónica
solicitada), del valor medido (X).

S = X-V mm
Ê

Úîéííï

Seleccionar la arandela de separación (2) del valor


de grosor (S) entre la gama de arandelas de
separación disponibles.

Úîéííî
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 131

Retirar el instrumento especial de la “caja falsa del


diferencial” de los soportes del diferencial (7).
Retirar la corona de unión (10), el “piñón falso” y los
conos de rodamiento (3) y (8).

í
è
ïð
Úîèïðç

Una vez que se decide de introducir la arandela de


separación adecuada (2) con el bisel contra el
engranaje, forzar el cojinete (3) en el eje del piñón í ë ê
(1) con el instrumento adecuado bajo  380002224
una prensa, asegurándose que esté fijado bien.
î ì
Introducir las arandelas de separación (4) y (6) y un
nuevo espaciador plegable (5). 
ï ï
NOTA: utilizas siempre un espaciador plegable
nuevo (5).

Úîéííì

Introducir la unidad biselada del piñón (1) en el


alojamiento del soporte del diferencial (7) y el cono è
de rodamiento (8) en el eje del piñón, según lo
demostrado en figura.
Para forzar el cojinete (8) en su posición, utilizar el
instrumento adecuado 380002224 y un martillo. ë
Es recomendable ofrecer resistencia a la fuerza que ï
bate, por ejemplo un martillo de fragua.

ê
ì
Úîèïïî

Introducir la arandela de la corona de unión (9) y


atornillar una nueva corona de unión de fijación (10)
en el extremo del piñón.

ç
ïð
Úîéìêí
132 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Atornillar la corona de unión (10), utilizando la llave


inglesa 380003218 para la corona de unión y para
el detenedor del piñón. 

ATENCIÓN
El ajuste del torque se obtiene precargando la
medida en los cojinetes; apretar gradualmente la
ïð
corona de unión (10). 

NOTA: si el ajuste es excesivo, el espaciador


plegable debe ser substituido y el procedimiento ser Úîéììë

repetido. Cuando se comprueba la precarga, es


recomendable batir levemente ambos extremos del
piñón con un martillo suave, para ayudar a fijar los
cojinetes.

Ejecutar la medida de la precarga P de los cojinete


de rodillos cónicos del piñón, usando un
dinamómetro la cual cuerda se enrolla en el
extremo del chavetero del piñón.
El ajuste es realizado aumentando el torque de la
corona de unión gradualmente, teniendo cuidado
de no exceder.

P = 9,2÷13,7 daN 

ATENCIÓN Úîéìíî

Todas las precargas deben ser medidas sin anillo


de estanquidad.

Una vez que se obtiene el valor de carga solicitado,


estacar la corona de unión, usando un martillo y un
cincel.

Úîéííè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 133 

CONVERGENCIA/ANGULO DE DIRECCIÓN 

ï î í í î ï

ë ë

ì ì

Úîèïïí

Convergencia

Poner dos barras lineales de un metro en los lados


de la rueda y trabarlas con dos tuercas en el perno
prisionero del cubo de rueda. 

ATENCIÓN
Las dos barras deben ser fijas en su centro de modo
que sean perpendiculares a la superficie de soporte
y paralelas a la línea central del eje del piñón;
Alinear las dos barras.
ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
134 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Medir la distancia en milímetros M entre los


extremos de las barras con una cinta de medir. 

NOTA: anotar el valor mínimo, haciendo pivotar el


punto de la medida.

Úîéíìï

Verificar que la diferencia en las medidas entre los


extremos de los cubos de rueda no supere el rango
de tolerancia. ß ðó î
El valor nominal de la convergencia (A) se refiere al
diámetro externo de la brida de los cubos de rueda,
así que el valor medido (A) a los extremos de las
barras debe ser en relación al cociente entre la
longitud de la barra y el diámetro de la brida.
0  ß
Convergencia nominal = A ­ 2  Convergencia

medida = M ­ 5
Ó óðë

Úîéíìî

Si la convergencia es incorrecta, operar con dos


llaves en las barras de guía (1), atornillando y
ï í
destornillando las dos barras de acoplamiento
juntas (3) en manera igual, hasta que la
convergencia sea dentro de la tolerancia pedida. í ï

Úîéíìí
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 135 

Después de ajustar, atornillar las tuercas de fijación


(2) de las barras de guía (1) según la torsión de
apretamiento solicitada.
ï î

Úîéíìì

Ajuste del ángulo de dirección

Utilizar las mismas barras montadas para el ajuste


de la convergencia y una barra larga perfectamente
inclinada largo de la parte del cuerpo central
trabajada a máquina (lado del piñón), de modo que
las dos barras formen un ángulo agudo en el
máximo direccionamiento.

Úîéíìë

Ajustar un prolongador al ángulo solicitado y


colocarlo en la barra larga.
Mover un lado de la rueda hasta que forma el
ángulo fijado por el prolongador con las dos barras.

Úîéíìê

Ajustar el contraste bloqueador de dirección


mecánico, atornillando o destornillando el perno de
reten (4), trabándolo con la tuerca de fijación (5)
según el torque solicitado.

ë ì

Úîéíìé
136 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO

Dirigirse totalmente hacia el otro lado y repetir el


mismo proceso.

Úîéíìè
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 137 

3.3 DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
Vibración de la rueda; resistencia del
neumático delantero; media fractura del eje.
El manejo es difícil; el vehículo va recto
mientras se da vuelta.
Ninguna acción del diferencial; atoramiento
mientras se dirige
Transmisión excesivamente ruidosa
Desgaste no uniforme de la llanta.
Ruido de la fricción
Vibraciones durante el funcionamiento en
marcha adelante, emisiones de ruido
intermitentes.

1.    Instalación incorrecta/eje defectuoso
Modificar la instalación, reparar o sustituir el reductor final cuando no pase con éxito ninguna de las pruebas. 

2.    Sobrecarga / repartición del peso incorrecta
Remover el peso excesivo y volver a distribuir la carga observando las instrucciones relativas al vehículo. 

3.    Radio de rotación de las llantas diverso
Si una de las dos llantas tiene un radio más pequeño, este inconveniente puede estar causado por el
resbalamiento parcial de la rueda al aplicar una fuerza. En efecto la otra llanta, que tiene un radio más amplio,
debe soportar enteramente todos los esfuerzos. Reemplazar la llanta o regular la presión para obtener el mismo
radio en las dos llantas. 

4.    Semieje roto
Se desaconseja hacer funcionar el vehículo cuando el reductor final está roto. Se permite mover el vehículo
solamente por algunos metros dejando el reductor final completamente descargado. 

5.    Semieje doblado
Sustituir el semieje 

6.    Diferencial bloqueado
Funcionamiento anormal del diferencial o del dispositivo de comando del frenado/bloqueo. Verificar el montaje y
todos los componentes. Los vehículos con ángulo de manejo amplio pueden proceder con cambios de velocidad,
tener dificultad del manejo o causar desgaste de neumático en las vueltas agudas. Reducir el ángulo de manejo
del mínimo y decelerar cuando el vehículo comienza a cambiar de velocidad. 

7.    Regulación incorrecta de la rueda
Controlar la integridad del conjunto y los cojinetes laterales de la rueda.
Regular como necesario. 

8.    Partes del eje estropeadas o gastadas
Controlar las condiciones del engranaje anular, engranaje piñón, cojinetes, etc.
Sustituir cuando sea necesario. 

9.    Contaminación de la caja del reductor final o bien montaje incorrecto de las piezas
Verificar la presencia de cuerpos extraños. Controlar el montaje de las piezas que componen el reductor final. 

10.   Ajuste incorrecto del sistema del engranaje cónico: Partes de la transmisión desgastadas
(Engranajes de transmisión, juntas universales, etc.) Sustituir o ajustar como solicitado. 

11.   Uso impropio del producto
Consultar nuevamente las instrucciones suministradas por el fabricante del vehículo. 
138 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Diente de la corona quebrado en Carga del engranaje excesiva Sustituir el sistema del engranaje
el lado externo respeto a la prevista cónico
Ajuste incorrecto del engranaje Seguir cuidadosamente las opera-
(juego entre los dientes excesivo) ciones recomendadas para el ajuste
Tuerca del piñón suelta del juego entre dientes del engra-
naje cónico.
Lado quebrado del diente de la Topetón de la carga Sustituir el sistema del engranaje
corona Ajuste incorrecto del engranaje cónico
(juego entre dientes insuficiente) Seguir cuidadosamente las opera-
Tuerca del piñón suelta ciones recomendadas para el ajuste
del juego entre dientes del engra-
naje cónico.
Dientes del piñón o de la corona Lubricación insuficiente Sustituir el sistema del engranaje
gastados Aceite contaminado cónico
Lubricación insuficiente o aditi- Seguir cuidadosamente las opera-
vos agotados ciones recomendadas para el ajuste
Cojinetes del piñón gastados, lo del juego entre dientes del engra-
cual causa un contacto incorrecto naje cónico.
del juego entre los dientes y del Utilizar los lubricantes correctos, lle-
eje del piñón y contacto inco- nar hasta los niveles justos y susti-
rrecto entre el piñón y el anillo tuirlos según el programa
recomendado.
Anillo y diente del piñón sobreca- Funcionamiento prolongado en Sustituir el sistema del engranaje
lentados las altas temperaturas cónico
Verificar si se han desgastado los Lubricación incorrecta Utilizar la lubricación apropiada, lle-
dientes del engranaje Nivel de aceite insuficiente nar al nivel correcto y sustituir en el
Aceite contaminado intervalo recomendado.
Diente del piñón picado Uso excesivo Sustituir el sistema del engranaje
Lubricación insuficiente cónico
Utilizar una lubricación correcta, lle-
nar al nivel correcto y sustituir en los
intervalos recomendados.
Cuerpo del semieje doblado Vehiculo sobrecargado Sustituir el cuerpo del semieje.
Accidente del vehiculo
Topetón de la carga
Casquillos gastados o picados Lubricación insuficiente Sustituir los casquillos.
Aceite contaminado Lubricar llenando correctamente, al
Uso excesivo nivel correcto y sustituir en los inter-
Desgaste normal valos recomendados.
Tuerca del piñón suelta
Fuga de aceite de las juntas y los Funcionamiento prolongado con Sustituir la junta o el sello y la super-
sellos temperatura alta del aceite ficie emparejada si dañados.
Junta del aceite montada inco- Utilizar la lubricación correcta y sus-
rrectamente tituir en los intervalos recomenda-
Labio de empaquetadura dañado dos.
Aceite contaminado
Desgaste excesivo de la estría Uso exhaustivo Sustituir la brida.
de la brida de admisión Tuerca del piñón suelta Verificar que la estría del piñón no
Juego entre los dientes del eje sea excesivamente desgastada.
del piñón Sustituir el sistema del engranaje
cónico
Fallo para desgaste de los dien- Uso exhaustivo Sustituir el sistema del engranaje
tes del piñón Sobrecarga continua cónico
Verificar si la línea de la fractura
esta bien definida
(líneas de la onda, líneas de la
playa)
Fractura de los dientes del piñón Carga del desplome de compo- Verificar y/o sustituir otros compo-
y del anillo nentes diferenciados nentes diferenciados
SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 139

Estría lateral del engranaje des- Uso excesivo Sustituir el grupo del engranaje del
gastada diferencial.
Sustituir todas las arandelas ras- Sustituir semieje si es solicitado.
guñadas (juego entre los dientes
excesivo)
Superficie de la arandela de Lubricación insuficiente Utilizar una lubricación correcta y lle-
empuje desgastada o rasguñada Lubricación incorrecta nar hasta el nivel correcto.
Aceite contaminado Sustituir a los intervalos recomenda-
dos.
Sustituir todas las arandelas rasgu-
ñadas y las con un ancho de 0,1 mm
menos respeto a las nuevas.
Diámetro interno del cojinete afi- Uso excesivo Sustituir el casquillo.
lado del rodillo desgastado Juego axial entre los dientes del Verificar el juego entre dientes axial
piñón excesivo del piñón excesivo.
Lubricación insuficiente Utilizar la lubricación apropiada, lle-
Aceite contaminado nar al nivel correcto y sustituir en los
intervalos recomendados.
Semieje doblado o roto Vehiculo manejado en manera Sustituir.
intensiva o sobrecargado
Semieje roto en el lado de la Soporte de la rueda suelto Sustituir.
rueda Cuerpo central del eje doblado Verificar que el soporte de la rueda
no esta gastado o ajustado incorrec-
tamente.
140 SECCIÓN 25 - EJE DELANTERO 

4. ÚTILES ESPECIALES 

P/N CNH USO 2RM 4RM 4WS


380000406 Desmontaje/montaje de tuercas redondas del diferencial / • •
380000407 + Medida de las arandelas del piñón / • •
380000440
380002213 Montaje del anillo de estanquidad en el cubo de rueda / / •
380002218 Desmontaje/montaje de los anillos del piñón / • •
380002219 Medida de las arandelas del piñón / • •
380002222 Montaje de los sombreretes de cojinete en el cubo de rueda / / •
380002223 Desmontaje/montaje de los casquillos en el cubo de de retención de / • /
las coronas.
380002224 Montaje del casquillo del piñón / • •
380002225 Montaje de la conexión del sello de la brida delantera / / •
380002226 Montaje del casquillo en el bao partido. / / •
380002227 Montaje del anillo de estanquidad en el cubo de rueda • • /
380002432 Montaje de un bloque deslizante en el alojamiento del pivote. / • /
380002660 Montaje del casquillo en el alojamiento del pivote. / • /
380002661 Montaje del anillo de sello en el alojamiento del pivote. / • /
380002662 Montaje de la rótula esférica en el perno maestro inferior y superior. / • /
380002663 Montaje de los sombreretes de cojinete en el cubo de rueda • • /
380002664 Montaje del casquillo en el asiento del perno maestro superior. / • /
380002665 Montaje del casquillo en el bao partido. / • /
380002666 Montaje del anillo de estanquidad en el bao partido. / • /
380002667 Desmontaje/montaje de los casquillos en el cubo de de retención de / / •
las coronas.
380002668 Montaje del casquillo en el alojamiento del pivote. / / •
380002669 Montaje del anillo de sello en el alojamiento del pivote. / / •
380002670 Montaje del anillo de estanquidad en el bao partido. / / •
LB90.B 
LB95.B 
LB110.B 
LB115.B

SECCIÓN 27 ­ EJE TRASERO

1. PUENTE TRASERO (2WS).......................................................................................................................... 3


1.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO................................................................................................ 3
1.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................................................... 6
1.3 DESMONTAJE Y MONTAJE................................................................................................................. 8
1.4 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 27
2. EJE TRASERO A 4WS “CARRARO” ......................................................................................................... 28
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 28
2.2 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................... 32
2.3 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 81
3. ÚTILES ESPECIALES ................................................................................................................................ 84 
2 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 3 

1. PUENTE TRASERO (2WS) 
1.1  DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

El eje trasero es un eje rígido y es fijado por 4


tornillos al chasis con un valor de torsión de 800 Nm.
Incorpora las características siguientes:
unidad diferencial accionada mecánicamente;
Freno de pie operado hidráulicamente por aceite
sumergido, ajustado con cuatro frenos de disco;
Portador de reducción planetario con 3 engranajes
planetarios.
La energía del eje de transmisión en salida se
transmite al eje trasero a través de la brida (1), de ï î í
los cojines de freno (2) y del medio eje (3) al fuego
posterior. El piñón biselado está situado en
cojinetes de rodillo precargados. El diferencial está
situado en dos cojinetes de rodillo, el cojinete
derecho soportado por una banda interna del
alojamiento central del eje. La corona está fijada a el
alojamiento del diferencial. La impulsión del
alojamiento se transmite con un diferencial de
cuatro piñones a ejes de engranajes planetarios que
se ranuran en los engranajes laterales del ê ë ì
diferencial.El manguito deslizante del bloqueo del Úîçëìê

diferencial se encuentra en el chavetero del


engranaje a lado derecho del diferencial.
El acoplador tiene dientes de perro que enganchan
con los dientes de perro en el adaptador del bloqueo
del alojamiento del diferencial. Si los dientes de
perro no están alineados, el enlace del encajamiento
del resorte será precargado, asegurando el
encajamiento rápido y completo del diente cuando
los dientes de perro se alinean. El bloqueo del
diferencial seguirá puesto debido al cargamento del
lado del diente de perro mientras las ruedas
posteriores tienen tracción desigual. El resorte de
vuelta desactiva el bloqueo cuando ambas ruedas
tienen tracción igual o se desactiva la impulsión. Los
frenos están montados en los engranajes
planetarios de la reducción final. Estos frenos son
del tipo con disco húmedo con el actuador hidráulico
del pistón maniobrado por los pedales de pie,
independientemente para el soporte en la vuelta, o
juntos para el transporte. Los engranajes planetarios
(4) están montados en un portasatéllites y están
posicionados alrededor del engranaje planetario y
dentro de la corona planetaria (5). Los semiejes
traseros (3) están colocados en chaveteros internos
en los transportadores. Mientras el engranaje
planetario es conducido por el diferencial, los
engranajes planetarios de reducción giran dentro de
la corona planetaria inmóvil y conducen el
transportador y el semieje a velocidad reducida.
El semieje trasero es soportado por cojinetes de
rodillos cónicos (6). La precarga se ajusta por medio
de arandelas de separación selectivas mantenidas
bajo la placa y los tornillos de retención.
4 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

OPERACIÓN DE BLOQUEO 
ELECTROHIDRÁULICO DEL DIFERENCIAL 
(solamente Powershift) 

ATENCIÓN
El bloqueo del diferencial de esta máquina está
accionado por el aceite bajo presión; está
controlado por un solenoide activado
eléctricamente. El solenoide está alimentado
pulsando el conmutador (1), colocado en el cuadro
de instrumentos delantero.

Al seleccionar el bloqueo del diferencial, éste coloca


efectivamente las dos ruedas traseras en tracción
directa; esta operación detiene el patinazo de una
rueda trasera.
En caso de patinazo de rueda (el bloqueo del
diferencial no enclavado todavía), pulsar el î í
conmutador del bloqueo del diferencial, y este
bloqueo contratará dar la impulsión directa a ambas
ruedas posteriores.
El bloqueo queda enclavado hasta que se accione
uno de los pedales de freno y que la máquina se
detenga o hasta que se pulse el mando de
desbloqueo. El piloto del tablero de instrumentos se
apaga hasta que el bloqueo del diferencial se ha
desenclavado.
Al seleccionar el interruptor (1) en el racimo de la
galga, se activa el diferencial mientras que la ì Úîçëìè

presión del aceite es provista por la transmisión, que


actúa en el pistón (3) para el bloqueo del diferencial.
Este aceite bajo una presión de 13-14 bar, siempre
disponible cuando el motor está funcionando, es
controlado por una electroválvula Cuando se suelta
el interruptor (bloqueo del diferencial no necesario)
el aceite es desviado al llenador de la varilla de nivel
(descargada) y el resorte del pistón (2) del
diferencial suelta el bloqueo (4).
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 5 

OPERACIÓN DE BLOQUEO MECÁNICO DEL 
DIFERENCIAL (modelos con Powershuttle) 

ATENCIÓN
No utilizar nunca el bloqueo del diferencial para
velocidades superiores a los 8 km/h o cuando la
máquina gira. Cuando está enclavado el bloqueo
del diferencial impide la máquina a girar, lo que
puede provocar lesiones.

Cuando existen condiciones que puedan provocar


un patinazo de las ruedas, mantener apoyado el
pedal de bloqueo del diferencial (1) con el talón
hasta que se produzca el bloqueo. El bloqueo se
desenclava automáticamente cuando la tracción a
nivel de las ruedas traseras se equilibra.
Si una rueda trasera pivota con la velocidad, llevar el
régimen del motor al ralentí antes de enclavar el
bloqueo del diferencial para minimizar los
sobresaltos en el puente trasero.
Cuando se presiona el pedal (1), un sistema de
palancas activa la palanca externa (2) que en su î
vuelta actúa en el soporte (3) que bloquea el
diferencial. Soltando el pedal (1) la palanca también
es suelta y se desbloquea el diferencial. í

Úîçëìç
6 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

1.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 

Úîçëëð

POWERSHIFT POWERSHUTTLE Relación


/ 4.62:1
/ 4.11:1

LUBRICACIÓN
Capacidad del aceite: 21,2 litros
Especificaciones aceite: Ambra Mastertran NH 410 C + Aditivo de Aceite del Eje AoA (0,8 litros) 
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 7 

APRETAMIENTO DE TORQUES 

î ïï í ì

è ç ïð

Úîçëëï

1. Tornillo del medio eje: 554÷626 Nm  7. Tornillo del deflector del aceite: 43÷51 Nm 
2. Tornillo de montaje del eje – trasero RH o LH: 8. Tapón: 27÷34 Nm 
190÷231 Nm  9. Tornillo: 32÷41 Nm 
3. Tornillo de la brida delantera: 136÷170 Nm  10. Tornillo del freno de la parte posterior del
4. Tornillo al eje trasero fijo al chasis: 800 Nm  alojamiento: 204÷245 Nm 
5. Tornillo: 11÷14 Nm  11. Tuerca derecha: 406 Nm
6. Tornillo del bloque: 57÷76 Nm 
8 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

1.3 DESMONTAJE Y MONTAJE 

REMOCION DEL EJE TRASERO
Para el mantenimiento de cualquier componente del
eje trasero el eje debe ser quitado.
Antes de la remoción del eje, posicionar un envase
limpio adecuado debajo del eje, capaz de llevar a
cabo 21,2 litros y de drenar el aceite del tapón en la
base del eje.
Desconectar la palanca del bloqueo del diferencial.
Con acceso por la cima del eje posterior,
desconectar y drenar el aceite residual del freno en
un envase limpio adecuado. Retirar los tubos de
ambos lados de los semiejes. Tapar los tubos de
frenos para prevenir que suciedad o contaminación
entre en el sistema de frenos.
Retirar los 4 tornillos de conexión del acoplador del
eje propulsor y removerlos del eje.
Antes de remover el eje, asegurarse que la máquina
está en una superficie plana con el cargador bajado
completamente y la retroexcavadora se reclina
sobre la tierra. Los estabilizadores se deben bajar al
suelo y a las ruedas delanteras acuñadas.
Soportar el eje y retirar los tornillos de retención,
bajando suavemente el eje al suelo.
Colocar el eje sobre un soporte adecuado para
facilitar las reparaciones.
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 9 

REMOCION DEL DIFERENCIAL

Destornillar el tornillo superior (1). Utilizar el ojo de


este tornillo y los ojos (A) para instalar el ï
instrumento  380000990 para la elevación del
alojamiento del bao partido (2).
ß
Destornillar y remover los tornillos restantes (1).

î
Úîçëëî

Retirar el alojamiento izquierdo del bao partido (2)


con el diferencial (3) utilizando el instrumento 
380000990, del cuerpo central del eje (4).

A este punto es posible retirar el montaje del grupo


del diferencial del alojamiento izquierdo del
semieje.
El diferencial consiste en:
brida del bloque del diferencial (5);
alojamiento del diferencial (6);
rueda de corona (7).
10 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

DESMONTAJE DEL DIFERENCIAL 

1. Anillo de retención  9. Rodamiento 


2. Arandela  10. Arandela de empuje 
3. Engranaje del diente de perro  11. Engranaje lateral 
4. Muelle  12. Montaje de la cruceta 
5. Diente de pero  13. Engranaje lateral 
6. Medio alojamiento del diferencial  14. Arandela de empuje 
7. Rueda de corona  15. Medio alojamiento del diferencial 
8. Tornillo  16. Tornillo de cojinete

Antes de separar el diferencial, marcar las dos


mitades de alojamientos (6) y (15) para asegurar un
nuevo montaje correcto.
Sustituir el acoplamiento del bloque del diferencial y
el adaptador si desgastados o dañados.
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 11

El bloque del diferencial puede ser desmontado


comprimiendo el resorte y cuidadosamente
separando el anillo elástico (1).
Con el anillo elástico quitado desmontar: arandela
(2), diente de perro exterior (3), resorte (4), diente
de perro interior (5) del alojamiento (6).
Examinar cuidadosamente todas las piezas móviles
para signos de marcas, desgaste, o daños; si son
evidentes, sustituir con nuevas piezas.

Retirar el cojinete por medio de un extractor (16).

Destornillar y remover los tornillos (17). Desmontar


el medio alojamiento del diferencial (15).

Retirar ahora la arandela de empuje (10) y (14), los


engranajes planetarios (11) y (13) y los satélites
(12).
12 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

REMOCIÓN DEL PIÑÓN 

1. Tuerca  9. Disco 
2. Clavija de seguridad  10. Retenedor de la Junta 
3. Arandela  11. Rodamiento 
4. Retenedor de la Junta  12. Piñón 
5. Acoplador  13. Rodamiento 
6. Rodamiento  14. Anillo de retención 
7. Espaciador  15. Tornillo
8. Brida 

Retirar el perno de retención (2) para desbloquear


la corona de unión (1).
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 13

Utilizando el instrumento adecuado  380002675


mantener el acoplamiento (5) fijo, mientras se afloja
la corona de unión (1).

Retirar la corona de unión (1), la arandela (3) y la


junta (4).
Remover el acoplamiento (5).

Destornillar y remover los tornillos (15).


Retirar la brida (8).

Remover el cojinete (6) de la brida (8).


14 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Retirar el anillo elástico (14) de la parte interna del


cuerpo central del eje.
Utilizando un martillo de goma, extraer el piñón (12). ïî

ïì

Úîçëëí

Retirar el piñón (12), el espaciador (7) y los


cojinetes (11) y (13) por medio de extractores.
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 15 

DESMONTAJE DEL GRUPO DE FRENADO 

Powershuttle 

ïì
ïé
ïï
ïð
ç ïê
è î
é í
ê ì
ë ë
ì ê
í ïë ÎØ
î ïí
ï ïî

ÔØ

Powershift 

ïè
ïç ï
îð î
ïë í
ê ì
ë ê
ì ë
í é ÎØ
î ïî
ïê ïí

ÔØ
Úîçëëë

1. Parte exterior del alojamiento del freno  11. Bloque (Powershuttle) 


2. Empaquetadura de anillo  12. Arandela 
3. Empaquetadura de anillo  13. Tornillo 
4. Freno pistón  14. Tornillo 
5. Freno de disco intermedio  15. Parte interior del alojamiento del freno 
6. Freno de disco  16. Parte exterior del alojamiento del freno 
7. Parte interior del alojamiento del freno  17. Tornillo 
8. Deflector de aceite (Powershuttle)  18. Deflector de aceite (Powershuttle) 
9. Tornillo  19. Bloque (Powershift) 
10. Arandela de Separación  20. Tornillo
16 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Destornillar y retirar los tornillos (17) luego


ensamblar el bloque (11) con las arandelas de ïð ïï
separación (10).
ïé

ïî ïí
è
Úîçëëê

Destornillar y remover los tornillos (9). Retirar la


parte interior del alojamiento del freno (7).

Retirar las zapatas de freno (6) y las zapatas de


freno intermedias (5). ê ë

Úîçëëé

Retirar el freno pistón (4) y la parte exterior del


alojamiento del freno (1).
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 17 

DESMONTAJE DEL MONTAJE RH/LH DEL EJE 

1. Engranaje central  10. Tornillo de la válvula de purga 


2. Dispositivo de retención  11. Empaquetadura de anillo 
3. Tornillo  12. Montaje derecho o izquierdo del alojamiento del
4. Arandela  eje 
5. Arandela de Separación  13. Rodamiento 
6. Transportador del engranaje planetario  14. Retenedor de la Junta 
7. Rodamiento  15. Eje con cubo de rueda 
8. Colector del tubo de freno  16. Corona epicíclica
9. Tornillo 

El colector de freno (8) puede ser retirado aflojando


y removiendo los tornillos (9). Antes de montar
nuevamente, ajustar una nueva junta tórica (11). En
el montar de nuevo, apretar los tornillos de conexión
a 11 - 14 Nm.
18 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Remover el engranaje planetario (1).

Para remover el engranaje planetario (6) del


transportador (16), remover el eje de cierre (2), el
tornillo de retención (3), la arandela (4) y la arandela
de separación (5).

Remover el transportador del engranaje planetario


(6).

En caso necesario, desmontar el transportador del


engranaje planetario:
Remover los anillos de retención (A).
Extraer los ejes de los engranajes (B) y remover
los engranajes planetarios (C).
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 19

El engranaje del anillo planetario (16) se puede


remover del eje (12) con el soporte de un
instrumento  380000816. Colocar el instrumento
debajo de la corona, ampliar las placas y apretar los
tornillos. Invertir el eje y jalar el engranaje afuera del
lado del cubo de rueda.
Examinar el engranaje para marcas, desgaste o
daños y reparar o sustituir.

Posicionar el alojamiento del eje (12) para permitir


la remoción del eje con cubo de rueda (15).

Utilizando el dispositivo retractor  380000986 y el


martillo deslizante  380000987, remover los
sombreretes de cojinete (13) del alojamiento del eje
(12).

Por medio de un extractor  380002676 remover el


cojinete (13) del semieje (15).
Aplicando presión gradual al dispositivo, el cojinete
se va a separar del semieje.
Examinar el cojinete para marcas, desgaste o
daños y sustituir en caso de cualquier duda.
20 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

El nuevo montaje del cojinete representa el proceso


inverso. Utilizando un calentador por inducción,
calentar el cojinete suficientemente para ampliarlo
bastante para permitir que se ajuste fácilmente
sobre el semieje.

Después de la remoción del cojinete, desmontar la


junta (14) del eje con el cubo de rueda (15). 

NOTA: ajustar siempre una nueva junta del eje si se


remueve el cojinete del eje por cualquier razon.
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 21 

MEDIDAS Y AJUSTES 
Precarga del cojinete del piñón cónico 

La precarga del cojinete del piñón se fija


seleccionando la arandela de separación correcta
(espaciador) que se coloca entre los cojinetes.
Montar nuevamente el montaje del piñón, unir una
llave de tornillos fabricada 380002675 a la brida (1)
y aplicar a la contratuerca un torque a 406 Nm con
la llave de tornillos (2).

Medida del torque de rodamiento del piñón 

Utilizar un medidor de torque (1) para comprobar la


resistencia al rodamiento cuando el montaje se
ajusta nuevamente en el eje.
La resistencia al rodamiento debe ser: 1,3 Nm.
Dejar los tornillos del detenedor del piñón flojos
para este control.
Si bajo especificación, ajustar una arandela de
separación más pequeña. Si excede la
especificación, ajustar una arandela de separación
más larga.

Precarga del cojinete del semieje

La precarga del cojinete del semieje se realiza È


colocando las arandelas de separación (1) entre el ï î
semieje (2) y la arandela (3) en la cantidad
necesaria para obtener el valor X.

í
Úîçëëè
22 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

El procedimiento para determinar el valor X ocurre


en la manera siguiente:
instalar la arandela de separación mas larga (por
ejemplo 2,286 mm);
ensamblar el montaje del engranaje planetario;
atornillar y apretar el tornillo a 554÷626 Nm;
por medio de una galga para cuadrantes descubrir
el juego entre los dientes del eje (por ejemplo
0,562 mm);
restar el juego final desde la cuña ya montada, por
ejemplo 2,286 - 0,562 mm = 1,724 mm.
determinar “El valor resultante”.
desde el “El valor resultante” consulte la tabla de
las cuñas correctas para substituir la cuña 2,286. 

IMPORTANTE: al aumentar el grosor de la cuña la


precarga disminuye. al disminuyr el grosor de la
cuña la precarga aumenta.

fijar la cuña y apretar el tornillos de retención a un


par de torsión adecuado y permitir que la placa se
coloque. 

VALOR RESULTANTE ARANDELA DE SEPARACIÓN POR INSTALAR
1,245 - 1,270 mm 81803491
1,346 - 1,372 mm 81803502
1,448 - 1,473 mm 81803503
1,549 - 1,575 mm 81803504
1,651 - 1,676 mm 81803505
1,753 - 1,778 mm 81803506
1,854 - 1,880 mm 81803507
1,956 - 1,981 mm 81803508
2,057 - 2,083 mm 81803509
2,159 - 2,184 mm 81803510
2,261 - 2,286 mm 81803511
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 23 

Medida del torque de rodamiento del piñón

Después de ajustar la arandela de separación


correcta para fijar la precarga: fabricar una barra de
conexión para atravesar los ojos de perno opuestos
según las dimensiones demostradas.

Ajustar la barra de conexión (1) a través de la brida


del alojamiento del eje trasero y utilizar un medidor
de torque (2) para comprobar la resistencia al
rodamiento que debe ser 2,3 - 10 Nm. 

NOTA: el alojamiento del freno, las zapatas de


freno y el engranaje planetario no deben ser
instalados, mientras todos los cojinetes deben ser
bien lubricados.

Si excede la especificación, la arandela de


separación debe ser ajustada y se debe comprobar
nuevamente la resistencia al rodamiento.
24 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Precarga del cojinete del diferencial

El ajuste se realiza compensando el cono de


rodamiento derecho del diferencial.
El valor de la siguiente compensación es necesario:
dimensión “T”.

VALOR “ T” ARANDELAS DE 
mm  SEPARACIÓN
0.034 ÷ 0.039 81803515
0.040 ÷ 0.045 81803516
Ì
0.046 ÷ 0.051 81803517 Úîçëëç

0.052 ÷ 0.057 81803518


0.058 ÷ 0.063 81803519
0.064 ÷ 0.069 81803520
0.070 ÷ 0.075 81803521
0.076 ÷ 0.081 81803522

Remover el cono de rodamiento del diferencial y la


arandela de separación del alojamiento del freno
exterior.
Colocar el calibrador anular del instrumento 
380000991 en la localización vacante del cojinete
(1).
Empernar el dispositivo de conexión 380000991 (1)
a través de la brida del alojamiento del eje con
espaciadores (2) situados entre la brida del
alojamiento del eje y el instrumento.
Medir el hueco entre el dispositivo de conexión y el
calibrador anular con una galga palpadora (3).
Hacer referencia a la tabla para determinar la
arandela de separación del tamaño correcto que se
debe instalar entre el alojamiento del freno y el cono
de rodamiento, así precargando el cojinete de
nuevo según las especificaciones. 
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 25 

Medida del espacio entre el lado del cojinete de empuje y el lado trasero del diferencial

Para de las dimensiones “S” que excedan el


espacio normal, utilizar, como solicitado, el número
mínimo de arandelas de separación para Í
proporcionar una brecha de diseño de 0,10 – 0,20
mm.

VALOR “ S”   ARANDELAS DE 
mm SEPARACIÓN

0,80 ÷ 0,89 87346232 + 87346228


Úîçëêð
0,90 ÷ 0,99 87346232 + 87346231
1,00 ÷ 1,10 87346232 + 87346427

Este procedimiento tiene el objetivo de conseguir


una separación de 0,10 a 0,20 mm entre el lado del
cojinete de empuje y el lado trasero del engranaje
cónico del diferencial.
Para obtener este arreglo se ejecutan dos medidas
para calcular el paquete de arandelas de
separación por utilizarse.

Utilizando el montaje del diferencial instalado y


centrado, comprobamos en el alojamiento central
la distancia entre el lado trasero del engranaje
cónico y el lado del montaje recto del alojamiento
central. Durante esta medida la rotación del Ç
diferencial es necesaria para conseguir la lectura
más rapida. Este es para tomar la desviación del
lado trasero en el cálculo así para evitar
interferencias luego (dimensión Y). 
Y: dimensión entre lado trasero del engranaje
cónico del diferencial y el lado del montaje recto. 
Úîçêíé

A: Galga fijada al alojamiento y diferencial


alineado para comprobar la dimensión “Y”. 

Úîçêíè
26 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Montar el cojinete de empuje en el alojamiento


recto (NINGUNA arandela de separación debe ser
montada entre las partes!). Verificar la distancia È
entre el lado de empuje del cojinete de empuje (1)
y el lado central del montaje del alojamiento del
alojamiento recto (2) (dimensión X).  ï î

Úîçêíç

B: Galga en el alojamiento recto. 

Úîçêìð

S= Y­X le dará el hueco mínimo entre el engranaje


de empuje y la parte trasera del engranaje cónico
del diferencial. De acuerdo con este cálculo y el
documento de compensación ajunto, encontrar las
arandelas de separación que se utilizarán. El grosor
del grupo de arandelas de separación se
comprobará antes de la instalación.
Desmontar el engranaje de empuje, ajustar el grupo
de arandelasde separación entre el engranaje de
empuje y el alojamiento recto y montar nuevamente
el engranaje de empuje.

Verificar la rotación libre del entrada del eje en el


subgrupo del eje completado.
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 27 

1.4 DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


El bloqueo del diferencial no Acoplamiento externo dañado o roto Sustituir/reparar como solicitado.
engancha (bloqueo mecánico del
diferencial) Acoplamiento interno, barra del Desmontar e inspeccionar.
eje transversal, bifurcación o eje
de pivote dañados/rotos

Dientes rotos o dañados en el Remover el diferencial e


adaptador o acoplamiento del inspeccionar el montaje del bloqueo
bloqueo del diferencial del diferencial.
Bloqueo del diferencial no Brida rota entre el adaptador y el Remover el diferencial y sustituir la
desconectado (bloqueo acoplamiento brida.
mecánico del diferencial)
Diente del adaptador o del Remover el diferencial y sustituir las
acoplamiento dañado/rebabado partes dañadas.
El bloqueo del diferencial no Acoplamiento interno, barra del Desmontar, inspeccionar y reparar.
engancha (bloqueo eléctrico del eje transversal, bifurcación o eje
diferencial) de pivote dañados/rotos

Dientes rotos o dañados en el Remover el diferencial e


adaptador o acoplamiento del inspeccionar el montaje del bloqueo
bloqueo del diferencial del diferencial.

Válvula de solenoide se pega no Sustituir/reparar como solicitado.


funcionando

Conexión eléctrica de la válvula Sustituir/reparar como solicitado.


de solenoide pobre o bobina que
no se energiza
Bloqueo del diferencial no Brida rota entre el adaptador y el Remover el diferencial y sustituir la
desactivado (bloqueo eléctrico acoplamiento brida.
del diferencial)
Diente del adaptador o del Remover el diferencial y sustituir las
acoplamiento dañado/rebabado partes dañadas.

Acoplamiento interno, barra del Desmontar e inspeccionar.


eje transversal, bifurcación o eje
de pivote dañados/rotos

Dientes rotos o dañados en el Remover el diferencial e


adaptador o acoplamiento del inspeccionar el montaje del bloqueo
bloqueo del diferencial del diferencial.

Conexión eléctrica de la válvula Sustituir/reparar como solicitado.


de solenoide pobre o bobina que
no se energiza
28 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

2. EJE TRASERO A 4WS “ CARRARO”  
2.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Eje de direccionamiento trasero, modelo 26.32M 

Úîèððí

POWERSHIFT BLOQUEO AUTOMATICO RELACIÓN


/ 19.038
19.038
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 29 

Lubricación y engrase

Capacidad del aceite del diferencial 11 litros


Reducción epicíclica de la capacidad del aceite para engranajes en cada
1,3 litros
lado
Especificaciones aceite:
utilizar aceite recomendado enriquecido en aditivos
Ambra Multi G NH 410 B
Nota: no utilizar el aceite sintético o vegetal sin el consentimiento del
fabricante del eje
Especificación de la grasa SELLO DE POLIMERO
TECNOLUBE 400/L
(DIN = KHER1 R
ISO-I-XMR-XM2)
Utilizar solo con el perno maestro AGIP MU/EP2 

í ë é ï ê ê ï é î

ì
Úîèððì

DESCRIPCIÓN POSICIÓN
Relleno del aceite del diferencial y tapón de nivel 1
Respiradero de la bomba de aceite 2
Tapón de relleno, descarga y de nivel del aceite del engranaje reductote 3
epicicloidal
Tapón de drenaje del aceite del diferencial 4
Puntos de engrase 5
Tapón de la válvula de purga del freno 6
Puerto del aceite del freno de servicio 7
30 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Antes de drenar el aceite, aflojar el respiradero (2)


para eliminar la presión interna, y luego apretar el î
tapón según el torque solicitado.

Úîèððë

Para drenar el aceite del cuerpo central, destornillar


el tapón del ojo de drenaje (4) y el ojo de nivel (1).
Luego apretarlos según el par específico.

ì ï

Úîèððê

Antes de drenar el aceite, posicionar el cubo de


rueda de modo que el tapón de llenado se
encuentre en el punto mas alto, luego aflojar el
tapón (3) para eliminar la presión interna.

Úîèððé

Posicionar el cubo de rueda de manera que el tapón


de llenado esté en la línea de centro del eje
horizontal.
Controlar el nivel de aceite y llenar en caso
necesario.
Apretar el tapón con una llave de torsión según el
torque solicitado.

Úîèððè
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 31

Antes de drenar el aceite, aflojar el respiradero (6)


para eliminar la presión interna.
Controlar el nivel de aceite y llenar en caso
necesario.
Apretar el tapón con una llave de torsión según el
torque solicitado.

ê
Úîèððç
32 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

2.2 DESMONTAJE Y MONTAJE 

BRIDA DELANTERA 

é
ê
ë
ì

ï î í

Úîèðïð

Desmontaje

Remover el anillo elástico (1).

Úîèðïï
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 33 

Remover la brida delantera (2).

Úîèðïî

Remover la junta (3), la junta tórica (4), la junta (5),


la junta tórica (6) y la arandela.

ë
ì
í

é
ê
Úîçððç

Montaje

Montar la arandela (7) y la nueva junta tórica (6).

é
ê
Úîçíîî

Instalar la junta (5).

Úîçíîí
34 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Instalar la nueva junta tórica (4) y la junta (3).

ì
í

Úîçíîì

Montar la brida delantera (2).

Úîèðïî

Montar el anillo elástico (1).

Úîèðïï
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 35 

CILINDRO DE DIRECCIÓN 

ì
ë
é
í ïð
ïï
ïî
î

ê
è ïí
ç
ïì

ïë
ïê
ïé
ïè
ïç
îð
îï
îî
îí
îì

Úîèðïí

Desmontaje

Aflojar la tuerca (1) hasta que sobresalga el extremo


del perno roscado de la barra de acoplamiento (3).
Golpear la tuerca (1) con un martillo adecuado así
que la barra de acoplamiento (3) se separe de la
carcasa del pivote (2). 

ATENCIÓN
No golpear el extremo del perno roscado de la barra í
de acoplamiento (3). 
ï
î
NOTA: Este representa un proceso destructivo Úîéîîè

para el perno (1).

Repetir toda la secuencia al otro lado.


36 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Retirar las barras de acoplamiento (3) y (13)


aflojando las tuercas (4) y (12) con una llave inglesa ì
apropiada, y verificar sus condiciones. ë
é
Desarmar los tornillos de fijación (6) y (9) y retirar el ïð
cilindro de direccionamiento (7) de su carcasa, en ïï
ïî
caso necesario utilizar un martillo de goma.
Retirar solamente las partes que deben ser
revisadas y/o sustituidas.

í ê è ç ïí

Retirar la culata (22) del cuerpo del cilindro (18) y


retirarlo de la barra (20). ïê
Retirar la barra (20) del cuerpo del cilindro (18). ïè
Retirar todos los sellos y las juntas tóricas (16, 17, îð
19, 16, 21, 23 y 24) de la caja del cilindro (18), la îï
culata del cilindro (22), y la barra (20).
ïé
ïç
îî
îí
îì
Úîèðïë

Montaje

Montar nuevos sellos y juntas tóricas (16, 17, 19,


21, 23 y 24) en la caja del cilindro (22), el vástago ïê
ïè
del pistón (20) y el cuerpo del cilindro (18).
îð
îï

ïé
ïç

îî
îí
îì
Úîèðïê

Montar las barras de acoplamiento (3) y (13), las


rótulas esféricas (5) y (11), las tuercas (4) y (12) a ì
los finales de la barra, y luego apretar con una llave ë
dinamométrica según el torque solicitado. é
ïð
ïï
ïî

ïí
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 37

Instalar el cilindro de dirección (7) ya montado en el


cuerpo central.
Montar y apretar los tornillos (6) y (9) según el
torque solicitado.

Alinear la carcasa del pivote (14) al eje.


Atornillar la barra de acoplamiento (13) así que sus ïî ïí
rótulas esféricas puedan ser introducidas en el
brazo de la carcasa del pivote (14). 

NOTA: es importante desarmar la contratuerca (12)


para realizar este proceso.

Repetir toda la secuencia de los procesos


mencionados al otro lado.
ïì
Úîèðîð

Montar la rótula esférica de la barra de


acoplamiento (3) en su carcasa del alojamiento del í
pivote (2).
Montar y ajustar la contratuerca (1) según el torque
solicitado.
Repetir toda la secuencia de los procesos
mencionados al otro lado. ï

Úîéîíê
38 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

REDUCTOR DE VELOCIDAD EPICÍCLICO 

ïï
ç
ïð

è
é
ê
ë

ï
í
î

Úîéìðì

Desmontaje

Drenar el aceite completamente de el


portasatéllites.

Úîéîìð
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 39

Destornillar y retirar los dos tornillos de fijación (3)


del portasatéllites (1).
í

Úîèðìì

Retirar el portasatéllites (1) del cubo de rueda.


Posicionar el portasatéllites (1) en un banco de
trabajo y comprobar sus condiciones de desgaste.

Úîéìðë

Para sustituir los engranajes epicíclicos, en caso


necesario, retirar el tornillo (11) y las arandelas ïð ïï
pertinentes (8) y (9). 
ç
NOTA: manejar el perno (10) con cuidado.
è

Úîèðîï

Retirar el engranaje epicíclico (7) de su asiento,


procurando no perder los rodillos adentro. é
Remover la arandela de separación (5).
ë

Úîèðîî
40 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Si los pernos de los engranajes del piñón están en


condiciones pobres, sustituir todo el tren planetario
por los pernos pre-ajustados.

Úîèðîí

Montaje

Posicionar el portasatéllites en un banco de trabajo


y ajustar los engranajes epicíclicos (7) y las
relativas arandelas de separación (5). é

Úîèðîì

Introducir todos los rodillos en los engranajes


epicíclicos, luego colocar las dos arandelas de
empuje (8) y (9).  ç

NOTA: la primera arandela debe ser alineada con el ïð è


tornillo (10) de tope.

Úîèðîë

Montar y apretar los tornillos (11) según el torque


solicitado.
ïï

Úîèðîê
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 41

Montar el portasatéllites (1) en el cubo de rueda.

Úîéìðë

Montar los tornillos (3) y apretar según el torque


solicitado.
í

Úîèðìì

Llenar el aceite en el cubo de rueda.


Montar el tapón para el relleno/drenaje y el nivel del î
aceite (2) en el portasatéllites (1) y apretar según el
torque solicitado.

Úîéìðè
42 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

CUBO DE RUEDA 

Desmontaje

Introducir una palanca entre el alojamiento del


pivote (14) y el semieje y ajustarla en la junta
universal doble.
Utilizando la palanca, empujar la junta universal
doble hacia el cubo de rueda, para permitir la
remoción de la junta de unión. 

ATENCIÓN
No dañar la junta universal doble.

ïì
Úîéìïð
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 43

Retirar la junta de unión (1) del eje de la junta


universal doble. í î
Recoger las arandelas del eje de la junta universal
doble (2) y (3).

Úîéîëð

Destornillar y retirar los dos tornillos de fijación (5)


de el transportador de rueda (7).
é

Úîéîëï

Para extraer el transportador de rueda, atornillar


dos de los tornillos apenas retirados (5) en los ojos ë
roscados.
Retirar el transportador de rueda (7) con la corona é
epicíclica (4).
ì

Úîéîëí

Retirar el anillo de retención de acero (8) y destacar


el soporte de rueda (7) del anillo de retención è
epicíclico (4).
Solo en caso necesario, retirar los casquillos ê
centradores (6) del soporte de rueda con un martillo
y el instrumento adecuado 380002667. é

Úîéîëî
44 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Remover la junta tórica (15).


Retirar el cubo de rueda (11) utilizando palancas y ïë
un martillo para facilitar el proceso. 
ïï
NOTA: recoger el cono de rodamiento (9).
ç

Úîéîëì

Posicionar el cubo de rueda (11) sobre una


superficie plana y retirar el anillo de estanquidad ïí
(13) con una palanca.  ïî
ïï
NOTA: proceso destructivo para el anillo de
estanquidad (13). ïð
ç
Retirar las tuercas de los cojinetes (9) y (12)
utilizando un martillo y un mandril adecuado.
Retirar el cono de rodamiento (12) del extremo de la
carcasa del pivote, utilizando un extractor
adecuado. Úîéìïî

Destornillar y retirar los tornillos de fijación (19) y (17)


del perno maestro en alto (18) y de lo abajo (16). 
ïé ïç
ATENCIÓN ïê ïè
Antes de retirar los pernos maestros (16) y (18),
asegurar la carcasa del pivote (14) con una cinta o
una cuerda a un montacargas o cualquier otro
dispositivo de soporte; respetar todas las normas ïì
de seguridad para garantizar la seguridad del
operador.

Retirar los pernos maestros (16) y (18). Úîéîëê

Retirar el alojamiento del pivote (14) del centro del


semieje y del eje corto de la junta universal doble.

ïì

Úîéîëé
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 45 

Recoger las arandelas de empuje (23) y (28).

îè

îí

Úîèðìê

Posicionar el alojamiento del pivote (14) sobre una


superficie plana y retirar el anillo de estanquidad
(22) con una palanca. 

NOTA: este representa un proceso destructivo para îî


el anillo de estanquidad.

Dar vuelta al alojamiento del pivote y extraer el


cojinete (26), utilizando un mandril adecuado y un
martillo.
ïì îí
Úîéîëç

Montaje

Si ha sido quitado anteriormente, remontar el


contraste bloqueador de dirección compuesto por el
tornillo (21) y la tuerca (20). 

NOTA: no apretar la tuerca (20) hasta que se haya


cumplido el ajuste del ángulo de dirección.

îð îï

Úîéîêð

Forzar el cojinete (26) en el alojamiento del pivote


(14) con el instrumento adecuado 380002668 y un
martillo.
Montar el anillo de estanquidad (22) en el ïì
alojamiento del pivote (14) por medio del îê
instrumento adecuado 380002669 y un martillo. îî
Engrasar cuidadosamente el anillo de estanquidad
(22).

Úîèðìé
46 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Engrasar bien los alojamientos del perno maestro


con grasa específica.
Posicionar las arandelas de empuje (23) y (29). îè

îí

Úîèðìê

Si las rótulas de enganche (24) y (27) han sido


removidas previamente, remontarlas en los pernos îì îé
maestros (16) y (18).
ïè ïê

Úîèðîé

Asegurar el alojamiento del pivote (14) con una


cinta o una cuerda a un montacargas u otro
dispositivo de soporte.
Proteger la punta acanalada del semieje ïì
enrollándola con una cinta adhesiva para evitar
daños al anillo de estanquidad.

Úîéîëé

Montar los pernos maestro, lo inferior (16) y lo


superior (18), y apretar los tornillos de retención
(17) y (19) según el torque solicitado.
ïé ïç

ïê ïè

Úîéîêí
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 47

Posicionar el cubo de rueda (11) en un banco de


trabajo y montar los anillos de rodadura (9) y (12) en ç ïî ïí
posición con el instrumento adecuado  380002222
bajo una prensa o un martillo.
Montar el anillo de estanquidad (13) en el cubo de
rueda (11) por medio del instrumento adecuado 
380002213 y un martillo.

ïï ïï
Úîèðîè

Montar el cono de rodamiento (12) en la carcasa del


pivote (14). ïì
Montar el cubo de rueda (11) en la carcasa del
pivote (14) e introducir el cono de rodamiento (9). ïî ç

Úîéîêë

Posicionar el soporte de rueda (7) en un banco de


trabajo y forzar los casquillos (6) al nivel de la ê é
superficie del transportador con el instrumento
adecuado 380002667.
Por los menos dos casquillos (diametricalmente-
opuestos) deben ser fijados levemente más altos
que la superficie del transportador para ser
utilizados como tornillos de tope.

Úîéîêê

Premontar el soporte de rueda (7) y la corona


epicíclica (4) con el anillo de retención (8). è
é
ì

Úîéîêé
48 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Montar el grupo del soporte de rueda sobre el


alojamiento del cubo de rueda utilizando los dos
casquillos salientes como tornillos de tope y
atornillar los relativos tornillos de modo que el
engranaje cónico del anillo entre en contacto con el
cubo de rueda.

Úîéîêè

Introducir completamente todos los casquillos (6)


de tope del cubo 380002667 y un martillo. ê ë
Aplicar el sellador en el roscado de los tornillos de
fijación (5). é
Montar los tornillos de fijación (7) del soporte de
rueda (5) y apretar según el torque solicitado.

Úîéîêç

Deslizar las arandelas de empuje (2) y (3) sobre el


extreme del eje de la junta universal doble. í î
Introducir el anillo de retención (1) al extremo del
cubo roscado y empujarlo hasta su asiento. 

NOTA: verificar que el anillo de retención (1) está


ï
ajustado correctamente en su asiento.

Úîéîëð
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 49 

JUNTAS UNIVERSALES DOBLES 

ì
í
î
ï

Úîéîéç

Desmontaje

Retirar las juntas universales dobles (1) del semieje


(4).

ì
ï

Úîéîèð
50 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Retirar los anillos de estanquidad (2) del semieje


(4). 

NOTA: proceso destructivo para los anillos de í


estanquidad (3). î

Retirar el cojinete (3) del semieje (4) solo si las


condiciones de desgaste lo requieren. 

ATENCIÓN
Procurar no dañar el asiento del cojinete. î
Úîéîèï

Montaje

Montar el cojinete (3) en el semieje utilizando el


instrumento adecuado 380002226 y un martillo. î í
Montar el anillo de estanquidad (2) en el semieje
por medio del instrumento adecuado 380002670 y
un martillo.

Úîèðîç

Montar el anillo de estanquidad (2) como en figura

Úîèðìè

Introducir la junta universal doble (1) en el semieje


(4). 

ATENCIÓN
Procurar no dañar el anillo de estanquidad.

ì
ï

Úîèðìç
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 51 

CUERPO DEL EJE Y FRENOS 

Desmontaje

Aplicar marcas de alineación en el cierre del eje y


en las bridas del soporte del diferencial, para
identificar con certeza el lado derecho y lo
izquierdo.

Úîèðíï
52 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Posicionar el eje en soportes ajustados para


mantener el cuerpo central o el semieje, por fin
después de la desconexión, o sujetar los tres
grupos desconectados a un dispositivo de
elevación con cuerdas o cintas.
Destornillar los tornillos (2) para desmontar el
semieje recto (1).

î ï
Úîèðíí

Remover el semieje recto (1). 

ATENCIÓN ì
Una vez que el semieje recto ha sido removido, los
discos de freno están libres. ï

Remover la junta tórica (4).

Úîèðíì

Retirar los contradiscos de freno (9) y las zapatas


de freno (10). ïë
Remover el manguito acanalado (8), el disco de
ïð
freno restante y el contradisco de freno (15).
ç
è

Úîèðíë

Sujetar la brida de freno (7) a un alzamiento con


cuerdas o cinturónes de seguridad.
Destornillar el tornillo de fijación superior (5) y el
perno prisionero inferior (6). Remover la brida (7)
del cuerpo central, junto al juego entre los dientes
del engranaje cónico y la corona de unión de ajuste. 
ë ê
PELIGRO
Esta operación libera la caja del diferencial, que
podría caer accidentalmente.
é
Úîèðíê
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 53

Remover la junta tórica (4) y (19) de su alojamiento


y del ojo del tubo del aceite, y verificar sus ì
condiciones.

ïç
Úîèðíé

Recoger la brida del freno (7) y colocarlo en un


banco de trabajo o fijarlo en una abrazadera.
Destornillar los tornillos de auto-ajuste (11).
ïï

Úîéíïí

Tomar del pistón (14), las bridas (13) y los cojinetes


(12) y (27) y el espaciador (26). îé
îê

ïì
ïí
ïî
Úîèðíè

Remover el respiradero (21) de la brida del freno


(7). îï é

Úîèðíç
54 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Extraer el pistón (14).


En caso de necesidad, soplar aire a través del la ïê ïé ïì
válvula de purga del freno para expulsar el pistón,
usando la presión mínima.
Remover las juntas tóricas (16) y (17) del pistón (14)
y verificar sus condiciones.

Úîèðìð

Montaje

Montar las juntas tóricas (16) y (17) en el pistón (14)


y lubricar la superficie deshilachada del pistón/de la ïê ïé ïì
brida con una capa ligera de grasa.

Úîèðìð

Instalar el pistón (14) en la brida del freno (7) y


luego un disco plano de soporte en el pistón, y con
ïì
una palanca anclada a un perno de anilla, ejercitar
una presión apenas bastante para insertar el pistón
(14) en la brida del freno (7).
é

Úîèðìî

Recoger los componentes de los kits con auto-


ajuste e insertarlos en el pistón (14).
ïì
Atornillar los tornillos de fijación (11) y apretar
según el torque solicitado.
ïï

Úîèïïê
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 55

Instalar la nueva junta tóricas (4) y (19).


ì

ïç
Úîèðíé

Montar y apretar el tornillo de fijación superior (5) y


el tornillo prisionero de fijación inferior (6) de la brida
del freno (7) según el torque solicitado.

ë ê

Úîèðìí

Montar los contradiscos de freno (9), y los discos


(10), el cubo acanalado (8) y el contradisco de freno ïë
(15).
ïð
ç
è

Úîèðíë

Montar la nueva junta tórica (4).


Para posicionar correctamente el semieje, colocar
el bao partido (1) y verificar las marcas de ì
referencia aplicadas durante el desmontaje. 
ï
NOTA: si hay nuevas zapatas de freno instaladas,
deben ser sumergidas en el aceite requerido antes
de montar.

Úîèðíì
56 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Montar el semieje (1) en la brida, teniendo cuidado


a la alineación de los ojos de fijación. 

ATENCIÓN
Soportar los grupos adecuadamente según lo
precisado ya para la fase del desmontaje.

Atornillar y apretar los tornillos de fijación (2) del


semieje recto, según el torque solicitado.

î ï
Úîèðíí
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 57 

GRUPO DEL DIFERENCIAL (ESTÁNDAR) 

ì
ë

ïë
ïð
ïì
ê
ïè
ç
í ïé
î ïê
ï
ïí
ë
ì ïì
ïë

ïî
ïï
è
é
ê Úîèðëð

Desmontaje

Destornillar los tornillos de fijación (4) y remover el


detenedor de la corona de unión (5). ì ë
Destornillar la corona de unión con un instrumento
adecuado 320002218.
Remover la corona de unión (6).

ê
Úîèðëï
58 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Remover los sombreretes de cojinete (6).


ê

Úîèðëî

Apoyar el montaje de la caja del diferencial (2) con


una barra y removerlo. î

Úîèðëí

Utilizar un extractor para remover el cojinete (18) de


la unidad del diferencial.

ïè

Úîèðëì

Utilizar un extractor para remover el cojinete (7) de


la unidad del diferencial.

Úîèðëë
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 59

Destornillar todos los tornillos de fijación (1) de la


corona del engranaje cónico (10).  ïð

ATENCIÓN ï
Esta operación libera ambas medias cajas del
diferencial, procurar así no bajar los componentes
internos.

Úîèðëê

Remover la corona del engranaje cónico (10) por


medio de un mazo.

ïð

Úîèðëé

Comprobar los puntos de la marcación (8) y (9) que


serán útiles durante el montaje.
ç

Úîèðëè

Retirar el engranaje del planetario (16) y la arandela


de separación (17). ïé

ïê

Úîèðëç
60 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Remover los pernos del diferencial (13) los


engranajes epicicloidales (14) y las arandela
esféricas (15).
ïë ïë

ïì ïì

ïí

Úîèðêð

Retirar el engranaje del planetario (12) y la arandela


de separación (11).
ïî

ïï

Úîèðêï

Montaje

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en mitad del alojamiento del diferencial (8) y è ç
(9). 

ATENCIÓN
Eliminar los residuos del lubricante del molde.

Úîèðéç

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en los engranajes del planetario (12), (16) y ïì
en los engranajes del planetario (14).

ïî

ïê

ïì

Úîèðêí
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 61

Montar el engranaje del planetario (16) con la


arandela de separación (17).
ïê

ïé

Úîèðêì

Montar el perno de la unidad del diferencial (13) y


los engranajes epicicloidales (14) y las arandelas
(15).
ïë ïë

ïì ïì

ïí

Úîèðêð

Montar el engranaje del planetario (12) con la


arandela de separación (11). ïï

ïî

Úîèðêê

Montar los dos medios alojamientos de la unidad


del diferencial (8) y (9). 
ç
ATENCIÓN
Comprobar cuidadosamente que coincidan las
marcas de ambos medios alojamientos del
diferencial.
è

Úîèðëè
62 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Montar la corona del engranaje cónico (10)


utilizando un martillo.
ïð

Úîèðêé

Aplicar Loctite 242 en el roscado de los tornillos (1).

ï
Úîéíïê

Apretar los tornillos (1) según el torque solicitado. 

NOTA: bloquear el alojamiento del diferencial en el


tornillo de banco.

Úîéíïë

Presionar el cojinete (18) o montarlo después de


precalentar.

ïè

Úîèðêè
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 63

Presionar el cojinete (7).

Úîèðêç

Apoyar el montaje de la caja del diferencial (2) con


una barra y montarlo. î

Úîèðéð

Ajustar las copas exteriores de los cojinetes de


rodillos cónicos (7) por medio de un instrumento
adecuado 380002671 y un martillo.

Úîèðéï

Introducir y apretar las virolas de ajuste (6),


utilizando la llave 380002218 hasta que se remueva ê
la holgura entre los cojinetes. 

NOTA: apretar las virolas gradualmente pero no


excesivamente.

Montar el detenedor de la corona de unión (5) y


sujetarlo por medio del tornillo (4).
ì ë
Úîèðéî
64 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

GRUPO DEL DIFERENCIAL (CON BLOQUEO AUTOMATICO) 

ì
ë
ê

ïê ïë

ïé ïð
ïé
ïè
ïê
ç
ïë ïï
í ïî
î
ïí
ï
ë ïç
ì ïê
ïë
ïê
ïë

ïì
ïí
ïî
ê é è ïï
Úîèðéí

Desmontaje

Destornillar los tornillos de fijación (4) y remover el


detenedor de la corona de unión (5). ì ë
Destornillar la corona de unión con un instrumento
adecuado 380002218.
Remover la corona de unión (6).

ê
Úîèðëï
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 65

Remover los sombreretes de cojinete (6) con un


martillo. ê

Úîèðëî

Apoyar el montaje de la caja del diferencial (2) con


una barra y removerlo. î

Úîèðëí

Utilizar un extractor para remover el cojinete (18) de


la unidad del diferencial.

ïè

Úîèðëì

Utilizar un extractor para remover el cojinete (7) de


la unidad del diferencial.

Úîèðëë
66 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Destornillar todos los tornillos de fijación (1) de la


corona del engranaje cónico (10).  ïð

ATENCIÓN ï
Esta operación libera ambos medios alojamientos
del diferencial, procurar así no bajar los
componentes internos.

Úîèðëê

Remover la corona del engranaje cónico (10) por


medio de un mazo.

ïð

Úîèðëé

Comprobar los puntos de la marcación (8) y (9) que


serán útiles durante el montaje.
ç

Úîèðëè

Retirar los discos (11) y (12).


ïï ïî

Úîèðéì
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 67

Retirar el engranaje del planetario (19) y la arandela


de separación (13). ïç

ïí

Úîèðéë

Remover el perno del diferencial (17) los


engranajes epicicloidales (16) y las arandela
esféricas (15).
ïë ïë

ïê ïê

ïé

Úîèðéê

Retirar el engranaje del planetario (14) y la arandela


de separación (13).

ïì
ïí

Úîèðéé

Retirar los discos (11) y (12).

ïï ïî

Úîèðéè
68 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Montaje

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en los medios alojamientos del diferencial (8) è ç
y (9). 

ATENCIÓN
Eliminar los residuos del lubricante del molde.

Úîèðéç

Aplicar una capa delgada de Molicote G-n más


goma en los engranajes epicicloidales (14), (19) y ïê
en los engranajes del planetario (16).

ïì

ïç

ïê

Úîèðèð

Montar los discos (11) y (12).

ïï ïî

Úîèðéè

Montar el engranaje del planetario (14) con la


arandela de separación (13).

ïì
ïí

Úîèðéé
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 69

Montar el perno de la unidad del diferencial (17) y


los engranajes epicicloidales (16) y las arandelas
(15).
ïë ïë

ïê ïê

ïé

Úîèðèî

Montar el engranaje del planetario (19) con la


arandela de separación (13). ïç

ïí

Úîèðèï

Retirar los discos (11) y (12).


ïï ïî

Úîèðéì

Montar los dos medios alojamientos de la unidad


del diferencial (8) y (9). 
ç
ATENCIÓN
Comprobar cuidadosamente que coincidan las
marcas de ambos medios alojamientos del
diferencial.
è

Úîèðëè
70 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Montar la corona del engranaje cónico (10)


utilizando un martillo.
ïð

Úîèðêé

Aplicar Loctite 242 en el roscado de los tornillos (1).

ï
Úîéíïê

Apretar los tornillos (1) según el torque solicitado. 

NOTA: bloquear el alojamiento del diferencial en el


tornillo de banco.

Úîéíïë

Presionar el cojinete (18) o montarlo después de


precalentar.

ïè

Úîèðêè
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 71

Presionar el cojinete (7).

Úîèðêç

Por medio de una barra, introducir el montaje de la


caja del diferencial (2). î

Úîèðéð

Ajustar las copas exteriores de los cojinetes de


rodillos cónicos (7) por medio de un instrumento
adecuado 380002671 y un martillo.

Úîèðéï

Introducir y apretar las virolas de ajuste (6),


utilizando la llave 380002218 hasta que se remueva ê
la holgura entre los cojinetes. 

NOTA: apretar las virolas gradualmente pero no


excesivamente.

Montar el detenedor de la corona de unión (5) y


sujetarlo por medio del tornillo (4).
ì ë
Úîèðéî
72 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

GRUPO DEL PIÑÓN BISELADO 

ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç

Úîèðèí

Desmontaje

Para evitar daños serios al roscado del piñón


biselado, desatornillar la corona de union (9) con los
instrumentos adecuado 380000406.
ç

Úîçêìë
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 73

Una vez que la arandela de la corona de unión ha


sido removida, extraer el piñón (1) de su
alojamiento, golpeando el extremo acanalado con
un martillo hecho de un material suave. ï

Úîèðèë

Remover la arandela (6), el anillo (5) y las arandelas


de separación (4) del piñón biselado (1).

ï
ì
ë
ê
Úîèðèê

Remover el cojinete (3) del piñón biselado (1),


utilizando un extractor. ï
Remover la arandela de separación de ajuste (2)
colocada debajo del cojinete y verificar sus
condiciones de desgaste.

í î

Úîèðèé

Remover el sombrerete de cojinete (7) del cuerpo


central.
é

Úîèðèè
74 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Remover el sombrerete de cojinete exterior (3) del


cuerpo central.
í

Úîèðèç

Montaje

Posicionar el cuerpo central en un banco de trabajo.


Forzar las copas de los cojinetes en sus
alojamientos utilizando el instrumento adecuado 
380002215 para el anillo de rodadura exterior y el
anillo de rodadura interior.

Úîèðçð

Para medir la distancia, se usa el kit que consiste en


los instrumentos adecuados, llamado
respectivamente “falso piñón”  380002673 y “falsa
caja del diferencial” 380002674.
Introducir el falso piñón, junto a sus cojinetes y su
corona de unión, en los alojamientos para los
cojinetes apenas montados.
Apretar sin exceder, hasta que se elimine el juego
de dientes.

Úîèðçï

Comprobar la posición correcta de las bridas


derechas e izquierdas, utilizando las marcas de
referencia que estas presentan y las del cuerpo
central.
Montar las dos bridas de freno y fijarlas con sus
tornillos (atornillar almenos dos diametricalmente
opuestas para cada brida).

Úîèðçî
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 75

Introducir la falsa caja del diferencial 380002674 en


el cuerpo central, para medir la distancia.
Comprobar que la caja falsa esté insertada en los
alojamientos de ambas bridas del freno.

Úîèðçí

Realizar la medida con una galga de la profundidad


a través del ojo adapto del piñón falso.
X= (distancia cónica por medir)
A= (valor medido)
B= (valor conocido)= 100 mm
C= (valor conocido)= 50 mm
(A+C) - B = X

Úîèðçì

Para determinar la arandela de separación (S)


necesaria entre piñón y cojinete, se debe restar el
valor (V), estampado en la cabeza del piñón (V =
distancia cónica solicitada), del valor (X).
S = X-V
Ê

Úîéííï

Remover el falso piñón, los cojinetes y la corona de


unión del cuerpo central.
Desmontar la falsa caja del diferencial de las bridas
y luego destornillar los tornillos para remover las
bridas.

Úîèðçë
76 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO

Introducir la arandela de separación (2) en el piñón


biselado (1) con un bisel contra el engranaje.
Presionar el cojinete (3) en el piñón, asegurándose í
que esté bien arreglado.

ï
Úîèðçê

Introducir las arandelas (4) y (6), y el anillo (5) en el


piñón biselado (1).

ï
ì
ë
ê
Úîèðèê

Introducir la unidad del piñón biselado (1) en la


unidad del cuerpo central y el cono de rodamiento
en el extremo del piñón. ï

Úîèðçé

Introducir una nueva arandela (8) y un nuevo


detenedor de la corona de unión (9).
Atornillar la corona de unión (10), utilizando la llave
inglesa 380000406 para la corona de unión y para
è ç
el detenedor del piñón. 

ATENCIÓN
El ajuste del torque se obtiene por medio de la
precarga de la medida de los cojinetes.

Úîèðèì
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 77

Ejecutar la medida de la precarga (P) de los


cojinetes de rodillos cónicos del piñón, utilizando un
dinamómetro 380002672.
El ajuste es realizado aumentando el torque de la
corona de unión gradualmente, teniendo cuidado
de no exceder.
Una vez obtenido el valor de precarga solicitado,
enmasillar la corona de unión.

Úîèðçè
78 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

AJUSTE DE LA CONVERGENCIA/DEL ANGULO DE DIRECCIONAMIENTO 

ï î í í î ï

ë ë

ì ì

Úîèðçç

Convergencia

Poner dos barras lineales de un metro en los lados


de la rueda y trabarlas con dos tuercas en el perno
prisionero del cubo de rueda. 

ATENCIÓN
Las dos barras deben ser fijas en su centro de modo
que sean perpendiculares a la superficie de soporte
y paralelas a la línea central del eje del piñón;
Alinear las dos barras.
ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð

Medir la distancia en milímetros (M) entre los


extremos de las barras con una cinta de medir. 

NOTA: anotar el valor mínimo, haciendo pivotar el


punto de la medida.

Úîéíìï
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 79

Verificar que la diferencia en las medidas entre los


extremos de los cubos de rueda no supere el rango
de tolerancia. ß óðî
El valor nominal de la convergencia (A) se refiere al
diámetro externo de la brida de los cubos de rueda,
así que el valor medido (M) a los extremos de las
barras debe ser en relación al cociente entre la
longitud de la barra y el diámetro de la brida.
Convergencia nominal = A-2 Convergencia
Medida = M-5 ß

Ó óðë

Úîéíìî

Si la convergencia es incorrecta, operar con dos


llaves en las barras de guía (1), atornillando y
ï í
destornillando las dos barras de acoplamiento
juntas (3) en manera igual, hasta que la
convergencia sea dentro de la tolerancia pedida. í ï

Úîéíìí

Después de ajustar, atornillar las tuercas de fijación


(2) de las barras de guía (1) según el torque
solicitado.
ï î

Úîéíìì
80 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

Angulo de direccionamiento

Utilizar las mismas barras montadas para el ajuste


de la convergencia y una barra larga perfectamente
inclinada largo de la parte del cuerpo central
trabajada a máquina (lado del piñón), de modo que
las dos barras formen un ángulo agudo en el
máximo direccionamiento.

Úîéíìë

Ajustar un prolongador al ángulo solicitado y


colocarlo en la barra larga.
Mover un lado de la rueda hasta que forma el
ángulo fijado por el prolongador con las dos barras.

Úîéíìê

Ajustar el contraste bloqueador de dirección


mecánico, atornillando o destornillando el perno de
reten (4), trabándolo con la tuerca de fijación (5)
según el torque solicitado.

ë ì

Úîéíìé

Dirigirse totalmente hacia el otro lado y repetir las


mismas operaciónes.

Úîéíìè
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 81 

2.3 DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTES CAUSA 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11
Vibración de la rueda; resistencia del
neumático delantero; media fractura del eje.
El manejo es difícil; el vehículo va recto
mientras se da vuelta.
Ninguna acción del diferencial; atoramiento
mientras se dirige
Transmisión excesivamente ruidosa
Desgaste no uniforme de la llanta.
Ruido de la fricción
Vibraciones durante el funcionamiento en
marcha adelante, emisiones de ruido
intermitentes.

1.    Instalación incorrecta/eje defectuoso
Modificar la instalación, reparar o sustituir el reductor final cuando no pase con éxito ninguna de las pruebas. 

2.    Sobrecarga / repartición del peso incorrecta
Remover el peso excesivo y volver a distribuir la carga observando las instrucciones relativas al vehículo. 

3.    Radio de rotación de las llantas diverso
Si una de las dos llantas tiene un radio más pequeño, este inconveniente puede estar causado por el
resbalamiento parcial de la rueda al aplicar una fuerza. En efecto la otra llanta, que tiene un radio más amplio,
debe soportar enteramente todos los esfuerzos. Reemplazar la llanta o regular la presión para obtener el mismo
radio en las dos llantas. 

4.    Semieje roto
Se desaconseja hacer funcionar el vehículo cuando el reductor final está roto. Se permite mover el vehículo
solamente por algunos metros dejando el reductor final completamente descargado. 

5.    Semieje doblado
Sustituir el semieje 

6.    Diferencial bloqueado
Funcionamiento anormal del diferencial o del dispositivo de comando del frenado/bloqueo. Verificar el montaje
y todos los componentes.
Los vehículos con ángulo de manejo amplio pueden proceder con cambios de velocidad, tener dificultad del
manejo o causar desgaste de neumático en las vueltas agudas. Reducir el ángulo de manejo del mínimo y
decelerar cuando el vehículo comienza a cambiar de velocidad. 

7.    Regulación incorrecta de la rueda
Controlar la integridad del conjunto y los cojinetes laterales de la rueda.
Regular como necesario. 

8.    Partes del eje estropeadas o gastadas
Controlar las condiciones del engranaje anular, engranaje piñón, cojinetes, etc.
Sustituir cuando sea necesario. 

9.    Contaminación de la caja del reductor final o bien montaje incorrecto de las piezas
Verificar la presencia de cuerpos extraños. Controlar el montaje de las piezas que componen el reductor final. 

10.   Ajuste incorrecto del sistema del engranaje cónico: Partes de la transmisión desgastadas
(Engranajes de transmisión, juntas universales, etc.) Sustituir o ajustar como solicitado. 

11.   Uso impropio del producto
Consultar nuevamente las instrucciones suministradas por el fabricante del vehículo. 
82 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Diente de la corona quebrado en Carga del engranaje excesiva Sustituir el sistema del engranaje
el lado externo respeto a la prevista cónico
Ajuste incorrecto del engranaje Seguir cuidadosamente las opera-
(juego entre los dientes excesivo) ciones recomendadas para el ajuste
Tuerca del piñón suelta del juego entre dientes del engra-
naje cónico.
Lado quebrado del diente de la Topetón de la carga Sustituir el sistema del engranaje
corona Ajuste incorrecto del engranaje cónico
(juego entre dientes insuficiente) Seguir cuidadosamente las opera-
Tuerca del piñón suelta ciones recomendadas para el ajuste
del juego entre dientes del engra-
naje cónico.
Dientes del piñón o de la corona Lubricación insuficiente Sustituir el sistema del engranaje
gastados Aceite contaminado cónico
Lubricación insuficiente o aditi- Seguir cuidadosamente las opera-
vos agotados ciones recomendadas para el ajuste
Cojinetes del piñón gastados, lo del juego entre dientes del engra-
cual causa un contacto incorrecto naje cónico.
del juego entre los dientes y del Utilizar los lubricantes correctos, lle-
eje del piñón y contacto inco- nar hasta los niveles justos y susti-
rrecto entre el piñón y el anillo tuirlos según el programa
recomendado.
Anillo y diente del piñón sobreca- Funcionamiento prolongado en Sustituir el sistema del engranaje
lentados las altas temperaturas cónico
Verificar si se han desgastado los Lubricación incorrecta Utilizar la lubricación apropiada, lle-
dientes del engranaje Nivel de aceite insuficiente nar al nivel correcto y sustituir en el
Aceite contaminado intervalo recomendado.
Diente del piñón picado Uso excesivo Sustituir el sistema del engranaje
Lubricación insuficiente cónico
Utilizar una lubricación correcta, lle-
nar al nivel correcto y sustituir en los
intervalos recomendados.
Cuerpo del semieje doblado Vehiculo sobrecargado Sustituir el cuerpo del semieje.
Accidente del vehiculo
Topetón de la carga
Casquillos gastados o picados Lubricación insuficiente Sustituir los casquillos.
Aceite contaminado Lubricar llenando correctamente, al
Uso excesivo nivel correcto y sustituir en los inter-
Desgaste normal valos recomendados.
Tuerca del piñón suelta
Fuga de aceite de las juntas y los Funcionamiento prolongado con Sustituir la junta o el sello y la super-
sellos temperatura alta del aceite ficie emparejada si dañados.
Junta del aceite montada inco- Utilizar la lubricación correcta y sus-
rrectamente tituir en los intervalos recomenda-
Labio de empaquetadura dañado dos.
Aceite contaminado
Desgaste excesivo de la estría Uso exhaustivo Sustituir la brida.
de la brida de admisión Tuerca del piñón suelta Verificar que la estría del piñón no
Juego entre los dientes del eje sea excesivamente desgastada.
del piñón Sustituir el sistema del engranaje
cónico
Fallo para desgaste de los dien- Uso exhaustivo Sustituir el sistema del engranaje
tes del piñón Sobrecarga continua cónico
Verificar si la línea de la fractura
esta bien definida
(líneas de la onda, líneas de la
playa)
Fractura de los dientes del piñón Carga del desplome de compo- Verificar y/o sustituir otros compo-
y del anillo nentes diferenciados nentes diferenciados
SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 83

Estría lateral del engranaje des- Uso excesivo Sustituir el grupo del engranaje del
gastada diferencial.
Sustituir todas las arandelas ras- Sustituir semieje si es solicitado.
guñadas (juego entre los dientes
excesivo)
Superficie de la arandela de Lubricación insuficiente Utilizar una lubricación correcta y lle-
empuje desgastada o rasguñada Lubricación incorrecta nar hasta el nivel correcto.
Aceite contaminado Sustituir a los intervalos recomenda-
dos.
Sustituir todas las arandelas rasgu-
ñadas y las con un ancho de 0,1 mm
menos respeto a las nuevas.
Diámetro interno del cojinete afi- Uso excesivo Sustituir el casquillo.
lado del rodillo desgastado Juego axial entre los dientes del Verificar el juego entre dientes axial
piñón excesivo del piñón excesivo.
Lubricación insuficiente Utilizar la lubricación apropiada, lle-
Aceite contaminado nar al nivel correcto y sustituir en los
intervalos recomendados.
Semieje doblado o roto Vehiculo manejado en manera Sustituir.
intensiva o sobrecargado
Semieje roto en el lado de la Soporte de la rueda suelto Sustituir.
rueda Cuerpo central del eje doblado Verificar que el soporte de la rueda
no esta gastado o ajustado incorrec-
tamente.
84 SECCIÓN 27 - EJE TRASERO 

3. ÚTILES ESPECIALES 

P/N CNH APLICACIÓN 2WS 4WS


380000406 Desmontaje/montaje de virolas del diferencial / •
380000816 Desmontaje del portador planetario • /
380000986 + Desmontaje de los sombreretes de cojinete del alojamiento del eje • /
380000987
380000990 Elevación del alojamiento del eje • /
380000991 Medida de la precarga de los cojinetes • /
380002213 Montaje del anillo de sello en el alojamiento del pivote / •
380002215 Montaje del sombrerete del cojinete exterior del Asamblea piñón / •
380002218 Desmontaje/montaje de virolas del piñón / •
380002222 Montaje de los sombreretes de cojinete en el cubo de rueda / •
380002226 Montaje del casquillo en el bao partido. / •
380002667 Desmontaje/montaje de los casquillos en el cubo de de retención de las / •
coronas.
380002668 Montaje del casquillo en el alojamiento del pivote. / •
380002669 Montaje del anillo de sello en el alojamiento del pivote. / •
380002670 Montaje del anillo de estanquidad en el bao partido. / •
380002671 Montaje de sombreretes de cojinete del diferencial / •
380002672 Medida de precarga del cojinete del piñón / •
380002673 Medida de las arandelas del piñón / •
380002674 Medida de las arandelas del piñón / •
380002675 Desmontaje de la brida de conexión • /
380002676 Desmontaje del rodamiento del eje cubo de rueda • /
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO

1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................................ 3
2. FRENO DE ESTACIONAMIENTO................................................................................................................ 6
2.1 AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.................................................................................. 7
3. CILINDROS DEL FRENO............................................................................................................................. 8
4. DEPÓSITO ACEITE DE FRENOS ............................................................................................................. 13
5. PROCEDIMIENTO DE PURGA.................................................................................................................. 13
2 SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO
SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO 3

1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2WS

SISTEMA DE FRENOS INSTALACIÓN HIDRÁULICA


Frenos De disco húmedo, accionados por pistón
Aceite de frenos Ambra LHM – NH 610 A
Discos de freno (por lado) 4
Área total de fricción de los discos de freno 1440 cm2

4WS

SISTEMA DE FRENOS INSTALACIÓN HIDRÁULICA


Frenos De disco húmedo, accionados por pistón
Aceite de frenos Ambra LHM – NH 610 A
Discos de freno (por lado) 3
Área total de fricción de los discos de freno 1440 cm2

La excavadora del cargador cuenta con dos


sistemas de frenado:
un freno accionado de forma manual, que incorpora
dos zapatas de freno flotantes;
frenos interiores de disco húmedo accionados de
foma hidráulica y situados en el eje trasero.
El freno de estacionamiento, cuando se acciona,
bloquea el disco de freno situado en la parte
posterior de la transmisión.
El accionamiento del freno de pie, al contrario,
comprime el liquido de frenos en los cilindro
principal, lo cual alimenta los pistones de freno
situados en la carcasa del eje. A continuación, los
pistones de freno comprimen los discos de fricción
de freno y los discos separadores, lo cual sujeta el
semi-eje a la carcasa del eje.
4 SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO

ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENOS (2WS)

1. Mecanismo del pistón del freno 5. Cilindros principales


2. Discos de freno 6. Freno de estacionamiento
3. Depósito de frenos 7. Semieje
4. Presostato
SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO 5

ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENOS (4WS)

1. Mecanismo del pistón del freno 5. Cilindros principales


2. Discos de freno 6. Freno de estacionamiento
3. Depósito de frenos 7. Semieje
4. Presostato
6 SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO

2. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El freno de estacionamiento se adapta a todos los
modelos e incorpora dos cojinetes de fricción
flotantes.
Cuando se acciona, la leva (1) fuerza los cojinetes
de fricción contra el disco (2), generando una acción
de frenado sobre el eje de transmisión, sujetando el
árbol motor a los ejes frontales y traseros.

ïç

îð
í

ïç

î ïè

ï
ïé
îï

ïë
ïê
ïì

ïî ïí

ïï

ïð

ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð

1. Tornillo de montaje del freno 12. Sello de identification


2. Calibrador de Montaje 13. Rodamiento
3. Tuerca - tornilo de montaje del freno 14. Dispositivo de retención
4. Tuerca interior 15. Leva
5. Tuerca interior 16. Placa de torsión frontal
6. Arandela 17. Montaje del soporte y del revestimiento
7. Arandela 18. Placa de torsión posterior
8. Arandela de empuje 19. Manguito de montaje
9. Palanca 20. Tornillo de ajuste
10. Vaina 21. Resorte
11. Leva
SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO 7

2.1 AJUSTE DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

El freno de estacionamiento de la transmisión está


situado en el eje de transmisión de la transmisión
4x4 y en el eje trasero de la transmisión 4x2.
El freno de estacionamiento de la transmisión 4x2
está situado en el disco de freno del eje trasero
ranurado en el eje del piñón (1), filtro de aceite
hidráulico (2), cable del freno de estacionamiento
(3), calibrador del freno de estacionamiento (4).

Al volver a colocar la unidad del calibrador (2),


encajar los dos tornillos (1) a través del calibrador;
será necesario aplicar Loctite 270 a las tuercas de
fijación (3). Apretar los tornillos mientras se sujetan
las tuercas de fijación. Una vez apretados los
tornillos, apretar las tuercas a 150 Nm. Asegurarse
de que se puedan mover los tubos.

Ajustar la holgura entre las pastillas de freno y el


disco a 0,5 mm, utilizando la tuerca y la tuerca de
fijación (1).

Ajustar la horquilla del cable y bloquear la tuerca (1)


para obtener entre 4 y 5 clics en la palanca del freno
de estacionamiento.
8 SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO

3. CILINDROS DEL FRENO


Es posible acceder a los cilindros del freno desde el
compartimiento del motor.
Los cilindros del freno están conectados por medio
de un tubo equilibrador (12) situado debajo de los
cilindros para mantener la misma presión ente los
dos cilindros.

1. Ajustamiento 7. Junta
2. Presostato 8. Horquilla
3. Ajustamiento 9. Juntas
4. Cuerpo 10. Corredera secundaria
5. Corredera primaria 11. Resorte
6. Fondo 12. Tubo equilibrador
SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO 9

CILINDRO PRINCIPAL CON FRENOS SOLTADOS

ï î í ì ë ê

ïð

ç è é
Úîçíéï

Aceite atrapado
Aceite del depósito (sin presión)

1. Aceite al pistón del freno (lado derecho) 6. Cuerpo del cilindro


2. Presostato 7. Cuerpo del cilindro
3. Corredera secundaria 8. Corredera primaria parada
4. Toma del depósito 9. Tubo equilibrador
5. Corredera primaria 10. Aceite al pistón del freno (lado izquierdo)

Con los frenos soltados, las tuberías del freno están


abiertas al depósito para permitir que se suelten los
frenos. Los cilindros también están abiertos al
depósito a través del centro de la válvula.
10 SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO

CILINDRO CON PEDALES DE FRENO APRETADOS

ï î í ì ë ê

ïð

ç è é
Úîçíéî

Aceite de frenos presurizado


Aceite del depósito (sin presión)

1. Aceite al pistón del freno (lado derecho) 6. Cuerpo del cilindro


2. Presostato 7. Cuerpo del cilindro
3. Corredera secundaria 8. Corredera primaria parada
4. Toma del depósito 9. Tubo equilibrador
5. Corredera primaria 10. Aceite al pistón del freno (lado izquierdo)

A medida que se accionan los pedales de freno, el


movimiento inicial del pistón del cilindro cierra el
puerto central para aislar el depósito.
El movimiento continuado del pistón crea presión en
el aceite de freno para que puedan aplicarse los
frenos. Las dos tomas de la misma presión están
abiertas, puesto que las dos juntas de ambos
cilindros han expuesto las dos tomas, permitiendo
así una presión igual en ambos cilindros.
SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO 11

CILINDRO CON UN PEDAL DE FRENO APRETADO

ï î í ì ë ê

ïð

ç è é
Úîçíéí

Aceite de frenos presurizado


Aceite del depósito (sin presión)

1. Aceite al pistón del freno (lado derecho) 6. Cuerpo del cilindro


2. Presostato 7. Cuerpo del cilindro
3. Corredera secundaria 8. Corredera primaria parada
4. Toma del depósito 9. Tubo equilibrador
5. Corredera primaria 10. Aceite al pistón del freno (lado izquierdo)

Al utilizar un freno para facilitar la rotación, el cilindro


de freno aplicado sólo acciona un freno. Este se
logra gracias a que no funciona la toma de igual
presión, bloqueada por las dos juntas del cilindro.
12 SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO

Esquema de los discos y del pistón


1. Placas de acero
2. Carcasa exterior
3. Juntas
4. Pistón
5. Placas de fricción
6. Carcasa exterior

Pistón y juntas
1. Pistón
2. Ajustamiento
3. Carcasa exterior

Los frenos reciben aceite del depósito del pedal del


freno y en el eje mediante tubos en cada semi-eje a
través del acople (2) que está sellado al pistón
mediante dos juntas tóricas.

