Vous êtes sur la page 1sur 10

Alumno:

Mildred Briseyda Najera Trigueros

Cátedra: Sistemas e Instalación de Software

Catedrático: Salvador Ramos

Grado: 4to. Bachillerato en Computación

Sección: “A”
Introducción

En el siguiente trabajo muestra el tema “La literatura precolombina” en donde da a

conocer sobre la sociedad precolombina que se desarrolló en civilizaciones en América

antes de la llegada de Cristóbal Colon. Las principales culturas precolombinas fueron: los

incas, los mayas y los aztecas estos juegan un papel importante en el contexto histórico

precolombino debido a los diferentes aspectos de vida de estos se crea un contexto

histórico basado en la curiosidad del hombre por conocer la forma de vida, sistemas y

literatura de las civilizaciones de la época precolombina.


Literatura precolombina

Se dice literatura precolombina a toda manifestación de carácter literario "de acuerdo a los
estándares actuales", procedente de las culturas y pueblos de América, anterior a la
llegada de Cristóbal Colón y de la cultura europea, o más bien, la cultura medieval
española. A menudo se incluye en esta definición el concepto de literatura como toda
expresión escrita, por su fuerte carácter artístico-religioso que busca explicar el mundo.
Sin embargo en el siguiente capítulo sólo se observarán las manifestaciones más
alegóricas de la cultura anterior a la invasión europea.

Mayores exponentes

Anterior a la llegada de Colón a las Antillas no existía literatura en


América tal y como se conocía en Europa. La mayor parte de los
pueblos no tenían escritura, y no conocían e indígenas privilegiados
dejaron testamento del arte precolombino, escribiendo y traduciendo
lo que más resaltó a finales de esta época. A la llegada de los
españoles se sabe también, que muchos pueblos decidieron por sí
mismos ocultar a los europeos el conocimiento que poseían sobre
ellos mismos, así como su historia y las muchas tecnologías que poseían. A menudo se
perdieron lenguas y culturas enteras en esta actitud. Aun así, otros pueblos decidieron
conservar sus costumbres a escondidas, o transformándolas en formas mejor vistas por
los españoles y portugueses. La literatura oral de este tipo sin embargo fue fuertemente
observada por la inquisición, y con el tiempo terminó por desaparecer en favor de la
literatura evangelizadora.

Por estas razones suele estudiarse con mayor detenimiento el registro de los cronistas y
otros, para evaluar las características de lo que fue o debió haber sido la literatura
anterior. Todas son recopilaciones e interpretaciones de historias trasmitidas generación
en generación. Las obras así escritas más importantes, por cultura, son:
AZTECAS

 Códex Borgia y Borbonicus


 Códex Xolotl
 Romances de los señores de la Nueva España, y todos los demás poemas
atribuidos a Nezahual cóyotl.

MAYAS
1. Textos prohibidos
 Memorial de Sololá, o Anales de los cakchiqueles
 Libros de Chilán Balam (Del que destaca aquel llamado "De Chumayel", estando
Chumayel en Yucatán, México)
 Popol Vuh (Original perdido escrito en lengua quiché)
 Rabinal Achí (Teatro)
 El baile de los gigantes

2. Códices originales
 Códex Dresdensis o Códice Dresde
 Códex Peresianus o Códice París
 Códex Trocortesianus o Códice Trocortesiano (Sólo parcialmente descifrado)

INCAS

 Ollantay (Drama en castellano, escrito después del s. XVI)


 Uska Paukar
 Tragedia del fin de Atahualpa

Caracteristicas de la Literatura Precolombina

Al comparar las literaturas españolas con las precolombinas, observamos que esta última
es relativamente pobre.

Solo en las culturas indígenas más desarrolladas encontramos una literatura un tanto
elevada.

Así lo atestiguan algunos manuscritos y jeroglíficos encontrados por los españoles.