Al quitar el acople (2), asegurarse de sustituir las


juntas tóricas por otras nuevas.
SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO 13

4. DEPÓSITO ACEITE DE
FRENOS
1. Depósito aceite de frenos
2. Interruptor de bajo nivel

NOTA: accionando el interruptor de prueba de bajo


nivel montado en el medio del tapón de depósito de
freno, se puede probar el circuito de la luz de
advertencia. La luz que se ilumina representa el
indicador luminoso para el freno de estacionamiento
montado a la derecha de la consola de instrumentos.

5. PROCEDIMIENTO DE PURGA
1. El depósito de aceite está lleno (1)

2. Abrir la válvula de purga del freno de la izquierda


(2)

3. Presionar los pedales de freno (3) para purgar el


sistema
4. Mantener accionados los pedales
5. Bloquear la válvula de purga (2)
6. Soltar los pedales
7. Repetir los pasos del 4 al 6
8. Repetirlos pasos del 2 al 6 para el freno derecho
9. Pobar los frenos y repetir en caso necesario

NOTA: cuando se accionan ambos pedales de


freno juntos, se interrumpe el suministro eléctrico al
interruptor de la tracción delantera, de modo que el
acoplamiento se desconecta y se engrana la
tracción delantera, proporcionando frenado a cuatro
ruedas.
14 SECCIÓN 33 - SISTEMAS DE FRENO

NOTA:
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. DIAGRAMAS HIDRÁULICOS ....................................................................................................................... 3


1.1 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 2WS CON PIVOTE CENTRAL................. 3
1.2 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 2WS CON DESPLAZAMIENTO
LATERAL ............................................................................................................................................... 5
1.3 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 2WS CON PIVOTE CENTRAL............................ 7
1.4 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 2WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL ....... 10
1.5 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 4WS CON PIVOTE CENTRAL............... 13
1.6 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 4WS CON DESPLAZAMIENTO
LATERAL ............................................................................................................................................. 15
1.7 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS PILOTOS DE 4WS CON PIVOTE CENTRAL ..................... 17
1.8 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 4WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL ....... 20
2. BOMBA HIDRÁULICA ................................................................................................................................ 23
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................... 23
2.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 24
2.3 VÁLVULA DE DETECCIÓN DE CARGA............................................................................................. 26
2.4 REMOCIÓN ......................................................................................................................................... 28
2.5 COMPONENTES................................................................................................................................. 29
2.6 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................... 30
3. VÁLVULAS DE CONTROL ......................................................................................................................... 34
3.1 VÁLVULAS DE CONTROL “HUSCO” (MODELOS CON PIVOTE CENTRAL MECANICO LB110.B) 34
3.2 VÁLVULAS DE CONTROL “REXROTH” (MODELOS MECANICOS)................................................. 71
3.3 VÁLVULAS DE CONTROL “REXROTH” (MODELOS PILOTOS)....................................................... 87
4. SISTEMA DE MUELLE HIDRAULICO...................................................................................................... 111
4.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................. 111
4.2 FLUJO DE ACEITE HIDRAULICO .................................................................................................... 112
4.3 CONTROL DE PRECISIÓN DEL MUELLE ....................................................................................... 114
5. CILINDROS HIDRÁULICOS ..................................................................................................................... 117
5.1 CILINDRO DEL CARGADOR............................................................................................................ 118
2 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

5.2 CILINDRO CUCHARA DEL CARGADOR ......................................................................................... 124


5.3 CULINDRO CUCHARA 4X1 .............................................................................................................. 130
5.4 CILINDRO DE LA PLUMA RETROEXCAVADOR ............................................................................. 133
5.5 CILINDRO BALANCÍN RETROEXCAVADOR................................................................................... 137
5.6 CILINDRO CUCHARA RETROEXCAVADOR ................................................................................... 141
5.7 CILINDRO TELESCÓPICO CORTO Y LARGO ................................................................................ 145
5.8 CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELOS CON PIVOTE CENTRAL) ...................................... 149
5.9 CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELOS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL) ................... 153
5.10 CILINDRO DE ORIENTACIÓN........................................................................................................ 157
5.11 CILINDRO DE BLOQUEO DESPLAZAMIENTO LATERAL (SIDESHIFT) ...................................... 161
5.12 HERRAMIENTA ESPECIAL ............................................................................................................ 163
6. PALANCAS DE MANDO HIDRÁULICO ................................................................................................... 164
6.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS..................................................................................................... 164
6.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ............................................................................................. 165
6.3 DESMONTAJE Y MONTAJE ............................................................................................................. 168
6.4 VALVULA DEL DISTRIBUIDOR ........................................................................................................ 171
7. DETECCIÓN DE FALLAS Y PRUEBA DEL FLUJO ................................................................................. 174
7.1 CONTROLES PRELIMINARES ......................................................................................................... 174
7.2 DETECCIÓN DE FALLAS (CON VÁLVULAS DE CONTROL “HUSCO”)
- LB110.B PIVOTE CENTRAL ........................................................................................................... 175
7.3 PRUEBA DE PRESIÓN (CON VALVULAS DE CONTROL “HUSCO” )
- LB110.B PIVOTE CENTRAL ........................................................................................................... 180
7.4 DETECCIÓN DE FALLAS (CON VALVULAS DE CONTROL “REXROTH”) ..................................... 188
7.5 PRUEBA DE PRESIÓN (CON VALVULAS DE CONTROL “REXROTH”)......................................... 192
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 3

1. DIAGRAMAS HIDRÁULICOS
1.1 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 2WS CON PIVOTE CENTRAL

ê
ì
ïç

ï
í
ë ïè

ïé

îî

îð

îï

ïê

ïï
ïë
ïî

ïì

é
ïí

ïð
è ç

Úîéëðé
4 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Eje delantero
2. Válvula de control de dirección
3. Cilindro cuchara 4x1
4. Cilindro cuchara del cargador
5. Cilindro del cargador
6. Válvula de control de marcha
7. Bomba
8. Refrigerador de aceite
9. Filtro aceite
10. Retorno
11. Martillo manual
12. Martillo retroexcavadora
13. Cilindro del balancín retroexcavadora
14. Cilindro cuchara
15. Cilindro de rotación
16. Cilindro pluma retroexcavadora
17. Cilindro telescópico
18. Cilindro derecho del estabilizador
19. Cilindro izquierdo del estabilizador
20. Válvula de control de cargador
21. Válvula de control del estabilizador
22. Válvula de control retroexcavadora
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 5

1.2 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 2WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL

ë ì í ê
Ü×ßÙÒ ÑÍÌ×Ý ß Þ
ÞËÔÕØÛßÜ

Ýî з´ з´ Ýî Ýî з´ з´ Ýî


Ý Ý Ý Ý

ï Ýî Ýï
Ê Ê Ê Ê
Êî з´ з´ Êî Êî з´ з´ Êî
ÓÈ
Ðî
Êî Êï

Èî Ì
Óï Óî ÔÍ Þï ß ï Þî ßî Þí ßí

Ðï
îî
¾ ¾ ¾

Ô Î
Ì

é Êî Ýî

ÞÔ

¿ ¿
з´

¿
Ìí
îï
Ì Ì
Þ ß ß
ÔÑßÜÛÎ
ÝÑÒ ÌÎÑÔ
Êß ÔÊÛ
îð

ïç
Ð ÔÍ Ì
Ì

î
ïí Ì

Ð
Êî Ýî

Þ Û ÞÔ

ïè
ïî з´

Êî Ýî

Êï Ýï
ïé

Êï Ýï
ÛÚ ÝÚ ÔÍ

Êî Ýî

ïê
è

ïë

ïï
ïð
ïì

ç
Úíðîçè
6 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Eje delantero
2. Válvula de control de dirección
3. Cilindro cuchara 4x1
4. Cilindro cuchara del cargador
5. Cilindro del cargador
6. Válvula de control de marcha
7. Válvula de control de cargador
8. Bomba
9. Refrigerador de aceite
10. Filtro aceite
11. Retorno
12. Martillo manual
13. Martillo de la retroexcavadora
14. Válvula de control de la excavadora
15. Cilindros de desplazamiento lateral
16. Cilindro derecho del estabilizador
17. Cilindro izquierdo del estabilizador
18. Cilindro del balancín retroexcavadora
19. Cilindro cuchara
20. Cilindro de rotación
21. Cilindro pluma retroexcavadora
22. Cilindro telescópico
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 7

1.3 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 2WS CON PIVOTE CENTRAL

ï î

Ð Ð

Ì Ì

ê
ï í î ì ï í î ì

í ì ë

Ìï Ìî

ß Þ Ì Þ Ì Þ Ì ß Þ Ì ß Þ Ì Ì ß
Ì Ì Ì

Ìí
Ì Ý

ÔÍ

Ü Þ
Ð
ß
ßè Þè ßé Þé ß ê Þê ßë Þë ßì Þì ßí Þí ßî Þî ßï Þï Ó Ðî

é
Û Êï Êî

ïî ïì
ïï
Êï Êî
Ýï Ýî
ïð
ïí
Ýï Ýî

Úîéëðî
8 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Þ
îë
îî îí îì ß Þ

îð

ïç Ýî Ýï

ÓÈ
Ðî
Êî Êï

Èî Ì
Óï Óî ÔÍ Þï ßï Þî ßî Þí ßí

Ðï

¾ ¾ ¾

Ô Î

îê
¿ ¿

¿
Ìí

Ì Ì
Þ ß ß

Ð ÔÍ Ì
Ì
îï îé
îè
Ð Ý
Þ Û

ÛÚ ÝÚ ÔÍ

ïë
Û

ïè
ïê ïé

Úîéëðí
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 9

1. Palanca de mando izquierda


2. Palanca de mando derecha
3. Mando pluma e balancin retroexcavadora
4. Control de rotación
5. Mando pluma e balancin retroexcavadora
6. Control de la cuchara retroexcavadora
7. Válvula de control retroexcavadora
8. Cilindro derecho del estabilizador
9. Cilindro izquierdo del estabilizador
10. Cilindro del balancín retroexcavadora
11. Cilindro cuchara
12. Cilindro de rotación
13. Cilindro pluma retroexcavadora
14. Cilindro telescópico
15. Bomba
16. Refrigerador de aceite
17. Filtro aceite
18. Retorno
19. Eje delantero
20. Diagnóstico
21. Válvula de control de dirección
22. Cilindro del equipo cargador
23. Cilindro cuchara equipo cargador
24. Cilindro de la cuchara 4x1
25. Válvula de control de marcha
26. Válvula de control de cargador
27. Martillo manual
28. Martillo de la retroexcavadora
10 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1.4 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 2WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL

ï î

Ð Ð

Ì Ì

ï í î ì ï í î ì

í ì ë ê

Ìï Ìî

ß Þ Ì Þ Ì Þ Ì ß Þ Ì ß Þ Ì Ì ß
Ì Ì Ì

Ìí
Ì Ý

ÔÍ

Ü Þ
Ð
ß
Ý ßè Þè ßé Þé ß ê Þê ßë Þë ßì Þì ßí Þí ßî Þî ßï Þï Ó Ðî

é
Û
Êï Êî

ïï ïî ïì

ïë Ýï Ýî

Êï Êî
ïð

Ýï Ýî ïí

Úíðîçç
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 11

Þ
îì îë
îî îí ¨ï ß Þ

îð
Ýî з´ з´ Ýî Ýî з´ з´ Ýî
Ý Ý Ý Ý

ïç Ýî Ýï
Ê Ê Ê Ê
Êî з´ з´ Êî Êî з´ з´ Êî
ÓÈ
Ðî
Êî Êï

Èî Ì
Óï Óî ÔÍ Þï ßï Þî ßî Þí ßí

Ðï

¾ ¾ ¾

Ô Î

¿ ¿
¿
Ìí

Ì Ì
Þ ß ß

îê

Ð ÔÍ Ì
Ì

îï îé îè
Ð
Ý
Þ Û

ÛÚ ÝÚ ÔÍ

ïë
Û

ïè
ïé

ïê
Úíðíðð
12 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Palanca de mando izquierda


2. Palanca de mando derecha
3. Mando pluma e balancin retroexcavadora
4. Control de rotación
5. Mando pluma e balancin retroexcavadora
6. Control de la cuchara retroexcavadora
7. Válvula de control retroexcavadora
8. Cilindro derecho del estabilizador
9. Cilindro izquierdo del estabilizador
10. Cilindro del balancín retroexcavadora
11. Cilindro cuchara
12. Cilindro de rotación
13. Cilindro pluma retroexcavadora
14. Cilindro telescópico
15. Cilindros de desplazamiento lateral
16. Refrigerador de aceite
17. Filtro aceite
18. Retorno
19. Eje delantero
20. Diagnóstico
21. Válvula de control de dirección
22. Cilindro del equipo cargador
23. Cilindro cuchara equipo cargador
24. Cilindro de la cuchara 4x1
25. Válvula de control de marcha
26. Válvula de control de cargador
27. Martillo manual
28. Martillo de la retroexcavadora
29. Bomba
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 13

1.5 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 4WS CON PIVOTE CENTRAL

ï
è
ë ê é

îî

з´

îï

ç îð

ïç
ì ïð
ïï
ïè

з´

ïé

ïî ïê

îí
ïë
ïí ïì

Úíðíðï
14 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Eje trasero
2. Eje delantero
3. Diagnóstico
4. Válvula de control de dirección
5. Cilindro del equipo cargador
6. Cilindro cuchara equipo cargador
7. Cilindro de la cuchara 4x1
8. Válvula de control de marcha
9. Válvula de control de cargador
10. Martillo manual
11. Martillo de la retroexcavadora
12. Bomba
13. Refrigerador de aceite
14. Filtro aceite
15. Retorno
16. Cilindro derecho del estabilizador
17. Cilindro izquierdo del estabilizador
18. Cilindro del balancín retroexcavadora
19. Cilindro cuchara de la excavadora
20. Cilindro de rotación
21. Cilindro pluma retroexcavadora
22. Cilindro telescópico
23. Válvula de control retroexcavadora
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 15

1.6 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS MECÁNICOS DE 4WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL

ï
ß Þ é è
¿ ¾ ë ê ì ¨ïóê¨ï ß Þ

¿ ¾ í
Ð Ì Ýî з´ з´ Ýî Ýî з´ з´ Ýî
Ý Ý Ý Ý

î Ê Ê Ê Ê
Ýî Ýï

Êî з´ з´ Êî Êî з´ з´ Êî


ÓÈ
Ðî
Êî Êï

Èî Ì
Óï Óî ÔÍ Þï ß ï Þî ßî Þí ßí
îî
Ðï

¾ ¾ ¾

Ô Î
Ì

ç Êî Ýî

ÞÔ

¿ ¿ îï
з´

¿
Ìí

Ì Ì
Þ ß ß

îð

ïç
Ð ÔÍ Ì
Ì

ì ïð ïï
Ì

Ð
Êî Ýî

Þ Û
ïè
ÞÔ

з´

Êî Ýî

Êï Ýï
ïé

Êï Ýï
ÛÚ ÝÚ ÔÍ

Êî Ýî

ïê
ïî

îì

ïë
ïì
îí

ïí
Úíðíðî
16 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Eje trasero
2. Eje delantero
3. Diagnóstico
4. Válvula de control de dirección
5. Cilindro del equipo cargador
6. Cilindro cuchara equipo cargador
7. Cilindro de la cuchara 4x1
8. Válvula de control de marcha
9. Válvula de control de cargador
10. Martillo manual
11. Martillo de la retroexcavadora
12. Bomba
13. Refrigerador de aceite
14. Filtro aceite
15. Retorno
16. Cilindro derecho del estabilizador
17. Cilindro izquierdo del estabilizador
18. Cilindro del balancín retroexcavadora
19. Cilindro cuchara de la excavadora
20. Cilindro de rotación
21. Cilindro pluma retroexcavadora
22. Cilindro telescópico
23. Válvula de control retroexcavadora
24. Cilindros de desplazamiento lateral
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 17

1.7 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELOS PILOTOS DE 4WS CON PIVOTE CENTRAL

ï î

ê
í ì ë

ïì
ïï ïî

ïð
ç ïí

Úîéìîê
18 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

ïë
îî
ïç îð îï

ïé

ïê

îí

ïè îì îë

îê

îç
îé îè

Úîèïïì
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 19

1. Palanca de mando izquierda


2. Palanca de mando derecha
3. Mando pluma e balancin retroexcavadora
4. Control de rotación
5. Mando pluma e balancin retroexcavadora
6. Control de la cuchara retroexcavadora
7. Válvula de control retroexcavadora
8. Cilindro derecho del estabilizador
9. Cilindro izquierdo del estabilizador
10. Cilindro del balancín retroexcavadora
11. Cilindro cuchara de la excavadora
12. Cilindro de rotación
13. Cilindro pluma retroexcavadora
14. Cilindro telescópico
15. Eje trasero
16. Eje delantero
17. Diagnóstico
18. Válvula de control de dirección
19. Cilindro del equipo cargador
20. Cilindro cuchara equipo cargador
21. Cilindro de la cuchara 4x1
22. Válvula de control de marcha
23. Válvula de control de cargador
24. Martillo manual
25. Martillo de la retroexcavadora
26. Bomba
27. Refrigerador de aceite
28. Filtro aceite
29. Retorno
20 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1.8 DIAGRAMA HIDRÁULICO - MODELO PILOTO DE 4WS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL

ï î

Ð Ð

Ì Ì

ï í î ì ï í î ì

í ì ë ê

é
Ìï Ìî

ß Þ Ì Þ Ì Þ Ì ß Þ Ì ß Þ Ì ß
Ì Ì Ì Ì

Ìí
Ì Ý

ÔÍ

Ü Þ
Ð
ß
Ý ßè Þè ßé Þé ß ê Þê ßë Þë ßì Þì ßí Þí ßî Þî ßï Þï Ó Ðî
Þ ×ó Ü×Î ß ËÈ

Û
Êï Êî

ïï ïî ïì

Ýî
ïë Ýï

Êï Êî
ïð

Ýï Ýî ïí

Úíðíðí
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 21

Þ
ïê
ß Þ îï îî
¿ ¾ ïç îð ì¨ ¨ï ß Þ

¿ ¾ íð
Ð Ì Ýî з´ з´ Ýî Ýî з´ з´ Ýî
Ý Ý Ý Ý

ïé Ýî Ýï
Ê Ê Ê Ê
Êî з´ з´ Êî Êî з´ з´ Êî
ÓÈ
Ðî
Êî Êï

Èî Ì
Óï Óî ÔÍ Þï ßï Þî ßî Þí ßí

Ðï

¾ ¾ ¾

Ô Î

¿ ¿
¿
Ìí

Ì Ì
Þ ß ß

îí

Ð ÔÍ Ì
Ì

ïè îì îë
Ð
Ý
Þ Û

ÛÚ ÝÚ ÔÍ

îê
Û

ïç
îè

îé
Úíðíðì
22 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Palanca de mando izquierda


2. Palanca de mando derecha
3. Mando pluma e balancin retroexcavadora
4. Control de rotación
5. Mando pluma e balancin retroexcavadora
6. Control de la cuchara retroexcavadora
7. Válvula de control retroexcavadora
8. Cilindro derecho del estabilizador
9. Cilindro izquierdo del estabilizador
10. Cilindro del balancín retroexcavadora
11. Cilindro cuchara de la excavadora
12. Cilindro de rotación
13. Cilindro pluma retroexcavadora
14. Cilindro telescópico
15. Cilindros de desplazamiento lateral
16. Eje trasero
17. Eje delantero
18. Válvula de control de dirección
19. Cilindro del equipo cargador
20. Cilindro cuchara equipo cargador
21. Cilindro de la cuchara 4x1
22. Válvula de control de marcha
23. Válvula de control de cargador
24. Martillo manual
25. Martillo de la retroexcavadora
26. Bomba
27. Refrigerador de aceite
28. Filtro aceite
29. Retorno
30. Diagnóstico
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 23

2. BOMBA HIDRÁULICA
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

Hay dos tipos de bomba hidráulica:


- para el motor de 95HP
- para el motor de 110HP.

El mecanismo de la bomba hidráulica con engrana-


jes se monta en la parte posterior de la transmisión
y es accionada por un eje que está conectado direc-
tamente al volante del motor chaveteado a la carca-
sa del convertidor de par.
La bomba comprende dos elementos de bombeo, la
bomba delantera (1) la bomba trasera (2) y la válvu-
la de control del separador de flujo de dirección de
detección de carga (3).
El aceite es introducido a través de la toma de admi-
sión común en ambos elementos de bombeo.
El flujo de la bomba delantera se dirige al sistema de
sujeción del desplazamiento lateral y de las válvulas
de control de la excavadora y del cargador.
El flujo de la bomba trasera pasa por la válvula del
separador de flujo que mantiene el flujo de aceite
prioritario al sistema de dirección, mientras el resto
del flujo se dirige al funcionamiento de elementos del
estabilizador, del cargador y de la excavadora.
24 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

2.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

BOMBA (MOTOR DE 95HP) 1st BOMBA 2nd BOMBA


Dirección de la rotación (hacia el eje impulsor) En el sentido de las agujas del reloj
(D)
Desplazamiento 35,427 (cm3/rev) 35,427 (cm3/rev)
Gama de presión de entrada para la bomba 0,7 ÷ 3 bar
Presión máxima continua P1 260 bar 260 bar
Presión máxima intermitente P2 280 bar 280 bar
Presión máxima P3 300 bar 300 bar
min P1 350 (min-1)
Velocidad
max P1 3000 (min-1)
Temperatura de funcionamiento -25 a -80 (°C)
recomendada 12 a 100 mml 2/s
Gama de viscosidad
permitido max 750 mml 2/s
Dp > 200 bar 8 - Nas 1638
bx = 75 - 10 mm 19 / 17 /14 - ISO 4406
Clase de contaminación
Dp < 200 bar 10 - Nas 1638
bx = 75 - 25 mm 21 / 19 /16 - ISO 4406
Válvula de escape 177 ± 3 bar
Válvula de detección de carga para la presión de 7 bar
reserva
Peso 30 kg

BOMBA (MOTOR DE 110HP) 1st BOMBA 2nd BOMBA


Dirección de la rotación (hacia el eje impulsor) En el sentido de las agujas del reloj
(D)
Desplazamiento 40,258 (cm3/rev) 35,427 (cm3/rev)
Gama de presión de entrada para la bomba 0,7 - 3 bar
Presión máxima continua P1 260 bar 260 bar
Presión máxima intermitente P2 280 bar 280 bar
Presión máxima P3 300 bar 300 bar
Temperatura de funcionamiento -25 a -80 (°C)
min P1 350 (min-1)
Velocidad
max P1 3000 (min-1)
recomendada 12 a 100 mml 2/s (cSt)
Gama de viscosidad
permitido max 750 mml 2/s (cSt)
Dp > 200 bar 8 - Nas 1638
bx = 75 - 10 mm 19 / 17 /14 - ISO 4406
Clase de contaminación
Dp < 200 bar 10 - Nas 1638
bx = 75 - 25 mm 21 / 19 /16 - ISO 4406
Válvula de escape 177 ± 3 bar
Válvula de detección de carga para la presión de 7 bar
reserva
Peso 30 kg
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 25

TORQUE DE APRETAMIENTO

ESQUEMA HIDRÁULICO
26 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

2.3 VÁLVULA DE DETECCIÓN DE CARGA

1. Orificio 8. Válvula de escape de la dirección


2. Circuitos de la excavadora (EF) 9. Ajustador de la válvula de escape
3. Filtro 10. Soporte vertical
4. Carrete 11. Retorno a la toma de admisión de la bomba
5. Al flujo de prioridad de la dirección (CF) 12. Tapón roscado de bloqueo
6. Orificio 13. Señal de detección de carga (LS)
7. Toma de admisión de la bomba trasera (IN) 14. Orificio

Cuando la dirección está en neutral, la toma LS está


conectada a la descarga (a través de la dirección) y
la toma de admisión de la dirección (CF) está abier-
ta.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 27

î é

ê
Úîçìëé

Válvula de detección de carga con bomba en funcionamiento - Dirección en neutral


Retorno al depósito de aceite
Aceite atrapado
Aceite a presión
1. Orificio 5. Al flujo de prioridad de la dirección (CF)
2. Circuitos de la excavadora (EF) 6. Orificio
3. Filtro 7. Toma de ingreso (de la entrada trasera)
4. Carrete

La presión en (CF) aumenta hasta que el valor de la presión (presión de reserva) es suficiente para mover la
válvula del carrete de modo que haga avanzar el flujo (EF).

î é

ê
Úîçìëè

Válvula de detección de carga con bomba en funcionamiento - Dirección en funcionamiento


Aceite atrapado
Retorno al depósito de aceite
1. Orificio 5. Al flujo de prioridad de la dirección (CF)
2. Circuitos de la excavadora (EF) 6. Orificio
3. Filtro 7. Toma de ingreso (de la entrada trasera)
4. Carrete

Durante la conducción se llevan a cabo dos acciones:


1. El fluido llega a la dirección a través de (CF).
2. La señal (LS) está en comunicación con la dirección
28 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

2.4 REMOCIÓN

1. Drenar el depósito hidráulico en un recipiente


con capacidad hasta 75 litros.

2. Desconectar el cable del freno de mano y la


transmisión del eje impulsor del eje trasero.

3. Desconectar y enchufar los tubos flexibles de


admisión y presión de la bomba.
Quitar los tornillos de montaje de la brida de la
bomba y extraer la bomba.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 29

2.5 COMPONENTES

1. Detenedor del tornillo 19. Casquillo


2. Válvula de control de dirección 20. Junta
3. Carrete 21. Casquillo
4. Junta tórica 22. Junta de respaldo
5. Tapón/Casquillo 23. Bloque del cojinete
6. Válvula 24. Engranajes de la bomba
7. Filtro 25. Engranaje
8. Conector 26. Bomba delantera en uso
9. Asiento hecho con resortes 27. Junta
10. Resorte 28. Engranaje
11. Junta tórica 29. Brida
12. Tapón 30. Junta
13. Válvula de escape 31. Junta
14. Junta tórica 32. Anillo de retención
15. Soporte vertical 33. Sellado a presión (de goma)
16. Resorte 34. Engranajes de la bomba
17. Asiento 35. Junta tórica
18. Carcasa de la bomba trasera 36. Tornillo
30 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

2.6 DESMONTAJE Y MONTAJE

DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN


Para facilitar el nuevo montaje, dibujar una línea de
alineación a lo largo de la longitud total del mecanis-
mo de la bomba.
Remover los tornillos de retención (1).

Remover la válvula de detección del control de di-


rección (2). Verificar y eventualmente sustituir las
juntas tóricas (35).

DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DE LA DIRECCIÓN
No desmontar la válvula de escape del sistema de
dirección (A) si la presión de la válvula de escape
del circuito de dirección correspondía a la especifi-
cación al realizar una prueba de presión de la bom-
ba antes de la revisión.

NOTA: si se desmonta la válvula de escape del sis-


tema de dirección, entonces hay que resetear la vál-
vula tal como se indica en el capítulo “Resolución de
problemas, comprobación de la presión y el flujo”
antes de volver a poner en servicio el vehículo.

Lavar todos los componentes con un desengrasante


autorizado e inspeccionar los siguientes elementos:
El orificio de la válvula debe estar exento de rayadu-
ras y daños en los bordes de medición. El carrete (3)
debe deslizarse libremente en el orificio y estar
exento de rayaduras y daños. Verificar que todos los
orificios están limpios. El asiento de la válvula de es-
cape debe estar exento de corrosión y daños. Es
permisible un pequeño chaflán en la boca del orifi-
cio. Examinar el filtro (7) que se adapta dentro de las
válvulas de descarga y de escape. El filtro debe ser
sustituido si contaminado.
Realizar una prueba de presión y flujo de la bomba.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 31

DESMONTAR LA BOMBA TRASERA


Remover los tornillos (36).

Remover el montaje trasero de la bomba (18).

IMPORTANTE: antes de proceder al desmontaje y


para garantizar un nuevo montaje correcto, identificar
la posición de cada bloque de cojinete en el cuerpo de
la bomba según lo descrito a continuación.

Trazar una letra de identificación “A” y “B”, “C” y “D”


en la caja de la bomba y en el canal de cada bloque
de cojinetes.

NOTA: orientación de las juntas del bloque de coji-


nete en relación con la toma de aceite.

Si no se puede realizar el trazado, tener cuidado y


mantener los bloques de cojinete por pares.
Desmontar engranajes (24), juntas (22) y (33) y co-
jinetes (23).
Lavar todos los componentes en un desengrasante
homologado.
32 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Inspeccionar las marcas de desgaste originadas por


los engranajes en el cuerpo de la bomba. El cuerpo
puede volver a utilizarse si la marca es clara y está
pulida y no supera los 0,08 mm (0,076 mm) de pro-
fundidad. Examinar si las caras del bloque de coji-
netes presentan rayaduras y uniformidad, prestando
una atención especial a la cara contigua a los engra-
najes. Examinar si los bujes del bloque de cojinete
presentan rayaduras. Examinar si los engranajes de
la bomba tienen caras laterales rayadas o gastadas
y cojinetes o dientes dañados.

Si el bloque de la bomba, los engranajes o el bloque


de cojinete están desgastados y requieren su sustitu-
ción, hay que reemplazar el mecanismo de la bomba.
Volver a montar siguiendo el procedimiento de des-
montaje en orden inverso teniendo en cuenta los si-
guientes elementos:
Verificar que todas las piezas estén perfectamente
limpias y lubricar los bujes y los engranajes con lí-
quido hidráulico limpio.
Volver a fijar todas las juntas y las juntas tóricas.
Instalar los bloques de cojinete en las mimas posi-
ciones de las que se extrajeron utilizando las letras
de identificación trazadas durante el desmontaje.
Verificar que los sellados de respaldo de plástico
estén correctamente colocados en el sello de go-
ma.

DESMONTAJE DE LA BOMBA DELANTERA


Para remover el montaje de la bomba (26) de la bri-
da (29) es necesario remover el anillo de retención
(33).
Remover y sustituir las juntas de brida (31) y (32).

Identificar y anotar la posición de cada bloque de co-


jinete para garantizar un nuevo montaje correcto.
Desmontar engranajes (28) y (34), juntas (22) y (33)
y cojinetes (23).
Lavar todos los componentes en un desengrasante
homologado.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 33

Inspeccionar las marcas de desgaste originadas por


los engranajes en el lado interior del cuerpo de la
bomba. El cuerpo puede volver a utilizarse si la mar-
ca es clara y está pulida y no supera los 0,15 mm de
profundidad.
Examinar si las caras del bloque de cojinete presen-
tan rayaduras.
Inspeccionar si los cojinetes recubiertos con PTFE
del cuerpo o la brida presentan desgaste. Si los co-
jinetes están gastados, hay que revelar el apoyo de
bronce.
Examinar si los engranajes de la bomba tienen ca-
ras laterales rayadas o gastadas, y cojinetes y dien-
tes dañados.
Examinar el área de contacto de la junta de la brida
situada en el eje motor. Si el bloque, los engranajes,
los bloques de cojinetes, o el eje impulsor de la bom-
ba están gastados, se debe sustituir el mecanismo
de la bomba.
Volver a montar siguiendo el procedimiento de des-
montaje en orden inverso teniendo en cuenta los si-
guientes elementos:
Verificar que todas las piezas estén perfectamente
limpias y lubricar los bujes y los engranajes con lí-
quido hidráulico limpio.
Volver a fijar todas las juntas y las juntas tóricas.
Instalar los bloques de cojinete en las mismas po-
siciones de las que se extrajeron.
Verificar que los sellados de respaldo estén correc-
tamente situados en la junta.

Montar la junta de la brida interior (31), con el resor-


te y el reborde dirigidos hacia la bomba. Instalar la
junta exterior (32), con el resorte y el reborde ligador
hacia fuera y volver a colocar la arandela de reten-
ción (33).
Recubrir las juntas con grasa con punto de fusión
elevado.

NOTA: verificar que las juntas estén colocadas con-


juntamente.

NOTA: si se ha rayado el orificio de la junta durante


la extracción de la misma, recubrir el diámetro exte-
rior de la junta con sellador para juntas flexibles al fin
de impedir la aparición de fugas.
34 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

3. VÁLVULAS DE CONTROL
3.1 VÁLVULAS DE CONTROL “HUSCO” (MODELOS CON PIVOTE CENTRAL MECANICO
LB110.B)

El cargador de la excavadora se fabrica con una ex-


cavadora con pivote central.
En esta sección se proporcionan la descripción y el
funcionamiento de las válvulas de control.

La válvula de control del cargador,está instalada


en el lado derecho de la máquina procura flujo de
aceite a la pluma del cargador y a la cuchara. El me-
canismo de la válvula contiene también la válvula de
escape del sistema de presión de la bomba delante-
ra.

Úîçîîð

Válvula de control del estabilizador, está instala-


da en el lado izquierdo de la máquina. La válvula de
control para del balancín telescópico retroexcavado-
ra donde sea apto también cabe en este apilado de
la válvula.

Úîçîîï

La válvula de control de la retroexcavadoraestà


colocada en la parte trasera del chasis y proporcio-
na el flujo de aceite para el funcionamiento de la plu-
ma, del balancin y de la cuchara de la
retroexcavadora.

Úîçîîî
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 35

Bomba de aceite delantera


Bomba de aceite trasera
Aceite de aspiración
Retorno al depósito

1. Depósito de aceite 8. Válvula de control del martillo retroexcavadora


2. Bomba hidráulica 9. Martillo del retroexcavador
3. Motor de dirección 10. Válvula de control retroexcavador
4. Válvula de control del martillo manual 11. Bloque del distribuidor de la línea de retorno
5. Martillo manual 12. Filtro
6. Válvulas de control del estabilizador y del balan- 13. Válvula de derivación del refrigerador de aceite
cín telescópico 14. Refrigerador de aceite
7. Válvula de control de cargador
36 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

VÁLVULA DE CONTROL DEL CARGADOR


La válvula de control del cargador está montada en
el lado derecho del tractor y procura flujo de aceite a
la pluma del cargador y a la cuchara.
El mecanismo de la válvula de control es de modelo
monobloque con un perno en la tapa de extremo.
Dentro del mecanismo monobloque se encuentran:
Cuchara cargadora
Brazo cargador
La sección auxiliar opcional de la válvula para la
operación de la cuchara del cargador 4x1 se puede
instalar entre la tapa final de la entrada y el mecanis-
mo del monobloque, según lo requerido.

1. Válvula de descarga de la bomba trasera 5. Válvula de escape de la cuchara 4x1


170 bar 241 bar
2. Extremo del pistón de la válvula de escape de la 6. Carrete cuchara
cuchara del cargador 7. Carrete del cargador
227 bar 8. Retorno de la cuchara al solenoide de empuje
3. Extremo del pistón de la válvula de escape de la A. Pluma
cuchara del cargador a 160 bar B. Excavación
4. Válvula de escape de la presión del sistema C. Cuchara 4x1
204 bar
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 37

Válvula de control del flujo de aceite a través de cargador y cuchara

Ü î í ì

Û ç è é ê Ú

ê
è
é
ç
ë
í

Û Ú

Úîçîîë

Flujo de la bomba delantera


Flujo de la bomba trasera
Aceite atrapado
Retorno al depósito
1. Válvula para el control combinado del flujo de la 8. Válvula de descarga de la bomba trasera
bomba 9. Sección auxiliar cuchara 4x1
2. Válvula de control del circuito de la cuchara Puerto D-Flujo de la bomba delantera
3. Válvula de control del circuito del cargador Puerto E-Flujo de la bomba trasera
4. Galería paralela Puerto F- Flujo hacia la válvula de control de la ex-
5. Galería abierta con cuerpo central escalonado cavadora
6. Carrete del cargador Puerto G-Retorno al depósito de la cuchara, del
7. Carrete cuchara cargador y del auxiliar
38 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

La provisión de aceite hidráulico a la válvula del car-


gador llega de los mecanismos delanteros y poste-
riores de la bomba hydráulica.

Posición neutral
La provisión de aceite de la bomba delantera fluye
directamente en la válvula del cargador a través del
puerto D. Si las válvulas de control del brazo y de la
cuchara del cargador están en estado neutral, el flu-
jo del aceite continúa a través de la galería abierta
escalonada del centro antes de salir del puerto F
para fluir a la válvula de control de la excavadora en
la parte posterior de la máquina.

Aceite de la bomba trasera


La provisión de aceite de la bomba posterior fluye a
través del puerto E y cuando la válvula multiusos
está en estado neutral continúa a través de la válvu-
la de control combinada del flujo de la bomba para
unirse con el flujo saliente de la bomba delantera.

Funcionamiento del carrete


Cuando se maniobran las válvulas de control de la
cuchara o del cargador, el flujo a través de la galería
abierta escalonada del centro es bloqueado por el
carrete operado y la presión de la bomba (sistema)
sube en la galería paralela. La subida de la presión
en la galería paralela levanta la válvula de control del
circuito de su asiento y el aceite atraviesa la válvula
de control y pasa el carrete para operar el cilindro.
El aceite exhausto del cilindro maniobrado vuelve a
través de la galería de escape de la válvula de con-
trol y de nuevo al depósito a través del puerto G.

NOTA: considerando que la galería paralela alimen-


ta los carretes de la válvula de la cuchara y el carga-
dor, la operación simultánea de los elementos de la
cuchara y del brazo del cargador es posible.

Funcionamiento de válvula de control


Las válvulas de control del circuito previenen la corrien-
te contraria del aceite si la presión de sistema es esca-
sa para operar el cilindro. Esto puede ocurrir, por
ejemplo, si los brazos del cargador se levantan con la
cuchara con carga completa mientras que el motor
está con marcha en vacío. Bajo esta condición es po-
sible que inicialmente la presión de sistema sea dema-
siado baja para operar el cilindro, y sin válvula de
control el cargador bajaría levemente cuando al operar
la válvula hasta el subir de la presión de la bomba.

Funcionamiento de la válvula de descarga del cargador


Una válvula de descarga con detección está instala-
da para descargar el flujo posterior de la bomba al
maniobrar el cargador, para proporcionar más ener-
gía a la transmisión. La bomba delantera no se afec-
ta, así que el cargador tendrá la misma energía, pero
será momentáneamente más lento. El operador
puede no notar la velocidad reducida, porque tan
pronto como la presión baje debajo del límite prees-
tablecido, el flujo posterior de la bomba se dirige de
nuevo al cargador.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 39

Presión de sistema debajo de 170 bar


El flujo del aceite de la bomba delantera entra en el
alojamiento de la válvula del cargador por el puerto
D.
El flujo del aceite de la bomba posterior entra en la
válvula del cargador a través de la tapa final de en-
trada por el puerto E.
Cuando la presión de sistema es menos de 170 bar,
el flujo de la bomba trasera pasa a través de la vál-
vula de control de la carga y se une al flujo de la
bomba delantera.

Presión de sistema arriba de 170 bar


Cuando la presión de sistema sube a 170 bar, el flujo
de la bomba posterior retorna al depósito a través
del puerto G.
Este flujo menor a través de las válvulas de control
del cargador y de la excavadora ahora permite un
control más exacto del cargador y de los elementos
de la excavadora.

Desmontaje
Antes del desmontaje la válvula se debe limpiar a
fondo usando un desgrasante aprobado.
Al volver a montar la tapa final, apretar progresiva-
mente los pernos de sujeción según el torque si-
guiente.

Para quitar “la sección auxiliar de la válvula de la cu-


chara 4x1” es necesario destornillar y quitar las tuer-
cas (1) antes, entonces la tapa final (2).
Ahora usted puede deslizar hacia fuera de las ba-
rras de acoplamiento (4) la sección auxiliar de la vál-
vula de la cuchara 4x1 (3).
40 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Válvula para el control del flujo de la bomba 5. Válvulas de control de la sección de la válvula
principal de la cuchara y del cargador
2. Asiento hecho con resortes 6. Asiento hecho con resortes
3. Resorte 7. Resorte
4. Cuerpo de la válvula 8. Cuerpo de la válvula

A. Sección de la válvula de la cuchara 9. Tapa


1. Asiento hecho con resortes 10. Retorno al electromagnete de empuje
2. Resorte 11. Placa de sellado
3. Asiento hecho con resortes 12. Junta
4. Detenedor del tornillo 13. Carrete
5. Tapa 14. Junta
6. Espaciador 15. Leva
7. Arandela 16. Placa de sellado
8. Anillo de retención
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 41

1. Mecanismo de la válvula de escape 7. Guía


2. Resorte 8. Soporte vertical
3. Contratuerca 9. Manguito
4. Cuerpo de la válvula 10. Parte interior del cuerpo de la válvula
5. Ajustador 11. Asiento hecho con resortes
6. Resorte

Las válvulas de descarga del sistema de la cuchara


del cargador del extremo del pistón y del vástago
son similares en la operación, pero las caras del ex-
tremo de algunos componentes internos son dife-
rentes.
Cada válvula de escape se puede identificar por el
tamaño del ojo en el centro del mecanismo del pis-
tón.
La válvula de escape del final del vástago de la cu-
chara (1) tiene el ojo pequeño y se fija a una presión
de 227 bar.
La válvula de escape del final del vástago de la cu-
chara (2) tiene el ojo más grande y se puede tam-
bién identificar por la hendidura en la cara del
artículo del mecanismo del pistón. Esta válvula se
fija a una presión de 160 bar.
Para otros detalles con referencia a funcionamiento,
revisión y ajuste de las válvulas de escape del circui-
to usadas en el sistema hidráulico de la excavadora
del cargador, referirse al principio de funcionamiento
de válvulas de escape del circuito, a la revisión y al
ajuste.
42 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

A. Sección de la válvula del cargador 12. Tapa lateral


1. Asiento hecho con resortes 13. Collar del freno mecánico
2. Resorte 14. Placa de sellado
3. Asiento hecho con resortes 15. Junta
4. Freno mecánico 16. Carrete
5. Bolas del feno mecánico 17. Collar
6. Resorte 18. Junta
7. Cojinete de bolas 19. Leva
8. Tapón 20. Tapa posterior
9. Anillo de seguridad 21. Placa de sellado
10. Tapa 22. Tapa
11. Espaciador
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 43

Inspección
Los carretes de la válvula del cargador y cuchara se
adaptan selectivamente a cada orificio de la válvula
y deben ser substituidos si el mecanismo monoblo-
que está dañado y debe ser reemplazado.
Inspeccionar los carretes y los orificios para rayadu-
ras.

Remontaje
El nuevo montaje sigue el procedimiento del des-
montaje al revés.
Durante el nuevo montaje las juntas en cualquier ex-
tremo de los carretes se deben instalar usando el
instrumento para la introducción de la junta
380000728.
Si no se utiliza el instrumento los labios de la empa-
quetadura serán dañados y posteriormente serán
sujetos a fugas.
El uso de este instrumento se describe abajo.

El nuevo montaje de los carretes y de las juntas re-


quiere cuidado especial mientras el instrumento
380000728 se debe utilizar para prevenir daños.

Introducir la junta del aceite en el instrumento. Ase-


gurarse que el labio en las juntas esté frente hacia
fuera.
44 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Colocar el instrumento en el contrataladro en el lado


del acoplamiento del carrete del alojamiento de la
válvula y presionar la junta en posición.

Instalar la junta de la leva y la placa de la junta.

Lubricar el carrete e introducirlo en el extremo del


orificio que todavía no ha sido instalado con las jun-
tas. Empujar el carrete a través del orificio hasta que
el extremo del carrete pase a través de la junta.

Continuar empujando el carrete a través del orificio


hasta que la cara posterior del carrete sea debajo
del contrataladro en el cual debe ser instalada la jun-
ta restante.

NOTA: al empujar la junta a través del orificio los


surcos del cambio de paso en el carrete pasarán por
la junta delantera. Éstos no dañarán la junta pero no
permiten a las faldas medidoras agudas de pasar a
través la junta; de otra manera se habrán daños y fu-
gas.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 45

Instalar la junta en el contrataladro en el lado central


del resorte del carrete del alojamiento de la válvula.

NOTA: una junta estanca al polvo no se ajusta en el


extremo centrado del resorte del cargador y del ori-
ficio del carrete de la cuchara.

Utilizar la porción de metal del instrumento de la ins-


talación de la junta para mantener la junta en posi-
ción y para centrar delicadamente el carrete en el
alojamiento.

Montar el resorte de centraje en el extremo del ca-


rrete.
46 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

VÁLVULA DE CONTROL DEL ESTABILIZADOR Y DE BALANCÍN TELESCÓPICO


Balancín telescópico es un dispositivo opcional, por
lo tanto si la excavadora no se equipa de esta clase
de instrumento, el montaje de la válvula de control
es diferente. En tal caso (sección 2) una válvula de
control está instalada, y esa controla solamente el
funcionamiento de los estabilizadores.

El mecanismo de la válvula del estabilizador y del


balancín telescópico está situado en el lado izquier-
do del chasis adyacente a la bomba hidráulica. El
mecanismo de válvula es un tipo apilado compuesto
de tres secciones de válvula junto con una tapa final
de la toma de entrada y de salida. La válvula de es-
cape del circuito maniobrada por el conductor está
situada en la tapa final de entrada para la protección
de la bomba trasera. Hay también una válvula de es-
cape maniobrada por el conductor ajustada en la
sección telescópica de la válvula de balancín tele-
scópico para la protección del extremo del pistón del
cilindro cuchara contra cargamentos de choque.

A. Estabilizador izquierdo y derecho 6. Retorno al depósito del estabilizador y de los


B. Balancín telescópico circuitos del balancín telescópico
1. Tapa final de la toma de salida 7. Flujo de la toma de entrada por la bomba hi-
2. Sección del balancín telescópico dráulica trasera
3. Sección del estabilizador izquierdo 8. Tapa final de entrada
4. Sección del estabilizador derecho 9. Válvula de escape del balancín telescópico (ex-
5. Válvula de escape de la bomba trasera - 196 tremo del pistón) - 124 bar
bar
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 47

Flujo del aceite hidráulico

ß î í ì Ý

î í ì

ß Ý

Úîçîìì

Flujo de la bomba trasera


Flujo del aceite Atrapado/Estático
Retorno al depósito
A. Entrada por la bomba 1. Válvula de escape del circuito de la bomba tra-
B. Salida de galería con parte central abierta esca- sera - 196 bar
lonada 2. Sección del estabilizador izquierdo
C. Retorno al depósito de las galerías exhaustas 3. Sección del estabilizador derecho
de la válvula de control 4. Sección del balancín telescópico
5. Galería abierta con cuerpo central escalonado
48 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

El flujo de la bomba posterior es controlado por el di-


visor de flujo en la parte posterior de la bomba que
divierte el aceite en salida a los circuitos de direc-
ción y a los hidráulicos.
La salida hidráulica del circuito de la bomba trasera
entra en el puerto de la tapa final (A) y fluye abajo de
la galería abierta escalonada del centro que funcio-
na a través del estabilizador y de los mecanismos de
válvula telescópicos de balancín telescópico.
Si las secciones de la válvula están en hilo neutral,
el flujo continúa fuera del puerto (B) y fluye al meca-
nismo de la válvula del cargador donde se combina
con la salida de la bomba delantera.
Cuando se maniobra una sección de la válvula, el
flujo por la galería abierta escalonada del centro es
bloqueado por el carrete.
El flujo a través del puerto de salida (B) ahora se
restringe y el flujo del aceite a la válvula del cargador
llega a ser estático hasta que la válvula se vuelva
neutral.
La presión de la bomba ahora crecerá con una subi-
da correspondiente de presión en la galería parale-
la, que está bloqueada en la tapa final de la toma de
salida.
El aceite puede ahora fluir de la galería paralela so-
bre el carrete de la válvula de control para maniobrar
el cilindro.
El aceite exhausto del cilindro vuelve al depósito a
través del puerto (C).
Las secciones sobre el flujo del aceite a través del
estabilizador y la válvula del balancín telescópico
están descritas en las paginas siguientes.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 49

Sección del estabilizador


Las válvulas de control del estabilizador son únicas
para todas las otras secciones de válvula.
Los estabilizadores son maniobrados por dos palan-
cas (1) en la parte posterior de la cabina.
Cada circuito del estabilizador incorpora una válvula
de retención operada por el conductor (2) que pre-
viene automáticamente la fuga o el derrumbamiento
de un estabilizador en caso de una explosión de un
tubo flexible, de errores del sistema hidráulico o si
las palancas del estabilizador se mueven si los es-
tabilizadores se extienden y el motor se apaga.

Válvula de control sección en neutral


Cuando la válvula de control del estabilizador está
en neutral, el flujo de salida de la bomba trasera
puede fluir ininterrumpido a través de la galería
abierta escalonada del centro y las faldas en el ca-
rrete previenen el flujo a los puertos del cilindro.
En estado neutral, las faldas en el carrete atrapan el
aceite entre el puerto de salida de la válvula y las
válvulas de retención.
Sin presión en estas líneas, las válvulas de reten-
ción (2) asumen la posición cerrada y el aceite está
atrapado en los estabilizadores, previniendo la fuga
abajo de los cilindros del estabilizador.

Sección del funcionamiento válvula de control


Cuando se maniobra el circuito del estabilizador, el
carrete se mueve extendiéndose o retrayéndose.
El flujo de aceite a través de la galería abierta esca-
lonada del centro se bloquea y sube de la presión de
sistema de la galería paralela.
El aceite de la presión fluye más allá del carrete a
través del puerto del cilindro hacia la válvula de con-
trol.
Las líneas del sentido de la carga en las válvulas de
retención ahora se presurizan haciendo en manera
que la válvula se abra para permitir el flujo del aceite
al cilindro del estabilizador.
El aceite de retorno del extremo opuesto del cilindro
fluye también a través de una válvula de retención y
regresa al depósito a través del carrete.
50 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

ï î í ì ë

ç è é ê
Úîçîìè

Sección de la válvula de control del estabilizador – Posición neutral

ï î í ì ë

ç è é ê
Úîçîìç

Sección de la válvula de control del estabilizador – Posición en funcionamiento


Presión del aceite de la bomba
Aceite atrapado
Retorno al depósito
1. Válvula de retención del estabilizador 6. Pivote de centraje
2. Al cilindro del estabilizador 7. Galería de escape
3. Galería paralela 8. Galería abierta con cuerpo central escalonado
4. Al cilindro del estabilizador 9. Carrete
5. Válvula de retención del estabilizador
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 51

Sección válvula del balancín telescópico


La sección de la válvula del balancín telescópico es
diferente de las válvulas del estabilizador e incorpo-
ra una válvula de control para prevenir el flujo de re-
torno del aceite en la galería paralela.
Estas válvulas no se requieren en las secciones de
válvula del estabilizador debido a las válvulas de re-
tención “A Prueba de Error” maniobradas externa-
mente por el conductor y utilizadas en el circuito del
estabilizador.

Válvula de control sección en neutral


Cuando una válvula de control está en neutral, el
aceite en el cilindro está atrapado por el carrete y el
aceite de la bomba puede fluir a través de la galería
abierta con cuerpo central acanalado.
La presión en la galería paralela está con la presión
de la bomba, no obstante el aceite sea estático
mientras la galería termina la tapa extrema de la
toma de salida.
El retorno al depósito del aceite en la galería de es-
cape de la válvula de control es estático.
El aceite hacia cualquier extremo del cilindro es atra-
pado por el carrete. El aceite también se atrapa en la
galería a forma de “D” detrás de la válvula de control.

Sección del funcionamiento válvula de control


Cuando el carrete de la válvula se mueve a la iz-
quierda o a la derecha para extender o contraer un
cilindro, el flujo a través de la galería abierta escalo-
nada del centro se bloquea.
La presión de la bomba en las galerías escalonadas
y paralelas se levantará.
Al mover el carrete se une un puerto del cilindro al
depósito y el otro a la galería a forma de “D” detrás
de la válvula de control. Mientras la presión de la
bomba sube en la galería paralela, la válvula de con-
trol se abrirá y el aceite atravesará la galería a forma
de “D” del puerto del cilindro.
El aceite exhausto del cilindro fluye en el puerto ex-
hausto del cilindro y retorna al depósito.
52 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

ï î í ì ë

ç è é ê
Úîçîëð

Sección de la válvula balancín telescópico – Posición neutral

ï î í ì ë

ç è é ê
Úîçîëï

Sección de la válvula balancín telescópico – Posición neutral


Presión del aceite de la bomba
Aceite atrapado
Retorno al depósito
1. Puerto del cilindro 6. Pivote de centraje
2. Válvula de control 7. Galería de escape
3. Galería paralela 8. Galería abierta con cuerpo central escalonado
4. Puerto del cilindro 9. Carrete
5. Válvula de escape del circuito
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 53

Extracción
Bajar el cargador al suelo y colocar balancín en po-
sición vertical con la cuchara posicionada firmemen-
te en el suelo.
Parar el motor y aliviar toda la presión residual de los
circuitos de la excavadora y del cargador moviendo
las palancas de mando de la excavadora y del car-
gador por todas las posiciones de funcionamiento.
Desconectar la batería.
Limpiar alrededor de la válvula de control.
Desconectar cada conexión del tubo flexible de la
válvula y tapar los extremos del tubo flexible. Será
necesario utilizar un depósito de deshielo para pur-
gar el aceite del interior de los tubos flexibles.
Remover la válvula del tractor.

Desmontaje

1. Tuerca 8. Junta tórica


2. Espárrago 9. Sección del estabilizador izquierdo
3. Espárrago 10. Sección del estabilizador derecho
4. Tapa final de la toma de salida 11. Válvula de descarga de la bomba trasera
5. Junta tórica 12. Junta tórica
6. Sección del balancín telescópico 13. Tapa final de entrada
7. Válvula de escape del balancín telescópico 14. Tuerca
54 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Antes del desmontaje la válvula se debe limpiar a


fondo usando un desgrasante aprobado.
Inscribir una línea diagonal a través de las seccio-
nes de la válvula para asistir el nuevo montaje.
Destornillar y remover las tuercas (1).

Remover la tapa final de la toma de salida (4).

Desmontar la válvula de control de la sección (6), (9)


y (10).

NOTA: la válvula de control (A) esta solo instalada


en la sección de la válvula de balancín telescópico.

Al volver a montar el apilado de la válvula apretar


progresivamente los dos pernos de retención más
pequeños (3) de la barra de vinculación a (1) un tor-
que de 19 Nm.
Apretar el perno mas largo (2) de la barra de vincu-
lación (1) a un torque de 45 Nm.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 55

Desmontar la sección de válvula de balancín


telescópico
Las secciones de la válvula del estabilizador no se
ajustan con una válvula de control entre cada sec-
ción.
En caso necesario, la válvula de escape de la bom-
ba trasera y la válvula de escape del circuito del ba-
lancín telescópico pueden ser reparadas; sin
embargo deben ser ajustadas nuevamente antes de
su nuevo utilizo.
Hacer referencia a las secciones del revisión de la
válvula de escape del circuito y de la prueba de pre-
sión para otros detalles.

1. Tapón del carrete 10. Válvula de escape del circuito


2. Placa del tapón 11. Cuerpo
3. Junta tórica 12. Junta tórica
4. Sello roscador 13. Resorte
5. Tornillo 14. Válvula de control
6. Asiento hecho con resortes 15. Sello roscador
7. Resorte 16. Junta tórica
8. Asiento hecho con resortes 17. Placa
9. Carrete 18. Tornillo
56 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desmontar las secciones de válvula del estabilizador

1. Tapón del carrete 9. Carrete


2. Placa del tapón 10. Cuerpo
3. Junta tórica 11. Junta tórica
4. Sello roscador 12. Sello roscador
5. Tornillo 13. Junta tórica
6. Asiento hecho con resortes 14. Placa
7. Resorte 15. Tornillo
8. Asiento hecho con resortes
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 57

Desmontar tapón final de la toma de entrada


1. Válvula de descarga de la bomba trasera
2. Salida por el puerto de escape
3. Toma de entrada
4. Galería paralela
5. Galería con parte central abierta
6. Galería de escape
7. Junta tórica

Inspección
Lavar los componentes con desengrasante aproba-
do.
Inspeccionar el carrete y el agujero para rayaduras.
Si el carrete esta seriamente rayado o desgastado,
se debe sustituir el mecanismo de la válvula.

Nuevo Montaje
El nuevo montaje sigue el procedimiento del des-
montaje al revés.
Lubricar el carrete antes del nuevo montaje.
Para evitar daños a las juntas de la junta tórica en
cualquier extremo de los carretes, introducir el ca-
rrete dentro del alojamiento de la válvula antes de
instalar la junta tórica (1) y la leva (2).
58 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

VÁLVULA DE CONTROL RETROEXCAVADORA


El montaje de la válvula de control de la excavadora
colocado atrás del tractor es un montaje apilado que
contiene cuatro secciones de válvula, junto con una
tapa final de las tomas de entrada y de salida.
El montaje de válvula permite la operación de las
funciones siguientes:
Sistema de abrazadera para el movimiento lateral
de la retroexcavadora
La pluma retroexcavadora sube y baja
Pivote de la pluma
Cuchara
Balancín

A. Balancín 5. Válvula de escape de la pluma (barra de cilin-


B. Cuchara dro) 317 bar
C. Pivote 6. Tapa final de entrada
D. Pluma 7. Válvula de escape de la pluma (barra del cilin-
1. Tapa final de la toma de salida dro) 271 bar
2. Válvula de escape del balancín a 241 bar 8. Válvula de escape del pivote (barra del cilindro)
3. Válvula de escape de la cuchara a 207 bar 207 bar
4. Válvula de escape del pivote (barra de cilindro)
a 207 bar
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 59

Flujo del aceite hidráulico

î í ì ë

î í ì ë

è
é

Úîçîêî

Presión del aceite de la bomba


Retorno al depósito
Puerto H-Flujo de bomba de la válvula del cargador 5. Sección del balancín
Puerto J- Retorno al depósito 6. Válvula de control
1. Válvula de control de la sección de la válvula 7. Válvula de la presión trasera
2. Sección de levantamiento 8. Tapa final de entrada
3. Sección de orientación 9. Tapa final de la toma de salida
4. Sección de cuchara
60 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

El flujo del montaje de la válvula de control del car-


gador entra en la válvula de control de la excavado-
ra por el puerto (H).
Posición neutra
Cuando todas las secciones de la válvula de control
están en una bomba neutral el aceite fluye a través
de la galería abierta escalonada del centro y vuelve
al depósito a través del puerto (J).
Funcionamiento del carrete
Cuando se maniobra un carrete de la válvula de con-
trol, el flujo por la galería abierta escalonada del centro
es bloqueado. La presión de la bomba ahora crecerá
con una subida correspondiente de presión en la gale-
ría paralela, que está bloqueada en la tapa final de la
toma de salida. Cuando se maniobra un carrete, el
aceite atrás de la válvula de control del circuito ya no
esta atrapado. La subida de la presión en la galería pa-
ralela levanta la válvula de control de su asiento y el
aceite atraviesa la válvula para operar el cilindro.
Funcionamiento de válvula de control
La válvula de control previene la corriente contraria
del aceite si la presión de sistema es escasa para
operar el cilindro. Este podría ocurrir por ejemplo si
la pluma se levanta al tener alcance completo y car-
ga completa, mientras el motor está inactivo y la pre-
sión de la bomba está inicialmente al punto bajo para
operar el cilindro. Bajo estas condiciones y sin la pre-
sencia de la válvula de control, la pluma bajaría ini-
cialmente cuando se opera el carrete.
Aceite exhausto
El aceite exhausto del cilindro vuelve por el carrete a tra-
vés de la galería de escape de la válvula de control y de
nuevo al depósito por la válvula de presión trasera.
Sección de la válvula de control de la excavadora
Válvula de control en hilo neutral
Cuando una válvula de control está en neutral, el
aceite en el cilindro está atrapado por el carrete y el
aceite de la bomba puede fluir a través de la galería
abierta con cuerpo central acanalado. El aceite en la
galería paralela está con la presión de la bomba. El
aceite atrapado en la galería a forma de “D” mantie-
ne la válvula de control en su asiento. No hay cáma-
ra de escape del cilindro y el aceite en la galería de
escape de la válvula de control es estático.
Válvula de control en funcionamiento
Cuando el carrete de la válvula se mueve a la iz-
quierda o a la derecha para ampliar o contraer un ci-
lindro, el flujo a través de la galería abierta
escalonada del centro se bloquea. La presión de la
bomba en las galerías escalonadas y paralelas se
levantará. Al mover el carrete se une un puerto del
cilindro al depósito y el otro a la galería a forma de
“D” detrás de la válvula de control. Mientras la pre-
sión de la bomba sube en la galería paralela, la vál-
vula de control se abrirá y el aceite atravesará la
galería a forma de “D” del puerto del cilindro.
El aceite exhausto del cilindro fluye en la galería de
escape de la válvula de control y vuelve al depósito.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 61

ï î í ì ë ê

ïð ç è é
Úîçîêì

Sección de la retroexcavadora – Posición neutral

ï î í ì ë ê

ïð ç è é
Úîçîêë

Sección de la retroexcavadora – Posición en funcionamiento


Presión del aceite de la bomba
Aceite atrapado
Retorno al depósito

1. Válvula de escape del circuito 6. Válvula de escape del circuito


2. Puerto del cilindro 7. Pivote de centraje
3. Válvula de control 8. Galería de escape
4. Galería paralela 9. Galería abierta con cuerpo central escalonado
5. Puerto del cilindro 10. Carrete
62 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Condiciones de carga ligera


Si la excavadora funciona bajo condiciones de carga
ligera, ej. bajando lentamente la excavadora al suelo
o en un foso, el control de los elementos puede lle-
gar a ser menos exacto si la presión trasera en el cir-
cuito de escape del cilindro no estaba disponible.
Para asegurar un control exacto durante este tipo de
operación, la válvula de presión trasera mantiene
una presión trasera de escape del cilindro de 9,5 bar.
Cuando la presión de la bomba (sistema) es inferior
a 69 bar la válvula sigue cerrada y el aceite exhausto
del cilindro retorna al depósito mediante el pequeño
extractor perforado de la válvula de control y retorna
a las galerías del depósito. La restricción creada de
la perforación genera la presión trasera en la galería
de escape de la válvula de control requerida bajo
condiciones de carga ligera.

Condiciones de carga pesada


Cuando la excavadora se maniobra bajo condicio-
nes de carga pesada, ej. cavando los escombros de
un foso, una presión trasera con punto alto de esca-
pe reducirá la energía hidráulica.
Para mejorar la eficacia es necesario ahora reducir
la presión trasera en el sistema a un nivel más acep-
table.
Mientras que la presión de la bomba aumenta en la
galería paralela, los pernos de la válvula de presión
trasera se fuerzan gradualmente hacia abajo abrien-
do la válvula de presión trasera. Este permite que el
aceite exhausto del cilindro fluya libremente a través
de galería (J).

Funcionamiento de la válvula de control regeneradora


Cuando un elemento excavador se maniobra rápida-
mente, por ejemplo de la pluma se baja rápidamente
en un foso, se puede presentar una situación donde,
si la velocidad del motor es demasiado baja, la salida
de la bomba es insuficiente para resolver la deman-
da del cilindro y el cilindro formará cavidades.
Esto dará lugar a un vacío hidráulico en el lado del
pistón (en extensión) del cilindro.
Para superar esta situación se instala la válvula de
control regeneradora.
Cuando la presión de escape del cilindro es más alta
que la presión de la bomba, el flujo del aceite del ex-
tractor del cilindro eleva la válvula de control de su
asiento permitiendo que el aceite exausto fluya más
allá de la válvula de control en la galería paralela y
empuja el flujo escaso de la bomba para maniobrar
el cilindro y para evitar que se presente el vacío.
La válvula de presión trasera seguirá siendo cerrada
en esta operación.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 63

Extracción
Bajar el cargador al suelo y colocar balancín en po-
sición vertical con la cuchara posicionada firmemen-
te en el suelo.
Parar el motor y aliviar toda la presión residual de los
circuitos de la excavadora y del cargador moviendo
las palancas de mando de la excavadora y del car-
gador por todas las posiciones de funcionamiento.
Desconectar la batería.
Limpiar alrededor de la válvula de control.
Desconectar cada conexión del tubo flexible de la
válvula y tapar los extremos del tubo flexible. Será
necesario utilizar un depósito de deshielo para pur-
gar el aceite del interior de los tubos flexibles.
Desconectar los acoplamientos de la palanca de
mando (1).

Remover el tornillo (2) sujetando el mecanismo de


válvula al chasis.

Remover la válvula de control de la excavadora.


64 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desmontaje

1. Tuerca 11. Válvula de escape


2. Espárrago 12. Sección de cuchara
3. Espárrago 13. Tapón roscado
4. Tapa final de entrada 14. Sección del balancín
5. Junta tórica 15. Junta tórica
6. Válvula de escape 16. Tapa final de la toma de salida
7. Sección de levantamiento 17. Tapón roscado
8. Junta tórica 18. Válvula de control
9. Válvula de escape 19. Válvula de la presión trasera
10. Sección de orientación
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 65

Antes del desmontaje la válvula se debe limpiar a


fondo usando un desgrasante aprobado.
Inscribir una línea diagonal a través de las seccio-
nes de la válvula para asistir el nuevo montaje.
Destornillar y remover los tornillos (1).

Remover la tapa final de la toma de salida (16).

Desmontar la válvula de control de la sección (7),


(10), (12), (14) y la tapa final de la toma de entrada
(4).

NOTA: recuperar las válvulas de control colocadas


entre cada sección de la válvula.
66 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desmontar las secciones de válvula de control

NOTA: los componentes dentro de la cuchara, del


pivote y de balancín son similares a la válvula de la
pluma mostrada arriba.

Las diferencias entre cada sección son mínimas y


se relacionan con la forma del carrete y al tipo de
válvulas de escape instaladas.
Las válvulas de escape del circuito pueden ser repa-
radas si está requerido pero deben ser reajustadas
antes del uso.

1. Tornillo 12. Válvula de control


2. Tapón del carrete 13. Resorte
3. Placa del tapón 14. Junta
4. Sello roscador 15. Sello roscador
5. Junta 16. Placa
6. Tornillo 17. Tornillo
7. Asiento hecho con resortes 18. Válvula de escape del circuito con acción direc-
8. Resorte ta
9. Asiento hecho con resortes 19. Válvula de escape del circuito con anti-precau-
10. Carrete ción
11. Cuerpo
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 67

Desmontar tapón final de la toma de salida


1. Válvula de la presión trasera
2. Cuerpo
3. Montaje del tapón
4. Válvula de control
A. Tapón roscado
B. Junta tórica
C. Resorte
D. Válvula
E. Pistón
F. Junta tórica
G. Tapón roscado
H. Válvula
I. Resorte
J. Junta tórica
K. Tapón roscado

Inspección
Lavar los componentes con desengrasante aproba-
do.
Inspeccionar el carrete y el agujero para rayaduras.
Si el carrete esta seriamente rayado o desgastado,
se debe sustituir el mecanismo de la válvula.

Nuevo Montaje
El nuevo montaje de las juntas del carrete en cada
extremo del alojamiento de la válvula requiere cui-
dado especial y el uso del Dispositivo de Introduc-
ción de la Junta 380000728 debe ser utilizado para
prevenir daños.

Introducir la junta del aceite en el instrumento. Ase-


gurarse que el labio en las juntas esté frente hacia
fuera.
68 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Colocar el instrumento en el contrataladro en el lado


del acoplamiento del carrete del alojamiento de vál-
vula y presionar la junta en posición.

Instalar la leva (1) en la placa de la junta (2).

Lubricar el carrete e introducirlo en el extremo del


orificio que todavía no ha sido instalado con las jun-
tas. Empujar completamente el carrete a través del
orificio hasta que emerga a través de la junta.

Continuar empujando el carrete a través del orificio


hasta que la cara del carrete esté debajo del contra-
taladro en el cual debe ser instalada la junta restan-
te.

NOTA: al empujar la junta a través del orificio los


surcos del cambio de paso en el carrete pasarán por
la junta. Éstos no dañarán la junta pero no permiten
a las faldas medidoras agudas de pasar a través la
junta de otra manera se habrán daños y fugas.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 69

Instalar la junta restante en el contrataladro el extre-


mo de la válvula centrado por el pivote.

Utilizando la porción central del dispositivo de insta-


lación de la junta, tener la junta en posición centran-
do delicadamente el carrete en el alojamiento.

Instalar la junta de la leva.

Instalar la placa de la junta y el montaje de centraje


del pivote.
70 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Remontar las válvulas en el apilado utilizando la lí-


nea de alineación para asegurar un nuevo ensam-
ble correcto.

Apretar progresivamente los pernos de acoplamien-


to según el torque especificado No exceder en el
apretamiento.
Pernos de acoplamiento cortos 65 Nm
Pernos de acoplamiento largos 100 Nm
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 71

3.2 VÁLVULAS DE CONTROL “REXROTH” (MODELOS MECANICOS)

El circuito hidráulico es un sistema de detección de Válvula de control retroexcavador


carga con distribución del flujo que funciona junto con La válvula de control de la excavadora está situada
una bomba hidráulica de engranajes de cilindrada fija. en la parte posterior del bastidor.
Este sistema presenta la ventaja de que, en cualquier La válvula de control consiste en un máximo de sie-
momento, la distribución del flujo a los servicios que te secciones de las válvulas de control del carrete y
están en marcha se lleva a cabo de forma proporcio- proporciona el flujo de aceite para operar la pluma,
nal a las aperturas de los carretes del distribuidor. La el balancin, la cuchara, los estabilizadores, la orien-
distribución del flujo a las válvulas de control de la ex- tación y el balancin telescópico (opcional).
cavadora y del cargador es independiente de la carga
y, por lo tanto, es posible tener en marcha de forma
satisfactoria dos o más carretes al mismo tiempo. Los
componentes principales del sistema de detección de
carga con distribución del flujo son las válvulas del
compensador de presión de cada elemento del distri-
buidor, junto con la línea de detección de carga que
conecta todos los elementos de los carretes tanto en
la unidad de la válvula de control de la excavadora
como del cargador. Ya que la bomba hidráulica es una
bomba de engranajes de cilindrada fija, hay que seña-
lar que la línea de detección de carga sólo conecta las
unidades de la válvula de control de la excavadora y
el cargador y no tiene ninguna conexión con la bomba
hidráulica. La bomba hidráulica extrae aceite del de-
pósito y el flujo procedente de la bomba delantera es
dirigido a las galerías centrales de los mecanismos de
las válvulas de control del cargador y de la excavado-
ra. El flujo procedente del elemento posterior de la
bomba atraviesa la válvula de detección de carga con
separación de flujo montada en la bomba y proporcio-
na flujo prioritario al circuito de dirección dirigiendo el
flujo restante para complementar el flujo de la bomba
delantera para los circuitos de la excavadora y del car-
gador. La placa de extremo bloquea las cámaras cen-
trales de las válvulas de control tanto de la excavadora
como del cargador. La válvula del equilibrador del flujo
de la bomba controla la presión del circuito de abaste-
cimiento de acuerdo con la presión de la línea de de-
tección de la carga. Por consiguiente, cuanto mayor
sea la presión de detección de la carga, menor será el
flujo devuelto al depósito con el correspondiente au-
mento de flujo y presión sobre los circuitos hidráulicos.
La presión máxima del sistema es limitada por la vál-
vula de escape de detección de carga con presión,
que alivia la presión en la línea de detección de carga
cuando alcanza los 210 bar. Ya que la válvula del
equilibrador del flujo de la bomba se ve influenciada
por la presión de la detección de carga, la válvula de-
vuelve un flujo suficiente al depósito para mantener la
presión máxima del sistema de 210 bar.

Válvula de control de cargador


El distribuidor del equipo está montado en el lado
derecho de la máquina junto a la bomba. La unidad
de válvulas está compuesta por un máximo de tres
elementos accionados por carretes y proporciona
aceite a la pluma del cargador, a la cuchara y a ser-
vicios auxiliares si los equipa.
72 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Aceite del circuito hidráulico


Aceite del circuito de dirección
Aceite del sensor de carga
Aceite de aspiración
Retorno al depósito

1. Depósito de aceite 8. Válvula de control del martillo retroexcavador


2. Bomba hidráulica 9. Martillo del retroexcavador
3. Motor de dirección 10. Refrigerador de aceite
4. Válvula de control del martillo manual 11. Bloque del distribuidor de la línea de retorno
5. Martillo manual 12. Filtro
6. Válvula de control retroexcavador 13. Válvula de derivación del refrigerador de aceite
7. Válvula de control de cargador
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 73

OPERACION DEL FLUJO DE ACEITE

Todos los circuitos del cargador/excavadora


están en neutral
Todos los elementos de la válvula de control situa-
dos en el interior de las unidades de la válvula de
control del cargador o de la excavadora contienen
un carrete, dos válvulas de retención y un compen-
sador de presión de detección de carga. Una cáma-
ra de detección de carga conecta los
compensadores situados en cada elemento del dis-
tribuidor. Cuando todas las válvulas de control están
en neutral, los carretes impiden que el flujo de aceite
en cada circuito y la presión en la línea de detección
de carga puedan llegar al depósito a través del orifi-
cio con detección de carga para el retorno al depósi-
to de 1 litro/min situado en la tapa de la toma de
entrada de la válvula de control de la excavadora. Ya
que no se aplica presión de detección de carga a la
cara posterior de la válvula del equilibrador del flujo,
la válvula chocará contra el resorte y saldrá de su
asiento cuando la presión de la bomba llegue a 15
bar. En estos momentos, el flujo de la bomba regre-
sa al depósito y la válvula del equilibrador mantiene
una presión de reserva de 15 bar mientras los circui-
tos se mantienen en neutral.

ï
î

ë
é
ê
Úîçîèé

Funcionamiento de la válvula del equilibrador de flujo - Todas los carretes en neutral


Presión de reserva de la bomba a 15 bar
Retorno al depósito
1. Orificio de purga con sensor de carga de 1 litro/ 4. Línea de detección de carga
min 5. Válvula del equilibrador del flujo de la bomba
2. Limitador de detección de carga (válvula de es- (descarga)
cape del sistema) 6. Flujo de la bomba IN
3. Retorno al depósito 7. A las válvulas de control de la excavadora
74 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

ï î í

ì ì ì

Úîçîèè

Detección de carga con distribución de flujo - Todos los carretes en neutral


Presión de la bomba
Aceite atrapado
Retorno al depósito
1. Válvula de control de la carga sin retorno
2. Línea de detección de carga
3. Válvula de compensación de la presión
4. Carrete
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 75

Un circuito hidráulico en funcionamiento


Cuando está en funcionamiento un solo circuito hi- válvula del equilibrador de flujo y, consiguientemen-
dráulico, el carrete del elemento del distribuidor se te, la presión de la bomba aumenta.
desplaza permitiendo que el aceite pase por las par- Cuando la presión de la bomba sobrepasa la pre-
tes altas del carrete y aplique presión al elemento sión por detrás de la válvula de control de carga, la
de medición de la válvula de compensación de la válvula se abre permitiendo que el aceite entre en la
presión. toma del cilindro.
El elemento de dosificación sube al fin de permitir El aceite exhausto procedente del cilindro regresa
que el aceite llegue a la válvula de control de carga al depósito a través de la otra toma de la sección de
y, al mismo tiempo, destapa la perforación en la par- la válvula de control.
te del carrete de la válvula del compensador de pre- Si la presión de detección de carga en un circuito
sión, lo que posibilita la detección de la presión llega a 195 bar, se pone en funcionamiento la válvu-
operativa en la cámara de detección de carga. la de escape de detección de carga de la tapa final
A medida que la presión aumenta para abrir la vál- de la válvula de control de la excavadora. Ahora, la
vula de control de carga, se aplica presión de detec- presión de la bomba queda limitada a 210 bar. Esta
ción de carga al lado del resorte de la válvula del es la presión necesaria para superar la presión del
equilibrador de flujo en la tapa final de la válvula de resorte de la válvula de equilibración de flujo (15
control de la excavadora. Ahora es necesaria una bar) más la presión de detección de carga controla-
presión superior para poner en funcionamiento la da a 195 bar.

ï
î

ë
é
ê
Úîçîèç

Funcionamiento de la válvula del equilibrador de flujo - Funcionamiento de los circuitos hidráulicos


Presión de la bomba
Presión de detección de carga
Retorno al depósito
1. Orificio de purga con sensor de carga de 1 litro/ 4. Línea de detección de carga
min 5. Válvula del equilibrador del flujo de la bomba
2. Limitador de detección de carga (válvula de es- (descarga)
cape del sistema) 6. Flujo de la bomba IN
3. Retorno al depósito 7. A las válvulas de control de la excavadora
76 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

ï î í

ì ì ì

Úîçîçð

Detección de carga con distribución de flujo - Funcionamiento de un carrete


Presión de la bomba
Aceite atrapado
Retorno al depósito
1. Válvula de control de la carga sin retorno 3. Válvula de compensación de la presión
2. Línea de detección de carga 4. Carrete
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 77

Funcionamiento de dos o más circuitos hidráulicos


Cuando dos o más circuitos hidráulicos están en que la presión operativa sea detectada en la cáma-
funcionamiento, cada circuito trabaja a una presión ra de detección de carga.
diferente. La presión de la bomba aumentará hasta que supe-
Si el flujo de la bomba a un circuito determinado no re la presión por detrás de la válvula de control de
está controlado, el circuito que requiere una presión carga del circuito con más carga y la presión en la
operativa inferior trabajará con más rapidez que el línea de detección de carga es similar a esta pre-
que necesita la presión superior, ya que el flujo si- sión elevada.
gue el camino que ofrece menos resistencia. La presión necesaria para poner en funcionamiento
Para superar esta situación, la válvula de compen- el circuito con menos carga es ahora demasiado
sación de la presión regula el flujo de aceite al cir- alta y, si no se limita, el circuito con menor carga
cuito que está funcionando con menor carga. tendrá preferencia y funcionará con más rapidez
Cuando dos carretes están en funcionamiento al que el circuito con más carga.
mismo tiempo, la presión de la bomba se aplica al Para compensar esta situación, la presión de detec-
elemento de dosificación de la válvula de compen- ción de carga desplaza hacia abajo el elemento de
sación de la presión en ambos elementos de la vál- dosificación de la válvula de compensación de la
vula. presión situado en el circuito con menos carga y
Por lo tanto, ambos elementos de dosificación su- restringe el flujo al circuito.
ben, lo que permite que el aceite fluya a las válvulas Esta equilibración de flujo y la presión según la car-
de retención de carga. Al mismo tiempo, el agujero ga garantiza que ambos circuitos operan simultá-
de la parte del carrete de la válvula de compensa- neamente y con un flujo equilibrado.
ción de presión queda descubierto, lo que permite

ï
î

ë
é
ê
Úîçîçï

Válvula de escape con detección de carga en funcionamiento


Presión de la bomba a 210 bar
Presión de detección de carga a 195 bar
Retorno al depósito
1. Orificio de purga con sensor de carga de 1 litro/ 4. Línea de detección de carga
min 5. Válvula del equilibrador del flujo de la bomba
2. Limitador de detección de carga (válvula de es- (descarga)
cape del sistema) 6. Flujo de la bomba IN
3. Retorno al depósito 7. A las válvulas de control de la excavadora
78 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

ï î í

ì ì ì

Úîçîçî

Detección de carga con distribución de flujo - Funcionamiento de dos carretes


1st
presión funcionante con carrete
2nd presión funcionante con carrete
Aceite atrapado
Retorno al depósito
1. Válvula de control de la carga sin retorno 3. Válvula de compensación de la presión
2. Línea de detección de carga 4. Carrete
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 79

VÁLVULA DE CONTROL DEL CARGADOR


La válvula de control del cargador está montada en
el lado derecho de la máquina junto a la bomba. El
montaje de la válvula consiste en dos o tres seccio-
nes maniobradas por carrete:
Levantamiento cargador
Cuchara
Cuchara auxiliar 4x1
La válvula de control del cargador tiene generalmen-
te tres secciones de la válvula cuando la cuchara 4
x 1 está instalada en el tractor.

A. Sección cuchara 4x1


B. Sección de cuchara
C. Sección de levantamiento
1. Tapa posterior
2. Válvula de escape de la cuchara 4x1
3. Válvula de escape de la cuchara del cargador
(extremo varilla) a 240 bar
4. Válvula de escape con velocidad hidráulica 165
bar
5. Solenoide hidráulico de velocidad
6. Sección de entrada
7. Válvula de escape de la cuchara del cargador
(extremo del pistón) a 165 bar
80 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extracción
Bajar el cargador al suelo, con la cuchara puesta
firmemente en el suelo.
Parar el motor y aliviar toda la presión residual de
los circuitos del cargador y del excavador, movien-
do las palancas de mando del excavador y del car-
gador por todas las posiciones de funcionamiento.
Desconectar la batería.
Limpiar el área alrededor de la válvula de control.
Identificar y desconectar la articulación, los cables
y todas las conexiones de tubos flexibles a la vál-
vula y tapar los extremos de los tubos flexibles.
Será necesario utilizar un depósito de deshielo
para purgar el aceite del interior de los tubos flexi-
bles.
Destornillar y remover los tornillos de sujeción del
chasis.
Remover la unidad de la válvula de control de la
máquina.
La instalación se lleva a cabo invirtiendo el proceso
de desmontaje.

Desmontaje
Destornillar y remover los tres tornillos (1). Par de
torsión 27 ± 2 Nm. Extraer los tres tirantes (2).

Desmontar la tapa final (4), las válvulas de control


de la sección (4), (5) y (6), y la sección de la toma de
entrada (7).
Verificar y posiblemente sustituir las juntas tóricas
(8) colocadas entre las válvulas de control de la sec-
ción.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 81

VÁLVULA DE CONTROL DE LA EXCAVADORA (CON CONTROL mecánico)


La válvula de control del excavador está situada en
la parte posterior del bastidor. Consiste en seis o sie-
te secciones de válvula, junto a una tapa de un ex-
tremo de las tomas de entrada y de salida.
Las secciones de válvula son las siguientes:
Lado derecho del estabilizador
Lado izquierdo del estabilizador
Elevación
Balancín
Rotación
Cuchara
Telescópico (opcional)

K. Diagrama hidráulico para los modelos con pivo- 4. Válvula de escape del circuito de la cuchara (ex-
te central tremo del pistón) a 220 bar
W. Diagrama hidráulico para los modelos con des- 5. Válvula de escape del circuito de orientación
plazamiento lateral (extremo del pistón) a 205 bar
A. Sección del estabilizador derecho 6. Válvula de escape del circuito pluma (extremo
B. Sección del estabilizador izquierdo del pistón) a 315 bar
C. Sección del balancín 7. Válvula del balanceador de flujo de la bomba - 15 bar
D. Sección de cuchara 8. Retorno al depósito con detección de carga
E. Sección de orientación 9. Válvula de escape del circuito de orientación
F. Sección de levantamiento (extremo del pistón) a 205 bar
G. Sección del balancín telescópico 10. Válvula de escape del circuito pluma (extremo
H. Válvula de las abrazaderas de desplazamiento del pistón) a 240 bar
lateral 11. Válvula de escape del circuito telescópico (ex-
1. Tapa posterior tremo del pistón) a 205 bar
2. Sección de entrada 12. Válvula de escape de detección de carga - 210
3. Válvula de escape del circuito del balancín (ex- bar
tremo del pistón) a 240 bar
82 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extracción
Colocar el tractor sobre una superficie dura.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Bajar los estabilizadores.
Colocar el balancín en posición vertical con la cu-
chara colocada firmemente sobre el suelo.
Parar el motor y aliviar toda la presión residual de
los circuitos del cargador y del excavador, movien-
do las palancas de mando del excavador y del car-
gador por todas las posiciones de funcionamiento.
Desconectar la batería.
Limpiar el área alrededor de la válvula de control.
Señalar e identificar la posición de todos los tubos
flexibles.
Desconectar y tapar todos los tubos flexibles.
Desconectar las palancas de mando manuales.
Destornillar y remover los tornillos de sujeción del
chasis.
Remover la unidad de la válvula de control del trac-
tor.
La instalación se lleva a cabo invirtiendo el proceso
de desmontaje.

Desmontaje
Destornillar y remover los tres tornillos (1), con par
de torsión 27 ± 2 Nm.
Extraer los tres tirantes (2).

Desmontar la tapa final (3), las válvulas de control


de la sección (4), (5), (6), (7), (8), (9) y (10), y la sec-
ción de entrada (11).
Verificar y posiblemente sustituir las juntas tóricas
(12) colocadas entre las válvulas de control de la
sección.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 83

Desmontar la sección de la toma de entrada.


Remover la válvula del balanceador del flujo de la
bomba (13), la válvula de escape con detección de
carga (14) y la válvula de control (15) de la sección
de entrada (11).

Desmontar la sección de salida.


(Versión con desplazamiento lateral)

Destornillar el tirador (16).


Remover el solenoide (17) y la válvula a 2 vías (18).
Desmontar la válvula selectora (19).
84 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desmontaje de las secciones de la válvula de


control (con control mecánico)
Todas las soluciones posibles relevantes a las sec-
ciones de control de la excavadora con control me-
cánico están indicadas.

1. Válvula de escape secundaria 6. Carrete con sistema de retén mecánico (ele-


2. Compensador de presión mento de la pluma del cargador)
3. Válvulas de control 7. Carrete con sistema de retén mecánico (ele-
4. Tapón roscado mento de la cuchara del cargador)
5. Carrete con sistema de retorno de resortes
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 85

Remoción y nuevo montaje del carrete de control mecánico

Desmontaje
Remover los tornillos (A), el recubrimiento junto
con su placa (B) y la placa (C).
Remover los tornillos de montaje (D) y la tapa (E).
Remover el carrete (F) de la sección de la válvula.
Remover la junta de reborde (L).

Utilizar una abrazadera de carrete (G) y un tornillo


de banco para asegurar el carrete.
Calentar el carrete hasta 200 °C en un horno o con
una pistola de aire caliente.
Quitar el adaptador (H), las sujeciones (I), el resor-
te (J), la placa (K) y la junta de reborde (L).
Remover la armadura (M) si es necesario.

Nuevo Montaje
Volver a montar las piezas en orden inverso des-
pués de lubricar el resorte.
Posicionar la parte metálica de la junta de reborde
(L) en la parte exterior del carrete.
La junta de reborde debe caber en el extremo del
carrete de modo que no sea dañado por los surcos
del carrete (N) y su tirantes no estén dañados.
Deslizar el precinto de reborde en la corredera per-
pendicularmente.
Apretar los tornillos (A y D), el adaptador (H) y la
armadura (M) de 9 a 11 Nm.
86 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Precauciones que hay que tomar al sustituir la junta


de reborde del carrete
Colocar el carrete en el elemento funcional.
Deslizar la junta de reborde perpendicularmente
sobre el carrete, posicionando la parte metálica dla
junta de reborde en el exterior del carrete.

ATENCIÓN
La junta de reborde debe caber en el extremo del
carrete de modo que no sea dañado por los surcos
del carrete (N) y su tirantes no estén dañados.

Carrete con sistema de retén mecánico

Desmontaje
Remover la armadura y los lados de la tapa.
Utilizar una abrazadera de carrete (G) y un tornillo
de banco para asegurar el carrete.
Utilizando una barra de metal (longitud mínima =
80 milímetros, diámetro 6) presionar la bola central
(H) mientras se extrae el casquillo de retén (I).
Señalar la orientación del casquillo de retén para
proceder al nuevo montaje.
Quitar las bolas (J) y el resorte (K) del adaptador
(M).

Remontaje
Introducir el muelle (K) en el adaptador (M).
Introducir las 3 bolas (J) en los orificios radiales del
adaptador (M) e impedir que caigan con grasa.
Colocar la bola central (H) contra el resorte (K).
Deslizar el casquillo de retén (I) sobre una varilla
metálica.
Utilizando la varilla metálica, introducir la bola cen-
tral (H) en el adaptador (M) y, a continuación, des-
lizar el casquillo de retén (I) sobre el adaptador,
verificando que las 3 bolas estén aún en su posi-
ción correcta.

NOTA: asegurarse que se respete la orientación del


cojinete de retén.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 87

3.3 VÁLVULAS DE CONTROL “REXROTH” (MODELOS PILOTOS)

El cargador de la excavadora con control hidráulico


(modelos pilotos) se diferencia básicamente del car-
gador de la excavadora con los modelos mecánicos
en cuanto los controles que conducen el cargador y
los estabilizadores de la excavadora son hidráulicos
en vez de ser mecánicos. Por medio de las palancas
de mando colocados en la cabina, se maniobra una
válvula de control , que en su vuelta controla hidráu-
licamente la válvula de control de la excavadora, su-
pervisando el cargador de la excavadora y los
estabilizadores.
El cargador de la excavadora con control hidráulico
incluye dos válvulas de control:
Válvula de control de cargador: montada en el
lado derecho del cargador de la excavadora y pro-
porciona flujo del aceite a la pluma y a la cuchara
cargadora.
Válvula de control de la excavadora: localizada
en la parte posterior del chasis y proporciona flujo
del aceite al retroexcavador, a los estabilizadores y
a la cuchara excavador.
88 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Aceite del circuito hidráulico Aceite de aspiración


Aceite del circuito de dirección Retorno al depósito
Aceite con detección de carga Aceite del circuito de mando

1. Depósito de aceite 10. Refrigerador de aceite


2. Bomba 11. Bloque del distribuidor de la línea de retorno
3. Motor de dirección 12. Filtro
4. Válvula de control del martillo manual 13. Válvula de derivación del refrigerador de aceite
5. Martillo manual 14. Válvula solenoide para el control de la válvula
6. Válvula de control retroexcavador de control de la excavadora
7. Válvula de control de cargador 15. Palanca de mando
8. Válvula de control del martillo retroexcavador 16. Acumulador
9. Martillo del retroexcavador
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 89

VÁLVULA DE CONTROL DEL CARGADOR


La válvula de control del cargador está montada en
el lado derecho de la máquina junto a la bomba. El
montaje de la válvula consiste en dos o tres seccio-
nes maniobradas por carrete:
Levantamiento cargador
Cuchara
Cuchara 4x1
La válvula de control del cargador tiene generalmen-
te tres secciones de la válvula cuando la cuchara
4 x 1 está instalada en el tractor.

A. Sección cuchara 4x1


B. Sección de cuchara
C. Sección de levantamiento
1. Tapa posterior
2. Válvula de escape de la cuchara 4x1
3. Válvula de escape de la cuchara del cargador (extremo varilla) a 240 bar
4. Válvula de escape con velocidad hidráulica 165 bar
5. Solenoide hidráulico de velocidad
6. Sección de entrada
7. Válvula de escape de la cuchara del cargador (extremo del pistón) a 165 bar
90 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extracción
Bajar el cargador al suelo, con la cuchara puesta fir-
memente en el suelo.
Parar el motor y aliviar toda la presión residual de los
circuitos del cargador y del excavador, moviendo las
palancas de mando del excavador y del cargador
por todas las posiciones de funcionamiento.
Desconectar la batería.
Limpiar el área alrededor de la válvula de control.
Identificar y desconectar la articulación, los cables y
todas las conexiones de tubos flexibles a la válvula
y tapar los extremos de los tubos flexibles. Será ne-
cesario utilizar un depósito de deshielo para purgar
el aceite del interior de los tubos flexibles.
Destornillar y remover los tornillos de sujeción del
chasis.
Quitar la unidad de la válvula de la máquina.
La instalación se lleva a cabo invirtiendo el proceso
de desmontaje.

Desmontaje
Destornillar y remover los tres tornillos (1). Par de
torsión 27 ± 2 Nm. Extraer los tres tirantes (2).

Desmontar la tapa final (4), las válvulas de control


de la sección (4), (5) y (6), y la sección de entrada
(7).
Verificar y posiblemente sustituir las juntas tóricas
(8) colocadas entre las válvulas de control de la sec-
ción.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 91

VÁLVULA DE CONTROL DEL RETROEXCAVADOR (CON CONTROL HIDRÁULICO)


La válvula de control del retroexcavador está situada
en la parte posterior del bastidor. Consiste en seis o
siete secciones de válvula, junto a una tapa de un
extremo de las tomas de entrada y de salida.
Las secciones de válvula son las siguientes:
Lado derecho del estabilizador
Lado izquierdo del estabilizador
Elevación
Balancín
Rotación
Cuchara
Telescópico (opcional)

K. Diagrama hidráulico para el pivote del centro 5. Válvula de escape del circuito de orientación
W. Desplazamiento lateral (extremo del pistón) a 205 bar
A. Sección del estabilizador derecho 6. Válvula de escape del circuito pluma (extremo
B. Sección del estabilizador izquierdo del pistón) a 315 bar
C. Sección del balancín 7. Válvula del balanceador de flujo de la bomba -
D. Sección de cuchara 15 bar
E. Sección de orientación 8. Retorno al depósito con detección de carga
F. Sección de levantamiento 9. Válvula de escape del circuito de orientación
G. Sección del balancín telescópico (extremo del pistón) a 205 bar
H. Abrazaderas de desplazamiento 10. Válvula de escape del circuito de levantamiento
1. Tapa posterior (extremo del pistón) a 240 bar
2. Sección de entrada 11. Válvula de escape del circuito telescópico (ex-
3. Válvula de escape del circuito del balancín (ex- tremo del pistón) a 205 bar
tremo del pistón) a 240 bar 12. Válvula de escape de detección de carga - 210
4. Válvula de escape del circuito de la cuchara (ex- bar
tremo del pistón) a 220 bar
92 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extracción
Colocar el tractor sobre una superficie dura.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Bajar los estabilizadores.
Colocar el balancín en posición vertical con la cu-
chara colocada firmemente sobre el suelo.
Parar el motor y aliviar toda la presión residual de
los circuitos del cargador y del excavador, moviendo
las palancas de mando del excavador y del carga-
dor por todas las posiciones de funcionamiento.
Desconectar la batería.
Limpiar el área alrededor de la válvula de control.
Señalar e identificar la posición de todos los tubos
flexibles y los tubos hidráulicos.
Desconectar y tapar todos los tubos flexibles y los
tubos hidráulicos.
Destornillar y remover los tornillos de sujeción del
chasis.
Remover la unidad de la válvula de control del trac-
tor.
La instalación se lleva a cabo invirtiendo el proceso
de desmontaje.

Desmontaje
Destornillar y remover los tres tornillos (1), con par
de torsión 27 ± 2 Nm.
Extraer los tres tirantes (2).

Desmontar la tapa final (3), las válvulas de control


de las secciones (4), (5), (6), (7), (8), (9) y (10), y la
sección de entrada (11).
Verificar y posiblemente sustituir las juntas tóricas
(12) colocadas entre las secciones.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 93

Desmontar la sección de la toma de entrada.


Remover la válvula del balanceador del flujo de la
bomba (13), la válvula de escape con detección de
carga (14) y la válvula de control (15) de la sección
de entrada (11).

Desmontar la sección de salida.


(Versión con desplazamiento lateral)

Destornillar el tirador (16).


Remover el solenoide (17) y la válvula a 2 vías (18).

Desmontar la válvula selectora (19).


94 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desmontaje de las secciones de la válvula de


control (con control hidráulico)
Todas las soluciones posibles relevantes a las sec-
ciones de la válvula de control de la excavadora con
control hidráulico están indicadas en esta sección.

1. Válvula de escape secundaria 3. Válvula de control sin retorno


2. Compensador de presión 4. Tapón roscado
2A. Compensador de la presión con amortiguador 5. Sistema de retorno del muelle con guía
de choques 6. Carrete
2B. Compensador de la presión fijo
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 95

Remoción y nuevo montaje del carrete de control hidráulico

Desmontaje
Remover los tornillos (A), y la placa (B).
Extraer las guías del resorte (C) y los resortes (D).
Desechar las juntas (E).
Remover el carrete (F) de la sección de la válvula.

Remontaje
Engrasar e instalar el carrete (F) en la sección de
la válvula.
Instalar los resortes (D) en las tapas (B).
Instalar las guías del resorte (C) y los resortes (D).
Instalar nuevos sellados (E).
Instalar los mecanismos de la tapa en la sección de
la válvula, instalar y apretar los tornillos (A) con un
torque de 9 a 11 Nm.

Carrete con sistema de retén eléctrico

Reemplazo del solenoide (con el carrete extraído)


Quitar los 2 tornillos de montaje (A) y el sistema de
retén.
Destornillar la caja trasera (B).
Quitar la abrazadera (C), el resorte y la bobina.
Instalar un solenoide nuevo (D).
Volver a montar las piezas en orden inverso.
Par de torsión:
tornillos (A) - 9 a 11 Nm
alojamiento trasero (B) - 1,8 a 2,2 Nm

Reemplazo del solenoide (con el carrete introduci-


do)
Quitar el solenoide (A).
Instalar un solenoide nuevo.
Par de torsión - 18 a 22 Nm.
96 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

VÁLVULA SOLENOIDE PARA PILOTAR LA VÁLVULA DE CONTROL DE LA EXCAVADORA (CON


CONTROL HIDRÁULICO)

La válvula solenoide está situada debajo del piso de


cabina y está instalada directamente en la parte
más inferior del chasis que apoya las palancas de
funcionamiento. La válvula solenoide está instalada
con los modelos pilotos y tiene la tarea de transfor-
mar los controles eléctricos, recibidos de las palan-
cas de funcionamiento, en controles hidráulicos y de
enviar ésos a la válvula de control de la excavadora.
El módulo (A) está instalado solamente en las ver-
siones de máquinas con balancín telescópico. Si la
máquina no se equipa de balancín telescópico, la
válvula solenoide instalada es del tipo (B); mientras
si balancín telescópico está instalado la válvula so-
lenoide puede ser del tipo (A) + (B).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 97

Si la excavadora del cargador se equipa de balancín


telescópico y de la válvula auxiliar de la sección de
control en la válvula de control de la excavadora, la
válvula solenoide consiste en la válvula (B) y en el
módulo (C).

Extracción
Colocar el tractor sobre una superficie dura.
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Bajar los estabilizadores.
Colocar el balancín en posición vertical con la cu-
chara colocada firmemente sobre el suelo.
Parar el motor y aliviar toda la presión residual de
los circuitos del cargador y del excavador, movien-
do las palancas de mando del excavador y del car-
gador por todas las posiciones de funcionamiento.
Desconectar la batería.
Limpiar el área alrededor de la válvula solenoide.
Señalar e identificar la posición de todos los tubos
flexibles y los tubos hidráulicos.
Desconectar y tapar todos los tubos flexibles y los
tubos hidráulicos.
Destornillar y remover los tornillos de sujecion al
chasis de soporte a las palancas de control.
Remover el solenoide del tractor.
La instalación se lleva a cabo invirtiendo el proceso
de desmontaje.

Desmontaje
Destornillar y remover el acumulador (1) del montaje
de la válvula solenoide (2).
98 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Aflojar y remover los tres tornillos (3) y desmontar la


válvula (4).
Verificar y eventualmente sustituir las juntas tóricas
(5).

En caso de necesidad es posible desmontar las va- Remover la válvula de control (11) y el orificio (12).
rias válvulas solenoides de los bloques múltiples. Destornillar y remover las válvulas solenoides (13).
Aflojar y remover los tornillos (6). Verificar y eventualmente sustituir las juntas tóricas
Desmontar las válvulas solenoides (7). Verificar y (14).
eventualmente sustituir las juntas tóricas (8). Destornillar y remover las válvulas solenoides (15).
Aflojar y remover la válvula (9). Verificar y eventual- Verificar y eventualmente sustituir las juntas tóricas
mente sustituir las juntas tóricas (10). (16).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 99

ACUMULADOR “PARKER”

Especificaciones técnicas
Capacidad (gas)........................................................................................................................................2 litros
Capacidad (aceite) ............................................................................................................................... 1,84 litros
Precarga ............................................................................................................................................. 30 ± 1 bar

Mantenimiento
Comprobar la presión de la precarga del gas regularmente durante las primeras semanas de operación, y
entonces en los intervalos convenientes basados luego en esta experiencia inicial.
Realizar una inspección del acumulador periódicamente para detectar cualquier signo inicial de deterioración
tales como corrosión, deformación etc.
Conformarse con las disposiciónes reglamentarias relativas a la supervisión del equipo operacional.
Antes de remover, es vital asegurarse de que no haya presión hidráulica residual en el acumulador. Descar-
gar el lado del gas del acumulador usando un mecanismo de calibración y de carga Parker antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento

Seguridad
La carga se debe realizar por personal calificado.
Antes de tomar cualesquiera lecturas o de presurizar con nitrógeno, el acumulador se debe aislar del sistema
hidráulico y el lado del fluido debe ser descargado para despresurizarlo.
Utilizar solo nitrógeno (N2) para presurizar el acumulador.

Peligro de Explosión - Nunca Cargar con Oxígeno


Los tipos de nitrógeno permitidos son los siguientes: tipo S (99,8% puro); tipo R (99,99% puro); tipo U
(99,993% puro).
Si la presión del gas contenido en la botella del nitrógeno es mayor que la máxima presión de funcionamiento
del acumulador permitida, se debe adaptar un regulador de presión a la botella del nitrógeno.
Parker recomienda que se compruebe la precarga durante la primera semana en seguida a la puesta en ser-
vicio del sistema.
Después de eso, debe ser comprobado cada tres meses, o en los intervalos determinados por el constructor
del sistema.

El Efecto de la Temperatura en la Presión de la Precarga


Para compensar la diferencia en la presión del ambiente y las temperaturas de funcionamiento, se recomienda
que la presión de la precarga pose ajuste para reflejar la temperatura de funcionamiento del sistema, usando
las ecuaciones del factor de corrección y la tabla relevante.

Atención - Estabilización
El proceso de carga o de descarga de un acumulador con nitrógeno causa un cambio de temperatura que se
transmite al aire circundante mientras la temperatura del acumulador se estabiliza. Para tener en cuenta los
efectos de la transferencia de la temperatura, se debe permitir que el acumulador esté parado por un mínimo
de 15 minutos antes de que se tome una lectura final de la presión de precarga.
100 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Verificación y Ajuste de la Presión de Precarga


La presión de precarga de un acumulador de la Serie ACP puede ser comprobada, y llenada o ventilada con
nitrógeno, usando el instrumento del kit de Carga y de Calibración Universal de UCA 380002714.
El montaje del kit se atornilla sobre la válvula de gas del acumulador, permitiendo que la presión de precarga
sea comprobada o reducida. Si la presión de precarga debe ser aumentada, el UCA se puede conectar con la
fuente del nitrógeno con el tubo flexible provisto. El kit se provee con dos galgas de presión, que leyen 0-25
bar y 0-250 bar; donde se requiera una diversa gama de presión, se puede utilizar una galga de presión dis-
ponible en comercio.
Kit UCA 380002714 ver dibujo

A. Válvula de inflación
B. Válvula de purga

1. UCA
2. Adaptador (largo)
3. Adaptador (corto)
4. Adaptador (relleno)
5. Manómetro
6. Tapa protectora - puerto de la galga
7. Collar - puerto del gas
8. Tapa protectora con estrías - puerto de abaste-
cimiento
9. Tubo flexible (cono de 60° con Ajuste G1/4) con
junta tórica
10. Válvula

Remover la tapa y el tapón protector (11) del acu-


mulador, para acceder a la válvula de gas(12).
Seleccionar la galga de presión apropiada (5) para
comprobar la presión, remover la tapa protectora
(6) y unir la galga al UCA (1).
Asegurarse que la válvula de purga (B) sea com-
pletamente cerrada y que la válvula de inflación (A)
esté en la posición completamente levantada dan-
do vuelta al manubrio hacia la izquierda.
Montar el adaptador corto y el inserto del adapta-
dor (3 y 4), atornillar la válvula de gas (13) y apretar
a mano.
Atornillar el UCA en el adaptador. Posicionar el
montaje de modo que se permita la lectura de la
galga, luego apretar a mano el collar (7).
Abrir la válvula de inflación (A) atornillando el ma-
nubrio a la derecha hasta que la presión de la infla-
ción entre en la galga.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 101

Lecturas y resultados
Una de tres condiciones se aplicará - la presión de la precarga en el acumulador estará correcta, o será de-
masiado alta o demasiado baja.

La Presión Del Nitrógeno po está correcta


Atornillar el manubrio (A) a la izquierda para cerrar la válvula de gas del acumulador.
Aflojar la válvula de purga (B) para librar la presión en el UCA.
Destornillar el UCA del adaptador.
Destornillar los adaptadores de la válvula de gas del acumulador.

La Presión Del Nitrógeno po está Demasiado Alta


Aflojar la válvula de purga (B) para ventilar el nitrógeno del acumulador hasta que la presión deseada p ose
registre después de la estabilización. El nitrógeno ventila en el aire.
Apretar la válvula de purga (B) una vez que se alcance la presión de abastecimiento deseada.
Atornillar el manubrio (A) a la izquierda para cerrar la válvula de gas del acumulador.
Aflojar la válvula de purga (B) para librar la presión en el UCA.
Destornillar el UCA del adaptador.
Destornillar los adaptadores de la válvula de gas del acumulador.

La Presión Del Nitrógeno po está Demasiado Baja


Cerrar la válvula de inflación (A) atornillando el manubrio a la izquierda.
Remover la tapa (8).
Conectar el extremo del tubo flexible (9) a la válvula (10).
Conectar el otro extremo del tubo flexible con la fuente del nitrógeno.
Abrir progresivamente la válvula en la fuente del nitrógeno.
Atornillar el manubrio (A) a la derecha para admitir el gas presurizado, tomando cuidado particular si el acu-
mulador tiene una capacidad pequeña.
Cuando se alcanza la presión po , cerrar la válvula en la fuente del nitrógeno. Para tener cuenta de los efectos
de la transferencia de temperatura, se debe permitir que el acumulador esté parado por un mínimo de 15
minutos antes de que se tome una lectura final de la presión de precarga.
Atornillar el manubrio (A) a la izquierda para cerrar la válvula de gas del acumulador.
Aflojar la válvula de purga (B) para librar la presión en el UCA.
Remover el tubo flexible cuidadosamente, para librar la presión interna.
Reinstalar la tapa (8) sobre la válvula (10).
Destornillar el UCA del adaptador/los adaptadores.
Destornillar los adaptadores de la válvula de gas del acumulador. Después de remover el UCA y el adapta-
dor/los adaptadores, asegurarse de que la válvula de gas del acumulador (13) esté sellando con eficacia.
Reinstalar el tapón antipolvo de la válvula de gas (12) y sustituir la tapa protectora (11).
102 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

VÁLVULAS DE ESCAPE
Las válvulas de escape pueden maniobradas por
medio de conductor con la característica del anti-ca-
vitación (1) o el accionamiento directo (2) y proteger
los circuitos individuales contra la presión excesiva.

Válvulas de escape (en válvulas de control


“HUSCO”)
Las excavadoras, teniendo esta clase de válvulas
de control instaladas, se equipan de diversas válvu-
las de escape.
Algunas de estas están instaladas en la válvula de
control del cargador:
1. Válvula de descarga de la bomba trasera - 170
bar
2. Válvula de escape de la cuchara del cargador
(extremo varilla) a 227 bar
3. Válvula de escape de la cuchara del cargador
(extremo del pistón) a 160 bar
4. Válvula de escape de la presión de sistema a
204 bar

Algunas de estas están instaladas en la válvula de


control del estabilizador y del balancín telescópico:
1. Válvula de escape de la bomba trasera – manio-
brada por conductor a 196 bar
2. Válvula de escape de la cuchara de balancín te-
lescópico (extremo del pistón) – maniobrada por
conductor a 124 bar
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 103

Algunas de estas están instaladas en la válvula de


control de la excavadora:
1. Válvula de escape del balancín a 241 bar
2. Válvula de escape de la cuchara a 207 bar
3. Válvula de escape de orientación (extremo vari-
lla) a 207 bar
4. Válvula de escape de levantamiento (extremo
varilla) a 317 bar
5. Válvula de escape de levantamiento (extremo
del pistón) a 241 bar
6. Válvula de escape de orientación (extremo del
pistón) a 207 bar

Las excavadoras, teniendo esta clase de válvulas


de control instaladas, se equipan de diferentes vál-
vulas de escape.
Algunas de estas están instaladas en la válvula de
control del cargador:
1. Válvula de escape de la cuchara 4x1
2. Válvula de escape de la cuchara del cargador
(extremo varilla) a 240 bar
3. Válvula de escape con velocidad hidráulica 165
bar
4. Válvula de escape de la cuchara del cargador
(extremo del pistón) a 165 bar

Algunas de estas están instaladas en la válvula de


control de la excavadora:
1. Válvula de escape del balancín (extremo del pis-
tón) a 240 bar
2. Válvula de escape de la cuchara (extremo varilla)
a 220 bar
3. Válvula de escape de orientación (extremo del pis-
tón) a 205 bar
4. Válvula de escape de levantamiento (extremo del
pistón) a 315 bar
5. Válvula de escape de orientación (extremo varilla)
a 205 bar
6. Válvula de escape de levantamiento (extremo va-
rilla) a 240 bar
7. Válvula de escape telescópica (extremo varilla)
a 205 bar
8. Válvula de escape de detección de carga - 210
bar
104 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Válvulas de escape del circuito en funcionamiento

Válvula de escape inoperante


Cuando el sistema no está conforme a la presión de ï î í
las condiciones de sobrecarga en el sistema, no es su-
ficiente para superar la presión del resorte de válvula
experimental y para mover la válvula de su asiento. La
presión de sistema detectada en la cara posterior más
grande de la válvula de retención mantiene la reten-
ción y la manga firmemente en sus asientos.
1. Manguito
2. Válvula de retención
3. Válvula pilotada
4. Cuerpo de la válvula de manipulación
5. Pistón é ê ë ì Úîçëíç

6. Galería de escape de la válvula de control (cilindro)


Aceite exhausto
7. Galería de provisión al cilindro Aceite de alta presión

Funcionamiento de la válvula de manipulación:


Cuando el cilindro se sujeta a fuerzas de impacto, el ï î í
aumento de la presión en la galería de abasteci-
miento del cilindro supera la presión del resorte de
la válvula pilotada que levanta la válvula pilotada de
su asiento. La presión de sistema en la cara poste-
rior de la válvula de retención se escapa al depósito
entre la manga de retención y el cuerpo de válvula,
causando un diferencial de presión entre la cara de-
lantera y posterior de la válvula retención. La pre-
sión más alta en la galería de abastecimiento del
cilindro quita el puesto a la válvula de retención y
mueve el pistón al asiento contra la válvula pilotada. é ê ë ì Úîçëìð

1. Manguito Aceite exhausto


2. Válvula de retención Aceite de alta presión
3. Válvula pilotada Presión del aceite reducida
4. Cuerpo de la válvula de manipulación
5. Pistón
6. Galería de escape de la válvula de control (cilindro)
7. Galería de provisión al cilindro

Funcionamiento de la válvula pilotada y de la válvula


de retención ï î í
La presión de sistema excesiva en la galería de
abastecimiento del cilindro ahora fluye más allá de
la válvula de retención, a la galería de escape del ci-
lindro y de nuevo al depósito.

NOTA: durante esta operación, la válvula de reten-


ción es sostenida en la posición completamente
asentada por el aceite de presión.

1. Manguito
2. Válvula de retención é ê ë ì Úîçëìï

3. Válvula pilotada
Aceite de alta presión
4. Cuerpo de la válvula de manipulación
Aceite exhausto
5. Pistón
Presión del aceite reducida
6. Galería de escape de la válvula de control (cilin-
dro)
7. Galería de provisión al cilindro
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 105

Funcionamiento anticavitación
Las válvulas de escape del circuito con la caracte-
rística del anticavitación caben en los circuitos don-
de la extensión rápida del cilindro podría crear una
condición de vacío y permitir la transferencia del
aceite del lado de alta presión de un cilindro al extre-
mo (vacío) de una presión más baja del cilindro.
Cuando por ejemplo a la pluma se baja rápidamente
y la válvula de escape del circuito del extremo de ba-
rra del cilindro funciona, el aceite se ha quitado del
final de barra del cilindro y se ha creado un vacío en
el extremo del pistón. Este aceite es llenado auto-
máticamente por el dispositivo de anticavitación en
la válvula de escape opuesta al circuito en la mane-
ra que sigue:
El vacío crea una presión más baja en la galería de
abastecimiento del cilindro y la presión trasera en la
galería de escape de la válvula de control actúa en
la cara externa de la manga de retención que la
mueve a la derecha. El aceite exhausto entonces se
dirige a la galería de abastecimiento del cilindro
para parar la cavitación.

î
ï

ë ì Úîçëìî

Aceite de alta presión


Provisión de aceite anticavitación al cilindro
Aceite exhausto de la válvula de escape
1. Válvula de escape del circuito anticavitación 4. Galería de escape de la válvula de control
2. Barra del cilindro 5. Carrete
3. Válvula de escape del circuito
106 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Válvula de escape pilotada con circuito con anticavi-


tación sujetada a sobrecarga y al aceite para el ali- ï î í
vio completo de alta presión
1. Manguito
2. Válvula de retención
3. Válvula pilotada
4. Cuerpo de la válvula de manipulación
5. Pistón
6. Galería de escape de la válvula de control (cilin-
dro)
7. Galería de provisión al cilindro

é ê ë ì Úîçëìí

Aceite de nuevo abastecimiento del cilindro


de anticavitación
Aceite exhausto
Funcionamiento de la válvula de escape del circuito
con acción directa ï î í ß
El aceite de alta presión del circuito se detecta en la
galería de abastecimiento del cilindro y actúa en la
cara de la válvula de retención de seguridad.
Cuando la presión en el circuito excede, la válvula
de escape que fija la presión del aceite levanta la
válvula de retención permitiendo a la superpresión
en el cilindro sobrecargado de escaparse a la gale-
ría de escape.

ê ë î Úîçëìì

A. Válvula de escape del circuito con acción directa


Válvula no sujetada a condiciones de sobrecar- ï î í Þ
ga
B. Válvula de escape del circuito con acción directa
Válvula sujetada a condiciones de sobrecarga
1. Asiento de la válvula de escape
2. Retención de la válvula de escape
3. Tornillo de ajuste del la válvula de presión
4. Resorte
5. Galería de escape de la válvula de control
6. Aceite de abastecimiento del cilindro

ê ë î Úîçëìë

Aceite exhausto
Aceite del circuito de alta presión
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 107

Revisión

IMPORTANTE: antes de remover las válvulas de


descarga de la máquina, bajar el cargador y la exca-
vadora al suelo, apagar el motor y relevar toda la
presión en los circuitos moviendo la excavadora, el
cargador, y los controles telescópicos de balancín
telescópico con todas las posiciones de funciona-
miento. Si están sospechadas de contaminación,
las válvulas de escape del circuito se pueden des-
montar y valorar para el desgaste pero se deben re-
ajustar a la presión correcta.

Las válvulas de escape no contienen ningún compo-


nente útil a excepción de las juntas tóricas externas
y de los sellos cuadrados de sección.
Durante el desmontaje verificar que la válvula de re-
tención y el asiento en el mecanismo del pistón pre-
senten una superficie de asiento completa.

Válvula de escape pilotada

1. Cuerpo 9. Junta tórica


2. Soporte vertical 10. Contratuerca
3. Resorte 11. Junta tórica
4. Resorte 12. Ajustador
5. Junta tórica 13. Resorte
6. Junta tórica 14. Válvula pilotada
7. Ajustamiento 15. Pistón
8. Tapón 16. Válvula de retención
108 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Válvula de escape con acción directa

1. Cuerpo 6. Tapón
2. Soporte vertical 7. Junta tórica
3. Resorte 8. Contratuerca
4. Resorte 9. Junta tórica
5. Arandela de Separación 10. Tornillo del ajustador

Válvula de escape de la cuchara del cargador

1. Mecanismo de la válvula de escape


2. Resorte 7. Guía
3. Contratuerca 8. Soporte vertical
4. Cuerpo de la válvula 9. Manga de Retención
5. Ajustador 10. Parte interior del cuerpo de la válvula
6. Resorte 11. Asiento hecho con resortes
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 109

Ajuste de la válvula de escape del circuito


Después de revisar las válvulas de escape del cir-
cuito se deben probar y ajustar usando una bomba
de accionamiento a mano adecuada (1), una galga
a presión de 275 bar y el kit de prueba de V. L. Chur-
chill (2).

La bomba de accionamiento a mano se debe unir al


puerto I de entrada y el tubo de drenaje al puerto de
salida T del bloque de prueba, usando los adaptado-
res adecuados BSP de ½ pulgada (Pipa Estándar
Británica). La galga de presión se puede conectar
con la bomba de accionamiento a mano según lo
demostrado o con el puerto roscado 3/8 UNF G en
el bloque de prueba. Remover el tapón e introducir
la válvula que se probará en el puerto apropiado en
el bloque de prueba como sigue:
A. Válvulas de escape del estabilizador y de la ex-
cavadora
B. Válvulas de escape de la cuchara del cargador
C. Válvula de descarga

NOTA: una inserción desprendible especial que es


parte del bloque de prueba y está instalada en el
fondo del puerto usado para probar la válvula del
cargador. Si se experimenta dificultad en atornillar la
válvula del cargador en el bloque de prueba, verifi-
car que la inserción esté asentada completamente e
instalada correctamente. Cuando está instalada co-
rrectamente, la junta tórica (3) en la cara de la inser-
ción debe ser visible.

Maniobrar la bomba de accionamiento a mano y re-


gistrar la lectura de la presión maxima en la galga.
Comparar los valores de la presión con especifica-
ciones anteriores.

IMPORTANTE: antes de remover la válvula de blo-


que de prueba, liberar la presión en el circuito usan-
do la válvula de ventilación en la bomba de
accionamiento a mano.
110 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Para ajustar todas las válvulas de escape a excep-


ción de la válvula de escape de la cuchara del car-
gador, remover la cápsula, aflojar la tuerca de
fijación y dar vuelta al ajustador para obtener la pre-
sión correcta.

NOTA: las válvulas de escape no deben ser ajusta-


das fuera de la gama especificada.

Ajuste de la válvula de escape de la cuchara del


cargador

NOTA: si la válvula de escape del circuito de la cu-


chara del cargador requiere un ajuste, se requiere la
herramienta adecuada para el ajuste provista en el
kit de la prueba según cuanto descrito abajo.

Tener la válvula de descarga en la morsa y utilizan-


do la llave provista con la herramienta, destornillar el
montaje de válvula interno del cuerpo de válvula.
Atornillar el montaje de válvula interno (2) en el cuer-
po del instrumento de ajuste (1).

Instalar la válvula en bloque de prueba y maniobrar


la bomba de accionamiento a mano hasta que la vál-
vula se presuriza a 170 bar. Con la llave de tuercas
especial provista, aflojar la tuerca de fijación en el
extremo de la válvula y ajustar el nivel de presión
con la llave Allen. Maniobrar la bomba de mano y
volver a inspeccionar la presión. Cuando el ajuste
de la presión está correcto, apretar la contratuerca y
librar la presión en circuito usando la válvula de ven-
tilación en la bomba de accionamiento a mano.
Remover la válvula y, utilizando una inserción para
la remoción del perno del tipo 16 UNC de 3/8 pulgas,
montar nuevamente la válvula e instalar en el blo-
que de prueba.
Maniobrar la bomba de mano y volver a inspeccio-
nar la presión.
Si la presión es más baja ahora que la registrada
con la inserción instalada, es una indicación que la
característica de anticavitación de la válvula tiene
una fuga y la válvula requiere revisión o reemplazo.

NOTA: la inserción aisla la característica de antica-


vitación de la válvula. Al volver a montar la inserción
en el bloque de prueba asegurarse que esté instala-
do correctamente. Cuando está instalada correcta-
mente, la junta tórica (3) en la cara de la inserción
debe ser visible.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 111

4. SISTEMA DE MUELLE HIDRAULICO


4.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

El sistema de muelle hidráulico tiene dos versiones:


puede deslizar lateralmente con el accesorio de la
excavadora porque está instalado directamente en
el carro con desplazamiento lateral que hace cam-
biar de puesto. Esto es posible solamente en las
excavadoras de los cargadores con versión con
desplazamiento lateral.
es fijo porque está instalado directamente en el
chasis. Esto es posible solamente en las excava-
doras de los cargadores con versión con pivote
central.
La pluma de la excavadora y los elementos de exca-
vación se pueden mover en un arco de 180 grados
sobre el chasis principal.
Este movimiento es obtenido por el uso de dos cilin-
dros hidráulicos (1) acoplados entre el chasis princi-
pal y el poste giratorio.
Los cilindros actúan directamente en el poste girato-
rio, sin el uso de cualquier puente de conexión o pa-
lanca angular.
Cada cilindro está libre dar vuelta alrededor de dos
pivotes (3), mientras que la varilla se extiende o con-
trae al interior del cuerpo cilindro (2).
Mientras que cada cilindro se extiende o contrae y el
poste giratorio rotea, los cilindros dan vuelta en una
placa horizontal, girando en las traviesa anterior
dentro del carro.
Cada cilindro presenta doble acción y mientras se
alimenta el aceite hidráulico a un cilindro para dar
vuelta al poste giratorio, el otro cilindro jala para rea-
lizar el ciclo del muelle.
112 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

4.2 FLUJO DE ACEITE HIDRAULICO

La alimentación hidráulica a los cilindros giratorios Cuando el sistema del muelle alcanza los 20-25° de
es controlada por la sección del muelle de la válvula recorrido, el restrictor del desplazamiento en el ex-
de control de la excavadora que contiene las válvu- tremo del pistón de pistón toca el puerto de salida
las de escape pilotadas con la característica de la en el cuerpo del cilindro. Este restringe más el flujo
anticavitación para proteger el circuito y los cilin- del aceite exhausto del cilindro y mientras el pistón
dros, si ocurre una condición de sobrecarga. se mueve hacia el extremo de su movimiento, el
El diagrama ilustra la operación del circuito del mue- restrictor de desplazamiento se empuja suavemen-
lle al contraer el cilindro derecho (4) y extendiendo te hacia abajo el centro de la barra del cilindro per-
el cilindro izquierdo (5) para hacer pivotar la exca- mitiendo al ciclo del muelle un alto progresivo y
vadora a la derecha. controlado.
Al hacer pivotar la excavadora a la izquierda se in- Si la válvula de control del muelle se vuelve repen-
vierten los flujos del aceite y se aplica exactamente tinamente al estado neutral a mitad de la distancia
la misma teoría de operación. a través de un muelle a toda potencia, los puertos
El flujo del aceite para un muelle derecho es como de abastecimiento y del extractor en la válvula de
sigue: control principal se bloquean totalmente.
Cuando se opera el control del muelle, la válvula de Si no se controla el ímpetu del montaje de la exca-
control dirige el flujo del aceite al extremo del pistón vadora que hace pivotar, la máquina será extrema-
del cilindro derecho. damente inestable.
El flujo del aceite con la presión de la bomba levanta Para evitar que este ocurra, las válvulas de escape
el restrictor unidireccional (2) de su asiento permi- del circuito funcionan y descargan el aceite al esca-
tiendo que el flujo continúe sin restricción al puerto pe hasta que se releva la sobrepresión. Cuando la
de la entrada del extremo del pistón del cilindro iz- válvula de escape funciona, la barra del cilindro se
quierdo. moverá y será creado un vacío en el lado de la pre-
La presión de sistema aumenta haciendo contraer sión baja del cilindro. La característica de anticavi-
el cilindro derecho y haciendo extender el cilindro iz- tación en las válvulas de descarga evita que el
quierdo. vacío ocurra transfiriendo el aceite del extractor del
Mientras los cilindros se mueven, el aceite despla- lado de la sobrepresión del circuito al lado de la pre-
zado en el lado del pistón del cilindro izquierdo fluye sión baja.
hacia el restrictor unidireccional (7) en el puerto de
la entrada en el extremo de barra del cilindro dere-
cho.
El flujo del aceite mueve el restrictor a la posición de
la restricción que limita el flujo del aceite y crea una
presión trasera (aceite de retorno restringido a la
1ra etapa) en el cilindro derecho.
El flujo limitado del aceite pasa a través del restric-
tor (7) en el extremo de barra del cilindro izquierdo
antes de volver a la válvula de control y de nuevo al
depósito.
El carrete en el montaje de la válvula de control del
muelle (1) se diseña tal que durante la operación el
flujo puede fluir libremente a través del puerto, diri-
giendo el flujo del aceite a los cilindros giratorios,
pero restringe el flujo de aceite de retorno hacia el
depósito.
Esta restricción se alcanza usando las faldas de
medición trabajadas en las faldas de la corredera y
crea una fase de retorno de la presión trasera (eta-
pa secundaria de aceite de vuelta restringido) en el
extremo de la barra del cilindro.
Permitiendo que el aceite fluya sin restricción al
lado de la fuente d ealimentación del cilindro y que
sea restricto en el lado del extractor, se alcanza un
muelle suave y controlado a velocidad óptimal para
la excavadora.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 113

é î

ê í

ë ì

Úîçìèð

Presión del aceite de la bomba


1a etapa de aceite de retorno restringida
2a etapa de aceite de retorno restringida
Retorno al depósito de aceite

1. Sección del muelle de la válvula de control


2. Restrictor unidireccional
3. Barra amortiguadora
4. Cilindro derecho
5. Cilindro izquierdo
6. Barra amortiguadora
7. Restrictor unidireccional
114 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

4.3 CONTROL DE PRECISIÓN DEL MUELLE

Cada uno de estos mecanismos consiste en una


válvula (2) adaptada para un carrete (3) que en su
vuelta está instalado en el eje trasero (4) y de algu-
nas tuberías hidráulicas (6) que conectan las válvu-
las con los cilindros giratorios (7) y la válvula de
control de la excavadora (5).

FUNCIONAMIENTO

Circuito del muelle de la excavadora sin control


de precisión del muelle
Cuando se está haciendo pivotar la excavadora de
lado a lado y el carrete de la válvula de control se
vuelve a la posición neutral, la presión generada por
la inercia de la estructura de la excavadora hará
continuar los cilindros a pulsar mientras el aceite es
forzado sobre la válvula de escape del circuito. La
alta presión inducida por esta inercia en el circuito de
vuelta y la presión baja correspondiente en el lado
del abastecimiento del circuito, proporciona la dife-
rencia de la fuerza que empuja la excavadora en la
dirección opuesta (rebote). Esta condición puede
ocurrir en varios momentos y aparir como pernos flo-
jos o gastados.

Circuito del muelle de la excavadora con control


de precisión del muelle
La válvula contra el rebote supervisa las condiciones
en el circuito del muelle mientras acelera, reduce la ve-
locidad, se mueve a una velocidad constante o se pa-
ra. Cuando está parado, acelerando o moviéndose a
una velocidad constante, el sistema es inactivo. Ni la
velocidad del muelle, la alimentación o la fuga interna
están afectados. Cuando se lleva la pluma del muelle
a una parada, la válvula contra el rebote está planeada
para medir el aceite a partir de un lado del circuito del
cilindro de oscilación al otro. El sistema se activa sola-
mente cuando el carrete de la válvula de control está
en la posición neutral y el aceite de la vuelta del cilindro
pasa por el alivio del puerto. A ese punto, el lado de
vuelta del circuito se convierte en el lado de alta pre-
sión con el aceite que pasa a través del control de 100
PSI (A). Este diferencial de presión de 100 PSI a través
del control desliza un carrete de regulación (B) que per-
mite un flujo “de convergencia” entre los dos cilindros
giratorios. Este flujo limitado permite a los cilindros gi-
ratorios de reducir su velocidad hasta una parada sua-
ve. Cuando el muelle ha parado, el diferencial de
presión disminuye y el carrete de regulación se cierra.
Si la temperatura de aceite en el circuito del muelle no
excede aproximadamente 80 grados F, una caracterís-
tica termal de compensansación evita que el carrete
supere la fuerza del resorte que lo tiene cerrado. Deba-
jo de esta temperatura de activación el sistema opera
como si la característica no fuera instalada.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 115

CIRCUITO DEL MUELLE DE PRECISIÓN

1. Puerto al cilindro 4. Puerto de la válvula


2. Pantalla 5. Válvula de doble efecto
3. Carrete de regulación (B) 6. Restrictor (A)

COMPONENTES DE PRECISION DE LA VÁLVULA DEL MUELLE

1. Puerto al cilindro 7. Actuador termal


2. Válvula de control de 0,3 bar 8. Resorte termal
3. Pantalla 9. Carrete de compensación termal
4. Orificio 10. Muelle de retorno
5. Tapòn del orificio 11. Puerto de la válvula
6. Válvula de control de 6,9 bar 12. Válvula selectora de control
116 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

DETECCION DE PROBLEMAS EN LA VÁLVULA DEL MUELLE DE PRECISIóN

Medida de la excavación del muelle se para el movimiento que hace pivotar y la unidad
En una superficie horizontal, inclinar la unidad aproxi- se inclina levemente.
madamente de 10° con los estabilizadores. Extender
la pluma, balancín, y la cuchara así que sean horizon- Método de verificación:
tales. Calentar la unidad hasta aproximadamente 49 Repetir el movimiento, de modo que la excavación
°C (la válvula será caliente al tacto). ocurra otra vez, y después agregar inclinación a la
Centrar la pluma, bajar al suelo, y hacer una marca unidad. Repetir el movimiento varias veces para
con el cubo (o alinear un objeto con un diente del cu- comprobar que la excavación no se pueda reprodu-
bo). Levantar la cuchara aproximadamente a 6”. Apa- cir con ángulos mayores.
gar la unidad y esperar 5 minutos. Bajar la pluma (no
balancear!) al suelo. Medir la diferencia entre la marca Atrasar el orificio o la pantalla contaminada
(o el objeto de referencia) y el diente de la cuchara. Síntoma:
La pluma de la excavadora toma mas tiempo de lo
Controles de fuga atrasados normal para pararse de un movimiento que hace pi-
Síntoma: votar en ambas direcciones.
El acoplamiento de la excavadora se balancearía
probablemente lentamente a un lado durante la ex- Método de verificación:
tracción/el cargamento de la excavadora. Realizar el ensayo de perforación del muelle con un
orificio de convergencia introducido. Si el síntoma
Método de verificación: se para, éste indicaría que el orificio de retraso está
Válvulas de escape del puerto del muelle de cam- contaminado.
bio. Si la excavación cambia hacia el lado opuesto,
el problema está con la válvula de escape. Falla del puente termal
Realizar una medición del ensayo de perforación Síntoma:
del muelle. Si hay un escape del control, la distancia La pluma de la excavadora toma mas tiempo de lo
medida aumentará perceptiblemente. normal para pararse de un movimiento que hace pi-
La realización del ensayo de perforación del muelle votar en ambas direcciones, cuando se enciende
con un orificio de convergencia tapado eliminaría el con clima frío o el sistema no puede operar después
carrete de convergencia como causa de fuga. que se calienta el aceite.

Fugas de las válvulas selectoras Verificación:


Síntoma: Con clima frío, remover el mecanismo del carrete de
El acoplamiento de la excavadora se balancearía pro- convergencia, y con los alicates del anillo de reten-
bablemente lentamente a un lado o a ambos lados du- ción, quitar todos los componentes internos. Reinsta-
rante la extracción/el cargamento de la excavadora. lar el carrete de convergencia en la válvula y verificar
que la pluma de la excavadora se pare rápidamente
Método de verificación: y con algunas oscilaciones. Si el sistema no está ac-
Ver “Controles de fuga atrasados” arriba. tivándose después de que se calienta el aceite, re-
mover el montaje del carrete de convergencia.
Fugas del carrete de convergencia Empujar la parte trasera del actuador termal y verifi-
Síntoma: car que se aseste aproximadamente de ¼”. Con los
El acoplamiento de la excavadora se balancearía alicates del anillo de retención, remover todos los
probablemente lentamente a ambos lados durante componentes internos. Examinar visualmente el ac-
la extracción/el cargamento de la excavadora. El tuador termal para saber si hay evidencia de daños.
muelle puede excavar lentamente después de casi
pararse cuando la unidad se inclina. Fallas del control del flujo principal de 6,9 o 0,3 bar
Síntoma:
Método de verificación: La válvula contra el rebote funciona bien en una di-
Realizar el ensayo de perforación del muelle y luego rección, pero no funciona en la otra dirección.
repetir la prueba con un orificio de convergencia in-
troducido. Esto determinaría si el carrete de conver- Método de verificación:
gencia es la causa de la fuga. Remover la válvula contra el rebote del muelle.
Cambiar las válvulas de control de un lado al otro.
Evitar el orificio contaminado Asegurarse de que las válvulas de control negras
Síntoma: (6,9 bar) estén insertadas lo más cerca posible a la
El acoplamiento de la excavadora se balancearía superficie de montaje, y que la dirección del buen
probablemente lentamente a un lado después que funcionamiento está observada antes del intercam-
bio.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 117

5. CILINDROS HIDRÁULICOS

1. Cilindro del equipo cargador


2. Cilindro cuchara equipo cargador
3. Cilindro cuchara 4x1
4. Cilindro pluma retroexcavador
5. Cilindro balancín retroexcavador
6. Cilindro cuchara del retroexcavador
7. Cilindro telescópico
8. Cilindro de orientación retroexcavador
9. Cilindro del estabilizador (modelos con pivote central)
10. Cilindro del estabilizador (modelos con desplazamiento lateral)
11. Cilindro desplazamiento lateral retroexcavador (modelos con equipo retroexcavador Sideshift)
118 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

5.1 CILINDRO DEL CARGADOR

4WS

1. Carrera
2. Completamente adentro

2WS

1. Carrera
2. Completamente adentro
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 119

REMOVER EL CILINDRO DEL CARGADOR (LB90.B - LB95.B - LB110.B)


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la cuchara en cuanto a la descarga de la cu-
chara.
Elevar el cargador suficientemente para permitir que
el perno pivote del cilindro de elevación sea removi-
do y, utilizando soportes del eje, soportar firmemen-
te la parte delantera y trasera de la cuchara para
prevenir que los brazos del cargador bajen cuando
se desconecta el cilindro.

Úîèéëé

Si la cuchara no se puede soportar firmemente, este


debe ser removido y los brazos del cargador se so-
portan usando un apoyo o un alzamiento adecuado.

ATENCIÓN
Asegurarse siempre que el cargador sea totalmente
soportado. No trabajar debajo o cerca un cargador
sin soporte o podrían ocurrir lesiones corporales.

Relevar la presión residual en el sistema moviendo


la palanca de mando del cargador en todas las po-
siciones de funcionamiento.
Úîèéëè

Soportar el cilindro utilizando una eslinga y un alza-


miento adecuado. Desconectar los tubos flexibles
hidráulicos. Tapar o cerrar todas las aberturas ex-
puestas.

Úîèéëç

Desconectar los tubos flexibles hidráulicos.


Remover el anillo de retención (1) y el espaciador
(2).
120 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Remover el anillo de retención (3) y el perno (4).


Utilizar un martillo para extraer el pasador de barra
(5).

Remover el cilindro del cargador.

REMOVER EL CILINDRO DEL CARGADOR


(LB115.B)
Estacionar la máquina sobre una superficie plana.
Elevar el cargador suficientemente para permitir que
el perno del cilindro del cargador sea removido.
Remover la cuchara del cargador y soportar el brazo
utlilizando un apoyo o un alzamiento adecuados.

ATENCIÓN
Asegurarse siempre que el cargador sea totalmente
soportado. No trabajar debajo o cerca un cargador
sin soporte o podrían ocurrir lesiones corporales.

Relevar la presión residual en el sistema moviendo Úíðíïé

la palanca de mando del cargador en todas las po-


siciones de funcionamiento.
Detener el motor.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 121

Soportar el cilindro utilizando una eslinga y un alza-


miento adecuado. Desconectar los tubos flexibles
hidráulicos. Tapar o cerrar todas las aberturas ex-
puestas.

Úíðíïè

Desconectar los tubos flexibles hidráulicos.


Remover el anillo de retención (1) y el espaciador
(2).

Remover el anillo de retención (3) y el perno (4).


Utilizar un martillo para extraer el pasador de barra
(5).
í ì

Úíðíîð

Remover el cilindro del cargador.


122 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

DESMONTAJE DEL CILINDRO DEL CARGADOR

1. Vástago 9. Anillo de respaldo


2. Casquillo 10. Junta tórica
3. Sello roscador 11. Pistón
4. Junta 12. Precinto del pistón
5. Junta 13. Guía del anillo del pistón
6. Casquillo de guía 14. Tornillo
7. Culata del cilindro 15. Tubo
8. Junta 16. Casquillo

El procedimiento de desmontaje debajo comienza


con la premisa que las líneas hidráulicas ya han sido
removidas.

ATENCIÓN
Peso del cilindro: 36 kg.

Elevar y posicionar firmemente el cilindro en un ban-


co de trabajo. Asegurarse que el cilindro sea posi-
cionado horizontalmente. Drenar el aceite hidráulico
del cilindro.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 123

Extender totalmente el vástago (1).


Utilizar la llave 380000725 para aflojar la culata (7).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover la culata (7) del tubo (15) utilizando un


martillo de plástico. Remover el vástago (1) y el pla-
tillo del tope (4).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (1) en manera recta para no dañar las super-
ficies de desplazamiento.

Destornillar y remover el tornillo (14). Extraer la ba-


rra (1) y el montaje del pistón (11) y el montaje de la
culata (7).

Solo si solicitado:
Remover la culata (7), el anillo roscador (3), la jun-
ta (4),la junta (5), el manguito del rodamiento (6) y
el anillo de respaldo (9) con la junta tórica (10).
Remover la junta (12) y la guía del anillo (13) del
pistón (11).
124 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

5.2 CILINDRO CUCHARA DEL CARGADOR

4WS

1. Carrera
2. Completamente adentro

2WS

1. Carrera
2. Completamente adentro
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 125

REMOVER EL CILINDRO CUCHARA DEL CARGADOR (LB90.B - LB95.B - LB110.B)


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la cuchara firmemente en el suelo.
Posicionar un soporte adecuado debajo de la barra
de acoplamiento del cilindro cuchara (1).
Usar un bloque adecuado para soportar el cilindro.

Desconectar los tubos flexibles hidráulicos.

Remover el anillo de retención (2) con la espiga (3).


Remover el perno (4) utilizando un martillo para sol-
tar el vastago (5).
126 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Remover el anillo de retención (7) con el espaciador


(8).
Remover el anillo de retención (9) con el espaciador
(10).
Remover la palanca (6) la barra (5) y extraer la barra
del cilindro (1).

Remover el anillo de retención (11) y el perno (12).


Remover el perno (13) utilizando un martillo.

Remover el cilindro cuchara del cargador.


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 127

REMOVER EL CILINDRO CUCHARA DEL CARGADOR (LB115.B)


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la cuchara firmemente en el suelo.
Relevar la presión residual en el sistema moviendo
la palanca de mando del cargador en todas las po-
siciones de funcionamiento.
Soportar el cilindro utilizando una eslinga y un alza-
miento adecuado.
Desconectar los tubos flexibles hidráulicos.

Soportar los vástagos de enlace.


Remover el anillo de retención (1) con el espaciador
(2).
Remover el perno (3) utilizando un martillo.

Remover el anillo de retención (4) con el espaciador


(5).
Remover el perno (6) utilizando un martillo.

Remover el cilindro cuchara del cargador.


128 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

DESMONTAJE DEL CILINDRO CUCHARA DEL CARGADOR

1. Casquillo 9. Junta tórica


2. Vástago 10. Pistón
3. Anillo rascador 11. Precinto del pistón
4. Junta 12. Guía del anillo del pistón
5. Junta 13. Tornillo
6. Culata del cilindro 14. Tubo
7. Anillo de retención 15. Casquillo
8. Anillo de respaldo

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro: 32,5 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo. Asegurarse que el cilindro sea posicio-
nado horizontalmente. Drenar el aceite hidráulico
del cilindro.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 129

Soportar el vástago (2) y utilizar la llave 380000722


para aflojar la culata (6).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover el anillo de retención (7).


Remover la culata (6) del tubo del cilindro (14) gol-
peando levemente con un martillo de plástico. Re-
mover la barra del cilindro (2) y la culata (6).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (2) en manera recta para no dañar las super-
ficies que se desplazan.

Destornillar y remover el tornillo (13).


Extraer la barra (2) y el montaje del pistón (10) y el
montaje de la culata (6).

Solo en caso de necesidad:


remover la culata (6), el anillo roscador (3), la junta
(4), la junta (5), el anillo de respaldo (8) con la junta
tórica (9);
remover la junta (11) y la guía del anillo (12) del
pistón (10).
130 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

5.3 CULINDRO CUCHARA 4X1

1. Perno de sujeción del cilindro 5. Espárrago


2. Clavija 6. Tuerca
3. Cuchara 7. Perno inferior del cilindro
4. Cilindro

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la cuchara firmemente en el suelo.
Relevar la presión residual en el sistema moviendo
la palanca de mando del cargador en todas las po-
siciones de funcionamiento.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 131

Desconectar los tubos flexibles hidráulicos.

Destornillar y remover los tornillos de sujeción de la


tapa (C). Remover la tapa (2).

Remover el perno (2). Extraer el perno (1) con un


martillo.

Destornillar y remover la tuerca (6) y la espiga (5).


Extraer el perno inferior (7) con un martillo.

Remover el cilindro cuchara 4x1.


132 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

DESMONTAR EL CILINDRO

1. Tubo 7. Culata del cilindro


2. Pistón 8. Junta
3. Pasador 9. Sello roscador
4. Junta tórica 10. Vástago
5. Guía del pistón 11. Casquillo
6. Junta tórica
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 133

5.4 CILINDRO DE LA PLUMA RETROEXCAVADOR

(1) Carrera
(2) Completamente adentro
con balancín largo
con balancín corto

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la excavadora firmemente en el suelo. Sopor-
tar los elementos de la excavadora para la remoción
del cilindro utilizando un apoyo adecuado.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Detener el motor y mover las palancas de mando de


la excavadora en todas las posiciones de funciona-
miento para purgar las presionas residuales del sis-
tema.
Posicionar una eslinga o otro elemento adecuado
para la elevación alrededor del cilindro.
134 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Destornillar y remover el tornillo (1). Extraer el perno


(2) con un martillo.

NOTA: el extremo del tubo del cilindro de excava-


ción y el extremo del vástago del cilindro pluma usan
un perno de unión común (2).

Si se debe desmontar el cilindro pluma, extraer el


perno solo parcialmente (2), luego remover la barra
del cilindro y al final introducir nuevamente el perno.
En caso necesario, utilizar energía hidráulica para
retraer muy lentamente el cilindro de modo que el
vástago se libre del punto de unión.

Desconectar los tubos flexibles hidráulicos. Remo-


ver el anillo de retención (3) y extraer el perno prin-
cipal (4).

NOTA: la colocación exacta del cilindro antes de la


desconexión del tubo flexible ayudará en el retiro del
perno.

Remover el cilindro de elevación de la excavadora.


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 135

DESMONTAJE DEL CILINDRO PLUMA RETROEXCAVADOR

1. Anillo rascador 11. Junta del pistón


2. Casquillo 12. Pistón
3. Vástago 13. Junta del pistón
4. Anillo rascador 14. Arandela
5. Junta tórica 15. Tornillo
6. Casquillo de guía 16. Tubo del cilindro
7. Culata del cilindro 17. Casquillo
8. Anillo de respaldo 18. Anillo rascador
9. Junta tórica 19. Tornillo
10. Guía del anillo del pistón

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro (con balancín corto): 77,5 kg
Peso del cilindro (con balancín corto): 80,5 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo. Asegurarse que el cilindro sea posicio-
nado horizontalmente. Drenar el aceite hidráulico
del cilindro.
136 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extender totalmente la barra del cilindro (3).


Remover el tornillo de seguridad (19). Utilizar la lla-
ve 380000724 para aflojar la culata (7).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover la culata (7) del tubo del cilindro (16) gol-


peando levemente con un martillo de plástico. Re-
mover la barra del cilindro (3) y la culata (7).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (1) en manera recta para no dañar las super-
ficies de desplazamiento.

Aflojar y remover el tornillo (15) y desmontar la aran-


dela relativa (14). Extraer la barra (3) y el montaje
del pistón (12) y el montaje de la culata (7).

Solo en caso de necesidad:


remover de la culata del cilindro (7), el anillo ros-
cador (4), la junta tórica (5), el casquillo de guía (6),
y el anillo de respaldo (8) con la junta tórica (9);
remover del pistón (12), la guía del anillo del pistón
(10) y las juntas del anillo (11) y (13).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 137

5.5 CILINDRO BALANCÍN RETROEXCAVADOR

(1) Carrera
(2) Completamente adentro

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la excavadora firmemente en el suelo. Sopor-
tar los elementos de la excavadora para la remoción
del cilindro utilizando un apoyo adecuado.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Detener el motor y mover las palancas de mando de


la excavadora en todas las posiciones de funciona-
miento para purgar las presionas residuales del sis-
tema.
Posicionar una eslinga o otro elemento adecuado
para la elevación alrededor del cilindro.
138 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Aflojar y remover la tuerca (1) y la espiga (2). Utilizar


un martillo para extraer el pasador de barra (3).
En caso necesario, utilizar energía hidráulica para
retraer muy lentamente el cilindro de modo que el
vástago se libre del punto de unión.

Desconectar los tubos flexibles hidráulicos. Destor-


nillar y remover el tornillo (4). Extraer el perno (5)
con un martillo.
El extremo del tubo del balancín y el extremo del
vástago del cilindro pluma usan un perno de unión
común (5).
Así que antes de mover el cilindro del balancín, se
tiene que soportar el cilindro pluma con una cuerda
o un alzamiento.

Remover el cilindro del balancín retroexcavador.


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 139

DESMONTAJE DEL CILINDRO BALANCÍN RETROEXCAVADOR

1. Anillo rascador 10. Guía del anillo del pistón


2. Casquillo 11. Junta del pistón
3. Vástago 12. Pistón
4. Anillo rascador 13. Arandela
5. Junta tórica 14. Tornillo
6. Casquillo de guía 15. Tubo del cilindro
7. Culata del cilindro 16. Casquillo
8. Anillo de respaldo 17. Anillo rascador
9. Junta tórica 18. Tornillo

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro: 64 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo. Asegurarse que el cilindro sea posicio-
nado horizontalmente. Drenar el aceite hidráulico
del cilindro.
140 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extender totalmente la barra del cilindro (3).


Remover el tornillo de seguridad (19). Utilizar la lla-
ve 380000724 para aflojar la culata (7).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover la culata (7) del tubo del cilindro (15) gol-


peando levemente con un martillo de plástico. Re-
mover la barra del cilindro (3) y la culata (7).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (1) en manera recta para no dañar las super-
ficies de desplazamiento.

Aflojar y remover el tornillo (15) y desmontar la aran-


dela (13). Extraer la barra (3) y el montaje del pistón
(12) y el montaje de la culata (7).

Solo si solicitado:
remover de la culata del cilindro (7), el anillo ros-
cador (4), la junta tórica (5), el casquillo de guía (6),
y el anillo de respaldo (8) con la junta tórica (9);
remover del pistón (12), las guías del anillo del pis-
tón (10) y la junta del anillo (11).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 141

5.6 CILINDRO CUCHARA RETROEXCAVADOR

(1) Carrera
(2) Completamente adentro

REMOCIÓN DEL CILINDRO CUCHARA RETROEXCAVADORA


Estacionar la máquina sobre una superficie plana.
Colocar la cuchara de la excavadora firmemente en
el suelo.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Detener el motor y mover las palancas de mando de


la excavadora en todas las posiciones de funciona-
miento para purgar las presionas residuales del sis-
tema.

Posicionar una eslinga o otro elemento adecuado


para la elevación alrededor del cilindro.
142 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Remover el anillo de detención (1) con la arandela


de separación (2). Extraer el perno (3) por medio de
un martillo y tener cuidado de las palancas.
En caso necesario, utilizar energía hidráulica para
retraer muy lentamente el cilindro.

Desconectar los tubos flexibles hidráulicos. Destor-


nillar y remover el tornillo (4) y extraer el perno (5)
por medio de un martillo.

Remover el cilindro cuchara de la excavadora.


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 143

DESMONTAJE DEL CILINDRO CUCHARA DE LA EXCAVADORA

1. Anillo rascador 10. Junta del pistón


2. Casquillo 11. Guía del anillo del pistón
3. Vástago 12. Pistón
4. Anillo rascador 13. Tornillo
5. Junta tórica 14. Tubo del cilindro
6. Casquillo de guía 15. Casquillo
7. Culata del cilindro 16. Anillo rascador
8. Anillo de respaldo 17. Tornillo
9. Junta tórica

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro: 64 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo. Asegurarse que el cilindro sea posicio-
nado horizontalmente. Drenar el aceite hidráulico
del cilindro.
144 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extender totalmente la barra del cilindro (3).


Remover el tornillo de seguridad (19). Utilizar la lla-
ve 380000725 para aflojar la culata (7).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover la culata (7) del tubo del cilindro (14) gol-


peando levemente con un martillo de plástico. Re-
mover la barra del cilindro (3) y la culata (7).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (1) en manera recta para no dañar las super-
ficies de desplazamiento.

Destornillar y remover el tornillo (13). Extraer la ba-


rra (3) y el montaje del pistón (12) y el montaje de la
culata (7).

Solo si solicitado:
remover de la culata (7), el sello roscador (4), la
junta tórica (5), el manguito del rodamiento (6), y el
anillo de reserva (8) con la junta tórica (9);
remover del pistón (12), la guía del anillo del pistón
(11) y la junta del pistón (10).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 145

5.7 CILINDRO TELESCÓPICO CORTO Y LARGO

con telescópico corto


con telescópico largo
(1) Carrera
(2) Completamente adentro

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la excavadora firmemente en el suelo. Sopor-
tar los elementos de la excavadora para la remoción
del cilindro utilizando un apoyo adecuado.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Detener el motor y mover las palancas de mando de


la excavadora en todas las posiciones de funciona-
miento para purgar las presionas residuales del sis-
tema.
Remover el anillo de retención (1). Martillo para ex-
traer el perno (2) del otro lado.
146 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desconectar las conexiones hidráulicas (3), al cilin-


dro de balancín y el cilindro de soporte utilizando un
alzamiento adecuado.
Remover el anillo de retención (5). Martillo para ex-
traer el perno (4) del otro lado.

Remover el cilindro telescópico.


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 147

DESMONTAJE DEL CILINDRO TELESCÓPICO

1. Vástago 8. Anillo de respaldo


2. Anillo rascador 9. Junta tórica
3. Junta 10. Junta del pistón
4. Junta 11. Guía del anillo del pistón
5. Casquillo de guía 12. Pistón
6. Tornillo 13. Tornillo
7. Culata del cilindro 14. Tubo del cilindro

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro (con telescópico corto): 41,5 kg
Peso del cilindro (con telescópico largo): 45 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo. Asegurarse que el cilindro sea posicio-
nado horizontalmente. Drenar el aceite hidráulico
del cilindro.
148 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extender totalmente la barra del cilindro (1).


Destornillar y remover el tornillo de seguridad (6).
Utilizar la llave 380000721 para aflojar la culata (7).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover la culata (7) del tubo del cilindro (14) gol-


peando levemente con un martillo de plástico. Re-
mover la barra del cilindro (1) y la culata (7).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (1) en manera recta para no dañar las super-
ficies que se desplazan.

Destornillar y remover el tornillo (13). Extraer la ba-


rra (1) y el montaje del pistón (12) y el montaje de la
culata (7).

Solo si solicitado:
remover la culata del cilindro (7), el anillo roscador
(2), la junta (3), la junta (4), el casquillo de guía (5),
la junta tórica (9) con el anillo de respaldo (8);
remover del pistón (12), la guía del anillo del pistón
(11) y la junta del pistón (10).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 149

5.8 CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELOS CON PIVOTE CENTRAL)

(1) Carrera
(2) Completamente adentro

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Asegurarse que el cargador de la excavadora esté
fijado en la posición de transferencia o estacionado
en una posición para trabajar en seguridad. Apoyar
los estabilizadores en el suelo.

Soportar el cilindro en manera segura con una cinta


o un alzamiento adecuados.
Remover el anillo de retención (1) y la arandela de
separación (2).
Extraer el perno con un martillo (3) y por medio de
energía hidráulica, retraer el cilindro muy lentamen-
te.
150 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Con el motor parado, librar cualquier presion resi-


dua moviendo las palancas de control de los estabi-
lizadores.
Desconectar toda la tubería hidráulica. Remover el
anillo de retención (4) y la arandela de separación
(5). Utilizar un martillo para extraer el perno(6).

Remover el cilindro del estabilizador.


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 151

DESMONTAJE DEL CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELOS CON PIVOTE CENTRAL)

1. Vástago 8. Anillo de respaldo


2. Anillo rascador 9. Junta tórica
3. Junta 10. Junta del pistón
4. Junta 11. Guía del anillo del pistón
5. Casquillo de guía 12. Pistón
6. Tornillo 13. Tornillo
7. Culata del cilindro 14. Tubo del cilindro

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro: 43,5 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo. Asegurarse que el cilindro sea posicio-
nado horizontalmente. Drenar el aceite hidráulico
del cilindro.
152 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extender totalmente la barra del cilindro (1).


Remover el tornillo de seguridad (6). Utilizar la llave
380000726 para aflojar la culata (7).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover la culata (7) del tubo del cilindro (14) gol-


peando levemente con un martillo de plástico. Re-
mover la barra del cilindro (1) y la culata (7).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (1) en manera recta para no dañar las super-
ficies de desplazamiento.

Destornillar y remover el tornillo (13). Extraer la ba-


rra (1) y el montaje del pistón (12) y el montaje de la
culata (7).

Solo en caso de necesidad:


remover la culata del cilindro (7), el anillo roscador
(2), la junta (3), la junta (4), el casquillo de guía (5),
la junta tórica (9) con el anillo de respaldo (8);
remover desde el pistón (12), la guía del anillo del
pistón (11) y la junta del pistón (10).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 153

5.9 CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELOS CON DESPLAZAMIENTO LATERAL)

(1) Carrera
(2) Completamente adentro

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la cuchara en el suelo.

Bajar los estabilizadores en el suelo.


Relevar la presión residual en el sistema moviendo
la palanca de mando del cargador en todas las po-
siciones de funcionamiento.
Remover el anillo de retención (1) con el espaciador
(2) y extraer el perno (3) del lado opuesto para soltar
el vástago del cilindro.
154 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desconectar la tubería hidráulica en cima de la pata


del estabilizador.
Remover el pasador de sujeción del perno del cilin-
dro (4).
Ajustar un perno roscado de anilla de 1/2 pulgadas
- 13x1,50 y costreñir en el ojo roscado en cima al ci-
lindro. Asegurarse de que la porción roscada del
perno de anilla no atornille en la sección gastada del
perno (5).
Remover el perno (5).

Elevar el cilindro del estabilizador de la caja.


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 155

DESMONTAJE DEL CILINDRO DEL ESTABILIZADOR (MODELO CON DESPLAZAMIENTO LATERAL)

1. Vástago 8. Junta tórica


2. Anillo rascador 9. Pistón
3. Junta 10. Guía del anillo del pistón
4. Junta 11. Junta del pistón
5. Culata del cilindro 12. Tornillo
6. Anillo de retención 13. Tubo del cilindro
7. Anillo de respaldo

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro: 33,7 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo a la morsa. Asegurarse que el cilindro
sea posicionado horizontalmente. Drenar el aceite
hidráulico del cilindro.
156 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Extender totalmente la barra del cilindro (1).


Retirar el cable de retén (6). Utilizar la llave
380000721 para aflojar la culata (5).
En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.

Remover la culata (5) del tubo del cilindro (13) gol-


peando levemente con un martillo de plástico. Re-
mover la barra del cilindro (1) y la culata (5).

IMPORTANTE: asegurarse de quitar la barra del ci-


lindro (1) en manera recta para no dañar las super-
ficies de desplazamiento.

Destornillar y remover el tornillo (12). Extraer la ba-


rra (1) y el montaje del pistón (9) y el montaje de la
culata (5).

Solo si solicitado:
remover la culata del cilindro (5), el anillo roscador
(2), la junta (3), la junta (4), y el anillo de respaldo
(7) con la junta tórica (8);
remover del pistón (9), la guía del anillo del pistón
(10) y la junta del pistón (11).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 157

5.10 CILINDRO DE ORIENTACIÓN

(1) Carrera
(2) Completamente adentro

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la excavadora firmemente en el suelo. Sopor-
tar los elementos de la excavadora para la remoción
del cilindro utilizando un apoyo adecuado.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Detener el motor y mover las palancas de mando de


la excavadora en todas las posiciones de funciona-
miento para purgar las presionas residuales del sis-
tema.
Destornillar y remover los tornillos (1). Extraer el tor-
nillo (2) del lado opuesto. Ahora el perno (3) puede
salir y soltar el cilindro de biela. En caso necesario,
utilizar un martillo para asistir en la extracción (3) del
perno.
158 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Desconectar la alimentación y devolver el tubo flexi-


ble a los cilindros y tapar todas las aberturas ex-
puestas.
Destornillar y remover las tuercas (4) y los tornillos
(5) (de ambos lados).
Ahora es posible remover el soporte (6).

Elevar y remover cuidadosamente el cilindro de os-


cilación de la cuchara giratoria.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 159

DESMONTAJE DEL CILINDRO DE OSCILACIÓN

1. Casquillo 10. Muñón


2. Anillo rascador 11. Junta tórica
3. Vástago 12. Anillo de respaldo
4. Anillo rascador 13. Precinto del pistón
5. Junta 14. Guía del anillo del pistón
6. Junta 15. Pistón
7. Casquillo de guía 16. Pistón de retención de bloque
8. Casquillo 17. Tubo
9. Anillo de sellado

El procedimiento del desmontaje que sigue toma en


consideración la tubería hidráulica ya desmontada.

ATENCIÓN
Peso del cilindro: 31 kg

Elevar y posicionar el cilindro en un banco de trabajo


y sujetarlo a la morsa. Asegurarse que el cilindro
sea posicionado horizontalmente. Drenar el aceite
hidráulico del cilindro.
160 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Utilizar la llave 380000725 para aflojar la culata (10).


En caso necesario, calentar levemente el portador
de prensaestopa para ablandar el sellador del ros-
cado aplicado durante la fabricación.
Remover el montaje de la barra con el muñón y el
montaje del pistón.

Destornillar y remover la cerradura del pistón (16).


Extraer el vástago (3) y el montaje del pistón (15) y
el muñón (10) completos con las juntas.
Verificar el estatus de los (8) cojinetes.

Solo en caso de necesidad:


remover del muñón (10), el anillo roscador (4), la
junta de barra (5), la junta amortiguadora (6), el
casquillo de guía (7) y el anillo de respaldo (12) con
la junta tórica (11).
Remover del pistón (15) la junta del pistón (13) y la
guía del anillo del pistón (14).

NUEVO MONTAJE E INSTALACIÓN


Volver a montar siguiendo el procedimiento de des-
montaje en orden inverso teniendo en cuenta los si-
guientes elementos:
1. Apretar la retención de la cerradura del pistón
con un torque de 1400 - 1540 Nm.
2. Apretar los pernos de retención de la placa del
cilindro de orientación con un torque de 607 Nm.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 161

5.11 CILINDRO DE BLOQUEO DESPLAZAMIENTO LATERAL (SIDESHIFT)

N. 4 cilindros de bloqueo desplazamiento lateral re-


troexcavador lestán instalados en la retro-excava-
dora. Su función es cerrar el carro una vez que el
accesorio del excavador sea listo en la posición de
excavación.
El cilindro consiste en:
1. Pistón
2. Placa
3. Junta tórica
4. Anillo de respaldo

REMOCIÓN DEL CILINDRO


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar la cuchara en el suelo.

Colocar el carro en el centro de la máquina y bajar


el equipo retroexcavador en el suelo.
Sostener los elementos del equipo retroexcavador
con un soporte adecuado capaz de cargar 1500 kg.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Úíðíîï

Bajar los estabilizadores en el suelo.


Relevar la presión residual en el sistema moviendo
la palanca de mando del cargador en todas las po-
siciones de funcionamiento.
Colocar un montacargas debajo del soporte equipo
retroexcavador.
Desconectar todas las pipas hidráulicas que ligan el
accesorio de la excavadora a la máquina.

Úíðíîî
162 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Remover los 6 tornillos de sujeción en el fondo del


carro seguidos por los 6 pernos (5) encima del carro
(torque de 1030 Nm). ë

Úíðíîí

Usar un montacargas para elevar el soporte equipo


rettroexcavador desde el bastidor y mover cuidado-
samente la máquina suficientemente para permitir el
acceso al cilindro del carro con desplazamiento late-
ral. No permitir que los tubos flexibles hidráulicos
sean distendidos al mover la máquina adelante.

ATENCIÓN
Antes de mover la máquina adelante verificar que la
excavadora está todavía soportada completamente
por el alzamiento y sigue siendo estable.

Úíðíîì

Quitar la placa (2).


Utilizando un martillo extraer el pistón (1).
En caso necesario, sustituir la junta tórica (3) y el
anillo de reserva (4).
ï

í ì
Úíðíîë
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 163

5.12 HERRAMIENTA ESPECIAL

P/N CNH DESCRIPCIÓN APLICACIÓN


380000721 Llave Culata del balancín telescópico
Culata del estabilizador (desplazamiento lateral)
380000722 Llave Culata del cilindro cuchara del cargador
380000724 Llave Culata del cilindro pluma retroexcavador
Culata cilindro balancín retroexcavador
380000725 Llave Culata del cilindro cuchara retroexcavador
Culata del cilindro de oscilación
Culata del cargador
380000726 Llave Culata del estabilizador (modelos con pivote central)
164 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

6. PALANCAS DE MANDO HIDRÁULICO


6.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Peso 5,1 ÷ 5,3 kg

Golpe del carrete 7,55 mm

AJUSTES ADECUADOS DEL TORQUE

Máximo permitido en el manipulador 80 Nm

Tornillo de retención del bloque de control 30 Nm

Junta universal del bloque de control 50 Nm

Tuerca del bloque de control 40 Nm

Tornillo de la parte inferior del cuerpo 50 Nm


SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 165

6.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1. INTERRUPTOR DE ANULACIÓN DE LOS 6. MANDOS BALANCIN TELESCOPICO: (man-


MANDOS: Con el interruptor en posición “ON” dos de acción momentánea) (si equipado).
(encendido) posicionar todos los controles ac- Pulsar el botón derecho para extender el balan-
cesorios de la excavadora para que funcionen. cín.
2. MANIPULADOR DE MANDO IZQUIERDO: El Pulsar el botón izquierdo para retraer el balan-
manipulador izquierdo manda la orientación del cín.
equipo y la pluma o el balancín (según la confi- 7. MANDO AUXILIAR BIDIRECCIONAL (si equi-
guración elegida). pado). Pulsar y mantener el botón izquierdo
3. MANIPULADOR DE MANDO DERECHO: El para que el aceite fluya fuera del lado derecho
manipulador derecho manda la cuchara y la pul- de la pluma.
ma o el balancín (según la configuración elegi- Pulsar y mantener el botón izquierdo para que
da). el aceite fluya fuera del lado izquierdo de la plu-
4. INTERRUPTOR DE CAMBIO DE CONFIGU- ma.
RACIÓN: Este interruptor permite el paso de la 8. MANDOS DE LOS ESTABILIZADORES: El
configuración estándar a la configuración ISO. mando derecho corresponde al estabilizador
5. BOTÓN DE LA BOCINA DE AVISO: Para accio- derecho, el mando izquierdo corresponde al es-
nar la bocina de aviso acústico, pulsar el extre- tabilizador izquierdo.
mo del manipulador izquierdo (mando de acción 9. AJUSTES DE LA INCLINACION DE LOS MA-
momentáneo). NIPULADORES
166 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANIPULADOR DE MANDO DERECHO

1. Válvula 10. Media manija


2. Placa 11. Tapón
3. Tornillo 12. Interruptores
4. Tuerca 13. Ojal
5. Vaina 14. Espaciador
6. Conector 15. Sujetador
7. Cuña 16. Sujetador
8. Media manija 17. Tapónes [si los interruptores (12) no están ajus-
9. Tornillo tados]
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 167

MANIPULADOR DE MANDO IZQUIERDO

1. Válvula 12. Botón de presión del interruptor (bocina)


2. Placa 13. Ojal
3. Tornillo 14. Espaciador
4. Tuerca 15. Sujetador
5. Vaina 16. Sujetador
6. Conector 17. Tapónes [si los interruptores (18) no están ajus-
7. Cuña tados]
8. Media manija 18. Botónes de presión del interruptor (aux bidir)
9. Tornillo 19. Conector
10. Media manija 20. Cuña
11. Tapón
168 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

6.3 DESMONTAJE Y MONTAJE

Desmontaje
Descomprimir los circuitos hidráulicos con el proce-
dimiento siguiente: Girar el interruptor de arranque
“ON”, pero no accionar el motor. Girar el interruptor
de anulación del mando piloto en la posición “ON”.
Desplazar ambas las palancas de mando en todas
las direcciones. Girar el el interruptor de arranque en
“OFF”. Desconectar el/los cable/s negativo/s de la
batería.
Marcar la posición de las piezas de la palanca (ver
la vista detallada en las páginas anteriores).
Remover el tirador (P) y el soporte (S).
Remover la brida (O) con los tornillos relevantes
(con el manipulador izquierdo).

Remover la etiqueta (D), la placa de montaje (D1)


y separar los conectores (Q) (con la palanca de
mando izquierda).
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 169

Extraer ambos interruptores (I) y separar los co-


nectores relevantes (Q1) (con la palanca de man-
do derecha)

Remover el tirador (P1) en la sección trasera de la


palanca de mando.

Remover los tornillos (V) y la placa (N).

Levantar la funda de goma (RL) para la palanca de


mando izquierda y (RR) para la palanca de mando
derecha.
170 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Marcar todos los tubos flexibles hidráulicos con eti-


quetas antes de desconectarlas. Desconectar to-
dos los tubos flexibles (H).
Desconectar todos los conectores (Q2).

Remover los tornillos (V1) y extraer la palanca de


mando de la columna.

Remover los tornillos (9). Remover las medias ma-


nijas (8) y (10). Remover la tapa (11).
Destornillar el la tuerca (4) y remover el tornillo (3).
Remover los espaciadores (14). Remover las fun-
das (5). Remover la placa (2).

Remontaje
Para montar la palancas de mando, proceder en la
orden reversa a la del retiro.
Seguir las marcas hechas durante el desmontaje, y
apretar la tuerca (4) con un torque de 36 a 44 Nm.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 171

6.4 VALVULA DEL DISTRIBUIDOR

P. Abastecimiento
T. Retorno al depósito

Válvula con control a la derecha (balancín/ Válvula con control izquierdo (retroexcavador/
cuchara) orientación)
1. Retracción del balancín 1. Elevación
2. Abriendo la cuchara del retroexcavador 2. Rotación a la derecha
3. Extensión del balancín 3. Bajando
4. Cerrando la cuchara del retroexcavador 4. Rotación a la izquierda
172 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

1. Eje de junta universal 12. Tapa


2. Placa 13. Anillo de retención
3. Arandela de Separación 14. Resorte
4. Parte superior del cuerpo 15. Carrete
5. Guia de barra 16. Arandelas de seguridad
6. Junta 17. Tornillo
7. Junta 18. Junta
8. Vástago 19. Parte inferior del cuerpo
9. Rodamiento 20. Junta
10. Resorte 21. Junta
11. Arandela de Separación
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 173

REVISIÓN VALVULA DEL MANIPULADOR

Desmontaje
1. Marcar la dirección de la instalación de todas 15. Separar las partes superiores (4) e inferiores
las piezas desmontadas. (19) de los cuerpos y desechar los sellos (20) y
2. Remover la leva excéntrica U/J (1) utilizando (21).
una llave.
3. Remover la placa (2). Remontaje
4. Remover la arandela de separación (3) de la 1. Para montar de nuevo, proceder en la orden re-
parte superior del cuerpo (4). versa a la del retiro.
5. Extraer la guía de la barra de empuje (5) y des- 2. En caso de nuevo montaje sin sustituir el eje U/
echar los sellos (6) y (7). J (1), aplicar el mismo valor de las arandelas de
6. Jalar la barra de empuje (8) hacia afuera. separación (3) como las utilizadas.
7. Remover el cojinete de empuje (9), el resorte 3. Después de cambiar la leva excéntrica U/J (1)
(10) y las arandelas de separación (11). ajustar la presión de la leva sobre las barras de
8. Extraer el montaje del carrete. empuje.
9. Maniobrar la tapa (12) y remover la arandela de 4. Instalar una arandela de separación de 2 mm
retención (13). (3), verificar que la recession de las barras de
10. Remover el resorte (14) y el carrete (15). empuje sea inferior a 0,2 mm, modificar la sepa-
11. Remover y anotar el grosor de las arandelas de ración mas o menos si solicitado.
separación (16). 5. Instalar nuevas juntas (6), (7), (18), (20) y (21).
12. Proceder en la misma manera para las otras ba- 6. Lubricar las piezas accionadas.
rras de empuje. 7. Aplicar el fluido de frenos a los roscados del eje
13. Sujetar la parte alta del cuerpo (4) a una morsa. U/J (1) y al tornillo (17).
14. Aflojar y remover el tornillo (17) utilizando una 8. Apretar el eje U/J (1) a 50 Nm y el tornillo (17) a
llave y desechar el sello (18). 50 Nm.
174 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

7. DETECCIÓN DE FALLAS Y PRUEBA DEL FLUJO


7.1 CONTROLES PRELIMINARES

Si la búsqueda de fallas y la comprobación de la pre-


sión y del flujo se llevan a cabo de forma sistemática
y se analizan los resultados, se puede identificar con
facilidad y precisión el mal funcionamiento.
Si se realizan aproximaciones, supuestos y pronósti-
cos, pueden producirse sustituciones de componen-
tes o despieces innecesarios. Seguir los
procedimientos detallados resumidos a continuación.
Como primer paso del procedimiento de búsqueda
de fallas, se deben llevar a cabo varias verificacio-
nes preliminares. Estas verificaciones son importan-
tes, ya que una vez realizadas, ya no deben ser
consideradas como posible causa del mal funciona-
miento inmediato o notificado.
Verificar que el aceite hidráulico está en el nivel co-
rrecto y que su especificación es la adecuada.
Verificar si el cargador, la excavadora y todos los
accesorios adicionales, por ejemplo, la cuchara hi-
dráulica, los martillos, etc., están correctamente
montados o instalados y, adicionalmente, buscar
signos de daños externos que puedan provocar
una desalineación grave de los miembros estructu-
rales.
Verificar más meticulosamente otros daños mecá-
nicos, por ejemplo, tubos flexibles plegadas, retóri-
cas, desgastadas o podridas, cilindros dañados y
elementos doblados.
No olvidar verificar por debajo de la unidad si hay
tubos de acero dañados, especialmente si se sabe
que la unidad ha estado en funcionamiento en con-
diciones difíciles, ha sido puesta a tierra o se ha
atascado.
Garantizar que se obtenga la temperatura de fun-
cionamiento óptimal del aceite hidráulico.
Realizar las pruebas de presión para las válvula de
escape de la presión de sistema y la bomba trase-
ra.
Las verificaciones preliminares anteriormente ex-
puestas dan por sentado que no se está cuestionan-
do el rendimiento del motor. Habiendo llevado a
cabo estas verificaciones y no habiendo localizado
la causa del mal funcionamiento, se deben adoptar
los siguientes procedimientos:
Si es posible, poner en marcha la excavadora y to-
mar notas de las características del funcionamien-
to. Ciclar todas las palancas de control para poner
en marcha cada uno de los cilindros en las posicio-
nes de total expansión y retraimiento.
Comparar las características de funcionamiento en
la etapa precedente con los malfuncionamientos
enumerados abajo.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 175

7.2 DETECCIÓN DE FALLAS (CON VÁLVULAS DE CONTROL “HUSCO”) - LB110.B PIVOTE


CENTRAL

INFORMACIONES GENERALES

INCONVENIENTE CAUSAS ACCIÓN


Todos los circuitos no funcionan El accionamiento de la bomba no Investigar y reparar según corres-
correctamente funciona ponda.

Nivel de aceite insuficiente Verificar y añadir aceite.

Tubo de aspiración de la bomba Inspeccionar la línea de aspiración y


reprimido el depósito, reparar según corres-
ponda.
Funcionamiento lento o pérdida Bomba desgastada Llevar a cabo la prueba de rendi-
de potencia en todos los circuitos miento de la bomba y sustituir/rese-
llar según corresponda.
Tubo de aspiración de la bomba Inspeccionar la línea de aspiración y
reprimido el depósito, reparar según corres-
ponda.
Los circuitos de la excavadora y La válvula de escape del sistema Realizar la prueba de la presión para
del cargador no funcionan correc- principal presenta fugas o está la válvula de escape del sistema prin-
tamente u operan lentamente, ajustada incorrectamente cipal.
mientras balancín telescópico y
los estabilizadores funcionan Bomba delantera desgastada Realizar la prueba del funciona-
correctamente. miento de la bomba y de la presión y
revisar como necesario

Hacer referencia a las cartas para la


detección de fallas en el cargador y el
excavador.

ESTABILIZADORES Y BALANCIN TELESCÓPICO

INCONVENIENTE CAUSAS ACCIÓN


Los circuitos del estabilizador y de La válvula de escape de la bomba Realizar la prueba de presión de la
balancín telescópico no funcio- trasera presenta fuga o está ajus- válvula de escape del circuito de la
nan correctamente, están lentos y tada incorrectamente bomba trasera y revisar como nece-
tienen perdidas de energía sario.

Bomba trasera desgastada Llevar a cabo la prueba de rendi-


miento de la bomba y sustituir/rese-
llar según corresponda.
El balancín telescópico no fun- La válvula de escape del balancín Prueba de presión de la válvula de
ciona correctamente o está lento telescópico presenta fuga o está escape del circuito balancín telescó-
en el funcionar con ciclo exten- ajustada incorrectamente pico.
dido
Balancín telescópico lento en el Fuga en el carrete de la válvula Examinar la sección de la válvula del
funcionar con ciclo extendido o balancín telescópico para desgaste o
retraído rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y el


cuerpo del cilindro dañado prensaestopa.
Fugas en las patas del estabiliza- Fugas en la válvula de bloqueo Examinar/revisar la válvula de blo-
dor del estabilizador queo del estabilizador.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y el


cuerpo del cilindro dañado prensaestopa.
176 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

EXCAVADORA
Consultar el siguiente gráfico sobre la detección de fallas de la excavadora después de tener en cuenta en
primer lugar de los gráficos anteriores. El gráfico de la excavadora sólo debe consultarse si el circuito de abas-
tecimiento está funcionando con normalidad, confirmando así que los circuitos de abastecimiento hidráulico y
la bomba están funcionando de acuerdo con sus especificaciones. Ver también “Detección de fallas de la bom-
ba hidráulica”.