Las culturas prehispánicas escribieron obras que tenían definidas características básicas:
a.) tristeza, b.)Repetición, c.) Didáctica, d.) Metáfora y e.) Apertura a lo sagrado.*a.) Los
indígenas enfrentaron sus dolores y sus angustias. No le dieron la espalda al lado amargo
de la existencia. Por tratarse de escritos sinceros, la tristeza es una de las características
de la literatura indígena.*b.) Otra característica es la repetición de palabras y de frases, lo
que sirve para destacar las cosas importantes y fijar la atención sobre ellas.*c.) La
literatura prehispánica es también didáctica. Los más grandes, de cada comunidad
siempre buscaron compartir con los niños y jóvenes su experiencia y lo que aprendieron
de las palabras antiguas. El objetivo era que los más chicos conocieran el camino de la
vida recta y feliz.*d.) Otra característica es la metáfora. Los indígenas son artistas
naturales. Sienten la belleza y la expresan con facilidad por su cercanía con la naturaleza
y por su sensibilidad por los asuntos humanos. La metáfora consiste en referirnos a cosas
familiares y cotidianas, mediante la comparación con lo que amamos de la naturaleza y
con la belleza encontrada en la imaginación y la vida real. La metáfora, es “la substancia
misma del lenguaje poético”. Y la poesía náhuatl está llena de metáforas.*e.) Finalmente,
la literatura indígena está abierta a lo sagrado. Dios o las divinidades eran y son el
cimiento, el centro y la meta de las culturas indígenas. Lo sagrado es lo que da cohesión y
fuerza a la vida de las comunidades y las personas que pertenecen a los pueblos indios.
De modo que la literatura indígena no podría ser de otra forma: su corazón es lo
sagrado.*Los antiguos mexicanos hicieron poesía épica, lírica, dramática y ritual. La prosa
surgió después y siempre tiene una intención moral, religiosa, social o educativa. En todos
los casos, los textos antiguos mostraban la sabiduría y la belleza con que vivían esos
pueblos.
La literatura precolombina y sus características generales; el Popol – Vuh, como punto de
partida en la literatura centroamericana; El Panel; La oración (según la índole del verbo)
entre otros

El Popol Vuh o Popol Wuj (El nombre quiché se traduciría como:


"Libro del Consejo" o "Libro de la Comunidad"), es una
recopilación de varias leyendas de los quiché, un pueblo de la
cultura maya que ocupó partes de Guatemala y de Honduras. Más
que un sentido histórico, el libro tiene valor e importancia en el
plano religioso; de hecho, se le ha llamado el Libro Sagrado o la
Biblia de los mayas k'iche's.

Es una narración que trata de explicar o contar de alguna manera el origen del mundo, la
civilización y los diversos fenómenos que ocurren en la naturaleza.

Náhuatl

Entre los pueblos nahuas existía un gran aprecio por la


poesía, llamada «In Xōchitl In Cuīcatl», que significa «La
Flor y El Canto» literalmente, aunque hay quien la
interpreta como «palabra florida o florecida». La poesía
era una de las actividades especialmente practicada
entre la clase noble. Huexotzingo, Texcoco, Culhuacan
eran las ciudades más renombradas por sus poesías.
Ocasionalmente se organizaban encuentros poéticos en
donde se reunían incluso aquellos dirigentes de
ciudades en guerra. El más famoso ocurrió en
Huexotzingo en 1490, organizado por Tecayehuatzin,
señor de ese lugar. Detalles de este encuentro y muchas otras poesías se hallan en
varios manuscritos recopilados después de la Conquista. El más famoso se llama
Cantares mexicanos, y data del siglo XVI. Existe también otra recopilación de poesía,
hecha por Juan Bautista Pomar, nieto de Nezahualcóyotl.
Bernardino de Sahagún menciona que los mexicas disfrutaban de representaciones
dramáticas, algunas cómicas, otras eróticas, y otras sobre la vida de sus dioses; estas
representaciones se transformaron en los tiempos coloniales con tonos cristianos-
sincréticos dando origen a la danzas de conquista y a las representaciones de
“pastorelas” hasta nuestros días.

De los miles de manuscritos prehispánicos, solo sobrevive una docena de códices, dado
que los europeos tenían la creencia que los pobladores indígenas eran adoradores del
diablo y por consiguiente quemaron y destruyeron prácticamente toda su obra.

Existen también relaciones y documentos en náhuatl producidos por los «pilli» y tlacuilos,
que poco después de la Conquista comenzaron a aprender a usar la escritura europea,
como «Los anales de Tlatelolco» y el original náhuatl del Códice Florentino.