INCONVENIENTE CAUSAS ACCIÓN


El brazo no funciona, su veloci- La válvula de escape del circuito Realizar una prueba de presión de
dad es escasa, ha perdido poten- de elevación permanece abierta, la válvula de seguridad del circuito
cia o no sujeta está fijada demasiado abajo o del brazo.
presenta fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección del brazo de


la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado el prensaestopa.
El empuje no funciona, su veloci- La válvula de escape del circuito del Realizar una prueba de presión de
dad es escasa o ha perdido empuje (extremo del pistón) perma- la válvula de seguridad del circuito
potencia nece abierta, está fijada demasiado del empuje.
abajo o presenta fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección de la cuchara


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado el prensaestopa.
El empuje no funciona, su veloci- La válvula de escape del circuito Realizar una prueba de presión de
dad es escasa o ha perdido de la cuchara (extremo del pis- la válvula de seguridad del circuito
potencia tón) permanece abierta, está de la cuchara.
fijada demasiado abajo o pre-
senta fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección de la cuchara


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado el prensaestopa.
La pala telescópica no funciona, Referirse al diagrama para la
su velocidad es escasa, ha per- detección de fallas en balancín
dido potencia o no sujeta telescópico
Todos los circuitos de la excava- La válvula de control regenera- Examinar la válvula de control rege-
dora no funcionan correcta- dora en la tapa final de la válvula neradora.
mente, son lentos o presentan de control se queda abierta o
perdida de energía presenta fuga de su asiento
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 177

OSCILACIÓN

INCONVENIENTE CAUSAS ACCIÓN


El desvío en dirección derecha o Las válvulas de escape del cir- Comprobación de la válvula de
izquierda no funciona, su veloci- cuito del desvío no están asenta- seguridad del circuito del desvío.
dad es escasa o ha perdido das, están fijadas demasiado
potencia abajo o el asiento presenta fugas

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si el elemento de desvío


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado el prensaestopa.
El desvío no ralenta (parada del Boquilla deslizante integral Desmontar e inspeccionar.
amortiguador) al finalizar la dañada
carrera
Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y
cuerpo del cilindro dañado el prensaestopa.
El desvío continúa moviéndose La válvula de escape del circuito Comprobación de la válvula de
cuando la palanca de control ha (lado de retorno) permanece seguridad del circuito del desvío.
regresado a neutral (únicamente abierta, está fijada demasiado
una dirección) abajo o presenta fugas en el
asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si el elemento de desvío


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.
El desvío baja, es lento a respon- Función de anticavitación de la Desmontar e inspeccionar.
der, presenta vacilación válvula de descarga del circuito
bloqueada/atrapada

Restrictores medidos/colocados Desmontar e inspeccionar.


incorrectamente
Fuga en los cilindros (carretes en Fuga de la válvula interna Examinar si el elemento apropiado
neutral) de la válvula de la unidad del distri-
buidor del retro presenta desgaste o
rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado el prensaestopa.
Cualquier circuito individual cae La válvula de control de carga Desmontar e inspeccionar.
momentáneamente cuando se situada entre los elementos de la
ha señalizado el aumento válvula de retención está dañada
178 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

CARGADOR

INCONVENIENTE CAUSA ACCIÓN


El brazo no funciona, su velocidad Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección del brazo de la
es escasa o ha perdido potencia unidad del distribuidor del equipo pre-
senta desgaste o rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y el


cuerpo del cilindro dañado prensaestopa.
La cuchara no funciona, su veloci- Las válvulas de escape del cir- Comprobación de la válvula de segu-
dad es escasa o ha perdido cuito permanecen abiertas, están ridad el circuito de la cuchara.
potencia fijadas demasiado abajo o presen-
tan fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si el elemento de la


cuchara de la unidad del distribuidor
del equipo presenta desgaste o raya-
duras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y el


cuerpo del cilindro dañado prensaestopa.
Fuga en el cilindro (carretes en Cuerpo del pistón dañado Examinar/volver a sellar el pistón y el
neutral) prensaestopa.

Fuga de la válvula interna Examinar si la sección apropiada de


la válvula de la unidad del distribuidor
del equipo presenta desgaste o raya-
duras.
Vacilación en los cilindros de la La válvula de control de carga Desmontar e inspeccionar.
cuchara o el brazo del cargador al situada entre los elementos de la
mover inicialmente los mandos válvula de retención está dañada

BOMBA HIDRÁULICA

INCONVENIENTE CAUSA ACCIÓN


Ruidos en el sistema Placas de presión o engranajes Comprobación del rendimiento de la
de la bomba dañados o gastados bomba hidráulica.

Aireación: El aire entra en el sis- Comprobación del rendimiento de la


tema en: el tubo de aspiración, el bomba hidráulica.
eje de la bomba, los accesorios o
las prensaestopas de los cilindros

Cavitación: restricciones del sis- Comprobación del rendimiento de la


tema en la línea de aspiración o en bomba hidráulica y/o visual.
la rejilla de aspiración del depósito

Agua en el sistema Visual.

Vibración de la válvula de escape Verificar la válvula de escape del sis-


del sistema tema, ajustar/revisar como corres-
ponda.

Vibración de la tubería Visual.

Aceite hidráulico frío Verificar la temperatura operativa del


aceite hidráulico.

Se está utilizando un tipo de Investigar/drenar y volver a llenar.


aceite erróneo
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 179

El aceite hidráulico sale del respi- Depósito sobrecargado Verificar el nivel del aceite hidráulico.
radero en el depósito
Aireación: el aire entra en el sis- Comprobación del rendimiento de la
tema en: el tubo de aspiración, el bomba hidráulica.
eje de la bomba, los accesorios o
las prensaestopas de los cilindros

Cavitación: Restricción en el sis- Comprobación del rendimiento de la


tema en la pantalla de la succión bomba hidráulica y/o visual.
en el depósito
Calentamiento del aceite Suministro de aceite escaso Llenar el depósito.

Aceite contaminado Drenar el depósito y volver a llenar


con aceite limpio.

Posicionamiento demasiado alto o Drenar el depósito y volver a llenar


demasiado bajo de la válvula de con aceite limpio. Comprobar las vál-
escape vulas de seguridad.

El aceite del sistema es dema- Drenar el depósito y volver a llenar


siado ligero con aceite de viscosidad adecuada.

Aletas del refrigerador de aceite Limpiar el refrigerador de aceite.


bloqueadas
Fuga de aceite en la junta del eje Precinto del eje gastado Sustituir el precinto del eje e inspec-
cionar la bomba.
Aceite con espuma Nivel de aceite insuficiente Llenar el depósito.

Entrada de aire en la línea de Verificar/apretar la línea de aspira-


aspiración ción.

Aceite de calidad errónea Drenar y volver a llenar con aceite


adecuado.
180 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

7.3 PRUEBA DE PRESIÓN (CON VALVULAS DE CONTROL “HUSCO” ) - LB110.B PIVOTE


CENTRAL

Antes de realizar una prueba de presión de la má-


quina, verificar que el aceite hidráulico está a la
temperatura operativa normal de 75 °C.
La prueba de presión se realiza utilizando las tres to-
mas de prueba de presión situadas en el lado iz-
quierdo de la máquina.
Válvula de escape del sistema principal
Válvula de escape de la cuchara del cargador (Ex-
tremo del pistón)
Válvula de descarga de la bomba trasera (donde
sea ajustado)
Válvula de descarga de la bomba trasera
Válvula de escape de la cuchara del cargador tele-
scópica (Extremo del pistón)
Presión de respaldo del circuito de dirección
Válvula de escape del circuito de dirección
El puerto de prueba central se usa únicamente para
la prueba de presión del sistema de dirección.
Instalar un manómetro de 0 - 200 bar en esta toma
utilizando un enganche de suelta rápida, N° pieza
380000543, a la hora de comprobar la presión del
sistema de dirección.
Los puertos superiores e inferiores para las pruebas
se usan para pruebas de presión de válvulas de es-
cape relativas al cargador y al sistema hidráulico de
la excavadora.

Instalar un manómetro de 0 - 250 bar en esta toma


utilizando un enganche de suelta rápida, N° pieza
380000543, a la hora de comprobar la presión del
sistema de dirección.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 181

Reserva de la dirección
Instalar un manómetro de 0 - 200 bar en el puerto de
prueba central a lado izquierdo de la máquina.
Fijar la velocidad del motor en 1000 rev/min.

Verificar que no se está aplicando ninguna fuerza de


giro al volante y observar la presión en el manóme-
tro. La lectura del manómetro debe ser, aproxima-
damente, 7 bar y es la presión de reserva de la
dirección.
Si la presión no es correcta, remover y examinar el
carrete del separador de flujo situada en el extremo
de la bomba.

Válvula de escape del circuito de dirección


Poner la velocidad del motor a 2000 rev/min y giran-
do completamente mantener la dirección ya sea gi-
rando completamente a la derecha o a la izquierda
y observar el manómetro. La lectura del manómetro
deberá subir hasta 140 bar y será el valor de la vál-
vula de escape del circuito de dirección.

Si la lectura no se corresponde con las característi-


cas del motor parado, entonces quitar el tapón en el
divisor de caudal de la bomba y girar el tornillo de re-
gulación de la válvula de escape, mediante un des-
tornillador, para subir o bajar el valor de la presión.
Volver a verificar la dirección y cuando la presión
sea la correcta fijar el regulador para evitar cualquier
movimiento y volver a colocar el tapón.
182 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Válvula de escape de presión del sistema


Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min.
Levantar el cargador hasta que la cuchara quede a
0,5 metros aproximadamente del suelo. Esto signifi-
ca que el dispositivo de autonivelación no limitará el
movimiento de la cuchara durante esta prueba.
Mantener la palanca de control del cargador a la iz-
quierda haciendo que vuelque la cuchara.

Mirar la lectura en el manómetro superior que mos-


trará el valor de la válvula de escape de presión del
sistema:
Valor de la valvula de seguridad (con válvula de
descaga de la bomba trasera): 204 - 211 bar.

Si la válvula de descarga excede la especificación


que la válvula se puede o ajustar en la máquina o al-
ternativamente, remover la válvula, probar nueva-
mente y ajustar con el bloque de prueba
380000727.

Válvula de descarga de la bomba trasera


Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min.
Levantar el cargador hasta que la cuchara quede a
0,5 metros aproximadamente del suelo.
Mover lentamente la palanca de mando de la cucha-
ra del cargador a la izquierda hacindo rodar la cu-
chara detrás y en el mismo tiempo observar la
lectura de la presión en las galgas superiores e infe-
riores.
La presión en la cual la lectura de la galga en el
puerto más bajo de la prueba baja repentinamente a
cero debe ser de 156 – 162 bar y es la presión de
funcionamiento de la válvula de descarga.

Si la válvula de descarga excede la especificación


que la válvula se puede o ajustar en la máquina o al-
ternativamente, remover la válvula, probar nueva-
mente y ajustar con el bloque de prueba
380000727.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 183

Válvula de escape de la bomba trasera


Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min.
Tirar y sostener de la palanca de mando del estabi-
lizador en posición de contracción.

La presión exhibida en la galga conectada con el


puerto más bajo de la prueba debe leer 170 - 177
bar y es el ajuste posterior de la válvula de escape
de la bomba.
Si la válvula de descarga excede la especificación
que la válvula se puede o ajustar en la máquina o al-
ternativamente, remover la válvula, probar nueva-
mente y ajustar con el bloque de prueba
380000727.

Válvula de escape de la cuchara del cargador


telescópica (Extremo del pistón)
Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min.
Extender completamente balancín telescópico y
continuar pisando el pedal de control.

Observar la indicación del manómetro en la toma de


prueba inferior (3).
La presión registrada es el valor de la válvula de es-
cape del balancín extensible y deberá marcar como
mínimo 161 - 167 bar.
Si la válvula de descarga excede la especificación
que la válvula se puede o ajustar en la máquina o al-
ternativamente, remover la válvula, probar nueva-
mente y ajustar con el bloque de prueba
380000727.
184 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Válvula de escape de la cuchara del cargador


(Extremo del pistón)
Fijar la velocidad del motor en 1000 rev/min.
Mantener la palanca de control de la cuchara del
cargador a la derecha, lo que provocará el vaciado
de la cuchara.

Observar el manómetro superior, cuya lectura debe


ser, mínimamente, de 160 bar y es la presión opera-
tiva de la válvula de escape, el extremo del pistón y
la cuchara del cargador.
Si la válvula excede la especificación, remover la
válvula, probar de nuevo y ajustarcon el bloque de
prueba 380000727.

Válvula de escape de la cuchara del cargador


(Extremo del pistón)
Bajar la herramienta al suelo.
Relevar toda la presión en el circuito del cargador
moviendo la palanca de mando del cargador con to-
das las posiciones de funcionamiento.

Desconectar la alimentación al extremo de barra del


cilindro de la cuchara y recoger cualquier aceite des-
cargado del tubo flexible en un envase adecuado.
Instalar un conector femenino del tipo 13/16 pulga-
das ORFS en el tubo de alimentación desconectado
y unir una bomba de accionamiento a mano con una
galga de presión que pueda generar 250 bar de pre-
sión. Maniobrar continuamente la bomba de accio-
namiento a mano y observar la presión máxima
registrada cuando al válvula de escape funciona.

NOTA: la bomba de accionamiento a mano debe re-


llenar el aceite perdido en los tubos de alimentación
durante esta desconexión. Puede por lo tanto ser
necesario operar continuamente la bomba de mano
para aproximadamente 1 minuto antes de que se
genere cualquier presión en el sistema.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 185

Válvulas de escape del circuito de la excavadora


Las válvulas de escape del circuito de la excavadora
no pueden ser probadas utilizando los ajustes para
las pruebas de presión colocados por un lado de la
máquina. Estas válvulas son fácilmente accesibles
de la parte posterior de la máquina y se deben quitar
del montaje de válvula de la excavadora para la
prueba de presión usando el bloque de prueba
380000727 como indicado en la pagina siguiente.

ATENCIÓN
Al remover las válvulas de escape del circuito de la
máquina observar el procedimiento siguiente:

Colocar la unidad sobre una superficie dura.


Bajar la herramienta al suelo.
Bajar los estabilizadores
Desplazar lateralmente el bastidor de desvío de los
modelos con desplazamiento lateral a izquierda o
derecha.
Retraer completamente el balancín y colocarlo en
posición vertical con la cuchara posicionada firme-
mente en el suelo.
Para el motor y aliviar toda la presión residual de los
circuitos del cargador y la excavadora moviendo las
palancas de mando del retro y del cargador por to-
das las posiciones de funcionamiento.

Remover y probar individualmente cada válvula de


escape según lo descrito en la página siguiente.
Para evitar de instalar las válvulas en su localización
incorrecta remover y probar solamente una válvula
a la vez.
186 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

Sistema del oscilación – prueba de amortiguación


La detención amortiguada automática en la posición
de máxima oscilación es proporcionada por los res-
trictores de desplazamiento dentro de los cilindros
de oscilación. Probar el efecto de amortiguación en
la manera siguiente:
Posicionar la excavadora en una superficie dura y
bajar los estabilizadores.
Con los elementos de la excavadora en el alcance
completo, desplazar la pluma completamente a la
derecha. Durante los últimos 20 - 25 grados de osci-
lación, los elementos deben retardarse automática-
mente.
Cualquier malfuncionamiento se debe identificar y el
cilindro de oscilación correspondiente que no baja
de velocidad automáticamente cuando la se contrae
debe ser removido, desmontado y examinado.

NOTA: si las palancas de mando se sueltan repen-


tinamente en el centro del ciclo de oscilación, el ím-
petu de los elementos de oscilación es controlado
por las válvulas de escape del circuito. Cualquier va-
cilación del sistema de oscilación para recomenzar
o invertir la dirección de oscilación podría ser causad
por el malfuncionamiento del componente de antica-
vitación de las válvulas de escape del circuito. Si se
sospecha esto, luego el montaje de válvula de esca-
pe debe ser removido, desmontado y examinado.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 187

VERIFICACIÓN DEL FLUIDO

Prueba de funcionamiento de la bomba


La prueba siguiente de funcionamiento de la bomba
debe ser realizada después de verificar la presión
del sistema y la de las válvulas de escape de la bom-
ba posterior y cuando la temperatura normal de fun-
cionamiento del aceite sea de 75 °C.
Desconectar el tubo de entrada de la válvula de con-
trol a la excavadora e instalar un flujometro de 0 -
200 litros/min.
Abrir válvula del flujometro.
Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min y medir
el flujo (A).
Dar vuelta lentamente a la válvula de control de flujo
y aumentar la presión a 175 bar, punto en el cual la
válvula de escape de la bomba posterior debe fun-
cionar. Medir el flujo de la bomba (B) que deberia
ser de 69 - 81 litros/min.
Ésta es la salida de la bomba delantera.

NOTA: en las máquinas instaladas con la válvula de


descarga, el flujo de la bomba se reducirá cuando la
presión alcanza 159 bar y las la válvula de descarga
devuelve el flujo de la bomba posterior al depósito.

Análisis
Si el flujo (B) medido en el paso 4 es inferior a 69 l/
min, entonces la bomba está deteriorada y necesita
una puesta a punto.
Restar el flujo (B) registrado en el paso 4 del flujo (A)
registrado en el paso 3.
Éste es el flujo de la bomba posterior bajo condicio-
nes de “ninguna carga” y debe ser mayor de 53 li-
tros/min.
Si el flujo es inferior a los 53 litros/min la bomba tra-
sera está gastada y necesita una puesta a punto.
Ejemplo:
Flujo de la bomba combinado (ninguna carga) = A
Flujo de la bomba delantera (bajo carga) = A-B
Flujo de la bomba trasera = B

NOTA: si la máquina tiene un historial de periodici-


dad de servicio mala entonces cambiar el filtro del
sistema hidráulico y limpiar el filtro de admisión del
depósito.
188 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

7.4 DETECCIÓN DE FALLAS (CON VALVULAS DE CONTROL “REXROTH”)


INFORMACIONES GENERALES

INCONVENIENTE CAUSA ACCIÓN


Todos los circuitos no funcionan El accionamiento de la bomba no Investigar y reparar según corres-
correctamente funciona ponda.

Nivel de aceite insuficiente Verificar y añadir aceite.

Tubo de aspiración de la bomba Inspeccionar la línea de aspiración y el


reprimido depósito, reparar según corresponda.
Funcionamiento lento o pérdida de Bomba desgastada Llevar a cabo la prueba de rendimien-
potencia en todos los circuitos to de la bomba y sustituir/resellar se-
gún corresponda.

Tubo de aspiración de la bomba Inspeccionar la línea de aspiración y el


reprimido depósito, reparar según corresponda.

Válvula de escape de presión de Comprobar la presión del sistema.


detección de carga ajustada inco-
rrectamente.

Válvula solenoide hidráulica de Comprobar la presión del sistema.


velocidad no operativa.

CARGADOR

INCONVENIENTE CAUSA ACCIÓN


El brazo no funciona, su veloci- Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección del brazo de
dad es escasa o ha perdido la unidad del distribuidor del equipo
potencia presenta desgaste o rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado. el prensaestopa.
La cuchara no funciona, su velo- Las válvulas de escape del cir- Comprobación de la válvula de
cidad es escasa o ha perdido cuito permanecen abiertas, están seguridad el circuito de la cuchara.
potencia fijadas demasiado abajo o pre-
sentan fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si el elemento de la


cuchara de la unidad del distribuidor
del equipo presenta desgaste o
rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado. el prensaestopa.
Fuga en el cilindro (carretes en Cuerpo del pistón dañado Examinar/volver a sellar el pistón y
neutral) el prensaestopa.

Fuga de la válvula interna Examinar si la sección apropiada de


la válvula de la unidad del distribui-
dor del equipo presenta desgaste o
rayaduras.
Vacilación en los cilindros de la La válvula de control de carga Desmontar e inspeccionar.
cuchara o el brazo del cargador situada entre los elementos de la
al mover inicialmente los mandos válvula de retención está dañada
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 189

EXCAVADORA
Consultar el siguiente gráfico sobre la detección de fallas de la excavadora después de tener en cuenta en primer
lugar de los gráficos anteriores. El gráfico de la excavadora sólo debe consultarse si el circuito de abastecimiento
está funcionando con normalidad, confirmando así que los circuitos de abastecimiento hidráulico y la bomba es-
tán funcionando de acuerdo con sus especificaciones. Ver también “Detección de fallas de la bomba hidráulica”.

INCONVENIENTE CAUSA ACCIÓN


El brazo no funciona, su velo- La válvula de escape del circuito de Realizar una prueba de presión de la
cidad es escasa, ha perdido elevación permanece abierta, está válvula de seguridad del circuito del
potencia o no sujeta fijada demasiado abajo o presenta brazo.
fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección del brazo de la


unidad del distribuidor del retro pre-
senta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o cuerpo Examinar/volver a sellar el pistón y el


del cilindro dañado. prensaestopa.
El empuje no funciona, su La válvula de escape del circuito del Realizar una prueba de presión de la
velocidad es escasa o ha per- empuje (extremo del pistón) perma- válvula de seguridad del circuito del
dido potencia nece abierta, está fijada demasiado empuje.
abajo o presenta fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección de la cuchara


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o cuerpo Examinar/volver a sellar el pistón y el


del cilindro dañado. prensaestopa.
El empuje no funciona, su La válvula de escape del circuito de la Realizar una prueba de presión de la
velocidad es escasa o ha per- cuchara (extremo del pistón) perma- válvula de seguridad del circuito de la
dido potencia nece abierta, está fijada demasiado cuchara.
abajo o presenta fugas en el asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección de la cuchara


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o cuerpo Examinar/volver a sellar el pistón y el


del cilindro dañado. prensaestopa.
La pala telescópica no fun- La válvula de escape de balancín Prueba de presión de la válvula de
ciona, su velocidad es escasa, telescópico extensible (extremo del escape del circuito balancín telescó-
ha perdido potencia pistón) permanece abierta, está fijada pico.
demasiado abajo o presenta fugas en
el asiento.

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si la sección de la cuchara de la


unidad de la válvula de control de la exca-
vadora presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o cuerpo Examinar/volver a sellar el pistón y el


del cilindro dañado. prensaestopa.
Fugas en las patas del estabili- Fugas en la válvula de bloqueo del Examinar/revisar la válvula de blo-
zador estabilizador queo del estabilizador.

Fuga en las juntas del pistón o cuerpo Examinar/volver a sellar el pistón y el


del cilindro dañado. prensaestopa.
190 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

OSCILACIÓN

INCONVENIENTE CAUSA ACCIÓN


El desvío en dirección derecha o Las válvulas de escape del cir- Comprobación de la válvula de
izquierda no funciona, su veloci- cuito del desvío no están asenta- seguridad del circuito del desvío.
dad es escasa o ha perdido das, están fijadas demasiado
potencia abajo o el asiento presenta fugas

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si el elemento de desvío


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado. el prensaestopa.
El desvío no ralenta (parada del Boquilla deslizante integral Desmontar e inspeccionar.
amortiguador) al finalizar la dañada
carrera
Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y
cuerpo del cilindro dañado. el prensaestopa.
El desvío continúa moviéndose La válvula de escape del circuito Comprobación de la válvula de
cuando la palanca de control ha (lado de retorno) permanece seguridad del circuito del desvío.
regresado a neutral (únicamente abierta, está fijada demasiado
una dirección) abajo o presenta fugas en el
asiento

Fuga en el carrete de la válvula Examinar si el elemento de desvío


de la unidad del distribuidor del retro
presenta desgaste y rayaduras.
Fuga en los cilindros (carretes en Fuga de la válvula interna Examinar si el elemento apropiado
neutral) de la válvula de la unidad del distri-
buidor del retro presenta desgaste o
rayaduras.

Fuga en las juntas del pistón o Examinar/volver a sellar el pistón y


cuerpo del cilindro dañado. el prensaestopa.
Cualquier circuito individual cae La válvula de control de carga Desmontar e inspeccionar.
momentáneamente cuando se situada entre los elementos de la
ha señalizado el aumento válvula de retención está dañada
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 191

BOMBA HIDRÁULICA

INCONVENIENTE CAUSA ACCIÓN


Ruidos en el sistema Placas de presión o engranajes de la Comprobación del rendimiento de la
bomba dañados o gastados bomba hidráulica.

Aireación: El aire entra en el sistema Comprobación del rendimiento de la


en: el tubo de aspiración, el eje de la bomba hidráulica.
bomba, los accesorios o las prensaes-
topas de los cilindros

Cavitación: restricciones del sistema Comprobación del rendimiento de la


en la línea de aspiración o en la rejilla bomba hidráulica y/o visual.
de aspiración del depósito

Agua en el sistema Visual.

Vibración de la válvula de escape del Verificar la válvula de escape del sis-


sistema tema, ajustar/revisar como corresponda.

Vibración de la tubería Visual.

Aceite hidráulico frío Verificar la temperatura operativa del


aceite hidráulico.

Se está utilizando un tipo de aceite Investigar/drenar y volver a llenar.


erróneo
El aceite hidráulico sale del Depósito sobrecargado Verificar el nivel del aceite hidráulico.
respiradero en el depósito
Aireación: el aire entra en el sistema Comprobación del rendimiento de la
en: el tubo de aspiración, el eje de la bomba hidráulica.
bomba, los accesorios o las prensaes-
topas de los cilindros

Cavitación: Restricción en el sistema en Comprobación del rendimiento de la


la pantalla de la succión en el depósito bomba hidráulica y/o visual.
Calentamiento del aceite Suministro de aceite escaso Llenar el depósito.

Aceite contaminado Drenar el depósito y volver a llenar


con aceite limpio.

Posicionamiento demasiado alto o Drenar el depósito y volver a llenar


demasiado bajo de la válvula de con aceite limpio. Comprobar las vál-
escape vulas de seguridad.

El aceite del sistema es demasiado Drenar el depósito y volver a llenar


ligero con aceite de viscosidad adecuada.

Aletas del refrigerador de aceite blo- Limpiar el refrigerador de aceite.


queadas
Fuga de aceite en la junta del Precinto del eje gastado Sustituir el precinto del eje e inspec-
eje cionar la bomba.
Aceite con espuma Nivel de aceite insuficiente Llenar el depósito.

Entrada de aire en la línea de aspiración Verificar/apretar la línea de aspiración.

Aceite de calidad errónea Drenar y volver a llenar con aceite


adecuado.
192 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

7.5 PRUEBA DE PRESIÓN (CON VALVULAS DE CONTROL “REXROTH”)

Reserva de la dirección
Instalar un manómetro de 0 - 40 bar en el puerto de
prueba central (1) a lado izquierdo de la máquina.
Fijar la velocidad del motor en 1000 rev/min.
Verificar que no se está aplicando ninguna fuerza de
giro al volante y observar la presión en el manóme-
tro.
La lectura del manómetro debe ser, aproximada-
mente, 17 bar y es la presión de reserva de la direc-
ción.
Si la presión no es correcta, remover y examinar el
carrete del separador de flujo situada en el extremo
de la bomba.

Válvula de escape del circuito de dirección


Instalar un manómetro de 0 - 200 bar en el puerto de
prueba central (1) a lado izquierdo de la máquina.
Poner la velocidad del motor a 2000 rev/min y giran-
do completamente mantener la dirección ya sea gi-
rando completamente a la derecha o a la izquierda
y observar el manómetro. La lectura del manómetro
deberá subir hasta 175 – 183 bar y será el valor de
la válvula de escape del circuito de dirección.
Si la lectura no se corresponde con las característi-
cas del motor parado, entonces quitar el tapón en el
divisor de flujo de la bomba y girar el tornillo de re-
gulación de la válvula de escape, mediante un des-
tornillador, para subir o bajar el valor de la presión.
Volver a verificar la dirección y cuando la presión
sea la correcta fijar el regulador para evitar cualquier
movimiento y volver a colocar el tapón.

Válvula de escape de presión del sistema


Instalar una galga con presión de 0 - 300 bar en el
puerto de prueba superior(1).
Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min.
Levantar el cargador hasta que la cuchara quede a
0,5 metros aproximadamente del suelo. Esto signifi-
ca que el dispositivo de autonivelación no limitará el
movimiento de la cuchara durante esta prueba.
Mantener la palanca de control del cargador a la iz-
quierda haciendo que vuelque la cuchara.
Mirar la lectura en el manómetro superior que mos-
trará el valor de la válvula de escape de presión del
sistema. La lectura de la presión deberia ser de be
210 bar.
Si la válvula de escape se encuentra fuera de los va-
lores de las especificaciones, volver a ajustar según
las especificaciones.
SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS 193

Válvula de escape de la cuchara del cargador Valvulas de seguridad de la cuchara de balancín


(Extremo del pistón) y de la pluma
Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min. Estas válvulas de escape están ajustadas a una
Mantener la palanca de control de la cuchara del presión superior que el valor de la válvula de esca-
cargador a la derecha, lo que provocará el vaciado pe del sistema principal de 210 bar. Para verificar
de la cuchara. estas válvulas de escape de los circuitos, maniobrar
Observar el manómetro superior, cuya lectura debe cada servicio hasta que actúe la válvula de escape
ser, mínimamente, de 160 bar y es la presión ope- correspondiente.
rativa de la válvula de escape, el extremo del pistón Si la lectura de la presion en cada incidencia es de
y la cuchara del cargador. Son aceptables valores 210 bar.
de hasta 190 bar. La válvula de escape del sistema funciona y es una
Ajustar la válvula si no cumple con la especificación. indicación que las válvulas de escape están confi-
Para comprobar la válvula de escape del circuito del guradas correctamente.
extremo de la varilla, mantener la palanca a la iz- La especificación de la válvula de escape del circui-
quierda y rotar la cuchara. Si la lectura de la presión to de balancín (extremo del pistón) es de 220 bar. El
es de 210 bar, la válvula de escape del sistema está valor de la válvula de escape del circuito de la plu-
operativa y esto es un indicativo de que la válvula ma balancín (extremo del pistón) es 240 bar.
de escape, que está fijada en 230 bar, está correc- Para probar con precisión las válvulas de escape de
tamente fijada. la cuchara de balancín (extremo del pistón) la pluma
(extremo del pistón), se puede aumentar la presión
Válvula de escape de la cuchara del cargador te- del sistema de forma temporal a 240 bar.
lescópica (Extremo del pistón) No aumentar el valor de la presión a un valor supe-
Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min. rior a 240 bar y reiniciar la válvula de escape a 210
Extender completamente balancín telescópico y bar al finalizar la prueba.
continuar pisando el pedal de control. La presión de la válvula de escape de la pluma y del
Observar lo que marca en el indicador. balancín (extremo del pistón) es de 315 bar y no se
La presión registrada es el valor de la válvula de es- puede verificar con el sistema en funcionamiento.
cape de balancín telescópico y deberá marcar Reemplazar la válvula si está defectuosa.
como mínimo 165 - 167 bar. Son aceptables valores
de hasta 200 bar.
Ajustar la válvula si no cumple con la especificación.

Válvulas de escape del sistema de orientación


Fijar la velocidad del motor en 2200 rev/min.
Mantener balancín completamente extendido hasta
que actúe la válvula de escape y golpear la válvula
de escape. Observar el indicador superior que de-
berá marcar como mínimo 205 bar.
Repetir el procedimiento con balancín mantenido a
la derecha.
Ajustar la válvula si no cumple con la especificación.
Observar la indicación del manómetro en el puerto
de prueba inferior.
La presión registrada es el valor de la válvula de es-
cape de balancín telescópico y deberá marcar
como mínimo 165 - 167 bar. Son aceptables valores
de hasta 200 bar.
Ajustar la válvula si no cumple con la especificación.
194 SECCIÓN 35 - SISTEMAS HIDRÁULICOS

VERIFICACIÓN DEL FLUIDO

Prueba de funcionamiento de la bomba


La prueba siguiente de funcionamiento de la bomba
debe ser realizada después de verificar la presión
del sistema y la de las válvulas de escape de la
bomba posterior y cuando la temperatura normal de
funcionamiento del aceite sea de 75 °C.
Desconectar el tubo de entrada de la válvula de con-
trol a la excavadora e instalar un flujometro de 0 -
200 litros/min.
Abrir válvula del flujometro.
Girar lentamente el distribuidor de caudal y aumen-
tar la presión hasta 175 bar. Medir el caudal de la
bomba que deberá ser: 69 - 81 litros/min.

Análisis
Si el caudal medido en el paso 3 es inferior a 69 l/
min, entonces la bomba está deteriorada y necesita
una puesta a punto.

NOTA: si la máquina tiene un historial de periodici-


dad de servicio mala entonces cambiar el filtro del
sistema hidráulico y limpiar el filtro de admisión del
depósito.
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO

1. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO........................................................................................................ 3
2. COMPONENTES PARA LA REMOCIÓN Y LA INSTALACIÓN ................................................................... 6
2.1 COMPONENTES DENTRO DEL CHASIS ............................................................................................ 6
2.2 COMPONENTES DEBAJO DEL CHASIS ............................................................................................. 7
2.3 COMPONENTES CONECTADOS FUERA DEL CHASIS..................................................................... 9
2.4 COMPONENTES CONECTADOS ENCIMA DEL CHASIS ................................................................. 10
2.5 TORQUE DE APRETAMIENTO .......................................................................................................... 12
2 SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO
SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO 3

1. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Esta sección se puede utilizar como referencia rápi-
da para el desmontaje general de la máquina y de
sus componentes.

El chasis del Cargador de la Excavadora se fabrica


como unidad de una pieza a la cual se conectan o se
apoyan los mecanismos principales.
Los chasis son principalmente de dos clases y se di-
ferencian el uno del otro según el tipo de accesorio
del excavador que el cargador de la retroexcavadora
deberia llevar:
PIVOTE CENTRAL: significa que el excavador está
conectado directamente al chasis y no puede mo-
verse lateralmente.
DESPLAZAMIENTO LATERAL: significa que el re-
troexcavador está instalado en el soporte para el
desplazamiento lateral y puede moverse lateral-
mente en las guías del chasis.
Los chasis cambian según la conducción de la má-
quina (2WS o 4WS) debido a las diferentes formas
de la rueda; o porque la máquina se puede equipar
con un brazo cargador (máquinas estándares) o con
un brazo inclinado de cargador (máquinas con
4WS).
4 SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO

CHASIS CON PIVOTE CENTRAL 2WS (BRAZO CARGADOR RECTO) - LB110.B

CHASIS CON PIVOTE CENTRAL 4WS (BRAZO CARGADOR INCLINADO)

CHASIS DESPLAZAMIENTO LATERAL 2WS (BRAZO CARGADOR RECTO)


SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO 5

CHASIS DESPLAZAMIENTO LATERAL 4WS (BRAZO CARGADOR INCLINADO)


6 SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO

2. COMPONENTES PARA LA REMOCIÓN Y LA INSTALACIÓN


2.1 COMPONENTES DENTRO DEL CHASIS

MOTOR
Sostenido por 2 apoyos elásticos de goma y mante- Quitar:
nido en posición por 2 brazos de soporte. Los bra- Campana de guía del filtro de aire
zos, los cuales están soldados al bastidor uno por Protección y paneles del motor
cada lado del motor, están colocados apenas de- Tubos flexibles del radiador y afines (o donde sea
lante de los postes del cargador. posible el pivote delantero)
Calandra delantera de soporte (si es necesario)
ATENCIÓN
El motor y la transmisión empernados actúan como Desconectar:
una sola unidad. Si están separados en la máquina Cable regulador de la bomba de combustible y cie-
no son autosuficientes y se derrumbarán causando rre eléctrico
lesiónes o daños a la máquina. Cableado del motor
Conexión al tanque de combustible y tubería de re-
torno de fuga
CONVERTIDOR DE TORSIÓN Pompa hidráulica y canalización relacionada (tapar
todos los puertos según sea necesario)
Está engastado entre el motor y la transmisión y
Palanca de transmisión
sólo se puede desmontar cuando se hayan separa-
Conectadores de arreos de la transmisión
dos los montajes del motor/de la transmisión.
Soportes del motor (con el motor soportado por un
TRANSMISIÓN elevador)
Soportes de la transmisión
Conectada a la parte trasera del motor, sostenida
por apoyos elásticos de goma con brazos fijos y
mantenida dentro del bastidor justo en la parte pos-
terior del poste del cargador. Para hacer reparacio-
nes que requieran el desmontaje de la transmisión
o del motor será necesario quitar del chasis el mo-
tor/la transmisión como unidad completa. Para qui-
tar el motor/la transmisión de la máquina será
necesario quitar o desconectar lo siguiente:
SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO 7

2.2 COMPONENTES DEBAJO DEL CHASIS

EJE DELANTERO EJE TRASERO


El eje delantero está unido con 6 tornillos a través El eje trasero esta conectado al bastidor trasero de
(2WS) o 6 tornillos a través (4WS) a la parte inferior la máquina por 4 pernos.
del chasis. Para quitar el eje trasero de la máquina:
Para desmontar el eje delantero de la máquina: Estacionar la máquina en un lugar de superficie
Estacionar la máquina en un lugar de superficie plana.
plana. Parar el motor, quitar la llave y vaciar la presión re-
Parar el motor, quitar la llave y vaciar la presión re- sidual en los circuitos de la excavadora y del car-
sidual en los circuitos del retroexcavador y del car- gador, moviendo el cargador y las palancas de
gador, moviendo el cargador y las palancas de mando de la excavadora mediante todas las posi-
mando del retroexcavador mediante todas las po- ciónes de funcionamiento.
siciónes de funcionamiento. Bajar los estabilizadores hasta el suelo.
Bajar los estabilizadores hasta el suelo. Colocar la cuchara cargadora sobre el suelo.
Colocar la cuchara cargadora sobre el suelo. Utilizando los estabilizadores, levantar la parte tra-
Utilizando la cuchara cargadora, levantar el frente sera de la máquina lo suficiente para poder quitar
de la máquina lo suficiente para poder quitar las las ruedas traseras.
ruedas delanteras. Poner soportes debajo del chasis, sosteniendo
Poner soportes debajo del chasis, sosteniendo apropiadamente la máquina.
apropiadamente la máquina. Quitar los pernos de las ruedas y luego desmontar
Colocar la herramienta de soporte/remoción ade- las ruedas.
cuada debajo del eje. Desconecte los tubos flexibles del cilindro de di-
Quitar los pernos de las ruedas y luego desmontar rección (4WS).
las ruedas. Desconecte los tubos flexibles del circuito de frenos.
Desconectar los tubos flexibles del cilindro de di- Desconecte el conectador del arnés del cierre del di-
rección. ferencial (versión controlada mediante electricidad).
Quitar los pernos de conexión del bulón de pivote Quite el asemblaje de oscilación de precisión si
del eje (4WD). está instalado (véase la Sección 35).
Desconectar el acoplamiento de la cruceta (4WD). Quitar los pernos de conexión del bulón de pivote
Quitar los pernos del eje. del eje.
Quitar el eje delantero. Desconectar el acoplamiento de la cruceta.
Quitar los pernos del eje.
Quitar el eje trasero.
8 SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO

CONTRAPESO

Contrapeso: está instalado con dos pernos debajo


del chasis en la sección delantera de la máquina.
El peso del contrapeso (1) varía según el modelo de
la máquina:
con 2WS el peso es de 223,4 kg;
con 4WS el peso es de 170 kilogramos;
La versión 2WS puede tener instalados los contra-
pesos adicionales (2) que pesan 26,2 kg y 31,5 kg,
entre el contrapeso principal y el chasis.
SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO 9

2.3 COMPONENTES CONECTADOS FUERA DEL CHASIS

DEPÓSITOS
Conectados al chasis debajo de la cabina están los
depósitos para el aceite hidráulico (1) montados al
lado derecho de la máquina, y el depósito de com-
bustible (2), montado al lado izquierdo de la máqui-
na.
Una vez drenados de su contenido, ambos depósi-
tos se pueden quitar de la máquina con la remoción
de la canalización de conexión y de los pernos de
soporte.

IMPORTANTE: asegurarse que todos los puertos y


las tuberías estén tapados o vaciados para prevenir
la penetración de tierra.
10 SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO

2.4 COMPONENTES CONECTADOS ENCIMA DEL CHASIS

CABINA

A Fijación delantera 7. Perno de fijación


B Fijación trasera 8. Arandela
S. Faldas de la cabina 9. Piso de cabina
1. Bastidor principal 10. Soporte de cabina (trasero)
2. Antivibración 11. Soporte
3. Amortiguador 12. Buje
4. Arandela 13. Soporte de cabina (delantero)
5. Arandela
6. Tuerca
SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO 11

El bastidor de la cabina es una unidad de una pieza


montada encima del chasis. Las operaciones princi-
pales que tienen que ser hechas para quitar la cabi-
na son:
Quitar las faldas de la cabina (S) alrededor de la
cabina.
Desconectar los dos conectadores eléctricos del
cableado principal y del cableado de motor.
Quitar los dos pernos de fijación delanteros (7) en-
tre el suelo de la cabina y el soporte de la cabina
(13) (detalle A).
Quitar los dos pernos de fijación traseros (7) entre
el suelo de la cabina y los soportes posteriores
(10) en el bastidor principal (1) (detalle B).
Desconectar los tubos flexibles del cilindro de di-
rección (lado izquierdo).
Desconectar el tubo flexible de la válvula de la
bomba de dirección asistida.
Desconectar el tubo flexible de la válvula de la di-
rección asistida del deposito de aceite.
Desconectar el tubo flexible de la válvula para el
sensor de carga.
Desconectar los cables de los estabilizadores
(versión mecánica).
Desconectar el cable del freno de estacionamien-
to.
Desconectar los tubos flexibles del calentador de
agua (después de la descarga del agua).
Desconectar los tubos flexibles del aire acondicio-
nado (después del drenaje del refrigerante).
Desconectar el cable del cierre de transporte (ver-
sión mecánica).
Desconectar el pedal de control del balancín tele-
scópico (versión mecánica).
Quitar los pomos y los casquetes de las diversas
palancas (delante y atrás).
Levantar la cabina hasta el gancho de elevación
con la grúa después de su ancladero.

IMPORTANTE: al levantar la cabina, asegurarse de


que los depósitos del freno hidráulico no estén tra-
bados y dañados en la estructura de soporte del
cargador.
12 SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO

2.5 TORQUE DE APRETAMIENTO

En la tabla siguiente está el torque para los varios mecanismos que deben ser quitados para incidir en la reparación.

IMPORTANTE: asegúrese siempre de que el freno de estacionamiento del vehículo esté puesto y que las rue-
das estén acuñadas antes de realizar reparaciones en la máquina.

MOTOR/TRANSMISIÓN
ù

COMPONENTES TORQUE
Pernos y tuercas de retención de Motor/Transmisión 95 Nm
Pernos de retención del depósito del líquido refrigerador del motor 25 Nm
Pernos de Motor/Transmisión 95 Nm
Pernos de retención del filtro de aire al bastidor 25 Nm
Pernos del radiador del líquido refrigerador al bastidor 95 Nm
Pernos de retención del radiador al bastidor 95 Nm
Carena del panel frontal al bastidor 214 Nm
Tapa frontal al bastidor 170 Nm
Panel superior y frontal al bastidor 80 Nm
Junta del cardán delantero al eje 38 Nm
Junta del cardán delantero a la transmisión 38 Nm
Junta del cardán trasero al eje 38 Nm
Junta del cardán trasero a la transmisión (PS) 38 Nm
Junta del cardán trasero a la transmisión (PT) 70 Nm

EJE DELANTERO/TRASERO

COMPONENTES TORQUE
Pernos de retención del eje delantero al bastidor (2WS) 500 Nm
Pernos de retención del eje delantero al bastidor (4WS) 500 Nm
Pernos de retención del eje trasero al bastidor (2WS) 800 Nm
Pernos de retención del eje trasero al bastidor (4WS) 900 Nm

SISTEMAS HIDRÁULICOS

COMPONENTES TORQUE
Tubos flexibles de dirección asistida al bastidor de soporte 55 Nm
Válvula de control retroexcavador a los pernos del bastidor 90 Nm
Bridas de la canalización de control del cargador al bastidor 25 Nm

DEPÓSITO

COMPONENTES TORQUE
Pernos de soporte al depósito del aceite 85 Nm
Pernos de soporte al tanque de combustible 85 Nm
SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO 13

CONTRAPESOS DELANTEROS

COMPONENTES TORQUE
Peso 700 Nm

CARGADOR

COMPONENTES TORQUE
Soporte de la tubería de control del cargador del bastidor 25 Nm

RETROEXCAVADOR
COMPONENTES TORQUE
Prensas de sujeciòn del retroexcavador al tubo flexible del bastidor 52 Nm
Soporte pluma a la orientación 190 Nm
Perno de retención de los vástagos superiores del estabilizador 80 Nm

CABINA
COMPONENTES TORQUE
Soporte de la cabina 450 Nm
Pernos de retención de la cabina delantera 210 Nm
Pernos de retención de la cabina trasera 180 Nm

RUEDAS
COMPONENTES TORQUE
Ruedas delanteras/traseras del eje (4WS) 700 Nm
Rueda delantera del eje (2WD) 330 Nm
Rueda delantera del eje (4WD) 330 Nm
Rueda trasera del eje (2WS) 540 Nm
14 SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO

NOTA:
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

1. SISTEMA DE DIRECCIÓN 2WS .................................................................................................................. 4


2. SISTEMA DE DIRECCIÓN 4WS .................................................................................................................. 7
3. SERVODIRECCIÓN ................................................................................................................................... 12
3.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 13
3.2 COMPONENTES................................................................................................................................. 15
3.3 DESMONTAJE Y MONTAJE............................................................................................................... 16
3.4 ÚTILES ESPECIALES ......................................................................................................................... 33
3.5 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 33
2 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 3

El sistema de dirección presenta las siguientes


características:
cilindro de dirección de doble acción que actúa en
los ejes 2RM y 4RM;
depósito hidráulico común con el sistema
hidráulico principal;
una bomba de engranajes en tándem se ha
predispuesto en la parte trasera del sistema de
transmisión; ambas bombas funcionan mediante
un eje que actúa directamente en el volante.
El aceite es introducido a través de la toma de
admisión común en ambas bombas.
El caudal de la bomba delantera se dirige al
sistema de sujeción del desplazamiento lateral y a
los distribuidores de la retroexcavadora y del
cargador.
El caudal de la bomba posterior atraviesa la
válvula del separador de caudal que mantiene el
caudal de aceite prioritario al sistema de dirección,
dirigiéndose el resto del caudal a los
estabilizadores, a los elementos de la
retroexcavadora y del cargador.
El separador de caudal situado en la parte trasera
de la bomba consta de una válvula de detección de
la carga y de una válvula de seguridad para la
presión del sistema de dirección.
La válvula garantiza el mantenimiento de un
caudal de aceite prioritario durante el
accionamiento de la dirección, dirigiéndose el resto
del caudal a los circuitos de los estabilizadores,
cargador y retroexcavadora.
servodirección sensible a la carga.
4 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

1. SISTEMA DE DIRECCIÓN 2WS


DISPOSICIÓN

1. Separador de caudal 6. Válvula de derivación


2. Servodirección 7. Refrigerador
3. Depósito de aceite 8. Puente delantero
4. Colector de retorno
5. Filtro aceite
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 5

SERVODIRECCIÓN - POSICIÓN NEUTRA

Úîçíéç

Presión de la bomba Aceite atrapado


Presión de reserva Retorno al depósito

Estando el volante de dirección detenido, los


resortes de ballesta regresan y mantienen la
corredera de la servodirección en posición neutra.
De tal manera el cilindro de dirección ya no recibe
aceite. La corredera tiene también la función de
retener el aceite en el cilindro de dirección y hacer
que el aceite en el circuito detector pueda regresar
al depósito, permitiendo de tal manera al separador
de caudal prioritario mover a la izquierda.
6 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

SERVODIRECCIÓN - VIRAJE A LA DERECHA

Úîçíèì

Presión de la bomba Aceite atrapado


Presión medida Retorno al depósito

Al girar el volante de dirección, el movimiento de la El aceite de retorno procedente del otro lado del
corredera de la servodirección produce una serie de cilindro se envía a través de la corredera hacia un
pasajes. Durante el movimiento a la derecha el pasaje de retorno en el alojamiento.
aceite atraviesa la corredera a lo largo de una
ranura y dentro de un pasaje del alojamiento del
volante de dirección, que lleva a la unidad
dosificadora. Para que el aceite en presión pueda
alcanzar el circuito detector hasta llegar al
separador de flujo prioritario se ha predispuesto
incluso una cámara.

En cuanto la unidad dosificadora es girada por el


árbol de transmisión, la misma envía una cantidad
de aceite por otra serie de pasajes en la corredera,
sucesivamente la transmite al cilindro de dirección.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 7

2. SISTEMA DE DIRECCIÓN 4WS


DISPOSICIÓN

1. Separador de flujo (bomba hidráulica) 6. Válvula de derivación


2. Servodirección 7. Refrigerador
3. Depósito de aceite 8. Puente delantero
4. Colector de retorno 9. Válvula de control de la dirección
5. Filtro aceite 10. Puente trasero
8 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

VÁLVULA DE MANDO DE LA DIRECCIÓN


El distribuidor de la dirección se halla por encima del
puente trasero, montado en el bastidor principal.
Remover los cuatro tubos y sucesivamente los dos
tornillos de fijación del bastidor, a continuación
remover la válvula para arreglarla. Marcar una línea
diagonal a lo largo del conjunto válvula para facilitar el
sucesivo remontaje.

La válvula consta de un conjunto colector central al


cual se han acoplado todas las tuberías de entrada y
de salida. En cada lado de este conjunto se halla una
electroválvula. Las electroválvulas tienen dos
posiciones, cada una de las cuales representan
configuraciones de trabajo y no existen puntos
neutros. Puesto que todas las correderas están
fijadas, los solenoides se excitan solo temporalmente
para mover la corredera. En la parte final de cada
solenoide se halla un perno de emergencia accionado
manualmente que se mueve para controlar la
corredera de mando, sin excitar el solenoide.
Normalmente la conmutación de la válvula de
dirección se controla mediante un microprocesador
que se halla en la parte inferior derecha de la consola.

1. Pomo solenoide 6. Tornillos de fijación


2. Solenoide 7. Émbolo
3. Corredera de mando 8. Empaquetaduras de anillo
4. Bloque 9. Junta tórica
5. Bloque central
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 9

DIAGRAMA DE LA VÁLVULA DE DIRECCIÓN

La posición ilustrada muestra ambas correderas


desplazadas por los solenoides (2b) y (3b); los
retenes en el lado (a) del solenoide mantienen la
corredera en esta posición hasta que se presione
otro solenoide.
10 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Ìí

Ðí
ßí Þí

ßî Þî
Ðî

Ìî

Úîçëîç

La corredera en la válvula (3) ha sido recién


desplazada por el solenoide (3b): el flujo de aceite
procedente de P3 pasa a través de las cámaras
internas de la corredera y sale a través del orificio
A3. Desde aquí, el aceite pasa a través de la válvula
(2), cuya corredera se ha movido por el solenoide
(2b). El aceite fluye a través del orificio P2 y sale a
través del orificio T2, separando el flujo hacia el
cilindro de dirección trasero. A tal punto el aceite
vuelve a la válvula (3), entra en el orificio B3 y sale
por el orificio T3. Desde aquí el aceite alcanza el
cindro de dirección delantero.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 11

Las tres modalidades de dirección son las siguientes:

Dirección exclusivamente en las ruedas delanteras

Dirección de las ruedas delanteras y traseras

Dirección transversal en las ruedas delanteras y traseras

En la tabla a continuación se muestran los


solenoides excitados.
Se representan incluso los vástagos que se deben
oprimir al tener que cambiar la modalidad de
dirección en manual o en caso de emergencia.

X = Excitado
O = No excitado

3a 3b 2a 2b

2WS O X O X

2WS X O O X

4WS O X X O

MODALIDAD DE
CONDUCCIÓN X O X O
TRANSVERSAL
12 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

3. SERVODIRECCIÓN
La unidad de dirección consta de una bomba dirección a través de la columna y puede ser de
manual reguladora que incluye: dos tipos: fijo o regulable.
una rueda dentada con estator fijo (con dientes Un eje cardánico acoplado mecánicamente a un
internos) y un rotor (con dientes externos). engranaje completo y a un manguito externo
Un distribuidor rotativo de 4 vías equipado con permite el movimiento de la transmisión.
manguito externo y rotor de selección interna. Conjunto de muelles de centrado entre el
El rotor de selección está acoplado al volante de manguito externo y el rotor interno.

L. Orificio de mando izquierdo (cilindro de


dirección)
L. Orificio de mando derecho (cilindro de
dirección)
P. Abertura de entrada a la bomba de dirección
T. Abertura de salida hacia el depósito de aceite
LS. Abertura de salida hacia la bomba de dirección
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 13

3.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Tipo Sensibilidad al peso hidrostático


Cilindrada (2WS) 125 cc/rev
Cilindrada (4WS) 160 cc/rev
Válvulas de regulación de choque (2WS) 200 - 220 bar
Válvulas de regulación de choque (4WS) 240 - 260 bar

PARES DE TORSIÓN
COMPONENTE PAR DE TORSIÓN MÁX. Nm
3/4 - 16 UNF 60
7/16 - 20 UNF 20
Tuerca de la rueda de dirección 55
Motor de dirección hacia el soporte de dirección 23
Tapa de cierre servodirección 30
Unión de tuberías servodirección 45
Adaptadores de tubería servodirección 55
Perno de la válvula de retención 30
Válvula de choque (4WS) 30
14 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

ESQUEMA HIDRÁULICO

1. Esquema servodirección 4. Válvula antichoque calibrada a 240 ÷ 260 bar


2. Distribuidor servodirección 5. Válvula anticavitación
3. Válvula de retención
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 15

3.2 COMPONENTES

* Solamente con modelos 4WS

1. Manguito 19. Cuerpo


2. Corredera 20. Bola
3. Bola 21. Pasador
4. Casquillo roscado 22. Válvula de retención
5. Empaquetadura de anillo / Roto-Glyd 23. Válvula amortiguadora de choques
6. Rodamiento 24. Anillo de sellado contra el polvo
7. Anillo 25. Asiento
8. Perno
9. Eje cardánico
10. Serie de muelles
11. Junta tórica
12. Placa del distribuidor
13. Engranaje rotor/estator
14. Junta tórica
15. Tapa posterior
16. Arandela
17. Tornillo especial
18. Tornillo
16 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

3.3 DESMONTAJE Y MONTAJE

DESMONTAJE
Para acceder a la servodirección es necesario
remover la tapa y el filtro de aire.

Remoción de la servodirección
Desconectar los cuatro conectores y recoger las
juntas tóricas tras memorizar las posiciones del
conector.

Remover los cuatro tornillos desde la cabina.


Es posible remover la servodirección desde la parte
delantera de la cabina, a través del alojamiento del
motor. Situar la unidad de dirección en la
herramienta de sujeción.

Destornillar los tornillos (18), el tornillo (17) y las


arandelas (16) de la tapa posterior (15).
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 17

Quitar la tapa posterior (15) situada al lado.

Extraer el engranaje rotor/estator (13) (con un


separador, si disponible) desde la unidad. Remover
las dos empaquetaduras de anillo (14).

Remover el eje cardánico (9).

Quitar la placa del distribuidor (12).


18 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Destornillar el casquillo roscado (4) sobre la válvula


de retención.

Quitar la empaquetadura de anillo (11).

Mover la bola de la válvula de retención (3), los


pasadores de la válvula de aspiración (21) y las
bolas (20) para hacer salir los elementos. Sustituir
los pasadores (21) antes de volver a ensamblar las
piezas.

Recuerden mantener horizontal el perno en el


manguito y en la corredera. Es posible observar el
perno a través de la extremidad abierta de la
corredera. Apretar internamente la corredera y el
manguito (2); los anillos guía del cojinete y el
cojinete de agujas se desprenden del alojamiento.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 19

Extraer el anillo (7), los anillos guía del cojinete y el


cojinete de agujas (6) desde el manguito y la
corredera. A veces el anillo de rodadura exterior
(sutil) puede aherir al alojamiento y por ello se debe
controlar que haya salido.

Apretar y extraer el perno (8). Utilizar el tornillo


especial (17) de la tapa posterior. Con una piedra
pómez se hizo una pequeña marca sobre la
corredera y el manguito, cerca de una de las
ranuras, para los muelles de posición neutra (véase
el dibujo). Si la marca no fuese visible, recuerden
hacer una marca sobre el manguito y la corredera
antes de remover los muelles de posición neutra.

Apretar atentamente la corredera (1) y extraerla del


manguito (2).

Apretar los muelles de posición neutra (10) y


removerlos de las ranuras en la corredera.
20 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Remover el guardapolvos (24) y la empaquetadura


de anillo / Roto-Glyd (5).

Remover los tapones de las válvulas de choque


utilizando una llave hexagonal.

Quitar las arandelas de sellado.

Destornillar los tornillos de ajuste con una llave


hexagonal de 6 mm.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 21

Mover los dos muelles y las dos bolas de la válvula


con la mano. Los asientos de las válvulas están
sujetos en el alojamiento y no se pueden remover.

A tal punto las válvulas de choque (23) están


desmontadas.

LIMPIEZA
Limpiar con esmero todas las piezas.

INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN
Controlar el desgaste presente en las zonas
detalladas a continuación:
Ningún obstáculo debe impedir el movimiento del
rotor y del estator de la unidad dosificadora.
Controlar que el dedo de arrastre no resulte rajado
ni doblado.
Controlar la rotación correcta de los rodillos en el
cojinete de empuje.
Asegurarse de que las arandelas de empuje no
resulten deformadas ni rajadas.
Controlar la rotación correcta de la bola de la
válvula de retención.
Controlar el desgaste o rayado del distribuidor,
corredera y manguito.
Volver a fijar todas las juntas y las
empaquetaduras de anillo.

LUBRICACIÓN
Lubricar todas las piezas con aceite hidráulico
antes de proceder al montaje de las mismas.
22 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

MONTAJE

NOTA: la operación de remontaje precisa suma


atención.

Fijar los dos muelles de posición neutra planos en la


ranura. Situar los muelles doblados entre los
muelles planos y presionar hasta fijarlos en la
posición correcta.

Alinear el conjunto muelle (10).

Fijar la corredera (1) en el manguito (2). Asegurarse


de que la corredera y el manguito resulten
montados de modo correcto entre ellos.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 23

Montar la corredera y el manguito.


Durante el montaje de la corredera y del manguito
hay un solo procedimiento correcto entre los dos
conocidos para fijar los asientos del conjunto
muelle. Hay tres ranuras en la corredera y tres
orificios en el manguito, en la parte final de la
corredera y manguito frente a la parte final con las
ranuras del muelle. Situar las ranuras y orificios en
posición recíproca frontal, de manera que las piezas
de los orificios en el manguito se puedan observar a
través de las ranuras en la corredera.

Oprimir todos los muelles y empujar los muelles de


posición neutra en el manguito hasta alcanzar la
posición correcta.

Alinear y centrar los muelles.

Colocar el anillo (7) sobre el manguito.

NOTA: consideren que el anillo debería poder


moverse sin tocar los muelles.
24 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Fijar el perno (8) en la corredera/manguito.

Fijar los anillos guía del cojinete y los cojinetes de


agujas en la posición correcta (6) tal y como se
muestra en el dibujo sucesivo.

1. Corredera
2. Manguito
6. Cojinetes de agujas
6A. Anillo de rodadura exterior
6B. Cojinete de agujas
6C. Anillo de rodadura interior

El chaflán interno sobre el anillo de rodadura interior


debe estar frente a la corredera interna.

Girar la válvula de dirección hasta que el diámetro


interior resulte horizontal. Fijar la parte externa del
conjunto herramienta en el orificio de la corredera/
manguito.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 25

Engrasar la empaquetadura de anillo / Roto-Glyd


con aceite hidráulico y fijar las piezas en la
herramienta.

Mantener la parte externa del conjunto herramienta


en la parte inferior del alojamiento de la unidad de
dirección y fijar la parte interna de la herramienta en
la parte inferior.

Apretar y posicionar la empaquetadura de anillo /


Roto-Glyd en el alojamiento correspondiente.

Extraer las partes interna y externa de la


herramienta fuera del orificio de la unidad de
dirección, dejando la guía de la parte interna en el
diámetro interior.
26 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Lubricar la junta de labios (24) con aceite hidráulico


y situarla sobre la herramienta.

Mover la herramienta y situarla en la parte inferior.

Apretar y fijar la junta de labios en la posición


correcta dentro del alojamiento.

Fijar la corredera y el manguito en el diámetro


interior con un ligero movimiento de rotación.
Fijar en posición horizontal el conjunto corredera
que soporta el perno.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 27

El conjunto corredera empuja la herramienta hacia


afuera. A tal punto la empaquetadura de anillo y la
pieza Roto Glyd se hallan en la posición apropiada.

Girar la unidad de dirección hasta que el diámetro


interior resulte nuevamente vertical. Situar la bola
de la válvula de retención (3) en el orificio indicado
en la ilustración.

Atornillar ligeramente el casquillo roscado (4) en el


diámetro interior de la válvula de retención. La parte
superior del casquillo debe estar justo debajo de la
superficie del alojamiento.

Meter una bola (20) en los dos orificios ilustrados.


28 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Colocar un nuevo perno (21) en los mencionados


orificios.

Engrasar la empaquetadura de anillo (11) con aceite


mineral.

Posicionar la placa del distribuidor (12) de manera


que los orificios del canal correspondan a los
orificios del alojamiento.

Fijar el eje cardánico (9) en el diámetro interior de


manera que la ranura resulte paralela a la brida de
conexión.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 29

Posicionar el eje cardánico (9) tal y como se


muestra, de manera que la horquilla lo mantenga en
posición.

Engrasar las empaquetaduras de anillo y meterlas


en las ranuras de la corona. Fijar la rueda dentada
(13) y la llanta sobre el eje cardánico.

La configuración del conjunto rueda dentada (rotor)


y del eje cardánico debe resultar con la base
dentada en el rotor que debe colocarse en la ranura
del eje, tal y como se ilustra. Girar la corona de
manera que los siete agujeros pasantes
correspondan a los orificios del alojamiento.
30 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Para el correcto anclaje y alineación del distribuidor


de dirección, se recomienda prestar atención a la
posición paralela de las marcas de referencia (A),
(B), (C) y (D).

A Superficie rotor/estator
B Superficie placa
C Eje del pasador
D Superficie alojamiento
E Caja de velocidades interna
F Eje cardánico

Fijar la tapa posterior (15) en la posición correcta.

Fijar el tornillo especial (17) con la arandela (16) y


colocarlo en el orificio ilustrado.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 31

Fijar los 6 tornillos (18) con las arandelas (16) y


montarlos. Apretar en secuencia cruzada todos los
tornillos y el pasador laminado observando un par
de torsión igual a 30 ± 6 Nm según el orden
mostrado, el par inicial debe ser 10,8 Nm.

Meter una bola en los dos orificios ilustrados.

Situar los muelles y los conos de válvula sobre las


dos bolas.

Atornillar los dos tornillos de ajuste.


32 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

Atornillar el tapón con el anillo de sellado en las dos


válvulas de choque y apretar con un par de torsión
de 30 ± 10 Nm.

Fijar el anillo de sellado contra el polvo (24) en el


alojamiento.

Para fijar el anillo de sellado contra el polvo en el


alojamiento se debe utilizar una herramienta
especial y un martillo de plástico.

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
Conectar un manómetro apropiado y capaz de
detectar hasta 200 bar al conector dentro del
soporte cargador izquierdo.
Arrancar el motor. Se debe determinar una presión
de reserva igual a 6-7 bar.
Girar el volante a la izquierda o a la derecha hasta
el tope. Se debe determinar una presión máxima
de 180 bar.

NOTA: la velocidad del motor debe regularse a


1000 rpm.
SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN 33

3.4 ÚTILES ESPECIALES

P/N CNH DESCRIPCIÓN


380000281 Útil de montaje para junta de labios.
380002677 Útil de montaje para guardapolvos.
380002679 Útil de montaje para eje cardánico.
380002680 Útil de montaje para empaquetadura de anillo y Roto-Glyd.

3.5 DETECCIÓN DE FALLAS

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


La conducción precisa esfuerzos Nivel de aceite incorrecto en el Llenar con la cantidad y grado de
excesivos o bien es imposible depósito aceite correcto.
Presencia de aire en el circuito Controlar las conexiones sueltas o
las tuberías dañadas. Purgar la
instalación neumática.
Válvula de seguridad de la Controlar la presión de la
bomba defectuosa instalación.
Bomba desgastada Controlar y reparar.
Pérdidas en el cilindro mecánico Controlar y reparar.
Corredera de la válvula dañada Controlar y sustituir.
Columna de dirección rota o Controlar y sustituir.
dañada
Elemento de dosificación dañado Controlar y sustituir.
o desgastado.
La dirección parece escaparse Juego excesivo en las juntas Controlar y sustituir.
esféricas del varillaje de la
dirección.
Pérdidas en el cilindro mecánico Controlar y reparar.
Corredera del distribuidor Controlar y sustituir.
bloqueada o dañada
Elemento de dosificación dañado Controlar y sustituir.
o desgastado.
Ruedas delanteras incontroladas Pérdidas en el cilindro mecánico Controlar y reparar.
durante la conducción Corredera del distribuidor Controlar y reparar.
bloqueada
Elemento de dosificación dañado Controlar y sustituir.
o desgastado.
La bomba hace ruido Nivel de aceite incorrecto en el Llenar con la cantidad y grado de
depósito aceite correcto.
Presencia de aire en el circuito Controlar las conexiones sueltas o
las tuberías dañadas. Vaciar el
aceite presente en la instalación.
Presencia de agua en el aceite Purgar y sustituir el aceite.
Bomba desgastada Sustituya la bomba.
34 SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN

NOTA:
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 50 - CALEFACCIÓN CABINA


Y AIRE ACONDICIONADO

1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................................................ 3
2. CALEFACCIÓN DE LA CABINA................................................................................................................... 5
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO................................................................................................. 5
3. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ..................................................................................................... 12
3.1 PRINCIPIOS DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ................................................................ 12
3.2 NORMAS DE SEGURIDAD................................................................................................................. 16
3.3 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................... 17
3.4 DETECCIÓN DE FALLAS Y PRUEBA ................................................................................................ 25
3.5 LAVADO DEL SISTEMA...................................................................................................................... 43
3.6 VACIADO DEL SISTEMA .................................................................................................................... 45
3.7 CARGA DEL SISTEMA ....................................................................................................................... 46
3.8 REVISIÓN DE LOS COMPONENTES ................................................................................................ 47
3.9 COMPRESOR ..................................................................................................................................... 51
3.10 ÚTILES ESPECIALES ....................................................................................................................... 65
2 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 3 

1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 

CALENTAMIENTO 
REFRIGERANTE DEL RADIADOR MOTOR 
Anticongelante ­ Ambra Agriflu 12 litros 
Agua 12 litros 
Tipo de instalación Derivada DE CAPACIDAD TOTAL 
presurizada con cámara de expansión 
DESVIACIÓN CORREA VENTILADOR 
Aspiración natural 13 ­ 19 mm 
Motor sobrealimentado 10 ­ 16 mm 
TERMOSTATO 
Inicio apertura a 82 °C 
Apertura completa a 95 °C 
Tapón radiador 0,90 bar 
VALORES DE TORSIÓN 
Conexiones de manguera agua caliente/refrigerante 5 Nm 
Conexiones de manguera aire 5 Nm 
Alojamiento calentador hacia bulones de montaje en el piso 6,2 Nm 

Refrigerante HFC 134a 
Carga refrigerante 1,2 kg 
Aceite compresor SP20 (Tipo PAG, índice de viscosidad 100) 
Cantidad de cambio aceite 135 cc 

CONDICIONES DE CONTROL 
Temperatura entrada de aire 37,8 °C 
Humedad entrada de aire nominal  40% 
Temperatura de evaporación 0 °C 
Sobrecalentamiento 5 °C 
Velocidad aire en entrada 1,0 ­ 2,0 ­ 3,0 m/s 
Temperatura de condensación 58 °C (absoluta 16 bar) 
Sobrefusión 2 °C
4 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

CAUDAL CALCULADO A m/s (191,72 m 3 /h) 
Calor cambiado 5,48 kW 4718,28 kcal/h 
Temperatura salida de aire 5,64 °C 
Pérdida aire carga lateral 2,97 daPa 0,30 mmH 2 0 
Pérdida refrigerante carga lateral 13,1 kPa 0,13 bar 

CAUDAL CALCULADO A 2,0 m/s (383,4 m 3 /h) 
Calor cambiado 9,29 kW 7998,69 kcal/h 
Temperatura salida de aire 10,30 °C 
Pérdida aire carga lateral 9,34 daPa 0,95 mmH 2 0 

Pérdida refrigerante carga lateral 32,7 kPa 0,33 bar 


CAUDAL CALCULADO A 3,0 m/s (575,1 m 3 /h) 
Calor cambiado 12,00 kW 10332,00 kcal/h 
Temperatura salida de aire 13,70 °C 
Pérdida aire carga lateral 18,30 daPa 1,87 mmH 2 0 
Pérdida refrigerante carga lateral 51,20 kPa 0,51 bar
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 5 

2. CALEFACCIÓN DE LA CABINA 
2.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO 
Calefacción cabina 
La calefacción de la cabina se produce a través de 
un  radiador  montado  debajo  del  asiento  de 
conducción,  al  cual  se  envía  agua  caliente 
procedente del sistema de refrigeración del motor. El 
motor del ventilador montado detrás del radiador de 
la cabina sirve para enviar el calor a la cabina. 
Mando del ventilador de calentamiento 
El ventilador de tres velocidades se controla mediante el 
interruptor (1) montado en la consola de instrumentos a 
la  derecha  del  asiento  de  conducción.  Girar  el 
interruptor hacia el sentido de las agujas del reloj, en la 
primera posición, para obtener una velocidad reducida. 
Al girar ulteriormente el interruptor hacia el sentido de 
las  agujas  del  reloj  se  seleccionan  las  velocidades 
media  y  rápida.  El  ventilador  aspira  el  aire  externo 
desde la parte inferior del piso de la cabina y a través de 
un filtro lo envía al externo. 
Regulación de la temperatura 
La  temperatura  del  aire  procedente  del  radiador  se 
regula girando el pomo de mando (2), el cual sirve para 
abrir  o  cerrar  la  válvula  del  radiador  que  aumenta  o 
reduce el flujo de agua según se desee. Girar el mando 
hacia el sentido de las agujas del reloj para aumentar la 
temperatura  del  aire  del  calentador,  girar  el  mando 
hacia el sentido contrario para reducir la temperatura. 

ATENCIÓN 
Los filtros de aire de la cabina han sido proyectados 
para remover el polvo presente en el aire, sin embargo 
podrían  retener  algunos  vapores  químicos.  Al  tener 
que  trabajar  en  áreas  cerradas,  se  recomienda 
mantener  una  correcta  ventilación  puesto  que  los 
humos de escape podrían causar asfixia. 

Filtro de aire cabina 
Antes de efectuar el mantenimiento del filtro del aire 
debajo  del  asiento  del  conductor,  apagar  el 
ventilador y cerrar todas las ventanas y una puerta.  í
Cerrar  enérgicamente  la  otra  puerta.  La 
contrapresión resultante elimina la suciedad desde 
la parte inferior de los filtros. Para remover el filtro 
(3)  se  deben  soltar  las  correas  de  fijación  (4)  y 
remover el elemento filtrante. Asegúrese de que el 
elemento y las partes que aseguran la estanqueidad 
no estén dañados durante el desmontaje. 

IMPORTANTE: en condiciones de humedad, como 
por ejemplo por la mañana temprano, no encender  ì
el  ventilador  antes  de  prestar  servicio  de  Úîçíîë

mantenimiento en los filtros. En efecto las partículas 
de  humedad  que  se  hallan  en  el  filtro  pueden 
solidificarse y resultar difíciles de remover sin agua. 

El  elemento  filtrante  consta  de  papel  sometido  a 


tratamiento especial, con una banda de sellado aplicada 
sobre  la  superficie  externa.  Limpiar  este  elemento 
mediante  un  chorro de aire  comprimido  desde  la  parte 
limpia hacia la parte sucia. El aire comprimido no debe 
exceder los 2 bares y la tobera de ventilación debe estar 
a  una  distancia  de  300  mm  por  lo  menos  desde  el 
elemento.
6 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Radiador de calefacción 
El radiador  del  sistema de calefacción (1) se  halla 
montado en un alojamiento para distribuir de modo 
homogéneo el flujo de aire caliente o frío. 

IMPORTANTE:  para  garantizar  un  flujo  de  aire 


correcto  a  través  del  radiador  del  sistema  de 
calefacción  es  necesario  limpiar  el  filtro  más  a 
menudo  al  tener  que  trabajar  en ambientes donde 
hay mucho polvo. 

Difusores de aire 
Los difusores de aire están conectados a la caja del 
calentador y reciben el aire del motor del ventilador, 
con  el  fin  de  dirigir  el  aire  caliente  o  frío  sobre  el 
parabrisas y las ventanas laterales o bien al interior 
de la cabina, según se desee. 
Cada difusor de aire se puede orientar y ajustar para 
controlar el flujo del aire. 
Para abrir un  difusor  de  aire,  presione  un lado  del 
disco y déle vuelta, según lo requerido, para dirigir 
el flujo de aire. 
La disposición de los difusores es la siguiente: 
dos  en  la  parte  superior  del  tablero  de  mandos 
principal (A); 
dos  en  el borde  delantero  del tablero  de  mandos 
principal (E); 
dos en la parte trasera del asiento operador (A); 
dos debajo del asiento, uno delante de estos dos, 
el otro en la parte posterior (D); 
dos en los montantes de la cabina, a la derecha y 
a la izquierda (B); 
dos sobre el techo, en frente y detrás de la cabeza 
operador (C). 

NOTA: los difusores (B) y (C) se montan solamente 
al  tener  un  sistema  de  aire  acondicionado 
(opcional).
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 7 

í ì
î

ê
ë

Úíððëè

Esquema del sistema de calefacción 
1.  Válvula de la calefacción montada a la derecha 
del alojamiento calentador 
2.  Canalización del aire hacia el parabrisas frontal 
3.  Tubos del radiador en el tablero de mando del 
calentador 
4.  Canalización del aire hacia el parabrisas trasero 
debajo del piso de la cabina 
5.  Admisión de aire hacia el alojamiento calentador 
desde la parte inferior del piso de la cabina 
6.  Tubos del sistema de calefacción hacia y desde 
el  calentador,  tomas  desde  los  tubos  del 
cambiador de calor aceite motor
8 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Válvula eléctrica del sistema de calefacción 
La válvula eléctrica consta de un software que, cada 
vez  que  se  detecta  un  retraso  en  la  operación  de 
suministro  de  la  llave  de  paso  (y,  por  lo  tanto,  un 
retraso incluso en el arranque de retroexcavadora), 
la  válvula  se  sitúa  temporalmente  en  posición 
“completamente  cerrada”  y  vuelve  a  la  posición 
programada mediante la empuñadura de regulación 
de  la  temperatura  que  se  halla  en  el  tablero  de 
mandos.  De este  modo el software  puede ejecutar 
un control automático del funcionamiento de la llave 
de  paso,  de  manera  que  se  obtenga  siempre  la 
regulación más adecuada para proporcionar el flujo 
de agua. 
Este  aspecto  constituye  una  característica  del 
funcionamiento estándar de la llave de paso y no se 
debe considerar una avería. 
Desconexión de la válvula eléctrica del sistema de calefacción 

IMPORTANTE:  la  desconexión  de  la  válvula  se 


debe  ejecutar  cuando  la  mencionada  válvula 
permanece inactiva durante mucho tiempo. 

Observar las instrucciones dadas a continuación al 
tener que efectuar la mencionada operación: 
Desconectar los conectores eléctricos (1). 
Soltar los tornillos (2) y remover la válvula eléctrica 
(3) desde el evaporador. 
Destornillar y remover los tornillos (4).  í

ì
ï î

Úíððëç

Separar  la  unidad  motora  (5)  desde  la  llave  de 


paso (6). 
Con  una  llave  girar  el  pasador  (A)  de  la  llave  de 
paso para soltarlo. 

ATENCIÓN  ë
Tras  finalizar  esta  operación,  volver  a  situar  el 
pasador (A) en la posición original.  ê

Para reinstalar la válvula de la calefacción repetir la 
secuencia anterior en sentido contrario. ß

Úíððêð
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 9 

DETECCIÓN DE FALLAS ­ NOTAS GENERALES 
La  tabla  de  detección  de  fallas  detallada  a  Los tubos  flexibles  no deben  presentar pérdidas  y 
continuación  señala  piezas  que  pueden  constituir  deben ser fácilmente accesibles. 
motivos de preocupación, sin embargo, como regla  Controlar que las conexiones eléctricas resulten en 
general,  se  aconseja  observar  las  instrucciones  buenas  condiciones  y  que  el  motor  del  ventilador 
siguientes:  funcione de modo apropiado. 
Asegurarse de que el flujo de agua hacia el radiador  Controlar que el tirante que alimenta la válvula del 
del sistema de calefacción sea constante y que se  sistema  de  calefacción  y  la  válvula  funcione  de 
haya eliminado todo el aire de la instalación.  modo apropiado. 

DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN 


El polvo entra en la cabina. Junta defectuosa alrededor del  Controlar el estado de la junta. 
elemento filtrante 

Filtro bloqueado  Limpiar o sustituir el filtro. 

Filtro defectuoso  Sustituir el filtro. 

Pérdidas excesivas de aire en las  Reparar y cerrar las pérdidas de 
puertas y ventanas  aire. 
El flujo de aire procedente del  Filtro o filtro de circulación de aire  Limpiar o sustituir el filtro o los filtros. 
motor del ventilador es  bloqueado 
escaso 
Núcleo del radiador de calefacción  Limpiar con esmero todo el núcleo 
bloqueado  del radiador. 
El motor del ventilador no  Fusible quemado Sustituir el fusible. 
funciona 
La cabina no recibe calor El motor no alcanza la temperatura  Sustituir el termostato. 
de funcionamiento. Termostato en 
posición abierta 

Tubo flexible del calentador desde el  Comprobar que el flujo de agua que 
motor al radiador cabina enroscado  llega al radiador del sistema de 
o bloqueado  calefacción resulte correcto y no 
secado. 
La cabina no recibe aire  El sistema de calefacción está  Girar el pomo de mando de la 
fresco  encendido  temperatura a fondo hacia el sentido 
contrario de las agujas del reloj para 
conseguir una refrigeración máxima. 

Distribuidor de la calefacción  Soltar o sustituir la válvula. 
bloqueado en posición abierta 
Temperatura instable Nivel bajo de refrigerante motor Llenar el depósito de refrigerante.
10 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

REVISIÓN 

IMPORTANTE: al tener que arreglar el sistema de 
calefacción, cabe considerar que estando el  motor 
arrancado  o  bien  apenas  apagado,  el  sistema  se 
halla  en  un  régimen  de  temperatura  de 
funcionamiento  y  por  ello  el  agua  es  caliente  y 
presurizada. 

Para reparar el núcleo del sistema de calefacción o 
el motor del ventilador se deben remover ante todo 
los tornillos de fijación (1) desde el asiento y quitar 
el asiento desde el alojamiento del calefactor. 

Purga del sistema 
Para  purgar  el  circuito  de  refrigeración  se  debe 
desconectar  el  tubo  en  el  empalme  en  T  (2)  en  la 
parte  trasera  del  filtro  aceite  motor,  montado  a  la 
izquierda del motor. 

Úîèêéì

Radiador de calefacción 
Con  sistema purgado,  remover  las  conexiones  del 
tubo flexible del radiador y los tornillos de fijación y 
remover el radiador del vehículo. 
Controlar el radiador del sistema de calefacción (3). 
El  flujo  de  agua  a  través  del  tubo  del  sistema  de 
calefacción  debe  resultar  constante;  en  caso 
contrario remover posibles obstrucciones. 
Las  aletas  deben  estar  limpias  y  en  buenas 
condiciones; limpiar y/o reparar. 
Limpiar  el  radiador  del  sistema  de  calefacción con 
aire  comprimido  cuya  presión  no  exceda  los  7 
bares; procuren no dañar las aletas del radiador. 
El  radiador  no  debe  presentar  pérdidas  bajo 
presión; reparar o sustituir en caso necesario. 
Limpiar  el cuerpo  con  un  trapo  húmedo  y volver  a 
montar  el  elemento  filtrante  con  la  junta  dirigida 
hacia el interior de la tapa.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 11 

Motor del ventilador 
Es posible  remover  el  motor del  ventilador (1) tras 
extraer las piezas metálicas de fijación y después de 
desconectar el conector eléctrico. 
Controlar el funcionamiento del ventilador; en caso 
contrario  controlar  el  fusible  y  la  continuidad  del 
motor  del  ventilador.  Al  detectar  algún  daño, 
reemplazar toda la unidad de ventilación. 

Distribuidor de la calefacción 
Para  prestar  servicio  de  mantenimiento  en  el 
distribuidor (2), desconectar los tubos flexibles y el 
tirante  principal  y  sucesivamente  removerlos. 
Controlar  el  funcionamiento  del  distribuidor  y 
sustituir si resultase rígido o dañado. 

Tablero de mandos del calentador 
El  motor  del  ventilador  se  controla  mediante  un 
interruptor de tres posiciones (3) que se encarga de 
aumentar  o  disminuir  la  tensión  que  alimenta  el 
motor  del  ventilador  a  través  de  un  potenciómetro 
variable. 
El distribuidor de la calefacción se acciona mediante 
un  tirante  de  mando  que  se  encarga  de  apretar  o 
tirar del distribuidor en posición abierta o cerrada. 

Los mencionados elementos se hallan montados a 
la derecha del asiento de conducción y se pueden 
alcanzar  por  reparaciones  o  sustitución  tras 
remover el tablero de mandos.

Úîèêéç
12 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

3. SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO 

3.1 PRINCIPIOS DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO 

El sistema de aire acondicionado tiene la función de 
optimizar  el  confort  del  operador  mediante  el 
enfriamiento de la temperatura del aire dentro de la 
cabina y reduciendo el nivel de humedad. Con el fin 
de  alcanzar  la  mencionada  transferencia  del  calor 
se aplicarán los siguientes principios de generación 
y  transferencia  del  calor  en  el  sistema  del  aire 
acondicionado. 
1.  Cuando  dos  cuerpos  que  tienen  distintas 
temperaturas se ponen en contacto, se produce 
una transferencia del calor desde un cuerpo al 
otro. En los sistemas de aire acondicionado se 
emplea un evaporador que sirve para mantener  Úîèêèð

la  baja  temperatura  del  refrigerante,  que 


absorbe el calor a través del aire presente en la 
cabina. 
2.  Cuando  un  gas  resulta  presurizado  la 
temperatura del mismo sube. En un sistema de 
aire  acondicionado  el  aumento  de  presión  se 
alcanza a través de un compresor. 

Úîèêèï

3.  Cuando el gas está enfriado, se condensa y se 
vuelve  líquido.  En  un  sistema  de  aire 
acondicionado  se  utiliza  un  condensador  para 
enfriar el gas y a tal punto el líquido resultante se 
almacena en un secadero receptor.

Úîèêèî
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 13 

4.  Cuando  se  procede  a  pulverización  de  un 


líquido a través de un orificio, la temperatura del 
vapor resultante baja. 
La  baja  temperatura  del  líquido  pulverizado 
absorbe  sucesivamente  el  calor  circunstante. 
En  un  sistema  de  aire  acondicionado  el 
refrigerante se pulveriza a través de una válvula  Ýá
de expansión.

Úîèêèí
14 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Principio de funcionamiento del sistema de aire acondicionado 
1.  Válvula  de  expansión:  pulveriza  el  líquido 
refrigerante antes de pasar al evaporador 
2.  Evaporador:  absorbe  el  calor  desde  el  aire 
presente en la cabina 
3.  Compresor:  comprime  e  incrementa  la 
temperatura del gas refrigerante 
4.  Condensador  y  secador  receptor:  convierte  el 
refrigerante de gas a líquido
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 15 

LADO BAJA PRESIÓN LADO ALTA PRESIÓN 

VÁLVULA DE 
EXPANSIÓN 

LÍQUIDO FILTRADO 

LÍQUIDO EN BAJA 
DESHUMIDIFICADO 
TEMPERATURA 
EN ALTA PRESIÓN Y 
Y BAJA PRESIÓN 
BAJA 
TEMPERATURA 

SECADOR 
RECEPTOR 

LÍQUIDO A 
TEMPERATURA 
EVAPORADOR 
INFERIOR Y ALTA 
PRESIÓN 

CONDENSADOR 
VAPOR CALIENTE 
EN BAJA PRESIÓN 

VAPOR EN ALTA 
PRESIÓN Y ALTA 
TEMPERATURA 

COMPRESOR 

EL CALOR 
EL CALOR PASA AL 
PROCEDENTE DEL 
AIRE EXTERNO 
INTERNO DE LA 
DESDE EL 
CABINA PASA AL 
REFRIGERANTE
REFRIGERANTE 

Diagrama de flujo del aire acondicionado 

A tal punto se pueden considerar los componentes  La representación en esta página muestra de modo 
principales  de  un  sistema  de  aire  acondicionado,  esquemático el flujo del refrigerante a través de los 
que son los siguientes:  cinco  componentes  principales  de  un  sistema  de 
Refrigerante  aire  acondicionado.  El  refrigerante  alcanza  el 
Compresor  compresor  en  calidad  de  vapor  frío  y  en  baja 
Condensador  presión,  y  desde  aquí  viene  comprimido  y 
Secador receptor  sucesivamente  empujado  afuera  como  vapor 
Válvula de expansión  caliente y en alta presión al condensador. En cuanto 
Evaporador  el vapor caliente en alta presión pasa a través del 
La figura ilustrada en la página anterior emplea los  núcleo  del  condensador,  libera  calor  y  lo  envía  al 
ejemplos  de  arriba  para  ilustrar  el  ciclo  del  aire  aire externo más frío, ya que es transportado entre 
acondicionado.  las aletas mediante el ventilador de enfriamiento del 
motor. 
16 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Cuando  el  calor  sale  y  se  une  al  aire  externo,  el  de la cabina procedente de los serpentines y aletas, 
vapor se condensa y se vuelve líquido, alcanzando  a  través  del  motor  ventilador.  A  tal  punto  el 
de  tal  manera  el  secador  receptor  en  alta  presión  refrigerante  se  transforma  desde  líquido  frío 
donde se almacena y sucesivamente viene liberado  pulverizado  en  baja  presión  en  vapor  caliente  en 
hasta alcanzar el evaporador, a través de la válvula  baja presión y deja la boca de salida del evaporador 
de expansión de detección de la temperatura.  para alcanzar el lado aspiración (baja presión) del 
Cuando  el  refrigerante  líquido  pasa  a  través  del  compresor para repetir el ciclo. 
orificio  dosificador  a  la  válvula  de  expansión,  el  Cuando  se  verifica  esta  pérdida  de  calor,  la 
refrigerante  se  transforma  desde  líquido  en  alta  humedad  del  aire  cabina  se condensa en  la  parte 
presión  a líquido pulverizado en baja  presión,  con  externa del evaporador y sale en forma de agua a 
un temperatura inferior.  través  de  los  tubos  de  descarga  conectados  al 
Este  líquido  pulverizado  en  baja  presión  y  baja  depósito  de  desagüe  del  evaporador,  reduciendo 
temperatura  atraviesa  los  serpentines  del  de tal manera el nivel de humedad en la cabina. 
evaporador y absorbe el calor desde el aire caliente 

3.2 NORMAS DE SEGURIDAD 

Para  evitar  riesgos  de  heridas  se  recomienda 


ATENCIÓN  observar  las  siguientes  indicaciones  y  simples 
Antes de revisar un sistema de aire acondicionado  precauciones: 
es  necesario  leer  y  observar  las  normas  de  No  descargar  nunca  el  refrigerante  en  la 
seguridad  detalladas  a  continuación.  Al  tener  que  atmósfera.  Al  tener  que  prestar  servicio  de 
reparar  o  sustituir  una  pieza,  es  indispensable  mantenimiento  en  un  sistema  de  aire 
mandar  estas  operaciones  exclusivamente  a  acondicionado, utilizar una unidad de recolección 
técnicos  especializados  en  los  sistemas  de  aire  del  refrigerante  certificada  por  un  técnico 
acondicionado, que deberán utilizar los dispositivos  cualificado. 
necesarios para realizar este tipo de reparaciones.  Durante la descarga del refrigerante en el sistema, 
No  intenten  desmontar  el  sistema  de  aire  efectuar  esta  operación  en  ambientes  bien 
acondicionado.  El  refrigerante  que  sale  puede  ventilados  y  dotados  de  una  correcta  circulación 
causar congelamiento o heridas muy graves.  del aire, lejos de llamas sueltas. 
En  fase  de  carga  y  descarga  del  sistema,  llevar 
puestas las gafas protectoras y tomar las medidas 
IMPORTANTE: eviten  dejar escapar el refrigerante  necesarias para proteger, en especial, el rostro y 
en la atmósfera.  los ojos contra el derrame del fluido refrigerante. 
La mezcla de aceite y refrigerante en el sistema de 
Manejar  el  refrigerante  con  sumo  cuidado  para  aire acondicionado se encuentra bajo presión. Por 
EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS.  ello  no  se  deben  nunca  soltar  los  accesorios  ni 
El  contacto  excesivo  con  un  refrigerante  líquido  manumitir  las  tuberías,  antes  de  descargar 
puede causar congelamiento en la piel y los ojos.  correctamente el sistema. 
Mantener el recipiente del refrigerante y el sistema  Antes  de  soltar  las  conexiones  se  recomienda 
de  aire  acondicionado  lejos  de  llamas  sueltas  o  tapar el accesorio con un trapo y llevar puestas las 
fuentes de calor ya que la presión resultante puede  gafas  protectoras  y  los  guantes  para  impedir  al 
causar la explosión del recipiente o del sistema.  refrigerante alcanzar la piel o los ojos. 
Estando  el  refrigerante  en  contacto  con  llamas  En caso de accidente, observar lo siguiente: 
sueltas  y  superficies  metálicas  calientes,  éste  se  Si  el  refrigerante  ha  venido  en  contacto  con  los 
descompone y produce materiales tóxicos y  ácidos.  ojos,  lavarlos  inmediatamente  con  abundante 
agua  esterilizada  o  agua  del  grifo  y  acudir  al 
hospital para pedir asistencia médica. 
Si el refrigerante ha venido en contacto con la piel, 
lavar  con  agua  fresca  y  acudir  al  hospital  para 
pedir inmediata asistencia médica.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 17 

3.3 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO 

El  mando  de  aire  acondicionado  permite  obtener 


siempre la temperatura deseada dentro de la cabina. 
Para activar el sistema de aire acondicionado, girar el 
selector  (2),  montado  en  el  tablero  de  mandos  a  la 
derecha del asiento de conducción. Tras la activación 
del sistema se enciende el indicador (3). El selector (1) 
permite  elegir  la  temperatura  adecuada.  Situar  el 
selector (1) en posición “0” y girar el selector (2) para 
obtener  mayor  o  menor  frió,  según  la  posición  del 
selector  (2).  Situar  el  selector  (1)  en  otra  posición 
distinta  a  “0”  para  obtener  aire  caliente  y  frío  y  la 
temperatura deseada dentro de la cabina. 

NOTA:  es  posible  accionar  el  sistema  de  aire 


acondicionado  solamente  cuando  el  selector  de 
ventilación (4) no se halla en posición STOP. 

Girar el selector (4) para la capacidad del aire. 

IMPORTANTE:  al  utilizar  la  climatización,  es 


obligatorio  que  todos  los  cristales  del  puesto  de 
conducción estén completamente cerrados. 

NOTA: para garantizar un funcionamiento correcto y 
la completa eficacia de la climatización, es necesario 
utilizarla  al  menos  una  vez  cada  semana,  por  lo 
menos, incluso durante breves periodos de tiempo. 

El  filtro  del  aire  acondicionado  se  halla  en  el  lado 
izquierdo de la vaina del asiento. 

ATENCIÓN 
El filtro de aire de la cabina ha sido proyectado para 
remover  el  polvo  presente  en  el  aire,  sin  embargo 
podrían  retener  algunos  vapores  químicos.  Para 
protegerse contra los productos químicos peligrosos 
hacer  referencia  a  las  normas  dadas  por  los 
suministradores de compuestos químicos. 

Si  la  máquina  ha  sido  aparcada  al  sol,  acelerar  el 
proceso  de  enfriamiento  situando  el  selector  del  aire 
acondicionado  en  la  programación  de  máximo  frío 
durante  2­3  minutos.  Para  que  gran  parte  del  aire 
caliente  salga  de  la  cabina,  programar  la  máxima 
velocidad  del  ventilador  manteniendo  la  ventana 
parcialmente abierta. Cuando el aire está bastante frío, 
cerrar  la  ventana  y  regular  los  mandos  según  la 
temperatura deseada. Prestar periódicamente servicio 
de  mantenimiento  en  el  filtro  de  la  cabina  para 
garantizar  el  funcionamiento  correcto  del  sistema. 
Hacer  referencia  a  las  normas  de  mantenimiento 
relativas al filtro. Entre las funciones del sistema de aire 
acondicionado  hay  la  capacidad  de  eliminar  el  agua 
presente en el aire. Por ello es posible que se formen 
charcos  de  agua  por  debajo  de  las  bocas  de  salida 
debajo de la cabina estando la máquina detenida.
18 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

REFRIGERANTE 
Para obtener la absorción y la liberación del calor, que 
son  las  características  esenciales  de  un  sistema  de  ATENCIÓN 
aire  acondicionado,  se  precisa  el  empleo  de  un  Cuando el refrigerante venga en  contacto con la 
“refrigerante” apropiado, es decir un líquido que tenga  piel,  utilizar  el  mismo  tratamiento  observado  en 
un punto de ebullición en temperaturas relativamente  caso de congelaciones. 
bajas, además de la necesidad de observar algunas  Calentar  la  parte  con  las  manos  o  agua  tibia  a 
indicaciones  de  seguridad  y  estabilidad.  El  32 °C,  cubrir  la  parte  afectada  con  una  venda 
refrigerante  utilizado  en  el  sistema  de  aire  para  protegerla  contra  una  infección  y  consultar 
acondicionado es de tipo HFC 134a.  inmediatamente un médico. 
Cuando el refrigerante venga en contacto con los 
NOTA:  para  favorecer  la  protección  del  ambiente  ojos,  lavar  con  agua  limpia  y  fresca  durante  5 
en gran parte del territorio se han aplicado algunas  minutos por lo menos y consultar inmediatamente 
leyes que prohíben la liberación de refrigerantes en  un médico.
la  atmósfera,  incluso  el  HFC  134a.  Todos  los 
procedimientos contenidos en este manual pueden 
ser efectuados sin tener que liberar los refrigerantes 
en la atmósfera. 

Para evitar cargar un tipo de refrigerante incorrecto en el 
sistema,  las  válvulas  de  servicio  predispuestas  en  la 
retroexcavadora y necesarias para activar la recolección 
y  purga  del  refrigerante  y  el  equipo  de  reciclaje  y  de 
carga, son de dos dimensiones distintas, tal y como se 
reconoce y se indica en el sector de la climatización. 

ATENCIÓN 
El refrigerante HFC 134a no es compatible con el 
refrigerante  R­12.  No  intenten  cambiar  el 
refrigerante  HFC  134a  con  refrigerante  R­12  ni 
probar el sistema utilizando instrumentos o equipos 
utilizados  anteriormente  con  R12  ya  que  de  esta 
manera se podría dañar la instalación. 

El refrigerante HFC 134a resulta constante con todo 
tipo de temperaturas de funcionamiento y es capaz de 
absorber  una  gran  cantidad  de  calor.  El  punto  de 
ebullición del refrigerante HFC 134a es ­22 °C en la 
presión  atmosférica.  Cuando  aumenta  la  presión,  el 
HFC  134a  vaporiza  rápidamente  para  absorber  el 
calor en temperaturas entre los ­11.7 °C a 1,9 bar y los 
0  °C  a  2,9  bar  en  el  evaporador.  Con  presiones 
superiores el HFC 134a se condensa y libera el calor 
en temperaturas entre los 48 °C a 12,4 bar y los 58 °C 
a 15,85 bar en el condensador. 

ATENCIÓN 
El refrigerante HFC 134a puede ser peligroso si está 
manejado  de  modo  impropio.  Por  consiguiente,  es 
importante  observar  las  advertencias  y  las  normas 
siguientes. Nunca exponer los elementos del circuito 
de la climatización a una llama o a una fuente de calor 
excesiva  para  evitar  el  riesgo  de  incendio  o  de 
explosión que puede generar gas fosgeno. 
Nunca  desconectar  o  desmontar  un  elemento  del 
circuito de la climatización, ya que podría escaparse 
gas refrigerante y causar congelaciones. 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 19 

COMPRESOR 
El compresor del sistema de aire acondicionado se 
ha  montado  en  la  parte  izquierda  del  motor  y  se 
acciona por la correa del cigüeñal. 
El  compresor  separa  las  partes  de  baja  y  alta 
presión  del  sistema  y  tiene  dos  funciones 
principales: 
1.  Elevar  la  temperatura  del  refrigerante  por 
compresión  hasta  alcanzar un mayor grado de 
temperatura  con  respecto  a  la  temperatura 
ambiente (aire externo). 
2.  Favorecer  la  circulación  del  volumen  de 
refrigerante pedido a través del sistema. 
El  compresor  refrigerante  es  una  unidad  tipo 
barrilete de 7 cilindros, alojada en una estructura de 
aluminio fundido a presión. 
El accionamiento del compresor tipo barrilete ocurre 
a  partir  de  la  polea,  a  través  del  embrague 
electromagnético  y  hacia  la  unidad  de  transmisión 
principal. 
Un rotor de levas que produce la oscilación del disco 
oscilante está acoplado a la unidad  de transmisión 
principal.  La  rotación  del  disco  oscilante  se  impide 
mediante  un  engranaje  estático  engranado  con 
dientes ubicados en la superficie del disco oscilante. 
Los siete pistones están acoplados al disco oscilante 
mediante  varillas  que  se  hallan  en  rótulas  a 
propósito. 
El  refrigerante  se  aspira  durante  la  carrera  hacia 
abajo de un pistón mediante las válvulas de láminas 
ubicadas  en  la  parte  final  del  conjunto  cilindro.  El 
refrigerante pasa al conjunto cilindro a través de una 
cámara  en  la  circunferencia  externa  del  conjunto 
cilindro. 
La  carrera  ascendente  del  pistón  comprime  el 
refrigerante y lo libera por medio de otra válvula de 
láminas en una cámara interna del conjunto cilindro 
y hacia el exterior, en el circuito refrigerante. 
El  compresor  es  lubricado  con  aceite  a  base  de 
Polyalklene  Glycol  (PAG)  tipo  SP20.  Este  tipo  de 
aceite  se  puede  mezclar  con  el  refrigerante  y  se 
libera en el circuito refrigerante. 
El  compresor  se  activa  mediante  un  embrague 
electromagnético  cuyo  funcionamiento  hace 
conectar  o  desconectar  el  compresor  durante  el 
funcionamiento del sistema de aire acondicionado. 
El embrague se conecta principalmente por: 
Interruptor de control de la temperatura 
Interruptor de baja presión
20 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Control de la temperatura 
El  interruptor  de  control  de la temperatura  del  aire 
acondicionado  se  halla  en  el  conjunto  motor  del 
ventilador. 
El interruptor se encarga de activar y desactivar el 
embrague  del  compresor  para  mantener  una 
temperatura  media  constante  del  evaporador  y  es 
capaz  de  medir  la  temperatura  del  evaporador  a 
través de un termistor (1). 
El interruptor de control de la temperatura compara 
la  tensión  del  termistor,  que  depende  de  la 
temperatura  del  evaporador,  a  la  tensión  del 
potenciómetro  del  interruptor  de  control  de  la 
temperatura en la cabina. 
Tras  comparar  los  dos  valores  de  tensión,  el 
interruptor determina si el embrague del compresor 
debe activarse o bien desactivarse para mantener la 
temperatura deseada dentro de la cabina. 

Interruptor de baja presión 
El interruptor de baja presión (1) se ha montado en 
la parte superior del filtro (2) predispuesto frente al 
radiador, detrás de la batería. 
Este  interruptor  tiene  la  función  de  interrumpir  el 
funcionamiento  de  la  bomba  del  compresor  al 
detectar baja presión en el circuito refrigerante. 
Una  baja  presión  del  refrigerante  puede 
manifestarse  por  el  desgaste  de  la  válvula  de 
expansión, por formación de hielo en la sección de 
la  válvula  de  expansión  o  bien  por  pérdidas  del 
refrigerante.  Una  baja  presión  del  refrigerante 
puede causar daños en la bomba del compresor. 
El interruptor de baja presión ha sido ajustado por el 
fabricante y no se puede modificar.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 21 

CONDENSADOR 
El  condensador  (1)  se  halla  frente  a  la  máquina, 
delante  del  radiador  motor,  y  produce  un 
determinado  número  de  revoluciones  de  serpentín 
continuo;  se  halla  sobre  una  serie  de  aletas  de 
enfriamiento  sutiles  para  suministrar  una  cantidad 
máxima de calor en un espacio mínimo. 

NOTA:  tras  remover  los  tornillos  de  fijación  es 


posible remover el condensador para limpiarlo. 

El condensador recibe el vapor refrigerante caliente 
en  alta  presión  desde  el  compresor.  El  vapor 
caliente  pasa  a  través  de  las  bobinas  del 
condensador y el aire externo se envía a través del 
condensador  por  el  ventilador  de  enfriamiento  del 
motor.  El  calor  se  transmite  desde  el  vapor 
refrigerante  caliente  al  aire  externo  del  radiador,  a 
través de las bobinas del condensador y las aletas. 
Cuando  el  vapor  refrigerante  alcanza  la  presión  y 
temperatura que van a inducir un cambio de estado, 
una gran cantidad de calor pasa al aire externo y el 
refrigerante  se  vuelve  líquido  caliente  en  alta 
presión.  El  líquido  refrigerante  caliente  alcanza 
sucesivamente  el  receptor/secador  donde  viene 
filtrado  y  secado  para  remover  la  humedad,  antes 
de pasar a través de una línea de salida a la válvula 
de expansión termostática. 

SECADOR RECEPTOR 
El secador/receptor (2) ubicado detrás de la batería 
se encarga de almacenar el refrigerante líquido para 
mantener  un  flujo  constante  hacia  la  válvula  de 
expansión  termostática  bajo  condiciones  de 
funcionamiento muy diversas. 
La  sección  secador  contiene  un  desecante  (criba 
molecular)  para  absorber  la  humedad  dentro  del 
sistema; además un filtro especial impide el paso de 
partículas extrañas. 

NOTA: la presencia de humedad en el sistema de 
aire  acondicionado  es  extremadamente  peligrosa. 
La  humedad no  absorbida  por  el deshidratador  se 
une al refrigerante  y fluye a través  del sistema; de 
este modo se pueden producir algunas gotitas que 
se  congelan  en  la  sección  de  la  válvula  de 
expansión  termostática.  Este  fenómeno  causa  el 
bloqueo del flujo de refrigerante y la interrupción del 
proceso  de  refrigeración.  Además  la  humedad 
afecta  el  refrigerante  HFC  134a  y  el  lubricante 
produciendo un ácido corrosivo. 

El  desecante  puede  solamente  absorber  una 


cantidad limitada de humedad antes de alcanzar el 
punto de saturación. Por ello es necesario sustituir 
el secador / receptor tras operaciones de sustitución 
de componentes en el sistema o de reparación que 
precisen el acceso al sistema.
22 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

VÁLVULA DE EXPANSIÓN 
La  válvula  de  expansión  (1)  se  halla  debajo  del 
evaporador,  en  la  tubería  de  presión  que  procede 
desde el secador / receptor y ejecuta las funciones 
siguientes: 
1.  ACCIÓN DE MEDICIÓN 
Un  orificio  dosificador  se  encarga  de 
transformar  el  refrigerante  de  líquido  en  baja 
temperatura y alta presión a líquido pulverizado 
en baja presión y temperatura inferior. 
2.  ACCIÓN DE MODULACIÓN 
Una  válvula  de  control  termostático  dentro  del 
cuerpo  de  la  válvula  de  expansión  controla  el 
volumen  de  refrigerante  líquido  que  fluye  a 
través de la sección y  se  encarga de controlar 
que  el  refrigerante  resulte  totalmente 
vaporizado  dentro  del  evaporador.  El 
refrigerante  líquido  dañaría  en  efecto  las 
válvulas  de  láminas  del  compresor  o  bien 
causaría la congelación de los pistones. 
3.  ACCIÓN DE CONTROL 
La válvula responde a los cambios de requisitos 
de  refrigeración.  Cuando  se  precisa  más 
refrigeración la válvula se abre para aumentar el 
flujo  de  refrigerante,  mientras  que  cuando  se 
precisa menos refrigeración la válvula se cierra 
para disminuir el flujo del refrigerante. 

Válvula de expansión ­ funcionamiento 
Todas  las  funciones  de  detección  de  temperatura 
necesitadas se hallan en esta unidad de base y no se 
precisan tuberías  externas para  estas  finalidades.  El 
refrigerante  procedente  del  condensador  y  secador 
receptor entra en la válvula de expansión termostática 
como  líquido  caliente  en  alta  presión.  Durante  el 
pasaje a través de la sección de detección controlada 
por  la  bola  y el  muelle,  la  presión  y  temperatura  del 
refrigerante se reducen y el refrigerante deja la válvula 
de  expansión  termostática  en  calidad  de  líquido 
pulverizado en temperatura inferior y baja presión. A 
tal  punto  el  líquido  pulverizado  pasa  a  través  del 
Úîèêçï
evaporador, donde absorbe el calor antes de regresar 
a través de la válvula de expansión al compresor como 
vapor  caliente  en  baja presión.  Existen  en la  válvula 
dos  pasajes  de  refrigerante.  Un  pasaje  ocurre  en  la 
línea del refrigerante, del condensador al evaporador, 
y contiene la sección de válvula con bola y muelle. El 
otro pasaje ocurre en la línea del refrigerante, pero del 
evaporador  al  compresor,  y  contiene  el  elemento  de 
detección  de  la  temperatura  de  la  válvula.  El 
refrigerante líquido fluye del condensador y el secador 
receptor se controla a través de una varilla de empuje 
que  empuja  la  bola  de  la  válvula  fuera  del  asiento  y 
causa  la  presión  del  muelle  sobre  la  bola  para 
mantenerlo en su asiento. En condiciones de vehículo 
estabilizado (vehículo detenido) la presión en la parte 
inferior del diafragma de la válvula de expansión sube 
hasta  exceder  la  presión  en  la  parte  superior  del 
diafragma, permitiendo de tal manera al muelle cerrar 
la sección.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 23 

Cuando el sistema está encendido, la presión en la 
parte  inferior  del  diafragma  baja  rápidamente 
permitiendo  de  tal  manera  a  la  sección  abrirse  y 
medir  el  refrigerante  líquido  pulverizado  en  el 
evaporador en cuanto empiece a evaporar. 
La  aspiración  desde  el  compresor  lleva  el 
refrigerante  pulverizado  fuera  del  evaporador  y  lo 
envía  atrás  a  través  de  una  cámara  en  la  parte 
superior  de  la  válvula  que  establece  el  valor  del 
sensor de temperatura. 
El sensor de temperatura reacciona a la variaciones 
de la presión del gas refrigerante volviendo desde el 
evaporador. 
En  cuanto  el  calor  procedente  del  compartimiento 
del  pasajero  es  absorbido  por  el  refrigerante,  la 
presión  del  gas  aumenta  y  provoca  una  presión 
diferencial  en  la  parte  superior  e  inferior  del 
diafragma del sensor de temperatura. El diafragma 
reacciona a esta presión diferencial y una varilla de 
empuje hace que la bola en la sección de válvula de 
expansión  se  aleje  ulteriormente  del  asiento.  Esta 
reacción  permite  aumentar  el  flujo  de  refrigerante 
pulverizado,  a  través  de  la  válvula,  hacia  el 
evaporador  de  manera  que  el  calor  pueda 
absorberse por el sistema de aire acondicionado. 
De  manera  similar,  cuando  la  temperatura  del  gas 
que vuelve del evaporador disminuye, la presión del 
gas  baja.  Este  aspecto  causa  la  consiguiente 
reacción del diafragma y la bola de la sección puede 
acercarse  al  propio  asiento,  reduciendo  el  flujo  de 
refrigerante a través de la válvula al evaporador.
24 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EVAPORADOR 
El  evaporador  se  halla  debajo  de  la  cabina  y 
produce un determinado número de revoluciones de 
serpentín  continuo;  se  halla  sobre  una  serie  de 
aletas de enfriamiento sutiles para suministrar una 
cantidad máxima de calor en un espacio mínimo. 
El refrigerante en baja temperatura en el evaporador 
absorbe  el  calor  del  aire  más  caliente  en  el 
compartimiento operador, enfriando de ese modo el 
aire. 

Recirculación del aire 
En la parte izquierda de la base del asiento se halla 
una rejilla de admisión. Una parte del flujo de aire va 
a circular a través del evaporador. 

Notas generales sobre el filtro 
El ventilador del soplante saca el aire caliente desde 
la parte  externa  de  la  cabina,  a través del  filtro  de 
admisión (2) debajo del piso  de  la  cabina y el aire  î
humidificado  fresco  a  través  de  la  rejilla  de 
recirculación (1). El aire pasa sobre el evaporador y 
se dirige hacia la cabina a través de seis orificios de 
ventilación. 
Dos orificios se hallan en el tablero de instrumentos 
frontal para poder dirigir el aire hacia el parabrisas. 
Dos orificios se hallan en la base de los montantes  ï
traseros para dirigir el aire hacia la ventana trasera. 
Dos  ulteriores  orificios  se  han  predispuesto  en  la  Úîçíîé

parte  frontal  y  trasera  de  la  base  del  asiento  para 


dirigir el aire hacia los pies del operador. 

Ventilador del soplante 
El  motor  del  ventilador  se  controla  mediante  un 
interruptor  de  tres  velocidades  (3)  que  utiliza  un 
resistor  variable  para  variar  la  velocidad  del 
ventilador. 
Una elevada velocidad del ventilador proporciona el 
volumen máximo de aire circulado, sin embargo una 
velocidad más reducida permite al aire ponerse en 
contacto  con  las  aletas  de  enfriamiento  y  los 
serpentines  del  evaporador  durante  un  periodo 
superior,  y  por  consiguiente  el  aire  caliente 
proporciona  más  calor  al  refrigerante  del  radiador. 
Por ello la temperatura de aire más fría se alcanza 
cuando el ventilador del soplante está accionado a 
la velocidad más baja.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 25 

3.4 DETECCIÓN DE FALLAS Y PRUEBA  Detección de fallas preliminar 


Antes  de  probar  el  sistema  es  necesario  llevar  a 
La  puesta  a  punto  del  sistema  de  aire  cabo  los  controles  preliminares  de  detección  de 
acondicionado debe ser efectuada exclusivamente  fallas. 
por  un  técnico  cualificado  especializado  en  los  1.  Dejar  funcionar el  motor  a  1000­1200  rpm  por 
sistemas de refrigeración, el cual tendrá que utilizar  10  minutos  con  el  sistema  de  aire 
un equipo de prueba profesional para sistemas de  acondicionado programado al máximo régimen 
aire acondicionado, idóneo para el gas refrigerante  de  enfriamiento  y  el  ventilador  en  velocidad 
HFC 134a.  elevada. 
2.  Controlar  que  el  mando  de  la  temperatura  del 
ATENCIÓN  calentador esté en posición OFF. 
3.  Controlar que  el  ventilador  del soplante  pueda 
Antes  de  desmontar  un  sistema  de  aire 
funcionar a todas las velocidades. 
acondicionado  para  proceder  a  la  reparación  es 
4.  Comprobar que el embrague del compresor se 
necesario descargar ante todo el gas que se halla 
engrane  cuando  el  interruptor  de  control  de  la 
dentro  del  mismo  y  recuperarlo  a  través  de  un 
temperatura  pase  de  la  posición  “OFF”  a  la 
aparato  de  recuperación  certificado  y  proyectado 
posición  “ON”.  Un  clic  sonoro  señala  que  el 
para  el  tipo  de  gas  refrigerante  utilizado  en  el 
embrague  está  puesto.  Si  el  embrague  no 
sistema. 
funciona  es  posible  que  hay  un  problema 
No  descargar  NUNCA  el  gas  refrigerante  en  la 
eléctrico  en  los  interruptores  de  alta  y  baja 
atmósfera. 
presión  o  bien un funcionamiento  anómalo del 
Llevar  SIEMPRE  las  gafas  protectoras  y  los 
embrague de mando eléctrico en el compresor. 
guantes  al  tener  que  prestar  servicio  de 
5.  Controlar que el ventilador de enfriamiento del 
mantenimiento  en  un  componente  del  sistema  de 
motor  reciba  aire  fresco  a  través  del 
aire acondicionado. 
condensador. 
Se recomienda observar las instrucciones dadas a  6.  Controlar  la  tensión  de  la  correa  de  mando 
continuación  para  prevenir  el  paso  de  materiales  compresor. 
extraños:  7.  Controlar que el núcleo y la rejilla del compresor 
Asegurarse de que los útiles, instrumentos, tubos  estén limpios y exentos de obstrucciones. 
y piezas de repuesto se mantengan limpias, secas  8.  Controlar que el filtro de aire en la cabina esté 
y  que  resulten  idóneas  para  el  tipo  de  gas  limpio y exento de obstrucciones. 
refrigerante utilizado en el sistema.  9.  Comprobar  que  las  aletas  del  evaporador  no 
Limpiar  todos  los  tubos  y  uniones  antes  de  estén tapadas o muy sucias.
desconectar el sistema. 
Tapar  o  cerrar  todas  las  aberturas  tras 
desconectar el sistema. 
Al  tener  que  suministrar  aceite  lubricante  en  el 
sistema, destornillar y volver a apretar el recipiente 
del aceite antes y después del uso. Asegurarse de 
que el aceite permanezca exento de humedad. 
26 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

ï î

é í

ê ì

ç è

Úîèêçê

Conexión del conjunto manómetro del colector al tractor 
1.  Manómetro lado baja presión  6.  Tubo  de  prueba  hacia  el  conector  de  servicio 
2.  Manómetro lado alta presión  lado baja presión 
3.  Válvula de retención  7.  Válvula de retención 
4.  Tubo  de  prueba  hacia  el  conector  de  servicio  8.  Válvula  de  servicio  lado  (aspiración)  presión 
lado alta presión  baja 
5.  Tubo central (no utilizado)  9.  Válvula de servicio lado (descarga) presión alta 

Ejecución  de  pruebas  para  controlar  el  Precauciones durante el funcionamiento 


funcionamiento  del  sistema  de  aire 
acondicionado  IMPORTANTE: controlar siempre que las válvulas 
El conjunto manómetro del colector es el instrumento  de retención estén cerradas (girar hacia el sentido 
más  importante  utilizado  para  la  prueba  y  el  de las agujas del reloj hasta el tope) durante todas 
mantenimiento del sistema de aire acondicionado.  las operaciones de prueba. 

NOTA:  Para  los  concesionarios  que  poseen  el  En posición cerrada el refrigerante circula alrededor 


último  modelo  de  unidad  de  recuperación  del  de  los  vástagos  de  la  válvula  hasta  alcanzar  los 
refrigerante,  reciclaje  y  descarga,  estos  manómetros,  Sucesivamente,  tras  conectar  el 
instrumentos forman parte integral de la máquina.  conjunto  manómetro  del  colector  a  un  sistema,  la 
presión se registra en ambos manómetros. 
Las instrucciones para el control del funcionamiento  No  abrir  NUNCA  la  válvula  de  retención  LADO 
del  sistema  de  aire  acondicionado  dadas  a  ALTA  PRESIÓN  estando  el  sistema  en 
continuación  se  basan  en  el  empleo  del  conjunto  funcionamiento. 
manómetro  ilustrado.  Sin  embargo,  el  principio  de  Abrir  SIEMPRE  la  válvula  de  retención  LADO 
funcionamiento  es  similar  al  principio  que  BAJA  PRESIÓN  durante  el  llenado  de 
caracteriza  el  control  del  sistema  utilizando  una  refrigerante.
estación  de  recuperación  y  recarga  con 
manómetros integrales. 
Cuando  se  emplea  este  tipo  de  equipo  se 
recomienda consultar siempre las instrucciones de 
funcionamiento indicadas por los fabricantes. 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 27 

Conexión del conjunto manómetro al tractor  estén en posición neutra y cerrar las puertas y 
ventanas de la cabina. 
ATENCIÓN  2.  Volver  a  controlar  que  ambas  válvulas  de 
Con  el  fin  de  evitar  heridas  personales  de  retención  del  lado  alta  presión  y  baja  presión 
sobre  el  manómetro  del  colector  estén 
recomienda detener el motor del tractor durante la 
completamente cerradas. 
conexión del conjunto manómetro colector.  3.  Arrancar  el  motor  y  mantener  un  régimen  de 
1000­1200 rpm. 
1.  Controlar que las válvulas de retención del conjunto  4.  Girar  el  mando  de  temperatura  del  calentador 
manómetro estén cerradas (giradas completamente  en posición “off”. 
hacia el sentido de las agujas del reloj).  5.  Accionar  el  sistema  programando  el  máximo 
2.  coplar  el  tubo  manómetro  lado  alta  presión  enfriamiento posible, manteniendo el ventilador 
(normalmente rojo) a la válvula de servicio lado  del  soplante  en  alta  velocidad  por  10  minutos 
(descarga)  alta  presión  y  el  tubo  manómetro  con el fin de estabilizar todos los componentes. 
lado  baja  presión  (normalmente  azul)  a  la  6.  Comprobar  que  la  lectura  del  manómetro  en 
válvula  de  servicio  lado  (aspiración)  baja  baja  presión  esté  entre  los  valores 
presión  sobre  el  tractor.  Controlar  que  las  especificados de 0,28 y 2,48 bar. 
7.  Controlar  la  lectura  del  manómetro  en  alta 
conexiones de los tubos estén bien apretadas. 
presión  y  compararla  al  valor  de  la  presión 
indicada  en  la  tabla  de  temperaturas  y 
IMPORTANTE:  antes  de  conectar  el  conjunto  presiones detallada a continuación. 
manómetro  colector  determinar  las  bocas  del  8.  Medir  y  comparar  la  temperatura  del  aire 
manómetro  de  servicio  (alta  presión)  descarga  y  acondicionado que entra en la cabina a través 
(baja presión) aspiración. La válvula de servicio alta  de  los  orificios  de  ventilación  con  el  aire  del 
presión  se  halla  siempre  en  el  trayecto  desde  el  ambiente en los filtros de aspiración de aire en 
compresor hasta el condensador.  la parte externa de la cabina. 
Si  el  sistema  funciona  correctamente,  el  aire 
Las válvulas de servicio de alta y baja presión sobre  acondicionado que entra en la cabina debe ser 
el  tractor  son  cargadas  por  muelle  y  se  abren  más  fresco  por  6­9  °C  con  respecto  a  la 
automáticamente tras acoplar el tubo de prueba.  temperatura ambiente del aire externo. 
9.  Por otro lado, si el funcionamiento del sistema 
NOTA: para accionar este tipo de válvula el tubo de  resulta  anómalo,  hacer  referencia  a  las  tablas 
prueba debe incluir un depresor de válvula.  de  diagnóstico  y  a  los  ejemplos  de  lectura  del 
manómetro  para  comprobar  el  rendimiento 
Las válvulas de servicio constan de tapa protectora.  indicadas en las páginas siguientes con el fin de 
Esta  tapa  se  debe  remover  para  efectuar  las  determinar las acciones correctivas específicas. 
conexiones  del  manómetro  de  prueba  y  se  debe 
cambiar  tras  finalizar  las  operaciones  de  ATENCIÓN 
mantenimiento. 
Es  posible  que  una  elevada  cantidad  de  vapor 
Procedimiento de prueba  refrigerante se haya condensado y transformado en 
Tras  acoplar  el  conjunto  manómetro  colector  y  líquido  en  el  accesorio  ubicado  en  el  lado  de  alta 
antes  de  efectuar  las  pruebas  de  presión,  es  presión  del  compresor.  Utilizar  un  trapo  u  otro 
necesario  estabilizar  el  sistema  tal  y  como  se  material protector al tener que desconectar el tubo 
explica a continuación:  del  colector  desde  este  accesorio  para  prevenir 
1.  Poner  el  freno  de  estacionamiento,  controlar  heridas en las manos y en el rostro. 
que  las  palancas  de  cambio  de  velocidades 

LECTURAS APROXIMADAS DE ALTA PRESIÓN EN LOS MANÓMETROS 

Temperatura del aire ambiente  Lectura del manómetro en alta presión 
Grados C bar  kgf/cm 2 
27 10,0/11,6 10,3/11,8 
29 11,2/12,7 11,4/12,9 
32 12,3/13,8 12,5/14,0 
35 13,3/15,2 13,6/15,5 
38 14,5/16,7 14,8/17,0 
41 16,0/18,3 16,3/18,6 
43 17,3/20,0 17,7/20,3
28 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

DIAGNÓSTICO DE PRUEBA DE RENDIMIENTO 

Lecturas manómetro: Baja presión ­ baja 
Alta presión ­ baja 

INCONVENIENTE  CAUSA PROBABLE  CORRECCIÓN 


El aire en el evaporador no  Baja carga de refrigerante Probar las pérdidas y reparar. 
está frío 
Vaciar el sistema. 

Cargar el sistema, volver a probar el 
sistema. 
El aire en el evaporador está  Carga de refrigerante muy baja Probar las pérdidas y reparar. 
caliente 
Vaciar el sistema. 

Cargar el sistema, volver a probar el 
sistema. 
El aire en el evaporador es  La válvula de expansión no permite  Controlar la válvula de expansión de 
fresco pero no  tener un flujo suficiente  la manera siguiente: 
suficientemente frío  Válvula obturada 
Desconexión interruptor baja  Programar una velocidad máxima 
presión  de enfriamiento. 
La válvula de expansión hacia  De este modo el manómetro de baja 
el tubo evaporador muestra  presión debería bajar rápidamente. 
condensado o heladas 
considerables.  Si  la  válvula  de  expansión  es 
Demasiado fría para poderla  defectuosa: 
tocar  Sistema de descarga. 
Reemplazar la válvula de expansión. 
Vaciar el sistema. 
Cargar el sistema. 
Volver a probar.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 29 

TABLA DIAGNÓSTICO DE PRUEBA DE RENDIMIENTO 

Lecturas manómetro: Baja presión ­ alta 
Alta presión ­ alta 

INCONVENIENTE  CAUSA PROBABLE  CORRECCIÓN 


El aire en el evaporador está  Funcionamiento incorrecto del  Controlar que la suciedad del 
caliente  condensador  condensador no obstaculice el paso 
Tubería líquido caliente  de aire y el enfriamiento. 
(salida condensador hacia el 
tubo de la válvula de  Controlar el funcionamiento de los 
expansión)  ventiladores de enfriamiento del 
condensador. Reparar o sustituir en 
caso necesario. 

Desconexión interruptor alta  Sobrecarga por refrigerante  Controlar la condición de 


presión  sobrecarga de la manera siguiente: 

Presencia de aire en el circuito  Detener el motor. Restablecer y 
regenerar la carga utilizando un 
aparato de recuperación adecuado. 
Recargar el sistema con la correcta 
cantidad de refrigerante y sustituir el 
lubricante eventualmente salido. 
Volver a controlar el funcionamiento 
del sistema de aire acondicionado. 
El aire en el evaporador no  La válvula de expansión hace pasar  Controlar la válvula de expansión de 
está frío  demasiado refrigerante a través del  la manera siguiente: 
evaporador 
Programar una velocidad máxima 
de enfriamiento. 
De este modo el manómetro de baja 
presión debería bajar rápidamente. 
Si la válvula de expansión es 
defectuosa: 
Sistema de descarga. 
Reemplazar la válvula de expansión. 
Vaciar el sistema. 
Cargar el sistema. 
Volver a probar. 

TABLA DIAGNÓSTICO DE PRUEBA DE RENDIMIENTO 

Lecturas manómetro: Baja presión ­ alta 
Alta presión ­ alta 

INCONVENIENTE  CAUSA PROBABLE  CORRECCIÓN 


Enfriamiento insuficiente Tubería líquido interrumpida Descargar el sistema. 
Reemplazar el secador/receptor. 
Controlar todos los tubos y tuberías 
desde la salida compresor a la 
válvula de expansión. 
Sustituir en caso necesario. 
Purgar el sistema. 
Cargar el sistema. 
Volver a probar.
30 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

TABLA DIAGNÓSTICO DE PRUEBA DE RENDIMIENTO 

Lecturas manómetro: Baja presión ­ alta 
Alta presión ­ baja 

INCONVENIENTE  CAUSA PROBABLE  CORRECCIÓN 


El aire en el evaporador no  Pérdida interna en el compresor  Descargar el sistema. 
está frío  (válvulas de láminas, junta,  Reemplazar el compresor. 
segmentos del pistón o cilindro  Purgar el sistema. 
desgastados o ranurados)  Cargar el sistema. 
Volver a probar. 

TABLA DIAGNÓSTICO DE PRUEBA DE RENDIMIENTO 

Lecturas manómetro: Baja presión ­ normal 
Alta presión ­ normal 

INCONVENIENTE  CAUSA PROBABLE  CORRECCIÓN 


Enfriamiento insuficiente  Baja carga del sistema. Aire o  Ejecutar prueba de pérdidas. 
oscila según los cambios del  humedad en el sistema  Sistema de descarga. 
interruptor de control de la  Reparar las pérdidas. 
temperatura (la presión  Reemplazar el secador/receptor. 
debería resultar inferior hasta  Controlar el nivel de aceite. 
los ciclos del compresor)  Vaciar el sistema. 
El aire en el evaporador no  Cargar el sistema. 
está frío  Volver a probar. 

TABLA DIAGNÓSTICO DE PRUEBA DE RENDIMIENTO 

Lecturas manómetro: Baja presión ­ alta 
Alta presión ­ normal 

INCONVENIENTE  CAUSA PROBABLE  CORRECCIÓN 


Los ciclos del compresor se  Interruptor (termostático) de control  Detener el motor y desactivar el aire 
ponen en las posiciones “on”  de la temperatura defectuoso  acondicionado. 
y “off” más frecuentemente  Reemplazar el interruptor de control 
de la temperatura. 
Volver a probar el sistema y 
controlar los ciclos del compresor.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 31 

EJEMPLOS DE LECTURAS E INTERPRETACIONES DEL MANÓMETRO DEL COLECTOR 
Los ejemplos a continuación muestran algunas lecturas típicas del manómetro en alta y baja presión obtenidas 
durante el control del funcionamiento del sistema de aire acondicionado con una temperatura ambiente igual 
a  35  °C.  La  acción  correctiva  recomendada  se  basa  en  una  falla  similar  a  la  identificada  en  las  tablas  de 
diagnóstico de comprobación del rendimiento. 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 1 

é ï

ê î

ë ì í
Úîèêçé

Ejemplo de comprobación del rendimiento 1 
1.  Parte alta presión baja  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Parte baja presión baja 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  3.  Controlar  el  aceite  en  el  compresor  y  verificar 


Enfriamiento insuficiente o ausente.  que no hay pérdidas. 
4.  Purgar el sistema. 
CAUSA  5.  Cargar el sistema. 
Nivel de refrigerante ligeramente bajo.  6.  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 

CONDICIONES*  DIAGNÓSTICO 
Presión parte baja presión demasiado baja.  El  nivel  de  refrigerante  en  el  sistema  es  bajo. 
El valor del manómetro debería ser 1­2 bar.  Fenómeno posiblemente causado por una pequeña 
pérdida. 
Presión parte alta presión demasiado baja. 
El valor del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar.  NOTA: *  procedimiento de prueba basado en una 
El aire en el evaporador no está frío.  temperatura ambiente igual a 35 °C. 
Para determinar lecturas correctas del manómetro 
OPERACIONES CORRECTIVAS  lado alta presión bajo otras temperaturas ambiente, 
1.  Prueba de pérdidas del sistema.  hacer  referencia  a  la  tabla  de  temperaturas  y 
2.  Reparar las pérdidas. (Descargar y recuperar el  presiones.
refrigerante del sistema; reemplazar los tubos o 
componentes). 
32 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 2 

é ï

ê î

ë ì í
Úîèêçè

Ejemplo de comprobación del rendimiento 2 
1.  Parte alta presión baja  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Lado baja presión normal 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  DIAGNÓSTICO 
Enfriamiento insuficiente.  El nivel de refrigerante en el sistema es muy bajo. 
Se ha determinado una pérdida muy consistente. 
CAUSA 
Nivel de refrigerante muy bajo.  NOTA:  * procedimiento de prueba basado en una 
temperatura ambiente igual a 35 °C. 
CONDICIONES*  Para  determinar lecturas correctas del  manómetro 
Presión parte baja presión muy baja.  lado alta presión bajo otras temperaturas ambiente, 
El valor del manómetro debería ser 1­2 bar.  hacer  referencia  a  la  tabla  de  temperaturas  y 
presiones.
Presión parte alta presión demasiado baja. 
El valor del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar. 

El aire en el evaporador está caliente. 
Desconexión interruptor baja presión. 

OPERACIONES CORRECTIVAS 
1.  Prueba de pérdidas del sistema. 
2.  Descargar y recuperar el refrigerante del sistema. 
3.  Reparar las pérdidas. 
4.  Controlar  el  aceite  en  el  compresor  y  verificar 
que no hay pérdidas. 
5.  Purgar el sistema. 
6.  Cargar el sistema. 
7.  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 33 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 3 

é ï

ê î

ë ì í
Úîèêçç

Ejemplo de comprobación del rendimiento 3 
1.  Lado alta presión normal  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Parte baja presión baja 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  2.  Descargar  y  recuperar  el  refrigerante  del 


Enfriamiento insuficiente.  sistema. 
3.  Reparar las pérdidas. 
CAUSA  4.  Reemplazar el secador/receptor. 
Presencia de aire en el circuito.  5.  Controlar  el  aceite  en  el  compresor  y  verificar 
que no hay pérdidas. 
CONDICIONES*  6.  Purgar el sistema. 
La lectura de los valores de presión lado inferior no  7.  Cargar el sistema. 
cambia  en  presencia  de  los  ciclos  del  compresor  8.  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
“ON” y “OFF”. 
DIAGNÓSTICO 
Presión  lado  alta  presión  ligeramente  alta  o  Aire o humedad en el sistema. El sistema no  está 
ligeramente  baja.  El  valor  del  manómetro  debería  completamente cargado. 
ser 13,3­14,8 bar. 
NOTA: *  procedimiento de prueba basado en una 
El aire en el evaporador no está frío.  temperatura ambiente igual a 35 °C. 
Para determinar lecturas correctas del manómetro 
OPERACIONES CORRECTIVAS  lado alta presión bajo otras temperaturas ambiente, 
1.  Prueba de pérdidas del sistema. Poner especial  hacer  referencia  a  la  tabla  de  temperaturas  y 
cuidado a la zona de la junta compresor.  presiones.
34 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 4 

é ï

ê î

ë ì í
Úîèéðð

Ejemplo de comprobación del rendimiento 4 
1.  Parte alta presión baja  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Parte baja presión alta 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  OPERACIONES CORRECTIVAS 
Enfriamiento insuficiente.  1.  Reemplazar el compresor. 

CAUSA  DIAGNÓSTICO 
Funcionamiento incorrecto del compresor.  Pérdida  interna  en  el  compresor  por  pistones, 
segmentos o cilindros desgastados o ranurados. 
CONDICIONES* 
Presión parte baja presión demasiado alta. El valor  NOTA:  * procedimiento de prueba basado en una 
del manómetro debería ser 1­2 bar.  temperatura ambiente igual a 35 °C. 
Para  determinar lecturas correctas del  manómetro 
Presión parte alta presión demasiado baja. El valor  lado alta presión bajo otras temperaturas ambiente, 
del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar.  hacer  referencia  a  la  tabla  de  temperaturas  y 
presiones.
El aire en el evaporador no está frío. 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 35 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 5 

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðï

Ejemplo de comprobación del rendimiento 4 
1.  Parte alta presión alta  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Parte baja presión alta 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  A  tal  punto  accionar  el  sistema  y  controlar  su 


Enfriamiento insuficiente o ausente.  funcionamiento. Si resultase todavía insatisfactorio, 
En algunos casos el motor se sobrecalienta.  observar las instrucciones siguientes: 
4.  Descargar  y  recuperar  el  refrigerante  del 
CAUSA  sistema. 
El condensador no funciona de modo correcto.  5.  Remover  el  condensador,  limpiarlo  y  ajustarlo 
para  favorecer el flujo  de refrigerante. Cuando 
CONDICIONES*  el  condensador  muestra  trazas  de  suciedad  o 
Presión parte baja presión demasiado alta.  El valor  está obstruido se debe sustituir. 
del  manómetro  debería  ser  1­2  bar. Presión  parte  6.  Reemplazar el secador/receptor. 
alta  presión  demasiado  alta.    El  valor  del  7.  Purgar  el  sistema  y  recargarlo  con  la  correcta 
manómetro  debería  ser  13,3­14,8  bar.  Tubería  cantidad de refrigerante. 
líquido  caliente.  El  aire  en  el  evaporador  está  8.  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
caliente. Desconexión interruptor alta presión. 
DIAGNÓSTICO 
OPERACIONES CORRECTIVAS  Falta  de  refrigeración  por  presión  demasiado 
1.  Control correa. Las correas de mando sueltas o  elevada  en  la  parte  de  alta  presión  a  causa  del 
desgastadas causan presiones excesivas en el  funcionamiento  incorrecto  del  condensador.  (La 
cabezal del compresor.  carga de refrigerante puede ser normal o excesiva). 
2.  Determinar los pasajes atascados entre las ale­ 
tas del condensador y el serpentín o bien otras  NOTA: *  procedimiento de prueba basado en una 
obstrucciones  que  podrían  reducir  el  flujo  de  temperatura ambiente igual a 35 °C. Para determi­ 
aire en el condensador.  nar lecturas correctas del manómetro lado alta pre­ 
3.  Si el motor está sobrecalentado, cambiar el termos­  sión  bajo  otras  temperaturas  ambiente,  hacer 
tato del motor y el tapón de presión del radiador.  referencia a la tabla de temperaturas y presiones.
36 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 6 

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðï

Ejemplo de comprobación del rendimiento 6 
1.  Lado alta presión normal  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Lado baja presión normal 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  OPERACIONES CORRECTIVAS 
Enfriamiento insuficiente o ausente.  1.  Descargar  y  recuperar  el  refrigerante  del 
sistema. 
CAUSA  2.  Reemplazar el secador/receptor. 
Demasiado aire en el sistema.  3.  Purgar el sistema. 
4.  Cargar el sistema. 
CONDICIONES*  5.  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
Presión parte baja presión demasiado alta. El valor 
del manómetro debería ser 1­2 bar.  DIAGNÓSTICO 
Presencia de aire en el circuito. El aire y la humedad 
Presión parte alta presión demasiado baja. El valor  en  el  aire  contaminan  el  refrigerante  y  el  sistema 
del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar.  funciona de modo incorrecto. 

El aire en el evaporador no está frío.  NOTA:  * procedimiento de prueba basado en una 


temperatura ambiente igual a 35 °C. 
Para  determinar lecturas correctas del  manómetro 
lado alta presión bajo otras temperaturas ambiente, 
hacer  referencia  a  la  tabla  de  temperaturas  y 
presiones.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 37 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 7 

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðì

Ejemplo de comprobación del rendimiento 7 
1.  Parte alta presión alta  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Parte baja alta 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  Controlar  el  manómetro  lado  baja  presión.  La 


Enfriamiento insuficiente o ausente.  presión debería bajar lentamente. 
2.  Si la prueba detecta una válvula de expansión 
CAUSA  defectuosa, observar lo siguiente: 
Funcionamiento  incorrecto  de  la  válvula  de  Descargar  y  recuperar  el  refrigerante  del 
expansión termoestática (permanece abierta).  sistema. 
Reemplazar la válvula de expansión. 
CONDICIONES*  Purgar el sistema. 
Presión parte baja presión demasiado alta. El valor  Cargar el sistema. 
del manómetro debería ser 1­2 bar.  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
Presión parte alta presión demasiado alta. El valor  DIAGNÓSTICO 
del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar.  La  válvula  de  expansión  termostática  hace  pasar 
demasiado refrigerante a través de las bobinas del 
El aire en el evaporador está caliente.  evaporador  Es  posible  que la  válvula permanezca 
abierta. 
Las  superficies  del  evaporador  y  del  tubo  de 
aspiración  (al  compresor)  muestran  una  cantidad  NOTA: *  procedimiento de prueba basado en una 
considerable de humedad.  temperatura ambiente igual a 35 °C. 
Para determinar lecturas correctas del manómetro 
OPERACIONES CORRECTIVAS 
lado alta presión bajo otras temperaturas ambiente, 
1.  Controlar  la  adhesión  de  la  válvula  de 
hacer  referencia  a  la  tabla  de  temperaturas  y 
expansión de la manera siguiente: 
presiones.
Hacer  funcionar  el  sistema  a  la  máxima 
velocidad de enfriamiento. 
38 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 8 

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðë

Ejemplo de comprobación del rendimiento 8 
1.  Parte alta presión baja  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Parte baja presión baja 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  Hacer  funcionar  el  sistema  a  la  máxima 


Enfriamiento insuficiente.  velocidad de enfriamiento. 
Controlar  el  manómetro  lado  baja  presión.  La 
CAUSA  presión debería bajar lentamente. 
Funcionamiento  incorrecto  de  la  válvula  de  2.  Si  el  procedimiento  detallado  en  el  paso  1 
expansión termoestática (permanece abierta).  muestra una válvula de expansión defectuosa, 
observar lo siguiente: 
CONDICIONES*  Sistema de descarga. 
Presión parte baja presión demasiado baja (cero or  Reemplazar la válvula de expansión. 
vacío). El valor del manómetro debería ser 1­2 bar.  Purgar el sistema. 
Cargar el sistema. 
La presión de la parte alta presión es baja. El valor 
Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar. 
DIAGNÓSTICO 
El  aire  en  el  evaporador  es  fresco  pero  no  La  válvula  de  expansión  no  permite  tener  un  flujo 
suficientemente frío.  suficiente de refrigerante. Este resultado puede ser 
debido al atasco de la válvula en posición cerrada o 
La  superficie  de  la  tubería  de  entrada  evaporador 
restringida. 
muestra trazas de humedad o heladas. 
NOTA:  *  procedimiento  de  prueba  basado  en  una 
Desconexión interruptor baja presión. 
temperatura ambiente igual a 35 °C. Para determinar 
OPERACIONES CORRECTIVAS  lecturas  correctas  del  manómetro  lado  alta  presión 
1.  Tocar  con  un  dedo  la  válvula  de  expansión  bajo otras temperaturas ambiente, hacer referencia a 
hacia el tubo evaporador. Si resulta demasiado  la tabla de temperaturas y presiones.
fría, observar lo siguiente: 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 39 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 9 

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðê

Ejemplo de comprobación del rendimiento 9 
1.  Parte alta presión baja  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Parte baja presión baja 
4.  No utilizado 

INCONVENIENTE  OPERACIONES CORRECTIVAS 
Enfriamiento insuficiente o ausente.  1.  Controlar la adhesión de la válvula de expansión 
de la manera siguiente: 
CAUSA  Hacer funcionar el sistema a la máxima velocidad 
Obstrucción en la parte de alta presión del sistema.  de enfriamiento. Controlar el manómetro lado baja 
presión. La presión debería bajar lentamente. 
CONDICIONES*  2.  Si la prueba detecta una válvula de expansión 
Presión parte baja presión demasiado baja. El valor  defectuosa, observar lo siguiente: 
del manómetro debería ser 1­2 bar.  Descargar  y  recuperar  el  refrigerante  del 
sistema. 
Presión parte alta presión demasiado baja. El valor  Reemplazar la válvula de expansión. 
del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar.  Purgar el sistema. 
Cargar el sistema. 
NOTA: un valor normal o elevado en el manómetro  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
lado  alta  presión  bajo  estas  condiciones,  muestra 
que  el  sistema  está  sobrecargado  o  bien  que  el  DIAGNÓSTICO 
condensador  o  el  secador/receptor  es  demasiado  La  válvula  de  expansión  termostática  hace  pasar 
pequeño.  demasiado  refrigerante  a  través  de  las  bobinas  del 
evaporador Es posible que la válvula permanezca abierta. 
El evaporador está ligeramente frío. 
NOTA:  *  procedimiento  de  prueba  basado  en  una 
La  tubería  líquido  y  el  secador/receptor  son  muy  temperatura ambiente igual a 35 °C. Para determinar 
fríos  y  no  se  pueden  tocar  y  mustran  heladas  o  lecturas  correctas  del  manómetro  lado  alta  presión 
humedad excesiva.  bajo otras temperaturas ambiente, hacer referencia a 
la tabla de temperaturas y presiones.
40 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EJEMPLO DE COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO 10 

é Þ ß ï

ê î

ë ì í

Úîèéðé

Ejemplo de comprobación del rendimiento 10 
1.  Lado alta presión normal  5.  Tubo parte baja presión acoplado a conector de 
2.  Válvula manual parte alta presión cerrada  servicio 
3.  Tubo parte alta presión acoplado a conector de  6.  Válvula manual parte baja presión cerrada 
servicio  7.  Manómetro lado baja presión 
4.  No utilizado  Ciclos compresor activados a 2,3 bar 
Ciclos compresor desactivados a 1,9 bar 

INCONVENIENTE  3.  Asegurarse de que el sensor de temperatura del 


Los ciclos compresor se desconectan y se conectan  interruptor esté instalado en la misma posición 
demasiado rápidamente.  y  según  la  misma  profundidad  (en  el  núcleo 
evaporador) con respecto al precedente. 
CAUSA  4.  Ejecutar una prueba de pérdidas del sistema. 
Interruptor termostático defectuoso. 
DIAGNÓSTICO 
CONDICIONES*  Interruptor termostático defectuoso. 
Los valores de presión lado inferior son demasiado 
elevados durante los ciclos compresor “ON” y “OFF”  NOTA:  * procedimiento de prueba basado en una 
y entre los ciclos.  temperatura ambiente igual a 35 °C. 
Los valores deberían ser los siguientes:  Para  determinar lecturas correctas del  manómetro 
0,8­1,0 bar ­ ciclo “OFF”  lado alta presión bajo otras temperaturas ambiente, 
2,5­2,7 bar ­ ciclo “ON”  hacer  referencia  a  la  tabla  de  temperaturas  y 
1,7­1,9 bar ­ entre los ciclos  presiones.

La  presión  de  la  parte  alta  presión  es  normal.  El 
valor del manómetro debería ser 13,3­14,8 bar. 

OPERACIONES CORRECTIVAS 
1.  Detener  el  motor  y  desactivar  el  aire 
acondicionado 
2.  Sustituir el interruptor termostático con uno del 
mismo tipo. 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 41 

PRUEBA DE PÉRDIDAS, DESCARGA Y CARGA DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO 

Prueba de pérdidas 
Para  ejecutar  una  prueba  de  las  pérdidas  de 
refrigerante,  utilizar  un  detector  de  fugas 
observando las instrucciones del fabricante. 
Los detectores de fuga emplean la luz o el sonido, 
según los tipos de aparatos, para avisar al operador 
acerca de la presencia de una pérdida. Si es posible 
regular  la  sensibilidad  del  detector  de  fugas, 
comprueben  que,  antes  del  uso,  la  calibración  del 
aparato cumpla las instrucciones del fabricante. 
Cuando  se  utiliza  un  detector  de  fuga  cabe 
considerar  que  la  presencia  de  una  cantidad  muy 
pequeña  de  pérdidas  en  la  zona  de  la  polea  Úîèéðè

compresor es normal, y esta característica no indica 
siempre la necesidad de efectuar una reparación. 
Observar las instrucciones dadas a continuación al 
detectar alguna pérdida. 
Descargar  el  sistema  con  una  unidad  de 
recolección del refrigerante certificada. 
Reparar la pérdida. 
Purgar el sistema. 
Cargar parcialmente el sistema con 400 gramos de 
refrigerante. 
Controlar el sistema para detectar las pérdidas. 
Cargar completamente el sistema. 
Controlar  siempre  las  pérdidas  presentes  en  el 
sistema como  prueba  final, tras purgar  el  mismo y 
antes de recargarlo. Hacer referencia a “Vaciado del 
sistema”. 

Descarga del sistema 
Se  han  introducido  algunas  leyes  que  prohiben  la 
liberación de refrigerantes en la atmósfera. 
Al  tener  que  revisar  el  sistema  de  aire 
acondicionado  o  bien  al  tener  que  efectuar  otras 
operaciones  donde  se  precisa  el  desmontaje  del 
sistema  de  aire  acondicionado,  es  necesario 
descargar el gas refrigerante antes de comenzar las 
reparaciones. 
Antes  de  desmontar  el  sistema  de  aire 
acondicionado  para  efectuar  alguna  reparación  se 
debe descargar y recolectar el refrigerante a través 
de  una  unidad  de  recolección  certificada,  tal  y 
como dictan las normas de los fabricantes. 
Se ilustra a tal propósito una estación combinada de 
recuperación del refrigerante, descarga y  reciclaje/ 
carga.  Este  equipo  remueve  el  refrigerante  HFC 
134a del sistema de aire acondicionado y procede a 
su reciclaje y recarga. 
La unidad ha sido proyectada para el empleo con el 
conjunto  manómetro  colector  incorporado  en  el 
tablero de mandos.

Úîèéðç
42 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

ì í î

Úîèéïð

Conexión de la estación de recuperación, descarga y reciclaje/carga al tractor 
1.  Conjunto manómetro colector incorporado  4.  Válvula de servicio (descarga) parte alta presión 
2.  Estación de recuperación/recarga  (tubo rojo) 
3.  Válvula  de  servicio  (aspiración)  parte  baja 
presión (tubo azul) 

Cuando  los  manómetros  colector  no  forman  parte  (descarga)  y  que  el  tubo  azul  (parte  baja 
integrante de la máquina existen otros sistemas de  presión)  esté  acoplado  a  la  unión  de  la  parte 
recuperación.  Al  utilizar  este  tipo  de  equipo  es  baja presión (aspiración). 
necesario predisponer un conjunto manómetro del 
colector.  A  continuación  se  resumen  las  NOTA: al utilizar una unidad que precisa el conjunto 
instrucciones necesarias para descargar el sistema  manómetro  colector,  las  partes  inferior  y  superior 
a través de una unidad de recuperación/reciclaje.  del conjunto colector deben acoplarse a las partes 
baja  presión  y  alta  presión  del  sistema  de  aire 
ATENCIÓN  acondicionado del tractor. El tubo procedente de la 
No  descargar  nunca  el  gas  refrigerante  en  la  unidad de recuperación se conecta sucesivamente 
atmósfera.  Llevar  siempre  las  gafas  protectoras  y  al orificio central del manómetro. 
los  guantes  al  tener  que  manejar  el  refrigerante. 
Utilizar  exclusivamente  depósitos  de  refrigerante  3.  Para recuperar el refrigerante, abrir las válvulas 
autorizados.  de  la  parte  baja  presión  y  alta  presión  en  el 
tablero  de  mando  o  bien  las  válvulas  sobre  el 
conjunto manómetro colector, si predispuesto. 
IMPORTANTE: observar siempre las instrucciones  4.  Abrir las válvulas marcadas con “gas” y “líquido” 
de los fabricantes al tener que accionar la unidad de  en  el  depósito  refrigerante  de  la  unidad  de 
recuperación.  recuperación. 
5.  Alimentar  la  unidad  mediante  el  cable  de 
1.  Accionar  el  sistema  de  aire  acondicionado  del  alimentación. 
vehículo durante algunos minutos.  6.  Accionar el sistema de recuperación según las 
2.  Ajustar  la  unidad  de  recuperación  observando  instrucciones de los fabricantes. 
las instrucciones del fabricante. Controlar que el  El compresor se desconecta automáticamente tras 
tubo  de  las  unidades  roja  (parte  alta  presión)  finalizar la fase de recuperación.
esté acoplado a la unión de la parte alta presión 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 43 

3.5 LAVADO DEL SISTEMA 

é ï

ê î

ë ì í
Úîèéïï

Manómetro lado colector 
1.  Manómetro lado alta presión  5.  Tubo parte baja presión 
2.  Válvula de retención lado alta presión  6.  Válvula de retención lado baja presión 
3.  Tubo lado alta presión  7.  Manómetro lado baja presión 
4.  Tubo de servicio central 

Los sistemas de aire acondicionado puede a veces 
contaminarse  por  algunas  partículas  sólidas.  Esta 
contaminación podría estar causada por el paso de 
suciedad en el sistema mientras esté abierto, por la 
presencia de corrosión de  aluminio o  barro o  bien 
por las placas de láminas del compresor. Este tipo 
de  contaminación  puede  causar  obstrucciones  en 
los  evaporadores,  condensadores  y  válvulas  de 
expansión. 

Lavado del sistema con nitrógeno seco. 

Tras desconectar todas las uniones de los tubos es 
posible lavar cada uno de los componentes. 

Puesto  que  no  es  posible  lavar  el  compresor  y  la 


válvula  de  expansión,  es  necesario  desmontar  el 
compresor,  limpiarlo  o  sustituirlo  y  cambiar  la 
válvula de expansión. Al tener que lavar el sistema 
recuerden sustituir el secador/receptor.
44 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

NOTA: para lavar un sistema de aire acondicionado 
utilizar exclusivamente disolventes específicos para 
los  sistemas  de  aire  acondicionado.  Observar 
siempre  las  recomendaciones  e  instrucciones  del 
fabricante  para  el  empleo  de  aparatos  y  del 
disolvente de lavado. 

Volver  a  montar  y  descargar  el  sistema  para 


remover el aire y la humedad, tal y como se describe 
en “Vaciado del sistema”.

Úîèéïî
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 45 

3.6 VACIADO DEL SISTEMA 

Abrir  completamente  las  válvulas  de  retención 


IMPORTANTE:  todos  los  sistemas  donde  se  ha  del colector lado alta presión y baja presión. 
recuperado  el  refrigerante  para  facilitar  las  2.  Al tener  que  utilizar  una  unidad  combinada  de 
reparaciones  deben  vaciarse  antes  de  instalar  recuperación/descarga,  acoplar  la  unidad  al 
nuevo refrigerante.  sistema  de  aire  acondicionado  según  las 
instrucciones  de  los  fabricantes.  Leer 
Para  remover  el  aire  y  la  humedad  utilizar  una  atentamente  todas  las  instrucciones  de 
bomba de vació.  funcionamiento e instalación antes de accionar 
Las estaciones automáticas de reciclaje, recarga y  la unidad. 
descarga o bien de descarga y carga disponibles en  3.  Tras  activar  el  ciclo  de  descarga,  controlar  el 
el sector del aire acondicionado alojan una bomba  manómetro lado baja presión ya que el sistema 
de vacío en la estructura principal. Cuando este tipo  debe bajar hasta el vacío. 
de  equipo  no  esté  disponible,  se  debe  utilizar  un  4.  Calcular  el  tiempo  de  la  descarga  durante  un 
bomba de vacío separada y un manómetro colector.  mínimo de 30 minutos desde el punto donde se 
Al  vaciar  el  sistema,  el  punto  de  ebullición  de  la  obtiene el valor mínimo de vacío. 
humedad dentro del sistema baja. Cuando el vacío  5.  Al  cabo  de  30  minutos,  cuando  el  manómetro 
aumenta el punto de ebullición se vuelve inferior al  lado  baja  presión  alcanza  el  vacío,  detener  el 
punto  de  ebullición  de  la  temperatura  ambiente  y  proceso de descarga. 
por consecuencia la humedad evapora. 
La  relación  entre  el  vacío  del  sistema  y  la  NOTA:  la  bomba  de  vacío  alcanza  la  máxima 
temperatura  de  ebullición  en  la  cual  el  vapor  de  aspiración  con  la  válvula  de  escape  ventilada 
agua se elimina del sistema es la siguiente:  cerrada.  No  descargar  demasiado  rápidamente 
para evitar aspirar aceite del sistema. 
Vacío sistema Vacío sistema Temperatura  6.  Controlar  el  sistema  cerrando  las  válvulas  de 
En  En cm. de  retención  del  manómetro,  apagando  la  bomba 
°C  de vacío y leyendo el valor sobre el manómetro 
mercurio  mercurio 
lado baja presión. Una pérdida superior a 5 cm 
28,0 71,0 38  de  vacío  en  5  minutos  indica  la  presencia  de 
28,9 73,4 27  una pérdida o de humedad en el sistema. 
7.  Si la aguja del manómetro permanece inmóvil y 
29,4 74,6 16  el  vacío  se  mantiene  durante  3­5  minutos, 
29,7 75,4 5  cerrar las válvulas manuales del lado alta y baja 
presión y apagar y desconectar el tubo central 
29,8 75,7 ­7  desde la bomba. A tal punto el sistema está listo 
29,9 75,9 ­18 para la carga. 
8.  Al  detectar  alguna  pérdida,  cargar  el  sistema 
con  400  g  aproximadamente  de  refrigerante, 
observar  la  fase  de  carga  del  sistema  y 
NOTA: por cada 305 metros sobre el nivel del mar 
determinar la pérdida por medio de un detector 
el  valor  del  manómetro  de  vacío  se  debe  corregir 
de fugas. 
añadiendo 2,54 cm de mercurio para compensar el 
9.  Tras  determinar  la  pérdida,  descargar  y 
cambio de presión atmosférica. 
recuperar el refrigerante en el sistema, reparar 
la  pérdida  y  repetir  el  procedimiento  de 
IMPORTANTE:  controlar  que  el  sistema  esté  descarga. 
completamente  descargado  ya  que  el  refrigerante 
puede dañar la bomba de vacío. 

1.  Si  se  utiliza  el  conjunto  manómetro  colector, 


conectar los lados inferior y superior del colector 
a  los  lados  baja  y  alta  presión  del  sistema  de 
aire  acondicionado  del  vehículo  tal  y  como  se 
describe para descargar el sistema. Conectar el 
tubo central del colector al orificio de aspiración 
de la bomba de vacío tal y como se indica en las 
instrucciones dadas por el fabricante. 
46 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

3.7 CARGA DEL SISTEMA  ON de manera que el compresor pueda enviar 


el residuo de refrigerante al sistema. 
5.  Cuando  la  carga  de  refrigerante  no  pasa 
IMPORTANTE: controlar que no hay pérdidas en el  completamente  al  sistema  de  aire 
sistema  y  que  el  mismo  haya  sido  descargado  acondicionado,  restablecer  y  recargar  el 
completamente. Durante el manejo de refrigerante  sistema. 
HFC  134a,  se  recomienda  observar  todas  las  6.  Cerrar las válvulas del lado alta y baja presión 
recomendaciones  de  seguridad  indicadas  en  en el tablero de mandos de las unidades o bien 
“Precauciones  durante  el  manejo  del  refrigerante  el  conjunto  manómetro  colector,  si  utilizado,  y 
HFC 134a” en esta sección.  probar  el  sistema  de  aire  acondicionado  tal  y 
como se indica en el control del funcionamiento 
1.  Controlar  que  la  unidad  de  carga  esté  del aire acondicionado, en la página 25. 
correctamente  acoplada  al  sistema  de  aire 
acondicionado  del  tractor,  según  las  NOTA:  tras  cargar  un  sistema,  observar  el 
instrucciones de los fabricantes.  procedimiento  de  arranque  siguiente  para 
2.  Cuando  se  utiliza  una  unidad  de  carga  con  el  garantizar  la  correcta  circulación  del  aceite  de 
conjunto manómetro colector, abrir las válvulas  lubricación en el sistema. 
manuales lado alta y baja presión en el colector. 
3.  Cargar el sistema con 0,75 kg de refrigerante tal  Controlar  que  el  aire  acondicionado  esté  en 
y como indican las instrucciones del fabricante.  posición OFF. 
4.  Cuando  el  valor  de  carga  vuelve  muy  bajo  Arrancar el motor y situar el régimen de velocidad 
cerrar  atentamente  la  válvula  lado  alta  en mínima. 
presión,  arrancar  el  tractor  y  programar  un  Accionar  el  aire acondicionado y  hacer  funcionar 
régimen mínimo de velocidad del motor. Situar  el sistema durante un minuto por lo menos antes 
el  sistema  de  aire  acondicionado  en  posición  de aumentar la velocidad del motor. 

ì í î

Úîèéïð

Conexión de la estación de recuperación, descarga y reciclaje/carga al tractor 
1.  Conjunto manómetro colector incorporado  4.  Válvula de servicio (descarga) parte alta presión 
2.  Estación de recuperación/recarga  (tubo rojo)
3.  Válvula  de  servicio  (aspiración)  parte  baja 
presión (tubo azul) 
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 47 

3.8 REVISIÓN DE LOS COMPONENTES 

INFORMACIONES GENERALES 

ATENCIÓN 
Antes de desconectar los componentes del sistema 
de  aire  acondicionado  es  necesario  descargar  y 
recuperar el gas refrigerante a través de un sistema 
de  recuperación  certificado.  Véase  Descarga  del 
sistema. No descargar el gas en la atmósfera. 

Al tener que sustituir un componente del sistema de 
aire  acondicionado  durante la  revisión del  sistema, 
vaciar  el  aceite  refrigerante  depositado  en  el 
componente  por  sustituir  en  un  recipiente  limpio  y 
graduado. 
Sucesivamente  se  debe  añadir  una  cantidad  de 
aceite refrigerante equivalente a la removida desde 
el componente reemplazado a la nueva pieza, antes 
de instalarla sobre el tractor. 
Tras  finalizar  la  reparación  se  recomienda 
descargar,  recargar,  ejecutar  una  prueba  de  las 
pérdidas  y  del  funcionamiento  del  sistema  para 
garantizar su correcta eficiencia. 

VÁLVULA DE EXPANSIÓN 
La  válvula  de  expansión  no  es  una  pieza  que 
precisa  mantenimiento  y  por  ello  se  debe  sustituir 
cuando esté defectuosa. 
1.  Descargar  completamente  el  sistema  de  aire 
acondicionado. 
2.  Remover el asiento para acceder a la válvula. 
3.  Para acceder a la válvula de expansión, levantar 
parcialmente el núcleo del evaporador desde su 
posición en el piso de la cabina. 
4.  Remover el tornillo que sujeta las conexiones de 
entrada y salida a la válvula y tirar de la válvula 
para quitarla de la tubería.  Úîèéïì

5.  Reemplazar las  juntas  tóricas y lubricarlas  con 


aceite  refrigerante  antes  de  instalar  la  válvula; 
observar  el  procedimiento  de  desmontaje  al 
revés. 
6.  Descargar,  probar  las  pérdidas  y  recargar  el 
sistema.
48 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EVAPORADOR 
1.  Descargar y recuperar el refrigerante a través de 
un sistema de recuperación certificado. 
2.  Remover el asiento y la placa de recubrimiento 
para descubrir el conjunto evaporador (1). 
3.  Remover  el  termopar  de  control  del  ciclo  de 
temperatura. 
4.  Desconectar  la  tubería  hacia  la  válvula  de 
expansión. 
5.  Remover el evaporador. 
6.  Controlar  las  aletas  del  conjunto  evaporador  y 
verificar  la  presencia  de  daños.  Enderezar  las 
aletas en caso necesario. 
7.  Eliminar  todos  los  materiales  extraños  del 
núcleo  evaporador  para  remover  las 
obstrucciones. 
8.  Controlar el conjunto evaporador y verificar las 
pérdidas de refrigerante. Al detectar algún daño 
o pérdida, reemplazar el núcleo evaporador. 
Al tener que instalar un nuevo evaporador, vaciar el 
aceite refrigerante del evaporador en un recipiente 
limpio  y  graduado.  Medir  la  cantidad  de  aceite 
obtenido y añadir la misma cantidad de nuevo aceite 
refrigerante  directamente  en  el  núcleo  evaporador 
de repuesto. 
Instalar el evaporador siguiendo el procedimiento de 
desmontaje al revés. 
Descargar,  probar  las  pérdidas  y  recargar  el 
sistema. 

INTERRUPTOR DE REGULACIÓN DE LA 
TEMPERATURA DEL SISTEMA DE AIRE 
ACONDICIONADO 
1.  Remover la placa de montaje del asiento. 
2.  El interruptor de regulación de la temperatura (2) 
se halla al lado del conjunto motor ventilador. 
3.  Tirar atentamente y desconectar los cables del 
interruptor hacia el conector. 
4.  Remover  el  interruptor  de  control  de  la 
temperatura y sustituir en caso necesario.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 49 

INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN 
1.  Con  motor  en  posición  “OFF”  controlar  la 
continuidad en los contactos del interruptor. Si el 
interruptor  (1)  muestra  un  “circuito  abierto” 
sustituirlo tal y como se explica a continuación. 

IMPORTANTE: se prohíbe reemplazar el interruptor 
de presión sin descargar el sistema. 

2.  Remover  el  interruptor  destornillándolo  de  la 


válvula Scharder de cierre automático. 
3.  Sustituir con un nuevo interruptor y conectar al 
cableo. 

CONJUNTO MOTOR DEL VENTILADOR 
El  motor  aspirador  (2)  puede  removerse  sin 
descargar  el  sistema,  tal  y  como  se  explica  a 
continuación: 
1.  Remover la placa de montaje del asiento de la 
cabina. 

NOTA:  procuren  no  dañar  los  tubos  durante  esta 


operación.  Cuando  los  tubos  del  calentador  de  la 
cabina  impiden  el  movimiento  del  alojamiento, 
descargar el conjunto calentador y desconectar los 
tubos. 

2.  Desconectar  el  bloque  conector  de  los  cables 


motor. 
3.  Remover  los  demás  tornillos  de  fijación  del 
motor y extraer el motor. 
4.  Volver a montar  siguiendo el procedimiento de 
desmontaje al revés. 

SECADOR RECEPTOR 
No  es  posible  revisar  el  secador/receptor  (3); 
sustituir  todo  el  conjunto.  Sustituir  el  secador/ 
receptor  cuando  se  detecten  algunas  trazas  de 
humedad en el sistema. 
Sustituir  el  secador/receptor  tras  descargar  el 
sistema y desconectar las juntas del sistema de aire 
acondicionado. 
1.  Descargar y recuperar el refrigerante a través de 
un sistema de recuperación certificado. 
2.  Desconectar los tubos y el interruptor y remover 
el secador desde el tractor. 
3.  Descargar el  aceite refrigerante presente  en el 
secador receptor y recolectarlo en un recipiente 
limpio  y  graduado.  Medir  la  cantidad  de  aceite 
obtenido  y  añadir  la  misma  cantidad  de  nuevo 
aceite refrigerante directamente en el recipiente 
nuevo. 
4.  Tapar  todos  los  accesorios  para  tubos  para 
prevenir el paso de suciedad al sistema. 
5.  Instalar un nuevo secador receptor.
50 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

CONDENSADOR 
1.  Remover  la  rejilla  delantera.  Destornillar  y 
remover  las  tuercas  de  montaje  superiores. 
Desplazar  el  filtro lateralmente.  Desacoplar las 
conexiones del condensador. 
2.  La remoción de los tornillos  de fijación permite 
elevar el condensador para limpiarlo. Remover 
el condensador de la máquina. 
3.  Controlar  posibles  daños  en  las  aletas  del 
conjunto condensador  y  asegurarse de  que no 
estén tapadas. 
4.  Controlar  que  el  condensador  no  presente 
pérdidas.  Si  el  condensador  presenta  algún 
daño  o  pérdida,  instalar  un  nuevo  conjunto 
condensador. 
5.  Al tener  que sustituir  el  condensador, vaciar el 
aceite  refrigerante  en  un  recipiente  limpio  y 
graduado. Medir la cantidad de aceite obtenido 
y  añadir  la  misma  cantidad  de  nuevo  aceite 
refrigerante  directamente  en  el  condensador 
nuevo. 
6.  Dejar las nuevas empaquetaduras de anillo del 
conector  de  la  tubería  en  remojo  con  aceite 
lubricante  refrigerante  limpio  e  instalar  en  la 
tubería. 
7.  Descargar,  probar  las  pérdidas  y  recargar  el 
sistema. 
8.  Instalar la rejilla. 

FILTRO DE AIRE CABINA 
1.  Antes de efectuar el mantenimiento de los filtros, 
apagar el ventilador y cerrar todas las ventanas 
y  una  puerta.  Cerrar  la  puerta  final  con  un 
portazo; la presión resultante sacará la mayoría 
de  las  trazas  de  suciedad  depositadas  en  la 
parte inferior de los filtros. 
2.  Remover  el  elemento  filtrante  y  limpiarlo  con 
aire  acondicionado;  la  presión  no  debería 
exceder los 2 bar. 

IMPORTANTE:  antes  de  utilizar  aire  comprimido, 


protegerse la cara. 

Eliminar el polvo desde la superficie superior a 
través  del  elemento  hacia  la  parte  de  abajo. 
Mantener la tobera a 300 mm aproximadamente 
desde el elemento para prevenir posibles daños 
en los pliegues del papel. 
3.  Limpiar  las  dos  cámaras  de  los  filtros  con  un 
trapo húmedo y exento de pelusas. 
4.  Reemplazar el elemento filtrante con la junta de 
goma dirigida hacia arriba y volver a instalar las 
tapas.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 51 

3.9 COMPRESOR 

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 

Especificaciones principales del compresor 
Cilindrada.................................................................................................................................................. 155 cc 
Peso...........................................................................................................................................................9,9 kg 
Tipo de aceite .............................................................................................................................................SP20 
Rotación................................................................................ solamente hacia el sentido de las agujas del reloj 
Espacio de aire embrague y polea compresor ................................................................................. 0,9­0,8 mm 

Tensión de la correa 
Medir el juego más ancho..................... deflexión de 10 mm con una fuerza de 1 kg aplicada entre las poleas 

Velocidad nominal 

RPM MÁXIMO 
Constante Disminuir las velocidades hacia las marchas 
inferiores 
6000 8000 

Pares de torsión 

COMPONENTE Nm 
Tuerca de retención del inducido, M8 17,7±2,9 
Tornillos de la culata del cilindro, M6 13,7±2,9 
Tornillos de la culata del cilindro, M8 34,3±4,9 
Tornillo de la cubierta guardapolvos del embrague, M5 9±2 
Tapón del tubo de llenado 19,6±4,9
52 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

DETECCIÓN DE FALLAS 
Durante  el  diagnóstico  es  necesario  observar  los  procedimientos  de  control  indicados  en  la  secuencia 
mostrada,  hasta  detectar  una  avería.  Sucesivamente  reparar  el  componente  tal  y  como  se  explica  en  la 
sección “Causas y remedios”. Si la reparación no resuelve el inconveniente, pasar a la instrucción siguiente. 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN 


Presión de aspiración  Prueba de la placa de la válvula Sustituir o reparar: 
excepcionalmente elevada  Culata rota o junta bloqueada. 
con presión de descarga  Válvula de láminas rota o 
excepcionalmente baja  deformada. Sustancias extrañas 
presentes debajo de la válvula de 
láminas o de la junta. 
Presión de aspiración y de  Controlar la carga de refrigerante ya  Sustituir o reparar: 
descarga excepcionalmente  que no debe resultar escasa  Pérdida junta eje. 
baja 
Control de las pérdidas en el  Pérdida culata cilindro. 
compresor  Pérdida junta. 

Control de las pérdidas y  Pérdida tapón del tubo de llenado. 
diagnóstico  Bloque motor rajado. 
Pérdida empaquetadura de anillo 
alojamiento superior. 
Intermitente o no funcionante Controlar la tensión de la correa  Sustituir. 

Controlar el espacio de aire del  Regular el espacio de aire. 
embrague 

Controlar los voltios y amperios del  Sustituir o reparar: 
embrague y el hilo conductor de la  Hilo conductor roto. 
bobina  Bobina embrague defectuosa ­ parte 
interna. 
Tierra del sistema (consultar el 
manual del sistema). 
Rigidez en el funcionamiento  Prueba de uniformidad de la  Compresor defectuoso ­ parte 
rotación del eje  interna. 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN 


Embrague conectado Controlar los componentes de montaje del  Sustituir o reparar. 
compresor 

Controlar los componentes del motor  Sustituir o reparar. 

Controlar el embrague intermitente o  Regular el espacio de aire ­ bobina 
deslizante  defectuosa. 

Controlar la carga de refrigerante ya que  Recargar y volver a controlar. 
no debe resultar escasa 

Controlar el cojinete del embrague  Sustituir el rotor / Conjunto inducido. 

Procedimiento de control del nivel de  Llenar hasta el nivel correcto. 
aceite 
Compresor defectuoso (parte interna). 
Prueba de uniformidad de la rotación del 
eje  Sustituir o reparar: 
Lámina de la válvula de descarga rota 
o dispositivo de retenida. 
Remover la placa de la válvula y controlar  Lámina de la válvula de aspiración rota. 
Junta rota. 
Embrague  Controlar el espacio de aire Sustituir o reparar: 
desconectado que  Regular el espacio de aire. 
hace ruido  Polea embrague defectuosa o placa frontal.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 53 

REMOCIÓN E INSTALACIÓN 

ïí

ïð
é

ïî

ïï ï
é î
ë
è

ïì

ç
ï í ê ë
Úîèéîï

Extracción 
Descargar  el  sistema  de  aire  acondicionado. 
Desconectar  el  cableado  eléctrico  del  compresor 
(12) del cableado eléctrico del motor. Desconectar 
la tubería del compresor. Remover la arandela (7) y 
el  tornillo (1). Remover la tapa de protección (13). 
Retirar  el tornillo  (11). Remover la tuerca (14) y el 
tornillo (9).
54 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Remover las arandelas (5), tuerca (6), tornillo (2) y 
el bloque (8). Remover el tornillo (1), las arandelas 
(3) y el tensor de correa (4). Remover el tornillo (10), 
las arandelas (2) y el compresor (12). 

Instalación 
El proceso de instalación es contrario al proceso de 
remoción,  sin  embargo  cabe  considerar  lo 
siguiente: 
Apretar los pernos de sujeción a 40­51 Nm. 

NOTA:  se  recomienda  instalar  un  nuevo  conjunto 


secador/receptor  tras  la  sustitución  de  un 
componente o bien después de una reparación que 
precisa el acceso al sistema. 

Vaciar  el  aceite  del  nuevo  compresor  y 


recolectarlo  en  un  recipiente  limpio,  al  tener  que 
remontar el viejo compresor se debe predisponer  Úîèéîí
un nuevo bidón de aceite lubricante. 
Calcular la cantidad de aceite que se debe aplicar 
y llenar el compresor. 
Volver a conectar los tubos hacia el compresor y 
apretar todos los tornillos y tuberías. 

Tras cargar un sistema, observar el procedimiento 
de  arranque  siguiente  para  garantizar  la  correcta 
circulación del aceite de lubricación en el sistema: 
Controlar  que  el  aire  acondicionado  esté  en 
posición “OFF”. 
Arrancar el motor y situar el régimen de velocidad 
en mínima. 
Accionar  el  aire  acondicionado y  hacer  funcionar 
el  sistema  durante  cinco  minutos  por  lo  menos 
antes de aumentar la velocidad del motor. 

Una  correa  tensada  correctamente  debe  poderse 


deformar  por  13­19  mm  tras  aplicar  una  presión 
manual en el medio, entre el alternador y la correa 
del cigüeñal. 
Después  del  ajuste  volver  a  apretar  el  perno  de 
tensión a 33,9 Nm.

Úîèéîë
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 55 

Es  posible  tensar  la  correa  de  transmisión  del 


compresor  (1)  mediante  rotación  del  brazo 
secundario  libre  (2).  Aflojar  el  perno  del  brazo 
secundario libre según una deflexión de la correa de 
16 mm. 
Después  del  ajuste  volver  a  apretar  el  perno  de 
tensión a 33,9 Nm. 

Úîèéîê

REVISIÓN DEL COMPRESOR 
Antes  de  llevar  a  cabo  una  reparación  interna  es 
necesario vaciar el aceite del compresor: 
Remover  el  tapón  de  aceite  y  vaciar  la  mayor 
cantidad  posible  de  aceite  en  un  recipiente 
adecuado. 
Remover las tapas (cuando presentes) desde los 
orificios de aspiración y descarga. 
Purgar  el  aceite  de  los  orificios  de  aspiración  y 
descarga  en  un  recipiente  adecuado;  girar  el  eje 
hacia el  sentido  de  las agujas del  reloj utilizando 
una llave en la tuerca de retención del inducido. 

Úîèéîé

Medir y anotar la cantidad de aceite purgado. 
Controlar el aceite para comprobar la presencia de 
trazas  contaminantes  tales  como  la decoloración 
de materiales extraños.

Úîèéîè
56 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

EMBRAGUE 

ï î í ì ë ê é è ç ïð

Úîèéîç

1.  Tornillo de la tapa  6.  Tapa 


2.  Guardapolvo  7.  Anillo elástico 
3.  Tuerca  8.  Conjunto rotor 
4.  Placa  9.  Anillo elástico 
5.  Arandelas de seguridad  10. Bobina de campo 

Desmontaje
Al tener que prestar servicio de mantenimiento en el 
embrague  se  debe  remover  el  compresor  del 
vehículo.  Soportar  el  compresor.  Si  se  utiliza  una 
prensa de tornillo, no empujar sobre el alojamiento. 
Cuando está presente el guardapolvo de la tapa (2), 
remover  los  3  ó  6  pernos  (1)  que  lo  mantienen 
sujeto y remover la tapa. Cuando hay una polea de  ì
plancha  auxiliar,  remover  los  tornillos  de  fijación 
correspondientes. Remover la polea. Acoplar el útil 
a la tapa en la parte frontal de la placa embrague y 
situar  una  llave  y  un  retén  a  través  del  útil  para 
remover la tuerca de conexión de la tapa (3). 
Úîèéíð

Utilizar  el  útil  de  la  placa  fronta  y  una  barra  para 
sujetar la placa del embrague en posición detenida. 
Situar el perno en el útil y, apretando el perno en la 
parte  terminal  del  eje,  la  placa  frontal  viene 
removida del eje. 
Si las cuñas (5) se hallan por encima de la chaveta 
del eje, removerlos. En cambio, si las cuñas (5) se 
hallan  debajo  de  la  chaveta  del  eje,  es  necesario 
remover  la  chaveta  y  el  guardapolvo  del  cojinete 
(cuando presente) antes de remover las cuñas. 
Remover  el  guardapolvo  (6)  (cuando  presente). 
Procuren no deformar la  tapa durante la remoción 
de la misma. Remover la chaveta del eje dando un  Úîèéíï

golpe  ligero  con  un  destornillador  plano  y  un 


martillo.  Remover  las  cuñas  (5).  Evitar  que  las 
cuñas  permanezcan  sobre  el  eje  utilizando  un  útil 
puntiagudo y un pequeño destornillador.
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 57 

Remover  al  anillo  de  retención  (7),  remover  la 


chaveta del eje y levantar el conjunto correa desde 
el compresor. 