Algunos autores novohispanos como Sor Juana Inés de la Cruz, escribieron algunas
obras en náhuatl. Poesía náhuatl (vid Nezahualcóyotl) y Nican Mopohua (vid Antonio
Valeriano)

Características literarias

El náhuatl clásico se caracteriza por la abundancia de recursos literarios, siendo


particularmente importantes los siguientes:

 Eufonía: la modificación del sonido a fin de suavizar la expresión o mantener la


rima.

 Partículas reverenciales: le dan a la palabra un tono de respeto, elegancia o


propiedad.

 Metáforas: es común que algunos significados se definan en forma indirecta,


usando símiles, lo cual le da elegancia e ingenio a la expresión.

 Difrasismo: son frases compuestas de dos palabras que expresan un tercer


significado. Ejemplos:

yohualli ehēcatl (lit. 'noche y viento') 'invisible e intangible' o 'abstracto'

xōchitl cuīcatl, (lit. 'flor/adorno y canto') 'la poesía'

īxtli yōllotl, (lit. 'cara y corazón') 'lo exterior y lo interior', es decir, 'la totalidad del ser
humano'

īxtactli tēncualactil (lit. 'saliva y baba') 'mentira, falsedad'

teuhyo tlazollo (lit. 'sucio e inmundo') 'uno que se enriqueció ilícitamente'

in chimalli in macuahuitl (lit.'el escudo, la macana') 'la guerra'

cuitlapilli in ahtlapalli (lit. 'la cola y el ala') 'El conjunto del pueblo llano'.
Maya

El término literatura maya es


aquella que fue escrita en una
lengua maya por un indígena
maya con conceptos
fundamentalmente mayas. No
se abarcan sólo los textos
coloniales considerados
tradicionalmente como literatura
maya, sino también los textos contemporáneos escritos en lengua maya por gente de
dicho pueblo.

Existen ciertos elementos gramaticales y motivos que corresponden a todas las literaturas
mayas. Entre ellos se encuentran la estricta sintaxis oracional usada, el uso constante de
difrasismo, metáfora y paralelismo, que parecen estar presentes en todos los diversos
períodos de la literatura maya.

Origen y propósitos de la literatura maya colonial

La forma en que se dio la Conquista en el área maya resulta muy diferente a la manera en
que tuvo lugar en otras partes de Mesoamérica, en primer lugar porque después de que
los territorios fueron sometidos los gobernantes de las diversas etnias mayas solicitaron
ante Carlos V el reconocimiento de sus títulos de nobleza y el que se les permitiera
conservar el dominio de sus tierras aunque siempre reconociéndolo como su señor.

Es por esta razón que se escriben largos manuscritos que detallan la genealogía de los
gobernantes y su descendencia directa de los dioses con el fin de probar ante la Corona
su nobleza. Algunos ejemplos de este tipo de textos son: el Popol Vuh, los Anales de los
Cakchiqueles y el Título de los Señores de Totonicapán. Todos ellos revelan una
preocupación por establecer quiénes gobernaban antes de la llegada de los españoles y
los mótivos para seguir gobernando. Esta es una de las preocupaciones más presentes
en toda la literatura maya, debido a la posibilidad del ascenso de aquellos a quienes no
correspondía el poder.

Otros motivos para escribir en caracteres latinos que tuvieron los mayas fue la
preservación de su cultura. Con el fin de que no se perdieran las tradiciones que ellos
guardaban tan celosamente, las transcribieron al papel e hicieron todo lo posible por evitar
que fueran destruidas.
CONCLUSIÓN

Mi punto de vista es el siguiente con respecto a la literatura la cual se basa y

enmarca en un conjunto de creencias y prácticas que eran parte de la concepción

del mundo que tenían los indígenas en ese punto de la historia, con las cuales

podían comprenderlo. Por medio de él buscaban mantener una relación armónica

con el cosmos, su origen y el destino.


BIOGRAFIA

https://es.wikibooks.org/wiki/Literatura/Literaturas_precolombinas.
ANEXOS

Vous aimerez peut-être aussi