Úîèéíî

Controlar  el  desgaste  del  conjunto  rotor  (8)  y 


reemplazar el elemento en caso necesario. 
è

Úîèéíí

Remover la abrazadera de retención del hilo de la 
bobina de campo 

Úîèéíì

Remover  el  anillo  de  retención  de  la  bobina  de 


campo (9).
ç

Úîèéíë
58 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Levantar  la  bobina  (10)  del  alojamiento  y 


reemplazar cuando necesario.  ïð

Úîèéíê

Montaje 
Instalar la bobina de campo (10) controlando que el 
hilo esté en la parte trasera, en el sujetacable en la 
parte externa del cuerpo y que el anillo de retención  ïð
(9) esté en la ranura. 

Úîèéíé

Situar el rotor (8) en el cubo de alojamiento deslizar 
atentamente el rotor (8) debajo del eje. 

Úîèéíè

Instalar el anillo de retención (7).

Úîèéíî
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 59 

Sustituir  la  chapa  (4)  y  la  tuerca  de  retención  y 


apretar a un par de torsión igual a 18 Nm. 

Úîèéíð

Controlar el juego entre la chapa (4) y el rotor (8). El 
juego  debería  ser  constante  a  lo  largo  de  la 
circunferencia e igual a 0,4­0,8 mm.  ì

NOTA:  si  el  espacio  de  aire  no  resulta  uniforme, 


levantar  ligeramente  haciendo  palanca  sobre  la 
placa  frontal  de  contrapeso  en  los  espacios 
inferiores o bien tapar ligeramente en los espacios 
superiores. 

è
Úîèéìï

Cuando  el  juego  no  cumple  las  especificaciones 


recomendadas,  se  aconseja  añadir  o  remover  las 
ë
cuñas (5) debajo de la placa frontal, hasta obtener 
el juego correcto. 

NOTA:  quedan  disponibles  cuñas  nuevas  en  los 


formatos 1,00, 0,50 y 0,13 mm. 

Sustituir  el  guardapolvo  (2)  cuando  presente  y 


apretar los 3 ó 6 tornillos (1) tal y como se describe 
enPares de torsión.

Úîèéìî
60 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

COMPRESOR 

ë ê é è ç ïð

ï í

î ì

Úîèéìí

Compresor refrigerante aire acondicionado 
1.  Chaveta del eje  6.  Junta 
2.  Anillo  7.  Placa 
3.  Anillo de retención de la junta del eje  8.  Junta de la culata 
4.  Junta de labios con empaquetadura de anillo  9.  Culata 
5.  Tapón de aceite  10. Perno de la culata del cilindro 

Extracción
Descargar el refrigerante del sistema y remover el 
compresor  del  vehículo  antes  de  reemplazar  la 
junta del eje. 
Remover la chapa de inducido tal y como se indica 
en las instrucciones de desmontaje del embrague. 
Remover  la  chaveta  del  eje  (1),  las  cuñas  y  el 
anillo (2) para descubrir el anillo de retención (3).  í
Remover el anillo elástico (3). 

Úîèéìì

Insertar  el  útil  de  remoción/instalación  de  la  junta 


(A). 
Torcer el útil hasta soltarlo para hacer coincidir las  ß
ranuras en la junta. Tirar para remover y desechar 
la junta (4).

Úîèéìë
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 61 

Instalación 
Limpiar completamente la cavidad de la junta en el 
cubo.  Utilizar  exclusivamente  trapos  exentos  de 
pelusas. 
Controlar  que  la  empaquetadura  de  anillo  de  la 
junta  del  eje  esté  instalada  en  el  conjunto  de 
sellado. Sumergir el nuevo conjunto de sellado en 
aceite refrigerante limpio y acoplarlo al nuevo útil de 
remoción/instalación de la junta. 

Úîèéìê

Insertar completamente la nueva junta en el cubo. 

NOTA: si el útil de remoción/instalación (B) no está  Þ
disponible, situar la junta directamente en el cubo y 
dar  un  golpe  ligero  hasta  alcanzar  el  fondo  del 
asiento. 

Úîèéïç

Instalar  el  anillo  de  retención  (3).  Si  el  anillo  de 
retención  consta  de  borde  achaflanado,  éste 
debería estar externamente. 

Úîèéìì

Instalar un nuevo anillo (2) y fijar en posición.

Úîèéïí
62 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

Situar  las  cuñas  sobre  el  eje  y  volver  a  fijar  la 


chaveta del eje. 
Reinstalar la chapa tal y como se ha descrito en el 
conjunto embrague.

Úîèçïï
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 63 

CULATA CILINDRO 

Desmontaje 
Purgar el aceite refrigerante desde el compresor y 
recogerlo en un recipiente limpio y graduado. Medir  ïð ç
y  anotar  la  cantidad  de  aceite  obtenido.  Estas 
informaciones se precisan durante la instalación de 
la unidad nueva o revisada. 
Remover los seis pernos de la culata cilindro (10) y 
con  un  martillo  de  cotillo  revestido  cuero,  dar  un 
golpe ligero en la culata del cilindro (9) para soltarla. 
Para  soltar  la  culata  del  cilindro  desde  el  cuerpo 
compresor puede ser necesario utilizar un rascador 
de juntas. 

Úîèéìé

Al tener que utilizar nuevamente la placa (7) y/o la 
culata del cilindro, remover atentamente la junta (8)  é
con un rascador a propósito. 

Úîèéìè

Apalancar atentamente la placa (7) para soltarla del 
bloque del motor y remover la junta (6). 
Controlar posibles daños en la placa (7).  é

Úîèéìç

Remontaje 
Aplicar aceite refrigerante limpio en la parte superior 
de  la  placa  de  la  válvula  y  volver  a  ensamblar  la 
culata  del  cilindro  observando  el  procedimiento 
contrario al de desmontaje. 
Durante la instalación de las juntas y de la placa de 
la  válvula  controlar  su  correcto  posicionamiento 
sobre los pernos en el bloque del motor. 
Instalar los pernos de la culata del cilindro y apretar 
según la secuencia ilustrada. Apretar según un par 
de torsión inicial de 20 Nm. Tras finalizar la revisión, 
meter  en  el  compresor  un  volumen  de  aceite 
equivalente  a  la  cantidad  purgada  antes  del 
desmontaje, o bien en base a la cantidad necesaria. Úîèéëð
64 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

ACEITE RETENIDO EN LOS COMPONENTES DEL SISTEMA 
Tras  sustituir  los  componentes  de  un  sistema  será 
necesario  añadir  aceite  en  el  sistema  para 
compensar  la  cantidad  perdida  en  el  componente 
eliminado. 
La tabla a continuación muestra algunas cantidades 
típicas  para  los  componentes.  Sin  embargo  se 
recomienda  todavía  restablecer  la  cantidad  de 
aceite descrita anteriormente tras instalar un nuevo 
componente,  con  el  fin  de  obtener  la  correcta 
cantidad de aceite. 

Cantidad típica de 
Componente  aceite 
fl.oz. cc 
Acumulador 2,0 60 
Evaporador 2,0 60 
Condensador 1,0 30 
Secador/receptor 0,5 15 
Tubos flexibles 0,3 10

Inspección preliminar 
1.  Girar  el  eje  del  compresor.  Utilizar  una  llave 
adecuada  en  el  perno  central  del  cubo  o  bien 
actuar  manualmente  a  través  de  los  tacos 
elásticos. 
Desmontar  el  compresor  al  detectar  una 
marcada irregularidad tras girar el cubo. 
2.  Utilizar una batería de 12 voltios para controlar 
la corriente absorbida por la bobina de campo, 
que debería star entre 3,6 y 4,2 amperios. 
Valores  de  corriente  muy  elevados  indican  un 
corto  circuito  en  la  bobina  de  campo  mientas 
que una corriente igual a cero indica un circuito  Úîèéëï

abierto. Reemplazar las bobinas que presentan 
algún daño. La resistencia de la bobina medida 
con un óhmetro debe corresponder a 3,0  a 20 
°C aproximadamente. 
Una conexión de tierra escasa de la bobina de 
campo puede causar baja tensión. 
3.  Controlar que el embrague esté desconectado y 
girar  manualmente  la  polea.  Al  detectar 
irregularidad en el cojinete, sustituir el conjunto 
correa y cojinete. 

Úîèéëî
SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 65 

3.10 ÚTILES ESPECIALES 

Durante  el  mantenimiento  de  estos  tipos  de  sistemas  de  aire  acondicionado  se  recomienda  utilizar 
exclusivamente  aparatos  de  recuperación  refrigerante,  reciclaje  y  recarga  idóneos  para  el  gas  refrigerante 
HFC 134a. 
Los  mencionados  aparatos  se  pueden  adquirir  a  través  suministradores  autorizados  de  sistemas  de  aire 
acondicionado. Hacer referencia a “Suministradores de los útiles” para obtener mayor información acerca de 
los últimos aparatos disponibles para el mantenimiento de los sistemas de aire acondicionado. 

P/N DESCRIPCIÓN USO 


380000315 Sistema portátil de recuperación /  Descarga y recuperación del 
recarga  refrigerante 
380000312 Evaporador y limpiador condensador Evaporador y limpieza condensador 
380000314 Detector de fugas de gas electrónico Prueba de pérdidas
66 SECCIÓN 50 ­ CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO 

NOTA:
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

1. NOTAS GENERALES................................................................................................................................... 3
1.1 REPARACIÓN TEMPORAL DEL CABLEADO PREFORMADO ........................................................... 3
1.2 DETECCIÓN DE FALLAS ..................................................................................................................... 4
2. ESQUEMAS ELÉCTRICOS.......................................................................................................................... 5
2.1 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - CABINA TIPO POWERSHUTTLE.......................................................... 5
2.2 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - CABINA TIPO POWERSHIFT.............................................................. 24
2.3 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - 4WS...................................................................................................... 43
2.4 ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ROPS ................................................................................................... 62
3. MANDOS E INSTRUMENTOS ................................................................................................................... 77
3.1 PANEL DE INSTRUMENTOS DELANTERO ...................................................................................... 77
3.2 PANEL DE INSTRUMENTOS LATERAL ............................................................................................ 79
3.3 SEÑALES DE DIAGNÓSTICO ............................................................................................................ 81
3.4 CALIBRADO DEL VELOCÍMETRO ..................................................................................................... 83
3.5 CIRCUITO DISPOSITIVO IMMOBILISER ........................................................................................... 84
4. SISTEMA DE ARRANQUE......................................................................................................................... 85
4.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................... 85
4.2 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................... 86
4.3 MOTOR DE ARRANQUE .................................................................................................................... 89
5. ALTERNADOR ........................................................................................................................................... 95
5.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS....................................................................................................... 95
5.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO............................................................................................... 95
5.3 COMPONENTES................................................................................................................................. 97
5.4 REMOCIÓN ......................................................................................................................................... 98
5.5 INSPECCIÓN Y PRUEBAS PRELIMINARES ..................................................................................... 99
5.6 DETECCIÓN DE FALLAS ................................................................................................................. 108
6. BATERÍA................................................................................................................................................... 109
6.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS..................................................................................................... 109
2 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

6.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO ............................................................................................. 109


6.3 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA ....................................................................................................... 110
6.4 MANTENIMIENTO ............................................................................................................................. 112
6.5 PRUEBAS .......................................................................................................................................... 114
6.6 CONEXIÓN DE UNA BATERÍA DE SOCORRO ............................................................................... 116
6.7 INTERRUPTOR MAESTRO DE LA BATERÍA (opcional LB90.B - LB95.B) ...................................... 116
7. PRUEBA DE LOS COMPONENTES ........................................................................................................ 117
7.1 INTRODUCCIÓN GENERAL ............................................................................................................. 117
7.2 PRUEBA DE LOS COMPONENTES ................................................................................................. 118
7.3 PUNTOS DE TIERRA ........................................................................................................................ 118
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 3 

1. NOTAS GENERALES 
1.1 REPARACIÓN TEMPORAL DEL CABLEADO PREFORMADO

El siguiente método de reparación del cableado


constituye exclusivamente una práctica temporal.
Sustituir la canalización eléctrica a la mayor
brevedad. La sustitución de cables reparados
temporalmente con nuevas piezas es
especialmente importante cuando el tractor debe
utilizarse para operaciones de aspersión ya que los
agentes químicos podrían entrar el la zona
reparada, alcanzar los cables y dañar los
componentes eléctricos. No intenten reparar los
cables en los sensores del sistema, ya que estas
piezas están selladas y se deben sustituir
solamente con componentes nuevos. 

NOTA: al tener que reparar un cable es importante


utilizar exclusivamente ALEACIONES DE ALMAS
DE RESINA. El empleo de otros tipos de aleación
podría dañar ulteriormemente los cables.

Observar lo siguiente para llevar a cabo una


reparación temporal:
Determinar la parte dañada del cable y cortar la en-
voltura protectora externa en ambos lados de la
zona dañada.
Exfoliar el cable en ambas extremidades de la
zona dañada y cortar atentamente la envoltura de
cable interna en la zona dañada y quitar 13 mm (1/
2 pulgadas) de película aislante desde los hilos. No
cortar el trenzado de los cables.
Con un disolvente adecuado limpiar aproximada-
mente 50 mm desde cada extremidad de la envol-
tura. Limpiar la envoltura del cable azul y cada
conductor.
Torcer dos conductores descubiertos en cada con-
ductor dañado procurando hacer coincidir los colo-
res de los cables, sucesivamente atar los
terminales con una aleación de almas de resina.
Aplicar cinta adhesiva de vinilo en cada uno de los
conductores reparados.
Enrollar una capa de cinta adhesiva de vinilo hasta
la envoltura del cable gris, en cada extremidad de
la sección reparada. Aplicar una pieza de papel,
sucesivamente aplicar un compuesto de caucho
de silicona (un producto para obturar que no sujeto
a endurecimiento) sobre la sección reparada hasta
las extremidades de la envoltura. Utilizar una can-
tidad suficiente de producto para obturar para apli-
car en las extremidades de la zona cortada.
Hacer actuar el compuesto y cubrir la zona con la
cinta aislante aplicándola correctamente sobre
cada extremidad de la reparación. Se precisa una
superposición de 50 mm por lo menos de cinta en
cada extremidad.
Controlar que la reparación resulte satisfactoria y
proteger el cable reparado de manera que no pue-
da repetir el daño. 

NOTA: se trata de una reparación temporal.


Sustituir el cable dañado a la mayor brevedad para
evitar el paso de agua o agentes químicos.
4 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

1.2 DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


El circuito eléctrico no funciona. Conexiones de la batería sueltas Controlar que la tensión de la bate-
u oxidadas ría en circuito abierto sea 12,6 V
como mínimo.

Limpiar y apretar las conexiones Controlar el nivel del electrolito y su


Batería sulfatada gravedad específica.

Interruptor aislador de la batería Volver a activar el interruptor aisla-


en posición “off” dor de la batería en posición.

Fusible de cinta principal de la Buscar la causa del fallo y sustituir el


máquina quemado fusible de cinta.
Baja velocidad del motor de Conexiones sueltas u oxidadas Limpiar y apretar las conexiones
arranque y accionamiento lento sueltas.
del motor.
Tensión de salida de la batería Controlar que la tensión de la bate-
insuficiente ría en circuito abierto sea 12,6 V
como mínimo. Controlar el nivel del
electrolito y su gravedad específica.

Viscosidad incorrecta del aceite Utilizar un tipo de aceite cuya visco-


motor sidad corresponda a las condiciones
de temperatura.
El motor de arranque no fun- Palanca de cambio de marchas Poner la palanca de cambio de mar-
ciona. de la transmisión puesta chas en punto neutro.

Conexiones sueltas u oxidadas Limpiar y apretar las conexiones


sueltas.

Batería descargada Cargar o sustituir la batería.


El indicador de carga queda Régimen en mínima del motor Aumentar el régimen.
encendido mientras el motor esté insuficiente
funcionando
Correa floja Controlar el tensor de correa.

Funcionamiento incorrecto de la Controlar que la tensión de la bate-


batería ría en circuito abierto sea 12,6 V
como mínimo. Controlar el nivel del
electrolito y su gravedad específica.

Funcionamiento incorrecto del Controlar el alternador.


alternador
La batería no se carga Conexiones terminales de la Limpiar y apretar las conexiones.
batería sueltas u oxidadas

Batería sulfatada Controlar que la tensión de la bate-


ría en circuito abierto sea 12,6 V
como mínimo.
Controlar el nivel del electrolito y su
gravedad específica.

Correa floja o desgastada Controlar el tensor automático de la


correa.
Sustituir la correa si fuera necesario.
El indicador de carga se vuelve Funcionamiento incorrecto del Controlar el alternador.
intermitente para señalar una alternador
tensión de carga excesiva
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 5 

2. ESQUEMAS ELÉCTRICOS 
2.1 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ­ CABINA TIPO POWERSHUTTLE 

DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES Y RELÉS 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
Limpiaparabrisas trasero y lavaparabrisas trasero Õïî
F1A
(15 A)
Õïð Õïï
Llave de cierre del combustible, alimentación llave de
F1B
contacto antirrobo, calentador rejilla (7,5 A)
ÞÆï Õï
F1C Interruptor de apagado luces (10 A)
Suministro de energía de los instrumentos, lámparas de Õî
F2A los interruptores, sensor del nivel del aceite del freno, Üê
Üì
asiento, avisador (15 A)
F2B Fusible acondicionador (15 A)
F2C Control indicador (15 A)
Luces traseras lado izquierdo derecha/frontal,
F3A alumbrado tablero de instrumentos, alumbrado
interruptor aire acondicionado (3 A)
Õí
Luces traseras lado derecho izquierda/frontal,
F3B
alumbrado de la matrícula (3 A)
Õì
Faro de trabajo frontal, mando anticabeceo, capacidad
F3C
doble, cuchara 4x1 (10 A)
Velocidad adelante, velocidad atrás, alarma de marcha Õë
F4A
atrás, conmutador de velocidad (5 A)
Botón martillo trasero, válvula nivel cuchara y sensor, Õê
F4B
botones de desactivación embrague (10 A)
Bloqueo retroexcavadora, bloqueo traslación trasera, Õé
F4C
faro de trabajo trasero (10 A)
F5A Faros de trabajo internos frontales (15 A) Õè
F5B Luces de tráfico (10 A)
F5C Luz de carretera (15 A) Õç
F6A Luz de baliza (7,5 A)
F6B (+15) Interruptor intermitente (7,5 A)
F6C Martillo manual, 4RM (7,5 A) Úîéïêé

F7A (+30) Señal de emergencia, avisador sonoro (10 A)


F7B Toma de corriente, autorradio, luz de techo (10 A)
F7C Limpiaparabrisas frontal (6 A)
F8A Faros de trabajo externos traseros (15 A)
F8B Faros de trabajo externos frontales (15 A)
F8C Faros de trabajo internos traseros (15 A)
6 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
Relé de conmutación de velocidad marcha adelante/
K1 Õïî
atrás
K2 Alarma de velocidad, relé freno de mano Õïð Õïï

K3 Relé del motor de arranque Õï


ÞÆï
K4 Relé electroválvula del nivel de la cuchara
K5 Relé luces de tráfico y de carretera Õî
Üê
K6 Relé luces de trabajo interiores delanteras Üì

K7 Relé luces de trabajo interiores traseras


K8 Relé luces de trabajo exteriores delanteras
K9 Relé luces de trabajo exteriores traseras
K10 Relé marcha atrás
K11 Relé marcha adelante Õí
K12 Interruptor intermitente flechas
Õì

Õë

Õê

Õé

Õè

Õç

Úîéïêé
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 7 

COMPONENTES Y CONECTORES 
NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN
BS1 Altavoz derecho (opcional) K01 Relé del motor de arranque
BS2 Altavoz izquierdo (opcional) K02 Relé A/C
BZ1 Alarma sonora K13 Unidad antirrobo
Electroválvula de capacidad doble KC Tablero de fusibles-relés
EV1
(opcional) M1 Motor de arranque
Electroválvula del martillo de mano M4 Motor de limpiaparabrisas trasero
EV2
(opcional) M5 Motor de limpiaparabrisas delantero
EV3 Electroválvula del martillo trasero (opcional) M6 Lavaparabrisas trasero
EV4 Electroválvula de traslación trasera M7 Lavaparabrisas delantero
Electroválvula de bloqueo posterior de la M9 Motor del ventilador opcional
EV5
excavadora (opcional) M10 Compresor A/C
EV6 Electroválvula del nivel de la cuchara R1 Arranque calefacción
Electroválvula de interrupción de R2 Sensor de temperatura del agua del motor
EV7
carburante
R3 Indicador del nivel de carburante
EV8 Electroválvula 4RM (opcional)
S2 Interruptor 4RM (opcional)
EV9 Electroválvula de marcha atrás
S3 Interruptor del martillo de mano (opcional)
EV10 Electroválvula de marcha adelante
S4 Interruptor de capacidad doble (opcional)
EV11 Electroválvula anticabeceo (opcional)
Interruptor de mando anticabeceo
Electroválvulas proporcionales 4x1 S5
EV12 (opcional)
(opcional)
S7 Interruptor de bloqueo trasero de traslación
FG1 Fusible general 80 A
Interruptor de bloqueo trasero de la
FG2 Fusible A/C 10 A S8
excavadora (opcional)
G1 Batería S9 Interruptor del sistema de alumbrado
G2 Generador S10 Señal de emergencia
Luz de aviso de bloqueo trasero de la S11 Interruptor del faro de trabajo delantero
H1
excavadora (opcional)
S12 Interruptor del faro de trabajo trasero
H2 Luz izquierda frontal
S14 Interruptor limpiaparabrisas
H3 Luz derecha frontal
S15 Interruptor luz de baliza
H4 Luz izquierda trasera
S17 Interruptor de anque
H5 Luz de matrícula
S18 Interruptor freno de mano
H6 Luz derecha trasera
Presostato de baja presión de aceite en el
H11 Luz de trabajo exterior delantera izquierda S20
motor
H12 Luz de trabajo exterior delantera derecha S21 Interruptor de filtro de aire bloqueado
H13 Luz de trabajo exterior trasera izquierda S24 Presostato aceite de transmisión
H14 Luz de trabajo exterior trasera derecha Interruptor de temperatura de aceite
H15 Luz de baliza S25
elevada de la transmisión
H16 Luz de baliza S26 Pulsador de desconexión del embrague
H17 Alumbrado de entrada corriente S27 Pulsador de desconexión del embrague
H18 Lámpara de techo S28 Sensor cuchara
Faro de trabajo izquierdo interno frontal Pedal de mando del martillo trasero
H19 S30
(opcional) (opcional)
Faro de trabajo derecho interno frontal S31 Nivel de aceite del freno
H20
(opcional) S32 Interruptor luz de parada
Faro de trabajo izquierdo interno trasero S33 Interruptor luz de parada
H21
(opcional)
S34 Interruptor izquierdo lámpara de techo
Faro de trabajo derecho interno trasero
H22 S35 Interruptor derecho lámpara de techo
(opcional)
S40 Cambio de velocidades
HA1 Alarma sonora de marcha atrás
S41 Interruptor limpiaparabrisas
HA2 Claxon
S42 Sensor del contador de velocidad (opcional) 
8 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN


S43 Radio (opcional) Conector de 2 vías pulsador de
X28
S44 Asiento (opcional) desconexión del embrague
Interruptor del motor del ventilador y aire X29 Conector de 2 vías nivel de la cuchara
S45
acondicionado Conector de 2 vías electroválvula
X30
S46 Toma de corriente capacidad doble
S47 Interruptor principal Conector de 2 vías electroválvula conexión
X31
S48 Interruptor temperatura elevada agua motor 4x1
S49 Presostato aire comprimido Conector de 2 vías electroválvula martillo
X32
trasero
S50 Interruptor asiento seguridad
Conector de 2 vías sensor del contador de
ST1 Panel lateral con opción de diagnóstico X33
velocidad
ST2 Panel frontal
Conector de 2 vías electroválvula
ST3 Empuñadura 4x1 X34
anticabeceo
Conector de 18 vías línea motor - línea Conector de 2 vías electroválvula martillo
X1 X35
general de mano
X2 Conector de 6 vías de arraque en frío X36 Conector de 2 vías botón martillo trasero
Conector de 1 vía de interrupción Conector de 4 vías del faro de trabajo
X3 X38
combustible trasero
X4 Conector de 2 vías filtro de aire Conector de 4 vías del limpiaparabrisas
Conector de 2 vías sensor nivel de X39
X5 trasero
combustible Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X6 Conector de 2 vías marcha adelante X40
trabajo derecho trasero
X7 Conector de 2 vías marcha atrás Conector de 2 vías del motor ventilador
X41
X8 Conector de 2 vías 4RM opcional
Línea general - conector de 5 vías tablero de X43 Conector de 4 vías de la luz de baliza
X9
instrumentos frontal Conector de 4 vías del faro de trabajo
X44
Línea electroválvulas - línea general - derecho delantero
X10
conector de 29 vías Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X45
X11 Conector de 1 vía trabajo derecho delantero
Línea general - conector de 5 vías línea Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X12 X46
cabina trabajo izquierdo trasero
Línea general - conector de 9 vías tablero Conector de 4 vías del faro de trabajo
X14 X47
de instrumentos lateral izquierdo trasero
Línea general - conector de 7 vías tablero Conector de 6 vías del limpiaparabrisas
X15 X49
de instrumentos lateral delantero
Línea general - conector de 21 vías tablero Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X16 X50
de instrumentos lateral trabajo izquierdo delantero
X17 Conector de 11 vías sistema antirrobo Conector de 4 vías del faro de trabajo
X51
Línea general - línea de lámparas traseras - izquierdo delantero
X18
conector de 12 vías X53 Conector de 8 vías (color marrón) radio
X19 Conector de 2 vías alarma de marcha atrás X54 Conector de 8 vías (color negro) radio
X21 Conector de 4 vías asiento X55 Conector de 2 vías toma de corriente
X22 Conector de 20 vías panel lateral Conector de 2 vías del limpiaparabrisas
X56
Conector de 2 vías pulsador de delantero
X23
desconexión del embrague Conector de 2 vías del limpiaparabrisas
X57
Conector de 2 vías electroválvula de trasero
X24
bloqueo de traslación posterior Conector de 13 vías de la unidad
X58
Conector de 2 vías electroválvula de intermitente
X25
bloqueo trasero excavadora X59 Conector de 5 vías luz derecha
X26 Conector de 3 vías del sensor de la cuchara Conector de 7 vías alarma sonora / luz
X60
X27 Conector de 2 vías pulsador claxon  izquierda 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 9

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
Conector de 12 vías luces y
X61
limpiaparabrisas
Conector de 6 vías del cambio de
X62
velocidades
X63 Conector de 2 vías luz de la matrícula
X64 Conector de 1 vía compresor A/C
Conector de 1 vía interruptor de arranque
X65
en frío
X67 Conector de 3 vías generador
Conector de 3 vías del sensor de
X68
temperatura del agua del motor
X69 Conector de 2 vías presostato A/C
X70 Conector de 12 vías panel delantero
Conector de 10 vías del interruptor de
X71
arranque
Conector de 1 vía de la línea de control
X72
piloto
X73 Conector de 1 vía presostato aceite motor
X75 Conector de 5 vías diagnóstico
X76 Conector de 13 vías diagnóstico
X80 Conector de 2 vías de la luz de baliza
X81 Conector de 2 vías de la luz de baliza
X82 Conector de 10 vías regulador
X83 Conector de 2 vías relé
X89 Conector de 6 vías luces izquierdas
X100 Conector de 6 vías manipulador derecho
X101 Conector de 6 vías luces derechas
X110 Conector de 2 vías acondicionador
X111 Conector de 9 vías acondicionador
XA Conector de 2 vías claxon
XC1 Conector de 11 vías centralita
XC2 Conector de 7 vías centralita
XC3 Conector de 21 vías centralita
XC4 Conector de 21 vías centralita
XC5 Conector de 17 vías centralita
XC6 Conector de 13 vías centralita
XD Conector de 2 vías diodo de parada motor
XX Conector de 5 vías diodos
Conector de 2 vías interruptor de seguridad
XY
asiento 
10 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA MOTOR

ÍÌï
ïë
ïð îð
Íïé ÊóÞï ë îë
Æï
ÙóÎï Î ÐÓ ¨ ïðð íð
ßóÙï »´ »½¬®± ²· ½

ððð ðð ðð ¸
ÔóÞï

ÎóÒïòë èòï
ÙñÒï èòì

ÓóÞï îòí

Íëð

ÓóÒï
îòì
Íïè
ÔóÙï
íòï

ßîòë
ßîòë
ßîòë
õïë
í îòë
Îê
õíð

ï
îòí

Õí èé
î ìòí
èë íð

õïë

ïëß

Õïí

ÕÝ

ÙóÊïòë èòì

ÙÎ×Ü ØÛßÌÛÎ
ÌÑ ÝÑÔÜ
ÍÌßÎÌ Õ×Ì
ÞóÒï

Õðï
èê èé èê èé

èë íð èë íð

ïðß

Îïê
Îéð
Ùï
Óï Óïð
ï îÊ ½½
ëð
Ùî Îí
íð
Ó Íìç Ó
Üõ
É
Íîð Íîï Íìè Íîì Íîë
íð Ù
° í ° ° ¬ ° ¬
Ë
¬
Íìé íï

íï
îòï

Úîéïèè
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 11 

ESQUEMA ELECTROVÁLVULAS

ÎñÒï
ìòï

ÓóÊï

î ê ï ë ç ï ç × Ú Ò Î ÒÑ
ï ï ð ×
î ð Ú
ð
Î

Íî
ì è í é ïð
Íí
ë ïð
õ õ Ò×
Íìð

ÓñÞï

Ýï ìòì
Òï ìòï
ÎóÒï
ëòï

í
ïòì
éôëß
õïë õïë

õïë
ïðß ëß

ï
ïòì
Õïð Õïï
Õï èé Õì èé èé èé Õî èé

èë íð èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

ÓóÒï
ÓóÞï ïòî
ïòî
ÎóÊï ÎóÊï íòë

Øßï

íï íï
ïòë íòï

Úîéïêç
12 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ESQUEMA ELECTROVÁLVULAS

ÎóÒï ÎóÒï êòï


ÝñÒï ÝñÒï êòï
ÝñÞï ÝñÞï êòî

ï ç ï ç ï ç ï é ç
ï ð ï ð ï ð ï ð Øï

ë ïð ë ïð ë ïð ë ïð

Òï êòï

ÔóÙï
ïòî

ÎóÊï
îòë

Ííð

ï
Èíê

Þ·¼·®»½¬·±²¿´
ÐÉÓ
Ü®·ª»® ÛÊïî

ÛÊë ÛÊí
ÛÊï

ÍÌí

íï íï
îòë ìòï

Úîéìêì
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 13 

ESQUEMA LUCES

îòë
ÎñÒï ÎñÒï ÎñÒï éòì

ÍÌî
îð ïë íð
îð
ïð
ìð
ïð
ë îë ï ê è ç
ð ï ð ï î
íð
ëð
ÓÐØ
í î ïð
Õ³ñ¸
»´ »½ ¬®± ²· ½ Íïð Íç

ßóÊï éòï
ÔóÒï éòï
ÔóÙï éòï
ÙñÎï ÙñÎï
éòï
Òï
îòë
ÊóÒïòë éòï

Ííï

õíð õïë õïë

ïï ëòï ïëß ïëß ïðß Ôï ëòï


ïð ßï
ëòï ëòï
õïë õíð

Õïî
õ Õë èé
íß íß Ô Ý
ëï èòí
èë íð
ó

ÕÝ î ëð
ïòì éòë

îòë
Ýï

Íìî

íòë
íï íï ëòï

Úîéìêë
14 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ESQUEMA LUCES TRASERAS

ÎóÒï
îòë

Ííî Ííí

ìòë
Ôï
ßï
ìòë
Îï

ÚïÝ
ïðß

õïë

ìòî
ïï

ìòî
ïð ëî èòì

ÕÝ

Ùï èòí

Øì Øê
Øë

ìòë
íï íï êòï

Úîéìêê
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 15 

ESQUEMA FAROS DE TRABAJO

íòë
ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï éòï
íòë
ÝñÒï ÝñÒï ÝñÒï éòï
íòë
ÝñÞï

ï ê è ç ï ê è ç
ð ï î ð ï î

í î ïð í î ïð
Íïï Íïî

íòë
Òï Òï Òï éòï

ïðß

õíð õíð õíð õíð


õïë

ïëß ïëß ïëß ïëß

èé èé èé èé

èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

Øïï Øïç Øïî Øïí Øîï Øïì

ëòë
íï íï éòï

Úîéïéí
16 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ESQUEMA LAVA LIMPIAPARABRISAS

êòë
ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï èòï ìòë
ÎñÒï
ÝñÒï
êòë

Øïë Øïê
î ê é ç ï ç
ï ð
Ó Ó
Íìï
í ë ïð ë ïð
Íïì Íïë

êòë
Òï
ßóÊï
ìòë
ÔóÒï
ìòë
ìòë ÔóÙï
ìòë
ÙñÎï
ìòë
ÊóÒïòë

ÚéÝ
éôëß ïðß

õïë õïë õïë

õïë

ïëß

ëð
ìòì
ÕÝ

Óê Óé
Óç ëí¿ ëí¿
ëí Ó ëí¾ Ó Ó ëí Ó ëí¾
íï¾ íï¾

íï íï

íï íï
êòë èòï

Úîéìêé
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 17 

ESQUEMA CALEFACCIÓN Y RADIO

ëòë
Ùï

ÑÚÚ
ð
Íìí ÑÒ

Øïè
ÞÍï

ïòï

ÎóÒï ÙñÒï
éòî ïòë
ÎóÒïòë
ïòë

Ííë

Íìì ïðß ïëß

õíð õïë õíð

ëï ëî
ìòì ëòî

ÕÝ

íï
éòë

Úîéïéë
18 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ESQUEMA ARRANQUE EN FRÍO

ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ

ÎÛÔßÇ

Úîéïéê
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 19

INSTRUMENTO LATERAL

POS. ALFILER FUNCIÓN SEÑAL


Núm.
L3 1 Lámpara del filtro de aire - Íï Ôïð Íî Ôïî Íì

L2 2 Lámpara de presión de -
aceite de motor
ïë
ïð îð
L1 3 Piloto de generador -
ë îë
S4 4 Indicador de ohm
temperatura del agua ÎÐÓ ¨ ïðð
»´»½¬®±²·½
íð

ððððð ðð ¸
S1 5 Indicador de nivel de ohm
combustible
S2 6 Tacómetro Hz Ôï Ôî Ôí Ôì Íí Ôë Ôê Ôé Ôè

• ILL 7 Iluminación a contraluz • Luces


(•)
GND 8 Tierra ë ê ì í î ï îð ïï
õïë
ç
• 15 9 Positivo (• llave) ÚËÛÔ ÔÛÊÛÔ
ÙßËÙÛ
ÌßÝØÑÓÛÌÛÎ Ôï Ôî Ôí Ôì
ÙßËÙÛ
Íî
Íï Íì
10 NC
ïé
Íí
L10 Indicador de servicio Int.
ØÑËÎÓÛÌÛÎ Ôïð Ôïî
è Ôë Ôê Ôé Ôè

11 NC ÙÒÜ
ÒÝ é
õ×ÔÔ
Ó×ÝÎÑ
Þ
ïë ïç ïè ïí ïì ïê
ïð
ïî
• 30 12 Tensión de alimentación õíð

permanente
(• Batería)
Úîéïéé
L7 13 Lámpara freno de mano
14 NC
B 15 Accionamiento alarma
sonora externa (-)
L8 16 Indicador rojo punto +/-
neutro
L8 17 Indicador rojo punto +/-
neutro
L6 18 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L5 19 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L4 20 Indicador de -
precalentamiento bujías
L12 Indicador de Int.
temperatura alta del
agua
20 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

INSTRUMENTO FRONTAL 

POS. ALFILER  FUNCIÓN SEÑAL


Núm. 
Íï
• 12 1 Positivo (• 12 V)
GND 2 Tierra
Ôï
S1 3 Velocímetro Hz îð ïë íð
îð
ïð
Ôî ìð
L4 4 Piloto de luces de cruce - ïð
ë îë
L3 5 Piloto de luces de - Ôí íð
posición ÓÐØ
ëð
Ôì Õ³ñ¸
• ILL 6 Iluminación a contraluz • Luces »´»½¬®±²·½

(•)
L8 7 NC
L7 8 NC
í ïï ïî ë ì
L6 9 NC õïî
ï
Ôï Ôî Ôí Ôì
L5 10 NC Íï

L1 11 Piloto de dirección -
L2 12 Indicador de aceite de -
nivel de frenos
Ôë Ôê Ôé Ôè
î
ÙÒÜ
õ×ÔÔ
ïð ç è é
ê

Úîéïèð
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 21 

ESQUEMA AIRE ACONDICIONADO

ï
í
Ó
ó õ
ïð ïï
ç
ì
Ô Ó Ø

î
× Ø ÓÔ Ý

ß Í
ïî
ë

Èïïï Èïïð Íìë


î ï ïð ïï

Èïïï Èïïð Íìë Èï

õïë õíð õïë

Úîéïèï

S Caja evaporador S45 Conector de 11 vías


1 Relé tercera velocidad 9 Potenciometro
2 Fusible 25 A 10 Interruptor velocidad
3 Motor eléctrico ventilado 11 Termostato
4 Resistor primera y segunda velocidad 12 Luz 12 V
5 Grifo eléctrico A Conector de 2 vías impermeable
X111 Conector de 9 vías B Conector de 5 vías impermeable
X110 Conector de potencia 2 vías
22 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ESQUEMA LUZ PILOTO

ÔÊÝ Î×ÙØÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Õï èê èé

èë íð

ÔÛÚÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Ð×ÔÑÌ ÑÒñÑÚÚ ÐßÌÌÛÎÒ


ÍÉ×ÌÝØ ÍÉ×ÌÝØ

íï íï

Úîéïèî
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 23 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
K1 Relé de seguridad
Conector de 8 vías interruptor piloto
S1
encendido/apagado
Conector de 8 vías interruptor cambio de
S2
configuración
X1 Conector de 2 vías de válvula “1”
X2 Conector de 2 vías de válvula “2”
X4 Conector de 2 vías manipulador izquierdo
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X11
izquierdo
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X12
derecho
Conector de 5 vías línea de tracción
X13
derecha
X14 Conector de 6 vías manipulador derecho
X17 Conector de 2 vías potencia colector
X20 Conector de 23 vías unidad LVC
X23 Conector de 2 vías interruptor de seguridad
Conector de 6 vías manipulador
X24
estabilizador izquierdo
Conector de 2 vías conexión puente del
X27
claxon
X72 Conector de 1 vía cable de control piloto
Conector de 3 vías manipulador
XL
estabilizador izquierdo
Conector de 3 vías manipulador
XR
estabilizador derecho
Conector de 2 vías tapón 3 izquierda
YP3
inferior
Conector de 2 vías tapón 4 izquierda
YP4
superior
YP5 Conector de 2 vías tapón 5 derecha inferior
Conector de 2 vías tapón 6 derecha
YP6
superior
YP7 Conector de 2 vías tapón 7 extensión
YP8 Conector de 2 vías tapón 8 retracción
Conector de 2 vías tapón 9 auxiliar marcha
YP9
atrás
Conector de 2 vías tapón 10 marcha
YP10
adelante
24 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

2.2 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ­ CABINA TIPO POWERSHIFT 

DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES Y RELÉS 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
F1A Limpiaparabrisas trasero y lavaparabrisas trasero (15 A) Õïî
Llave de cierre del combustible, alimentación llave de Õïð Õïï
F1B
contacto antirrobo, calentador rejilla (7,5 A)
F1C Interruptor de apagado luces (10 A) ÞÆï
Suministro de energía de los instrumentos, lámparas de
F2A los interruptores, sensor del nivel del aceite del freno, Õî
asiento, avisador (15 A) Üê
Üì

F2B Acondicionador (15 A)


F2C Control indicador (15 A)
Luces traseras lado izquierdo derecha/frontal,
F3A alumbrado tablero de instrumentos, alumbrado
interruptor aire acondicionado (3 A)
Luces traseras lado derecho izquierda/frontal,
F3B Õí
alumbrado de la matrícula (3 A)
Faro de trabajo frontal, mando anticabeceo, capacidad
F3C Õì
doble (10 A), cuchara 4x1
Tensión de alimentación EGS, interruptor de cierre del
F4A
embrague, interruptor 4RM (7,5 A)
Õë
Botón martillo trasero, válvula de nivel cuchara y sensor
F4B
(10 A)
Õê
Bloqueo retroexcavadora, bloqueo traslación trasera,
F4C
faro de trabajo trasero (10 A)
Õé
F5A Faros de trabajo internos frontales (15 A)
F5B Luces de tráfico (10 A)
Õè
F5C Luz de carretera (15 A)
F6A Luz de baliza (7,5 A) Õç
F6B (+ 15) Interruptor intermitente
F6C Martillo manual, bloqueo del diferencial (7,5 A)
F7A (+30) Señal de emergencia, avisador sonoro (10 A)
Úîéïèí

F7B Toma de corriente, autorradio, luz de techo (10 A)


F7C Limpiaparabrisas frontal (6 A)
F8A Faros de trabajo externos traseros (15 A)
F8B Faros de trabajo externos frontales (15 A)
F8C Faros de trabajo internos traseros (15 A)
Relé alarma marcha puesta, freno de aparcamiento
K2
puesto
K3 Relé del motor de arranque
K4 Relé electroválvula del nivel de la cuchara
K5 Relé luces de tráfico y de carretera
K6 Relé luces de trabajo interiores delanteras
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 25

K7 Relé luces de trabajo interiores traseras


K8 Relé luces de trabajo exteriores delanteras
K9 Relé luces de trabajo exteriores traseras
K10 Relé de bloqueo diferencial
K11 Relé no conectado
K12 Interruptor intermitente flechas
26 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

COMPONENTES Y CONECTORES 
NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN
BS1 Altavoz derecho (opcional) K13 Unidad antirrobo
BS2 Altavoz izquierdo (opcional) K14 Relé desconexión embrague
BZ1 Alarma sonora KC Tablero de fusibles-relés
Electroválvula de interrupción de M1 Motor de arranque
EV0
carburante M2 Bomba combustible
Electroválvula de capacidad doble M4 Motor de limpiaparabrisas trasero
EV1
(opcional) M5 Motor de limpiaparabrisas delantero
Electroválvula del martillo de mano M6 Lavaparabrisas trasero
EV2
(opcional) M7 Lavaparabrisas delantero
EV3 Electroválvula del martillo trasero (opcional) M8 Motor del ventilador
EV4 Electroválvula de traslación trasera M9 Motor del ventilador opcional
Electroválvula de bloqueo posterior de la R1 Arranque calefacción
EV5
excavadora (opcional)
R2 Sensor de temperatura del agua del motor
EV6 Electroválvula del nivel de la cuchara
R3 Indicador del nivel de carburante
EV7 Electroválvula del bloqueo diferencial
Interruptor de puesta en marcha en frío
EV11 Electroválvula anticabeceo (opcional) S1
(opcional)
Electroválvulas proporcionales 4x1 S2 Interruptor 4RM
EV12
(opcional)
S3 Interruptor del martillo de mano (opcional)
FG1 Fusible general 80 A
S4 Interruptor de capacidad doble (opcional)
FG2 Fusible A/C 10 A
Interruptor de mando anticabeceo
G1 Batería S5
(opcional)
G2 Generador S7 Interruptor de bloqueo trasero de traslación
Luz de aviso de bloqueo trasero de la Interruptor de bloqueo trasero de la
H1 S8
excavadora (opcional) excavadora (opcional)
H2 Luz izquierda frontal S9 Interruptor del sistema de alumbrado
H3 Luz derecha frontal S10 Señal de emergencia
H4 Luz izquierda trasera S11 Interruptor del faro de trabajo delantero
H5 Luz de matrícula S12 Interruptor del faro de trabajo trasero
H6 Luz derecha trasera S14 Interruptor limpiaparabrisas
H11 Luz de trabajo exterior delantera izquierda S15 Interruptor luz de baliza
H12 Luz de trabajo exterior delantera derecha S17 Interruptor de anque
H13 Luz de trabajo exterior trasera izquierda S18 Interruptor freno de mano
H14 Luz de trabajo exterior trasera derecha S19 Termostato toma parafinada
H15 Luz de baliza Presostato de baja presión de aceite en el
H16 Luz de baliza S20
motor
H17 Alumbrado de entrada corriente S21 Interruptor de filtro de aire bloqueado
H18 Lámpara de techo S24 Presostato aceite de transmisión
Faro de trabajo izquierdo interno frontal Interruptor de temperatura de aceite
H19 S25
(opcional) elevada de la transmisión
Faro de trabajo derecho interno frontal S26 Pulsador de desconexión del embrague
H20
(opcional) S28 Sensor cuchara
Faro de trabajo izquierdo interno trasero S29 Pulsador claxon
H21
(opcional)
Pedal de mando del martillo trasero
Faro de trabajo derecho interno trasero S30
H22 (opcional)
(opcional)
S31 Nivel de aceite del freno
HA1 Alarma sonora de marcha atrás
S32 Interruptor luz de parada
HA2 Claxon
S33 Interruptor luz de parada
K01 Relé del motor de arranque
S34 Interruptor izquierdo lámpara de techo
K02 Relé A/C
S35 Interruptor derecho lámpara de techo 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 27

NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN


S41 Interruptor indicadores limpiaparabrisas Conector de 4 vías pulsador claxon y
X28
S42 Interruptor principal pulsador de desconexión del embrague
S43 Radio (opcional) X29 Conector de 2 vías nivel de la cuchara
S44 Asiento (opcional) Conector de 2 vías electroválvula
X30
Interruptor del motor del ventilador y aire capacidad doble
S45 Conector de 2 vías electroválvula de
acondicionado X31
S46 Toma de corriente conexión rápida de herramientas
S47 Interruptor bloqueo diferencial Conector de 2 vías electroválvula martillo
X32
trasero
S48 Interruptor temperatura elevada agua motor
Conector de 2 vías electroválvula
S49 Presostato A/C X34a
anticabeceo
S50 Interruptor EGS
Conector de 2 vías electroválvula
S51 Interruptor asiento seguridad X34b
anticabeceo
S52 Interruptor automático-manual EGS Conector de 2 vías electroválvula martillo de
ST1 Panel lateral con opción de diagnóstico X35
mano
ST2 Panel frontal X36 Conector de 2 vías botón martillo trasero
ST3 Empuñadura 4x1 X38 Conector de 4 vías del faro de trabajo trasero
Conector de 18 vías línea motor - línea Conector de 4 vías del limpiaparabrisas
X1 X39
general trasero
X2 Conector de 2 vías de arraque en frío Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X40
X3 Conector de 3 vías bomba de combustible trabajo derecho trasero
X4 Conector de 2 vías filtro de aire Conector de 2 vías del motor ventilador
X41
Conector de 2 vías sensor nivel de opcional
X5
combustible X43 Conector de 4 vías de la luz de baliza
X8 Conector de 2 vías bloqueo del diferencial Conector de 4 vías del faro de trabajo
X44
Línea general - conector de 9 vías tablero de derecho delantero
X9
instrumentos frontal Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X45
Línea electroválvulas - línea general - trabajo derecho delantero
X10
conector de 24 vías Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X46
X11 Conector de 1 vías trabajo izquierdo trasero
Línea general - conector de 5 vías línea Conector de 4 vías del faro de trabajo
X12 X47
cabina izquierdo trasero
Línea general - conector de 9 vías tablero de Conector de 6 vías del limpiaparabrisas
X14 X49
instrumentos lateral delantero
Línea general - conector de 7 vías tablero de Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X15 X50
instrumentos lateral trabajo izquierdo delantero
Línea general - conector de 21 vías tablero de Conector de 4 vías del faro de trabajo
X16 X51
instrumentos lateral izquierdo delantero
X17 Conector de 11 vías sistema antirrobo X53 Conector de 8 vías (color marrón) radio
Línea general - línea de lámparas traseras - X54 Conector de 8 vías (color negro) radio
X18
conector de 12 vías X55 Conector de 2 vías toma de corriente
X19 Conector de 2 vías alarma de marcha atrás Conector de 2 vías del limpiaparabrisas
X56
X21 Conector de 4 vías asiento delantero
X22 Conector de 20 vías panel lateral Conector de 2 vías del limpiaparabrisas
X57
Conector de 2 vías pulsador de desconexión trasero
X23 Conector de 13 vías (no conectado) de la
del embrague X58
Conector de 2 vías electroválvula de bloqueo unidad intermitente
X24 X59 Conector de 5 vías luz derecha
de traslación posterior
Conector de 2 vías electroválvula de bloqueo Conector de 7 vías alarma sonora / luz
X25 X60
trasero excavadora izquierda
X26 Conector de 3 vías del sensor de la cuchara X61 Conector de 12 vías luces y limpiaparabrisas
X27 Conector de 2 vías pulsador claxon  X63 Conector de 2 vías luz de la matrícula 
28 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
X64 Conector de 1 vía acondicionador opcional
Conector de 1 vía interruptor de arranque en
X65
frío
Conector de 3 vías del sensor de temperatura
X68
del agua del motor
X69 Conector de 2 vías presostato A/C
X70 Conector de 12 vías panel delantero
Conector de 10 vías del interruptor de
X71
arranque
X72 Conector de 1 vía cable de control piloto
X73 Conector de 1 vía presostato aceite motor
X75 Conector de 5 vías diagnóstico
X76 Conector de 13 vías diagnóstico
X80 Conector de 2 vías de la luz de baliza
X81 Conector de 2 vías de la luz de baliza
X82 Conector de 9 vías sistema EGS
X83 Conector de 19 vías interruptor EGS
X84 Conector de 13 vías extensión transmisión
X85 Conector de 12 vías transmisión
X89 Conector de 6 vías luces izquierdas
X100 Conector de 6 vías manipulador derecho
X101 Conector de 6 vías luces derechas
X102 Conector de 10 vías regulador
X103 Conector de 2 vías relé
X104 Conector de 23 vías unidad LVC
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X105
izquierdo
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X106
derecho
X107 Conector de 2 vías de válvula “1”
X108 Conector de 2 vías de válvula “2”
X110 Conector de 2 vías acondicionador
X111 Conector de 9 vías acondicionador
XA Conector de 2 vías cable claxon
XC1 Conector de 11 vías centralita
XC2 Conector de 7 vías centralita
XC3 Conector de 21 vías centralita
XC4 Conector de 21 vías centralita
XC5 Conector de 17 vías centralita
XC6 Conector de 13 vías centralita
XD Conector de 2 vías diodo de parada motor
XX Conector de 5 vías diodos
Conector de 2 vías interruptor de seguridad
XY
asiento 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 29 

LÍNEA MOTOR

ÍÌï
ïë
ïð îð
Íïé ÊóÞï ë îë
Æï
ÙóÎï Î ÐÓ ¨ ïðð íð
ßóÙï »´ »½¬®± ²· ½

ððð ðð ðð ¸
ÔóÞï

ÎóÒïòë èòï
ÙñÒï èòí

ÓóÞï
îòì

Íëï

ÓóÒï îòì
Íïè
ÔóÙï
íòï

ßîòë
ßîòë
ßîòë
õïë
í
Îê îòí

õíð

ï îòí

Õí èé
î
ìòí
èë íð

õïë
ÚïÞ ÚîÝ
éôëß ïëß

Õïí

ÕÝ

ÙóÊïòë èòì

ÙÎ×Ü ØÛßÌÛÎ
ÌÑ ÝÑÔÜ
ÍÌßÎÌ Õ×Ì
ÞóÒï

Õðï
èê èé èê èé

èë íð èë íð

ÚÙî
ïðß

Îïê
Îéð
Ùï
Óï Óïð
ï îÊ ½½
Ùî Îî Îí
íð
Ó
ëð
Íìç Ó
Üõ
É
Íîð Íîï Íìè Íîì Íîë
íð Ù
° í ° ° ¬ ° ¬
Ë
¬
Íìé íï

íï
îòï

Úîéìêè
30 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA ELECTROVÁLVULAS

ÎóÒï ëòï
ÎñÒï ìòï
Òï
ìòï
Ýï ìòì
ÓóÊï

ï
î ê ï ë ç ï ç ï ç ï é î è ïð
î ï ð ï ð ï ð

Íëð
ÛÙÍ
Íî ì è í é ïð
Íí
ë ïð
Íìé ë ïð ë ê ç

Õïì
èê èé¿ èé

èë íð

ßóÞï
ìòï

éð
ëòî
õïë õïë ï
ïòì
õïë
ëß ïðß
í
ïòì

Õïð Õì Õî
èé èé èé

èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

ÎóÊï ÎóÊï
íòë ÓóÒï
ïòî

ïòî
ÓóÞï

ÛÊé ÛÊî
Íîê Íîç

Øßï

ïòë
íï íï íòï

Úîéïèë
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 31 

LÍNEA ELECTROVÁLVULAS

ÎóÒï ÎóÒï êòï


ÝñÒï ÝñÒï
êòï
ÝñÞï ÝñÞï êòî

ï ç ï ç ï ç ï é ç
ï ð ï ð ï ð ï ð Øï

ë ïð ë ïð ë ïð ë ïð
Íì Íë Íé Íè

Òï êòï

ÔóÙï
ïòî

îòí
ÎóÊï

Ííð

Þ·¼·®»½¬·±²¿´
ÐÉÓ
Ü®·ª»® ÛÊïî

ÛÊë ÛÊí
ÛÊï
ÛÊïï

ÍÌí

íï íï
îòë ìòï

Úîéìêç
32 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA INDICADORES

ÎñÒï ÎñÒï ÎñÒï


îòë éòì

ÍÌî
îð ïë íð
îð
ïð
ìð
ïð
ë îë ï ê è ç
ð ï ð ï î
íð
ëð
ÓÐ Ø
í î ïð
Õ³ñ¸
» ´» ½¬®±² ·½
Íïð Íç

ßóÊï éòï
ÔóÒï
éòï
ÔóÙï
éòï
ÙñÎï ÙñÎï
éòï
Òï
îòë
ÊóÒïòë éòï

Ííï

õíð õïë õïë

ïï éôëß ïëß ïëß ïðß Ôï


ëòï ëòï
ïð ëòï
ßï ëòï
õïë õíð

Õïî
õ Õë èé
íß íß ëï
Ô Ý èòî
èë íð
ó

ÞÆï

ÕÝ î ëð
ïòì éòë

îòë
Ýï
ßóÞï
îòí

Øî Øí
Øßî

íòë
íï íï ëòï

Úîéìéð
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 33 

LÍNEA INDICADORES TRASEROS

ÎóÒï
îòë

Ííî Ííí

ìòë
Ôï
ßï
ìòë
Îï

ÚïÝ
ïðß

õïë
éð
îòî
éï éòì
ìòî ïï

Õïï

ìòî
ïð ëî èòí

ÕÝ

Ùï èòí

Øì Øê
Øë

íï íï
ìòë êòï

Úîéìéï
34 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA LUCES DE TRABAJO

íòë
ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï éòï
íòë
ÝñÒï ÝñÒï ÝñÒï éòï
íòë
ÝñÞï

ï ê è ç ï ê è ç
ð ï î ð ï î

í î ïð í î ïð
Íïï Íïî

íòë
Òï Òï Òï éòï

ïðß

õíð õíð õíð õíð


õïë

ïëß ïëß ïëß ïëß

èé èé èé èé

èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

Øïï Øïç Øïî Øïí Øîï Øïì

ëòë
íï íï éòï

Úîéïéí
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 35 

LÍNEA LAVA LIMPIAPARABRISAS

êòë ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï èòï ìòë ÎñÒï


êòë
ÝñÒï

Øïë Øïê
ð ï Î
× î ê é ç ð ï ç
ð ï ð Ó Ó
Ô
Íìï
í ë ïð ë ïð
Íïì Íïë

Òï
êòë
ìòë
ßóÊï
ìòë
ÔóÒï
ìòë
ÔóÙï
ìòë
ÙñÎï
ìòë
ÊóÒïòë

éôëß ïðß

õïë õïë õïë

õïë

ïëß

ìòì
ëð
ÕÝ

Óç ëí¿ ëí¿
ëí Ó ëí¾ Ó Ó ëí Ó ëí¾
íï¾ íï¾

íï íï

íï íï
êòë èòï

Úîéïéì
36 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA CALEFACCIÓN

ëòë
Ùï

ÑÚÚ
ð
Íìí ÑÒ

Øïè
ÞÍï

ïòï

ÎóÒï ÙñÒï
éòî ïòë
ÎóÒïòë
ïòë

Ííë

Íìì ïðß ïëß

õíð õïë õíð

ëï ëî
ìòì ëòî

ÕÝ

íï
éòë

Úîéïéë
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 37 

CONJUNTO DE ARRANQUE EN FRÍO

ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ

ÎÛÔßÇ

Úîéïéê
38 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

INSTRUMENTO LATERAL 

POS. ALFILER  FUNCIÓN SEÑAL


Núm. 
L3 1 Lámpara del filtro de - Íï Ôïð Íî Ôïî Íì
aire
L2 2 Lámpara de presión de -
ïë
aceite de motor ïð îð

L1 3 Piloto de generador - ë îë

S4 4 Indicador de ohm ÎÐÓ ¨ ïðð


»´»½¬®±²·½
íð

temperatura del agua ððððð ðð ¸

S1 5 Indicador de nivel de ohm


combustible
Ôï Ôî Ôí Ôì Íí Ôë Ôê Ôé Ôè
S2 6 Tacómetro Hz
• ILL 7 Iluminación a contraluz • Luces
(•)
ë ê ì í î ï îð ïï
õïë
GND 8 Tierra ç
ÌßÝØÑÓÛÌÛÎ Ôï Ôî Ôí Ôì
ÚËÛÔ ÔÛÊÛÔ
ÙßËÙÛ ÙßËÙÛ
• 15 9 Positivo (• llave) Íï
Íî
Íì

ïé
10 NC Íí
ØÑËÎÓÛÌÛÎ Ôïð Ôïî Ôë Ôê Ôé Ôè
L10 Indicador de servicio Int. è
ÙÒÜ õ×ÔÔ Þ
Ó×ÝÎÑ
ÒÝ é ïë ïç ïè ïí ïì ïê
ïð
11 NC ïî
õíð

• 30 12 Tensión de alimenta-
ción permanente
(• batería) Úîéïéé

L7 13 Lámpara freno de mano


14 NC
B 15 Accionamiento alarma
sonora externa (-)
L8 16 Indicador rojo punto +/-
neutro
L8 17 Indicador rojo punto +/-
neutro
L6 18 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L5 19 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L4 20 Indicador de -
precalentamiento bujías
L12 Indicador de Int.
temperatura alta del
agua
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 39 

INSTRUMENTO FRONTAL 

POS. ALFILER  FUNCIÓN SEÑAL


Núm. 
Íï
• 12 1 Positivo (• 12 V)
GND 2 Tierra
Ôï
S1 3 Velocímetro Hz îð ïë íð
îð
ïð
Ôî ìð
L4 4 Piloto de luces de - ïð
ë îë
cruce
Ôí íð
L3 5 Piloto de luces de - ÓÐØ
ëð
posición Ôì Õ³ñ¸
»´»½¬®±²·½

• ILL 6 Iluminación a contraluz • Luces


(•)
L8 7 NC
L7 8 NC í ïï ïî ë ì
õïî
ï
L6 9 NC Ôï Ôî Ôí Ôì
Íï

L5 10 NC
L1 11 Piloto de dirección -
L2 12 Indicador de aceite de -
nivel de frenos Ôë Ôê Ôé Ôè
î
ÙÒÜ
õ×ÔÔ
ïð ç è é
ê

Úîéïèð
40 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CONJUNTO AIRE ACONDICIONADO

ï
í
Ó
ó õ
ïð ïï
ç
ì
Ô Ó Ø

î
× Ø ÓÔ Ý

ß Í
ïî
ë

Èïïï Èïïð Íìë


î ï ïð ïï

Èïïï Èïïð Íìë Èï

õïë õíð õïë

Úîéïèï

S Caja evaporador S45 Conector de 11 vías


1 Relé tercera velocidad 9 Potenciometro
2 Fusible 25 A 10 Interruptor velocidad
3 Motor eléctrico ventilado 11 Termostato
4 Resistor primera y segunda velocidad 12 Luz 12 V
5 Grifo eléctrico A Conector de 2 vías impermeable
X111 Conector de 9 vías B Conector de 5 vías impermeable
X110 Conector de potencia 2 vías
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 41 

LÍNEA PILOTO

ÔÊÝ Î×ÙØÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Õï èê èé

èë íð

ÔÛÚÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Ð×ÔÑÌ ÑÒñÑÚÚ ÐßÌÌÛÎÒ


ÍÉ×ÌÝØ ÍÉ×ÌÝØ

íï íï

Úîéïèî
42 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
K1 Relé de seguridad
Conector de 8 vías interruptor piloto
S1
encendido/apagado
Conector de 8 vías interruptor cambio de
S2
configuración
X1 Conector de 2 vías de válvula “1”
X2 Conector de 2 vías de válvula “2”
X4 Conector de 2 vías manipulador izquierdo
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X11
izquierdo
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X12
derecho
Conector de 5 vías línea de tracción
X13
derecha
X14 Conector de 6 vías manipulador derecho
X17 Conector de 2 vías potencia colector
X20 Conector de 23 vías unidad LVC
X23 Conector de 2 vías interruptor de seguridad
Conector de 6 vías manipulador
X24
estabilizador izquierdo
Conector de 2 vías conexión puente del
X27
claxon
X72 Conector de 1 vía cable de control piloto
Conector de 3 vías manipulador
XL
estabilizador izquierdo
Conector de 3 vías manipulador
XR
estabilizador derecho
Conector de 2 vías tapón 3 izquierda
YP3
inferior
Conector de 2 vías tapón 4 izquierda
YP4
superior
YP5 Conector de 2 vías tapón 5 derecha inferior
Conector de 2 vías tapón 6 derecha
YP6
superior
YP7 Conector de 2 vías tapón 7 extensión
YP8 Conector de 2 vías tapón 8 retracción
Conector de 2 vías tapón 9 auxiliar marcha
YP9
atrás
Conector de 2 vías tapón 10 marcha
YP10
adelante
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 43 

2.3 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ­ 4WS 

DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES Y RELÉS 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
F1A Limpiaparabrisas trasero y lavaparabrisas trasero (15 A)
Õïî
Llave de cierre del combustible, alimentación llave de
F1B Õïð Õïï
contacto antirrobo, calentador rejilla (7,5 A)
F1C Unidad de dirección, interruptor de dirección (10 A)
ÞÆï
Alimentación del instrumento, lámparas de los
F2A interruptores, sensor de nivel de aceite de freno,
Õî
asiento, avisador, indicador de luces de parada (15 A) Üê
Üì

F2B Acondicionador (15 A)


F2C Control indicador (15 A)
Luces traseras lado izquierdo derecha/frontal, alumbrado
F3A tablero de instrumentos, alumbrado interruptor aire
acondicionado (3 A)
Luces traseras lado derecho izquierda/frontal, alumbrado
F3B Õí
de la matrícula (3 A)
Faro de trabajo frontal, mando anticabeceo, capacidad
F3C Õì
doble, cuchara 4x1 (10 A)
Tensión de alimentación EGS, interruptor de cierre del
F4A
embrague, interruptores 4RM (7,5 A)
Õë
F4B Botón martillo trasero, válvula de nivel cuchara y sensor (10 A)
Bloqueo retroexcavadora, bloqueo traslación trasera, Õê
F4C
faro de trabajo trasero (10 A)
F5A Faros de trabajo internos frontales (15 A) Õé
F5B Luces de tráfico (10 A)
F5C Luz de carretera (15 A) Õè

F6A Luz de baliza (7,5 A)


Õç
F6B (+15) Interruptor intermitente (7,5 A)
F6C Martillo manual (7,5 A)
F7A (+30) Señal de emergencia, avisador sonoro (10 A)
Úîéïèí
F7B Toma de corriente, autorradio, luz de techo (10 A)
F7C Limpiaparabrisas frontal (6 A)
F8A Faros de trabajo externos traseros (15 A)
F8B Faros de trabajo externos frontales (15 A)
F8C Faros de trabajo internos traseros (15 A)
44 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
K2 Alarma de velocidad, relé freno de mano Õïî
K3 Relé del motor de arranque Õïð Õïï
K4 Relé electroválvula del nivel de la cuchara
K5 Relé luces de tráfico y de carretera ÞÆï
K6 Relé luces de trabajo interiores delanteras
Õî
K7 Relé luces de trabajo interiores traseras Üê
Üì

K8 Relé luces de trabajo exteriores delanteras


K9 Relé luces de trabajo exteriores traseras
K10 Relé opcional
K11 Relé no conectado
K12 Interruptor intermitente flechas
Õí

Õì

Õë

Õê

Õé

Õè

Õç

Úîéïèí
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 45 

COMPONENTES Y CONECTORES 
NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN
BS1 Altavoz derecho (opcional) HA1 Alarma sonora de marcha atrás
BS2 Altavoz izquierdo (opcional) HA2 Claxon
BZ1 Alarma sonora K01 Relé del motor de arranque
Electroválvula de interrupción de K02 Relé A/C
EV0
carburante K13 Unidad antirrobo
Electroválvula de capacidad doble K14 Relé de separación de la transmisión
EV1
(opcional) KC Tablero de fusibles-relés
Electroválvula del martillo de mano KS Unidad de dirección
EV2
(opcional) M1 Motor de arranque
EV3 Electroválvula del martillo trasero (opcional) M2 Bomba combustible
EV4 Electroválvula de traslación trasera M4 Motor de limpiaparabrisas trasero
Electroválvula de bloqueo posterior de la M5 Motor de limpiaparabrisas delantero
EV5
excavadora
M6 Lavaparabrisas trasero
EV6 Electroválvula del nivel de la cuchara
M7 Lavaparabrisas delantero
EV11 Electroválvula anticabeceo (opcional)
M9 Motor del ventilador opcional
EV12 Electroválvula 4x1 (opcional)
M10 Compresor A/C
EVA2 Electroválvula de conducción lateral
R1 Arranque calefacción
EVA3 Electroválvula de dirección 4 ruedas
R2 Sensor de temperatura del agua del motor
Electroválvula de selección dirección 4
EVB2 R3 Indicador del nivel de carburante
ruedas
Interruptor de puesta en marcha en frío
Electroválvula de habilitación dirección S1
EVB3 (opcional)
normal (solamente ruedas delanteras)
S2 Interruptor 4RM
FG1 Fusible general 80 A
S3 Interruptor del martillo de mano (opcional)
FG2 Fusible A/C 10 A
S4 Interruptor de capacidad doble (opcional)
G1 Batería
Interruptor de mando anticabeceo
G2 Generador S5
(opcional)
Luz de aviso de bloqueo trasero de la
H1 S7 Interruptor de bloqueo trasero de traslación
excavadora
Interruptor de bloqueo trasero de la
H2 Luz izquierda frontal S8
excavadora
H3 Luz derecha frontal
S9 Interruptor del sistema de alumbrado
H4 Luz izquierda trasera
S10 Señal de emergencia
H5 Luz de matrícula
S11 Interruptor del faro de trabajo delantero
H6 Luz derecha trasera
S12 Interruptor del faro de trabajo trasero
H11 Luz de trabajo exterior delantera izquierda
S14 Interruptor limpiaparabrisas
H12 Luz de trabajo exterior delantera derecha
S15 Interruptor luz de baliza
H13 Luz de trabajo exterior trasera izquierda
S17 Interruptor de anque
H14 Luz de trabajo exterior trasera derecha
S18 Interruptor freno de mano
H15 Luz de baliza
Presostato de baja presión de aceite en el
H16 Luz de baliza S20
motor
H17 Alumbrado de entrada corriente S21 Interruptor de filtro de aire bloqueado
H18 Lámpara de techo S24 Presostato aceite de transmisión
Faro de trabajo izquierdo interno frontal Interruptor de temperatura de aceite
H19 S25
(opcional) elevada de la transmisión
Faro de trabajo derecho interno frontal S26 Pulsador de desconexión del embrague
H20
(opcional)
S28 Sensor cuchara
Faro de trabajo izquierdo interno trasero
H21 S29 Pulsador claxon
(opcional)
Pedal de mando del martillo trasero
Faro de trabajo derecho interno trasero S30
H22 (opcional)
(opcional)
S31 Nivel de aceite del freno 
46 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN


S32 Interruptor luz de parada Conector de 2 vías pulsador de
X23
S33 Interruptor luz de parada desconexión del embrague
S34 Interruptor izquierdo lámpara de techo Conector de 2 vías electroválvula de
X24
S35 Interruptor derecho lámpara de techo bloqueo de traslación posterior
S36 Presostato A/C Conector de 2 vías electroválvula de
X25
bloqueo trasero excavadora
S40 Sensor puente delantero
X26 Conector de 3 vías del sensor de la cuchara
S41 Interruptor indicadores limpiaparabrisas
X27 Conector de 2 vías pulsador claxon
S42 Sensor puente trasero
Conector de 4 vías pulsador claxon y
S43 Radio (opcional) X28
pulsador de desconexión del embrague
S44 Asiento (opcional)
X29 Conector de 2 vías nivel de la cuchara
Interruptor del motor del ventilador y aire
S45 Conector de 2 vías electroválvula
acondicionado X30
capacidad doble
S46 Toma de corriente
Conector de 2 vías electroválvula de
S47 Interruptor de dirección X31
conexión rápida de herramientas
S48 Interruptor temperatura elevada agua motor Conector de 2 vías electroválvula martillo
S49 Interruptor principal X32
trasero
S50 Interruptor EGS X33 Conector de 2 vías puente
S51 Interruptor asiento seguridad Conector de 2 vías electroválvula
X34a
S52 Interruptor automático-manual EGS anticabeceo
ST1 Panel lateral con opción de diagnóstico Conector de 2 vías electroválvula martillo
X35
ST2 Panel frontal de mano
ST3 Empuñadura 4x1 X36 Conector de 2 vías botón martillo trasero
Conector de 18 vías línea motor - línea Conector de 4 vías del faro de trabajo
X1 X38
general trasero
X2 Conector de 6 vías línea de arraque en frío Conector de 4 vías del limpiaparabrisas
X39
X3 Conector de 3 vías bomba de combustible trasero
X4 Conector de 2 vías filtro de aire Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X40
trabajo derecho trasero
Conector de 2 vías sensor nivel de
X5 Conector de 2 vías del motor ventilador
combustible X41
opcional
Línea general - conector de 13 vías tablero de
X9 X43 Conector de 4 vías de la luz de baliza
instrumentos frontal
Conector de 24 vías línea electroválvulas - Conector de 4 vías del faro de trabajo
X10 X44
línea general derecho delantero
X11 Conector de 1 vías Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X45
trabajo derecho delantero
Conector de 5 vías línea cabina - línea
X12 Conector de 4 vías (opcional) del faro de
general X46
trabajo izquierdo trasero
X13 Conector de 4 vías de calefacción
Conector de 4 vías del faro de trabajo
Conector de 9 vías tablero de instrumentos X47
X14 izquierdo trasero
lateral - línea general
Conector de 6 vías del limpiaparabrisas
Conector de 7 vías tablero de instrumentos X49
X15 delantero
lateral - línea general
Conector de 4 vías (opcional) del faro de
Conector de 21 vías tablero de X50
X16 trabajo izquierdo delantero
instrumentos lateral - línea general
Conector de 4 vías del faro de trabajo
X17 Conector de 11 vías sistema antirrobo X51
izquierdo delantero
Línea general - línea de lámparas traseras -
X18 X53 Conector de 8 vías (color marrón) radio
conector de 12 vías
X54 Conector de 8 vías (color negro) radio
X19 Conector de 2 vías alarma de marcha atrás
X55 Conector de 2 vías toma de corriente
Conector de 2 vías iluminación del
X20 Conector de 2 vías del limpiaparabrisas
interruptor del aire acondicionado X56
delantero 
X21 Conector de 4 vías asiento
X22 Conector de 20 vías panel lateral 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 47

NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN


Conector de 2 vías del limpiaparabrisas XC4 Conector de 21 vías centralita
X57
trasero XC5 Conector de 17 vías centralita
Conector de 13 vías (no conectado) de la XC6 Conector de 13 vías centralita
X58
unidad intermitente XD Conector de 2 vías diodo de parada motor
X59 Conector de 5 vías luz derecha XX Conector de 5 vías diodos
Conector de 7 vías alarma sonora / luz Conector de 2 vías interruptor de seguridad
X60 XY
izquierda asiento 
Conector de 12 vías luces y
X61
limpiaparabrisas
X63 Conector de 2 vías luz de la matrícula
X64 Conector de 1 vía acondicionador opcional
Conector de 1 vía interruptor de arranque
X65
en frío
X67 Conector de 3 vías generador
X70 Conector de 12 vías panel delantero
Conector de 10 vías del interruptor de
X71
arranque
X72 Conector de 1 vía cable de control piloto
X73 Conector de 1 vía presostato aceite motor
X75 Conector de 5 vías diagnóstico
X76 Conector de 13 vías diagnóstico
Conector de 1 vía tercera marcha del motor
X77
del ventilador
X80 Conector de 2 vías de la luz de baliza
X81 Conector de 2 vías de la luz de baliza
X82 Conector de 9 vías sistema EGS
X83 Conector de 19 vías interruptor EGS
X84 Conector de 13 vías extensión transmisión
X85 Conector de 12 vías transmisión
Conector de 6 vías luces izquierdas
X89
frontales
Conector de 2 vías electroválvula de dirección
X91
circular
Conector de 2 vías electroválvula de
X92
conducción lateral
Conector de 2 vías electroválvula de
X93
habilitación 4WS
Conector de 2 vías electroválvula de
X94
habilitación 2WS
X95 Conector de 12 vías unidad de dirección
X96 Conector de 8 vías unidad de dirección
Conector de 3 vías sensor de puente
X97
delantero
Conector de 3 vías sensor de puente
X98
trasero
X102 Conector de 10 vías regulador
X103 Conector de 2 vías relé
XA Conector de 2 vías claxon
XC1 Conector de 11 vías centralita
XC2 Conector de 7 vías centralita
XC3 Conector de 21 vías centralita 
48 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA MOTOR

ÍÌï
ïë
ïð îð
Íïé ÊóÞï ë îë
Æï
ÙóÎï Î ÐÓ ¨ ïðð íð
ßóÙï »´ »½ ¬®± ²· ½

ðð ððð ðð ¸
ÔóÞï

ÎóÒïòë èòï
ÙñÒï èòí

ÓóÞï
îòì

Íëï

ÓóÒï îòì ß Þ Íïè


ÈÇ ÈÇ
ÔóÙï íòï

ÊóÞï
ìòï
ßîòë
ßîòë
ßîòë
õïë
ßîòë
í
Îê îòí

õíð

ï
îòí

Õí èé
î
ìòí
èë íð

õïë
ÚïÞ ÚîÝ
éôëß ïëß

Õïí

ÕÝ

ÙóÊïòë èòì

é
Èï
ÙÎ×Ü ØÛßÌÛÎ
ÌÑ ÝÑÔÜ
ÍÌßÎÌ Õ×Ì
ÞóÒï

Õðï
èê èé èê èé

èë íð èë íð

ïðß

Îïê
Îéð
Ùï
Óï Óïð
ï îÊ ½½
Ùî Îî Îí
íð
Ó
ëð
Ííê Ó
Üõ
É
Íîð Íîï Íìè Íîì Íîë
íð Ù
° í ° ° ¬ ° ¬
Ë
¬
Íìç íï

íï
îòï

Úîéïèç
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 49 

LÍNEA ELECTROVÁLVULAS

ÎóÒï ëòï
ÎñÒï ìòï
Òï ìòï
Ýï ìòì
ÓóÊï

ï
î ê ï ë ç ï ç ï é î è ïð
î ï ð ï ð

ÛÙÍ
ì è í é ïð ë ïð ë ê ç Íëð
Íî Íí

Õïì
èê èé¿ èé

èë íð

ßóÞï ìòï

éð ëòî
éôëß
õïë õïë ï
ïòì
õïë
ëß ïðß
ïòì í

èé èé èé

èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

ÓóÒï
ïòî

ÓóÞï
ïòî

è
Èïð

íï íï
ïòë íòï

Úîéïçð
50 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA ELECTROVÁLVULAS

ÎóÒï ÎóÒï
êòï
ÝñÒï ÝñÒï êòï
ÝñÞï ÝñÞï êòî

ï ð
ï ç
ï ð
ï ç
ï ð
ï ç
ï ð
ï é ç Øï ï
ð
î
Þ Ý Ú

ë ïð ë ïð ë ïð ë ïð
Íì Íë Íé Íè Íìé ß Û

ÎóÙï
ìòï
Òï êòï

ßóÎï ìòï
ÊñÒï ìòï
ÔóÙï
ïòî

ÔñÎï
ìòî
ÍñÒï
ìòî
ØñÒï ìòî
ÓñÞï ìòí

Þ·¼·®»½¬·±²¿´
ÐÉÓ
Ü®·ª»® ÛÊïî

ÛÊë ÛÊßî ÛÊÞî ÛÊßí ÛÊÞí


ÛÊï ÛÊïï ÛÊì

ÍÌí

îòë
íï íï ìòï

Úîéïçï
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 51 

LÍNEA INDICADORES

îòë ÎñÒï ÎñÒï ÎñÒï éòì

ÍÌî
îð ïë íð
îð
ïð
ìð
ïð
ë îë ï ê è ç
ð ï ð ï î
íð
ëð
ÓÐØ
í î ïð
Õ³ñ¸
»´ »½ ¬®± ²· ½
Íïð Íç

ßóÊï éòï
ÔóÒï éòï
Òï
îòë

Ííï ÔóÙï éòï


ÙñÎï ÙñÎï éòï
ÊóÒïòë éòï

íòë
ÎóÙï

ÞñÎï
ëòï

õíð õïë õïë


ÚïÝ
ïðß ïï ïëß ïëß ïðß Ôï
ëòï ëòï
ïð ßï
ëòï ëòï
õïë õïë õíð

õ
èé
íß íß ëï
Ô Ý èòî
èë íð
ó

ÕÝ î ëð
ïòì éòë

íòë
ÓñÞï

îòí
ßóÞï
îòë
Ýï
íòë
ØñÒï
ÊóÞï
ïòì ÍñÒï
íòë
íòë
ÊñÒï íòë
ÔñÎï

íòë
ßóÎï

Øî Øí

ÕÍ
íï íï
íòë ëòï

Úîéìéî
52 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA INDICADORES TRASEROS

îòë
ÎóÒï

ìòë
ÞñÎï

ìòë Ôï

ìòë
ßï
Îï

éð
îòî
éï
éòì
ìòî
ïï

Õïï

ìòî
ïð ëî èòí

ÕÝ

Ùï èòí

Øì Øê
Øë

ìòë
íï íï êòï

Úîéìéí
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 53 

LÍNEA LUCES DE TRABAJO

íòë
ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï éòï
íòë
ÝñÒï ÝñÒï ÝñÒï éòï
íòë
ÝñÞï

ï ê è ç ï ê è ç
ð ï î ð ï î

í î ïð í î ïð
Íïï Íïî

íòë
Òï Òï Òï éòï

ïðß

õíð õíð õíð õíð


õïë

ïëß ïëß ïëß ïëß

èé èé èé èé

èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

Øïï Øïç Øïî Øïí Øîï Øïì

íï íï
ëòë éòï

Úîéïéí
54 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA LAVA LIMPIAPARABRISAS

êòë
ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï èòï ìòë
ÎñÒï
êòë
ÝñÒï

î ê é ç
Øïë Øïê
× ð ð ï î Î
ð ï ç
ï ð Ó Ó
Ô
í ë ïð
Íïì Íìï
ë ïð
Íïë

êòë
Òï
ìòë ßóÊï
ìòë
ÔóÒï
ÔóÙï
ìòë
ÙñÎï
ìòë
ÊóÒïòë
ìòë

ÚéÝ
Úêß ÚíÝ
éôëß ïðß

õïë õïë õïë

éï
ëòí

õïë

Úïß
ïëß

ìòì
ëð
ÕÝ

Óì Óê Óé
Óç ëí¿ ëí¿
ëí
Ó ëí¾ Ó Ó ëí
Ó ëí¾
íï¾ íï¾

íï íï

íï íï
êòë èòï

Úîéìéì
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 55 

LÍNEA CALEFACCIÓN

ëòë
Ùï

ÑÚÚ
ð
Íìí ÑÒ

Øïè
ÞÍï

ïòï

ÎóÒï ÙñÒï
éòî ïòë
ïòë
ÎóÒïòë

Ííë

Íìì ïðß ïëß

õíð õïë õíð

ìòì
ëï ëòî
ëî

ÕÝ

éòë
íï

Úîéïéë
56 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CONJUNTO DE ARRANQUE EN FRÍO

ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ

ÎÛÔßÇ

Úîéïéê
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 57

INSTRUMENTO LATERAL

POS. ALFILER FUNCIÓN SEÑAL


Núm.
L3 1 Lámpara del filtro de aire - Íï Ôïð Íî Ôïî Íì

L2 2 Lámpara de presión de -
aceite de motor ïë
ïð îð
L1 3 Piloto de generador -
ë îë
S4 4 Indicador de ohm
temperatura del agua ÎÐÓ ¨ ïðð
»´»½¬®±²·½
íð

ððððð ðð ¸
S1 5 Indicador de nivel de ohm
combustible
S2 6 Tacómetro Hz Ôï Ôî Ôí Ôì Íí Ôë Ôê Ôé Ôè

• ILL 7 Iluminación a contraluz • Luces


(•)
GND 8 Tierra ë ê ì í î ï îð ïï
õïë
ç
• 15 9 Positivo (• llave) ÚËÛÔ ÔÛÊÛÔ
ÙßËÙÛ
ÌßÝØÑÓÛÌÛÎ Ôï Ôî Ôí Ôì
ÙßËÙÛ
Íî
Íï Íì
10 NC
ïé
Íí
L10 Indicador de servicio Int.
ØÑËÎÓÛÌÛÎ Ôïð Ôïî
è Ôë Ôê Ôé Ôè
ÙÒÜ õ×ÔÔ Þ
11 NC ÒÝ é Ó×ÝÎÑ
ïë ïç ïè ïí ïì ïê
ïð
ïî
• 30 12 Tensión de õíð

alimentación
permanente (• batería)
Úîéïçí
L7 13 Lámpara freno de mano
14 NC
B 15 Accionamiento alarma
sonora externa (-)
L8 16 Indicador rojo punto +/-
neutro
L8 17 Indicador rojo punto +/-
neutro
L6 18 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L5 19 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L4 20 Indicador de -
precalentamiento bujías
L12 Indicador de Int.
temperatura alta del
agua
58 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

INSTRUMENTO FRONTAL 

POS. ALFILER  FUNCIÓN SEÑAL


Núm. 
Íï
• 12 1 Positivo (• 12 V)
GND 2 Tierra
Ôï Ôë
S1 3 Velocímetro Hz îð ïë íð
îð
ïð
L4 4 Piloto de luces de cruce - Ôî ìð Ôê
ïð
ë îë
L3 5 Piloto de luces de - Ôí íð Ôé
posición ëð
ÓÐØ
Ôì Õ³ñ¸ Ôè
• ILL 6 Iluminación a contraluz • Luces »´»½¬®±²·½

(•)
L8 7 NC
L7 8 NC
í ïï ïî ë ì
L6 9 NC õïî
ï
L5 10 NC Íï
Ôï Ôî Ôí Ôì

L1 11 Piloto de dirección -
L2 12 Indicador de aceite de -
nivel de frenos
Ôë Ôê Ôé Ôè
î
ÙÒÜ
õ×ÔÔ
ïð ç è é
ê

Úîéïçì
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 59 

CONJUNTO AIRE ACONDICIONADO

ï
í
Ó
ó õ
ïð ïï
ç
ì
Ô Ó Ø

î
× Ø ÓÔ Ý

ß Í
ïî
ë

Èïïï Èïïð Íìë


î ï ïð ïï

Èïïï Èïïð Íìë Èï

õïë õíð õïë

Úîéïèï

S Caja evaporador S45 Conector de 11 vías


1 Relé tercera velocidad 9 Potenciometro
2 Fusible 25 A 10 Interruptor velocidad
3 Motor eléctrico ventilado 11 Termostato
4 Resistor primera y segunda velocidad 12 Luz 12 V
5 Grifo eléctrico A Conector de 2 vías impermeable
X111 Conector de 9 vías B Conector de 5 vías impermeable
X110 Conector de potencia 2 vías
60 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA PILOTO

ÔÊÝ Î×ÙØÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Õï èê èé

èë íð

ÔÛÚÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Ð×ÔÑÌ ÑÒñÑÚÚ ÐßÌÌÛÎÒ


ÍÉ×ÌÝØ ÍÉ×ÌÝØ

íï íï

Úîéïèî
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 61 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
K1 Relé de seguridad
Conector de 8 vías interruptor piloto
S1
encendido/apagado
Conector de 8 vías interruptor cambio de
S2
configuración
X1 Conector de 2 vías de válvula “1”
X2 Conector de 2 vías de válvula “2”
X4 Conector de 2 vías manipulador izquierdo
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X11
izquierdo
Conector de 2 vías presostato estabilizador
X12
derecho
Conector de 5 vías línea de tracción
X13
derecha
X14 Conector de 6 vías manipulador derecho
X17 Conector de 2 vías potencia colector
X20 Conector de 23 vías unidad LVC
X23 Conector de 2 vías interruptor de seguridad
Conector de 6 vías manipulador
X24
estabilizador izquierdo
Conector de 2 vías conexión puente del
X27
claxon
X72 Conector de 1 vía cable de control piloto
Conector de 3 vías manipulador
XL
estabilizador izquierdo
Conector de 3 vías manipulador
XR
estabilizador derecho
Conector de 2 vías tapón 3 izquierda
YP3
inferior
Conector de 2 vías tapón 4 izquierda
YP4
superior
YP5 Conector de 2 vías tapón 5 derecha inferior
Conector de 2 vías tapón 6 derecha
YP6
superior
YP7 Conector de 2 vías tapón 7 extensión
YP8 Conector de 2 vías tapón 8 retracción
Conector de 2 vías tapón 9 auxiliar marcha
YP9
atrás
Conector de 2 vías tapón 10 marcha
YP10
adelante
62 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

2.4 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ­ ROPS 

DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES Y RELÉS 

NOMBRE  DESCRIPCIÓN
Llave de cierre del combustible, alimentación llave de
F1B Õïî
contacto antirrobo, calentador rejilla (7,5 A)
F1C Interruptor de apagado luces (10 A) Õïð Õïï

Suministro de energía de los instrumentos, lámparas de Õï


F2A los interruptores, sensor del nivel del aceite del freno, ÞÆï
asiento, avisador (15 A)
Õî
F2C Control indicador (15 A) Üê
Üì
Luces de posición traseras dcha./delanteras izda.,
F3A alumbrado cuadro de instrumentos
(3 A)
Luces traseras lado derecho izquierda/frontal, alumbrado
F3B
de la matrícula (3 A)
Faro de trabajo frontal, mando anticabeceo, capacidad
F3C
doble, cuchara 4x1 (10 A) Õí
Velocidad adelante, velocidad atrás, alarma de marcha
F4A
atrás, conmutador de velocidad (5 A) Õì
Botón martillo trasero, nivel cuchara y sensor, botones
F4B
de desactivación embrague (10 A)
Bloqueo retroexcavadora, bloqueo traslación trasera, Õë
F4C
faro de trabajo trasero (10 A)
F5A Faros de trabajo internos frontales (15 A) Õê

F5B Luces de tráfico (10 A)


Õé
F5C Luz de carretera (15 A)
F6A Luz de baliza (7,5 A) Õè
F6B (+15) Interruptor intermitente (7,5 A)
F6C Martillo manual, 4RM (7,5 A) Õç

F7A (+30) Señal de emergencia, avisador sonoro (10 A)


F7B Opcional (15 A)
F7C Opcional (6 A) Úîéïçë

F8A Faros de trabajo externos traseros (15 A)


F8B Faros de trabajo externos frontales (15 A)
F8C Faros de trabajo internos traseros (15 A)
Relé de conmutación de velocidad marcha adelante/
K1
atrás
K2 Alarma de velocidad, relé freno de mano
K3 Relé del motor de arranque
K4 Relé electroválvula del nivel de la cuchara
K5 Relé luces de tráfico y de carretera
K6 Relé luces de trabajo interiores delanteras
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 63

K7 Relé luces de trabajo interiores traseras


K8 Relé luces de trabajo exteriores delanteras
K9 Relé luces de trabajo exteriores traseras
K10 Relé marcha atrás
K11 Relé marcha adelante
K12 Interruptor intermitente flechas
64 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

COMPONENTES Y CONECTORES 
NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN
BZ1 Alarma sonora R1 Arranque calefacción
Electroválvula de interrupción de R2 Sensor de temperatura del agua del motor
EV0
carburante R3 Indicador del nivel de carburante
Electroválvula de capacidad doble Interruptor de puesta en marcha en frío
EV1 S1
(opcional) (opcional)
Electroválvula del martillo de mano S2 Interruptor 4RM (opcional)
EV2
(opcional) S3 Interruptor del martillo de mano (opcional)
EV3 Electroválvula del martillo trasero (opcional) S4 Interruptor de capacidad doble (opcional)
EV4 Electroválvula de traslación trasera Interruptor de mando anticabeceo
S5
Electroválvula de bloqueo posterior de la (opcional)
EV5
excavadora (opcional) S7 Interruptor de bloqueo trasero de traslación
EV6 Electroválvula del nivel de la cuchara Interruptor de bloqueo trasero de la
S8
EV8 Electroválvula 4RM (opcional) excavadora (opcional)
EV9 Electroválvula de marcha atrás S9 Interruptor del sistema de alumbrado
EV10 Electroválvula de marcha adelante S10 Señal de emergencia
EV11 Electroválvula anticabeceo (opcional) S11 Interruptor del faro de trabajo delantero
Electroválvulas proporcionales 4x1 S12 Interruptor del faro de trabajo trasero
EV12
(opcional) S15 Interruptor luz de baliza
FG1 Fusible general 80 A S17 Interruptor de anque
FG2 Fusible A/C 10 A S18 Interruptor freno de mano
G1 Batería Presostato de baja presión de aceite en el
S20
G2 Generador motor
Luz de aviso de bloqueo trasero de la S21 Interruptor de filtro de aire bloqueado
H1
excavadora (opcional) S24 Presostato aceite de transmisión
H3 Luz derecha frontal Interruptor de temperatura de aceite
S25
H4 Luz izquierda trasera elevada de la transmisión
H5 Luz de matrícula S26 Pulsador de desconexión del embrague
H6 Luz derecha trasera S27 Pulsador de desconexión del embrague
H11 Luz de trabajo exterior delantera izquierda S28 Sensor cuchara
H12 Luz de trabajo exterior delantera derecha S29 Pulsador claxon
H13 Luz de trabajo exterior trasera izquierda Pedal de mando del martillo trasero
S30
H14 Luz de trabajo exterior trasera derecha (opcional)
H15 Luz de baliza S31 Nivel de aceite del freno
H16 Luz de baliza S32 Interruptor luz de parada
Faro de trabajo izquierdo interno frontal S33 Interruptor luz de parada
H19
(opcional) S40 Cambio de velocidades
Faro de trabajo derecho interno frontal S41 Interruptor del sistema de alumbrado
H20
(opcional) S42 Sensor del contador de velocidad (opcional)
Faro de trabajo izquierdo interno trasero S44 Asiento (opcional)
H21
(opcional) S47 Interruptor principal
Faro de trabajo derecho interno trasero S48 Interruptor temperatura elevada agua motor
H22
(opcional)
S50 Interruptor asiento seguridad
HA1 Alarma sonora de marcha atrás
ST1 Panel lateral con opción de diagnóstico
HA2 Claxon
ST2 Panel frontal
K01 Relé del motor de arranque
ST3 Empuñadura 4x1
K02 Relé A/C
Conector de 18 vías línea motor - línea
K13 Unidad antirrobo X1
general
KC Tablero de fusibles-relés X2 Conector de 6 vías línea de arraque en frío 
M1 Motor de arranque
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 65

NOMBRE  DESCRIPCIÓN NOMBRE  DESCRIPCIÓN


Conector de 1 vía de interrupción X36 Conector de 2 vías botón martillo trasero
X3
combustible Conector de 4 vías del faro de trabajo
X38
X4 Conector de 2 vías filtro de aire trasero
Conector de 2 vías sensor nivel de Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X5 X40
combustible trabajo derecho trasero
X6 Conector de 2 vías marcha adelante Conector de 4 vías del faro de trabajo
X44
X7 Conector de 2 vías marcha atrás derecho delantero
X8 Conector de 2 vías 4RM Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X45
Línea general - conector de 1 vías tablero trabajo derecho delantero
X9 Conector de 4 vías (opcional) del faro de
de instrumentos frontal X46
Conector de 24 vías línea electroválvulas - trabajo izquierdo trasero
X10 Conector de 4 vías del faro de trabajo
línea general X47
X11 Conector de 1 vías izquierdo trasero
Conector de 5 vías línea cabina - línea Conector de 4 vías (opcional) del faro de
X12 X50
general trabajo izquierdo delantero
Conector de 9 vías tablero de instrumentos Conector de 4 vías del faro de trabajo
X14 X51
lateral - línea general izquierdo delantero
Conector de 7 vías tablero de instrumentos X59 Conector de 5 vías luz derecha
X15 Conector de 7 vías alarma sonora / luz
lateral - línea general X60
Conector de 21 vías tablero de izquierda
X16 Conector de 12 vías luces y
instrumentos lateral - línea general X61
X17 Conector de 11 vías sistema antirrobo limpiaparabrisas
Línea general - línea de lámparas traseras - Conector de 6 vías del cambio de
X18 X62
conector de 12 vías velocidades
X19 Conector de 2 vías alarma de marcha atrás X63 Conector de 2 vías luz de la matrícula
X21 Conector de 4 vías asiento X64 Conector de 1 vía opcional
X22 Conector de 20 vías panel lateral Conector de 1 vía interruptor de arranque
X65
en frío
Conector de 2 vías pulsador de
X23 X70 Conector de 12 vías panel delantero
desconexión del embrague
Conector de 2 vías electroválvula de Conector de 10 vías del interruptor de
X24 X71
bloqueo de traslación posterior arranque
Conector de 2 vías electroválvula de X75 Conector de 5 vías diagnóstico
X25 X76 Conector de 13 vías diagnóstico
bloqueo trasero excavadora
X26 Conector de 3 vías del sensor de la cuchara X80 Conector de 2 vías de la luz de baliza
X27 Conector de 2 vías pulsador claxon X81 Conector de 2 vías de la luz de baliza
Conector de 2 vías pulsador de Conector de 6 vías luces izquierdas
X28 X89
desconexión del embrague frontales
X29 Conector de 2 vías nivel de la cuchara X101 Conector de 6 vías luces derechas frontales
Conector de 2 vías electroválvula X102 Conector de 10 vías regulador
X30
capacidad doble X103 Conector de 2 vías relé
Conector de 2 vías electroválvula de XA Conector de 2 vías claxon
X31
conexión rápida de herramientas XC1 Conector de 11 vías centralita
Conector de 2 vías electroválvula martillo XC2 Conector de 7 vías centralita
X32
trasero XC3 Conector de 21 vías centralita
Conector de 2 vías sensor del motor de XC4 Conector de 21 vías centralita
X33
velocidad
XC5 Conector de 17 vías centralita
Conector de 2 vías electroválvula
X34a XC6 Conector de 13 vías centralita
anticabeceo
XD Conector de 2 vías diodo de parada motor
Conector de 2 vías electroválvula
X34b XX Conector de 5 vías diodos
anticabeceo
Conector de 2 vías electroválvula martillo Conector de 2 vías interruptor de seguridad
X35 XY
de mano  asiento 
66 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA MOTOR

ÍÌï
ïë
ïð îð
Íïé ÊóÞï ë îë
Æï
ÙóÎï Î ÐÓ ¨ ïðð íð
ßóÙï »´ »½ ¬®± ²· ½

ððð ðð ðð ¸
ÔóÞï

ÎóÒïòë èòï
ÙñÒï èòì

ÓóÞï
îòí

Íëð

ÓóÒï îòì
Íïè
ÔóÙï
íòï

ßîòë
ßîòë
ßîòë
õïë
í îòë
Îê
õíð

ï îòí
Õí
èé
î
ìòí
èë íð

õïë

ïëß

Õïí

ÕÝ

é
Èï

ÍÌßÎÌ Õ×Ì
ÞóÒï

Õðï
èê èé èê èé

èë íð èë íð

ïðß

Îïê
Îéð
Ùï
ï îÊ ½½ Óï
ëð Ùî Íìè Îî Îí
íð
Ó
Üõ
É
Íîð Íîï Íîì Íîë
íð Ù
í ° ° ¬ ° ¬
Ë
¬
íï

íï
îòï

Úîéïçê
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 67 

LÍNEA ELECTROVÁLVULAS

ÎñÒï ìòï

ÓóÊï

î ê ï ë ç ï ç × Ú Ò Î ÒÑ
ï
î ï ð × Ú
ð
Î

Íî
ì è í é ïð ë ïð
Íìð õ õ Ò×
Íí

ÓñÞï
ï î í ì

Ýï ìòì
Òï ìòï
ÎóÒï ëòï

ï
Èç

ïòì
í

éôëß
õïë õïë

õïë
ïðß ëß

ïòì
ï
Õï Õì Õïð Õïï Õî
èé èé èé èé èé

èë íð èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

ÓóÒï
ÓóÞï ïòî
ïòî
ÎóÊï ÎóÊï
íòë

Íîê Íîé

íï íï
ïòë íòï

Úîéïçé
68 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA ELECTROVÁLVULAS

ÎóÒï ÎóÒï êòï


ÝñÒï ÝñÒï êòï
ÝñÞï ÝñÞï êòî

ï ç ï ç ï ç ï é ç
ï ð ï ð ï ð ï ð Øï

ë ïð ë ïð ë ïð ë ïð
Íì Íë Íé Íè

Òï êòï

ïòî
ÔóÙï

îòë
ÎóÊï

Ííð

Þ·¼·®»½¬·±²¿´
ÐÉÓ
Ü®·ª»®
ÛÊïî

ÛÊì ÛÊë ÛÊí


ÛÊï ÛÊïï
ÍÌí

íï íï
îòë ìòï

Úîéìéë
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 69 

LÍNEA INDICADORES

îòë
ÎñÒï ÎñÒï ÎñÒï éòì

ÍÌî
îð ïë íð
îð
ïð
ìð
ïð
ë îë ï ê è ç
ð ï ð ï î
íð
ëð
ÓÐØ
í î ïð
Õ³ñ¸
»´ »½ ¬®± ²· ½
Íïð Íç

ÔñÒï

Ôï

ßï
éòï

ÙñÎï ÙñÎï éòï


îòë
Òï
ÊóÒïòë
éòï

Ííï

õíð õïë õïë

ïï ïëß ïëß ïðß Ôï


ëòï ëòï
ïð ßï
ëòï ëòï
õïë õíð

Õïî
õ
èé
íß íß ëï
Ô Ý èòí
èë íð
ó

ÞÆï

ÕÝ î ëð
ïòì éòë

îòë
Ýï

Øî Øí
Íìî Øßî

íòë
íï íï ëòï

Úîéìéê
70 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA INDICADORES TRASEROS

îòë
ÎóÒï

Ííî Ííí

ìòë
Ôï

ìòë
ßï
Îï

ÚïÝ
ïðß

õïë

ìòî ïï
ïð ëî
ìòî èòì

ÕÝ

Øì Øê
Øë

ìòë
íï íï êòï

Úîéìéé
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 71 

LÍNEA LUCES DE TRABAJO

íòë
ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï éòï
íòë
ÝñÒï ÝñÒï ÝñÒï éòï
íòë
ÝñÞï

ï ê è ç ï ê è ç
ð ï î ð ï î

í î ïð í î ïð
Íïï Íïî

íòë
Òï Òï Òï éòï

ïðß

õíð õíð õíð õíð


õïë

ïëß ïëß ïëß ïëß

èé èé èé èé

èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

Øïï Øïç Øïî Øïí Øîï Øïì

ëòë
íï íï éòï

Úîéïéí
72 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CONJUNTO DE ARRANQUE EN FRÍO

ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ

ÎÛÔßÇ

Úîéïéê
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 73 

INSTRUMENTO LATERAL 

POS. ALFILER  FUNCIÓN SEÑAL


Núm. 
L3 1 Lámpara del filtro de - Íï Ôïð Íî Ôïî Íì
aire
L2 2 Lámpara de presión de - ïë
aceite de motor ïð îð

L1 3 Piloto de generador - ë îë

S4 4 Indicador de ohm ÎÐÓ ¨ ïðð


»´»½¬®±²·½
íð

temperatura del agua ððððð ðð ¸

S1 5 Indicador de nivel de ohm


combustible
Ôï Ôî Ôí Ôì Íí Ôë Ôê Ôé Ôè
S2 6 Tacómetro Hz
• ILL 7 Iluminación a contraluz • Luces
(•)
ë ê ì í î ï îð ïï
õïë
GND 8 Tierra ç
ÌßÝØÑÓÛÌÛÎ Ôï Ôî Ôí Ôì
ÚËÛÔ ÔÛÊÛÔ
ÙßËÙÛ ÙßËÙÛ
Íî
• 15 9 Positivo (• llave) Íï Íì

ïé
10 NC Íí
ØÑËÎÓÛÌÛÎ Ôïð Ôïî Ôë Ôê Ôé Ôè
L10 Indicador de servicio Int. è
ÙÒÜ õ×ÔÔ Þ
Ó×ÝÎÑ
ÒÝ é ïë ïç ïè ïí ïì ïê
ïð
11 NC ïî
õíð

• 30 12 Tensión de
alimentación
permanente (• Úîéïéé

batería)
L7 13 Lámpara freno de mano
14 NC
B 15 Accionamiento alarma
sonora externa (-)
L8 16 Indicador rojo punto +/-
neutro
L8 17 Indicador rojo punto +/-
neutro
L6 18 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L5 19 Indicador de presión de -
aceite de la transmisión
L4 20 Indicador de -
precalentamiento bujías
L12 Indicador de Int.
temperatura alta del
agua
74 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

INSTRUMENTO FRONTAL 

POS. ALFILER  FUNCIÓN SEÑAL


Núm.  Íï
• 12 1 Positivo (• 12 V)
GND 2 Tierra
Ôï
S1 3 Velocímetro Hz îð ïë íð
îð
ïð
Ôî ìð
L4 4 Piloto de luces de cruce - ïð
îë
ë
L3 5 Piloto de luces de - Ôí íð
posición ëð
ÓÐØ
Ôì Õ³ñ¸
• ILL 6 Iluminación a contraluz • Luces »´»½¬®±²·½

(•)
L8 7 NC
L7 8 NC
í ïï ïî ë ì
L6 9 NC õïî
ï
Ôï Ôî Ôí Ôì
L5 10 NC Íï

L1 11 Piloto de dirección -
L2 12 Indicador de aceite de -
nivel de frenos
Ôë Ôê Ôé Ôè
î
ÙÒÜ
õ×ÔÔ
ïð ç è é
ê

Úîéïèð
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 75 

LÍNEA LUZ DE BALIZA

êòë
ÎóÒï ÎóÒï ÎóÒï èòï ìòë
ÎñÒï
êòë
ÝñÒï

Øïë Øïê
ð ïî Î
ð ï ç
ï ð Ó Ó
Ô
Íìï
ë ïð
Íïë

êòë
Òï
ìòë ßï
ÔñÒï
Ôï
ÙñÎï
ìòë
ÊóÒïòë
ìòë

ÚéÝ
Úêß ÚíÝ
éôëß ïðß

õïë õïë õïë

õïë

Úïß
ïëß

ìòì
ëð
ÕÝ

íï íï
êòë èòï

Úîéìéè
76 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LÍNEA ASIENTO OPCIONAL

ÎóÒï ÙñÒï
éòî ïòë
ÎóÒïòë
ïòë

Íìì ïðß ïëß

õíð õïë

ëï ëî
ìòì ëòî

ÕÝ

éòë
íï

Úîéîðî
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 77 

3. MANDOS E INSTRUMENTOS 
3.1 PANEL DE INSTRUMENTOS DELANTERO 

1. PILOTO DE INDICADORES DE DIRECCIÓN Este piloto se enciende cuando se ha elegido y


Este piloto se enciende cuando los indicadores ajustado el modo de dirección sobre 2 ruedas. 
de dirección están activados.  6. LÁMPARA INDICADORA DE CONDUCCIÓN
2. PILOTO NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS LATERAL (4WS)
Este piloto se enciende y la alarma sonora se activa Este piloto se enciende cuando se ha elegido y
cuando se alcanza el nivel mínimo del líquido de ajustado el modo de conducción lateral. 
frenos. Ver capítulo “Depósito líquido de freno”.  7. LÁMPARA INDICADORA “4 RUEDAS DIREC-
3. LÁMPARA INDICADORA DE LUCES CORTAS TRICES” (4WS)
Este piloto se enciende cuando las luces de carre- Este piloto se enciende cuando se ha elegido y
tera están activadas en posición de luces de cruce.  ajustado el modo de dirección sobre 4 ruedas
4. LÁMPARA INDICADORA DE LUCES DE CA- directrices. 
RRETERA
Este piloto se enciende cuando las luces de ca- NOTA: Si se encienden los tres pilotos al mismo
rretera están activadas.  tiempo, esto significa que hay un problema con el
5. LÁMPARA INDICADORA DE DIRECCION “CA- circuito eléctrico. Consultar con su Distribuidor.
RRETERA” (4WS)
78 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

8. CONTADOR DE VELOCIDAD (opcional)


El contador de velocidad indica la velocidad de NOTA: el cambio de marchas hacia un régimen
desplazamiento en kilómetros/hora (km/h) y en inferior o superior debe entonces efectuarse a partir
millas/hora (mph).  de la palanca de mando de transmisión Powershift.
9. CONMUTADOR DE BLOQUEO DEL DIFE- Véase el capítulo “Palanca de mando de
RENCIAL (transmisión Powershift) transmisión Powershift”. 
Este conmutador manda el bloqueo o el desblo-
queo del diferencial. 
10. INTERRUPTOR DE LA LUZ GIRATORIA NOTA: al no necesitar la modalidad manual,
Este interruptor enciende o apaga la luz girato- colocar el mando en posición OFF para pasar
ria (si equipada).  nuevamente al cambio automático de marchas.
11. INTERRUPTOR DE LUZ
Este interruptor tiene tres posiciones:
la primera posición es OFF,
la segunda posición alimenta el panel de
instrumentos, las luces de estacionamiento
con los indicadores correspondientes (3) y las
luces laterales rojas traseras. La tercera
posición alimenta las luces de carretera y el
indicador correspondiente (4). 
12. MANDO SEÑAL DE EMERGENCIA
Pulsar el mando hasta alcanzar la posición de
bloqueo. El mando y los indicadores de direc-
ción parpadean simultáneamente.
Pulsar de nuevo, el indicador y los indicadores
de dirección se apagan. 
13. MANDOS DE LOS ÚTILES HIDRÁULICOS
AUXILIARES MANUALES (opcional) 
14. INTERRUPTOR 2/4 RUEDAS MOTRICES
Este interruptor permite activar o desactivar la
modalidad de funcionamiento de las cuatro rue-
das motrices.
Este interruptor tiene tres posiciones:
OFF = puente delantero desactivado, con frena-
do sobre las 4 ruedas.
ON, 2a posición = el conmutador se apaga y el
puente delantero está desactivado (funcionamien-
to en las 2 ruedas).
ON, 3ª posición = el conmutador se enciende y el
puente delantero está activado (funcionamiento
en las 4 ruedas) 

NOTA: cuando el conmutador está en posición


“OFF” y los dos pedales de frenos están activados
al mismo tiempo, la tracción en las cuatro ruedas
motrices está activada automáticamente (por
encima de los 3 km/h - 1,8 mph) para asegurar el
frenado sobre las 4 ruedas mientras que está
desactivada cuando se sueltan los pedales de
frenos. 

15. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA MO-


DALIDAD MANUAL (transmisión Powershift)
Cuando se precisa un cambio MANUAL (en su-
bida o bajada), es posible anular el empleo del
cambio automático de la transmisión Powershift
puede anularse seleccionando este interruptor
montado en la consola. 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 79 

3.2 PANEL DE INSTRUMENTOS LATERAL 

1. LÁMPARA INDICADORA PARA EQUIPO Este piloto se enciende durante el precalenta-


OPCIONAL  miento del motor. 
2. LÁMPARA INDICADORA DE FRENO APAR- 6. PILOTO DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO AIRE
CAMIENTO Este piloto se enciende cuando se debe limpiar
Este piloto se enciende cuando la palanca de o cambiar el elemento primario del filtro de aire. 
freno de estacionamiento está en la posición le- 7. PILOTO DE LA PRESIÓN DE ACEITE MOTOR
vantada (ruedas frenadas).  Este piloto se enciende y la alarma sonora sue-
3. PILOTO DE PRESIÓN DE ACEITE DE LA na cuando la presión de aceite del motor es de-
TRANSMISIÓN masiado baja.
Este piloto se enciende y la alarma sonora sue- Si el piloto se enciende mientras la máquina
na cuando la presión de aceite en la transmisión esté funcionando, moverla a un lugar seguro,
es demasiado baja. detener el motor, remover la llave de arranque y
Si el piloto se enciende mientras la máquina determinar la causa de la anomalía. 
esté funcionando, moverla a un lugar seguro, 8. PILOTO DE CARGA DE ALTERNADOR
detener el motor, remover la llave de arranque y Este piloto se enciende cuando la correa del al-
determinar la causa de la anomalía.  ternador/ventilador está rota o si el alternador
4. PILOTO DE TEMPERATURA DEL ACEITE DE no carga la batería.
TRANSMISIÓN Si el piloto se enciende mientras la máquina
Este piloto se enciende cuando la temperatura esté funcionando, moverla a un lugar seguro,
del aceite de la transmisión es demasiado ele- detener el motor, remover la llave de arranque y
vada. determinar la causa de la anomalía. 
Si el piloto se enciende mientras la máquina 9. INDICADOR DE NIVEL CARBURANTE
esté funcionando, moverla a un lugar seguro, Este indicador indica la cantidad de carburante
detener el motor, remover la llave de arranque y contenida en el tanque.
determinar la causa de la anomalía. 
5. LÁMPARA INDICADORA DE ARRANQUE EN
FRÍO (cuando prevista)
80 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

10. LÁMPARA INDICADORA DE MANTENIMIEN- movimiento de cabeceo hacia adelante o hacia


TO (opcional) atrás y durante la manipulación de cargas, au-
Este piloto se enciende y la alarma sonora se mentando la productividad y la comodidad del
activa cada 250 horas para indicar que es nece- operador. Al mismo tiempo, minimiza los esfuer-
sario prestar servicio de mantenimiento.  zos de choque a los cuales puede estar someti-
da la máquina. 
NOTA: este piloto queda encendido durante 10
horas.  ATENCIÓN
Nunca accione el mando de anticabeceo cuando
11. CUENTARREVOLUCIONES Y CONTADOR DE los brazos cargadores y la cuchara del cargador
HORAS mantengan la parte delantera de la máquina en
El cuentarrevoluciones indica el régimen del mo- posición levantada del suelo. La máquina podría
tor en revoluciones/minuto. Las cifras en el disco caer al suelo y provocar heridas graves, incluso
se deben multiplicar por 100. Cada trazo inter- mortales. 
medio representa un valor de 10 rpm. El conta-
dor de horas indica las horas y las décimas de 19. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO
horas durante las cuales el motor ha funcionado. TRASERAS
Permite también determinar cuando se necesi- Este interruptor tiene 3 posiciones:
ten las operaciones de mantenimiento.  1a posición = OFF
12. PILOTO DE TEMPERATURA DEL REFRIGE- 2a posición = las dos luces de trabajo externas
RANTE MOTOR (Diagnóstico opcional) traseras se encienden.
Este piloto se enciende cuando la temperatura 3a posición = las dos luces de trabajo internas
del refrigerante es demasiado elevada. Si el pi- traseras se encienden.
loto se enciende durante el funcionamiento se El interruptor de las luces se enciende solamen-
debe mover la máquina a un lugar seguro, parar te en segunda y en tercera posición.
el motor, remover las llaves de arranque y de- No utilizar nunca las luces de trabajo durante un
terminar la causa de la anomalía.  desplazamiento por carretera. 
13. INDICADOR DE TEMPERATURA REFRIGE- 20. CONMUTADOR DE BLOQUEO Y DESBLO-
RANTE DEL MOTOR QUEO DEL DESPLAZAMIENTO LATERAL
Este indicador indica la temperatura del refrige- DEL EQUIPO TRASERO (Versión dotada de
rante del motor. Cuando la temperatura es nor- desplazamiento lateral)
mal la aguja se sitúa hacia el centro del Este interruptor tiene 2 posiciones.
indicador. Si la aguja se sitúa en la zona roja, la Permite bloquear o desbloquear el soporte mó-
alarma sonora suena. Mover la máquina a un lu- vil del equipo retroexcavador con el fin de efec-
gar seguro, parar el motor térmico, remover las tuar un desplazamiento lateral del equipo. 
llaves de y controlar el nivel de la solución de re- 21. CONMUTADOR DE BLOQUEO DEL EQUIPO
frigerante. Controlar la perfecta limpieza del ra- TRASERO (opcional)
diador y del refrigerante y controlar que todos los Este interruptor tiene 2 posiciones.
termostatos funcionan correctamente.  Permite bloquear o desbloquear la placa de su-
14. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO jeción del equipo retroexcavador con el fin de
DELANTERAS efectuar un desplazamiento por carretera. 
Este interruptor tiene 3 posiciones: 22. LAVAPARABRISAS Y LIMPIAPARABRISAS
1a posición = OFF TRASEROS
2a posición = las dos luces de trabajo externas El limpiaparabrisas se acciona pulsando el
frontales se encienden. mencionado interruptor y funciona hasta situar
3a posición = las dos luces de trabajo internas el conmutador en la posición OFF.
frontales se encienden. El lavaparabrisas se acciona pulsando el con-
El interruptor de las luces se enciende solamen- mutador y manteniéndolo pulsado. Al soltar el
te en segunda y en tercera posición.  conmutador, el lavaparabrisas deja de funcio-
15. INTERRUPTOR DE CONTROL DE LA VELO- nar y vuelve a la posición de limpiaparabrisas. 
CIDAD HIDRÁULICA  23. CONMUTADOR DE BLOQUEO DEL EQUIPO
16. INTERRUPTOR PARA EQUIPO OPCIONAL  DELANTERO (opcional)
17. INTERRUPTOR PARA EQUIPO OPCIONAL  El bloqueo del equipo cargador, cuando está
18. INTERRUPTOR DE CONTROL PARA SISTE- activado, sirve para impedir cualquier movi-
MA ANTICABACEO (opcional) miento del equipo cargador durante el transpor-
El sistema anticabeceo permite optimizar la te.
configuración de la máquina durante el trans-
porte, a pesar del tipo de terreno y de la condi-
ción de la cuchara, llena o vacía. Reduce el
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 81 

3.3 SEÑALES DE DIAGNÓSTICO 

NOTA: para todas las máquinas equipadas con ÑÚÚ


ÔßÐÌÑÐ
instrumento indicador de diagnóstico.
í
La lectura de programación del diagnóstico ocurre a
través del conector del panel de instrumentos y con
llave de la pantalla en posición OFF y NO girada en
la posición +15.
Cuando se utiliza el conector con tornillo en U es ÑÒ
necesario girar la llave en posición ON +15, todos í
õïëª
los indicadores y la alarma sonora están apagados
pero no es posible reponer a cero la celdas que
registran los horarios de las operaciones.
Ë Úîèêêì

Los datos relativos al malfuncionamiento de las


operaciones se memorizan en el microprocesador y
los técnicos especializados pueden visualizarlos a
través de una línea de serie accesible a través de un
conector Molex 5238 de 5 vías (3).
El tiempo del malfuncionamiento de cada una de las
funciones se memoriza en cuatro celdas, de la
manera siguiente.
El primer malfuncionamiento se memoriza en la
cuarta celda, y aquí se queda hasta que el usuario lo
cancelará del ordenador.
El malfuncionamiento sucesivo se muestra en la
primera celda y pasa a la segunda cuando ocurre el
tercer malfuncionamiento, hasta llenar las 3 celdas.
Cuando ocurre el quinto malfuncionamiento, los
datos se mueven abajo y cancelan el segundo
acontecimiento, memorizando el más reciente en la
primera celda.
El primer malfuncionamiento y los tres últimos
malfuncionamientos permanecen memorizados.
Cada malfuncionamiento es memorizado tras
visualizarse por primera vez en las activaciones y
desactivaciones sucesivas de las llaves; cuando se
verifica el mismo acontecimiento no queda
memorizado como un nuevo malfuncionamiento.
El tiempo viene memorizado exclusivamente
cuando se haya regenerado el servicio y una
anomalía sucesiva. 

NOTA: es posible cancelar los datos solamente


durante la visualización de las operaciones en el
ordenador. Es posible determinar una ligera
diferencia entre los tiempos mostrados en el
contador de horas y los tiempos visualizados por la
programación del diagnóstico.
82 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

HORAS TOTALES

0,0 horas

Presión Temperatura
Presión Temperatura
* Filtro aceite radiador
aceite motor aceite motor
transmisión motor
Último dato
0 horas 0 horas 0 horas 0 horas 0 horas
memorizado
Penúltimo 0 horas 0 horas 0 horas 0 horas 0 horas
3odato
0 horas 0 horas 0 horas 0 horas 0 horas
memorizado
1er dato
0 horas 0 horas 0 horas 0 horas 0 horas
memorizado

GUARDAR ERROR
START MENÚ
(ARRANQUE)

Error Time
CANCELAR
Out Out 

EJEMPLO DE MALFUNCIONAMIENTO
* Filtro

1st 2o 3o 4o 1st 2o 3o 4o
10 horas 20 horas 30 horas 40 horas
10 horas
10 horas 10 horas
10 horas 10 horas 10 horas 

FUNCIÓN Control Servicio Diagnóstico Nota


Filtro de aire Sí Sí
Temperatura aceite de la Sí Sí
transmisión
Presión aceite transmisión Sí Sí
Temperatura refrigerante motor Sí Sí
Servicio 1 Sí Sí
Batería Control automático
Presión aceite motor Control automático Sí
Arranque en frío del motor Control automático Solamente en Iveco
Freno Sí
Alarma sonora Sí
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 83 

3.4 CALIBRADO DEL VELOCÍMETRO

En base al modelo y a los neumáticos montados


puede ser necesario ajustar la consola frontal.
Este ajuste se precisa en caso de montaje de un
nuevo instrumento o bien cuando se sustituye un
neumático y puede efectuarse mediante el ajuste
del bloque de interruptores montado en la parte
trasera de la consola.

Úîèêêë

Cada interruptor con numeración de 1 a 8 montado


en el bloque debe girarse en ON = o bien OFF
tal y como se muestra en el ejemplo de
è
enfrente, con el fin de cumplir los requisitos y como
é
se muestra en las tablas siguientes.
ê
Posiciones interruptores: ë
1 = ON (ENCENDIDO) ì
0 = OFF (APAGADO)  í
î
±² ï

Úîèêêê

POWERSHUTTLE 

RELACIÓN EJE NEUMÁTICO - FRECUENCIA A POSICIONES DE LOS


CIRCUNFERENCIA DE 50 Km/h INTERRUPTORES
RODAMIENTO 1-2-3-4-5-6-7-8
18.5 4065 - 4335 2055 1-1-1-1-0-1-0-0
18.5 3810 - 3911 2245 1-1-1-0-1-0-1-0
20.8 4065 - 4335 2310 1-1-1-0-1-1-1-0
20.8 3810 - 3911 2522 1-1-0-0-0-0-0-1

POWERSHIFT

FRECUENCIA EGS NEUMÁTICO - FRECUENCIA A POSICIONES DE LOS


CIRCUNFERENCIA DE 50 Km/h INTERRUPTORES
RODAMIENTO 1-2-3-4-5-6-7-8
6,53 - 6,12 4065 - 4335 315 Hz 0-0-0-0-0-0-0-0
6,97 - 6,79 3810 - 3911 345 Hz 0-1-0-0-0-1-0-0
84 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

3.5 CIRCUITO DISPOSITIVO IMMOBILISER 

Úîèêêé

A Dispositivo Immobiliser M38  E Motor de arranque 


B Toma de corriente llave electrónica con LED  F Positivo llave + 15 
C Llave electrónica de 2 piezas  G Llave electrónica
D + 50 al arranque 

Cable  Función Conexión


núm. 
1 (+15) Positivo llave Conexión a la alimentación de encendido + 12 V
2 (+30) Alimentación permanente + 12 V Conexión al cable procedente del positivo de la batería
3 (-31) Alimentación negativa Conexión al cable negativo del vehículo en dos puntos
independientes
5-6 Relé inmovilizador Núm. 2 Conexión en línea al cable de control del relé/solenoide
motor de arranque - Capacidad mínima 500 mA,
capacidad máxima 10 A
7 - 8 - 9 Relé inmovilizador Núm. 1 Conexión en línea al cable de control del encendido o
del circuito de combustible - Capacidad mínima 500
mA, capacidad máxima 10 A
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 85 

4. SISTEMA DE ARRANQUE 
4.1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

El sistema comprende una llave de contacto, cables


reforzados, un motor de arranque y un conjunto relé-
electroválvula.
Este motor de arranque consta de solenoide
incorporato y sistema conductor de enclavamiento
positivo.
Cuando la llave de contacto está accionada con la
palanca de marcha adelante y atrás en posición
neutra, los devanados del solenoide se conectan y
provocan el movimiento del núcleo móvil hacia el
interno del solenoide.
Con este movimiento el piñón conductor se engrana
con la corona dentada en el volante del motor. Tras
el engrane de la corona dentada y del piñón
conductor, el núcleo móvil del solenoide cierra una
serie de contactos de manera que la batería pueda
alimentar directamente las bobinas de campo y
suministrar toda la potencia necesaria al motor de
arranque.
Cuando el motor de arranque consta de una sola
serie de contacto y de un núcleo móvil, y cierra
completamente los contactos, los dientes del piñón
conductor y del engranaje no están alineados. En tal
caso se produce la compresión de un muelle y el
engrane completo del piñón ocurre en cuanto el
motor de arranque empieza a funcionar.
Tras desactivar el encendido el solenoide y el motor
de arranque están desexcitados. El muelle
recuperador del solenoide provoca la desconexión
del piñón conductor y la apertura de los contactos
del solenoide.
86 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

4.2 DETECCIÓN DE FALLAS

Al girar la llave de arranque el motor no arranca y la transmisión se halla en posición neutra.

¿La batería está cargada de modo correcto?  NO  Cargar o sustituir la batería
SÍ 
Controlar los cables del motor de arranque. ¿Se determinaron
SÍ Reparar o sustituir los cables
conexiones impropias o cables rotos o deshilachados?
NO 
¿El motor de arranque está gripado? SÍ  Reparar o sustituir el motor de arranque
NO 
Accionar la llave de contacto. ¿La ten-
sión en el cable (blanco) en el lado ¿El solenoide Posible defecto en los
entrada del solenoide del motor de SÍ  produce un ruido SÍ devanados o en
arranque (terminal 30) corresponde a como un “clic”?  mecanismo del motor de
+12 V? arranque. 
NO
NO 

Controlar el relé del motor de arranque Posible defecto del


(K01). ¿Es posible oir el solenoide. Remover el
funcionamiento del relé después del motor de arranque y
NO  controlar

Remover el conector del relé (K01). ¿Tras accionar la llave de


contacto, hay una tensión igual a +12 V en el terminal 86 (blanco/ SÍ  Sustituir el relé
negro)?
NO 
Controlar el relé de seguridad del motor de arranque (K3). ¿Es posible oir el
funcionamiento del relé después del accionamiento de la palanca de traslación inversa?
NO 

Remover el conector del relé K3. ¿Tras accionar la palanca de trasla-


SÍ  Sustituir el relé
ción, hay una tensión igual a +12 V en el terminal 86 (blanco/negro)?
NO 
¿Los cables de la palanca de traslación han sido Volver a conectar los cables al
NO 
conectados de modo correcto? interruptor
SÍ 

¿El interruptor de la palanca de traslación inversa funciona NO  Sustituir el interruptor


correctamente?
SÍ 
Controlar la alimentación de
¿Los instrumentos del panel se iluminan correctamente tras corriente entre la batería y la
accionar la llave de contacto? NO
llave de contacto del motor de
SÍ  arranque. Alfiler de contacto 2
(cable rojo) del conector de la
¿Los cables de la llave de contacto resultan conectados llave de arranque. 
de modo apropiado?
SÍ  NO

Sustituir la llave de contacto.  Volver a conectar los cables a la


llave de contacto
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 87 

CONTROL DEL CIRCUITO DEL MOTOR DE ARRANQUE
Con el fin de resolver el malfuncionamiento del
motor de arranque de modo rápido y simple, se
recomienda utilizar un dispositivo de prueba de
baterías-motor de arranque (descarga rápida) que
incluye un voltímetro 0-20 V y un amperímetro 0-500
A.
El dispositivo de prueba debe cumplir las
instrucciones dadas por el fabricante. Cuando no
esté disponible un dispositivo de prueba del tipo
indicado, utilizar un voltímetro 0-20 V y un
amperímetro 0-500 común para comprobar el
funcionamiento del motor de arranque en el
vehículo.
Antes de someter los elementos a la prueba:
Controlar la carga de la batería.
Controlar el estado del circuito motor de arranque,
en especial asegurarse de que no hay cables
cortados o dañados y que las conexiones no estén
sueltas.
Controlar que el motor no esté gripado. 

Absorción de corriente del circuito del motor de arranque: 
1. Desconectar el cable de tierra (negativo) desde
la batería (3). 
2. Desconectar el cable positivo desde la batería
en el solenoide del motor de arranque. Conectar
el cable positivo del amperímetro (1) al terminal
positivo de la batería y el cable negativo al
terminal de entrada del solenoide. 
3. Volver a conectar el cable de tierra (negativo) de
la batería al terminal negativo de la batería. 
4. Conectar el cable positivo del voltímetro (2) al
terminal positivo de la batería y el cable negativo
del voltímetro al terminal negativo de la batería. 
5. Desconectar el cable de cierre de la entrada
combustible bomba de inyección desde el
solenoide. 
6. Arrancar el motor y observar los valores indicados
en el voltímetro y amperímetro. La tensión debe
permanecer constante a 12 V aprox. con un valor
de corriente igual a 250 - 300 A.
Cuando el valor de la corriente se encuentra dentro
de la gama recomendada el motor de arranque (4)
funciona correctamente. Si el voltaje baja durante
la prueba, hacer referencia a la seccón siguiente
“Resistencia del circuito motor de arranque”.
Cuando el valor de la corriente excede la gama
recomendada es necesario controlar el circuito tal
y como se indica a continuación. Si las pruebas en
el circuito del motor de arranque dieron un
resultado satisfactorio el motor de arranque es
defectuoso y debe removerse para determinar el
tipo de inconveniente.
Si la corriente es inferior a la gama indicada el
motor de arranque es defectuoso y debe
removerse para determinar el tipo de
inconveniente.
88 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

RESISTENCIA EN EL CIRCUITO MOTOR DE 
ARRANQUE 
(Bajada de corriente)
Si el valor de la corriente es excesivo, controlar el
circuito anotando las disminuciones de corriente en
los diversos componentes del circuito. 

IMPORTANTE: desconectar el cable de cierre de la


entrada combustible bomba de inyección desde el
solenoide. 

Cable positivo de la batería: 
1. Conectar el cable positivo del voltímetro (1) al
terminal positivo de la batería (2). 
2. Conectar el terminal negativo del voltímetro (1)
al terminal conectado a la batería del solenoide
motor de arranque (3). 
3. Arrancar el motor de arranque y leer el valor en
el voltímetro. Si la disminución de tensión
excede los 0,2 V, controlar las conexiones de los
cables y apretar. Controlar nuevamente la
tensión. Si es todavía excesiva, sustituir el
cable. 

Conexiones a la tierra del motor de arranque: 
1. Conectar el cable positivo del voltímetro (1) al
cuerpo del motor de arranque (2). 
2. Conectar el cable negativo del voltímetro (1) al
bloque motor (3). 
3. Arrancar el motor de arranque y leer el valor en
el voltímetro. Si la disminución de tensión
excede los 0,2 V, controlar las conexiones de los
cables y apretar, controlar las conexiones de
tierra entre el sujetador del motor de arranque y
el bastidor. 

Cable de tierra de la batería: 
1. Conectar el cable positivo del voltímetro (1) al
bloque motor (2). 
2. Conectar el cable negativo del voltímetro (1) al
terminal negativo de la batería (3). 
3. Arrancar el motor de arranque y leer el valor en
el voltímetro. Si la disminución de tensión
excede los 0,2 V, controlar las conexiones de los
cables de tierra y apretar. Controlar nuevamente
la tensión. Si es todavía excesiva, sustituir el
cable de tierra.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 89 

4.3 MOTOR DE ARRANQUE 

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fabricante ................................................................................................................................................. Denso
Tensión ........................................................................................................................................................ 12 V
Potencia nominal ..................................................................................................................................... 2,7 kW
Sistema de encendido ............................................................................................................................ Positivo
Tiempo de funcionamiento............................................................................................................................30 s
Sentido de rotación .................................................................... Hacia las agujas del reloj, desde el lado piñón
Peso...........................................................................................................................................................8,4 kg
Consumo máximo sin carga a 11 V y 3000 rpm mínimo ............................................................. 200 A máximo
Consumo máximo con un par igual a 19,6 Nm a 8 V y 1130 rpm mínimo .................................. 600 A máximo
Consumo máximo con compensación de 3 V con par igual a 39,2 Nm mínimo........................ 1400 A máximo 

COMPONENTES PRINCIPALES 
1. Motor 
2. Bobinas de inducción 
3. Inducido 
4. Conmutador 
5. Conjunto escobilla 
6. Engranaje de piñón 
7. Piñón intermedio 
8. Solenoide 
9. Embrague 
10. Piñón conductor
90 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 91 

1. Arandela 
2. Rodamiento 
3. Inducido 
4. Rodamiento 
5. Envoltura bobinas 
6. Protecciçon 
7. Muelle de la escobilla 
8. Conjunto escobilla 
9. Abrazadera escobilla 
10. Cubierta protectora 
11. Tornillo y arandela 
12. Tornillo 
13. Descarga 
14. Tornillo y arandela 
15. Cubierta del solenoide 
16. Unión 
17. Arandela de resorte 
18. Tuerca 
19. Varilla de empuje 
20. Conjunto conexiones 
21. Tornillo 
22. Conjunto conexiones 
23. Tuerca 
24. Anillo de retención 
25. Rodillo 
26. Jaula 
27. Piñón 
28. Bola 
29. Muelle 
30. Descarga 
31. Tornillo 
32. Arandela plana 
33. Empaquetadura de anillo 
34. Caja 
35. Piñón, anillos y conjunto muelle 
36. Unión 
37. Rodamiento 
38. Rodamiento 
39. Muelle 
40. Piñón eje 
41. Alojamiento solenoide 
42. Conjunto embrague
92 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL MOTOR DE 
ARRANQUE
Desconectar el cable de tierra (negativo) desde la
batería.
Remover la cubierta protectora trasera y desco-
nectar todos los cables acoplados al motor de
arranque.
Remover los tres tornillos de fijación del motor de
arranque y extraer el motor de arranque.
Observar el procedimiento contrario al de remo-
ción para instalar el motor de arranque. 

BANCO DE PRUEBAS 

Control del motor de arranque sin carga 

NOTA: antes de efectuar el control, controlar que la


batería esté completamente cargada y
sucesivamente predisponer un instrumento de
prueba de la batería-motor de arranque (descarga
rápida) y un elemento de carbono (resistencia a la
carga variable).

Sujetar el motor de arranque en un tornillo de ban-


co con mordazas protegidas.
Conectar el cable negativo (4) de la batería al su-
jetador de montaje del motor de arranque.
Conectar un cable corto (6) entre el cable de la ba-
tería de solenoide y los terminales del interruptor
de solenoide.
Conectar el cable positivo del voltímetro (3) al ter-
minal positivo de la batería, el cable negativo del
voltímetro al terminal negativo de la batería, el ca-
ble positivo del amperímetro (1) al terminal positivo
de la batería y el terminal negativo del amperíme-
tro al terminal de la batería o del motor de arran-
que.
Instalar un cuentarrevoluciones (5) en la parte final
del eje del inducido. Accionar el motor de arranque
mediante el ajuste del elemento de carbono (2)
para obtener una tensión de 11 V.
Cuando el inducido gira a una velocidad de 3000
rpm, el valor máximo de corriente no debe exceder
los 200 A.
Cuando el motor de arranque no cumple los men-
cionados requisitos, controlar que las bobinas de
campo no estén conectadas a tierra, que el induci-
do no esté desgastado y que el eje no esté defor-
mado.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 93 

Inducido
La superficie del conmutador debe resultar limpia y
no presentar quemaduras. Remover las quemadu-
ras con papel de lija fino en caso necesario. No uti-
licen tela de esmeril. Sucesivamente limpiar el
conmutador con un trapo embebido de gasolina.
Tras rectificar el conmutador, pulir con papel de lija
fino y limpiar con un trapo embebido de gasolina. 

NOTA: no cortar el metal del conmutador durante la


fase de rectificación de las entalladuras aislantes.

Es posible controlar la resistencia del aislamiento


del inducido acoplando un óhmetro (1) entre las
cuchillas del conmutador (2) y el eje del inducido
(3). La resistencia debe resultar infinita (ninguna
continuidad).
Para controlar que el inducido no esté en corto cir-
cuito se debe utilizar un dispositivo especial para
inducidos. De otra manera se puede reemplazar el
inducido.
Cuando la circunferencia del inducido viene en
contacto con las expansiones polares del motor de
arranque, es posible que los cojinetes del inducido
estén excesivamente desgastados. Controlar ante
todo que las expansiones polares del motor de
arranque estén apretadas y que el inducido funcio-
ne sin presentar defectos concéntricos. Reempla-
zar los cojinetes del inducido en caso necesario. 

Bobinas de campo
Para controlar la resistencia de aislamiento de la
bobina de campo se debe acoplar un óhmetro (1)
entre las escobillas de cada bobina de inducción
(2) y la parte limpia y no pintada del cuerpo (3). La
resistencia debe resultar infinita (ninguna continui-
dad).
Para controlar la continuidad de las bobinas de
campo, se debe acoplar un óhmetro entre las es-
cobillas de cada bobina de inducción y el terminal
de alimentación eléctrica (el alambre con el trenza-
do más espeso). La resistencia debe corresponder
a 1 MW.
Si las bobinas de campo resultan defectuosas es
necesario sustituir el conjunto que comprende el
cuerpo y las bobinas de campo. 

Piñón conductor
El piñón conductor debe girar exclusivamente ha-
cia el sentido de las agujas del reloj. Si el piñón re-
sultase atascado o bien cuando gire hacia ambas
direcciones o los dientes resultasen dañados, se
recomienda cambiar todo el conjunto transmisión. 

NOTA: si los dientes del piñón están dañados,


controlar también los dientes de la corona del
volante del motor.
94 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


El motor de arranque no gira (el Densidad específica de la batería Controlar la batería.
interruptor magnético no emite escasa y nivel incorrecto
un ruido de funcionamiento)
Conexión circuito interruptor de Reemplazar las conexiones y el
encendido o contacto escaso interruptor de encendido.

Funcionamiento anómalo de la Sustituir el interruptor magnético.


bobina de tracción del interruptor
magnético o del émbolo
El motor de arranque no gira (el Densidad específica de la batería Controlar la batería.
interruptor magnético emite un escasa y nivel incorrecto
ruido de funcionamiento)
Contacto circuito de arranque Reparar las conexiones.
escaso

Contacto del interruptor Sustituir el interruptor magnético.


magnético escaso

Funcionamiento anómalo del Reparar o sustituir el conjunto motor.


conjunto motor (ej. cortocircuito,
desgaste escobillas)
La rotación del motor de Contacto del interruptor Sustituir el interruptor magnético.
arranque es lenta magnético escaso

Funcionamiento anómalo del Reparar o sustituir el conjunto motor.


conjunto motor (ej. cortocircuito,
desgaste escobillas)
Lo rotación del motor de El engranaje del piñón no se Reparar o sustituir el embrague y la
arranque no logra hacer engrana con la corona dentada palanca de la transmisión
funcionar el motor
Embrague deslizante Sustituir el embrague.
Ruido anómalo Desgaste anómalo del manguito Reemplazar el manguito.

Desgaste en el engranaje del Sustituir el embrague y la corona


piñón o en las puntas de los dentada.
dientes de la corona dentada

Deslice escaso del engranaje del Lubricar o sustituir el embrague.


piñón
El engranaje del piñón sale Retorno escaso del contactor de Sustituir el contactor de arranque.
arranque
Pérdida de la bobina de campo
Desengrane defectuoso del Sustituir el interruptor magnético.
Bobina del interruptor magnético engranaje del piñón debido a
quemada, etc. cortocircuito de la bobina en el
interruptor magnético
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 95 

5. ALTERNADOR 
5.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Fabricante ................................................................................................................................................. Denso


Tensión nominal........................................................................................................................................... 12 V
Polaridad................................................................................................... Terminal negativo conectado a tierra
Corriente ..................................................................................................................................................... 90 A
Velocidad de carga mínima ................................................................................................................. 1400 rpm
Velocidad máxima................................................................................................................................ 9000 rpm
Temperatura de funcionamiento ............................................................................................. de -30 °C a 90 °C
Sentido de rotación .................................................................... Hacia las agujas del reloj, desde el lado polea
Voltaje regulado a 5000 rpm con 10 A a 25 °C...............................................................................14,2 - 14,8 V
Peso máximo aplicable al terminal L .......................................................................................... 12 V, 3,4 W x 6 

5.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

El alternador instalado en el motor, en el lado


derecho del vehículo, se acciona mediante la polea
del cigüeñal y una correa. El alternador aloja
algunos reguladores. 

Absorción de corriente del circuito del motor de 
arranque:
Cuando la llave de encendido está girada, la batería
transmite una corriente de baja intensidad al
devanado de campo del rotor.
A tal punto el indicador luminoso (terminal L) se
enciende y el rotor resulta parcialmente
magnetizado.
Al accionarse el motor y cuando el rotor
1. Conexión a tierra 
parcialmente magnetizado gira dentro del estator,
2. Terminal P: cuentarrevoluciones del motor 
se produce una corriente trifásica alterna (terminal
3. Terminal L: indicador de carga 
B+). Una parte constante de esta corriente se
4. Terminal B+: carga +12 V 
transforma en corriente continua a través de tres
5. Terminal IG: +12 V tras el encendido (fusible 10
diodos de excitación instalados en el rectificador.
La corriente continua se repone en circulación para
integrar la corriente que pasa a través del devanado
de campo del rotor.
A través de este procedimiento se obtiene un
aumento del campo magnético del rotor y un rápido
aumento del voltaje y corriente generada en la
salida.
El indicador se vuelve menos luminoso cuando
aumenta la tensión en la salida (terminal L). El
indicador se apaga cuando la tensión en el terminal
“L” corresponde a la tensión de la batería.
La tensión sigue aumentando hasta alcanzar el valor
predefinido por el regulador.
Si la correa alternador está rota, la tensión no se
acumula en el alternador y el indicador de carga
permanece encendido para señalar la presencia de
un problema. 
96 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ESQUEMA DEL CIRCUITO DE CARGA 

1. Alternador 
2. Devanado de salida del rotor 
3. Rectificador 
4. Regulador 
5. Motor de arranque 
6. Batería 
7. Llave de contacto 
8. Indicador de carga 
9. Tacómetro
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 97 

5.3 COMPONENTES 

1. Alojamiento delantero  16. Anillo de sellado 


2. Alojamiento trasero  17. Anillo de sellado 
3. Rectificador  18. Arandela 
4. Porta escobillas  19. Tornillo 
5. Regulador  20. Terminal eléctrico 
6. Protección trasera  21. Tornillo 
7. Anillo de aislamiento  22. Rodamiento 
8. Anillo de aislamiento  23. Brida 
9. Tornillo  24. Brida 
10. Tornillo  25. Estator 
11. Tuerca  26. Prisionero 
12. Tuerca  27. Rodamiento 
13. Rotor  28. Placa 
14. Polea  29. Tornillo
15. Tuerca de la polea 
98 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

5.4 REMOCIÓN 

Desconexiones eléctricas del alternador 
1. Desconectar el cable negativo desde la batería. 
2. Desconectar el cable de la batería (1) del
terminal B+ (2). 
3. Desconectar el conector (3). 

Desmontaje del alternador 
1. Soltar el rodillo tensor (1) con una llave a
propósito, sucesivamente remover la correa (2). 
2. Remover el tornillo (3) y la tuerca (4). 
3. Remover el tornillo (5). 
4. Remover el alternador.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 99 

5.5 INSPECCIÓN Y PRUEBAS PRELIMINARES

Para prevenir posibles daños en los componentes


del circuito de carga del alternador se recomienda
observar las precauciones siguientes durante el
mantenimiento:
No conectar ni desconectar NUNCA una conexión
del circuito de carga, tampoco la batería, estando el
motor accionado.
No cortocircuitar NUNCA a tierra un componente
del circuito de carga.
Desconectar SIEMPRE el cable de tierra desde la
batería (negativo) para recargar la batería en el
vehículo; utilizar un cargador a propósito.
Observar SIEMPRE las polaridades durante la
conexión de la batería sobre el vehículo o durante
la conexión de una batería auxiliar al motor. 

IMPORTANTE: conecte el cable positivo al terminal


positivo y el cable negativo al terminal negativo. 

CONTROLES PRELIMINARES
Antes de efectuar un control eléctrico se recomienda
controlar muy atentamente el circuito de carga y el
circuito eléctrico. Comprobar el estado de los cables
y el apriete de las conexiones. 

Control de la batería
Controlar cada una de las celdas de la batería con
un hidrómetro. La batería debe resultar cargada por
lo menos al 70% y debe encontrarse en buenas
condiciones. 

Control de la correa de transmisión
Controlar que la correa y la polea del alternador
estén limpias y que no presenten trazas de grasa o
aceite; controlar además sus buenas condiciones de
eficiencia. 

Control del indicador luminoso
Girar la llave de encendido y controlar que el
indicador de carga se encienda. En caso contrario
controlar la bombilla correspondiente. Si la bombilla
resulta eficiente, controlar las conexiones del
alternador tal y como se describe en la sección
sucesiva “Pruebas preliminares”. Cuando el
indicador luminoso está encendido, accionar el
motor y llevarlo a un régimen superior al régimen de
mínima. El indicador luminoso debe apagarse.
Si el indicador luminoso no se apaga, apagar el
motor y desconectar el cable de tierra L. Si el
indicador se apaga hay un componente del
alternador defectuoso. Observar las instrucciones
dadas en la sección siguiente “Control de los
componentes del alternador”.
Si el indicador luminoso permanece encendido,
controlar la presencia de un cortocircuito a tierra
entre el cable “L” terminal y el indicador luminoso.
100 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

PRUEBAS PRELIMINARES
Las pruebas preliminares se pueden efectuar sin
tener que remover los componentes del circuito de
carga; estas pruebas facilitan el control de los
órganos siguientes:
Conexiones de los cables alternador
Corriente de carga y tensión regulada del
alternador
Disminuciones de tensión en el circuito de carga
del alternador
Flujo máximo del alternador 

Dispositivos necesarios:
Voltímetro (0-30 V, bobina móvil)
Milivoltímetro (0-1 V)
Amperímetro (0-110 A, bobina móvil)
Resistencia variable de 1,5 Ohm, 110 A 

NOTA: la mayoría de los instrumentos de prueba


vendidos en las tiendas comerciales incluyen varias
funciones de medición en un único dispositivo.
Utilizar los dispositivos de prueba según las
instrucciones dadas por el fabricante. 

CONTROL DE LAS CONEXIONES DE LOS 
CABLES ALTERNADOR
Desconectar la batería.
Desconectar los terminales B+ (2) y L (3) del alter-
nador.
Volver a conectar la batería y girar la llave de en-
cendido sin accionar el motor. Conectar un voltí-
metro (4) entre cada terminal (B+ o L) y la tierra (1).
El voltímetro debe mostrar la tensión de la batería.
Si no hay tensión en la batería, el cable externo tie-
ne un defecto de continuidad y en tal caso se debe
controlar todo el circuito y efectuar las reparacio-
nes necesarias.
Acoplar el cable del indicador del terminal L a tie-
rra. La lámpara del indicador se enciende.
Desconectar la batería y volver a conectar los ca-
bles al alternador. 

NOTA: si el indicador no se enciende tras


reconectar el alternador, el circuito del regulador del
alternador o bien el del rotor presentan algún
defecto. Comprobar que el terminal L esté limpio y
controlar los componentes del alternador tal y como
se indica en este capítulo.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 101 

CONTROL DE LA CORRIENTE DE CARGA Y DE 
LA TENSIÓN REGULADA
Comprobar que todos los componentes eléctricos
estén desalimentados y que la llave de arranque
esté desconectada (en posición “off”).
Desconectar el terminal negativo desde la batería
y desconectar el terminal B+ (4) desde el alterna-
dor.
Conectar un amperímetro (1) entre el cable desco-
nectado (3) y el terminal B+ del alternador.
Conectar un voltímetro (2) entre el terminal B+ del
alternador y la tierra.
Volver a conectar la batería. Arrancar el motor y
elegir un régimen de velocidad de 2000 rpm. Ob-
servar los valores mostrados en el amperímetro y
voltímetro.
La tensión indicada en el voltímetro debería
inicialmente resultar excesiva, sucesivamente
debería estabilizarse entre 14,2-14,8 V cuando el
valor en el amperímetro baja y alcanza menos de
10 A.
Si el voltímetro se estabiliza a una tensión superior
a 14,8 V, es necesario sustituir el regulador del
alternador.
Por otro lado, si el voltímetro se estabiliza a un valor
inferior a 14,2 V, un componente del alternador es
defectuoso o bien la resistencia en las conexiones
externas del circuito de carga resulta excesiva.
Cuando el amperímetro muestra un valor de cero
amperios, un componente del alternador es
defectuoso.
Apagar el motor y efectuar las operaciones descritas
en “Control de los componentes del alternador”.
102 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CONTROL DE LAS DISMINUCIONES DE 
TENSIÓN EN EL CIRCUITO DE CARGA 

Disminuciones de tensión en el lado aislado
Controlar que la llave de encendido esté
desconectada (en posición “off”).
Desconectar el cable negativo desde la batería y
desconectar el cable B+ (1) desde el alternador.
Acoplar un milivoltímetro (4) entre el terminal posi-
tivo de la batería y el cable B+ (5) (lado positivo en
el cable).
Acoplar un amperímetro (2) entre el terminal B+ del
alternador y el cable B+ (lado negativo en el cable).
Volver a conectar el cable negativo de la batería y
conectar una resistencia variable (3) entre los ter-
minales de la batería ajustando el cursor a la ab-
sorción mínima de corriente (resistencia máxima).
Arrancar el motor y aumentar la velocidad hasta al-
canzar 2000 rpm.
Reducir gradualmente la resistencia hasta que el
amperímetro visualice un valor de 90 A.
Observar el milivoltímetro ya que no debe indicar
un valor superior a 400 milivoltios.
Si el valor excede los 400 milivoltios, la resistencia
del circuito externo es excesiva. Si el valor de salida
del alternador no es suficiente y el milivoltímetro
indica un valor inferior a 400 milivoltios, un
componente del alternador es defectuoso. Observar
las instrucciones dadas en “Control de los
componentes del alternador”.
Apagar el motor. 

Disminuciones de tensión en el lado tierra
Controlar que la llave de encendido esté desco-
nectada (en posición “off”).
Controlar el circuito como para la prueba anterior,
pero acoplando esta vez el milivoltímetro (4) entre
el terminal negativo de la batería y el cuerpo del al-
ternador (lado negativo en el cuerpo). 

NOTA: verificar que la resistencia variable (3) se


encuentre en la posición de absorción mínima de
corriente (resistencia máxima).

Arrancar el motor y aumentar la velocidad hasta al-


canzar 2000 rpm.
Reducir gradualmente la resistencia hasta que el
amperímetro (2) visualice un valor de 90 A.
Observar el milivoltímetro ya que no debe indicar
un valor superior a 200 milivoltios.
Si el valor excede los 200 milivoltios, la resistencia
del circuito externo es excesiva.
Si el valor de salida del alternador no es suficiente y
el milivoltímetro indica un valor inferior a 200
milivoltios, un componente del alternador es
defectuoso. Observar las instrucciones dadas en
“Control de los componentes del alternador”.
Apagar el motor.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 103 

CONTROL DE LA CORRIENTE MÁXIMA DE 
SALIDA DEL ALTERNADOR
Controlar que la llave de encendido esté desco-
nectada (en posición “off”).
Desconectar el cable negativo desde la batería y
desconectar el cable B+ (5) desde el alternador.
Acoplar un amperímetro (2) entre el terminal B+ (1)
del alternador y el cable desconectado B+ (lado
negativo hacia el cable).
Conectar un voltímetro (4) entre el terminal B+ del
alternador y la tierra.
Volver a conectar la batería, arrancar el motor y au-
mentar la velocidad hasta alcanzar 2000 rpm.
Reducir gradualmente la resistencia (3) hasta que
el amperímetro visualice un valor de 90 A.
Observar el voltímetro ya que no debe indicar un
valor inferior a 14,2 milivoltios.
Cuando el valor baja hasta alcanzar un valor inferior
a 14,2 V un componente del alternador es
defectuoso.
Observar las instrucciones dadas en “Control de los
componentes del alternador”.
104 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CONTROL DE LOS COMPONENTES DEL ALTERNADOR
El control de los componentes se debe efectuar
solamente cuando las PRUEBAS PRELIMINARES
han determinado la presencia de un defecto en el
alternador relativo a los componentes siguientes:
Regulador
Continuidad del devanado de campo del rotor
Escobillas, muelles y anillos deslizantes 

NOTA: estos controles pueden efectuarse sin tener


que remover el alternador del vehículo.
Para controlar los demás componentes del
alternador es necesario remover el alternador.
Consultar la sección “Remoción” en el presente
capítulo. 

IMPORTANTE: antes de desconectar los cables del


alternador verificar que la llave de encendido esté
desconectada (en posición “off”) y que el cable
negativo de la batería esté desconectado.

Dispositivos necesarios:
Batería 12 V
Multímetro
Lámpara de prueba 2,2 W 

CONTROL DEL REGULADOR Y DEL CIRCUITO 
DE CAMPO DEL ROTOR
Desconectar todos los cables del alternador.
Conectar una batería 12 V y una lámpara de prue-
ba 2,2 W (2) en serie entre el terminal L (1) y el
cuerpo del alternador (lado negativo en el cuerpo).
La lámpara de prueba se debe encender.
Si la lámpara no se enciende, el circuito el rotor es
defectuoso. Controlar las escobillas, los anillos
deslizantes y la continuidad de los devanados de
campo del rotor.
Si el control determina las buenas condiciones de
estos componentes, es posible que el defecto esté
causado por el regulador. 
CONTROL DE LA CONTINUIDAD DEL 
DEVANADO DE CAMPO DEL ROTOR

Remover el regulador con el porta escobillas.


Acoplar un óhmetro (3) entre los anillos deslizantes
(2). La resistencia debe ser 2,6 ohm a 20 °C.
Si el valor de la resistencia es incorrecto, sustituir el
rotor (1) tal y como se describe en la sección
siguiente “Remoción”.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 105 

RECTIFICADOR ­ CONTROL DE LOS DIODOS 
POSITIVOS / NEGATIVOS
Controlar cada uno de los seis diodos observando
las instrucciones siguientes:
Conectar un multímetro (2) en serie con uno de los
diodos. Situar un cable del multímetro sobre el alfi-
ler de conexión (1) del diodo y el otro cable sobre
la placa donde se halla el diodo.
Anotar el valor de la resistencia indicada por el
multímetro. Invertir los cables del multímetro.
El multímetro debe indicar una resistencia infinita
(circuito abierto) solamente durante la primera mi-
tad de la prueba. Si esta prueba determina que un
diodo es defectuoso, reemplazar todo el rectifica-
dor. 

RECTIFICADOR ­ CONTROL DE LOS DIODOS 
DE EXCITACIÓN
Controlar cada uno de los diodos de excitación
observando las instrucciones siguientes:
Conectar un multímetro (2) en serie sobre el módu-
lo de los diodos de excitación. Situar el cable nega-
tivo en el terminal L (1) y el otro cable sobre la
conexión de cada diodo de excitación (3).
Anotar el valor de la resistencia indicada por el
multímetro. Invertir los cables del multímetro.
El multímetro debe indicar una resistencia infinita
(circuito abierto) solamente durante la primera mi-
tad de la prueba. Si esta prueba determina que un
diodo es defectuoso, reemplazar todo el rectifica-
dor. 
ESTATOR ­ CONTROL DE LA CONTINUIDAD 
DEL DEVANADO
Controlar cada uno de los diodos de excitación
observando las instrucciones siguientes:
Conectar los cables del óhmetro (3) entre los ca-
bles A, B y C (2). La resistencia entre cada uno de
los cables debe resultar baja (0,1 W). Cuando la re-
sistencia es superior a este valor, es posible que
hay una anomalía en el devanado, por ejemplo un
circuito abierto. Un valor inferior (por ejemplo 0,0)
indica la presencia de un cortocircuito en el deva-
nado. Si el resultado de este control no es satisfac-
torio se debe cambiar el estator (1) y su
alojamiento.
106 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ESTATOR ­ CONTROL DEL AISLAMIENTO
Controlar el aislamiento de cada devanado con
respecto al alojamiento del alternador. No debe
existir ninguna continuidad entre el devanado y el
alojamiento. Si el óhmetro (2) indica un valor distin-
to a un circuito abierto se debe sustituir el conjunto
estator (1). 

CONTROL DEL ROTOR
Antes de controlar los componentes del rotor es
necesario inspeccionar los anillos deslizantes para
verificar sus buenas condiciones.
Controlar que los anillos deslizantes resulten
limpios y lisos. En caso necesario limpiar con un
trapo embebido de gasolina. Si los anillos
deslizantes resultasen quemados, rascar con
papel de lija muy fino (no usar tela de esmeril) y
soldarlos. 

NOTA: verificar que el papel de lija sea


suficientemente fino para obtener un perfecto
acabado de las superficies de los anillos deslizantes
y para evitar el desgaste prematuro de las
escobillas.

Cuando los anillos deslizantes resulten


excesivamente desgastados se debe sustituir el
rotor. 
ROTOR ­ CONTROL DE LA CONTINUIDAD DEL 
DEVANADO DE CAMPO
Acoplar un óhmetro (3) entre los dos anillos desli-
zantes (2). La resistencia debe ser 2,6 ohm a
20 °C.
Sustituir el rotor (1) si la resistencia no resulte
correcta.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 107 

ROTOR ­ CONTROL DEL AISLAMIENTO DEL 
DEVANADO DE CAMPO
Con un óhmetro (3) medir la resistencia entre cada
anillo deslizante (2) y los terminales del rotor (1).
La resistencia debería siempre resultar infinita.
Cuando la resistencia no es infinita, cambiar el ro-
tor.
108 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

5.6 DETECCIÓN DE FALLAS 

INCONVENIENTE CAUSA OPERACIÓN


Ninguna recarga Recargar el circuito Controlar las conexiones del circuito
desconectado (indicador, fusible, de recarga, limpiar y apretar el
conector, etc.) alternador y las marcas de la
batería.

Regulador de tensión no eficiente Sustituir el componente.

Devanado del rotor Sustituir el componente.


desconectado

Escobillas desgastadas Sustituir el componente.


Recarga insuficiente Correa ventilador aflojada Suministrar la tensión correcta.

Regulador de tensión dañado Sustituir el componente.

Desgaste excesivo de los anillos Sustituir el componente.


o escobillas del rotor

Diodos cortocircuitados Sustituir el componente.

Devanados del estator o Sustituir el componente.


devanado del rotor
cortocircuitado
Recarga excesiva Conexiones del circuito aflojadas Controlar las conexiones de los
terminales de la batería, los
terminales del motor de arranque y
del alternador.

Regulador de tensión no eficiente Sustituir el componente

Conexión de tierra dañada Controlar la presencia de pérdidas


en las conexiones.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 109 

6. BATERÍA
Para los modelos con retroexcavadora hay dos diversos tipos de instalación:
con una batería.
con dos baterías (para climas severos). 

6.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 

Batería sencilla
Tensión: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacidad (20 h): ...................................................................................................................................... 95 Ah
Corriente de descarga: .............................................................................................................................. 900 A
Peso con electrolito:....................................................................................................................................25 kg 

Batería doble
Tensión: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacidad (20 h): ...................................................................................................................................... 60 Ah
Corriente de descarga: .............................................................................................................................. 600 A
Peso con electrolito:....................................................................................................................................17 kg 

6.2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Todos los modelos funcionan con una o dos baterías
de 12 voltios, tierra negativa, al plomo calcio (Pb-Ca)
“sin mantenimiento”, con estructura de seis celdas. 

IMPORTANTE: una batería “sin mantenimiento” en


condiciones de carga normales no pierde agua del
electrolito. Entre las condiciones que pueden provocar
la pérdida de agua hay la carga prolongada superior a
14,4 voltios, donde la absorción de gas se produce tras
alcanzar la plena carga. Este aspecto puede depender
de un sistema de carga defectuoso o de un equipo de
carga de urgencia/recuperación no adecuado.

Las funciones principales de la batería son cuatro:


Suministrar la corriente para el arranque, la
iluminación y los instrumentos.
Favorecer el control de la tensión en la instalación
eléctrica.
Proporcionar la corriente cuando las exigencias de
naturaleza eléctrica exceden la corriente de salida
del alternador.
Soportar los pesos quiescentes procedentes de la
radio y de la memoria del microprocesador.
La estructura de la batería ha sido proyectada de
manera que cada celda contenga placas positivas y
negativas puestas una al lado de otra de modo alterno.
Cada placa positiva es separada por una placa
negativa a través de un separador de grupo poroso
conductor. Cuando una placa positiva produce un
contacto con una placa negativa dentro de una celda,
la celda produce un cortocircuito y se puede dañar de
modo irreparable. Todas las placas positivas han sido
sometidas a soldado a una barra colectora, formando
un terminal positivo, y todas las placas negativas han
sido soldadas a una barra colectora similar que forma
un terminal negativo. Cada una de las placas positivas
consta de una rejilla de plomo con peróxido de plomo
pegado en las aberturas de la rejilla. Cada una de las
110 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

placas negativas consta de una rejilla de plomo con


conductor esponjoso pegado en las aberturas de la
rejilla. Las placas se hallan sumergidas en una
solución líquida de electrolito de acido sulfúrico diluido. 

6.3 SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA

Con la llave del contador de arranque, abrir el cofre


de batería y remover la caja de herramientas. 

ATENCIÓN
Una chispa o una llama puede ocasionar la
explosión del hidrógeno de una batería. Para evitar
todo tipo de riesgo, respecte las instrucciones
siguientes:
Conectar de nuevo el interruptor maestro de la
batería en posición OFF (desconectado).
Para desconectar los cables de la batería,
desconecte siempre el cable negativo (-) en primer
lugar.
Para volver a conectar los cables de la batería,
conecte siempre el cable negativo (-) en último
lugar.
Nunca ponga los bornes de la batería en
cortocircuito con piezas metálicas.
No soldar, no rectificar ni fumar cerca de las
baterías. 

ATENCIÓN
La batería produce gases explosivos. Aleje toda
llama, chispa o cigarrillo. Durante la carga de la
batería o la utilización en un espacio cerrado, es
necesario proporcionar una adecuada ventilación.
Proteja siempre sus ojos cuando trabaje cerca de la
batería. 

ATENCIÓN
Antes de efectuar una soldadura en la máquina o
una reparación en el circuito eléctrico, desconecte la
batería, desconecte los cables B+ y D+ del
alternador. Tras conectarlos nuevamente, controle
las marcas de los cables. 

ATENCIÓN
Deje siempre las baterías fuera del alcance de los
niños, en un luger seguro. 

ATENCIÓN
No toque en ningún caso los terminales de las
baterías con las manos. Una electrólisis podría
producirse en el interior del cuerpo humano,
deteriorando sus órganos vitales.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 111

Remover las tapas de los terminales y desconectar


los cables, antes el terminal negativo (1) y después
el terminal positivo (2).
Remover las tuercas y arandelas (3), la varilla de
sujeción (4) y los estribos (5) y después quitar la
batería desgastada.
Colocar una batería nueva.
Instalar los estribos (5), la varilla de fijación (4) y las
arandelas y tuercas (3).
Limpiar los cables y los terminales de conexión y
untarlos con grasa.
Volver a conectar los cables, antes al terminal po-
sitivo (2) y después al terminal negativo (1) y volver
a colocar las tapas de los terminales. 

ATENCIÓN
No invierta los terminales de batería. Conecte el
terminal positivo al terminal positivo (+) y el terminal
negativo al terminal negativo (-).
112 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

6.4 MANTENIMIENTO 

DENSIDAD RELATIVA MANTENIMENTO 
La densidad relativa del electrolito de la batería
muestra el estado de la carga. ATENCIÓN
La carga completa de la graveda específica del El electrólito de la batería ocasiona graves
electrolito es 1,280 mínimo a 25 °C. quemaduras. La batería contiene ácido sulfúrico.
Como alternativa es posible medir el estado de
Evite el contacto con la piel, los ojos o los
carga aproximado con un voltímetro preciso digital
(+/-0.01V), de la manera siguiente: indumentos.
Inferior a ........................ 10,5 V Batería inutilizable* Antídoto:
Inferior a ........................11,8 V Batería descargada EXTERNO: enjuague con agua abundante, quítese
Inferior a ....................... 12,3 V Batería 1/2 cargada la ropa manchada.
Superior a.. 12,6 V Batería completamente cargada INTERNO: evite vomitar. Beba agua para
* Véase la nota debajo de las pruebas para enjuagarse la boca. Consulte un médico.
recuperar una batería de sulfato ligero. OJOS: enjuague con agua abundante durante 15
minutos y pida consejo a un médico.
Medir la tensión de la batería con batería descargada y: 
A La batería debe haber permanecido detenida y Control del apriete de los terminales de la batería..
descargada durante por lo menos 4 horas.  .......................................................Cada 250 horas
B Si el vehículo ha sido accionado recientemente o
Control del nivel del electrolito .....Cada 1000 horas
bien la batería ha sido cargada, encender los
faros por 2 minutos.
Cuando una batería se descarga el ácido sulfúrico Durante el mantenimiento de una batería es
del electrolito se une químicamente a las placas; esta necesario observar las instrucciones dadas a
operación baja la densidad relativa de la solución. Un continuación:
hidrómetro de baterías determina la densidad Mantener el electrolito al nivel recomendado de 6
relativa del electrolito en un celda y la cantidad de mm por encima de las placas. El incumplimiento
ácido sulfúrico no utilizado en la solución representa de esta recomendación causa una elevada
el grado de carga de la mencionada celda. Cuanto concentración del ácido y el consiguiente daño de
más baja es la temperatura de funcionamiento de la los separadores y de la funcionalidad de las
batería, mayor es la necesidad de mantener la placas.
batería en condiciones de carga completa. Por Utilizar exclusivamente agua destilada o
ejemplo, en una batería con una baja densidad
desmineralizada, no llenar en exceso y no utilizar
relativa de 1,225 a 27 °C el motor de arranque se
puede poner en funcionamiento en temperaturas nunca agua del grifo o agua pluvial y procedente
ambientes calientes pero podría suceder lo contrario, de otras fuentes.
a causa de una disminución de la eficiencia de la Mantener siempre la carga de la batería a un 75%,
batería en bajas temperaturas. La tabla muestra las ya que de otra manera las placas se vuelven
reacciones de una típica batería a las diversas sulfatadas provocando disminuciones en la
temperaturas. eficiencia y posible daños por congelación en
bajas temperaturas.
Temperatura Eficiencia de una  Evitar sobrecargar las baterías para evitar la
batería  formación interna de calor, que podría dañar la
completamente  rejilla de las placas y causar pérdidas de agua.
cargada a la  Durante la carga rápida controlar que la
temperatura de temperatura de la batería no exceda los 50 °C.
25,0 °C 100% No añadir ácido sulfúrico a una celda, a no ser que
-4,5 °C 82% se haya perdido el electrolito a través del derrame.
-24,0 °C 64% Antes del suministro, controlar que la solución
-27,5 °C 58% tenga la densidad relativa adecuada. Una carga
-31,0 °C 50% lenta representa el único modo para cargar
-34,5 °C 40% completamente una batería. Es posible utilizar un
-37,5 °C 33% cargador de alta capacidad para aumentar
rápidamente la capacidad de la batería, sin
embargo esta operación precisa una sucesiva
Para obtener una duración máxima de la batería es
necesario llevar a cabo los controles periódicos recarga lenta con el fin de llevar a la batería a una
recomendados. Es fundamental no exceder la condición de total capacidad. 
capacidad de corriente de salida a través de
sobrecargas constantes y excesivas, y mantener
los requisitos de carga. 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 113 

CARGA EN SECO RECARGA DE UNA BATERÍA MUY 
DESCARGADA
Remover los tapones de cierre de las celdas de la
batería. Para recargar una batería Pb-Ca sin mantenimiento
Llenar cada una de las celdas según el nivel se recomienda elegir un cargador de tensión
recomendado; la densidad relativa del electrolito constante. Las baterías muy descargadas precisan
debe ser 1,260. un periodo de carga de 48 horas a 16 voltios, con
Preparar las baterías cargadas en seco de la limitación de corriente (47,5 A para 95 Ah).
manera siguiente: 
Este sistema consta de regulación automática: al
principio se suministra corriente alta (cuando la
NOTA: diluir el electrolito en ácido sulfúrico,
tensión de la batería es baja) y cuando la batería
preferentemente a una temperatura de 21-32 °C.
alcanza la carga completa (y la tensión es alta)
Tras el llenado, poner la batería en posición absorbe una cantidad siempre menor de corriente.
vertical y esperar 15 minutos; volver a controlar el Al disponer exclusivamente de un cargador de
nivel del electrolito y llenar en caso necesario. corriente constante, se recomienda utilizar los
Cargar la batería por 4 horas manteniendo un niveles y tiempos. Cuando la descarga de la batería
régimen de 5-8 amperios y controlar que todas las es solamente al 50% se recomienda observar la
celdas puedan absorber correctamente el gas. mitad de los tiempos especificados (programas de
Instalar los tapones de cierre de las celdas de la carga lenta). Para otras condiciones de descarga,
batería.  reducir el tiempo de carga de modo proporcional.
CARGA DE LA BATERÍA Cuando posible, utilizar el programa de carga
mínima disponible para incrementar la operatividad
Antes de cargar una batería:
Limpiar completamente el alojamiento de la de la batería.
batería y las tapas de las celdas con amoniaco Durante la carga de una batería, al producirse una
diluido o agua caliente y limpiar los terminales. absorción violenta de gas o la salida del electrolito
Controlar el nivel del electrolito en cada una de las o bien cuando el alojamiento de la batería es muy
celdas y, si está debajo de las celdas, añadir agua caliente (50 °C ó superior) se debe reducir o detener
destilada para subir el nivel.  temporalmente la carga para evitar dañar la batería.
CARGA NORMAL (LLENADO)
Con un cargador lento, cargar según un régimen de
3 a 6 amperios durante el tiempo necesario para
cargar completamente la batería. Cuando la batería
resulta muy descarga, esta operación puede
precisar 36 horas o más. Una batería muy sulfatada
podría no aceptar la carga. Cuando la batería está
muy cargada, las celdas absorben correctamente el
gas y la densidad relativa permanece constante.
Remover el cargador después de determinar tres
lecturas consecutivas en el hidrómetro en intervalos
horarios programados, donde se indica que la
densidad relativa ha dejado de subir.
Observar atentamente las instrucciones del
fabricante al utilizar un régimen de carga elevado o
rápido. La carga en régimen elevado causa un
aumento de la temperatura del electrolito y, cuando
el cargador no está equipado con un dispositivo de
temperatura o tiempo automático, la temperatura del
electrolito puede exceder los 50 °C, provocando una
improvisa absorción de gas de la batería y un daño
en los componentes internos.
Volver a controlar el nivel del electrolito en cada
celda y añadir agua destilada según la cantidad
necesaria. 

ATENCIÓN
Durante la carga de la batería se produce un gas
explosivo. No fumar ni utilizar llamas sueltas
durante el control del nivel del electrolito y controlar
que el cargador esté apagado antes de llevar a
cabo conexiones o desconexiones, con el fin de
evitar chispas que podrían inflamar los gases. 
114 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

6.5 PRUEBAS

Antes de empezar las pruebas de las baterías, 4. Cuando la densidad relativa es 1,280 ó superior
controlar el atasco de los difusores, la corrosión, la batería está completamente cargada y en
posibles tapas elevadas o la rotura del alojamiento. buenas condiciones operativas. 
Instrumentos de prueba necesarios: 5. Cuando la densidad relativa es inferior a 1,280
Hidrómetro. es necesario cargar la batería y controlar el sis-
Instrumento de prueba del arrancador de baterías tema de carga para determinar la causa de la
(instrumento de prueba de descarga de alta carga baja de la misma. 
capacidad).
Termometro. NOTA: cuando se ha recientemente añadido agua
Cargar de batería.  destilada en la batería, recargarla durante un breve
periodo ya que de otra manera se obtienen valores
DENSIDAD RELATIVA de lectura incorrectos en el hidrómetro.
Esta prueba determina el estado de carga de la
batería.  Cuando la batería ha sido cargada en condiciones
1. Determinar el valor manteniendo el flotador en estáticas, en el fondo de las celdas el electrolito
posición vertical.  depositado es más denso. Sacudir periódicamente
2. Regular el valor de lectura del hidrómetro para la batería para mezclar el electrolito; de tal manera
las variaciones de temperatura del electrolito; se optimizar el nivel de carga y se obtienen valores
sustraer 4 puntos (0,004 densidad relativa) por de lectura más precisos en el hidrómetro durante la
cada 5,5 °C debajo de la temperatura en la cual fase de prueba. 
se ha calibrado el hidrómetro y añadir 4 puntos
PRUEBA DE RENDIMIENTO
(0,004 densidad relativa) por cada valor de 5,5
°C superior a esta temperatura. La prueba de rendimiento sirve para determinar si la
Para calcular los ejemplos indicados a continuación batería posee una adecuada capacidad de hacer
se ha utilizado un hidrómetro calibrado a 30 °C. funcionar el motor. El valor de la tensión obtenido se
utiliza para determinar la condición de la batería.
Ejemplo 1: Antes de probar el aparato, controlar que el nivel del
Temperatura inferior a 30 °C electrolito resulte correcto y que la tensión del
circuito abierto corresponda a 12,5 V ó más. Es
Temperatura electrolito .................................. 19 °C
posible controlar una batería montada sobre el
Lectura hidrómetro ......................................... 1,270
tractor o bien desmontada. 
Sustraer (11,0 / 5,5) x 0,004 .......................... 0,008 1. Situar el interruptor de control de la corriente del
Densidad relativa correcta ............................. 1,262 instrumento de prueba del arrancador de
baterías (instrumento de prueba de descarga de
Ejemplo 2: alta capacidad) en posición “off” y el selector de
Temperatura superior a 30 °C tensión a un valor correspondiente, o
Temperatura electrolito .................................. 40 °C ligeramente superior, al valor de la tensión
Lectura hidrómetro ......................................... 1,220 nominal de la batería. Conecte los conductores
Añadir (10,0 / 5,5) x 0,004.............................. 0,007 positivos del instrumento al terminal positivo de
Densidad relativa correcta ............................. 1,227  la batería y los conductores negativos al
3. Utilizar la tabla siguiente para determinar el es- terminal negativo de la batería. 
tado de carga.  2. Girar el botón de control de la corriente hasta
que el valor del amperímetro corresponda a la
Estado de  Densidad  Densidad  Tensión  mitad del amperaje de arranque en frío de la ba-
carga  relativa  relativa  media de  tería y anotar el valor de la tensión.
correcta  correcta  la batería Cuando el valor es 9,6 voltios o superior después
@ 15 °C  @ 25 °C  de 15 segundos, la batería posee una capacidad
de corriente de salida aceptable y alcanzará un
100% 1,295 1,287 2,76 nivel de carga normal.
75% 1,253 1,246 12,52 Por otro lado, cuando el valor es inferior a 9,6
50% 1,217 1,210 12,30 voltios, la batería se considera en condiciones
25% 1,177 1,170 12,06 insatisfactorias y debe controlarse como se indica
Descargada 1,137 1,130 11,84 a continuación. 

AVISO
No someter la batería a altos niveles de carga
NOTA: la densidad relativa no debe variar más de
durante periodos superiores a los 15 segundos. 
0,025 puntos entre las celdas. 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 115 

CARGA DE PRUEBA CAUSAS COMUNES DE DAÑOS DE LAS 
BATERÍAS
Este control vale exclusivamente para las baterías
que no han pasado la prueba de capacidad anterior.  Circuito abierto interno.
1. Conecte los conductores positivos del Cortocircuito interno.
arrancador de la batería (instrumento de prueba Pérdida del electrolito.
de descarga de alta capacidad) al terminal Desprendimeinto de materiales activos de las
positivo de la batería y los conductores rejillas.
negativos al terminal negativo de la batería.  Depósito de cristales de sulfato demasiado
2. Conecte el conductor positivo del cargador de grandes que no se pueden dispersar.
batería al terminal positivo de la batería y el con- Estos inconvenientes se deben normalmente a las
ductor negativo al terminal negativo de la batería.  siguientes causas:
3. Situar el temporizador de carga más allá de “3 Malfuncionamiento de los componentes internos
minutos” de carga y sucesivamente situarlo de la celda.
nuevamente en el valor de “3 minutos”.  Una excesiva dilatación de los cristales puede
4. Programar la velocidad de carga a un valor que perforar los separadores y causar cortocircuitos.
se acerque más posible a 40 amperios.  Sobrecarga excesiva (malfuncionamiento del
5. Después de 3 minutos de carga rápida, anotar sistema de carga, procedimientos de urgencia/
el valor en el voltímetro. recuperación con alta tensión, funcionamiento en
Si la tensión total supera los 15,5 voltios la batería temperaturas muy elevadas).
se halla en condiciones operativas no Congelación del electrolito. Una batería
satisfactorias y resulta probablemente sulfatada o completamente cargada no congela antes de
desgastada y se debe sustituir.  alcanzar los -65 °C.
Una batería cargada por un 50% congela entre los
NOTA: es posible recuperar una batería -17 °C y los -27 °C.
ligeramente sulfatada utilizando un cargador Una batería completamente descarga congela a
múltiple con un límite de tensión superior de circuito una temperatura de -3 °C a -11 °C.
abierto de 50 voltios. Debido a la alta resistencia de Una carga y asborción de gas excesivas causan
una batería sulfatada, precisará ante todo una además el desprendimiento de los materiales
programación alta de tensión para vencer la activos desde las rejillas. Esta separación anula la
resistencia de sulfatación; en un primer momento es función química de la batería.
posible que la carga no resulte aceptable. Después La dilatación de los cristales ocurre al dejar las
de algunos minutos de inactividad aparece una baterías descargadas. Los periodos
pequeña carga cuya capacidad subirá caracterizados por altas temperaturas y
gradualmente. La velocidad de carga no debe condiciones de descarga prolongada favorecen
exceder los 14,0 amperios o la temperatura del esta condición.
electrolito de 50 °C. Cuando el régimen expresado Después de una semana en temperatura ambiente la
en amperios se ha estabilizado, reajustar los voltios batería díficilmente se puede recuperar sobre el
hasta alcanzar una velocidad de carga fija de 5 vehículo. La recarga precisa un suministro de tensión
amperios. Continuar en esta modalidad hasta que constante superior. Después de 3 semanas la
la densidad relativa del electrolito deje de subir a batería habrá sufrido una degeneración permanente
1,275 - 1,280 a 20 °C; esta operación puede y es necesario observar el procedimiento explicado
precisar un tiempo de carga de 48 horas. Situar la anteriormente para la carga de “baterías muy
batería en posición vertical por 24 horas y efectuar descargadas”. Las baterías completamente
la prueba de capacidad indicada anteriormente. cargadas se caracterizan por tener una mayor
duración de almacenado. La batería al plomo calcio
Si la tensión total es inferior a 15,5 voltios, probar se descarga de modo autónomo un 3% cada mes.
la densidad relativa de cada celda y volver a Esto quiere decir que para alcanzar una disminución
cargar la batería según los valores especificados:  de la carga del 50% son necesarios 16 meses. En el
Densidad relativa Carga rápida hasta: tractor el peso quiescente es aproximadamente 50
1,150 ó menos 60 minutos mA. Para prever la descarga de la batería en un
de 1,151 a 1,175 45 minutos vehículo estático se deberían añadir
de 1,176 a 1,200 30 minutos aproximadamente 8 Ah cada semana. Cabe
de 1,201 a 1,225 15 minutos considerar que al tener que arrancar el motor,
(Solamente carga lenta)  cuando la funcionalidad de la batería empieza a
atenuarse es necesario detener el motor y esperar
NOTA: al tener algún problema en la batería es dos minutos para permitir la recuperación de la
necesario controlar la tensión de la correa del batería. El tiempo de recuperación aumenta cuando
ventilador y de todo el sistema de carga.  las temperaturas bajan.
116 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

6.6 CONEXIÓN DE UNA BATERÍA DE SOCORRO 

ATENCIÓN
Cuando el electrólito de la batería está congelado,
ésta puede explotar si se intenta cargarla o si se
intenta poner en funcionamiento el motor con una
batería de socorro. Para impedir que el electrólito se
congele, mantenga la batería siempre cargada. 

ATENCIÓN
La conexión incorrecta de los cables auxiliares o la
puesta en cortocircuito de los terminales de la
batería puede ocasionar un accidente. Conectar los
cables auxiliares según las instrucciones descritas
en el presente manual. 

IMPORTANTE: cerciorarse de que la tensión de la


batería de socorro corresponda a la tensión del
circuito de la máquina (12 V).

Abrir la caja de batería y remover la caja de herra-


mientas.
Extraer las tapas de los terminales.
Conectar el cable auxiliar positivo (+) en el borne
positivo (+) de la batería de la máquina.
Conectar el cable negativo (-) de acoplamiento uno
de los tornillos de fijación (1) del depósito.
Poner en funcionamiento el motor.
Desconectar el cable negativo (-) de acoplamiento
y sucesivamente el cable positivo (+) de acopla-
miento de la batería de socorro.
Volver a colocar las tapas de los terminales.
Volver a depositar la caja de herramientas y cerrar
el cofre de la batería. 

6.7  INTERRUPTOR MAESTRO DE LA 
BATERÍA (opcional LB90.B ­ LB95.B)

El interruptor maestro de la batería se halla debajo de


la consola, detrás de los pedales de frenos, y sirve
para desconectar totalmente la batería del circuito
eléctrico. La llave del interruptor maestro de la batería
en posición vertical indica un circuito no alimentado.
La llave del interruptor maestro de la batería en
posición horizontal indica un circuito alimentado. 

ATENCIÓN
La llave del interruptor maestro de la batería debe
estar en posición apagada después de cada jornada
de trabajo, durante las operaciones de
mantenimiento y durante cualquier actuación sobre el
circuito eléctrico. Actúa como un dispositivo antirrobo
cuando las puertas y ventanas de la cabina están
fijadas.
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 117 

7. PRUEBA DE LOS COMPONENTES 
7.1 INTRODUCCIÓN GENERAL
Para remover o sustituir los componentes eléctricos no
se precisan útiles especiales. Para los procedimientos
de revisión del motor de arranque y del alternador es
necesario hacer referencia a la sección específica de
este Manual de Servicio. La detección de fallas en las
instalaciones eléctricas debe efectuarse según
procedimientos lógicos y metódicos. Un poco de
tiempo dedicado a la compresión del sistema y al
anális de los inconvenientes representa un
considerable ahorro de tiempo. Un multímetro de
buena calidad y dotado de alta impedancia para medir
la tensión, la corriente y la resistencia es una parte
fundamental del equipamiento necesario para
inspeccionar las instalaciones eléctricas. 
Úîèíéë

NOTA: el marcado de los conectores antes del


desmontaje es una buena práctica que facilitará la
reconexión sucesiva de los cables.

Al tener que limpiar los conectores múltiples se


aconseja pulverizar un producto para contactos. 

IMPORTANTE: NO UTILICEN sustancias


limpiadoras contenentes tricloroetileno ya que los
conectores de plástico podrían desvanecer.

Los cableados preformados contienen cables con


codificación de los colores para su identificación.
Aunque es posible remover y remontar todos los
cableados, se recomienda observar algunas
precauciones:
Desconectar o aislar la batería actuando ante todo en
el terminal negativo, antes de desacoplar o remover
todo tipo de cableado preformado.
Antes de la remoción se debe notar atentamente el
trazado, las posiciones de sujeción y las conexiones a
los terminales.
Durante la sustitución asegurarse de que el trazado
de los cables no obstaculice ni toque las aristas vivas,
el sistema de escape o los órganos accionados.
Controlar las conexiones para verificar la
correspondencia de color de los cables.
Para prevenir la corrosión, aplicar una capa sutil de
grasa dieléctrica sobre los alfileres de contacto.
Asegurarse de que todos los conectores estén fijados
completamente y que no hay conductores
descubiertos.
Sujetar con cinta adhesiva los conectores no
utilizados.
Las conexiones de tierra deben resultar limpias al
estar en contacto con superficies de metal. Para
obtener buenas conexiones de tierra se deben utilizar
arandelas de presión dentadas.
El tarado de los fusibles debe ser correcto.
Antes de alimentar el cableado, controlar la absorción
de corriente del circuito.
Controlar la polaridad de la batería antes de alimentar
el cableado.
Al tener que remover o bien desacoplar parcialmente
un cableado, poner una etiqueta en cada conector
antes de removerlo del correspondiente instrumento
de acoplamiento.
118 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

7.2 PRUEBA DE LOS COMPONENTES

Generalmente con llave de arranque conectada se


deberían tener 12 V en las conexiones de los
componentes.
Cuando no hay 12 V, controlar los fusibles, los relés
y los cables para detectar posibles roturas. 

7.3 PUNTOS DE TIERRA 

NOTA: los puntos de tierra deben resultar limpios y


eficientes. Una conexión de tierra escasa puede
causar daños en la instalación eléctrica. 
ß

Punto de tierra A ­ motor de arranque (cableado 
motor)
El punto de tierra A está acoplado incluso al punto
de tierra B. 

Úîèíéê

Punto  de  tierra  B  ­  Consola  derecha  (cableado 


cabina frontal)
También este punto está acoplado a los puntos de
tierra A, C y D. 

Úîèíéé

Punto  de  tierra  C  ­  Parte  trasera  del  bastidor 


(cableado bastidor)
Está acoplado al punto de tierra E.

Úîèíéè
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 119 

Punto de tierra D ­ Panel de fusibles
Representa incluso un punto de tierra de sostén ÈÝë Õë
para la posición E.  ÚëñÞ
Õê
Úëñß
ÚêñÝ ÚéñÝ ÚèñÝ Õé

ÚêñÞ ÚéñÞ ÚèñÞ Õè

Úêñß Úéñß Úèñß Õç

ïëª íðª ÙÒÜ Ü


Úîèíéç

Punto  de  tierra  E  ­  Consola  derecha  (cableado 


principal de la cabina)
Representa un canal de comunicación a los puntos
de tierra B y C. 

Úîèìðë

Punto de tierra F ­ Montante derecho superior B 
(cableado techo)  Ú

Úîèíèð

Punto de tierra G ­ Luz en el asiento operador

Úîèíèï
120 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

LLAVE DE CONTACTO E INTERRUPTOR DE PARADA ­ S17 

NOTA: cuando la llave de arranque y parada se


halla en posición “ON” se activa la alarma sonora
hasta arrancar el motor o situar la llave en posición
“OFF”.

Llave de contacto 
1. No utilizado 
2. Parada 
3. Encendido “ON” 
4. Arranque motor 

INTERRUPTOR ­ X71 
Èéï
Procedimiento de prueba
Voltaje: ëæ ÝÓæßæîòë
êæ ÝÓæßæîòë
ÝÓæßæîòë
Alfiler  Posición de la llave  éæ ÝÓæÞóÒæïòë
Núm.  OFF Pos. I Pos. II Pos. III çæ ÝÓæÓóÒæïòë
ÝÓæÓñÒæï
9 0V 0V 12 V 12 V
7 0V 0V 0V 12 V ìæ ÝÓæÓóÒæïòë
ÝÓæÓóÒæïòë
4 0V 0V 12 V 12 V ïæ ÝÓæÎæïòë
ÝÓæÎæïòë
5-6 0V 12 V 12 V 12 V îæ ÝÓæÎæê Úîèíèí

2 12 V 12 V 12 V 12 V 

Continuidad: 

Alfiler  Posición de la llave 
Núm.  OFF Pos. I Pos. II Pos. III
9 X X
7 X
4 X X
5-6 X X X
2 X X X
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 121 

MOTOR DE ARRANQUE ­ M1 

Procedimiento de prueba

Posición de la llave 
OFF AUX. ON START 
(ARRAN­ 
QUE)
0V 0V 0V 0 V 
Resistencia 0,3 Ohm 

Úîèíèì

RELÉ MOTOR DE ARRANQUE ­ KO1 

Procedimiento de prueba 

Posición de la llave 
Alfiler  OFF AUX. ON START 
Núm.  (ARRAN­ 
QUE)
1 0V 0V 0V 12 V
2 0V 0V 0V 0V
3 12 V 12 V 12 V 12 V
Úîèíèë
4 0V 0V 0V 12 V

FUSIBLES ­ 80 A ­ FG1
Los fusibles principales sirven para proteger toda la
instalación eléctrica. Los fusibles montados
dependen de los modelos de máquinas. 

Procedimiento de prueba
La tensión de la batería debe estar presente en
ambos lados de los fusibles en todo momento. 

Úîçëìé
122 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

RELÉ DE SEGURIDAD DE ARRANQUE ­ K3
Palanca  Powershuttle en posición de marcha
adelante o atrás (el motor no arranca), freno de
estacionamiento puesto, claxon activado.

Palanca  Powershift en posición de subida hacia


adelante o hacia atrás. (el motor se pone en
funcionamiento) freno de estacionamiento puesto,
claxon activado. 

Alfiler  Posición de la llave  Õïî


Õïð Õïï
Núm.  OFF Pos. I Pos. II Pos. III
9 0V 0V 12 V 12 V Õï
õÞÆï
7 0V 0V 0V 12 V ÝÒñï ÝÒñî Õî
4 0V 0V 12 V 12 V
ÚïñÝ ÚîñÝ
5-6 0V 12 V 12 V 12 V
2 12 V 12 V 12 V 12 V  ÚïñÞ ÚîñÞ ÝÒñê
Úïñß Úîñß
ÝÒñí
Alfiler  Posición de la llave 
ÚíñÝ ÚìñÝ
Núm.  OFF Pos. I Pos. II Pos. III Õí
ÚíñÞ ÚìñÞ
9 X X Õì
Úîèíèé

7 X
4 X X
5-6 X X X
2 X X X
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 123 

ALTERNADOR ­ G2
Envía una señal de onda cuadrada, cuya frecuencia
puede variar entre 142,52 855 Hz (480 - 3060 rpm)
en el tablero de instrumentos.
Estando el motor accionado la luz de aviso debe
apagarse. En caso contrario, desconectar el cable
acoplado al terminal D+ (cable rosa).
Cuando D+ no está conectado y la luz de aviso se
apaga hay un defecto en el alternador. Si la luz no
se apaga, controlar la bombilla y el cableado. 

Úîèíèè

ÍóÒæï

Úîèíèç

TRANSMISIONES 
DESCONEXIÓN POWERSHUTTLE ­ X23 / X28
Activar el solenoide de descarga transmisión a 12 V. 

Procedimiento de prueba
Estando el interruptor accionado se debe tener Èîí
continuidad entre los alfileres 1 y 2.

îæ ÎÓæßóÎæï
ïæ ÎÓæÞóÎæï

Èîè

ïæ ÎÓæßóÎæï
ìæ ÎÓæÝóÒæï
ïæ ÎÓæÞóÎæï
íæ ÎÓæÒæï
Úîèíçï
124 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CONECTOR POWERSHIFT EGS
El EGS recibe la alimentación por el interruptor
FWD, los frenos, los interruptores, el interruptor de
desconexión de la transmisión, el sensor de
temperatura y el sensor de velocidad. El EGS
transmite algunas señales al distribuidor de la
transmisión.
Hacer referencia a la Sección 21 para llevar a cabo
las pruebas de entrada y salida para controlar el
funcionamiento correcto del EGS. 

Procedimiento de prueba
Para conocer el procedimiento de prueba del sensor
de velocidad, véase las informaciones dadas en la
página sucesiva. 

DISTRIBUIDOR POWERSHIFT
El distribuidor recibe las señales de conexión o
desconexión de los solenoides que permiten
seleccionar las velocidades deseadas. Un solenoide
de corriente variable recibe una señal de reducción
a través del modulador de control del EGS.
El distribuidor consta de un sensor combinado de
temperatura y velocidad que envía nuevamente las
señales al EGS. 

Procedimiento de prueba
Prueba entre el alfiler indicado en la columna
izquierda y el alfiler H ó M, tal y como se ilustra en la Úîèíçì

tabla siguiente.

DESCRIPCIÓN 
Alfiler 
H M
Núm. 
A 27.5 -
B 27.5 -
C 27.5 -
D 27.5 -
E 27.5 -
F 27.5 - Úîèíçë

G - 14
K - 31

*A Salida sensor de velocidad 24+


B Solenoide bajo/alto adelante
C Solenoide adelante/neutro
D Solenoide intervalo 1/2
E Solenoide marcha adelante
F Solenoide neutro atrás
G Solenoide de modulación dirección
K Solenoide de modulación intervalo
L Temperatura de la transmisión al suelo
M Distribuidor común + 
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 125 

PRUEBA SENSOR DE VELOCIDAD 
POWERSHIFT
Desconectar desde el distribuidor y montar el
conector de 12 alfileres a través del útil a propósito.
Acoplar el enchufe a la toma de corriente de 12 V.
Instalar las sondas de un multímetro en el útil.
Leventar la unidad desde el suelo y observar la
tensión (V1). Girar la rueda trasera que causa el
accionamiento del eje de salida de la transmisión y
observar el segundo valor de tensión (V2). 

Úîèíçì

Procedimiento de prueba

Alfiler 
V1 V2
Núm. 
A 0,6 - 0,8 1,3 - 1,5
El útil especial se une al sensor de velocidad del
alfiler A más la salida y el sensor de velocidad/
sensor de temperatura a tierra alfiler J. 

Úîèíçé

Descripción
A Sensor de velocidad +
B Pedido marcha adelante
C Desconexión alimentación pedida ß
Þ Ó
D Salida velocímetro
Ý Ò Ô
E Entrada de enlace diagnóstico Ð Ë
F Entrada analógica 1 Ü Ê Õ
G Entrada analógica 0 Î Ì
H - Û Í Ö
J - Ú Ø
Ù
K Suministro solenoide PWM
L Solenoide 3
M PWM 1 Úîèíçè

N Solenoide alcance 27
P Solenoide anterior
R Solenoide 2
S Solenoide 1
T VCS
U Tierra
V Batería + 
126 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

TRANSFERENCIA DE MANDO POWERSHIFT 
EGS ­ S48
Cuando se precisa un cambio de relación
“MANUAL” (subida o bajada), el cambio automático
de la transmisión Powershift puede anularse
utilizando este conmutador montado en la consola. 

Procedimiento de prueba
Estando el interruptor accionado se debe tener
continuidad entre los alfileres 1 y 2. 

éæ ÆñÒï

ëæ Òï

Úîèìðð

INTERRUPTOR PRESIÓN ACEITE ­ 
POWERSHIFT
Excitado con 12 V cuando la presión de la
transmisión resulta demasiado baja; en tal caso la
luz de aviso destella. 

Úîèìðî

Procedimiento de prueba
La tensión determinada entre los alfileres 1 y 2 debe
ser 12 V.
Con la transmisión se debe encontrar continuidad
de presión de aceite. 

Alfiler 
Sensor Resistencia ÆóÞæï
Núm. 
1 12 V a baja presión 0,3 Òæï

Úîèìðí
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 127 

INTERRUPTOR PRESIÓN ACEITE ­ 
POWERSHUTTLE
Cuando la presión de la transmisión es demasiado
baja la luz de aviso destella. 

Úîèìðì

Procedimiento de prueba
La tensión determinada entre los alfileres 1 y 2 debe
ser 12 V.
Con la transmisión se debe encontrar continuidad
de presión de aceite. 

Alfiler 
Sensor Resistencia ÆóÞæï
Núm. 
1 12 V a baja presión 0,3 Òæï

Úîèìðí

INTERRUPTOR DEL FRENO DE 
ESTACIONAMIENTO
Tras poner el freno de estacionamiento el
interrutptor se cierra y se ilumina la luz testigo.
Cuando el freno de estacionamiento está puesto
con palanca de transmisión accionada se oye una
señal de alarma del claxon. 

Procedimiento de prueba
Freno puesto:
interruptor cerrado y luz testigo iluminada.
Íïè

Freno desactivado:
interruptor abierto y luz testigo apagada.  ïæ ÚÓæÙóÎæï

ïæ ÚÓæÒæï

Úîèìðé
128 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CABINA 
TABLERO DE INSTRUMENTOS FRONTAL ­ PIN 
X70 12
El tablero de instrumentos frontal recibe las señales
a través del sensor del nivel de aceite del freno, del
sensor de velocidad de la transmisión y del
interruptor indicador.
En la parte trasera de los tableros se hallan los
conectores acoplados al cableado del vehículo.
En las páginas siguientes se ilustran los
mencionados conectores y las funciones
correspondientes. 

Úîèìðè

TABLERO DE INSTRUMENTOS FRONTAL ­ PIN 
X22 20
Recibe las señales a través de los sensores para
pantalla, horas, RPM motor, presión de aceite, nivel
de combustible y las señales para las luces de aviso
y los indicadores. 

Úîèìðç

CONECTOR DEL TABLERO FRONTAL ­ 
CONECTOR ­ AMPERIOS 070 12 VÍAS ­ X70 
POWERSHUTTLE  ë ï

Funciones  de  los  alfileres  y  procedimiento  de 


prueba
A continuación se detallan los números de los
alfileres, luces testigo e instrumentos. 
1. Llave de arranque 12 V 
2. Tierra:
controlar continuidad 
3. Cuentarrevoluciones: ïî ê
Señal desde salida W del alternador 
Úîèìïî
4. Luces de cruce:
la luz testigo verde se ilumina a 12 V con luz
multifunciones encendida 
5. La luz de carretera azul se ilumina a 12 V con luz
multifunciones encendida 
6. Iluminación 12 V y a contraluz 
7. No utilizado 
8. No utilizado 
9. No utilizado 
10. No utilizado 
11. Indicadores de dirección:
la luz testigo verde se ilumina a 12 V con luz
encendida. 
12. Nivel de aceite del freno:
luz testigo roja cuando la entrada está
conectada a tierra a través con encendido en 12 V
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 129 

CONECTOR DEL TABLERO ANTERIOR ­ 
CONECTOR ­ AMPERIOS 070 20 VÍAS ­ X22 
POWERSHUTTLE  ç ï

Funciones  de  los  alfileres  y  procedimiento  de 


prueba
A continuación se detallan los números de los
alfileres, luces testigo e instrumentos. 
1. Filtro de aire:
luz testigo roja iluminada cuando la entrada está
conectada a tierra a través con encendido en 12
V  îð ïð
2. Presión aceite motor:
Úîèìïí
luz testigo roja iluminada cuando la entrada está
conectada a tierra a través con encendido en 12

3. Batería:
con carga baja de la batería la luz testigo roja se
ilumina cuando la entrada está conectada a + V
c.c. Encendido a 0 V o motor funcionante a 12 V 
4. Indicador de temperatura refrigerante motor:
la luz testigo roja se ilumina cuando la entrada
está conectada a tierra con encendido en 12 V
(con 75 °C el indicador se vuelve rojo y la alarma
sonora suena con 107 °C). 
5. Indicador de nivel de combustible:
cuando la entrada está conectada a tierra a
través con encendido en 12 V 
6. Cuentarrevoluciones:
señal desde salida W del alternador 
7. Iluminación 12 V y a contraluz 
8. Tierra - controlar la continuidad 
9. Llave de arranque 12 V 
10. No utilizado 
11. No utilizado 
12. No utilizado 
13. Freno de estacionamiento - luz testigo roja con
freno de estacionamiento en 0 V, freno de
estacionamiento desactivado 12 V 
14. Opción 12 V 
15. Alarma sonora 
16. Opciones 
17. Opciones 
18. Presión de aceite baja de la transmisión - la luz
testigo roja está iluminada y la alarma suena
cuando la entrada está conectada a tierra.
Encendido a 0 V, motor funcionante a 12 V 
19. Temperatura aceite transmisión - la luz testigo
roja se ilumina cuando la entrada está
conectada a tierra. Encendido en 12 V 
20. Arranque en frío del motor, la luz de aviso
amarilla se enciende cuando la entrada está
conectada a 12 V.
Encendido en 0 V, precalentamiento activado 12 V
130 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

CONECTOR DEL TABLERO ANTERIOR ­ 
CONECTOR ­ AMPERIOS 070 12 VÍAS ­ X70 
POWERSHIFT  ë ï

Funciones  de  los  alfileres  y  procedimiento  de 


prueba
A continuación se detallan los números de los
alfileres, luces testigo e instrumentos. 
1. Llave de arranque 12 voltios 
2. Tierra:
controlar continuidad 
3. Cuentarrevoluciones: ïî ê
señal desde salida W del alternador 
Úîèìïî
4. Luces de cruce:
la luz testigo verde se ilumina a 12 V con luz
multifunciones encendida 
5. La luz de carretera azul se ilumina a 12 V con luz
multifunciones encendida 
6. Iluminación 12 V y a contraluz 
7. No utilizado 
8. 4 ruedas directrices - luz de aviso verde, entrada
cuatro ruedas. Con encendido ON y modalidad
4WS seleccionada se debe tener un valor de 0,5
V. Con 2WS o modalidad de conducción lateral
se debe tener un valor de 0 V 
9. Conducción lateral - luz de aviso verde 
10. 2 ruedas directrices - luz de aviso verde, entrada
dos ruedas. Con encendido ON y modalidad
2WS seleccionada se debe tener un valor de 1,5
V. Con 4WS o modalidad de conducción lateral
se debe tener un valor de 12 V 
11. Indicadores de dirección:
la luz testigo verde se ilumina a 12 V con luz
encendida. 
12. Nivel de aceite del freno:
luz testigo roja cuando la entrada está
conectada a tierra a través con encendido en 12
V
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 131 

CONECTOR DEL TABLERO LATERAL ­ 
CONECTOR ­ AMPERIOS 070 20 VÍAS ­ X22 
POWERSHIFT  ç ï

Funciones  de  los  alfileres  y  procedimiento  de 


prueba
A continuación se detallan los números de los
alfileres, luces testigo e instrumentos. 
1. Filtro de aire:
luz testigo roja iluminada cuando la entrada está
conectada a tierra a través con encendido en 12
V  îð ïð
2. Presión aceite motor:
Úîèìïí
luz testigo roja iluminada cuando la entrada está
conectada a tierra a través con encendido en 12

3. Batería:
con carga baja de la batería la luz testigo roja se
ilumina cuando la entrada está conectada a + V
c.c. Encendido a 0 V o motor funcionante a 12 V 
4. Indicador de temperatura refrigerante motor:
la luz testigo roja se ilumina cuando la entrada
está conectada a tierra con encendido en 12 V
(con 75 °C el indicador se vuelve rojo y la alarma
sonora suena con 107 °C). 
5. Indicador de nivel de combustible:
cuando la entrada está conectada a tierra a
través con encendido en 12 V 
6. Cuentarrevoluciones:
señal desde salida W del alternador 
7. Iluminación 12 V y a contraluz 
8. Tierra - controlar la continuidad 
9. Llave de arranque 12 V 
10. No utilizado 
11. No utilizado 
12. Batería 30 voltios 
13. Freno de estacionamiento - luz testigo roja con
freno de estacionamiento en 0 V, freno de
estacionamiento desactivado 12 V 
14. Opción 12 V 
15. Alarma sonora 
16. Opciones 
17. Opciones 
18. Presión de aceite baja de la transmisión - la luz
testigo roja está iluminada y la alarma suena
cuando la entrada está conectada a tierra.
Encendido a 0 V, motor funcionante a 12 V 
19. Temperatura aceite transmisión - la luz testigo
roja se ilumina cuando la entrada está
conectada a tierra. Encendido en 12 V 
20. Arranque en frío del motor, la luz de aviso
amarilla se enciende cuando la entrada está
conectada a 12 V.
Encendido en 0 V, precalentamiento activado 12
V
132 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

INTERRUPTOR S2 4RM 

Procedimiento de prueba 

Continuidad 
Interruptor  Posición 1 Posición 2
apagado 
Del alfiler 7 al Del alfiler 5 al Del alfiler 1 al
alfiler 5 alfiler 3 alfiler 3
Del alfiler 6 al Del alfiler 4 al Del alfiler 2 al
alfiler 8 alfiler 6 alfiler 4

Voltaje:
Úîèìïé
Encendido activado: Alfiler 3 = 12 V
Alfiler 6 = 9 V 

INTERRUPTORES PEDAL FRENO ­ S32 / S33 

Procedimiento de prueba 

Continuidad:
Frenos no activados: ninguna continuidad.
Frenos puestos: continuidad entre los dos alfileres
centrales de cada interruptor.
Para proporcionar 12 V al relé los dos pedales de los
frenos deben estar puestos. 

Úîèìïç

Voltaje:
Interruptor izquierdo:
Cable blanco / rojo 12 V continuos con encendido
ON
Cable rojo 12 V pedal oprimido
0 V pedal suelto
Interruptor derecho:
ïæ Îæï ïæ Îæï
Cable rojo 12 V pedal oprimido
0 V pedal suelto îæ ÎóÒæï îæ ÞñÎæï
Cable rojo - negro 12 V pedal oprimido
0 V pedal suelto 

Úîèìîð
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 133 

INTERRUPTOR DE NIVEL DE ACEITE FRENOS ­ 
S31
Cuando el interruptor está activado por tener un
nivel bajo de aceite, envía una señal al panel de
instrumentos para que ilumine la luz de aviso del
nivel bajo de fluido de los frenos. 

Procedimiento de prueba:
Continuidad:
Cuando el nivel del fluido es correcto no se debe
tener continuidad en el interruptor. La continuidad
debe determinarse cuando el nivel es bajo o cuando
el botón de prueda está oprimido.
Voltaje: ïæ ÙóÎæï
Con encendido activado se deben tener 12 V en el
terminal rojo/negro. 
îæ ÎñÒæï

Úîèìîî

INTERRUPTOR DE FARO DE TRABAJO 
FRONTAL S11 (1) ­ INTERRUPTOR DE FARO DE 
TRABAJO TRASERO S12 (2)
El interruptor debe presentar un valor de 12 V
exclusivamente tras activar el interruptor de la luz
principal y la llave de arranque. 

ï î
Úîèìîì

Procedimiento de prueba
(Interruptor apagado)
No se debe tener continuidad entre los alfileres.
(Interruptor encendido)
Se debe tener continuidad entre los alfileres 1 y 3 y
2 y 8.

Úîèìïé
134 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

INTERRUPTOR SEÑAL DE EMERGENCIA ­ S10
A pesar de la posición de la llave de arranque, este
interruptor debe siempre presentar 12 V. 

Úîèìîé

Procedimiento de prueba 

Alfiler  Interruptor  Interruptor 


Núm.  apagado  encendido
1 al alfiler 4 -
3 - a los alfileres 5/6/7
ïæ ÍóÒ íæ ßóÙ
4 al alfiler 1 - éæ ßñÊ ìæ ØóÎ
5 - a los alfileres 2/3/6/7 êæ ÔñÞ ëæ ÔñÎ
6 - a los alfileres 2/3/5/7
7 - a los alfileres 2/3/5  Úîèìîè

MÓDULO INTERRUPTOR INTERMITENTE ­ K12
Funciona siempre con el interruptor de emergencia. 

Õïð Õïî
Õïï

õÞÆï
ÈÝï ÈÝî Õî

ÚïñÝ ÚîñÝ
Úîèìíð

Continuidad 

Señal de emergencia / Indicador 
Alfiler 
Núm.  Interruptor 
Interruptor encendido
apagado 
CL 12 V 12 V
+ - 12 V - 0 V - 12 V - 0 V
31 - 12 V - 0 V - 12 V - 0 V
PR - -

Úîèìíï
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 135

INTERRUPTOR MULTIFUNCIONES - S41


Desactivar la continuidad
Todos los Indicador Luz Leva
Alfiler interrupto- Lavapa-
Núm. res rabrisas Con-
Izq. Drch. Baja Alta
APAGADOS tacto

1
2 alfiler
7
3 alfiler
4
4 alfiler alfiler
5 3
5 alfiler
4
6 alfiler 8
7 alfiler alfiler
2 8
8 alfiler 6 alfiler îæ ÔóÞæï
7 ìæ ÙñÎæï
ïî
ëæ ÊñÒæïòë
9 alfiler
êæ ßñÞæï
11 éæ ßñÒæï
10 alfiler èæ ßñÎæï ï é
11 çæ Ôæï
ïðæ ßóÊæï ê
11 alfiler alfiler
ïïæ ÔóÒæï
9 10
12 Úîèìíí

MOTOR LIMPIAPARABRISAS DELANTERO M5


(1) - MOTOR LIMPIAPARABRISAS TRASERO -
M4 (2) ï
Excitado con llave de arranque a 12 V.

î
Úîèìíë

Procedimiento de prueba

Alfiler Continuidad Continuidad


Núm.
1 alfiler 3 alfiler 5 2
3 alfiler 5 2 -
136 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

SELECTOR DE MARCHA 4RM ­ S47
En la llave de arranque se deben tener para el
interruptor 12 V, que se envían a los sensores de
marcha tras seleccionar una modalidad con el
interruptor. 

Procedimiento de prueba
Con encendido ON 

MODALIDAD 
Pasador 2RM 4RM  DE DIRECCIÓN 
TRANSVERSAL
A 12 V 12 V 12 V Ý
ÊñÒ
B - - 12 V
Þ ÔóÎ
C - 12 V -
ÝóÙ
ß
Úîèìíè
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 137 

MANDO DE DIRECCIÓN
El mando de dirección controla las funciones de
marcha que se pueden seleccionar a través del
interruptor S47.
Al cambiar una modalidad de marcha, se apaga la
luz relativa a la modalidad corriente y la luz que
corresponde a la nueva modalidad empieza a
destellar. Al detectar algún movimiento del volante
de dirección, la luz relativa a la nueva modalidad
permanece fija. 

Descripción de los alfileres de los conectores
conector 12 alfileres - X95:
Èçë
ïæ ÝÓæÆñÞæïòë
Pasador Función Señal îæ ÝÓæÝæï
íæ ÝÓæØóÔæïòë
1 Luz de aviso modalidad de - ìæ ÝÓæßóÎæï
marcha en conducción lateral ëæ ÝÓæÊóÞæï ïî
êæ ÝÓæÊñÒæï
2 Configuración alarma sonora - éæ ÝÓæÎóÙæï
èæ ÝÓæÒæï é
3 Entrada sensor alineación +12 çæ ÝÓæßóÞæï ï
frontal ïðæ ÝÓæÔñÒæï
ïïæ ÝÓæÓæï ê
4 Controlar la conducción +12 ïîæ ÝÓæÊñÞæï
lateral Úîèììï

5 Salida alarma sonora -


6 Mando de dirección redondo +12
7 Alimentación principal +12
8 Tierra -
9 Entrada sensor velocidad -
10 Entrada sensor alineación +12
trasera
11 Luz testigo 2RM -
12 Luz testigo 4RM -

conector 8 alfileres - X96: 

Pasador Función Señal Èçê

1 Salida EV2A +12 ïæ ÝÓæÔñÎæï


îæ ÝÓæÍñÒæï
2 Salida EV2B +12 íæ ÝÓæØñÒæï
ìæ ÝÓæÔóÒæï è
3 Salida EEV3A +12
ëæ ÝÓæßñÊæï
4 Tierra - êæ ÝÓæÎñÒæï
éæ ë
5 Salida alimentación sensor +12 èæ ÝÓæÓñÞæï ï
frontal ì

6 Salida alimentación sensor +12 Úîèììî


trasero
7 Salida opcional disponible +12
8 Salida EV3B +12
138 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

Funcionamiento electroválvulas Impulsos de velocidad
Conducción lateral/4WS > 2WS Los impulsos de velocidad proceden de la unidad
Cuando el sensor del puente trasero detecta la de control EGS-CLARK. Los valores de referencia
alineación de su eje, la unidad de control desactiva las de salida de la transmisión CLARK son:
electroválvulas de dirección y activa las electroválvulas
para la conducción en modalidad 2WS. 7 Hz para 1 km Æ
2WS > Conducción lateral/4WS 14 Hz para 2 km Æ
Cuando el sensor del puente posterior detecta la 35 Hz para 5 km Æ
alineación del puente, se desactivan todas las valores en voltios -8 y +8.
electroválvulas de modalidad 2WS y se activan las El cálculo de la velocidad ha sido determinado con
electroválvulas para la conducción seleccionada. un neumático dotado de circunferencia de 4,165 m. 
Conducción lateral > 4WS y 4WS > Conducción
lateral Memorización del tipo de conducción
Cuando el sensor del puente posterior detecta la
El tipo de conducción viene memorizado en una
alineación, se activa temporalmente la modalidad
2WS (mediante conexión de las electroválvulas memoria no volátil cada vez que se apaga la
correspondientes) hasta que, tras invalidar la máquina. Estas informaciones permanecen por
condición de alineación del puente posterior, se tanto memorizadas por un periodo indefinido de
acciona el tipo de conducción deseado por la tiempo, aun cuando se interrumpe el suministro de
detección de la alineación puente posterior por parte alimentación. 
del sensor, gracias a la inversión de marcha del viraje. 
Arranque y recuperación del puente
Electroválvulas desgastadas
La condición operativa de la salida de todas las Las unidades de control se suministran con
electroválvulas se somete a prueba cada vez que la memorización de la última modalidad de
modalidad de marcha seleccionada precisa su conducción seleccionada en las dos ruedas.
alimentación. Aun cuando la salida de una sola Seleccionando este tipo de conducción es siempre
electroválvula está cortocircuitada o abierta, la unidad posible restablecer la alineación del puente;
de control se encarga de interrumpir la alimentación a “cortocircuitar” el sensor o los puentes anterior y
todas las electroválvulas mediante la protección posterior, alimentar la máquina (con el interruptor
automática (la unidad de control está bloqueada) y de
señalar esta condición (cortocircuito o circuito abierto) en posición 2 ruedas) y seleccionar el tipo de
a través de los tres indicadores relativos al viraje, que conducción en 4 ruedas activando la alineación del
se encienden simultánemante de modo intermitente. puente. 
Cuando la electroválvula que causó la anomalía está
desconectada se restablece el funcionamiento
correcto. 

Funcionamiento de la alarma sonora
El funcionamiento de la alarma sonora depende del
ajuste del alfiler 2 del conector de 12 vías:
Alfiler 2 no conectado (solamente America del
Norte) Al exceder los 12 km/h en modalidad de
conducción lateral, la alarma sonora se pone en
funcionamiento.
Alfiler 2 puesto a tierra (fuera del territorio de
América del Norte). Al exceder los 12 km/h en
modalidad de conducción lateral o 4WS, la alarma
sonora se pone en funcionamiento.
El funcionamiento de la alarma sonora es
intermitente, 250 ms encendido y 250 ms apagado.
La unidad de control está ajustada a 9 km/h; no es
posible cambiar la modalidad de conducción
cuando se supera esta velocidad. 

Salida electroválvula 

MODALIDAD DE 
Solenoide 2WS 4WS  DIRECCIÓN 
TRANSVERSAL
EVA2 X
EVA3 X X
EVB2 X X
EVB3 X
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 139 

SENSOR DE CONDUCCIÓN PUENTE 
POSTERIOR 4RM ­ S42
Al arranque se deben tener 12 V en el interruptor,
que se envían al sensor de marcha tras seleccionar
una modalidad con el interruptor. 

Úîèììí

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA ­ X98 

MODALIDAD DE  Èçè

Pasador 2WS 4WS  DIRECCIÓN 


TRANSVERSAL
A 12 V 12 V 12 V
B - - - ßæ ÎÓæÔñÒæï
Þæ ÎÓæÒæï
C - - -  Ýæ ÎÓæÎñÒæï

Úîèììì

SENSOR DE CONDUCCIÓN PUENTE ANTERIOR 
4RM ­ S420
Al arranque se deben tener 12 V en el interruptor,
que se envían al sensor de marcha tras seleccionar
una modalidad con el interruptor. 

Úîèììë

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA ­ X97 

Èçé
MODALIDAD DE 
Pasador 2WS 4WS  DIRECCIÓN 
TRANSVERSAL
A 12 V 12 V 12 V
ßæ ÎÓæØóÔæï
B - - -
Þæ ÎÓæÒæï
C - - - Ýæ ÎÓæßñÊæï

Úîèììê
140 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

SOLENOIDES DE DIRECCIÓN
Excitado a 12 V pero controlado mediante el
procesador de conducción.

Úîèììé

Conexiones de solenoides, vista superior. La flecha


indica la parte frontal del tractor. 
ÛÊßî ó Èçï ÛÊÞî ó Èçî
MODALIDAD DE 
Solenoide 2WS 4WS  DIRECCIÓN 
TRANSVERSAL
EVA2 0V 0V 12 V
EVA3 0V 12 V 12 V
EVB2 12 V 12 V 0V
EVB3 12 V 0V 0 V 
ÛÊßí ó Èçí ÛÊÞí ó Èçì
Úîèììè

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 
Èçï
Alfiler  Solenoide Resistencia
Núm.  Èçî

1 0V 5,0  ïæ ÎÓæÔñÎæï
îæ ÎÓæÒæï

ïæ ÎÓæÍñÒæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèììç

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 
Èçí
Alfiler  Solenoide Resistencia
Núm.  Èçì

1 0V 5,0 ïæ ÎÓæØñÒæï
îæ ÎÓæÒæï

ïæ ÎÓæÓñÞæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèìëð
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 141 

INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE DIFERENCIAL 
­ S47
Con llave de encendido activada el interruptor
accionado por muelle tiene un valor de 12 V y,
cuando accionado, excita la electroválvula del
diferencial. 

Procedimiento de prueba
(Interruptor apagado)
No se debe tener continuidad entre los alfileres
(Interruptor encendido).
Se debe tener continuidad entre los alfileres 1 y 5. 
ïæ ÓñÞï

ëæ ÝóÞï

Úîèìëî

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA ­ EV7 
Èè
Alfiler  Solenoide Resistencia
Núm. 
1 0V 5,0

ïæ ÎÓæÝÔæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèìëí
142 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

EQUIPO DELANTERO 
CONTROL ANTICABECEO ­ S5
Ha sido proyectado para reducir los rebotes durante
el transporte con cuchara descargada. 

ATENCIÓN
Cuando la máquina está levantada durante el uso
de la cuchara cargadora, se recomienda no
accionar el interruptor anticabeceo y asegurarse de
que esté situado en posición OFF.
Si el interruptor está accionado, al arranque el
vehículo se cae a tierra de modo descontrolado. 

Procedimiento de prueba
(Interruptor apagado)
No se debe tener continuidad entre los alfileres.
(Interruptor encendido)
Se debe tener continuidad entre los alfileres 1 y 5. 
ïæ ÝñÒï

ëæ ßóÒï

Úîèìëê

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA ­ EV11 
Èíì
Alfiler  Solenoide Resistencia
Núm. 
1 0V 5,0

ïæ ÎÓæßóÒæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèìëé
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 143 

VÁLVULA DE BLOQUEO CARGADOR (1)
El bloqueo del cargador, cuando activado, sirve
para prevenir el movimiento del cargador frontal
durante el transporte por carretera.

Úîèìëç

Se debe tener continuidad entre los alfileres 1 y 3. 

Úîèìïé

Procedimiento de prueba 

Alfiler  Solenoide Resistencia


Núm. 
1 0V 5,0

ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï

Úîèìêï

CONEXIÓN CAPACIDAD DOBLE (1) ­ S4
Línea hidráulica auxiliar para funcionamiento
herramienta externa. 
144 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

Procedimiento de prueba
(Interruptor apagado)
No se debe tener continuidad entre los alfileres.
(Interruptor encendido)
Se debe tener continuidad entre los alfileres 1 y 5. 
ïæ ÝñÒï

ëæ ÔóÙï

Úîèìêì

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA ­ EV1 

Alfiler  Solenoide Resistencia


Núm. 
1 0V 5,0

ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï

Úîèìêï

EQUIPO TRASERO 
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL 
DESPLAZAMIENTO LATERAL ­ S7
Al arranque el interruptor debe tener un valor de 12
V para soltar/activar los retenes del desplazamiento
lateral. 

Úîèìêé

Procedimiento de prueba
(Interruptor apagado)
No se debe tener continuidad entre los alfileres
(Interruptor encendido).
Se debe tener continuidad entre los alfileres 1 y 5. 
ïæ ÝñÞï

ëæ ÞóÒï

Úîèìêè
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 145 

PROCEDIMIENTO DE PRUEBA PARA 
SOLENOIDE BLOQUEO DESPLAZAMIENTO 
LATERAL ­ EV4 

Alfiler  Solenoide Resistencia ïæ ÎÓæßóÒæï


Núm.  îæ ÎÓæÒæï
1 12 V 9,7 

ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï

Úîèìêç

INTERRUPTOR DE BLOQUEO BRAZO DE 
ELEVACIÓN (1) ­ S8
Al arranque el interruptor debe tener un valor de 12
V para el funcionamiento del sistema de bloqueo
brazo de elevación 

Úîèìéï

Procedimiento de prueba
(Interruptor apagado) - X25
Se debe tener continuidad entre los alfileres 1 y 5.
(Interruptor encendido)
Se debe tener continuidad entre los alfileres 5 y 7. 
ïæ ÝóÞï
éæ ÔñÙï

ëæ ÝñÞï

Úîèìéî

SOLENOIDE DE BLOQUEO BRAZO DE 
ELEVACIÓN ­ EV5 

Alfiler  Solenoide Resistencia


Núm. 
1 12 V 7,5

ïæ ÎóÊæï
îæ Òæï

Úîèìéí
146 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

INTERRUPTOR MARTILLO TRASERO ­ S30
Al arranque el interruptor debe tener un valor de 12
V para el funcionamiento de un accesorio.

Úîèìéë

Tras accionar el interruptor se debe tener un valor


de 12 V en el alfiler 2. 

îæ ÎóÊ
ïæ ÎóÊæï

Úîèìéê

SOLENOIDE MARTILLO TRASERO ­ EV3 

Alfiler  Solenoide Resistencia


Núm. 
1 12 V 7,5

ïæ ÎóÊæï
îæ Òæï

Úîèìéí
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 147 

INTERRUPTOR MARTILLO MANUAL (1) ­ S3
Al arranque el interruptor debe tener un valor de 12 ï
V para el funcionamiento de un martillo.

Úîèìéè

Tras accionar el interruptor se debe tener un valor


de 12 V en el alfiler 1. 

ïæ ÝóÞï

ëæ ÝñÞï

Úîèìéç

ELECTROVÁLVULA MARTILLO MANUAL ­ EV2 

Alfiler  Solenoide Resistencia


Núm. 
1 12 V 7,5

ïæ ØóÒ
îæ Òæï

Úîèìèð
148 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

ENGANCHE RÁPIDO CUCHARA/EQUIPOS ­ S6
Accesorio de fijación de cucharas y herramientas
activado a 12 V.

Úîèìèî

Tras accionar el interruptor se debe tener un valor


de 12 V en el alfiler 5. 

ïæ ÝñÒï

ëæ Êï

Úîèìèí

SOLENOIDE DE ENGANCHE RÁPIDO ­ EV12
Se encuentra en el bastidor de la retroexcavadora.

Úîèìèë

Tras accionar el interruptor se debe tener un valor


de 12 V en el alfiler 1.
La resistencia del solenoide debe ser 9,7

îæ Êæï
ïæ Òæï

Úîèìèê
SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 149 

ALARMA SONORA MARCHA ATRÁS ­ HA1
Se conecta mediante 12 V al arranque, tras
seleccionar la marcha atrás.

Úîèìèé

Al seleccionar la marcha atrás se debe encontrar un


valor de 12 V en el conector del alfiler.
Resistencia de la alarma sonora 162 

ÓñÞ
Ò

Úîèìèè

SONDA DE NIVEL DE COMBUSTIBLE ­ R3
La señal procedente del potenciómetro de la sonda
de nivel combustible determina el nivel visualizado
en el panel de instrumentos. 

Úîèìèç

Procedimiento de prueba
Resistencia aproximada: 

Indicación  Resistencia sensor
instrumento 
Lleno 9
Mitad 129
Vacío 333 îæ Ò
ïæ Ææï

Úîèìçð
150 SECCIÓN 55 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 

NOTA:
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 82 - CARGADORA

1. MANDOS DEL EQUIPO CARGADOR ......................................................................................................... 4


2. AUTONIVELADO DE LA CUCHARA CARGADORA ................................................................................... 7
3. PUNTAL DE SEGURIDAD DEL EQUIPO CARGADOR............................................................................. 10
4. REMOCIÓN DE LA CUCHARA CARGADORA.......................................................................................... 12
5. REMOCIÓN DEL EQUIPO CARGADOR (2WS) ........................................................................................ 15
6. REMOCIÓN DEL EQUIPO CARGADOR (4WS) ........................................................................................ 17
2 SECCIÓN 82 - CARGADORA
SECCIÓN 82 - CARGADORA 3

El equipo cargador consta principalmente de un brazo acoplado con bisagras al chasis del retroexcavador,
sobre el cual se encuentra un sistema de varillaje que se encarga de mover la cuchara frontalmente.
Hay dos tipos de brazos del cargador:

brazo cargador (2WS);

brazo cargador (4WS);


4 SECCIÓN 82 - CARGADORA

1. MANDOS DEL EQUIPO CARGADOR


CON CUCHARA CARGADORA ESTÁNDAR
Situada a la derecha del volante de dirección, esta
palanca de nueve posiciones controla todos los
mandos del equipo cargador. La velocidad del movi-
miento de cada mando depende del ángulo de incli-
nación de la palanca. En posición intermedia se
obtienen dos movimientos simultáneos.

CON CUCHARA CARGADORA 4X1


La función de la palanca es idéntica a aquella de la
máquina equipada con una cuchara cargadora es-
tándar, además del mando de cuchara bivalva.

MANDOS DEL CARGADOR, POSICIÓN NEUTRA


Y AGARRE
En posición neutra/agarre (0) es posible interrumpir
el movimiento del equipo. Tras soltar la palanca,
ésta regresa automáticamente a la posición neutra
(0) y el equipo queda en la posición en la cual se
quedó tras interrumpir el movimiento.

ELEVACIÓN DEL EQUIPO CARGADOR


Con la palanca en posición (1), el equipo sube.

DESCENSO DEL EQUIPO CARGADOR


Con la palanca en posición (2), el equipo baja.
SECCIÓN 82 - CARGADORA 5

MANDO DE FLOTACIÓN DE LA CUCHARA


CARGADORA
Con la palanca en posición (3) la cuchara sigue las
asperidades del terreno sin que sea necesario accio-
nar la palanca.

NOTA: en esta posición la palanca no regresa auto-


máticamente a la posición neutra cuando se suelta.
Es necesario desplazarla manualmente.

LLENADO DE LA CUCHARA CARGADORA


Con la palanca en posición (4) la cuchara se mueve
hacia atrás (llenado).

DESCARGA DE LA CUCHARA CARGADORA


Con la palanca en posición (5) la cuchara se mueve
hacia adelante (descarga).

REGRESO AUTOMÁTICO DE LA CUCHARA


CARGADORA A LA POSICIÓN DE EXCAVACIÓN
Con la cuchara en posición (6) el equipo desciende
y simultáneamente la cuchara cargadora se pone en
posición de excavación.

NOTA: es posible ajustar el ángulo de inclinación


para la excavación de la cuchara.
6 SECCIÓN 82 - CARGADORA

MANDO MORDAZA DE LA CUCHARA


CARGADORA 4x1 (si equipada)
Este mando acciona la apertura y el cierre de la mor-
daza de la cuchara cargadora 4x1.
Este mando es de tipo proporcional:
Al soltar el interruptor (7) éste vuelve automática-
mente a la posición inicial (neutra) y la cuchara per-
manece en la misma posición precedente, cuando
se había interrumpido el movimiento.
Es posible bloquear el rodillo en el fiador correspon-
diente moviendo el mismo hacia adelante hasta el
tope (posición levantada). Para soltar el fiador, pre-
sionar la parte más baja del rodillo al regresarlo a la
posición neutra.
Al mover el interruptor (7) hacia adelante: la morda-
za de la cuchara cargadora se cierra (A).
Al mover el interruptor (7) hacia atrás: la mordaza de
la cuchara cargadora se abre (B).
SECCIÓN 82 - CARGADORA 7

2. AUTONIVELADO DE LA CUCHARA CARGADORA


El mando de autonivelado montado en el lado dere-
cho del brazo cargador y del chasis controla automá-
ticamente el ángulo de la cuchara cargadora durante
el ciclo de subida de los brazos de levantamiento
para mantener la cuchara constantemente nivelada.
No existen maniobras de autonivelado automático
durante el ciclo de bajada.
El nivelado automático empieza en el momento en
que el tubo (2) sobre el brazo cargadora se pone en
contacto con la arandela de la leva acodada (1) y le-
vanta la varilla vertical (3).
La varilla mueve sucesivamente el distribuidor de la
cuchara en posición de descarga para nivelar la cu-
chara.

AJUSTE DEL MANDO DE NIVELADO


AUTOMÁTICO
Apoyar el equipo cargador en el suelo.
Desacoplar la varilla vertical (3) de la leva acodada
inferior.

Levantar los brazos de la cargadora de manera que


el eje de articulación de la cuchara esté a 800 mm
por encima del suelo y pueda mover la cuchara total-
mente hacia atrás.

Girar la leva acodada (1) de manera que toque el


tubo (2) sobre el brazo cargadora. Asegurarse de
que la leva acodada inferior esté dirigida hacia arri-
ba.
Ajustar la longitud de la varilla vertical (3) de mane-
ra que cuando se vuelve a acoplar, el extremo del
tubo del brazo cargadora quede en contacto con la
leva acodada.
Apretar correctamente las contratuercas sobre la
varilla vertical.
8 SECCIÓN 82 - CARGADORA

2WS
El dispositivo de retorno a la configuración de exca-
vación se controla eléctricamente y permite al con-
ductor llevar automáticamente la cuchara en
posición de excavación, para un ciclo de trabajo adi-
cional, mediante un simple movimiento de la palanca
de mando del cargador (3).
Cuando la cuchara está volcada hacia adelante para
ejecutar las operaciones de descarga, el circuito
eléctrico de retorno de excavación está acabado y el
solenoide de la corredera de la cuchara se puede ali-
mentar.
Cuando la palanca de mando de la cuchara carga-
dora (3) está desplazada en diagonal hacia la iz-
quierda para volver a la posición de excavación (2),
el electroimán mantiene la corredera de la cuchara
hacia atrás hasta que la cuchara esté en posición de
excavación; a tal punto el indicador que se halla so-
bre la varilla de nivelado automático de la cuchara
pasa delante del sensor e interrumpe la alimentación
del electroimán en la corredera de la cuchara, lo que
permite a la cuchara volver automáticamente a la
posición neutra.

AJUSTE DEL SENSOR PARA VOLVER A LA


EXCAVACIÓN
El dispositivo de retorno a la configuración de exca-
vación consta de un electroimán montado sobre la
corredera de la cuchara, de un sensor (1) colocado
por encima del brazo cargadora, y de un indicador fi-
jado sobre el tubo del varillaje de nivelado automáti-
co de la cuchara.
Colocar la cuchara en el suelo, en la posición de
excavación.
Ajustar la posición del sensor de manera que,
cuando la cuchara está en posición de excavación
y los brazos cargadora están bajados, la mitad
(50%) del sensor debe resultar ocultada por el indi-
cador del mando de nivelado automático.
Asegúrese de que el sensor (1) esté alejado de
aproximadamente 3-6 mm del indicador (2) sobre
el mando de nivelado automático.
Como referencia visual, mientras el operario está
sentado en su asiento, el indicador montado sobre el
brazo cargadora resulta alineado con el indicador
montado sobre el mando de nivelado automático,
cuando los brazos cargadora están bajados y la cu-
chara está en posición de excavación.
SECCIÓN 82 - CARGADORA 9

4WS
El dispositivo de retorno a la configuración de exca-
vación se controla eléctricamente y permite al con-
ductor llevar automáticamente la cuchara en
posición de excavación, para un ciclo de trabajo adi-
cional, mediante un simple movimiento de la palanca
de mando del cargador (3).
Cuando la cuchara está volcada hacia adelante para
ejecutar las operaciones de descarga, el circuito
eléctrico de retorno de excavación está acabado y el
solenoide de la corredera de la cuchara se puede ali-
mentar.
Cuando la palanca de mando de la cuchara carga-
dora (3) está desplazada en diagonal hacia la iz-
quierda para volver a la posición de excavación (2),
el electroimán mantiene la corredera de la cuchara
en posición atrás hasta que la cuchara esté en posi-
ción de excavación, a tal punto el indicador ubicado
sobre la varilla de nivelado automático de la cuchara
pasa delante del sensor e interrumpe la alimentación
del electroimán de la corredera de la cuchara, lo que
permite a la cuchara volver automáticamente a la
posición neutra.

AJUSTE DEL SENSOR PARA VOLVER A LA


EXCAVACIÓN
El dispositivo de retorno a la excavación consta de
un electroimán montado sobre la corredera del dis-
tribuidor de la cuchara cargadora, de un sensor (1)
colocado en la parte superior del brazo cargadora, y
de un indicador fijado sobre el tubo del varillaje de ni-
velado automático de la cuchara.
Colocar la cuchara en el suelo, en posición de ex-
cavación.
Procuren observar las dimensiones de 88,5 y 7,5
mm tal y como se indica.
Asegúrese de que el sensor (1) esté bien alejado
de 6 mm de la varilla (2).
Como referencia visual, mientras el operario está
sentado en su asiento, el indicador montado sobre el
brazo cargadora resulta alineado con el indicador
montado sobre el mando de retorno a la excavación,
cuando los brazos cargadora están bajados y la cu-
chara está en posición de excavación.
10 SECCIÓN 82 - CARGADORA

3. PUNTAL DE SEGURIDAD DEL EQUIPO CARGADOR


PUNTAL DE SEGURIDAD DEL EQUIPO
CARGADOR (2WS)
Situado en el lado izquierdo del equipo cargador,
este puntal de seguridad permite bloquear el equipo
cargador en posición elevada en caso de defectos
determinados en el circuito.

POSICIÓN DE BLOQUEO
Levantar completamente el equipo cargador, parar
el motor y remover las llaves de arranque.
Remover el pasador de retención y el pasador de
aletas.

Situar el puntal sobre el vástago del cilindro e insta-


lar el pasador de retención y el pasador de aletas en
los agujeros del puntal.

POSICIÓN DE DESBLOQUEO
Remover el pasador de retención y el pasador de
aletas.

Bascular el pasador contra el brazo de elevación e


instalar el pasador de retención y el pasador de ale-
tas en los agujeros del puntal y anillo de retención.
Arrancar el motor y bajar el equipo cargador.

PUNTAL DE SEGURIDAD DEL EQUIPO


CARGADOR (4WS)
Situado en el lado izquierdo del equipo cargador,
este puntal de seguridad permite bloquear el equipo
cargador en posición elevada en caso de defectos
determinados en el circuito.
SECCIÓN 82 - CARGADORA 11

POSICIÓN DE BLOQUEO
Levantar completamente el equipo cargador, parar
el motor y remover las llaves de arranque.
Remover los pasadores y el puntal de seguridad del
brazo cargador. Volver a fijar los pasadores sobre el
brazo.

Colocar el puntal sobre el vástago del cilindro e ins-


talar la abrazadera de retención.

POSICIÓN DE DESBLOQUEO
Remover el puntal del vástago del cilindro.

Instalar el puntal de seguridad con los pasadores en


el brazo cargadora.
Arrancar el motor y bajar el equipo cargador.
12 SECCIÓN 82 - CARGADORA

4. REMOCIÓN DE LA CUCHARA CARGADORA


SUSTITUCIÓN DE UNA CUCHARA CARGADORA (2WS)

REMOCIÓN
Colocar la máquina sobre un terreno plano y nivela-
do.
Bajar la cuchara al suelo en posición de descarga
(totalmente volcada hacia adelante).
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Si la máquina está equipada con una cuchara carga-
dora 4x1 purgar la presión del circuito de la cuchara.
Remover los pernos de fijación y remover los pasa-
dores de unión (1).
(Cuchara 4x1) desconectar y tapar las tuberías de
alimentación hidráulica.
Poner en funcionamiento el motor.
Actuar sobre los mandos del equipo con el fin de sol-
tar la cuchara.
Alejar la máquina de la cuchara.

INSTALACIÓN
Asegurarse de la perfecta limpieza de todos los cas-
quillos.
Remover todo tipo de suciedad o cuerpos extraños
en caso necesario.
Poner en funcionamiento el motor.
Actuar sobre los mandos del equipo con el fin de ac-
tivar la unión entre las agarraderas de la cuchara.
Instalar los pasadores de unión brazo/cuchara (1) e
instalar los pernos de fijación de los pasadores de
unión.
Actuar sobre los mandos de la cuchara para alinear
los orificios de la biela con las agarraderas de la cu-
chara.
Parar el motor y remover las llaves de arranque.
(Cuchara 4x1) vaciar la presión en el circuito de la
cuchara.
Instalar los pasadores de unión de la biela/cuchara
(1) e instalar los pernos de fijación de los pasadores
de unión.
(Cuchara 4x1) remover los tapones y volver a conec-
tar las alimentaciones hidráulicas.
SECCIÓN 82 - CARGADORA 13

SUSTITUCIÓN DE UNA CUCHARA CARGADORA (4WS)

REMOCIÓN
Colocar la máquina sobre un terreno plano y nivela-
do.
Bajar la cuchara al suelo en posición de descarga
(totalmente volcada hacia adelante).
Parar el motor y remover la llave de arranque.
Si la máquina está equipada con una cuchara carga-
dora 4x1 purgar la presión del circuito de la cuchara.
Remover los pasadores, los anillos de retención y
los pasadores y sucesivamente extraer los pasado-
res de unión (1).
(Cuchara 4x1) desconectar y tapar las tuberías de
alimentación hidráulica.
Poner en funcionamiento el motor.
Actuar sobre los mandos del equipo con el fin de sol-
tar la cuchara.
Alejar la máquina de la cuchara.

INSTALACIÓN
Asegurarse de la perfecta limpieza de todos los cas-
quillos.
Remover todo tipo de suciedad o cuerpos extraños
en caso necesario.
Poner en funcionamiento el motor.
Actuar sobre los mandos del equipo con el fin de ac-
tivar la unión entre las agarraderas de la cuchara.
Instalar los pasadores de unión de la biela/cuchara
(1) e instalar los pasadores y los anillos de retención.
Actuar sobre los mandos de la cuchara para alinear
los orificios de la biela con las agarraderas de la cu-
chara.
Parar el motor y remover las llaves de arranque.
(Cuchara 4x1) vaciar la presión en el circuito de la
cuchara.
Instalar los pasadores de unión de la biela/cuchara
(1) e instalar los pasadores y los anillos de retención.
(Cuchara 4x1) remover los tapones y volver a conec-
tar las alimentaciones hidráulicas.
14 SECCIÓN 82 - CARGADORA

INSTALACIÓN DE LA CUCHARA CARGADORA CON EL ACOPLADOR RÁPIDO MECÁNICO


Un acoplador rápido mecánico (1) para la cuchara
cargadora puede instalarse sobre los brazos del car-
gador mediante los pasadores de montaje estándar
(2).
Asegúrese de que la cuchara a instalar esté en una
posición segura, sobre un suelo plano y horizontal, y
que los pasadores superiores estén correctamente
fijados.
Actuar sobre la palanca de mando (posición de lle-
nado) con el fin de llevar los ganchos del acoplador
rápido sobre los pasadores de la cuchara (3).
Actuar sobre la palanca de mando (posición de ex-
cavación) con el fin de hacer oscilar la cuchara sobre
la parte baja del acoplador rápido.
Parar el motor y remover las llaves de arranque.
Instalar los pasadores (4) y las fijaciones mecánicas.

IMPORTANTE: asegúrese de que la cuchara carga-


dora, todos los pasadores de fijación y anillos de blo-
queo estén correctamente instalados antes de
utilizar la cargadora.
SECCIÓN 82 - CARGADORA 15

5. REMOCIÓN DEL EQUIPO CARGADOR (2WS)


Remover la cuchara cargadora (véase el procedi-
miento descrito anteriormente).
Desconectar el varillaje de autonivelado (3) de la la
leva acodada(1).
Fijar el varillaje (2) al brazo cargadora.

Desconectar el perno de fijación del terminal vásta-


go cilindro de elevación (4).
Bajar el cilindro de elevación sobre el chasis. Desco-
nectar y tapar los tubos al cilindro cuchara 4x1 y la
canalización donde prevista.

IMPORTANTE: examinar la canalización para com-


probar que todas las abrazaderas de fijación de los
tubos en los brazos cargador estén aflojadas.

Con una eslinga a propósito soportar los brazos del


cargador.

Instalar el perno pivote de retenida cargador


380000723.
16 SECCIÓN 82 - CARGADORA

Utilizar una llave para trabajos pesados para remo-


ver el perno de pivote.

Todos los brazos del cargador deben estar soporta-


dos de modo correcto; remover la barra (5).

Remover el cargador desde la máquina.

INSTALACIÓN
La instalación se lleva a cabo en el orden inverso al
proceso de extracción. Al tener que instalar los per-
nos de fijación, apretarlos a 500 Nm.
SECCIÓN 82 - CARGADORA 17

6. REMOCIÓN DEL EQUIPO CARGADOR (4WS)


Remover la cuchara cargadora (véase el procedi-
miento descrito anteriormente).
Retraer completamente los cilindros cuchara y ele-
var el brazo hasta que se puedan observar las char-
nelas del cilindro de elevación por encima de la tapa
del motor. Predisponer un soporte adecuado debajo
del terminal del brazo para sostener el peso.
Detener el motor y purgar la presión hidráulica.

Remover los anillos de retención (2) y los pernos de


bloqueo, sucesivamente extraer los pernos (1). Ba-
jar atentamente los cilindros de elevación sobre el
chasis.

Remover los anillos de retención (3) y los pernos (4).


Bajar los brazos sobre los cilindros de elevación.

Desconectar y tapar los tubos del cilindro de eleva-


ción (5) en la parte superior del brazo cargadora, en
cada lado de la máquina, y desconectar el circuito de
retorno al cable sensor de excavación (7) en el lado
derecho. Al tener una cuchara 4x1, desconectar y ta-
par el tubo (6) en cada lado del brazo cargador.
18 SECCIÓN 82 - CARGADORA

Con una eslinga a propósito soportar los brazos del


cargador.

Remover el anillo de retención y los pernos, sucesi-


vamente extraer el perno (8).

Remover el cargador desde la máquina.

INSTALACIÓN
La instalación se lleva a cabo en el orden inverso al
proceso de extracción.
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B

SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

1. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO........................................................................................................ 3
2. VERSIÓN CON CONTROL MECÁNICO DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR........................................... 6
3. VERSIÓN CON CONTROL PILOTO DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR............................................... 12
4. REMOCIÓN E INSTALACIÓN.................................................................................................................... 14
5. REVISIÓN DEL BALANCÍN TELESCÓPICO ............................................................................................. 24
2 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 3

1. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Los modelos de cargadoras excavadoras disponi-
bles están equipados con un conjunto pivote central
o retrodesviable.
En las máquinas dotadas de pivote central el retro-
excavador oscila en un punto central en la parte tra-
sera de la máquina.
Los estabilizadores, accionados de modo autónomo,
están acoplados a la base del chasis y oscilan dibu-
jando una especie de arco para levantar o bajar cada
uno de los lados de la máquina.

En las máquinas dotadas de desplazamiento lateral


el retroexcavador está acoplado hidráulicamente al
bastidor de la máquina. De esta manera el operador
puede volver a colocar el soporte móvil en el bastidor
y ajustar el punto articulado en el retroexcavador
para satisfacer las condiciones de trabajo.
La máquina se levanta mediante dos estabilizadores
verticales unido a cada uno de los dos lados de la
máquina.

Cada estabilizador se acciona de modo autónomo


mediante:
las palancas (1) y (2) sobre los modelos de carga-
dora excavadora de control mecánico;

las palancas (3) y (4) sobre los modelos de carga-


dora excavadora de control por piloto.
4 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

El equipo retroexcavador se bloquea en posición du-


rante el transporte gracias al bloqueo hidráulico y
mecánico (1). El bloqueo se acciona mediante la pa-
lanca (2) o el interruptor (3).

En los modelos de control mecánico el retroexcava-


dor se controla mediante dos palancas de mando
principales.
Tal y como se ilustra en las páginas sucesivas, hay
tres tipos de configuraciones de control disponibles
para 2 sistemas de palanca. Se dispone incluso de
un sistema especial instalado por el distribuidor y
equipado con cuatro palancas, conocido como acce-
sorio instalado por el Distribuidor.

El equipo retroexcavador montado en los modelos


de control hidráulico se controla mediante dos palan-
cas traseras (3) y (4).
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 5

Es posible equipar las máquinas con un balancín te-


lescópico opcional que se puede accionar simultá-
neamente con otro brazo (pluma), balancín y
maniobras de la cuchara.

El balancín telescópico montado en los modelos de


control mecánico se controla mediante un pedal de
mando (1) en la parte trasera de la cabina.

El balancín telescópico montado en los modelos de


control piloto se controla mediante los botones (2) y
(3) ubicados en el maipulador izquierdo.
6 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

2. VERSIÓN CON CONTROL MECÁNICO DEL EQUIPO


RETROEXCAVADOR
Hay tres configuraciones de control del equipo retro-
excavador:
configuracion estándar:
configuración ISO;
configuración con cuatro palancas.
La utilización de las palancas de mando es diferente.

CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR
Palanca de mando izquierda de la pluma y de orien-
tación del equipo retroexcavador
Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:
Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite in-
terrumpir el movimiento del equipo. Una vez que se
suelta la palanca, ésta regresa automáticamente a la
posición neutra (0) y el equipo queda en la misma
posición en la cual se encontraba cuando se inte-
rrumpió el movimiento.
Posición (A): la pluma retroexcavadora desciende.
Posición (B): la pluma retroexcavadora sube.
Posición (C): el equipo retroexcavador oscila hacia
la izquierda.
Posición (D): el equipo retroexcavador oscila hacia
la derecha.

Palanca de mando derecha del balancín y de la


cuchara del equipo retroexcavador

Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:


Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite in-
terrumpir el movimiento del equipo. Una vez que se
suelta la palanca, ésta regresa automáticamente a la
posición neutra (0) y el equipo queda en la misma
posición en la cual se encontraba cuando se inte-
rrumpió el movimiento.
Posición (E): el balancín retroexcavador se extiende.
Posición (F): el balancín retroexcavador se retrae.
Posición (G): la cuchara retroexcavadora se cierra.
Posición (H): la cuchara retroexcavadora se abre.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 7
8 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

CONFIGURACIÓN ISO

Palanca izquierda de mando del balancín y de


orientación del equipo retroexcavador

Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:


Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite in-
terrumpir el movimiento del equipo. Una vez que se
suelta la palanca, ésta regresa automáticamente a la
posición neutra (0) y el equipo queda en la misma
posición en la cual se encontraba cuando se inte-
rrumpió el movimiento.
Posición (A): el balancín retroexcavador se extiende.
Posición (B): el balancín retroexcavador se retrae.
Posición (C): el equipo retroexcavador oscila hacia
la izquierda.
Posición (D): el equipo retroexcavador oscila hacia
la derecha.

Palanca derecha de mando de la pluma y de la


cuchara del equipo retroexcavador

Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:


Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite in-
terrumpir el movimiento del equipo. Una vez que se
suelta la palanca, ésta regresa automáticamente a la
posición neutra (0) y el equipo queda en la misma
posición en la cual se encontraba cuando se inte-
rrumpió el movimiento.
Posición (E): la pluma retroexcavadora desciende.
Posición (F): la pluma retroexcavadora sube.
Posición (G): la cuchara retroexcavadora se cierra.
Posición (H): la cuchara retroexcavadora se abre.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 9
10 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

CONFIGURACIÓN CON CUATRO PALANCAS

Palanca 1:
Empujar la palanca hacia adelante - el balancín entra.
Tirar la palanca hacia atrás - el balancín sale.
Palanca 2:
Empujar la palanca hacia adelante - la pluma sube.
Tirar la palanca hacia atrás - la pluma desciende.
Palanca 3:
Empujar la palanca hacia adelante - la cuchara se llena.
Tirar la palanca hacia atrás - la cuchara se descarga.
Palanca 4:
Empujar la palanca hacia adelante - la pluma oscila a la derecha.
Tirar la palanca hacia atrás -la pluma oscila a la izquierda.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 11

MANDOS MECÁNICOS DE LOS ESTABILIZADO-


RES

Palanca izquierda de mando del estabilizador


izquierdo

Esta palanca tiene tres posiciones:


Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum-
pir el movimiento del estabilizador izquierdo. Cuan-
do se suelta la palanca, ésta regresa
automáticamente a la posición neutra (0) y el estabi-
lizador izquierdo deja de subir o bajar.
Posición (1): el estabilizador izquierdo desciende.
Posición (2): el estabilizador izquierdo sube.

Palanca derecha de mando del estabilizador


derecho

Esta palanca tiene tres posiciones:


Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum-
pir el movimiento del estabilizador derecho. Cuando
se suelta la palanca, ésta regresa automáticamente
a la posición neutra (0) y el estabilizador derecho
deja de subir o bajar.
Posición (1): el estabilizador derecho desciende.
Posición (2): el estabilizador derecho sube.

NOTA: para subir o bajar los estabilizadores al mis-


mo tiempo, accionar las dos palancas simultánea-
mente.

PEDAL DE MANDO MECÁNICO DEL BALANCÍN


TELESCÓPICO
Este pedal tiene tres posiciones:
Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum-
pir el movimiento del balancín telescópico.

NOTA: el pedal vuelve automáticamente a su posi-


ción en cuanto se suelte el mismo.

Posición (1): el balancín telescópico se extiende.


Posición (2): el balancín telescópico se retrae.
12 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

3. VERSIÓN CON CONTROL PILOTO DEL EQUIPO


RETROEXCAVADOR
MANDOS DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR

Palanca de mando izquierda de la pluma y de


orientación del equipo retroexcavador

Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:


Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite in-
terrumpir el movimiento del equipo. Una vez que se
suelta la palanca, ésta regresa automáticamente a la
posición neutra (0) y el equipo queda en la misma
posición en la cual se encontraba cuando se inte-
rrumpió el movimiento.
Posición (A): la pluma retroexcavadora desciende.
Posición (B): la pluma retroexcavadora sube.
Posición (C): el equipo retroexcavador oscila hacia
la izquierda.
Posición (D): el equipo retroexcavador oscila hacia
la derecha.

Palanca de mando derecha del balancín y de la


cuchara del equipo retroexcavador

Esta palanca de mando tiene cinco posiciones:


Posición (0): neutro/agarre. Esta posición permite in-
terrumpir el movimiento del equipo. Una vez que se
suelta la palanca, ésta regresa automáticamente a la
posición neutra (0) y el equipo queda en la misma
posición en la cual se encontraba cuando se inte-
rrumpió el movimiento.
Posición (E): el balancín retroexcavador se extiende.
Posición (F): el balancín retroexcavador se retrae.
Posición (G): la cuchara retroexcavadora se cierra.
Posición (H): la cuchara retroexcavadora se abre.

MANDOS DE LOS ESTABILIZADORES


Estos mandos se hallan sobre el brazo de mando iz-
quierdo y se pueden accionar simultáneamente o de
modo independiente.

Palanca izquierda de mando del estabilizador


izquierdo

Esta palanca tiene cuatro posiciones:


Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum-
pir el movimiento del estabilizador izquierdo. En
cuanto se suelta la palanca de las posiciones (1) ó
(2), vuelve automáticamente a la posición neutra (0)
y el estabilizador izquierdo deja de subir o bajar.
Posición mantenida (1): el estabilizador izquierdo
desciende.
Posición mantenida (2): el estabilizador izquierdo
sube.
Posición (3): Ver capítulo “Levantamiento automáti-
co de los estabilizadores”.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 13

Palanca derecha de mando del estabilizador


derecho

Esta palanca tiene cuatro posiciones:


Posición (0): neutra. Esta posición permite interrum-
pir el movimiento del estabilizador derecho. En
cuanto se suelta la palanca de las posiciones (1) ó
(2), vuelve automáticamente a la posición neutra (0)
y el estabilizador derecho deja de subir o bajar.
Posición mantenida (1): el estabilizador derecho
desciende.
Posición mantenida (2): el estabilizador derecho su-
be.
Posición (3): Ver capítulo “Levantamiento automáti-
co de los estabilizadores”.

MANDOS BALANCÍN TELESCÓPICO


Oprimir y mantener oprimido el botón derecho (1)
para extender el balancín telescópico. En cuanto se
suelta el botón, el balancín se detiene y queda en la
misma posición en la cual se encontraba cuando se
soltó el botón.
Oprimir y mantener oprimido el botón izquierdo (2)
para retraer el balancín telescópico. En cuanto se
suelta el botón, el balancín se detiene y queda en la
misma posición en la cual se encontraba cuando se
soltó el botón.
14 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

4. REMOCIÓN E INSTALACIÓN
REMOCIÓN DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR (VERSIÓN CON PIVOTE CENTRAL)
Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar el equipo retroexcavador firmemente en el sue-
lo.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Bajar los estabilizadores lo suficiente y, de todas


maneras, controlar que los neumáticos traseros es-
tén apoyados en el suelo para eliminar el peso de los
neumáticos traseros.

IMPORTANTE: las ruedas traseras deben permane-


cer en contacto con el suelo.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 15

Cuando equipado, retraer completamente el balan-


cín telescópico.

En las máquinas equipadas con balancín telescópi-


co se debe instalar un pasador de seguridad en el
orificio predispuesto (1).

Retraer completamente el cilindro del balancín y ba-


jar el brazo hasta apoyar firmemente la cuchara en
suelo.
Sostener el equipo retroexcavador con un soporte
adecuado, que tenga una capacidad de 1500 kg.
Detener el motor, desplazar las palancas de mando
del equipo retroexcavador en todas las posiciones
de trabajo para purgar la presión del sistema.
Volver a controlar que los elementos del equipo re-
troexcavador estén soportados completamente.

Desconectar todos los tubos que atraviesan el su-


porte de orientación para alcanzar el equipo retroex-
cavador.
16 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

Destornillar y remover la tuerca (2) para desconectar


el bloqueo del retroexcavador (3).

Remover el anillo de retención (4), extraer el perno


(5) y con un martillo remover el pasador (6) del cilin-
dro de orientación.
Repetir la operación en ambos cilindros de orienta-
ción. Remover el anillo de retención (7).
Extraer el pasador (8) y con un martillo remover el
pasador inferior (9) desde el soporte de orientación.

Destornillar el tornillo (10).


Remover el pasador superior (11) del soporte de
orientación.

A tal punto es posible remover el conjunto retroexca-


vador desde el equipo.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 17

REMOCIÓN DEL EQUIPO RETROEXCAVADOR (VERSIÓN CON DESPLAZAMIENTO LATERAL)


Estacionar la máquina en una superficie plana y co-
locar el equipo retroexcavador firmemente en el sue-
lo.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Bajar los estabilizadores lo suficiente y, de todas


maneras, controlar que los neumáticos traseros es-
tén apoyados en el suelo para eliminar el peso de los
neumáticos traseros.

IMPORTANTE: las ruedas traseras deben permane-


cer en contacto con el suelo.

Cuando equipado, retraer completamente el balan-


cín telescópico.
18 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

En las máquinas equipadas con balancín telescópi-


co se debe instalar un pasador de seguridad en el
orificio predispuesto (1).

Retraer completamente el cilindro del balancín y ba-


jar el brazo hasta apoyar firmemente la cuchara en
suelo.
Sostener el equipo retroexcavador con un soporte
adecuado, que tenga una capacidad de 1500 kg.
Detener el motor, desplazar las palancas de mando
del equipo retroexcavador en todas las posiciones
de trabajo para purgar la presión del sistema.
Volver a controlar que los elementos del equipo re-
troexcavador estén soportados completamente.

Úíðííî

Desconectar todos los tubos que atraviesan el so-


porte de orientación para alcanzar el equipo retroex-
cavador.

Destornillar y remover la tuerca (2) para desconectar


el bloqueo del retroexcavador (3).
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 19

Remover el anillo de retención (4), extraer el perno


(5) y con un martillo remover el pasador (6) del cilin-
dro de orientación.
Repetir la operación en ambos cilindros de orienta-
ción. Remover el anillo de retención (7).
Extraer el pasador (8) y remover con un martillo el
pasador inferior (9) del soporte de orientación.

Destornillar el tornillo (10).


Remover el pasador superior (11) del soporte de
orientación.

A tal punto es posible remover el conjunto retroexca-


vador desde el equipo.
20 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

REMOCIÓN DE LA CUCHARA RETROEXCAVADORA


Aparcar la máquina sobre una superficie plana.
Bajar los estabilizadores hasta que éstos descansen
sobre el suelo.
Colocar la cuchara horizontalmente sobre el suelo.
Detener el motor.

Remover los anillos de retención (1) y por medio de


un martillo extraer los pasadores (2) y (3).

Poner en funcionamiento el motor.


Retraer la barra del cilindro cuchara y elevar el ba-
lancín para soltar la cuchara.

ACOPLADOR RÁPIDO MECÁNICO DE LA


CUCHARA RETROEXCAVADORA

Un acoplador rápido mecánico (1) puede instalarse


sobre el balancín mediante los pasadores estándar.
Asegúrese de que la herramienta a instalar esté en
una posición segura, sobre una superficie plana y
horizontal, y equipada con los pasadores a propósi-
to.
Asegúrese de que el pasador de enganche de la he-
rramienta esté en la posición de esfuerzo máximo
(3).

IMPORTANTE: el pasador debe hallarse en la posi-


ción de esfuerzo máximo ya que en caso contrario el
acoplador rápido no se engrana.

Asegúrese de que la mordaza del acoplador rápido


esté abierta.
Actuar sobre las palancas de mando balancín y cu-
chara para engranar el gancho del acoplador rápido
en el pasador inferior.
Actuar sobre la palanca de mando cuchara para en-
granar y fijar firmemente el pasador (3) en la morda-
za del acoplador rápido.
Parar el motor y remover las llaves de arranque.
Instalar el pasador de seguridad del acoplador rápi-
do.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 21

REMOCIÓN DEL BALANCÍN


Aparcar la máquina sobre una superficie plana y
compacta y situar el equipo retroexcavador sobre el
suelo.

ATENCIÓN
Apoyar siempre los miembros estructurales de
modo que sean estables y seguros para trabajar al-
rededor.

Bajar los estabilizadores lo suficiente para remover


el peso de las ruedas traseras.

IMPORTANTE: las ruedas traseras deben permane-


cer en contacto con el suelo.

En las máquinas equipadas con balancín telescópi-


co se debe instalar un pasador de seguridad en el
orificio predispuesto (1).
22 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

Bajar el equipo retroexcavador al suelo y sostener


con un soporte adecuado.
Detener el motor, desplazar las palancas de mando
del equipo retroexcavador en todas las posiciones
de trabajo para purgar la presión del sistema.

Desconectar los tubos que llegan a los cilindros de


excavación.
Tubos del balancín telescópico.

Tubo balancín estándar.

Sostener el cilindro del balancín, destornillar y remo-


ver el tornillo (2), extraer el pasador (3).
Bajar el cilindro sobre la pluma. Para que el peso de
los cilindros no comprometa la funcionalidad de las
tuberías hidráulicas montadas en la pluma se reco-
mienda utilizar soportes adecuados capaces de sos-
tener los mencionados cilindros.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 23

Soportar el balancín con un dispositivo elevador


adecuado. Destornillar y remover el tornillo (4), ex-
traer el pasador (5) y bajar atentamente el balancín
al suelo.
24 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

5. REVISIÓN DEL BALANCÍN TELESCÓPICO


CONTROL DE LAS PATINES DE GUÍA
Aparcar la máquina sobre un terreno plano y retraer
el balancín telescópico.
Situar el balancín sobre un soporte estable con la cu-
chara elevada del terreno.
Limpiar el área situada alrededor de los patines.

Inspeccionar cada uno de los patines de guía cuan-


do el borde biselado (1) en el ángulo de los patines
no está visible significa que los patines se han des-
gastados excesivamente y se deben reemplazar.
Cuando los patines no precisan ninguna operación
de sustitución, controlar si el espacio intermedio en-
tre la sección interna del balancín y la guía del patin
superior excede el valor de 1,5 mm.
Si el espacio intermedio excede 1,5 mm es necesa-
rio ajustar los patines de guía.
SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA 25

AJUSTE DE LOS PATINES DE GUÍA


Situar el balancín en posición vertical.
Contar el número de cuñas detrás de los pernos de
ajuste en los lados izquierdo y derecho del balancín
para determinar qué lado posee más cuñas.
Remover una cuña de la parte detrás de un perno de
ajuste, en el lado del balancín que contiene el núme-
ro mayor de cuñas.
Volver a montar el perno y apretar según un par de
torsión de 350 - 400 Nm. NO apretar excesivamente
el perno.
Repetir el mismo procedimiento para los tres pernos
que se hallan en el mismo lado del balancín.
Volver a controlar el espacio intermedio.
Cuando el espacio intermedio resulta superior a 1,5
mm, remover una cuña desde la parte detrás de
cada uno de los pernos de ajuste, en el lado opuesto
del balancín.
Tras ajustar, aplicar grasa del tipo Dry Moly-coat en
las guías deslizantes del balancín.

NOTA: cuando todas las arandelas de separación


han sido removidas es necesario sustituir los patines
de guía.

REEMPLAZO DE LOS PATINES DE GUÍA


Para sustituir los patines de guía es necesario sepa-
rar las secciones interna y externa del balancín ob-
servando uno de los procedimientos descritos a
continuación, que dependen de las predisposiciones
de trabajo del taller.

Procedimiento núm. 1

Aparcar la máquina sobre un terreno plano y bajar la


cuchara cargadora.
Bajar los estabilizadores lo suficiente para remover
el peso de las ruedas traseras.

IMPORTANTE: las ruedas traseras deben perma-


necer en contacto con el suelo.

Colocar el balancín sobre un soporte adecuado.


Acoplar el elevador a la sección interna del balancín.
Desconectar las tuberías hacia la cuchara y los cilin-
dros del balancín telescópico.
Remover el pasador (1) del cilindro balancín y sepa-
rar las secciones interna y externa del balancín tele-
scópico.
26 SECCIÓN 84 - RETROEXCAVADORA

Destornillar y remover el tornillo (2).


Remover los patines de guía (3). Instalar nuevos pa-
tines de guía y aplicar un producto para obturar las
roscas pieza núm. 82995773 en los pasadores de
retención. Apretar observando un par de 29 - 31 Nm.
No apretar excesivamente con el fin de no dañar las
roscas.

Volver a instalar las secciones interna y externa del


balancín telescópico.
Situar 5 cuñas debajo de las cabezas de cada uno
de los pernos de ajuste. Ajustar los patines de guía
tal y como se ha descrito anteriormente.

Procedimiento núm. 2

Esta operación precisa un área de carga y descarga


o un depósito de servicio. Apacar la máquina con
equipo retroexcavador sobre un área de carga y
descarga o un depósito de servicio. Bajar la cuchara
al suelo y bajar los estabilizadores lo suficiente para
remover el peso de las ruedas traseras. Acoplar un
elevador apropiado en la parte superior de la sec-
ción interna del balancín y colocar la pluma de ma-
nera que el balancín resulte colgante en sentido
vertical. Desconectar las tuberías hacia la cuchara y
los cilindros balancín telescópico.
Remover el pasador de retención del cilindro del ba-
lancín telescópico. Bajar lentamente el elevador tra-
tando de separar las secciones interna y externa del
balancín telescópico.

Destornillar y remover el tornillo (2).


Remover los patines de guía (3). Instalar nuevos pa-
tines de guía superiores y aplicar un producto para
obturar las roscas en los pasadores de retención.
Apretar observando un par de 29 - 31 Nm. No apre-
tar excesivamente con el fin de no dañar las roscas.
Posicionar los nuevos patines de guía inferiores de
la sección externa del balancín telescópico.

Volver a instalar las secciones interna y externa del


balancín telescópico. Situar 5 cuñas debajo de las
cabezas de cada uno de los pernos de ajuste
Ajustar los patines de guía tal y como se ha descrito
anteriormente.

Vous aimerez peut-être aussi